Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62008CJ0410

Решение на Съда (пети състав) от 17 декември 2009 г.
Swiss Caps AG срещу Hauptzollamt Singen.
Искане за преюдициално заключение: Finanzgericht Baden-Württemberg - Германия.
Обща митническа тарифа - Комбинирана номенклатура - Тарифно класиране - Позиции 1515, 1517, 2106 и 3004 -Желатинови капсули - Масла от риба, пшеничен зародиш и челебитка - Понятие "опаковка".
Съединени дела C-410/08 до C-412/08.

Сборник съдебна практика 2009 I-11991

ECLI identifier: ECLI:EU:C:2009:794

РЕШЕНИЕ НА СЪДА (пети състав)

17 декември 2009 година ( *1 )

„Обща митническа тарифа — Комбинирана номенклатура — Тарифно класиране — Позиции 1515, 1517, 2106 и 3004 — Желатинови капсули — Масла от риба, пшеничен зародиш и челебитка — Понятие „опаковка““

По съединени дела C-410/08, C-411/08 и C-412/08

с предмет три преюдициални запитвания, отправени на основание член 234 ЕО от Finanzgericht Baden-Württemberg (Германия) с актове от 2 септември 2008 г., постъпили в Съда на 22 септември 2008 г., в рамките на производство по дело

Swiss Caps AG

срещу

Hauptzollamt Singen,

СЪДЪТ (пети състав),

състоящ се от: г-н E. Levits (докладчик), председател на състав, г-н M. Ilešič и г-н J.-J. Kasel, съдии,

генерален адвокат: г-жа V. Trstenjak,

секретар: г-жа C. Strömholm, администратор,

предвид изложеното в писмената фаза на производството и в съдебното заседание от 29 октомври 2009 г.,

като има предвид становищата, представени:

за Swiss Caps AG, от г-н H.-J. Prieß и г-жа B. Sachs, Rechtsanwälte,

за Европейската комисия, от г-жа L. Bouyon и г-н B.-R. Killmann, в качеството на представители,

предвид решението, взето след изслушване на генералния адвокат, делото да бъде разгледано без представяне на заключение,

постанови настоящото

Решение

1

Преюдициалните запитвания се отнасят до тълкуването на позиции 1515, 1517, 2106 и 3004, както и на общо правило 5 от бележките към Комбинираната номенклатура, намиращо се в приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 година относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (ОВ L 256, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 2, том 4, стр. 3), изменен с Регламент (ЕО) № 2388/2000 на Комисията от 13 октомври 2000 г. (ОВ L 264, стр. 1, наричана по-нататък „КН“). С поправка на този регламент (L 276, стр. 92) първоначалният номер 2263/2000 е заменен с № 2388/2000.

2

Запитванията са отправени в рамките на три правни спора между Swiss Caps AG (наричано по-нататък „Swiss Caps“) и Hauptzollamt Singen във връзка с класирането в КН на три вида капсули, съдържащи основно съответно рибно масло, масло от пшеничен зародиш и масло от челебитка под формата на хранителни препарати, които това дружество е внесло в Германия.

Правна уредба

3

Въведената с Регламент № 2658/87 КН се основава на изготвената от Съвета за митническо сътрудничество, понастоящем Световна митническа организация, световна хармонизирана система за описание и кодиране на стоките (наричана по-нататък „ХС“), установена със сключената в Брюксел на 14 юни 1983 г. международна конвенция и одобрена от името на Европейската общност с Решение 87/369/ЕИО на Съвета от 7 април 1987 година (ОВ L 198, стр. 1; Специално издание на български език, глава 2, том 3, стр. 199). Тя възприема шестцифрените позиции и подпозиции от ХС, като само седмата и осмата цифра са подразделения, присъщи за самата КН.

4

Първата част от КН съдържа съвкупност от уводни разпоредби. В тази част, в раздел първи, посветен на общите разпоредби, дял A, озаглавен „Общи правила за тълкуване на [КН]“ (наричани по-нататък „Общите правила“), гласи:

„Класирането на стоките в [КН] се подчинява на следните принципи:

1.

Текстът на заглавията на разделите, на главите или на подглавите има само индикативна стойност, като класирането се определя законно съгласно термините на позициите и на забележките към разделите или към главите и съгласно следващите правила, когато те не противоречат на посочените по-горе термини на позициите и на забележките към разделите или към главите.

