Scegli le funzioni sperimentali da provare

Questo documento è un estratto del sito web EUR-Lex.

Documento 52019PC0326

Предложение за РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА относно позицията, която да бъде заета от името на Европейския съюз в рамките на Смесения комитет по селското стопанство, създаден със Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти, по отношение на изменението на приложения 1 и 2 към същото споразумение

COM/2019/326 final

Брюксел, 8.7.2019

COM(2019) 326 final

2019/0149(NLE)

Предложение за

РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

относно позицията, която да бъде заета от името на Европейския съюз в рамките на Смесения комитет по селското стопанство, създаден със Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти, по отношение на изменението на приложения 1 и 2 към същото споразумение


ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ

1.Цел на предложението

Настоящото предложение се отнася до решението за определяне на позицията, която трябва да бъде заета от името на Европейския съюз в рамките на Смесения комитет по селското стопанство, създаден със Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти, по отношение на изменението на приложения 1 и 2 към същото споразумение.

2.Контекст на предложението

2.1.Споразумение между Европейската общност и Конфедерация Швейцария

относно търговията със селскостопански продукти, в сила от 1 юни 2002 г. (ОВ L 114, 30.4.2002 г., стр. 132).

2.2. Смесен комитет по селското стопанство

Съгласно член 6 от Споразумението Комитетът отговаря за администрирането на Споразумението и осигурява правилното му прилагане. Съгласно член 11 от Споразумението Комитетът има право да реши да измени приложенията към Споразумението.

2.3.Предвиден акт на Смесения комитет по селското стопанство

С предвидения акт се цели изменение на приложения 1 и 2 към Споразумението относно отстъпките, които двете страни по Споразумението си предоставят една на друга по отношение на вноса на селскостопански продукти.

3.Позиция, която трябва да бъде заета от името на Съюза

С предвидения акт се цели:
i) актуализирането на цифрените кодове на Споразумението след последното преразглеждане на Хармонизираната система;

ii) коригирането на грешка, допусната при последното изменение на приложение 1 относно тарифната отстъпка за обезкостени бутове шунка, както и

iii) включването в приложение 1 към Споразумението на тарифните отстъпки, предоставени от Швейцария през 1996 г. за предназначени за продажба храни за кучета и котки.

С този акт се цели консолидирането на съществуващите отстъпки, които понастоящем не са включени в текста на Споразумението, както и коригирането на грешки в същия текст. Следователно приемането на въпросния акт е желателно.

Текстът на решението на Смесения комитет е изготвен със съдействието на швейцарските органи.

4.Правно основание

4.1.Процесуалноправно основание

4.1.1.Принципи

В член 218, параграф 9 от ДФЕС се предвижда приемането на решения за установяване на „позициите, които трябва да се заемат от името на Съюза в рамките на орган, създаден със споразумение, когато този орган има за задача да приема актове с правно действие, с изключение на актовете за допълнение или изменение на институционалната рамка на споразумението.“

Понятието „актове с правно действие“ включва актове с правно действие по силата на нормите на международното право, които уреждат съответния орган. То включва също така инструменти, които нямат обвързващ характер съгласно международното право, но са „годни да окажат съществено въздействие върху съдържанието на приеманата от законодателя на Съюза нормативна уредба“ 1 .

4.1.2.Приложение в конкретния случай

Смесеният комитет по земеделие е орган, създаден по силата на Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти.

Актът, който Смесеният комитет по селското стопанство има за задача да приеме, представлява акт с правно действие. Предвиденият акт ще бъде правнообвързващ в съответствие с международното право и съгласно член 16 от Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти.

Предвиденият акт не допълва, нито изменя институционалната рамка на Споразумението.

Поради това процесуалноправното основание за предложеното решение е член 218, параграф 9 от ДФЕС.

4.2.Материалноправно основание

4.2.1.Принципи

Материалноправното основание за дадено решение съгласно член 218, параграф 9 от ДФЕС зависи преди всичко от целта и съдържанието на предвидения акт, във връзка с който се заема позиция от името на Съюза. Ако предвиденият акт преследва две цели или се състои от две части и ако едната от целите или частите може да се определи като основна, докато другата е само акцесорна, решението съгласно член 218, параграф 9 от ДФЕС трябва да се основава на едно-единствено материалноправно основание, а именно на изискваното от основната или преобладаващата цел или част.

4.2.2.Приложение в конкретния случай

Основната цел и основното съдържание на предвидения акт са свързани със селското стопанство и с общата търговска политика.

Поради това материалноправното основание за предложеното решение е член 207, параграф 4 от ДФЕС.

4.3.Заключение

Правното основание за предложеното решение следва да бъде член 207, параграф 4 във връзка с член 218, параграф 9 от ДФЕС.

5.ПУБЛИКУВАНЕ НА ПРЕДВИДЕНИЯ АКТ

Тъй като актът на Смесения комитет по селското стопанство изменя Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти, е целесъобразно той да бъде публикуван в Официален вестник на Европейския съюз като документ, приложен към решението на Съвета.

