Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52024PC0210

    Предложение за РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз на 16-ото заседание на Комисията от технически експерти на Междуправителствената организация за международни железопътни превози (OTIF) по отношение на преразглеждането на единното техническо предписание за подсистемата „Подвижен състав — товарни вагони“ (ЕТП за ПСТВ), за подсистемата „Подвижен състав — шум“ (ЕТП за шума), за композиране на влак и проверки за съвместимост с маршрута (ЕТП за КВПСМ) и за подсистемата „Телематични приложения за товарни превози“ (ЕТП за ТПТП)

    COM/2024/210 final

    Брюксел, 15.5.2024

    COM(2024) 210 final

    2024/0115(NLE)

    Предложение за

    РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

    относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз на 16-ото заседание на Комисията от технически експерти на Междуправителствената организация за международни железопътни превози (OTIF) по отношение на преразглеждането на единното техническо предписание за подсистемата „Подвижен състав — товарни вагони“ (ЕТП за ПСТВ), за подсистемата „Подвижен състав — шум“ (ЕТП за шума), за композиране на влак и проверки за съвместимост с маршрута (ЕТП за КВПСМ) и за подсистемата „Телематични приложения за товарни превози“ (ЕТП за ТПТП)


    ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ

    1.Предмет на предложението

    На 11 и 12 юни 2024 г. в Берн ще се проведе 16-ото заседание на Комисията от технически експерти (КТЕ) на Междуправителствената организация за международни железопътни превози (OTIF). Дневният ред на заседанието включва предложения за приемане:

    преразглеждане на единното техническо предписание за подсистемата „Подвижен състав — товарни вагони“ (ЕТП за ПСТВ),

    преразглеждане на единното техническо предписание за подсистемата „Подвижен състав — шум“ (ЕТП за шума),

    преразглеждане на единното техническо предписание за композиране на влак и за проверки за съвместимост с маршрута (ЕТП за КВПСМ),

    изменение на допълнение I (позовавания на техническите документи) към единното техническо предписание за подсистемата „Телематични приложения за товарни превози“ (ЕТС за ТПТП).

    Дневният ред на заседанието и документите, отнасящи се до предложенията за приемане, са достъпни на уебсайта на OTIF — https://otif.org/en/?page_id=590 .

    OTIF разработва единни правни режими за международния железопътен транспорт в три основни области на дейност: техническа оперативна съвместимост, опасни товари и договорно право в областта на железопътните превози.

    2.Контекст на предложението

    2.1.Конвенция за международни железопътни превози (COTIF)

    Конвенцията за международни железопътни превози от 9 май 1980 г., изменена с Протокола от Вилнюс от 3 юни 1999 г. (COTIF), е международно споразумение, по което договарящи се страни са както Съюзът, така и 25 от държавите членки 1 .

    На 16 юни 2011 г. Съветът прие Решение 2013/103/ЕС на Съвета за подписване и сключване на Споразумение между Европейския съюз и Организацията за международни железопътни превози (OTIF) за присъединяване на Европейския съюз към Конвенцията за международни железопътни превози (COTIF) от 9 май 1980 г., изменена с Протокола от Вилнюс от 3 юни 1999 г. („Споразумение за присъединяване на ЕС към COTIF“) 2 .

    Споразумението влезе в сила на 1 юли 2011 г.

    Съгласно член 2, параграф 1 от COTIF целта на OTIF е да благоприятства, подобрява и улеснява от всяка гледна точка международното железопътно съобщение, по-специално като установява единни правни режими в различни области на правото, свързани с международното железопътно съобщение. Чрез COTIF също така се регламентират функционирането на организацията, нейните цели, правомощия, отношения с договарящите държави и нейните дейности като цяло.

