Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52016AR5838

Становище на Европейския комитет на регионите относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза

OB C 306, 15.9.2017, p. 64–80 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

15.9.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 306/64


Становище на Европейския комитет на регионите относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза

(2017/C 306/12)

Докладчик

Michiel Rijsberman (NL/AЛДЕ), Регионален министър на провинция Флеволанд

Отправен документ

Предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за изменение на Регламент (ЕО) № 2012/2002, регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1305/2013, (ЕС) № 1306/2013, (ЕС) № 1307/2013, (ЕС) № 1308/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014, (ЕС) № 283/2014, (ЕС) № 652/2014 на Европейския парламент и на Съвета и на Решение № 541/2014/ЕС на Европейския парламент и на Съвета

COM(2016) 605 final

I.   ПРЕПОРЪКИ ЗА ИЗМЕНЕНИЯ

Изменение 1

Член 27

Параграф 1 се изменя, както следва:

Текст, предложен от Комисията

Изменение на КР

Всяка институция, различна от Комисията, може, в рамките на своя раздел от бюджета, да прехвърля бюджетни кредити:

Всяка институция, различна от Комисията, може, в рамките на своя раздел от бюджета, да прехвърля бюджетни кредити:

а)

от един дял в друг до не повече от 10 % от бюджетните кредити за годината, записани в реда, от който се прави трансферът;

а)

от един дял в друг до не повече от 10 % от бюджетните кредити за годината, записани в реда, от който се прави трансферът;

б)

от една глава в друга без ограничения.

б)

от една глава в друга без ограничения;

 

в)

от година n към година n+1 до не повече от 10 % от общите бюджетни кредити в бюджета на институцията за прехвърляне на неизползваните бюджетни кредити от всички бюджетни редове към определени бюджетни редове, предназначени за финансирането на проекти за недвижими имоти на институцията, както са посочени в член 258, параграф 5 .

Изложение на мотивите

За да се използват всички налични по бюджета средства, следва да се даде възможност неизползваните бюджетни кредити да се прехвърлят към следващата година за изплащане на наеми и заеми за сгради или за поддръжка на недвижимите имоти на институцията (определение за проектите за недвижими имоти е дадено в член 258, параграф 5).

Изменение 2

Член 39

Параграф 3 се изменя, както следва:

Текст, предложен от Комисията

Изменение на КР

(…) Комисията прилага към проектобюджета:

(…) Комисията прилага към проектобюджета:

а )

причините, поради които проектобюджетът съдържа прогнози, различни от прогнозите, които са изготвени от другите институции;

а)

сравнителна таблица, включваща проектобюджета на Комисията за другите институции и първоначалните финансови искания, постъпили от тези институции в Европейската комисия;

б )

всеки работен документ, който тя счита за полезен във връзка с щатните разписания на институциите. Всеки такъв работен документ, показващ последното разрешено щатно разписание, представя:

б )

причините, поради които проектобюджетът съдържа прогнози, различни от прогнозите, които са изготвени от другите институции;

 

в )

всеки работен документ, който тя счита за полезен във връзка с щатните разписания на институциите. Всеки такъв работен документ, показващ последното разрешено щатно разписание, представя:

(…)

Изложение на мотивите

Въпросът, повдигнат в това изменение, е важен за КР като институция. С изменението се цели Комисията да бъде задължена да добавя към предложението си за бюджет първоначалния бюджет, както е приет от различните институции (напр. пленарната асамблея на КР), така че едностранните промени, направени от Комисията, да бъдат видими и прозрачни. Това би разширило възможностите на КР при преговорите с Парламента и Съвета като част от бюджетната процедура.

Изменение 3

Член 123

се изменя, както следва:

Текст, предложен от Комисията

Изменение на КР

Член 123

Член 123

Взаимно използване на одити

Взаимно използване на одити

Когато независим одитор е извършил одит въз основа на международно приети стандарти, осигуряващи разумна увереност, по отношение на финансовите отчети и доклади, отнасящи се до използването на финансовия принос на Съюза, този одит служи за основа на общата увереност, ако е приложимо — в съответствие с допълнителните условия, предвидени в специфичните за отделните сектори правила.

Когато независим одитор е извършил одит въз основа на международно приети стандарти, осигуряващи разумна увереност, по отношение на финансовите отчети и доклади, отнасящи се до използването на финансовия принос на Съюза, този одит служи за основа на общата увереност, ако е приложимо — в съответствие с допълнителните условия, предвидени в специфичните за отделните сектори правила. Информацията, с която управляващият орган вече разполага, следва да се използва в степента, в която това е възможно, за да не се изисква повече от веднъж една и съща информация от бенефициерите .

Изложение на мотивите

Прекомерните изисквания за одит водят до сериозни рискове както за регионалните администрации, така и за МСП. Опростяването следва да намали тежестта на одита за бенефициерите и да ограничи одита до само един одитен орган. Първо ниво на контрол вместо връщане към бенефициера и създаване на контролна пирамида вместо контролна кула.

Изменение 4

Член 125

се изменя, както следва:

Текст, предложен от Комисията

Изменение на КР

Член 125

Член 125

Прехвърляне на ресурси към инструменти, създадени по силата на настоящия регламент или на специфични за отделните сектори регламенти

Прехвърляне на ресурси към инструменти, създадени по силата на настоящия регламент или на специфични за отделните сектори регламенти

Разпределените за държавите членки ресурси в режим на споделено изпълнение могат, по искане на държавите членки, да бъдат прехвърляни към инструменти, създадени по силата на настоящия регламент или на специфични за отделните сектори регламенти. Комисията изпълнява тези ресурси в съответствие с член 61, параграф 1, буква а) или в), когато е възможно в полза на съответната държава членка. Овен това разпределените за държавите членки ресурси в режим на споделено изпълнение могат, по искане на държавите членки, да бъдат използвани за увеличаване на капацитета за поемане на риск на ЕФСИ. В такива случаи се прилагат правилата за ЕФСИ.