2019/0149 (NLE)

Предложение за

РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

относно позицията, която да бъде заета от името на Европейския съюз в рамките на Смесения комитет по селското стопанство, създаден със Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти, по отношение на изменението на приложения 1 и 2 към същото споразумение

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 207 във връзка с член 218, параграф 9 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти (наричано по-долу „Споразумението“) влезе в сила на 1 юни 2002 г.

(2)С член 6 от Споразумението се създава Смесен комитет по селското стопанство (наричан по-долу „Комитетът“), който отговаря за администрирането на Споразумението и гарантира правилното му прилагане.

(3)Съгласно член 11 от Споразумението Комитетът има право да реши да измени приложенията към Споразумението.

(4)Комитетът следва да приеме решение за изменение на приложения 1 и 2 към Споразумението, с цел актуализиране на цифрените кодове в Споразумението след последното преразглеждане на Хармонизираната система, коригиране на грешка, допусната при последното изменение на приложение 1 по отношение на тарифните отстъпки за обезкостени бутове шунка и включване в приложение 1 към Споразумението на тарифните отстъпки, предоставени от Швейцария през 1996 г. за предназначени за продажба храни за кучета и котки.

(5)Доколкото предвиденото решение ще е правнообвързващо за Съюза, е целесъобразно да се установи позицията, която следва да бъде заета от името на Съюза в рамките на Комитета.

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Позицията, която следва да бъде заета от името на Европейския съюз в рамките на Смесения комитет по селското стопанство, създаден с член 6 от Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти, се основава на приложения към настоящото решение проект на решение на Смесения комитет по селското стопанство.

Член 2

След като бъде прието, решението на Смесения комитет по селското стопанство се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 3

Адресат на настоящото решение е Комисията.

Съставено в Брюксел на […] година.

   За Съвета

   Председател

(1)    Решение на Съда от 7 октомври 2014 г., Германия/Съвет (OIV), C-399/12, ECLI:EU:C:2014:2258, т. 61—64.
In alto

Брюксел, 8.7.2019

COM(2019) 326 final

ПРИЛОЖЕНИЕ

към

Предложение за

РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

относно позицията, която да бъде заета от името на Европейския съюз в рамките на Смесения комитет по селското стопанство, създаден със Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти, по отношение на изменението на приложения 1 и 2 към същото споразумение


ПРИЛОЖЕНИЕ

Проект на

РЕШЕНИЕ № xx/2019 НА СМЕСЕНИЯ КОМИТЕТ ПО СЕЛСКОТО СТОПАНСТВО

oт [...] година

за изменение на приложения 1 и 2 към Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти

СМЕСЕНИЯТ КОМИТЕТ ПО СЕЛСКОТО СТОПАНСТВО,

като взе предвид Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти, и по-специално член 11 от него,

като има предвид, че:

1)    Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти (наричано по-долу „Споразумението“) влезе в сила на 1 юни 2002 г.

2)    В приложения 1 и 2 към Споразумението са изброени тарифните отстъпки, предоставени съответно от Конфедерация Швейцария и от Европейската общност (наричани по-долу „Страните“).

3)    След последното преразглеждане на Хармонизираната система, както и поради грешка, допусната при последното изменение на приложение 1 по отношение на тарифната отстъпка за обезкостени бутове, страните се споразумяха да изменят приложения 1 и 2 към Споразумението. Беше решено също така в приложение 1 към Споразумението да бъдат включени тарифните отстъпки, предоставени от Швейцария през 1996 г. за храни за кучета и котки, предназначени за продажба.

РЕШИ:

Член 1

Приложения 1 и 2 към Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти се заменят съответно с текстовете в приложението към настоящото решение.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила на [...] 2019 г.



Съставено в […], на […] .

За Смесения комитет по селското стопанство

Председател и ръководител на делегацията на Европейския съюз

Ръководител на делегацията на Швейцария

Секретар на Комитета

Susana MARAZUELA-AZPIROZ

Krisztina BENDE

Luis QUEVEDO LEY

ПРИЛОЖЕНИЕ

„Приложение 1

Отстъпки, предоставени от Швейцария

Швейцария предоставя следните отстъпки за описаните по-долу продукти с произход от Европейския съюз; когато е приложимо, те са ограничени от годишни количества:

Позиция по швейцарската тарифа

Описание на стоката

Приложимо мито (CHF/100 kg брутно тегло)

Годишно количество (в тонове нетно тегло)

(1)    0101.2991

Живи коне (с изключение на расови коне за разплод и коне, предназначени за клане)
(брой глави)

