Изберете експерименталните функции, които искате да изпробвате

Този документ е извадка от уебсайта EUR-Lex.

Документ 62017CJ0592

    Решение на Съда (девети състав) от 15 ноември 2018 г.
    Skatteministeriet срещу Baby Dan A/S.
    Преюдициално запитване, отправено от Vestre Landsret.
    Преюдициално запитване — Обща митническа тарифа — Комбинирана номенклатура — Тарифно класиране — Позиции и подпозиции 4421, 7326, 7318 15 90, 7318 19 00 и 9403 90 10 — Специално разработен артикул за закрепване на предпазни прегради за деца — Дъмпинг — Валидност на Регламент (ЕО) № 91/2009 — Внос на някои скрепителни елементи от желязо или стомана с произход от Китай — Антидъмпингово споразумение на Световната търговска организация (СТО) — Регламент (ЕО) № 384/96 — Член 3, параграф 2 и член 4, параграф 1 — Дефиниране на „производство на Общността.
    Дело C-592/17.

    Идентификатор ECLI: ECLI:EU:C:2018:913

    РЕШЕНИЕ НА СЪДА (девети състав)

    15 ноември 2018 година ( *1 )

    „Преюдициално запитване — Обща митническа тарифа — Комбинирана номенклатура — Тарифно класиране — Позиции и подпозиции 4421, 7326, 73181590, 73181900 и 94039010 — Специално разработен артикул за закрепване на предпазни прегради за деца — Дъмпинг — Валидност на Регламент (ЕО) № 91/2009 — Внос на някои скрепителни елементи от желязо или стомана с произход от Китай — Антидъмпингово споразумение на Световната търговска организация (СТО) — Регламент (ЕО) № 384/96 — Член 3, параграф 2 и член 4, параграф 1 — Дефиниране на „производство на Общността“

    По дело C‑592/17

    с предмет преюдициално запитване, отправено на основание член 267 ДФЕС от Vestre Landsret (Апелативен съд на Западния регион, Дания) с акт от 9 октомври 2017 г., постъпил в Съда на 12 октомври 2017 г., в рамките на производство по дело

    Skatteministeriet

    срещу

    Baby Dan A/S,

    СЪДЪТ (девети състав),

    състоящ се от: C. Lycourgos (докладчик), председател на десети състав, изпълняващ функцията на председател на девети състав, E. Juhász и C. Vajda, съдии,

    генерален адвокат: N. Wahl,

    секретар: A. Calot Escobar,

    предвид изложеното в писмената фаза на производството,

    като има предвид становищата, представени:

    за Baby Dan A/S, от L. Kjær, advokat,

    за датското правителство, от J. Nymann-Lindegren и M. Wolff, в качеството на представители, подпомагани от B. Søes Petersen, advokat,

    за Съвета на Европейския съюз, от H. Marcos Fraile и A. F. Jensen, в качеството на представители, подпомагани от N. Tuominen, avocată,

    за Европейската комисия, от A. Caeiros и T. Maxian Rusche, в качеството на представители,

    предвид решението, взето след изслушване на генералния адвокат, делото да бъде разгледано без представяне на заключение,

    постанови настоящото

    Решение

    1

    Преюдициалното запитване се отнася до тълкуването на позиции 4421 и 7326 и подпозиции 73181590, 73181900 и 94039010 от Комбинираната номенклатура в приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 година относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (ОВ L 256, 1987 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 2, том 4, стр. 3), в редакцията му след приемането последователно на Регламент (ЕО) № 1214/2007 на Комисията от 20 септември 2007 г. (ОВ L 286, 2007, стр. 1) и Регламент (ЕО) № 1031/2008 на Комисията от 19 септември 2008 г. (ОВ L 291, 2008 г., стр. 1) (наричана по-нататък „КН“), и до валидността на Регламент (ЕО) № 91/2009 на Съвета от 26 януари 2009 година за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои скрепителни елементи от желязо или стомана с произход от Китайската народна република (ОВ L 29, 2009 г., стр. 1, наричан по-нататък „спорният регламент“).

    2

    Запитването е отправено в рамките на спор между Skatteministeriet (Министерство на финансите, Дания) и Baby Dan A/S по повод тарифното класиране по КН на стока, позволяваща предпазни прегради за деца да бъдат закрепвани към стени или каси на врати.

    Правна уредба

    Митническата правна уредба

    Комбинираната номенклатура

    3

    Митническото класиране на стоките, внасяни в Европейския съюз, се урежда с КН.

    4

    Съгласно член 12 от Регламент № 2658/87 Европейската комисия приема ежегодно регламент, в който се възпроизвежда пълният текст на КН заедно със съответните автономни и конвенционални митнически ставки по Общата митническа тарифа, съобразен с приетите от Съвета на Европейския съюз или Комисията мерки. Този регламент се публикува в Официален вестник на Европейския съюз до 31 октомври и се прилага от 1 януари следващата година.

    5

    От предоставените на Съда материали по делото е видно, че приложимите към фактите в главното производство текстове на КН са тези за 2008 г. и 2009 г., произтичащи съответно от регламенти № 1214/2007 и № 1031/2008. В тези два текста приложимите към делото в главното производство разпоредби от посочената номенклатура същевременно са идентични.

    6

    Част първа от КН („Уводни разпоредби“) съдържа раздел I, „Общи правила“, в чийто дял A, озаглавен „Общи правила за тълкуване на Комбинираната номенклатура“, по-специално се посочва следното:

    „Класирането на стоките в [КН] се подчинява на следните принципи.

    1.

    Текстът на заглавията на разделите, на главите или на подглавите има само индикативна стойност, като класирането се определя законно съгласно термините на позициите и на забележките към разделите или към главите и съгласно следващите правила, когато те не противоречат на посочените по-горе термини на позициите и на забележките към разделите или към главите.

    […]

    6.

    Класирането на стоките в подпозициите на една и съща позиция е нормативно определено съгласно термините на тези подпозиции и забележките към подпозициите, както и, mutatis mutandis, съгласно горните правила при условие че могат да се сравняват само подпозиции на еднакво ниво. Освен при разпоредби, предвиждащи обратното, за прилагането на това правило, се вземат предвид и забележките към разделите и главите“.

