This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32009D0117
2009/117/EC: Council Decision of 7 April 2008 on the signing and provisional application of the Agreement between the European Community and the Government of Nepal on certain aspects of air services
2009/117/ЕО: Решение на Съвета от 7 април 2008 година за подписването и временното прилагане на Споразумението между Европейската общност и правителството на Непал относно някои аспекти на въздухоплавателните услуги
2009/117/ЕО: Решение на Съвета от 7 април 2008 година за подписването и временното прилагане на Споразумението между Европейската общност и правителството на Непал относно някои аспекти на въздухоплавателните услуги
OB L 41, 12.2.2009, p. 3–4
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Този документ е публикуван в специално издание
(HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2009/117(1)/oj
12.2.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 41/3 |
РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
от 7 април 2008 година
за подписването и временното прилагане на Споразумението между Европейската общност и правителството на Непал относно някои аспекти на въздухоплавателните услуги
(2009/117/ЕО)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 80, параграф 2 от него, във връзка с първото изречение от първата алинея от член 300, параграф 2 от него,
като взе предвид предложението на Комисията,
като има предвид, че:
(1) |
На 5 юни 2003 г. Съветът упълномощи Комисията да започне преговори с трети държави относно замяната на някои разпоредби в действащите двустранни споразумения със споразумение с Общността. |
(2) |
От името на Общността Комисията договори Споразумение с Непал относно някои аспекти на въздухоплавателните услуги в съответствие с механизмите и насоките в приложението към решението на Съвета, което упълномощава Комисията да започне преговори с трети държави относно замяната на някои разпоредби в действащите двустранни споразумения със споразумение с Общността. |
(3) |
Споразумението, договорено от Комисията, следва да бъде подписано и прилагано временно при условие за сключването му на по-късна дата, |
РЕШИ:
Член 1
Подписването на Споразумението между Европесйката общност и Непал относно някои аспекти на въздухоплавателните услуги се одобрява от името на Общността при условие за сключването му на по-късна дата.
Текстът на споразумението е приложен към настоящото решение.
Член 2
Председателят на Съвета се упълномощава да определи лицето или лицата, оправомощени да подпишат споразумението от името на Общността при условие за сключването му.
Член 3
До влизането му в сила споразумението се прилага временно от първия ден на първия месец след датата, на която страните са се нотифицирали взаимно за приключването на необходимите за целта процедури (1).
Член 4
Председателят на Съвета се упълномощава да направи нотификацията, предвидена в член 9, параграф 2 от споразумението.
Съставено в Люксембург на 7 април 2008 година.
За Съвета
Председател
R. ŽERJAV
(1) Началната дата на временното прилагане на споразумението ще бъде публикувана в Официален вестник на Европейския съюз от Генералния секретариат на Съвета.
12.2.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 41/5 |
СПОРАЗУМЕНИЕ
между Европейската общност и правителството на Непал относно някои аспекти на въздухоплавателните услуги
ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ,
от една страна, и
ПРАВИТЕЛСТВОТО НА НЕПАЛ,
от друга страна,
(наричани по-долу „страните“)
КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ, че са сключени двустранни споразумения за въздухоплавателни услуги между няколко държави-членки на Европейската общност и Непал, съдържащи разпоредби, които са в противоречие с правото на Общността,
КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ, че Европейската общност има изключителна компетентност по отношение на някои аспекти, които е възможно да са включени в двустранните споразумения за въздухоплавателни услуги между държави-членки на Европейската общност и трети държави,
КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ, че съгласно правото на Европейската общност установените в държава-членка въздушни превозвачи от Общността имат право на недискриминационен достъп до въздушни маршрути между държавите-членки на Европейската общност и трети държави,
КАТО ВЗЕМАТ ПРЕДВИД, че споразуменията между Европейската общност и някои трети държави предвиждат възможността граждани на тези трети държави да придобиват права на собственост във въздушни превозвачи, лицензирани в съответствие с правото на Европейската общност,
КАТО ОТЧИТАТ, че някои разпоредби на двустранните споразумения за въздухоплавателни услуги между държави-членки на Европейската общност и Непал, които са в противоречие с правото на Европейската общност, трябва да бъдат приведени в съответствие с него, за да се установи надеждна правна основа за въздухоплавателните услуги между Европейската общност и Непал и да се осигури тяхната непрекъснатост,
КАТО ОТЧИТАТ, че двустранните споразумения за въздухоплавателни услуги между държави-членки на Европейската общност и Непал следва да са в съответствие с правото на Непал и Европейската общност и да установяват работеща и надеждна правна основа за осигуряване непрекъснатостта и развитието на въздухоплавателните услуги между Европейската общност и Непал,
КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ, че разпоредбите на двустранните споразумения за въздухоплавателни услуги между държавите-членки на Европейската общност и Непал, които не са в противоречие с правото на Европейската общност, не следва да попадат в приложното поле на настоящото споразумение,
КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ, че съгласно правото на Европейската общност въздушните превозвачи по принцип не могат да сключват споразумения, които могат да засегнат търговията между държави-членки на Европейската общност и чиято цел или резултат са предотвратяването, ограничаването или нарушаването на конкуренцията,
КАТО ОТЧИТАТ, че разпоредбите на двустранните споразумения за въздухоплавателни услуги, сключени между държави-членки на Европейската общност и Непал, които i) изискват или благоприятстват приемането на споразумения между предприятия, решения на сдружения на предприятия или съгласувани практики, които предотвратяват, нарушават или ограничават конкуренцията между въздушни превозвачи по съответните маршрути; или ii) засилват резултата от което и да е такова споразумение, решение или съгласувана практика; или iii) делегират на въздушни превозвачи или други частни икономически оператори отговорността по приемането на мерки, които предотвратяват, нарушават или ограничават конкуренцията между въздушни превозвачи по съответните маршрути, могат да направят неефективни правилата на конкуренцията, приложими към предприятията,
КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ, че целта на Европейската общност, като част от това споразумение, не е да промени общия обем на въздушния трафик между Европейската общност и Непал, нито да наруши равновесието между въздушните превозвачи на Общността и тези на Непал, или да измени разпоредбите на действащите двустранни споразумения за въздухоплавателните услуги, уреждащи търговските права,
СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:
Член 1
Общи разпоредби
1. За целите на настоящото споразумение „държави-членки“ означава държави-членки на Европейската общност.