Разпределените за държавите членки ресурси в режим на споделено изпълнение могат, по искане на държавите членки и с изричното съгласие на съответните местни и регионални органи и съответните управляващи органи , да бъдат прехвърляни към инструменти, създадени по силата на настоящия регламент или на специфични за отделните сектори регламенти. Комисията изпълнява тези ресурси в съответствие с член 61, параграф 1, буква а) или в), когато е възможно в полза на съответните райони (на регионално и/или местно равнище) в съответната държава членка. Овен това разпределените за държавите членки ресурси в режим на споделено изпълнение могат, по искане на държавите членки, да бъдат използвани за увеличаване на капацитета за поемане на риск на ЕФСИ. В такива случаи се прилагат правилата за ЕФСИ.

Изложение на мотивите

Тази добавка е с цел привеждане на член 125 в съответствие с изменение 6 от становището на КР по този въпрос.

Изменение 5

Член 265

Параграф 6 се изменя, както следва:

Текст, предложен от Комисията

Изменение на КР

Вмъква се следният член 30а:

Вмъква се следният член 30а:

„Член 30a

„Член 30a

1.   Част от разпределението на средства от европейските структурни и инвестиционни фондове за дадена държава членка може, по искане на тази държава членка и със съгласието на Комисията, да бъде прехвърлено към един или няколко инструмента, създадени в рамките на Финансовия регламент или съгласно специфичните за отделните сектори регламенти, или да подсили капацитета за поемане на риск на ЕФСИ в съответствие с член 125 от Финансовия регламент. Искането за прехвърляне на разпределение на средства от европейските структурни и инвестиционни фондове се изпраща до 30 септември.

1.   Част от разпределението на средства от европейските структурни и инвестиционни фондове за дадена държава членка може, по искане на тази държава членка в съответствие с член 5, параграф 1 от настоящия регламент и със съгласието на Комисията, да бъде прехвърлено към един или няколко инструмента, създадени в рамките на Финансовия регламент или съгласно специфичните за отделните сектори регламенти, или да подсили капацитета за поемане на риск на ЕФСИ в съответствие с член 125 от Финансовия регламент. Такова искане може да бъде направено по инициатива на съответните местни и регионални власти и съответните управляващи органи. Искането за прехвърляне на разпределение на средства от европейските структурни и инвестиционни фондове се изпраща до 30 септември.

2.   Могат да се прехвърлят само финансови кредити за следващи години от финансовия план на дадена програма.

2.   Могат да се прехвърлят само финансови кредити за следващи години от финансовия план на дадена програма.

3.   Искането се придружава от предложение за изменение на програмата или програмите, от които ще се извърши прехвърлянето. Извършват се съответни изменения на програмата и на споразумението за партньорство в съответствие с член 30, параграф 2, в които се определя общата прехвърлена на Комисията сума за всяка съответна година.“

3.   Искането се придружава от предложение за изменение на програмата или програмите, от които ще се извърши прехвърлянето. Извършват се съответни изменения на програмата и на споразумението за партньорство в съответствие с член 30, параграф 2, в които се определя общата прехвърлена на Комисията сума за всяка съответна година.

 

4.     Комисията проверява и разрешава прехвърляне на ресурси само ако искането, подадено от държавата членка, се подкрепя и приема и от съответните местни и регионални органи и управляващи органи.

 

5.     Част от един или няколко финансови инструмента, създадени в рамките на Финансовия регламент, или средства, отпускани съгласно специфичните за отделните сектори регламенти, или средства, отпускани за подсилване на капацитета за поемане на риск на ЕФСИ в съответствие с член 125 от Финансовия регламент, могат да бъдат прехвърляни към европейските структурни и инвестиционни фондове при същите условия, както споменатите в параграф 1.

Изложение на мотивите

КР подкрепя призива за по-голяма гъвкавост, но признава риска, заложен в член 30а, напр. по отношение на централизацията и субсидиарността. Ето защо МРВ би трябвало да подкрепят заличаването на член 30а по време на тристранните преговори. В случай че член 30а се запази, обаче, за КР е изключително важно МРВ и управляващите органи да дадат своето съгласие, за да бъде одобрено евентуално прехвърляне на ресурси. Прехвърлянето не следва да бъде стимулирано от причини, свързани със субсидиарността и необходимостта от структурни инвестиции.

Изменение 6

Член 265

Изменение на параграф 13.2

Текст, предложен от Комисията

Изменение на КР

13.   Вмъква се следният член 39а:

13.   Вмъква се следният член 39а:

(…)

(…)

2.   Приносът, посочен в параграф 1, не надвишава 25 % от общия размер на подкрепата, предоставена на крайни получатели. В по-слабо развитите региони, посочени в член 120, параграф 3, буква б), финансовият принос може да надвишава 25 %, когато това е надлежно обосновано от предварителната оценка, но не трябва да превишава 50 %. Общият размер на подкрепата, посочен в настоящия параграф, включва общия размер на новите заеми и гарантираните заеми, както и капиталовите и квазикапиталовите инвестиции, предоставени на крайните получатели. Гарантираните заеми по настоящия параграф се вземат предвид само до степента, в която средствата на европейските структурни и инвестиционни фондове са заделени по договори за гаранции, изчислени въз основа на предпазлива предварителна оценка на риска, обхващаща множество нови заеми.

2.   Приносът, посочен в параграф 1, не надвишава 25 % от общия размер на подкрепата, предоставена на крайни получатели. В по-слабо развитите региони и регионите в преход , посочени в член 120, параграф 3, буква б), финансовият принос може да надвишава 25 %, когато това е надлежно обосновано от предварителната оценка, но не трябва да превишава 50 %. Общият размер на подкрепата, посочен в настоящия параграф, включва общия размер на новите заеми и гарантираните заеми, както и капиталовите и квазикапиталовите инвестиции, предоставени на крайните получатели. Гарантираните заеми по настоящия параграф се вземат предвид само до степента, в която средствата на европейските структурни и инвестиционни фондове са заделени по договори за гаранции, изчислени въз основа на предпазлива предварителна оценка на риска, обхващаща множество нови заеми.

(…)

(…)

Изложение на мотивите

В Регламента „Омнибус“ тази мярка има за цел да позволи използването на средства от структурните фондове за подпомагане на инвестиционните платформи в рамките на ЕФСИ. Настоящото предложение разширява географския обхват на допълнителната гъвкавост за осигуряване на принос на ЕСИ фондове в размер на повече от 25 % от общата сума на подкрепата, когато това е обосновано от предварителната оценка.

