EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52024PC0097

Предложение за РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА относно сключването, от името на Европейския съюз, на Споразумението между Европейския съюз, Исландия, Княжество Лихтенщайн и Кралство Норвегия за финансов механизъм на ЕИП за периода май 2021 — април 2028 г., Споразумението между Кралство Норвегия и Европейския съюз за финансов механизъм на Норвегия за периода май 2021 — април 2028 г., Допълнителния протокол към Споразумението между Европейската икономическа общност и Кралство Норвегия и Допълнителния протокол към Споразумението между Европейската икономическа общност и Исландия

COM/2024/97 final

Брюксел, 4.3.2024

COM(2024) 97 final

2024/0052(NLE)

Предложение за

РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

относно сключването, от името на Европейския съюз, на Споразумението между Европейския съюз, Исландия, Княжество Лихтенщайн и Кралство Норвегия за финансов механизъм на ЕИП за периода май 2021 — април 2028 г., Споразумението между Кралство Норвегия и Европейския съюз за финансов механизъм на Норвегия за периода май 2021 — април 2028 г., Допълнителния протокол към Споразумението между Европейската икономическа общност и Кралство Норвегия и Допълнителния протокол към Споразумението между Европейската икономическа общност и Исландия

(текст от значение за ЕИП)


ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ

Споразумението за Европейското икономическо пространство (наричано по-нататък „Споразумението за ЕИП“) позволява на Исландия, Лихтенщайн и Норвегия („членуващите в ЕИП държави от ЕАСТ“) да участват пълноценно в единния пазар. Заедно с това от влизането в сила на Споразумението през 1994 г. тези три държави също така допринасят за намаляването на икономическите и социалните различия в Европейското икономическо пространство въз основа на член 115 от Споразумението. Освен това Норвегия направи принос чрез отделен норвежки финансов механизъм. Срокът на действие на последните финансови механизми изтече на 30 април 2021 г. 1

С оглед на продължаващата необходимост от намаляване на икономическите и социалните различия в рамките на Европейското икономическо пространство на 20 май 2021 г. Съветът упълномощи Комисията да започне преговори с Исландия, Лихтенщайн и Норвегия относно споразумение за бъдещите финансови вноски на членуващите в ЕИП държави от ЕАСТ, за да се подобрят икономическото и социалното сближаване в Европейското икономическо пространство. 2 Официалните преговори започнаха на 16 юни 2022 г. Успоредно с това, но независимо от преговорите по финансовите механизми, бе започнат преглед на търговските протоколи за риболова, сключени между ЕС и Исландия и ЕС и Норвегия, въз основа на клаузите за преразглеждане от допълнителните протоколи към споразуменията за свободна търговия с Исландия и Норвегия. 3  

Преговорите приключиха на ниво преговарящи лица с парафирането на 30 ноември 2023 г. на:

·Споразумението между Европейския съюз, Исландия, Княжество Лихтенщайн и Кралство Норвегия за финансов механизъм на ЕИП за периода май 2021 — април 2028 г.;

·Споразумението между Кралство Норвегия и Европейския съюз за финансов механизъм на Норвегия за периода май 2021 — април 2028 г.;

·Допълнителния протокол към Споразумението между Европейската икономическа общност и Кралство Норвегия; и

·Допълнителния протокол към Споразумението между Европейската икономическа общност и Исландия.

Приложеното предложение се отнася до сключването на Споразумението за финансов механизъм на ЕИП, Споразумението с Норвегия, Протокола за Норвегия и Протокола за Исландия.

По линия на Споразумението за финансов механизъм на ЕИП и Споразумението с Норвегия заедно членуващите в ЕИП държави от ЕАСТ ще предоставят финансови вноски за икономическото и социалното сближаване в ЕИП в размер на 3,268 милиарда EUR за периода май 2021 — април 2028 г. Резултатът отразява указанията за водене на преговори, издадени от Съвета, който поиска а) увеличаване на финансовите вноски на членуващите в ЕИП държави от ЕАСТ; б) прилагане на схемата за разпределение на Кохезионния фонд на ЕС; в) привеждане в съответствие на продължителността на новите финансови механизми с инструментите на политиката на сближаване на ЕС (2021—2027 г.); г) включване на екологични цели сред подкрепяните приоритети; и д) по-ефективни процеси на изпълнение на бъдещите механизми.

Успоредно с това бяха преразгледани и двустранните търговски протоколи за риболова с Исландия и Норвегия. За периода май 2021 г. — април 2028 г. се предоставят нови концесии. Концесиите се основават на предходните протоколи за периода 2014—2021 г. и са съизмерими с размера на финансовите вноски. Предоставя се гъвкавост по отношение на пренасянето на неизчерпани квоти в края на периода. Норвегия ще поднови договореността за транзита на риба за корабите на ЕС, разтоварващи улов в Норвегия.

Споразуменията и протоколите следва да се прилагат временно, считано от датите, посочени в техните членове, до приключването на съответните процедури за тяхното ратифициране или сключване и до влизането им в сила.

Комисията счита резултатите от преговорите за задоволителни и предлага Съветът да приеме приложеното решение относно сключването на Споразумението за финансов механизъм на ЕИП, Споразумението с Норвегия, Протокола за Норвегия и Протокола за Исландия, след като получи съгласието на Европейския парламент.

Съгласно обичайната практика при промяната на конкретни елементи от съществуващи международни споразумения като правно основание за проекторешенията се предлага да се посочат съответните членове от Договора за функционирането на Европейския съюз, а именно член 175, трета алинея за споразуменията за финансовите вноски за икономическото и социалното сближаване и член 207 за търговските протоколи за риболова. Освен това член 218, параграф 6, буква а) от ДФЕС се посочва като правно основание за сключването на посочените споразумения.

2024/0052 (NLE)

Предложение за

РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

относно сключването, от името на Европейския съюз, на Споразумението между Европейския съюз, Исландия, Княжество Лихтенщайн и Кралство Норвегия за финансов механизъм на ЕИП за периода май 2021 — април 2028 г., Споразумението между Кралство Норвегия и Европейския съюз за финансов механизъм на Норвегия за периода май 2021 — април 2028 г., Допълнителния протокол към Споразумението между Европейската икономическа общност и Кралство Норвегия и Допълнителния протокол към Споразумението между Европейската икономическа общност и Исландия

(текст от значение за ЕИП)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 175, трета алинея и член 207 във връзка с член 218, параграф 6, буква а) от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като взе предвид одобрението на Европейския парламент,

като има предвид, че:

(1)Продължава да е необходимо да се намалят икономическите и социалните различия в рамките на Европейското икономическо пространство и поради това следва да бъдат създадени нов механизъм за финансови вноски на членуващите в ЕИП държави от ЕАСТ и нов финансов механизъм на Норвегия.

(2)На 20 май 2021 г. Съветът упълномощи Комисията да започне преговори с Исландия, Княжество Лихтенщайн и Кралство Норвегия относно споразумение за бъдещите финансови вноски на членуващите в ЕИП държави от ЕАСТ за икономическото и социалното сближаване в Европейското икономическо пространство.