2. Посочването във всяко от споразуменията, изброени в приложение I, на граждани на държавата-членка, която е страна по това споразумение, се счита, че се отнася за граждани на държавите-членки на Европейската общност.
3. Посочването във всяко от споразуменията, изброени в приложение I, на въздушни превозвачи или авиокомпании на държавата-членка, която е страна по това споразумение, се счита, че се отнася за въздушни превозвачи или авиокомпании, определени от тази държава-членка.
Член 2
Определяне, разрешение и отмяна
1. Разпоредбите на параграфи 3 и 4 от настоящия член заменят съответните разпоредби в членовете, изброени в приложение II, букви а) и б), съответно, във връзка с определянето на въздушни превозвачи от съответната държава-членка, техните лицензи и разрешения, издадени от Непал, както и съответно отказа, отмяната, спиране на действието или ограничаването на лицензите или разрешенията на въздушния превозвач.
2. Разпоредбите на параграфи 3 и 4 от настоящия член заменят съответните разпоредби в членовете, посочени съответно в приложение II, букви а) и б), по отношение на определянето на въздушни превозвачи от Непал, техните лицензи и разрешения, дадени от съответната държава-членка, както и съответно отказа, отмяната, спиране на действието или ограничаването на лицензите или разрешенията на въздушния превозвач.
3. При получаване на подобно определяне и на заявления от страна на определения/ите превозвач/и, във формата и по начин, предписани за лицензите и разрешенията, другата страна предоставя съответните лицензи и разрешения според параграфи 4 и 5 с минимално процедурно забавяне, при условие че:
а) |
в случай на въздушен превозвач, определен от държава-членка:
|
б) |
в случай на въздушен превозвач, определен от Непал:
|
4. Която и да било от двете страни може да откаже, отмени, спре действието или ограничи лицензите или разрешенията на въздушен превозвач, определен от другата страна:
а) |
в случай на въздушен превозвач, определен от държава-членка:
|
б) |
в случай на въздушен превозвач, определен от Непал:
|
5. При упражняването на правото си по параграф 4 Непал няма да прилага дискриминация между въздушните превозвачи от държавите-членки на основание на тяхната националност.
Член 3
Безопасност
1. Разпоредбите на параграф 2 от настоящия член допълват съответните разпоредби на членовете, изброени в приложение II, буква в).
2. Когато държава-членка е определила въздушен превозвач, регулативният контрол над когото се упражнява и поддържа от друга държава-членка, правата на правителството на Непал съгласно разпоредбите за безопасност на споразумението между държавата-членка, определила въздушния превозвач, и правителството на Непал, се прилагат еднакво по отношение на приемането, упражняването или поддържането на стандарти за безопасност от тази друга държава-членка и по отношение на оперативния лиценз на този въздушен превозвач.
Член 4
Данъчно облагане на авиационно гориво
1. Разпоредбите на параграф 2 от настоящия член допълват съответните разпоредби на членовете, посочени в приложение II, буква г).
2. Независимо от всяка друга разпоредба с обратен смисъл, нищо от споразуменията, изброени в приложение II, буква г), не препятства държава-членка да налага на недискриминационна основа данъци, налози, мита, тарифи или такси върху горивото, доставяно на негова територия за ползване от въздухоплавателно средство на определен въздушен превозвач на Непал, който осъществява дейност между една точка на територията на тази държава-членка и друга точка на територията на тази държава-членка или на територията на друга държава-членка.
Член 5
Тарифи за превоз в рамките на Европейската общност
1. Разпоредбите на параграф 2 от настоящия член допълват съответните разпоредби на членовете, изброени в приложение II, буква д).
2. Тарифите, които ще се събират от въздушния/ите превозвач/и, определен/и от правителството на Непал по силата на споразумение, посочено в приложение I, съдържащо разпоредба, посочена в приложение II, буква д), за превоз изцяло в рамките на Европейската общност, се уреждат от правото на Европейската общност.