    7

    В част втора от КН е включен раздел IX, „Дървeн материал и изделия от дървен материал; дървени въглища; корк и изделия от корк; тръстикови и кошничарски изделия“, който по-специално съдържа глава 44 („Дървен материал и изделия от дървен материал; дървени въглища“). В тази глава се намира позиция 4421, която гласи следното:

    „4421

    Други изделия от дървен материал:

    4421 10 00

    ‐ Закачалки за облекла

    4421 90

    ‐ Други:

    4421 9091

    ‐ ‐ От влакнести плочи

    4421 9098

    ‐ ‐ Други“

    8

    В част втора от КН е включен и раздел XV, „Неблагородни метали и изделия от тези метали“, забележка 2 към който гласи следното:

    „В номенклатурата под „части и принадлежности за обща употреба“ се разбират:

    а)

    артикулите от №№ 7307, 7312, 7315, 7317 или 7318, а също и подобните артикули от други неблагородни метали;

    б)

    пружините, ресорите и листовете за ресори от неблагородни метали, различни от часовникарските пружини (№ 9114); и;

    в)

    артикулите от №№ 8301, 8302, 8308, 8310, а също рамките и огледалата от неблагородни метали от № 8306.

    В глави от 73 до 76 и от 78 до 82 (с изключение на № 7315) означенията, отнасящи се до частите, не включват частите и принадлежностите за обща употреба в смисъла, който се дава по-горе.

    Като се имат предвид разпоредбите на предходната алинея и на забележка 1 от глава 83, изделията от глави 82 или 83 се изключват от глави от 72 до 76 и от 78 до 81“.

    9

    Същият раздел XV от част втора от КН по-специално съдържа глава 73, „Изделия от чугун, желязо или стомана“ от тази номенклатура, където се намират позиции 7318 и 7326. Тези позиции гласят следното:

    „7318

    Винтове, болтове, гайки, тирфони, куки с резба, нитове, щифтове, шпонки, шайби (включително федершайбите) и подобни артикули, от чугун, желязо или стомана:

     

    ‐ Резбовани артикули:

    7318 11 00

    ‐ ‐ Тирфони

    7318 12

    ‐ ‐ Други винтове за дърво:

    […]

    […]

    7318 13 00

    ‐ ‐ Куки и болтове с халки, с резба

    7318 14

    ‐ ‐ Рапидни винтове:

    […]

    […]

    7318 15

    ‐ ‐ Други винтове и болтове, дори с техните гайки или шайби:

    7318 15 10

    ‐ ‐ ‐ Винтове, получени чрез струговане на калиброван материал, с дебелина на стеблото, непревишаваща 6 mm

     

    ‐ ‐ ‐ Други:

    7318 15 20

    ‐ ‐ ‐ ‐ За закрепване на жп елементи

     

    ‐ ‐ ‐ ‐ Други:

     

    ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ Без глава:

    […]

    […]

     

    ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ С глава:

     

    ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ С прав или с кръстообразен жлеб:

    […]

    […]

     

    ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ С шестоъгълно гнездо в главата:

    […]

    […]

     

    ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ Шестоъгълни:

    […]

    […]

    7318 15 90

    ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ ‐ Други

    7318 16

    […]

    ‐ ‐ Гайки:

    […]

    7318 19 00

    ‐ ‐ Други

    […]

    […]

    7326

    Други изделия от желязо или стомана:

    ‐ Ковани или щамповани, но необработени по друг начин“

    10

    В част втора от КН е включен и раздел XX, „Разни стоки и продукти“, съдържащ глава 94, „Мебели; медицинска и хирургическа мебелировка; спални артикули и други подобни; осветителни тела, неупоменати, нито включени другаде; рекламни лампи, светлинни надписи, светлинни указателни табели и подобни артикули; сглобяеми конструкции“. В забележка 1 към този раздел се посочва следното:

    „1.

    Настоящата глава не включва:

    […]

    г)

    частите и принадлежностите за обща употреба, по смисъла на забележка 2 от раздел ХV, от неблагородни метали (раздел ХV), подобните артикули от пластмаси (глава 39) и огнеупорните каси от № 8303;

    […]“.

    11

    В глава 94 се намира позиция 9403, която гласи следното:

    „9403

    Други мебели и техните части:

    […]

    […]

    9403 90

    ‐ Части:

    9403 90 10

    ‐ ‐ От метал“

    Обяснителните бележки към Хармонизираната система за описание и кодиране на стоките

    12

    Съветът за митническо сътрудничество, понастоящем Световна митническа организация (СМО), е учреден с конвенцията за създаване на посочения съвет, сключена на 15 декември 1950 г. в Брюксел. Хармонизираната система за описание и кодиране на стоките (наричана по-нататък „ХС“) е изработена от СМО и е въведена с Международната конвенция относно Хармонизираната система за описание и кодиране на стоките, сключена на 14 юни 1983 г. в Брюксел и одобрена, заедно с протокола за изменението ѝ от 24 юни 1986 г., от името на Европейската икономическа общност с Решение 87/369/ЕИО на Съвета от 7 април 1987 г. (ОВ L 198, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 2, том 3, стр. 199). КН възпроизвежда позициите и подпозициите от шест цифри на ХС. КН се отличава единствено със седмата и осмата цифра, с които се образуват подразделения.

    13

    Обяснителните бележки към ХС са съставени в рамките на СМО в съответствие с разпоредбите от посочената конвенция относно ХС.

    14

    Обяснителната бележка към ХС относно позиция 4421 гласи следното:

    „Настоящата позиция обхваща всички изделия от дървен материал, струговани или неструговани, или от мозайки върху дърво или инкрустиран дървен материал, различни от вече класираните в предходните позиции или упоменати, независимо от материала, от който са изработени, в други глави от номенклатурата (вж. по-специално бележка 1 към настоящата глава).

    Тя обхваща и частите от дървен материал на артикулите, посочени или включени в предходните позиции, различни от тези по № 4416.

    Артикулите, за които се отнася тази позиция, може да се изработени както от естествен дървен материал, така и от плочи от дървесни частици или подобни плочи, плочи от дървесни влакна, слоест дървен материал или „уплътнен“ дървен материал (вж. бележка 3 към настоящата глава)“.

    15

    В обяснителната бележка към ХС относно раздел XV, който е посветен на неблагородните метали и изделията от тези метали и в който по-специално се намира глава 73, се посочва следното:

    „Общи съображения

    […]

    C. Части

    Частите от изделие, ясно различими като такива, по принцип спадат към съответстващите на тези части позиции.

