This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52013PC0262
Proposal for a REGULATION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL On the production and making available on the market of plant reproductive material (plant reproductive material law)
Предложение за РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА относно производството и предлагането на пазара на растителен репродуктивен материал (законодателство в областта на растителния репродуктивен материал)
Предложение за РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА относно производството и предлагането на пазара на растителен репродуктивен материал (законодателство в областта на растителния репродуктивен материал)
/* COM/2013/0262 final - 2013/0137 (COD) */
Предложение за РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА относно производството и предлагането на пазара на растителен репродуктивен материал (законодателство в областта на растителния репродуктивен материал) /* COM/2013/0262 final - 2013/0137 (COD) */
ОБЯСНИТЕЛЕН
МЕМОРАНДУМ 1. КОНТЕКСТ
НА
ПРЕДЛОЖЕНИЕТО Растителният
репродуктивен
материал е основен
фактор за
производителността,
разнообразието,
здравето и
качеството в
сферата на
селското
стопанство,
градинарството,
производството
на храни и
фуражи и околната
среда. Горите
покриват
голяма площ от
територията
на Съюза и
имат
многобройни
социални,
икономически,
екологични и
културни
функции. В
основата на
действащото
законодателство
на ЕС относно
предлагането
на пазара на
растителен
репродуктивен
материал са
два главни
стълба, а
именно
регистрацията
на
сортовете/материала
и
сертификацията
на отделните
партиди
растителен
репродуктивен
материал от
растителни
видове, както
са
определени в
директивите
(„включени в
списък
видове в ЕС“). С
проектопредложението
се
консолидира
и
актуализира
законодателството
относно
търговията с
растителен
репродуктивен
материал,
като се
отменят и заменят
следните 12
директиви:
Директива
66/401/ЕИО на
Съвета
относно
търговията
със семена от
фуражни
култури,
Директива
66/402/ЕИО на Съвета
относно
търговията
със семена от
зърнени
култури,
Директива
2002/53/ЕО на
Съвета относно
общия
каталог на
сортовете от
земеделски
растителни
видове,
Директива
2002/54/ЕИО на Съвета
относно
търговията
със семена от
цвекло,
Директива
2002/55/ЕИО на Съвета
относно
търговията
със семена от
зеленчукови
култури,
Директива
2002/56/ЕО на
Съвета относно
търговията с
посадъчен
материал от
картофи,
Директива
2002/57/ЕО на
Съвета
относно търговията
със семена от
маслодайни и
влакнодайни
култури,
Директива 68/193/ЕИО
на Съвета
относно
търговията с
материал за
вегетативно
размножаване
на лози, Директива
98/56/ЕО на Съвета
относно
търговията с
посадъчен
материал на
декоративни
растения,
Директива
92/33/ЕИО на
Съвета
относно търговията
със
зеленчуков
размножителен
и посадъчен
материал,
различен от
семена, Директива
2008/90/ЕО на
Съвета от
относно
предлагането
на пазара на
посадъчен
материал от
овощни
растения и на
овощни
растения,
предназначени
за
производство
на плодове и
Директива
1999/105/ЕО на
Съвета от 22
декември 1999 г.
относно
търговията с
горски
репродуктивен
материал. Повечето
от
директивите
на Съвета
относно
предлагането
на пазара на
растителен
репродуктивен
материал са
приети в
периода 1966 — 1971 г.,
а някои
директиви са
от по-късен
период.
Старите
директиви са
многократно
и съществено
изменяни, което
поражда
необходимост
от яснота и
прозрачност.
В резултат на
това
развитие в
миналото
директивите
се
различават
твърде много,
както с оглед
на
техническия
контекст, залегнал
в основата
им, така и с
оглед на възприетия
в тях подход,
вариращ от
официален контрол
на
продуктите
до официален
надзор на
процесите.
По-специално
контролът на
продуктите
поражда
твърде много
задължения
за
компетентните
органи. Освен
това е
вероятно
сложността и
фрагментираността
на съществуващото
законодателство
да превърнат
в трайна
тенденция
случаите на
несигурност
и различия в
прилагането
му,
наблюдавани
в различните
държави
членки. Това
води до неравнопоставени
условия на
конкуренция
за професионалните
оператори на
единния пазар.
Необходимо е
да се
хармонизира
прилагането
на законодателството,
да се намалят
разходите и административната
тежест и да
се окаже подкрепа
за
новаторството.
Важно е също
така да
осъществи
адаптиране
към
техническия напредък
в селекцията
на
растенията и
към бързото
развитие на
европейския
и световния
пазар на
растителен
репродуктивен
материал. С
оглед на
всички тези
потребности
актуализирането
и
модернизирането
на законодателната
уредба е
наложително. Целта
за in-situ
съхранение
на
биологичното
разнообразие
в селското
стопанство
следва да
бъде ясно
подчертана.
Освен това
липсата на
достатъчно
хоризонтална
координация
с останалите
законодателни
актове,
политики и
стратегии на ЕС
се явява
пречка за
тяхното
по-ефикасно изпълнение.
През
изминалите
години
селскостопанската
политика на
ЕС започна да
се разглежда
като фактор
от
стратегическо
значение във връзка
с
продоволствената
сигурност и
безопасността
на храните,
хранителната
стойност на
храните,
околната
среда,
биологичното
разнообразие
и
изменението
на климата.
„Устойчивото
интензифициране“
и
екологосъобразното
отглеждане
на
предназначени
за храна
култури, при
които се
постига
увеличение
на добивите,
без това до
води до
неблагоприятни
екологични
последици и
обработване
на повече
земи, се
превърнаха в
основно предизвикателство.
Законодателството
в областта на
растителния
репродуктивен
материал е от
определящо
значение за
постигането
на така
поставената
цел. В
стратегията
на ЕС за
горите се
подчертава
значимостта
на
многофункционалната
роля на
горите и на
тяхното
устойчиво
управление. Необходимо
е да се
постигне
съгласуваност
и полезно
взаимодействие
със
законодателството
в областта на
здравето на
растенията,
що се отнася
до
растителноздравните
проверки
като част от
процеса на
сертификация
на
растителния
репродуктивен
материал, и
интегриране
на общите
принципи във връзка
с официалния
контрол,
залегнали в Регламент
(ЕО) № 882/2004
относно
официалния
контрол. 2. РЕЗУЛТАТИ
ОТ
КОНСУЛТАЦИИТЕ
СЪС ЗАИНТЕРЕСОВАНИТЕ
СТРАНИ И ОТ
ОЦЕНКИТЕ НА
ВЪЗДЕЙСТВИЕТО Оценката
на
въздействието
на настоящото
предложение
се основава
на резултатите
от прегледа
на
законодателството
на ЕС в
областта на
търговията
със семена и
растителен
размножителен
материал (сега
„растителен
репродуктивен
материал“), осъществен
през 2007 — 2008 г. от
Консорциума
за оценка на
хранителната
верига (Food Chain Evaluation Consortium —
FCEC) въз основа
на проучване
на
регистрацията
на сортове
растения,
проведено от
същия
консорциум
през първото
полугодие на
2010 г. Тя се
основава
също така на
широкообхватно
допитване до
всички
заинтересовани
страни,
по-специално
до компетентните
органи в
държавите
членки, представители
на частния
сектор на
равнището на
ЕС и на
национално
равнище,
съответните
международни
органи по
стандартизация,
неправителствени
организации
и Службата на
Общността за
сортовете
растения (CPVO). В
периода 2009 — 2011 г.
бяха
проведени
редица
заседания на
хоризонталната
работна
група на
Комисията. През
май 2011 г.
четири
експертни
групи, създадени
по време на
унгарското
председателство,
работиха по
конкретни
теми. Освен
това
Комисията
многократно
се консултира
с работната
група „Семена
и размножителен
материал“ на
Консултативната
група по
хранителната
верига и
здравето на
животните и
растенията в
периода 2009 — 2011 г.
На 18 март 2009 г.
бе
организирана
открита конференция
„Ensuring Seed Availability in the 21st Century“
(„Гарантиране
наличието на
семена през
ХХІ век“), за да
се представят
и обсъдят
резултатите
от оценката с
различните
заинтересовани
страни. И не
на последно
място, от 19
април до 30 май
2011 г. бе
проведено
онлайн
допитване до
заинтересованите
страни чрез
въпросник за
„интерактивно
създаване на
политики“ (Interactive Policy
Making — IPM), за да се получат
коментари по
документа „Варианти
и анализ“.
Получени
бяха 257
отговора от
много широк
кръг от групи
заинтересовани
страни. Основната
цел на
консултациите
бе да се потърсят
мнения
относно
разпоредбите
и прилагането
на
съществуващото
законодателство
и относно
необходимостта
от промяна. Като
цяло
заинтересованите
страни изразиха
задоволство
от заложените
в
съществуващите
директиви
принципи, но
подкрепиха
намерението
на Комисията
да
преразгледа
законодателството.
Възможности
за
усъвършенстване
бяха
набелязани
по-специално
във връзка с
опростяването
на правните
разпоредби,
намаляването
на разходите
и повишаването
на
ефикасността,
въвеждането
на повече
гъвкавост за
професионалните
оператори,
повишаването
на степента
на хармонизиране
между
държавите
членки,
определянето
на ролята на
пазарите с
нищожен дял и
новопоявяващите
се пазари и
съхранението
на биологичното
разнообразие
в селското
стопанство и
на
растителните
генетични
ресурси. Мнозинството
от
заинтересованите
страни категорично
подкрепиха
запазването
на общите
принципи на
действащото
законодателство,
особено на
процедурите
за регистрация
на сортовете и
сертификацията
на партидите
семена преди
пускането им
на пазара. Освен
това
заинтересованите
страни поискаха
съществуващият
подход в
законодателството
на ЕС в
областта на
горския
репродуктивен
материал да
се запази. В
рамките на
оценката на
въздействието
бяха
набелязани
следните
основни
направления
за промяна на
системата с
цел тя да отговаря
на
променящите
се
обстоятелства
в икономиката,
околната
среда,
обществото и науката:
i)
опростяване
на основните
правни актове
(от 12
директиви на
един
регламент); ii)
покриване на
разходите и
подобряване
на ефективността
и
ефикасността
на системата;
и iii) постигане
на
хоризонтална
координация
с по-нови,
вече приети
политики на
ЕС. Разгледани
бяха редица
начини —
засилена
гъвкавост,
дерегулиране
или
централизиране
— чрез които
да се повиши
ефикасността
на системата,
като се
запазят
гаранциите
за високо
качество на
растителния
репродуктивен
материал и за
конкурентоспособност
и се посрещат
новите
предизвикателства,
като
биологичното
разнообразие.
Въз основа на
тези 3 направления
бяха
набелязани 5
варианта на
политика,
като
опростяването
на правните
разпоредби и
покриването
на разходите
бяха включени
във всички
тях. В
различните
варианти
задълбочено
бяха
разгледани
въпросите,
свързани с
МСП и
микропредприятията,
с цел по-специално
да се
гарантира
достъп на
тези предприятия
до
обществените
услуги във връзка
с
изпълнението
на
определени
задачи, които
те самите не
могат да
осъществят, и
да се
подкрепи и
развие
допълнително
тяхната
гъвкавост, за
да се улесни
достъпът им
до пазара на
растителен
репродуктивен
материал. Специално
внимание бе
отделено на
компромиса
между
прехвърляне
на
оперативната
работа и
запазване
качеството
на растителния
репродуктивен
материал. В
оценката на
въздействието
бе достигнато
до
заключение,
че не съществува
един-единствен
вариант, при
който напълно
да се
постигат
заложените в
преразглеждането
цели по
ефикасен,
ефективен и съгласуван
начин; поради
това и с
оглед на мненията
на
заинтересованите
страни бе предложено
да се
предпочете
вариант с
комбиниране
на отделни
елементи от
варианти 2, 4 и 5. По
този начин
предложението
създава среда,
осигуряваща
правна
сигурност за
професионалните
оператори и
потребителите,
гарантираща
високо
качество на
растителния репродуктивен
материал и
обезпечаваща
конкурентно
предимство
на вътрешния
и световния
пазар. Целта
на това
комбиниране
е да се
постигне баланс
между, от
една страна,
гъвкавостта
за професионалните
оператори
(варианти 2 и 4) и биологичното
разнообразие
(вариант 4), и от друга
страна,
необходимата
строгост на
изискванията
във връзка
със
здравното състояние
и качеството
(елементи от
варианти 2 и 5),
за да се
осигури
справедливо
функциониране
на пазара и
да се запазят
качеството и
здравното
състояние на
растителния
репродуктивен
материал.
Добавени са и
елементи, с
които за
маловажни
култури или
култури със
специално
предназначение
се дава възможност
за достъп при
ниски
разходи до
специфични
или малки
пазарни
сегменти, но
това е
съчетано с
минимални
задължения,
гарантиращи
проследимостта,
здравето и
информираността
на
потребителите,
като по този
начин се създават
равнопоставени
условия за
всички професионални
оператори. 3. ПРАВНИ
ЕЛЕМЕНТИ НА
ПРЕДЛОЖЕНИЕТО Целта на
предложението
е
съществуващите
12 директиви
да се заменят
с
предложения
един-единствен
регламент. 3.1. Част
І - Общи
разпоредби В
обхвата на
предложения
регламент
попадат
всички
видове
растителен
репродуктивен
материал.
Най-голямата
част обаче е
посветена на
видовете,
уредени
понастоящем
с 12-те
директиви
(т.нар.
„включени в
списък видове“).
При все това,
за да се
изяснят и
хармонизират
съществуващите
в държавите
членки
подходи по
отношение на
други видове,
т.е.
растителни
видове, които
не са
включени в
списък и
поради това
не попадат в
обхвата на
действащите
понастоящем
директиви, и
за тези
видове ще
бъдат
определени
някои
най-общи
правила (вж.
част ІІІ, дял
ІІІ). С цел да
бъдат взети
предвид
потребностите
на
производителите
и
изискванията
за гъвкавост
и
пропорционалност,
регламентът няма
да се прилага
за
растителен
репродуктивен
материал,
предназначен
за
изпитвания и
научни цели,
както и за
материал,
предназначен
за
селекционна
дейност. Той
следва също
да не се
прилага за
материал,
предназначен
за или
поддържан в
генни банки,
организации
и мрежи за
съхранение
на генетични
ресурси ex-situ и in-situ
или в естествената
им среда във
ферми или
домашни
градини,
съгласно
национални
стратегии за
съхранението
на генетични
ресурси. Освен
това от
обхвата на
регламента е
изключен
растителният
репродуктивен
материал, обменян
в натура
между две
лица, които
не са професионални
оператори. По
отношение на
определенията
основната промяна
е
въвеждането
на общ
термин, който
да обхваща
растителния
репродуктивен
материал
като цяло,
независимо
дали е под
формата на
семена и на
друг вид
растителен
размножителен
материал.
Съгласно определението
растителен
репродуктивен
материал
означава
растения или
части от растение,
годни и
предназначени
за производство
или
възпроизводство
на цели
растения.
Това включва
и младите
растения. За
всички тези
видове
растителен
репродуктивен
материал се
прилагат
общи
принципи за
тяхното
производство
с оглед
предлагане
на пазара и
за предлагането
им на пазара. 3.2. Част
II –
Професионални
оператори Тъй като
по смисъла на
настоящия
регламент
понятието за
оператор не
включва
частните
лица, се
използва
терминът
„професионален
оператор“. Професионалните
оператори са
обхванати в
единно
определение
и се вписват
в регистър,
за да се
улеснят
дейностите
по контрол. Този
регистър се
комбинира с
регистъра, създаден
по силата на
[заглавието
на новия регламент
относно здравето
на
растенията].
За
професионалните
оператори ще
бъдат
въведени
основни задължения
във връзка с
идентификацията
на растителния
репродуктивен
материал, който
произвеждат
или
предлагат на
пазара, воденето
на
документация,
улесняването
на контрола и
сортоподдържането
на материала.
Проследимостта
на
растителния
репродуктивен
материал се
осигурява
чрез
въведеното
за професионалните
оператори
задължение
да разполагат
с информация
за етапите,
които са непосредствено
преди и след
извършваните
от тях
търговски
дейности. 3.3. Част
ІІІ —
Растителен
репродуктивен
материал,
различен от
горски
репродуктивен
материал Дял I —
Общи
разпоредби Установени
са
определенията
за сорт и сортоподдържане,
за сорт с
официално
описание или
сорт с
официално
признато
описание, за
клон, както и
за
различните
категории
при търговия.
Дял ІІ —
Производство
и предлагане
на пазара на
видове,
включени в
списък По
принцип ще се
запази
основният
подход за
регистрация
на
сортовете/материала
и за сертификация/инспекции
на партидите
преди предлагането
им на пазара.
За
професионалните
оператори
обаче ще се
осигури
повече гъвкавост,
така че да
могат да
решават те сами
да извършват
сортоизпитването,
необходимо
за
регистрация
на сортовете,
или инспекциите,
вземането на
проби и
анализите на растителния
репродуктивен
материал,
необходими
за
сертификация,
под
официалния
надзор на
компетентните
органи. В
допълнение
ще се приемат
вторични
актове за
определяне на
специфични
изисквания
за
производството
и
предлагането
на пазара на
конкретни видове
и на техните
категории
(предбазов,
базов, сертифициран
и стандартен
материал).
Това е важно,
за да се
създаде
по-голяма
гъвкавост за
внасяне на
изменения,
дължащи се на
промените в
научно-техническите
познания, при
същевременно
спазване на
принципите
за пропорционалност
и
устойчивост
в
регулаторния
подход. Изискванията
във връзка с
предлагането
на пазара на
растителен
репродуктивен
материал
може да се
обобщят,
както следва:
–
да
принадлежи
към сорт или
клон,
регистриран
в
съответствие
с
разпоредбите
на настоящия
регламент, –
да
отговаря на
специалните
изисквания,
приети за
съответната
търгувана
категория по
родове и
видове, –
да носи
официален
етикет за
предбазов,
базов или
сертифициран
материал или
етикет на
оператора за
стандартен
материал, –
да
отговаря на
изискванията
във връзка
със
заготовката, –
да
отговаря на
изискванията
във връзка със
сертификацията
и
идентификацията. Задължението
за
регистрация
на сортовете
следва да не се
прилага за
подложки,
които не
отговарят на
условията за
сорт. Освен
това, с цел да
се въведе
гъвкавост
предвид
бъдещото
развитие на
научно-техническите
познания,
изискването
материалът
да
принадлежи
към регистриран
сорт може при
определени
условия да не
се прилага за
хетерогенен
материал, който
не отговаря
на
определението
за сорт. Освен
това се
въвежда
специфична
дерогация за
растителен
репродуктивен
материал с
нищожен пазарен
дял. За
определени
родове и
видове
растителен репродуктивен
материал,
включени в
списък в
действащите
понастоящем
директиви, следва
да продължат
да се
прилагат
завишени
изисквания
във връзка с
тяхното
производство
и предлагане
на пазара
(включени в
списък
видове).
Необходимо е
обаче да се
установят
критерии за
определянето
на тези растителни
видове. В
списъка
следва да се
включват
родове или
видове
растения,
които заемат
значителна
производствена
площ и имат значителна
производствена
стойност,
произвеждани
са и са
предлагани
на пазара от
значителен
брой
професионални
оператори или
съдържат
субстанции,
за които се
изисква
прилагането
на специални
правила с
оглед на
защитата на
здравето на
хората и
животните и
опазването
на околната
среда. Растителният
репродуктивен
материал следва
да се
произвежда и
предлага на
пазара само в
категориите
предбазов,
базов, сертифициран
или
стандартен
материал, за
да се гарантират
прозрачността
и
възможността
ползвателите
да правят
информиран
избор.
Необходимо е
да се установят
подробни
критерии за
решаване кои
родове и
растителни
видове да не
се предлагат
на пазара
като
стандартен
материал, за
да се
гарантира
по-високо
ниво на
качеството и
здравното
състояние,
идентичността
и проследимостта
на
растителния
репродуктивен
материал,
както и
продоволствената
сигурност
във връзка с
храните и
фуражите.
Следва да се
приемат
специални
изисквания
за всяка от
тези
категории за
отделните
родове и
видове. Ще
продължат да
се прилагат
изискванията
във връзка с
идентичността,
с чистотата и
със
здравното
състояние и
другите
свързани с
качеството
изисквания,
изискванията
във връзка с
етикетирането,
с партидите
(включително
малките
опаковки), с
изпитванията
за последващ
контрол на
сертификацията,
със сравнителните
изпитвания и
опити и със
смесите. Дерогации Съществуващите
постоянни
дерогации за
предлагане
на пазара в
ограничен
мащаб на все
още
нерегистрирани
сортове с цел
изпитване
във ферми и
на материал,
който не е
окончателно
сертифициран,
както и оправомощаването
за приемане
на по-строги
национални
изисквания
следва да се
запазят. Това
следва да се
отнася и за
важните
временни
дерогации
във връзка
със спешни
мерки, временни
затруднения
при
снабдяване и
временни
експерименти.
Дерогация
за
растителен
репродуктивен
материал с
нищожен
пазарен дял В
допълнение
следва да се
установят
пропорционални
и устойчиви
правила за
дейности от
малък мащаб
във връзка с
растителен
репродуктивен
материал,
който е
адаптиран към
местните
условия и
предлаган на
пазара в малки
количества.
Такива
сортове
следва да са
освободени
от
изискванията
във връзка с регистрацията
и
предлагането
на пазара. За
този
материал е
въведено
определение
„растителен
репродуктивен
материал с
нищожен
пазарен дял“.
Освобождаването
следва да се
отнася напр.
за
селскостопанските
производители
селекционери
или
градинарите
селекционери,
независимо
дали са
професионални
оператори
или не. При
все това
следва да се
установят
някои
основни
правила
относно етикетирането
и
проследимостта
на материала.
С цел да не се
допуска
злоупотреба
с
освобождаването,
материалът
следва да се
предлага на
пазара само в
опаковки с
определен
размер. Внос и
износ Системата
за
еквивалентност
по отношение
на ЕС се
запазва като
основно условие
за внос от
трети
държави.
Износът обаче
е включен в
обхвата на
регламента и
следва да се
осъществява
при спазване
на законодателството,
стандартите,
кодекса на
добрата
практика или
всякаква
друга правна
или
административна
процедура,
въведена в третата
държава
вносителка.
При сключено
дву- или многостранно
споразумение
между Съюза и
третата
държава,
износът от
Съюза
осъществява
в
съответствие
със
споразумението.
При липса на
такова
споразумение
се прилага
споразумение,
договорено
между
професионалните
оператори. Дял ІІІ —
Производство
и предлагане
на пазара на
растителен
репродуктивен
материал, принадлежащ
към родове
или видове,
които не са
включени в
списък За
растителния
репродуктивен
материал, непринадлежащ
към включени
в списък
родове и
видове, също
се прилагат
няколко
основни
изисквания
във връзка с
неговия
здравен
статус, съответствието
с
предназначението,
правилното
позоваване
на сортове,
ако е
приложимо, и
идентификацията
на
съответния
материал и
вноса. Дял ІV —
Вписване на
сортове в
национални
регистри на
сортовете и в
регистъра на
сортовете
растения в
Съюза Регистри
на сортовете За да
бъдат
предлагани
на пазара на
цялата територия
на Съюза,
сортовете
следва да са вписани
в национален
регистър или
в регистъра
на Съюза чрез
процедура за
директно
подаване на
заявка до CVPO. CPVO
ще съхранява
актуализираната
информация
за всички
сортове
растения,
които може да
бъдат
предлагани
на пазара в
Съюза, включително
за сортовете,
регистрирани
в националните
регистри
(база данни
за сортовете
растения в
Съюза). За нови
подобрени
сортове ще се
запази основното
изискване за
РХС
(различимост,
хомогенност
и
стабилност).
При
сортоизпитването
за
хомогенност
следва да се
вземат предвид
сортотипът и
видът
размножаване.
Освен това
чрез
вторичен акт
може да се
решава за кои
растителни
видове може
да се определят
допълнителни
изисквания
във връзка с биологичните
и
стопанските
качества
(БСК). Държавите
членки
приемат
по-подробни
критерии за
сортоизпитване
за БСК на
тези растителни
видове по
отношение на
техния добив,
качествените
им признаци,
издръжливост
и пригодност
за
отглеждане в
рамките на
системи за
производство,
характеризиращи
се с ниско
равнище на
използваните
ресурси, включително
за
биологично
селскостопанско
производство.
Следователно,
с оглед на
изискваните
за
биологично
селскостопанско
производство
специфични
характеристики,
конкретните
потребности
следва
надлежно да
се отчитат в
методологията
и
изискванията,
определяни
във връзка
със
сортоизпитването. Ще бъдат
установени
правила за
устойчиви биологични
и стопански
качества и те
ще бъдат
хармонизирани
в рамките на
ЕС чрез
приемането
на специфични
изисквания
във връзка с устойчивостта
по отношение
на
определени
вредители,
занижена
необходимост
от ресурси,
намалено
съдържание
на нежелани
субстанции
или повишена
адаптация
към различна
агроклиматична
среда. Това е
важен
инструмент
за насочване
на
селекционния
процес към
търсенето на
повече
устойчивост. В случай
че на даден сорт
е
предоставена
правна
закрила на
Съюза на
сортовете
растения
съгласно
Регламент
(ЕО) № 2100/94 или
съгласно
национални
разпоредби,
този сорт
следва да се
счита за
различим,
хомогенен и
стабилен и
имащ
подходящо
наименование
за целите на
регистрацията
на сортовете
съгласно
настоящия
регламент. Запазва
се основният
принцип за
използване
на едно-единствено
наименование
за даден сорт
на цялата
територия на
Съюза. В
някои
специфични
случаи ще се
допуска използването
на синоними.
Благодарение
на своите
правомощия CPVO
има много
добър общ поглед
върху
приложимите
в целия Съюз
наименования
на сортовете.
Поради това,
както и с цел
да се осигури
съгласуваност
при даването
на
наименования
на цялата
територия на
Съюза,
компетентните
органи
следва да
провеждат
консултации
със CPVO за
проверка на
наименованието
преди
вписването
на
съответния
сорт в
национален
регистър на
сортовете. С
регламента
се определят
подробни
изисквания
във връзка с
процедурата
по регистрация
на сорт,
начина на
подаване на
заявки и
тяхното
съдържание,
проверката
на заявките
за спазване
на
формалните
изисквания и техническото
сортоизпитване,
докладите от
сортоизпитване,
решението
във връзка с
регистрацията,
срока на валидност
на
регистрацията
и на
подновяването
ѝ,
отмяната/заличаването
на регистрация
и
сортоподдържането.
С цел
прилагане на
съгласуван
подход същите
правила ще се
прилагат и
при директно
подаване в CPVO
на заявки за
вписване на
сортове в
регистъра на
сортовете растения
в Съюза. Специални
разпоредби
са
установени
за вписването
в регистъра
на сортовете
растения в
Съюза и за
възможността
за обжалване
от страна на
заявителя на решение
на CPVO. Такива
разпоредби
не са установени
за
вписването в
националните
регистри на
сортовете,
тъй като те
са част от
националните
административни
процедури. С цел да
се гарантира
качество и
хармонизиран
подход в
рамките на
процеса по
регистрация
на сортове в
Съюза ще се
въведе ново
задължение
всеки
национален
сортоизпитващ
център да
бъде
одитиран от CPVO. Сортоизпитващите
центрове на
професионалните
оператори ще
се одитират и
одобряват от
националните
компетентни
органи. При
директно
подаване на заявка
до CPVO тази
служба ще
одитира и
одобрява
сортоизпитващи
центрове,
които използва
при
сортоизпитване. Компетентните
органи и CPVO
следва да
начисляват
такси за
обработката
на заявките,
за проверката
им за
спазване на
формалните
изисквания и
за техническите
сортоизпитвания,
включително
за одитите,
за
проверката
на
наименованието
на сорта,
както и за
сортоподдържането,
за всяка
година от
валидността
на
регистрация.
Поради това с
настоящия
регламент
следва да
установят
хармонизирани
правила за тези
такси.
Прилага се
общият
принцип за
покриване на
разходите.
Микропредприятията
обаче може да
се
освобождават
от таксите,
за да се реализира
поетият от
Комисията
ангажимент
да намали
тежестта
върху
микропредприятия
в светлината
на нейната
нова
политика за
минимизиране
на
регулаторната
тежест за МСП
и адаптиране
на
законодателството
на ЕС спрямо
нуждите на
микропредприятията.
Освен това
таксите за
регистрация
на сортове с
официално
признато
описание и на
хетерогенен
материал се
намаляват,
така че да не
представляват
пречка за
регистрацията
на съответния
сорт или
материал. Стари
традиционни
сортове За
старите
сортове, като
сортовете за
съхранение
(включително
местни
сортове) или
т.нар.
сортове за
отглеждане
от любители,
следва да се
запази
прилагането
на по-малко строги
изисквания с
оглед на
съхранението
и
използването
на тези
сортове в
естествената
им среда във
ферми или
домашни
градини им,
както
понастоящем
това е
уредено с Директива
2008/62/ЕО и
Директива
2009/145/ЕО. Сортовете
обаче ще
продължат да
се регистрират
въз основа на
„официално
признато
описание“,
което ще бъде
признавано —
но не и изготвяно
— от
компетентните
органи. За
такова описание
вече няма да
е
задължително
сортоизпитването
за РХС. В
официално
признатото описание
за
растенията
или частите
от растения
само се
посочват
специфичните
признаци,
които са
представителни
за съответния
сорт и
позволяват
неговото
идентифициране,
вкл. района
на произход.
Това
описание
може да се
основава на
старо
официално
описание на
сорта —
описание,
изготвено в
миналото напр.
от научен
академичен
орган или
организация. Точността
на
съдържанието
му може да е
потвърдена
от предходни
официални
инспекции,
неофициални
сортоизпитвания
или знания,
придобити
въз основа на
практическия
опит при
отглеждане,
размножаване
и използване.
Съществуващите
понастоящем
количествени
ограничения
се премахват.
Ползвателите
се
информират
за вида на
материала
чрез етикет с
обозначение,
че този сорт
е идентифициран
въз основа на
официално
признато описание
и на района
на произход.
Растителният
репродуктивен
материал,
принадлежащ
към тези
сортове,
следва да се
предлага на
пазара само
като
стандартен
материал. 3.4. Част
ІV —
Производство
и предлагане
на пазара на
горски
репродуктивен
материал В
законодателството
на ЕС е
възприет
специфичен
подход, вкл.
специфична
терминология,
по отношение
на горския
репродуктивен
материал.
Поради това
на
разпоредбите
в тази област
е посветена
отделна част,
в която е
запазен
досегашният
основен
подход.
Изискванията
по отношение
на горския
репродуктивен
материал са
свързани с
одобряването
на базовите
източници,
вписването в
национален
регистър и в
списък на
Съюза,
издаването
на основен
сертификат,
уреждането
на въпросите
относно категориите
при търговия,
партидите,
етикетирането
и
опаковането
и
определянето
на условията,
при които при
внос се
приема, че е
налице еквивалентност
по отношение
на ЕС.
Необходимо е
също така да
се установят
правила за дерогация,
както следва:
оправомощаване
за приемане
на по-строги
национални
изисквания,
забрана за
предлагането
на пазара на
определен
горски
репродуктивен
материал за
крайни
ползватели,
правила във
връзка с временни
затруднения
при
снабдяване и
правила с
оглед на
временни
експерименти. 3.5. Глава
V — Процедурни
разпоредби Установени
са правилата
във връзка с
делегираните
актове и
процедурата
на комитет. 3.6. Част VI —
Заключителни
разпоредби В
Регламент
(ЕО) № 2100/94
относно
правната
закрила на
Общността на
сортовете
растения се
внасят
изменения
във връзка с
наименованието
и ролята на CPVO. В
съответствие
с
препоръките
на междуинституционалната
работна
група на ЕС
наименованието
на службата
се променя на
„Европейска
агенция за
сортовете
растения“
(ЕАСР). Правомощията
на CPVO се
разширяват,
така че да обхванат
и
регистрацията
на сортове,
по-специално
управлението
на регистъра
на сортовете
растения в
Съюза и
регистрацията
на сортове
растения
чрез
процедурата
за директно
подаване на
заявки до CPVO.
Освен това на
CPVO се възлагат
редица
задачи в
рамките на нейните
нови
правомощия:
да изготвя
препоръки
относно
сортовите
наименования,
да извършва
одит на
центровете
за техническо
сортоизпитване,
да
предоставя
съвети, обучение
и техническа
помощ. Установени
са
необходимите
правила за налагане
на санкции. 3.7. Част
VІІ —
Компетентност
на Съюза,
субсидиарност
и правна
форма Законодателната
уредба в
областта на
растителния
репродуктивен
материал е
приета на
основание на
член 43 от
Договора за
функционирането
на Европейския
съюз (ДФЕС),
уреждащ
прилагането
на Общата
селскостопанска
политика
(ОСП). Целите
на тази
политика са
да се повиши
производителността
в селското
стопанство,
да се осигури
справедлив
жизнен
стандарт за селскостопанската
общност, да
се стабилизират
пазарите, да
се гарантира
снабдяването
и да се
осигури
продуктите
да достигат потребителите
на приемливи
цени.
Изискванията
по отношение
на
устойчивостта
на селското
стопанство
бяха
интегрирани
в ОСП при
последователните
ѝ изменения.
С Договора от
Лисабон
селското
стопанство
се определя
като област
на споделена
компетентност
между ЕС и
държавите
членки.
Очевидно е
обаче, че до
много голяма
степен
всичките
сфери на
селскостопанска
дейност,
както и
подпомагащите
дейности
нагоре и
надолу по
веригата, са
уредени на
равнището на
ЕС. В този
смисъл
законодателството
е преди
всичко в
сферата на дейност
на
институциите
на
Европейския
съюз. Предложението
е изготвено
във формата
на регламент
на
Европейския
парламент и
на Съвета.
Други
средства не
биха били
подходящи, тъй
като целите
на мярката
могат да
бъдат постигнати
най-ефикасно
чрез изцяло
хармонизирани
изисквания в
целия Съюз,
осигуряващи
свободно
движение на
растителния
репродуктивен
материал. 4. ОТРАЖЕНИЕ
ВЪРХУ
БЮДЖЕТА Финансовите
бюджетни
кредити за
изпълнението
на
регламента
до 31 декември
2020 г. са описани
в Регламента
за
установяване
на разпоредби
за
управлението
на разходите
във връзка с
хранителната
верига,
здравеопазването
на животните
и хуманното
отношение
към тях и във
връзка със
здравето на
растенията и
растителния
репродуктивен
материал. 5. НЕЗАДЪЛЖИТЕЛНИ
ЕЛЕМЕНТИ 2013/0137 (COD) Предложение
за РЕГЛАМЕНТ
НА
ЕВРОПЕЙСКИЯ
ПАРЛАМЕНТ И
НА СЪВЕТА относно
производството
и
предлагането
на пазара на
растителен
репродуктивен
материал
(законодателство
в областта на
растителния
репродуктивен
материал) (текст
от значение
за ЕИП) ЕВРОПЕЙСКИЯТ
ПАРЛАМЕНТ И
СЪВЕТЪТ НА
ЕВРОПЕЙСКИЯ
СЪЮЗ, като
взеха
предвид
Договора за
функционирането
на
Европейския
съюз, и
по-специално
член 43, параграф
2 от него, като
взеха
предвид
предложението
на Европейската
комисия, след
предаване на
проекта на
законодателния
акт на
националните
парламенти, като
взеха
предвид
становището
на
Европейския
икономически
и социален
комитет, като
взеха
предвид
становището
на Комитета
на регионите,
в
съответствие
с
обикновената
законодателна
процедура[1], като
имат предвид,
че: (1) С
посочените
по-долу
директиви се
определят
правилата
относно
производството
и търговията
със семена и
размножителен
материал от
селскостопански
култури,
зеленчуци,
лози, овощни
растения,
горски
репродуктивен
материал и
декоративни
растения: a) Директива
66/401/ЕИО на
Съвета от 14
юни 1966 г.
относно
търговията
със семена от
фуражни
култури[2]; б) Директива
66/402/ЕИО на
Съвета от 14
юни 1966 г.
относно
търговията
със семена от
зърнени
култури[3]; в) Директива
68/193/ЕИО на
Съвета oт
9 април 1968 г.
относно
търговията с
материал за
вегетативно размножаване
на лози[4]; г) Директива
98/56/ЕО на Съвета
от 20 юли 1998 г.
относно търговията
с посадъчен
материал на
декоративни
растения[5]; д) Директива
1999/105/ЕО на
Съвета от
22 декември
1999 г. относно
търговията с
горски
репродуктивен
материал[6]; е) Директива
2002/53/ЕО на
Съвета от 13
юни 2002 г.
относно
общия
каталог на
сортовете от
земеделски
растителни
видове[7]; ж) Директива
2002/54/ЕИО на
Съвета от 13
юни 2002 г.
относно
търговията
със семена от
цвекло[8]; з) Директива
2002/55/ЕИО на
Съвета от 13
юни 2002 г.
относно търговията
със семена от
зеленчукови
култури[9]; и) Директива
2002/56/ЕО на
Съвета от 13
юни 2002 г.
относно търговията
с посадъчен
материал от
картофи[10]; й) Директива
2002/57/ЕО на
Съвета от 13
юни 2002 г.
относно търговията
със семена от
маслодайни и
влакнодайни
култури[11]; к) Директива
2008/72/ЕО на
Съвета от 15
юли 2008 г.
относно търговията
със
зеленчуков
размножителен
и посадъчен
материал,
различен от
семена[12]; л) Директива
2008/90/ЕО на
Съвета от 29
септември
2008 г. относно
предлагането
на пазара на
посадъчен
материал от
овощни
растения и на
овощни растения,
предназначени
за
производство
на плодове[13]. (2) Основната
цел, заложена
в
горепосочените
директиви, е
постигането
на устойчиво
производство
в областта на
селското
стопанство,
градинарството
и
лесовъдството.
За да се
осигури
производителност,
от изключително
голямо
значение за
селското стопанство,
градинарството,
продоволствената
сигурност в
областта на
храните и
фуражите и
икономиката
като цяло са
здравето, качеството
и
разнообразието
на
растителния
репродуктивен
материал.
Освен това за
да се гарантира
устойчивост,
законодателството
следва да е
съобразено с
необходимостта
да се отговори
на
очакванията
на
потребителите,
да се осигури
приспособимостта
на производството
към
разнообразните
селскостопански,
градинарски
и екологични
условия, да
се посрещнат
произтичащите
от
изменението
на климата
предизвикателства
и да се
насърчи опазването
на
биологично
разнообразие
в селското
стопанство. (3) Промените
в областта на
селското
стопанство,
градинарството,
лесовъдството,
селекцията
на
растенията и
предлагането
на пазара на
растителен
репродуктивен
материал
показаха, че
е необходимо
опростяване
на
законодателството
и допълнителното
му
приспособяване
към
тенденциите на
развитие в
сектора.
Поради това
горепосочените
директиви
следва да
бъдат
заменени с
един-единствен
регламент
относно
производството
с оглед
предлагане
на пазара и
предлагането
на пазара на
растителен
репродуктивен
материал на
територията
на Съюза. (4) За
растителния
репродуктивен
материал следва
да се даде
всеобхватно
определение,
в което да са
включени
всички
растения,
които са
способни да
произвеждат
(включително
да възпроизвеждат
на всеки един
последващ
етап на производство)
цели
растения и са
предназначени
за това.
Поради това в
обхвата на
настоящия регламент
следва да
попадат
семената,
както и
растения във
всякакви
други форми и
на всеки един
етап на
растеж,
предназначени
и способни да
произвеждат
цели
растения. (5) В
обхвата на
настоящия
регламент
следва също
да попада
растителният
репродуктивен
материал,
използван за
производството
на селскостопански
суровини за
промишлени
цели, тъй
като този
материал
представлява
основен дял в
дейността в
редица
сектори и
следва да
отговаря на
определени
стандарти за качество.
(6) С цел
да се
определи
обхватът на редица
разпоредби
от настоящия
регламент е
необходимо
да се дадат
определения
на понятията
„професионален
оператор“ и
„предлагане
на пазара“.
По-специално,
с оглед на
развитието
на пазара в
сектора,
определението
за
„предлагане
на пазара“
следва да
бъде възможно
най-широкообхватно,
за да
позволява всички
форми на
сделки с
растителен
репродуктивен
материал. В
това
определение
следва да
бъдат
включени inter alia
лицата,
извършващи
продажби
чрез договори,
сключени от
разстояние
(напр. по
електронен
път), и лицата,
събиращи
базови
горски
източници. (7) Като
се имат
предвид
потребностите
на производителите
и
изискванията
за гъвкавост
и
пропорционалност,
настоящият
регламент
следва да не
се прилага за
репродуктивен
материал,
предназначен
единствено
за изпитване,
за
научноизследователски
и
селекционни
цели, за
генни банки,
организации
и мрежи, занимаващи
се с обмен и
съхранение
на генетични
ресурси
(включително
съхранението
във ферми или
домашни
градини), или
за репродуктивен
материал,
използван за
размяна в натура
между лица,
които не са
професионални
оператори. (8) За
производството
и
предлагането
на пазара на
растителен
репродуктивен
материал следва
също така да
се прилагат
Директива 94/62/ЕО
на
Европейския
парламент и
на Съвета от 20
декември 1994 г.
относно опаковките
и отпадъците
от опаковки[14],
Регламент
(ЕО) № 338/97 на
Съвета от 9
декември 1996 г. относно
защитата на
видовете от
дивата флора
и фауна чрез
регулиране
на
търговията с
тях[15],
Директива
2001/18/ЕО на
Европейския
парламент и на
Съвета от 12
март 2001 г.
относно
съзнателното
освобождаване
на генетично
модифицирани
организми в
околната
среда и за
отмяна на
Директива
90/220/ЕИО на Съвета[16],
Регламент
(ЕО) № 1829/2003 на
Европейския
парламент и
на Съвета от 22
септември
2003 г. относно
генетично
модифицираните
храни и
фуражи[17],
Регламент
(ЕО) № 1830/2003 на
Европейския
парламент и
на Съвета от 22
септември
2003 г. относно
проследяването
и
етикирането
на генетично
модифицирани
организми и
проследяването
на храни и
фуражи от
генетично
модифицирани
продукти и за
изменение на
Директива
2001/18/ЕО[18]
и Регламент
(ЕС) № …/… [до
Службата за
публикации:
моля,
вмъкнете номера
на
Регламента
относно
защитните мерки
срещу
вредителите
по
растенията]. (9) С цел
да се
гарантира
прозрачността
и по-добрата
ефективност
на контрола
върху
производството
и
предлагането
на пазара на
растителен
репродуктивен
материал
професионалните
оператори
следва да бъдат
вписани в
регистър. За
да се намали
обаче
административната
тежест за
професионалните
оператори
чрез
предоставянето
на
възможност за
еднократно
вписване в
един-единствен
регистър, е
целесъобразно
това да става
в обществените
регистри,
създадени от
държавите
членки в
съответствие
с Регламент
(ЕС) № …/… (до
Службата за
публикации:
моля,
вмъкнете номера
на
Регламента
относно
защитните мерки
срещу
вредителите
по
растенията). (10) Следва
да се въведат
основни
задължения за
професионални
оператори,
извършващи
дейност в
областта на
производството
и предлагането
на пазара на
растителен
репродуктивен
материал, за
да се
гарантира
правилното
прилагане на
настоящия
регламент. (11) Натрупаният
опит сочи, че
надеждността
и качеството
на
предлагания
на пазара
репродуктивен
материал
може да са
застрашени при
липса на
възможност
за
проследяване
на несъответстващ
на
приложимите
стандарти
репродуктивен
материал.
Поради това е
необходимо
да се създаде
цялостна
система за
проследяване,
позволяваща
изтегляне от
пазара или
предоставяне
на
информация
на
потребителите
или на
компетентните
органи.
Поради тази
причина
съхранението
на
необходимата
информация и
документация
за
прехвърлянето
на материал от
и към
професионалните
ползватели
следва да е
задължително.
Въз основа на
принципа на
пропорционалността
това правило
не следва да
се прилага в
случаите,
когато доставката
е в рамките
на
предлагане
на пазара на
дребно. (12) За
някои родове
и видове
растителен
репродуктивен
материал
следва да се
прилагат завишени
изисквания
във връзка с
производството
и
предлагането
им на пазара
поради нарасналата
им значимост
в
икономически,
здравен или
екологичен
аспект. Тази
значимост
следва да се
определя въз
основа производствената
площ или
стойност на
тези родове
или видове,
броя на
професионалните
оператори
или
съдържанието
на
субстанции, представляващи
потенциален
риск за здравето
или за
околната
среда.
