Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52008SC0083

    Предложение за Решение № 2/2007 на съвместния Комитет ео - еаст за общ транзит за изменение на Конвенцията от 20 май 1987 година за общ транзитeн режим Проект за обща позиция на Общността

    /* SEC/2008/0083 окончателен */

    Please be aware that this draft act does not constitute the final position of the institution.

    52008SC0083




    [pic] | КОМИСИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ |

    Брюксел, 30.1.2008

    SEC(2008) 83 окончателен

    Предложение за

    РЕШЕНИЕ № 2/2007 НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ ЕО - ЕАСТ ЗА ОБЩ ТРАНЗИТ

    за изменение на Конвенцията от 20 май 1987 година за общ транзитeн режим

    Проект за обща позиция на Общността - (представен от Комисията)

    ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ

    Контекст на предложението |

    Основания и цели на предложението В съответствие с член 1, точка 3 от Решението на Съвместния комитет по общ транзит на ЕО и ЕАСТ от 12 февруари 1999 г.[1], системата за общ транзит беше компютъризирана и се оказа надеждна за митическите администрации и икономическите оператори. Използването на компютъризираната система за общ транзит е задължително от 1 юли 2005 г. с преходен период за подаване на писмени транзитни декларации пред митническите органи до 31 декември 2006 г., като последните трябва впоследствие да обменят помежду си данните за транзита с помощта на информационни технологии и компютърни мрежи. Конвенцията от 20 май 1987 г. за общ транзитен режим [2] („Конвенцията“) вече не съответства на настъпилите в областта на транзита промени, дължащи се на развитието на информационните технологии и електронния обмен на данни. Следователно трябва да се приведат в съответствие разпоредбите за процедурата за общ транзит и условията за функциониране на новата компютъризирана система за транзит. Въпреки това е необходимо да се запази възможността за подаване на писмена транзитна декларация при нормалната процедура за пътниците, които нямат достъп до митническата компютъризирана транзитна система . Впоследствие данните за транзита ще бъдат разменени между митническите органи с помощта на информационни технологии и компютърни мрежи. От друга страна, в случай че не е на разположение митническата компютъризирана транзитна система или приложението на отговорните лица, или комуникационната мрежа между тях и компетентните органи, трябва да се въведе аварийна процедура, която дава възможност всички икономически оператори да подават писмена декларация за общ транзит. 120Общ контекст В Конвенцията от 20 май 1987 г. за общ транзитен режим се предвиждат мерки за улесняване превоза на стоки между ЕО и страните от ЕАСТ. Използването на новата компютъризирана система за транзит е въведено от 30 март 2004 г. за операторите във всички договарящи страни и действащите разпоредби на Конвенцията предвиждат възможността транзитните декларации да се подават по електронен път и чрез стандартни съобщения. Разпоредбите по процедурата за общ транзит трябва понастоящем да се приспособят към задължението за извършване на всички формалности, свързани с общия транзит, посредством информационни технологии и компютърни мрежи, и формалностите, свързани с новите условия, които произтичат от компютъризирането, като се гарантират сигурност и достоверност на предадените данни, както и бързо проследяване и приключване на процедурата. На пътниците, които нямат достъп до компютъризираната система за транзит, трябва да се предостави възможност за подаване на писмена транзитна декларация пред компетентните органи. За да се предостави възможност на икономическите оператори да продължат операциите си при повреда в компютърните системи или в случай че мрежите не са на разположение, трябва да се предвиди аварийна процедура, която се основава на използването на писмена декларация. 139Действащи разпоредби в областта, която е предмет на предложението Не съществува действаща разпоредба в областта, която е предмет на предложението. Консултации със заинтересованите страни и оценка на въздействието Консултации със заинтересованите лица |

    211 | Методи за консултиране, основни целеви сектори и общ профил на респондентите Бяха проведени консултации с работната група по общ транзит на ЕО и ЕАСТ. |

    212 | Обобщение на получените отговори и начина, по който са взети под внимание Положително становище |

    Получаване и използване на експертни мнения |

    229 | Не беше необходимо да се прибягва до използване на външно експертно мнение. |

    230 | Оценка на въздействието Никаква правна промяна: всички фундаментални правила от Конвенцията за общ транзитен режим се запазват, въпреки съкращаването на сроковете за процедурата по издирване и по възникване на митническо задължение. Компютъризирането на процедурата увеличава ефикасността и бързината на управлението на дадена транзитна операция по отношение от чисто митническа гледна точка, както и за установените оператори и системи за финансови обезпечения. |

    Правни елементи на предложението |

    305 | Обобщение на предложеното действие Да се заменят допълненията и приложенията към Конвенцията за общ транзит с допълнения и приложения, които отчитат компютъризирането на процедурата. |

    310 | Правно основание Член 15 от Конвенцията от 20 май 1987 година за общ транзитен режим. |

    329 | Принцип на субсидиарност Предложението се отнася за област, която попада под изключителната компетентност на Общността. Следователно принципът на субсидиарност не се прилага. |

    Принцип на пропорционалност |

    331 | Не се прилага |

    Избор на инструменти |

    341 | Предложен/и инструмент/и: друг. |

    Отражение върху бюджета |

    409 | Предложението няма отражение върху бюджета на Общността. |

    Допълнителна информация |

    510 | Опростяване |

    511 | С предложението се въвежда опростяване на административните процедури, които се прилагат по отношение на публичните органи (национални или европейски), както и на частните юридически и физически лица. |

    513 | С предложението се въвежда митническа компютъризирана процедура за транзит, която е обща за всички Договарящи страни. |

    514 | Компютъризирането на общия транзитен режим дава възможност за опростяване, приложимо към частните юридически и физически лица в рамките на разрешения. |

    1. .

    Предложение за

    РЕШЕНИЕ № 2/2007 НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ ЕО - ЕАСТ ЗА ОБЩ ТРАНЗИТ

    от [...] година

    за изменение на Конвенцията от 20 май 1987 година за общ транзитeн режим

    СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ,

    като взе предвид Конвенцията от 20 май 1987 г. за общ транзитен режим [3], и по-специално член 15, параграф 3, букви а) и в) от нея,

    като има предвид, че:

    2. В съответствие с Решение № 4/2005 на Съвместния комитет ЕО—ЕАСТ по общ транзит на от 15 август 2005 г., операторите следва да използват компютъризираната система за общ транзит за подаване на транзитни декларации от 1 юли 2005 г. нататък, с преходен период, по време на който се разрешава подаване на писмени транзитни декларации пред митническите органи до 31 декември 2006 г.

    3. Транзитните декларации следва да се подават като нормална процедура по електронен път, вместо с писмени декларации, а данните за транзита се обменят между митническите органи с помощта на информационни технологии и компютърни мрежи.

    4. Разпоредбите относно режим общ транзит се адаптират към условията за прилагане на процедурата, при която се използва електронна техника за обработка на данни.

    5. На пътниците, които нямат пряк достъп до компютъризираната митническа система за транзит следва да се предостави възможност за подаване на писмена транзитна декларация пред митническите органи като нормална процедура. Впоследствие данните за транзита ще бъдат обменени между митническите органи с помощта на информационни технологии и компютърни мрежи.

    6. Следва да се създаде аварийна процедура, която се основава на използването на писмена декларация, за да се даде възможност на операторите да извършват транзитни операции, когато митническата компютърна система или приложението на отговорното лице, включително одобрения изпращач, не функционира, или в случай че комуникационните мрежи не са на разположение.

    7. Тъй като компютъризираната процедура за транзит е нормална процедура и основната функция на писмената транзитна декларация е използването ѝ в аварийната процедура, съдържанието и редът на приложенията, свързани с тези процедури, следва да бъдат изменени. От друга страна, с цел опростяване приложенията, свързани с образците на единния административен документ и тяхното използване, следва да бъдат премахнати и заменени с препратки към Конвенцията от 20 май 1987 г. за опростяване на формалностите при обмен на стоки, наричана Конвенция за ЕАД. Това ще позволи да се избегнат изменения в Конвенцията за общ транзит, дължащи се на последователните изменения, които може да бъдат направени в Конвенцията за ЕАД.

    8. Следователно конвенцията трябва да се измени.

    РЕШИ:

    Член 1

    Конвенцията от 20 май 1987 година за общ транзитен режим се изменя, както следва:

    1) Член 11, параграф 4 се заменя със следния текст:

    „4. Отправното митническо учреждение може да не пристъпи към пломбиране, когато, като се имат предвид други възможни мерки за идентифициране, описанието на стоките в данните от транзитната декларация или в допълнителните документи позволява лесното им идентифициране.“

    2) В член 12, параграф 1 „от екземпляр № 4“ се заменя с „от екземпляр № 4 или придружаващия транзитен документ“.

    3) Допълнение І се заменя с текста в приложение І към настоящото решение.

    4) Приложения I—V към допълнение I се заменят с текста в приложение II към настоящото решение.

    5) Допълнение ІІ се заменя с текста в приложение ІІI към настоящото решение.

    6) Допълнение IІІ се заменя с текста в приложение ІV към настоящото решение.

    7) Приложения A1—A13, Б1—Б7, В1 и В2 и Г1—Г6 се заменят с текста в приложение V към настоящото решение.

    Член 2

    1. Настоящото решение се прилага от 1 юли 2008 година.

    2. Разпоредбите на настоящото решение не се прилагат за стоки, поставени под режим общ транзит преди датата на влизането му в сила.

    3. Членове 41, 41а, 116, 118, параграф 2 и 119 от допълнение I, изменено с настоящото решение, се прилагат от 1 юли 2009 г.

    Съставено в Брюксел на […] година.

    За Съвместния комитет:

    Председател

    […]

    ПРИЛОЖЕНИЕ І

    „ДОПЪЛНЕНИЕ І

    ПРОЦЕДУРИ ПРИ ОБЩ ТРАНЗИТ

    ДЯЛ І

    ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

    Член 1

    1. Настоящото допълнение определя някои правила, регламентиращи общия транзитен режим в съответствие с член 1, параграф 3 от Конвенцията.

    2. Освен ако не е предвидено друго, разпоредбите на настоящото допълнение се прилагат към операциите, по режим общ транзит, независимо от използваната процедура (Т1 или Т2).

    3. Стоките, за които е характерен повишен риск от измама, са включени в приложение I. Когато разпоредба на настоящия регламент препраща към това приложение, мерките, отнасящи се до стоки, описани в него, се прилагат единствено, когато количеството на тези стоки превишава съответното минимално количество. Приложение I се преразглежда поне веднъж годишно.

    ГЛАВА I

    ПРИЛОЖНО ПОЛЕ И ДЕФИНИЦИИ

    Приложно поле на режима

    Член 2

    1. Режим общ транзит не се прилага за пощенски пратки (включително пощенски колети), пренасяни в съответствие с актовете на Всемирния пощенски съюз, когато стоките се превозват от носителите на права и задължения, произтичащи от тези актове, или за тяхна сметка.

    2. Една от договарящите страни може да реши да не прилага режим общ транзит за превоз на стоки по електропроводи и тръбопроводи. Това решение се предава на Комисията, която уведомява останалите държави за него;

    Дефиниции

    Член 3

    За целите на настоящата конвенция:

    а) "компетентни органи“ са:

    митническият орган или всеки друг орган, отговарящ за прилагането на настоящата конвенция;

    б) „транзитна декларация“ е:

    действието, с което дадено лице изразява в посочената форма и начин желанието си да постави дадена стока под режим общ транзит;

    в) „придружаващ транзитен документ “ е:

    документ, който е разпечатан от компютъризираната система, за да придружава стоките, и се основава на данните от транзитната декларация;

    г) „процедура Т2“ е:

    процедурата Т2, посочена в член 2 от Конвенцията, която се обозначава в транзитната декларация със символа „Т2“ или символа „T2F“;

    д) „отговорно лице“ е:

    лицето, което извършва деклариране за общ транзит или лицето, от името на което се извършва декларирането за общ транзит;

    е) „отправно митническо учреждение“ е:

    митническото учреждение, в което е приета декларацията за поставяне на стоките под режим общ транзит;

    ж) 2. „транзитно митническо учреждение“ е:

    - входното митническо учреждение на договаряща страна или

    - изходното митническо учреждение на договаряща страна, когато пратката напуска митническата територия на тази договаряща страна по време на транзитната операция през граница между тази договаряща страна и трета страна;

    з) „получаващо митническо учреждение“ е:

    митническото учреждение, в което стоките, поставени под режим общ транзит трябва да се представят, за да се завърши режима;

    и) „гаранционно митническо учреждение “ е:

    митническото учреждение, определено от компетентните органи на всяка държава, в което поръчителите представят обезпечението си;

    й) „поръчител“ е:

    всяко трето физическо или юридическо лице, което се ангажира в писмена форма да заплати солидарно с отговорното лице обезпечения размер на всяко митническото задължение, което би могло да възникне;

    к) „код по ХС“:

    цифровият код към позиции и подпозиции в номенклатурата от Хармонизираната система за описание и кодиране на стоките, установена с конвенцията от 14 юни 1983 г.;

    л) „митническо задължение“ е:

    вносни или износни митни сборове и други такси за стоките, поставени под режим общ транзит;

    м) „длъжник“ е:

    всяко физическо или юридическо лице, което отговаря за заплащане на митническо задължение;

    н) „Комисия“ е:

    Комисията на Европейските общности;

    о) „вдигане на стоки“ е:

    действието, чрез което компетентните органи предоставят стоките за целите, предвидени от режим общ транзит, под който те са поставени;

    п) „лице, установено в договаряща страна“ е:

    - в случаите на физически лица, всяко лице, чието обичайно местопребиваване се намира в нея,

    - в случаите на юридически лица или сдружения на лица, всяко лице, чието седалище, централно управление или трайно установяване се намира в нея;

    р) „електронни методи за обработка на данни“ са:

    - размяната на стандартни съобщения „Електронен обмен на данни“ с компетентните органи или

    - въвеждане на информация, необходима за извършване на съответните формалности в системите за обработка на данни на компетентните органи;

    с) „EDI“ (Електронен обмен на данни) е:

    предаването по електронен път на структурирани данни според одобрени стандарти за съобщения, между две компютърни системи;

    т) „стандартно съобщение“ е:

    предварително определена структура, която е призната за електронно предаване на данни;

    у) „лични данни“ са:

    всяка информация за физическо или юридическо лице, чиято самоличност е установена или може да бъде установена;

    ф) „аварийна процедура“ е:

    процедурата, която се основава на използването на хартиени документи, установена, за да се даде възможност за подаване и проверка на транзитната декларация и проследяване на транзитната операция, когато не може да се задейства нормалната процедура по електронен път;

    х) „Конвенция за ЕАД“ е:

    Конвенцията от 20 май 1987 г. относно опростяване на формалностите при търговията със стоки.

