Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C2009/301/13

    Окончателен доклад по дело COMP/39.396 Калциев карбид (et al.)

    OB C 301, 11.12.2009, p. 16–17 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    11.12.2009   

    BG

    Официален вестник на Европейския съюз

    C 301/16


    Окончателен доклад (1) по дело COMP/39.396 Калциев карбид (et al.)

    2009/C 301/13

    Проекторешението поражда следните констатации:

    КОНТЕКСТ

    През ноември 2006 г. Комисията получи заявление за имунитет от производител на калциев карбид на прах и калциев карбид на гранули. Вследствие Комисията проведе инспекции на място. Инспекциите бяха последвани от заявления за снизходителност в течение на 2007 г. и началото на 2008 г. Въз основа на събраната информация Комисията стигна до предварителното заключение, че седем групи предприятия са участвали в единично и продължително нарушение на член 81 от Договора и член 53 от Споразумението за ЕИП в различни периоди между 7 април 2004 г. и 16 януари 2007 г., като са фиксирали цени и са обменяли чувствителна търговска информация във връзка със снабдяването с калциев карбид на прах на металургичната промишленост, с калциев карбид на гранули на газовата промишленост и с магнезий на гранули на металургичната промишленост.

    ПИСМЕНА ПРОЦЕДУРА

    Изложение на възражения

    В резултат на гореспоменатите заявления за снизходителност и последвалото разследване, на 24 юни 2008 г. Комисията издаде изложение на възражения („ИВ“) до следните адресати относно твърдени нарушения на член 81 от Договора и член 53 от Споразумението за ЕИП:

    Carbide Sweden AB и неговият краен собственик дружеството Akzo Nobel NV (заедно „Akzo“); Almamet GmbH („Almamet“); Donau Chemie AG („Donau Chemie“); non ferrum Metallpulver GmbH Co. KG и неговият краен собственик дружеството ECKA Granulate GmbH & Co. KG (заедно с цветните метали „Ecka“); Novácke chemické závody, a.s. („NCHZ“) и неговият бивш собственик дружеството 1. garantovaná a.s. („garantovaná“); SKW Stahl-Metallurgie GmbH („SKW“), неговият собственик дружеството SKW Stahl-Metallurgie Holding AG („SKW Holding“), неговият бивш краен собственик дружеството ARQUES Industries AG („ARQUES“), неговият бивш собственик дружеството AlzChem Hart GmbH („AlzChem“) и неговият бивш краен собственик дружеството Evonik Degussa GmbH („Degussa“); и TDR-Metalurgija d.d. („TDR“) и неговият бивш собственик дружеството Holding Slovenske elektrarne d.o.o. („HSE“).

    Достъп до преписката

    Страните получиха достъп до преписката посредством DVD, който им беше предоставян при поискване. Страните получиха също така достъп до устните и до писмените заявления за снизходителност в помещенията на Комисията.

    Страните не ca отправили към мен никакви въпроси относно достъпа до преписката.

    Удължение на срока за отговор на ИВ

    Първоначално на адресатите на ИВ беше даден срок от три месеца за отговор на ИВ — с начало денят след получаването на DVD. Вследствие на обосновани искания, подадени до мен, разреших кратко удължение на ARQUES и NCHZ (съответно пет и четири дни). Всички страни отговориха в срок, освен TDR, което не изпрати никакъв отговор.

    УСТНА ПРОЦЕДУРА

    Устно изслушване

    На 10 и 11 ноември 2008 г. беше проведено устно изслушване, на което присъстваха представители на Akzo, Almamet, Donau Chemie, ECKA, NCHZ, SKW, SKW Holding, ARQUES, AlzChem, Degussa и HSE. TDR не е поискало устно изслушване.

    Преди устното изслушване едно дружество поиска заседание in camera. Тъй като от това дружество признаха, че предложеното представяне in camera може да е от значение за защитата на друго дружество, те предложиха като практическо решение да разкрият пред последното съдържанието на представянето in camera на по-късен етап от производството.

    Разгледах искането от гледна точка на основното право на изслушване (2), тъй като то не беше основано strictu sensu на нуждата от опазване на търговски тайни и друга поверителна информация (3). След преценка отхвърлих искането, тъй като ако бъде разрешено заседание in camera, това би лишило другото дружество от възможността да отговори устно на обвиненията (най-малкото косвени), които ще бъдат направени срещу него в присъствието на държавите-членки, служителя по изслушването, правната служба и други служби на Комисията.

    Няколко месеца след като беше проведено устното изслушване, същото дружество поиска допълнително устно изслушване, за да представи въпроса, по който преди това беше поискало заседание in camera. Отхвърлих това искане, тъй като правото на устно изслушване е следствие от издаването на изложение на възражения и се дава еднократно (4). Въпреки това, разреших дружеството да внесе в срок от две седмици допълнителни писмени коментари по този въпрос.

    На 11 ноември 2008 г., преди това искане, но след като беше проведено устното изслушване, garantovaná поиска устно изслушване. С писмо от 17 ноември 2008 г. отхвърлих искането, тъй като garantovaná не беше поискало устно изслушване нито в писмения си отговор, нито в последвалия обмен на електронна поща с екипа по този случай.

    Неспособност за плащане

    Няколко от страните заявиха в писмените си отговори и/или по време на устното изслушване неспособността си да платят потенциална глоба. С оглед проверка на тези твърдения службите на Комисията изпратиха след устното изслушване искания за информация до тези страни.

    ПРОЕКТОРЕШЕНИЕТО

    Degussa представи на Комисията показания, в които се посочва, че датата на прехвърляне на собствеността върху SKW между Degussa и ARQUES е станала не на 13 септември 2004 г., както е упоменато в ИВ, а на 30 август 2004 г. Комисията провери тази информация при SKW и ARQUES и им даде възможност да коментират. SKW и ARQUES потвърдиха датата писмено. Проекторешението съдържа вярната дата (30 август 2004 г.) като начална дата на отговорността на ARQUES и SKW за нарушението.

    Моето мнение е, че проекторешението се отнася само до възражения, по отношение на които на страните е била дадена възможност да изразят своите възгледи.

    Считам, че правото на изслушване за всички участници в производството е било спазено по това дело.

    Брюксел, 9 юли 2009 г.

    Karen WILLIAMS


    (1)  Съгласно членове 15 и 16 от Решение (2001/462/ЕО, ЕОВС) на Комисията от 23 май 2001 г. относно мандата на служителите по изслушването в някои производства по конкуренция (ОВ L 162, 19.6.2001 г., стр. 21).

    (2)  Вж. също параграф 19 от известието на Комисията за достъп до преписката във връзка с широкото тълкуване на термина „поверителна информация“ (ОВ C 325, 22.12.2005 г., стр. 7).

    (3)  Вж. член 14, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 773/2004 (ОВ L 123, 27.4.2004 г., стр. 18).

    (4)  Вж. член 27, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1/2003 (ОВ L 1, 4.1.2003 г., стр. 1), член 12 от Регламент (ЕО) № 773/2004 (ОВ L 123, 27.4.2004 г., стр. 18) и член 7 от Решение на Комисията от 23 май 2001 г. относно мандата на служителите по изслушването в някои производства по конкуренция (ОВ L 162, 19.6.2001 г., стр. 21).


    Top