Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52011XC0729(03)

    Известие за започване на частично междинно преразглеждане на антидъмпинговите мерки, прилагани при вноса на някои видове безшевни тръби от желязо или стомана с произход от Украйна

    OB C 223, 29.7.2011, p. 8–10 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    29.7.2011   

    BG

    Официален вестник на Европейския съюз

    C 223/8


    Известие за започване на частично междинно преразглеждане на антидъмпинговите мерки, прилагани при вноса на някои видове безшевни тръби от желязо или стомана с произход от Украйна

    2011/C 223/07

    Европейската комисия (наричана по-долу „Комисията“) получи искане за частично междинно преразглеждане съгласно член 11, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност (1) (наричан по-долу „основният регламент“).

    1.   Искане за преразглеждане

    Заявлението е подадено от „Интерпайп Груп“ („заявителят“), производител износител от Украйна.

    Преразглеждането е ограничено по обхват до разглеждане на дъмпинга, доколкото е засегнат заявителят.

    2.   Продукт

    Продуктът, който е предмет на преразглеждане, са някои видове безшевни тръби от желязо или стомана с кръгло напречно сечение, с максимален външен диаметър 406,4 mm и максимална стойност на въглероден еквивалент (CEV) 0,86 съгласно приетите от Международния институт по заваряване (IIW) формула и химичен анализ (2), с произход от Украйна (наричани по-долу „разглежданият продукт”), понастоящем включени в следните кодове по КН: ex 7304 11 00, ex 7304 19 10, ex 7304 19 30, ex 7304 22 00, ex 7304 23 00, ex 7304 24 00, ex 7304 29 10, ex 7304 29 30, ex 7304 31 80, ex 7304 39 58, ex 7304 39 92, ex 7304 39 93, ex 7304 51 89, ex 7304 59 92 и ex 7304 59 93 (3).

    3.   Съществуващи мерки

    Действащите понастоящем мерки са окончателно антидъмпингово мито, наложено с Регламент (ЕО) № 954/2006 на Съвета (4), последно изменен с Регламент (ЕО) № 812/2008 на Съвета (5).

    4.   Основания за преразглеждането

    Искането съгласно член 11, параграф 3 се основава на представени от заявителя prima facie доказателства, според които в този случай е налице промяна в обстоятелствата, въз основа на които са били наложени мерките, като тази промяна е с дълготраен характер.

    Заявителят твърди, че структурата на дружеството се е променила вследствие на преструктуриране и сливане на двата производствени обекта, управлявани от „Интерпайп Груп“, а именно ЗАО “Интерпайп — Никопольский завод безшовных труб Нико Тьюб“ и ЗАО „Интерпайп — Никопольская трубная компания“, с цел създаване на дружеството „Интерпайп Нико Тьюб“, което се явява правоприемник на всички имуществени и неимуществени права и задължения на ЗАО Интерпайп — Никопольский завод безшовных труб “Нико Тьюб“ и ЗАО „Интерпайп — Никопольская трубная компания“.

    Заявителят представи prima facie доказателства за това, че по отношение на тримата производители износители запазването на наложената мярка на сегашното ѝ ниво вече не е необходимо за компенсиране на нанасящия вреди дъмпинг. По-специално заявителят твърди, че значителните промени в организацията на производството и преструктурирането на организацията на продажбите в дружеството както на националния пазар, така и на експортните пазари са оказали пряко въздействие върху структурата на разходите на заявителя. Сравнението между нормалната стойност на заявителя и неговите експортни цени за Съюза показва, че дъмпинговият марж е по-нисък от сегашното ниво на мярката.

    Поради това запазването на мерките на сегашното ниво, основаващо се на установеното на по-ранен етап ниво на дъмпинг, изглежда, вече не е необходимо за компенсиране на дъмпинга.

    5.   Процедура за установяване на дъмпинг

    Като установи след консултации с Консултативния комитет, че съществуват достатъчно доказателства, обосноваващи започването на частично междинно преразглеждане, с настоящото Комисията започва преразглеждане в съответствие с член 11, параграф 3 от основния регламент.

    В рамките на разследването ще се прецени необходимостта от продължаване на действието, отмяна или изменение на съществуващите мерки по отношение на заявителя с оглед на новата структура на дружеството.

    a)   Въпросници

    С цел да получи информацията, която счита за необходима за своето разследване, Комисията ще изпрати въпросници на заявителя, както и на съответните органи в засегнатата държава износителка. Тази информация и доказателствата в нейна подкрепа следва да бъдат получени от Комисията в срока, определен в точка 6, буква a).

    б)   Събиране на информация и провеждане на изслушвания

    С настоящото всички заинтересовани страни се приканват да изложат становищата си и да предоставят освен попълнения въпросник допълнителна информация, както и да представят доказателства в нейна подкрепа. Тази информация и доказателствата в нейна подкрепа трябва да бъдат получени от Комисията в срока, определен в точка 6, буква а).

    Наред с това Комисията може да изслуша заинтересованите страни, при условие че те отправят искане, от което е видно, че са налице специални основания да бъдат изслушани. Искането трябва да бъде направено в рамките на срока, определен в точка 6, буква б).

