EUR-Lex Juurdepääs Euroopa Liidu õigusaktidele

Tagasi EUR-Lexi avalehele

See dokument on väljavõte EUR-Lexi veebisaidilt.

Dokument 52020PC0678

Предложение за РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Съвместния комитет, създаден съгласно Споразумението между Европейския съюз и Япония за икономическо партньорство, по отношение на изменението на допълнения 2-В-1 и 2-В-2 от приложение 2-В относно моторните превозни средства и частите

COM/2020/678 final

Брюксел, 28.10.2020

COM(2020) 678 final

2020/0309(NLE)

Предложение за

РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Съвместния комитет, създаден съгласно Споразумението между Европейския съюз и Япония за икономическо партньорство, по отношение на изменението на допълнения 2-В-1 и 2-В-2 от приложение 2-В относно моторните превозни средства и частите


ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ

1.Предмет на предложението

Настоящото предложение се отнася до решение за установяване на позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в рамките на Съвместния комитет, създаден със Споразумението между Европейския съюз и Япония за икономическо партньорство, във връзка с предвиденото приемане на решение на Съвместния комитет за изменение на допълнения 2-В-1 и 2-В-2 от приложение 2-В относно моторните превозни средства и частите.

2.Контекст на предложението

2.1.Споразумението между Европейския съюз и Япония за икономическо партньорство

Споразумението между Европейския съюз и Япония за икономическо партньорство („споразумението“) има за цел да либерализира и улесни търговията и инвестициите, както и да насърчи по-тесните икономически връзки между страните. Споразумението влезе в сила на 1 февруари 2019 г.

2.2.Съвместен комитет

По силата на член 22.1, параграф 1 от споразумението се създава Съвместен комитет, съставен от представители на двете страни. Член 22.1, параграф 4 гласи, че за да гарантира надлежното и ефикасно действие на споразумението, „Съвместният комитет:

а)приема на първото си заседание свой процедурен правилник; и

б)приема на първото си заседание Процедурния правилник на специална група и Кодекса за поведение на арбитрите, посочени в член 21.30, както и Процедурата по медиация, посочена в член 21.6, параграф 2.“.

Съгласно член 22.2, параграф 3 всички решения и препоръки на Съвместния комитет се вземат с консенсус.

2.3.Предвиденият акт на Съвместния комитет

С цел да се вземе предвид регулаторното развитие, настъпило в Япония и в ЕС по отношение на прилагането на правилата на ИКЕ на ООН, се предлага Съвместният комитет да приеме решение за изменение на допълнения 2-В-1 и 2-В-2 от приложение 2-В към споразумението. Измененията се отнасят до включването на правила 53, 85, 145 и 146 на ИКЕ на ООН в допълнение 2-В-1, като се заличават правила 53 и 85 на ИКЕ на ООН от допълнение 2-В-2.

Предвиденият акт ще стане задължителен за страните в съответствие с член 22.2, параграф 1 от споразумението, в който се предвижда, че: „Съвместният комитет може да взема решения в случаите, предвидени в настоящото споразумение. Тези решения имат задължителна сила за страните. Всяка от страните взема необходимите мерки за изпълнение на взетите решения.“

3.Позиция, която трябва да се заеме от името на Съюза

С настоящото предложение за решение на Съвета се установява позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в рамките на Съвместния комитет, създаден със споразумението, относно изменението на допълнения 2-В-1 и 2-В-2 от приложение 2-В към споразумението.

Въз основа на оценката на първата Работна група по моторните превозни средства и частите страните се споразумяха да препоръчат на Съвместния комитет да приеме решение за изменение на посочените по-горе допълнения, за да се отрази постигнатият напредък в регулаторните обсъждания на Икономическата комисия за Европа на Организацията на обединените нации (ИКЕ на ООН) след подписването на споразумението.

Включването на тези допълнителни правила на ООН в съответните допълнения би повишило правната сигурност за икономическите оператори по отношение на регулаторната рамка на преференциалните търговски отношения между страните.

4.Правно основание

4.1.Процесуалноправно основание

4.1.1.Принципи

В член 218, параграф 9 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) се предвижда приемането на решения за установяване на „позициите, които трябва да се заемат от името на Съюза в рамките на орган, създаден със споразумение, когато този орган има за задача да приема актове с правно действие, с изключение на актовете за допълнение или изменение на институционалната рамка на споразумението“.

