This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52009XC0929(03)
Notice of initiation of an expiry review of the anti-dumping measures applicable to imports of glyphosate originating in the People's Republic of China
Известие за започване на преразглеждане с оглед изтичане срока на действие на антидъмпинговите мерки, приложими към вноса на глифозат с произход от Китайската народна република
Известие за започване на преразглеждане с оглед изтичане срока на действие на антидъмпинговите мерки, приложими към вноса на глифозат с произход от Китайската народна република
OB C 234, 29.9.2009, p. 9–13
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
29.9.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 234/9 |
Известие за започване на преразглеждане с оглед изтичане срока на действие на антидъмпинговите мерки, приложими към вноса на глифозат с произход от Китайската народна република
2009/C 234/05
След публикуването на известие за предстоящото изтичане на срока на действие (1) на антидъмпинговите мерки относно вноса на глифозат с произход от Китайската народна република (наричана по-долу „засегнатата държава“), Комисията получи искане за преразглеждане съгласно член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 384/96 на Съвета за защита срещу дъмпингов внос на стоки от страни, които не са членки на Европейската общност (2) (наричан по-долу „основният регламент“).
1. Искане за преразглеждане
Искането бе подадено на 29 юни 2006 г. от Европейската асоциация по глифозата (EGA) (наричана по-долу „заявителят“) от името на производители, представляващи основна част, в този случай над 70 %, от общото производство в Общността на глифозат.
2. Продукт
Продуктът, предмет на преразглеждане, е глифозат с произход от Китайската народна република (наричан по-долу „разглежданият продукт“), попадащ понастоящем под кодове по КН ex 2931 00 95 и ex 3808 93 27.
3. Съществуващи мерки
Вследствие на разследването за преразглеждане, проведено в съответствие с член 11, параграф 2 на основния регламент, с Регламент (ЕО) № 1683/2004 (3) Съветът наложи окончателно антидъмпингово мито върху вноса на глифозат с произход от Китайската народна република, разширено с Регламент (ЕО) № 163/2002 на Съвета (4) и върху вноса на глифозат, изпратен от Малайзия (независимо дали е деклариран, че е с произход от Малайзия или не), разширено също така и върху вноса на глифозат, изпратен от Тайван (независимо дали е деклариран, че е с произход от Тайван или не).
С Решение 2009/383/ЕО на Комисията (5) тези мерки бяха суспендирани, считано от 16 май 2009 г., за период от девет месеца.
4. Основания за преразглеждането
Искането се обосновава с това, че изтичането на действието на мерките вероятно ще доведе до продължаване или повторно възникване на дъмпинга и до повторно нанасяне на вреда на производството на Общността.
С оглед на разпоредбите в член 2, параграф 7 от основния регламент заявителят е установил нормална стойност за Китайската народна република въз основа на конструирана нормална стойност в подходяща държава с пазарна икономика, която е посочена в точка 5.1, буква г). Твърдението за продължаване на дъмпинга се основава на сравнение между нормалната стойност, както е посочена в предходното изречение, и износните цени на разглеждания продукт, когато е предназначен за износ в Общността.
На тази основа изчисленият дъмпингов марж е значителен.
Заявителят твърди също така, че има вероятност от нанасяне на допълнителна вреда чрез дъмпинга. В тази връзка заявителят представя доказателства, че ако се допусне отпадане на мерките, равнището на настоящия внос на разглеждания продукт по всяка вероятност ще се увеличи, поради наскоро осъществените инвестиции в капацитета за производство и поради потенциала на производствените мощности на производителите износители в засегнатата държава.
Освен това заявителят твърди, че ако се допусне отпадане на мерките, всяко повторение на значителен внос при дъмпингови цени от засегнатата страна вероятно ще доведе до повторно нанасяне на вреда за производството на Общността.
В допълнение заявителят посочва, че по време на периода на налагане на мерките износителите/производителите на разглеждания продукт са се опитвали да отслабят съществуващите мерки чрез практики на заобикаляне, на които е било противодействано с Регламент (ЕО) № 163/2002 на Съвета.
5. Процедура
Като установи, след обсъждане с Консултативния комитет, че съществуват достатъчно доказателства за започване на преразглеждане с оглед изтичането на срока на действие, Комисията започва преразглеждане в съответствие с член 11, параграф 2 от основния регламент.