Понастоящем
голямата част
от въпросите,
свързани с
тези родове и
видове, са
нормативно
уредени чрез
горепосочените
директиви.
Тези родове и
видове следва
да бъдат
включени в
специален
списък (наричани
по-нататък
„включени в
списък родове
и видове“). (13) С цел
да се
гарантира прозрачност
и да се
позволи на
потребителите
да правят
информиран
избор
растителният
репродуктивен
материал,
принадлежащ
към включени
в списък
родове и
видове,
следва да се
произвежда и
предлага на
пазара само в
предварително
определени
категории. Тези
категории
следва да
отразяват
различните
нива на
качество и
етапи на
производство
и материалът
в тях да носи
наименованията
„предбазов“,
„базов“,
„сертифициран“
и
„стандартен“. (14) С цел
да се
гарантира
във възможно
най-голяма
степен
наличието на
растителен репродуктивен
материал и
възможността
за избор за
неговите
ползватели
професионалните
оператори
следва по
принцип да
имат възможност
да предлагат
на пазара
растителен
репродуктивен
материал,
принадлежащ
към включени
в списък
родове или
видове, във
всяка една от
категориите.
За да се
гарантира
обаче продоволствената
сигурност в
областта на храните
и фуражите и
за да се
постигне
висока
степен на
идентичност,
качество и
здраве на
растителния
репродуктивен
материал, този
материал не
следва да се
предлага на пазара
като
стандартен
материал, ако
разходите по
сертификация
са
пропорционални
на така
формулираните
цели. (15) За
растителен
репродуктивен
материал, принадлежащ
към сортове с
официално
признато
описание,
както и за
хетерогенен
материал и
материал с
нищожен
пазарен дял
следва да се
прилагат
минимални
изисквания.
Поради това
такъв
материал следва
при всички
случаи да се
произвежда и
предлага на
пазара само
като
стандартен материал. (16) С цел
да се позволи
на
ползвателите
да правят
информиран
избор във
връзка с
идентичността
и особените
признаци на материала
растителен
репродуктивен
материал,
принадлежащ
към включени
в списък родове
и видове,
следва да се
произвежда и
предлага на
пазара само
ако
принадлежи
към сортове,
вписани в
национални
регистри на
сортовете
или в
регистъра на
сортовете
растения в Съюза. (17) С цел
да се улесни
адаптирането
към развитието
в областта на
селекцията
на растенията
и към
евентуални
нови техники
следва да се
разреши
хетерогенен
растителен
репродуктивен
материал,
който не
отговаря на
определението
за сорт по
смисъла на
настоящия
регламент,
при
определени
условия да се
произвежда
или предлага
на пазара, без
да е
необходимо
да
принадлежи
към регистриран
сорт и дори
ако не
отговаря на
изискванията
във връзка с
регистрацията
на сортовете,
а именно
различимост,
хомогенност
или стабилност,
или на
изискванията
във връзка със
задоволителните
биологични
качества или
с
устойчивите
биологични
качества. При
регистрацията
на такъв
материал
следва да се
отчита
приносът му
за
повишаване
на генетичната
изменчивост
на
селскостопанските
култури, за
увеличаване
на базата от
генетични
ресурси и на
биологичното
разнообразие
в Съюза,
както и за
устойчивото
развитие на
селското
стопанство и
по този начин
— за адаптирането
към
изменението
на климата. Методологията
при
регистрацията
следва да
обръща
особено
внимание на
тези
характерни
особености и
да се
основава на
принципа за
налагане на
възможно
най-малко
тежест за
операторите,
желаещи да
регистрират
такъв материал.
Би било
целесъобразно
и пропорционално
от същото
изискване да
бъдат
освободени и
подложките,
тъй като те
имат
значителна
търговска и
практическа
стойност за
секторите, в
които се
използват, но
често не
отговарят на
определението
за сорт. (18) Следва
да се
установят
правила за
сертификацията
на растителен
репродуктивен
материал,
както и за
дейностите,
насочени към
проверка на
надеждността
на
сертификацията
на последващ
етап, за да се
гарантира
спазването
на приложимите
изисквания
за качество.
Тези правила
следва да се
адаптират
към
развитието
на научно-техническите
познания. (19) Изискванията
за качество и
схемите за
сертификация
следва да са
съобразени с
международните
препоръки,
като
правилата и
разпоредбите
на схемите за
сертификация
на семена на
Организацията
за
икономическо
сътрудничество
и развитие
(ОИСР),
стандартите
относно
посадъчния
материал от
картофи на
Икономическата
комисия за
Европа на
Организацията
на обединените
нации (ИКЕ на
ООН) и
правилата за
вземане на
проби и
изпитване на
Международната
асоциация за
изпитване на
семена (ISTA). (20) С
оглед на
праговете
във връзка с
наличието на
вредители по
качеството,
определени с Регламент
(ЕС) № …/… (до
Службата за
публикации:
моля,
вмъкнете номера
на
регламента
относно
защитните мерки
срещу
вредителите
по
растенията)
относно
защитните
мерки срещу
вредителите
по
растенията[19] е
целесъобразно
да се
установят
подробни процедури
за инспекция
и проверка за
провеждане
на единна
сертификация,
удостоверяваща
съответствие
с
изискванията,
приети
съгласно
настоящия
регламент и
Регламент
(ЕС) № …/… (до Службата
за
публикации:
моля,
вмъкнете
номера на
регламента
относно
защитните
мерки срещу
вредителите
по
растенията). (21) С цел
да се
гарантират в
максимална
възможна
степен
чистотата на
материала и
еднородността
на
продукцията
растителният
репродуктивен
материал,
принадлежащ
към включени
в списък родове
и видове,
следва
винаги да се
оформя в
отделни
партиди. (22) С
оглед на
разнообразието
на
растителния репродуктивен
материал
професионалните
оператори
следва да
могат да
произвеждат и
предлагат на
пазара растителен
репродуктивен
материал под
формата на
отделни
растения,
опаковки,
контейнери
или връзки. (23) Следва
да бъдат
приети
правила за
етикетирането
на
растителен
репродуктивен
материал от
включени в
списък
родове или
видове, за да
се гарантира
съответното
идентифициране
на материала.
За материал от
категориите,
подлежащи на
сертификация,
етикетът
(наричан
по-нататък
„официален етикет“)
следва да се
изработва и
поставя от професионални
оператори,
разполагащи
със
съответното
разрешение, и
под
официалния
надзор на
компетентните
органи.
Независимо
от това и
поради факта,
че е възможно
някои професионални
оператори да
не
разполагат с
ресурсите,
необходими
за
извършването
на дейностите
по
сертификация
и
изработване на
официални
етикети,
следва да се
да предвиди възможността
официалните
етикети да се
изготвят от
компетентните
органи по
искане на
професионалните
оператори. (24) С
оглед
опазването
на
естествената
околна среда
в контекста
на
съхранението
на генетичните
ресурси е
желателно да
се допуска
смесване на
растителен
репродуктивен
материал,
принадлежащ
към включени
в списък
родове или
видове, с
растителен
репродуктивен
материал, принадлежащ
към
невключени в
списък родове
или видове.
Подобни
смеси следва
да са разрешени
само ако
съставът им е
естествено свързан
с определен
район. За да
се гарантира
прозрачност
и по-добър
контрол във
връзка с качеството
на
посочените
смеси, за
тяхното производство
и предлагане
на пазара
следва да се
изисква
разрешение
от
компетентните
органи. (25) Следва
да бъдат
приети
правила за
вноса в Съюза
на
растителен
репродуктивен
материал от
включени в
списък
родове или видове,
като се
допуска само
внос на
растителен
репродуктивен
материал,
отговарящ на
същите
изисквания
във връзка с
производството
и качеството,
на които
отговаря материалът,
произвеждан
и предлаган
на пазара в
Съюза. (26) За да
се гарантира
гъвкавост и
да се улесни приспособяването
на
професионалните
оператори и
пазарите към
специфични
обстоятелства
или да се
реагира при
временни затруднения
при
снабдяване, е
целесъобразно
да се
предвидят
някои
дерогации от
общите правила
в настоящия
регламент.
Тези дерогации
следва да се
предоставят
при конкретни
условия, за
да се
избегнат
злоупотреби
и да се
гарантира
съблюдаване
на общите цели,
поставени в
настоящия
регламент.
Дерогациите
следва да се
отнасят до
растителен
репродуктивен
материал,
принадлежащ
към сортове,
за които е в
ход
процедура по
регистрация,
и до
растителен
репродуктивен
материал, който
не е
окончателно
сертифициран
или който не
е
сертифициран
като
отговарящ на
приложимите
изисквания
за
кълняемост.
Следва също
така да има
възможност
за приемане
на спешни
мерки за
реакция при
наличие на
рискове за
здравето на
хората,
животните и
растенията и
за околната
среда. (27) Растителен
репродуктивен
материал,
който се
предлага на
пазара само в
ограничени
количества
от малки
производители
(„растителен
репродуктивен
материал с
нищожен
пазарен дял“),
следва да
бъде
освободен от
изискването
да принадлежи
към
регистриран
сорт. Тази
дерогация е
необходима,
за да се
избегнат
излишните пречки
пред
предлагането
на пазара на
растителен
репродуктивен
материал, към
който има
по-малък
търговски
интерес, но
който е все
пак важен за
запазване на
генетичното
разнообразие.
Следва обаче
да се
гарантира, че
тази
дерогация не
се прилага
редовно за широк
кръг
професионални
оператори и
се използва
само от
професионални
оператори, за
които
разходите и
административната
тежест по
регистрацията
на сорта са
непосилни.
Това е важно,
за да се
предотвратят
злоупотреби
с тази
дерогация и
да се
гарантира прилагането
на правилата
на настоящия
регламент. Поради
това
материал с
нищожен
пазарен дял
следва да се
предлага на
пазара само
от професионални
оператори с
малък брой
персонал и
малък
годишен
оборот. (28) Желателно
е да се
организират
временни експерименти,
за да се
търсят
усъвършенствани
алтернативи
на мерките,
предприети
по отношение
на включени в
списък
родове или
видове. При
организирането
на тези
експерименти
следва да се
вземат
предвид
промените в
техниките, свързани
с
производството
и контрола на
растителния
репродуктивен
материал. (29) Изнасяният
за трети
държави
растителен репродуктивен
материал от
включени в
списък
родове или
видове
следва да е в
съответствие
с правилата
относно
растителния
репродуктивен
материал,
произвеждан
и предлаган
на пазара в
Съюза, освен
в случаите,
когато
въпросният
материал
попада в
обхвата на
дву- или
многостранни
споразумения
или на
правила на
трети
държави. (30) Следва
да се
определят
основни
изисквания
за
растителен
репродуктивен
материал, непринадлежащ
към включени
в списък
родове или
видове, за да
се
гарантират минимални
стандарти за
качество и
идентификация
при неговото
производство
и предлагане
на пазара. (31) С цел
да се
гарантира, че
за всички
сортове е
дадена
възможност
за
регистрация
и се прилагат
общи
разпоредби и
условия,
следва да се
установят
правила за
регистрацията
на сортовете,
които да се прилагат
за сортове от
включени в
списък родове
или видове,
както и за
сортове от
невключени в
списък
видове. (32) Натрупаният
досега опит
сочи, че
някои селекционери
са заинтересовани
от
възможността
да предлагат
своите
сортове на
пазара на
цялата територия
на Съюза или
на
по-голямата
част от нея. Поради
това е
целесъобразно
на селекционерите
да се даде
възможност
да
регистрират
сортовете си
или в
национален
регистър на сортовете,
или в
регистър на
сортовете
растения в
Съюза.
Задачата по
създаване,
публикуване
и
актуализиране
на регистър
на сортовете
растения в
Съюза следва
да се възложи
на
Европейската
агенция за
сортовете растения
(наричана
по-нататък
„Агенцията“),
по-рано
наименувана
„Служба на
Общността за
сортовете
растения“ и
създадена
съгласно
член 4 от
Регламент
(ЕО) № 2100/94 на Съвета,
която
понастоящем
отговаря за
предоставянето
на правна
закрила на
сортовете
растения.
Следователно
дейностите
на Агенцията
следва да
обхващат
всички
аспекти на
управлението
на сортовете
растения. (33) По
принцип
сортовете
следва да се
регистрират
въз основа на
официално
описание, изготвено
от
компетентен
орган или от
Агенцията. За
да се намали
обаче
тежестта за
компетентните
органи и за
Агенцията и
да се осигури
гъвкавост, е целесъобразно
да се
предвиди
възможност необходимите
във връзка с
изготвянето
на официалното
описание
сортоизпитвания
да се
извършват и
от
заявителите. (34) В
допълнение
към
основните
изисквания
във връзка с
регистрацията
следва
сортовете,
принадлежащи
към видове от
особено
значение за
развитието
на селското
стопанство и
градинарството
в Съюза, да
отговарят и
на
допълнителни
изисквания,
за да се
осигурят
задоволителни
и устойчиви
биологични
или
стопански качества.
(35) Изискванията,
чрез които се
гарантират
устойчиви
биологични
качества,
следва да се определят
на равнището
на Съюза, за
да се подкрепи
устойчивото
развитие, да
се дадат насоки
за
селекцията
на
растенията и
да се откликне
на
потребностите
на селекционерите,
производителите
и
потребителите
от такова
развитие.
Изискванията,
чрез които се
гарантират
задоволителни
биологични и
стопански
качества,
може да се
разработват
от държавите
членки в
съответствие
с техните
агроклиматични
и
селскостопански
условия. Поради
това
съответните
сортове
следва да бъдат
вписвани
само в
националните
регистри на
сортовете.
Изискванията,
чрез които се
гарантират
задоволителни
биологични качества,
следва да се
отнасят до
добивите и
признаците
от значение
за
качеството.
При разработването
и
прилагането
на такива
изисквания
държавите
членки
следва да
отчитат ограниченията,
произтичащи
от
специфични селскостопански
практики на
управление. По-специално
те надлежно
следва да
вземат предвид
конкретните
потребности
на биологичното
земеделие
във връзка с
издръжливостта
и ниското равнище
на
използвани
ресурси. (36) В
рамките на
Конвенцията
за
биологичното
разнообразие,
по която
Съюзът е
страна, Съюзът
се ангажира
да поддържа
генетичното
разнообразие
на
култивираните
растения и на
дивите родственици
и да сведе до
минимум
генетичната
ерозия. Този
ангажимент
допълва
приетата от
Съюза цел до
2020 г. да се спре
загубата на биологично
разнообразие.
В този
контекст следва
да се допуска
някои
сортове да се
произвеждат
и предлагат
на пазара
дори да не
отговарят на
изискванията
във връзка с
различимостта,
хомогенността
или стабилността,
за да се
осигури
тяхното
съхранение и
устойчиво
използване,
като по този
начин да се
допринася за
устойчивото
развитие на
селското
стопанство и
за
адаптирането
към изменението
на климата. Поради
това тези
сортове
следва да се
регистрират
само въз
основа на
официално
признато
описание. (37) Сортовете,
регистрирани
въз основа на
официално
признато
описание
обаче, следва
да се
произвеждат
в район, в
който
традиционно
се отглеждат
и към който
са
адаптирани,
за да се гарантира
тяхната
автентичност
и добавената
им стойност
за
съхранението
на генетичното
разнообразие
и опазването
на околната
среда. Поради
това следва
те да бъдат вписвани
само в
националните
регистри на сортовете.
Поради
същата
причина тези
сортове следва
да са били
предлагани
на пазара
и/или събрани
напр. в генни
банки преди
влизането в сила
на настоящия
регламент
или да са
били заличени
преди повече
от пет години
от националния
регистър на
сортовете
или регистъра
на сортовете
растения в
Съюза, в
случай че са
били вписани
там въз
основа на
техническо
сортоизпитване
с оглед на
тяхната различимост,
хомогенност
и стабилност. (38) Следва
да се
установят
правила
относно процедурите
за вписване
на сортове и
клонове в националните
регистри на
сортовете, за
да се
осигурят
еднакви
условия за
разглеждането
на всички
заявки и
прозрачна
рамка за всички
заинтересовани
страни. (39) Някои
сортове,
които са
естествено
адаптирани
към местните
или
регионалните
условия и са
застрашени
от генетична
ерозия или
нямат
истинска стойност
за
производството
на търговски култури,
но са
развивани с
цел
отглеждане при
специални
условия, вече
са признати в
националните
каталози,
листи или
регистри съгласно
член 3 от
Директива
2008/62/ЕО на Комисията
от 20 юни 2008 г.
уреждаща
някои
дерогации за
признаване
на
земеделски
местни
видове и
сортове,
които са
естествено
адаптирани към
местните и
регионалните
условия и са
заплашени от
генетична
ерозия, и
търговията
със семена и
посадъчен
материал от
картофи на
тези местни
видове и
сортове[20] и
съгласно
член 3,
параграф 1 от
Директива
2009/145/ЕО на
Комисията от
26 ноември 2009 г.
за предоставяне
на някои
дерогации
относно
признаването
на
зеленчукови
местни
видове и
сортове,
които са
традиционно
отглеждани в
определени
местности и
райони и са
застрашени
от генетична
ерозия, и на
зеленчукови сортове
без истинска
стойност за
производството
на търговски
култури, но
развивани с
цел
отглеждане
при
специални
условия, както
и относно
търговията
със семена от
посочените
местни
видове и
сортове[21]. Тези
сортове не се
подлагат на
пълно техническо
сортоизпитване
за
различимост,
хомогенност
или
стабилност.
Поради това е
целесъобразно
посочените
сортове да се
вписват
директно, без
допълнителни
формалности,
в
националните
регистри на
сортовете
като сортове
с официално
признато
описание. (40) Регистъра
на сортовете
растения в
Съюза следва
също така да
включва
всички
сортове, вписани
в
националните
регистри на
сортовете. По
този начин ще
се гарантира,
че регистърът
на сортовете
растения в
Съюза дава
прозрачна
възможност
за общ поглед
върху всички
сортове, регистрирани
в Съюза. (41) Следва
да се приемат
правила във
връзка с регистрацията
на сортове и
клонове в
регистъра на
сортовете
растения в
Съюза. За
целите на
съгласуваността
следва тези
правила да са
сходни с
правилата
относно
вписването в
националните
регистри на
сортовете. (42) Компетентните
национални
органи и
Агенцията
следва да
начисляват
такси за
обработката
на заявките,
за
проверката
им за спазване
на
формалните
изисквания,
за
техническите
сортоизпитвания
и за всяка
година от
периода на
валидност на
регистрацията.
Целта е да се
осигурят
необходимите
ресурси за
цялостната
система за регистрация
на сортовете
и да се
гарантира, че
разходите по
функционирането
на системата се
поемат от
основните
имащи полза
от регистрацията
лица.
Правилата
във връзка с
определянето
на тези такси
следва да
установят с
настоящия
регламент. (43) С цел
да се улесни
регистрацията
на сортове,
които служат
за борба с
генетичната
ерозия в
Съюза, държавите
членки
следва да
прилагат
такси в намален
размер за
сортовете с
официално признато
описание и за
хетерогенния
материал.
Този намален
размер
следва да е
достатъчно
нисък, за да
не
представляват
таксите възпиращо
средство или
пречка пред
предлагането
на пазара на
посочените
сортове. За
да се окаже
подкрепа на
микропредприятията,
следва те да
бъдат изцяло
освободени
от плащането
на такси. (44) С цел
да бъдат
защитени
търговските
интереси и
интелектуалната
собственост
на професионалните
оператори следва
резултатите
от
сортоизпитването
и описанието
на
генеологичните
компоненти
да се разглеждат
като
поверителни,
при отправено
искане за
това от
страна на
селекционера.
В интерес на
прозрачността
всички описания
на сортове,
вписани в
националните
регистри на сортовете
или в
регистъра на
сортовете
растения в
Съюза, следва
да бъдат
публично оповестени. (45) Горите
покриват
голяма площ
от територията
на Съюза и
имат
социални,
икономически,
екологични и
културни
функции.
Поради това е
необходимо
възприемането
на специфичен
подход и
предприемането
на специфични
действия в
зависимост
от различните
видове гори
при отчитане
на
многообразието
на условията,
характеризиращи
горите на
територията
на Съюза. (46) Горският
репродуктивен
материал от
дървесните
видове и
изкуствените
хибриди,
които са
значими за
лесовъдството,
следва да
бъде
генетически
подходящ за
местните
условия и с
високо
качество. Запазването
и
подобряването
на биологичното
разнообразие
на горите,
включително
генетичното
разнообразие
на дърветата,
са от съществено
значение за
устойчивото
стопанисване
на горите. (47) За
горския
репродуктивен
материал
следва да се
определят
изисквания
във връзка с
базовите
източници,
категориите,
в които материалът
може да се
предлага на
пазара, партидите,
етикетирането
и малките
опаковки, за
да се
гарантира
прилагането на
подходящи
стандарти за
качество и
търговия и да
се даде
възможност
за
адаптиране на
сектора към
развитието
на
научно-техническите
познания. (48) С цел
да се осигури
гъвкавост и
възможност за
адаптиране
към конкретни
обстоятелства
следва да се
предвидят
дерогации,
при
определени
условия, за
производството
и
предлагането
на пазара на горски
репродуктивен
материал.
Тези дерогации
следва да се
отнасят до
възможността
държавите
членки да
въвеждат
по-строги изисквания,
до случаите
на временни
затруднения
при снабдяване,
необходимостта
от бързо
предлагане
на пазара на
семена,
провеждането
на временни
експерименти
и приемането
на спешни
мерки. (49) С цел
да могат да
предприемат
действия в интерес
на
съхранението
и устойчивото
използване
на горските
генетични ресурси
държавите
членки
следва да
могат да
приемат
по-малко
строги
изисквания
за горски
репродуктивен
материал,
който е естествено
адаптиран
към местните
и регионалните
условия и е
застрашен от
генетична ерозия. (50) Компетентните
органи
следва да
начисляват
такси за
регистрацията/одобряването
на базови
горски
източници и
издаването
на основни
сертификати
за горски
материал, добит
от
регистрирани/одобрени
базови горски
източници.
Целта е да се
осигурят
необходимите
ресурси за
сертификацията
на горския
репродуктивен
материал и да
се гарантира,
че съответните
разходи се
поемат от
основните имащи
полза от
регистрацията
лица. За да се
окаже
подкрепа на
микропредприятията,
следва те да
бъдат изцяло
освободени
от плащането
на такси
Правилата
във връзка с
тези такси следва
да установят
с настоящия
регламент, тъй
като реално
касаят
производството,
регистрацията
и
предлагането
на пазара на
горски
репродуктивен
материал. (51) Необходимо
е Регламент
(ЕО) № 2100/94 да
бъде изменен,
за се включи
регистрацията
на сортове
във функциите
на Агенцията
и да се
промени предходното
ѝ
наименование
„Служба на
Общността за
сортовете
растения“. (52) С цел
да се
гарантира, че
приложенията
към настоящия
регламент са
адаптирани
към развитието
на научно-техническите
познания, на
Комисията следва
да бъде
делегирано
правомощието
да приема
актове в
съответствие
с член 290 от ДФЕС
във връзка с
изменението
на приложенията
към
настоящия
регламент. (53) С цел
да не се
изостава от
техническото
и икономическото
развитие в
сектора на
Комисията
следва да
бъде
делегирано
правомощието
да приема
актове в
съответствие
с член 290 от
ДФЕС във връзка
с
включването
в списък на
родове или
видове,
растителен
репродуктивен
материал от
които не може
да се
предлага на
пазара като
стандартен
материал. (54) С цел
да не се
изостава от
техническото
и икономическото
развитие в
сектора на
Комисията
следва да
бъде
делегирано
правомощието
да приема
актове в
съответствие
с член 290 от
ДФЕС във
връзка с
определянето
на растителния
репродуктивен
материал,
който може да
се произвежда
и предлага на
пазара дори
да не принадлежи
към
регистриран
сорт, и с
изискванията
във връзка с
неговото
производство
и предлагане
на пазара. (55) С цел
да се
гарантира, че
растителният
репродуктивен
материал,
принадлежащ
към включени
в списък
родове или
видове, и
определени
видове
горски репродуктивен
материал
отговарят на
възможно
най-високи
изисквания
за
идентичност,
качество и
здравно
състояние,
съобразно признаците
на
съответните
родове,
видове или
категории, на
Комисията
следва да
бъде
делегирано
правомощието
да приема
актове в
съответствие
с член 290 от
ДФЕС във
връзка с
приемането
на
изисквания
по отношение
на производството
и качеството
и на схеми за
сертификация
за тези
родове или
видове, както
и във връзка
с приемането
на
изисквания
по отношение
на
качеството
при
предлагане
на пазара на
някои части
от растения и
на определен
посадъчен
материал от
видове и
изкуствени
хибриди от
горски
репродуктивен
материал. (56) С цел
да се
гарантира, че
растителният
репродуктивен
материал се
предлага на
пазара при
условия,
съобразени
със специфичните
признаци на
конкретните
родове или видове,
към които
принадлежи,
на Комисията
следва да
бъде
делегирано
правомощието
да приема
актове в
съответствие
с член 290 от ДФЕС
във връзка с
максималния
размер,
състава и идентификацията
на партидите,
както и с изискванията
по отношение
на малките
опаковки, от
растителен
репродуктивен
материал, принадлежащ
към
конкретни
родове или
видове. (57) С цел
да се
адаптират
правилата
относно
официалните
етикети и
етикетите на
оператора
към
признаците
на
определени
видове
растителен
репродуктивен
материал на Комисията
следва да
бъде
делегирано
правомощието
да приема
актове в
съответствие
с член 290 от
ДФЕС във
връзка с
установяването
на допълнителни
правила
относно
етикета за
конкретни
категории и
други групи
растителен репродуктивен
материал,
обозначенията
във връзка с
номера на
етикета,
обозначенията
за
поколенията
предбазов,
базов,
сертифицирани
и стандартен
материал,
обозначенията
за сортотиповете,
включително
за
вътревидовите
или
междувидовите
хибриди,
обозначението
за
подразделения
в рамките на
категориите,
отговарящи
на различни
условия,
обозначението
— в случай на
смеси — за
тегловния
процент на
различните
компоненти,
представени
по видове и
при
целесъобразност,
по сорт, и
обозначенията
за
предназначението
на материала.
(58) С цел
да се
гарантира, че
професионалните
оператори
разполагат с
капацитет да
извършват
правилно
надеждна
сертификация
на въпросния
растителен
репродуктивен
материал на
Комисията
следва да
бъде
делегирано правомощието
да приема
актове в
съответствие
с член 290 от
ДФЕС във
връзка с
определянето
на
по-подробни
изисквания
относно квалификацията
на
професионалните
оператори и
на
инспекторите,
на които може
да е поверено
извършването
на
дейностите
по сертификация,
годността на
помещенията
и наличието на
специфичното
оборудване,
предназначено
за
използване
от
професионалните
оператори и
лабораториите.
(59) С цел
да се
гарантира
използването
на актуализирани
стандарти
при официалния
надзор на
извършваната
от професионалните
оператори
сертификация,
съобразно
признаците
на
конкретните
родове или
видове, на
Комисията
следва да
бъде делегирано
правомощието
да приема
актове в съответствие
с член 290 от
ДФЕС във
връзка с определянето
на
по-подробни
изисквания
относно начина,
по който
компетентните
органи
трябва да
извършват
надзор при
сертификацията.
(60) С цел
да се
гарантира
използването
на актуализирани
стандарти на
етапа след
сертификацията
съобразно
признаците
на конкретните
родове или
видове на
Комисията
следва да бъде
делегирано
правомощието
да приема актове
в
съответствие
с член 290 от
ДФЕС във връзка
с
определянето
на
изискванията
по отношение
на процента
на пробите,
които да бъдат
подложени на
изпитване, и
на
процедурите по
изпитване. (61) С цел
да се
гарантира, че
смеси от
растителен
репродуктивен
материал се
произвеждат и
предлагат на
пазара при
спазване на
подходящите
изисквания
за качество
за отделните
родове и
видове и за
да се
гарантира, че
ползвателите
правят информиран
избор, на
Комисията
следва да
бъде делегирано
правомощието
да приема
актове в съответствие
с член 290 от
ДФЕС във
връзка с приемането
на правила
относно
производството
и
предлагането
на пазара на
смеси от растителен
репродуктивен
материал,
принадлежащ
към различни
родове или
видове,
включени в
списъка в
приложение I,
или към
различни сортове
на тези
родове или
видове, и във
връзка с
приемането
на правила
относно
смеси от
растителен
репродуктивен
материал, принадлежащ
към родове
или видове,
включени в списъка
в приложение
I, и
растителен
репродуктивен
материал,
принадлежащ
към родове или
видове,
невключени в
списъка в
приложение I. (62) С цел
да се
гарантира, че
растителен
репродуктивен
материал от
сортове, за
които е в ход
процедура по
регистрация,
се предлага
на пазара по
прозрачен
начин и само
в ограничен
мащаб на
Комисията
следва да
бъде
делегирано
правомощието
да приема актове
в
съответствие
с член 290 от
ДФЕС във връзка
с
определянето
на
изисквания
по отношение
на
етикетирането
на
опаковките и
максималните
разрешени
количества,
които може да
се предлагат
на пазара, за
конкретни родове
или видове. (63) С цел
да се
гарантира, че
материал с
нищожен
пазарен дял
се предлага
на пазара по
прозрачен
начин и при
определени
ограничения
на Комисията
следва да
бъде
делегирано
правомощието
да приема актове
в
съответствие
с член 290 от
ДФЕС във връзка
с
определянето
на
максималния
размер на
опаковките,
контейнерите
или връзките,
както и с
определянето
на
изисквания
по отношение
на
проследимостта,
партидите и етикетирането
на въпросния
материал с
нищожен
пазарен дял. (64) Важно
е да се
осигури
възможност
растителен
репродуктивен
материал,
който не е
окончателно
сертифициран,
и семена, за
които не е
потвърдено,
че отговарят
на
изискванията
за
кълняемост,
да се произвеждат
и предлагат
на пазара при
определени
условия.
Поради това
на Комисията
следва да
бъде
делегирано
правомощието
да приема
актове в
съответствие
с член 290 от
ДФЕС във
връзка с
определянето
за
растителния репродуктивен
материал на
специални
правила относно
опаковките,
контейнерите
и връзките,
правила
относно
малките
опаковки и
контейнери,
начините на
етикетиране
на този материал,
срока, за
който такива
семена може да
бъдат
предлагани
на пазара и
съдържанието
на
предварителните
доклади за
анализ на кълняемостта.
(65) Важно
е да се
гарантира, че
внасяният от
трети
държави
растителен
репродуктивен
материал
отговаря на
изискванията
на настоящия
регламент.
Поради това
на Комисията
следва да
бъде
делегирано
правомощието
да приема
актове в
съответствие
с член 290 от
ДФЕС във
връзка с
вземането на
решение дали
растителен
репродуктивен
материал от
конкретни
родове,
видове или
категории,
произведен в
трета
държава или в
конкретни
райони на
трета
държава,
отговаря на
изисквания,
еквивалентни
на
прилаганите
по отношение
на
растителен
репродуктивен
материал,
произвеждан
и предлаган
на пазара в Съюза. (66) Важно
е да се
гарантира, че
производството
и
предлагането
на пазара на
растителен
репродуктивен
материал от
конкретни
родове или
видове
съответстват
на
повишените изисквания
на
обществото
по отношение
на селскостопанските
добиви и
признаците от
значение за
качеството
на въпросния
материал с
оглед на
неговата
обработка. С
цел да не се
изостава от
техническото
и икономическото
развитие в
сектора на
Комисията следва
да бъде
делегирано
правомощието
да приема актове
в
съответствие
с член 290 от
ДФЕС във връзка
с
включването
в списък на
родове или видове
от особено
значение за
доброто и устойчиво
развитие на
селското
стопанство в Съюза.
(67) С цел
да се
гарантира
използването
на
актуализирани
стандарти
при регистрацията
на сортове
съобразно
признаците
на родовете
или видовете
от особено
значение за
устойчивото
развитие на
селското
стопанство в
Съюза на
Комисията
следва да
бъде
делегирано
правомощието
да приема актове
в съответствие
с член 290 от
ДФЕС във
връзка с установяването
на правила за
регистрацията
на тези
родове или
видове във
връзка с устойчивостта
по отношение
на вредители,
занижената
необходимост
от
използване
на специфични
ресурси,
намаленото
съдържание
на нежелани
субстанции и
повишената
адаптация
към различна
агроклиматична
среда. (68) С цел
да се
гарантира
използването
на актуализирани
условия във
връзка с
критериите
за
определяне
дали
наименованията
на сортовете
са подходящи
в конкретни
случаи на
Комисията следва
да бъде
делегирано
правомощието
да приема
актове в
съответствие
с член 290 от ДФЕС
във връзка с
установяването
на правила относно
връзката на
наименованията
с търговски
марки,
връзката им с
географски
указания или
наименования
за произход
за селскостопански
продукти,
писменото
съгласие на притежателите
на по-ранни
права за
премахване
на пречките
дадено
наименование
да се приеме
за подходящо,
конкретните
критерии,
чрез които да
се определи
дали едно
наименование
е
заблуждаващо
или
объркващо, и
използването
на
наименование
под формата
на код. (69) Важно
е да се
гарантира, че
растителен
репродуктивен
материал,
принадлежащ
към клонове,
може да се
произвежда и
предлага на
пазара само
ако отговаря
на конкретни
изисквания
за качество и
здравно
състояние, и
ако
принадлежи
към родове
или видове,
които имат
особена
стойност за
конкретни
сектори на
пазара.
Поради това
на Комисията
следва да
бъде
делегирано
правомощието
да приема
актове в
съответствие
с член 290 от
ДФЕС във
връзка с
приемането
на
изисквания
за качество и
здравно
състояние за
клоновете, принадлежащи
към
конкретни
родове или
видове, и във
връзка с
включването
в списък на родове
или видове,
към които
клоновете
трябва да
принадлежат,
за да бъдат
предлагани на
пазара. (70) С цел
да се
гарантира, че
информацията,
предоставяна
в заявките за
регистрация
на сортове,
постоянно се
актуализира
спрямо
развитието в
сектора и е
съобразена с
конкретните
признаци на
сортовете,
принадлежащи
към
посочените
родове или видове,
на Комисията
следва да
бъде делегирано
правомощието
да приема
актове в
съответствие
с член 290 от
ДФЕС във
връзка с
определянето
на
допълнителни
елементи,
които да
фигурират в
заявката за
конкретни
родове или
видове. (71) С цел
да се
гарантира
използването
на актуализирани
стандарти
при одитите, извършвани
от Агенцията
и
компетентните
органи, на
помещенията
за
технически
сортоизпитвания
и на
организацията
на тези сортоизпитвания,
на Комисията
следва да бъде
делегирано
правомощието
да приема
актове в
съответствие
с член 290 от
ДФЕС във
връзка с установяването
на правила
относно тези
одити. (72) С цел
да се
гарантира
използването
на актуализирани
стандарти
при
техническите
сортоизпитвания
на Комисията
следва да бъде
делегирано
правомощието
да приема
актове в
съответствие
с член 290 от
ДФЕС във
връзка с
установяването
на правила
относно задълженията
за
квалификация
и обучение на
служителите
на
компетентните
органи или на
заявителите,
оборудването,
необходимо за
извършване
на
техническо
сортоизпитване,
изготвянето
на
сравнителни
сортови колекции,
създаването
на системи за
управление
на качеството
и
провеждането
на полски
опити и лабораторни
изследвания
за конкретни
родове или
видове. (73) С цел
да се
гарантира, че
размерът на
таксите,
които
заявителите
заплащат за
вписването
на сорт в
регистъра на
сортовете
растения в
Съюза, е
пропорционален,
справедлив и
актуализиран,
на Комисията
следва да
бъде
делегирано
правомощието
да приема
актове в
съответствие
с член 290 от ДФЕС
във връзка с
определянето
на размера на
таксите,
заплащани от
заявителя. (74) С цел да
се гарантира
пълнотата на
предоставяната
информация
за конкретни
категории или
видове
горски
репродуктивен
материал на
Комисията
следва да
бъде
делегирано
правомощието
да приема
актове в
съответствие
с член 290 от
ДФЕС във
връзка с
определянето
на условията,
при които
етикетът на
оператора се
допълва от
друг
документ,
изготвен от
професионалния
оператор. (75) С цел
да се
избегнат
рискове във
връзка с качеството
и здравното
състояние на
съответния
горски
репродуктивен
материал на
Комисията
следва да
бъде делегирано
правомощието
да приема
актове в
съответствие
с член 290 от
ДФЕС във
връзка с
допълването
на
изискванията,
определени в
настоящия
регламент по
отношение на
клоновете и
клоновите
колекции,
чрез определяне
на
максималния
брой години
или максималния
брой
индивиди, за
които следва
да е валидно
одобрението
на клонове
или клонови
колекции. (76) С цел
да се
гарантира, че
изключването
на малки
количества
от семена от
горски
репродуктивен
материал от
изискванията
за предоставяне
на
информация
относно
кълняемостта
или
жизнеността
се прилага по
пропорционален
начин, на
Комисията
следва да бъде
делегирано
правомощието
да приема актове
в
съответствие
с член 290 от
ДФЕС във връзка
с
определянето
на
максималните
количества
на
посочените
малки
количества
за конкретните
видове
горски
репродуктивен
материал. (77) С цел
да се
гарантира, че
разходните
елементи на
таксите,
начислявани
от
компетентните
органи за
регистрацията
на одобрени
базови
горски
източници и
издаването
на основни
сертификати,
са
съобразени с
извършваната
работа и са
актуализирани,
на Комисията
следва да
бъде
делегирано
правомощието
да приема
актове в
съответствие
с член 290 от
ДФЕС във
връзка с
определянето
на тези разходни
елементи. (78) От
особена
важност е по
време на
подготвителната
си работа за
приемането
на
делегираните
актове Комисията
да проведе
подходящи
консултации,
включително
на експертно
равнище. При
подготовката
и
изготвянето
на
делегираните
актове
Комисията
следва да
осигури
едновременното
и
своевременно
предаване на
съответните
документи по
подходящ
начин на
Европейския
парламент и
Съвета. (79) На
Комисията
следва да
бъдат
предоставени
изпълнителни
правомощия с
цел да се
гарантира
наличието на
еднакви
условия за
изпълнението
на
разпоредбите
на настоящия
регламент по
отношение на: а) оправомощаването
на държавите
членки да приемат
по-строги
изисквания в
сравнение с изискванията,
приети
съгласно
настоящия регламент
по отношение
на
растителен
репродуктивен
материал от
включени в
списък родове
или видове, и
горски
репродуктивен
материал от включени
в списък
видове или
изкуствени хибриди;
б) приемането
на спешни
мерки; в) оправомощаването
на държавите
членки да позволяват
за
максимален
срок от една
година
производството
и
предлагането
на пазара на
растителен
репродуктивен
материал,
принадлежащ
към сорт,
който все още
не е вписан в
национален
регистър на
сортовете
или в регистъра
на сортовете
растения в
Съюза; г) оправомощаването
на държавите
членки да позволяват
за
максимален
срок от една
година
предлагането
на пазара на
растителен репродуктивен
материал от
включени в
списък родове
или видове и
отговарящ на
по-ниски
изисквания
за качество
от
изискванията,
приети съгласно
настоящия
регламент; д) организирането
на временни
експерименти;
е) формàта
на
националните
регистри на
сортовете и
на регистъра
на сортовете
растения в
Съюза; ж) формàта
на заявката
за
регистрация
на сортове; з) реда
и условията
за подаване
на уведомления
във връзка с
регистрацията
на сортове; и) формата
на
националните
списъци на
горски
репродуктивен
материал; й) формàта
на
уведомяване
за
включването
на горски репродуктивен
материал в
националния
списък; и к) формàта
на основните
сертификати
за горски
репродуктивен
материал. (80) Тези
изпълнителни
правомощия
следва да бъдат
упражнявани
в
съответствие
с Регламент
(ЕС) № 182/2011 на
Европейския
парламент и
на Съвета от 16 февруари
2011 г. за
установяване
на общите правила
и принципи
относно реда
и условията за
контрол от
страна на
държавите
членки върху
упражняването
на
изпълнителните
правомощия
от страна на
Комисията. (81) С
настоящия
регламент се
зачитат
основните
права и се
съблюдават
принципите,
признати
по-специално
с Хартата на
основните права
на
Европейския
съюз, а
именно
зачитането
на личния и
семейния
живот,
правото на собственост,
защитата на
личните
данни, свободата
на
стопанската
инициатива и
свободата на
изкуствата и
науките.