    ГЛАВА ІІ

    НОРМАЛНА ПРОЦЕДУРА

    Член 4

    1. Формалностите, свързани с прилагането на процедура Т1 или Т2, се извършват с помощта на електронни методи за обработка на данни, при условията и според изискванията, определени от компетентните органи, като се спазват принципите, установени в митническото законодателство.

    2. Договарящите страни определят по взаимно съгласие мерките за установяване на:

    а) правилата за определяне и управление на съобщенията, които трябва да се разменят между митническите учреждения, необходими за прилагането на режим общ транзит,

    б) еднакъв набор и формат на данните в съобщенията, които трябва да се разменят, съгласно режима за общ транзит.

    Приложно поле

    Член 5

    1. Без да се засягат случаите на специфични обстоятелства, обменът на информация между компетентните органи, описани в настоящото допълнение, се осъществява като се използват електронни методи за обработка на данни и компютърни мрежи.

    2. По отношение на обмена на информация, предвиден в параграф 1, всички договарящи страни използват „Общата комуникационна мрежа/Общият системен интерфейс“ (CCN/CSI) на Общността. Финансовото участие на страните от ЕАСТ и свързаните с него въпроси се определят по взаимно съгласие, постигнато между Общността и всяка от страните от ЕАСТ.

    3. Освен ако не е предвидено друго, разпоредбите на настоящата глава не се прилагат по отношение на опростените процедури, посочени в член 44, параграф 1, букви е) и ж).

    Сигурност

    Член 6

    1. Условията, определени за извършване на формалностите посредством електронни методи за обработка на данни, включват по-специално мерки за проверка на източника на данните, както и за защита на данните от случайно или незаконно унищожаване, неочаквана загуба, фалшифициране или неразрешен достъп.

    2. Освен необходимите мерки за сигурност, описани в параграф 1, компетентните органи определят и поддържат съответните условия за сигурност във връзка с ефикасното, надеждното и сигурно функциониране на цялата система за транзит.

    3. За да се осигури гореспоменатото ниво на сигурност, всяко въвеждане, изменение и заличаване на данни се записва, като се посочват целта на тази обработка, точния момент на осъществяването на тази обработка и лицето, което я е извършило. Освен това, оригиналните данни или всички данни, които са били подложени на тази обработка, се съхраняват за срок от минимум три календарни години от края на годината, за която се отнасят тези данни, или за по-дълъг период, ако това е предвидено в други разпоредби.

    4. Компетентните органи правят периодични проверки на сигурността.

    5. Заинтересованите компетентни органи се информират взаимно за всяко съмнение за нарушаване на сигурността.

    Защита на личните данни

    Член 7

    1. Договарящите страни използват обмен на лични данни съгласно настоящата конвенция единствено за целите, предвидени в нея, и за други митнически направления след режим общ транзит. Това ограничение не възпрепятства използването на тези данни за оценка на риска по време на операцията по общ транзит, нито съдебно разследване или производство, възникващи след тази операция по общ транзит. В този случай компетентният орган, предоставил посочените сведения, се уведомява незабавно за подобно използване.

    2. Договарящите страните се ангажират да предприемат необходимите мерки, за да гарантират защитата на личните данни, като се спазват най-малкото принципите от Конвенцията на Съвета на Европа от 28 януари 1981 г. за защита на лицата при автоматизирана обработка на лични данни, доколкото това се отнася за обработката на лични данни, които се обменят в рамките на тази конвенция.

    3. Всяка договаряща страна предприема необходимите мерки, за да гарантира спазването на настоящия член посредством ефикасен контрол.

    ГЛАВА ІІІ

    ЗАДЪЛЖЕНИЯ НА ОТГОВОРНОТО ЛИЦЕ, ПРЕВОЗВАЧА И ПОЛУЧАТЕЛЯ

    Член 8

    1. Отговорното лице е длъжно:

    а) да представи стоките в непроменено състояние, както и необходимите документи в получаващото митническо учреждение в рамките на определения срок, след като е изпълнило мерките по идентифициране, предприети от компетентните органи;

    б) да спазва останалите разпоредби относно режим общ транзит;

    в) да предоставя всички необходими документи и информации, без значение на какъв носител, както и всяко необходимо съдействие, на компетентните органи, отговарящи за проверката, по искане на последните и в рамките на евентуално определения срок.

    2. Без да се засягат задълженията на отговорното лице, посочени в параграф 1, превозвачът или получателят на стоките, който ги приема със знанието, че са превозвани под режим общ транзит, също е длъжен да представи стоките в непроменено състояние, както и необходимите документи, в получаващото митническо учреждение в определения за това срок и след като е изпълнил мерките по идентифициране, предприети от компетентните органи.

    ГЛАВА IV

    Обезпечения

    Задължение за предоставяне на обезпечение

    Член 9

    1. Отговорното лице предоставя обезпечение, за да гарантира заплащането на митническото задължение, което би могло да възникне по отношение на въпросните стоки.

    2. Обезпечението е:

    а) еднократно обезпечение, което покрива само една операция по общ транзит или

    б) общо обезпечение, което покрива няколко операции, когато се използва опростяване по смисъла на член 44.

    Форми на обезпечението

    Член 10

    1. Обезпечението може да бъде учредено чрез:

    а) депозит в пари, направен в отправното митническо учреждение, или

    б) поръчител пред гаранционното митническо учреждение;

    2. Въпреки това, компетентните органи могат да откажат да приемат предложения начин за учредяване на обезпечение, когато той е несъвместим с нормалното функциониране на режима.

    Депозит в пари

    Член 10а

    Депозитът в пари трябва да бъде направен във валутата на отправната страна или като се осигури друг начин на заплащане, приет от компетентните органи на тази страна.

    Обезпечението под формата на депозит в пари или друг еквивалентен начин на заплащане се учредява в съответствие с разпоредбите в отправната страна.

    Поръчител

    Член 10б

    1. Поръчителят трябва да бъде установен в договарящата страна, в която се учредява обезпечението, и да бъде одобрен от нейните компетентни органи. Поръчителят трябва да посочи адрес за кореспонденция или да посочи представител във всяка от договарящите страни, за която се отнася предвидената операция по общ транзит. Когато Общността е една от тези договарящи страни, поръчителят трябва да посочи адрес за кореспонденция или да посочи упълномощен представител във всяка от държавите-членки на Общността.

    2. Задължението на поръчителя обхваща също размера на вносните или износни митни сборове, изискуеми вследствие на проверка, направена a posteriori , в рамките на обезпечения размер.

    3. Компетентните органи имат право да откажат да одобрят поръчител, когато считат, че той не обезпечава по сигурен начин заплащането в предвидените срокове на всяко митническо задължение, което би могло да в възникне, в рамките на обезпечения размер.

    4 . Когато обезпечението е учредено чрез поръчител пред гаранционното митническо учреждение:

    а) на отговорното лице се дава „референтен номер на обезпечението“ за използване на обезпечението и за установяване на всички задължения на поръчителя;

    б) на отговорното лице се дава и съобщава код за достъп към „референтния номер на обезпечението“.

    Освобождаване от обезпечение

    Член 11

    1. Освен в случаите, определени при необходимост, не се учредява обезпечение за:

    а) превози по въздух;

    б) превоз на стоки по Рейн или Рейнския воден път;

    в) пренос по електропроводи или тръбопроводи;

    г) операции по общ транзит, осъществени в съответствие с член 44, параграф 1, буква е), i).

    2. При превоз на стоки по вода, различен от посочения в параграф 1, буква б), който е разположен на нейна територия, всяка страна може да разреши освобождаване от предоставяне на обезпечение. Тя съобщава мерките, които е предприела за тази цел, на Комисията, която информира останалите държави за тях.

    ГЛАВА V

    ДРУГИ РАЗПОРЕДБИ

    Правен статут на документите и констатациите

    Член 12

    1. Независимо от носителя, издаваните редовно документи и взетите или приети от компетентните органи на дадена страна мерки имат същите правни последици в другите страни като тези, които са свързани с посочените редовно подавани документи и посочените мерки, взети или приети от компетентните органи на всяка от тези страни.

    2. Констатациите на компетентните органи на дадена страна, направени по време на проверките в рамките на режим общ транзит, имат същата правна сила в другите страни като констатациите, направени от компетентните органи на всяка от тези страни.

    Списък на митническите учреждения, компетентни за операциите по общ транзит

    Член 13

    Всяка страна въвежда в компютъризираната система списъка, както и идентификационния номер, задълженията и работното време на митническите учреждения, компетентни за операциите по общ транзит. Всяка промяна също се вписва в компютъризираната система.

    Комисията съобщава тази информация на всички страни чрез компютъризираната система.

    Централно учреждение

    Член 14

    При необходимост, всяка страна съобщава на Комисията за създаването на централни митнически учреждения и пълномощията, които са дадени на тези митнически учреждения във връзка с управлението и проследяването на режим общ транзит, както и във връзка с получаването и подаването на документите, като се посочва вида на съответните документи.

    Комисията съобщава тази информация на другите страни.

    Нарушения и наказания

    Член 15

    Страните вземат необходимите мерки за борба срещу всички нарушения или нередности и за налагане на ефективни, пропорционални и превантивни наказания.

    ДЯЛ ІІ

    Функциониране на режима

    ГЛАВА I

    ЕДНОКРАТНО ОБЕЗПЕЧЕНИЕ

    Учредяване на еднократно обезпечение

    Член 16

    1. Еднократното обезпечение покрива целия размер на митническото задължение, което би могло да възникне и което се изчислява въз основа на най-високите ставки, включително тези на вносните митни сборове, приложими в отправната страна за този вид стоки, в случай че те са внесени от трета страна и оформени за свободно обращение. За целите на това изчисление общностните стоки, превозени в съответствие с Конвенцията за общ транзитен режим, се считат за необщностни стоки.

    Въпреки това, ставките, които се вземат предвид за изчисляване на еднократното обезпечение, не могат да са по-ниски от минималната ставка, когато е посочена такава в петата колона на приложение I.

    2. Еднократното обезпечение под формата на депозит в пари е валидно във всички договарящи страни; то се възстановява след приключване на режима.

    3. Еднократното обезпечение, учредено чрез поръчител, може да е под формата на сертификати за еднократно обезпечение за сума от 7 000 евро, издадени от поръчителя в полза на лицата, които възнамеряват да действат като отговорни лица, и са валидни във всички Договарящи страни.

    Отговорността на поръчителя е до 7 000 EUR за всеки сертификат.

    4. Когато еднократното обезпечение е учредено чрез поръчител, отговорното лице не може да изменя кода за достъп към „референтния номер на обезпечението“, с изключение на случаите, в които се прилага приложение IV, точка 3.

    Условия за еднократно обезпечение чрез поръчител

    Член 17

    1. Еднократното обезпечение чрез поръчител е договор за поръчителство, който съответства на образеца в приложение В1 от допълнение III. Документът за поръчителство се задържа в гаранционното митническо учреждение.

    2. Когато националните законови, подзаконови и административни разпоредби или обичайната практика го изискват, всяка страна има правото да разреши документът за поръчителство, посочен в параграф 1, да бъде във форма, различна от предвидената, но при условие, че има същата юридическа сила като тази на посочения в образеца документ.

    Условия за еднократно обезпечение чрез сертификати

    Член 18

    1. В случая, посочен в член 16, параграф 3, еднократното обезпечение, учредено от поръчител, съответства на образеца в приложение В2 от допълнение III.

    Член 17, параграф 2 се прилага mutatis mutandis .

    2. В съответствие с начините, определени от компетентните органи, поръчителят представя на гаранционното митническо учреждение всички изискуеми данни относно издадените от него сертификати за еднократно обезпечение.

    Крайният срок за използването им не може да бъде по-дълъг от една година от датата на тяхното издаване.

    3. Поръчителят съобщава на отговорното лице „референтен номер на обезпечението“ за всеки сертификат за еднократно обезпечение, който му е отпуснат. Свързаният с него код за достъп не може да бъде променян от отговорното лице.

    4. За целите на прилагането на член 22, параграф 1, буква б) поръчителят предоставя на отговорното лице сертификатите за еднократно обезпечение на хартиен носител, в съответствие с образеца в приложение В3. Идентификационният номер се посочва в сертификата.

    5. Поръчителят може да издава сертификати за еднократно обезпечение, които не са валидни за операции по общ транзит, включващи стоки от списъка в приложение І. В този случай поръчителят заверява всеки един сертификат за еднократно обезпечение на хартиен носител, по диагонал, с един от следните изрази:

    - Ограничена валидност - 99200

    6. Отговорното лице предоставя на отправното митническо учреждение необходимия брой сертификати за еднократно обезпечение, всеки един от които на стойност от 7 000 EUR на, необходими за покриване на пълния размер на задължението, което може да възникне. За целите на прилагането на член 22, параграф 1, буква б), сертификатите за еднократно обезпечение на хартиен носител се предават и задържат в отправното митническо учреждение, което съобщава идентификационния номер на всеки един сертификат на посоченото в него гаранционно митническо учреждение.

    Отмяна и прекратяване на документа за поръчителство

    Член 19

    1. Гаранционното митническо учреждение отменя решението си за приемане гаранцията от поръчител, когато условията, валидни към датата на нейното приемане вече не са изпълнени.

    По същия начин поръчителят може да прекрати по всяко време гаранцията.

    2. Отмяната или прекратяването влиза в сила на шестнадесетия ден след датата, на която това е било съобщено според случая на поръчителя или на гаранционното митническо учреждение.