Това ще позволи по-голяма гъвкавост при проектирането на средствата, така че да отразяват секторните и местните условия, като същевременно се запазва достатъчен контрол върху злоупотребата с гъвкавостта чрез изискването всеки ливъридж над 25 % да бъде обоснован от предварителна оценка.

Изменение 7

Член 265

Параграф 13.6 се изменя, както следва:

Текст, предложен от Комисията

Изменение на КР

13.   Вмъква се следният член 39а:

13.   Вмъква се следният член 39а:

(…)

(…)

6.   При изпълнението на финансовите инструменти по член 38, параграф 1, буква в), организациите, посочени в параграф 2 от настоящия член, осигуряват спазването на приложимото право, включително правилата за европейските структурни и инвестиционни фондове, държавната помощ, обществените поръчки и съответните стандарти и приложимото законодателство относно изпирането на пари, борбата с тероризма и данъчните измами. Тези организации не използват, нито се ангажират със структури за избягване на данъчно облагане, по-специално схеми за агресивно данъчно планиране, или практики, които не съответстват на критериите за добро управление в областта на данъчното облагане, определени в законодателството на ЕС , включително препоръките и съобщенията на Комисията или всяко официално известие от нея . Те не се установяват и, във връзка с изпълнението на финансовите операции, не поддържат бизнес отношения със субекти, установени в юрисдикции, които не си сътрудничат със Съюза по отношение на прилагането на международно приетите данъчни стандарти за прозрачност и обмен на информация. Тези организации могат, на своя отговорност, да сключват споразумения с финансови посредници за изпълнението на финансовите операции. Те транспонират изискванията по настоящия параграф в своите договори с финансовите посредници, които са избрали да участват в извършването на финансови операции по такива споразумения.

6.   При изпълнението на финансовите инструменти по член 38, параграф 1, буква в), организациите, посочени в параграф 2 от настоящия член, осигуряват спазването на приложимото право, включително правилата за европейските структурни и инвестиционни фондове, държавната помощ, обществените поръчки и съответните стандарти и приложимото законодателство относно изпирането на пари, борбата с тероризма и данъчните измами. Тези организации не използват, нито се ангажират със структури за избягване на данъчно облагане, по-специално схеми за агресивно данъчно планиране, или практики, които не съответстват на критериите за добро управление в областта на данъчното облагане, определени в законодателството на ЕС , заключенията на Съвета или препоръките и съобщенията на Комисията, или всяка официална инструкция, издадена от Комисията на тази основа . Те не се установяват и, във връзка с изпълнението на финансовите операции, не поддържат бизнес отношения със субекти, установени в юрисдикции, които не си сътрудничат със Съюза по отношение на прилагането на международно приетите данъчни стандарти за прозрачност и обмен на информация. Тези организации могат, на своя отговорност, да сключват споразумения с финансови посредници за изпълнението на финансовите операции. Те транспонират изискванията по настоящия параграф в своите договори с финансовите посредници, които са избрали да участват в извършването на финансови операции по такива споразумения.

Изложение на мотивите

КР смята, че единствено обвързващо законодателство ще осигури необходимата правна сигурност относно разпоредбите за избягване на данъчно облагане. Вследствие на обсъждания между ГД „Бюджет“ и докладчика, от генералната дирекция признаха искането на КР за правна сигурност и приеха формулировката да се съгласува и да бъде използван изразът „официална инструкция“.

Изменение 8

Член 265

Параграф 16 се изменя, както следва:

Текст, предложен от Комисията

Изменение на КР

В член 42, параграф 5 първата алинея се заменя със следното:

Член 42 се заменя със следното:

(…)

а)

В параграф 3 първата алинея се заменя със следното:

В случай на инструменти с дялово участие, насочени към предприятия, посочени в член 37, параграф 4, за които финансовото споразумение, посочено в точка б) на член 38, параграф 7, е подписано преди 31 декември 2018 г., които до края на периода на допустимост са инвестирали най-малко 55 % от средствата по програмата, отпуснати в съответното финансово споразумение, ограничен размер плащания за инвестиции в крайни получатели, направени за срок, не по-дълъг от четири години след края на периода на допустимост, могат да се считат за допустим разход, когато се плащат в гаранционна блокирана сметка, специално открита за тази цел, при условие че са спазени правилата за държавна помощ и са изпълнени всички посочени по-долу условия.

б)

В параграф 5 първата алинея се заменя със следното:

(…)

Изложение на мотивите

Единственото, за което се предлага промяна, е годината 2017 (на 2018). За да бъдат отчетени тези финансови инструменти, въпреки че периодът на допустимост изтича в края на 2023 г., в РОР се предвижда, че при определени ограничени условия могат да се заделят средства за изразходване след приключване на периода, при условие че съответното финансово споразумение е сключено до 31 декември 2017 г.

Предвид подготвителния период за подписване на финансови споразумения с управителите на фондове, крайният срок в края на 2017 г. се смята за непостижим на практика, и по този начин редица управляващи органи се отказват да насочват умишлено своите средства от ЕСИФ към разрешаването на особено обещаващи области, които са предмет на интерес от страна на фондове за дялово участие.

Убедителни пазарни данни сочат, че в Европа биха могли да бъдат подкрепени значителен брой капиталови инвестиции на ЕСИ фондове — със съществено въздействие върху създаването на работни места и растеж, ако крайният срок бъде удължен до 31 декември 2018 г., без изменение на останалите параметри, които застраховат ЕСИ фондовете срещу риска от „паркиране на средства“.

Изменение 9

Член 265

Параграф 17 се изменя, както следва:

Текст, предложен от Комисията

Изменение на КР

17.   Вмъква се следният член 43а:

17.   Вмъква се следният член 43а:

„Член 43a

„Член 43a

Диференцирано третиране на инвеститорите

Диференцирано третиране на инвеститорите

1.   Подкрепата от европейските структурни и инвестиционни фондове за финансови инструменти, инвестирани в крайни получатели, и печалбите и други приходи или доходи, например лихви, гаранционни такси, дивиденти, капиталова печалба или всякакви други доходи от тези инвестиции, които могат да се дължат на подкрепата от европейските структурни и инвестиционни фондове, могат да се използват за диференцирано третиране на частните инвеститори, както и на ЕИБ, при използване на гаранцията на ЕС в съответствие с Регламент (ЕС) 2015/1017. Такова диференцирано третиране е обосновано от необходимостта от привличане на частни насрещни ресурси.