(3)Финансовият механизъм на ЕИП (май 2021 г. — април 2028 г.) и финансовият механизъм на Норвегия (май 2021 — април 2028 г.) ще допринесат за намаляването на икономическите и социалните различия в Европейското икономическо пространство и за укрепването на отношенията между членуващите в ЕИП държави от ЕАСТ и държавите бенефициери.

(4)Действието на специалните разпоредби относно вноса в ЕС на някои видове риба и продукти на рибарството с произход от Исландия и Норвегия, установени в допълнителните протоколи към съответните им споразумения за свободна търговия с Европейската икономическа общност, изтече на 30 април 2021 г. Тези специални разпоредби бяха преразгледани в съответствие с член 1 от посочените протоколи.

(5)Споразумението между Европейския съюз, Исландия, Княжество Лихтенщайн и Кралство Норвегия за финансов механизъм на ЕИП за периода май 2021 — април 2028 г., Споразумението между Кралство Норвегия и Европейския съюз за финансов механизъм на Норвегия за периода май 2021 — април 2028 г., Допълнителният протокол към Споразумението между Европейската икономическа общност и Кралство Норвегия и Допълнителният протокол към Споразумението между Европейската икономическа общност и Исландия бяха подписани в Брюксел на (…) г. Тези споразумения и протоколи следва да бъдат одобрени от името на Европейския съюз,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Споразумението между Европейския съюз, Исландия, Княжество Лихтенщайн и Кралство Норвегия за финансов механизъм на ЕИП за периода май 2021 — април 2028 г., Споразумението между Кралство Норвегия и Европейския съюз за финансов механизъм на Норвегия за периода май 2021 — април 2028 г., Допълнителният протокол към Споразумението между Европейската икономическа общност и Кралство Норвегия и Допълнителният протокол към Споразумението между Европейската икономическа общност и Исландия се одобряват от името на Европейския съюз.

Текстовете на споразуменията и на протоколите са приложени към настоящото решение.

Член 2

Председателят на Съвета посочва лицето, упълномощено да депозира инструментите за одобрение от името на Европейския съюз, както е посочено в член 3 от Споразумението между Европейския съюз, Исландия, Княжество Лихтенщайн и Кралство Норвегия за финансов механизъм на ЕИП за периода май 2021 — април 2028 г., член 11 от Споразумението между Кралство Норвегия и Европейския съюз за финансов механизъм на Норвегия за периода май 2021 — април 2028 г., член 5 от Допълнителния протокол към Споразумението между Европейската икономическа общност и Кралство Норвегия и член 4 от Допълнителния протокол към Споразумението между Европейската икономическа общност и Исландия, за да изрази съгласието на Европейския съюз да бъде обвързан с тези споразумения и протоколи.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на … 4

Съставено в Брюксел на […] година.

   За Съвета

   Председател

(1)    OВ L 141, 28.5.2016 г., стр. 3 и 11.
(2)    Документ 8365/21 ADD 1 на Съвета.
(3)    OВ L 141, 28.5.2016 г., стр. 18 и 22.
(4)    Датата на влизане в сила на споразумението ще бъде публикувана в Официален вестник на Европейския съюз от генералния секретариат на Съвета.
Top

Брюксел, 4.3.2024

COM(2024) 97 final

ПРИЛОЖЕНИЕ

към

Предложение за

РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

относно сключването, от името на Европейския съюз, на Споразумението между Европейския съюз, Исландия, Княжество Лихтенщайн и Кралство Норвегия за финансов механизъм на ЕИП за периода май 2021 — април 2028 г., Споразумението между Кралство Норвегия и Европейския съюз за финансов механизъм на Норвегия за периода май 2021 — април 2028 г., Допълнителния протокол към Споразумението между Европейската икономическа общност и Кралство Норвегия и Допълнителния протокол към Споразумението между Европейската икономическа общност и Исландия


ПРИТУРКА I

СПОРАЗУМЕНИЕ

МЕЖДУ ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ, ИСЛАНДИЯ,

КНЯЖЕСТВО ЛИХТЕНЩАЙН И КРАЛСТВО НОРВЕГИЯ

ЗА ФИНАНСОВ МЕХАНИЗЪМ ЗА ЕИП ЗА ПЕРИОДА МАЙ 2021 — АПРИЛ 2028 Г.



ЕВРОПЕЙСКИЯТ СЪЮЗ,

ИСЛАНДИЯ,

КНЯЖЕСТВО ЛИХТЕНЩАЙН,

КРАЛСТВО НОРВЕГИЯ,

КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че страните по Споразумението за Европейското икономическо пространство („Споразумението за ЕИП“) постигнаха съгласие относно необходимостта да се намалят икономическите и социалните различия между техните региони с оглед на това да се насърчи постоянното и равномерно укрепване на търговските и икономическите отношение между тях,

КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че за да допринесат за постигането на тази цел държавите от ЕАСТ създадоха финансов механизъм в контекста на Европейското икономическо пространство,

КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че разпоредбите, с които се урежда финансовият механизъм на ЕИП за периода 2004 — 2009 г., бяха установени в Протокол 38а и в допълнението към Протокол 38а към Споразумението за ЕИП,

КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че разпоредбите, с които се урежда финансовият механизъм на ЕИП за периода 2009 — 2014 г., бяха установени в Протокол 38б и в допълнението към Протокол 38б към Споразумението за ЕИП,

КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че разпоредбите, с които се урежда финансовият механизъм на ЕИП за периода 2014 — 2021 г., бяха установени в Протокол 38в към Споразумението за ЕИП,

КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че необходимостта от намаляване на икономическите и социалните различия в рамките на Европейското икономическо пространство продължава да съществува и поради това следва да се създаде нов механизъм за финансовите вноски на членуващите в ЕИП държави от ЕАСТ за периода май 2021 — април 2028 г.,

РЕШИХА ДА СКЛЮЧАТ СЛЕДНОТО СПОРАЗУМЕНИЕ:

ЧЛЕН 1

Текстът на член 117 от Споразумението за ЕИП се заменя със следното:

„Разпоредбите, които уреждат финансовите механизми, се съдържат в Протокол 38, Протокол 38a, допълнението към Протокол 38a, Протокол 38б, допълнението към Протокол 38б, Протокол 38в и Протокол 38г“.

ЧЛЕН 2

След Протокол 38в към Споразумението за ЕИП се вмъква нов Протокол 38г. Текстът на Протокол 38г се съдържа в приложението към настоящото споразумение.

ЧЛЕН 3

Настоящото споразумение се ратифицира или одобрява от страните съгласно техните процедури. Инструментите за ратификация или одобрение се депозират в Генералния секретариат на Съвета на Европейския съюз.

Споразумението влиза в сила на първия ден на втория месец след депозирането на последния инструмент за ратификация или одобрение.

До приключването на посочените в параграфи 1 и 2 процедури настоящото споразумение се прилага временно от първия ден на първия месец след депозирането на последната нотификация за тази цел.