    Частите и принадлежностите за обща употреба (вж. забележка 2 към настоящия раздел), взети поотделно, същевременно не се считат за части, а следват свой собствен режим. Това например се отнася за болтовете, специално разработени за радиаторите за централно отопление, или за специалните ресори за автомобили. Първите се класират като болтове под № 7318, а не като части от радиатори под № 7322, докато вторите спадат към позиция № 7320, отредена за ресорите, а не в позиция № 8708, отредена за части и принадлежности за автомобили“.

    16

    В обяснителната бележка към ХС относно позиция 7318 се прави следното уточнение:

    „A. Винтове за метал, винтове за дърво, болтове, гайки и тирфони

    Всички тези артикули в завършени вид обикновено имат резба с изключение на някои болтове, които понякога могат да се закрепват с щифт например. Те дават възможност две или повече части да се сглобят една с друга, по такъв начин, че впоследствие да могат да бъдат разглобени без повреждане.

    […]“.

    Правната уредба на мерките за търговска защита

    Международното право

    17

    Споразумението за създаване на Световната търговска организация (СТО) е одобрено с Решение на Съвета от 22 декември 1994 година относно сключването от името на Европейската общност, що се отнася до въпроси от нейната компетентност, на споразуменията, постигнати на Уругвайския кръг на многостранните преговори (1986—1994 г.) (ОВ L 336, 1994 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 11, том 10, стр. 3). В приложение 1A към това споразумение се намира Споразумението за прилагането на член VI на общото споразумение по митата и търговията (1994) (ОВ L 336, 1994, стр. 103; Специално издание на български език, 2007 г., глава 11, том 10, стр. 112, наричано по-нататък „антидъмпинговото споразумение“) и в член 3, параграф 1 от него се посочва следното:

    „Установяване на вредата по смисъла на член VI на [Общото споразумение по митата и търговията (ГАТТ)] (1994) следва да се основава на достоверни доказателства и да включва обективно проучване както на a) обема на дъмпинговия внос и влиянието му върху цените на подобни стоки на вътрешния пазар, така и б) произтичащото от това въздействие на вноса върху местните производители на такива стоки“.

    18

    В член 4 от антидъмпинговото споразумение се предвижда следното:

    „4.1   смисъла на това споразумение терминът „местна промишленост“ следва да се тълкува като отнасящ се до местните производители като цяло на подобни стоки или по отношение на онези от тях, чието общо производство на въпросните стоки съставлява значителен дял от цялото местно производство на тези стоки; […]“.

    Правото на Съюза

    – Основният регламент

    19

    Към момента на приемане на спорния регламент разпоредбите, уреждащи приемането на антидъмпингови мерки от Съюза, са се съдържали в Регламент (ЕО) № 384/96 на Съвета от 22 декември 1995 година за защита срещу дъмпингов внос на стоки от страни, които не са членки на Европейската общност (ОВ L 56, 1996 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 11, том 12, стр. 223), изменен с Регламент (ЕО) № 461/2004 на Съвета от 8 март 2004 г. (ОВ L 77, 2004 г., стр. 12; Специално издание на български език, 2007 г., глава 11, том 34, стр. 171) (наричан по-нататък „основният регламент“).

    20

    Съображение 5 от този регламент гласи:

    „като има предвид, че новото споразумение по дъмпинга […] съдържа нови и детайлни правила, […] че езикът на новите споразумения следва да се въведе доколкото е възможно в законодателството на Общността, с оглед на обхвата на промените и за да се гарантира правилно и прозрачно прилагане на новите правила“.

    21

    Член 3 от основния регламент гласи:

    „Установяване на вреда

    1.   По смисъла на настоящия регламент „вреда“, освен в изрично упоменати случаи, означава причиняване на имуществена вреда на производството на Общността, опасност от причиняване на имуществена вреда на производството на Общността или съществено забавяне на процеса на създаване на такова производство и се тълкува съгласно разпоредбите на настоящия член.

    2.   Установяването на вреда се основава на достоверни доказателства и обективно изследване на следните два фактора: а) обем на дъмпинговия внос и ефект на този внос върху цените на подобни стоки на Общия пазар и; б) последвалото от този внос въздействие върху производството на Общността.

    […]“.

    22

    Член 4, „Дефиниране на „производство на Общността“, от този регламент предвижда в параграф 1:

    „По смисъла на настоящия регламент „производство на Общността“ означава производителите на подобни стоки в Общността или тези от тях, чието съвкупно производство на подобни стоки съставлява основна част, съгласно член 5, параграф 4, от общото производство на Общността на такива продукти, при следните изключения:

    […]“.

    23

    Член 5, параграф 4 от същия регламент гласи:

    „Процедура по разследване не започва съгласно параграф 1, освен ако не се установи, след проверка на степента, в която жалбата се поддържа или отхвърля от производителите от Общността на сходен продукт, че жалбата е отправена от или от името на производството на Общността. Жалбата се счита за подадена от или от името на производството на Общността, ако тя се поддържа от производители от Общността, чието съвкупно производство представлява повече от 50 % от общото производство на Общността на сходен продукт, произвеждан от онази част на производството на Общността, която поддържа […] или се противопоставя на жалбата. Процедура по разследването не започва, ако производителите от Общността, които изрично поддържат жалбата, съставляват по-малко от 25 % от общото производство на Общността на сходен продукт“.

    – Регламентът за оправомощаване на СТО

    24

    Член 1, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕО) № 1515/2001 на Съвета от 23 юли 2001 година относно мерките, които Общността може да вземе след доклад, приет от Органа за уреждане на спорове на СТО, относно антидъмпингови и антисубсидийни въпроси (ОВ L 201, 2001 г., стр. 10; Специално издание на български език, 2007 г., глава 11, том 24, стр. 112, наричан по-нататък „Регламентът за оправомощаване на СТО“), гласи:

    „Когато [Органът за уреждане на спорове (ОУС) на СТО] приеме доклад относно мерки на Общността, взети съгласно Регламент (ЕО) № 384/96 на Съвета, Регламент (ЕО) № 2026/97 [на Съвета от 6 октомври 1997 година относно защитата срещу субсидиран внос от страни, които не са членки на Европейската общност; OB L 288, 1997 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 11, том 15, стр. 180] или настоящия регламент („оспорвани мерки“), Съветът може с обикновено мнозинство по предложение на Комисията и след консултации с Консултативния комитет, създаден съгласно член 15 от Регламент (ЕО) № 384/96 или член 25 от Регламент (ЕО) № 2026/97 […], да вземе една или няколко от следните мерки, които сметне за подходящи:

    а)

    да отмени или измени оспорвана мярка […]“.