    Поради това COTIF се занимава с железопътното законодателство по редица различни правни и технически въпроси, разделени на две части: самата конвенция, чрез която се регламентира функционирането на OTIF, и осемте притурки, с които се установява единно железопътно право:

    притурка A — Договор за международен железопътен превоз на пътници (CIV),

    притурка B — Договор за международен железопътен превоз на товари (CIM),

    притурка C — Международен железопътен превоз на опасни товари (RID),

    притурка D — Договор за използване на подвижен състав в международно железопътно съобщение (CUV),

    притурка E — Договор за използване на инфраструктурата в международно железопътно съобщение (CUI),

    притурка F — Единни правила за утвърждаване на технически норми и приемане на единни технически предписания, приложими за железопътните средства, предназначени да бъдат използвани в международно съобщение (единни правила APTU),

    притурка G — Единни правила за техническо приемане на железопътни средства, използвани в международно съобщение (единни правила ATMF),

    притурка H — Единни правила за безопасна експлоатация на влакове в международно съобщение (единни правила EST).

    Въз основа на притурки F и G към COTIF са издадени 18 единни технически предписания (ЕТП) за техническа оперативна съвместимост. Целта на ЕТП в рамките на COTIF е същата като на техническите спецификации за оперативна съвместимост (ТСОС) на ЕС за допускане до международно съобщение, както са определени в глава II на Директива (ЕС) 2016/797 3 .

    42 от 47-те държави, които са страни по COTIF, включително вече упоменатите 25 държави — членки на ЕС, прилагат притурки F и G.

    Въз основа на притурка H към COTIF са издадени 4 приложения за общи методи за безопасност. Целта на приложенията към единните правила EST в рамките на COTIF е същата като на общите методи за безопасност на ЕС за допускане до международно съобщение, както са определени в глава II на Директива (ЕС) 2016/798 4 .

    Влизането в сила на притурка H все още предстои да бъде одобрено от две трети от държавите, които са страни по OTIF.

    2.2.Комисия от технически експерти (КТЕ) на OTIF

    КТЕ е орган, създаден с член 13, параграф 1, буква f) от COTIF. Тя включва държавите — членки на OTIF, които прилагат притурки F и G (APTU и ATMF) към COTIF.

    КТЕ е компетентна по въпросите на оперативната съвместимост и техническата хармонизация в железопътната сфера и процедурите за техническо одобрение. Тя разработва притурките APTU и ATMF и свои единни правила за железопътни средства, използвани в международно съобщение, като те се отнасят по-специално до:

    приемането на технически предписания за железопътни средства и инфраструктурата, както и за утвърждаването на стандарти,

    процедурите за оценяване на съответствието на железопътните средства,

    разпоредбите относно техническото обслужване на железопътните средства,

    отговорностите за композирането на влака и безопасното използване на железопътните средства,

    разпоредбите по отношение на определянето и оценката на риска,

    спецификациите за регистрите.

    В КТЕ понастоящем е сформирана постоянна работна група (WG TECH), която отговаря за изготвянето на решенията на КТЕ.

    Съгласно член 20, параграф 1, буква b) от COTIF и в съответствие с член 6 от притурка F (APTU) КТЕ е компетентна да приема или изменя единните технически предписания.

    2.3.Приемане на актове от КТЕ

    Съгласно член 6 от APTU КТЕ решава дали да приеме единно техническо предписание или разпоредба за неговото изменение в съответствие с процедурата, посочена в членове 16 и 20 и в член 33, параграф 6 от COTIF. Посочените решения влизат в сила в съответствие с член 35, параграфи 3 и 4 от конвенцията.

    2.4.Актове, предвидени за приемане от КТЕ по време на заседанието на 11 и 12 юни 2024 г.

    2.4.1.Преразглеждане на ЕТП за подсистемата „Подвижен състав — товарни вагони“ (ЕТП за ПСТВ)

    В ЕТП за ПСТВ са определени функционалните и техническите изисквания за допускане на товарни вагони до международно съобщение на териториите на всички договарящи държави по COTIF съгласно единните правила ATMF. То обхваща изисквания за техническото проектиране и производството, както и процедури за проверка.

