Този документ е извадка от уебсайта EUR-Lex.
Документ 62010CO0020
Order of the President of the Sixth Chamber of the Court of 11 November 2010. # Vino Cosimo Damiano v Poste Italiane SpA. # Reference for a preliminary ruling: Tribunale di Trani - Italy. # Article 104(3) of the Rules of Procedure - Social policy- Directive 1999/70/EC -Clauses 3 and 8 of the framework agreement on fixed-term work - Fixed-term employment contracts in the public sector - First or single use of a contract - Obligation to state the objective reasons - Elimination - Reduction in the general level of protection of employees - Principle of non-discrimination - Articles 82 EC and 86 EC. # Case C-20/10.
Определение на председателя на шести състав на Съда от 11 ноември 2010 г.
Vino Cosimo Damiano срещу Poste Italiane SpA.
Искане за преюдициално заключение: Tribunale di Trani - Италия.
Член 104, параграф 3, от Процедурния правилник - Социална политика - Директива 1999/70/ЕО - Клаузи 3 и 8 от Рамковото споразумение за срочната работа - Срочни трудови договори в публичния сектор - Първи или единствен срочен договор - Задължение за посочване на обективните причини - Отпадане - Намаляване на общото равнище на закрила на работниците - Принцип на недопускане на дискриминация - Членове 82 ЕО и 86 ЕО.
Дело C-20/10.
Определение на председателя на шести състав на Съда от 11 ноември 2010 г.
Vino Cosimo Damiano срещу Poste Italiane SpA.
Искане за преюдициално заключение: Tribunale di Trani - Италия.
Член 104, параграф 3, от Процедурния правилник - Социална политика - Директива 1999/70/ЕО - Клаузи 3 и 8 от Рамковото споразумение за срочната работа - Срочни трудови договори в публичния сектор - Първи или единствен срочен договор - Задължение за посочване на обективните причини - Отпадане - Намаляване на общото равнище на закрила на работниците - Принцип на недопускане на дискриминация - Членове 82 ЕО и 86 ЕО.
Дело C-20/10.
Сборник съдебна практика 2010 I-00148*
Идентификатор ECLI: ECLI:EU:C:2010:677
Определение на Съда (шести състав) от 11 ноември 2010 г. — Vino/Poste Italiane
(Дело C‑20/10)
„Член 104, параграф 3 от Процедурния правилник — Социална политика — Директива 1999/70/ЕО — Клаузи 3 и 8 от Рамковото споразумение за срочната работа — Срочни трудови договори в публичния сектор — Първи или единствен срочен договор — Задължение за посочване на обективните причини — Отпадане — Намаляване на общото равнище на закрила на работниците — Принцип на недопускане на дискриминация — Членове 82 ЕО и 86 ЕО“
1. Социална политика — Рамково споразумение за срочната работа, сключено между Европейската конфедерация на профсъюзите (CES), Съюза на индустриалците в Европейската общност (UNICE) и Европейския център на предприятията с държавно участие (CEEP) — Директива 1999/70 — Забрана за намаляване на общото ниво на закрила, предоставена на работниците в областта, обхваната от посоченото споразумение (клауза 8, точка 3 от приложение към Директива 1999/70 на Съвета) (вж. точка 48)
2. Социална политика — Рамково споразумение за срочната работа, сключено между Европейската конфедерация на профсъюзите (CES), Съюза на индустриалците в Европейската общност (UNICE) и Европейския център на предприятията с държавно участие (CEEP) — Директива 1999/70 — Приложно поле — Разлики в третирането на различни категории работници на срочен договор — Изключване (клауза 4 от приложение към Директива 1999/70 на Съвета) (вж. точки 55—57)
3. Преюдициални въпроси — Компетентност на Съда — Граници — Рамково споразумение за срочната работа, сключено между Европейската конфедерация на профсъюзите (CES), Съюза на индустриалците в Европейската общност (UNICE) и Европейския център на предприятията с държавно участие (CEEP) — Директива 1999/70 — Предмет — Определяне на общи принципи и на минимални предписания относно някои ограничени аспекти на срочните договори — Липса на хармонизация на съвкупността от националните норми относно срочните договори (член 267 ДФЕС) (вж. точки 50, 54 и 63—65)
4. Преюдициални въпроси — Допустимост — Необходимост от предоставяне на Съда на достатъчно точни сведения за фактическия и правен контекст — Обхват на задължението в областта на конкуренцията (член 267 ДФЕС) (вж. точки 76, 77 и 79)
Предмет
Преюдициално запитване — Tribunale di Trani — Тълкуване на клауза 3 и клауза 8, точка 3 от приложението към Директива 1999/70/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 година относно Рамково споразумение за срочната работа, сключено между Европейската конфедерация на профсъюзите (CES), Съюза на индустриалците в Европейската общност (UNICE) и Европейския център на предприятията с държавно участие (CEEP) (ОВ L 175, стр. 43; Специално издание на български език, 2007 г., глава 5, том 5, стр. 129) — Съвместимост на национална правна уредба, въвеждаща във вътрешния правен ред клауза, в която не се уточнява причината за наемането в SpA Poste Italiane на работници и служители на срочен трудов договор |
Диспозитив
1) |
Клауза 8, точка 3 от Рамковото споразумение за срочната работа, сключено на 18 март 1999 г., което се съдържа в приложение към Директива 1999/70/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 година относно Рамково споразумение за срочната работа, сключено между Европейската конфедерация на профсъюзите (CES), Съюза на индустриалците в Европейската общност (UNICE) и Европейския център на предприятията с държавно участие (CEEP), следва да се тълкува в смисъл, че тя допуска национална правна уредба като съдържащата се в член 2, параграф 1 bis от Законодателен декрет № 368 за транспониране на Директива 1999/70/ЕО относно Рамково споразумение за срочната работа, сключено между Европейската конфедерация на профсъюзите (CES), Съюза на индустриалците в Европейската общност (UNICE) и Европейския център на предприятията с държавно участие (CEEP) (decreto legislativo n. 368, attuazione della direttiva 1999/70/CE relativa all’accordo quadro sul lavoro a tempo determinato concluso dall’UNICE, dal CEEP e dal CES) от 6 септември 2001 г., който, за разлика от правния режим, приложим до влизането в сила на този декрет, позволява на предприятие като Poste Italiane SpA да сключва, при спазването на определени условия, първи или единствен срочен трудов договор с работник като г‑н Vino, без да е необходимо да посочва обективните причини, които оправдават прибягването към договор, сключван за такава продължителност, щом като тази правна уредба не е свързана с прилагането на това рамково споразумение. В това отношение е неотносимо обстоятелството, че преследваната от посочената правна уредба цел не подлежи на закрила, най-малкото равностойна на визираната в посоченото рамково споразумение закрила на работниците, наети по срочен трудов договор. |
2) |
Съдът на Европейския съюз явно няма компетентност да отговори на четвъртия преюдициален въпрос, поставен от Tribunale di Trani (Италия). |
3) |
Петият преюдициален въпрос, поставен от Tribunal di Trani, е явно недопустим. |