0,00

100 глави

(2)    0204.5010

Козе месо, прясно, охладено или замразено

40,00

100

(3)    0207.1481

Гърди от птици от
домашни видове, замразени

15,00

2100

(4)    0207.1491

Карантии и разфасовки, годни за консумация, от петли и кокошки от домашни видове, включително черният им дроб (с изключение на гърди), замразени

15,00

1200

(5)    0207.2781

Гърди от пуйки от домашни видове, замразени

15,00

800

(6)    0207.2791

Карантии и разфасовки, годни за консумация, от пуйки от домашни видове, включително черният им дроб (с изключение на гърди), замразени

15,00

600

(7)    0207.4210

Патици от домашни видове, неразфасовани, замразени

15,00

700

(8)    

Тлъст черен дроб от патици, гъски или от домашни видове, пресен или охладен

   0207.4300

   от патици

(9)    0207.5300

   oт гъски

9,50

20

(10)    

Карантии и разфасовки, годни за консумация, от патици,
гъски или токачки от домашни видове, замразени (с изключение на тлъст черен дроб)

   

0207.4591

   от патици

   

0207.5591

   oт гъски

   

0207.6091

   от токачки

15,00

100

(11)    0208.1000

Меса и карантии, годни за консумация, от домашни или диви зайци, пресни, охладени или замразени

11,00

1700

(12)    0208.9010

Меса и карантии, годни за консумация, от дивеч, пресни, охладени или замразени (различни от такива от домашни или диви зайци)

0,00

100

(13)ex    0210.1191

Бутове и техните разфасовки, необезкостени, от животни от рода на свинете (с изключение на глигани), осолени или в саламура, сушени или пушени

(14)ex    0210.1991

Бутове и техните разфасовки, обезкостени, от животни от рода на свинете (с изключение на глигани), осолени или в саламура, сушени или пушени

0,00

1000(1)

(15)    0210.2010

Сушени меса от животни от рода на едрия рогат добитък

0,00

200(2)

(16)

Птичи яйца, годни за консумация, с черупки

(17)ex    0407.2110

   от кокошки (Gallus domesticus), пресни

(18)ex    0407.2910

   други, пресни

(19)ex    0407.9010

   други, консервирани или варени

47,00

150

(20)ex    0409.0000

Естествен мед от акация

8,00

200

(21)ex    0409.0000

Естествен мед, друг (с изключение на акация)

26,00

50

(22)    0602.1000

Резници, невкоренени, и калеми

0,00

неограничено

Посадъчен материал под формата на подложки от видове със семкови плодове (получени от семена или от издънки):

   0602.2011

   присадени, невкоренени

   0602.2019

   присадени, вкоренени

   0602.2021

   неприсадени, невкоренени

   0602.2029

   неприсадени, вкоренени

0,00

3)

Посадъчен материал под формата на подложки от видове със семкови плодове (получени от семена или от издънки):

   0602.2031

   присадени, невкоренени

   0602.2039

   присадени, вкоренени

   0602.2041

   неприсадени, невкоренени

   0602.2049

   неприсадени, вкоренени

0,00

3)

Посадъчен материал, различен от подложки от видове със семкови или костилкови плодове (получени от семена или от издънки), които дават годни за консумация плодове

   0602.2051

   невкоренени

   0602.2059

   различни от невкоренени

0,00

неограничено

Дървета, храсти и дръвчета, които дават годни за консумация плодове или ядки, невкоренени:

   0602.2071

   със семкови плодове

   0602.2072

   с костилкови плодове

0,00

3)

   0602.2079

   различни от тези със семкови или с костилкови плодове

0,00

неограничено

Дървета, храсти и дръвчета, които дават годни за консумация плодове или ядки, вкоренени:

   0602.2081

   със семкови плодове

   0602.2082

   с костилкови плодове

0,00

3)

   0602.2089

   различни от тези със семкови или с костилкови плодове

0,00

неограничено

(23)    0602.3000

Рододендрони и азалии, присадени или неприсадени

0,00

неограничено

Рози, присадени или неприсадени:

   0602.4010

   диви рози с високо стъбло

(24)

   различни от диви рози и стъбла от диви рози:

   0602.4091

   невкоренени

   0602.4099

   различни от невкоренени, вкоренени

0,00

неограничено

Разсад (калеми или издънки) на полезни видове; гъбен мицел:

   0602.9011

   зеленчуков разсад и руло от тревни чимове

   0602.9012

   гъбен мицел

   0602.9019

   различни от зеленчуков разсад, тревен чим и гъбен мицел

0,00

неограничено

Други живи растения (включително корените им):

   0602.9091

   невкоренени

   0602.9099

   различни от невкоренени, вкоренени

0,00

неограничено

(25)    0603.1110

Рози, отрязани, за букети или за украса, свежи, в периода от 1 май до 25 октомври

(26)    0603.1210

Карамфили, отрязани, за букети или за
украса, свежи, в периода от 1 май до 25 октомври

(27)    0603.1310

Орхидеи, отрязани, за букети или за украса, свежи, в периода от 1 май до 25 октомври