Понятието „актове с правно действие“ включва актове с правно действие по силата на нормите на международното право, които уреждат съответния орган. То включва и инструменти, които нямат обвързващ характер съгласно международното право, но са „годни да окажат съществено въздействие върху съдържанието на приеманата от законодателя на Съюза нормативна уредба“ 1 .

4.1.2.Приложение в конкретния случай

Съвместният комитет е орган, създаден със споразумение, а именно със Споразумението между Европейския съюз и Япония за икономическо партньорство.

Актът, който Съвместният комитет има за задача да приеме, представлява акт с правно действие. Предвиденият акт ще бъде обвързващ съгласно международното право в съответствие с член 22.2 от споразумението.

Предвиденият акт не допълва, нито изменя институционалната рамка на Споразумението.

Поради това процесуалноправното основание за предложеното решение е член 218, параграф 9 от ДФЕС.

4.2.Материалноправно основание

4.2.1.Принципи

Материалноправното основание за дадено решение съгласно член 218, параграф 9 от ДФЕС зависи преди всичко от целта и съдържанието на предвидения акт, във връзка с който се заема позиция от името на Съюза. Ако предвиденият акт преследва две цели или се състои от две части и ако едната от целите или частите може да се определи като основна, докато другата е само акцесорна, решението съгласно член 218, параграф 9 от ДФЕС трябва да се основава на едно-единствено материалноправно основание, а именно на изискваното от основната или преобладаващата цел или част.

4.2.2.Приложение в конкретния случай

Основната цел и съдържанието на предвидения акт са свързани с общата търговска политика.

Поради това материалноправното основание за предложеното решение е член 207 от ДФЕС.

4.3.Заключение

Правното основание на предложеното решение е член 207 от ДФЕС във връзка с член 218, параграф 9 от ДФЕС.

5.Публикуване на предвидения акт

Тъй като актът на Съвместния комитет ще измени допълнения 2-В-1 и 2-В-2 от приложение 2-В към споразумението, е целесъобразно да бъде публикуван в Официален вестник на Европейския съюз след приемането му.

2020/0309 (NLE)

Предложение за

РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Съвместния комитет, създаден съгласно Споразумението между Европейския съюз и Япония за икономическо партньорство, по отношение на изменението на допълнения 2-В-1 и 2-В-2 от приложение 2-В относно моторните превозни средства и частите

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 207, параграф 4, първа алинея във връзка с член 218, параграф 9 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)Споразумението между Европейския съюз и Япония за икономическо партньорство („споразумението“) влезе в сила на 1 февруари 2019 г. 2  

(2)В приложение 2-В относно моторните превозни средства и частите към споразумението се съдържа списък на правилата на ООН, прилагани от двете страни (в допълнение 2-В-1), а в допълнение 2-В-2 — списък на правилата на ООН, прилагани от една от страните, които все още не са взети предвид от другата страна.

(3)След подписването на споразумението и в резултат на напредъка в регулаторните обсъждания в Икономическата комисия за Европа на Организацията на обединените нации (ИКЕ на ООН) страните прилагат допълнителни правила на ООН, които първоначално не са били включени в допълнения 2-В-1 и 2-В-2. Включването на тези допълнителни правила на ООН в съответните допълнения би повишило правната сигурност за икономическите оператори по отношение на регулаторната рамка на преференциалните търговски отношения между страните,

(4)Съгласно член 23.2, параграф 3 и член 23.2, параграф 4, буква б) от споразумението, в съответствие със съответните вътрешни правни процедури на страните, Съвместният комитет има право да приема решения за изменение на допълнения 2-В-1 и 2-В-2 от приложение 2-В към споразумението.

(5)Съгласно правните изисквания е необходимо да се установи позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в рамките на Съвместния комитет, тъй като предвиденото решение на Съвместния комитет ще бъде обвързващо за Съюза.

(6)С решението на Съвместния комитет ще се измени споразумението; поради това е целесъобразно посоченото решение да бъде публикувано в Официален вестник на Европейския съюз след приемането му от Съвместния комитет,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Позицията относно изменението на допълнения 2-В-1 и 2-В-2 от приложение 2-В към споразумението, която трябва да се заеме от името на Съюза в рамките на Съвместния комитет, е определена в приложението.

Член 2

Адресат на настоящото решение е Комисията.

Член 3

Решението на Съвместния комитет се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на […] година.