1.   Подкрепата от европейските структурни и инвестиционни фондове за финансови инструменти, инвестирани в крайни получатели, и печалбите и други приходи или доходи, например лихви, гаранционни такси, дивиденти, капиталова печалба или всякакви други доходи от тези инвестиции, които могат да се дължат на подкрепата от европейските структурни и инвестиционни фондове, могат да се използват за диференцирано третиране на частните инвеститори, както и на ЕИБ, при използване на гаранцията на ЕС в съответствие с Регламент (ЕС) 2015/1017. Такова диференцирано третиране е обосновано от необходимостта от привличане на частни насрещни ресурси. (…)“

2.     Необходимостта от диференцираното третиране и неговият размер, както е посочено в параграф 1, се определят в предварителната оценка.

(…)“

 

Изложение на мотивите

Параграфът е излишен, тъй като в член 37, параграф 2, буква в) вече е посочено, че предварителната оценка включва, „когато е целесъобразно, оценка на потребността от диференцирано третиране за привличане на насрещни ресурси от частни инвеститори“. Ето защо параграфът следва да бъде заличен.

Изменение 10

Член 265

Параграф 24 се изменя, както следва:

Текст, предложен от Комисията

Изменение на КР

Член 61 се заменя със следното:

Член 61 се заменя със следното:

В параграф 3 след буква а) се вмъква нова буква aa):

В параграф 3 след буква а) се вмъква нова буква aa):

„прилагане на фиксиран процент за нетните приходи, установен от държава членка за даден сектор или подсектор, който не попада в обхвата на буква а). Преди прилагането на фиксирания процент отговорният одитен орган се уверява , че фиксираният процент е определен въз основа на коректен, справедлив и проверим метод, основан на данни за минали периоди или на обективни критерии.“

„прилагане на фиксиран процент за нетните приходи, установен от държава членка за даден сектор или подсектор, който не попада в обхвата на буква а). Преди прилагането на фиксирания процент отговорният управляващ орган , с предварителното съгласие на одитния орган, гарантира , че фиксираният процент е определен въз основа на коректен, справедлив и проверим метод, основан на данни за минали периоди или на обективни критерии.“

Изложение на мотивите

Следва да има предварително одобрение за (метода на) фиксирания процент, в противен случай тази разпоредба не осигурява никаква правна сигурност.

Изменение 11

Член 265

Параграф 26 се изменя, както следва:

Текст, предложен от Комисията

Изменение на КР

26.   Член 67 се изменя, както следва:

26.   Член 67 се изменя, както следва:

(…)

(…)

ii)

добавя се буква д):

ii)

добавя се буква д):

 

„д)

финансиране, което не е свързано с разходи за съответните операции, а се основава на изпълнението на условия, свързани с осъществяването на напредък в изпълнението или постигането на целите на програмите. Подробните финансови условия и тяхното прилагане трябва да бъдат определени в делегирани актове, приети в съответствие с правомощията, предвидени в параграф 5.“

 

„д)

финансиране, което не е свързано с разходи за съответните операции, а се основава на изпълнението на условия, свързани с осъществяването на напредък в изпълнението или постигането на целите на програмите. Подробните финансови условия и тяхното прилагане, както и изискванията з а одит, трябва да бъдат определени в делегирани актове, приети в съответствие с правомощията, предвидени в параграф 5.“

Изложение на мотивите

Включването на изискванията за одит в делегираните актове относно бюджетирането въз основа на резултатите ще предостави по-големи правни гаранции предварително.

Изменение 12

Член 265

Параграф 27 се изменя, както следва:

Текст, предложен от Комисията

Изменение на КР

27.   Член 68 се заменя със следното:

27.   Член 68 се заменя със следното:

„Член 68

„Член 68

Финансиране с единна ставка за непреки разходи относно безвъзмездни средства и възстановима помощ

Финансиране с единна ставка за непреки разходи относно безвъзмездни средства и възстановима помощ

Когато изпълнението на операция поражда непреки разходи, те могат да бъдат изчислени като единна ставка по един от следните начини:

Когато изпълнението на операция поражда непреки разходи, те могат да бъдат изчислени като единна ставка по един от следните начини:

а)

единна ставка в размер до 25 % от допустимите преки разходи, при условие че ставката се изчислява въз основа на коректен, справедлив и проверим метод на изчисление или метод, прилаган в рамките на схеми за предоставяне на безвъзмездни средства, финансирани изцяло от държавата членка, за подобен тип операция и бенефициер;

а)

единна ставка в размер до 25 % от допустимите преки разходи, при условие че ставката се изчислява въз основа на коректен, справедлив и проверим метод на изчисление или метод, прилаган в рамките на схеми за предоставяне на безвъзмездни средства, финансирани изцяло от държавата членка, за подобен тип операция и бенефициер;

б)

единна ставка в размер до 15 % от допустимите преки разходи за персонал, без да се изисква от държавата членка да извършва изчисления за определянето на приложимата ставка;

б)

единна ставка в размер до 15 % от допустимите преки разходи за персонал, без да се изисква от държавата членка да извършва изчисления за определянето на приложимата ставка;

в)

единна ставка, прилагана към допустимите преки разходи въз основа на съществуващите методи и съответстващите ставки, приложими в политиките на Съюза за подобен тип проект и бенефициер.

в)

единна ставка, прилагана към допустимите преки разходи въз основа на съществуващите методи и съответстващите ставки, приложими в политиките на Съюза за подобен тип проект и бенефициер.

Комисията се оправомощава да приема делегирани актове в съответствие с член 149 относно определянето на единната ставка и на свързаните методи, посочени в първа алинея, буква в) от настоящия параграф.“;

Комисията се оправомощава да приема делегирани актове в съответствие с член 149 за допълване на определянето на единната ставка и на свързаните методи, посочени в първа алинея, буква в) от настоящия параграф.“;

Изложение на мотивите

Правната сигурност не бива да се отменя с делегирани актове.