    От датата на влизане в сила на отмяната или прекратяването на гаранцията предоставените преди това сертификати за еднократно обезпечение не могат да бъдат използвани за поставяне на стоки под режим общ транзит.

    3. Информацията относно отмяната или прекратяването, както и датата на влизането му в сила, се въвежда незабавно в компютъризираната система от компетентните органи на страната, в която се намира съответното гаранционно митническо учреждение.

    ГЛАВА ІІ

    Транспортни средства и декларации

    Условия за товарене

    Член 20

    1. Всяка една транзитна декларация включва само стоките, които са натоварени или които трябва да бъдат натоварени на едно транспортно средство за превоз от едно и също отправно митническо учреждение до едно и също получаващо митническо учреждение.

    За целите на настоящия член под едно транспортно средство, при условие че превозваните стоки ще се изпращат заедно, се разбира:

    а) пътно превозно средство, придружено от своето/своите ремарке/та или полуремаркета;

    б) влакова композиция с множество железопътни платформи или вагони;

    в) плавателни съдове, съставляващи обща композиция;

    г) контейнери, натоварени на едно единствено превозно средство по смисъла на настоящия член.

    2. Едно превозно средство може да се използва за натоварване на стоки в повече от едно отправно митническо учреждение, и за разтоварване в повече от едно получаващо митническо учреждение.

    Транзитна декларация, подадена чрез информационни технологии за обработка на данни

    Член 21

    1. Данните на декларацията, посочена в приложение А1 от допълнение III, са под формата на кодирани данни или под каквато и да е друга форма, определена от митническите органи, с цел да бъдат обработени от компютър и да съответстват на изискуемите данни.

    2 Транзитна декларация, изготвена чрез EDI се счита за подадена в момента на получаване на съобщението за EDI от компетентните органи.

    Приемането на транзитната декларация, изготвена чрез EDI, се съобщава на отговорното лице с помощта на съобщение-отговор, в което се съдържат поне идентифицията на полученото съобщение и/или регистрационния номер на транзитната декларация, както и датата на приемане.

    3 Транзитната декларация, подадена чрез обмен на стандартни съобщения EDI съответства на структурата и указанията в допълнение III.

    4 Транзитната декларация се попълва в съответствие с допълнение III на един от приетите от компетентните органи на отправната страна официални езици на договарящите страни. При необходимост компетентните органи на страна, засегната от транзитна операция могат да поискат превод на официалния език или на някой от официалните езици на тази страна.

    5. Когато в отправната страна режим общ транзит е продължение на друго митническо направление, отправното митническо учреждение може да изиска представянето на съответните документи.

    6. Стоките се представят заедно с транспортния документ. Отправното митническо учреждение може да освобождава от представянето на този документ при извършване на митническите формалности, при условие че разполага с него.

    Писмена транзитна декларация

    Член 22

    1. Стоките могат да бъдат поставени под режим общ транзит чрез писмена транзитна декларация, съставена на формуляр, който съответства на образеца в допълнение 1 от приложение I от Конвенцията за ЕАД, в следните случаи:

    а) когато стоките се пренасят от пътници, които нямат пряк достъп до компютъризираната митническа система, в съответствие с начините, посочени в член 22а;

    б) когато се прилага аварийната процедура, при условията и в съответствие с начините, определени в приложение V;

    в) когато някоя от договарящите страни Конвенцията вземе такова решение.

    2. За прилагането на параграф 1, букви а) и в), компетентните органи следят за обмена на данните за транзита между компетентните органи посредством компютъризираната митническа система.

    3. Използването на писмена транзитна декларация съгласно параграф 1, буква б), подлежи на одобрение от компетентните органи, когато приложението на отговорното лице и/или мрежата не функционира(т).

    4. Транзитната декларация може да се допълни с един или повече допълнителни формуляра, които съответстват на образеца в допълнение 3 на приложение I към Конвенцията за ЕАД. Формулярите са неразделна част от декларацията.

    5. Вместо допълнителните формуляри, като описателна част на транзитната декларация, от която са неделима част, може да се използват товарни списъци, съставени в съответствие с образеца в допълнение III.

    6. Формулярите, посочени в параграфи 1, 4 и 5, се попълват в съответствие с допълнение III.

    7. Член 21, параграфи 4 до 6 се прилага mutatis mutandis .

    Транзитна декларация за пътници

    Член 22а

    За целите на прилагане на член 22, параграф 1, буква а) пътникът изготвя транзитната декларация в съответствие с членове 5 и 6, и с приложение Б6 от допълнение III.

    Смесени пратки

    Член 23

    В случай на пратки, включващи едновременно стоки, които трябва да се превозват по процедура Т1, и стоки, които трябва да се превозват по процедура Т2, транзитната декларация, която е със символа Т се допълва със символа „Т1“, „Т2“ или „T2F“ за всеки един вид стока

    Подписване на транзитната декларация и задължение на отговорното лице

    Член 24

    1. Декларацията за общ транзит трябва да съдържа електронен подпис или друг начин за удостоверяване.

    2. Подаването на транзитната декларация прави отговорното лице отговорно за:

    а) точността на данните, посочени в транзитната декларация;

    б) автентичността на представените документи;

    в) спазването на всички задължения, свързани с поставянето на въпросните стоки под режим общ транзит.

    ГЛАВА ІІІ

    Формалности в отправното митническо учреждение

    Представяне на транзитната декларация

    Член 25

    Подаването на транзитната декларация и представянето на стоките в отправното митническо учреждение се осъществяват в дните и часовете, определени от митническите органи.

    По молба на отговорното лице и за негова сметка, отправното митническо учреждение може да разреши стоките да бъдат представени на друго място.

    Маршрут

    Член 26

    1. Стоките, поставени под режим общ транзит, се превозват до получаващото митническо учреждение по икономически обоснован маршрут.

    2. Без да се засягат разпоредбите на член 59, за стоки, които са включени в списъка от приложение I, или когато компетентните органи или отговорното лице считат за необходимо, отправното митническо учреждение определя задължителен маршрут, като в клетка 44 от транзитната декларация се вписват най-малко страните, през които трябва да премине транзитната операция, като се отчита информацията, предоставена от отговорното лице.

    Приемане и регистриране на транзитната декларация

    Член 27

    1. Транзитната декларация се приема и регистрира от отправното митническо учреждение в дните и часовете, определени от компетентните органи, при условие че:

    а) съдържа цялата необходима за прилагане на настоящата конвенция информация;

    б) е придружена от всички документи, които се изискват и

    в) стоките, за които се отнася, са представени пред митницата.

    2. Компетентните органи могат да разрешат с декларацията да не се представят изискваните документи, посочени в параграф 1, буква б). В такъв случай тези документи се съхраняват на разположение на компетентните органи.

    3. Освен ако не са предвидени други специални разпоредби, датата, която се взема под внимание за прилагане на всички разпоредби, които регулират режим общ транзит, е датата на приемане на декларацията от компетентните органи.

    Поправка в транзитната декларация

    Член 28

    1. По искане от негова страна на отговорното лице се разрешава да направи една или повече поправки в данните в транзитната декларация след като тя е била приета от компетентните органи. Поправката не може да води до това транзитната декларация да се отнася за стоки, различни от тези, които са били първоначално декларирани в нея.

    2. Въпреки това, не се разрешават никакви поправки, когато искането за тях постъпва, след като компетентните органи:

    а) са информирали отговорното лице за намерението си да осъществят проверка на стоките, или

    б) са установили, че въпросните данни са неточни, или

    в) са разрешили вдигането на стоките.

    Срок за представяне по местоназначение

    Член 29

    1. Отправното митническо учреждение определя крайния срок, в който стоките трябва да бъдат представени в получаващото митническо учреждение, вземайки предвид маршрута, действащото в областта на транспорта или други области законодателство, и, при необходимост, информацията, получена от отговорното лице.

    2. Определеният от отправното митническо учреждение срок е обвързващ за компетентните органи на страните, чиято територия се пресича по време на операцията по общ транзит, и не може да се променя от тези органи.

    Проверка на транзитната декларация и стоките

    Член 30

    1. Въз основа на анализ на риска или на случаен принцип компетентните органи на отправната страна могат да извършат следните видове контрол:

    а) проверка на приетата транзитна декларация и приложените към нея документи;

    б) проверка на стоките и, ако е необходимо, вземане на проби с цел анализ или щателна проверка.

    2. Стоките се проверяват на местата и в часовете, предвидени за тази цел. Въпреки това компетентните органи могат, по искане от страна на отговорното лице и за негова сметка, да извършат проверка на стоките на друго място и в други часове.

    Мерки за идентифициране

    Член 31

    1. Отправното митническо учреждение взема мерките за идентифициране, които счита за необходими, и вписва съответните данни в транзитната декларация.

    2. Без да се засяга член 11, параграф 4 от Конвенцията, вдигането на стоките, които трябва да се поставят под режим общ транзит, се отказва, когато пломбирането не може да се направи в съответствие с разпоредбите на параграфи 2 или 3 от член 11 от Конвенцията.

    3. Когато се използва метода за пломбиране на пространството, компетентните органи проверяват дали транспортното средство е одобрено за пломбиране, или, при липса на одобрение, дали е годно за пломбиране.

    4. По смисъла на член 11, параграф 2, буква а) от Конвенцията, за одобрено съгласно други разпоредби се счита всяко пътно превозно средство, ремарке, полуремарке или контейнер, одобрено за превоз на стоки с митническа пломба в съответствие с разпоредбите на международно споразумение, по което страни са Европейската общност или нейните държави-членки, или страните от ЕАСТ.

    5. Пломбите отговарят на характеристиките в приложение II.

    6. Целостта на пломбата не може да се нарушава без разрешение на компетентните органи.

    7. Счита се, че описанието на стоките позволява идентифицирането им по смисъла на член 11, параграф 4 от Конвенцията, когато е достатъчно подробно, за да даде възможност за лесна идентификация на количеството и естеството на стоките.

    Вдигане на стоките

    Член 32

    1. Отправното митническо учреждение регистрира резултатите от контрола като отбелязва съответните данни в транзитната декларация.

    2. Ако резултатите от проверката дават възможност за това, отправното митническо учреждение разрешава вдигането на стоките и записва датата, на която това е направено, в компютъризираната система.

    3. При вдигането на стоките отправното митническо учреждение уведомява декларираното получаващо митническо учреждение за операцията по общ транзит чрез съобщение „Предварително уведомление за пристигане“, и всички вписани в декларацията транзитни митнически учреждения чрез съобщение „Уведомление за транзитно преминаване“. Тези съобщения се изготвят въз основа на данните от транзитната декларация, които при необходимост се поправят.

    Придружаващ транзитен документ

    Член 33

    1. Придружаващият транзитен документ съответства на образеца и информацията, посочени в допълнение III. Той придружава стоките, поставени под режим общ транзит. След разрешаване вдигането на стоките той се предоставя на разположение на оператора по един от следните начини:

    а) дава се на отговорното лице от отправното митническо учреждение или се отпечатва от компютъризираната система на отговорното лице, когато това е разрешено от компетентните органи, или

    б) отпечатва се от компютъризираната система на одобрения изпращач след получаване на съобщението, изпратено от отправното митническо учреждение, позволяващо вдигането на стоките.

    2. При необходимост, придружаващия транзитен документ се допълва от списък на стоките, който е неразделна част от посочения документ и съответства на образеца в допълнение III.

    ГЛАВА IV

    ФОРМАЛНОСТИ, КОИТО СЕ ИЗВЪРШВАТ ПО ВРЕМЕ НА ПРЕВОЗ

    Представяне на придружаващия транзитен документ Член 34

    Придружаващият транзитен документ и другите документи, които придружават стоките се представят при всяко поискване от страна на компетентните органи.

    Транзитно митническо учреждение

    Член 35

    1. Пратката и придружаващият транзитен документ, се представят във всяко транзитно митническо учреждение.

    2. В транзитното митническо учреждение се регистрира преминаването, на базата на съобщение „Предварително уведомление за транзитно преминаване“, получено от отправното митническо учреждение. Отправното митническо учреждение се информира за преминаване на границата чрез съобщение „Уведомление за преминаване на граница“.

    3. Транзитните митнически учреждения проверяват стоките, в случай че считат това за необходимо. Евентуалната проверка на стоките се извършва по-специално въз основа на съобщение „предварително уведомление за транзитно преминаване“.

    4. Когато превозът се осъществява през транзитно митническо учреждение, различно от декларираното, което фигурира в придружаващия транзитен документ, транзитното митническо учреждение, през което се преминава, изисква съобщението „Предварително уведомление за транзит“ от отправното митническо учреждение и информира за транзитното преминаване отправното митническо учреждение, като изпраща съобщение „Уведомление за преминаване на граница“. При необходимост то се уведомява от отправното митническо учреждение за невалидността на обезпечението във въпросната страна.

    5. Параграфи 1—4 не се прилагат за превози на стоки със железопътен транспорт.

    Инциденти по време на превоза

    Член 36

    1. Превозвачът е длъжен да направи съответните вписвания в придружаващия транзитен документ и да ги представи заедно с пратката на митническите органи на страната, на чиято територия се намира транспортното средство, в следните случаи:

    а) при промяна на задължителния маршрут, когато се прилагат разпоредбите на член 26, параграф 2;

    б) при нарушаване целостта на пломбите по време на превоза по независещи от превозвача причини;

    в) при прехвърляне на стоките на друго транспортно средство; това прехвърляне се извършва под надзора на компетентните органи, но те могат да разрешат прехвърлянето да се извърши без техния надзор;

    г) при непосредствена опасност, изискваща незабавно частично или пълно разтоварване на транспортното средство;

    д) при всеки случай, инцидент или авария, които могат да повлияят върху спазването на задълженията на отговорното лице или превозвача.

    2. Ако преценят, че операцията по общ транзит може да продължи по нормалния ред, и при нужда след вземане на необходимите мерки, компетентните органи заверяват придружаващия транзитен документ. В зависимост от случая, съответната информация във връзка с прехвърлянето или друг инцидент се въвеждат в митническата електронна система от компетентните органи на транзитното митническо учреждение или получаващото митническо учреждение.