   За Съвета

   Председател

(1)    Решение на Съда на Европейския съюз от 7 октомври 2014 г., Германия/Съвет, C-399/12, ECLI:EU:C:2014:2258, т. 61—64.
(2)    ОВ L 330, 27.12.2018 г., стр. 1—2.
Üles

Брюксел, 28.10.2020

COM(2020) 678 final

ПРИЛОЖЕНИЕ

към

Предложение за

Решение на Съвета

относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Съвместния комитет, създаден съгласно Споразумението между Европейския съюз и Япония за икономическо партньорство, по отношение на изменението на допълнения 2-В-1 и 2-В-2 от приложение 2-В относно моторните превозни средства и частите


ПРОЕКТ НА

РЕШЕНИЕ № 3/2020 НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ СЪГЛАСНО СПОРАЗУМЕНИЕТО МЕЖДУ ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ И ЯПОНИЯ ЗА ИКОНОМИЧЕСКО ПАРТНЬОРСТВО

от .../.../... г.

за изменение на допълнения 2-В-1 и 2-В-2 от приложение 2-В относно моторните превозни средства и частите

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ,

като взе предвид Споразумението между Европейския съюз и Япония за икономическо партньорство (наричано по-нататък „споразумението“), и по-специално член 23.2, параграф 3 и параграф 4, буква б) и член 9, параграф 1 от приложение 2-В към споразумението,

като има предвид, че:

(1)След подписването на споразумението и в резултат на напредъка в регулаторните обсъждания в Икономическата комисия за Европа на Организацията на обединените нации (ИКЕ) на ООН, Европейският съюз и Япония (наричани по-нататък „страните“) прилагат допълнителни правила на ООН, които първоначално не са били изброени в допълнения 2-В-1 и 2-В-2. Включването на тези допълнителни правила на ООН в допълнение 2-В-1 би увеличило правната сигурност за икономическите оператори по отношение на регулаторната рамка за преференциалните търговски отношения между страните.

(2)След положителната оценка на Работната група по моторните превозни средства и частите от 11 ноември 2019 г. бе потвърдено изменението на допълнение 2-В-1, като в него бъдат включени правила № 53, 85, 145 и 146 на ИКЕ на ООН, както и на допълнение 2-В-2, като от него се заличат правила № 53 и 85 на ИКЕ на ООН.

(3)Страните вече са приключили вътрешните си процедури, необходими за приемането на решението от Съвместния комитет съгласно споразумението, поради което предвиждат размяна на дипломатически ноти, с които решението се потвърждава в рамките на 15 дни след приемането му,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

1.Допълнение 2-В-1 към споразумението се заменя с текста на приложение 1 към настоящото решение.

2.Допълнение 2-В-2 към споразумението се заменя с текста на приложение 2 към настоящото решение.

Член 2

Настоящото споразумение е съставено в два еднообразни екземпляра на автентичните езици на споразумението, предвидени в член 23.8, параграф 1 от споразумението, като всички текстове са еднакво автентични.

Член 3

Настоящото решение се потвърждава от и влиза в сила след размяната на дипломатически ноти в съответствие с член 23.2, параграф 3 от споразумението. Настоящото решение влиза в сила на първия ден от месеца след размяната на тези дипломатически ноти.

Съставено в Брюксел на […] година.

За Съвместния комитет по споразумението

Съпредседател [за Япония]

Съпредседател [за ЕС]

Приложение 1

ДОПЪЛНЕНИЕ 2-В-1

ПРАВИЛА НА ООН, ПРИЛАГАНИ ОТ ДВЕТЕ СТРАНИ

Правило

Наименование

3

Единни условия относно одобряването на светлоотражатели за моторни превозни средства и техните ремаркета

4

Единни разпоредби относно одобряването на устройства за осветяване на задните регистрационни табели на моторни превозни средства и техните ремаркета

6

Единни предписания за одобряването на пътепоказатели на моторни превозни средства и техните ремаркета

7

Единни разпоредби относно одобряването на предни и задни габаритни светлини, стопсветлини и светлини за обозначаване на най-външния габарит на моторни превозни средства (с изключение на мотоциклети) и техните ремаркета

10

Единни предписания за одобрението на превозни средства по отношение на електромагнитната съвместимост

11

Единни изисквания относно одобрението на превозни средства по отношение на заключалките на вратите и компонентите за закрепване на вратите