Изменение 13

Член 265

Изменение на параграф 28

Текст, предложен от Комисията

Изменение на КР

28.   добавят се следните членове 68а и 68б:

(…)

28.   добавят се следните членове 68а и 68б:

(…)

1.

Преките разходи за персонал по дадена операция могат да се изчислят с единна ставка в размер до 20 % от преките разходи, различни от разходите за персонал по тази операция.

1.

Преките разходи за персонал по дадена операция могат да се изчислят с единна ставка в размер до 20 % от преките разходи, различни от разходите за персонал по тази операция , без да се изисква от държавата членка да извършва изчисления за определянето на приложимата ставка ;

Изложение на мотивите

Това е истинско опростяване и осигурява правна сигурност.

Изменение 14

Член 265

Параграф 52 се изменя, както следва:

Текст, предложен от Комисията

Изменение на КР

Член 127 се изменя, както следва:

Член 127 се изменя, както следва:

а)

В параграф 1, трета алинея позоваването на „член 59, параграф 5, втора алинея от Финансовия регламент“ се заменя с „член 62, параграф 5, втора алинея от Финансовия регламент“.

а)

В параграф 1, трета алинея позоваването на „член 59, параграф 5, втора алинея от Финансовия регламент“ се заменя с „член 62, параграф 5, втора алинея от Финансовия регламент“.

 

аа)

Към параграф 1 се добавя:

Принципът на пропорционалност следва да се спазва чрез свеждане на одитите до минимум.

б)

В параграф 5, буква а) позоваването на „член 59, параграф 5, втора алинея от Финансовия регламент“ се заменя с „член 62, параграф 5, втора алинея от Финансовия регламент“.

б)

В параграф 5, буква а) позоваването на „член 59, параграф 5, втора алинея от Финансовия регламент“ се заменя с „член 62, параграф 5, втора алинея от Финансовия регламент“.

 

в)

Параграф 7 се заличава.

Изложение на мотивите

Броят на одитите следва да бъде ограничен до необходимия минимум, за да се отговори на изискванията за намаляване на тежестта на контрола.

Изменение 15

Член 265

След параграф 57 се създава нов параграф:

Текст, предложен от Комисията

Изменение на КР

 

В член 142, параграф 1, буква б) се добавя следното:

„и са над 5 % от общия размер на допустимите разходи в заявката за плащане.“

Изложение на мотивите

Този въпрос беше поставен на срещата на заинтересованите страни, а докладчикът получи и писмени предложения по темата от заинтересовани участници — Конференцията на периферните морски региони в Европа (CPMR), Асоциацията на органите на местното самоуправление (LGA) и региона Nouvelle-Aquitaine. Разпоредбите относно временното спиране на плащанията следва да позволяват по-голяма гъвкавост.

Изменение 16

Член 265

Параграф 60 се изменя, както следва:

Текст, предложен от Комисията

Изменение на КР

60.   В член 152 се добавя нов параграф 4:

60.   В член 152 се добавя нов параграф 4:

„Когато поканата за предложения е публикувана преди влизането в сила на Регламент XXX/YYY за изменение на настоящия регламент, управляващият орган (или мониторингов комитет за програмите по целта „Европейско териториално сътрудничество“) може да реши да не прилага задължението, определено в член 67, параграф 2а за максимален период от 6 месеца, считано от датата на влизане в сила на Регламент XXX/YYY . Когато документът, установяващ условията за предоставяне на подкрепа е изпратен на бенефициера в срок от 6 месеца, считано от датата на влизане в сила на Регламент XXX/YYY, управляващият орган може да реши да не прилага тези изменени разпоредби.“

„Когато поканата за предложения е публикувана преди влизането в сила на Регламент XXX/YYY за изменение на настоящия регламент, управляващият орган (или мониторингов комитет за програмите по целта „Европейско териториално сътрудничество“) може да реши да не прилага задължението, определено в член 67, параграф 2а. Когато документът, установяващ условията за предоставяне на подкрепа е изпратен на бенефициера в срок от 6 месеца, считано от датата на влизане в сила на Регламент XXX/YYY, управляващият орган може да реши да не прилага тези изменени разпоредби.“

Изложение на мотивите

Това удължаване на преходния период за въвеждането на новите единни ставки ще позволи на управляващите органи да се подготвят по-добре (по-специално с анализа на данните) в една по-сигурна правна среда.

Изменение 17

Член 267

След параграф 3 се създава нов параграф:

Текст, предложен от Комисията

Изменение на КР

 

В член 11, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1305/2013, буква а) се заменя със следното:

Изменение на програмите за развитие на селските райони

Исканията на държавите членки за изменение на програмите се одобряват в съответствие със следните процедури:

а)

с актове за изпълнение Комисията взема решение относно исканията за изменение на програмите, засягащи повишаване на процентното участие на ЕЗФРСР в една или повече мерки.

Изложение на мотивите

Основната цел на предложението е да се опрости управлението на фондовете и да се гарантира известна гъвкавост. Предложението на Комисията обаче засилва правилата за управление и административните правила по отношение на регионалните и местните власти. По тази причина се налага текстът да се измени.

Изменение 18

Член 267

Параграф 7

Текст, предложен от Комисията

Изменение на КР

Член 36 се изменя, както следва:

Член 36 се изменя, както следва:

а)

параграф 1 се изменя, както следва:

а)

параграф 1 се изменя, както следва:

 

i)

буква в) се заменя със следното:

„в)

инструмент за стабилизиране на доходите под формата на финансови вноски във взаимоспомагателни фондове за предоставяне на обезщетения на земеделските производители от всички сектори при сериозен спад в техните доходи.“;

ii)

добавя се следната буква г):

„г)

инструмент за стабилизиране на доходите под формата на финансови вноски във взаимоспомагателни фондове за предоставяне на обезщетения на земеделските производители от конкретен сектор при сериозен спад в техните доходи.“;

 

i)

добавя се следната буква г):

„г)

инструмент за стабилизиране на доходите под формата на финансови вноски във взаимоспомагателни фондове за предоставяне на обезщетения на земеделските производители от конкретен сектор при сериозен спад в техните доходи.“;

Изложение на мотивите

Насърчаването на използването на инструменти за управление на риска, и по-специално застраховки, укрепва по-скоро застрахователната система, вместо да носи ползи на земеделските производители. Засилването на тези инструменти би могло да доведе до намаляване на средствата за развитие на селските райони, които са от съществено значение за сближаването на тези територии.