ЧЛЕН 4

Настоящото споразумение, съставено в единствен оригинал на английски, български, гръцки, датски, естонски, ирландски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, хърватски, чешки, шведски, исландски и норвежки език, като текстовете на всички езици са еднакво автентични, се депозира в Генералния секретариат на Съвета на Европейския съюз, който връчва заверено копие на всяка от страните по настоящото споразумение.

Съставено в Брюксел на … година.

За Европейския съюз

За Исландия

За Княжество Лихтенщайн

За Кралство Норвегия



ПРИЛОЖЕНИЕ

   Протокол 38г

относно финансовия механизъм на ЕИП (2021 — 2028 г.)

Член 1

(1)Цели

Исландия, Лихтенщайн и Норвегия (наричани по-долу „държавите от ЕАСТ“) допринасят за намаляването на икономическите и социалните различия в Европейското икономическо пространство и за укрепването на техните отношения с държавите бенефициери посредством финансови вноски в тематичните приоритети, изброени в член 3 1 .

(2)Общи ценности и принципи

Финансовият механизъм на ЕИП (за 2021 — 2028 г.) се основава на общите ценности и принципи на зачитане на човешкото достойнство, на свободата, демокрацията, равенството, правовата държава, както и на зачитането на правата на човека, включително правата на лицата, които принадлежат към малцинства.

Всички програми и дейности, финансирани от финансовия механизъм на ЕИП, зачитат тези ценности и принципи и не подкрепят операции, които не ги спазват. Тяхното изпълнение е в съответствие с основните права и задължения, залегнали в съответните инструменти и стандарти.

Член 2

Поети задължения

Размерът на финансовата вноска, предвидена в член 1, възлиза на 1 705 млн. евро. Предоставя се и допълнителна финансова вноска в размер на 100 млн. евро за проекти, свързани с предизвикателствата, възникнали в резултат на нахлуването в Украйна. Тези вноски се предоставят за поемане на задължения под формата на годишни траншове от 257,86 млн. евро през периода от 1 май 2021 г. до 30 април 2028 г. включително.

Общата сума се състои от разпределени по държави средства, както е посочено в член 6, и фондовете, посочени в член 7.

Член 3

(1)Тематични приоритети

Разпределените по държави средства се предоставят за насърчаване следните тематични приоритети:

а)европейски екологичен преход,

б)демокрация, върховенството на закона и права на човека,

в)социално приобщаване и устойчивост.

В рамките на тези тематични приоритети в приложението към настоящия протокол са посочени програмни области. Съдържанието на тези програмни области ще бъде обсъдено с държавите бенефициери.

(2)Нужди на държавите бенефициери

Програмните области се избират, насочват и адаптират, за да съответстват на различните нужди на всяка държава бенефициер, като се вземат предвид нейната големина и размерът на вноската. За тази цел процедурата, която трябва да се следва, е посочена в член 9, параграф 5.

Член 4

(1)Меморандуми за разбирателство

За да се постигне насочване и да се гарантира ефективно изпълнение в съответствие с общите цели, посочени в член 1, и като се вземат предвид политиките на ЕС и специфичните за всяка държава препоръки и споразуменията за партньорство, сключени между държавите членки и Европейската комисия, държавите от ЕАСТ договарят с всяка държава бенефициер меморандум за разбирателство, в съответствие с член 9, параграф 5.

(2)Консултации с Европейската комисия

Европейската комисия участва в консултации на стратегическо равнище, които се водят по време на преговорите за меморандумите за разбирателство с цел насърчаване на взаимното допълване и полезното взаимодействие с политиката на сближаване на ЕС.

Член 5

(1)Съфинансиране

По отношение на програмите по линия на разпределените по държави средства, за чието изпълнение отговарят държавите бенефициери, вноската на ЕАСТ не надвишава 85 % от разходите за програмите, освен ако е решено друго от държавите от ЕАСТ.

(2)Държавни помощи

Спазват се правилата, които се прилагат в областта на държавните помощи.

(3)Отговорност

Отговорността на държавите от ЕАСТ по отношение на проектите се ограничава до предоставянето на финансови средства съгласно договорения план. Във връзка с това държавите от ЕАСТ няма да поемат отговорност пред трети страни.

Член 6

Разпределени по държави средства

Разпределените по държави средства се предоставят за следните държави бенефициери: България, Хърватия, Кипър, Чешката република, Естония, Гърция, Унгария, Латвия, Литва, Малта, Полша, Португалия, Румъния, Словакия и Словения в съответствие със следната схема за разпределение:

Държава бенефициер

Финансови средства (в EUR)

България

132 807 931

Хърватия

68 018 840

Кипър

9 014 276

Чешка република

115 163 505

Естония

36 750 087

Гърция

159 320 451

Унгария

129 868 485

Латвия

56 013 268

Литва

60 274 987

Малта

5 710 418

Полша

472 614 415

Португалия

126 276 741

Румъния

304 642 069

Словакия

66 843 694

Словения

25 580 833

Представените суми включват разпределените по държави средства, които ще бъдат предоставени на всяка държава бенефициер в съответствие с член 9, параграф 5, и дела от фонда за гражданското общество, посочен в член 7, от който могат да се възползват всички държави бенефициери.

Член 7

В рамките на финансовия механизъм на ЕИП се включват два фонда. Те допринасят за постигането на целите на финансовия механизъм на ЕИП (2021—2028 г.), определени в член 1, и на тематичните приоритети, посочени в член 3. Държавите от ЕАСТ могат да участват като партньори във фондовете.

Фонд за гражданското общество

10 % от общата сума се заделят за фонд за гражданското общество. Схемата за разпределение за държавите бенефициери е определена в член 6.

5 % от фонда се предоставят за транснационални инициативи.

Фонд за изграждане на капацитет и сътрудничество с международни организации и институции

2 % от общата сума се заделят за фонд за изграждане на капацитет и сътрудничество с международни организации и институции, сред които Съветът на Европа, ОИСР и Агенцията на Европейския съюз за основните права (FRA). Този фонд ще подкрепя тематичните приоритети в държавите бенефициери.

Член 8

(1)Координация с финансовия механизъм на Норвегия

Финансовата вноска, предвидена в настоящия протокол, се съгласува внимателно с двустранната вноска от Норвегия, предвидена във финансовия механизъм на Норвегия. По-специално държавите от ЕАСТ вземат мерки за това процедурите и начините на изпълнение да бъдат еднакви по същество за двата финансови механизма.

(2)Координация с политиката на сближаване на ЕС

Всяка промяна в политиката на сближаване на ЕС надлежно се взема предвид при необходимост.

Член 9

По отношение на изпълнението на финансовия механизъм на ЕИП се прилага следното:

(1)Сътрудничество

Целите на финансовия механизъм на ЕИП, посочени в член 1, се осъществяват в рамките на тясното сътрудничество между държавите бенефициери и държавите от ЕАСТ, като се зачитат ценностите и принципите и се спазват правата и задълженията, посочени в член 1, параграф 2.

(2)Принципи на изпълнение

През всички фази на изпълнение се прилага най-висока степен на прозрачност, отчетност и ефективност на разходите, както и се зачитат принципите на добро управление, партньорство и многостепенно управление, устойчиво развитие, равенство между половете и недискриминация.