    Целта на посоченото предложение за преразглеждане на ЕТП за ПСТВ е предписанието да се приведе в съответствие с правните промени в Европейския съюз и да се актуализират специфичните случаи и особените правила за изпълнение. Освен това предложението включва пояснение за прилагането на ЕТП за ПСТВ за железопътни средства, подходящи за свободно движение и за използване при обща експлоатация.

    Предложените изменения включват:

    редакционни изменения за постигане на съответствие на редакционните практики и използването на терминология с най-новата практика,

    актуализиране на позоваванията на законодателството на ЕС,

    добавяне на позовавания на единното техническо предписание за композиране на влак и за проверки за съвместимост с маршрута (ЕТП за КВПСМ),

    нови разпоредби, свързани с улесняването на комбинирания транспорт,

    нови разпоредби относно функциите за откриване и предотвратяване на дерайлиране,

    допълнителни разпоредби, свързани с взаимното признаване на първото допускане, които се отнасят за вагони с електрическо или електронно оборудване на борда,

    актуализиране на правилата за изпълнение, по-специално чрез премахване на сроковете за валидност (етапи А и Б) за железопътни средства и типове железопътни средства, които съответстват на предходни версии на единното техническо предписание,

    добавяне на специфични случаи и специални правила за изпълнение за Норвегия и Обединеното кралство.

    2.4.2.Преразглеждане на ЕТП за подсистемата „Подвижен състав — шум“ (ЕТП за шума)

    С ЕТП за шума е определено оптималното ниво на хармонизираните спецификации за подсистемата „Подвижен състав“ с цел да се ограничат шумовите емисии от железопътните средства, използвани в международно съобщение, в обхвата на единните правила ATMF.

    Целта на посоченото предложение за преразглеждане на ЕТП за шума е предписанието да се приведе в съответствие с правните промени в Европейския съюз и да се актуализират специфичните случаи и особените правила за изпълнение.

    Предложените изменения включват:

    добавяне на метод за оценка на съответствието на фрикционни елементи за спирачки, действащи върху бандажа на колелата (т.е. спирачни калодки) като съставни елементи на оперативната съвместимост,

    привеждане в съответствие на единните технически предписания с най-новите редакционни практики,

    актуализиране на позоваванията на законодателството на ЕС,

    добавяне на позовавания на единното техническо предписание за композиране на влак и за проверки за съвместимост с маршрута (ЕТП за КВПСМ),

    актуализиране на правилата за изпълнение, по-специално чрез премахване на сроковете за валидност (етапи А и Б) за железопътни средства и типове железопътни средства, които съответстват на предходни версии на единното техническо предписание,

    добавяне на специфични случаи и специални правила за изпълнение за Норвегия и тунела под Ламанша.

    2.4.3.Преразглеждане на ЕТП за композиране на влак и за проверки за съвместимост с маршрута (ЕТП за КВПСМ)

    В ЕТП за КВПСМ са определени разпоредби за отговорностите на железопътните предприятия и управителите на инфраструктурата за целите на композиране на влаковете за използване в международно съобщение и за целите на проверки за съвместимост на влаковете с маршрутите, по които се предвижда те да бъдат използвани.

    Целта на посоченото предложение за преразглеждане на ЕТП за КВПСМ е предписанието да се приведе в съответствие с правните промени в Европейския съюз.

    Предложените изменения включват:

    добавени определения и изисквания, свързани с комбиниран транспорт,

    актуализирани изисквания, свързани с проверки за съответствие между железопътните средства и системите за установяване на наличието на влак,

    редакционни подобрения,

    актуализиране на позоваванията на правила на ЕС.