2.

a)

Всяко упоменаване на един артикул в определена позиция включва този артикул, дори некомплектован или незавършен, при условие че в това си състояние той притежава основните характеристики на комплектован или завършен артикул. То включва също комплектования или завършен артикул или считания като такъв съобразно предшестващите разпоредби, когато той е представен в демонтирано или немонтирано състояние.

б)

Всяко упоменаване на някой материал в определена позиция включва този материал, било в чисто състояние, било когато той е смесен или свързан с други материали. Също така всяко упоменаване на изделия от определен материал се отнася и до изделията, съставени изцяло или частично от този материал. Класирането на тези смесени продукти или артикули, съставени от повече от един материал, се извършва съгласно правило 3.

3.

Когато стоките биха могли да се класират в две или повече позиции чрез прилагане на правило 2 б) или поради други причини, класирането се извършва по следния начин:

a)

Позицията, която най-специфично описва стоката, трябва да има предимство пред позициите с по-общо значение. Обаче, когато всяка от две или повече позиции се отнася само до една част от материалите, съставящи смесен продукт или сложен артикул или само до една част от артикулите, в случай на стоки, представени в комплект за продажба на дребно, тези позиции следва да се считат по отношение на този продукт или този артикул като еднакво специфични, дори ако една от тях дава по-точно или по-пълно описание;

б)

смесените продукти, изделията, съставени от различни материали или съставени от различни компоненти и стоките, представени в комплекти, пригодени за продажба на дребно, чието класиране не може да бъде осъществено чрез прилагането на правило 3 а), се класират съгласно материала или компонента, който им придава основния характер, когато е възможно да се установи това;

в)

в случаите, когато правила 3 а) или 3 б) не дават възможност за извършване на класирането, стоката следва да се класира в последната по ред на номериране позиция от тези, които могат да се вземат предвид.

[…]

5.

Освен горните разпоредби, за посочените по-долу стоки са приложими следните правила.

[…]

б)

Като се имат предвид разпоредбите на правило 5 а) по- горе, опаковките на стоките се класират с последните, когато са от обичайно използваните за този вид стоки. Тази разпоредба обаче не е задължителна, когато опаковките могат да се използват многократно.

[…]“ [неофициален превод]

5

В бележка под линия относно термина „опаковки“, посочен в общо правило 5 б), се пояснява:

„Терминът „опаковки“ се отнася до външните и вътрешните опаковки на стоките, обвивките, пликовете и подложките, с изключение на транспортното оборудване (по-специално контейнери), платнищата и другите спомагателни транспортни материали. Той не включва и опаковките, посочени в общо правило 5 а).“ [неофициален превод]

6

Във втората част от КН се включва раздел III, в който се съдържа глава 15, озаглавена „Мазнини и масла от животински или растителен произход; продукти от тяхното разпадане; обработени мазнини за хранителни цели; восъци от животински или растителен произход“. [неофициален превод]

7

В раздели IV и VI от КН се съдържат съответно глава 21, озаглавена „Разни видове хранителни продукти“ [неофициален превод], както и глава 30, озаглавена „Фармацевтични продукти“ [неофициален превод].

8

Обяснителната бележка за позиция 2106 гласи следното:

„При условие че не са включени другаде в Номенклатурата, настоящата позиция включва:

A)

Препаратите за храна на човека, предназначени да бъдат използвани в същия вид или след обработка (печене, разтваряне или варене във вода или мляко и др.).

B)

Продуктите, състоящи се изцяло или частично от хранителни съставки, използвани за приготвянето на напитки или храни за консумация от човека. Тук са класирани и храните, представляващи смес от химични вещества (органични киселини, калциеви соли и др.) с хранителни съставки (например брашно, захар, мляко на прах), предназначени да бъдат използвани за приготвяне на готови храни, било като съставки на тези храни, било за подобряване на някои техни характеристики (външен вид, консервиране и др.) (вж. Общите разпоредби към глава 38).