(3)Управление на фондовете

Държавите от ЕАСТ осъществяват и отговарят за използването, включително управлението и контрола, на двата фонда, предвидени в член 7.

(4)Комитет за финансовия механизъм

Държавите от ЕАСТ учредяват комитет за цялостното управление на финансовия механизъм на ЕИП. След консултации с държавите бенефициери, които могат да бъдат подпомогнати от Европейската комисия, държавите от ЕАСТ ще определят допълнителни разпоредби относно изпълнението на финансовия механизъм на ЕИП, включително мерки за опростяване, които целят да се подсигури ефикасността и ефективността в изпълнението. Държавите от ЕАСТ се стремят посочените разпоредби да бъдат изготвени преди подписването на меморандумите за разбирателство.

(5)Преговори за меморандуми за разбирателство

Държавите от ЕАСТ договарят с всяка държава бенефициер меморандум за разбирателство, засягащ съответните разпределени по държави средства, с изключение на фондовете, посочени в член 7 и параграф 3 от настоящия член. С меморандума за разбирателство се определят програмите, разпределението на средствата между програмните области, структурите за управление и контрол и приложимите условия.

(6)Изпълнение

а)Въз основа на меморандумите за разбирателство държавите бенефициери представят предложения за конкретни програми пред държавите от ЕАСТ, които оценяват и одобряват предложенията и сключват с държавите бенефициери споразумения за безвъзмездни средства за всяка програма, със съответните условия, оценка и намаляване на риска.

б)Държавите бенефициери отговарят за изпълнението на договорените програми, като осигуряват подходяща система за управление и контрол, за да се осигурят добро изпълнение и управление.

в)Държавите от ЕАСТ могат да извършват проверки съгласно вътрешните си изисквания. За тази цел държавите бенефициери предоставят цялата необходима помощ, информация и документация.

г)За да се гарантира спазване на задълженията, държавите от ЕАСТ могат, след оценка и след изслушване на държавата бенефициер, да предприемат подходящи и пропорционални мерки, включително спиране на плащанията и възстановяване на средства.

д)Когато е целесъобразно, при подготовката, усвояването, мониторинга и оценката на финансовата вноска се използват партньорства, за да се гарантира широко участие. В партньорствата могат да участват, inter alia, местни, регионални и национални структури, както и частният сектор, гражданското общество и социалните партньори в държавите бенефициери и държавите от ЕАСТ.

е)Всеки проект от програмите в държавите бенефициери може да бъде изпълнен в сътрудничество между, inter alia, субекти, установени в държавите бенефициери и в държавите от ЕАСТ, в съответствие с приложимите правила за обществените поръчки.

(7)Разходи за управление

Разходите за управление, направени от държавите от ЕАСТ, се покриват от общата сума по член 2 и се посочват в разпоредбите за изпълнение по параграф 4 от настоящия член. Разходите за управление на фондовете, посочени в член 7, ще бъдат покрити от сумата, разпределена за фондовете.

(8)Докладване

Държавите от ЕАСТ докладват за приноса си към постигането на целите на финансовия механизъм на ЕИП.

Член 10

Преглед

С оглед член 115 от Споразумението за ЕИП, в края на посочения в член 2 период и без да се засягат правата и задълженията по Споразумението за ЕИП, договарящите страни преразглеждат необходимостта от действия, свързани с икономическите и социалните различия в рамките на Европейското икономическо пространство.



ПРИЛОЖЕНИЕ КЪМ ПРОТОКОЛ 38г

Екологичен преход

Екологичен бизнес и иновации

Научни изследвания и иновации

Образование, обучение и младежка заетост

Култура

Местно развитие, добро управление и приобщаване

Приобщаване и създаване на възможности за ромите

Обществено здравеопазване

Предотвратяване и готовност за бедствия

Сектор на правосъдието, включително домашно и основано на пола насилие, достъп до правосъдие, изправителни институции, тежка и организирана престъпност

Убежище, миграция и интеграция

Институционално сътрудничество и изграждане на капацитет

Държавите бенефициери ще се възползват и от проекти, финансирани от:

Фонд за гражданското общество

Фонд за изграждане на капацитет и сътрудничество с международни партньорски организации и институции

Аспектите, свързани с равенството между половете и цифровизацията, ще бъдат включени като част от всички свързани с тези теми програмни области.

(1)    Освен ако не е посочено друго, в настоящия протокол позоваванията на членове се разбират като позовавания на членове от настоящия протокол.
Top

Брюксел, 4.3.2024

COM(2024) 97 final

ПРИЛОЖЕНИЕ

към

Предложение за

РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

относно сключването, от името на Европейския съюз, на Споразумението между Европейския съюз, Исландия, Княжество Лихтенщайн и Кралство Норвегия за финансов механизъм на ЕИП за периода май 2021 — април 2028 г., Споразумението между Кралство Норвегия и Европейския съюз за финансов механизъм на Норвегия за периода май 2021 — април 2028 г., Допълнителния протокол към Споразумението между Европейската икономическа общност и Кралство Норвегия и Допълнителния протокол към Споразумението между Европейската икономическа общност и Исландия


ПРИТУРКА II

СПОРАЗУМЕНИЕ

МЕЖДУ КРАЛСТВО НОРВЕГИЯ И ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ ЗА ФИНАНСОВ МЕХАНИЗЪМ НА НОРВЕГИЯ ЗА ПЕРИОДА МАЙ 2021 — АПРИЛ 2028 Г.



Член 1

1)Цели

Кралство Норвегия се ангажира да допринесе за намаляването на икономическите и социалните различия в Европейското икономическо пространство и за укрепването на отношенията си с държавите бенефициери посредством отделен финансов механизъм на Норвегия в тематичните приоритети, изброени в член 3 1 .

2)Общи ценности и принципи

Финансовият механизъм на Норвегия (2021 — 2028 г.) се основава на общите ценности и принципи на зачитане на човешкото достойнство, на свободата, демокрацията, равенството, правовата държава, както и на зачитането на правата на човека, включително правата на лицата, които принадлежат към малцинства.

Всички програми и дейности, финансирани от финансовия механизъм на Норвегия, зачитат тези ценности и принципи и не подкрепят операции, които не ги спазват. Тяхното изпълнение е в съответствие с основните права и задължения, залегнали в съответните инструменти и стандарти.

Член 2

Поети задължения

Размерът на финансовата вноска, предвидена в член 1, възлиза на 1 380 млн. евро. Предоставя се и допълнителна финансова вноска в размер на 83 милиона евро за проекти, свързани с предизвикателствата, възникнали в резултат на нахлуването в Украйна. Тези вноски се предоставят за поемане на задължения под формата на годишни траншове от 209 млн. евро през периода от 1 май 2021 г. до 30 април 2028 г. включително.

Общата сума се състои от разпределени по държави средства, както е посочено в член 6, и фондовете, посочени в член 7.

Член 3

1)Тематични приоритети

Разпределените по държави средства се предоставят за насърчаване на следните тематични приоритети:

а)европейски екологичен преход

б)демокрация, върховенство на закона и права на човека

в)социално приобщаване и устойчивост.