    25

    Съгласно член 3 от Регламента за оправомощаване на СТО мерките, приети съгласно този регламент, се прилагат от датата на влизането им в сила и не са основание за възстановяване на мита, събрани преди тази дата, освен ако не е предвидено друго.

    26

    Регламентът за оправомощаване на СТО е отменен с Регламент (ЕС) 2015/476 на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2015 година относно мерките, които Съюзът може да вземе след доклад, приет от Органа за уреждане на спорове на СТО, относно антидъмпингови и антисубсидийни въпроси (ОВ L 83, 2015 г., стр. 6). Същевременно в член 1, параграф 1, буква а) и член 3 от Регламент 2015/476 по същество се възпроизвежда член 1, параграф 1, буква а) и член 3 от Регламента за оправомощаване на СТО.

    – Спорният регламент и регламентите за изпълнение

    27

    Със спорния регламент Съветът налага окончателно антидъмпингово мито върху някои скрепителни елементи от желязо и стомана, различни от елементите от неръждаема стомана, с произход от Китай, спадащи по-специално към подпозиция 73181590 от КН.

    28

    На 28 юли 2011 г. ОУС приема доклада на апелативния орган и доклада на специалната група, изменен с доклада на апелативния орган, по случая „Европейски общности — окончателни антидъмпингови мерки по отношение на някои скрепителни елементи от желязо или стомана от Китай“ (WT/DS/397), съгласно които с приемането на спорния регламент Съюзът е нарушил антидъмпинговото споразумение. Вследствие на тези доклади Съветът приема Регламент за изпълнение (ЕС) № 924/2012 от 4 октомври 2012 г. за изменение на Регламент № 91/2009 (ОВ L 275, 2012 г., стр. 1). С Регламент за изпълнение № 924/2012 въведените със спорния регламент антидъмпингови мерки се запазват, но се правят някои изменения, с които по-специално занапред максималното антидъмпингово мито се намалява от 85 % на 74,1 %.

    29

    След като Китайската народна република подава втора жалба, на 18 януари 2016 г. апелативният орган на СТО представя доклад, който е приет от ОУС на 12 февруари 2016 г. и в който се констатира, че с приемането на Регламент за изпълнение № 924/2012 Съюзът също нарушава антидъмпинговото споразумение.

    30

    При това положение Комисията приема Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/278 от 26 февруари 2016 година за отмяна на окончателното антидъмпингово мито, наложено върху вноса на някои скрепителни елементи от желязо или стомана с произход от Китайската народна република, чийто обхват бе разширен с включването на вноса на някои скрепителни елементи от желязо или стомана, изпращани от Малайзия, независимо дали са с деклариран произход от Малайзия (ОВ L 52, 2016 г., стр. 24).

    31

    Съгласно съображение 13 от този регламент за изпълнение Комисията счита, че в съответствие с член 1, параграф 1, буква а) от Регламент 2015/476 антидъмпинговите мита, наложени със спорния регламент и изменени с Регламент за изпълнение № 924/2012, е целесъобразно да бъдат отменени. Съгласно член 2 от Регламент за изпълнение 2016/278 отмяната поражда действие от предвидената в член 3 дата на влизане в сила на този регламент за изпълнение и не може да служи като основание за възстановяване на събраните преди тази дата мита.

    Спорът в главното производство и преюдициалните въпроси

    32

    Дейността на Baby Dan е производство и дистрибуция на обезопасителни продукти, текстил, мебели и друго оборудване за деца на възраст от 0 до 5 години. То по-специално произвежда подвижни предпазни прегради от дърво или метал, които е възможно да се закрепят чрез натиск към стени или каси на врати с помощта на артикул, наречен „шпиндел“ (наричан по-нататък „разглежданият артикул“). Този артикул е специално разработен за монтиране на предпазни прегради за деца, произвеждани от Baby Dan, и според запитващата юрисдикция не може се използва за други цели.

    33

    На 29 юни 2010 г. датските данъчни органи извършват проверка в помещенията на Baby Dan. По този повод и с цел проверка на тарифното класиране на разглеждания артикул, внесен от Китай в Съюза от Baby Dan, образци от този артикул са изпратени на FORCE Technology — дружество, което извършва технически анализи за датските данъчни органи.

    34

    На 5 август 2010 г., FORCE Technology съобщава резултатите от анализа, като посочва че предоставените му образци трябва да се считат за винтове или за винтове с гайка или за очни болтове с гайка. FORCE Technology съответно предлага разглежданият артикул да се класира в тарифна позиция 7318 от КН.

    35

    Baby Dan оспорва заключенията на FORCE Technology с тези на Teknologisk Institut, който по-специално извършва лабораторни тестове и изпитване на материали за различни предприятия. Според този институт разглежданият артикул трябва да се класира в позиция 8302 от КН, която са отнася за гарнитури, обкови и подобни артикули.

    36

    С решение от 3 февруари 2011 г. датските данъчни органи класират разглеждания артикул в позиция 7318 от КН.

    37

    Baby Dan обжалва това решение пред Landsskatteret (Национална данъчна комисия, Дания), която в свое решение от 14 декември 2011 г. приема, че разглежданият артикул трябва да се класира в същата позиция от КН като предпазните прегради за деца, произвеждани от Baby Dan, а именно позиция 7326 от посочената номенклатура.

    38

    Министерство на финансите обжалва това решение пред Retten i Horsens (Съд на Хорсенс, Дания) като твърди, че разглежданият артикул спада към позиция 7318 от КН. Пред тази юрисдикция Baby Dan иска, главно, решението на Националната данъчна комисия да бъде потвърдено, а при условията на евентуалност твърди, че разглежданият артикул трябва да се класира в позиция 8302 от КН. Дружеството също така твърди, че спорният регламент, по силата на който е наложено антидъмпингово мито, е невалиден.