Настоящият
регламент
следва да се
прилага от
държавите
членки в
съответствие
с тези права
и принципи. (82) Тъй
като целта на
настоящия
регламент, а
именно
установяване
на правила
във връзка с
производството
и
предлагането
на пазара на
растителен
репродуктивен
материал, за да
се гарантира
качеството
на материала
и възможността
ползвателите
да правят информиран
избор, не
може да бъде
постигната в достатъчна
степен от
държавите
членки и следователно
поради
своето
въздействие,
сложност, трансграничен
и
международен
характер може
да бъде
постигната
по-добре на
равнището на
Съюза, Съюзът
може да
приеме мерки
в съответствие
с принципа на
субсидиарност,
установен в
член 5 от
Договора за
Европейския
съюз. В
съответствие
с принципа на
пропорционалност,
установен в
същия член,
настоящият регламент
не надхвърля
необходимото
за постигането
на тази цел, ПРИЕХА
НАСТОЯЩИЯ
РЕГЛАМЕНТ: ЧАСТ І
ОБЩИ
РАЗПОРЕДБИ Член 1
Приложно
поле С
настоящия
регламент се
установяват
правилата
относно: a) производството
с оглед
предлагане
на пазара на
растителен
репродуктивен
материал; и б) предлагането
на пазара на
растителен
репродуктивен
материал. Член 2
Изключения Настоящият
регламент не
се прилага за
растителен
репродуктивен
материал: a) предназначен
единствено
за изпитване
или за научни
цели; б) предназначен
единствено
за
селекционна дейност;
в) предназначен
единствено
за генни
банки, организации
и мрежи за
съхранение
на генетичните
ресурси или
лица,
принадлежащи
към тези организации
или мрежи, и
поддържан от
тях; г) използван
за размяна в
натура между
лица, които
не са
професионални
оператори. Член 3
Определения За
целите на
настоящия
регламент се
прилагат
следните
определения: (1) „растения“
означава
растения
съгласно определението
в член 2,
точка 1 от
Регламент (ЕС)
№ …/… (до
Службата за
публикации:
моля,
вмъкнете номера
на
регламента
относно
защитните мерки
срещу
вредителите
по
растенията)
относно
защитните
мерки срещу
вредители по
растенията; (2) „растителен
репродуктивен
материал“
означава
растение (или
растения),
годно или
предназначено
за производството
на цели
растения; (3) „майчино
растение“
означава
идентифицирано
растение, от
което е взет
растителен
репродуктивен
материал за
възпроизвеждане
на нови
растения; (4) „поколение“
означава
група от
растения, съставляващи
едно стъпало
в
наследствената
линия на
растенията; (5) „предлагане
на пазара“
означава
притежаване
с цел
продажба в
рамките на
Съюза, включително
предлагане
за продажба
или всяка друга
форма на
прехвърляне,
както и
продажба,
разпространение,
внос в Съюза
и износ от
него и други
форми на прехвърляне,
безвъзмездно
или
възмездно; (6) „професионален
оператор“
означава
физическо
или
юридическо
лице, което
осъществява
по професия
най-малко
една от
следните дейности
във връзка с
растителния
репродуктивен
материал: a) производство;
б) селекция;
в) сортоподдържане;
г) предоставяне
на услуги; д) съхраняване,
включително
складиране; и
е) предлагане
на пазара. (7) „компетентни
органи“
означава
компетентните
органи
съгласно
определението
в член 2,
точка 5 от
Регламент
(ЕС) № …/….; [до
Службата за
публикации:
моля,
вмъкнете номера
на
Регламента
относно
официалния контрол]; (8) „генетично
модифициран
организъм“
означава
генетично
модифициран
организъм
съгласно
определението
в член 2,
параграф 2 от
Директива 2001/18/ЕО; (9) „горски
репродуктивен
материал“
означава растителен
репродуктивен
материал,
предназначен
за
лесовъдски
цели; (10) „партида“
означава
единица
растителен
репродуктивен
материал,
която може да
бъде идентифицирана
чрез
еднородността
на своя
състав и
произход. Член 4
Свободно
движение Растителният
репродуктивен
материал не подлежи
на
ограничения
във връзка с
производството
и
предлагането
му на пазара,
различни от
ограниченията,
установени в
настоящия регламент,
в
Директива 94/62/ЕО,
Регламент (ЕО)
№ 338/97,
Директива
2001/18/ЕО,
Регламент
(ЕО) № 1829/2003,
Регламент
(ЕО) № 1830/2003,
Регламент
(ЕС) № [до
Службата за
публикации:
моля,
вмъкнете номера
на
Регламента
относно
защитните мерки
срещу
вредителите
по
растенията]
и в
законодателството
на Съюза,
ограничаващо
производството
или
предлагането
на пазара на
инвазивни
чуждоземни
видове. ЧАСТ ІІ
ПРОФЕСИОНАЛНИ
ОПЕРАТОРИ Член 5
Регистри
на
професионалните
оператори Професионалните
оператори се
вписват в регистрите,
посочени в
член 61 от
Регламент
(ЕС) № …/… (до
Службата за
публикации:
моля,
вмъкнете номера
на
Регламента
относно
защитните мерки
срещу
вредителите
по
растенията),
в
съответствие
с
разпоредбите
на член 62 от
посочения
регламент. Член 6
Общи
отговорности
на
професионалните
оператори Професионалните
оператори
гарантират, че
растителният
репродуктивен
материал, произвеждан
и предлаган
на пазара на тяхна
отговорност,
отговаря на
изискванията,
определени в
настоящия
регламент. Член 7
Специални
отговорности
на
професионалните
оператори,
произвеждащи
растителен
репродуктивен
материал Професионалните
оператори,
произвеждащи
растителен
репродуктивен
материал: a) са на
разположение
лично или
чрез определено
от тях лице
за
осъществяване
на връзка с
компетентните
органи с цел
улесняване
на
официалния
контрол; б) установяват
и наблюдават
критичните
точки в
процеса на
производство
или на предлагане
на пазара,
които може да
повлияят
върху
качеството
на
растителния
репродуктивен
материал; в) водят
документация
за наблюдението
на
критичните
точки,
посочено в буква
б), която да
бъде на
разположение
за преглед
при
поискване от
компетентните
органи; г) гарантират,
че партидите
могат да
бъдат идентифицирани
поотделно; д) поддържат
актуализирана
информация
за помещенията
и другите
места,
използвани
за
производството
на
растителен
репродуктивен
материал; е) гарантират,
че на
компетентните
органи се осигурява
достъп до
помещенията
за производство,
включително
до
помещенията
и полетата на
трети страни
по договори,
и до документацията
от
наблюдението
и всички
свързани документи; ж) предприемат
мерки по
целесъобразност
за поддържането
на
идентичността
на растителния
репродуктивен
материал в
съответствие
с
приложимите
разпоредби
на настоящия
регламент; з) при
поискване
предоставят на
компетентните
органи
всички
договори с
трети страни. Член 8
Проследимост 1. Професионалните
оператори
осигуряват проследимост
на
растителния
репродуктивен
материал на
всички етапи
на
производство
и предлагане
на пазара. 2. За
целите на
параграф 1
професионалните
оператори
съхраняват
информация,
чрез която да
могат да
идентифицират
професионалните
оператори,
които са им
доставили
растителен
репродуктивен
материал, и
съответния
материал. При
поискване те
предоставят
тази информация
на
компетентните
органи. 3. За
целите на
параграф 1
професионалните
оператори
съхраняват
информация,
чрез която да
могат да
идентифицират
лицата, на
които са
доставили
растителен
репродуктивен
материал, и
съответния
материал,
освен когато
този
материал е
доставен на
дребно. При поискване
те
предоставят
тази
информация
на
компетентните
органи. 4. В
случая на
растителен
репродуктивен
материал,
различен от
горски
репродуктивен
материал,
професионалните
оператори
водят
документация
за посочения
в параграфи 2
и 3
растителен
репродуктивен
материал в
продължение
на три години
след
доставянето
на този
материал на
или от тях. За
горски
репродуктивен
материал
съответният
период е
десет години. ЧАСТ III
РАСТИТЕЛЕН
РЕПРОДУКТИВЕН
МАТЕРИАЛ,
РАЗЛИЧЕН ОТ
ГОРСКИ
РЕПРОДУКТИВЕН
МАТЕРИАЛ ДЯЛ I
Общи разпоредби Член 9
Приложно
поле Настоящата
част се
прилага за
производството
с оглед
предлагане
на пазара и
за предлагането
на пазара на
растителен
репродуктивен
материал,
различен от
горски репродуктивен
материал. Член 10
Определения За
целите на
настоящата
част се
прилагат
следните
определения: (1) „сорт“
означава
съвкупност
от растения в
рамките на
един
ботанически
таксон от
най-ниския
известен
ранг, която
отговаря на
следните
изисквания: a) определя
се чрез
изявата на
признаците,
произтичащи
от даден генотип
или дадена
комбинация
от генотипове; б) различава
се от всяка
друга
съвкупност
от растения
чрез изявата
на най-малко
един от признаците,
посочени в
буква а); и в) разглежда
се като
единица с
оглед на
способността
да се
размножава в
непроменен
вид; (2) „официално
описание“
означава
описание на сорт,
което е
изготвено от
компетентен
орган,
включва
характерните
признаци на
сорта и
позволява
идентифицирането
му чрез сортоизпитване
за
различимост,
хомогенност
и стабилност; (3) „официално
признато
описание“
означава
описание на
сорт, което е
признато от
компетентен
орган,
включва
характерните
признаци на
сорта,
позволява
идентифицирането
му и е
изготвено по
начин, различен
от
сортоизпитване
за
различимост,
хомогенност
и стабилност,
съгласно
правилата, приложими
към момента
на
регистрация
на сорта в
съответствие
с член 79; (4) „клон“
означава
отделен
потомък,
произхождащ
от друго
растение
чрез
вегетативно
размножаване
и генетично
идентичен с
него; (5) „сортоподдържане“
означава
действията, с
които се
осигурява
постоянното
съответствие
на даден сорт
с неговото
описание; (6) „предбазов
материал“
означава
растителен репродуктивен
материал на
първия етап
от производството
и
предназначен
за производството
на други
категории
растителен репродуктивен
материал; (7) „базов
материал“
означава
растителен
репродуктивен
материал,
произведен
от предбазов
материал и
предназначен
за производството
на
сертифициран
материал; (8) „сертифициран
материал“
означава
растителен
репродуктивен
материал,
произведен от
предбазов
или базов
материал; (9) „стандартен
материал“
означава
растителен
репродуктивен
материал,
различен от
предбазов,
базов или
сертифициран
материал; (10) „категория“
означава
предбазов
материал, базов
материал,
сертифициран
материал или стандартен
материал. ДЯЛ II
Производство
и предлагане
на пазара на
растителен
репродуктивен
материал,
принадлежащ
към родове и
видове,
включени в
списъка в
приложение І ГЛАВА I
Уводни
разпоредби Член 11
Приложно
поле 1. Настоящият
дял се
прилага по
отношение на производството
и предлагането
на пазара на
растителен
репродуктивен
материал,
принадлежащ
към родове и
видове, които
отговарят на
един или
повече от следните
критерии: a) заемат
значителна
производствена
площ; б) имат
значителна
производствена
стойност; в) произвеждани
са или са
предлагани
на пазара от
значителен
брой професионални
оператори в
Съюза; г) съдържат
субстанции,
за които — при
всички видове
употреба или
при
конкретна
употреба —
трябва да се
прилагат
конкретни
правила във
връзка със
защитата на
здравето на
хората и животните
и опазването
на околната
среда. 2. Посочените
в параграф 1
родове и
видове са включени
в списъка в
приложение І. 3. На
Комисията се
предоставя
правомощието
да приема
делегирани
актове в
съответствие
с член 140 за
изменение на
приложение І
с цел адаптирането
му към
развитието
на
научно-техническите
познания и
икономическите
данни. 4. Настоящият
дял се
прилага и по
отношение на
подложки и
други части
на
растенията
(заедно
наричани
по-нататък
„подложки“),
принадлежащи
към родове
или видове,
които не са включени
в списъка в
приложение І,
ако върху тях
е присаден
материал от
някой от родовете
или видовете,
включени в
списъка в приложение І,
или от техни
хибриди. Член 12
Категории
растителен
репродуктивен
материал 1. Растителен
репродуктивен
материал
може да се
произвежда и
предлага на
пазара само в
една от
следните
категории: a) предбазов
материал; б) базов
материал, в) сертифициран
материал, г) стандартен
материал. 2. Растителен
репродуктивен
материал не
може да се
произвежда и
предлага на
пазара като
стандартен
материал, ако
принадлежи
към родове
или видове,
за които
разходите и
дейностите
по
сертификация,
необходими
за производството
и
предлагането
на пазара на
растителен
репродуктивен
материал
като предбазов,
базов и
сертифициран
материал, са
пропорционални
на: a) целта
за
гарантиране
на
продоволствената
сигурност
във връзка с
храните и
фуражите; и б) постигането,
вследствие
на
изпълнението
на
изискванията
за предбазов,
базов и сертифициран
материал, на
ниво на
идентичност, здравно
състояние и
качество на
растителния
репродуктивен
материал, което
е по-високо в
сравнение с
нивото при стандартния
материал. 3. На
Комисията се
предоставя
правомощието
да приема
делегирани
актове в
съответствие
с член 140 за
изготвяне на
списък на
родовете или
видовете,
растителен
репродуктивен
материал от
които не може
да бъде
предлаган на
пазара като
стандартен
материал
съгласно
посоченото в
параграф 2. 4. Чрез
дерогация от
параграфи 2 и 3
растителен
репродуктивен
материал се
произвежда и
предлага на
пазара като
стандартен
материал
само ако за
него е
приложимо
едно или
няколко от
следните
условия: a) принадлежи
към сорт, за
който има
официално
признато
описание; б) представлява
хетерогенен
материал по
смисъла на
член 14,
параграф 3; в) представлява
материал с
нищожен
пазарен дял
по смисъла на
член 36,
параграф 1. ГЛАВА
ІІ
Изисквания
във връзка с
производството
и предлагането
на пазара Раздел 1
Списък на
изискванията Член 13
Производство
и предлагане
на пазара на
предбазов,
базов,
сертифициран
и стандартен материал 1. Растителният
репродуктивен
материал,
произвеждан и
предлаган на
пазара,
отговаря на: a) изискванията
за
регистрация,
определени в
раздел 2; б) изискванията
във връзка с
производството
и качеството,
определени в
раздел 3 за
съответната
категория; в) изискванията
във връзка
със
заготовката,
определени в
раздел 4; г) изискванията
във връзка с
идентификацията
и — когато е
приложимо —
сертификацията,
определени в
раздел 5. 2. Параграф
1, буква б) не се
прилага за
изискванията
във връзка с
производството
на растителния
репродуктивен
материал,
посочен в
член 14, параграф
3 и член 36. Член 14
Изискване
за
принадлежност
към регистрирани
сортове 1. Растителен
репродуктивен
материал
може да се
произвежда и
предлага на
пазара само ако
принадлежи
към сорт,
вписан в
национален регистър
на сортовете,
посочен в
член 51, или в
регистъра на
сортовете
растения в
Съюза, посочен
в член 52. 2. Чрез
дерогация от
параграф 1 от
настоящия член
подложки
може да се
произвеждат
и предлагат
на пазара и
ако не
принадлежат
към сорт,
вписан в национален
регистър на
сортовете
или в регистъра
на сортовете
растения в
Съюза. 3. На
Комисията се
предоставя
правомощието
да приема
делегирани
актове в
съответствие
с член 140 за
определяне
на това, че —
чрез
дерогация от
параграф 1 от
настоящия член
— растителен
репродуктивен
материал
може да се произвежда
и предлага на
пазара и ако
не принадлежи
към
определен
сорт по
смисъла на член
10, точка 1
(наричан
по-нататък
„хетерогенен
материал“) и
не отговаря
на
изискванията
за
различимост,
хомогенност
и стабилност
съгласно
определеното
в членове 60, 61 и 62
и за задоволителни
биологични
и/или
стопански качества
или
устойчиви
биологични
и/или стопански
качества
съгласно
определеното
в членове 58 и 59. С тези
делегирани
актове за
хетерогенния
материал
може да се
определят
един или
повече от
следните
елементи: a) правилата
относно
етикетирането
и опаковането; б) правилата
във връзка с
описанието
на материала,
включително
селекционните
методи и
използвания
родителски
материал,
описанието
на схемата за
производство
на растителния
репродуктивен
материал и
наличието на
стандартни
образци; в) правилата
във връзка с
информацията
и образците
от
продукцията,
които
професионалните
оператори
трябва да
съхраняват, и
сортоподдържането
на материала; г) създаването
от страна на
компетентните
органи на
регистри за
хетерогенния
материал,
редът и
начинът на
вписване в
регистрите и
съдържанието
на тези регистри; д) определянето
на таксите,
както и на
разходните
елементи за
изчислението
на тези такси
във връзка с
вписването
на
хетерогенния
материал в
регистрите
по буква г),
така че да се
гарантира, че
таксата не
представлява
пречка пред
регистрацията
на съответния
хетерогенен
материал. Тези
делегирани
актове се
приемат до [до
Службата за
публикации:
моля,
вмъкнете датата
на начало на
прилагане на
настоящия
регламент…].
Те може да се
приемат за
конкретни
родове или
видове. Член 15
Изискване
за
принадлежност
към регистрирани
клонове Растителен
репродуктивен
материал,
който
принадлежи
към клон,
може да се
произвежда и
предлага на
пазара само ако
този клон е
вписан в
национален
регистър на
сортовете,
посочен в
член 51, или в
регистъра на
сортовете
растения в
Съюза, посочен
в член 52. Раздел
2
Изисквания
във връзка с
производството
и качеството Член 16
Изисквания
във връзка с
производството
и качеството
на
растителния
репродуктивен
материал 1. Растителният
репродуктивен
материал се произвежда
в
съответствие
с
изискванията
във връзка с
производството,
определени в
приложение
ІІ, част А, и се
предлага на
пазара само
ако отговаря
на
изискванията
във връзка с
качеството,
определени в
приложение
ІІ, част Б. 2. На
Комисията се
предоставя
правомощието
да приема
делегирани
актове в
съответствие
с член 140 за
допълване на
изискванията,
посочени в
параграф 1. По
целесъобразност
с тези
делегирани
актове може
да се
уточняват
изискванията,
определени в
приложение ІІ,
част Г. 3 В тези
делегирани
актове се
вземат
предвид
съответните
препоръки по
международни
научно-технически
стандарти: a) правилата
и
разпоредбите
на схемите за
сертификация
на семена на
Организацията
за
икономическо
сътрудничество
и развитие
(наричана
по-нататък
„ОИСР“); б) стандартите
относно
посадъчния
материал от
картофи на
Икономическата
комисия за Европа
на
Организацията
на
обединените
нации
(наричана
по-нататък
„ИКЕ на ООН“); в) правилата
за вземане на
проби и
изпитване на
Международната
асоциация за
изпитване на
семена
(наричана
по-нататък „ISTA“);
и г) правилата
на
Европейската
и
средиземноморска
организация
за
растителна
защита (EPPO). 4. На
Комисията се
предоставя
правомощието
да приема
делегирани
актове в
съответствие
с член 140 за
изменение на
приложение
ІІ, част А и част
Б с цел
адаптирането
им към
развитието
на
научно-техническите
познания. Раздел 3
Изисквания
във връзка
със
заготовката Член 17
Партиди 1. Растителният
репродуктивен
материал се
предлага на
пазара на
партиди. Тези
партиди са
достатъчно
еднородни и идентифицирани
като
различими от
други партиди
растителен
репродуктивен
материал. 2. По
време на
обработване,
опаковане,
съхраняване,
транспортиране
или при
доставка се допуска
обединяване
на партиди
растителен репродуктивен
материал с
различен
произход в
една партида.
В такъв
случай
професионалният
оператор
води
документация,
в която
вписва
данните за
произхода на
отделните
компоненти
на новата
партида. 3. По
време на обработване,
опаковане,
съхраняване,
транспортиране
или при
доставка се
допуска
разделяне на
партиди
растителен
репродуктивен
материал на
две или
повече
партиди. В
такъв случай
професионалният
оператор
води документация
във връзка с
произхода на
новите
партиди. 4. На
Комисията се
предоставя
правомощието
да приема
делегирани
актове в
съответствие
с член 140 за
определяне
на
допълнителни
правила за
конкретни
родове или
видове във връзка
с един или
повече от
следните
елементи: a) максималния
размер на
партидите — с
цел
гарантиране
еднородността
на въпросния
растителен
репродуктивен
материал; б) състава
на партидите
— с цел
гарантиране
поддържането
на
идентичността
на въпросния
растителен
репродуктивен
материал; в) идентификацията
на партидите
— с цел гарантиране
проследимостта
на въпросния
растителен репродуктивен
материал. Член 18
Опаковки,
контейнери и
връзки, и
правила относно
малки
опаковки и
контейнери 1. Растителният
репродуктивен
материал се предлага
на пазара
като отделни
растения или
в опаковки,
контейнери
или връзки. 2. Опаковките
и
контейнерите
се затварят
така, че да не
може да бъдат
отворени, без
системата за
затваряне да
бъде
повредена, а
в случая на
опаковки —
без на
опаковката
да има следи
от
манипулиране. 3. Връзките
се оформят
така, че да не
може растителният
материал във
връзката да
бъде
разделен, без
това да
доведе до
нарушаване
на целостта на
използвания
за връзване
материал или
материали. 4. На
Комисията се
предоставя
правомощието
да приема
делегирани
актове в
съответствие
с член 140 за
определяне
на правила за
конкретни
родове или
видове
относно един
или повече от
следните елементи:
a) затварянето,
включително
пломбиране
или повторно
пломбиране,
на опаковки,
контейнери
или връзки,
за да се
гарантира
идентичността
на
съответния
растителен
репродуктивен
материал и да
се
предотврати
неконтролирано
смесване на
партиди; б) въвеждането
на изискване
растителен
репродуктивен
материал да
се предлага
на пазара
единствено в
опаковки,
контейнери
или връзки,
за да се
улесни
проследимостта
на съответните
партиди. 5. На
Комисията се
предоставя
правомощието
да приема
делегирани
актове в
съответствие
с член 140 за
определяне
на специални
правила за
производството
и
предлагането
на пазара на
конкретни
родове или
видове в малки
опаковки,
контейнери
или връзки.
Тези правила
може да се
отнасят до
един или повече
от следните
елементи: a) максималния
размер и обем
на малките
опаковки,
контейнери
или връзки; б) цвета
и
съдържанието
на етикетите
и начините на
етикетиране
на малките
опаковки, контейнери
или връзки; в) проверката
на малките
опаковки,
контейнери или
връзки и на
съдържащия
се в тях
растителен
репродуктивен
материал; г) затварянето
на малките
опаковки. Раздел 4
ИЗИСКВАНИЯ
ВЪВ ВРЪЗКА
СЪС
СЕРТИФИКАЦИЯТА,
ИДЕНТИФИКАЦИЯТА
И
ЕТИКЕТИРАНЕТО Член 19
Сертификация
и идентификация
на предбазов,
базов или
сертифициран
материал и
идентификация
на стандартен
материал 1. Предбазовият,
базовият или
сертифицираният
материал се
сертифицира
и идентифицира
с официален
етикет
(„официален
етикет“). 2. Официалните
етикети
сертифицират,
че
предбазовият,
базовият или
сертифицираният
материал
отговаря на
съответните изисквания
във връзка с
производството
и качеството
съгласно
посоченото в
член 16. 3. Сертификацията,
посочена в
параграфи 1 и 2,
се извършва
въз основа на
полски
инспекции, вземане
на проби и
изпитване,
извършени в съответствие
с правилата,
посочени в
член 20 (наричани
по-нататък
„схеми за
сертификация“),
и с
разпоредбите
на членове 22 — 26. 4. Стандартният
материал се
идентифицира
чрез етикет
на оператора
(„етикет на
оператора“). 5. Етикетите
на оператора
удостоверяват,
че стандартният
материал
отговаря на
съответните
изисквания
за качество
съгласно посоченото
в член 16. Член 20
Схеми за
сертификация 1. Схемите
за
сертификация
на предбазов,
базов или
сертифициран
материал са
определени в
приложение ІІ,
част В. 2. На
Комисията се
предоставя
правомощието
да приема
делегирани
актове в
съответствие
с член 140 за
допълване на
схемите за
сертификация.
По
целесъобразност
с тези делегирани
актове може
да се
уточняват
посочените
схеми
съгласно
определеното
в приложение
ІІ, част Г. 3. В тези
делегирани
актове се
вземат
предвид
приложимите
препоръки по
международни
научно-технически
стандарти,
като: a) правилата
и
разпоредбите
на схемите на
ОИСР за
сертификация
на семена; б) стандартите
относно
посадъчния
материал от
картофи на
ИКЕ на ООН; в) правилата
за вземане на
проби и
изпитване на
ISTA; и г) правилата
на EPPO. 4. На
Комисията се
предоставя
правомощието
да приема
делегирани
актове в
съответствие
с член 140 за
изменение на
приложение
ІІ, част В и
част Г с цел
адаптирането
им към
развитието
на
научно-техническите
познания. Член 21
Съдържание
на
официалния
етикет и на
етикета на
оператора 1. Официалният
етикет и
етикетът на
оператора
съдържат
информацията,
посочена в
приложение
ІІІ, част А. 2. Надписите
на
официалния
етикет и на
етикета на
оператора са
на един от
официалните
езици на
Съюза.
Етикетите са
надписани
четливо и
незаличимо,
отпечатани
са едностранно,
не са били
използвани
преди това и
се виждат
ясно. 3. Цветът
на официалния
етикет е
различен в
зависимост
от категорията
растителен
репродуктивен
материал. 4. В
случай че се
изисква
издаване на
растителен
паспорт
съгласно
член 74,
параграф 1 и
член 75,
параграф 1 от
Регламент
(ЕС) № …/… [до
Службата за
публикации:
моля, вмъкнете
номера на
Регламента
относно
защитните
мерки срещу
вредителите
по
растенията],
официалният
етикет
включва
растителния паспорт
съгласно
определеното
в член 78, параграф
3 от
посочения
регламент. 5. На
Комисията се
предоставя
правомощието
да приема
делегирани
актове в
съответствие
с член 140 за
определяне
на
допълнителни
изисквания
за официалните
етикети и
етикетите на
оператора,
освен
посочените в
параграфи 1 и 2. Тези
изисквания
се отнасят до
един или повече
от следните
елементи: a) цветовете
на етикета за
специфични
категории и
за други
групи растителен
репродуктивен
материал; б) обозначения
във връзка с
номера на
етикета; в) обозначения
за
поколенията
на предбазовия,
базовия,
сертифицирания
и
стандартния материал; г) обозначение
за
сортотиповете,
включително
за
вътревидовите
или
междувидовите
хибриди; д) обозначение
за
подразделения
в рамките на
категориите,
отговарящи
на различни
условия; е) в
случай на
смеси —
обозначение
за тегловния
процент на
различните
компоненти,
представени
по видове, а
при целесъобразност
— по сорт; ж) обозначения
във връзка с
предназначението
на материала. 6. Настоящият
член се
прилага, без
да се засяга
член 49,
параграф 4 от
Регламент
(ЕО) № 1107/2009 по отношение
на етикета и
документите,
придружаващи
третирани
семена по смисъла
на посочения
регламент. 7. Чрез
актове за
изпълнение
Комисията
приема
формàта (или
форматите) на
официалния
етикет и на
етикета на
оператора.
Тези формати може
да се приемат
за родове или
видове. Тези
актове за
изпълнение
се приемат в
съответствие
с
процедурата
по
разглеждане,
посочена в член 141,
параграф 3. Член 22
Отговорност
за
изработване
и поставяне на
официалните
етикети Официалните
етикети се
изработват и
поставят от: a) професионалния
оператор под
официалния надзор
на
компетентния
орган; или б) компетентния
орган, при
поискване от
професионалния
оператор или
ако
съответният професионален
оператор
няма
разрешение за
това
съгласно
член 23. Член 23
Предоставяне
на
разрешение
на професионалните
оператори за
извършване
на сертификация
и изработване
на официални
етикети 1. Професионални
оператори
може да
получат разрешение
от
компетентния
орган да извършват
сертификация
и да
изработват
официални
етикети под
официален
надзор
съгласно
посоченото в
член 22, буква а)
само ако отговарят
на всички
посочени
по-долу
условия: a) притежават
необходимите
познания, за
да спазват
изискванията
във връзка с
производството
и качеството
и изпълняват
схемите за
сертификация,
приети
съгласно
член 16, параграф
2 и член 20,
параграф 2, и —
когато е
приложимо —
отговарят на
изискванията
съгласно
параграф 3,
буква а) от
настоящия
член; б) разполагат
със или имат
достъп до
подходящо
оборудване и
лаборатории,
за да спазват
надлежно и
ефективно
изискванията,
посочени в
член 16,
параграф 2 и
член 20,
параграф 2, и
по-специално
оборудване и
лаборатории,
които отговарят
на
изискванията,
приети
съгласно параграф
3, букви б) и в); в) установили
са и са в
състояние да
наблюдават
критичните
точки в
процеса на
производство,
които може да
повлияят
върху
качеството и
идентичността
на
растителния
репродуктивен
материал, и
водят
документация
за
резултатите
от това наблюдение; г) в
състояние са
да
гарантират,
че във всеки
един момент
партидите
може да бъдат
идентифицирани
съгласно
посоченото в
член 7; д) внедрили
са системи и
са изготвили
разпоредби,
за да
гарантират
спазването на
изискванията
за
проследимост,
определени в
член 8; е) при
извършването
на инспекции
и лабораторни
изследвания
използват
служители,
които са с
необходимата
квалификация,
и по-специално
отговарят на
изискванията,
приети
съгласно
параграф 3,
буква в). 2. Разрешението
по параграф 1
може да се
предоставя
за конкретни
или за всички
родове или
видове. 3. На
Комисията се
предоставя
правомощието
да приема
делегирани
актове в
съответствие
с член 140 за
допълване на
разпоредбите
на параграф 1,
за да се
гарантира, че
професионалните
оператори
разполагат с капацитет
да извършват
правилно
надеждна
сертификация
на въпросния
растителен репродуктивен
материал.
Тези
делегирани актове
може да се
отнасят до
един или
повече от
следните
елементи: a) квалификацията,
обучението и
дейността на
професионалните
оператори и
на другите лица,
на които
професионалните
оператори може
да поверят
извършването
на полски инспекции,
вземане на
проби или
изпитване; б) приспособеността
на
помещенията
и наличието
на
необходимото
оборудване, което
трябва да се
използва от
съответните професионални
оператори; в) изискванията
към
лабораториите,
на които професионалните
оператори
може да поверят
изследване. Член 24
Официален
надзор от
страна на
компетентните
органи 1. За
целите на
официалния
надзор по
член 22, буква а)
компетентните
органи
извършват
одити
най-малко
веднъж
годишно, за
да се уверят,
че
професионалните
оператори
отговарят на
изискванията
по член 23. 2. За
целите на
официалния
надзор по
член 22, буква а)
компетентните
органи
извършват също
така
официална
инспекция,
вземане на проби
и изпитване
на определен
дял от културите
в полетата и
партидите
растителен
репродуктивен
материал, за
да потвърдят,
че материалът
отговаря на
изискванията
във връзка с
производството
и качеството,
посочени в
член 16,
параграф 2.
Този дял се
определя въз
основа на
потенциалния
риск от
несъответствие
с посочените
изисквания. 3. Освен
инспекцията,
вземането на
проби и изпитването,
посочени в
параграф 2,
компетентните
органи може
да извършват
допълнителни
полски
инспекции,
вземане на
проби или
изпитвания
по искане на
професионалния
оператор. 4. На
Комисията се
предоставя
правомощието
да приема
делегирани
актове в
съответствие
с член 140 за
допълване на
разпоредбите
на параграфи
1, 2 и 3. Тези
делегирани
актове може
да се отнасят
до един или
повече от
следните елементи:
a) дела
на културите
в полето,
подлагани на
официални
инспекции,
вземане на
проби и изпитване,
както е
посочено в
параграф 2, за
конкретните
родове или
видове; б) дейностите
по
наблюдение,
които
компетентните
органи
трябва да
осъществяват. Член 25
Официални
етикети,
изработени
от компетентните
органи Когато
официалните
етикети се
изработват
от
компетентните
органи
съгласно
посоченото в
член 22, буква б),
тези органи
извършват
всички
необходими
полски
инспекции,
вземане на
проби и
изпитване по
схемите за
сертификация,
приети съгласно
член 20,
параграф 2, за
да потвърдят
съответствието
с
изискванията
във връзка с
производството
и качеството,
приети
съгласно член
16, параграф 2. Член 26
Отнемане
или промяна
на
разрешение 1. Когато
след
предоставяне
на
разрешението,
посочено в
член 23,
параграф 1,
компетентен
орган
установи, че
даден
професионален
оператор не
отговаря на
изискванията
по посочения
член, този
орган
изисква от
професионалния
оператор да предприеме
корективни
действия в
определен
срок. 2. Компетентният
орган
незабавно
отнема или
променя
разрешението,
по
целесъобразност,
ако
професионалният
оператор не
приложи
посочените в
параграф 1 от
настоящия
член
корективни
действия в
определения
срок. Член 27
Уведомяване
за намерение
за
производство
и
сертификация
на предбазов,
базов и сертифициран
материал Професионалните
оператори
своевременно
информират
компетентните
органи за
намерението
си да
произвеждат
предбазов,
базов и
сертифициран
растителен репродуктивен
материал и да
извършват сертификацията,
посочена в
член 19,
параграф 1. В
уведомлението
се посочват
съответните растителни
видове и
категории. Член 28
Изработване
на етикет на
оператора за
стандартен материал Етикетите
на оператора
се
изработват и
поставят от
професионалния
оператор,
след като е
проверил
чрез
извършени от
него инспекции,
вземане на
проби и
изпитване, че
растителният
репродуктивен
материал
отговаря на
изискванията
във връзка с
производството
и качеството,
посочени в
член 16. Член 29
Позоваване
на партиди 1. Официалният
етикет и
етикетът на
оператора се
изработват с
позоваване
на определена
партида. Те
се поставят,
когато това е
приложимо,
върху
отделните
растения или
на външната
страна на
опаковките,
контейнерите
и връзките. 2. Ако
партида се
разделя на
няколко
партиди, за
всяка от тях
се издава нов
официален
етикет или
етикет на
оператора.
Ако няколко
партиди се
обединяват в
една нова
партида, за нея
се издава нов
официален
етикет или етикет
на оператора. ГЛАВА
ІІІ
Изпитвания Член 30
Изпитвания
след
сертификация
за предбазов,
базов и
сертифициран
материал 1. След
извършването
на
сертификацията
по член 19,
параграф 1
компетентните
органи може
да подлагат
растителния
репродуктивен
материал на
изпитвания
(наричани
по-нататък
„изпитвания
след
сертификация“),
за да
потвърдят, че
той отговаря
на
изискванията
за качество,
посочени в
член 16,
параграф 2, и
на схемите за
сертификация,
приети
съгласно
член 20, параграф 2. 2. Компетентните
органи разработват
и планират
провеждането
на изпитванията
след
сертификация
въз основа на
анализ на
риска от
евентуално
несъответствие
на въпросния
растителен
репродуктивен
материал с
посочените
изисквания. 3. Изпитванията
след
сертификация
се извършват
върху проби,
взети от
компетентния
орган. При
тях се оценяват
идентичността
и чистотата
на въпросния
растителен
репродуктивен
материал. 4. На
Комисията се
предоставя
правомощието
да приема
делегирани
актове в
съответствие
с член 140 за
определяне
на правила
относно изпитванията
след
сертификация
на растителен
репродуктивен
материал,
принадлежащ
към
конкретни
родове или
видове. Тези
правила са
съобразени с
развитието
на научно-техническите
познания. Те
се отнасят до
следното: a) дела
на пробите по
родове и
видове и по категории,
подлагани на
изпитвания; б) процедурата
по изпитване. Член 31
Несъответствие
с
изискванията
за качество и
схемите за
сертификация
от страна на
професионалните
оператори 1. Когато
изпитванията
след
сертификация
покажат, че
предбазовият,
базовият или
сертифицираният
материал не е
произведен
или
предложен на
пазара в
съответствие
с
изискванията
във връзка с
производството
и качеството,
посочени в
член 16, параграф
2, и схемите за
сертификация,
посочени в член
20, параграф 2,
компетентните
органи гарантират,
че
въпросният
професионален
оператор
предприема
необходимите
корективни
действия. С
тези
действия се
гарантира, че
въпросният
материал се
привежда в
съответствие
с посочените
изисквания
или се изтегля
от пазара. 2. При
повторно
установяване
при изпитвания
след
сертификация,
че професионалният
оператор
произвежда
или предлага
на пазара
растителен
репродуктивен
материал,
несъответстващ
на
изискванията
за качество,
посочени в
член 16,
параграф 2,
или на схемите
за
сертификация,
посочени в
член 20, се
прилагат
разпоредбите
на член 26,
параграф 2. ГЛАВА
ІV
Смеси Член 32
Смеси от
родове и
видове,
включени в
списъка в
приложение I 1. На
Комисията се
предоставя
правомощието
да приема
делегирани
актове в
съответствие
с член 140 за
приемане на
правила
относно
производството
и
предлагането
на пазара на
смеси от
растителен
репродуктивен
материал,
принадлежащ
към различни
родове или
видове,
включени в
списъка в
приложение I,
или към
различни
сортове на
тези родове
или видове.
Тези правила
може да
представляват
дерогация от
посочените
по-долу
разпоредби: a) изискванията
във връзка с
производството
и качеството,
приети
съгласно
член 16, параграф
2; б) разпоредбите
на член 17
относно
партидите; в) разпоредбите
на член 18
относно
опаковките, контейнерите
и връзките, и
правилата
относно
малките
опаковки и контейнери;
и г) разпоредбите
на член 21
относно
съдържанието
и формàта на
официалния
етикет и на
етикета на
оператора. 2. Посочените
в параграф 1
правила се
отнасят до
един или
повече от
следните
елементи: a) максималния
размер и обем
на
опаковките,
контейнерите
или връзките; б) цвета
и
съдържанието
на етикетите; в) наименованието
на сместа и
описание на
състава на
сместа; г) затварянето
на
опаковките и
контейнерите
и оформянето
на връзките; д) изискванията
във връзка с
производството
и
инспекциите
на тези
смеси; е) изискванията,
улесняващи
проследимостта
на тегловния
процент на
различните
компоненти
на сместа,
представени
по видове и — когато
е
целесъобразно
— по сорт. Член 33
Смеси за
съхранение 1. Компетентните
органи може
да разрешат
производството
и предлагането
на пазара на
смес от
растителен
репродуктивен
материал,
принадлежащ към
родове или
видове,
включени в
списъка в приложение
I, и
растителен
репродуктивен
материал,
принадлежащ
към родове
или видове,
които не са
включени в
списъка в
приложение I,
ако тази смес
отговаря и на
двете
посочени по-долу
условия: a) допринася
за
съхранението
на
генетичните
ресурси и
опазването
на
естествената
околна среда; б) естествено
свързвана е с
конкретен
район (наричан
по-нататък
„район на
произход“).
Такава смес е
наричана
по-нататък
„смес за
съхранение“. 2. Когато
компетентен
орган
разрешава
производството
и
предлагането
на пазара на
смес за
съхранение,
той
идентифицира
района на
произход,
като взема
предвид
информацията
от органите
за
растителни
генетични
ресурси или
от
организации,
признати за
целта от компетентните
органи. 3. На
Комисията се
предоставя
правомощието
да приема
делегирани
актове в
съответствие
с член 140 за
определяне
по отношение
на всички или
на конкретни
родове или
видове на
посочените
по-долу елементи: a) процедура
за
предоставяне
на
разрешението
по параграф 1; б) други
изисквания
във връзка с
разрешението
по параграф 1,
освен
определените
в посочения
параграф; в) изисквания
във връзка с
опаковките и
контейнерите
със смес за
съхранение; г) изисквания
във връзка с
етикетирането
на смесите за
съхранение; д) правила
относно
идентификацията
на района на
произход; е) задължението
на
професионалните
оператори да
представят
на
компетентните
органи
доклади
относно
производството
и
предлагането
на пазара на
смеси за
съхранение; ж) задължението
на държавите
членки да
представят
на Комисията
доклади
относно прилагането
на
разпоредбите
на настоящия
член. ГЛАВА V
Дерогации Раздел 1
Дерогации от
изискванията
за регистрация Член 34
Растителен
репродуктивен
материал от
сортове, за
които е в ход
процедура по
регистрация 1. Чрез
дерогация от
член 14,
параграф 1
компетентните
органи може
да разрешат
на професионалните
оператори за
определен
срок да предлагат
на пазара, с
цел изпитвания
и опити, в
земеделските
стопанства
или в други
помещения за
производство
и до
определени
максимални
количества, растителен
репродуктивен
материал,
принадлежащ
към сорт,
който не е
вписан в
национален
регистър на
сортовете
съгласно
член 79 или в регистъра
на сортовете
растения в
Съюза съгласно
член 94,
параграф 1. 2. Разрешението
по параграф 1
може да се
предоставя
само ако
растителният
репродуктивен
материал
принадлежи
към сорт, за
който е подадена
заявка за
регистрация
в национален
регистър на сортовете
съгласно
член 66 или за
регистрация
в регистъра
на сортовете
растения в
Съюза
съгласно
член 94. 3. За да
получи
разрешението
по параграф 1,
професионалният
оператор
подава до
компетентните
органи на
държавите
членки, в
които трябва
да се
проведат съответните
изпитвания и
опити,
искане, съдържащо
следната
информация: a) описание
на
предложените
изпитвания и
опити; б) целите
на тези
предложени
изпитвания и
опити; в) местата
на
провеждане
на тези
изпитвания и
опити; г) временното
наименование
на сорта,
посочен в
заявката за
регистрация; д) процедурата
по
сортоподдържане; е) информация
за органа,
при който е в
ход процедурата
по
разглеждане
на заявката
за регистрация
на сорта, и
входящия
номер на заявката; ж) срока,
за който се
иска
разрешението; з) количествата
материал,
които да
бъдат предложени
на пазара. 4. Държавите
членки, чиито
компетентни
органи са
предоставили
разрешения
по параграф 1,
информират
за това
другите
държави членки,
Комисията и
Европейската
агенция за сортовете
растения
(наричана по-нататък
„Агенцията“). 5. Всяка
година до 31
март
Агенцията
представя на
Комисията и
на държавите
членки
доклад за
разрешенията,
предоставени
съгласно параграф
1, и за
информацията,
подадена
съгласно
параграф 3,
през
предходната
година. 6. На
Комисията се
предоставя
правомощието
да приема
делегирани
актове в
съответствие
с член 140 за допълване
на параграфи
1, 2 и 3 чрез
определяне
на изискванията
по отношение
на следните
елементи: a) етикетирането
на
опаковките; и
б) максималните
количества,
които може да
бъдат
предлагани
на пазара
съгласно параграф
1, за
конкретни
родове или
видове. Член 35
Дерогации
от
изискванията
за
регистрация,
прилагани
при временни
затруднения
при снабдяване 1. Чрез
дерогация от
член 14,
параграф 1 и с
цел преодоляване
на временни
затруднения
при
снабдяването
като цяло с
растителен
репродуктивен
материал, които
може да
възникнат в
Съюза, чрез
актове за
изпълнение
Комисията
може да
оправомощи държавите
членки да
позволяват
за максимален
срок от една
година
производството
и предлагането
на пазара на
растителен
репродуктивен
материал,
принадлежащ
към сорт,
който не е
вписан в
национален
регистър на
сортовете
или в
регистъра на
сортовете
растения в Съюза.
С тези актове
за
изпълнение
може да се
определят
максималните
количества,
които може да
се предлагат
на пазара, по
родове или
видове. 2. Актовете
за
изпълнение,
посочени в
параграф 1, се
приемат в
съответствие
с процедурата
по
разглеждане,
посочена в
член 141, параграф
3. 3. Оправомощаването
по параграф 1
се извършва
въз основа на
обосновано
искане,
отправено от
съответната държава
членка. 4. Посоченото
оправомощаване
се извършва само
ако
дерогацията
по параграф 1
е необходима
и
пропорционална
на целта за
преодоляване
на
временните
затруднения
при снабдяването
като цяло с
въпросния растителен
репродуктивен
материал. 5. Етикетът
на
растителния
репродуктивен
материал,
предлаган на
пазара
съгласно параграф
1, е кафяв. Това
указва, че
въпросният растителен
репродуктивен
материал
принадлежи
към
нерегистриран
сорт. Член 36
Дерогации
от изискванията
за
регистрация,
прилагани за
растителен
репродуктивен
материал с
нищожен
пазарен дял 1. Член 14,
параграф 1 не
се прилага за
растителен
репродуктивен
материал, за
който се изпълнени
всички
посочени
по-долу
условия: a) предлаган
е на пазара в
малки
количества
от лица,
които не са
професионални
оператори,
или от
професионални
оператори с
брой на
персонала
под десет
души и с
годишен
оборот или
балансово
число не повече
от 2 млн. евро; б) етикетиран
е с
обозначение
„материал с
нищожен
пазарен дял“. Този
растителен
репродуктивен
материал е наричан
по-нататък
„материал с
нищожен пазарен
дял“. 2. Лицата,
които
произвеждат
материал с
нищожен
пазарен дял,
водят
документация
за количества
произведен и
предлаган на
пазара материал
по родове,
видове или
вид на
материала.
При
поискване те
предоставят
документацията
на
компетентните
органи. 3. На
Комисията се
предоставя
правомощието
да приема
делегирани
актове в
съответствие
с член 140 за
определяне
по отношение
на производството
и
предлагането
на пазара на материал
с нищожен
пазарен дял,
принадлежащ
към конкретни
родове или
видове, на
един или повече
от следните
елементи: a) максималния
размер на
опаковките,
контейнерите
или връзките; б) изисквания
относно
проследимостта,
партидите и
етикетирането
на
съответния материал
с нищожен
пазарен дял; в) реда
и начина на
предлагане
на пазара. Раздел 2
Дерогация от
изискванията
във връзка с
производството
и качеството Член 37
Занижени
изисквания
за
кълняемост и
други
занижени
изисквания
за качество,
прилагани
при временни затруднения
при
снабдяване 1. С цел
преодоляване
на временни
затруднения
при
снабдяването
като цяло с
растителен
репродуктивен
материал,
които може да
възникнат в
държава
членка,
компетентният
орган на
съответната
държава
членка може да
разреши
предлагането
на пазара на
семена с
намален
процент на кълняемост,
при условие
че
намалението
е под 5 % в
сравнение с
процента на
кълняемост, изискван
съгласно
член 16,
параграф 2. Разрешението
се
предоставя
въз основа на
обосновано
искане,
отправено от
съответния
професионален
оператор, за
определен
срок, който
не надхвърля
четири
месеца. На
етикета на
семената,
посочени в
параграф 1, се
обозначава
действителният
по-нисък процент
на
кълняемост. 2. С цел
преодоляване
на временни
затруднения
при
снабдяването
като цяло с
растителен
репродуктивен
материал, които
може да
възникнат в
държава
членка, компетентният
орган на
съответната
държава членка
може да
разреши
предлагането
на пазара на
растителен
репродуктивен
материал,
отговарящ на
занижени
изисквания
за качество в
сравнение с
изискванията
за качество,
приложими
съгласно
член 16,
параграф 2, и
различни от
посочените в
параграф 1
занижени
изисквания
за
кълняемост. Разрешението
се
предоставя
въз основа на
обосновано
искане,
отправено от
съответния
професионален
оператор, за
определен
срок, който
не надхвърля
четири
месеца. Етикетът
на
растителния
репродуктивен
материал,
предлаган на
пазара
съгласно настоящия
параграф, е
кафяв. Това
указва, че въпросният
растителен
репродуктивен
материал
отговаря на
по-ниски
изисквания за
качество в
сравнение с
изискванията,
посочени в
член 16,
параграф 2. 3. Държавите
членки
уведомяват
Комисията и другите
държави
членки за
всяко
разрешение,
предоставено
съгласно
параграфи 1 и 2. 4. Чрез
актове за
изпълнение
Комисията
може да реши,
че посочените
в параграф 1
или 2
разрешения
трябва да
бъдат
оттеглени
или изменени,
в случай че
тези мерки не
отговарят на
условията по посочените
параграфи
или са
счетени за нецелесъобразни
или
непропорционални
с оглед на постигането
на
формулираните
в посочените
параграфи
цели. Тези
актове за
изпълнение
се приемат в
съответствие
с процедурата
по
разглеждане,
посочена в
член 141,
параграф 3. Раздел 3
Дерогации от
изискванията
във връзка с
етикетирането,
сертификацията
и идентификацията Член 38
Растителен
репродуктивен
материал,
който не е
окончателно
сертифициран 1. Растителен
репродуктивен
материал,
различен от
посочените в
член 39 семена,
който е събран
в една
държава
членка, но
все още не е окончателно
сертифициран
като
предбазов,
базов или
сертифициран
материал
съгласно
член 19,
параграф 1,
може да се
предлага на
пазара с
позоваване
на тези
категории,
ако: a) преди
събирането
компетентният
орган е извършил
полска
инспекция,
при която е
потвърдено,
че този
материал
отговаря на
изискванията
във връзка с
производството
и качеството,
посочени в
член 16, параграф
2; б) растителният
репродуктивен
материал е идентифициран
като
материал,
който не е
окончателно
сертифициран
съгласно
член 19; и в) изискванията,
определени в
параграфи 2 — 6,
са изпълнени.