    2.4.4.Изменение на ЕТП за телематични приложения за товарни превози (ЕТС за ТПТП)

    В ЕТС за ТПТП са определени изискванията относно процеса на комуникация между железопътните предприятия и управителите на инфраструктура, базите данни, предназначени да се използват за проследяване на движението на влаковете и вагоните, и информацията, която трябва да се предоставя на клиентите на товарни превози.

    Целта на посоченото предложение е да се приведат в съответствие позоваванията на техническите документи на Агенцията за железопътен транспорт на ЕС (ERA) в ТСОС на ТПТП, посочени в допълнение I към ЕТП за ТПТП.

    Измененията на техническите документи, посочени в допълнение I към ЕТП за ТПТП, са необходими, за да се коригират грешките, да се вземат предвид получените коментари, да се следва техническият прогрес и да се поддържа еквивалентност със спецификациите, прилагани в ЕС:

    коригиране на грешките, установени в технически документ ERA-TD-105: ТСОС на ТПТП — приложение Г.2: допълнение E — ТСОС на ТПТП: модел на данни и съобщения,

    добавяне на нови елементи или изменение на незадължителни елементи в технически документ ERA-TD105: ТСОС на ТПТП — приложение Г.2: допълнение E — ТСОС на ТПТП: модел на данни и съобщения,

    въвеждане на променени списъци с кодове и документация в технически документ ERA-TD-105: ТСОС на ТПТП — приложение Г.2: допълнение E — ТСОС на ТПТП: модел на данни и съобщения.

    3.Позиция, която трябва да се заеме от името на Съюза

    3.1.Компетентност на Съюза и право на глас

    Съгласно член 6 от Споразумението между Европейския съюз и Междуправителствената организация за международни железопътни превози за присъединяване на Европейския съюз към COTIF, одобрено с решение на Съвета от 16 юни 2011 г.:

    „1. За решения по въпроси, по които Съюзът има изключителна компетентност, Съюзът упражнява правата на глас на своите държави членки съгласно Конвенцията.

    2. За решения по въпроси, по които Съюзът има споделена компетентност със своите държави членки, гласуването се извършва или от Съюза, или от неговите държави членки.

    3. Съгласно член 26, параграф 7 от Конвенцията, Съюзът разполага с брой гласове, равен на броя гласове на неговите държави членки, които са също така страни по Конвенцията. Когато Съюзът гласува, неговите държави членки не гласуват.“

    Съгласно член 3, параграф 2 от ДФЕС Съюзът разполага с изключителна компетентност във връзка с международни ангажименти, които трябва да бъдат поети в контекста на COTIF, включително правни инструменти, приети съгласно нея, когато съществува риск тези ангажименти да засегнат съществуващите правила на Съюза или да променят техния обхват.

    Целта на предложените решения е:

    да се приведат в съответствие ЕТП за ПСТВ, ЕТП за шума и ЕТП за КВПСМ с Регламент за изпълнение (ЕС) 2023/1694 на Комисията 5 ,

    да се приведат в съответствие позоваванията на техническите документи на ERA в ТСОС на ТПТП, посочени в допълнение I към ЕТП за ТПТП.

    Посочените решения попадат в областта на железопътния транспорт. Областта на железопътния транспорт до голяма степен е обхваната от правилата на Съюза, за които следователно има риск да бъдат засегнати или променени от приемането на посочените решения. Поради това правото си на глас по отношение на приемането на посочените решения упражнява Съюзът, представляван от Комисията.

    3.2.Предложени заключения

    Поради всички причини, подробно описани съответно в параграфи 2.4.1—2.4.4, Съюзът следва да гласува, както е предложено по-долу съответно в параграфи 3.2.1—3.2.4.