    39

    Retten i Horsens (Съд на Хорсенс) препраща делото на Vestre Landsret (Апелативен съд на Западния регион, Дания), който решава да спре производството и да отправи до Съда следния преюдициален въпрос: „Шпиндели с характеристики като [тези на разглеждания артикул] трябва да се класират в позиция 7318 по КН или в позиция 8302 по КН?“. Съдът се произнася с решение от 11 юни 2015 г., Baby Dan (C‑272/14, непубликувано, EU:C:2015:388), в което приема, че разглежданият артикул, позволяващ закрепване на предпазни прегради за деца към стени или каси на врати, трябва да се класира в позиция 7318 от КН.

    40

    От предоставените на Съда материали по делото, по което е постановено това решение, е видно, че разглежданият артикул представлява резбован метален цилиндър, в единия край на който има метален диск, покрит с каучук. Резбата на цилиндъра е загладена на разстояние от около два сантиметра от другия му край. Върху цилиндъра има специална гайка, скосена от едната страна под ъгъл 45 градуса, която не може да се извади от цилиндъра, поради заглаждането на резбата му.

    41

    Краят с металния диск се поставя срещу стената или касата на врата, а резбата се вкарва в дупка в предпазната преграда за деца. Разглежданият артикул се нагажда към касата на врата или стената чрез затягане на гайката, намираща се на резбованата част.

    42

    След постановяването на решение от 11 юни 2015 г., Baby Dan (C‑272/14, непубликувано, EU:C:2015:388), делото в главното производство е спряно по искане на Министерство на финансите, докато Комисията вземе решение за тарифно класиране на разглеждания артикул в подпозиция 73181900 или 73181590 от КН. По искане на датските власти въпросът за това класиране е поставен и на Комитета по Митническия кодекс, където мнозинството от държавите членки се застъпва за тарифно класиране на разглеждания артикул в подпозиция 73181590 от КН, приемайки, че този артикул не е подобен на продуктите, попадащи в обхвата на Регламент за изпълнение (ЕС) № 646/2014 на Комисията от 12 юни 2014 година относно класирането на някои стоки в Комбинираната номенклатура (ОВ L 178, 2014 г., стр. 2), въз основа на който тези продукти се класират в подпозиция 73181900 от КН.

    43

    В акта си за преюдициално запитване в настоящото дело, което е второто преюдициално запитване по делото в главното производство, Vestre Landsret (Апелативен съд на Западния регион) посочва, че в преюдициалното запитване, по което е постановено решение от 11 юни 2015 г., Baby Dan (C‑272/14, непубликувано, EU:C:2015:388), преюдициалният му въпрос се е отнасял единствено до тълкуването на позиции 7318 и 8302 от КН, тъй като е счел, че не е необходимо да отправя до Съда преюдициален въпрос за това дали разглежданият артикул е част от предпазните прегради за деца или принадлежност към тях, приемайки че сам може да отговори на последния въпрос. Съдът погрешно разбрал, че според запитващата юрисдикция разглежданият артикул не е част от въпросните предпазни прегради или принадлежност към тях.

    44

    Според Vestre Landsret (Апелативен съд на Западния регион) страните в главното производство са съгласни, че решение от 11 юни 2015 г., Baby Dan (C‑272/14, непубликувано, EU:C:2015:388), не изключва тарифното класиране на разглеждания артикул като част от предпазна преграда за деца. Тази юрисдикция съответно иска да се установи дали предвид своите характеристики и обективни свойства разглежданият артикул трябва да се счита по смисъла на КН за част от предпазна преграда за деца и съответно дали този артикул трябва да се класира в подпозиция 94039010 от КН или в позиции 7326 или 4421 от КН. Ако разглежданият артикул не може да се счита за част от предпазна преграда за деца, Vestre Landsret (Апелативен съд на Западния регион) иска да се установи дали трябва той да се класира в подпозиция 73181590 или 73181900 от КН. Накрая, ако такъв артикул трябва да се класира в подпозиция 73181590 от КН, тази юрисдикция се пита дали спорният регламент е валиден.

    45

    При това положение Vestre Landsret (Апелативен съд на Западния регион) решава да спре производството и да отправи до Съда следните преюдициални въпроси:

    „1)

    Трябва ли шпиндели с описаните характеристики да се разглеждат като част от предпазните прегради за деца?

    2)

    Ако на първия въпрос се отговори утвърдително и шпинделите съответно трябва да се разглеждат като част от предпазните прегради за деца, в коя позиция трябва да бъдат класирани — в подпозиция 94039010 или в позиции 7326 и 4421 от КН?

    3)

    Ако на първия въпрос се отговори отрицателно и шпинделите съответно не трябва да се разглеждат като част от предпазните прегради за деца, в коя позиция трябва да бъдат класирани — в подпозиция 73181590 или 73181900 от КН?

    4)

    Ако шпиндели с описаните характеристики трябва да се класират в подпозиция 73181590 от КН, невалиден ли е [спорният регламент], тъй като Комисията и Съветът — според апелативния орган на СТО — са използвали метод, при който дефинирането на производството на Съюза се обвързва с добрата воля на производители от Съюза, приемащи да бъдат включени в извадка и проверявани, вследствие на което в промишлеността е извършен самоподбор, а това предполага значителен риск от опорочаване на разследването и резултата от него?“.

    По преюдициалните въпроси

    По тарифното класиране на разглеждания артикул

    46

    С първия, втория и третия си въпрос, които следва да се разгледат заедно, запитващата юрисдикция по същество иска да се установи дали КН трябва да се тълкува в смисъл, че артикул като разглеждания в главното производство, позволяващ подвижни предпазни прегради за деца да бъдат закрепвани към стени или каси на врати, е част от тези прегради и трябва да се класира в подпозиция 94039010 или в позиции 7326 или 4421 от КН или пък в подпозиции 73181590 или 73181900 от тази номенклатура.

    47

    В решение от 11 юни 2015 г., Baby Dan (C‑272/14, непубликувано, EU:C:2015:388, т. 2940), Съдът приема, че характеристиките и обективните свойства на разглеждания артикул позволяват той да се класира в позиция 7318 от КН като „[в]интове, болтове, гайки, тирфони, […] и подобни артикули, от чугун, желязо или стомана“.

    48

    В случая запитващата юрисдикция иска да се установи дали въпреки дадения от Съда отговор в това решение разглежданият артикул не може да се квалифицира като „част“ от подвижните предпазни прегради за деца, за които специално е произведен, и съответно да се класира в същата позиция, към която спадат тези прегради, а именно позиции 4421 или 7326 от КН или подпозиция 94039010 от тази номенклатура.