5.1. Процедура за определяне на вероятността от възникване на дъмпинг и нанасяне на вреда
При разследването ще се определи доколко е вероятно изтичането на срока на действие на мерките да доведе до продължаване или повторно възникване на дъмпинга и до повторно нанасяне на вреда.
a) Изготвяне на представителни извадки
Предвид очевидно големия брой страни, въвлечени в процедурата, Комисията може да реши да подбере представителни извадки съгласно член 17 от основния регламент.
i)
За да може Комисията да реши дали е необходима извадка, и ако тя е необходима — да направи подбор, от всички износители/производители или представители, действащи от тяхно име, се изисква да заявят своя интерес, като се свържат с Комисията и предоставят следната информация за своето/ите дружество/а в срока, определен в точка 6, буква б), подточка i), и в посочените в точка 7 формати:
— |
наименование, адрес, електронен адрес, номер на телефон и на факс и лице за контакт, |
— |
оборот в местна валута и обем на продажбите в тонове на разглеждания продукт, продаден за износ в Общността през периода 1.9.2008 г.—31.8.2009 г. за всяка от 27-те държави-членки поотделно и общо, |
— |
оборот в местна валута и обем на продажбите в тонове на разглеждания продукт, продаден на вътрешния пазар през периода 1.9.2008 г.—31.8.2009 г., |
— |
оборот в местна валута и обем на продажбите в тонове на разглеждания продукт, продаден на трети държави през периода 1.9.2008 г.—31.8.2009 г., |
— |
точно описание на дейностите на дружеството в световен мащаб, свързани с разглеждания продукт, |
— |
наименования и точно описание на дейностите на всички свързани дружества (6), участващи в производството и/или продажбата (за износ и/или за вътрешния пазар) на разглеждания продукт, |
— |
всяка друга имаща отношение информация, която би била от полза за Комисията при изготвянето на извадката. |
Като представя горепосочената информация, дружеството дава съгласието си за евентуално включване в извадката. Ако е избрано за тази цел, дружеството ще трябва да попълни въпросник и да приеме проверка на място за установяване достоверността на отговорите му. Ако дружеството посочи, че не е съгласно с евентуално включване в извадката, това ще се счита за неоказване на съдействие в разследването. Последиците от неоказването на съдействие са посочени в точка 8 по-долу.
За да получи информацията, която смята за необходима при подбора на извадката за износители/производители, Комисията ще се свърже освен това с компетентните органи на Китайската народна република, както и с всички известни сдружения на износители/производители.
ii)
За да може Комисията да вземе решение дали е необходима извадка и ако тя е необходима — да направи подбор, от всички вносители или представители, действащи от тяхно име, се изисква да заявят своя интерес пред Комисията и да представят следната информация за своето/ите дружество/а в срока, определен в точка 6, буква б), подточка i), и в посочените в точка 7 формати:
— |
наименование, адрес, електронен адрес, номер на телефон и на факс и лице за контакт, |
— |
точно описание на дейностите на дружеството, свързани с разглеждания продукт, |
— |
обем в тонове и стойност в евро на вноса и препродажбата на внесения разглеждан продукт с произход от Китайската народна република на пазара на Общността за периода 1.9.2008 г.—31.8.2009 г., |
— |
наименования и точно описание на дейностите на всички свързани дружества (7), участващи в производството и/или продажбата на разглеждания продукт, |
— |
всяка друга имаща отношение информация, която би била от полза за Комисията при изготвянето на извадката. |
Като представя горепосочената информация, дружеството дава съгласието си за евентуално включване в извадката. Ако е избрано за тази цел, дружеството ще трябва да попълни въпросник и да приеме проверка на място за установяване достоверността на отговорите му. Ако дружеството посочи, че не е съгласно с евентуално включване в извадката, това ще се счита за неоказване на съдействие в разследването. Последиците от неоказването на съдействие са посочени в точка 8 по-долу.
За да получи информацията, която смята за необходима при изготвяне на извадката от вносители, Комисията освен това ще се свърже с всички известни сдружения на вносители.
iii)
Всички заинтересовани страни, желаещи да изпратят каквато и да е информация, имаща отношение към подбора на извадките, трябва да направят това в срока, определен в точка 6, буква б), подточка ii).
Комисията възнамерява да определи окончателния състав на извадките след консултации със засегнатите страни, изразили готовност да бъдат включени в извадките.
Включените в извадките дружества трябва да попълнят въпросник в срока, определен в точка 6, буква б), подточка iii), и да съдействат в рамките на разследването.
Ако не получи достатъчно съдействие, Комисията може да направи констатациите си въз основа на наличните факти в съответствие с член 17, параграф 4 и член 18 от основния регламент. Направената въз основа на наличните факти констатация може да бъде по-малко благоприятна за засегнатата страна, както е пояснено в точка 8.