В рамките на тези тематични приоритети в приложението към настоящия протокол са посочени програмни области. Съдържанието на тези програмни области ще бъде обсъдено с държавите бенефициери.

2)Нужди на държавите бенефициери

Програмните области се избират, насочват и адаптират, за да съответстват на различните нужди на всяка държава бенефициер, като се вземат предвид нейната големина и размерът на вноската. За тази цел процедурата, която трябва да се следва, е посочена в член 9, параграф 5.

Член 4

1)Меморандуми за разбирателство

За да се постигне насочване и да се гарантира ефективно изпълнение в съответствие с общите цели, посочени в член 1, и като се вземат предвид политиките на ЕС и специфичните за всяка държава препоръки и споразуменията за партньорство, сключени между държавите членки и Европейската комисия, Кралство Норвегия договаря с всяка държава бенефициер меморандум за разбирателство, в съответствие с член 9, параграф 5.

2)Консултации с Европейската комисия

Европейската комисия участва в консултации на стратегическо равнище, които се водят по време на преговорите за меморандумите за разбирателство с цел насърчаване на взаимното допълване и полезното взаимодействие с политиката на сближаване на ЕС.

Член 5

1)Съфинансиране

По отношение на програмите по линия на разпределените по държави средства, за чието изпълнение отговарят държавите бенефициери, вноската на Кралство Норвегия не надвишава 85 % от разходите за програмите, освен ако Кралство Норвегия не реши друго.

2)Държавни помощи

Спазват се правилата, които се прилагат в областта на държавните помощи.

3)Отговорност

Отговорността на Кралство Норвегия по отношение на проектите се ограничава до предоставянето на финансови средства съгласно договорения план. Във връзка с това Кралство Норвегия няма да поеме отговорност пред трети страни.

Член 6

Разпределени по държави средства

Разпределените по държави средства се предоставят за следните държави бенефициери: България, Хърватия, Кипър, Чешката република, Естония, Унгария, Латвия, Литва, Малта, Полша, Румъния, Словакия и Словения в съответствие със следната схема за разпределение:

Държава бенефициер

Финансови средства (в EUR)

България

127 197 491

Хърватия

65 092 127

Кипър

8 613 472

Чешка република

110 034 588

Естония

35 081 761

Унгария

124 271 436

Латвия

53 529 539

Литва

57 575 226

Малта

5 462 877

Полша

452 283 429

Румъния

291 616 358

Словакия

63 904 256

Словения

24 437 440

Представените суми включват разпределените по държави средства, които ще бъдат предоставени на всяка държава бенефициер в съответствие с член 9, параграф 5, и дела от фонда за гражданското общество, посочен в член 7, от който могат да се възползват всички държави бенефициери.

Член 7

В рамките на финансовия механизъм на Норвегия се включват три фонда. Те допринасят за постигането на целите на финансовия механизъм на Норвегия (2021—2028 г.), определени в член 1, и на тематичните приоритети, посочени в член 3. Като партньори във фондовете могат да участват субекти от Норвегия.

1)Фонд за гражданското общество

10 % от общата сума се заделят за фонд за гражданското общество. Схемата за разпределение за държавите бенефициери е определена в член 6.

5 % от фонда се предоставят за транснационални инициативи.

2)Фонд за изграждане на капацитет и сътрудничество с международни организации и институции

2 % от общата сума се заделят за фонд за изграждане на капацитет и сътрудничество с международни организации и институции, сред които Съветът на Европа, ОИСР и Агенцията на Европейския съюз за основните права (FRA). Този фонд ще подкрепя тематичните приоритети в държавите бенефициери.

3)Фонд за социален диалог и достоен труд

1 % от общата сума се заделят за фонд за социален диалог и достоен труд.

Член 8

1)Координация с финансовия механизъм на ЕИП

Финансовата вноска, предвидена в член 1, се съгласува внимателно с вноската на държавите от ЕАСТ, предвидена във финансовия механизъм на ЕИП. По-специално Кралство Норвегия взема мерки за това процедурите и начините на изпълнение да бъдат еднакви по същество за двата финансови механизма.

2)Координация с политиката на сближаване на ЕС

Всяка промяна в политиката на сближаване на ЕС надлежно се взема предвид при необходимост.

Член 9

По отношение на изпълнението на финансовия механизъм на Норвегия се прилага следното:

1)Сътрудничество

Целите на финансовия механизъм на Норвегия, посочени в член 1, се осъществяват в рамките на тясното сътрудничество между държавите бенефициери и Кралство Норвегия, като се зачитат ценностите и принципите и се спазват правата и задълженията, посочени в член 1, параграф 2.

2)Принципи на изпълнение

През всички фази на изпълнение се прилага най-висока степен на прозрачност, отчетност и ефективност на разходите, както и се зачитат принципите на добро управление, партньорство и многостепенно управление, устойчиво развитие, равенство между половете и недискриминация.

3)Управление на фондовете

Кралство Норвегия осъществява и отговаря за използването, включително управлението и контрола, на трите фонда, предвидени в член 7.

4)Управление от страна на Кралство Норвегия

Кралство Норвегия или посочен от него субект носи отговорността за цялостното управление на финансовия механизъм на Норвегия. След консултации с държавите бенефициери, които могат да бъдат подпомогнати от Европейската комисия, Кралство Норвегия ще определи допълнителни разпоредби относно изпълнението на финансовия механизъм на Норвегия, включително мерки за опростяване, които целят да се подсигури ефикасността и ефективността в изпълнението. Кралство Норвегия се стреми посочените разпоредби да бъдат изготвени преди подписването на меморандумите за разбирателство.

5)Преговори за меморандуми за разбирателство

Кралство Норвегия договаря с всяка държава бенефициер меморандум за разбирателство, засягащ съответните разпределени по държави средства, с изключение на фондовете, посочени в член 7 и параграф 3 от настоящия член. С меморандума за разбирателство се определят програмите, разпределението на средствата между програмните области, структурите за управление и контрол и приложимите условия.

6)Изпълнение

а)Въз основа на меморандумите за разбирателство държавите бенефициери представят предложения за конкретни програми пред Кралство Норвегия, което оценява и одобрява предложенията и сключва с държавите бенефициери споразумения за безвъзмездни средства за всяка програма, със съответните условия, оценка и намаляване на риска.

б)Държавите бенефициери отговарят за изпълнението на договорените програми, като осигуряват подходяща система за управление и контрол, за да се осигурят добро изпълнение и управление.

в)Кралство Норвегия може да извършва проверки съгласно собствените си вътрешни изисквания. За тази цел държавите бенефициери предоставят цялата необходима помощ, информация и документация.

г)За да се гарантира спазване на задълженията, Кралство Норвегия може, след оценка и след изслушване на държавата бенефициер, да предприеме подходящи и пропорционални мерки, включително спиране на плащанията и възстановяване на средства.