    3.2.1.Преразглеждане на ЕТП за подсистемата „Подвижен състав — товарни вагони“ (ЕТП за ПСТВ)

    Европейският съюз следва да гласува в подкрепа на преразглеждането на ЕТП за ПСТВ, както е предложено от OTIF, при условие че бъдат направени следните изменения:

    в точка 0.3:

    заглавието да се замени с „Железопътни средства, подходящи за свободно движение, и заменяеми железопътни средства“,

    в трети параграф, второ тире текстът да се замени със

    „Заменяемо железопътно средство“ означава железопътно средство, което отговаря на изискванията за свободно движение и е оборудвано със стандартизирани връзки, свързващи железопътни средства, които позволяват железопътното средство да бъде включено във влакова композиция заедно с други заменяеми железопътни средства. Вагоните, отговарящи на посочените критерии, могат да получат маркировка „GE“ или „CW“ в допълнение към маркировката „TEN“.“,

    в четвърти параграф, точка 3, „обща експлоатация“ да се замени със „заменяеми железопътни средства“,

    в точка 4.2.1 „Обща информация“ да се възрази срещу предложеното заличаване на следния текст:

    „Когато функционалните и техническите спецификации, които са необходими, за да се постигне съвместимост и да бъдат удовлетворени съществените изисквания, не са били разработени по отношение на определен технически аспект, този аспект се определя като открит въпрос в съответната точка. Както се изисква в

    член 8, параграф 7 от APTU

    член 4, параграф 6 от Директива (ЕС) 2016/797

    Всички открити въпроси са изброени в допълнение А“,

    в точка 4.2.3.5.3.4 „Функция за откриване на дерайлиране и задействане (DDAF)“, трети параграф „Регламент за изпълнение (ЕС) № 402/2013“ да се замени с „ЕТП за GEN-G“,

    в точка 6.1.2.1 „Ходова част“, четвърти параграф „В случай че минималното натоварване на ос не може да бъде постигнато от железопътното средство в ненатоварено състояние, условията за използване на железопътното средство трябва да изискват“ да се замени с „В случай че минималното натоварване на ос не може да бъде постигнато от масата на железопътното средство в ненатоварено състояние, може да се прилагат условия за използване на железопътното средство, които изискват“.

    3.2.2.Преразглеждане на ЕТП за подсистемата „Подвижен състав — шум“ (ЕТП за шума)

    Европейският съюз следва да гласува в подкрепа на преразглеждането на ЕТП за шума, както е предложено от OTIF.

    3.2.3.Преразглеждане на ЕТП за композиране на влак и за проверки за съвместимост с маршрута (ЕТП за КВПСМ)

    Европейският съюз следва да гласува в подкрепа на преразглеждането на ЕТП за КВПСМ, както е предложено от OTIF.

    3.2.4.Изменение на ЕТП за телематични приложения за товарни превози (ЕТС за ТПТП)

    Европейският съюз следва да гласува в подкрепа на изменението на ЕТП за ТПТП, както е предложено от OTIF.

    4.Правно основание

    4.1.Процесуалноправно основание

    4.1.1.Принципи

    В член 218, параграф 9 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) се предвижда приемането на решения за установяване на „позициите, които трябва да се заемат от името на Съюза в рамките на орган, създаден със споразумение, когато този орган има за задача да приема актове с правно действие, с изключение на актовете за допълнение или изменение на институционалната рамка на споразумението“.

    Член 218, параграф 9 от ДФЕС се прилага независимо от това дали Съюзът е член на органа, или страна по споразумението 6 .

    Понятието „актове с правно действие“ включва актове с правно действие по силата на нормите на международното право, които уреждат съответния орган. То включва и инструменти, които нямат обвързващ характер съгласно международното право, но са „годни да окажат съществено въздействие върху съдържанието на приеманата от законодателя на Съюза нормативна уредба“ 7 .

    4.1.2.Приложение в конкретния случай

    КТЕ е орган, създаден по силата на споразумение, а именно COTIF, по-специално член 13, параграф 1, букви c) и f).

    Актовете, които КТЕ има за задача да приеме по време на 16-ото си заседание, представляват актове с правно действие.