    ГЛАВА V

    Формалности в получаващото митническо учреждение

    Представяне в получаващото митническо учреждение

    Член 37

    1. Стоките и необходимите документи се представят в получаващото митническо учреждение в рамките на работното му време. Въпреки това, по искане и за сметка на заинтересованото лице, това митническо учреждение може да разреши представянето да се осъществи извън посоченото работно време. По същия начин получаващото митническо учреждение може, по искане и за сметка на заинтересованото лице, да разреши стоките и необходимите документи да бъдат представени на друго място.

    2. Когато стоките се представят в получаващото митническо учреждение след изтичане на срока, определен от отправното митническо учреждение, и когато неспазването на срока се дължи на надлежно обосновани обстоятелства, които задоволяват получаващото митническо учреждение и не са по вина на превозвача или отговорното лице, се счита, че последният е спазил определения срок.

    3. Получаващото митническо учреждение задържа придружаващия транзитен документ и проверката на стоките се извършва по-специално въз основа на съобщението „Предварително уведомление за пристигане“, получено от отправното митническо учреждение.

    4. По искане на отговорното лице, с цел да послужи като доказателство за завършване на режима в съответствие с член 42, параграф 1, получаващото митническо учреждение заверява копието от придружаващия транзитен документ с един от следните изрази:

    - Алтернативно доказателство - 99202

    5. Транзитната операция може да завърши в митническо учреждение, различно от предвиденото в транзитната декларация. Тогава това митническо учреждение става получаващо.

    Ако новото получаващо митническо учреждение е под юрисдикцията на договаряща страна, различна от тази, която отговаря за първоначално предвиденото митническо учреждение, новото получаващо митническо учреждение изисква съобщението „Предварително уведомление за пристигане“ от отправното митническо учреждение.

    Квитанция

    Член 38

    1. Получаващо митническо учреждение заверява квитанция по искане на лицето, което представя стоките и необходимите документи.

    2. Квитанцията съответства на указанията, посочени в допълнение III.

    3. Квитанцията се попълва предварително от заинтересованото лице. Тя може да съдържа други данни, отнасящи се до пратката, освен графата запазена за отправното митническо учреждение. Квитанцията не може да се използва като доказателство за завършване на режима по смисъла на член 42, параграф 1.

    Връщане на информация

    Член 39

    1. Получаващото митническо учреждение информира отправното митническо учреждение за пристигането на стоките в деня на представянето им в получаващото митническо учреждение чрез съобщение „Уведомление за пристигане“.

    2. Когато транзитната операция завършва в митническо учреждение, различно от митническото учреждение, предвидено в транзитната декларация, новото получаващо митническо учреждение информира за пристигането отправното митническо учреждение чрез съобщение „Уведомление за пристигане“.

    Отправното митническо учреждение информира за пристигането на стоките предвиденото първоначално получаващо митническо учреждение чрез съобщение „Препратено уведомление за пристигане“.

    3. Съобщението „Уведомление за пристигане“, посочено в параграфи 1 и 2, не може да се използва като доказателство за завършване на режима по смисъла на член 40, параграф 2.

    4. Освен ако не са налични надлежно обосновани обстоятелства, получаващото митническо учреждение изпраща на отправното митническо учреждение съобщение „Резултати от контрола“ най-късно на третия ден след деня на представяне на стоките в получаващото митническо учреждение. Но когато се прилага член 65, получаващото митническо учреждение изпраща съобщение „Резултати от контрола“ в отправното митническо учреждение най-късно на шестия ден след деня на доставяне на стоките.

    ГЛАВА VІ

    КОНТРОЛ ПО ЗАВЪРШВАНЕ НА РЕЖИМА

    Завършване и приключване на режима

    Член 40

    1. Режим общ транзит завършва и задълженията на отговорното лице се считат за изпълнени, когато в съответствие с разпоредбите за режима стоките, поставени под режима, и необходимите документи и данни се представят в получаващото митническо учреждение.

    2. Компетентните органи приключват режим общ транзит, когато са в състояние чрез сравнение на наличните в отправното митническо учреждение данни и на данните, налични в получаващото митническо учреждение, да установят, че режимът е завършил правомерно.

    Процедура по издирване

    Член 41

    1. В случай че компетентните органи на отправната страна не получат съобщение „Уведомление за пристигане“ в определения за представяне на стоките в получаващото митническо учреждение срок, или ако не получат съобщение „Резултати от контрола“ в рамките на шест дни след получаване на съобщение „Уведомление за пристигане“, те започват процедура по издирване, за да съберат информацията, необходима за приключване на режима, или, когато това не е възможно:

    - да установят дали е възникнало митническо задължение,

    - да идентифицират длъжника,

    - да определят компетентните органи, отговорни за вземане под отчет.

    2. Процедурата по издирване започва най-късно в срок от седем дни след изтичане на един от посочените в параграф 1 срокове, освен в извънредните случаи, определени по взаимно съгласие от договарящите страни. Тази процедура започва незабавно, ако компетентните органи получат информация на по-ранен етап или имат подозрения, че режимът не е завършен.

    3. Ако компетентните органи на отправната страна получат само съобщение „Уведомление за пристигане“, те започват процедурата по издирване, като изискват от получаващото митническо учреждение, изпратило съобщение „Уведомление за пристигане“,съобщение „Резултати от контрола“.

    4. Ако компетентните органи на отправната страна не получат съобщение „Уведомление за пристигане“, те започват процедурата по издирване, като изискват от отговорното лице необходимата информация за приключване на режима, или от получаващото митническо учреждение, когато на местоназначението е налична достатъчна информация за издирването.

    От отговорното лице се изисква да предостави необходимата информация за приключване на режима най-късно двадесет и осем дни след стартиране на процедурата за издирване пред получаващото митническо учреждение.

    5. Получаващото митническо учреждение и отговорното лице отговарят на запитването, посочено в параграф 4, в срок от двадесет и осем дни. Ако в рамките на този срок отговорното лице предостави достатъчно информация, компетентните органи в отправната страна вземат предвид тази информация или приключват операцията, ако предоставената информация дава възможност за това.

    6. Ако информацията, съобщени от отговорното лице не дава възможност да се приключи режима, но компетентните органи на отправната страна я считат за достатъчна, за да се продължи процедурата по издирване, незабавно се отправя запитване до съответното митническо учреждение.

    7. Когато в резултат на процедурата по издирване се установи, че режимът е завършил правомерно, компетентните органи на отправната страна приключват режима и известяват незабавно отговорното лице, както и, при необходимост, компетентните органи, които може да са предприели действие по събиране в съответствие с член 117.

    Член 41а

    1. Когато по време на процедура по издирване и преди изтичане на срока, посочен в член 116, параграф 1, буква в), компетентните органи в отправната страна, наричани по-долу „запитващи органи“ получат доказателство, независимо по какъв начин, за мястото, на което е осъществен фактическият състав, довел до възникването на митническото задължение, и ако това място се намира в друга договаряща страна по Конвенцията, те изпращат незабавно цялата налична информация по отношение на това място на компетентните органи, отговорни за това място, наричани по-долу „запитани органи“.

    2. Запитаните органи потвърждават поучаването на съобщението, като посочват дали са отговорни за събиране на задължението. В случай че не се получи отговор в срок от двадесет и осем дни, запитващите органи незабавно продължават процедурата по издирване.

    Алтернативно доказателство за завършване на режима

    Член 42

    1. Доказателството за това, че режимът е завършил в посочените в декларацията срокове може да бъде представено от отговорното лице, както изискват компетентните органи, под формата на заверен документ от митническите органи на получаващата страна, в който се идентифицират въпросните стоки и се посочва, че те са представени в получаващото митническо учреждение, или, когато се прилага член 64, че те са представени пред одобрения получател.

    2. Счита се също така, че режим общ транзит е завършен, ако отговорното лице представи по удостоверителен за компетентните органи начин един от следните документи за идентифициране на стоките:

    а) митнически документ за даване на стоките на допустимо митническо направление, издаден в трета страна,

    б) документ, издаден в трета страна, подпечатан от митническите органи на тази страна и удостоверяващ, че във въпросната трета страна стоките са в свободно обращение.

    4. Посочените в параграф 2 документи могат да бъдат заменени с копия или фотокопия, които са заверени от органа, подпечатал оригиналните документи, органите от съответните трети страни или органите от някоя страна.

    Последваща проверка

    Член 43

    1. Компетентните органи могат да направят последваща проверка за потвърждаване на предоставената информация, както и на документите, формулярите, разрешенията или данните, свързани с режим общ транзит, за да проверят автентичността или точността на вписванията или печатите. Тези проверки за потвърждаване се осъществяват в случай на съмнение или подозрение за измама. Те могат да се осъществят и въз основа на анализ на риска или на случаен принцип.

    2. Компетентните органи, които получават искане за последваща проверка, му отговарят незабавно.

    3. Когато компетентните органи на отправната страна поискат последваща проверка на информацията от съобщение „Резултати от контрола“, в случай че имат съмнения или предположения за измама, условията в член 40, параграф 2 не се считат за изпълнени, докато не се потвърди автентичността или точността на данните, за които е поискано да се направи последваща проверка.

    4. Тези разпоредби се прилагат mutatis mutandis за член 22.

    Дял ІІІ

    ОПРОСТЯВАНИЯ

    ГЛАВА I

    ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ ВЪВ ВРЪЗКА С ОПРОСТЯВАНИЯТА

    Приложно поле

    Член 44

    1. В зависимост от случая, по искане от страна на отговорното лице или получателя, компетентните органи могат да разрешат следните опростявания:

    а) използване на общо обезпечение или освобождаване от обезпечение;

    б) използване на специален модел пломби;

    в) освобождаване от изискването да се следва задължителен маршрут;

    г) статут на одобрен изпращач;

    д) статут на одобрен получател;

    е) прилагане на опростени процедури за някои транспортни средства:

    i) стоки, превозвани с железопътен транспорт или в големи контейнери,

    ii) стоки, превозвани с въздушен превоз;

    iii) стоки, превозвани по електропроводи и водопроводи;

    ж) прилагане на други опростени процедури, основаващи се на член 6 от Конвенцията.

    2. Освен ако не е предвидено друго в настоящото допълнение или в разрешението, при разрешение за ползване на опростяванията, посочени в параграф 1, букви а) и е), тези опростявания се прилагат във всички страни. При разрешение за ползване на опростяванията, посочени в букви б), в) и г), последните се прилагат единствено за операции по общ транзит, започващи от страната, където е дадено разрешението. При разрешение за ползване на опростяването, посочено в буква д), последното се прилага само в страната, където е дадено разрешението.

    Общи условия за издаване на разрешение

    Член 45

    1. Разрешението, посочено в член 44, параграф 1, се дава само на лица, които:

    а) са установени в договаряща страна; въпреки това, разрешението за използване на общо обезпечение може да се издава само на лица, установени в страната, където се учредява обезпечението;

    б) използват редовно режим общ транзит, или чиито компетентни органи знаят, че са способни да изпълнят задълженията, свързани с режима, или във връзка с опростяването, посочено в член 44, параграф 1, буква д), получават редовно стоки, поставени под митнически режим общ транзит; и

    в) не са извършили сериозни или повторни нарушения на митническото или данъчно законодателство.

    2. С оглед осигуряване на надлежното управление на опростяванията, разрешенията се издават само, когато:

    а) компетентните органи могат да осигурят надзор и контрол на режима, без да се прибягва до въвеждане на административен механизъм, който не е пропорционален на нуждите на въпросните лица;

    б) заинтересованите лица водят отчетност, позволяваща на компетентните органи да извършват ефективен контрол.

    Съдържание на искането за разрешение

    Член 46

    1. Искането за разрешение за ползване на опростявания, наричано по-долу „искане“, е с дата и подпис. То може да бъде съставено писмено или да се подаде с помощта на техника за електронна обработка на данни, при условията и начините, определени от компетентните органи.

    2. Искането трябва да включва всички факти, които позволяват на компетентните органи да се уверят, че са изпълнени условията за разрешаване на исканите опростявания.

    Отговорност на заявителя

    Член 47

    По силата на действащите разпоредби в договарящите страни и без да се засяга евентуалното прилагане на наказателни разпоредби, лицето, желаещо да ползва опростявания, носи отговорност за:

    а) точността на дадената информация;

    б) автентичността на приложените документи.

    Компетентни органи

    Член 48

    1. Искането се подава пред компетентните органи в страната, където е установен заявителя.

    2. Издаването на разрешението или отхвърлянето на искането се извършват съгласно действащите разпоредби в договарящите страни.

    3. Решението за отхвърляне на искането се съобщава на заявителя в съответствие със сроковете и условията, които са в сила в договарящите страни. То трябва да бъде обосновано.

    Съдържание на разрешението

    Член 49

    1. Оригиналът на разрешението, подписан и датиран, заедно с едно или повече заверени копия от него, се дава на титуляря.

    2. В разрешението се посочват условията за използване на опростяванията, задълженията и методите за контрол. То влиза в сила от датата на издаване.

    3. Лицето, на което е разрешено да ползва опростявания, носи отговорност за изпълнението на всички задължения във връзка с поставянето на въпросните стоки под режим общ транзит.

    4. В случай на опростяванията, посочени в член 44, параграф 1, букви б), в) и е), разрешението се представя при всяко поискване от страна на отправното митническо учреждение.

    Отмяна и изменение

    Член 50

    1. Титулярят на разрешението е длъжен да информира компетентните органи за всяко събитие, възникнало след издаване на разрешението, което може да повлияе върху неговото действие или съдържанието му.

    2. Разрешението се отменя или изменя от компетентните органи, когато:

    а) едно или няколко от условията, посочени за издаването му, вече не се изпълняват, или

    б) събитие, възникнало след издаване на разрешението, оказва влияние върху продължаването или съдържанието му.

    3. Разрешението може да бъде отменено или изменено от компетентните органи, когато неговият титуляр вече не изпълнява някое от задълженията, които има по силата на това разрешение.