2. Растителният
репродуктивен
материал,
посочен в
параграф 1,
може да се
предложи на
пазара само
веднъж от
един
професионален
оператор на
друг без
последващо
предаване на
друго лице. 3. Професионалният
оператор
информира
предварително
съответния
компетентен
орган за намерението
си да
предложи на
пазара
растителния
репродуктивен
материал,
посочен в параграф
1. 4. Когато
държавата
членка, в
която
растителният
репродуктивен
материал е
събран (наричана
по-нататък
„държава
членка на
производство“),
е различна от
държавата
членка, в
която
растителният
репродуктивен
материал е
сертифициран
съгласно
член 19, параграф
1 (наричана
по-нататък
„държава
членка на
сертификация“),
компетентните
органи на съответните
държави
членки
обменят помежду
си
информацията,
имаща
отношение
към предлагането
на пазара на
материала. 5. При
поискване
държавата
членка на
производство
предоставя
на държавата
членка на сертификация
всякаква
свързана с
производството
информация.
Държавата
членка на сертификация
предоставя
на държавата
членка на
производство
информация
за
сертифицираните
количества. 6. На
Комисията се
предоставя
правомощието
да приема
делегирани
актове в
съответствие
с член 140 за
определяне
на
специфични
правила за
растителния
репродуктивен
материал,
посочен в
параграф 1,
относно
следните елементи:
a) опаковките,
контейнерите
и връзките и
правилата
относно
малки
опаковки и
контейнери; б) етикетирането
на посочения
материал. 7. Растителен
репродуктивен
материал,
различен от
посочените в
член 39 семена,
който е събран
в трета
държава, но
все още не е
окончателно
сертифициран
като предбазов,
базов или
сертифициран
материал съгласно
член 19,
параграф 1,
може да се
предлага на
пазара с
позоваване
на тези
категории,
ако: a) е
прието
решение за
еквивалентност
съгласно
член 44 по
отношение на
съответната
трета
държава; б) са
изпълнени
изискванията,
определени в
параграф 1,
букви а) и б),
параграф 2 и
параграф 3, и приети
съгласно
параграф 6; в) компетентните
органи на
държавата
членка и на
съответната
трета
държава
обменят информацията,
имаща отношение
към
предлагането
на пазара на
този материал;
и г) при
поискване
компетентните
органи на съответната
трета
държава
предоставят
на държавата
членка на
сертификация
цялата информацията,
имаща
отношение
към производството. 8. За тази цел
позоваванията
в посочените
параграфи на
държави
членки на
производство
се считат за
позовавания
на
съответната
трета
държава, а
позоваванията
в посочените
параграфи на
изисквания, определени
съгласно
член 16,
параграф 2, се
считат за
позовавания
на
еквивалентните
изисквания. Член 39
Семена,
които не са
сертифицирани
като отговарящи
на
приложимите
изисквания
за кълняемост 1. Компетентните
органи може
да разрешат
предлагането
на пазара за
определен
срок на семена
като
предбазов,
базов или
сертифициран
материал,
преди да е потвърдено,
че семената
отговарят на
изискванията
за
кълняемост,
определени
съгласно
член 16,
параграф 2,
ако се
прецени, че
това е
необходимо с
оглед
бързото
предлагане
на семената
на пазара. 2. Семената,
посочени в
параграф 1,
може да бъдат
предложени на
пазара само
веднъж, от
един
професионален
оператор на
друг без
последващо
предаване на
друго лице,
въз основа на
предварителен
доклад от
анализ на
кълняемостта. 3. На
Комисията се
предоставя
правомощието
да приема
делегирани
актове в
съответствие
с член 140 за
определяне
на условията,
при които семена
от конкретни
родове или
видове може
да се
предложат на
пазара като
предбазов,
базов или
сертифициран
материал
съгласно параграфи
1 и 2. Тези
условия може
да се отнасят
до следното: a) изискванията
за етикетиране;
б) срока,
за който
такива
семена може
да бъдат предложени
на пазара; и в) съдържанието
на
предварителните
доклади за
анализ на
кълняемостта.
Раздел 4
Дерогации от
други
изисквания Член 40
По-строги
изисквания
във връзка с
качеството 1. Чрез
актове за
изпълнение
Комисията
може да
оправомощи
държавите
членки да
приемат
изисквания
във връзка с
производството
и качеството,
които са
по-строги от
посочените в
член 16, параграф
2, или правила
за
сертификация,
които са
по-строги от
посочените в
член 20, параграф
1. Тези
актове за
изпълнение
се приемат в
съответствие
с
процедурата
по
разглеждане,
посочена в
член 141,
параграф 3. 2. За да
бъдат
оправомощени
да
предприемат
действията
по параграф 1,
държавите
членки отправят
до Комисията
искане, в
което включват: a) проекторазпоредбите,
съдържащи
предложените
изисквания; б) обосновка
на
необходимостта
и пропорционалността
на такива
изисквания; и в) уточнение
дали
предложените
изисквания ще
се прилагат
постоянно
или за
определен период. 3. Оправомощаването
по параграф 1
се извършва
само ако са
изпълнени следните
условия: a) с
прилагането
на
проекторазпоредбите,
посочени в
параграф 2,
буква а), се
гарантира подобряване
на
качеството
на въпросния
растителен
репродуктивен
материал,
опазване на
околната
среда или устойчиво
развитие на
селското
стопанство; и б) проекторазпоредбите
са
необходими и
пропорционални
на
заложената в
тях цел. Член 41
Спешни
мерки 1. В
случаите,
когато има
вероятност
растителният
репродуктивен
материал да
представлява
сериозен
риск за
здравето на
хората,
животните и
растенията и
за околната
среда, и
такъв риск не
може да бъде
овладян по
удовлетворителен
начин чрез мерки,
предприети
от
съответните
държави членки,
чрез актове
за
изпълнение
Комисията незабавно
предприема
целесъобразни
временни спешни
мерки. Тези
мерки може да
включват разпоредби
за
ограничаване
или забрана
на предлагането
на пазара, в
зависимост
от сериозността
на
положението,
на
съответния растителен
репродуктивен
материал. 2. Мерките,
посочени в
параграф 1,
може да бъдат
предприети
от Комисията
по нейна
инициатива
или по искане
на държава
членка. Те се
приемат в
съответствие
с
процедурата
по разглеждане,
посочена в
член 141,
параграф 3. 3. По
надлежно
обосновани
наложителни
причини за
спешност с
оглед на
овладяването
на сериозен
риск за
здравето на
хората
Комисията
приема
актове за
изпълнение с
незабавно
приложение
по реда на
член 141,
параграф 4. 4. Когато
държава
членка
официално
информира
Комисията за
необходимостта
от предприемане
на спешни
мерки и
Комисията не
предприеме
действия в
съответствие
с параграф 1,
държавата
членка може
да приеме
всякакви
целесъобразни
временни
спешни мерки.
Тези мерки може
да включват
разпоредби
за
ограничаване
или забрана
на
предлагането
на пазара, в зависимост
от
сериозността
на положението,
на територията
на тази
държава
членка на съответния
растителен
репродуктивен
материал.
Засегнатата
държава
членка
незабавно
информира
другите
държави
членки и Комисията
за приетите
мерки, като
посочва мотивите
за своето
решение. 5. Чрез
актове за
изпълнение Комисията
може да реши,
че
националните
временни
спешни мерки
по параграф 4
трябва да бъдат
отменени или
изменени.
Тези актове за
изпълнение
се приемат в
съответствие
с процедурата
по
разглеждане,
посочена в
член 141,
параграф 3.
Съответната
държава
членка може
да продължи
да прилага
своите
национални
временни
спешни мерки
до датата на
начало на
прилагане на
актовете за
изпълнение,
посочени в
настоящия
параграф. 6. Настоящият
член се
прилага, без
да се засягат
мерките,
приети
съгласно
член 23,
параграф 2 от
Директива
2001/18/ЕО или член 34
от Регламент
(ЕО) № 1829/2003, за
забрана или
ограничаване
на отглеждането
на генетично
модифицирани
организми. Член 42
Временни
експерименти 1. Чрез
актове за
изпълнение
Комисията
може да реши
организирането
на временни експерименти,
за да
набележи
усъвършенствани
алтернативи
на мерки,
предвидени
или приети
съгласно
настоящата
част. С тези
актове за
изпълнение
може да се
предвиждат
дерогации от
разпоредбите
на
настоящата
част. Те се
приемат в
съответствие
с процедурата
по разглеждане,
посочена в
член 141,
параграф 3. 2. С
актовете за
изпълнение,
посочени в
параграф 1, се
уточняват
съответните
родове или видове,
условията на
експериментите
за отделните
родове или
видове,
продължителността
на
експериментите
и
задълженията
на участващите
държави
членки за
наблюдение и
докладване. В
актовете се
взема
предвид напредъкът
в техниките
за
размножаване,
за
производство
и за контрол
на
съответния растителен
репродуктивен
материал. 3. Продължителността
на даден
експеримент не
надвишава
седем цикъла
на растеж на
съответния
растителен
репродуктивен
материал и в
никакъв
случай не
надвишава
седем години. ГЛАВА
VІ
Внос от и
износ за
трети
държави Раздел 1
Внос Член 43
Внос въз
основа на
еквивалентност
по отношение
на Съюза Растителен
репродуктивен
материал
може да се
внася от
трети държави
само ако е
установено
съгласно член
44, че отговаря
на
изисквания,
еквивалентни
на
прилаганите
по отношение
на растителен
репродуктивен
материал,
произвеждан
и предлаган
на пазара в
Съюза. Член 44
Решение на
Комисията
относно
еквивалентността 1. Чрез
актове за
изпълнение
Комисията
може да реши
дали
растителен
репродуктивен
материал от
конкретни
родове,
видове или
категории,
произведен в
трета
държава или в
конкретни
области на
трета
държава,
отговаря на
изисквания,
еквивалентни
на
прилаганите
по отношение
на
растителен
репродуктивен
материал,
произвеждан
и предлаган
на пазара в Съюза,
въз основа
на: a) щателно
проучване на
информацията
и данните,
предоставени
от
съответната
трета държава
съгласно
член 124, параграф
1 от
Регламент
(ЕС) № …/… [до
Службата за
публикации:
моля,
вмъкнете номера
на
Регламента
относно
официалния контрол];
и б) удовлетворителен
резултат от
контрол, осъществен
в
съответствие
с член 119,
параграф 1 от
Регламент
(ЕС) № …/… [до
Службата за
публикации:
моля,
вмъкнете
номера на Регламента
относно
официалния
контрол]. Тези
актове за
изпълнение
се приемат в
съответствие
с
процедурата
по
разглеждане,
посочена в
член 141,
параграф 3. 2. Когато
приема
решенията по
параграф 1,
Комисията
проучва дали: a) контролът
на
сортоподдържането,
осъществяван
в третата
държава,
предоставя
същите
гаранции,
както
предвидените
в член 86, ако сортове,
вписани в
национален
регистър на сортовете
или в
регистъра на
сортовете растения
в Съюза,
трябва да се
поддържат в
съответната
трета
държава; и б) изискванията
в
съответната
трета държава
във връзка с
производството
и предлагането
на пазара на
растителен
репродуктивен
материал: i) предоставят
същите
гаранции
като изискванията
във връзка с
производството,
определени в
приложение II,
част А, и
изискванията,
приети съгласно
член 16,
параграф 2; ii) предоставят
същите
гаранции
като изискванията
за качество,
определени в
приложение II,
част Б, и
изискванията,
приети
съгласно член
16, параграф 2; iii) предоставят
същите гаранции
като схемите
за
сертификация
в приложение
II, част В, и
изискванията,
приети съгласно
член 20,
параграф 1; iv) предоставят
същите
гаранции
като контрола,
осъществяван
в
съответствие
с Регламент
(ЕС) № …/… [до
Службата за
публикации:
моля,
вмъкнете номера
на
Регламента
относно
официалния
контрол]. 3. За
целите на
приемането
на решенията,
посочени в
параграф 1,
Комисията
може да
прилага
разпоредбите
на член 71 от
Регламент
(ЕС) № …/… [до
Службата за
публикации:
моля,
вмъкнете номера
на
Регламента
относно
официалния
контрол]
относно
одобрението
на контрол
преди износа,
извършен от
трети
държави. Член 45
Информация,
която да се
предоставя
при внос 1. Растителен
репродуктивен
материал,
внасян от
трети
държави, се
предлага на
пазара заедно
със следната
информация: a) обозначението,
че
съответният
растителен
репродуктивен
материал
„отговаря на
правилата и
стандартите
на ЕС“; б) видовете,
сорта,
категорията
и номера на
партидата на
съответния
растителен
репродуктивен
материал; в) датата
на
официалното
затваряне на
контейнерите
и опаковките
или на официалното
оформяне на
връзките при
предлагане
на пазара под
съответната
форма; г) третата
държава на
производство
и съответния
компетентен
орган; д) когато
е приложимо —
последната
трета държава,
от която е
внесен растителният
репродуктивен
материал; е) декларираното
нетно или
брутно тегло
на внесения
растителен
репродуктивен
материал или
декларирания
брой на
внесените партиди
растителен
репродуктивен
материал; ж) лицето
— вносител на
растителния
репродуктивен
материал. 2. Информацията
по параграф 1
се
предоставя: a) за
предбазов, базов
или
сертифициран
материал — в
официален документ
или върху
допълнителен
официален етикет;
б) за
стандартен
материал —
върху
етикета на оператора.
Раздел 2
Износ Член 46
Износ от
Съюза 1. Когато
износът на
растителен
репродуктивен
материал за
трета
държава е
уреден със споразумение
с тази трета
държава, този
износ се
осъществява
в
съответствие
с посоченото
споразумение.
2. Когато
износът на
растителен
репродуктивен
материал за
трета държава
не е уреден
със
споразумение
с тази държава,
този износ се
осъществява
в съответствие
с правилата
на третата
държава, за която
растителният
репродуктивен
материал се
изнася. 3. Когато
износът на
растителен
репродуктивен
материал за
трета
държава не е
уреден нито
със
споразумение
с трета държава,
нито с
правила на
третата
държава, за която
растителният
репродуктивен
материал се
изнася, се
прилагат
изискванията
за производство
и предлагане
на пазара на
растителен
репродуктивен
материал на
територията на
Съюза, както
са
определени в
членове 13 — 42. ДЯЛ III
Производство
и предлагане
на пазара на
растителен
репродуктивен
материал,
непринадлежащ
към родове
или видове,
включени в списъка
в
приложение І Член 47
Приложно
поле Настоящият
дял се
прилага по отношение
на
производството
и
предлагането
на пазара на
растителен
репродуктивен
материал,
принадлежащ
към родове и
видове, различни
от
включените в
списъка в
приложение І. Член 48
Основни
изисквания 1. Растителният
репродуктивен
материал се предлага
на пазара при
спазване на
следните
изисквания: a) видимо
да няма
дефекти,
които
вероятно биха
намалили
използваемостта
му за целите,
за които е
предназначен; б) да
има добра
жизненост и
подходящи
размери,
съобразно
съответните
родове и
видове, за да
се гарантира използваемостта
му за целите,
за които е предназначен;
в) за
семена — да са
със
задоволителна
кълняемост,
съобразно
съответните
родове или
видове, за да
се получи
подходящ
брой
растения за
определената
площ след
посяване и да
се гарантира
максимален
добив и
качество на
продукцията; г) ако
се предлага
на пазара с
позоваване
на определен
сорт,
материалът
да има
достатъчна
сортова
идентичност
и чистота
съобразно
съответните
родове или
видове, за да
се гарантира,
че
ползвателите
му правят
информиран
избор; д) да
бъде, поне
при визуална
инспекция,
като цяло
свободен от
вредители,
които
влошават качеството
му, и по него
да няма
признаци или
симптоми за
такива
вредители,
които да намаляват
използваемостта
му. 2. Спазването
на
изискванията
на параграф 1,
букви а), б), в), г)
и д) се
оценява, като
се вземат
предвид приложимите
препоръки по
международни
стандарти: а) правилата
и
разпоредбите
на схемите на
ОИСР за
сертификация
на семена; б) стандартите
относно
посадъчния
материал от
картофи на
ИКЕ на ООН; в) правилата
за вземане на
проби и
изпитване на
Международната
асоциация за
изпитване на
семена ISTA по
отношение на
съответните
родове и
видове; г) правилата
на EPPO. 3. При
липса на
препоръки по
международни
стандарти за
съответните
родове или
видове спазването
на
изискванията
по параграф 1,
букви а), б), в), г) и
д) се оценява,
като се
вземат
предвид съответните
национални
стандарти на
държавата
членка, в
която
растителният
репродуктивен
материал е
предложен на
пазара за първи
път. 4. Растителният
репродуктивен
материал се
предлага на
пазара на
партиди.
Когато
партиди
растителен
репродуктивен
материал с
различен
произход се
обединяват в
нова партида
по време на
опаковане, съхраняване,
транспортиране
или при доставка,
професионалният
оператор
води документация,
като включва
и данни за
състава и
произхода на
отделните
компоненти
на новите
партиди. Ако една
партида се
разделя на
няколко партиди,
професионалният
оператор
води документация
за всяка нова
партида и за
нейния произход. Член 49
Етикетиране 1. Когато
растителният
репродуктивен
материал се
предлага на
пазара, той
се
придружава
от етикет,
съдържащ
информацията,
посочена в
приложение
ІІІ, част Б. 2. Етикетът,
посочен в
параграф 1, се
изработва от
професионалния
оператор и е
ясен и незаличим.
Поставя се от
външната
страна на
опаковката,
контейнера или
връзката
растителен
репродуктивен
материал.
Отпечатва се
на поне един
от официалните
езици на
Съюза. 3. Когато
растителният
репродуктивен
материал се
предлага на
пазара с
позоваване
по-скоро на
родове или
видове,
отколкото на
определен
сорт,
професионалният
оператор
обозначава
на етикета,
посочен в
параграф 1,
видовете или
групата
видове така,
че да не бъде
допуснато
объркване с наименование
на сорт. 4. Цветът
и формата на
етикета се
различават значително
от цвета и
формата на
официалните
етикети,
посочени в
член 19,
параграф 1. 5. Настоящият
член се
прилага, без
да се засяга
член 49,
параграф 4 от
Регламент
(ЕО) № 1107/2009 по отношение
на етикета и
документите,
придружаващи
третирани
семена по
смисъла на
посочения
регламент. Член 50
Предлагане
на пазара с
позоваване
на сортове 1. Растителен
репродуктивен
материал се
предлага на
пазара с
позоваване
на определен
сорт само в
един или
повече от
следните случаи: a) сортът
е законово
защитен с
правна
закрила на
сортовете
растения в
съответствие
с разпоредбите
на Регламент
(ЕО) № 2100/94 или в
съответствие
с национални
разпоредби; б) сортът
е вписан в
национален
регистър на сортовете
съгласно
посоченото в
член 51 или в
регистъра на
сортовете
растения в
Съюза съгласно
посоченото в
член 52; в) сортът
фигурира в
друг
публичен или
частен
списък с
официално
или
официално
признато
описание и
наименование. 2. Растителният
репродуктивен
материал, предлаган
на пазара
съгласно
параграф 1,
букви а) и б),
носи едно и
също сортово
наименование
във всички
държави
членки. Когато
сортът не се
ползва с
правна
закрила на
сортовете
растения или
не е
регистриран
съгласно дял
ІV, както е
посочено в
параграф 1,
букви а) и б), но
е включен в
обществен
или частен
списък с
официално
или официално
признато
описание и
наименование
съгласно
посоченото в
букви б) и в) от
посочения параграф,
професионалният
оператор
може да
поиска
становището
на Агенцията
дали наименованието
е подходящо
по смисъла на
разпоредбите
на член 64. След
получаване
на такова
искане
Агенцията
изготвя
препоръка до
заявителя
във връзка с
наименованието
на сорта,
като взема
предвид
изискванията,
на които
наименованието
следва да
отговаря съгласно
член 64. ДЯЛ IV
Регистрация
на сортове в
национални
регистри на
сортовете и в
регистъра на
сортовете
растения в
Съюза ГЛАВА I
Създаване
на
национални
регистри на
сортовете и
на регистър
на сортовете
растения в
Съюза Член 51
Създаване
на
национални
регистри на
сортовете 1. Всяка
държава
членка
създава,
публикува и актуализира
единен национален
регистър на
сортовете и
клоновете (наричан
по-нататък
„национален
регистър на сортовете“). 2. Чрез
актове за
изпълнение
Комисията
приема
формàта на
националните
регистри на
сортовете.
Тези актове
за
изпълнение
се приемат в
съответствие
с
процедурата по
разглеждане,
посочена в
член 141,
параграф 3. Член 52
Създаване
на регистър
на сортовете
растения в
Съюза 1. Агенцията
създава,
публикува и
актуализира
единен
регистър на
сортовете и
клоновете
(наричан
по-нататък
„регистър на
сортовете
растения в
Съюза“). Регистърът
на сортовете
растения в
Съюза включва
следните
елементи: a) сортовете
и клоновете,
вписани
директно в регистъра
на сортовете
растения в
Съюза в съответствие
с глава V; и б) сортовете
и клоновете,
вписани в
национални
регистри на
сортовете в съответствие
с глава ІV, за
които
държавите членки
са уведомили
Агенцията в
съответствие
с глава VІ. 2. Чрез
актове за
изпълнение
Комисията
приема
формàта на
регистъра на
сортовете
растения в
Съюза. Тези
актове за
изпълнение
се приемат в
съответствие
с процедурата
по
разглеждане,
посочена в
член 141,
параграф 3. ГЛАВА
ІІ
Съдържание
на
националните
регистри на сортовете
и на
регистъра на
сортовете
растения в
Съюза Член 53
Данни
относно
сортовете 1. В
националните
регистри на
сортовете и в
регистъра на
сортовете
растения в
Съюза за
сортовете се
посочва
най-малко: a) наименованието
на рода или
вида, към
който принадлежи
сортът; б) наименованието
на сорта, а за
сортовете, предложени
на пазара
преди
влизането в
сила на
настоящия
регламент,
когато е
приложимо, и
техните
синоними; в) името
и, когато е
приложимо,
референтния
номер на
заявителя; г) датата
на
регистрация
на сорта и,
когато е приложимо,
датата на
подновяване
на регистрацията;
д) датата
на края на
валидността
на регистрацията; е) официалното
описание на
сорта или,
когато е
приложимо,
официално признатото
описание на
сорта с
указване на района
(или
районите), в
който сортът
традиционно
се отглежда и
към който е
естествено адаптиран
(„район(и) на
произход“); ж) името
на
професионалния
оператор,
отговарящ за
сортоподдържането; з) когато
е приложимо,
указанието,
че сортът съдържа
генетично
модифициран
организъм; и) когато
е приложимо,
указанието,
че сортът е компонентен
сорт на друг
регистриран
сорт; й) когато
е приложимо,
указанието,
че растителният
репродуктивен
материал,
принадлежащ
към сорта, се произвежда
и предлага на
пазара само
като подложки; к) когато
е приложимо,
обобщение на
резултатите
от
сортоизпитванията
за
задоволителни
биологични
и/или
стопански
качества съгласно
посоченото в
член 58 или
устойчиви
биологични
и/или
стопански
качества съгласно
посоченото в
член 59. 2. Независимо
от параграф 1,
буква ж), в
регистъра не
е необходимо
да се
посочват
имената на
професионалните
оператори,
когато за сортоподдържането
отговарят
няколко професионални
оператора. В
този случай в
националните
регистри на
сортовете и в
регистъра на
сортовете растения
в Съюза се
посочва
компетентният
орган, който
отговаря за
списъка с
имената на
професионалните
оператори,
отговарящи
за
сортоподдържането. Член 54
Данни
относно клоновете В
националните
регистри на
сортовете и
регистъра на
сортовете
растения в
Съюза за клоновете
се посочва
най-малко: a) наименованието
на рода или
вида, към
който принадлежи
клонът; б) референтният
номер, под
който сортът,
към който
клонът
принадлежи, е
вписан в
националния
регистър на
сортовете
или в
регистъра на
сортовете
растения в
Съюза; в) наименованието
на сорта, към
който клонът принадлежи,
а за
сортовете,
предложени
на пазара
преди
влизането в
сила на
настоящия регламент,
когато е
приложимо, и
техните
синоними; г) датата
на
регистрация
на клона и,
когато е приложимо,
датата на
подновяване
на регистрацията;
д) краят
на
валидността
на
регистрацията; е) когато
е приложимо,
указанието,
че сортът, към
който клонът
принадлежи, е
бил регистриран
с официално
признато
описание,
включително
указване на
района на
произход на
този сорт; ж) когато
е приложимо,
указанието,
че клонът съдържа
или се състои
от генетично
модифициран
организъм. Член 55
Допълнителни
данни, които
да бъдат
включени в
регистъра на
сортовете
растения в
Съюза По
отношение на
сорт или
клон, за
който държава
членка е
уведомила
Агенцията в
съответствие
с глава VІ,
освен
изискваните
съгласно
членове 53 и 54
данни, в
регистъра на
сортовете
растения в
Съюза се
посочва
следното: a) наименованията
на държавите
членки,
създали
съответния
национален
регистър (или
регистри) на
сортовете; и б) референтният
номер, под
който сортът
или клонът е
бил вписан в
националния
регистър (или
регистри) на
сортовете. ГЛАВА
ІІІ
Изисквания
във връзка с
регистрацията
в
националните
регистри на
сортовете и в
регистъра на
сортовете
растения в
Съюза Раздел 1
Сортове Член 56
Изисквания
във връзка с
регистрацията,
приложими по
отношение на
сортовете 1. Сортове
може да се
вписват в
национален
регистър на
сортовете
съгласно
глава ІV или в
регистъра на
сортовете растения
в Съюза
съгласно
глава V само
ако отговарят
на следните
изисквания: a) носят
наименование,
счетено за
подходящо съгласно
член 64; б) не
пораждат
неприемлив
риск за
здравето на
хората,
животните и
растенията
или за
околната
среда; в) при
сортове,
принадлежащи
към
генетично модифициран
организъм,
отглеждането
на този
организъм е
разрешено
съгласно
Директива
2001/18/ЕО или
Регламент
(ЕО) № 1829/2003. 2. За да
бъдат
вписани в
национален
регистър на
сортовете съгласно
глава ІV,
освен на
определените
в параграф 1
изисквания,
сортовете
трябва да отговарят
и на следните
изисквания: a) имат
официално
описание,
което
показва, че отговарят
на
изискванията
за
различимост,
хомогенност
и стабилност,
определени в
членове 60, 61 и 62,
или за тях е
изготвено
официално
признато
описание
съгласно
член 57; б) в
случай че
принадлежат
към родове
или видове от
особено
значение за
доброто
развитие на
селското
стопанство в
Съюза
съгласно
посоченото в
параграф 5, те
имат
задоволителни
биологични
и/или
стопански
качества
съгласно
член 58; в) в
случай че
принадлежат
към родове
или видове от
особено
значение за
устойчивото
развитие на
селското
стопанство в
Съюза съгласно
посоченото в
параграф 6, те
имат устойчиви
биологични
и/или
стопански
качества
съгласно
член 59. 3. Изискванията,
определени в
параграф 2,
букви б) и в), не
се прилагат
за следните
сортове: a) сортове,
за които има
само
официално
признато
описание; б) сортове,
използвани
само като
компоненти за
създаването
или
производството
на други
сортове. 4. За да
бъдат
вписани в
регистъра на
сортовете
растения в
Съюза
съгласно
глава V, освен на
определените
в параграф 1
изисквания,
сортовете
отговарят и
на следните
изисквания: a) имат
официално
описание,
което
показва, че отговарят
на
изискванията
за
различимост,
хомогенност
и стабилност,
определени в
членове 60, 61 и 62; б) не
принадлежат
към родове
или видове от
особено
значение за
доброто
развитие на
селското
стопанство в
Съюза
съгласно
посоченото в
параграф 5; в) в
случай че
принадлежат
към родове
или видове от
особено значение
за
устойчивото
развитие на
селското
стопанство в
Съюза
съгласно
посоченото в
параграф 6, те
имат
устойчиви
биологични
и/или
стопански
качества
съгласно
член 59; г) не са
използвани
като
обикновени
компоненти
за
създаването
или
производството
на други
сортове. 5. На
Комисията се
предоставя
правомощието
да приема
делегирани
актове в
съответствие
с член 140 за
включване в
списък
родовете или
видовете от
особено
значение за
доброто
развитие на
селското
стопанство в
Съюза. Тези
родове или
видове се
включват в
списъка в
съответствие
с критериите,
определени в
приложение
ІV, част А. 6. На
Комисията се
предоставя
правомощието
да приема
делегирани
актове в
съответствие
с член 140 за
включване в
списък
родовете или
видовете от
особено
значение за
устойчивото развитие
на селското
стопанство в
Съюза. Тези
родове или
видове се
включват в
списъка в
съответствие
с критериите,
определени в
приложение
ІV, част Б. Член 57
Регистрация
на сортове,
за които има
официално
признато описание 1. Сорт
може да се
вписва в
национален
регистър на
сортовете
въз основа на
официално признато
описание, ако
е изпълнено
едно от следните
условия: a) в
случай че
сортът не е
бил по-рано
вписан в национален
регистър на
сортовете
или в регистъра
на сортовете
растения в
Съюза и
растителният
репродуктивен
материал,
принадлежащ
към този
сорт, е бил
предложен на
пазара преди
влизането в
сила на
настоящия
регламент; б) в
случай че
сортът е бил
по-рано
вписан в национален
регистър на
сортовете
или в регистъра
на сортовете
растения в
Съюза въз основа
на
техническо
сортоизпитване
съгласно
член 71, но е бил
заличен от
тези
регистри повече
от пет години
преди
подаването
на актуалната
заявка и не
би отговорил
на изискванията,
определени в
членове 60, 61 и 62, а
когато е
приложимо,
член 58,
параграф 1 и
член 59, параграф
1. 2. За да
бъде
регистриран
въз основа на
официално
признато
описание,
освен на
посочените в
параграф 1
условия,
определен
сорт отговаря
и на следните
условия: a) произведен
е в район(и) на
произход; б) не е
включен в
национален
регистър на
сортовете
или в
регистъра на
сортовете
растения в
Съюза като
сорт с
официално
описание; в) не е
защитен с
правна
закрила на
Съюза на сортовете
растения
съгласно
предвиденото
в член 62 от
Регламент
(ЕО) № 2100/94 на
Съвета или с
национална
правна
закрила на
сортовете
растения, и
за него няма
заявка за
предоставяне
на такава
правна закрила,
която е в
процедура по
разглеждане. 3. След
регистрацията
на сорт в
национален регистър
на сортовете
съгласно
параграф 2, буква
а),
компетентните
органи може
да одобрят
допълнителен
район (или
райони) на
произход за
този сорт. 4. Официално
признатото
описание
отговаря на
следните
изисквания: a) основава
се, когато
това е
възможно, на
информация
от органите
за
растителни
генетични
ресурси или
от
организации,
признати за
целта от
държавите
членки; и б) точността
му е
потвърдена с
резултати от
предходни
официални
инспекции
или неофициални
сортоизпитвания,
или познания,
придобити
въз основа на
практическия
опит по време
на отглеждането,
размножаването
и
използването.
Член 58
Задоволителни
биологични
и/или
стопански
качества 1. За
целите на
член 56,
параграф 2,
буква б) се
счита, че
сортовете
имат
задоволителни
биологични
и/или
стопански
качества, ако
при сравняването
им с други сортове,
изпитвани
при подобни
агроклиматични
условия и
системи за
производство,
техните
признаци
като цяло
осигуряват,
най-малко, за
който и да е
район, ясно
изразено подобрение
или при
отглеждане
по принцип,
или по
отношение на
специфичните
ползи, които може
да се
извлекат от
културите
или от продуктите,
получени от
тях. 2. Държавите
членки
приемат
правила във
връзка със
сортоизпитванията
за
определяне като
задоволителни
на
биологичните
и/или стопанските
качества на
сортовете,
които подлежат
на
регистрация
в техните
национални
регистри на
сортовете.
Тези правила
се отнасят до
признаците на
сортовете в
една или
повече от
следните области: a) качествените
и
агрономичните
признаци, включително
добивите; б) пригодността
за
отглеждане в
рамките на производствени
системи,
характеризиращи
се с
издръжливост
и ниско
равнище на
използваните
ресурси,
включително
за
биологично
селскостопанско
производство.
Всяка
държава
членка
публикува
тези правила
и уведомява
Агенцията,
Комисията и
другите
държави
членки за
тях. Член 59
Устойчиви
биологични
и/или
стопански
качества 1. За
целите на
член 56,
параграф 2,
буква в) и
параграф 3,
буква в) се
счита, че
сортовете
имат устойчиви
биологични
и/или
стопански
качества, ако
при
сравняването
им с други
сортове,
изпитвани
при подобни
агроклиматични
условия и
системи за
производство,
техните
признаци
като цяло
осигуряват,
най-малко
доколкото се
отнася до чувствителност
към
вредители,
използвани ресурси,
чувствителност
към нежелани
субстанции
или
адаптация
към различни
агроклиматични
условия, ясно
изразено
подобрение
или при отглеждане
по принцип,
или по
отношение на
специфичните
ползи, които
може да се
извлекат от
културите
или от
продуктите,
получени от
тях. 2. На
Комисията се
предоставя
правомощието
да приема
делегирани
актове в съответствие
с член 140 за
определяне
на правила във
връзка със
сортоизпитванията
за определяне
като
устойчиви на
биологичните
и/или
стопанските
качества на
сортовете.
Тези правила
се отнасят до
признаците
на сортовете
в една или
повече от
следните
области: a) устойчивостта
по отношение на
вредители; б) занижената
необходимост
от
използване на
специфични
ресурси; в) намаленото
съдържание
на нежелани
субстанции;
или г) повишената
адаптация
към различна
агроклиматична
среда. В тези
правила се
вземат
предвид, когато
е приложимо,
наличните
технически протоколи. Член 60
Различимост 1. За
целите на
официалното
описание,
посочено в
член 56,
параграф 2,
буква а) и
параграф 3,
буква а),
даден сорт се
счита за
различим, ако
ясно се
разграничава,
по отношение
на изявата на
признаците
си,
произтичащи
от конкретен
генотип или
от
комбинация
от
генотипове, от
друг сорт,
чието
съществуване
е известно
към датата на
подаване на
заявката,
определена
съгласно
член 70. 2. Съществуването
на друг сорт,
както е посочено
в параграф 1,
се счита за
известно, ако
към датата на
подаване на
заявката,
определена
съгласно член
70, са
изпълнени
едно или
повече от
следните
условия: a) сортът
е включен в
национален
регистър на сортовете
или в
регистъра на
сортовете растения
в Съюза; б) подадена
е заявка за
регистрация
на този сорт
в национален
регистър на
сортовете
съгласно член
66 или в
регистъра на
сортовете
растения в
Съюза
съгласно
член 95,
параграф 1,
или за предоставяне
на правна
закрила на
сортовете растения
по отношение
на този сорт
в Съюза; в) изготвено
е официално
описание на
този сорт в
Съюза и е
извършено
техническото
сортоизпитване
съгласно
разпоредбите
на член 69, член 71
и когато е
приложимо,
член 73. 3. Когато
се прилага
параграф 2,
буква в),
лицето (или
лицата),
отговарящо
за техническото
сортоизпитване,
предоставя на
разположение
на
компетентните
органи и на
Агенцията
официалното
описание на
изпитания от
него сорт. Член 61
Хомогенност За
целите на
официалното
описание,
посочено в
член 56,
параграф 2,
буква а) и
параграф 3,
буква а),
даден сорт се
счита за
хомогенен,
ако, като се
отчита
изменението,
което може да
произтича от
конкретните
особености
на размножаването
и вида му, е
достатъчно
хомогенен, що
се отнася до
изявата на
признаците, включени
в
сортоизпитването
за различимост,
както и до
изявата на
всякакви
други признаци,
използвани
за
официалното
му описание. Член 62
Стабилност За
целите на
официалното
описание,
както е посочено
в член 56,
параграф 2,
буква а) и
параграф 3,
буква а),
даден сорт се
счита за
стабилен, ако
изявата на
тези
признаци,
които са
включени в сортоизпитването
за
различимост,
както и на
всякакви
други
признаци,
използвани
за описанието
на сорта,
остава
непроменена
след
последователно
размножаване
или, в случая
на цикли на
размножаване,
в края на
всеки цикъл. Член 63
Предоставена
правна
закрила на
сортовете
растения Ако на
даден сорт е
била
предоставена
правна
закрила на
сортовете
растения
съгласно член 62
от Регламент
(ЕО) № 2100/94 или
съгласно
законодателството
на държава
членка,
сортът се
счита за различим,
хомогенен и
стабилен за
целите на официалното
описание
съгласно
посоченото в
член 56,
параграф 2,
буква а) и
параграф 3,
буква а), а
наименованието
му — за
подходящо за
целите на
член 56,
параграф 1,
буква а). Член 64
Наименование
на сортовете 1. За
целите на
член 56,
параграф 1,
буква а)
наименованието
на даден сорт
се счита за
неподходящо,
ако: a) използването
му на
територията
на Съюза се
изключва
поради
по-ранно
право на
трето лице; б) може
обичайно да
бъде трудно
за разпознаване
или
възпроизвеждане
от неговите
ползватели; в) е
идентично
или може да
бъде
объркано със
сортово
наименование,
под което
друг сорт от
същия вид или
от
близкородствен
вид е вписан
в национален
регистър на
сортовете
или в
регистъра на
сортовете
растения в
Съюза, или
под което
материал от
друг сорт
вече се
предлага на
пазара на
държава членка
или на
държава —
членка на
Международния
съюз за
закрила на
новите
сортове растения,
освен ако
този друг
сорт вече не
съществува и
наименованието
му не е
придобило особено
значение; г) е
идентично
или може да
бъде
объркано с
други
наименования,
които се
използват
широко при
предлагането
на пазара на
стоки или които
трябва да
бъдат
запазени по
силата на друго
законодателство
на Съюза; д) може
да се окаже
оскърбително
в някоя от държавите
членки или да
противоречи
на обществения
ред; е) може
да доведе до
заблуда или
объркване по отношение
на
признаците,
качествата
или идентичността
на сорта или
самоличността
на
селекционера. 2. Без да
се засяга
параграф 1,
ако даден
сорт вече е
вписан в
други
национални
регистри на
сортовете
или в
регистъра на
сортовете растения
в Съюза,
наименованието
се счита за
подходящо
само ако е
идентично с
фигуриращото
в тези
регистри. 3. Параграф
2 не се
прилага, ако: a) е
вероятно
наименованието
да доведе до
заблуда или
объркване
във връзка
със съответния
сорт в една
или повече
държави
членки; или б) правата,
принадлежащи
на трети
страни, възпрепятстват
свободното
използване
на това
наименование
във връзка с
въпросния
сорт. 4. На
Комисията се
предоставя
правомощието
да приема
делегирани
актове в
съответствие
с член 140 за
определяне
на
специфични
правила за
критерии за
подходящи
наименования
на сортовете.
Тези правила
може да се
отнасят до: a) тяхната
връзка с
наименования
на търговски
марки; б) тяхната
връзка с
географски
указания или наименования
за произход
за
селскостопански
продукти; в) писменото
съгласие на
притежателите
на по-ранни
права за
премахване
на пречките
дадено
наименование
да се приеме
за подходящо; г) специфичните
критерии,
чрез които да
се определи
дали едно
наименование
е заблуждаващо
или
объркващо
съгласно
посоченото в параграф
1, буква е); и д) използването
на
наименование
под формата
на код. Раздел 2
Клонове Член 65
Изисквания
във връзка с
регистрацията,
приложими по
отношение на
клоновете 1. Даден
клон може да
се впише в
националния
регистър на
сортовете
или в
регистъра на
сортовете
растения в
Съюза само
ако отговаря
на следните
изисквания: a) принадлежи
към родове
или видове,
които имат
особена
стойност за
конкретни
сектори на
пазара и са
включени в
списък
съгласно
параграф 3; б) принадлежи
към сорт,
регистриран
в национален
регистър на
сортовете
съгласно
глава ІV или в
регистъра на
сортовете
растения в
Съюза
съгласно
глава V; в) бил е
подложен на
генетична
селекция; г) носи
подходящо
наименование. 2. За
целите на
определянето
дали дадено
наименование
е подходящо
съгласно
посоченото в
параграф 1,
буква г) от
настоящия
член се прилагат
разпоредбите
на член 64, като
се правят
необходимите
промени.
Позоваванията
на сортове,
направени в
член 64, се
считат за
позовавания
на клонове. 3. На
Комисията се
предоставя
правомощието
да приема
делегирани
актове в
съответствие
с член 140 за
включване в
списък на
родовете или
видовете,
клоновете от
които имат
особена
стойност за
конкретни сектори
на пазара. 4. На
Комисията се
предоставя
правомощието
да приема
делегирани
актове в
съответствие
с член 140 за
определяне
на следното: a) клонове,
принадлежащи
към
конкретни
родове или
видове, да се
подлагат на
санитарна
селекция за
целите на
регистрацията
в национален
регистър на
сортовете
или в
регистъра на
сортовете
растения в
Съюза; и б) изискванията
във връзка
със
санитарната селекция,
посочена в
буква а). ГЛАВА
ІV
Процедури
във връзка с
националните
регистри на
сортовете Раздел 1
Процедура по
регистрация
на сорт Член 66
Подаване на
заявка 1. Всяко
едно лице
може да
подаде
заявка до компетентния
орган за
регистрация
на сорт в националния
регистър на
сортовете. 2. Заявката,
посочена в
параграф 1, се
подава в
писмена
форма.