    Предвидените актове променят правната рамка на OTIF. Тъй като Съюзът е пълноправна договаряща се страна по COTIF 8 , предвидените актове ще бъдат обвързващи за него съгласно международното право в съответствие с член 6, параграф 1 от APTU и член 35, параграфи 3 и 4 от COTIF.

    Поради това процесуалноправното основание за предложеното решение е член 218, параграф 9 от ДФЕС.

    4.2.Материалноправно основание

    4.2.1.Принципи

    Материалноправното основание за дадено решение съгласно член 218, параграф 9 от ДФЕС зависи преди всичко от целта и съдържанието на предвидения акт, във връзка с който се заема позиция от името на Съюза.

    4.2.2.Приложение в конкретния случай

    Основната цел и съдържание на предвидения акт са свързани с международния железопътен транспорт.

    Поради това материалноправното основание на предложеното решение е член 91 от ДФЕС.

    4.3.Заключение

    Правното основание за предложеното решение следва да бъде член 91 от ДФЕС във връзка с член 218, параграф 9 от ДФЕС.

    2024/0115 (NLE)

    Предложение за

    РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

    относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз на 16-ото заседание на Комисията от технически експерти на Междуправителствената организация за международни железопътни превози (OTIF) по отношение на преразглеждането на единното техническо предписание за подсистемата „Подвижен състав — товарни вагони“ (ЕТП за ПСТВ), за подсистемата „Подвижен състав — шум“ (ЕТП за шума), за композиране на влак и проверки за съвместимост с маршрута (ЕТП за КВПСМ) и за подсистемата „Телематични приложения за товарни превози“ (ЕТП за ТПТП)

    СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

    като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 91 от ДФЕС във връзка с член 218, параграф 9 от него,

    като взе предвид предложението на Европейската комисия,

    като има предвид, че:

    (1)Съюзът се присъедини към Конвенцията за международни железопътни превози от 9 май 1980 г., изменена с Протокола от Вилнюс от 3 юни 1999 г. (COTIF), в съответствие с Решение 2013/103/ЕС на Съвета 9 и Споразумението между Европейския съюз и Междуправителствената организация за международни железопътни превози (OTIF) относно присъединяването на Европейския съюз към COTIF („споразумението“) 10 .

    (2)В съответствие с член 13, параграф 1, буква f) от COTIF беше създадена Комисията от технически експерти (КТЕ) на OTIF.

    (3)Съгласно член 20, параграф 1, буква b) от COTIF и в съответствие с член 6, параграф 1 от Единните правила за утвърждаване на технически норми и приемане на единни технически предписания за железопътни средства, използвани в международно съобщение (APTU) — притурка F към COTIF, КТЕ е компетентна да приема или изменя, наред с другото, единните технически предписания (ЕТП) за подсистемата „Подвижен състав — товарни вагони“ (ЕТП за ПСТВ), за подсистемата „Подвижен състав — шум“ (ЕТП за шума), за композирането на влак и проверки за съвместимост с маршрута (ЕТП за КВПСМ) и за телематичните приложения за товарни превози (ЕТП за ТПТП).

    (4)КТЕ включи в дневния ред на 16-ото си заседание, което ще се проведе на 11 и 12 юни 2024 г., предложение за решения за преразглеждане на ЕТП за ПСТВ, ЕТП за шума и ЕТП за КВПСМ и за изменение на допълнение I към ЕТП за ТПТП.

    (5)Тъй като предложените решения ще бъдат обвързващи за Съюза съгласно член 6, параграф 1 от APTU и член 35, параграфи 3 и 4 от COTIF, е целесъобразно да се установи позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в рамките на КТЕ.

    (6)Целта на посочените решения е ЕТП за ПСТВ, ЕТП за шума и ЕТП за КВПСМ да се приведат в съответствие с Регламент за изпълнение (ЕС) 2023/1694 на Комисията 11 и да се приведат в съответствие позоваванията на техническите документи на ERA в ТСОС на ТПТП, посочени в допълнение I към ЕТП за ТПТП.