12

Единни предписания относно одобрението на превозни средства по отношение на защитата на водача от кормилния механизъм в случай на удар

13

Единни предписания за одобряването на превозни средства от категории M, N и O по отношение на спирането

13-H

Единни предписания за одобрение на леки автомобили по отношение на спирането

14

Единни предписания относно одобрението на превозни средства по отношение на устройствата за закрепване на обезопасителните колани, системите за закрепване ISOFIX и горните лентови устройства за закрепване ISOFIX и местата за сядане, съвместими със стандарта i-Size

16

Единни предписания относно одобряването на:

I. Обезопасителни колани, системи за обезопасяване, системи за обезопасяване на деца и системи ISOFIX за обезопасяване на деца за пътници в моторни превозни средства

II. Превозни средства, оборудвани с обезопасителни колани, сигнализатори за непоставен обезопасителен колан, системи за обезопасяване, системи за обезопасяване за деца, системи ISOFIX и i-Size за обезопасяване на деца

17

Единни разпоредби относно одобряването на превозни средства по отношение на седалките, тяхното закрепване и всички видове облегалки за глава

19

Единни предписания за одобрение на предни фарове за мъгла за моторни превозни средства

21

Единни разпоредби относно одобряването на моторни превозни средства по отношение на вътрешното оборудване

23

Единни предписания за одобрение на фарове за заден ход и фарове за маневриране на моторни превозни средства и техните ремаркета

25

Единни предписания за одобрение на облегалки за глава, монтирани или не в седалки на превозни средства

26

Единни предписания относно одобрение на превозни средства по отношение на техните външни изпъкнали части

27

Единни предписания за одобрение на предупредителни триъгълници

28

Единни предписания за одобрение на звукови предупредителни устройства и на моторни превозни средства по отношение на тяхната звукова сигнализация

30

Единни условия относно одобряването на пневматични гуми за моторни превозни средства и техните ремаркета

34

Единни разпоредби относно одобряването на превозни средства по отношение на предотвратяването на опасността от възникване на пожар

37

Единни предписания относно одобряването на нажежаеми лампи, предназначени за използване в одобрени осветители на моторните превозни средства и техните ремаркета

38

Единни предписания за одобрение на задни фарове за мъгла за моторни превозни средства и техните ремаркета

39

Единни предписания за одобрение на типа на превозни средства по отношение на оборудването за измерване на скоростта, в т.ч. и неговия монтаж

41

Единни предписания за одобрение на мотоциклети по отношение на шума

43

Единни технически предписания за одобряване на материалите за безопасно остъкляване и техния монтаж на превозните средства

44

Единни предписания относно одобрението на устройства за обезопасяване на деца пътници в моторни превозни средства („системи за обезопасяване на деца“)

45

Единни предписания за одобрение на устройства за чистене на предни светлини и на моторни превозни средства по отношение на устройствата за чистене на предни светлини

46

Единни предписания за одобрение на устройства за непряко виждане и на моторни превозни средства по отношение на монтирането на тези устройства

48

Единни предписания относно одобряването на превозни средства по отношение монтирането на устройства за осветяване и светлинна сигнализация

50

Единни предписания за одобрение на предни габаритни светлини, задни габаритни светлини, стоп-светлини, пътепоказатели и осветители на задния регистрационен номер за превозните средства от категория L

51

Единни разпоредби относно одобряването на моторни превозни средства, имащи най-малко четири колела, по отношение на излъчването на звук от тях

53

Единни разпоредби относно одобряването на типа на превозни средства от категория L3 по отношение на монтирането на устройства за осветяване и светлинна сигнализация

54

Единни разпоредби за одобрение на пневматични гуми за товарни превозни средства и техните ремаркета

58

Единни предписания за одобрение на:

I.Задни нискоразположени защитни устройства (ЗНЗУ)

II.Превозни средства по отношение на монтиране на ЗНЗУ от одобрен тип

III.Превозни средства по отношение на тяхната задна нискоразположена защита (ЗНЗ)

60

Единни разпоредби относно одобрението на двуколесни мотоциклети и мотопеди по отношение на органите за управление, задействани от водача, включително органите за управление, сигналните лампи и показващите уреди

62

Единни предписания относно одобрението на моторни превозни средства с кормило от мотоциклетен тип по отношение на тяхната защита срещу неразрешено използване