д)Когато е целесъобразно, при подготовката, усвояването, мониторинга и оценката на финансовата вноска се използват партньорства, за да се гарантира широко участие. В партньорствата могат да участват, inter alia, местни, регионални и национални структури, както и частният сектор, гражданското общество и социалните партньори в държавите бенефициери и в Кралство Норвегия.

е)Всеки проект от програмите в държавите бенефициери може да бъде изпълнен в сътрудничество между, inter alia, субекти, установени в държавите бенефициери и в Кралство Норвегия, в съответствие с приложимите правила за обществените поръчки.

7)Разходи за управление

Разходите за управление, направени от Кралство Норвегия, се покриват от общата сума по член 2 и се посочват в разпоредбите за изпълнение по параграф 4 от настоящия член. Разходите за управление на фондовете, посочени в член 7, ще бъдат покрити от сумата, разпределена за фондовете.

8)Докладване

Кралство Норвегия докладва за приноса си към постигането на целите на финансовия механизъм на Норвегия.

Член 10

1)Настоящото споразумение се ратифицира или одобрява от страните съгласно техните процедури. Инструментите за ратификация или одобрение се депозират в Генералния секретариат на Съвета на Европейския съюз.

2)Споразумението влиза в сила на първия ден на втория месец след депозирането на последния инструмент за ратификация или одобрение.

3)До приключването на посочените в параграфи 1 и 2 процедури настоящото споразумение се прилага временно от първия ден на първия месец след депозирането на последната нотификация за тази цел.

Член 11

Настоящото споразумение, съставено в единствен оригинал на английски, български, гръцки, датски, естонски, ирландски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, хърватски, чешки, шведски и норвежки език, като текстовете на всички езици са еднакво автентични, се депозира в Генералния секретариат на Съвета на Европейския съюз, който връчва заверено копие на всяка от страните по настоящото споразумение.

Съставено в Брюксел на …[година] година.

За Европейския съюз

За Кралство Норвегия



ПРИЛОЖЕНИЕ

Екологичен преход

Екологичен бизнес и иновации

Научни изследвания и иновации

Образование, обучение и младежка заетост

Култура

Местно развитие, добро управление и приобщаване

Приобщаване и създаване на възможности за ромите

Обществено здравеопазване

Предотвратяване и готовност за бедствия

Сектор на правосъдието, включително домашно и основано на пола насилие, достъп до правосъдие, изправителни институции, тежка и организирана престъпност

Убежище, миграция и интеграция

Институционално сътрудничество и изграждане на капацитет

Държавите бенефициери ще се възползват и от проекти, финансирани от:

Фонд за гражданското общество

Фонд за изграждане на капацитет и сътрудничество с международни партньорски организации и институции

Фонд за социален диалог и достоен труд

Аспектите, свързани с равенството между половете и цифровизацията, ще бъдат включени като част от всички свързани с тези теми програмни области.

(1)    Освен ако не е посочено друго, в настоящото споразумение позоваванията на членове се разбират като позовавания на членове от настоящото споразумение.
Top

Брюксел, 4.3.2024

COM(2024) 97 final

ПРИЛОЖЕНИЕ

към

Предложение за

РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

относно сключването, от името на Европейския съюз, на Споразумението между Европейския съюз, Исландия, Княжество Лихтенщайн и Кралство Норвегия за финансов механизъм на ЕИП за периода май 2021 — април 2028 г., Споразумението между Кралство Норвегия и Европейския съюз за финансов механизъм на Норвегия за периода май 2021 — април 2028 г., Допълнителния протокол към Споразумението между Европейската икономическа общност и Кралство Норвегия и Допълнителния протокол към Споразумението между Европейската икономическа общност и Исландия


ПРИТУРКА III

ДОПЪЛНИТЕЛЕН ПРОТОКОЛ КЪМ СПОРАЗУМЕНИЕТО МЕЖДУ ЕВРОПЕЙСКАТА ИКОНОМИЧЕСКА ОБЩНОСТ И РЕПУБЛИКА ИСЛАНДИЯ



ЕВРОПЕЙСКИЯТ СЪЮЗ,

и

ИСЛАНДИЯ,

КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД Споразумението между Европейската икономическа общност и Република Исландия, подписано на 22 юли 1972 г., и съществуващите договорености за търговия с риба и продукти на рибарството между Исландия и Общността,

КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД Допълнителния протокол към Споразумението между Европейската икономическа общност и Исландия във връзка със специалните разпоредби, приложими за вноса в Съюза на някои видове риба и продукти на рибарството за периода 2014—2021 г., и по-специално член 1 от него,

РЕШИХА ДА СКЛЮЧАТ НАСТОЯЩИЯ ПРОТОКОЛ:



ЧЛЕН 1

1.Специалните разпоредби, които се прилагат за вноса в Европейския съюз на някои видове риба и продукти на рибарството с произход от Исландия, са определени в настоящия протокол и приложението към него. Годишните безмитни тарифни квоти са посочени в приложението към настоящия протокол. Тези тарифни квоти са приложими от деня, в който започва временното прилагане на настоящия протокол съгласно процедурите, предвидени в член 4, параграф 3, и се прилагат до 30 април 2028 г.

2.В края на този период договарящите страни ще направят оценка на необходимостта от запазване на специалните разпоредби, посочени в параграф 1, и ако е необходимо, ще направят преглед на нивата на квотите, като вземат предвид интересите на всички заинтересовани страни.

ЧЛЕН 2

1.Тарифните квоти се откриват в деня, в който започва временното прилагане на настоящия протокол съгласно процедурите, посочени в член 4, параграф 3.

2.Обемите на тарифните квоти са посочени в приложението към настоящия протокол. Първата тарифна квота ще може да се ползва от датата на временното прилагане на настоящия протокол до 30 април 2024 г. От 1 май 2024 г. нататък се предоставят ежегодно следващи тарифни квоти от 1 май до 30 април до края на периода, посочен в член 1 от настоящия протокол.

3.Обемите на тарифните квоти за периода от 1 май 2021 г. до началната дата на временното прилагане на настоящия протокол се разпределят пропорционално и се предоставят за останалата част на периода, посочен в член 1 от настоящия протокол.

4.В случай че тарифните квоти, посочени в член 1, не са изчерпани през периода, посочен в член 1, и в случай че последващ протокол, установяващ безмитни тарифни квоти за същите продукти, не се прилага временно, може да се направи внос от Исландия за оставащия натрупан обем на тези тарифни квоти за срок до две години след края на периода, посочен в член 1, но не по-дълъг от временното прилагане на последващ протокол, установяващ безмитни тарифни квоти за същите продукти.

Член 3

За тарифните квоти, изброени в приложението към настоящия протокол, се прилагат правилата за произход, установени в Протокол 3 към Споразумението между Европейската икономическа общност и Исландия, подписано на 22 юли 1972 г.

ЧЛЕН 4

1.Настоящият протокол се ратифицира или одобрява от страните съгласно техните процедури. Инструментите за ратификация или одобрение се депозират в Генералния секретариат на Съвета на Европейския съюз.

2.Протоколът влиза в сила на първия ден на втория месец след депозирането на последния инструмент за ратификация или одобрение.