Подаването
може да се
извършва по
електронен
път. Член 67
Съдържание
на заявките 1. Заявката
за
регистрация
на сорт в
национален
регистър на
сортовете
съдържа
следните
елементи: a) искане
за
регистрация; б) обозначението
на ботаническия
таксон (рода
или
видовете),
към който принадлежи
сортът; в) референтния
номер на
заявителя,
когато е приложимо,
и неговото
име и адрес
или по целесъобразност
— имената и
адресите на
съзаявителите,
и
правомощията
на
пълномощника
или
пълномощниците; г) временно
наименование; д) името
и адреса на
лицето,
отговарящо
за сортоподдържането
и когато е
приложимо,
референтния
номер на това
лице; е) описание
на основните
признаци на
сорта и при
възможност,
попълнен
технически
въпросник; ж) описание
на
процедурата по
сортоподдържане; з) географския
произход на
сорта; и) информация
дали сортът е
регистриран
в друг
национален
регистър на
сортовете
или в регистъра
на сортовете
растения в
Съюза и дали
заявителят
разполага с
данни, че е в
ход
процедура по
регистрация
в един от
тези
регистри; й) когато
сортът
съдържа или
се състои от
генетично
модифициран
организъм —
доказателства,
че
отглеждането
на въпросния
генетично
модифициран
организъм е
разрешено съгласно
Директива
2001/18/ЕО или
Регламент
(ЕО) № 1829/2003; к) когато
заявката е
въз основа на
официално
признато
описание на
сорта —
досието,
съдържащо това
описание, и
всякакви
документи
или публикации
в негова
подкрепа; л) за
заявка във
връзка със
сортове, на
които е била
предоставена
правна
закрила на
сортовете
растения
съгласно
посоченото в
член 63 —
доказателство,
че на сорта е
предоставена
такава закрила,
заедно със
съответното
официално описание; м) когато
е приложимо —
декларация,
че сортът има
задоволителни
биологични
и/или стопански
качества
съгласно
посоченото в
член 58,
параграф 1
и/или
устойчиви
биологични
и/или
стопански
качества
съгласно
посоченото в
член 59,
параграф 1. 2. Заедно
със заявката
за
регистрация
на сорт в
национален
регистър на
сортовете се
представя и
образец от
сорта с
достатъчно
добро качество
и в
достатъчно
количество
съгласно уточненото
от
компетентния
орган. 3. На
Комисията се
предоставя
правомощието
да приема
делегирани
актове в
съответствие
с член 140 за
определяне
на
допълнителните
елементи,
които трябва
да фигурират
в заявки за
регистрация
на конкретни
родове или
видове във връзка
с особените
характеристики
на сортовете,
принадлежащи
към тези
родове или видове.
Член 68
Формат на
заявката Чрез
актове за
изпълнение
Комисията
определя
формàта на
заявката,
посочена в
параграф 66.
Тези актове
за
изпълнение
се приемат в
съответствие
с
процедурата
по
разглеждане,
посочена в
член 141,
параграф 3. Член 69
Проверка на
заявката за
спазване на
формалните
изисквания 1. Компетентният
орган
регистрира
всяка получена
заявка за
регистрация
в националния
регистър на
сортовете и я
подлага на
проверка за
спазване на
формалните
изисквания.
При тази
проверка се
проучва дали
заявката
отговаря на: a) изискванията
относно
съдържанието,
определени в
член 67; и б) формàта,
приет
съгласно
член 68. 2. Ако
заявката не
отговаря на
изискванията,
установени в член
67, или на
формàта,
приет
съгласно
член 68, компетентният
орган
предоставя
на заявителя
възможност
да коригира
заявката си в
определен
срок. Член 70
Дата на
подаване на
заявката Датата
на подаване
на заявката
за
регистрация
е датата, на
която до
компетентния
орган е била
подадена
заявка, отговаряща
на
изискванията
по отношение
на съдържанието,
установени в
член 67, и на
формàта, приети
съгласно
член 68. Член 71
Техническо
сортоизпитване
1. Когато
вследствие на
проверката
за спазване
на
формалните изисквания
бъде
установено,
че заявката
отговаря на
изискванията
относно
съдържанието,
посочени в
член 67 и
относно
формàта, приет
съгласно
член 68, се
провежда
техническо сортоизпитване
на сорта с
цел
изготвяне на
официално
описание на
сорта. 2. При
техническото
сортоизпитване,
посочено в
параграф 1, се
проверява: a) съответствието
на сорта с
изискванията
за
различимост,
хомогенност
и стабилност,
установени в
членове 60, 61 и 62; б) когато
е приложимо,
притежаването
от сорта на
задоволителни
биологични
и/или
стопански
качества
съгласно
член 58, параграф
1 и/или на
устойчиви
биологични
и/или стопански
качества
съгласно
член 59,
параграф 1. 3. Техническото
сортоизпитване
по параграф 1
се извършва
от
компетентните
органи в
съответствие
с
изискванията,
посочени в
член 74. По
искане,
подадено от
заявителя до
компетентния
орган,
техническото
сортоизпитване
или част от
него може да
се извърши от
заявителя в
съответствие
с
разпоредбите
на член 73 и
изискванията,
посочени в член
74. 4. В
случай на
вече налично
официално
описание на
сорта,
изготвено от
Агенцията
или от компетентен
орган,
компетентният
орган взема
решение, че
не е
необходимо
техническо сортоизпитване
по параграф 1. 5. Чрез
дерогация от
параграф 4
компетентният
орган може да
реши, че
техническо
сортоизпитване
по параграф 1
е необходимо
за сорт, чиято
регистрация
е поискана
съгласно
член 57,
параграф 1,
буква б). Член 72
Одит на
помещенията
на
компетентния
орган и на
създадената
от него
организация 1. Компетентният
орган може да
извършва
техническото
сортоизпитване,
посочено в
член 71,
параграф 1, само
ако неговите
помещения,
които трябва
да бъдат
специално
предназначени
за целта, и създадената
от него
организация
са били одитирани
от Агенцията.
При този
одит се проверява
дали
помещенията
на
компетентния
орган и
създадената
от него
организация
са подходящи
за
извършването
на техническото
сортоизпитване
във връзка
със: a) съответствието
с
изискванията
за различимост,
хомогенност
и стабилност,
посочени в
членове 60, 61 и 62; и б) съответствието
с
изискванията
за устойчиви
биологични
и/или
стопански
качества, посочени
в член 59,
параграф 1. 2. На
Комисията се
предоставя
правомощието
да приема
делегирани
актове в
съответствие
с член 140 за
определяне
на правилата
във връзка с
одита по
параграф 1. 3. Въз
основа на
одита,
посочен в
параграф 1, Агенцията
може да
препоръча на
компетентния
орган, ако е
целесъобразно,
да
предприеме действия,
с които да се
гарантира, че
помещенията
на
компетентните
органи и
създадената
от органите
организация
са подходящи.
Вследствие
на одита по
параграф 1
Агенцията
може да
извърши
допълнителни
одити и
когато е приложимо,
да препоръча
на
компетентните
органи да
предприемат
корективни
действия, с
които да се
гарантира, че
техните
помещения и организация
са подходящи. Член 73
Техническо
сортоизпитване,
извършвано от
заявителя 1. Заявителят
може да
извършва
техническото
сортоизпитване,
посочено в
член 71, параграф
1, или част от
него само ако
има
разрешение
за това от
компетентния
орган.
Техническото
сортоизпитване
от заявителя
се извършва в
помещения,
които са
специално
предназначени
за целта. 2. Преди
да
предостави
разрешението
за извършване
на
техническото
сортоизпитване,
компетентният
орган
извършва
одит на помещенията
на заявителя
и на създадената
от него
организация.
При този одит
се проверява
дали
помещенията
и създадената
организация
са подходящи
за извършването
на
техническото
сортоизпитване
във връзка
със: a) съответствието
с
изискванията
за различимост,
хомогенност
и стабилност,
посочени в
членове 60, 61 и 62; и б) съответствието
с
изискванията
за устойчиви
биологични
и/или
стопански
качества, посочени
в член 58,
параграф 1; в) съответствието
с
изискванията
за устойчиви
биологични
и/или
стопански
качества, посочени
в член 59,
параграф 1. 3. На
Комисията се
предоставя
правомощието
да приема
делегирани
актове в
съответствие
с член 140 за
определяне
на правилата
във връзка с
одита,
посочен в
параграф 2. 4. Въз
основа на
одита,
посочен в
параграф 1, компетентният
орган може да
препоръча на заявителя,
ако е
целесъобразно,
да предприеме
действия, с
които да се
гарантира, че
помещенията
на заявителя
и
създадената
от него
организация
са подходящи. 5. Вследствие
на
разрешението
и одита,
посочени в
параграф 1,
компетентният
орган може да
извърши допълнителни
одити и
когато е
приложимо, да
препоръча на
заявителя да
предприеме в
определен
срок
корективни
действия по
отношение на
своите
помещения и
своята
организация. В
случай че
компетентният
орган стигне
до заключение,
че
помещенията
на заявителя
и
създадената
от него
организация
не са подходящи,
той може да
оттегли или
промени разрешението,
посочено в
параграф 1. Член 74
Допълнителни
правила
относно
техническото
сортоизпитване 1. На
Комисията се
предоставя
правомощието
да приема
делегирани
актове в
съответствие
с член 140 за
допълване на
изискванията
във връзка с
техническото
сортоизпитване,
определени в
членове 71, 72 и 73.
Тези делегирани
актове може
да се отнасят
до: a) квалификацията,
обучението и
дейностите на
служителите
на
компетентния
орган или на
заявителя за
целите на
техническото
сортоизпитване,
посочено в
член 71, параграф
1; б) необходимото
оборудване,
включително
лаборатории
за
изследване
на
характеристиките
за устойчивост
на болести,
необходимо
за
извършване
на техническото
сортоизпитване;
в) изготвянето
на
сравнителна
сортова колекция
за оценка на
различимостта
и организацията
на дейността
по
съхранението
на тази
сравнителна
колекция; г) създаването
на системи за
управление
на качеството,
включително
документиране
на дейностите
и протоколи
или насоки,
които да се
използват при
техническото
сортоизпитване; д) провеждането
на полски
опити и
лабораторни
изследвания
за конкретни
родове или видове.
Посочените
делегирани
актове са
съобразени с
наличните
научно-технически
протоколи. 2. При
липса на
изисквания,
приети
съгласно параграф
1,
техническите
сортоизпитвания
се извършват
в
съответствие
с
националните
протоколи по
отношение на
елементите,
посочени в
параграф 1,
букви а) — д). Член 75
Поверителност 1. Когато
в рамките на
техническото
сортоизпитване,
посочено в
член 71,
параграф 1, е
необходимо
да се направи
изпитване на генеалогичните
компоненти,
резултатите от
това
сортоизпитване
и описанието
на генеалогичните
компоненти
се
разглеждат като
поверителни
при
отправено
искане за това
от страна на
заявителя. 2. При
сортове от
растителен
репродуктивен
материал,
предназначен
изключително
за производството
на
селскостопански
суровини за
промишлени
цели, и при
отправено
искане от
страна на
заявителя
резултатите
от техническото
сортоизпитване,
посочено в
член 71,
параграф 1, и
предвидената
употреба на
тези сортове
се
разглеждат
като
поверителни. Член 76
Предварителен
доклад от
сортоизпитване
и
предварително
официално
описание 1. След
техническото
сортоизпитване,
посочено в
член 71,
параграф 1, компетентният
орган
изготвя
предварителен
доклад от
сортоизпитването
и ако прецени,
че е налице
съответствие
с посочените
в членове 60, 61 и 62
изисквания
за
различимост,
хомогенност
и стабилност,
изготвя
предварително
официално
описание на
сорта въз
основа на
този доклад. 2. Предварителният
доклад от
сортоизпитването
може да се
позовава на
констатации
в други
доклади от
сортоизпитвания,
изготвени за
съответния
сорт от
въпросния
компетентен
орган, от
други
компетентни
органи или от
Агенцията. 3. Компетентният
орган
предоставя
на заявителя
предварителния
доклад от
сортоизпитването
и предварителното
официално
описание на
сорта. 4. Когато
компетентният
орган
прецени, че
докладът от
сортоизпитването
не дава достатъчно
основание за
вземане на
решение относно
регистрацията
на сорта, той
предвижда
допълнително
сортоизпитване
по собствена
инициатива,
след
консултация
със
заявителя
или по негово
искане. Всяко
допълнително
сортоизпитване,
извършено
преди
вземането на
решение
съгласно
член 79,
параграф 1, се
счита за част
от
техническото
сортоизпитване,
посочено в
член 71,
параграф 1. Член 77
Доклад от
сортоизпитване
и официално
описание 1. След
като даде
възможност
на заявителя
да изрази
становището
си по
предварителния
доклад от
сортоизпитването
и предварителното
официално
описание,
компетентният
орган изготвя
окончателен
доклад от
сортоизпитването
и
окончателно
официално
описание. 2. При
отправено
обосновано
искане
компетентните
органи
предоставят
докладите от
сортоизпитването
на трети
страни, като
спазват
националните
или съюзните
разпоредби
за защита на
данните и
приложимите
правила за
поверителност.
Член 78
Проверка на
наименованието
1. След
проверката
на заявката
за спазване на
формалните
изисквания,
посочена в
член 69, и преди
регистрацията
на сорта в
национален регистър
на сортовете
съгласно
член 79, компетентният
орган се
консултира с
Агенцията
във връзка с
предложеното
от заявителя
сортово
наименование. 2. Агенцията
изготвя
препоръка до
компетентния
орган дали
предложеното
от заявителя
наименование
е подходящо в
съответствие
с
изискванията,
определени в
член 64. Компетентният
орган
информира
заявителя за
тази
препоръка. Член 79
Решение във
връзка с
регистрацията 1. Ако
въз основа на
определената
в членове 66 — 78
процедура се
стигне до
заключение,
че сортът отговаря
на
приложимите
изисквания,
определени в
член 56,
компетентният
орган взема
решение за
регистрация
на сорта в
националния
регистър на
сортовете. 2. Компетентният
орган взема
решение за
отказ за
регистрация
на сорта в
националния
регистър на
сортовете,
ако: a) установи,
че не са
изпълнени
приложимите
изисквания,
определени в
член 56; или б) заявителят
не е спазил
някое от
задълженията,
установени в
членове 66 — 74. 3. Решенията
за отказ за
регистрация
са надлежно
обосновани. 4. Компетентният
орган предоставя
на заявителя
копие от
решението, посочено
в параграфи 1
и 2. Член 80
Вече
регистрирани
сортове и
клонове 1. Чрез
дерогация от
членове 66 — 79
компетентните
органи
регистрират
в своите
национални
регистри на
сортовете
всички
сортове, официално
признати или
вписани
преди
влизането в
сила на настоящия
регламент в
каталози,
списъци или
регистри,
изготвени от
съответната
държава
членка
съгласно
член 3 от
Директива 2002/53/ЕО,
член 3,
параграф 2 от
Директива
2002/55/ЕО, член 7, параграф
4 от
Директива 2008/90/ЕО
и член 5 от
Директива
68/193/ЕИО, и
всички клонове,
регистрирани
съгласно
член 5 от
Директива
68/193/ЕИО, член 7,
параграф 4 от
Директива
2008/90/ЕО, глава II от
Директива
2008/62/ЕО и глава
ІІ, раздел I и глава
ІІІ, раздел І
от Директива
2009/145/ЕО. 2. Сортове,
признати в
съответствие
с член 3 от
Директива
2008/62/ЕО и член 3,
параграф 1 от
Директива
2009/145/ЕО, се
регистрират
в
националните
регистри на
сортовете с
официално
признато описание. Член 81
Ново
наименование
след
регистрация Когато
след
регистрация
на сорт
компетентният
орган
установи, че
към момента
на
регистрацията
наименованието
на сорта не е
било подходящо
по смисъла на
член 64,
заявителят
подава
заявка за
ново
наименование.
Компетентният
орган взема
решение по
тази заявка
след консултация
с Агенцията.
Компетентният
орган може да
позволи
временното
използване на
предходното
наименование. Раздел 2
Срок на
валидност на
регистрацията
и сортоподдържане Член 82
Срок на
валидност на
регистрацията 1. Регистрацията
на сорт в
национален
регистър на
сортовете е
валидна за
срок от 30 години. 2. За
сортове,
състоящи се
от или
съдържащи генетично
модифициран
организъм,
валидността
на
регистрацията
се
ограничава
до срока, за
който е
разрешено
отглеждането
на този
генетично
модифициран
организъм съгласно
Директива
2001/18/ЕО или
Регламент
(ЕО) № 1829/2003. Член 83
Срок на
валидност на
подновена
регистрация 1. Регистрацията
на сорт в
национален
регистър на
сортовете
може да бъде
подновена за допълнителни
срокове от по
30 години в
съответствие
с процедурата
и условията,
установени в
член 84. 2. За
сортове,
състоящи се
от или
съдържащи генетично
модифициран
организъм,
подновяването
се
ограничава
до срока, за
който е разрешено
отглеждането
на този
генетично модифициран
организъм
съгласно
Директива 2001/18/ЕО
или
Регламент
(ЕО) № 1829/2003. Член 84
Процедура и
условия за
подновяване
на регистрация 1. Всяко
лице,
възнамеряващо
да поднови
регистрацията
на сорт,
подава
заявка за
това не по-рано
от 12 месеца и
не по-късно
от 6 месеца преди
изтичането
на срока на
валидност,
както е
посочен в
член 82. 2. Заявката
се подава в
писмена
форма, като
подаването
може да се
извърши по
електронен път.
Тя се
придружава
от
доказателства,
че са
изпълнени
условията,
посочени в
параграфи 3 и 4. 3. Подновяване
на
регистрацията
на сорт в
национален
регистър на
сортовете се
допуска само
ако са
изпълнени
следните
условия: a) сортът
продължава
да отговаря
на изискванията
по член 56 и
когато е
приложимо,
член 57; б) компетентният
орган
определя, че
конкретно
лице
отговаря за
сортоподдържането
на сорта в
съответствие
с разпоредбите
на член 86. 4. Компетентният
орган може да
поднови регистрацията
на сорт в
национален
регистър на
сортовете,
без да е
подадена
заявка за това
съгласно
параграфи 1 и 2,
когато смята,
че подновяването
на тази
регистрация
допринася за
устойчивото селскостопанско
производство
и опазването
на
генетичното
разнообразие
и че са спазени
условията по
параграф 3. Член 85
Заличаване
от
националните
регистри на сортовете 1. Компетентният
орган взема
решение за
заличаване
на сорт от
националния
регистър на
сортовете в
следните
случаи: a) ако
въз основа на
нови
доказателства
компетентният
орган стигне
до
заключението,
че вече не са
изпълнени
изискванията
във връзка с
регистрацията
съгласно
определеното
в член 56; б) ако е
подадено
искане от
заявителя за
заличаване
на сорта от
националния
регистър на
сортовете; в) ако
заявителят
не заплати
годишната
такса по член
87, параграф 1,
буква д); г) ако е
отправено
искане за
това от
лицето, отговарящо
за
сортоподдържането
съгласно
посоченото в
член 86,
параграф 1,
освен ако сортоподдържането
не се
осигурява от
друго лице; д) ако
сортът вече
не се
поддържа
съгласно изискванията
на член 86; е) ако
сортоподдържането
се извършва в
трета
държава, тази
трета
държава не е
предоставила
съдействие
при контрола
на
сортоподдържането
съгласно
член 86,
параграф 8; ж) ако
при подаване
на заявката
са били предоставени
неверни или
подвеждащи
данни относно
фактите, въз
основа на
които е взето
решението за
регистрация; з) ако
заявителят
не е подал
заявка за
подновяване
на
регистрацията
в
определения
в член 84,
параграф 1
срок и срокът
на валидност
на
регистрацията,
посочен в
член 82,
параграф 1, е
изтекъл. 2. По
искане на
заявителя
компетентният
орган може да
разреши сорт,
заличен от
националния регистър
на сортовете
в
съответствие
с параграф 1,
буква б), да
продължи да
се предлага
на пазара до 30
юни на
третата
година след заличаването
му от
регистъра. Това
искане се
подава не
по-късно от
датата на
изтичане на
срока на
валидност на
регистрацията.
3. След
заличаване
на сорт от
националния
регистър на
сортовете
компетентният
орган предоставя
образец от
сорта и
неговото описание
на генна
банка,
занимаваща
се със съхранението
на
генетичните
ресурси. Член 86
Сортоподдържане 1. Сортоподдържането
на сортовете,
вписани в
национален
регистър на сортовете,
се извършва
от заявителя
или от друго
лице по
взаимно
съгласие със
заявителя.
Заявителят
уведомява
компетентния
орган за това
друго лице. 2. Сортоподдържането
се извършва в
съответствие
с приетите
практики,
както е
целесъобразно
във връзка с
родовете,
видовете или
сортотиповете.
3. Лицата
по параграф 1
водят
документация
във връзка
със
сортоподдържането
на сорта. Компетентният
орган следва
да може по
всяко време
да провери
дейността по
сортоподдържане
въз основа на
тази
документация.
В нея се
отразява
също
производството
на предбазов,
базов,
сертифициран
и стандартен
материал,
както и
етапите на
производство,
предхождащи
предбазовия
материал. 4. Сортовете,
за които има
изготвено
официално
признато
описание, се
поддържат в
съответния
район (или
райони) на
произход на
сортовете. 5. Компетентният
орган
контролира
начина, по
който се
извършва
сортоподдържането,
като за тази
цел може да
взима проби
от съответните
сортове. 6. Когато
компетентен
орган
установи, че
лицето,
отговарящо
за
сортоподдържането,
не спазва
разпоредбите
на параграфи
1 — 4, той
предоставя
на това лице
възможност
да предприеме
корективни
действия. 7. Когато
сортоподдържането
се извършва в
държава
членка,
различна от
държавата
членка, в чийто
национален
регистър на
сортовете е
регистриран
сортът,
компетентните
органи на съответните
две държави
членки си
съдействат
взаимно при
контрола на
сортоподдържането. 8. Когато
сортоподдържането
се извършва в
трета
държава,
компетентните
органи на държавата
членка, в
чийто
национален
регистър на
сортовете е
регистриран
сортът,
изисква от
органите на
третата
държава
съдействие
при контрола
на
сортоподдържането.
Раздел 3
Такси за
регистрация Член 87
Такси за
регистрация 1. Компетентните
органи
начисляват такси
за покриване
на
необходимите
разходи,
направени
във връзка
със следните
дейности: a) проверката
на заявката
за спазване
на формалните
изисквания,
посочена в
член 69; б) техническото
сортоизпитване
и одита, посочени
в член 71 и член
73, параграф 1; в) проверката
на
наименованието
на сорта, посочена
в член 78; г) решението
във връзка с
регистрацията,
посочено в
член 79, и всяко
обжалване по
административен
ред на
посоченото
решение
съгласно
национални
разпоредби; д) регистрацията
на сорта или,
когато е
приложимо, на
клона в
националния
регистър на
сортовете за
всяка година
от срока на регистрацията;
е) контрола
на
сортоподдържането
съгласно член
86, параграф 5. 2. Посочените
в параграф 1
дейности се
осъществяват
само по
искане на
заявителя,
отправено до
компетентния
орган, и след
заплащане на
съответните
такси.
Искането се
смята за неотправено,
ако таксите
не са били
платени в срок
от един месец
от датата, на
която компетентният
орган е изискал
плащането им,
като
същевременно
е посочил
последствията
от евентуално
неплащане. 3. На
Комисията се
предоставя
правомощието
да приема
делегирани
актове в
съответствие
с
процедурата,
посочена в
член 140 за да
определи
специфичните
разходни
елементи, които
да се
покриват
съгласно
параграф 1,
букви а) — е). Член 88
Такси за
сортове, за
които има
официално признато
описание 1. За
сортове, за
които има
официално
признато
описание, не
се
начисляват
такси за
дейностите,
посочени в
член 87,
параграф 1,
буква д). 2. За
сортове, за
които има
официално
признато
описание, компетентните
органи
намаляват
размера на
таксата за
дейностите,
посочени в
член 87, параграф
1, букви а), в), г) и
е). Намалението
се изчислява
така, че да се
гарантира, че
таксата не
представлява
пречка пред
регистрацията
на
съответния
сорт. Член 89
Освобождаване
от плащане на
такси за
регистрация 1. Таксите,
предвидени в
членове 87 и 88, не
се възстановяват
пряко или
косвено,
освен когато са
недължимо
събрани. 2. Заявителите
с брой на
персонала
под 10 души и с
годишен
оборот или
балансово
число не повече
от 2 млн. евро,
се
освобождават
от плащането
на таксите,
предвидени в
член 87 и член 88. 3. В
посочените в
член 87 и член 88
разходи не се
включват
разходите,
направени за
извършването
на официален
контрол на
посочените в
параграф 2
заявители. Раздел 4
Регистрация
на клонове Член 90
Приложими
разпоредби 1. За
регистрацията
на клон в
национален
регистър на
сортовете се
прилагат, с
необходимите
изменения,
разпоредбите
на раздели 1, 2 и
3, с
изключение
на следните
разпоредби: a) разпоредбите
относно
съдържанието
на заявките,
установени в
член 67; б) разпоредбите,
отнасящи се
до сортове,
за които има
официално
признати
описания; в) разпоредбите,
отнасящи се
до сортове с
устойчиви
или
задоволителни
биологични
и/или
стопански
качества. 2. По
отношение на
съдържанието
на заявките
се прилага
член 92 вместо
член 67. Член 91
Позовавания
При
прилагането
на раздели 1, 2 и 3
за регистрацията
на клон в
национален
регистър на
сортовете,
позоваванията
се считат за,
както следва: a) позоваванията
на сортове се
считат за позовавания
на клонове; б) позоваванията
на член 56 се
считат за
позовавания
на член 65; в) позоваванията
на
изискванията,
определени в
членове 60, 61 и 62,
се считат за
позовавания
на
изискванията,
определени в
член 65, параграф
1, буква б) и
параграф 3; г) позоваванията
на член 67 във
връзка със
съдържанието
на заявките
се считат за
позовавания
на член 92. Член 92
Съдържание
на заявките 1. Заявката
за
регистрация
на клон в
националния
регистър на
сортовете
съдържа
следните
елементи: a) искане
за регистрация; б) обозначение
на сорта, към
който
принадлежи
клонът; в) името
и адреса на
заявителя
или по
целесъобразност,
на
съзаявителите,
и
правомощията
на
пълномощника
или
пълномощниците; г) временно
наименование; д) името
и адреса на
лицето,
отговарящо
за сортоподдържането
на клона и
когато е
приложимо,
референтния
номер на това
лице; е) описание
на основните
признаци на
клона и при
възможност,
попълнен
технически
въпросник; ж) географския
произход на
клона; з) информация
дали клонът е
регистриран
в друг
национален
регистър на
сортовете
или в
регистъра на
сортовете
растения в
Съюза и дали
заявителят
разполага с
данни, че е в
ход процедура
по
разглеждане
на заявка за
регистрация в
тези
регистри; и) в
случай че
клонът
съдържа или
се състои от генетично
модифициран организъм
—
доказателства,
че
отглеждането
на въпросния
генетично
модифициран
организъм е
разрешено
съгласно
Директива 2001/18/ЕО
или
Регламент
(ЕО) № 1829/2003. 2. Заедно
със заявката
за
регистрация
на клон в
национален
регистър на
сортовете се
представя и
образец от
клона с
достатъчно
добро качество
и в
достатъчно
количество. ГЛАВА V
Процедури
във връзка с
регистъра на
сортовете
растения в
Съюза Раздел 1
Приложно
поле на
главата Член 93
Разглеждани
сортове и
клонове Настоящата
глава се
прилага за
сортове и
клонове,
които не са
регистрирани
в национален
регистър на
сортовете
съгласно член
79. Раздел 2
Процедура по
регистрация Член 94
Приложими
разпоредби 1. За
регистрация
на сорт или
клон в
регистъра на
сортовете
растения в
Съюза се
прилага глава
ІV с необходимите
изменения, с
изключение
на следните
разпоредби: a) разпоредбите
относно
проверката
на наименованията,
установени в
член 78; б) разпоредбите
относно
сортоподдържането,
установени в
член 86; в) разпоредбите,
отнасящи се
до сортове,
за които има
официално
признато
описание; г) разпоредбите
относно
освобождаването
от заплащане
на такси за
регистрация,
установени в
член 89,
параграфи 2 и 3. 2. За
проверката
на
наименованията,
за сортоподдържането
на сорта и
клона и за
освобождаването
от заплащане
на такси за
регистрация
се прилагат
членове 95, 96 и 97 вместо
разпоредбите,
посочени в
параграф 1, букви
а), б) и г). 3. При
прилагането
на глава ІV за
регистрация на
сорт или клон
в регистъра
на сортовете
растения в
Съюза,
позоваванията
се считат, както
следва: a) позоваванията
на
компетентния
орган се считат
за
позовавания
на Агенцията;
б) позоваванията
на
националните
регистри на
сортовете се
считат за
позовавания
на регистъра
на сортовете
растения в
Съюза; в) позоваванията
на член 78 се
считат за
позовавания
на член 95; г) позоваванията
на член 86 се
считат за
позовавания
на член 96; д) позоваванията
на обжалване
по административен
ред на
съответното
решение
съгласно
национални
разпоредби
се считат за
позовавания
на
обжалването,
посочено в
член 98. Член 95
Проверка на
наименованието 1. След
проверката
на заявката
за спазване на
формалните
изисквания,
посочена в
член 69, приложен
съгласно
член 94, и преди
регистрацията
на сорта или
клона в
регистъра на
сортовете
растения в
Съюза,
Агенцията
прави проверка
на предложеното
от заявителя
наименование
на сорта или
клона. 2. Агенцията
взема
решение дали
предложеното
от заявителя
наименование
на сорта или клона
е подходящо с
оглед на
изискванията,
определени в
член 64. Член 96
Сортоподдържане
на сортове и
клонове 1. Сортоподдържането
на сортовете
и клоновете,
вписани в
регистъра на
сортовете
растения в
Съюза, се
извършва от
заявителя
или от друго
лице,
действащо по
взаимно
съгласие със
заявителя.
Агенцията се
уведомява за това
друго лице. 2. Сортоподдържането
се извършва в
съответствие
с приетите
практики, както
е
целесъобразно
по родове,
видове или сортотипове.
3. Лицето
по параграф 1
води
документация
във връзка
със
сортоподдържането
на сорта или
клона.
Агенцията
следва да
може по всяко
време да
провери в
тази документация
дейността по
сортоподдържане
на сорта или
клона. В нея
се отразяват
също
производството
на предбазов,
базов,
сертифициран
и стандартен
материал,
както и
етапите на
производство,
предхождащи
предбазовия
материал. 4. Агенцията
проверява
начина, по който
се извършва
сортоподдържането,
като за тази
цел може да
взима проби
от сортовете
и клоновете. 5. Компетентните
органи на
държавата
членка, в
която се
извършва
сортоподдържането
на
съответния
сорт или
клон,
подпомагат
Агенцията
във връзка с
контрола на
сортоподдържането. 6. В
случай че
Агенцията
установи, че
лицето, отговарящо
за
сортоподдържането,
не спазва
разпоредбите
на параграфи
1, 2 и 3, тя
предоставя
на това лице
възможност
да
предприеме корективни
действия. Член 97
Размер на
таксите 1. На
Комисията се
предоставя
правомощието
да приема
делегирани
актове в
съответствие
с процедурата,
посочена в
член 140, за
определяне
на размера на
таксите,
посочени в
член 87, параграф
1, като се
прилага член
94. 2. Размерът
на таксите,
определян
съгласно параграф
1, отразява
принципа на
добро
финансово управление,
така че
Агенцията да
може да поддържа
балансиран
бюджет. Раздел 3
Обжалване Член 98
Право на
обжалване Решенията
на Агенцията,
взети
съгласно раздел
2, подлежат на
обжалване.
Жалбите се
разглеждат
от отделението
по жалбите на
Агенцията,
посочено в
член 46 от
Регламент
(ЕО) № 2100/94. Член 99
Разпоредби,
приложими
при
обжалване 1. За
посочените в
член 98 жалби
се прилагат,
с необходимите
изменения,
четвърта
част, глави V и VI
от Регламент
(ЕО) № 2100/94. 2. Независимо
от параграф 1
от настоящия
член, за
посочените в
член 98 жалби
не се
прилагат следните
разпоредби
на четвърта
част, глави V и VI
от Регламент
(ЕО) № 2100/94: a) член 67,
параграфи 1 и 3; б) член 74; в) член 80,
параграф 5. Член 100
Позовавания
За
целите на
член 99,
параграф 1,
позоваванията
в четвърта
част, глави V и VI
от Регламент
(ЕО) № 2100/94 се
считат за,
както следва: a) позоваването,
направено в
член 68, на
член 82 се
пропуска; б) позоваването,
направено в
член 70,
параграф 1, на
„органът на
Службата,
който е
подготвил
решението“ се
счита за
позоваване
на Агенцията;
в) позоваването,
направено в
член 76, на
„проверката,
предвидена в
членове 54 и 55“ се
счита за позоваване
на
техническото
сортоизпитване
с оглед на
заявката за
регистрация,
извършвано
от Агенцията
съгласно настоящия
регламент. г) позоваването,
направено в
член
78, параграфи 3
и 4, на член 90,
параграф 2 се
пропуска; д) позоваването,
направено в
член 79, на
„компетентните
служби“ се
счита за
позоваване
на компетентните
органи; е) позоваването,
направено в
член 80,
параграф 1, на
„заявителят,
подал заявка
за
предоставяне
на правна
закрила на
Общността на
сортовете
растения или
титулярят“ се
счита за позоваване
на заявителя,
подал
заявката за регистрация; ж) позоваването,
направено в
член
80, параграф 3,
на
„сроковете,
предвидени в
член 52,
параграфи 2, 4 и 5“
се пропуска; з) позоваването,
направено в
член 81, на
„персонала на
контролните
агенции“ се
пропуска. ГЛАВА
VІ
Уведомяване
за сортове,
отправяно до
регистъра на
сортовете
растения в
Съюза Член 101
Процедура
по
уведомяване 1. Всеки
компетентен
орган
уведомява
Агенцията в
срок от пет
работни дни
за постъпването
на заявка за
регистрация
на сорт, за
вземането на
решение по
член 79, за
новото наименование
след
регистрация
съгласно
член 81, за
подновяването
на регистрация
съгласно
член 83 и за
заличаването
на сорт от
регистъра
съгласно
член 85. 2. Всеки
компетентен
орган
уведомява
Агенцията за
лицето,
отговарящо
за
сортоподдържането
на сорта
съгласно
член 86.
Уведомяването
се извършва в
срок от пет
работни дни
от датата, на
която
компетентният
орган узнае
за това лице. 3. Чрез
актове за
изпълнение
Комисията
определя
процедурите
за подаване
на уведомленията
по параграф 1.
Тези актове
за изпълнение
се приемат в
съответствие
с процедурата
по
разглеждане,
посочена в
член 141,
параграф 3. ГЛАВА
VІІ
Съхраняване
и
обработване
на
информация Член 102
Документация
относно
националните
регистри на
сортовете и
регистъра на
сортовете
растения в
Съюза 1. Компетентният
орган
съхранява
досие за
всеки сорт,
вписан в
националния
регистър на
сортовете,
което
съдържа
официалното описание,
доклада от
сортоизпитването
и всички
доклади от
допълнително
сортоизпитване
съгласно
член 76. Когато
е приложимо,
досието
съдържа само
официално
признатото
описание на
сорта и
документите
в подкрепа на
това
описание. 2. Агенцията
съхранява
досие за
всеки сорт, вписан
в регистъра
на сортовете
растения в Съюза,
което
съдържа
официалното
описание и
доклада от
сортоизпитване,
изготвени съгласно
член 94,
параграф 1. Член 103
Достъп до
информацията
в
националните
регистри на
сортовете 1. Всяка
държава
членка
информира
другите държави
членки,
Агенцията и
Комисията за
реда за
достъп до
своя
национален
регистър на
сортовете. 2. Всяка
година до 31
март всеки
компетентен
орган
уведомява
другите
компетентни
органи и
Комисията за
всички
промени,
настъпили през
предходната
година в
съответния
национален
регистър на
сортовете. 3. При
поискване
всеки
компетентен
орган предоставя
на друг
компетентен
орган, на Агенцията
или на Комисията: a) когато
е приложимо —
докладите от
сортоизпитването
на сортовете,
вписани в
съответния
национален
регистър на
сортовете,
съгласно
посоченото в
член 77,
параграф 1; б) резултатите
от
техническите
сортоизпитвания,
посочени в
член 71,
параграф 1; в) списъка
на сортовете,
за които е в
ход процедура
по
разглеждане
на заявка за
регистрация; г) всяка
друга
налична
информация
във връзка с
регистрирани
или заличени
от регистъра
сортове. 4. Компетентният
орган
предприема
целесъобразни
мерки, за да
предостави информацията,
съдържаща се
в досиетата в
националния
регистър на
сортовете, на
всяко лице,
поискало
достъп до
тази
информация. Настоящата
разпоредба
не се
прилага, когато
информацията
трябва да се
разглежда като
поверителна
съгласно
член 75. Член 104
Достъп до
информацията
в регистъра
на сортовете
растения в
Съюза 1. Агенцията
уведомява
компетентните
органи и
Комисията за
информацията,
изисквана във
връзка с
достъпа до
регистъра на
сортовете
растения в
Съюза. 2. Всяка
година до 31
март
Агенцията
уведомява другите
компетентни
органи и
Комисията за всякакви
промени,
настъпили
през предходната
година в
регистъра на
сортовете
растения в
Съюза по
отношение на
сортовете,
регистрирани
съгласно
член 94,
параграф 1. 3. По
отношение на
сортовете,
вписани в
регистъра на
сортовете
растения в
Съюза
съгласно член
94, параграф 1,
при
поискване
Агенцията
предоставя
на
компетентен
орган или на
Комисията: a) докладите
от
сортоизпитването
или официалното
описание на
регистрираните
сортове; б) резултатите
от
техническите
сортоизпитвания; в) списъка
на сортовете,
за които е в
ход процедура
по
разглеждане
на заявки за
регистрация; г) всяка
друга
налична
информация
във връзка с
регистрирани
или заличени
от регистъра
сортове. 4. Агенцията
предприема
целесъобразни
мерки, за да
предостави
информацията,
съдържаща се
в досиетата в
регистъра на
сортовете
растения в
Съюза, на
всяко лице,
поискало
достъп до
тази информация.
Настоящата
разпоредба
не се
прилага, когато
информацията
трябва да се
разглежда като
поверителна
съгласно
член 75. ЧАСТ ІV
ПРОИЗВОДСТВО
И ПРЕДЛАГАНЕ
НА ПАЗАРА НА
ГОРСКИ
РЕПРОДУКТИВЕН
МАТЕРИАЛ ДЯЛ I
Общи
разпоредби Член 105
Приложно
поле Настоящата
част се
прилага за
производството
и
предлагането
на пазара на
горски репродуктивен
материал. Член 106
Определения 1. За
целите на
настоящата
част се
прилагат
следните определения: a) „базов
горски
източник“
означава
източник на
посевен
материал,
семепроизводствено
насаждение,
семепроизводствена
градина, родители
на фамилия,
клон или
клонова колекция; б) „източник
на посевен
материал“
означава
дървета в
обособена
площ, от които
се събира
посевен
материал; в) „семепроизводствено
насаждение“
означава
очертана
популация на
дървета с
достатъчно
еднороден
състав; г) „семепроизводствена
градина“
означава горска
култура,
създадена от
селекционирани
клонове или
фамилии,
изолирани или
стопанисвани
по такъв
начин, че да
се избегне
или намали
опрашването
от външни източници
и да се
получат
многократни,
обилни и
лесни за
прибиране
семенни
реколти; д) „родители
на фамилия“
означава
дървета, които
се използват
за
получаване
на потомство
чрез
контролирано
или свободно
опрашване на
един
определен
майчин
родител с
полен от един
родител
(пълен сиб)
или няколко
определени
или
неопределени
родители
(полусиб); е) „клон“
означава
група
индивиди
(копия), първоначално
произведени
от един
индивид (майка)
посредством
вегетативно
размножаване,
включително
чрез резници,
микроразмножаване,
присадки,
отводки или
чрез разделяне; ж) „клонова
колекция“
означава
смес от
идентифицирани
клонове в
определено
процентно съотношение; з) „автохтонно
семепроизводствено
насаждение“
или
„автохтонен
източник на
посевен материал“
означава
семепроизводствено
насаждение
или източник
на посевен
материал, което
или който: i) непрекъснато
се
възобновява
чрез естествено
възобновяване;
или ii) се
възобновява
изкуствено
от
репродуктивен
материал,
събран в
същото
семепроизводствено
насаждение
или източник
на посевен
материал; или
iii) се
възобновява
изкуствено
от
репродуктивен
материал,
събран в
семепроизводствени
насаждения
или
източници на
посевен
материал в
близко
съседство, отговарящи
на
описанието в
подточки i) и ii); и) „местно
семепроизводствено
насаждение“ или
„местен
източник на
посевен
материал“ означава
семепроизводствено
насаждение или
източник на
посевен
материал,
изкуствено създадени
от семена,
които
произлизат
от същия
район на
произлизане; й) „произход“
означава: i) за
автохтонно
семепроизводствено
насаждение
или източник
на посевен
материал — мястото,
където
растат
дърветата; ii) за
неавтохтонно
семепроизводствено
насаждение
или източник
на посевен
материал —
мястото, от
което
първоначално
са въведени
семената или
растенията; к) „място
на
произлизане“
означава
мястото, където
растат
семепроизводствените
насаждения; л) „район
на
произлизане“
означава — по
отношение на
видове или
подвидове —
площ или
група площи с
достатъчно
еднородни
екологични
условия, където
се намират
сходни по
фенотип и
генетични
признаци
семепроизводствени
насаждения
или
източници на
посевен
материал, обособени,
когато е
целесъобразно,
с оглед на надморската
височина; м) „категория“
означава
всяка от
следните съвкупности
от добит
горски
репродуктивен
материал:
идентифициран,
селекциониран,
окачествен
или изпитан
репродуктивен
материал; н) „идентифициран“
означава
материал,
добит от
базов горски
източник,
който може да
бъде
източник на
посевен материал
или
семепроизводствено
насаждение,
разположени
в един район
на
произлизане; о) „селекциониран“
означава
материал,
добит от
базов горски
източник,
представляващ
семепроизводствено
насаждение,
разположено
в един район
на
произлизане
и
селекционирано
по фенотип на
ниво
популация; п) „окачествен“
означава
материал,
добит от базов
горски
източник,
представляващ
семепроизводствени
градини,
родители на
фамилии,
клонове или
клонови
колекции,
чиито компоненти
са селекционирани
по фенотип на
индивидуално
ниво; p) „изпитан“
означава
материал,
добит от
базов горски
източник,
представляващ
семепроизводствени
насаждения,
семепроизводствени
градини,
родители на
фамилии,
клонове или
клонови
колекции с
превъзходно
качество; с) „посадъчен
материал“
означава
едно от следните:
i) растения,
получени от
генеративни
единици; ii) растения,
получени от
части от
растения; или
iii) фиданки,
израснали в
резултат на
естествено
възобновяване; т) „генеративна
единица“
означава
шишарки, съплодия,
плодове и
семена,
предназначени
за
производство
на посадъчен
материал; у) „части
от растения“
означава
стъблени,
листни и
коренови
резници,
експланти
или зародиши
за
микроразмножаване,
пъпки,
отводки, корени,
присадници,
леторасли и
други части от
растения,
предназначени
за
производство
на посадъчен
материал; ф) „площ
на
използване“
означава
площта, на
която
горският
репродуктивен
материал се
използва за
конкретна
цел. ДЯЛ II
Базов горски
източник Член 107
Одобряване
на базов
горски
източник 1. Базовият
горски
източник се
одобрява от
компетентния
орган, ако
отговаря на
изискванията,
определени в
приложения V, VI,
VII или VIII за производството
на
съответните
категории
горски
репродуктивен
материал. 2. Всяка
единица
одобрен
базов горски
източник (наричан
по-нататък
„единица за
целите на
одобряването“)
се
идентифицира
с уникален
регистрационен
номер в
регистъра,
посочен в член
112, параграф 1. 3. Одобрението
се оттегля, в
случай че
вече не са
изпълнени
изискванията,
посочени в
параграф 1. 4. На
Комисията се
предоставя
правомощието
да приема делегирани
актове в
съответствие
с член 140 за
допълване на
изискванията,
определени в
приложение VII,
точка 3 по
отношение на
клоновете и в
приложение VII,
точка 4 по
отношение на
клоновите
колекции,
като
определя максималния
брой години
или
максималния брой
индивиди, за
които е
валидно
одобрението
на клоновете
или
клоновите
колекции. Член 108
Временно
одобряване
на базов
горски източник,
предназначен
за
производството
на изпитан
материал 1. Базов
горски
източник, предназначен
за
производството
на горски репродуктивен
материал от
категорията
„изпитан“, за
който не е
установено,
че отговаря
на
изискванията,
посочени в
член 107, параграф
1, може да бъде
временно
одобрен от
компетентните
органи за
максимален
период от десет
години, при
условие че
има
основания да
се допусне,
че при
приключване
на изпитванията
базовият
горски
източник ще
отговаря на
изискванията
за
одобряване.