    4. Решението за изменение или отмяна на разрешението се обосновава. То се съобщава на титуляря на разрешението.

    5. Отмяната или изменението на разрешението влиза в сила на датата, на която е съобщено. Въпреки това, в извънредни случаи и доколкото това се изисква от гледна точка на законните интереси на титуляря на разрешението, компетентните органи могат да отложат влизането му в сила за по-късна дата. Датата на влизане в сила е посочена в решението.

    Съхранение на досиетата от компетентните органи

    Член 51

    1. Компетентните органи съхраняват исканията и приложените към тях документи, както и копие от издадените разрешения.

    2. Когато се отхвърля искане или се отменя разрешение, искането и решението за отхвърляне или за отмяна на искането според съответния случай, както и различните документи, които са приложени към тях, се съхраняват за минимален период от три години, считано от края на календарната година, през която е отхвърлено искането или отменено разрешението.

    ГЛАВА ІІ

    Общо обезпечение и освобождаване от обезпечение

    Референтен размер

    Член 52

    1. Отговорното лице може да използва общо обезпечение или освобождаване от обезпечение в рамките на определен референтен размер.

    2. Референтният размер съответства на размера на митническото задължение, което може да възникне за стоките, които отговорното лице е поставило под режим общ транзит за минимален период от една седмица.

    Тази се сума се определя от гаранционното митническо учреждение в сътрудничество със заинтересованото лице:

    а) въз основа на информацията за превозваните в миналото стоки, и на преценка за обема на предстоящите общи транзитни операции, произтичащи по-специално от търговската и счетоводната документация на заинтересованото лице;

    б) като се вземат предвид най-високите ставки на мита и такси, включително тези на вносните митни сборове, приложими в страна, където се намира гаранционното митническо учреждение, за този вид стоки, в случай че те са били внесени от трета страна и оформени за потребление в страната. За целите на това изчисление общностните стоки, превозени в съответствие с Конвенцията за общ транзитен режим, се считат за необщностни стоки.

    Точно изчисление на размера на митата и другите такси, за които отговорното лице поема задължение във връзка с всяка транзитна операция, се прави в момента, в който са налични необходимите данни. В противен случай, когато това се отнася за стоки, различни от посочените в списъка от приложение I, се счита, че размерът възлиза на 7 000 EUR, освен ако друга известна на компетентните органи информация не води до получаване на други суми.

    3. Гаранционното митническо учреждение извършва проверка на референтния размер, по-специално по искане от страна на отговорното лице и, при необходимост, коригира този размер.

    4. Задължение на всяко отговорно лице е да се увери, че предвид операциите, за които режимът не е завършен, размера на обезпечението не превишава референтния размер.

    Компютъризираните системи на компетентните органи обработват и могат да контролират използването на референтния размер за всяка транзитна операция.

    Размер на общото обезпечение и освобождаване от обезпечение

    Член 53

    1. Размерът на общото обезпечение е равен на референтния размер, посочен в член 52.

    2. Лицата, които докажат пред компетентните органи, че имат добро финансово състояние и че отговарят на стандартите за благонадеждност, описани в параграфи 3 и 4, могат да получат разрешение да предоставят общо обезпечение в намален размер или да ползват освобождаване от обезпечение.

    3. Размерът на общото обезпечение може да бъде намален:

    а) на 50 % от референтния размер, когато отговорното лице докаже, че притежава достатъчен опит в използването на режим общ транзит;

    б) на 30 % от референтния размер, когато отговорното лице докаже, че притежава достатъчен опит в използването на режим общ транзит и че е достигнал висока степен на сътрудничество с компетентните органи.

    4. Разрешение за освобождаване от представяне на обезпечение може да бъде дадено, когато отговорното лице докаже, че притежава достатъчно опит в използването на режим общ транзит, че е достигнало висока степен на сътрудничество с компетентните органи, че контролира превозите и че има достатъчен финансов ресурс за да изпълни задълженията си.

    5. За целите на прилагането на параграфи 3 и 4, страните вземат предвид разпоредбите на приложение III.

    Условия за използване на общо обезпечение и освобождаване от обезпечение

    Член 53а

    За използването на общо обезпечение и/или освобождаване от обезпечение,

    а) на отговорното лице се дава „Референтен номер на обезпечението“, свързан с определен референтен размер.

    б) гаранционното митническо учреждение дава и съобщава на отговорното лице код за достъп към „Референтния номер на обезпечението“.

    Отговорното лице може да даде един или няколко кода за достъп до това обезпечение на себе си или на своите представители.

    Специални разпоредби за стоките, представляващи повишен риск

    Член 54

    1. За предоставяне на разрешение за използване на общо обезпечение за видовете стоки, посочени в списъка от приложение I, отговорното лице трябва да докаже не само че изпълнява условията, посочени в член 45, но също така, че има стабилно финансово състояние, че разполага с достатъчно опит при използването на режим общ транзит, че поддържа тясно сътрудничество с компетентните органи или че контролира превозите.

    2. Размерът на общото обезпечение за тези стоки може да бъде намален:

    а) на 50 % от референтния размер, когато отговорното лице докаже, че поддържа тясно сътрудничество с компетентните органи и че контролира превозите;

    б) на 30 % от референтния размер, когато отговорното лице докаже, че поддържа тясно сътрудничество с компетентните органи, че контролира превозите и че има достатъчен финансов ресурс за изпълнение на задълженията си.

    3. За целите на прилагането на параграф 2 страните вземат предвид разпоредбите на приложение III.

    4 Предходните параграфи се прилагат също, когато в искането изрично е посочено, че един и същ сертификат за общо обезпечение ще се използва както за стоки, посочени в списъка от приложение I, така и за стоки, които не са включени в него.

    5. Освобождаването от обезпечение не се разрешава за операции по общ транзит за стоките, посочени в списъка от приложение I.

    6. Като се вземат предвид принципите, които регулират разрешението за използване на общо обезпечение и намаляването размера на обезпечението, използването на общо обезпечение в намален размер може да се забрани временно като изключителна мярка при особени обстоятелства.

    7. Като се вземат предвид принципите, които регулират намаляването на размера на обезпечението, използването на общо обезпечение в намален размер може да се забрани временно за стоки, за които при използване на общо обезпечение са били констатирани измами в големи размери.

    8. Условията за прилагане на параграфи 6 и 7 са описани в приложение IV.

    Документ за поръчителство

    Член 55

    1. Общото обезпечение се учредява от поръчител.

    2. То е документ за поръчителство, съответстващ на образеца в приложение В4 от допълнение III. Документът за поръчителство се съхранява в гаранционното митническо учреждение.

    3. Разпоредбите на член 17, параграф 2 се прилагат mutatis mutandis .

    Сертификати за общо обезпечение или за освобождаване от обезпечение.

    Член 56

    1. На базата на разрешението компетентните органи издават на отговорното лице един или няколко сертификата за общо обезпечение или за освобождаване от обезпечение, наричани по-долу сертификати, които се изготвят в съответствие с допълнение III и му позволяват да представи доказателство за общо обезпечение или освобождаване от обезпечение в рамките на прилагането на член 22, параграф 1, буква б).

    2. Срокът на валидност на един сертификат не може да надвишава две години. Въпреки това този срок може да бъде продължен еднократно от гаранционното митническото учреждение за не повече от две години.

    Отмяна и прекратяване

    Член 57

    1. Член 19, параграф 1 и първа алинея на член 19, параграф 2, се прилагат mutatis mutandis за отмяната или прекратяване на общото обезпечение.

    2. Отмяната на разрешението за използване на общо обезпечение или за освобождаване от обезпечение от компетентните органи, или прекратяването на гаранцията на поръчителя от гаранционното митническо учреждение, или прекратяването на гаранцията от поръчителя и датата на влизане в сила на това прекратяване, трябва да се въведат в компютъризираната система от гаранционното митническо учреждение.

    3. От датата на влизане в сила на отмяната или прекратяването сертификатите, издадени за прилагането на член 22, параграф 1, буква б), не могат да се използват за поставянето на стоки под режим общ транзит и трябва незабавно да се върнат от отговорното лице в гаранционното митническо учреждение.

    Всяка страна съобщава на Комисията информацията за идентифициране на валидните сертификати, които не са върнати или които са обявени за откраднати, загубени или фалшифицирани. Комисията информира за това останалите страни.

    ГЛАВА ІІІ

    ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПЛОМБИ ОТ СПЕЦИАЛЕН МОДЕЛ

    Член 58

    1. Компетентните органи могат да разрешат на отговорното лице да използва пломби от специален модел за транспортни средства или колети, при условие че компетентните органи приемат, че тези пломби съответстват на характеристиките в приложение II.

    2. Отговорното лице вписва броя, вида и марката на използваните пломби в данните от транзитната декларация.

    То поставя пломбите най-късно по време на вдигането на стоките.

    ГЛАВА IV

    Освобождаване от задължителен маршрут

    Член 59

    Компетентните органи могат да освободят от изискването да се следва задължителен маршрут отговорното лице, което взема мерки, които позволяват на компетентните органи да проверяват по всяко време мястото, на което се намира пратката.

    ГЛАВА V

    Статут на одобрен изпращач

    Одобрен изпращач

    Член 60

    Всяко лице, което желае да извършва операции по общ транзит, без да представя стоките, които са предмет на транзитната декларация, в отправното митническо учреждение или на всяко друго място, на което това е разрешено, може да получи статут на одобрен изпращач.

    Това облекчение се разрешава само за лица, които са получили разрешение да ползват общо обезпечение или освобождаване от обезпечение.

    Съдържание на разрешението

    Член 61

    В разрешението се определят по-специално:

    а) отправното или отправните митнически учреждения за предстоящите операции по общ транзит;

    б) срокът, с който разполагат компетентните органи след подаване на декларацията от одобрения изпращач, за да осъществят евентуална проверка, преди стоките да бъдат вдигнати;

    в) мерките за идентификация, които трябва да бъдат взети. За тази цел митническите органи могат да разпоредят превозните средства или колетите да бъдат запечатани с пломби от специален модел, утвърдени от компетентните органи като отговарящи на характеристиките в приложение II и поставени от одобрения изпращач;

    г) изключените видове стоки или направления.

    Формалности при изпращане на стоките

    Член 62

    Одобреният изпращач подава транзитна декларация в отправното митническо учреждение. Вдигането на стоките не може да бъде осъществено преди края на срока, предвиден в член 61 б).

    Задължителна информация

    Член 63

    При необходимост, одобреният изпращач въвежда в компютъризираната система следните данни:

    - броя, вида и маркировката на пломбите;

    - при необходимост, задължителния маршрут, определен в съответствие с член 26, параграф 2;

    - срока, определен в съответствие с член 29, в който стоките трябва да бъдат представени в получаващото митническо учреждение.

    ГЛАВА VІ

    Статут на одобрен получател

    Одобрен получател

    Член 64

    1. На всяко лице, което възнамерява да получава в помещенията си или на друго определено място стоки, поставени под режим общ транзит, без да представя стоките или придружаващия транзитен документ в получаващото митническо учреждение, може да бъде даден статут на одобрен получател.

    2. Счита се, че отговорното лице е изпълнило задълженията си съгласно член 8, параграф 1, буква а), и режим общ транзит е завършен от момента, в който придружаващия транзитен документ, придружавал пратката, както и стоките в непроменено състояние са били предадени в рамките на определения срок на одобрения получател, в неговите помещения или на местата, уточнени в разрешението, като са спазени всички мерки за идентифициране.

    3. За всяка пратка, която му е доставена в условията, предвидени в параграф 2, по искане от страна на превозвача одобреният получател издава квитанцията, посочена в член 38, който се прилага mutatis mutandis .“

    Задължения

    Член 65

    1. За стоките, пристигащи в неговите помещения или на местата, уточнени в разрешението, одобреният получател е длъжен:

    а) да информира незабавно компетентното получаващо митническо учреждение за пристигането на стоките посредством съобщение „Уведомление за пристигане“, в което са включени инцидентите по време на превоза;

    б) да изчака съобщение „Разрешение за разтоварване“, преди да премине към него;

    в) след получаване на съобщението „Разрешение за разтоварване“ да изпрати в получаващото митническо учреждение най-късно на третия ден след деня, в който са пристигнали стоките, съобщение „Бележки при разтоварване“, в което са записани всички констатирани разлики, в съответствие с условията, определени в разрешението.

    г) да предостави на разположение на получаващото митническо учреждение или да му изпрати екземпляр от придружаващия транзитен документ, който е придружавал стоките, съгласно разпоредбите в разрешението.

    2. Получаващото митническо учреждение въвежда в компютъризираната система данните от съобщението „Резултати от контрола“.

    Съдържание на разрешението

    Член 66

    1. В разрешението се определят по-специално:

    а) получаващото/ите митническо/и учреждение/я, отговарящо/и за стоките, които получава одобрения получател;

    б) срокът, в който одобреният получател получава от получаващото митническо учреждение,чрез съобщение „Разрешение за разтоварване“, съответните данни от съобщението „Предварително уведомление за пристигане“за целите на прилагане, mutatis mutandis , на член 37, параграф 3;

    в) изключените видове стоки или направления.

    2. Компетентните органи посочват в разрешението дали одобреният получател може да разполага с получената стока преди да бъдат предприети някакви действия от получаващото митническо учреждение.

    ГЛАВА VII

    Опростени процедури за стоки, превозвани с железопътен транспорт или в големи контейнери

    РАЗДЕЛ 1

    Общи разпоредби, отнасящи се до превоза с железопътен транспорт

    Приложно поле

    Член 67

    Формалностите, свързани с режим общ транзит, са опростени в съответствие с разпоредбите на членове 68—79, 95 и 96 за стоки, превозвани от железопътни компании, под покритието на „железопътна товарителница CIM и експресни колетни пратки“, наричана по-долу „железопътна товарителница CIM“.

    Правна сила на използвания документ

    Член 68

    Железопътната товарителница CIM е равностойна на транзитна декларация.

    Контрол на търговските книги

    Член 69

    Железопътната компания на всяка страна предоставя на разположение на компетентните органи на страната си търговските книги, съхранявани в счетоводния ѝ център или счетоводните центрове за целите на контрола.