Изменение 19

Член 267

След параграф 7 се създава нов параграф:

Текст, предложен от Комисията

Изменение на КР

 

Член 37 от Регламент (ЕС) № 1305/2013 се заличава.

Изложение на мотивите

Съществува риск застрахователните инструменти да изразходват всички налични за развитието на селските райони средства, а те не са подходящите инструменти за управление, които могат да запазят доходите на земеделските стопани. САЩ изоставят тези практики.

Изменение 20

Член 269

Параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение на КР

„8.

Държавите членки могат да решат да спрат прилагането на разпоредбите на настоящия член от 2018 г. Те уведомяват Комисията за това решение до 1 август 2017 г.“

 

Изложение на мотивите

Целта на изменението е да се гарантира, че средствата по ОСП остават насочени към активните земеделски стопани, в качеството им на единствени допустими получатели на директни плащания, като по този начин се избягва разпиляването на финансовите ресурси.

Изменение 21

Член 269

След параграф 3 се създава нов параграф:

Текст, предложен от Комисията

Изменение на КР

 

Член 44, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1307/2013 се изменя, както следва:

Диверсификация на културите

1.     Когато обработваемата земя на земеделския стопанин включва между 10 и 30 хектара и не е изцяло засята с култури под вода през значителна част от годината или в рамките на един ротационен цикъл за отглеждане на културите, на тази обработваема земя има най-малко три различни култури. Основната култура не превишава 50 % от обработваемата земя.

Поради положителното им въздействие върху плодородието на почвата и продуктивността, в ротацията могат да бъдат включени комбинации от детелина и двугодишни треви, както и други форми на междинни прекъсвания и редуцирано засяване.

Изложение на мотивите

В допълнение към усилията за опростяване, целта е да се положат основите за реформата на ОСП. Ротацията на културите е елемент от съществено значение. [Регламент (ЕС) № 1307/2013].

Изменение 22

Член 270

След параграф 3 се създава нов параграф:

Текст, предложен от Комисията

Изменение на КР

 

3г.     В член 152 се добавя следният параграф:

„1а.     Без да се засяга прилагането на член 101, параграф 1 от Договора за функционирането на Европейския съюз, организация на производители, която е призната в съответствие с параграф 1 от настоящия член, може да планира производството, да предлага на пазара и да сключва договори за доставка на селскостопански продукти от името на своите членове, за цялото или част от общото им производство.“

Изложение на мотивите

Член 152 се поставя в центъра на дерогациите на единната обща организация на пазара по отношение на прилагането на правилата в областта на конкуренцията в съответствие с препоръка 157а на комитета по пазара към Комисията по земеделие и развитие на селските райони и на параграф 8 от становището на тази комисия по годишния доклад относно политиката в областта на конкуренцията.

Изменение 23

Член 270

След параграф 3 се създава нов параграф:

Текст, предложен от Комисията

Изменение на КР

 

3к.     В Регламент (ЕС) № 1308/2013 се добавя следният член:

„Член 152б

Споделяне на стойността

Без да се засягат разпоредбите на член 125 относно сектора на захарта, производителите на селскостопански продукти в някой от конкретните сектори, посочени в член 1, параграф 2, чрез своите организации, и предприятията за търговия или преработка на такива продукти, могат да договорят клаузи за споделяне на стойността, включително по отношение на търговските премии и загуби, като определят начина, по който евентуална промяна на цените на съответните пазари и други пазари на суровини трябва да бъде разпределена помежду им.“

Изложение на мотивите

Целта е да се даде възможност производителите на селскостопански продукти, с посредничеството на своите организации, да договарят клаузи за споделяне на стойността с предприятията, които продават или преработват техните продукти, по подобие на практиките в сектора на захарта.

Изменение 24

Член 270

След параграф 3 се създава нов параграф:

Текст, предложен от Комисията

Изменение на КР

 

3щ.     Във втора част на Регламент (ЕС) № 1308/2013 се добавя нов член:

„ГЛАВА IIIа

Отношения с веригата на доставки

Член 175a

Нелоялни търговски практики

До 30 юни 2018 г. Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета законодателно предложение за рамка за борба, на равнището на Съюза, срещу практиките, които съществено се отклоняват от добрите търговски практики и са в противоречие с добросъвестното и равнопоставено третиране при сделки между, от една страна, земеделските стопани, включително техните организации, и преработващите МСП и, от друга, техните търговски партньори надолу по веригата на доставки;“

Изложение на мотивите

Разпоредбата налага на Комисията задължението да приеме до средата на 2018 г. европейска законодателна рамка за борба срещу нелоялните търговски практики, в съответствие с позицията на Европейския парламент от 12 декември 2016 г. и с препоръка 113 на комитета по пазара към Комисията по земеделие и развитие на селските райони.

Изменение 25

Член 270

След параграф 4 се създава нов параграф:

Текст, предложен от Комисията

Изменение на КР

 

4в.     В член 219, параграф 1 четвъртата алинея се заменя със следното:

„Тези мерки могат, в степента и за срока, необходими за справяне със сътресенията на пазара или с рисковете от сътресения, да разширяват или променят обхвата, продължителността или други аспекти на други мерки, предвидени в настоящия регламент, да предвиждат възстановявания при износ, изцяло или частично да спират налагането на вносни мита, по-специално за определени количества и/или периоди в зависимост от потребностите, или да предлагат други подходящи мерки за управление на предлагането.“

Изложение на мотивите

За ефективното прилагане на член 219 на Комисията трябва да се даде възможност да използва изрично предоставените с Регламент (ЕС) № 1308/2013 средства, но също и всички други подходящи мерки за управление на предлагането.

II.   ПОЛИТИЧЕСКИ ПРЕПОРЪКИ

ЕВРОПЕЙСКИЯТ КОМИТЕТ НА РЕГИОНИТЕ (КР)

1.