Това допускане
се основава
на
предварителните
резултати от
генетичната
оценка или
сравнителните
изпитвания,
посочени в
приложение
VІІІ. 2. Временното
одобряване,
посочено в
параграф 1,
може да се
отнася до
цялата
територия или
до част от
територията
на
съответната
държава
членка. Член 109
Инспекции
след
одобряване След
одобряването,
посочено в
членове 107 и 108,
базовият
горски
източник,
предназначен
за
производство
на горски
репродуктивен
материал в
категориите
„селекциониран“,
„окачествен“
и „изпитан“, се
подлага на
периодични
инспекции от
страна на
компетентния
орган с цел
да се
потвърди
съответствието
му с
разпоредбите
на
посочените
членове. Член 110
Очертаване
на границите
на районите
на произлизане 1. Държавите
членки
очертават
границите на районите
на
произлизане
на базовия
горски
източник,
състоящ се от
семепроизводствени
насаждения
или източници
на посевен
материал и
предназначен
за
производството
на горски
репродуктивен
материал от
категориите
„идентифициран“
и
„селекциониран“. 2. Държавите
членки
изработват и
публикуват
карти с
границите на
районите на
произлизане.
Тези карти се
предоставят
на Комисията
и на другите
държави
членки. Член 111
Уведомяване
за намерение
за събиране
на материал
от одобрен
базов горски
източник Професионалните
оператори
своевременно
информират
компетентните
органи за
намерението
си да събират
материал от
одобрен базов
горски
източник. Член 112
Национален
регистър и
национален
списък на
одобрените
базови
горски
източници 1. Държавите
членки
създават
национален
регистър на
базовите
горски
източници,
одобрени на
тяхната
територия
съгласно
членове 107 и 108.
Този регистър
съдържа
информация
относно
единицата за
целите на
одобряването
заедно с
нейния уникален
регистрационен
номер. 2. Всяка
държава
членка
изготвя,
публикува и актуализира
обобщена справка
от
националния
регистър под
формата на национален
списък. 3. Националният
списък,
посочен в
параграф 2, се
изготвя в
определена
единна форма.
В него се
посочва
всяка
единица за
целите на
одобряването.
При все това
за базов
горски
източник, предназначен
за
производство
на материал от
категориите
„идентифициран“
и „селекциониран“,
се допуска
представяне
на по-обобщена
справка въз
основа на
районите на
произлизане. 4. Националният
списък,
посочен в
параграф 2, съдържа
следните
данни: a) ботаническо
наименование; б) категория
на материала,
за чието
производство
е
предназначен
базовият
горски
източник; в) предназначение
на горския
репродуктивен
материал,
който ще се
добива от
базовия горски
източник; г) вид
на базовия
горски
източник
(източник на
посевен
материал,
семепроизводствено
насаждение,
семепроизводствена
градина, родители
на фамилия,
клон или
клонова
колекция); д) регистрационен
номер на
единицата за
целите на
одобряването
или по
целесъобразност,
обобщена
справка за
нея или
идентификационен
код на района
на
произлизане; е) местоположение:
кратко
наименование,
ако е целесъобразно,
и едно от
следните
описания: i) за
базов горски
източник,
предназначен
за производството
на материал
от категория
„идентифициран“
— район на
произлизане
и географско
положение,
определено с
обхват на географската
ширина и
дължина; ii) за
базов горски
източник,
предназначен
за
производството
на материал
от категория
„селекциониран“
— район на
произлизане
и географско
положение,
определено с
географската
ширина и
дължина или с
обхват на
географската
ширина и
дължина; iii) за
базов горски
източник, предназначен
за
производството
на материал
от категория
„окачествен“ —
точното
географско
положение на
мястото
(местата),
където се
поддържа
базовият
източник; iv) за
базов горски
източник,
предназначен
за производството
на материал
от категория
„изпитан“ — точното
географско
положение на
мястото (местата),
където се
поддържа
базовият
източник; ж) надморска
височина или
нейния
диапазон; з) площ:
размер на
източника
(източниците)
на посевен
материал,
насаждението
(насажденията)
за
семепроизводство
или семепроизводствената
градина
(градини); и) произход:
указва се
дали
базовият
материал е
автохтонен/местен,
неавтохтонен/неместен
или с
неизвестен
произход. За
неавтохтонен/неместен
базов
материал се
посочва произходът,
ако е
известен; й) за
базов горски
източник, предназначен
за материал
от категория
„изпитван“, се
посочва дали
е генетично
модифициран. 5. Чрез
актове за
изпълнение
Комисията
определя
единната
форма, в
която се
изготвят националните
списъци,
съгласно
посоченото в
параграф 3.
Тези актове
за
изпълнение
се приемат в
съответствие
с
процедурата
по
разглеждане,
посочена в
член 141,
параграф 3. Член 113
Списък на
одобрените
базови
горски източници
в Съюза 1. Държавите
членки
уведомяват
Агенцията, Комисията
и другите
държави
членки за
националния
списък, посочен
в член 112,
параграф 2, и
за всяко
негово актуализиране
в срок от пет
работни дни. 2. Въз
основа на
националните
списъци, за
които всяка
държава
членка е
направила
уведомление,
Агенцията
изготвя,
публикува и
актуализира
регистър с
наименование
„Списък на
одобрените
базови
горски
източници в Съюза
за
производство
на горски
репродуктивен
материал“. Агенцията
включва в
този
регистър
всички елементи
от Списъка на
Общността на
одобрените
базови
източници за
производство
на горски
репродуктивен
материал, публикуван
съгласно
член 11,
параграф 1 от
Директива
1999/105/ЕО. 3. Този
списък на
Съюза
възпроизвежда
данните,
съдържащи се
в
националните
списъци, посочени
в член 112, и
указва
площта на
използване,
както и
всички
разрешения,
предоставени
съгласно
член 128. 4. Чрез
актове за
изпълнение
Комисията
приема
формàта на
уведомлението,
посочено в
параграф 1, и
на регистъра,
посочен в
параграф 2. Тези
актове за
изпълнение
се приемат в
съответствие
с
процедурата
по
разглеждане,
посочена в
член 141,
параграф 3. ДЯЛ III
Предлагане
на пазара на
материал,
добит от базов
горски
източник Член 114
Приложно
поле Настоящият
дял се
прилага по
отношение на предлагането
на пазара на
материал,
добит от
базов горски
източник. ГЛАВА I
Списък на
изискванията Член 115
Изисквания
във връзка с
предлагането
на пазара на
горски репродуктивен
материал Горски
репродуктивен
материал
може да се предлага
на пазара
само ако са
спазени: a) изискванията
за
регистрация,
определени в
глава ІІ; б) изискванията
във връзка с
качеството,
определени в
глава ІІІ за
съответната
категория; в) изискванията
във връзка
със
заготовката, определени
в глава ІV; г) изискванията
във връзка
със
сертификацията
и
идентификацията,
определени в
глава V. ГЛАВА
ІІ
Изисквания
за
регистрация Член 116
Горски
репродуктивен
материал,
добит от
базов горски
източник, вписан
в национален
регистър Горски
репродуктивен
материал
може да се предлага
на пазара
само ако е
добит от одобрен
базов горски
източник,
вписан в
национален
регистър
съгласно
член 112,
параграф 1 и одобрен
за съответната
категория
съгласно дял
ІІ. ГЛАВА
ІІІ
Изисквания
във връзка с
качеството Член 117
Изисквания
във връзка с
качеството,
приложими за
видове и
изкуствени
хибриди,
включени в
списъка в
приложение ІХ 1. Горският
репродуктивен
материал се
предлага на
пазара в
категориите
„идентифициран“,
„селекциониран“,
„окачествен“
или „изпитан“. 2. Горски
репродуктивен
материал,
принадлежащ
към видовете
и
изкуствените
хибриди, включени
в списъка в
приложение
ІХ, не може да
се предлага
на пазара в
категория
„идентифициран“,
ако е получен
чрез
вегетативно
размножаване
от друг
горски
репродуктивен
материал. 3. Горски
репродуктивен
материал,
принадлежащ
към
изкуствените
хибриди,
включени в списъка
в приложение
ІХ, се
предлага на
пазара само в
категориите
„селекциониран“,
„окачествен“
или „изпитан“. 4. Горски
репродуктивен
материал,
принадлежащ
към видовете
и
изкуствените
хибриди, включени
в списъка в
приложение
ІХ, може да се
предлага на
пазара само в
категория
„селекциониран“,
ако е
размножен
масово от
семена. 5. Независимо
от параграфи
1 и 2 горски
репродуктивен
материал,
принадлежащ
към видовете
и изкуствените
хибриди,
включени в
списъка в
приложение
ІХ, и състоящ
се изцяло или
отчасти от
генетично
модифицирани
организми,
може да се
предлага на
пазара само в
категория „изпитан“. 6. Видовете
базови
горски
източници,
които се
използват за
производството
на различните
категории
горски
репродуктивен
материал,
принадлежащ
към видовете
и изкуствените
хибриди,
включени в
списъка в
приложение
ІХ, са
определени в
приложение Х.
Член 118
Допълнителни
изисквания
за някои
форми на
горски
репродуктивен
материал Горски
репродуктивен
материал,
принадлежащ
към видовете
и
изкуствените
хибриди, включени
в списъка в
приложение
ІХ и посочени
в приложение
XI, може да се
предлага на
пазара само ако,
освен на
посочените в
член 117
изисквания,
отговаря и на
изискванията
във връзка с
качеството,
определени в
приложение XI. Член 119
Допълнителни
изисквания
за някои
части от
растения и за
определен
посадъчен
материал На
Комисията се
предоставя
правомощието
да приема
делегирани
актове в
съответствие
с член 140 за
определяне, в
допълнение
към
посочените в
членове 117 и 118
изисквания, на
изисквания
във връзка с
качеството
при предлагане
на пазара на
специфични
части от
растения и
посадъчен
материал от
видовете и
изкуствените
хибриди,
включени в списъка
в приложение
IX. Тези
изисквания
са
съобразени с
развитието
на
научно-техническите
познания. ГЛАВА
ІV
Изисквания
във връзка
със
заготовката Член 120
Партиди 1. Горският
репродуктивен
материал се
държи на всички
етапи на
производство
в отделни
партиди, с
позоваване
на
индивидуалните
единици за
целите на
одобряването,
от които е
добит. 2. Горският
репродуктивен
материал се
предлага на
пазара на
партиди. Член 121
Опаковане
на
генеративни
единици Генеративните
единици се
предлагат на
пазара само в
запечатани
опаковки.
Механизмът
на запечатване
е такъв, че да
не позволява
повторна
употреба
след
отваряне на
опаковката. ГЛАВА V
Изисквания
във връзка
със
сертификацията
и
идентификацията
Член 122
Основен
сертификат 1. След
прибирането
на реколтата
компетентният
орган издава
основен
сертификат,
съдържащ
регистрационния
номер в
регистъра, посочен
в член 112,
параграф 4,
буква д), за
целия горски
репродуктивен
материал,
добит от одобрен
горски базов
източник. 2. Основният
сертификат
съдържа
необходимата
информация,
определена
съответно в
приложение XII,
част А, част Б
и част В. 3. При
последващо
вегетативно
размножаване
в
съответствие
с член 117,
параграф 2 се
издава нов
основен
сертификат. 4. При
смесване в
съответствие
с член 126,
параграфи 1, 2, 3
или 5 се
издава нов
основен
сертификат
или друг
документ, с
който се
идентифицират
предходните
основни сертификати
за материала,
от който се
състои сместа. 5. Чрез
актове за
изпълнение
Комисията
определя
образеца на
основния
сертификат,
посочен в
параграф 1.
Тези актове
за
изпълнение
се приемат в
съответствие
с
процедурата
по
разглеждане,
посочена в
член 141,
параграф 3. Член 123
Идентификация
на партидите
1. За
всяка
партида се
запазва
възможността
да се
идентифицира
по ясен начин
през целия
процес от
събирането до
доставката
на крайния
ползвател. 2. Всяка
партида
горски
репродуктивен
материал се
идентифицира
чрез
следната
информация: a) код и
номер на
основния
сертификат; б) ботаническо
наименование; в) категория
на горския
репродуктивен
материал; г) предназначение; д) вид
на базовия
горски
източник, от
който е добит
горският
репродуктивен
материал (източник
на посевен
материал,
семепроизводствено
насаждение,
семепроизводствена
градина,
родители на
фамилия, клон
или клонова
колекция); е) регистрационен
номер на
базовия
горски източник
или
идентификационен
код на района
на
произлизане
на базовия
горски източник;
ж) дали
базовият
горски
източник, от
който е добит
горският
репродуктивен
материал, е автохтонен
или местен,
неавтохтонен
или неместен,
или е с
неизвестен произход;
з) при
генеративни
единици —
година на
узряване; и) възраст
на
посадъчния
материал, на
разсада или
на резниците;
й) вид
на
посадъчния
материал
(подрязан,
присадки или
в контейнер); к) когато
е приложимо —
факта, че е
генетично
модифициран; л) когато
е приложимо —
факта, че е
вегетативно
размножен. Член 124
Етикетиране 1. Всяка
партида се
придружава
от етикет,
изработен от
професионалния
оператор
(наричан
по-нататък
„етикет на
оператора“).
Освен информацията,
изисквана
съгласно
член 123, в
етикета на оператора
се посочва
следната
информация: a) номерът
на основния
сертификат
(или сертификати),
издаден
съгласно
член 122,
параграф 1, или
позоваване
на друг
наличен
документ съгласно
член 122,
параграф 4; б) референтният
номер, когато
е приложимо,
и името на
професионалния
оператор; в) доставеното
количество; г) за
горски
репродуктивен
материал от
категорията
„изпитан“,
добит от
базов горски
източник,
който е
временно
одобрен
съгласно член
108, параграф 1 —
думите
„временно
одобрен“; 2. За
семена в
етикета на
оператора се
посочва и
следната
информация: a) тегловният
процент на
чисти семена,
други семена
и инертни
примеси; б) процент
на
кълняемост
на чистите
семена или
когато
оценката на
този процент
е невъзможна
или
неприложима
на практика,
процент на жизнеспособност,
оценен чрез
позоваване на
специфичен
метод; в) маса
на 1000 чисти
семена; г) брой
кълняеми
семена на
килограм
продукт, предлаган
на пазара
като семена,
или когато
оценката на
броя на тези
семена е
невъзможна
или
неприложима
на практика,
брой
жизнеспособни
семена на
килограм. 3. Цветът
на етикета на
оператора е
жълт за „идентифициран“
репродуктивен
материал, зелен
за
„селекциониран“
репродуктивен
материал,
розов за
„окачествен“
репродуктивен
материал и
син за
„изпитан“
репродуктивен
материал. 4. На
Комисията се
предоставя
правомощието
да приема
делегирани
актове в
съответствие
с член 140 за
определяне
на условията,
при които
етикетът на
оператора се
допълва от друг
документ,
изготвен от
професионалния
оператор. С тези
делегирани
актове се
определя
информацията,
която да
фигурира в
посочения документ. Член 125
Етикетиране
на горски
репродуктивен
материал,
принадлежащ
към видовете
Populus spp. За Populus spp. —
части от
растения се
предлагат на
пазара само
ако в етикета
на оператора
е посочен номерът
от
класификацията
на Съюза
съгласно
приложение XI,
част В, точка 2,
буква б). Член 126
Смеси от
горски
репродуктивен
материал 1. Смесите
от горски
репродуктивен
материал се
произвеждат
и предлагат
на пазара в
съответствие
с
разпоредбите
на настоящия
член. 2. Смесване
на горски
репродуктивен
материал,
добит от две
или повече
единици за
целите на
одобряването
от категория
„идентифициран“
или
„селекциониран“,
се допуска,
ако тези
единици са
разположени
в един и същи
район на
произлизане. 3. Когато
съгласно
параграф 2 се
смесва горски
репродуктивен
материал,
добит от
различни
източници на
посевен
материал и
семепроизводствени
насаждения в
категориите
„идентифициран“,
новата
комбинирана
партида се
сертифицира
като
„репродуктивен
материал,
добит от
източник на
посевен
материал“. 4. Когато
съгласно
параграф 2 се
смесва горски
репродуктивен
материал от
неавтохтонен
или неместен
базов горски
източник с
горски
репродуктивен
материал,
добит от базов
горски
източник с неизвестен
произход,
новата
комбинирана
партида се
сертифицира
като „с
неизвестен произход“. 5. Когато
смесването
се
осъществява
в съответствие
с параграф 4,
идентификационният
код на района
на
произлизане
не може да се
заменя с
регистрационния
номер, както
е предвидено
в член 123, буква
е). 6. Смесване
на горски
репродуктивен
материал,
добит от една
единица за
целите на
одобряването,
но от
различни
години на
реколта, се
допуска, при
условие че
професионалният
оператор
води
документация
за действителните
години на
реколта и
процентното
съдържание на
материала от
всяка година. Член 127
Изменения
на
приложения
V — XII На
Комисията се
предоставя
правомощието
да приема
делегирани
актове в
съответствие
с член 140, за да
изменя
приложения
V — XII. Тези изменения
са
съобразени с
развитието
на
научно-техническите
познания и
икономическите
данни. ДЯЛ ІV
Дерогации Член 128
По-строги
изисквания и
забрани 1. Чрез
актове за
изпълнение
Комисията
може да
оправомощи
държавите
членки: a) да
приемат
по-строги
изисквания
във връзка с
качеството в
сравнение с
изискванията,
посочени в
членове 117 и 118; и б) да
забраняват
на цялата
своя
територия или
на част от
нея
предлагането
на пазара, с цел
посяване или
засаждане, на
определен горски
репродуктивен
материал. Забраната
по буква б)
може да бъде
ограничена
до
предлагането
на пазара
само за
крайни
ползватели. Тези
актове за
изпълнение
се приемат в
съответствие
с
процедурата
по
разглеждане,
посочена в
член 141,
параграф 3. 2. За да
бъдат
оправомощени
да
предприемат
действията
по параграф 1,
букви а) и б),
държавите
членки отправят
до Комисията
искане, в
което
посочват: a) проекторазпоредбите
във връзка с
предложените
изисквания
или забрани; б) обосновка
за
необходимостта
и пропорционалността
на такива
изисквания
или забрани; в) уточнение
дали
предложените
изисквания
или забрани
ще се
прилагат
постоянно
или за определен
период. 3. Оправомощаването
по параграф 1
се извършва,
ако са
изпълнени
следните
условия: a) с
прилагането
на
изискванията
или забраните,
посочени в
параграф 1, се
гарантира
подобряване
на
качеството
на съответния
горски
репродуктивен
материал, опазване
на околната
среда или
съхранение
на
генетичните
ресурси; и б) изискванията
или
забраните,
посочени в параграф
1, са
необходими и
пропорционални
на заложената
в тях цел. 4. Оправомощаването
по параграф 1
се извършва
въз основа
на: a) доказателства
за района на
произлизане
или
произхода на
материала и
документация,
свидетелстваща
за разликите
в съответните
климатични и
екологични
данни; или б) известни
резултати от
опити, научни
изследвания
или
резултати от
лесовъдската
практика по
отношение на
оцеляването
и развитието
на
посадъчния
материал,
включително
растежа, във
връзка с
морфологичните
и
физиологичните
характеристики. Член 129
Временни
затруднения
при
снабдяване 1. С цел
преодоляване
на временни
затруднения
при
снабдяването
като цяло с
горски репродуктивен
материал,
които може да
възникнат в
държава
членка,
компетентният
орган на
държавата
членка може
да разреши
предлагането
на пазара на
горски
репродуктивен
материал, принадлежащ
към видове и
изкуствени
хибриди,
включени в
списъка в
приложение IX,
който
отговаря на
занижени
изисквания в
сравнение с
изискванията
по член 117 и
когато е приложимо,
член 118 и член 119. Разрешението
се
предоставя
въз основа на
обосновано
искане,
отправено от
съответния
професионален
оператор, за
определен
срок. Етикетът
на горския
репродуктивен
материал,
предлаган на
пазара
съгласно
настоящия
параграф, е
кафяв. Това
указва, че
горският
репродуктивен
материал
отговаря на
по-ниски
изисквания във
връзка с
качеството в
сравнение с
изискванията,
посочени в
член 117 и
когато е
приложимо,
член 118 и член 119. Държавите
членки
уведомяват
Комисията и другите
държави
членки за
всяко
разрешение,
предоставено
съгласно
настоящия
параграф. 2. Чрез
актове за
изпълнение
Комисията
може да
изиска от държава
членка да
оттегли или
измени разрешение,
предоставено
съгласно
параграф 1, ако
стигне до
заключение,
че
разрешението
не е
необходимо
или
пропорционално
с оглед на
целта за
отстраняване
на
временните
затруднения
в
снабдяването
като цяло с
горски репродуктивен
материал.
Тези актове
за изпълнение
се приемат в
съответствие
с процедурата
по
разглеждане,
посочена в
член 141, параграф
3. Член 130
Бързо
предлагане
на пазара на
семена За да се
постигне
бързо
предлагане
на пазара на
семена от
текущата
реколта, горски
репродуктивен
материал
може да се предлага
на пазара до
първия
купувач, без
в етикета на
оператора да
се посочва
информацията
относно
кълняемостта
или жизнеспособността
съгласно
член 124,
параграф 2,
букви б) и г).
Информацията
по член 124,
параграф 2,
букви б) и г) се
предоставя
от
професионалния
оператор в
най-кратки
срокове. Член 131
Освобождаване
от
определени
изисквания, прилагано
за малки
количества 1. За
семена,
предлагани
на пазара в
малки количества,
не се
прилагат
изискванията
във връзка с информацията
относно
кълняемостта
или жизнеспособността,
определени в
член 124, параграф
2, букви б) и г). 2. На
Комисията се
предоставя
правомощието
да приема
делегирани
актове в
съответствие
с член 140 за
определяне
на
максималния
размер на
посочените в
параграф 1
малки
количества
за определени
категории
или видове
горски
репродуктивен
материал, за
да се
гарантира, че
освобождаването
по параграф 1
се прилага по
пропорционален
начин. Член 132
Спешни
мерки 1. В случаите,
когато е
ясно, че има
вероятност горският
репродуктивен
материал да
представлява
сериозен
риск за
здравето на
хората,
животните и
растенията
или за
околната среда,
и такъв риск
да не може да
бъде овладян
по
удовлетворителен
начин чрез
мерки, предприети
от
съответната
държава
членка (или държави
членки),
Комисията по
своя инициатива
или по искане
на държава
членка
незабавно
предприема
целесъобразни
временни спешни
мерки,
включително
мерки за
ограничаване
или забрана
на
предлагането
на пазара, в
зависимост
от
сериозността
на
положението,
на
съответния
горски
репродуктивен
материал.
Тези мерки се
приемат с
актове за
изпълнение в
съответствие
с
процедурата
по разглеждане,
посочена в
член 141,
параграф 3. 2. По
надлежно
обосновани
наложителни
причини за
спешност с
оглед на
овладяването
на сериозен
риск за
здравето на
хората
Комисията приема
актове за
изпълнение с
незабавно приложение
по реда на
член 141,
параграф 4. 3. Когато
държава
членка
официално е
информирала
Комисията за
необходимостта
от предприемане
на спешни
мерки и
Комисията не
предприеме
действия в
съответствие
с параграф 1,
съответната
държава
членка може
да приеме всякакви
целесъобразни
временни
спешни мерки
на своята
територия за
ограничаване
или забрана
на
предлагането
на пазара, в зависимост
от
сериозността
на
положението,
на съответния
горски
репродуктивен
материал. Тя незабавно
информира за
това другите
държави
членки и
Комисията,
като посочва
мотивите за
своето
решение.
Комисията
може да приема
актове за
изпълнение, с
които
изисква от държавата
членка да
измени или
отмени националните
временни
спешни мерки.
Тези актове
за
изпълнение
се приемат в
съответствие
с
процедурата
по
разглеждане,
посочена в член 141,
параграф 3.
Държавата
членка може
да запази
националните
си временни
спешни мерки
до датата на
начало на
прилагане на
актовете за
изпълнение,
посочени в
настоящия
параграф. 4. Настоящият
член се
прилага, без
да се засягат
мерки, приети
съгласно
член 23,
параграф 2 от
Директива
2001/18/ЕО или член 34
от Регламент
(ЕО) № 1829/2003, за забрана
или
ограничаване
на
отглеждането
на генетично
модифицирани
организми. Член 133
Временни
експерименти 1. Чрез
актове за
изпълнение
Комисията
може да реши
да бъдат
организирани
временни експерименти,
за да се
набележат
по-уместни алтернативи
на разпоредбите,
установени в
членове 107 и 117 и
когато е приложимо,
членове 118 и 119.
Тези актове
за изпълнение
се приемат в
съответствие
с процедурата
по
разглеждане,
посочена в
член 141, параграф 3. 2. С
актовете за
изпълнение,
посочени в
параграф 1, се
набелязват
съответните
родове или
видове,
условията на
експериментите
по родове или
видове,
продължителността
на
експериментите
и задълженията
за
участващите
държави членки
за
наблюдение и
докладване. В
актовете се
взема
предвид
напредъкът
на техниките за
размножаване,
производство
и контрол на
въпросния
материал. Продължителността
на такъв
експеримент не
надвишава
седем години. Член 134
По-малко
строги
изисквания с
цел съхранение
на
генетичните
ресурси 1. Държавите
членки може
да приемат
изисквания,
които са по-малко
строги в
сравнение с
определените
в членове 107 и 117
и когато е
приложимо,
членове 118 и 119, в
интерес на
съхранението
и
устойчивото
използване
на горските
генетични
ресурси. При
приемането
им те отчитат
необходимостта
от
производство
и предлагане на
пазара на
горски
репродуктивен
материал,
който е
естествено
адаптиран
съм местните
и
регионалните
условия и е
застрашен от
генетична
ерозия. Държавите
членки
подават до
Комисията и другите
държави
членки
обосновано
уведомление
за тези
мерки. 2. Чрез актове
за
изпълнение
Комисията
може да изиска
от държава
членка да
отмени или
измени мерките,
посочени в
параграф 1,
ако стигне до
заключението,
че тези мерки
не са необходими
или
целесъобразни
с оглед на
целта за съхранение
и устойчиво
използване
на горските
генетични
ресурси. Тези
актове за
изпълнение
се приемат в
съответствие
с процедурата
по
разглеждане,
посочена в
член 141, параграф 3. ДЯЛ V
Такси Член 135
Такси за
регистрация
и
сертификация 1. Компетентните
органи
начисляват
такси за
следните
дейности: a) регистрация
на одобрен
базов горски
източник
съгласно
член 112; и б) издаване
на основен
сертификат
съгласно член
122. 2. Посочените
в параграф 1
дейности се
извършват
само по
искане,
отправено от
професионалния
оператор до
компетентния
орган. Искането
се смята за
неотправено,
ако таксите
не са били
платени в
срок от един
месец от
датата, на
която
компетентният
орган е
изискал плащането
им, като същевременно
е посочил
последствията
от евентуално
неплащане. 3. На
Комисията се
предоставя
правомощието
да приема
делегирани
актове в
съответствие
с
процедурата,
посочена в
член 140, за
определяне
на
специфичните
разходни
елементи, които
да се
покриват
съгласно
параграф 1,
букви а) и б). Член 136
Освобождаване
от плащане на
такси за регистрация
1. Таксите,
предвидени в
член 135,
параграф 1, не
се възстановяват
пряко или
косвено,
освен когато
са недължимо
събрани. 2. Заявителите
с брой на
персонала
под 10 души и с
годишен
оборот или
балансово
число не повече
от 2 млн. евро,
се
освобождават
от плащането
на таксите,
предвидени в
член 135,
параграф 1. 3. В
посочените в
член 135,
параграф 3
разходи не се
включват
разходите,
направени за
регистрацията
на
одобрените
базови
горски източници
и издаването
на основен
сертификат, посочени
в параграф 2. ДЯЛ VI
Внос и износ
на горски
репродуктивен
материал от и
за трети
държави Член 137
Внос въз
основа на
еквивалентност
по отношение
на Съюза 1. Горски
репродуктивен
материал
може да се внася
от трети
държави само
ако е
установено
съгласно
член 138, че
отговаря на
изисквания,
еквивалентни
на
прилаганите
по отношение
на горски
репродуктивен
материал,
произвеждан
и предлаган
на пазара в
Съюза. 2. Когато
в Съюза се
внасят
семена и
посадъчен
материал,
професионалният
оператор, внасящ
този горски
репродуктивен
материал, уведомява
съответния
компетентен
орган преди
осъществяването
на вноса. 3. Внасяният
горски
репродуктивен
материал се
придружава
от основен
сертификат
или от
официален
сертификат,
издаден от
третата
държава на
произход, и
документация,
съдържаща
подробни
данни за този
материал,
предоставена
от
професионалния
оператор в
съответната
трета
държава. Член 138
Решение на
Комисията за
еквивалентност
1. Чрез
актове за
изпълнение
Комисията
може да реши
дали горски
репродуктивен
материал от
специфични
родове,
видове или
категории,
произведен в
трета
държава или в
определени
области на
трета
държава,
отговаря на изисквания,
еквивалентни
на
прилаганите по
отношение на
горски
репродуктивен
материал,
произвеждан
и предлаган
на пазара в Съюза,
въз основа
на: a) щателно
проучване на информацията
и данните,
предоставени
от съответната
трета
държава
съгласно
член 124, параграф
1 от
Регламент
(ЕС) № …/… [до
Службата за
публикации:
моля,
вмъкнете номера
на
Регламента
относно
официалния контрол];
и б) когато
е
целесъобразно,
удовлетворителен
резултат от
контрол,
осъществен в
съответствие
с член 119,
параграф 1 от
Регламент
(ЕС) № …/… [до
Службата за
публикации:
моля,
вмъкнете номера
на
Регламента
относно
официалния контрол]. Тези
актове за
изпълнение
се приемат в
съответствие
с
процедурата по
разглеждане,
посочена в
член 141,
параграф 3. 2. Когато
приема
решенията по
параграф 1,
Комисията
проучва дали
системите за
одобряване и
регистрация
на базов
горски
източник и за
последващо
производство
от този източник
на горски
репродуктивен
материал,
прилагани в
съответната
трета
държава, предоставят
същите
гаранции,
като
предвидените
в членове 107 и 117
и когато е
приложимо,
членове 118 и 119
за
категориите
„идентифициран“,
„селекциониран“,
„окачествен“
или „изпитан“. 3. За да
приема
решенията,
посочени в
параграф 1,
Комисията
може да
прилага разпоредбите
на член 71 от
Регламент
(ЕС) № …/… [до
Службата за
публикации:
моля,
вмъкнете номера
на
Регламента
относно
официалния контрол]
във връзка с
одобрението
на извършен
от трети
държави
контрол
преди износа. Член 139
Износ от
Съюза 1. Когато
износът на
горски
репродуктивен
материал за
трета
държава е
уреден със
споразумение
с тази трета
държава,
износът се осъществява
в
съответствие
с посоченото
споразумение.
2. Когато
износът на
горски
репродуктивен
материал за
трета
държава не е
уреден със
споразумение
с тази
държава,
износът се
осъществява
в
съответствие
с правилата
на третата
държава, за
която ще се
изнася
горски репродуктивен
материал. 3. Когато
износът на
горски
репродуктивен
материал за
трета държава
не е уреден
нито със
споразумение
с трета
държава, нито
с правила на
третата
държава, за
която
горският
репродуктивен
материал ще
се изнася, се
прилагат
изискванията
за
производство
и предлагане
на пазара на горски
репродуктивен
материал на
територията
на Съюза,
както са
определени в
членове 105 — 134. ЧАСТ V
ПРОЦЕДУРНИ
РАЗПОРЕДБИ Член 140
Делегирани
актове 1. Правомощието
да приема
делегирани
актове се
предоставя
на Комисията
при спазване на
предвидените
в настоящия
член условия. 2. Правомощието
да приема
делегирани
актове,
посочено в
член 11, параграф
3, член 13,
параграф 3,
член 14,
параграф 3, член
15, параграф 5,
член 16,
параграф 2,
член 17,
параграф 4,
член 18,
параграфи 4 и 6,
член 20,
параграф 4,
член 21, параграф
5, член 23,
параграф 3,
член 30,
параграф 4,
член 32,
параграф 1,
член 33,
параграф 3, член
34, параграф 6,
член 36,
параграф 4,
член 38, параграф
4, член 39,
параграф 3,
член 44,
параграф 1,
член 56, параграфи
5 и 6, член 59,
параграф 2,
член 64,
параграф 4,
член 65,
параграф 3,
член 67,
параграф 2,
член 72,
параграф 2,
член 74,
параграф 1, член
119, член 124,
параграф 4,
член 127, член 131,
параграф 2,
член 135,
параграф 4 и
член 138,
параграф 1, се
предоставя
на Комисията
за
неопределен
срок, считано
от датата на
влизане в
сила на настоящия
регламент. 3. Делегирането
на
правомощия,
посочено в член
11, параграф 3,
член 13,
параграф 3,
член 14,
параграф 3,
член 15,
параграф 5,
член 16,
параграф 2,
член 17, параграф
4, член 18,
параграфи 4 и 6,
член 20,
параграф 4, член
21, параграф 5, член
23, параграф 3,
член 30,
параграф 4,
член 32, параграф
1, член 33,
параграф 3,
член 34,
параграф 6,
член 36, параграф
4, член 38,
параграф 4,
член 39,
параграф 3,
член 44,
параграф 1,
член 56,
параграфи 5 и 6,
член 59, параграф
2, член 64,
параграф 4, член
65, параграф 3,
член 67,
параграф 2,
член 72, параграф
2, член 74,
параграф 1,
член 119, член 124,
параграф 4, член
127, член 131,
параграф 2,
член 135,
параграф 4 и
член 138,
параграф 1,
може да бъде
оттеглено по
всяко време
от
Европейския
парламент или
от Съвета. С
решението за
оттегляне се
прекратява
посоченото в
него
делегиране на
правомощия.
То поражда
действие в
деня след
публикуването
на решението
в Официален
вестник на
Европейския
съюз или на
по-късна,
посочена в
решението
дата. То не
засяга действителността
на
делегираните
актове, които
вече са в
сила. 4. Веднага
след като
приеме
делегиран
акт, Комисията
нотифицира
акта
едновременно
на Европейския
парламент и
Съвета. 5. Делегиран
акт, приет
съгласно
член 11, параграф 3,
член 13,
параграф 3,
член 14,
параграф 3,
член 15,
параграф 5,
член 16, параграф 2,
член 17,
параграф 4,
член 18,
параграфи 4 и
6, член 20,
параграф 4,
член 21,
параграф 5,
член 23,
параграф 3,
член 30,
параграф 4,
член 32,
параграф 1,
член 33,
параграф 3,
член 34,
параграф 6, член 36,
параграф 4,
член 38,
параграф 4,
член 39, параграф 3,
член 44,
параграф 1,
член 56,
параграфи 5 и 6,
член 59,
параграф 2,
член 64,
параграф 4,
член 65, параграф 3,
член 67,
параграф 2,
член 72,
параграф 2,
член 74,
параграф 1,
член 119, член 124,
параграф 4,
член 127, член 131,
параграф 2,
член 135, параграф 4,
и член 138,
параграф 1,
влиза в сила
единствено
ако нито
Европейският
парламент, нито
Съветът не са
представили
възражения в срок
от два месеца
след
нотифицирането
на акта на
Европейския
парламент и
Съвета или
ако преди
изтичането
на този срок
и
Европейският
парламент, и
Съветът са
уведомили
Комисията, че
няма да представят
възражения.
Този срок се
удължава с два
месеца по
инициатива
на
Европейския
парламент
или на
Съвета. Член 141
Процедура
на комитет 1. Комисията
се подпомага
от
Постоянния
комитет по
растенията,
животните,
храните и фуражите,
създаден с
член 58,
параграф 1 от
Регламент (ЕО)
№ 178/2002 на
Европейския
парламент и на
Съвета. Този
комитет е
комитет по
смисъла на
Регламент
(ЕС) № 182/2011. 2. При
позоваване
на настоящия
параграф се прилага
член 4 от
Регламент (ЕС) № 182/2011. Когато
становището
на комитета
трябва да бъде
получено по
писмена
процедура,
тази процедура
се
прекратява
без резултат,
ако в рамките
на срока за
даване на становище
председателят
на комитета
вземе такова
решение или
обикновено
мнозинство
от членовете
на комитета
отправят
такова
искане. 3. При
позоваване
на настоящия
параграф се прилага
член 5 от
Регламент (ЕС) № 182/2011. Когато
становището
на комитета
трябва да
бъде
получено по
писмена
процедура,
тази
процедура се
прекратява
без резултат,
ако в рамките
на срока за
даване на
становище председателят
на комитета
вземе такова
решение или
обикновено
мнозинство
от членовете
на комитета
отправят
такова
искане. 4. При
позоваване
на настоящия
параграф се
прилага
член 8 от
Регламент (ЕС)
№ 182/2011 във
връзка с член 5
от него. ЧАСТ VІ
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ
РАЗПОРЕДБИ Член 142
Изменение
на Регламент
(ЕО) № 2100/94 Регламент
(ЕО) № 2100/94 се
изменя, както
следва: (1) член 4
се заменя със
следното: „Член 4
Агенция на
Съюза 1. За
целите на
прилагането
на настоящия
регламент се
създава
Европейска
агенция за сортовете
растения,
наричана
по-нататък
„Агенцията“. 2. Агенцията
изпълнява
следните
задачи: a) изготвя
препоръки
относно
сортовите
наименования
при
отправено
искане за това
съгласно
член 50,
параграф 2 и
член 78, параграф
2 от
Регламент
(ЕС) № …/… [до
Службата за
публикации:
моля,
вмъкнете номера
на настоящия
регламент]; б) насърчава
и координира
разработването
на
унифицирано
техническо
сортоизпитване,
включително
разработването
на протоколи,
извършвано
съгласно
член 71 и
когато е
целесъобразно,
актовете,
приети
съгласно
член 74 от
Регламент (ЕС)
№ …/… [до
Службата за
публикации:
моля,
вмъкнете номера
на настоящия
регламент]; в) извършва
одит на
компетентните
органи (включително
на
помещенията
и на
организацията
на дейността
им), които
извършват
техническите
сортоизпитвания,
посочени в
член 72 от
Регламента
относно
растителния
репродуктивен
материал; г) организира
и участва в
организирането
на обучения в
областта на
своята
компетентност
и предлага
такива обучения; д) оказва
техническа
помощ на
Комисията в
областите от
своята
компетентност;
е) възлага
извършването
на
проучвания,
от които се
нуждае за
изпълнението
на своите функции;
ж) издирва,
събира,
съпоставя,
анализира и
обобщава
технически
данни в
областите от
своята
компетентност; з) следи
за това
обществеността
и заинтересованите
страни да
получават
своевременна,
надеждна,
обективна и
изчерпателна
информацията
в областите
от нейната
компетентност; и) при
отправено
искане от
Комисията
оказва техническа
помощ с оглед
подобряване
на сътрудничеството
между Съюза,
държавите — кандидатки
за членство,
международните
организации
и трети
държави в
областите от
своята
компетентност; й) създава,
публикува и
актуализира
база данни
относно
сравнителните
сортови
колекции. 3. Агенцията
също така
управлява и
поддържа регистъра
на сортовете
растения в
Съюза, създаден
съгласно
член 52 от
Регламент
(ЕС) № …/… [до
Службата за
публикации:
моля, вмъкнете
номера на
настоящия
регламент].
Тя въвежда и
прилага
процедурата
по вписване
на сортове в
регистъра на
сортовете растения
в Съюза в
съответствие
с дял ІV, глава V
от Регламент
(ЕС) № …/… [до
Службата за
публикации:
моля,
вмъкнете номера
на настоящия
регламент]“. (2) Вмъква
се следният
член 4а: „Член 4а
Позовавания
на Службата
на Общността
за сортовете
растения
(Службата) Позоваванията
в настоящия
регламент на
Службата и
позоваванията
в
законодателството
на Съюза на
Службата на
Общността за
сортовете растения
се считат за
позовавания
на Европейската
агенция за
сортовете
растения, създадена
с член 4.“ Член 143
Санкции Държавите
членки
определят
правилата относно
санкциите,
приложими
при
нарушения на
настоящия
регламент, и
вземат
всички необходими
мерки, за да
гарантират
тяхното
прилагане.