[…]

В тази позиция по-специално се класират:

[…]

16)

Препаратите, означавани често с името „хранителни добавки“, на основата на екстракти от растения, плодови концентрати, мед, фруктоза и др., с добавка на витамини, а понякога и на много малки количества железни съединения. Тези препарати често са представени в опаковки, на които е указано, че са предназначени за поддържане на организма в добро здраве. Изключени са аналогичните препарати, предназначени за профилактика и лечение на заболявания (№ 30.03 или № 30.04).“ [неофициален превод]

Спорове по главното производство и преюдициални въпроси

Дело C-410/08

9

На 8 февруари 2001 г. Swiss Caps декларира за внос в Германия две кутии с капсули мек желатин Омега 3, които не са пригодени за продажба на дребно, в подпозиция 2106 9098 от КН.

10

Всяка капсула съдържа 600 mg студено пресовано концентрирано рибно масло и 22,8 mg концентриран витамин E. Обвивката на всяка от капсулите се състои от 212,8 mg желатин, 77,7 mg глицерол и 159,6 mg пречистена вода.

11

С решение от 13 декември 2001 г. Hauptzollamt Singen приема, че капсулите Омега 3 следва да се класират в подпозиция 1517 9099 и вследствие на това увеличава първоначалните вносни мита от 525,73 DЕM (или приблизително 263 EUR) на 158,30 EUR. Swiss Caps подава настоящата жалба срещу това решение пред Finanzgericht Baden-Württemberg.

12

Предвид съдържанието на разглежданите в главното производство капсули, тяхната обработка, опаковка и факта, че безспорно става въпрос за хранителни препарати, използвани като добавки, запитващата юрисдикция изразява съмнения относно класирането на тези продукти в позиция 1517.

13

При тези условия Finanzgericht Baden-Württemberg решава да спре производството и да постави на Съда следните преюдициални въпроси:

„1)

Tрябва ли позиция 1517 от [КН] да се тълкува в смисъл, че в нея следва да бъдат класирани препарати от само едно концентрирано масло или само една концентрирана мазнина, към което/която е добавен единствено витамин Е и което/която освен това не е било/била подложено/подложена на обработка?

2)

При утвърдителен отговор на първия въпрос:

Трябва ли позиция 1517 от [КН] да се тълкува в смисъл, че добавянето на определено количество концентриран витамин Е (концентрат на D-алфа-токоферол), равняващо се на 22,8 mg за 600 mg концентрирано рибно масло (Incromega EPA SR 500 TG), води до изключване на продукта от тази позиция?

3)

При утвърдителен отговор на първия въпрос и отрицателен отговор на втория въпрос:

Tрябва ли [общо правило 5] да се тълкува в смисъл, че обвивките на капсули, съставени от 212,8 mg желатин, 77,7 mg глицерол и 159,6 mg пречистена вода и съдържащи веществото, използвано като хранителна добавка, следва да се разглеждат като опаковка?

4)

При отрицателен отговор на третия въпрос:

Трябва ли позиция 1517 от [КН] да се тълкува в смисъл, че обстоятелството, че обвивката на капсулата съдържа 212,8 mg желатин, 77,7 mg глицерол и 159,6 mg пречистена вода, води до изключването от тази позиция на описаните по-горе капсули?“

Дело C-411/08

14

На 30 април 2001 г. Swiss Caps декларира за внос в Германия една палета капсули пшеничен зародиш, които не са пригодени за продажба на дребно, в подпозиция 2106 9098 от КН.

15

Всяка капсула съдържа 580 mg масло от пшеничен зародиш, чиято обвивка се състои от 250 mg гранулат скорбяла.

16

С решение от 13 декември 2001 г. Haupzollamt Singen приема, че капсулите пшеничен зародиш следва да се класират в подпозиция 1515 9099, и вследствие на това увеличава първоначалните вносни мита от 100,10 DЕM (или приблизително 50 EUR) на 125,74 EUR. Swiss Caps подава настоящата жалба срещу това решение пред Finanzgericht Baden-Württemberg.

17

Предвид опаковката на разглежданите в главното производство капсули и факта, че става въпрос за хранителни препарати, използвани като добавки, запитващата юрисдикция изразява съмнения относно класирането на тези продукти в позиция 1515.