(28)    0603.1410

Хризантеми, отрязани, за букети или за украса, свежи, в периода от 1 май до 25 октомври

(29)    0603.1510

Кремове (Lilium spp.), отрязани, за букети или за украса, свежи, в периода от 1 май до 25 октомври

Други цветя и цветни пъпки, отрязани, за букети или за украса, свежи, в периода от 1 май до 25 октомври:

   0603.1911

   дървесни

   0603.1918

       различни от дървесни

0,00

1000

(30)    0603.1230

Карамфили, отрязани, за букети или за украса,
свежи, в периода от 26 октомври до 30 април

0,00

неограничено

(31)    0603.1330

Орхидеи, отрязани, за букети или украса, свежи, в периода от 26 октомври до 30 април

(32)    0603.1430

Хризантеми, отрязани, за букети или украса, свежи, в периода от 26 октомври до 30 април

(33)    0603.1530

Кремове (Lilium spp.), отрязани, за букети или за украса, свежи, в периода от 26 октомври до 30 април

(34)    0603.1930

Лалета, отрязани, за букети или украса, свежи, в периода от 26 октомври до 30 април

Други цветя и цветни пъпки, отрязани, за букети или за украса, свежи, в периода от 26 октомври до 30 април:

   0603.1931

   дървесни

   0603.1938

   различни от дървесни

0,00

неограничено

Домати, пресни или охладени:

   0702.0010

   домати „чери“:

   от 21 октомври до 30 април

   0702.0020

   домати за машинно прибиране:

   от 21 октомври до 30 април

   0702.0030

   други домати, с диаметър от 80 mm или повече:

   от 21 октомври до 30 април

   0702.0090

   други:

   от 21 октомври до 30 април

0,00

10 000

Маруля „Айсберг“, без външните листа:

   0705.1111

   в периода от 1 януари до края на февруари

0,00

2000

Цикория, прясна или охладена:

   0705.2110

   в периода от 21 май до 30 септември

0,00

2000

(35)    0707.0010

Краставици за салата, в периода от 21 октомври до 14 април

5,00

200

(36)    0707.0030

Краставици за консервиране, по-дълги от 6 cm, но по-къси от 12 cm, пресни или охладени, в периода от 21 октомври до 14 април

5,00

100

(37)    0707.0031

Краставици за консервиране, по-дълги от 6 cm, но по-къси от 12 cm, пресни или охладени, в периода от 15 април до 20 октомври

5,00

2100

(38)    0707.0050

Корнишони, пресни или охладени

3,5

800

Патладжани, пресни или охладени:

   0709.3010

   в периода от 1 октомври до 31 май

0,00

1000

(39)    0709.5100

   0709.5900

Гъби, пресни или охладени, от вида Agaricus или други, с изключение на трюфели

0,00

неограничено

Сладки пиперки, пресни или охладени:

   0709.6011

   в периода от 1 ноември до 31 март

2,50

неограничено

(40)    0709.6012

Сладки пиперки, пресни или охладени, в периода от 1 април до 31 октомври

5,00

1300

Тиквички (включително цветовете), пресни или охладени:

   0709.9950

   от 31 октомври до 19 април

0,00

2000

(41)ex    0710.8090

Гъби (неварени или варени във вода или на пара), замразени

0,00

неограничено

(42)    0711.9090

Временно консервирани зеленчуци или зеленчукови смеси (например посредством серен диоксид
или във вода — солена, сулфурирана или с прибавка на други вещества, подсигуряващи временното им консервиране), но
негодни за консумация в това състояние

0,00

150

(43)    0712.2000

Лук, сушен, дори нарязан на парчета или резенки, смлян или на прах, но необработен по друг начин

0,00

100

(44)    0713.1011

Грах (Pisum sativum), сух, без шушулките, цял, непреработен, предназначен за храна на животни

Намаление от 0,90 CHF върху приложимото мито

1000

(45)    0713.1019

Грах (Pisum sativum), сух, без шушулките, цял, непреработен (с изключение на предназначения за храна на животни, за технически цели
или за приготвяне на бира)

0,00

1000

Лешници (Corylus spp.), пресни или сушени:

   0802.2190

   с черупки, различни от използваните за фураж или за извличане на масло

   0802.2290

   без черупки, различни от използваните за фураж или за извличане на масло

0,00

неограничено

(46)    0802.3290

Черупкови плодове

0,00

100

(47)ex    0802.9090

Семена от пиния, пресни или сушени

0,00

неограничено

(48)    0805.1000

Портокали, пресни или сушени

0,00

неограничено

(49)

Пресни или сушени мандарини (включително тангерини и сатсумаси), клементинки, wilkings и други подобни цитрусови хибриди, пресни или сушени

(50)    0805.2100

мандарини (включително тангерини и сатсумаси)