    Отговорно лице

    Член 70

    1. Железопътната компания, която приема за превоз стока, под покритието на железопътна товарителница CIM, която е равностойна на транзитна декларация, се счита за отговорно лице по тази операция.

    2. Железопътната компания на страната, през чиято територия стоките се въвеждат на територията на договарящите страни, е отговорно лице по операциите, свързани със стоки, приети за превоз от железниците на трета страна.

    Етикет

    Член 71

    Железопътните компании осигуряват идентифицирането на пратките, превозвани под режим общ транзит, чрез използване на етикети с пиктограма, чиито образец е в приложение Б11 от допълнение IІІ.

    Етикетите се поставят върху железопътна товарителница CIM, както и върху вагона, ако е натоварен изцяло, или върху колета или колетите в другите случаи.

    Посоченият в първа алинея етикет може да бъде заменен с поставянето на печат със зелено мастило, който възпроизвежда пиктограмата в приложение Б11 от допълнение III.

    Промяна в договора за превоз

    Член 72

    Когато договорът за превоз бъде променен, с което:

    - на територията на договаряща страна завършва транспортна операция, която е трябвало да завърши извън територията на посочената договаряща страна,

    - извън територията на договаряща страна завършва транспортна операция, която е трябвало да завърши на територията на посочената договаряща страна,

    железопътните компании могат да пристъпят към изпълнение на променения договор само с предварителното съгласие на отправното митническо учреждение.

    Във всички останали случаи железопътните компании могат да изпълнят променения договор; те уведомяват незабавно отправното митническо учреждение за настъпилата промяна.

    ПРЕВОЗ НА СТОКИ МЕЖДУ ДОГОВАРЯЩИТЕ СТРАНИ

    Използване на железопътна товарителница CIM

    Член 73

    1. Железопътната товарителница CIM се представя в отправното митническо учреждение, когато даден превоз, за който се прилага режим общ транзит, започва и трябва да приключи на територията на договарящите страни.

    2. Когато стоките се превозват от една точка на Общността до друга, като се преминава през територията на една или повече страни от ЕАСТ, отправното митническо учреждение ясно отбелязва в клетката, която трябва да се попълни на митницата, на екземпляри № 1, № 2 и № 3 на железопътната товарителница CIM:

    - символа „Т1“, ако стоките се превозват под процедура Т1,

    - в зависимост от случая, символа „Т2“ или „T2F“, ако стоките се превозват под процедура Т2, в случай че съгласно разпоредбите на Общността, вписването на този символ е задължително.

    Символите „Т2“ или „T2F“ се заверяват с печат, положен от отправното митническо учреждение.

    3. Когато стоките се превозват от отправна точка в Общността до страна от ЕАСТ, отправното митническо учреждение отбелязва ясно в предназначената за митницата клетка на екземпляри № 1, № 2 и № 3 на железопътната товарителница CIM символа „Т1“, ако стоките се превозват под процедура Т1.

    4. С изключение на посочените в параграфи 2 и 3 случаи, стоките, които се превозват от една точка на Общността до друга, през територията на една или повече страни от ЕАСТ, както и стоките, които се превозват от Общността до страна от ЕАСТ, се поставят под процедура Т2 според условията, определени от всяка държава-членка на Общността, за целия маршрут, който трябва да бъде изминат от отправната гара до получаващата гара, без да е необходимо в отправното митническо учреждение да се представя железопътна товарителница CIM, отнасяща се до тези стоки.

    По отношение на стоките, които се придвижват от една точка на Общността до друга, през територията на една или повече страни от ЕАСТ, не е необходимо да се слагат, посочените в член 71 етикети.

    5. Стоките, чиито превоз започва в страна от ЕАСТ, се смятат за превозвани по процедура Т1. Ако обаче стоките трябва да се превозват под процедура Т2 в съответствие с разпоредбите на член 2, параграф 3, буква б) от Конвенцията, отправното митническо учреждение отбелязва върху екземпляр 3 от железопътната товарителница CIM, че стоките, за които се отнася документът, се превозват под процедура Т2; за тази цел отбелязва видимо символа „Т2“ или „T2F“, в зависимост от случая, както и поставя печата на отправното митническо учреждение и подписа на компетентния служител в клетката, която се попълва от митницата. По отношение на стоките, които се превозват по процедура Т1, в посочения документ не се вписва символа Т1.

    6. Всички екземпляри на железопътната товарителница CIM се връщат на заинтересованото лице.

    7. Всяка страна от ЕАСТ има възможност да предвиди стоките, които се превозват под процедура Т1, да се превозват под процедура Т1, без да е необходимо в отправното митническо учреждение да се представя железопътна товарителница CIM.

    8. По отношение на стоките, посочени в параграфи 2, 3 и 5, митническото учреждение, отговорно за получаващата гара действа като получаващо митническо учреждение. Въпреки това, когато стоките бъдат допуснати за свободно обращение или се поставят под друг митнически режим в междинна гара, митническото учреждение, отговорно за тази гара действа като получаващо митническо учреждение. Що се отнася до стоките, превозвани от една точка на Общността до друга, през територията на една или повече страни от ЕАСТ, в условията, посочени в параграф 4, не се изискват никакви формалности, които трябва да се изпълнят в получаващото митническо учреждение.

    Мерки за идентификация

    Член 74

    Като общо правило и предвид мерките за идентификация, които се прилагат от железопътните компании, отправното митническо учреждение не пломбира превозните средства или колетите.

    Използване на екземплярите от железопътната товарителница CIM

    Член 75

    1. С изключение на случаите, в които стоките се превозват от една точка на Общността до друга, през територията на една или повече страни от ЕАСТ, железопътната компания подава в получаващото митническо учреждение екземпляри № 2 и № 3 от железопътната товарителница CIM.

    2. Получаващото митническо учреждение незабавно връща екземпляр № 2 на железопътната компания, след като го подпечата, и задържа екземпляр № 3.

    ПРЕВОЗИ ЗА ИЛИ ОТ ТРЕТИ СТРАНИ

    Превоз за трети страни

    Член 76

    1. Разпоредбите на членове 73 и 74 се прилагат, когато дадена транспортна операция започва на територията на договарящите страни и трябва да завърши извън тях.

    2. Митническото учреждение, отговорно за граничната гара, през която стоките, поставени под транзит, напускат територията на договарящите страни, действа като получаващо митническо учреждение.

    3. В получаващото митническо учреждение не е необходимо да се извършват формалности.

    Превоз от трети страни

    Член 77

    1. Когато дадена транспортна операция започва извън територията на договарящите страни и трябва да завърши на тяхна територия, митническото учреждение, отговорно за граничната гара, през която стоките се въвеждат на територията на договарящите страни, действа като отправно митническо учреждение.

    В отправното митническо учреждение не е необходимо да се извършват никакви формалности.

    2. Митническото учреждение, отговорно за получаващата гара действа като получаващо митническо учреждение. Въпреки това, когато стоките бъдат допуснати за свободно обращение или се поставят под друг митнически режим в междинна гара, митническото учреждение, отговорно за тази гара действа като получаващо митническо учреждение.

    Формалностите, предвидени в член 75, се извършват в получаващото митническо учреждение.

    Превози, преминаващи през територията на договарящите страни

    Член 78

    1. Когато дадена транспортна операция започва и трябва да завърши извън територията на договарящите страните, митническите учреждения, които трябва да действат като отправно митническо учреждение и получаващо митническо учреждение, са посочените съответно в член 77, параграф 1 и член 76, параграф 2.

    2. В отправното и получаващото митническо учреждение не е необходимо да се извършват никакви формалности.

    Митнически статут на стоките

    Член 79

    Стоките, които се превозват в съответствие с член 77, параграф 1 или член 78, параграф 1, се считат за превозвани под процедура Т1, освен ако общностният статут на тези стоки не е установен съгласно разпоредбите на допълнение ІІ.

    РАЗДЕЛ 2

    ПРЕВОЗИ ЧРЕЗ ГОЛЕМИ КОНТЕЙНЕРИ

    Приложно поле

    Член 80

    Формалностите, свързани с режим общ транзит са опростени, в съответствие с разпоредбите на членове 81—96, за превозите на стоки, които железопътните компании извършват чрез големи контейнери, с посредничеството на транспортно предприятие и под покритието на предавателни разписки, наричани по-нататък „Предавателна разписка TR“. Тези превози могат да включват и транспортирането на пратките от транспортни фирми, опериращи не само по ж.п. линия, от мястото на натоварване до най-близката отправна гара и от най-близката подходяща гара до мястото на разтоварване, както и превози, които се извършват между тези две гари по вода.

    Дефиниции

    Член 81

    В съответствие с членове 80—96:

    1) „транспортно предприятие“ е предприятие, което е създадено от железопътните компании като дружество, в което те участват, с цел извършване превози на стоки чрез големи контейнери под покритието на предавателни разписки;

    2) „голям контейнер“ е устройство за превоз на стоки, което е:

    - постоянно по естество,

    - специално проектирано за улесняване превоза на стоки, без разделяне на товара, с един или повече видове транспорт,

    - проектирано за лесно закрепване и/или обработка,

    - устроен по такъв начин, че да може да бъде пломбиран ефикасно, когато пломбирането е необходимо за прилагането на член 89,

    - с размер на площта между четирите външни ъгъла на основата му не по-малка от 7m²;

    3) "предавателна разписка TR" е документът, който се съставя при сключването на договор за международен превоз, чрез който транспортното предприятие превозва един или няколко големи контейнера от един изпращач до един получател. Предавателната разписка TR се идентифицира със сериен номер, разположен в горния десен ъгъл. Този номер е съставен от 8 цифри, предшествани от буквите TR.

    Предавателната разписка TR се състои от следните екземпляри, изброени в последователната им номерация:

    №1: екземпляр за генералната дирекция на транспортното предприятие;

    №2: екземпляр за националния представител на транспортното предприятие в получаващата гара;

    № 3A: екземпляр за митническите органи;

    № 3Б: екземпляр за получателя;

    № 4: екземпляр за генералната дирекция на транспортното предприятие;

    № 5: екземпляр за националния представител на транспортното предприятие в отправната гара;

    № 6: екземпляр за изпращача.

    Всеки екземпляр на предавателната разписка TR, с изключение на екземпляр 3А, има по десния си край зелена ивица с приблизителна широчина 4 см.

    4) „Списък на големите контейнери“, наричан по-нататък „списъка“, е приложеният към предавателната разписка TR документ, представляващ неразделна част от нея и с който се извършва превоз на няколко големи контейнера от определена отправна гара към определена получаваща гара, в които гари се извършват митническите формалности.

    Списъкът се изготвя в толкова броя екземпляри, колкото е предавателната разписка TR, за която той се отнася.

    Броят на списъците се вписва в запазената за тази цел клетка, намираща се в горния десен ъгъл на предавателната разписка TR.

    Освен това, в горния десен ъгъл на всеки списък се вписва серийният номер на съответната предавателна разписка TR

    Правна сила на използваните документи

    Член 82

    Използваните от транспортното предприятие предавателни разписки TR имат същата правна сила като транзитни декларации.

    Контрол на търговските книги — информация, която следва да бъде предоставена

    Член 83

    1. Чрез посредничеството на своя или на своите национални представители, транспортното предприятие във всяка страна предоставя на разположение на компетентните органи в своя или в своите счетоводни центрове, или в счетоводните центрове на неговия или на неговите национални представители, търговските си книги за целите на контрола.

    2. По искане на компетентните органи, транспортното предприятие или неговият, или неговите национални представители в най-кратък срок им предоставя всички документи, включително счетоводни, или всякаква друга информация за извършени или извършвани транзитни операции, с която компетентните органи биха счели, че трябва да се запознаят.

    3. В случаите, когато съгласно член 82, предавателните разписки TR са равностойни на транзитна декларация, транспортното предприятие или неговият, или неговите национални представители информират:

    а) получаващите митнически учреждения за предавателните разписки TR, чийто екземпляр 1 им е бил изпратен без митническа заверка;

    б) отправните митнически учреждения за предавателните разписки TR, чийто екземпляр 1 не е върнат обратно и по отношение на които не им е възможно да установят дали пратката е била редовно представена на получаващото митническо учреждение, или, при прилагането на член 93, пратката е напуснала митническата територия на договарящите страни с направление за трета държава.

    Отговорно лице

    Член 84

    1. При превозите, посочени в член 80 и приети от транспортното предприятие в дадена страна, съответната железопътна компания става отговорно лице.

    2. При превозите, посочени в член 80 и приети от транспортното предприятие в трета страна, железопътната компания от страната, през чиято територия стоките се въвеждат на територията на договарящите страни, става отговорно лице.

    Митнически формалности при превоз с транспорт, различен от железопътния

    Член 85

    Ако митнически формалности трябва да бъдат извършени по време на осъществяван превоз до отправната гара или от получаващата гара с транспорт, различен от железопътния, предавателната разписка TR може да покрива само един голям контейнер.

    Етикет

    Член 86

    Транспортното предприятие обозначава извършваните под режим общ транзит превози чрез етикети с пиктограма по образец, фигуриращ в приложение Б11 от допълнение III. Етикетите се залепват върху предавателната разписка TR, както и на големия(те) контейнер(и).

    Посоченият в първа алинея етикет, може да бъде заменен с поставянето на печат със зелено мастило, който възпроизвежда пиктограмата, фигурираща в приложение Б11 от допълнение III.

    Промяна в договора за превоз

    Член 87

    В случай на промяна в договора за превоз, според която:

    - превозна операция, която би трябвало да приключи извън територията на договаряща страна ще приключи на тази територия,

    - превозна операция, която би трябвало да приключи на територията на договаряща страна ще приключи извън нея,

    транспортното предприятие може да пристъпи към изпълнение на превозния договор само с предварителното съгласие на отправното митническо учреждение.

    Във всички останали случаи транспортното предприятие може да пристъпи към изпълнение на променения договор; то незабавно уведомява отправното митническо учреждение за направената промяна.