64

Единни технически предписания за одобрение на превозни средства по отношение на оборудването им, което може да включва резервен комплект за временно използване, гуми за движение в спукано състояние и/или система за движение с гуми в спукано състояние, и/или система за следене на налягането в гумите

66

Единни предписания относно одобрението на пътнически превозни средства с голям капацитет по отношение на якостта на тяхната надстройка

70

Единни предписания за одобрение на задни маркировъчни табели за тежки и дълги превозни средства

75

Единни предписания относно одобрението на пневматични гуми за превозни средства от категория L

77

Единни предписания за одобрение на светлинно устройство за паркиране за моторни превозни средства

78

Единни предписания за одобрение на превозни средства от категории L1, L2, L3, L4 и L5 по отношение на спирането

79

Eдинни разпоредби относно одобряването на моторни превозни средства по отношение на кормилните уредби

80

Единни разпоредби относно одобрението на седалки за големи пътнически превозни средства и на тези превозни средства по отношение на якостта на седалките и техните закрепвания

81

Единни предписания относно одобрението на огледала за обратно виждане на двуколесни моторни превозни средства със или без кош по отношение на монтирането на огледала за обратно виждане на кормилото

85

Единни предписания за одобряване на двигателите с вътрешно горене или електрическите задвижвания за моторните превозни средства от категории М и N по отношение на измерването на полезната (ефективната) мощност и максималната 30-минутна мощност на електрическите задвижвания

87

Единни предписания за одобрение на светлини за движение през деня за моторни превозни средства

91

Единни условия относно одобряването на странични габаритни светлини за моторни превозни средства и техните ремаркета

93

Единни технически предписания за одобрение на:

I.Предни нискоразположени защитни устройства (ПНРЗУ)

II.Превозни средства по отношение на монтиране на ПНРЗУ от одобрен тип

III.Превозни средства по отношение на тяхната предна нискоразположена защита (ПНРЗ)

94

Единни предписания за одобряване на превозни средства по отношение на защитата на пътниците в случай на челен удар

95

Единни предписания за одобряване на превозни средства по отношение на защитата на пътниците в случай на страничен удар

98

Единни предписания по отношение на одобряването на фарове на моторни превозни средства, оборудвани с газоразредни светлинни източници

99

Единни предписания за одобрение на газоразрядни светлинни източници, предназначени за използване в одобрени газоразрядни лампови устройства на моторни превозни средства

100

Единни предписания относно одобряването на превозни средства по отношение на специфичните изисквания за електрическото силово предаване

104

Единни предписания относно одобряването на светлоотразителните маркировки за превозните средства от категории M, N и O

110

Единни предписания относно одобрението на:

I.Специалните компоненти на моторните превозни средства, в чиято система за задвижване се използва сгъстен природен газ (СПГ) и/или втечнен природен газ (ВПГ)

II.Превозните средства по отношение на монтирането на специални компоненти от одобрен тип за използване на сгъстен природен газ (СПГ) и/или втечнен природен газ (ВПГ) в системата им за задвижване

112

Единни условия относно одобрението на фарове за моторни превозни средства, излъчващи асиметрична къса и/или дълга светлина, оборудвани с нажежаеми лампи и/или светодиодни модули

113

Единни предписания относно одобряването на фаровете за моторни превозни средства, излъчващи симетрична къса и/или дълга светлина, оборудвани с нажежаеми лампи, газоразрядни светлинни източници или светодиодни модули

116

Единни технически предписания относно защитата на моторните превозни средства срещу неразрешено използване

117

Единни предписания относно одобряването на гуми по отношение на шума, излъчван при търкаляне, сцеплението върху влажна повърхност и/или съпротивлението при търкаляне

119

Единни предписания относно одобряването на светлините за завой за моторните превозни средства

121

Единни предписания за одобрение на превозни средства по отношение на местоположението и обозначението на органите за ръчно управление, сигналните устройства и показващите уреди

123

Единни разпоредби относно одобрението на адаптиращи се системи за предно осветяване (АСПО) за моторни превозни средства

125

Единни разпоредби относно одобряването на моторни превозни средства по отношение на полето на видимост напред на водача на моторното превозно средство

127

Единни предписания за одобряване на моторни превозни средства по отношение на техните показатели за безопасност на пешеходците

128

Единни предписания за одобрение на светодиодни светлинни източници, предназначени за използване в одобрени светлинни модули на моторните превозни средства и техните ремаркета