    (7)Предвидените решения на OTIF са в съответствие с правото и стратегическите цели на Съюза, като допринасят за привеждането на законодателството на OTIF в съответствие с еквивалентните разпоредби на правото на Съюза и поради това следва да бъдат подкрепени от Съюза,

    ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

    Член 1

    Позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза по време на 16-ото заседание на КТЕ по Конвенцията за международни железопътни превози от 9 май 1980 г. по отношение на преразглеждането на ЕТП за ПСТВ относно подсистемата „Подвижен състав — товарни вагони“, преразглеждането на ЕТП за шума относно подсистемата „Подвижен състав — шум“, преразглеждането на ЕТП за КВПСМ относно композиране на влак и проверки за съвместимост с маршрута и актуализирането на позоваванията на техническите документи на ТСОС за ТПТП, изброени в допълнение I към ЕТП за ТПТП, е следната:

    1)да се гласува в подкрепа на предложеното от КТЕ преразглеждане на ЕТП за ПСТВ относно подсистемата „Подвижен състав — товарни вагони“, както е дадено в работния документ на КТЕ TECH-24003 UTP WAG, при условие че бъдат направени следните изменения:

    а)в точка 0.3:

    заглавието да се замени с „Железопътни средства, подходящи за свободно движение, и заменяеми железопътни средства“,

    в трети параграф, второ тире текстът да се замени със

    „Заменяемо железопътно средство“ означава железопътно средство, което отговаря на изискванията за свободно движение и е оборудвано със стандартизирани връзки, свързващи железопътни средства, които позволяват железопътното средство да бъде включено във влакова композиция заедно с други заменяеми железопътни средства. Вагоните, отговарящи на посочените критерии, могат да получат маркировка „GE“ или „CW“ в допълнение към маркировката „TEN“.“,

    в четвърти параграф, точка 3, „обща експлоатация“ да се замени със „заменяеми железопътни средства“;

    б)в точка 4.2.1 „Обща информация“ да се възрази срещу предложеното заличаване на следния текст:

    „Когато функционалните и техническите спецификации, които са необходими, за да се постигне съвместимост и да бъдат удовлетворени съществените изисквания, не са били разработени по отношение на определен технически аспект, този аспект се определя като открит въпрос в съответната точка. Както се изисква в

    член 8, параграф 7 от APTU

    член 4, параграф 6 от Директива (ЕС) 2016/797

    Всички открити въпроси са изброени в допълнение А“;

    в)в точка 4.2.3.5.3.4 „Функция за откриване на дерайлиране и задействане (DDAF)“, трети параграф „Регламент за изпълнение (ЕС) № 402/2013“ да се замени с „ЕТП за GEN-G“;

    г)в точка 6.1.2.1 „Ходова част“, четвърти параграф „В случай че минималното натоварване на ос не може да бъде постигнато от железопътното средство в ненатоварено състояние, условията за използване на железопътното средство трябва да изискват“ да се замени с „В случай че минималното натоварване на ос не може да бъде постигнато от масата на железопътното средство в ненатоварено състояние, може да се прилагат условия за използване на железопътното средство, които изискват“;

    2)да се гласува в подкрепа на предложените от КТЕ изменения на ЕТП за шума относно подсистемата „Подвижен състав — шум“, както е дадено в работния документ на КТЕ TECH-24004 UTP Noise;

    3)да се гласува в подкрепа на предложените от КТЕ изменения на ЕТП за КВПСМ относно композиране на влак и проверки за съвместимост с маршрута, както е дадено в работния документ на КТЕ TECH-24005 UTP TCRC;

    4)да се гласува в подкрепа на предложението на КТЕ да се актуализират позоваванията на техническите документи на ТСОС за ТПТП, посочени в допълнение I към ЕТП за ТПТП, както е дадено в работния документ на КТЕ TECH-24005 UTP TAF;

    5)Комисията може да одобри незначителни промени в актовете, посочени в настоящия член, без да е необходимо допълнително решение на Съвета.