    ПРЕВОЗ НА СТОКИ МЕЖДУ ДОГОВАРЯЩИТЕ СТРАНИ

    Предавателна разписка TR и списъци

    Член 88

    1. Когато превозна операция, за която се прилага режим общ транзит, започва и трябва да завърши на територията на договарящите страни, предавателната разписка TR се представя в отправното митническо учреждение.

    2. Когато стоките се превозват от една точка на Общността до друга, като се преминава през територията на една или повече страни от ЕАСТ, отправното митническо учреждение вписва ясно, в клетката, която трябва да се попълни от митническите органи, на екземплярите № 1, № 2, № 3А и № 3Б от предавателната разписка TR:

    - символа „Т1“, ако стоките се превозват под процедура Т1,

    - символа „Т2“ или „T2F“, в зависимост от случая, ако стоките се превозват под процедура Т2, тъй като, в съответствие с разпоредбите на Общността, вписването на този символ е задължително.

    Символите „Т2“ или „T2F“ се заверяват с печат, положен от отправното митническо учреждение.

    3. Когато стоките се превозват от отправна точка в Общността до страна от ЕАСТ, отправното митническо учреждение вписва в предназначената за митническите органи клетка на екземпляри 1, 2, 3А и 3Б на предавателната разписка TR символа „Т1“, ако стоките се превозват под процедура Т1.

    4. С изключение на посочените в параграфи 2 и 3 случаи, стоките, които се превозват от една точка на Общността до друга, през територията на една или повече страни от ЕАСТ, както и стоките, които се превозват от Общността до страна от ЕАСТ, се поставят под процедура Т2 при условията, определени от всяка държава-членка на Общността, за целия маршрут, без да е необходимо в отправното митническо учреждение да се представя предавателната разписка TR, отнасяща се до тези стоки. По отношение на стоките, които се превозват от една точка на Общността до друга, през територията на една или повече страни от ЕАСТ, не е необходимо да се слагат, посочените в член 86 етикети.

    5. Стоките, превозът на които започва в страна от ЕАСТ, се смятат за превозвани под прлоцедура Т1. Ако обаче стоките трябва да се превозват под процедура Т2 съгласно разпоредбите на член 2, параграф 3, буква б) от Конвенцията, отправното митническо учреждение отбелязва върху екземпляр 3А на предавателната разписка TR, че стоките, за които се отнася документът, се превозват под процедура Т2; съответно знакът „Т2“ ясно трябва да бъде отбелязан в полето за попълване от митническите органи на екземпляр 3А от предавателната разписка TR, заедно със заверка на отправното митническо учреждение и подписа на отговорния служител. В случаите на стоки, превозвани под процедура Т1, знакът „Т1“ не е необходимо да се отбелязва върху документа.

    6. Когато предавателната разписка TR обхваща както контейнери, съдържащи стоки, превозвани под процедура Т1, така и контейнери, съдържащи стоки, превозвани под процедура Т2, отправното митническо учреждение вписва в клетката, на екземпляри № 1, № 2, № 3А и № 3Б от предавателната разписка TR, предназначена за митническите органи, отделни референтни номера за различните контейнери, в зависимост от вида стоки, които съдържат, символите „Т1“, „Т2“ или „T2F“, срещу референтния номер на съответния(ите) контейнер(и).

    7. Когато, в посочения в параграф 3 случай, са използвани списъци на големи контейнери, тогава трябва да бъдат изготвени отделни списъци за контейнерите, съдържащи стоки, превозвани под процедура Т1 и те се обозначават като в клетката на екземпляри № 1, № 2, № 3А и № 3Б от предавателната разписка TR, предназначена за митническите органи, се вписва поредния(ите) номер(а) на списък (списъците) с големи контейнери.

    Символът „Т1“ се вписва срещу серийния(ите) номер(а) на списъка (списъците), за който (които) се отнася.

    8. Всички екземпляри от предавателната разписка TR се връщат на заинтересованото лице.

    9. Всяка страна от ЕАСТ може да предвиди стоките, превозвани под процедура Т1, да бъдат превозвани под тази процедура, без да се изисква представяне на предавателната разписка TR в отправното митническо учреждение.

    10. Що се отнася до стоките, посочени в параграфи 2, 3 и 5, предавателната разписка TR трябва да бъде представена в получаващото митническо учреждение, където стоките трябва да бъдат декларирани за свободно обращение или друг митнически режим.

    Що се отнася до стоките, превозвани от една точка на Общността до друга, през територията на една или повече страни ЕАСТ, при условията, посочени в параграф 4, не се изискват никакви формалности в получаващото митническо учреждение.

    Мерки за идентификация

    Член 89

    Идентификацията на стоките се извършва в съответствие с разпоредбите на член 11 от Конвенцията. При все това обаче, по правило, отправното митническо учреждение не пристъпва към пломбирането на големите контейнери, ако железопътните компании прилагат мерки за идентификация. В случай на пломбиране, пломбите се вписват в клетката на екземпляри № 3А и № 3Б на предавателната разписка TR, предназначена за митническите органи.

    Използване на екземплярите на предавателната разписка TR

    Член 90

    1. С изключение на случаите, в които стоките се превозват от една точка на Общността до друга, през територията на една или повече страни от ЕАСТ, транспортното предприятие подава в получаващото митническо учреждение екземпляри № 1, № 2, № 3А на предавателната разписка TR.

    2. Получаващото митническо учреждение незабавно връща на транспортното предприятие екземпляри № 1 и № 2, след като ги е подпечатало, и задържа екземпляр № 3А.

    ТРАНСПОРТ НА СТОКИ ДО И ОТТРЕТИ СРАНИ

    Превоз до трети страни

    Член 91

    1. Разпоредбите на член 88, параграфи 1—9 и член 89 се прилагат, когато дадена транспортна операция започва на територията на договарящите страни и трябва да завърши извън нея.

    2. Митническото учреждение, отговорно за граничната гара, през която стоките, поставени под транзит напускат територията на договарящите страни, действа като получаващо митническо учреждение.

    3. В получаващото митническо учреждение не е необходимо да се извършват никакви формалности.

    Превоз от трети страни

    Член 92

    1. Когато дадена транспортна операция започва извън територията на договарящите страни и трябва да завърши на тяхна територия, митническото учреждение, отговорно за граничната гара, през която стоките се въвеждат на територията на договарящите страни, действа като отправно митническо учреждение. В отправното митническо учреждение не е необходимо да се извършват никакви формалности.

    2. Митническото учреждение, в което се представят стоките, действа като получаващо митническо учреждение.

    Формалностите, предвидени в член 90, се извършват в получаващото митническо учреждение.

    Превози, преминаващи през територията на договарящите страни

    Член 93

    1. Когато дадена транспортна операция започва извън територията на договарящите страни и трябва да завърши извън нея, митническите учреждения, които действат като отправно митническо учреждение и като получаващо митническо учреждение са тези, които са посочени съответно в член 92, параграф 1 и член 91, параграф 2.

    2. В отправното и получаващото митническо учреждение не е необходимо да се извършват никакви формалности.

    Митнически статут на стоките

    Член 94

    Стоките, които се превозват в съответствие с член 92, параграф 1 или член 93, параграф 1, се считат за превозвани под процедура Т1, освен ако общностният статут на тези стоки не е установен съгласно разпоредбите на допълнение ІІ.

    РАЗДЕЛ 3

    ДРУГИ РАЗПОРЕДБИ

    Товарни списъци

    Член 95

    1 Член 22, параграф 5 от допълнение І и точка 24 на приложение V се прилагат за товарните списъци, които придружават железопътната товарителница СІМ или предавателната разписка TR. Броят на тези товарни списъци се посочва в клетката, предназначена за обозначаване на придружаващите документи, според случая, на железопътната товарителница СІМ или предавателната разписка TR.

    Освен това товарният списък трябва да съдържа номера на вагона, за който се отнася железопътната товарителница СІМ или където е целесъобразно — номера на контейнера, съдържащ стоките.

    2. За превози, които започват на територията на договарящите страни и едновременно включват стоки, превозвани под процедура Т1 и стоки, превозвани под процедура Т2, се изготвят отделни товарни списъци; в случаите на стоки, които се превозват в големи контейнери под покритието на предавателни разписки TR, тези отделни товарни списъци се попълват за всеки голям контейнер, в който са натоварени и двете категории стоки.

    Серийните номера на товарните списъци, които се отнасят към всяка от двете категории стоки, се вписват в клетката, предназначена за описанието на стоките, според случая, на железопътната товарителница СІМ или предавателната разписка TR.

    3. При обстоятелствата, посочени в параграфи 1 и 2 и за целите на процедурите, предвидени в членове 67—96, товарните списъци, придружаващи железопътната товарителница CIM или предавателната разписка TR, съставляват неразделна част от тях и имат същата правна сила.

    Върху оригиналите на тези товарни списъци трябва да бъде положен печатът на отправната гара.

    РАЗДЕЛ 4

    ПРИЛОЖНО ПОЛЕ НА НОРМАЛНИТЕ И НА ОПРОСТЕНИТЕ ПРОЦЕДУРИ ЗА КОМБИНИРАН ЖЕЛЕЗОПЪТЕН И АВТОМОБИЛЕН ТРАНСПОРТ

    Член 96

    1. Разпоредбите на членове 67—95 не изключват използването на процедурите, предвидени в дял ІІ, като разпоредбите на членове 69 и 71 или 83 и 86 все пак се прилагат.

    2. В случая, посочен в параграф 1, препратка към използваната/ите транзитна декларация/ии се вписва ясно в клетката, предназначена за описанието на придружаващите документи, когато се попълва железопътната товарителница СІМ или предавателната разписка TR.

    Тази препратка посочва вида, учреждението на издаване, датата и регистрационния номер на всеки използван документ.

    Освен това екземпляр № 2 от железопътна товарителница СІМ или екземпляри № 1 и № 2 от предавателната разписка TR се заверяват от железопътната компания, отговаряща за последната гара, включена в операцията по общ транзит. Тази компания заверява документа, след като се увери, че превозът на стоки е покрит от посочения транзитен документ или документи.

    Когато операциите по общ транзит, посочени в параграф 1 и в първата алинея от настоящия параграф завършват в страна от ЕАСТ, тази страна има право да определи, че екземпляр № 2 от железопътната товарителница СІМ или екземпляри № 1 и № 2 от предавателната разписка TR се представя в митническото учреждение, отговарящо за последната гара, включена в операцията по общ транзит. Посоченото митническо учреждение подпечатва екземпляра, след като се увери, че превозът на стоки е покрит от посочения транзитен документ или документи.

    3. Когато операция по общ транзит се извършва под покритие на предавателна разписка TR в съответствие с членове 80—94, железопътната товарителница СІМ, използвана в рамките на тази операция, се изключва от приложното поле на членове 67—79 и на член 96, параграфи 1 и 2. В клетката, предназначена за описанието на приложенията, железопътната товарителница СІМ съдържа ясна препратка към предавателната разписка TR. Тази препратка съдържа думите „Предавателната разписка TR“, последвани от серийния номер.

    4. Когато дадена пратка от стоки се превозва с комбиниран железопътен и автомобилен транспорт, под покритието на една или повече транзитни декларации съгласно процедурата, определена в дял ІІ, е приет от железницата в железопътен терминал и е натоварена на вагони, железопътните компании поемат отговорността за заплащане на мита и други такси в случай на нарушения или нередности, допуснати по време на железопътния превоз, в случай че няма валидно обезпечение, в държавата, където нарушението или нередността са били или се твърди, че са били извършени и, доколкото не е било възможно да се съберат тези суми за сметка на отговорното лице.

    Одобрен изпращач и одобрен получател

    Член 97

    1. Когато в отправното митническо учреждение не е задължително да се представя транзитна декларация за стоки, които се изпращат с железопътна товарителница CIM или предавателната разписка TR съгласно членове 67—96, митническите органи предприемат необходимите мерки, за да осигурят вписването съответно на символа „Т1“, „Т2“ или „T2F“ върху екземпляри № 1, № 2 и № 3 на железопътната товарителница CIM, или екземпляри № 1, № 2, № 3А и № 3Б на предавателната разписка TR, според съответния случай.

    2. Когато стоки, превозвани по реда на членове 67—96, са предназначени за одобрен получател, митническите органи могат да разпоредят чрез дерогация от член 64, параграф 2 и член 66, параграф 1, буква б), екземпляри № 2 и № 3 на железопътната товарителница CIM, или екземпляри № 1, № 2 и № 3А на предавателната разписка TR да се представят направо от железопътната компания или от транспортната фирма на получаващото митническо учреждение.

    (членове 98 до 110 свободни)

    ГЛАВА VІІІ

    Опростени ПРОЦЕДУРИ за въздушни превози

    Опростена процедура (ниво 1)

    Член 111

    1. На една авиокомпания може да бъде разрешено да използва стоковия манифест като транзитна декларация, когато манифестът съответства по същество на образеца в допълнение 3 на приложение 9 към Конвенцията за международно гражданско въздухоплаване (опростена процедура — ниво 1).

    За операции по общ транзит, в разрешението се посочва формата на манифеста и отправните и получаващи летища. Авиокомпанията изпраща до компетентните органи на всяко едно от тези летища заверено копие от разрешението.

    2. Когато превозът се отнася едновременно за стоки, които трябва да бъдат превозвани под процедура Т и стоки, които трябва да бъдат превозвани под процедура Т2, тези стоки се описват в отделни манифести.

    3. Всеки един манифест се заверява с дата и подпис от авиокомпанията, която посочва:

    - символа „Т1“, ако стоките се превозват под процедура Т1,

    - символа „Т2“ или „Т2F“, според случая, ако стоките се превозват под процедура Т2, като следва да се отбележи, че един манифест може да бъде заверен със само един от тези символи.

    4. Манифестът също така съдържа следната информация:

    - името на авиокомпанията, която превозва стоките;

    - номера на полета,

    - датата на полета.

    - наименованието на летището на товарене (отправно летище) и разтоварване (получаващо летище).

    както и, за всяка пратка, описана в манифеста:

    - номера на въздушната товарителница;

    - брой колети;

    - описанието на стоките по обичайното им търговско наименование, включително всички подробности, необходими за тяхната идентификация;

    - брутното тегло.