б) Въпросници
С цел да получи информацията, която счита за необходима за разследването, Комисията ще изпрати въпросници на производството на Общността и на всяко известно сдружение на производители в Общността, на включените в представителната извадка износители/производители в Китайската народна република, на всяко известно сдружение на износители/производители, на включените в представителната извадка вносители, на всяко известно сдружение на вносители, както и на компетентните органи на засегнатата държава износител.
в) Събиране на информация и провеждане на изслушвания
Всички заинтересовани страни се приканват да изложат становищата си, да изпратят допълнителна информация — освен попълнения въпросник — и да представят съответните доказателства. Тази информация и доказателствата в нейна подкрепа трябва да бъдат получени от Комисията в срока, определен в точка 6, буква а), подточка ii).
Наред с това Комисията може да изслуша заинтересованите страни, при условие че отправят искане, от което е видно, че са налице специални основания да бъдат изслушани. Искането трябва да бъде отправено в срока, определен в точка 6, буква а), подточка iii).
г) Избор на държава с пазарна икономика
В предишното разследване като подходяща държава с пазарна икономика с цел установяването на нормална стойност по отношение на Китайската народна република бе използвана Бразилия. Комисията предвижда отново да използва Бразилия за тази цел. Всички заинтересовани страни се приканват да изкажат мнението си относно целесъобразността на избора на тази държава в рамките на специфичния срок, определен в точка 6, буква в).
5.2. Процедура за оценка на интереса на Общността
В съответствие с член 21 от основния регламент и в случай, че вероятността за продължаване или повторно възникване на дъмпинга и нанасяне на вреда се потвърди, ще бъде решено дали запазването на антидъмпинговите мерки не би противоречало на интереса на Общността. По тази причина Комисията може да изпрати въпросници на известните представители на производството на Общността, вносителите, техните представителни сдружения, представителни ползватели и представителни организации на потребителите. Тези страни, включително неизвестните на Комисията, могат да заявят своя интерес и да предоставят на Комисията информация в рамките на общите срокове, определени в точка 6, буква а), подточка ii), при условие че докажат съществуването на обективна връзка между дейността си и разглеждания продукт. Страните, действали в съответствие с предходното изречение, могат да поискат изслушване, като посочат специалните основания да бъдат изслушани, в рамките на срока, определен в точка 6, буква а), точка iii). Следва да се отбележи, че всяка информация, представена съгласно член 21 от основния регламент, ще бъде взета предвид единствено ако е подкрепена с факти в момента на подаването ѝ.
6. Срокове
а) Общи срокове
Всички заинтересовани страни, които не са съдействали при разследването, довело до приемането на мерките, предмет на настоящето преразглеждане, следва да поискат въпросник или друг формуляр за заявление колкото е възможно по-скоро, но не по-късно от 15 дни след публикуването на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз.
Ако изложеното от заинтересованите страни следва да бъде взето предвид по време на разследването, те трябва да заявят своя интерес, като се свържат с Комисията, да изложат становищата си и подадат попълнен въпросник или всяка друга информация в рамките на 37 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако не е посочено друго. Обръща се внимание на факта, че възможността за упражняване на повечето процедурни права, определени в основния регламент, зависи от това дали страната е заявила своя интерес в горепосочения срок.
Включените в представителна извадка дружества трябва да предоставят попълнен въпросник в срока, определен в точка 6, буква б), подточка iii).
Всички заинтересовани страни също могат да поискат да бъдат изслушани от Комисията в същия 37-дневен срок.
б) Специфичен срок, свързан с представителните извадки
Информацията, посочена в точка 5.1, буква а), подточки i) и ii), следва да бъде получена от Комисията в рамките на 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, тъй като Комисията възнамерява да се консултира със заинтересованите страни, изразили желание да бъдат включени в съответната извадка, относно своя окончателен подбор в рамките на 21 дни от публикуването на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз.
Всякаква друга информация, имаща отношение към подбора на извадките, както е посочено в точка 5.1, буква а), подточка iii), трябва да бъде получена от Комисията в рамките на 21 дни от публикуването на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз.
Попълненият от страните, участвали в представителната извадка, въпросник трябва да бъде получен от Комисията в рамките на 37 дни от известяването за тяхното включване в представителната извадка, освен ако не е посочено друго.
в) Специфичен срок за избор на държава с пазарна икономика
Страните по разследването могат да поискат да коментират целесъобразността на избора на Бразилия, която е предвидена като държава с пазарна икономика с цел установяване на нормална стойност по отношение на Китайската народна република, както е упоменато в точка 5.1, буква г). Тези коментари следва да бъдат получени от Комисията в рамките на 10 дни от датата на публикуването на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз.