18

При тези условия Finanzgericht Baden-Württemberg решава да спре производството и да постави на Съда следните преюдициални въпроси:

„1)

Трябва ли [общо правило 5] да се тълкува в смисъл, че обвивките на капсули, които са съставени от гранулат скорбяла и съдържат вещества на хранителна добавка, следва да се разглеждат като опаковка?

2)

При отрицателен отговор на първия въпрос:

Трябва ли позиция 1515 от [КН] да се тълкува в смисъл, че обвивките на капсули от гранулат скорбяла, които съдържат 580 mg концентрирано масло от пшеничен зародиш, определят характера на продукта по такъв начин, че същият се изключва от позиция 1515 от [КН]?“

Дело C-412/08

19

На 16 октомври 2001 г. Swiss Caps декларира за внос в Германия комплект капсули черен кимион, които не са пригодени за продажба на дребно, в подпозиция 2106 9098 от КН.

20

Всяка капсула съдържа 500 mg студено пресовано масло от черен кимион, 38,7 mg соево масло, 18,8 mg витамин E, 16 mg маслена мазнина, 10 mg лецитин, 8,2 mg восък, 8 mg калциев пантотенат, 0,2 mg фолиева киселина и 0,11 mg биотин. Обвивката на всяка капсула се състои от 313,97 mg желатинов разтвор (47,3% желатин, 17,2% глицерин, 35,5% вода), 4,30 mg паста от 50% титанов диоксид и 50% глицерин и 1,73 mg паста от 25% жълт хинолин и 75% глицерин.

21

С решение от 2 май 2001 г. Hauptzollamt Singen приема, че капсулите черен кимион следва да се класират в подпозиция 1517 9099 от КН и вследствие на това увеличава първоначалните вносни мита от 1226,71 DЕM (или приблизително 613 EUR) на 2672,84 DЕM (или приблизително 1336 EUR). Swiss Caps подава настоящата жалба срещу това решение пред Finanzgericht Baden-Württemberg.

22

Предвид съдържанието на разглежданите в главното производство капсули, тяхната опаковка и факта, че става въпрос за хранителни препарати, използвани като добавки, запитващата юрисдикция изразява съмнения относно класирането на тези продукти в позиция 1517 от КН.

23

При тези условия Finanzgericht Baden-Württemberg решава да спре производството и да постави на Съда следните преюдициални въпроси:

„1)

Трябва ли позиция 1517 от [КН] да се тълкува в смисъл, че добавката от 10 mg лецитин, 18,8 mg витамин E, 8,2 mg восък, 8 mg калциев пантотенат, 0,2 mg фолиева киселина и 0,11 mg биотин в смес от 500 mg студено пресовано масло от черен кимион (62,5% или 83,3%), 38,7 mg соево масло и 16 mg маслена мазнина следва да се разглежда като толкова незначителна, че не засяга класирането на подобен препарат в тази позиция?

2)

При утвърдителен отговор на първия въпрос:

 

Трябва ли [общо правило 5] да се тълкува в смисъл, че обвивките на капсули, съставени от посочените по-горе вещества, следва да се разглеждат като опаковка?

3)

При отрицателен отговор на втория въпрос:

Трябва ли позиция 1517 от [КН] да се тълкува в смисъл, че обстоятелството, че обвивката на капсулите съдържа 313,97 mg желатинов разтвор (47,3% желатин, 17,2% глицерин, 35,5% вода), 4,30 mg паста от 50% титанов диоксид и 50% глицерин и 1,73 mg паста от 25% жълт хинолин и 75% глицерин, води до изключването от тази позиция на описаните по-горе капсули?“

По преюдициалните въпроси

24

В самото начало следва да се подчертае, че по тези три дела продуктите, за чието класиране запитващата юрисдикция поставя въпрос на Съда, отговарят на сходни характеристики, а именно това се отнася според посочената юрисдикция до хранителни препарати, използвани като добавки, съставени главно от растително или животинско масло, към което е добавено известно количество витамини. Тези препарати се съдържат в обвивка, съставена главно от желатин, и се представят под формата на капсули.

25

Поради това, тъй като всички въпроси, поставени по тези три дела, по същество имат за цел да се определи в коя позиция от КН следва да се класират съответните продукти, на посочените въпроси следва да даде общ отговор.