3.До приключването на посочените в параграфи 1 и 2 процедури настоящият протокол се прилага временно от първия ден на първия месец след депозирането на последната нотификация за тази цел.

ЧЛЕН 5

Настоящият протокол, съставен в единствен оригинал на английски, български, гръцки, датски, естонски, ирландски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, хърватски, чешки, шведски, и исландски език, като текстовете на всички езици са еднакво автентични, се депозира в Генералния секретариат на Съвета на Европейския съюз, който връчва заверено копие на всяка от страните по протокола.

Съставено в Брюксел на […] 2024 година.

За Европейския съюз

За Република Исландия



Приложение

СПЕЦИАЛНИ РАЗПОРЕДБИ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 1 ОТ ПРОТОКОЛА

В допълнение към съществуващите постоянни безмитни тарифни квоти Европейският съюз открива следните годишни безмитни тарифни квоти за продукти с произход от Исландия:

Код по КН

Описание на продуктите

Годишен (1 май — 30 април) обем на тарифната квота в нетно тегло, освен ако е посочено друго 1

0303 51 00

Замразени херинги (Clupea harengus, Clupea pallasii) 2

400 тона

0306 51 00

Замразени норвежки омари (Nephrops norvegicus), дори пушени, дори без черупки, включително омари с черупките, варени във вода или на пара

100 тона

0304 49 50

Пресни или охладени филета от морски костур (Sebastes spp.)

2 500 тона

1604 19 92

1604 20 90

Приготвени храни от треска и други риби

2 000 тона

0302 23 00

0302 24 00

0302 29

Пресни или охладени

Морски език (Solea spp.),

Калкани (Psetta maxima),

Мегрим (Lepidorhombus spp.) и други плоски риби, с изключение на филета и други меса от риби,

5 500 тона

Еx 0302 59 90

Риби от семействата Bregmacerotidae, Euclichthyidae, Gadidae, Macrouridae, Melanonidae, Merlucciidae, Moridae и Muraenolepididae,

0302 82 00

Скатови (Rajidae),

0302 89 50

Въдичари (Lophius spp.)

0302 89 90

0302 32 00

0303 39 85

Еx 0303 59 90

Еx 0303 69 90

0303 82 00

0303 89 90

0303 99 00

03 04 43 00

Еx 0304 44 90

0304 46

0304 49 10

0304 49 90

0304 95 10

Други пресни или охладени риби, неупоменати другаде

Замразена писия от вида Pleuronectes platessa

Замразени калканоподобни

Замразени индийски скумрии

Замразени риби от семействата Bregmacerotidae, Euclichthyidae, Gadidae, Macrouridae, Melanonidae, Merlucciidae, Moridae и Muraenolepididae

Замразени скатови (Rajidae)

Замразени риби, неупоменати другаде

Замразени перки, глави, опашки, плавателни мехури от риби и други годни за консумация карантии от риби

Пресни или охладени филета от плоски риби (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae и Citharidae)

Пресни или охладени филета от риби от семействата Bregmacerotidae, Euclichthyidae, Gadidae, Macrouridae, Melanonidae, Merlucciidae, Moridae и Muraenolepididae

Пресни или охладени филета от кликач

Пресни или охладени филета от сладководни риби

Пресни или охладени филета от други риби, неупоменати другаде

Замразени сурими

0305 39 10

Филета от сьомги, осолени или в саламура, но непушени

50 тона

0305 42 00

Пушени херинги

0305 69 50

Сьомги, само осолени или в саламура

0305 41 00

Пушени сьомги, включително филета

0305 72 00

0305 79 00

0305 43 00

0305 49 80

1604 11 00

1604 20 10

1605 62 00

Глави, опашки и плавателни мехури от риби, пушени, сушени, осолени или в саламура

Перки и други годни за консумация карантии от риби, пушени, сушени, осолени или в саламура

Пушени пъстърви (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache и Oncorhynchus chrysogaster)

Други пушени риби

Приготвени или консервирани морски краставици

Приготвени или консервирани морски таралежи

1 950 тона



0302 22 00

0302 59 20

0304 49 10

0304 52 00

0304 89 10

0305 69 80

0304 82 90

0302 59 40

0305 53 90

0303 14 20

0303 14 90

0304 82 10

0302 14 00

0303 13 00

0304 41 00

0304 81 00

Прясна или охладена писия от вида Pleuronectes platessa

Пресен или охладен мерланг (Merlangius merlangus)

Пресни или охладени филета от сладководни риби, неупоменати другаде

Пресни или охладени меса, дори смлени, от риби от семейство Пъстървови

Замразени филета от сладководни риби, неупоменати другаде

Други риби, само осолени или в саламура

Замразени филета от пъстърви (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus)

Пресни или охладени морски щуки (Molva spp.)

Сушени риби от семействата Bregmacerotidae, Euclichthyidae, Gadidae, Macrouridae, Melanonidae, Merlucciidae, Moridae и Muraenolepididae

Замразени пъстърви (Oncorhynchus mykiss), с глави и хриле, изкормени

Замразени пъстърви (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus), замразени филета от пъстърви (Oncorhynchus mykiss), с единично тегло, по-голямо от 400 g

Замразени или охладени атлантически сьомги (Salmo salar) и дунавски пъстърви (Hucho hucho)

Замразени атлантически сьомги (Salmo salar) и дунавски пъстърви (Hucho hucho)

Пресни или охладени филета от тихоокеански сьомги (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus)

Замразени филета от тихоокеански сьомги (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus)

2 500 тона

(1)    Количествата се добавят в съответствие с член 2, параграф 3 от настоящия протокол.
(2)    Ползването на тарифната квота не се допуска за стоки, декларирани за допускане за свободно обращение през периода от 15 февруари до 15 юни.
Top

Брюксел, 4.3.2024

COM(2024) 97 final

ПРИЛОЖЕНИЕ

към

Предложение за

РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

относно сключването, от името на Европейския съюз, на Споразумението между Европейския съюз, Исландия, Княжество Лихтенщайн и Кралство Норвегия за финансов механизъм на ЕИП за периода май 2021 — април 2028 г., Споразумението между Кралство Норвегия и Европейския съюз за финансов механизъм на Норвегия за периода май 2021 — април 2028 г., Допълнителния протокол към Споразумението между Европейската икономическа общност и Кралство Норвегия и Допълнителния протокол към Споразумението между Европейската икономическа общност и Исландия


ПРИТУРКА IV

ДОПЪЛНИТЕЛЕН ПРОТОКОЛ КЪМ СПОРАЗУМЕНИЕТО МЕЖДУ ЕВРОПЕЙСКАТА ИКОНОМИЧЕСКА ОБЩНОСТ И КРАЛСТВО НОРВЕГИЯ



ЕВРОПЕЙСКИЯТ СЪЮЗ,

и

КРАЛСТВО НОРВЕГИЯ,

КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД Споразумението между Европейската икономическа общност и Кралство Норвегия, подписано на 14 май 1973 г., наричано по-долу „Споразумението“ и съществуващите договорености за търговията с риба и рибни продукти между Норвегия и Общността,

КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД Допълнителния протокол към Споразумението между Европейската икономическа общност и Кралство Норвегия във връзка със специалните разпоредби, приложими за вноса в Съюза на някои видове риба и продукти на рибарството за периода 2014—2021 г., и по-специално член 1 от него,

РЕШИХА ДА СКЛЮЧАТ НАСТОЯЩИЯ ПРОТОКОЛ:



ЧЛЕН 1

1.Специалните разпоредби, които се прилагат за вноса в Европейския съюз на някои видове риба и продукти на рибарството с произход от Норвегия, са установени в настоящия протокол и приложението към него.