    Член 2

    След като бъдат приети, решенията на Комисията от технически експерти се публикуват в Официален вестник на Европейския съюз, като се посочи датата на влизането им в сила.

    Член 3

    Адресат на настоящото решение е Комисията.

    Съставено в Брюксел на […] година.

       За Съвета

       Председател

    (1)    Само Кипър и Малта не са договарящи се страни.
    (2)    Решение 2013/103/ЕС на Съвета от 16 юни 2011 г. за подписване и сключване на Споразумение между Европейския съюз и Междуправителствената организация за международни железопътни превози за присъединяване на Европейския съюз към Конвенцията за международни железопътни превози (COTIF) от 9 май 1980 г., изменена с Протокола от Вилнюс от 3 юни 1999 г. (OВ L 51, 23.2.2013 г., стр. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2013/103(1)/oj ).
    (3)    Директива (ЕС) 2016/797 на Европейския парламент и на Съвета от 11 май 2016 г. относно оперативната съвместимост на железопътната система в рамките на Европейския съюз (преработен текст) (ОВ L 138, 26.5.2016 г., стр. 44, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2016/797/oj ).
    (4)    Директива (ЕС) 2016/798 на Европейския парламент и на Съвета от 11 май 2016 г. относно безопасността на железопътния транспорт (преработен текст) (ОВ L 138, 26.5.2016 г., стр. 102, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2016/798/oj ).
    (5)    Регламент за изпълнение (ЕС) 2023/1694 на Комисията от 10 август 2023 г. за изменение на регламенти (ЕС) № 321/2013, (ЕС) № 1299/2014, (ЕС) № 1300/2014, (ЕС) № 1301/2014, (ЕС) № 1302/2014, (ЕС) № 1304/2014 и Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/777 (ОВ L 222, 8.9.2023 г., стр. 88, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2023/1694/oj ).
    (6)    Решение на Съда на Европейския съюз от 7 октомври 2014 г., Германия/Съвет на Европейския съюз, C-399/12, ECLI:EU:C:2014:2258, т. 64.
    (7)    Решение на Съда на Европейския съюз от 7 октомври 2014 г., Германия/Съвет на Европейския съюз, C-399/12, ECLI:EU:C:2014:2258, т. 61—64.
    (8)    Вж. Решение 2013/103/ЕС на Съвета от 16 юни 2011 г. за подписване и сключване на Споразумение между Европейския съюз и Междуправителствената организация за международни железопътни превози за присъединяване на Европейския съюз към Конвенцията за международни железопътни превози (COTIF) от 9 май 1980 г., изменена с Протокола от Вилнюс от 3 юни 1999 г. (текст от значение за ЕИП) (ОВ L 51, 23.2.2013 г., стр. 1—7).
    (9)    Решение 2013/103/ЕС на Съвета от 16 юни 2011 г. за подписване и сключване на Споразумение между Европейския съюз и Междуправителствената организация за международни железопътни превози за присъединяване на Европейския съюз към Конвенцията за международни железопътни превози (COTIF) от 9 май 1980 г., изменена с Протокола от Вилнюс от 3 юни 1999 г. (OВ L 51, 23.2.2013 г., стр. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2013/103(1)/oj ).
    (10)    OВ L 51, 23.2.2013 г., стр. 8—10.
    (11)    Регламент за изпълнение (ЕС) 2023/1694 на Комисията от 10 август 2023 г. за изменение на регламенти (ЕС) № 321/2013, (ЕС) № 1299/2014, (ЕС) № 1300/2014, (ЕС) № 1301/2014, (ЕС) № 1302/2014, (ЕС) № 1304/2014 и Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/777 (ОВ L 222, 8.9.2023 г., стр. 88, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2023/1694/oj ).
    Top