129

Единни разпоредби относно одобрението на усъвършенстваните системи за обезопасяване на деца в моторните превозни средства (ECRS)

130

Единни предписания относно одобряването на моторните превозни средства по отношение на системата за предупреждение при напускане на лентата за движение (LDWS)

131

Единни предписания относно одобряването на моторните превозни средства по отношение на усъвършенстваните системи за аварийно спиране (AEBS)

134

Единни предписания за одобрение на моторни превозни средства и техните компоненти по отношение на характеристиките, свързани с безопасността на превозни средства, работещи с водородно гориво 1

135

Единни предписания за одобряване на превозни средства по отношение на техните показатели при страничен удар в стълб (СУС)

136

Единни предписания относно одобрението на превозни средства от категория L по отношение на специфичните изисквания за електрическото силово предаване

137

Единни предписания за одобряване на леки автомобили в случай на челен удар с обръщане на особено внимание на системата за обезопасяване

138

Единни разпоредби за одобряване на тихи пътни превозни средства по отношение на тяхната намалена чуваемост

139

Единни предписания за одобрение на леки автомобили по отношение на спирачните сервоусилватели (BAS)

140

Единни предписания за одобрение на леки автомобили по отношение на електронните системи за управление на стабилността (електронните системи за УС)

141

Единни предписания за одобрение на превозните средства по отношение на системите им за следене на налягането в гумите (ССНГ)

142

Единни разпоредби относно одобрението на моторни превозни средства по отношение на монтирането на техните гуми

145

Единни предписания относно одобряването на превозни средства по отношение на системите за закрепване ISOFIX, горните лентови устройства за закрепване ISOFIX и местата за сядане, съвместими със сядане по стандарта i-Size

146

Единни предписания за одобрение на моторни превозни средства и техните компоненти по отношение на свързаните с безопасността характеристики на превозните средства, използващи за гориво водород, от категории L1, L2, L3, L4 и L5

Приложение 2

ДОПЪЛНЕНИЕ 2-В-2

ПРАВИЛА НА ООН, ПРИЛАГАНИ ОТ ЕДНА ОТ СТРАНИТЕ, КОИТО ВСЕ ОЩЕ НЕ СА ВЗЕТИ ПРЕДВИД ОТ ДРУГАТА СТРАНА

Правило №

Наименование

Дата на прилагане от другата страна 2

73

Единни предписания относно одобрението на: I. Превозни средства по отношение на техните устройства за странична защита (УСЗ) II. Устройства за странична защита (УСЗ) III. Превозни средства по отношение на монтажа на УСЗ от одобрен тип съгласно част II от настоящото правило

126

Единни разпоредби относно одобрението на системи за преграждане с оглед на защитата на пътниците от изместен багаж, доставяни като непървоначално оборудване на превозното средство

(1) Настоящата бележка под линия престава да поражда действие към момента, в който двете страни приключат работата по етап 2 от Глобално техническо правило (ГТП) № 13 относно водородните превозни средства и превозните средства с горивни елементи и приложат съответното правило на ООН съгласно Спогодбата от 1958 г.    Що се отнася до Япония, доколкото резервоарите са маркирани в съответствие с член 46 от японския Закон за безопасност на газта под високо налягане (Закон № 204 от 1951 г.), условията за одобряване на даден тип превозно средство, който е бил одобрен от орган по одобряването на типа на Европейския съюз в съответствие с Правило № 134 на ООН, са, както следва: i)    материалът, от който са направени резервоарите, е равностоен на SUS F 316L, указан съгласно JIS (японски промишлен стандарт) G 3214; за целите на настоящата подточка съответствието с DIN1.4435 от датата на влизане в сила на настоящото споразумение се счита за изпълнение на това изискване; ii)    „никеловият еквивалент“ (тегловни %) е над 28,5; за целите на настоящата подточка „никеловият еквивалент“ (в тегловни %) се определя като: „12,6[C]+0,35[Si]+1,05[Mn]+[Ni]+0,65[Cr]+0,98[Mo]“, като се доказва чрез протокол за заводско изпитване на материала; и iii)    резултатът от изпитването за „относително свиване“ е над 75 %; в случай че резултатът от изпитването е между 72 % и 75 %, заявлението ще бъде разгледано, като се вземе предвид „никеловият еквивалент“; и
(2)    Дати, относно които трябва да бъде постигнато споразумение в съответствие с член 5, параграф 2 от настоящото приложение.
Üles