отбелязва, че Финансовият регламент установява принципите и процедурите, регламентиращи изпълнението на всички сфери на бюджета на ЕС, както и контрола на фондовете и програмите на ЕС. Следователно в предложението са включени всички видове разходи на ЕС — от смесените инструменти, като Европейския фонд за стратегически инвестиции (ЕФСИ), до такива със споделено управление, като европейските структурни и инвестиционни фондове (ЕСИ фондове), и управлявани на централно равнище програми на ЕС, като „Хоризонт 2020“. Финансовият регламент на ЕС обхваща също така административните разходи на институциите на ЕС, и като орган на ЕС, КР също е длъжен да го прилага;

2.

счита, че при преразглеждане от подобен мащаб — когато трябва да се изменят 15 законодателни акта — следва да се извърши оценка на въздействието преди представянето на предложението. Тази оценка на въздействието следва да отчита териториалното измерение и въздействие на направените предложения. Понастоящем е трудно да се оцени отражението на предложението върху местните и регионалните власти и неговата съгласуваност с принципа на пропорционалност; освен това КР поставя под въпрос оценката на Европейската комисия, че законодателното предложение попада в сферата на изключителната компетентност на Съюза, понеже предложенията по секторните законодателни актове далеч не само съгласуват текста с новите финансови правила, приложими към Съюза;

3.

подчертава, че местните и регионалните власти многократно са призовавали за по-прости и по-гъвкави правила за ускоряване на усвояването на средствата от ЕС и за улесняване на всекидневното управление на операциите за техните бенефициери, по-специално за малките и средните предприятия (МСП), и управляващите органи;

4.

приветства факта, че в резултат на доброто сътрудничество между КР и Европейската комисия редица предложения за опростяване, които бяха изготвени по време на семинари, организирани съвместно с председателството на Съвета и посветени на опростяването на политиката на сближаване, бяха включени в законодателното предложение, като преминаването към подход, ориентиран в по-голяма степен към резултатите, при плащания от Комисията;

5.

приветства разширяването на възможностите за използване на опростени разходи. Все още обаче има аспекти, които трябва да се подобрят. Комитетът на регионите предлага по-специално да се разшири възможността за използване на опростени разходи за проекти, свързани с предоставяне на услуги от общ икономически интерес (УОИИ), по същия начин както за проектите, които получават държавна помощ. Освен това използването на стандартни таблици не следва да бъде предмет на предварително одобрение от страна на Европейската комисия или поне това изискване следва да се ограничи, за да могат управляващите органи да въвеждат съществени мерки за опростяване на управлението;

6.

отбелязва, че се очаква предложените мерки за опростяване на правилата относно одитите да доведат до значително опростяване във всички области на политиката на ЕС, които включват разходи на ЕС. Предложенията във Финансовия регламент за обвързано с резултатите бюджетиране, съчетано с опростяване и взаимно използване (единен одит), дават възможност за постигане на значителен напредък от гледна точка на намаляване на броя на одитите, грешките и административната тежест и подобряване на имиджа, използването и насочването на резултатите. Целта на мерките за взаимно използване е да се насърчи използването, доколкото е възможно, на един единствен одит, когато той е надежден според международно приетите стандарти за одит;

7.

изразява съжаление, че не всички предложения за опростяване във връзка с одита са намерили място в законодателното предложение. Прекомерните изисквания за одит водят до сериозни рискове както за регионалните администрации, така и за МСП. Следователно мнозина смятат, че подкрепата от ЕСИФ просто не си заслужава усилията. Допълнителното опростяване следва да намали тежестта за бенефициерите. Във връзка с това следва да се разгледа предложението за взаимно използване от одитните органи по отношение на проверките на управлението от управляващите органи и то следва да включва първо ниво на контрол вместо връщане към бенефициера;

8.

призовава за облекчаване и за повече прозрачност на изискванията в областта на одита. Той препоръчва по-специално да се намали срокът на съхранение на цифровите данни, тъй като разходите за съхранение могат да бъдат толкова големи, колкото констатираните към момента разходи за архивиране;

9.

препоръчва въвеждане на възможността за специална одитна стратегия за оперативна програма, въз основа на методите и принципите, които одитните органи трябва да използват в държавите членки, като принципите на пропорционалност, възнаграждаване на добрите резултати от предишни одити и използването на национални методи за одитиране;

10.

приветства предложението във Финансовия регламент, че финансирането не трябва да е свързано с разходите за съответните операции, а да се основава на изпълнението на условия, свързани с осъществяването на напредък в изпълнението или постигането на целите на програмите. Предлага да се насърчава по-широкото използване на бюджетиране, основано на резултатите;

11.

изразява задоволство от факта, че в законодателното предложение е предвидено искането на Комитета да се даде възможност за пряко възлагане на договори на национални/регионални публични финансови институции за развитие, когато действат като финансов посредник при прилагането на финансовите инструменти;

12.

приветства предложеното опростяване на съвместните планове за действие (СПД), но отбелязва, че те почти не са били използвани досега, тъй като управляващите органи са се опасявали, че одиторите ще тълкуват правилата относно СПД по различен начин и ще налагат финансови корекции. Освен това използването на СПД изисква допълнителни равнища на управление. Ето защо предлага да бъде проучен опитът с използването на СПД и да се направи оценка на механизма за изпълнение; отправя искане за информация за практическите стъпки, предприети от Европейската комисия, за преодоляване на липсата на доверие и несигурността. Отправя искане Европейската комисия да представи образец на СПД, за който Комисията следва да потърси съветите на Европейската сметна палата; настоятелно препоръчва през този период да бъдат внедрени определен брой пилотни СПД във всички държави членки, за да се създаде опитна среда за тези планове и те да бъдат повсеместно използвани след 2020 г.;

13.