Член 6
Съвместимост с правилата на конкуренцията
1. Независимо от която и да било друга разпоредба с обратен смисъл, нищо от споразуменията, изброени в приложение I, i) не спомага за приемането на споразумения между предприятия, решения на сдружения на предприятия или съгласувани практики, които предотвратяват, нарушават или ограничават конкуренцията; ii) засилва резултата на такива споразумения, решения или съгласувани практики; или iii) делегира на частни икономически оператори отговорността по приемането на мерки, които предотвратяват, нарушават или ограничават конкуренцията.
2. Разпоредбите, съдържащи се в споразуменията, изброени в приложение I, които са несъвместими с параграф 1 от настоящия член, не се прилагат.
Член 7
Приложения към споразумението
Приложенията към настоящото споразумение са неразделна част от него.
Член 8
Ревизия или изменение
Страните могат по всяко време да ревизират или изменят настоящото споразумение по взаимно съгласие.
Член 9
Влизане в сила и временно прилагане
1. Настоящото споразумение влиза в сила след като страните се нотифицират взаимно в писмен вид, че съответните вътрешни процедури, необходими за неговото влизане в сила, са изпълнени.
2. Независимо от параграф 1, страните са съгласни да прилагат временно настоящото споразумение от първия ден на месеца след датата, на която страните са се нотифицирали взаимно за приключването на необходимите за целта процедури.
3. Споразуменията и другите договорености между държави-членки и правителството на Непал, които към датата на подписване на настоящото споразумение все още не са влезли в сила и не се прилагат временно, са изброени в приложение I, буква б). Настоящото споразумение се прилага по отношение на всички тези споразумения и договорености при влизането им в сила или при започването на временното им прилагане.
Член 10
Прекратяване
1. В случай на прекратяване действието на споразумение, посочено в приложение I, действието на всички разпоредби на настоящото споразумение, които се отнасят до съответното споразумение, посочено в приложение I, се прекратява в същия момент.
2. В случай на прекратяване действието на всички споразумения, посочени в приложение I, действието на настоящото споразумение се прекратява в същия момент.
В ДОКАЗАТЕЛСТВО ЗА КОЕТО, долуподписаните, надлежно упълномощени лица, полагат подписите си под настоящото споразумение.
Съставено в Брюксел на двадесет и трети януари две хиляди и девета година, в два еднообразни екземпляра, на английски, български, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, чешки, шведски и непалски език.
За Европейската Общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
För Europeiska Gemenskapen
За правителството на Непал
Por el Gobierno de Nepal
Za vládu Nepálu
For Nepals regering
Für die Regierung von Nepal
Nepali valitsuse nimel
Για την Κυβέρνηση του Νεπάλ
For the Government of Nepal
Pour le gouvernement du Népal
Per il governo del Nepal
Nepālas valdības vārdā
Nepalo vyriausybės vardu
Nepál kormánya részéről
Għall-Gvern tan-Nepal
Voor de Regering van Nepal
W imieniu Rządu Nepalu
Pelo Governo do Nepal
Pentru Guvernul Nepalului
Za vládu Nepálu
Za vlado Nepala
Nepalin hallituksen puolesta
För Nepals regering
ПРИЛОЖЕНИЕ I
СПИСЪК НА СПОРАЗУМЕНИЯТА, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 1 ОТ НАСТОЯЩОТО СПОРАЗУМЕНИЕ
а) |
Споразумения за въздухоплавателни услуги между правителството на Непал и държавите-членки на Европейската общност, които към датата на подписването на настоящото споразумение, са били сключени, подписани и/или се прилагат временно
|
б) |
Споразуменията за въздухоплавателни услуги и други договорености, парафирани или подписани между правителството на Непал и държави-членки на Европейската общност, които към датата на подписването на настоящото споразумение все още не са влезли в сила и не се прилагат временно.
|
ПРИЛОЖЕНИЕ II
СПИСЪК НА ЧЛЕНОВЕТЕ ОТ СПОРАЗУМЕНИЯТА, ИЗБРОЕНИ В ПРИЛОЖЕНИЕ II И ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕНОВЕ 2—6 ОТ НАСТОЯЩОТО СПОРАЗУМЕНИЕ
а) |
Определяне от държава-членка:
|
б) |
Отказ, отмяна, спиране на действието или ограничаване на лицензи или разрешения:
|
в) |
Безопасност:
|
г) |
Данъчно облагане на авиационното гориво:
|
д) |
Тарифи за превоз в рамките на Европейската общност:
|
ПРИЛОЖЕНИЕ III
СПИСЪК НА ДРУГИ ДЪРЖАВИ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 2 ОТ НАСТОЯЩОТО СПОРАЗУМЕНИЕ
а) |
Република Исландия (съгласно Споразумението за Европейското икономическо пространство); |
б) |
Княжество Лихтенщайн (съгласно Споразумението за Европейското икономическо пространство); |
в) |
Кралство Норвегия (съгласно Споразумението за Европейското икономическо пространство); |
г) |
Конфедерация Швейцария (съгласно Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария по въпроси на въздушния транспорт). |