    6.   Срокове

    a)   За страните — да заявят интереса си, да представят попълнен въпросник и всякаква друга информация

    Ако изложеното от тях следва да бъде взето предвид по време на разследването, заинтересованите страни трябва да заявят своя интерес, като се свържат с Комисията, изложат становищата си и подадат попълнен въпросник или всякаква друга информация в рамките на 37 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако е посочено друго. Обръща се внимание на факта, че страните могат да упражнят повечето от процедурните права, уредени в основния регламент, ако са заявили интереса си в рамките на горепосочения срок.

    б)   Изслушвания

    Всички заинтересовани страни могат също да поискат да бъдат изслушани от Комисията в рамките на същия 37-дневен срок.

    7.   Писмени изявления, попълнен въпросник и кореспонденция

    Всички писмени изявления, включително информацията, която се изисква в настоящото известие, попълненият въпросник и кореспонденцията, предоставени от заинтересованите страни на поверителна основа, се обозначават с надпис „Limited“ (6) (за ограничено разпространение) и в съответствие с член 19, параграф 2 от основния регламент се придружават от неповерителна версия, обозначена с надпис „For inspection by interested parties“ (за преглед от заинтересованите страни).

    За разследването си Комисията ще използва електронна система за управление на документи. От заинтересованите страни се изисква да представят всички изявления и искания в електронен вид (неповерителните изявления по електронна поща, а поверителните — на CD-R/DVD), като задължително посочват наименование, адрес, електронна поща, телефон и факс на заинтересованата страна. Всички пълномощни и подписани удостоверения обаче, които придружават попълнения въпросник, или осъвременени данни към него трябва да бъдат представени на хартия, т.е. по пощата или на ръка, на посочения по-долу адрес. В съответствие с член 18, параграф 2 от основния регламент, ако не може да представи своите изявления и искания в електронен вид, заинтересованата страна трябва незабавно да уведоми Комисията за това. Заинтересованите страни могат да намерят допълнителна информация за кореспонденция с Комисията на съответната страница на уебсайта на Генерална дирекция „Търговия“ http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence/

    Адрес на Комисията за кореспонденция:

    European Commission

    Directorate-General for Trade

    Directorate H

    Office: N105 04/092

    1049 Bruxelles/Brussel

    BELGIQUE/BELGIË

    Факс +32 22956505

    8.   Неоказване на съдействие

    В случай че заинтересована страна откаже достъп или не представи в срок необходимата информация, или значително възпрепятства разследването, констатациите, положителни или отрицателни, могат да бъдат направени въз основа на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент.

    Ако се установи, че заинтересованата страна е представила невярна или заблуждаваща информация, тя не се взема предвид и в съответствие с член 18 от основния регламент могат да се използват наличните факти. Ако заинтересована страна не оказва съдействие или оказва само частично съдействие и се използват наличните факти, резултатът от разследването за тази страна може да бъде по-неблагоприятен, отколкото ако тя съдейства.

    9.   График на разследването

    В съответствие с член 11, параграф 5 от основния регламент разследването следва да приключи в срок до 15 месеца от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз.

    10.   Обработка на личните данни

    Следва да се отбележи, че с всички лични данни, събрани по време на настоящото разследване, ще се борави в съответствие с Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни (7).

    11.   Служител по изслушванията

    Следва да се отбележи също така, че ако заинтересованите страни смятат, че се натъкват на трудности при упражняването на правото си на защита, те могат да потърсят намесата на служителя по изслушванията от Генерална дирекция „Търговия“. Той действа като посредник между заинтересованите страни и службите на Комисията и когато е необходимо, служи като медиатор във връзка с процедурни въпроси относно защитата на техните интереси в настоящата процедура, по-специално що се отнася до въпроси, свързани с достъпа до документацията, поверителността, удължаването на сроковете и обработката на писмено и/или устно изложените становища. За допълнителна информация и данни за контакт заинтересованите страни могат да посетят уебстраниците на служителя по изслушванията на уебсайта на Генерална дирекция „Търговия“ (http://ec.europa.eu/trade).


    (1)  ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 51.

    (2)  Стойността на въглеродния еквивалент (CEV) се определя в съответствие с технически доклад, 1967 г., IIW, документ IX-555-67, публикуван от Международния институт по заваряване (IIW).

    (3)  Както е определено понастоящем в Регламент (ЕС) № 861/2010 на Комисията от 5 октомври 2010 г. за изменение на приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета относно тарифната и статистическата номенклатура и Общата митническа тарифа (ОВ L 284, 29.10.2010 г., стр. 1). Продуктовият обхват се определя посредством съчетаване на описанието на продукта в член 1, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 954/2006 на Съвета (ОВ L 175, 29.6.2006 г., стр. 4) и описанието на продукта по съответните кодове по КН.

    (4)  ОВ L 175, 29.6.2006 г., стр. 4.

    (5)  ОВ L 220, 15.8.2008 г., стр. 1.

    (6)  Това означава, че документът е само за вътрешно ползване. Той е защитен в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета относно публичния достъп до документи на Европейския парламент, на Съвета и на Комисията (ОВ L 145, 31.5.2001 г., стр. 43). Това е поверителен документ съгласно член 19 от основния регламент и член 6 от Споразумението на СТО за прилагането на член VI от Общото споразумение за митата и търговията от 1994 г. (Антидъмпингово споразумение).

    (7)  ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1.


    Top