0,00

неограничено

(51)    0805.2200

клементинки

0,00

неограничено

(52)    0805.2900

други

0,00

неограничено

(53)    0807.1100

Дини, пресни

0,00

неограничено

(54)    0807.1900

Пъпеши, пресни, различни от дини

0,00

неограничено

Кайсии, пресни, в отворени опаковки:

   0809.1011

   в периода от 1  септември до 30 юни

   0809.1091

в други опаковки:

   в периода от 1  септември до 30 юни

0,00

2100

(55)    0809.4013

Пресни сливи, в отворени опаковки, в периода от 1 юли до 30 септември

0,00

600

(56)    0810.1010

Ягоди, пресни, в периода от 1 септември до 14 май

0,00

10 000

(57)    0810.1011

Ягоди, пресни, в периода от 15 май до 31 август

0,00

200

(58)    0810.2011

Малини, пресни, в периода от 1 юни до 14 септември

0,00

250

(59)    0810.5000

Киви, прясно

0,00

неограничено

(60)ex    0811.1000

Ягоди, неварени или варени във вода или на пара, замразени,
без добавка на захар или други подсладители,
непоставени в опаковки за продажба на дребно,
предназначени за промишлена преработка

10,00

1000

(61)ex    0811.2090

Малини, къпини, черници, кръстоска между малини и къпини, френско грозде, включително касис и цариградско грозде, неварени или варени във вода или на пара, замразени, без добавка на захар или други подсладители, непоставени в опаковки за продажба на дребно, предназначени за промишлена преработка

10,00

1200

(62)    0811.9010

Боровинки, неварени или варени във вода или на пара, замразени, независимо дали с добавка на захар или други подсладители

0,00

200

(63)    0811.9090

Плодове, годни за консумация, неварени или варени във вода или на пара, замразени, независимо дали с добавка на захар или други подсладители (с изключение на ягоди, малини, къпини, черници, кръстоска между малини и къпини, френско грозде, включително касис и цариградско грозде,
боровинки и тропически плодове)

0,00

1000

(64)    0904.2200

Плодове от рода Capsicum или от рода Pimenta, сушени или смлени, или стрити на прах

0,00

150

(65)    0910.2000

Шафран

0,00

неограничено

(66)

Пшеница и смес от пшеница и ръж (с изключение на твърда пшеница), предназначена за храна за животни

(67)    1001.9931

-    със съдържание на други зърнени култури от глава 10

(68)    1001.9939

-    други

Намаление от 0,60 CHF върху приложимото мито

50 000

(69)

Царевица, предназначена за храна за животни

(70)    1005.9031

-    със съдържание на други зърнени култури от глава 10

(71)    1005.9039

-    други

Намаление от 0,50 CHF върху приложимото мито

13 000

Натурално маслиново масло, различно от предназначеното за фураж:

   1509.1091

   в съдове от стъкло с вместимост, непревишаваща 2 l

60,60(4)

неограничено

   1509.1099

   в съдове от стъкло с вместимост, превишаваща 2 l или в други съдове

86,70(4)

неограничено

Маслиново масло и неговите фракции, дори рафинирани, но не химически променени, различно от предназначеното за фураж:

   1509.9091

   в съдове от стъкло с вместимост, непревишаваща 2 l

60,60(4)

неограничено

   1509.9099

   в съдове от стъкло с вместимост, превишаваща 2 l или в други съдове

86,70(4)

неограничено

(72)ex    0210.1991

Бутове, в саламура, обезкостени, в пикочен мехур или в изкуствено черво („jambon en vessie“)

(73)ex    0210.1991

Парче обезкостен котлет, пушен („jambon saumoné“)

(74)ex 0210.1991
ex 1602.4910

Свински врат, сушен на въздух, с подправки или без, цял, разфасован или тънко нарязан
(„Coppa“)

(75)    1601.0011

   1601.0021

Колбаси и подобни продукти от месо, карантии или кръв; приготвени храни
на базата на тези продукти от животни от позиции 0101—0104, с изключение на дивите свине

0,00

3715

Домати, цели или нарязани на парчета, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина:

   2002.1010

   2002.1020

   в съдове с вместимост, превишаваща 5 kg

   в съдове с вместимост, непревишаваща 5 kg

2,50

4,50

неограничено

неограничено

Домати, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина, различни от целите или нарязаните на парчета:

   2002.9010

   в съдове с вместимост, превишаваща 5 kg

0,00

неограничено

(76)    2002.9021

Доматена каша, пюре и концентрат, в херметично затворени съдове, със съдържание на сухо вещество 25 % тегловни или по-голямо, състоящи се от домати и вода, дори със сол или други подправки, в съдове, побиращи до 5 kg

0,00

неограничено

(77)    2002.9029

Домати, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина, различни от целите или нарязаните на парчета и различни от доматена каша, пюре и концентрат:

   в съдове с вместимост, непревишаваща 5 kg

0,00

неограничено

(78)    2003.1000

Гъби от вида Agaricus, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина

0,00

1700

Артишок, приготвен или консервиран по начин, различен от този с оцет или оцетна киселина, замразен, различен от продуктите от позиция № 2006:

ex    2004.9018

   в съдове с вместимост, превишаваща 5 kg

17,50

неограничено

ex    2004.9049

   в съдове с вместимост, непревишаваща 5 kg

24,50

неограничено

Аспержи, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или оцетна киселина, незамразени, различни от продуктите от позиция № 2006:

   2005.6010

   в съдове с вместимост, превишаваща 5 kg

   2005.6090

   в съдове с вместимост, непревишаваща 5 kg

0,00

неограничено

Маслини, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или оцетна киселина, незамразени, различни от продуктите от позиция № 2006:

   2005.7010

   в съдове с вместимост, превишаваща 5 kg


   2005.7090

   в съдове с вместимост, непревишаваща 5 kg

0,00

неограничено

Каперси и артишок, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или оцетна киселина, незамразени, различни от продуктите от позиция № 2006:

ex    2005.9911

   в съдове с вместимост, превишаваща 5 kg

17,50

неограничено

ex    2005.9941

   в съдове с вместимост, непревишаваща 5 kg

24,50

неограничено

(79)    2008.3090

Цитрусови плодове, приготвени или консервирани по друг начин, със или без прибавка на захар или други подсладители или алкохол, неупоменати, нито включени другаде

0,00

неограничено

(80)    2008.5010

Кайсиева каша, приготвена или консервирана по друг начин, без прибавка на захар или други подсладители или алкохол, неупомената, нито включена другаде

10,00

неограничено

(81)    2008.5090

Кайсии, приготвени или консервирани по друг начин, със или без прибавка на захар или други подсладители или алкохол, неупоменати, нито включени другаде

15,00

неограничено

(82)    2008.7010

Каша от праскови, приготвена или консервирана
по друг начин, без прибавка на захар или други
подсладители или алкохол, неупомената, нито включена другаде

0,00

неограничено

(83)    2008.7090

Праскови, приготвени или консервирани по друг начин, със или без прибавка на захар или други подсладители или алкохол, неупоменати, нито включени другаде

0,00

неограничено

Сок от който и да било друг цитрусов плод, различен от портокал, грейпфрут или помело, неферментирал, без прибавка на алкохол:

ex    2009.3919

   без прибавка на захар или други
подсладители, концентрирани

6,00

неограничено

ex    2009.3920

   с прибавка на захар или други подсладители, концентрирани

14,00

неограничено

Сладки вина, специалитети и гроздова мъст в съдове с вместимост:

   2204.2150

   непревишаваща 2 l(5)

8,50

неограничено

   2204.2250

   превишаваща 2 l, но непревишаваща 10 l(5)

8,50

неограничено

   2204.2960

   превишаваща 10 l(5)

8,50

неограничено

(84)ex    2204.2150

Порто, в съдове с вместимост, непревишаваща 2 l, съгласно описанието(6)

0,00

1000 hl

(85)

Рецина (бяло гръцко вино), съгласно описанието(7)

ex    2204.2121

   В съдове с вместимост,
непревишаваща 2 l

   в съдове с вместимост превишаваща
2 l, но непревишаваща 10 l, с алкохолно съдържание в обемни проценти:

ex

2204.2221

       превишаващо 13 % vol.

ex

2204.2222

       непревишаващо 13 % vol.

   в съдове с вместимост превишаваща
10 l, с алкохолно съдържание в обемни проценти:

ex    2204.2923

       превишаващо 13 % vol.

(86)ex    2204.2924

       непревишаващо 13 % vol.

0,00

500 hl

Храни за кучета и котки, предназначени за продажба на дребно в херметически затворени съдове;

2309.1021

   съдържащи мляко на прах или
лактосерум

2309.1029

   други

0,00

6000(8)

(87)1)    Включително 480 t шунка „Парма“ и „Сан Даниеле“, при условията на размяната на писма от 25 януари 1972 г. между Общността и Швейцария.

2)    Включително 170 t „Бресаола“, при условията на размяната на писма от 25 януари 1972 г. между Общността и Швейцария.

3)    При условие на прилагане на обща годишна квота от 60 000 растения.

4)    Включително вноската за задължително съхранение в Гаранционния фонд.

5)    Обхваща само продуктите, описани в приложение 7 към споразумението.

6)    Описание: вино „Порто“ означава качествено вино, произвеждано в определен регион
(Опорто в Португалия) съгласно Регламент (ЕО) 1493/1999.

7)    Описание: „Рецина“ означава трапезно вино по смисъла на разпоредбите на Общността,
упоменати в буква А.2 от приложение VII към Регламент (ЕО) № 1493/1999.

8)    Отстъпка, предоставена от Швейцария на Европейската общност съгласно условията на размяната на писма от 30 юни 1996 г.