26

Тъй като не е убедена, че съответните стоки трябва да се класират в позиции 1515 и 1517 от КН, запитващата юрисдикция препоръчва те да бъдат класирани в позиция 2106 от КН. Освен това тя счита, че класиране в глава 30 от КН не е релевантно.

27

Следва да се припомни, че съгласно постоянната съдебна практика в интерес на правната сигурност и улесняването на проверките решаващият критерий за тарифното класиране на стоките по правило трябва да се търси в техните обективни характеристики и свойства, определени в текста на позицията в КН и забележките към разделите или главите (вж. по-специално Решение от 18 юни 2009 г. по дело Kloosterboer Services, C-173/08, все още непубликувано в Сборника, точка 24 и цитираната съдебна практика).

28

Обяснителните бележки към КН, изготвени от Комисията, а тези към ХС — от Световната митническа организация, съществено допринасят за тълкуването на обхвата на различните тарифни позиции, без обаче да имат задължителна правна сила (вж. Решение по дело Kloosterboer Services, посочено по-горе, точка 25).

29

Освен това предназначението на продукта може да бъде обективен критерий за класиране, доколкото това предназначение е вътрешноприсъщо на този продукт, като последното трябва да се прецени в зависимост от обективните характеристики и свойства на продукта (вж. Решение от 11 юни 2009 г. по дело Schenker, C-16/08, Сборник, стр. I-5015, точка 25).

30

В конкретния случай както от актовете за запитване, така и от обясненията на Swiss Caps в съдебното заседание е видно, че капсулите, разглеждани в главните производства по трите дела, са хранителни препарати на база животински или растителни масла, предназначени за използване като хранителни добавки.

31

В това отношение в текста на позиция 2106 от КН се посочват неупоменатите, нито включени другаде хранителни препарати. В обяснителните бележки към ХС за тази позиция се пояснява, че тя включва по-специално препаратите, означавани често с името „хранителни добавки“, представени в опаковки, на които е указано, че са предназначени за поддържане на организма в добро здраве.

32

В този контекст следва да се подчертае, че обвивката, в която се съдържат разглежданите в главното производство масла, не е „опаковка“ по смисъла на общо правило 5. Всъщност този начин на представяне на разглежданите в главното производство масла е определящ и разкрива използването им като хранителна добавка, тъй като определя дозирането на хранителните препарати, начина на приемането им и мястото, където се предполага, че влизат в действие. Следователно обвивката е определяща за предназначението и характера на разглежданите в главните производства продукти, наред с тяхното съдържание.

33

Класиране на тези стоки в позиция 2106 обаче може да се приеме единствено при условие че съответните хранителни препарати не са упоменати, нито включени другаде.

34

На първо място, ответникът в трите главни производства всъщност счита, че разглежданите стоки трябва да бъдат класирани в позиция от глава 15 от КН, а именно като „Мазнини и масла от животински или растителен произход; продукти от тяхното разпадане; обработени мазнини за хранителни цели; восъци от животински или растителен произход“.

35

Така, определените в позиции 1515 и 1517 от КН стоки се отнасят към мазнините, предназначени за всякакъв вид употреба.

36

Все пак от една страна обстоятелството, че суровините, от които са съставени разглежданите в главните производства хранителни препарати, а именно животинските и растителни масла, се обхващат отчасти от позиции 1515 и 1517 от КН, допуска класирането им в позиция 2106, доколкото, както бе подчертано в точка 32 от настоящото решение, поставянето им в капсула определя, също както съдържанието им, техните обективни характеристики и свойства. Позиции 1515 и 1517 от КН обаче не позволяват отчитане на тази характеристика на продуктите.

37

От друга страна, предвид факта, че от общо правило 3 а) следва, че позицията, която най-специфично описва стоката, трябва да има предимство пред позициите с по-общо значение, разглежданите в трите главни производства стоки спадат към позиция 2106 от КН, тъй като в контекста на главните производства тя описва стоките по-специфично от позиции 1515 и 1517 от КН.

38

На второ място, не може да се предвиди класиране на продуктите в позиция 3004 от КН, доколкото, както следва от констатациите на запитващата юрисдикция, разглежданите в главните производства продукти не преследват терапевтични или профилактични цели, както изисква самият текст на позиция 3004 от КН.