    49

    Съгласно практиката на Съда в общите правила за тълкуване на КН се предвижда, че класирането на стоките се определя съгласно формулировката на позициите и на забележките към разделите или към главите, докато текстът на заглавията на разделите, на главите или на подглавите има само индикативна стойност (решение от 11 юни 2015 г., Baby Dan, C‑272/14, непубликувано, EU:C:2015:388, т. 25).

    50

    В това отношение, както прави датското правителство, трябва да се обърне внимание на забележка 2 към раздел XV от КН, в който по-специално се намира глава 73 от тази номенклатура, „Изделия от чугун, желязо или стомана“, съдържаща позиция 7318. От тази забележка е видно, от една страна, че обхванатите от последната позиция артикули трябва да се считат за „части и принадлежности за обща употреба“, и от друга страна, че в глава 73 от КН означенията, отнасящи се до „частите“, не включват „частите и принадлежностите за обща употреба“ в смисъла, който се дава в тази забележка. Следователно понятията „части“ и „части и принадлежности за обща употреба“ са взаимноизключващи се.

    51

    В решение от 11 юни 2015 г., Baby Dan (C‑272/14, непубликувано, EU:C:2015:388, т. 37), Съдът впрочем приема, че предвид явното визуално сходство с артикулите, които безспорно спадат към позиция 7318 от КН, и предвид характеристиките и обективните му свойства разглежданият артикул може да се класира в тази позиция от КН.

    52

    Трябва да се отбележи, че само поради това класиране в позиция 7318 от КН въпросният артикул е „част за обща употреба“ по смисъла на забележка 2, буква а) към раздел XV от КН.

    53

    Следователно, по силата на същата забележка 2, буква а), класирането на разглеждания артикул в позиция 7318 от КН изключва класирането му като „част“ от друг продукт — в случая предпазната преграда за деца (вж. по аналогия решение от 12 декември 2013 г., HARK, C‑450/12, EU:C:2013:824, т. 40).

    54

    Това заключение се потвърждава, от една страна, от забележка 1, буква г) към раздел XX от КН, където по-специално се намира глава 94 от същата номенклатура. В посочената забележка се уточнява, че тази глава не обхваща частите и принадлежностите за обща употреба по смисъла на забележка 2 към раздел XV от КН, което изключва класирането на разглеждания артикул в позиция 9403 от КН.

    55

    От друга страна, заключението в точка 53 от настоящото решение се потвърждава и от обяснителната бележка към ХС относно раздел XV, където по-специално се намира глава 73. В това отношение трябва да се припомни, че съгласно постоянната съдебна практика, макар и да не са задължителни, обяснителните бележки към ХС са важни способи за гарантиране на еднаквото прилагане на Общата митническа тарифа и в това си качество могат съществено да допринесат за нейното тълкуване (вж. в този смисъл решение от 11 юни 2015 г., Baby Dan, C‑272/14, непубликувано, EU:C:2015:388, т. 27 и цитираната съдебна практика). В дял C) („Части“) от обяснителната бележка към ХС относно раздел XV впрочем се посочва, че „[ч]астите и принадлежностите за обща употреба […], взети поотделно, […] не се считат за части, а следват свой собствен режим“.

    56

    Поради това разглежданият артикул не може да се счита за част от подвижните предпазни прегради за деца по смисъла на КН и съответно не може да бъде класиран нито в позиции 4421 или 7326 от КН, нито в подпозиция 94039010 от тази номенклатура.

    57

    При това положение, както запитващата юрисдикция иска в третия си въпрос, трябва да се провери дали разглежданият артикул следва да се класира в подпозиция 73181590 или 73181900 от КН.

    58

    В това отношение въз основа на общо правило 6 за тълкуване КН, съдържащо се в част първа, раздел I, дял А от КН, се налага констатацията, че предвид формулировката на подпозициите от позиция 7318 от КН стоките, които имат характеристиките и свойствата на винтовете или болтовете, снабдени евентуално с гайки или шайби, и които не са нито тирфони или други винтове за дърво, нито куки и болтове с халки, с резба, нито рапидни винтове, трябва да се класират в някоя от подпозиции 731815 10—7318 15 90 от КН.

    59

    Освен това в обяснителна бележка към ХС относно позиция 7318 се уточнява, че винтовете за метал, винтовете за дърво, болтовете, гайките и тирфоните в завършен вид обикновено имат резба и че позволяват две или повече части да се сглобят една с друга по такъв начин, че впоследствие да могат да бъдат разглобени без повреждане.

    60

    От решение от 11 юни 2015 г., Baby Dan (C‑272/14, непубликувано, EU:C:2015:388, т. 30, 31, 34, 35 и 37), впрочем следва, че разглежданият артикул има характеристиките и свойствата на „винтовете и болтовете“, спадащи към позиция 7318 от КН, тъй като, от една страна, представлява снабден с гайка резбован метален цилиндър с глава, и от друга страна, позволява две или повече части да се сглобят една с друга или закрепят една към друга по такъв начин, че впоследствие да могат да бъдат разглобени без повреждане.

    61

    Тъй като разглежданият артикул е винт или болт, който не може да се квалифицира нито като „тирфон или друг винт за дърво“, нито като „куки и болтове с халки, с резба“, нито като „рапидни винтове“, този артикул трябва да се класира в някоя от подпозициите на подпозиция 731815 от КН. След като разглежданият артикул има глава, която не е нито „с прав или с кръстообразен жлеб“, нито „с шестоъгълно гнездо в главата“, нито „шестоъгълна“, този артикул следва да се класира в подпозиция 73181590 („Други“) от КН.

    62

    С оглед на гореизложените съображения на първия, втория и третия въпрос следва да се отговори, че КН трябва да се тълкува в смисъл, че артикул като разглеждания в главното производство, позволяващ подвижни предпазни прегради за деца да бъдат закрепвани към стени или каси на врати, не е част от тези прегради и трябва да се класира в подпозиция 73181590 от КН.

    По валидността на спорния регламент

    63

    Предвид дадения отговор на въпросите относно тарифното класиране на разглеждания артикул следва да се даде отговор на четвъртия въпрос относно валидността на спорния регламент.