2.Годишните безмитни тарифни квоти са посочени в приложението към настоящия протокол. Тези квоти се прилагат за периода от 1 май 2021 г. до 30 април 2028 г. Нивата на квотите се преразглеждат до края на този период, като се вземат предвид интересите на всички заинтересовани страни.

ЧЛЕН 2

1.Тарифните квоти се откриват в деня, в който започва временното прилагане на настоящия протокол, съгласно процедурите, посочени в член 5, параграф 3.

2.Първата тарифна квота ще може да се ползва от датата на временното прилагане на настоящия протокол до 30 април 2024 г. От 1 май 2024 г. нататък се предоставят ежегодно следващи тарифни квоти от 1 май до 30 април до края на периода, посочен в член 1 от настоящия протокол.

3.Обемите на тарифните квоти за периода от 1 май 2021 г. до началната дата на временното прилагане на настоящия протокол се разпределят пропорционално и се предоставят за останалата част на периода, посочен в член 1 от настоящия протокол.

4.В случай че тарифните квоти, посочени в член 1, не са изчерпани през периода, посочен в член 1, и в случай че последващ протокол, установяващ безмитни тарифни квоти за същите продукти, не се прилага временно, може да се направи внос от Норвегия за оставащия натрупан обем на тези тарифни квоти за срок до две години след края на периода, посочен в член 1, но не по-дълъг от временното прилагане на последващ протокол, установяващ безмитни тарифни квоти за същите продукти.

Член 3

1.Норвегия предприема необходимите мерки, за да гарантира, че продължава да се прилага договореността, която позволява свободния транзит на риба и продукти на рибарството, разтоварени в Норвегия от кораби, плаващи под знамето на държава — членка на Европейския съюз.

2.Договореността се прилага за срок до две години след края на периода, посочен в член 1, но не по-дълго от временното прилагане на последващ протокол.


Член 4

За тарифните квоти, изброени в приложението към настоящия протокол, се прилагат правилата за произход, установени в Протокол 3 към Споразумението между Европейската икономическа общност и Кралство Норвегия, подписано на 14 май 1973 г.

ЧЛЕН 5

1.Настоящият протокол се ратифицира или одобрява от страните съгласно техните процедури. Инструментите за ратификация или одобрение се депозират в Генералния секретариат на Съвета на Европейския съюз.

2.Протоколът влиза в сила на първия ден на втория месец след депозирането на последния инструмент за ратификация или одобрение.

3.До приключване на процедурите, посочени в параграфи 1 и 2 от настоящия член, настоящият протокол се прилага временно от първия ден на третия месец след депозирането на последното уведомление за тази цел.

ЧЛЕН 6

Настоящият протокол, съставен в единствен оригинал на английски, български, гръцки, датски, естонски, ирландски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, хърватски, чешки, шведски и норвежки език, като текстовете на всички езици са еднакво автентични, се депозира в Генералния секретариат на Съвета на Европейския съюз, който връчва заверено копие на всяка от страните.

Съставено в Брюксел на […] 2024 година.

За Европейския съюз

За Кралство Норвегия



Приложение

СПЕЦИАЛНИ РАЗПОРЕДБИ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 1 ОТ ПРОТОКОЛА

В допълнение към съществуващите постоянни безмитни тарифни квоти Европейският съюз открива следните годишни безмитни тарифни квоти за продукти с произход от Норвегия:

Код по КН

Описание на продуктите

Годишен (1.5 — 30.4) обем на тарифната квота в нетно тегло, освен ако е посочено друго 1

0303 51 00

Замразени херинги (Clupea harengus, Clupea pallasii) 2

25 000 тона

0303 55 90

Замразени сафриди (trachurus spp.) (с изключение на атлантически сафрид и чилийски сафрид)

5 000 тона

0303 59 90

Замразени индийски скумрии (Rastrelliger spp.), скумрии от вида Scomberomorus spp., конски сафриди (каранкси) (Caranx spp.), сребрист помфрет (Pampus spp.), тихоокеанска сайра (Cololabis saira), сафриди (Decapterus spp.), мойва (Mallotus villosus), паламуд (Sarda spp.) и платноходкови (Istiophoridae)

0303 69 90

Замразени риби от семействата Bregmacerotidae, Euclichthyidae, Gadidae, Macrouridae, Melanonidae, Merlucciidae, Moridae и Muraenolepididae (с изключение на треска, треска от вида Melanogrammus aeglefinus, американска треска, мерлузи, минтай, трескоподобни, полярна треска, мерланг, сребриста сайда, новозенландски макруронус и морски щуки)

0303 82 00

Замразени скатови (Rajidae)

0303 89 90

Замразени риби, неупоменати другаде

0304 86 00

Замразени филета от херинги (Clupea harengus, Clupea pallasii)

65 000 тона

0304 99 23

Замразени разфасовки, наречени „flaps”, и месо (дори смлени) от херинги (Clupea harengus, Clupea pallasii)

ex 0304 49 90

Пресни или охладени филета от херинги

0304 59 50

Пресни или охладени разфасовки, наречени „flaps”, от херинги

0309 10 00

Брашна, прахове и агломерати под формата на гранули, от риби, годни за консумация от човека

1 000 тона

1604 12 91

1604 12 99

Херинги, овкусени и/или в оцет, в марина

28 000 тона отцедено нетно тегло

1605 21 10

1605 21 90

1605 29 00

Скариди, обелени и замразени, приготвени или консервирани

7 000 тона

1604 11 00

Приготвени храни и консерви от сьомги, цели или на парчета, с изключение на смлените риби

1 250 тона

0305 41 00

Пушени сьомги, включително филета от риби, различни от годни за консумация карантии

2 500 тона

0306 16 99

0306 17 93

Замразени скариди от семейство Pandalidae

1 000 тона

0302 19 00

0302 22 00

0302 43 90

0302 59 20

0302 59 30

0302 81 15

0302 89 31

0302 91 00

0302 99 00

Прясна или охладена риба

5 100 тона

0303 19 00

0303 53 90

0303 89 31

0303 89 39

0303 91 90

0303 99 00

Замразена риба

6 850 тона

0304 52 00

0304 73 00

0304 99 21

0304 99 99

Пресни, охладени или замразени филета от риба:

3 600 тона

(1)    Количества се добавят в съответствие с член 2, параграф 3 от настоящия протокол.
(2)    Ползването на тарифната квота не се допуска за стоки, декларирани за допускане за свободно обращение през периода от 15 февруари до 15 юни.
Top