Приложение 2

Отстъпки, предоставени от Европейския съюз

Тарифните отстъпки, описани по-долу, се предоставят от Европейския съюз за следните продукти с произход от Швейцария и са, когато е приложимо, ограничени от годишни количества:

Код по КН

Описание на стоката

Приложимо мито (EUR/100 kg нетно тегло)

Годишно количество (в тонове нетно тегло)

(88)0102 29 41

(89)0102 29 49

(90)0102 29 51

(91)0102 29 59

(92)0102 29 61

(93)0102 29 69

(94)0102 29 91

0102 29 99

Живи животни от рода на едрия рогат добитък, превишаващи 160 kg

0,00

4600 глави

(95)ex 0102 39 10

(96)ex 0102 90 91

(97)ex    0210 20 90

Меса от животни от рода на едрия рогат добитък, обезкостени, сушени

0,00

1200

(98)ex    0401 40 10
0401 40 90
0401 50 11
0401 50 19
0401 50 31
0401 50 39
0401 50 91
0401 50 99

Сметана с тегловно съдържание на мазнини, превишаващо 6 %

0,00

2000

(99)    0403 10

Кисело мляко

(100)    0402 29 11

ex    0404 90 83

Специални млека за кърмачета, в херметически затворени съдове, с нетно съдържание, непревишаващо 500 g, с тегловно съдържание на мазнини, превишаващо 10 %(1)

43,80

неограничено

(101)    0602

Други живи растения (включително корените им), резници и калеми; гъбен мицел

0,00

неограничено

(102)    0603 11 00

   0603 12 00

   0603 13 00

   0603 14 00

   0603 15 00

   0603 19

Цветя и цветни пъпки, отрязани, за букети
или за украса, свежи

0,00

неограничено

(103)    0701 10 00

Картофи за посев, пресни или охладени

0,00

4000

(104)    0702 00 00

Домати, пресни или охладени

0,00(2)

1000

(105)    0703 10 19

   0703 90 00

Лук, различен от лук за посев

Праз и други лукови зеленчуци, пресни или охладени

0,00

5000

(106)    0704 10 00

   0704 90

Зеле, карфиол, къдраво зеле, алабаш и подобни, годни за консумация зеленчуци от род Brassica, с изключение на брюкселско зеле, пресни или охладени

0,00

5500

(107)    0705

Марули (Lactuca sativa) и цикория
(Cichorium spp.), пресни или охладени

0,00

3000

(108)    0706 10 00

Моркови и репи, пресни или охладени

0,00

5000

(109)    0706 90 10

   0706 90 90

Салатно цвекло, козя брада, целина с едри глави, репички и подобни кореноплоди, годни за консумация, с изключение на хрян (Cochlearia armoracia), пресни или охладени

0,00

3000

(110)    0707 00 05

Краставици, пресни или охладени

0,00(2)

1000

(111)    0708 20 00

Фасул (Vigna spp., Phaseolus spp.), пресен или охладен

0,00

1000

(112)    0709 30 00

Патладжани, пресни или охладени

0,00

500

(113)    0709 40 00

Целина, различна от целината с едри глави, прясна или охладена

0,00

500

(114)    0709 51 00

   0709 59

Гъби и трюфели, пресни
или охладени

0,00

неограничено

(115)    0709 70 00

Спанак, новозеландски спанак и лобода, пресни или охладени

0,00

1000

(116)    0709 99 10

Салати, различни от марулите (Lactuca sativa) и цикориите (Cichorium spp.), пресни или охладени

0,00

1000

(117)    0709 99 20

Листно цвекло и бяло цвекло (Cynara cardunculus), прясно или охладено

0,00

300

(118)    0709 99 50

Резене, прясно или охладено

0,00

1000

(119)    0709 93 10

Тиквички, пресни или охладени

0,00(2)

1000

(120)    0709 93 90
0709 99 90

Други зеленчуци, пресни или охладени

0,00

1000

(121)    0710 80 61

   0710 80 69

Гъби (неварени или варени във вода или на пара), замразени

0,00

неограничено

(122)    0712 90

Зеленчуци, сушени, цели, дори нарязани на парчета или резенки, смлени или на прах, независимо дали получени от варени зеленчуци, но необработени по друг начин, с изключение на лук, гъби и трюфели

0,00

неограничено

(123)ex    0808 10 80

Ябълки, различни от предназначените за промишлени цели, пресни

0,00(2)

3000

(124)    0808 30
0808 40

Круши, пресни и
дюли, пресни

0,00(2)

3000

(125)    0809 10 00

Кайсии, пресни

0,00(2)

500

(126)    0809 29 00

Череши, различни от вишни
(Prunus cerasus), пресни

0,00(2)

1500(3)

(127)    0809 40

Сливи и трънки, пресни

0,00(2)