    64

    С този въпрос запитващата юрисдикция по същество иска да се установи дали спорният регламент е незаконосъобразен, тъй като според различни доклади на ОУС Съветът и Комисията използвали метод, при който дефинирането на производството на Общността се обвързва с добрата воля на производители от Съюза, приемащи да бъдат включени в извадка и проверявани, вследствие на което в промишлеността бил извършен самоподбор, предполагащ значителен риск от опорочаване на антидъмпинговото разследване и резултата от него.

    65

    Съгласно акта за преюдициално запитване тази юрисдикция има съмнения относно валидността на спорния регламент както с оглед на антидъмпинговото споразумение съгласно тълкуването му от ОУС, така и с оглед на основния регламент.

    По валидността на Спорния регламент с оглед на антидъмпинговото споразумение, съгласно тълкуването му от ОУС

    66

    Трябва да се припомни, че съгласно постоянната практика на Съда с оглед на естеството и системата им споразуменията на СТО по принцип не са сред нормите, от гледна точка на които може да се осъществява контрол за законосъобразност на актовете на институциите на Съюза (решения от 16 юли 2015 г., Комисия/Rusal Armenal, C‑21/14 P, EU:C:2015:494, т. 38, и от 4 февруари 2016 г., C & J Clark International и Puma, C‑659/13 и C‑34/14, EU:C:2016:74, т. 85 и цитираната съдебна практика).

    67

    Същевременно в две хипотези, които са свързани с волята на законодателя на Съюза сам да ограничи свободата си на действие при прилагането на нормите на СТО, Съдът по изключение приема, че съдилищата на Съюза са компетентни при необходимост да упражнят контрол за законосъобразност на акт на Съюза и на актовете, приети за прилагането му, от гледна точка на споразуменията на СТО. Това на първо място е хипотезата, в която Съюзът е възнамерявал да изпълни определено задължение, поето в рамките на тези споразумения, и на второ място хипотезата, в която съответният акт на Съюза препраща изрично към конкретни разпоредби от тези споразумения (решения от 16 юли 2015 г., Комисия/Rusal Armenal, C‑21/14 P, EU:C:2015:494, т. 40 и 41, и от 4 февруари 2016 г., C & J Clark International и Puma, C‑659/13 и C‑34/14, EU:C:2016:74, т. 87).

    68

    В настоящото дело впрочем трябва да се подчертае, че разглежданият случай не спада към никоя от тези две хипотези.

    69

    Всъщност, първо, трябва да се припомни, че с оглед на разпоредбите от Регламента за оправомощаване на СТО и по-специално на член 1 от него, както и предвид препоръките на ОУС, Съветът приема Регламент за изпълнение № 924/2012, в който, макар да се потвърждава установеният в първоначалното разследване вредоносен дъмпинг, някои антидъмпинговите мита се изменят, считано от датата на влизане в сила на същия регламент.

    70

    Освен това от съображение 13 от Регламент за изпълнение 2016/278, приет вследствие на доклада на ОУС от 12 февруари 2016 г., е видно, че според Комисията в съответствие с член 1, параграф 1, буква а) от Регламент 2015/476 е целесъобразно да бъдат отменени антидъмпинговите мита, наложени с със спорния регламент и изменени с Регламент за изпълнение № 924/2012. Съгласно член 2 от Регламент за изпълнение 2016/278 отмяната на тези антидъмпингови мита поражда действие от предвидената в член 3 дата на влизане в сила на същия регламент и не може да служи като основание за възстановяване на събраните преди тази дата мита.

    71

    Следователно, тъй като, видно от регламентите за изпълнение след спорния регламент, а именно регламенти за изпълнение № 924/2012 и 2016/278, Съюзът изключва възможността за възстановяване на антидъмпинговите мита, платени по силата на спорния регламент, се налага изводът, че той по никакъв начин не е възнамерявал да изпълни определено задължение, поето в рамките на СТО (вж. по аналогия решение от 27 септември 2007 г., Ikea Wholesale, C‑351/04, EU:C:2007:547, т. 35).

    72

    Второ, макар в съображение 5 от основния регламент действително да се посочва, че „доколкото е възможно“ условията на антидъмпинговото споразумение следва да се въведат в законодателството на Съюза, този израз следва да се разбира в смисъл, че макар при приемането на основния регламент законодателят на Съюза да е възнамерявал да вземе предвид нормите от това споразумение, той все пак не е изявил воля да транспонира всяка от тези норми в посочения регламент (решения от 16 юли 2015 г., Комисия/Rusal Armenal, C‑21/14 P, EU:C:2015:494, т. 52, и от 4 февруари 2016 г., C & J Clark International и Puma, C‑659/13 и C‑34/14, EU:C:2016:74, т. 90).

    73

    Налага се впрочем констатацията, че нито в член 3, параграф 2, нито в член 4, параграф 1 от основния регламент, за които се отнасят съмненията на запитващата юрисдикция, няма препращане към някаква разпоредба от антидъмпинговото споразумение.

    74

    Съгласно даденото в член 4, параграф 1 определение на понятието „производство на Общността“ то означава производителите на подобни стоки в Общността или тези от тях, чието съвкупно производство на подобни стоки съставлява основна част по смисъла на член 5, параграф 4 от общото производство на такива продукти. Що се отнася до втората част от тази алтернатива, макар както в антидъмпинговото споразумение, така и в този регламент решаващият елемент да е понятието „значителен дял/основна част“ от цялото производство на местната или общностната продукция, следва да се подчертае, че за разлика от член 4.1 от антидъмпинговото споразумение, в член 4, параграф 1 от посочения регламент понятието „основна част“ от общото производство на Общността на подобни стоки е уточнено чрез препратка към член 5, параграф 4 от същия регламент. Тази препратка е допълнителен елемент в сравнение с определението, съдържащо се в член 4.1 от антидъмпинговото споразумение (вж. в този смисъл решение от 8 септември 2015 г., Philips Lighting Poland и Philips Lighting/Съвет, C‑511/13 P, EU:C:2015:553, т. 6365).

    75

    Налага се съответно изводът, че законосъобразността на спорния регламент не може да бъде оспорена с антидъмпинговото споразумение съгласно тълкуването му от ОУС.