приветства факта, че предложенията за по-добро комбиниране на ЕСИ фондовете и ЕФСИ (член 38, параграф 1, буква в) и член 39, буква а) от Регламента за общоприложимите разпоредби за ЕСИ фондове, или РОР), особено по отношение на финансовите инструменти, изглеждат много положителни и като че ли отговарят на отправените от Комитета на регионите искания за повече синергии между ЕСИ фондовете и ЕФСИ. Въпреки това все още съществуват известни съмнения относно добавената стойност от наличието на два механизма за изпълнение на револвиращите фондове, които могат да се изпълняват както чрез ЕФСИ, така и чрез ЕСИ фондове. Административната тежест от наличието на два механизма за изпълнение може да бъде избегната чрез предварителна оценка на общото изпълнение на ЕСИ фондовете и ЕФСИ за всеки отделен случай. КР обръща също така внимание на факта, че в сравнение с ЕСИ фондове, изпълнението на ЕФСИ и свързаните с него условия се считат за опростени. Различният статут на пряко управляваните от ЕС фондове като например ЕФСИ и „Хоризонт 2020“ и ЕСИ фондове със споделено управление по отношение на държавната помощ увеличава административната тежест и затруднява синергиите между инструментите;

14.

изразява съжаление, че законодателното предложение отваря възможността за прехвърляне на средства от политиката на сближаване към други централно управлявани програми или за увеличаване на капацитета за поемане на риск на Европейския фонд за стратегически инвестиции (ЕФСИ). От местна и регионална гледна точка това изглежда проблематично, като се има предвид, че искането за подобно прехвърляне трябва да се извърши от държавата членка, без изрична необходимост от консултация с местните и регионалните власти. Ето защо местните и регионалните власти отхвърлят това предложение по начина, по който е внесено понастоящем. Поради това КР предлага Комисията да проверява и разрешава прехвърляне на ресурси само ако искането е инициирано от управляващия орган или от съответните местни и регионални органи и/или е получило тяхното съгласие. Местните и регионалните власти следва да могат да инициират такова искане;

15.

препоръчва разглежданото законодателно предложение да разкрие и възможността за прехвърляне на ресурси от централно управлявани програми и ЕФСИ към политиката на сближаване. Тези въпроси са разгледани в изменение 1;

16.

подчертава, че много от причините за сложността се крият в делегираните актове и актовете за изпълнение, както и в насоките на Комисията. Всъщност голяма част от въпросите и допълнителните изисквания в областта на управлението, одита и контрола произтичат от тези вторични нормативни актове и те трябва да бъдат опростени;

17.

в член 27, параграф 2 от Делегиран регламент (ЕС) № 480/2014 на Комисията от 3 март 2014 г. се въвежда обратно действие на стандарта в хода на проверките и одитите на операциите, с което се създава неприемлива за бенефициерите правна несигурност. Принципът на обратно действие трябва да се премахне, освен ако тези стандарти не са по-благоприятни за бенефициерите;

Предложения за опростяване за програмния период след 2020 г.

18.

отправя искане опростяването на политиката на сближаване да продължи с предложенията за програмния период след 2020 г. Във връзка с това следните въпроси следва да бъдат решени като приоритет:

Създаване на равнопоставени условия за различните инструменти на ЕС за финансиране чрез определяне на общи дефиниции с оглед на възможността за сравняване на резултатите и обединяване на средствата.

Проучване по какъв начин предварителните условия на политиката на сближаване (член 19 от РОР) биха могли да доведат до още по-голямо опростяване.

Преразглеждане на многостепенния подход в програмите за съвместно изпълнение; би било по-ефективно да се работи с регионалните/местните органи или с националния орган в зависимост от географския обхват на програмата.

С цел повишаване на прозрачността и намаляване на сложността на законодателството, за всички ЕСИ фондове следва да се разработи общ набор от правила. Това може да се реализира посредством въвеждане на „обслужване на едно гише“ за заявления на бенефициери на ЕСИФ, така че да се осигури лесен и равен достъп.

Ограничаване на условията до този общ единен набор от правила. Финансовите правила не би трябвало да позволяват допълнителни условия при правилата на отделните фондове относно одитите и допустимостта на разходите за конкретни фондове и програми. Разпоредбите на отделните фондове би следвало да се ограничат до правила относно съдържанието на програмите и докладването. Това предотвратяване на свръхрегулирането следва да се прилага и за всички партньори в програмите за съвместно изпълнение.

Ограничаване на съдържанието на годишните доклади за изпълнението до предоставяне на ключова информация относно изпълнението на програмата, без да се налага ненужна допълнителна тежест върху управляващите органи.

Премахване на бюрократичните процедури, които имат ограничена добавена стойност и които се изпълняват по съвсем различен начин, като например процедурата за определяне (член 124 от РОР).

Разработване на диференцирани одит и отчетност посредством договори за доверие между ЕС и националните одитни и управляващи органи.

За да се предотврати тежестта на контрола, членът относно функциите на одитния орган (член 127 от РОР) следва да бъде допълнен със следния текст: „Тази стратегия за одит се изяснява предварително на управляващия орган и се оценява от Комисията с оглед защита на принципа на пропорционалност и отчитане на рисковете на конкретната оперативна програма“.

Вземане като пример на процедурата по предварителна оценка и определяне от програмния период 2007—2013 г., при която Комисията проверява и валидира всички системи, въведени от управляващите органи, за да гарантира, че финансирането може да бъде предоставено по-бързо в началото на програмния период.

Разпоредбите относно спирането на плащания (член 142 от РОР) следва да позволяват повече гъвкавост.

Следва да се прави разграничение между грешки с цел измама и неволни грешки.

Необходимо е да се създаде повече доверие между участниците в споделеното управление на ЕСИ фондове и Европейската комисия.

В член 28 от Регламент (ЕС) № 480/2014 се определя допустим процент на грешките в размер на 2 %. Опитът показва, че този процент не е подходящ в контекста на проектите в областта на политиката на сближаване. Тъй като международните одитни стандарти не налагат правила с количествено изражение, следва да бъде възможно този праг да се увеличи на 5 %.

19.

подчертава, че законодателното предложение относно „финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза“, придружено от съответните секторни правила, определени в 15 законодателни акта, има връзка с ресора на всички комисии на КР и с тях бяха проведени консултации по време на подготвителната фаза на настоящото становище. Работната група на комисия COTER по бюджета на ЕС също допринесе за изготвянето на настоящото становище.

Брюксел, 11 май 2017 г.

Председател на Европейския комитет на регионите

Markku MARKKULA


Top