39

Накрая, на трето място, фактът, че Регламент (ЕИО) № 3513/92 на Комисията от 3 декември 1992 година относно класирането на определени стоки в Комбинираната номенклатура (OВ L 355, стр. 12; Специално издание на български език, глава 2, том 5, стр. 120) класира специфичен препарат от масло в желатинови капсули в подпозиция 15179099 от КН, не пречи на класирането на разглежданите в трите главни производства стоки в позиция 2106.

40

Всъщност, от една страна, посочените стоки не са идентични с посочените в Регламент № 3513/92. От друга страна, Регламент (ЕО) № 438/2007 на Комисията от 20 април 2007 година относно класирането на някои продукти в Комбинираната номенклатура (OВ L 104, стр. 18) препоръчва класиране в позиция 2106 от КН на стоки, сходни с разглежданите в главните производства по отношение на състав, представяне и предназначение.

41

При това положение от изложените по-горе съображения следва, че КН, намираща се в приложение I към Регламент № 2658/87, трябва да се тълкува в смисъл, че:

хранителни препарати под формата на желатинови капсули, съдържащи 600 mg студено пресовано концентрирано рибно масло и 22,8 mg концентриран витамин E в капсула с обвивка, състояща се от 212,8 mg желатин, 77,7 mg глицерол и 159,6 mg пречистена вода, и предназначени за използване като хранителна добавка,

хранителни препарати под формата на желатинови капсули, съдържащи 580 mg масло от пшеничен зародиш в капсула с обвивка, състояща се от 250 mg гранулат скорбяла, и предназначени за използване като хранителна добавка,

хранителни препарати под формата на желатинови капсули, съдържащи 500 mg студено пресовано масло от черен кимион, 38,7 mg соево масло, 18,8 mg витамин E, 16 mg маслена мазнина, 10 mg лецитин, 8,2 mg восък, 8 mg калциев пантотенат, 0,2 mg фолиева киселина и 0,11 mg биотин в капсула с обвивка, състояща се от 313,97 mg желатинов разтвор (47,3% желатин, 17,2% глицерин, 35,5% вода), 4,30 mg паста от 50% титанов диоксид и 50% глицерин и 1,73 mg паста от 25% жълт хинолин и 75% глицерин, и предназначени за използване като хранителна добавка,

спадат към позиция 2106 от КН.

По съдебните разноски

42

С оглед на обстоятелството, че за страните по главното производство настоящото дело представлява отклонение от обичайния ход на производството пред запитващата юрисдикция, последната следва да се произнесе по съдебните разноски. Разходите, направени за представяне на становища пред Съда, различни от тези на посочените страни, не подлежат на възстановяване.

 

По изложените съображения Съдът (пети състав) реши:

Комбинираната номенклатура, намираща се в приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 година относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа, изменен с Регламент (ЕО) № 2388/2000 на Комисията от 13 октомври 2000 г., трябва да се тълкува в смисъл, че:

 

хранителни препарати под формата на желатинови капсули, съдържащи 600 mg студено пресовано концентрирано рибно масло и 22,8 mg концентриран витамин E в капсула с обвивка, състояща се от 212,8 mg желатин, 77,7 mg глицерол и 159,6 mg пречистена вода, и предназначени за използване като хранителна добавка,

 

хранителни препарати под формата на желатинови капсули, съдържащи 580 mg масло от пшеничен зародиш в капсула с обвивка, състояща се от 250 mg гранулат скорбяла, и предназначени за използване като хранителна добавка,

 

хранителни препарати под формата на желатинови капсули, съдържащи 500 mg студено пресовано масло от черен кимион, 38,7 mg соево масло, 18,8 mg витамин E, 16 mg маслена мазнина, 10 mg лецитин, 8,2 mg восък, 8 mg калциев пантотенат, 0,2 mg фолиева киселина и 0,11 mg биотин в капсула с обвивка, състояща се от 313,97 mg желатинов разтвор (47,3% желатин, 17,2% глицерин, 35,5% вода), 4,30 mg паста от 50% титанов диоксид и 50% глицерин и 1,73 mg паста от 25% жълт хинолин и 75% глицерин, и предназначени за използване като хранителна добавка,

 

спадат към позиция 2106 от посочената Комбинирана номенклатура.

 

Подписи


( *1 ) Език на производството: немски.

Top