1000

(128)    0810 10 00

Ягоди

0,00

200

(129)    0810 20 10

Малини, пресни

0,00

100

(130)    0810 20 90

Къпини или черници и
кръстоска на малина и къпина, пресни

0,00

100

(131)    1106 30 10

Брашна, грис и прах от банани

0,00

5

(132)    1106 30 90

Брашно, грис и прах от други плодове от глава 8

0,00

неограничено

(133)ex    0210 19 50

Бутове, в саламура, обезкостени, в пикочен мехур или в изкуствено черво

0,00

1900

(134)ex    0210 19 81

Парче обезкостен котлет, пушен

(135)ex    0210 19 81

ex    1602 49 19

Свински врат, сушен на въздух, с подправки или без, цял, разфасован или тънко нарязан

(136)ex    1601 00

Колбаси и подобни продукти,
от месо, карантии или кръв; приготвени храни на базата на тези продукти от животни от позиции 0101—0104, с изключение на дивите свине

(137)ex    2002 90 91

ex    2002 90 99

Домати на прах, със или без прибавка на захар или други подсладители или нишесте(4)

0,00

неограничено

(138)    2003 90 90

Гъби, различни от вида Agaricus,
приготвени или консервирани по начин, различен от
този с оцет или с оцетна киселина

0,00

неограничено

(139)    0710 10 00

Картофи, неварени или варени във вода или на пара, замразени

(140)    2004 10 10

   2004 10 99

Картофи, приготвени или консервирани
по начин, различен от този с оцет или оцетна киселина, замразени, различни от продуктите по позиция № 2006,
с изключение на брашно, грис или люспи

(141)    2005 20 80

Картофи, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или оцетна киселина, незамразени, различни от продуктите по позиция № 2006, с изключение на брашно, грис или люспи и продукти, които са на тънки резени, пържени, дори солени или ароматизирани, в херметически затворени опаковки, предназначени за пряка консумация в това си състояние

0,00

3000

(142)ex    2005 91 00

ex    2005 99

Продукти от зеленчуци и смеси от зеленчуци на прах, със или без прибавка на захар или други подсладители или нишесте(4)

0,00

неограничено

(143)ex    2008 30

Цитрусови плодове на люспи или на прах, със или без прибавка на захар или други подсладители или нишесте(4)

0,00

неограничено

(144)ex    2008 40

Круши на люспи или на прах, със или без прибавка на захар или други подсладители или нишесте(4)

0,00

неограничено

(145)ex    2008 50

Кайсии на люспи или на прах, със или без прибавка на захар или други подсладители или нишесте(4)

0,00

неограничено

(146)    2008 60

Череши, приготвени или консервирани по друг начин, със или без добавка на захар или друг подсладител или алкохол, неупоменати, нито включени другаде

0,00

500

(147)ex    0811 90 19

ex    0811 90 39

Череши, неварени или варени във вода или на пара, замразени, с добавка на захар или други подсладители

(148)    0811 90 80

Череши, различни от вишни (Prunus cerasus), неварени или варени във вода
или на пара, замразени, без добавка на захар или други подсладители

(149)ex    2008 70

Праскови на люспи или на прах, със или без прибавка на захар или други подсладители или нишесте(4)

0,00

неограничено

(150)ex    2008 80

Ягоди на люспи или на прах, със или без прибавка на захар или други подсладители или нишесте(4)

0,00

неограничено

(151)ex    2008 99

Други плодове на люспи или на прах, със или без прибавка на захар или други подсладители или нишесте(4)

0,00

неограничено

(152)ex    2009 19

Сок от портокал на прах, със или без прибавка на захар или други подсладители

0,00

неограничено

(153)ex    2009 21 00

ex    2009 29

Сок от грейпфрут на прах, със или без прибавка на захар или други подсладители

0,00

неограничено

(154)ex    2009 31

ex    2009 39

Сокове от други цитрусови плодове на прах, със или без прибавка на захар или други подсладители

0,00

неограничено

(155)ex    2009 41

ex    2009 49

Сок от ананас на прах, със или без прибавка на захар или други подсладители

0,00

неограничено

(156)ex    2009 71

ex    2009 79

Сок от ябълки на прах, със или без прибавка на захар или други подсладители

0,00

неограничено

ex    2009 81
ex    2009 89

Сокове от други плодове или зеленчуци, със или без прибавка на захар или други подсладители

0,00

неограничено

(157)1)    За продуктите от тази подпозиция „специални млека за кърмачета“
означава продукти, които не съдържат патогенни или токсикогенни микроорганизми
и които съдържат по-малко от 10 000 жизнеспособни аеробни бактерии
и по-малко от 2 колиформни бактерии на грам.

2)    Когато е уместно, се прилага не минималното мито, а специфично мито.

3)    Включително 1000 t съгласно условията на размяната на писма от 14 юли 1986 г.

4)    Вж. Съвместната декларация относно тарифното класиране на зеленчуци и плодове на прах.

In alto