Предвидените
санкции
трябва да
бъдат
ефективни,
пропорционални
и възпиращи. Държавите
членки
уведомяват
Комисията за
тези
разпоредби в
рамките на
една година след
влизането в
сила на
настоящия
регламент и
незабавно я
уведомяват
за всяко
последващо
изменение, което
ги засяга. Член 144
Отмяна 1. Актовете,
посочени в
приложение XIII,
се отменят. 2. Позоваванията
на
отменените
актове се считат
за
позовавания
на настоящия
регламент и
се четат
съгласно
таблиците на
съответствието
в приложение
XIV. Член 145 Преходни
разпоредби 1. До [до
Службата за
публикации:
моля,
вмъкнете датата
на начало на
прилагане на
настоящия регламент]
държавите
членки
правят
преглед на
мерките,
приети
съгласно
член 5 от
Директива
66/401/ЕИО, член 5 от
Директива
66/402/ЕИО, член 4,
параграф 1 от
Директива
68/193/ЕИО, член 7 от
Директива
2002/54/ЕО, член 24 от
Директива
2002/55/ЕО, член 5 от
Директива
2002/56/ЕО и член 7 от
Директива
2002/57/ЕО, и
предприемат
едно от
следните
действия: a) отменят
посочените
мерки; или б) изменят
тези мерки
така, че да
съответстват
на
приложимото
законодателство
на Съюза по
отношение на
съответния
растителен репродуктивен
материал. 2. Държавите
членки
уведомяват
Комисията и останалите
държави
членки за: a) всички
мерки, приети
съгласно
посочените в
параграф 1
директиви, до
[до Службата
за
публикации:
моля,
вмъкнете датата
на начало на
прилагане на
настоящия регламент];
и б) всяко
действие,
предприето
съгласно
параграф 1,
буква а) или б). Член 146
Влизане в
сила Настоящият
регламент
влиза в сила
на
двадесетия
ден след
публикуването
му в Официален
вестник на
Европейския
съюз. Той се
прилага от [до
Службата за
публикации:
моля,
вмъкнете дата
с 36 месеца
по-късна от
датата на
влизане в сила]. Настоящият
регламент е
задължителен
в своята
цялост и се
прилага
пряко във всички
държави
членки. Съставено
в Брюксел на […] година. За
Европейския
парламент За
Съвета Председател Председател ПРИЛОЖЕНИЕ
І
РОДОВЕ И
ВИДОВЕ
СЪГЛАСНО
ПОСОЧЕНОТО В
ЧЛЕН 11 Abies alba Mill. Abies cephalonica Loudon Abies grandis Lindl. Abies pinsapo Boiss. Acer platanoides L. Acer pseudoplatanus L. Agrostis canina L. Agrostis capillaris L. Agrostis gigantea Roth. Agrostis stolonifera
L. Allium cepa L. Allium fistulosum L. Allium porrum L. Allium sativum L. Allium schoenoprasum
L. Alnus glutinosa Gaertn. Alnus incana Moench. Alopecurus pratensis
L. Anthriscus
cerefolium (L.) Hoffm. Apium graveolens L. Arachis hypogaea L. Arrhenatherum
elatius (L.) P. Beauv. ex J. Presl & C. Presl. Asparagus
officinalis L. Avena nuda L. Avena sativa L. (включително
A. byzantina K. Koch) Avena strigosa Schreb. Beta vulgaris L. Betula pendula Roth. Betula pubescens Ehrh. Brassica juncea (L.) Czern. Brassica napus L. Brassica nigra (L.) W.D.J. Koch Brassica oleracea L. Brassica rapa L. Bromus catharticus Vahl Bromus sitchensis Trin. Cannabis sativa L. Capsicum annuum L. Carpinus betulus L. Carthamus tinctorius
L. Carum carvi L. Castanea sativa Mill. Castanea Mill. (подложки) Cedrus atlantica (Endl) Manetti ex Carr. Cedrus libani A. Richard Cichorium endivia L. Cichorium intybus L. Citrullus lanatus (Thunb.) Matsum. & Nakai Citrus L. Corylus avellana L. Corylus L. (подложки) Cucumis melo L. Cucumis sativus L. Cucurbita maxima Duchesne Cucurbita pepo L. Cydonia oblonga Mill. Cynara cardunculus L. Cynodon dactylon (L.) Pers. Dactylis glomerata L. Daucus carota L. Fagus sylvatica L. Festuca arundinacea Schreb. Festuca filiformis Pourr. Festuca ovina L. Festuca pratensis Huds. Festuca rubra L. Festuca trachyphylla
(Hack.) Krajina xFestulolium Asch. et Graebn. Ficus carica L. Foeniculum vulgare Mill. Fortunella Swingle Fragaria L. Fraxinus
angustifolia Vahl. Fraxinus excelsior L. Galega orientalis Lam. Glycine max (L.) Merrill Gossypium L. Hedysarum coronarium
L. Helianthus annuus L. Hordeum vulgare L. Juglans regia L. Juglans L. (подложки) Lactuca
sativa L. Larix
decidua Mill. Larix kaempferi (Lamb.) Carr. Larix sibirica Ledeb. Larix x eurolepis Henry Linum usitatissimum L. Lolium × boucheanum Kunth Lolium multiflorum Lam. Lolium perenne L. Lotus corniculatus L. Lupinus albus L. Lupinus
angustifolius L. Lupinus luteus L. Malus domestica Borkh. Malus Mill. (подложки) Medicago lupulina L. Medicago sativa L. Medicago × varia T. Martyn Olea europaea L. Onobrychis
viciifolia Scop. Oryza sativa L. Papaver somniferum L. Petroselinum crispum
(Mill.) Nyman ex A. W. Hill Phacelia
tanacetifolia Benth. Phalaris aquatica L. Phalaris canariensis
L. Phaseolus coccineus L. Phaseolus vulgaris L. Phleum nodosum L. (по-рано Phleum bertolonii DC.) Phleum pratense L. Picea abies (L.) H. Karst. Picea sitchensis (Bong.) Carr. Pinus brutia Ten. Pinus canariensis C. Smith Pinus cembra L. Pinus contorta Douglas ex Loud. Pinus halepensis Mill. Pinus leucodermis Antoine Pinus nigra Arnold Pinus pinaster Aiton Pinus pinea L. Pinus radiata D. Don Pinus sylvestris L. Pistacia vera L. Pistacia L. (подложки) Pisum sativum L. Poa annua L. Poa nemoralis L. Poa palustris L. Poa pratensis L. Poa trivialis L. Poncirus Raf. Populus spp. и изкуствените
хибриди
между тези
видове Prunus amygdalus Batsch Prunus armeniaca L. Prunus avium (L.) L. Prunus cerasus L. Prunus domestica L. Prunus persica (L.) Batsch Prunus salicina Lindley Prunus L. (подложки) Pseudotsuga
menziesii (Mirb.) Franco Pyrus communis L. Pyrus L. (подложки) Quercus cerris L. Quercus ilex L. Quercus petraea (Matt.) Liebl. Quercus pubescens Willd. Quercus robur L. Quercus rubra L. Quercus suber L. Raphanus sativus L. Rheum rhabarbarum L. Ribes L. Robinia pseudoacacia
L. Rubus L. Scorzonera hispanica
L. Secale cereale L. Sicyos angulatus L. (подложки) Sinapis alba L. Solanum lycopersicum
Lam. (по-рано
Lycopersicon esculentum Mill.) Solanum lycopersicum
Lam.x Solanum spp. (подложки) Solanum melongena L. Solanum tuberosum L. Sorghum bicolor (L.) Moench Sorghum bicolor (L.) Moench × Sorghum sudanense (Piper) Stapf. Sorghum sudanense (Piper) Stapf Spinacia oleracea L. Tilia cordata Mill. Tilia platyphyllos Scop. Trifolium
alexandrinum L. Trifolium hybridum L. Trifolium incarnatum L. Trifolium pratense L. Trifolium repens L. Trifolium
resupinatum L. Trigonella
foenum-graecum L. Trisetum flavescens (L.) P. Beauv. xTriticosecale Wittm. ex A. Camus Triticum aestivum L. Triticum durum Desf. Triticum spelta L. Vaccinium L. Valerianella locusta
(L.) Laterr. Vicia faba L. Vicia pannonica Crantz Vicia sativa L. Vicia villosa Roth. Vitis L. Zea mays L. ПРИЛОЖЕНИЕ
II
ИЗИСКВАНИЯ,
ПРИЛОЖИМИ ЗА
ПРЕДБАЗОВ,
БАЗОВ, СЕРТИФИЦИРАН
И СТАНДАРТЕН
МАТЕРИАЛ, И
ЕЛЕМЕНТИ ЗА
ПРИЕМАНЕТО
НА ТЕЗИ ИЗИСКВАНИЯ ЧАСТ A Изисквания
във връзка с
производството
на
растителен
репродуктивен
материал съгласно
посоченото в
член 16,
параграф 2 Според
признаците
на всеки род
или на видовете
се прилагат
следните
изисквания
за полетата и
културите: 1. Засяване
или засаждане: a) идентичността
на
растителния
репродуктивен
материал,
включително
на майчините
растения,
когато това е
приложимо, се
установява,
за да се
гарантира
проследимостта
на растителния
репродуктивен
материал. Етикетът
на материала
или
документацията
за майчиното
растение се
съхранява. б) материалът
се засажда
и/или засява
по начин,
осигуряващ: i) достатъчно
отстояние от
източници на
полен от
същите
видове и/или
от същите
сортове,
съгласно
правилата за
изолация в
зависимост
от
ботаническите
признаци и
техниките на
селекция, за
да се
гарантира защита
срещу
нежелано
чуждо
опрашване и
за да се
избегне
кръстосано
опрашване с
други
култури; ii) подходящ
източник и
степен на
опрашване, за
да се
гарантира
последващо
възпроизводство; iii) подходящ
сеитбооборот
(предшественици
и интервал
между
периодите на
отглеждане
на култури от
едни и същи видове),
за да се
избегнат
примеси; в) отделя
се
необходимото
внимание на
машините и на
всяко
използвано
оборудване,
за да се
гарантира
отсъствие на
бурени или на
други видове,
които трудно
може да бъдат
разграничени
на ниво
семена при
лабораторни
изследвания; г) материалът
се засява или
засажда по
начин, гарантиращ,
че наличието
на вредители
по качеството
от значение
за Съюза или
на техни
вектори,
включени в
списък в акт
за
изпълнение,
приет в
съответствие
с член 37, параграф
2 от
Регламент
(ЕС) № …/… (до
Службата за
публикации:
моля,
вмъкнете номера
на
регламента
относно
защитните мерки
срещу
вредителите
по
растенията),
е в
съответствие
с
разпоредбите
на посочения
акт. 2. Отглеждане: a) Не се
допуска
наличие на
нетипични
растения, за
да се
гарантира
сортова
идентичност и
чистота,
както и
ефикасност
при производството.
Когато това е
невъзможно с
оглед на признаците
на
съответния
растителен
репродуктивен
материал,
наличието на
нетипични
растения е
във възможно
най-малка
степен. При
наличие на
нетипични
растения или
други
растителни
видове се
прилага
подходящо
третиране
и/или
премахване,
за да се
гарантира
сортовата
идентичност
и чистота. б) Майчините
растения се
третират или
не се
използват
като
източник на
репродуктивен
материал при
положителни
резултати от
изследванията
или при
видими
признаци за
вредители
или дефекти. в) Събиране
на реколтата: Растителният
репродуктивен
материал се събира
в насипно
състояние
или като
отделни
растения,
както е
целесъобразно
с оглед гарантирането
на
идентичността
и чистотата
на събрания
материал. г) Сортоподдържане: Растителният
репродуктивен
материал, включително
майчините
растения,
когато това е
приложимо, се
поддържа по
начин, чрез
който се гарантира
идентичността
на сортовете.
Сортоподдържането
се извършва
въз основа на
официалното
описание или
на официално
признатото
описание на
сорта. д) Вредители
по
качеството
от значение
за Съюза Растителният
репродуктивен
материал се отглежда
по начин,
гарантиращ,
че наличието
на вредители
по качеството
от значение
за Съюза,
включени в списък
съгласно
акта за
изпълнение,
посочен в
член 37,
параграф 2 от
Регламент
(ЕС) № …/… (до
Службата за
публикации:
моля,
вмъкнете номера
на
регламента
относно
защитните
мерки срещу
вредителите
по
растенията),
в този
растителен
репродуктивен
материал е в
съответствие
с
разпоредбите
на посочения
акт. е) По
целесъобразност
отглеждането
на растителния
репродуктивен
материал се
осъществява
отделно от
отглеждането
на материал,
принадлежащ
към същите
родове или
видове и
предназначен
за храни и
фуражи, за да
се гарантира
здравното
състояние на
въпросния
материал. ж) Когато
е приложимо,
за
размножаването
на растителния
репродуктивен
материал
може да се
използва и
микроразмножаване. ЧАСТ
Б Изисквания
във връзка с
качеството
на растителния
репродуктивен
материал
съгласно
посоченото в
член 16,
параграф 2 Растителният
репродуктивен
материал отговаря
на едно или
повече от
следните
изисквания, в
зависимост
от
признаците
на всеки род
или на
видовете: a) да има
такава
минимална
кълняемост,
която да
позволява
след
засяване да
се получи подходящ
брой
растения на
квадратен
метър (m2) и по
този начин да
се
гарантират
добивът и качеството
на
продукцията; б) да
има такова
максимално
съдържание на
твърди
семена, което
да позволява
получаването
на подходящ
брой
растения на
квадратен
метър (m2); в) да
има такава
минимална
чистота,
която да гарантира
в най-висока
степен
сортовата идентичност; г) да
има такова
максимално
съдържание
на влага,
което да
гарантира
запазването
на материала
по време на
обработката,
съхранението
и предлагането
на пазара; д) да
има такова
максимално
съдържание
на растителен
репродуктивен
материал от
други родове
или видове,
което да
гарантира
наличието в
партидата на
възможно
най-малко
нежелани
растения; е) да
има такава
минимална
жизненост,
определен
размер и
специфично
калибриране, които
да
гарантират
целесъобразността
на материала
и
достатъчната
еднородност
на партидата
за засяване
или
засаждане; ж) да
има такова
максимално
наличие на
пръст или
странични
примеси, което
да не допуска
измамни
практики и
технически
примеси; з) да
няма
специфични
дефекти и
повреди, за
да се
гарантират
качеството и
здравното
състояние на
материала; и) наличието
на вредители
по
качеството
от значение
за Съюза,
включени в
списък
съгласно акта
за
изпълнение,
посочен в
член 37,
параграф 2 от
Регламент
(ЕС) № […] относно
защитните
мерки срещу
вредителите
по
растенията, в
растителния
репродуктивен
материал да е
в съответствие
с
разпоредбите
на посочения
акт. ЧАСТ
В Изисквания
във връзка
със
сертификацията
на
растителен
репродуктивен
материал съгласно
посоченото в
член 20,
параграф 1 А. Честота
на полските
инспекции и
методи, използвани
за целта Честотата
на
инспекциите
и
съответният
етап (или
етапи) от
растежа на
подлежащия
на
инспектиране
растителен
репродуктивен
материал се
определят
според вида и
категориите,
за да се гарантира
ефикасността
на
обследванията
и
инспекциите. Методите
за инспекция
са такива, че
да се гарантира
надеждността
на обследванията. Когато е
приложимо,
майчините
растения се инспектират,
най-малко
чрез
визуална
инспекция, в
най-целесъобразния
за това
период (или
периоди) на
годината, за
да се направи
проверка за
наличие на
вредители
или на техни
вектори. На
всички етапи
на отглеждане
сортоподдържането
на майчините
растения се
извършва при
условия,
позволяващи
производството
на
растителен
репродуктивен
материал и
извършването
на проверка
на
идентичността
въз основа на
описанието
на сорта. По
целесъобразност
при
инспекциите
се оценява
съответствието
с правилата,
установени
съгласно
член 37,
параграф 2 от
Регламент (ЕС)
№ …/… [до
Службата за
публикации:
моля,
вмъкнете номера
на
регламента
относно
защитните мерки
срещу
вредителите
по
растенията]
във връзка с
наличието на
вредители по
качеството в
съответния
растителен
репродуктивен
материал. На
проверка се
подлагат
качеството
на почвата,
субстратите,
майчините
растения и
непосредствено
заобикалящата
среда, за да
не се допуска
наличието на
вредители
или на
техните
вектори. Б. Вземане
на проби и
изпитване 1. Методът за
вземане на
проби
отговаря на
следните
изисквания: a) пробата
от дадена
партида да е
с минимално тегло,
което е
подходящо за
определяне
на съдържанието
на някои
бурени и за
гарантиране
представителността
на пробата, и
с подходящ
размер с
оглед на
анализа на
материала, за
да се оцени
спазването
на изискванията
за качество; б) честотата
на вземане на
проби,
оборудването
и методите,
използвани
за целта, да
гарантират
надеждността
на взетите за
изпитване
проби. 2. Изпитванията
се провеждат
при
използване
на методи,
оборудване и
хранителна
среда,
определени
по видове,
както и в
зависимост
от
сравнителната
колекция при
анализ на
чистотата, за
да се
гарантира
спазването
на
изискванията
за качество.
Когато е
целесъобразно,
в изпитването
се включва и
повторно
изпитване на
процента на
кълняемост,
за да се
гарантира подходяща
кълняемост
след
определен
период или
след
смесване на
растителен
репродуктивен
материал. 3. По
целесъобразност
при
инспекциите
се оценява
съответствието
с правилата,
установени
съгласно
член 37,
параграф 2 от
Регламент
(ЕС) № …/… [до
Службата за
публикации:
моля,
вмъкнете номера
на
регламента
относно
защитните мерки
срещу
вредителите
по
растенията]
във връзка с
наличието на
вредители по
качеството в
съответния
растителен
репродуктивен
материал. На
проверка се
подлагат
качеството
на почвата,
субстратите,
майчините
растения и
непосредствено
заобикалящата
среда, за да
не се допуска
наличието на
вредители
или на
техните вектори. ЧАСТ
Г Елементи
за приемане
на изискванията
във връзка с
производството
и качеството
на
растителния
репродуктивен
материал
съгласно
посоченото в
член 16,
параграф 2 и
във връзка
със сертификацията
на
растителния
репродуктивен
материал
съгласно
посоченото в
член 20,
параграф 1 Изискванията
във връзка с
производството
и качеството,
посочени в
част А и част
Б, и
изискванията
във връзка
със схемите
за
сертификация,
посочени в
част В, може
да се
определят по
отношение на
един или
повече от
следните
елементи: a) родовете,
видовете,
категориите
и подразделенията
в рамките на
дадена
категория,
включително
поколенията; б) сортотиповете
или видовете
растителен репродуктивен
материал
(хетерогенен
материал или
материал с
нищожен
пазарен дял),
включително
за
вътревидовите
или междувидовите
хибриди; в) специфичната
употреба на
родовете,
видовете или вида
на
съответния
растителен
репродуктивен
материал; г) вида
размножаване. ПРИЛОЖЕНИЕ
III ЧАСТ A Съдържание
на
официалния
етикет и на
етикета на
оператора
съгласно
посоченото в
член 21,
параграф 1 Официалният
етикет и
етикетът на
оператора
съдържат следната
информация: a) ботаническо
наименование
— или
наименования,
за смеси — на
съответните
растителни
видове,
изписано с
латински
букви; б) общоприетото
наименование
— или
наименования,
за смеси — на
съответните
растителни
видове,
изписано на
един от официалните
езици на
Съюза; в) двубуквения
код на
държавата
членка, посочен
в стандарта ISO
3166-1 alpha 2[22],
и когато е
целесъобразно,
наименованието
или
съкращението
на
съответния
компетентен
орган (или
органи),
регистрирал
професионалния
оператор; г) регистрационния
номер на
регистрирания
професионален
оператор или
при липса на
такъв номер,
името и
адреса на
оператора; д) партидния
номер на
съответния
растителен
репродуктивен
материал и по
целесъобразност,
посочване на
уникалния
носител на
данни за
проследяване,
като баркод,
холограма
или чип; е) обозначение
за
наименованието
на сорта — или
наименованията
на сортовете,
за смес от компоненти
— когато
предлагането
на пазара е с
позоваване
на сортове; ж) обозначение
„правила и
стандарти на
ЕС“; з) данни
за държавата
— или
държавите, за
смеси — на
производство
чрез
посочване на
двубуквения
код по буква
в); и) данни
за
декларирания
брой семена,
подложки или
други
единици
репродуктивен
материал или
когато е
приложимо,
нетното или
брутното
тегло; й) обозначение
за
категорията
растителен репродуктивен
материал и
когато е
целесъобразно,
подразделенията
на
категориите; к) данни
за месеца и
годината на
етикетиране или
данни на
месеца и
годината на
последното
вземане на
проби; л) обозначение,
когато е
целесъобразно,
че растителният
репродуктивен
материал
принадлежи
към сорт, за
който има
само
официално
признато
описание, и
обозначение
за района на
произход на
този сорт; м) обозначение,
когато е
целесъобразно,
че съответният
растителен
репродуктивен
материал е
клон или подложка;
н) обозначение,
когато е
приложимо, че
растителният
репродуктивен
материал
съдържа или
се състои от
генетично
модифицирани
организми. ЧАСТ
Б Информация,
която да се
съдържа в
етикета за
родове и
видове, различни
от
включените в
списък в
приложение І,
съгласно
посоченото в
член 47 Етикетът
съдържа
следната
информация: a) видовете,
обозначени с
ботаническото
си наименование
с латински
букви; б) общоприетото
наименование,
изписано на един
от
официалните
езици на
Съюза; в) наименованието
на сорта, ако
съответно растителният
репродуктивен
материал е
предлаган на
пазара с
позоваване
на сорт; г) името
и адреса на
професионалния
оператор и
неговия
регистрационен
номер; д) референтния
номер на
партидата,
даден от оператора; е) декларирания
брой семена,
подложки или
други
единици
репродуктивен
материал или
когато е
приложимо,
нетното или
брутното тегло; ж) обозначение
„ЕС качество“; з) датата
на изготвяне
на етикета; и) при
внос от трети
държави —
обозначение
за държавата,
в която
материалът е
събран, чрез
двубуквения
код, посочен
в част А,
буква з); й) мястото
на
производство; к) когато
е приложимо,
указанието,
че съответният
растителен
репродуктивен
материал принадлежи
към клон или
подложка, и
наименованието
на сорта, към
който този
клон или
подложка
може да принадлежи; л) когато
растителен
репродуктивен
материал се
произвежда и
предлага на
пазара заедно
с горски
репродуктивен
материал, на
етикета на
растителния
репродуктивен
материал се
посочва „да
не се
използва за лесовъдски
цели“. ПРИЛОЖЕНИЕ
ІV ЧАСТ
A Критерии
за родове или
видове със
задоволителни
биологични
и/или
стопански
качества Изискванията,
определени в
член 58,
параграф 2 по
отношение на
задоволителните
биологични
и/или
стопански
качества, се
прилагат за родове
или видове,
които
отговарят на
един или
няколко от
следните
критерии: a) от
жизненоважно
значение са
за продоволствената
сигурност
във връзка с
храните и фуражите;
б) от
жизненоважно
значение са
за преработването
на храните и
фуражите или
промишлената
преработка; в) от
жизненоважно
значение са
за селско стопанство,
характеризиращо
се с
издръжливост
и ниско
равнище на
използваните
ресурси,
включително
за
биологично
селскостопанско
производство. ЧАСТ
Б Критерии
за родове или
видове с
устойчиви биологични
и/или
стопански
качества Изискванията,
определени в
член 59,
параграф 1 по
отношение на
устойчивите
биологични и/или
стопански
качества, се
прилагат за
родове или
видове, които
отговарят на
един или няколко
от следните
критерии: a) до
голяма
степен са чувствителни
към
вредители; б) обект
са на
специални
изисквания
във връзка с
ефективното
използване
на ресурсите;
в) чувствителни
са към
наличието на
нежелани
субстанции; г) приспособяват
се към
различни
агроклиматични
условия. ПРИЛОЖЕНИЕ
V
ИЗИСКВАНИЯ
ЗА
ОДОБРЯВАНЕ
НА БАЗОВ
ИЗТОЧНИК,
ПРЕДНАЗНАЧЕН
ЗА
ПРОИЗВОДСТВО
НА ГОРСКИ
РЕПРОДУКТИВЕН
МАТЕРИАЛ,
КАТЕГОРИЗИРАН
КАТО „ИДЕНТИФИЦИРАН“ 1. Базовият
източник
следва да се
разглежда като
източник на
посевен
материал или
семепроизводствено
насаждение,
разположен в
един-единствен
район на
произлизане.
Когато
материалът е
предназначен
за специфична
лесовъдска
цел, трябва
да се извърши
официална
инспекция. 2. Районът
на
произлизане
и
местоположението,
както и
надморската
височина или
диапазонът
на
надморската
височина на
мястото,
където се
събира
репродуктивният
материал,
трябва да се
посочат от
съответния
професионален
оператор на
компетентния
орган. Трябва
да се посочи
дали базовият
източник е: a) автохтонен
или
неавтохтонен,
или с неизвестен
произход; или б) местен
или неместен,
или с
неизвестен
произход. Когато
базовият
източник е
неавтохтонен
или неместен,
трябва да се
посочи
произходът,
ако е
известен. ПРИЛОЖЕНИЕ
VІ
ИЗИСКВАНИЯ
ЗА
ОДОБРЯВАНЕ
НА БАЗОВ
ИЗТОЧНИК,
ПРЕДНАЗНАЧЕН
ЗА
ПРОИЗВОДСТВО
НА ГОРСКИ
РЕПРОДУКТИВЕН
МАТЕРИАЛ,
КАТЕГОРИЗИРАН
КАТО
„СЕЛЕКЦИОНИРАН“ Общи
изисквания: Семепроизводственото
насаждение
се оценява в
зависимост
от
конкретното
предназначение
на
репродуктивния
материал,
като на
изискванията
по точки 1 — 9 се
отдава различно
значение в
зависимост от
това
предназначение.
Критериите
за селекция
на горския
репродуктивен
материал и предназначението
на този
материал се
посочват в
националния
регистър. 1. Произход:
На базата на
доказателства
от миналото
или по друг
подходящ
начин трябва
да се определи
дали
семепроизводственото
насаждение е
автохтонно/местно,
неавтохтонно/неместно
или с
неизвестен
произход,
като при
неавтохтонен/неместен
базов
източник
трябва да се посочи
произходът,
ако е
известен. 2. Изолация:
Семепроизводствените
насаждения
трябва да са достатъчно
отдалечени
от лоши в
селекционно
отношение
семепроизводствени
насаждения,
включително
неавтохтонни/неместни
или с
неизвестен
произход, от
същия вид или
от
близкородствен
вид или
разновидност,
които могат
да създават
хибриди с
този вид. 3. Ефективен
размер на
популацията: Семепроизводствените
насаждения
трябва да
включват
една или
повече групи
дървета, равномерно
разпределени
и достатъчно
на брой, за да
се осигури
ефективно
вътрепопулационно
кръстосване.
За да се
избегнат неблагоприятните
последици от
близкородствено
кръстосване,
подбраните
семепроизводствени
насаждения
са с достатъчен
брой и
гъстота на
дърветата върху
дадена площ. 4. Възраст
и развитие: Семепроизводствените
насаждения
трябва да се
състоят от
дървета,
чиято
възраст или
етап на развитие
позволяват
поставените
за селекцията
критерии да
бъдат
обективно
оценени. 5. Еднородност:
Семепроизводственото
насаждение
трябва да
притежава
нормална
степен на
индивидуална
вариабилност
по отношение
на морфологичните
признаци. При
необходимост
част от
нежеланите
дървета
трябва да се
изважда от
състава при
провеждане
на
селекционните
сечи. 6. Адаптивност:
Трябва да са
налице добре
изразени
признаци за
приспособяване
към
екологичните
условия,
преобладаващи
в района на
произлизане. 7. Производителност:
За целите на
одобряването
на
селекционирани
семепроизводствени
насаждения
показателите
за
производителността
на дървесина
като обем
трябва по
принцип да
превишават
възприетите
средни
показатели
за насаждения,
растящи при
сходни
екологични
условия и
начин на
стопанисване. 8. Качество
на
дървесината: Качество
на
дървесината
се взема под
внимание. 9. Форма
или хабитус: Дърветата
в
семепроизводствените
насаждения
трябва да
притежават
особено
добри морфологични
характеристики,
включително
добра
правостъбленост
и пълнодървесност,
благоприятен
хабитус на
разклоняване,
малък
диаметър на
клоните и
добра
самоокастреност.
Освен това
вилужните
дървета и
стъблата с
витораслост
трябва да са
малобройни. ПРИЛОЖЕНИЕ
VІІ
ИЗИСКВАНИЯ
ЗА
ОДОБРЯВАНЕ
НА БАЗОВ
ИЗТОЧНИК,
ПРЕДНАЗНАЧЕН
ЗА
ПРОИЗВОДСТВО
НА ГОРСКИ
РЕПРОДУКТИВЕН
МАТЕРИАЛ,
КАТЕГОРИЗИРАН
КАТО
„ОКАЧЕСТВЕН“ 1. Семепроизводствени
градини a) Видът,
предназначението,
методът на
кръстосване,
разположението
в рамките на
терена,
компонентите,
изолацията и
местоположението,
както и всички
промени в
тях, трябва
да бъдат
одобрени и
регистрирани
от
компетентния
орган. б) Клоновете
или
фамилиите
компоненти
се селекционират
въз основа на
изключителните
им качества,
като
специално
внимание се обръща
на
изискванията,
посочени в
приложение III,
точки 4, 6, 7, 8, 9 и 10. в) Клоновете
или
фамилиите
компоненти
се засаждат
или трябва да
са били
засадени по
определена
схема,
одобрена
компетентния
орган и
изготвена по
начин,
позволяващ
идентифицирането
на всеки
компонент. г) Прореждането
в семепроизводствените
градини се
описва
заедно с използваните
при такова
прореждане
критерии за
селекция и се
регистрира
от компетентния
орган. д) Семепроизводствените
градини се
стопанисват,
а семената се
събират така,
че да се постигнат
поставените
във връзка с
градините
цели. В
случая на
семепроизводствена
градина,
предназначена
за производство
на
изкуствени
хибриди,
процентното
съдържание
на хибридите
в
репродуктивния
материал
трябва да се
определи с
контролно изпитване. 2. Родители
на фамилия(и) a) Родителите
на фамилия се
селекционират
въз основа на
изключителните
им качества и
в съответствие
с
изискванията,
посочени в
приложение III, точки
4, 6, 7, 8, 9 и 10, или въз
основа на
комбинативната
им
способност; б) Предназначението,
методът на
кръстосване,
методът за
опрашване,
компонентите,
изолацията и
местоположението,
както и
всички
съществени
промени в тях
трябва да са
одобрени и
регистрирани
от
компетентния
орган. в) Идентичността,
броят и делът
на родителите
в един набор
трябва да са
одобрени и
регистрирани
от
компетентния
орган. г) За
родители,
предназначени
за
производството
на изкуствен
хибрид,
процентното
съдържание
на хибридите
в
репродуктивния
материал
трябва да се
определи с
контролно изпитване. 3. Клонове a) Клоновете
следва да
могат да се
идентифицират
по различими
признаци,
които са
одобрени и регистрирани
от
компетентния
орган. б) Качествата
на отделните
клонове се
установяват
чрез
натрупан
опит или се
доказват с
достатъчно
продължително
експериментиране. в) Първоначалните
индивиди,
използвани
за получаване
на клоновете,
се
селекционират
въз основа на
изключителните
им качества и
в съответствие
с
изискванията,
посочени в приложение
III, точки 4, 6, 7, 8, 9 и 10. 4. Клонови
колекции a) Клоновата
колекция
трябва да
отговаря на изискванията,
посочени в точка
3, букви а), б) и в). б) Идентичността,
броят и
процентното
съотношение
на клоновете
— компоненти
на една колекция,
както и
методът на
селекциониране
и подложката
за
присаждане
трябва да
бъдат
одобрени и
регистрирани
от
компетентния
орган. Във
всяка колекция
трябва да е
застъпено в
достатъчна степен
генетичното
разнообразие. ПРИЛОЖЕНИЕ
VІІІ
ИЗИСКВАНИЯ
ЗА
ОДОБРЯВАНЕ
НА БАЗОВ
ИЗТОЧНИК,
ПРЕДНАЗНАЧЕН
ЗА
ПРОИЗВОДСТВО
НА ГОРСКИ
РЕПРОДУКТИВЕН
МАТЕРИАЛ,
КАТЕГОРИЗИРАН
КАТО
„ИЗПИТАН“ 1. Изисквания,
приложими за
всички
изпитвания a) Общи
изисквания Базовият
източник
трябва да
отговаря на приложимите
изисквания,
посочени в
приложение V
или VІ. Изпитванията,
определени
за
одобряване на
базовия
източник,
трябва да
бъдат подготвени,
заложени и
проведени, а
резултатите
от тях —
интерпретирани,
съгласно
международно
признати
процедури.
При
сравнителни
изпитвания
горският репродуктивен
материал,
който се
изпитва, трябва
да се
сравнява с
един или за
предпочитане
с няколко
одобрени или
предварително
избрани
еталона. б) Признаци,
които се
проучват i) Изпитванията
се
разработват
с цел оценяване
на
специфични
признаци,
които трябва
да се посочат
за всеки
отделен тест. ii) По-голяма
тежест се
дава на
оценките за
адаптивност
и растеж,
както и във
връзка с важните
биотични и
абиотични
фактори.
Освен това се
оценяват
други
признаци,
считани за
важни с оглед
на предвиденото
специфично
предназначение,
във връзка с
екологичните
условия в
района, в който
се провежда
тестът. в) Документация В
документацията
трябва да се
опишат обектите,
където се
провеждат
тестовете,
включително
местоположението
им, климата,
почвата, предишното
предназначение,
създаването,
стопанисването
и евентуални
увреждания вследствие
на
абиотични/биотични
фактори, и тя
да бъде на
разположение
на
компетентния
орган. Възрастта
на източника
и
резултатите
в момента на
оценяването
трябва се
документират
от
компетентния
орган. г) Залагане
на опитите i) Всяка
проба от
репродуктивния
материал се
взима,
засажда и
стопанисва
по един и
същи начин,
доколкото видът
на
посадъчния материал
позволява
това. ii) Всеки
опит се
залага с
достатъчен
брой растения
за
получаване
на
достоверни
данни след
статистическа
обработка на
резултатите,
за да се
извърши
оценка на индивидуалните
признаци на
всеки
изследван
компонент. д) Анализ
и валидност
на
резултатите i) Данните
от опитите
трябва да се
анализират
по
общоприетите
международни
статистически
методи, а
резултатите —
да се
представят
за всеки
изследван
признак. ii) Осигурява
се свободен
достъп до
използваната
при
изпитването
методология
и до
получените
подробни
резултати. iii) Трябва
също да се
посочи
предлаганият
район на
предполагаема
адаптация в
държавата, в
която е
извършено
изпитването,
и да се посочат
признаците,
които биха
могли да ограничат
очакваните
ползи. iv) Ако по
време на
изпитванията
се докаже, че
репродуктивният
материал не
притежава
поне
признаците
на базовия
източник, то
материалът
не се използва. 2. Изисквания
във връзка с
генетичната
оценка на
компонентите
на базовия
източник a) Генетична
оценка може
да се
извършва на
компонентите
на следните
базови
източници: семепроизводствени
градини,
родители на
фамилия(и),
клонове и
клонови
колекции. б) Документация За
одобряване
на базовия
източник се
изисква
следната
допълнителна
документация: i) идентичност,
произход и
родословие
на
оценяваните
компоненти; ii) метод
на
кръстосване,
прилаган при
производството
на
репродуктивния
материал, използван
при
изпитванията
за оценка. в) Процедури
по изпитване Трябва
да се спазват
следните
изисквания: i) генетичната
стойност на
всеки
компонент трябва
да се оцени
на два или
повече
обекта,
където се
извършва
изпитването
за оценка, като
поне в един
от случаите
условията на
месторастене
трябва да са
близки до
предлаганото
използване
на
репродуктивния
материал; ii) оцененото
превъзходство
на репродуктивния
материал,
предназначен
за търговия,
се определя
въз основа на
тези
генетични стойности
и на
специфичния
метод на
кръстосване; iii) изпитванията
за оценка и
генетическата
преценка
трябва да са
одобрени от
компетентния
орган. г) Интерпретиране i) Оцененото
превъзходство
на
репродуктивния
материал се
определя
чрез
сравнение с
популация,
определена
за еталон, по
даден признак
или по набор
от признаци. ii) Посочва
се дали
оценената
генетична
стойност на
репродуктивния
материал
отстъпва по
някой важен
признак на
популацията,
определена
за еталон. 3. Изисквания
във връзка
със
сравнителните
изпитвания
на
репродуктивния
материал a) Вземане
на проби от
репродуктивния
материал i) Пробата
от
репродуктивен
материал за
сравнителни
изпитвания
трябва да е
представителна
за
репродуктивния
материал,
получен от
базовия
източник,
подлежащ на
одобряване. ii) Репродуктивният
материал за
сравнителни
изпитвания,
произведен
по полов път,
трябва да е: събран в
годините на
добър цъфтеж
и добра плодова
и семенна
реколта;
допуска се
изкуствено
опрашване, събран
по начин,
осигуряващ
представителност
на
получените
проби. б) Еталони i) Качествата
на еталоните,
използвани в
изпитванията
за
сравнителни
цели, трябва
по възможност
да са
известни в
района,
където се
провежда
изпитването,
от
достатъчно
дълъг период.
Еталоните
представляват
материал с
доказани
полезни за лесовъдската
практика
качества в
момента на
започване на
изпитванията
и при екологичните
условия, за
които се
предлага
сертификация
на материала.
Еталоните
трябва да са
взети,
доколкото е
възможно, от
семепроизводствени
насаждения,
подбрани по
критериите,
определени в
приложение III,
или от базов
източник,
официално
одобрен за
производство
на изпитан
материал. ii) При
сравнителни
изпитвания
на изкуствени
хибриди сред
еталоните по
възможност
трябва да
фигурират и
двата родителски
вида. iii) Когато
е възможно,
трябва да се
използват няколко
еталона. При
обоснована
необходимост
еталоните
могат да се
заместят с
най-подходящия
от материала,
който се
изпитва, или
със средната
величина за
компонентите
в рамките на
изпитването. iv) Едни и
същи еталони
се използват
във всички
изпитвания,
обхващащи
възможно
най-широк
спектър на
условията на
обектите. в) Интерпретиране i) Поне
по отношение
на един важен
признак трябва
да е доказано
статистически
значимо
превъзходство
в сравнение с
еталоните. ii) Изрично
се отбелязва
наличието на
признаци,
важни от
икономическа
или
екологична гледна
точка, които
водят до
значително
по-лоши
резултати от
тези на
еталоните,
като тяхното
влияние
трябва да е
компенсирано
от
благоприятни
признаци. 4. Условно
одобряване Предварителната
оценка на
резултатите
от опитите
върху млади
растения
може да послужи
като основа
за условно
одобряване.
Твърденията
за
превъзходство
въз основа на
ранни оценки
трябва да се
преразглеждат
на всеки
максимум 10
години. 5. Ранни
изпитвания Изпитванията,
извършени в
разсадници,
оранжерии и
лаборатории,
може да се
приемат от компетентния
орган за
целите на
условното
или
окончателното
одобряване,
ако се докаже
тясна
взаимовръзка
между оценените
характерни
черти и
признаците,
които обикновено
се оценяват
при
изпитвания в
горска среда.
Другите
изпитвани
признаци трябва
да отговарят
на
изискванията,
посочени в
параграф 3. ПРИЛОЖЕНИЕ
IX
СПИСЪК НА
ДЪРВЕСНИТЕ
ВИДОВЕ И НА
ИЗКУСТВЕНИТЕ
ХИБРИДИ Abies alba Mill. Abies cephalonica Loud. Abies grandis Lindl. Abies pinsapo Boiss. Acer platanoides L. Acer pseudoplatanus L. Alnus glutinosa Gaertn. Alnus incana Moench. Betula pendula Roth. Betula pubescens Ehrh. Carpinus betulus L. Castanea sativa Mill. Cedrus atlantica Carr. Cedrus libani A. Richard Fagus sylvatica L. Fraxinus
angustifolia Vahl. Fraxinus excelsior L. Larix decidua Mill. Larix x eurolepis Henry Larix kaempferi Carr. Larix sibirica Ledeb. Picea abies Karst. Picea sitchensis Carr. Pinus brutia Ten. Pinus canariensis C. Smith Pinus cembra L. Pinus contorta Loud. Pinus halepensis Mill. Pinus leucodermis Antoine Pinus nigra Arnold Pinus pinaster Ait. Pinus pinea L. Pinus radiata D. Don Pinus sylvestris L. Populus spp. Populus spp. и
изкуствените
хибриди
между тези
видове Prunus avium L. Pseudotsuga
menziesii Franco Quercus cerris L. Quercus ilex L. Quercus petraea Liebl. Quercus pubescens Willd. Quercus robur L. Quercus rubra L. Quercus suber L. Robinia pseudoacacia
L. Tilia cordata Mill. Tilia platyphyllos Scop. ПРИЛОЖЕНИЕ
Х
КАТЕГОРИИ,
ПОД КОИТО
МОЖЕ ДА СЕ
ПРЕДЛАГА НА ПАЗАРА
РЕПРОДУКТИВЕН
МАТЕРИАЛ ОТ
РАЗЛИЧНИ
ВИДОВЕ БАЗОВ
ИЗТОЧНИК Вид на базовия източник || Категория горски репродуктивен материал (цвят на етикета, в случай че се използват цветни етикети или документи) идентифициран (жълт) || селекциониран (зелен) || окачествен (розов) || изпитан (син) Източник на посевен материал || x || || || Семепроизводствено насаждение || x || x || || x Семепроизводствена градина || || || x || x Родители на фамилия(и) || || || x || x Клон || || || x || x Клонова колекция || || || x || x ПРИЛОЖЕНИЕ
ХI ЧАСТ A
Изисквания,
на които да
отговарят
партиди от
плодове и
семена от
видовете,
включени в списъка
в приложение
IХ 1. Партидите
от плодове и
семена от
видовете, включени
в списъка в
приложение
IХ, не може да
се търгуват,
ако
партидата от
плодове или
семена не е
достигнала
до минимална
видова
чистота 99 %. 2. Независимо
от
разпоредбите
на точка 1, в
случай на
близкородствени
до
включените в
списъка в
приложение
ІХ видове, с
изключение на
изкуствените
хибриди,
видовата
чистота на
партида
плодове или
семена се
посочва, ако
не достига 99 %. ЧАСТ
Б
Изисквания,
на които да
отговарят
части от растения
от видовете и
изкуствените
хибриди,
включени в
списъка в
приложение
ІХ Частите
от растения
от видовете и
изкуствените
хибриди,
включени в
списъка в
приложение
IХ, трябва да
бъдат с добро
търговско
качество.
Доброто търговско
качество се
определя
съобразно
общите
признаци,
здравното
състояние и
подходящия
размер. За Populus spp.
може да се
изисква
спазване на
допълнителните
изисквания, определени
в част В. ЧАСТ
В
Изисквания
за външни
качествени
стандарти за Populus
spp. за стъблени
резници или
леторасли 1. Стъблени
резници а. Стъблените
резници не се
считат за
резници с
добро
търговско
качество по
смисъла на част
Б, ако
съществува
някой от
следните
дефекти: i) дървесината
им е на
възраст над
две години; ii) имат
по-малко от
две добре
оформени
пъпки; iii) засегнати
са от
некрози; iv) проявяват
признаци на
изсушаване,
прегряване,
мухъл или
гниене. б. Минимални
размери на
стъблените
резници: - минимална дължина: 20 cm, || - минимален диаметър на горния край: || клас EC 1: 8 mm клас EC 2: 10 mm. 2. Леторасли а. Летораслите
не се считат
за леторасли
с добро
търговско
качество, ако
съществува
някой от
следните
дефекти: i) дървесината
им е на възраст
над три
години, ii) имат
по-малко от
пет добре
оформени
пъпки, iii) засегнати
са от
некрози; iv) проявяват
признаци на
изсушаване,
прегряване,
мухъл или
гниене; v) имат
други
повреди,
освен от
подрязване; vi) имат
многобройни
разклонения, vii) имат
силно
изразена
витораслост
на стъблото. б. Класове
леторасли Клас || Минимален диаметър в средата (mm) || Минимална височина (m) Несредиземноморски региони || || N1 || 6 || 1,50 N2 || 15 || 3,00 Средиземноморски региони || || S1 || 25 || 3,00 S2 || 30 || 4,00 ЧАСТ Г
Изисквания,
на които да отговаря
посадъчният
материал от
видовете и
изкуствените
хибриди,
включени в
списъка в
приложение IХ Посадъчният
материал следва
да е с добро
търговско
качество.
