This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32014D0480
Council Decision 2014/480/CFSP of 21 July 2014 amending Decision 2010/413/CFSP concerning restrictive measures against Iran
Решение 2014/480/ОВППС на Съвета от 21 юли 2014 година за изменение на Решение 2010/413/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Иран
Решение 2014/480/ОВППС на Съвета от 21 юли 2014 година за изменение на Решение 2010/413/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Иран
OB L 215, 21.7.2014, p. 4–5
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 32010D0413 | заместване | член 26 BI | 21/07/2014 |
21.7.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 215/4 |
РЕШЕНИЕ 2014/480/ОВППС НА СЪВЕТА
от 21 юли 2014 година
за изменение на Решение 2010/413/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Иран
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 29 от него,
като има предвид, че:
(1) |
На 26 юли 2010 г. Съветът прие Решение 2010/413/ОВППС (1) относно ограничителни мерки срещу Иран. |
(2) |
На 24 ноември 2013 г. Германия, Китай, Обединеното кралство, Руската федерация, Съединените американски щати и Франция, с подкрепата на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност, постигнаха договореност с Иран за Съвместен план за действие, в който се набелязва подход за намиране на дългосрочно цялостно решение на иранския ядрен въпрос. Договорено беше процесът, който води до намирането на такова цялостно решение, да включва като първа стъпка предприемането от двете страни на първоначални, договорени по взаимно съгласие мерки, с продължителност от шест месеца, които да се подновяват по взаимно съгласие. |
(3) |
Като част от тази първа стъпка Иран предприема редица доброволни мерки, както е определено в Съвместния план за действие. В отговор се предприемат редица доброволни мерки, като за Съюза те включват спиране на действието на ограничителните мерки относно забраната за предоставяне на застраховане и презастраховане и за транспорт на ирански суров нефт; забраната за внос, закупуване или транспорт на ирански петролни продукти и за предоставяне на свързаните с това услуги; както и забраната за търговия със злато и благородни метали с правителството на Иран, неговите публични органи и Централната банка на Иран, или с лица и образувания, които действат от тяхно име. Действието на тези ограничителни мерки трябваше да бъде спряно за срок шест месеца, през които съответните договори да бъдат изпълнявани. |
(4) |
Наред с това Съвместният план за действие предвижда и десетократно увеличение на праговете на разрешителните режими във връзка с преводите на финансови средства към и от Иран. |
(5) |
На 20 януари 2014 г. Съветът прие Решение 2014/21/ОВППС (2) за изменение на Решение 2010/413/ОВППС с цел прилагане на разпоредбите за ограничителните мерки на Съюза, съдържащи се в Съвместния план за действие. |
(6) |
На 19 юли 2014 г. Германия, Китай, Обединеното кралство, Руската федерация, САЩ и Франция, с подкрепата на върховния представител на Съюза по въпросите на външната политика и политиката на сигурност, постигнаха договореност с Иран за продължаване до 24 ноември 2014 г. на изпълнението на мерките по Съвместния план за действие. |
(7) |
Спирането на действието на ограничителните мерки на Съюза, посочено в Съвместния план за действие, следва съответно да бъде продължено до 24 ноември 2014 г. Съответните договори би трябвало да бъдат изпълнени до посочената дата. |
(8) |
Поради това Решение 2010/413/ОВППС следва да бъде съответно изменено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Член 26а от Решение 2010/413/ОВППС се заменя със следното:
„Член 26a
1. Действието на забраната, предвидена в член 3a, параграф 1, се спира до 24 ноември 2014 г. по отношение на транспорта на ирански суров нефт.
2. Действието на забраната, предвидена в член 3a, параграф 2, се спира до 24 ноември 2014 г. по отношение на предоставянето на застраховане и презастраховане, свързано с вноса, закупуването или транспорта на ирански суров нефт.
3. Действието на забраната, предвидена в член 3б, се спира до 24 ноември 2014 г.
4. Действието на забраната, предвидена в член 4в, се спира до 24 ноември 2014 г. по отношение на златото и благородните метали.
5. В член 10, параграф 3 букви a), б) и в) се заменят със следните букви до 24 ноември 2014 г.:
„a) |
преводи, дължими по трансакции, свързани с хранителни продукти, здравеопазване, медицинско оборудване или за селскостопански или хуманитарни цели в размер под 1 000 000 EUR, както и преводи на частни лица в размер под 400 000 EUR се извършват без предварително разрешение. За превод, който надхвърля 10 000 EUR, се уведомява компетентният орган на съответната държава членка; |
б) |
за преводи, дължими по трансакции, свързани с хранителни продукти, здравеопазване, медицинско оборудване или за селскостопански или хуманитарни цели в размер над 1 000 000 EUR, както и преводи на частни лица в размер над 400 000 EUR се изисква предварително разрешение от компетентния орган на съответната държава членка. Съответната държава членка уведомява останалите държави членки за всички случаи, в които е дала разрешение; |
в) |
за други преводи в размер над 100 000 EUR се изисква предварително разрешение от компетентния орган на съответната държава членка. Съответната държава членка уведомява останалите държави членки за всички случаи, в които е дала разрешение.“. |
6. В член 10, параграф 4 букви б) и в) се заменят със следните букви до 24 ноември 2014 г.:
„б) |
всички други преводи в размер под 400 000 EUR се извършват без предварително разрешение. За превод, който надхвърля 10 000 EUR, се уведомява компетентният орган на съответната държава членка; |
в) |
за всички други преводи в размер над 400 000 EUR се изисква предварително разрешение от компетентния орган на съответната държава членка. Счита се, че разрешението е дадено след изтичането на четири седмици, освен ако компетентният орган на съответната държава членка не е възразил в рамките на този срок. Когато бъде отказано разрешение, съответната държава членка уведомява за това останалите държави членки.“. |
7. Действието на забраните, предвидени в член 18б, се спира до 24 ноември 2014 г.
8. Действието на забраните, предвидени в член 20, параграф 1, букви б) и в) и в член 20, параграф 2 по отношение на Министерството на петрола, включено в списъка в приложение II, се спира до 24 ноември 2014 г, доколкото това е необходимо за изпълнението до 24 ноември 2014 г. на договори за внос или закупуване на ирански петролни продукти.“.
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Брюксел на 21 юли 2014 година.
За Съвета
Председател
S. GOZI
(1) ОВ L 195, 27.7.2010 г., стp. 39.
(2) Решение на Съвета 2014/21/ОВППС от 20 януари 2014 г. за изменение на Решение 2010/413/ОВППС на Съвета относно ограничителни мерки срещу Иран (ОВ L 15, 20.1.2014 г., стр. 22).