    По валидността на спорния регламент с оглед на основния регламент

    76

    Baby Dan по същество твърди, че с възприетия от Комисията метод, за да определи дали на производството на Съюза е нанесена вреда, се нарушава член 4, параграф 1 във връзка с член 3, параграф 2 от основния регламент, тъй като Комисията използвала единствено данните от производителите, които оказали пълно съдействие и които всички приели и се съгласили да бъдат включени в извадката, за да се определи размерът на вредата. Този метод предполагал извършване на самоподбор в промишлеността и съответно значителен риск от опорочаване на антидъмпинговото разследване и резултата от него.

    77

    Съгласно член 3, параграф 2 от основния регламент установяването на нанесена вреда на дадено производство на Общността се основава на достоверни доказателства и включва обективно изследване, от една страна, на обема на дъмпинговия внос и ефекта на този внос върху цените на подобни стоки на пазара на Общността, и от друга страна, на последиците от този внос за производството на Общността.

    78

    В член 4, параграф 1 от основния регламент понятието „производство на Общността“ се определя спрямо „производителите на подобни стоки в Общността“ или „тези от [посочените производители], чието съвкупно производство на подобни стоки съставлява основна част, съгласно член 5, параграф 4, от общото производство на Общността на такива продукти“. Последната разпоредба по-специално означава, че разследване няма да започне, ако производителите в Общността, които изрично са подкрепила жалбата, съставляват по-малко от 25 % от общото производство на Общността на сходния продукт.

    79

    В това отношение Съда вече е приел, че прагът от 25 % се отнася до „общото производство на Общността на сходен продукт“ и е свързан с процента, който представляват поддържащите жалбата общностни производители в това общо производство. Следователно единствено посоченият праг от 25 % е от значение при разрешаването на въпроса дали тези производители представляват „основна част“ от общото производство на подобната стока, произведена от производството на Общността по смисъла на член 4, параграф 1 от основния регламент (решение от 8 септември 2015 г., Philips Lighting Poland и Philips Lighting/Съвет, C‑511/13 P, EU:C:2015:553, т. 68).

    80

    С препращането към този праг член 4, параграф 1 от основния регламент съответно единствено уточнява, че при всички положения, ако съвкупната продукция на общностните производители, подкрепящи жалбата, не достига 25 % от общото производство на Общността на подобната стока, тя не може да се счита за достатъчно представителна за производството на Общността. Ако съвкупната продукция на посочените общностни производители надвишава посочения праг, ще могат да се наложат или оставят в действие антидъмпингови мита, ако съответните институции на Съюза успеят да докажат, отчитайки всички релевантни обстоятелства по случая, че вредата, произтичаща от вноса на стоката, която е предмет на дъмпинг, засяга основна част от общото производството на Общността на подобни стоки (решение от 8 септември 2015 г., Philips Lighting Poland и Philips Lighting/Съвет, C‑511/13 P, EU:C:2015:553, т. 69 и 70).

    81

    Следователно дефинирането на производството на Общността по смисъла на член 4, параграф 1 от основния регламент може да се ограничи единствено до производителите в Общността, подкрепили жалбата в основата на антидъмпинговото разследване.

    82

    В разглеждания случай, първо, няма спор, че производството на производителите в Съюза, използвано от Комисията при започването на антидъмпинговата процедура, съставлява 27 % от производството на съответния продукт и съответно надхвърля прага от 25 %, предвиден в член 4, параграф 1 във връзка с член 5, параграф 4 от основния регламент.

    83

    Второ, направеното от Baby Dan оплакване — по същество за липса на обективност на антидъмпинговото разследване, тъй като Комисията отчела единствено данните, предоставени само от производителите в Общността, подкрепили жалбата и оказали пълно съдействие на разследването, и съответно имащи определен интерес от налагането на антидъмпингово мито — не може да се подкрепи. Всъщност, тъй като дефинирането на производството на Общността може да се ограничи единствено до производителите в Общността, подкрепили жалбата в основата на антидъмпинговото разследване, само по себе си това обстоятелство съответно не може да направи невалиден следвания метод при приемането на спорния регламент по смисъла на член 4, параграф 1 от основния регламент.

    84

    Трето, ограничаването на дефинирането на производството на Общността единствено до производителите в Общността, подкрепили жалбата в основата на антидъмпинговото разследване, само по себе си и в отсъствие на каквото и да било друго доказателство, което да постави под съмнение представителността на тези производители, не позволява да се приеме, че установяването в спорния регламент на нанесена вреда на производството на Общността не се основава на достоверни доказателства и не включва обективно изследване по смисъла на член 3, параграф 2 от основния регламент (вж. по аналогия решение от 4 февруари 2016 г., C & J Clark International и Puma, C‑659/13 и C‑34/14, EU:C:2016:74, т. 157).

    85

    При това положение доводите, изтъкнати в спора в главното производство в подкрепа на твърдението, че със спорния регламент се нарушава член 4, параграф 1 във връзка с член 3, параграф 2 от основния регламент, не може да бъдат уважени.

    86

    С оглед на гореизложените съображения на четвъртия въпрос трябва да се отговори, че при разглеждането му не се установяват обстоятелства, които могат да засегнат валидността на спорния регламент.

    По съдебните разноски

    87

    С оглед на обстоятелството, че за страните по главното производство настоящото дело представлява отклонение от обичайния ход на производството пред запитващата юрисдикция, последната следва да се произнесе по съдебните разноски. Разходите, направени за представяне на становища пред Съда, различни от тези на посочените страни, не подлежат на възстановяване.

     

    По изложените съображения Съдът (девети състав) реши:

     

    1)

    Комбинираната номенклатура в приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 година относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа, в редакцията му след приемането последователно на Регламент (ЕО) № 1214/2007 на Комисията от 20 септември 2007 г. и Регламент (ЕО) № 1031/2008 на Комисията от 19 септември 2008 г., трябва да се тълкува в смисъл, че артикул като разглеждания в главното производство, позволяващ подвижни предпазни прегради за деца да бъдат закрепвани към стени или каси на врати, не е част от тези прегради и трябва да се класира в подпозиция 73181590 от Комбинираната номенклатура.

     

    2)

    При разглеждането на четвъртия преюдициален въпрос не се установяват обстоятелства, които могат да засегнат валидността на Регламент (ЕО) № 91/2009 на Съвета от 26 януари 2009 година за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои скрепителни елементи от желязо или стомана с произход от Китайската народна република.

     

    Подписи


    ( *1 ) Език на производството: датски.

    Нагоре