Доброто търговско
качество се
определя с
оглед на общите
признаци,
здравното
състояние,
жизнеността
и
физиологичното
качество. ЧАСТ
Д
Изисквания,
на които да
отговаря
посадъчният
материал, за
да може да
бъде
търгуван за
краен
ползвател в
региони със
средиземноморски
климат Посадъчният
материал не
се търгува,
ако 95 % от
всяка
партида не е
с добро търговско
качество. 1. Посадъчният
материал не
се счита за
материал с
добро
търговско
качество, ако
съществува
някой от
следните
дефекти: a) други
повреди,
различни от
подрязване,
или повреди в
резултат на
изваждането
му; б) липса
на пъпки,
способни да
формират
основна
издънка; в) многобройни
разклонения; г) деформирана
коренова
система; д) признаци
на
изсушаване,
прегряване,
мухъл или
гниене; е) растенията
не са с
пропорционални
размери. 2. Размер
на
растенията Видове || Максимална възраст (години) || Минимална височина (cm) || Максимална височина (cm) || Минимален диаметър на кореновата шийка (mm) || || || || Pinus halepensis || 1 || 8 || 25 || 2 || 2 || 12 || 40 || 3 || || || || Pinus leucodermis || 1 || 8 || 25 || 2 || 2 || 10 || 35 || 3 || || || || Pinus nigra || 1 || 8 || 15 || 2 || 2 || 10 || 20 || 3 || || || || Pinus pinaster || 1 || 7 || 30 || 2 || 2 || 15 || 45 || 3 || || || || Pinus pinea || 1 || 10 || 30 || 3 || 2 || 15 || 40 || 4 || || || || Quercus ilex || 1 || 8 || 30 || 2 || 2 || 15 || 50 || 3 || || || || Quercus suber || 1 || 13 || 60 || 3 3. Размер
на
контейнера,
когато се
използва такъв Видове || Минимален обем на контейнера (cm³) Pinus pinaster Други видове || 120 200 ПРИЛОЖЕНИЕ ХII ЧАСТ A
Информация,
която да
фигурира в
основния сертификат
за
идентификация
на репродуктивен
материал,
добит от
източници на
посевен
материал и
семепроизводствени
насаждения 1. Заглавие
и текст
„Издаден в
съответствие
с Регламент
(ЕС) № …/… [до
Службата за
публикации:
моля,
вмъкнете
номера на настоящия
регламент]“ 2. Държава
членка 3. Номер
на
сертификата
и код на
държавата членка 4. Следното
обозначение:
„Удостоверява
се, че описаният
по-долу
горски
репродуктивен
материал е
произведен:
а) в
съответствие
с Регламент
(ЕС) № …/… [до
Службата за
публикации:
моля,
вмъкнете номера
на настоящия
регламент]; б)
съгласно
преходни
разпоредби.“ 5. Ботаническо
наименование 6. Естество
на горския
репродуктивен
материал
(генеративна
единица, част
от растение или
посадъчен
материал) 7. Категория
на горския
репродуктивен
материал
(идентифициран,
селекциониран
или изпитан) 8. Вид
на базовия
източник
(източник на
посевен
материал или
семепроизводствено
насаждение) 9. Предназначение 10. Референтен
номер в
националния
регистър или
идентификация
на базовия
източник в
националния
регистър 11. Обозначение
„автохтонен“,
„неавтохтонен“,
„местен“,
„неместен“
или „с
неизвестен
произход“ 12. Произход
на базовия
източник (за
неавтохтонен/неместен
източник, ако
е известен) 13. Държава
членка и
район на
произлизане
на базовия източник 14. Надморска
височина или
диапазон на
надморската
височина на
местоположението
на базовия
източник 15. Година
на узряване
на семената 16. Количество
на горския
репродуктивен
материал 17. Указване
дали материалът,
за който е
издаден този
сертификат, е
получен
вследствие
на разделяне
на по-голяма
партида,
идентифицирана
с предходен
сертификат
на Съюза, и
когато е
приложимо,
указване на
номера на
предходния
сертификат
или на
количеството
на
първоначалната
партида 18. Продължителност
на
отглеждане в
разсадника 19. Указване
дали е
извършено
последващо
вегетативно
размножаване
на материал,
получен от
семена 20. Друга
необходима
информация 21. Име
и адрес на
професионалния
оператор 22. Наименование
и адрес на
компетентния
орган 23. Печат
на
компетентния
орган и дата ЧАСТ Б
Информация,
която да
фигурира в
основния сертификат
за
идентификация
на репродуктивен
материал,
добит от
семепроизводствени
градини или
родители на
фамилия(и) 1. Заглавие
и текст
„Издаден в
съответствие
с Регламент
(ЕС) № …/… [до
Службата за
публикации:
моля,
вмъкнете номера
на настоящия
регламент]“ 2. Държава
членка 3. Номер
на
сертификата
и код на
държавата членка 4. Следното
обозначение:
„Удостоверява
се, че описаният
по-долу
горски
репродуктивен
материал е
произведен:
а) в
съответствие
с Регламент
(ЕС) № …/… [до
Службата за
публикации:
моля,
вмъкнете номера
на настоящия
регламент]; б)
съгласно
преходни
разпоредби.“ 5. Ботаническо
наименование 6. Естество
на базовия
източник
(както е посочено
в каталога) 7. Естество
на горския
репродуктивен
материал
(генеративна
единица, част
от растение или
посадъчен
материал) 8. Категория
на горския
репродуктивен
материал
(окачествен
или изпитан) 9. Вид
на базовия
източник
(семепроизводствена
градина или
родители на
фамилия(и)) 10. Предназначение 11. Референтен
номер в
националния
регистър или
идентификация
на базовия
източник в националния
регистър 12. По
целесъобразност
обозначение
„автохтонен“,
„неавтохтонен“,
„местен“,
„неместен“
или „с неизвестен
произход“ 13. Произход
на базовия
източник (за
неавтохтонен/неместен
източник, ако
е известен) 14. Държава
членка и
район на
произлизане
или местоположение
на базовия
източник 15. Указване
дали
семената са
резултат на
свободно
опрашване,
допълнително
опрашване или
контролирано
опрашване 16. Година
на узряване
на семената 17. Количество
на горския
репродуктивен
материал 18. Указване
дали
материалът,
за който е
издаден този
сертификат, е
получен
вследствие на
разделяне на
по-голяма
партида,
идентифицирана
с предходен сертификат
на Съюза (с
посочване на
номера на
предходния
сертификат
или на
количеството
на
първоначалната
партида) 19. Продължителност
на
отглеждане в
разсадника 20. Брой
на
представените
компоненти,
вкл. посочване
на фамилиите
и клоновете 21. Надморска
височина или
диапазон на
надморската
височина на
местоположението
на базовия
източник 22. Указване
дали при
производството
на базовия
източник е
използвано
генетично
модифициране 23. За
горски
репродуктивен
материал,
получен от
родители или
фамилия(и),
указване на
метода на
кръстосване
и процентното
съотношение
на
компонентните
фамилии 24. Указване
дали е
извършено
последващо
вегетативно
размножаване
на материал,
получен от
семена,
включително
с посочване
на метода на
размножаване
и броя на
циклите на размножаване 25. Обозначение
„друга
необходима
информация“ 26. Име
и адрес на
професионалния
оператор 27. Наименование
и адрес на
компетентния
орган 28. Печат
на
компетентния
орган и дата 29. Име
и подпис на
отговорния
служител ЧАСТ В
Информация,
която да
фигурира в
основния
сертификат
за
идентификация
на
репродуктивен
материал,
добит от клонове
или клонови
колекции 1. Заглавие
и текст
„Издаден в
съответствие
с Регламент
(ЕС) № …/… [до
Службата за
публикации:
моля,
вмъкнете номера
на настоящия
регламент]“ 2. Държава
членка 3. Номер
на
сертификата
и код на
държавата членка 4. Следното
обозначение:
„Удостоверява
се, че описаният
по-долу
горски
репродуктивен
материал е
произведен:
а) в
съответствие
с Регламент
(ЕС) № …/… [до
Службата за
публикации:
моля,
вмъкнете номера
на настоящия
регламент]; б)
съгласно
преходни
разпоредби.“ 5. Ботаническо
наименование
6. Наименование
на клона или
клоновата
колекция 7. Естество
на горския
репродуктивен
материал
(част от
растение или
посадъчен
материал) 8. Категория
на горския
репродуктивен
материал
(окачествен
или изпитан) 9. Вид
на базовия
източник
(клонове или
клонови
колекции) 10. Предназначение 11. Референтен
номер в
националния
регистър или
идентификация
на базовия
източник в националния
регистър 12. По
целесъобразност
обозначение
„автохтонен“,
„неавтохтонен“,
„местен“, „неместен“
или „с
неизвестен
произход“ 13. Произход
на базовия
източник (за
неавтохтонен/неместен
източник, ако
е известен) 14. Държава
членка и
район на
произлизане
или местоположение
на базовия
източник 15. Обозначение
дали
семената са
резултат на
свободно
опрашване,
допълнително
опрашване
или
контролирано
опрашване 16. Година
на узряване
на семената 17. Количество
на горския
репродуктивен
материал 18. Указване
дали
материалът,
за който е
издаден този
сертификат, е
получен
вследствие
на разделяне
на по-голяма
партида,
идентифицирана
с предходен
сертификат
на Съюза, и,
когато е
приложимо,
посочване на
номера на
предходния
сертификат
или на
количеството
на
първоначалната
партида 19. Продължителност
на
отглеждане в
разсадника 20. Надморска
височина или
диапазон на
надморската
височина на
местоположението
на базовия
източник 21. Указване
дали при
производството
на базовия
източник е
използвано
генетично
модифициране 22. За
горски
репродуктивен
материал,
получен от родители
на фамилия(и),
указване на
метода на кръстосване
и
процентното
съотношение
на
съставните
фамилии 23. Указване
дали е
извършено
последващо
вегетативно
размножаване
на материал,
получен от
семена 24. Обозначение
„друга
необходима
информация“ 25. Име
и адрес на
професионалния
оператор 26. Наименование
и адрес на
компетентния
орган 27. Печат
на
компетентния
орган и дата ПРИЛОЖЕНИЕ
ХІІІ
ОТМЕНЕНИ
АКТОВЕ,
ПОСОЧЕНИ В
ЧЛЕН 144 1. Директива
66/401/ЕИО 2. Директива
66/402/ЕИО 3. Директива
68/193/ЕИО 4. Директива
98/56/EО 5. Директива
1999/105/EО 6. Директива
2002/53/EО 7. Директива
2002/54/EО 8. Директива
2002/55/EО 9. Директива
2002/56/EО 10. Директива
2002/57/EО 11. Директива
2008/72/EО 12. Директива
2008/90/EО ПРИЛОЖЕНИЕ
ХIV
ТАБЛИЦИ НА
СЪОТВЕТСТВИЕ 1. Директива
66/401/ЕИО на
Съвета Директива 66/401/ЕИО на Съвета || Настоящ регламент || Регламент (ЕС) № …/…. (до Службата за публикации: моля, вмъкнете номера на Регламента относно официалния контрол) || Регламент (ЕС) № …/… (до Службата за публикации: моля, вмъкнете номера на Регламента относно защитните мерки срещу вредителите по растенията) Член 1 Член 1a Член 2, параграф 1, буква А Член 2, параграф 1, букви Б, В, Г, Д Член 2, параграф 1, букви Е, Ж Член 2, параграф 1a Член 2, параграф 1б Член 2, параграф 1г Член 2, параграф 2 Член 2, параграфи 3, 4 Член 3, параграф 1 Член 3, параграф 1a Член 3, параграф 2 Член 3, параграф 3 Член 3, параграф 4 Член 3a Член 4, буква a) Член 4, буква б) Член 4а, параграф 1, първа алинея Член 4а, параграф 1, втора алинея Член 4а, параграф 2 Член 4а, параграф 3 Член 5 Член 5a Член 6 Член 7 Член 8, параграф 1 Член 8, параграф 2 Член 9 Член 10 Член 10a Член 10б Член 10в Член 10г Член 11 член 11a Член 12 Член 13 Член 13a Член 14, параграф 1 Член 14, параграф 1a Член 14a Член 15 Член 16 Член 17 Член 18 Член 19, параграф 1 Член 19, параграф 2 Член 20 Член 21 Член 21a Член 22 Член 23 Член 23a Член 24 || Член 1 Член 3, член 2 Член 11, параграфи 1, 2 Член 16, параграф 2, член 20, параграф 2 Член 18, параграф 5 Член 11, параграф 3 ─ ─ ─ Член 20, параграф 2, член 24 Член 12, параграф 1 ─ Член 12, параграф 2 Член 12, параграф 3 Член 16, параграф 3 Член 12, параграф 1 Член 38 Член 39 Член 2 Член 4 ─ ─ Член 40 Член 20, параграф 2 Член 75 Член 20, параграф 2, член 24 Член 17, параграф 1 Член 17, параграф 4, член 18, параграф 5 Член 18 Член 19, член 21, параграф 1 Член 18, параграф 5 Член 18, параграф 5 Член 18, параграф 5 Член 18, параграф 4 член 19, параграфи 4, 5 Член 21, параграф 1 Член 21, параграф 6 Член 32, член 33 Член 42 Член 4 Член 40 Член 20, параграф 2, член 21 Член 38 Член 44 Член 35, член 37 Член 46 ─ ─ ─ Член 141 Член 16, параграф 2 Член 16, параграф 2, член 20, параграф 2 Член 12, параграф 4, буква а) Член 145, параграфи 1, 2 ─ ─ || ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ Член 8 ─ Член 93 ─ ─ ─ ─ ─ ─ || ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ 2. Директива
66/402/ЕИО на
Съвета Директива 66/402/ЕИО на Съвета || Настоящ регламент || Регламент (ЕС) № …/…. (до Службата за публикации: моля, вмъкнете номера на Регламента относно официалния контрол) || Регламент (ЕС) № …/… (до Службата за публикации: моля, вмъкнете номера на Регламента относно защитните мерки срещу вредителите по растенията) Член 1 Член 1a Член 2, параграф 1, буква А Член 2, параграф 1, буква Б Член 2, параграф 1, букви В, Ва, Г, Д, Е, Ж, З Член 2, параграф 1a Член 2, параграф 1б Член 2, параграф 1в Член 2, параграф 1д Член 2, параграф 2 Член 2, параграфи 3, 4 Член 3, параграф 1 Член 3, параграф 2 Член 3, параграф 3 Член 3a Член 4, параграф 1, първа алинея, буква а) Член 4, параграф 1, първа алинея, буква б) Член 4, параграф 1, втора алинея Член 4, параграф 4 член 4а, параграф 1, първа алинея член 4а, параграф 1, втора алинея Член 4а, параграф 2 Член 4а, параграф 3 Член 5 Член 5a Член 6 Член 7 Член 8, параграф 1 Член 8, параграф 2 Член 9 Член 10 Член 10a Член 11 Член 11a Член 12 Член 13 Член 13a Член 14, параграф 1 Член 14, параграф 1a Член 14a Член 15 Член 16 Член 17 Член 18 Член 19, параграф 1 Член 19, параграф 2 Член 20 Член 21 Член 21а, член 21б Член 22 Член 22a Член 23 Член 23a Член 24 || Член 1 Член 3, член 2 Член 11, параграфи 1, 2 Член 10, параграф 1 Член 16, параграф 2, член 20, параграф 2 Член 11, параграф 3 Член 16, параграф 2, член 20, параграф 2 ─ ─ Член 16, параграф 2, член 20, параграф 2 Член 20, параграф 2, член 24 Член 12, параграфи 1, 2 Член 16, параграф 2 Член 20, параграф 2 Член 12, параграф 1 Член 38 Член 39 Член 39 Член 2 Член 4 ─ ─ Член 40 Член 20, параграф 2 Член 75 Член 20, параграф 2, член 24 Член 17, параграф 1 Член 17, параграф 4, член 18, параграф 5 Член 18 Член 19, член 21, параграф 1 Член 18, параграф 5 Член 19, параграфи 4, 5 Член 21, параграф 1 Член 21, параграф 6 Член 32, член 33 Член 42 Член 4 Член 40 Член 20, параграф 2, член 21 Член 38 Член 44 Член 35, член 37 Член 46 ─ ─ ─ Член 141 Член 16, параграф 2, член 20, параграф 2 Член 12, параграф 4, буква а) Член 57 Член 145, параграфи 1, 2 ─ ─ || ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ Член 20, буква в) ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ Член 8 ─ Член 93 ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ || ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ 3. Директива
68/193/ЕИО на
Съвета Директива 68/193/ЕИО на Съвета || Настоящ регламент || Регламент (ЕС) № …/…. (до Службата за публикации: моля, вмъкнете номера на Регламента относно официалния контрол) || Регламент (ЕС) № …/… (до Службата за публикации: моля, вмъкнете номера на Регламента относно защитните мерки срещу вредителите по растенията) Член 1 Член 2, параграф 1 Член 2, параграф 2 Член 3, параграф 1 Член 3, параграф 2 Член 3, параграф 3, първа алинея, букви а) и б) и втора алинея Член 3, параграф 3, втора алинея, буква в) Член 3, параграф 3, трета алинея Член 3, параграф 4 Член 3, параграф 5 Член 4 Член 5, параграф 1 Член 5, параграф 2 Член 5, параграф 3 Член 5a Член 5б, параграф 1 Член 5б, параграф 2 Член 5б, параграф 3 Член 5ба Член 5в Член 5г, параграфи 1, 2 Член 5г, параграф 3 Член 5д, параграф 1 Член 5д, параграф 2, първо изречение Член 5д, параграф 2, второ изречение Член 5е Член 5ж Член 7 Член 8, параграф 1 Член 8, параграф 2 Член 9 Член 10, параграф 1 Член 10, параграф 2 Член 10, параграф 3 Член 10, параграф 4 Член 10, параграф 5 Член 10, параграф 6 Член 10а Член 11, параграф 1 Член 11, параграф 2 Член 12 Член 12а Член 13 Член 14 Член 14а Член 15, параграф 1 Член 15, параграф 2 Член 16 Член 16а Член 16б Член 17 Член 17а Член 18 Член 18а Член 18б Член 19 Член 20 || Член 1 Член 3 ─ Член 12, параграфи 1, 2 ─ Член 12, параграфи 1, 2 Член 12, параграф 4, буква а) Член 4 Член 16, параграф 2 Член 12, параграфи 1, 2 Член 40 Член 51 Член 14, параграф 1 Член 15, параграф 1, член 51 Член 56, параграф 2, буква а) Член 60 Член 61 Член 62 Член 4, член 56, параграф 1, буква б) Член 4 Член 71, член 74 Член 64, параграф 2 Член 85, параграф 1 Член 103, параграф 3 Член 52 Член 53, параграф 1, буква з) Член 86 Член 17, параграф 1 Член 18, параграфи 1, 2, 3, 4 Член 18, параграф 5 Член 18 Член 19, параграф 1, член 22 Член 17, параграф 2, член 29, параграф 2 ─ Член 21, параграф 4 ─ ─ Член 21, параграф 1 ─ Член 45 Член 4 Член 4 Член 38 Член 35, член 36 Член 42 Член 46 Член 44 ─ ─ ─ Член 141 ─ ─ ─ ─ ─ Член 145 || ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ Член 8 ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ Член 93 ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ || ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ 4. Директива
98/56/ЕО на Съвета Директива 98/56/ЕО на Съвета || Настоящ регламент || Регламент (ЕС) № …/…. (до Службата за публикации: моля, вмъкнете номера на Регламента относно официалния контрол) || Регламент (ЕС) № …/… (до Службата за публикации: моля, вмъкнете номера на Регламента относно защитните мерки срещу вредителите по растенията) Член 1, параграф 1 Член 1, параграфи 2, 3 Член 2 Член 3 Член 4 Член 5, параграф 1 Член 5, параграф 2 Член 5, параграфи 3, 4 Член 5, параграф 5 Член 6 Член 7, параграф 1 Член 7, параграф 2 Член 7, параграф 3 Член 7, параграф 4 Член 8, параграф 1 Член 8, параграфи 2, 3 Член 8, параграф 4 Член 9, параграф 1 Член 9, параграф 2 Член 9, параграф 3 Член 9, параграф 4 Член 10 Член 11, параграф 1 Член 11, параграф 2 Член 11, параграф 3 Член 11, параграф 4 Член 12 Член 13 Член 14 Член 15 Член 16 Член 17 Член 18 Член 19 Член 20 Член 21 || Член 1 Член 2 Член 3 Член 6 Член 4 Член 16, параграф 2, член 48, параграф 1 Член 64, параграф 1 Член 16, параграф 2 ─ Член 5 Член 7 ─ Член 8 ─ Член 17, член 48, параграф 2 Член 19, параграф 4, член 49 ─ Член 50 Член 50, параграф 2, член 64, параграф 4 ─ ─ Член 35, член 37 Член 44 Член 43 ─ ─ ─ ─ ─ Член 4 ─ Член 141 Член 141 ─ ─ Член 145 || ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ Член 8 Член 64, параграф 1 Член 93 ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ || ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ Член 9 ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ 5. Директива
1999/105/ЕО на
Съвета Директива 1999/105/ЕО на Съвета || Настоящ регламент || Регламент (ЕС) № …/…. (до Службата за публикации: моля, вмъкнете номера на Регламента относно официалния контрол) || Регламент (ЕС) № …/… (до Службата за публикации: моля, вмъкнете номера на Регламента относно защитните мерки срещу вредителите по растенията) Член 1 Член 2 Член 3, параграф 1 Член 3, параграф 2 Член 3, параграф 3, първа алинея Член 3, параграф 3, втора алинея Член 3, параграф 4 Член 4, параграф 1 Член 4, параграф 2 Член 4, параграф 3, буква а) Член 4, параграф 3, буква б) Член 4, параграф 4 Член 4, параграф 5 Член 5 Член 6, параграф 1 Член 6, параграф 2 Член 6, параграф 3, първа алинея Член 6, параграф 3, втора алинея Член 6, параграф 4 Член 6, параграф 5 Член 6, параграф 6 Член 6, параграф 7 Член 6, параграф 8 Член 7 Член 8 Член 9 Член 10 Член 11 Член 12 Член 13, параграф 1 Член 13, параграф 2 Член 13, параграф 3 Член 14, параграфи 1, 2 Член 14, параграф 3 Член 14, параграф 4 Член 14, параграф 5 Член 14, параграф 6 Член 14, параграф 7 Член 15 Член 16, параграф 1 Член 16, параграф 2 Член 16, параграфи 3, 4, 5 Член 16, параграф 6 Член 17, параграф 1 Член 17, параграф 2 Член 17, параграф 3 Член 17, параграф 4 Член 18 Член 19 Член 20 Член 21 Член 22 Член 23 Член 24 Член 25 Член 26 Член 27 Член 28 Член 29 Член 30 Член 31 || Член 105 Член 106 Член 119 Член 4 Член 105, член 3, параграф 9 Член 8, параграф 4 Член 139 Член 114 Член 107, параграфи 1, 2 Член 107, параграф 3 Член 109 Член 134 Член 108 Член 4 Член 115, буква б) Член 117, параграф 5 Член 118 ─ Член 5 Член 2, буква а) ─ Член 134 ─ Член 128 ─ Член 110 Член 112 Член 113 Член 122 Член 123 Член 117, параграф 2 Член 126 Член 124, параграфи 1, 2 Член 130 Член 131 Член 125 Член 124, параграф 3 Член 4 Член 121 ─ ─ ─ ─ Член 4 Член 128 ─ Член 128, параграф 1, буква б) Член 129 Член 137, член 138 ─ Член 133 Член 4 Член 127 ─ ─ Член 141 ─ ─ Член 144 Член 145, параграфи 1, 2 ─ || ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ Article 8 Article 100(1) ─ Article 106(2) ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ || ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ 6. Директива
2002/54/ЕО на
Съвета Директива 2002/54/ЕО на Съвета || Настоящ регламент || Регламент (ЕС) № …/…. (до Службата за публикации: моля, вмъкнете номера на Регламента относно официалния контрол) || Регламент (ЕС) № …/… (до Службата за публикации: моля, вмъкнете номера на Регламента относно защитните мерки срещу вредителите по растенията) Член 1, първа алинея Член 1, втора алинея Член 2, параграф 1 Член 2, параграф 2 Член 2, параграф 3, буква А Член 2, параграф 3, буква Б Член 2, параграф 4 Член 3, параграф 1 Член 3, параграф 2 Член 4 Член 5, първа алинея, буква а) Член 5, първа алинея, буква б) Член 5, втора алинея Член 5, трета алинея Член 6, параграф 1, първа алинея, буква а) Член 6, параграф 1, първа алинея, буква б) Член 6, параграф 1, втора алинея Член 6, параграф 2 Член 6, параграф 3 Член 7 Член 8 Член 9, параграф 1 Член 9, параграф 1a член 9, параграф 1б Член 9, параграф 2 Член 10, параграф 1 Член 10, параграф 2 Член 11, параграф 1 Член 11, параграф 2 Член 11, параграф 3 член 12, буква a) Член 12, буква б) Член 13 Член 14 Член 15 Член 16 Член 17 Член 18 Член 19 Член 20 Член 21 Член 22, параграф 1 Член 22, параграф 2 Член 22, параграф 3 Член 23 Член 24 Член 25, параграф 1 Член 25, параграф 2 Член 26 Член 27 Член 28 Член 29 Член 30, параграф 1, буква а) Член 30, параграф 1, буква б) Член 30, параграф 1, буква в) Член 30, параграф 2 Член 30А Член 31 Член 32 Член 33 Член 34 Член 35 || Член 1 Член 46 Член 3, член 10 Член 20, параграф 2 Член 20, параграф 2, член 23 Член 20, параграф 2, член 143 Член 24 Член 12, параграфи 1, 2 Член 20, параграф 2 Член 12, параграф 1 Член 37 Член 39 ─ ─ Член 2, букви а) и б) Член 34, параграф 1 Член 4 Член 34, параграф 6 ─ Член 40 Член 75, параграф 1 Член 20, параграф 2, член 24 Член 23, параграф 1 Член 23, параграф 1, буква а) Член 20, параграф 2 Член 17, параграф 1 Член 17, параграф 4 Член 18 Член 18, параграф 4 Член 18, параграф 5 Член 19, член 21 ─ Член 18, параграф 5 Член 18, параграф 5 Член 18 ─ Член 21, параграф 1 Член 21, параграф 6 Член 42 Член 4 Член 16, параграф 2 Член 38, параграф 1 Член 38, параграф 6 Член 44, параграф 2, буква б), подточка iii) Член 44 Член 37 ─ ─ ─ Член 16, параграф 3 Член 141 Член 4 Член 16, параграф 2 Член 12, параграф 4, буква а) ─ ─ ─ ─ Член 144 Член 145, параграф 1 ─ || ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ Член 100 ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ Член 8 ─ Член 93 ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ || ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ 7. Директива
2002/55/ЕО на
Съвета Директива 2002/55/ЕО на Съвета || Настоящ регламент || Регламент (ЕС) № …/…. (до Службата за публикации: моля, вмъкнете номера на Регламента относно официалния контрол) || Регламент (ЕС) № …/… (до Службата за публикации: моля, вмъкнете номера на Регламента относно защитните мерки срещу вредителите по растенията) Член 1, първа алинея Член 1, втора алинея Член 2, параграф 1, буква а) Член 2, параграф 1, буква б) Член 2, параграф 1, буква в) Член 2, параграф 1, буква г) Член 2, параграф 1, буква д) Член 2, параграф 1, буква е) Член 2, параграф 1, буква ж) Член 2, параграф 2 Член 2, параграф 3 Член 2, параграф 4 Член 3, параграф 1 Член 3, параграф 2 Член 3, параграф 3 Член 3, параграф 4 Член 4, параграф 1 Член 4, параграфи 2, 3 Член 4, параграф 4 Член 5, параграф 1 Член 5, параграф 2 Член 5, параграф 3 Член 6 Член 7, параграф 1 Член 7, параграф 2 Член 7, параграф 3 Член 7, параграфи 4, 5 Член 8 Член 9, параграф 1 Член 9, параграфи 2, 3 Член 9, параграф 4 Член 9, параграф 5 Член 9, параграф 6 Член 10, параграфи 1, 2, 3, 4 Член 10, параграф 5 Член 11 Член 12, параграф 1 Член 12, параграф 2 Член 12, параграф 3 Член 13, параграф 1 Член 13, параграф 2 Член 13, параграф 3 Член 13, параграф 4 Член 14, параграфи 1, 2 Член 15, параграф 1 Член 15, параграф 2 Член 15, параграф 3 Член 16, параграф 1 Член 16, параграф 2 Член 17 Член 18 Член 19 Член 20, параграфи 1, 2, 3 Член 20, параграф 4 Член 21 член 22, буква a) Член 22, буква б) Член 23, параграф 1, буква а) Член 23, параграф 1, буква б) Член 23, параграф 2 Член 23, параграф 3 Член 24 Член 25, параграф 1 Член 25, параграф 1a член 25, параграф 1б Член 25, параграф 2 Член 26, параграф 1 Член 26, параграф 2 Член 26, параграф 3 Член 27 Член 28, параграф 1 Член 28, параграф 2 Член 28, параграф 3 Член 28, параграф 4 Член 29 Член 30 Член 31 Член 32 Член 33 Член 34, параграф 1 Член 34, параграф 2 Член 35 Член 36, параграф 1 Член 36, параграф 2 Член 36, параграф 3 Член 37 Член 38 Член 39 Член 40 Член 41 Член 42 Член 43 Член 44 Член 45 Член 46 Член 47 Член 48 Член 48, параграф 1, буква б) Член 49 Член 50 Член 51 Член 52 Член 53 || Член 1 Член 46 Член 3, параграф 5 Член 11, параграф 2 Член 10, параграф 7 Член 10, параграф 8 Член 10, параграф 9 ─ Член 18, параграф 5 Член 11, параграф 3 Член 53, параграф 1, буква и) Член 20, параграф 2, член 24, параграф 4 Член 14, параграф 1 Член 51 Член 52 Член 14, параграф 1 Член 56, параграф 2, буква а) Член 4 Член 57 Член 60 Член 61 Член 62 Член 14, параграф 1 Член 71 Член 74 Член 75 Член 4 Член 66, член 67 Член 51, член 86 Член 64 Член 102, параграф 1 Член 53, параграф 1, буква з) Член 64, параграф 1 Член 103 Член 76, параграфи 3, 4 Член 86 Член 82 Член 83 Член 84, параграф 4 ─ Член 85, параграф 1 Член 81 ─ Член 85, параграф 1 Член 85, параграф 1 Член 85, параграф 2 ─ Член 4 Член 4, член 56, параграф 1, буква в) Член 52, член 53 Член 41 ─ Член 12 Член 20, параграф 2 Член 2 Член 37 Член 39 Член 2 Член 34, параграф 1 Член 34, параграф 6 ─ Член 40 Член 16, параграф 2, член 20, параграф 2 Член 23, параграф 1 Член 23, параграф 1, буква а) Член 20, параграф 2 Член 17, параграф 1 Член 18, параграф 5 Член 32, параграф 1 Член 18 Член 19, параграф 1, член 21 Член 18, параграф 5 Член 19, параграф 4 ─ Член 18, параграф 5 Член 21, параграф 5 Член 21, параграф 1 Член 21, параграф 6 Член 42 Член 4 Член 12, параграфи 1, 2 Член 20, параграф 2, член 21, параграф 1 ─ Член 19, параграфи 1, 2 ─ Член 44 Член 35, член 37 ─ Член 30 Член 20, параграф 2, член 28 Член 31 ─ Член 14, параграф 4, член 56 Член 16, параграф 2, член 20, параграф 2 Член 141 Член 4 Член 32, член 33 Член 12, параграф 4, буква а) ─ ─ Член 144 Член 145, параграфи 1, 2 ─ || ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ Член 8 ─ ─ ─ Член 93 ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ || ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ 8. Директива
2002/56/ЕО на
Съвета Директива 2002/56/ЕО на Съвета || Настоящ регламент || Регламент (ЕС) № …/…. (до Службата за публикации: моля, вмъкнете номера на Регламента относно официалния контрол) || Регламент (ЕС) № …/… (до Службата за публикации: моля, вмъкнете номера на Регламента относно защитните мерки срещу вредителите по растенията) Член 1, първа алинея Член 1, втора алинея Член 2 Член 3, параграф 1, първо изречение Член 3, параграф 1, второ изречение Член 3, параграф 1, трето изречение Член 3, параграфи 2, 3, 4 Член 4 Член 5 Член 6, параграф 1, първа алинея Член 6, параграф 1, втора алинея Член 6, параграф 2 Член 6, параграф 3 Член 7 Член 8 Член 9 Член 10, параграф 1 Член 10, параграф 2 Член 10, параграф 3 Член 11, параграф 1 Член 11, параграф 2 Член 12, параграф 1 Член 12, параграф 2 Член 12, параграф 3 Член 13, параграф 1 Член 13, параграф 2 Член 14 Член 15 Член 16 Член 17, параграф 1 Член 17, параграф 2, първо изречение Член 17, параграф 2, второ изречение Член 18 Член 19 Член 20 Член 21 Член 22, параграф 1 Член 22, параграф 2 Член 22, параграф 3 Член 23, параграф 1 Член 23, параграф 2 Член 24 Член 25 Член 26 Член 27, параграф 1, буква а) Член 27, параграф 1, буква б) Член 27, параграф 1, буква в) Член 27, параграф 2 Член 28 Член 29 Член 30 Член 31 || Член 1 Член 46 Член 3 Член 12, параграф 1, член 16, параграф 2 ─ ─ Член 16, параграф 2 Член 12, параграф 1 Член 40 Член 2 Член 4 ─ ─ Член 20, параграф 2 Член 16, параграф 2 Член 16, параграф 2 Член 16, параграф 2 Член 17, параграф 4 Член 17, параграф 4 Член 17, член 18 Член 18, параграф 5 Член 18, параграфи 2, 4 Член 18, параграф 4 Член 18, параграф 5 Член 19, параграф 3, член 21 Член 18, параграф 5 ─ Член 21, параграф 1 Член 21, параграф 6 Член 4 Член 40 ─ Член 16, параграф 2 Член 42 ─ Член 44 Член 35, член 37 Член 34 ─ ─ Член 45 Член 16, параграф 2 Член 141 Член 4 Член 16, параграф 2 Член 12, параграф 4, буква а) ─ Член 16, параграф 2 ─ Член 144 Член 145, параграф 1 ─ || ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ Член 93 ─ ─ ─ ─ Член 8 ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ || ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ Член 16, член 31 ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ 9. Директива
2002/57/ЕО на
Съвета Директива 2002/57/ЕО на Съвета || Настоящ регламент || Регламент (ЕС) № …/…. (до Службата за публикации: моля, вмъкнете номера на Регламента относно официалния контрол) || Регламент (ЕС) № …/… (до Службата за публикации: моля, вмъкнете номера на Регламента относно защитните мерки срещу вредителите по растенията) Член 1, първа алинея || Член 1 || ─ || ─ Член 1, втора алинея || Член 46 || ─ || ─ Член 2 параграф 1, буква а) || Член 3, член 10 || ─ || ─ Член 2, параграф 1, буква б) || Член 11, параграфи 1, 2, 4 || ─ || ─ Член 2, параграф 1, букви в), г), д), е), ж), з), и), й), к) || Член 16, член 20 || ─ || ─ Член 2, параграф 2 || Член 11, параграф 3 || ─ || ─ Член 2, параграф 3 || ─ || ─ || ─ Член 2, параграф 3a || ─ || ─ || ─ Член 2 параграф 4, буква а) || Член 16, параграф 2 || ─ || ─ Член 2, параграф 4, буква б) || Член 20, параграф 2 || ─ || ─ Член 2, параграф 5 || Член 20, параграф 2 || ─ || ─ Член 2, параграф 6 || Член 20, параграф 2 || ─ || ─ Член 3, параграфи 1, 2, 3 || Член 12, параграф 3 || ─ || ─ Член 3, параграф 4 Член 4 Член 5, първа алинея, буква а) Член 5, първа алинея, буква б) Член 5, втора алинея Член 5, трета алинея Член 6, параграф 1, първа алинея, буква а) Член 6, първа алинея, буква б) Член 6, параграф 1, втора алинея Член 6, параграф 2 Член 6, параграф 3 Член 7 Член 8 Член 9 Член 10, параграф 1 Член 10, параграф 2 Член 11 Член 12, параграф 1 Член 12, параграф 2 Член 12, параграф 3 Член 13 Член 14 Член 15 Член 16 Член 17 Член 18 Член 19 Член 19а Член 20 Член 21, параграф 1 Член 21, параграф 2 Член 21, параграф 3 Член 22, параграф 1 Член 22, параграф 2 Член 23 Член 24 Член 25 Член 26 Член 27, параграф 1, буква а) Член 27, параграф 1, буква б) Член 27, параграф 1, буква в) Член 27, параграф 2 Член 28 Член 29 Член 30 Член 31 Член 32 Член 33 || Член 16, параграф 3 Член 12, параграф 1 Член 37 Член 39 Член 44 ─ Член 2 Член 4 Член 34 ─ ─ Член 40 Член 75, параграф 1 Член 20, параграф 2 Член 17, параграф 1, член 18, параграф 1 Член 18, параграф 5 Член 18 Член 19, параграф 1, член 20, параграф 1 ─ Член 21, параграф 5, буква ж) ─ Член 21, параграф 1 Член 21, параграф 6 Член 42 Член 4 Член 20, параграф 2 ─ Член 20, параграф 2 Член 42 Член 37 Член 19 ─ ─ ─ ─ Член 20, параграф 2 Член 141 Член 4 Член 16, параграф 2 Член 12, параграф 4, буква а) ─ Член 57, параграф 2 ─ ─ ─ Член 144 Член 145 Член 145 || ─ ─ ─ ─ Член 100, параграф 1 ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ || ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ 10. Директива
2008/90/ЕО на
Съвета Директива 2008/90/ЕО на Съвета || Настоящ регламент || Регламент (ЕС) № …/…. (до Службата за публикации: моля, вмъкнете номера на Регламента относно официалния контрол) || Регламент (ЕС) № …/… (до Службата за публикации: моля, вмъкнете номера на Регламента относно защитните мерки срещу вредителите по растенията) Член 1, параграф 1 || Член 1 || ─ || ─ Член 1, параграф 2 || Член 11, параграф 2 || ─ || ─ Член 1, параграф 3 || Член 4 || ─ || ─ Член 1, параграф 4 || Член 46 || ─ || ─ Член 2 || Член 3 || ─ || ─ Член 3, параграф 1 || Член 12, параграф 1 || ─ || ─ Член 3, параграф 2 || Член 4 || ─ || ─ Член 3, параграф 3 || Член 4 || ─ || ─ Член 3, параграф 4 || Член 2 || ─ || ─ Член 4 || Член 16, член 20 || ─ || ─ Член 5 || Член 5 || ─ || ─ Член 6, параграф 1 || Член 7 || ─ || ─ Член 6, параграф 2 || ─ || ─ || Член 9, параграф 1 Член 6, параграф 3 || Член 8 || ─ || ─ Член 6, параграф 4 || ─ || ─ || ─ Член 7, параграф 1 || Член 14, член 50, параграф 1 || ─ || ─ Член 7, параграф 2, първа алинея Член 7, параграф 2, втора алинея || Член 14, член 50, параграф 1 Член 12, параграф 4, буква а) || ─ || ─ Член 7, параграф 3 || Член 50, параграф 2 || ─ || ─ Член 7, параграф 4 || Член 57 || ─ || ─ Член 7, параграф 5 || Член 56 || ─ || ─ Член 7, параграф 6 || Член 51, член 52 || ─ || ─ Член 8, параграф 1 || Член 17, параграф 1 || ─ || ─ Член 8, параграф 2 || Член 17, параграф 2 || ─ || ─ Член 9, параграф 1, буква а) || Член 19, параграфи 4, 5 || ─ || ─ Член 9, параграф 1, буква б) || Член 19, параграфи 1, 2 || ─ || ─ Член 9, параграф 1, втора алинея || Член 21, параграф 5 || ─ || ─ Член 9, параграф 2 || ─ || ─ || ─ Член 9, параграф 3 || Член 21, параграф 1 || ─ || ─ Член 10 || ─ || ─ || ─ Член 11 || Член 37 || ─ || ─ Член 12 || Член 44 || ─ || ─ Член 13 || ─ || Член 8, член 20, буква б) || ─ Член 14, параграф 1 Член 14, параграф 2 || ─ ─ || Член 13, параграф 1 Член 93 || ─ ─ Член 14, параграф 3 Член 14, параграф 4 Член 14, параграф 5 Член 14, параграф 6 Член 14, параграф 7 Член 15 || ─ || Член 93, параграф 3, буква г) Член 93, параграф 3, буква б) Член 161, буква a), подточка ii), буква б) Член 161, буква a), подточка ii), буква б) Член 93 Член 115 || ─ Член 16 || ─ || Член 118 || ─ Член 17, параграф 1 || Член 4 || ─ || ─ Член 17, параграф 2 || Член 40 || ─ || ─ Член 18 || Член 11, параграф 3 || ─ || ─ Член 19 || Член 141 || ─ || ─ Член 20 || ─ || ─ || ─ Член 21 || ─ || ─ || ─ Член 22 || Член 144 || ─ || ─ Член 23 || Член 145, параграфи 1, 2 || ─ || ─ Член 24 || ─ || ─ || ─ 11. Директива
2002/53/ЕО на
Съвета Директива 2002/53/ЕО на Съвета || Настоящ регламент || Регламент (ЕС) № …/…. (до Службата за публикации: моля, вмъкнете номера на Регламента относно официалния контрол) || Регламент (ЕС) № …/… (до Службата за публикации: моля, вмъкнете номера на Регламента относно защитните мерки срещу вредителите по растенията) Член 1, параграф 1 Член 1, параграф 2 Член 1, параграф 3 Член 2 Член 3, параграф 1 Член 3, параграф 2 Член 3, параграф 3 Член 4, параграф 1 Член 4, параграф 2 Член 4, параграф 3 Член 4, параграфи 4, 5 Член 4, параграф 6 Член 5, параграф 1 Член 5, параграф 2 Член 5, параграф 3 Член 5, параграф 4 Член 6 Член 7, параграф 1 Член 7, параграф 2 Член 7, параграф 3 Член 7, параграф 4 Член 7, параграф 5 Член 8 Член 9, параграф 1 Член 9, параграфи 2, 3 Член 9, параграф 4 Член 9, параграф 5 Член 9, параграф 6 Член 10, параграфи 1, 2, 3, 4 Член 10, параграф 5 Член 11 Член 12, параграф 1 Член 12, параграф 2 Член 12, параграф 3 Член 13, параграф 1 Член 13, параграф 2 Член 13, параграф 3 Член 13, параграф 4 Член 14 Член 15 Член 16, параграф 1 Член 16, параграф 2 Член 17 Член 18 Член 19 Член 20, параграф 1 Член 20, параграф 2, член 20, параграф 3, буква а) Член 20, параграф 3, буква б) Член 21 Член 22 Член 23 Член 24 Член 25 Член 26 Член 27 Член 28 || Член 52, параграф 1 Член 52, параграф 1, буква б) Член 46 ─ Член 51 Член 56, параграфи 3, 4 Член 4 Член 56 Член 56, параграф 2 ─ Член 4 Член 57 Член 60 Член 61 Член 62 Член 58 Член 4 Член 71 Член 74 Член 75 Член 4 Член 4 Член 67, параграф 1, буква и) Член 53, параграф 1 Член 64 Член 102, параграф 1 Член 53, параграф 1, буква ж) Член 64, параграф 1 Член 103 Член 76, параграф 3 Член 86 Член 82 Член 83, параграф 1, член 84 Член 84, параграф 4 ─ Член 85, параграф 1 Член 81 ─ Член 85 Член 85 Член 4 Член 4, член 85, параграф 1 Член 52, член 55 Член 45, член 85, параграф 1 Член 84, параграф 4 ─ Член 57 ─ ─ Член 44 Член 141 ─ ─ Член 144 Член 145, параграфи 1, 2 ─ || ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ || ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ 12. Директива
2008/72/ЕО на
Съвета Директива 2008/72/ЕО на Съвета || Настоящ регламент || Регламент (ЕС) № …/…. (до Службата за публикации: моля, вмъкнете номера на Регламента относно официалния контрол) || Регламент (ЕС) № …/… (до Службата за публикации: моля, вмъкнете номера на Регламента относно защитните мерки срещу вредителите по растенията) Член 1, параграф 1 Член 1, параграф 2 Член 1, параграф 3 Член 2 Член 3 Член 4 Член 5, параграф 1 Член 5, параграф 2 Член 5, параграф 3 Член 5, параграф 4 Член 6, параграф 1 Член 6, параграф 2 Член 6, параграф 3 Член 6, параграф 4 Член 7 Член 8, параграф 1 Член 8, параграф 2, букви а) и б) Член 8, параграф 2, буква в) Член 8, параграф 3 Член 9, параграфи 1, 2 Член 9, параграф 3 Член 10, параграф 1 Член 10, параграф 2 Член 10, параграф 3 Член 11, параграф 1, първа алинея Член 11, параграф 1, втора алинея Член 11, параграф 2 Член 12 Член 13 Член 14 Член 15 Член 16 Член 17 Член 18 Член 19 Член 20 Член 21 Член 22 Член 23, параграф 1 Член 23, параграф 2 Член 24 Член 25 Член 26 Член 27 || Член 1 Член 11, параграфи 1, 2, 4 Член 11, параграф 3 Член 46 Член 3, член 10 Член 16, параграф 2 Член 6 Член 7, член 8 ─ ─ Член 5 ─ ─ Член 24 ─ Член 5 Член 2 Член 12, параграф 4, буква а) ─ Член 14, параграф 1 Член 52 Член 17, параграф 1 Член 17, параграф 2 ─ Член 17, параграф 1, член 28 ─ ─ ─ Член 35, член 37 Член 4 Член 4, член 40 Член 43, член 44 Член 24 ─ Член 20, буква г) ─ Член 141 ─ ─ Член 4 ─ Член 144 Член 145, параграфи 1, 2 ─ || ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ Член 36 ─ ─ Член 115 ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ Член 8 ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ Член 8, член 13 Член 20 ─ Член 93 ─ ─ Член 8 ─ ─ ─ ─ ─ || ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ Член 9, член 15 ─ ─ ─ Член 64 ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ [1] Становище
на
Европейския
парламент
от... и становище
на Съвета на
първо четене
от… Позиция
на
Европейския
парламент от
… и решение на
Съвета от … [2] ОВ L 125,
11.7.1966 г., стр. 2298. [3] ОВ L 125,
11.7.1966 г., стр. 2309. [4] ОВ L 93,
17.4.1968 г., стр. 15. [5] ОВ L 226,
13.8.1998 г., стр. 16. [6] ОВ L 11,
15.1.2000 г., стр. 17. [7] ОВ L 193, 20.7.2002 г.,
стр. 1. [8] ОВ L 193,
20.7.2002 г., стр. 12. [9] ОВ L 193,
20.7.2002 г., стр. 33. [10] ОВ L 193,
20.7.2002 г., стр. 60. [11] ОВ L 193,
20.7.2002 г., стр. 74. [12] ОВ L 205,
1.8.2008 г., стр. 28. [13] ОВ L 267,
8.10.2008 г., стр. 8. [14] ОВ L 365,
31.12.1994 г., стр. 10 — 23. [15] ОВ L 61,
3.3.1997 г., стр. 1 — 69. [16] ОВ L 106,
17.4.2001 г., стр. 1 — 39. [17] ОВ L 268,
18.10.2003 г., стр. 1 — 23. [18] ОВ L 268,
18.10.2003 г., стр. 24 — 28. [19] (до
Службата за
публикации:
моля,
вмъкнете номера
за справка в
ОВ на
регламента
относно защитните
мерки срещу
вредителите
по растенията). [20] OВ L 162,
21.6.2008 г., стр. 13 — 19. [21] OВ L 312,
27.11.2009 г, стр. 44 — 54. [22] ISO 3166-1:2006,
Кодове за
представяне
на
наименованията
на държавите
и техните
подразделения.
Част 1: Кодове
на държавите.
Международна
организация
за
стандартизация,
Женева.