7. Писмени изявления, попълнен въпросник и кореспонденция
Всички направени от заинтересованите страни изявления и искания трябва да бъдат в писмен вид (не в електронен формат, освен ако не е посочено друго) и да съдържат наименование, адрес, електронен адрес и номер на телефон и на факс на заинтересованата страна. Всички писмени изявления, включително информацията, която се изисква в настоящото известие, попълненият въпросник и кореспонденцията, предоставени от заинтересованите страни на поверителна основа, се обозначават с „Limited“ (8) и в съответствие с член 19, параграф 2 от основния регламент се придружават от неповерителна версия, обозначена с „For Inspection By Interested Parties“.
Адрес на Комисията за кореспонденция:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate H |
Office: N-105 04/92 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Факс +32 22956505 |
8. Неоказване на съдействие
В случай че заинтересована страна откаже достъп или не предостави в срок необходимата информация, или значително възпрепятства разследването, констатациите — положителни или отрицателни — могат да бъдат направени въз основа на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент.
Ако се установи, че заинтересована страна е предоставила невярна или подвеждаща информация, тя не се взема предвид и в съответствие с член 18 от основния регламент могат да се използват наличните факти. Ако заинтересована страна не оказва съдействие или оказва само частично съдействие и се използват наличните факти, резултатът може да бъде по-малко благоприятен за дадената страна, отколкото ако тя е оказала съдействие.
9. График на разследването
Съгласно член 11, параграф 5 от основния регламент настоящото разследване ще бъде приключено в срок от 15 месеца от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз.
10. Възможност за отправяне на искане за преразглеждане съгласно член 11, параграф 3 от основния регламент
Тъй като настоящото преразглеждане с оглед изтичане на срока на действие е предприето в съответствие с разпоредбите в член 11, параграф 2 от основния регламент, направените в него констатации няма да доведат до изменение на нивото на съществуващите мерки, а до тяхната отмяна или запазване в съответствие с член 11, параграф 6 от основния регламент.
Ако някоя от участващите в процедурата страни счита, че има основание за преразглеждане на нивото на мерките, така че да е възможна неговата промяна (т.е. неговото увеличаване или намаляване), тази страна може да поиска преразглеждане в съответствие с член 11, параграф 3 от основния регламент.
Страните, желаещи да поискат такова преразглеждане, което би се провело независимо от преразглеждането с оглед изтичането на срока на действие, споменато в настоящото известие, могат да се свържат с Комисията на горепосочения адрес.
11. Обработка на лични данни
Следва да се отбележи, че с всички лични данни, събрани по време на настоящото разследване, ще се борави в съответствие с Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни (9).
12. Служител по изслушванията
Трябва да се отбележи също така, че ако заинтересованите страни смятат, че се натъкват на трудности при упражняването на правото си на защита, те могат да поискат намесата на служителя по изслушванията на ГД „Търговия“. Той действа като посредник между заинтересованите страни и службите на Комисията и когато е необходимо, служи като медиатор във връзка с процедурни въпроси, касаещи защитата на техните интереси в настоящата процедура, по-специално що се отнася до проблеми, свързани с достъпа до досието, поверителността, удължаването на сроковете и обработката на писмено и/или устно изложените становища. За допълнителна информация и данни за контакт заинтересованите страни могат да посетят уебстраниците на служителя по изслушванията на следния интepнет адpec на ГД „Търговия“ (http://ec.europa.eu/trade).
(1) ОВ С 115, 20.5.2009 г., стр. 19.
(2) ОВ L 56, 6.3.1996 г., стр. 1.
(3) ОВ L 303, 30.9.2004 г., стр. 1.
(4) ОВ L 30, 31.1.2002 г., стр. 1.
(5) ОВ L 120, 15.5.2009 г., стр. 20.
(6) За смисъла на „свързани дружества“ вж. член 143 от Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията за определяне на разпоредби за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Общността (ОВ L 253, 11.10.1993 г., стр. 1).
(7) Виж бележка под линия на стр. 6.
(8) Това означава, че документът е само за вътрешно ползване. Той е защитен съгласно член 4 от Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета относно публичния достъп до документи на Европейския парламент, на Съвета и на Комисията (ОВ L 145, 31.5.2001 г., стр. 43). Това е поверителен документ съгласно член 19 от основния регламент и член 6 от Споразумението на СТО за прилагането на член VI от Общото споразумение за митата и търговията от 1994 г. (Антидъмпингово споразумение).
(9) ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1.