    Когато стоките са групирани, при необходимост описанието им се заменя с вписване „ Групаж “, което може да е съкратено. В тези случаи въздушните товарителници за пратките, описани в манифеста, включват обичайното търговско описание на стоките, включително всички подробности, необходими за идентифицирането им.

    5. На компетентните органи в отправното летище се представят поне две копия от манифеста и те задържат едното копие.

    Тези органи могат да поискат да им бъдат представени, с цел контрол, всички товарителници, отнасящи се до пратките, описани в манифестите.

    6. Копие от манифеста се представя на компетентните органи в получаващото летище и те го задържат.

    Компетентните органи от получаващото летище могат също така с цел контрол да поискат да им се предоставят манифестите, и въздушните товарителници за всички стоки, разтоварени на летището.

    7. Веднъж месечно, след заверка на списъка, компетентните органи на всяко едно получаващо летище предават на компетентните органи на всяко едно отправно летище списък, съставен от авиокомпаниите, за представените пред тях манифести през предходния месец.

    Описанието на всеки един манифест в този списък съдържа следната информация:

    - референтен номер на манифеста,

    - символът, идентифициращ манифеста като транзитна декларация по реда на параграф 3,

    - името (допуска се да е съкратено) на авиокомпанията превозвач на стоките,

    - номера на полета,

    - датата на полета.

    В разрешението може също така да бъде предвидено авиокомпаниите сами да предават информацията, посочена в първа алинея.

    В случай на констатирани нередности във връзка с информацията, включена в манифестите върху посочения списък, компетентните органи на получаващото летище известяват митническите органи на отправното, както и органите, издали разрешението, за откритите нередности в съответните въздушни товарителници, касаещи дадените стоки.

    Опростена процедура (ниво 2)

    Член 112

    1. На една авиокомпания може да бъде разрешено да използва манифест, предаван чрез системи за електронен обмен на данни, като транзитна декларация, когато извършва значителен брой полети между държавите (опростена процедура — ниво 2).

    По изключение от член 45, параграф 1, буква а) не е необходимо авиокомпаниите да са установени на територията на договаряща страна, ако разполагат с регионални представителства там.

    2. При получаване на искане за разрешение компетентните органи уведомяват органите на останалите държави, на чиято територия се намират отправните и получаващите летища, свързани със системата за електронен обмен на данни.

    Когато в рамките на шестдесет дни от датата на уведомлението не се получат възражения, компетентните органи издават разрешението.

    Разрешението е валидно във всички заинетересовани държави и се прилага само за опарции по режим общ транзит между летищата, за които се отнася.

    3. Опростената процедура се прилага, както следва:

    а) манифестът, съставен в отправното летище се предава на получаващото летище чрез система за електронен обмен на данни.

    б) авиокомпанията въвежда в манифеста:

    - симворла „Т1“, ако стоките се превозват под процедура Т1;

    - символа „Т2“ или „TF“, според случая, ако стоките се превозват под процедура Т2;

    - символа „TD“ за стоките, които вече са поставени под режим транзит. В подобни случаи авиокомпанията вписва буквите „TD“ в съответната въздушна товарителница, както и препратка към използвания режим, референтния номер и датата на транзитната декларация и наименованието на издаващото учреждение;

    - символа „С“ (равностойно на „T2L“) или „F“ (равностойно на „T2LF“) за стоки от Общността, които не са поставени под режим транзит;

    - символът „Х“ за стоки от Общността, които предстои да бъдат изнесени и които не са поставени под режим транзит;

    срещу съответните стоки в манифеста.

    Манифестът трябва да съдържа също и информацията по реда на член 111, параграф 4;

    в) режимът общ транзит се счита за завършен, когато манифестът предаван по системата за електронен обмен на данни е на разположение на компетентните органи в получаващото летище и стоките са били представени пред тях;

    г) разпечатка от манифеста, предаден по системата за електронен обмен на данни се представя при поискване на компетентните органи в отправното и получаващото летище;

    д) регистрите, водени от авиокомпаниите, съдържат поне информацията, посочена в буква б);

    е) компетентните органи от отправното летище извършват одит на основата на анализ на риска;

    ж) компетентните органи на получаващото летище извършват одит на основата на анализ на риска и, при необходимост, предават на компетентните органи от отправното летище подробна информация от манифеста, получен чрез системата за електронен обмен, за проверка.

    4. Без да се засягат разпоредбите на Глава VІ от Дял ІІ и на Дял ІV:

    - авиокомпанията известява компетентните органи за всички нарушения или нередности;

    - компетентните органи от получаващото летище известяват при първа възможност компетентните органи на отправното летище, както и органа, издал разрешението, за всички нарушения и нередности.

    ГЛАВА ІХ

    Опростена процедура за транспорт по тръбопроводИ И ЕЛЕКТРОПРОВОДИ

    Член 113

    1. Когато режимът на общ транзит се използва за превози на стоки по тръбопроводи и електропроводи, формалностите при този режим се адаптират в съответствие с параграфи от 2 до 5.

    2. За стоките, превозвани по тръбопроводи и електропроводи, се счита, че са поставени под режим общ транзит.

    - при въвеждането им на митническа територия на една от договарящите страни, ако става дума за стоки, които се въвеждат на тази територия по тръбопроводи и електропроводи;

    - след поставянето им в тръбопроводите и електропроводите, ако става дума за стоки, които вече се намират на митническа територия на договаряща страна.

    При необходимост, общностният статут на тези стоки се установява съобразно разпоредбите на допълнение ІІ.

    3. За стоките по параграф 2 отговорно лице става операторът на тръбопровода или електропровода, изграден в държавата, през чиято територия стоките се въвеждат на територията на договаряща страна или операторът на тръбопровода или електропровода, изграден в държавата, където стартира превозът.

    4. За прилагането на член 4, параграф 21 операторът на тръбопровода или електропровода, изграден в държава, през чиято територия преминават стоките по тръбопроводи, става превозвач.

    5. Без да се засяга параграф 8, режимът на общ транзит завършва, когато стоките, превозвани по тръбопроводи или електропроводи, пристигнат в инсталациите на техните получатели или в дистрибуционната мрежа на получателя и са взети на отчет при последния.

    6. Когато стоките, превозвани по тръбопроводи или електропроводи между две договарящи страни и считани за поставени под режим общ транзит, в съответствие с параграф 2, поемат, по пътя си, през територията на договаряща страна, където този режим не се използва за превози по тръбопроводи или електропроводи, този режим се спира по време на прекосяването на тази територия.

    7. Когато стоките са превозвани по тръбопроводи или електропроводи от договаряща страна, където за превозите по тръбопровод не се използва режима на общ транзит, към място на получаване, където този режим се използва, последният се счита за започнал в момента, когато стоките навлязат в територията на последната договаряща страна.

    8. Когато стоките са превозвани по тръбопроводи или електропроводи от договаряща страна, където за превозите по тръбопровод или електропровод се използва режим общ транзит, към място на получаване, където този режим не се използва, последният се счита за завършил в момента, когато стоките напуснат територията на договарящата страна, където се използва този режим.

    9. Предприятията, включени в транспортирането на стоките, предоставят архивите си на разположение на компетентните органи с цел всякакви проверки, които бъдат счетени за необходими в рамките на операциите по общ транзит, визирани в настоящия член.

    ДЯЛ ІV

    МИТНИЧЕСКО ЗАДЪЛЖЕНИЕ И СЪБИРАНЕ

    Възникване на митническо задължение

    Член 114

    1. По смисъла на член 3, точка 1, митническо задължение възниква при:

    а) неправомерно отклоняване на стоките от режим общ транзит; или

    б) при липса на подобно отклоняване, неизпълнение на някое от задълженията, произтичащи от ползването на митническия режим или неспазване на едно от условията, свързани с поставянето дадена стока под режим общ транзит.

    При все това обаче, митническо задължение не възниква, ако нередностите нямат реално въздействие върху правилното функциониране на митническия режим, при условия че:

    i) не представляват опит за отклоняване на стоката от режим общ транзит;

    ii) не предполагат груба небрежност от страна на заинтересованото лице;

    iii) всички необходими формалности за регулиране положението на стоката са извършени впоследствие.

    Договарящите страни могат да определят ситуациите, при които алинея втора може да се приложи.

    2. Митническото задължение възниква:

    а) в момента на отклоняване на стоката от режим общ транзит или

    б) момента, в който задължението, чието неизпълнение поражда митническото задължение, престава да се спазва, или в момента, в който стоката е била поставена под митнически режим, когато впоследствие се окаже, че някое от условията, свързани с поставянето под митнически режим всъщност не е било изпълнено.

    3. Не възниква митническо задължение за определена стока, поставена под режим общ транзит, когато заинтересуваното лице докаже, че неизпълнението на задълженията, свързани с поставянето на стоките под режим общ транзит, посочено в параграф 1, алинея първа, буква б), е породено от пълното унищожение или безвъзвратна загуба, в резултат на самото естество на стоката, на непредвидими обстоятелства или непреодолима сила, или на разрешение на компетентните органи.

    Безвъзвратно изгубена стока е всяка стока, чиято употреба е станала невъзможна.

    Определяне на длъжника

    Член 115

    1. В случая, посочен в член 114, параграф 1, буква а), длъжникът е:

    а) лицето, отклонило стоката от режим общ транзит;

    б) лицата, участвали при отклонението на стоките, които са знаели или според обстоятелствата е трябвало да знаят, че стоките се отклоняват от режим общ транзит;

    в) лицата, придобили или задържали стоките, които са знаели или според обстоятелствата е трябвало да знаят, че към момента на придобиване или получаване на стоките те са били отклонени от режим общ транзит;

    г) и отговорното лице.

    2. В случая, посочен в член 114, параграф 1, буква б), длъжникът е лицето, което според обстоятелствата трябва да изпълни задълженията, произтичащи от поставянето на стоката под режим общ транзит, или да изпълни условията, свързани с поставянето на стоките под този режим.

    3. Когато за едно митническо задължение има повече от един длъжник, те са солидарно отговорни за неговото заплащане.

    Определяне на мястото на възникване на митническото задължение

    Член 116

    1. Митническото задължение възниква:

    а) на мястото, където е осъществен фактическият състав, довел до неговото възникване;

    б) или, ако не е възможно да се определи мястото на възникване, мястото, на което компетентните органи констатират, че стоката се намира в ситуация, която поражда митническото задължение;

    в) или, ако не е възможно да се определи мястото на възникване, в съответствие с буква а) или б), в срок от:

    - седем месеца, считано от датата, на която стоките е трябвало да бъдат представени в получаващото митническо учреждение, освен ако е била изпратена молба за събиране, при което този срок се удължава максимум с един месец или

    - един месец от изтичане на срока, посочен в член 41, параграф 5, когато отговорното лице не е предоставило информация или е предоставило недостатъчна информация, или в страната, в която е разположено последното входно митническо учреждение, изпратило събощение “Уведомление за преминаване на границата”, или ако ли не, в страната, на чиято територия е разположено отправното митническо учреждение.

    2. Компетентните органи, посочени в член 117, параграф 1 са тези от страната, в която е възникнало или се счита, че възникнало митническото задължение, по смисъла на настоящия член.

    Действие по отношение на длъжника

    Член 117

    1. Компетентните органи предприемат действие по събиране на сумата, непосредствено след като бъдат в състояние да:

    а) изчислят размера на митническото задължение и

    б) определят длъжника.

    2. За тази цел и при спазване на разпоредбите за погасяване по давност, тези органи уведомяват длъжника за размера на митническото задължение, по начин и в рамките на срок, задължителни за договарящите страни.

    3. Размерът на митническото задължение, за което е извършено уведомяването по параграф 2, трябва да бъде заплатен от длъжника, при условията и в срока, договорени от договарящите страни.

    4. Когато след предприемане на действието по събиране, компетентните органи, определени в съответствие с член 116 (запитващи органи) получат доказателство, независимо по какъв начин, за мястото, където е осъществен фактическият състав, довел до възникване на митническото задължение, и при условия че това място се намира в друга договаряща страна, те незабавно изпращат на компетентните органи, отговорни за това място (запитвани органи) всички необходими документи, включително и нотариално заверено копие от доказателствения материал.

    Запитаните органи потвърждават поучаването на съобщението и посочват дали са компетентни за събирането на сумата. Когато в рамките на три месеца запитващите органи не получат отговор, те възобновяват незабавно действието по събиране, което са започнали първоначално.

    5. Ако запитаните органи са компетентни, те започват ново действие за събиране на митническото задължение, когато това е необходимо, след изтичането на тримесечния срок, посочен в предходния параграф, като незабавно уведомяват за това запитващите органи.

    Всяко едно недовършено действие по събиране, предприето от запитващите органи, се преустановява веднага след като запитаните органи ги уведомят, че ще пристъпят към събиране на сумата.

    Веднага щом запитаните органи предоставят доказателство, че са събрали съответната сума, запитващите органи или възстановяват вече събраните суми, или прекратяват действието по събиране.

    Действие спрямо поръчителя

    Член 118

    1. С изключение на предвиденото в параграф 4, отговорността на поръчителя е за такъв период, за какъвто задължението може да стане дължимо.

    2. Когато режимът не е приключен, компетентните органи на отправната страна трябва в срок от девет месеца, считано от датата, на която стоките е трябвало да бъдат представени в получаващото митническо учреждение, да уведомят поръчителя, че режимът не е приключен.

    3. Когато режимът не е приключен, компетентните органи, определени в съответствие с член 116, трябва, в рамките на три години от датата на приемане на транзитната декларация, да уведомят поръчителя, че той е или може да бъде задължен да заплати задължението, за което е отговорен с оглед на съответната операция под режим общ транзит. В това уведомление трябва да се посочва референтния номер на превоза и датата на транзитната декларация, наименованието на отправното митническо учреждение, името на отговорното лице и размера на съответната сума.

    4. Поръчителят се освобождава от задълженията си, когато нито едно от посочените в параграфи 2 и 3 уведомления, не е било направено в предвидените срокове.

    5. Когато някое от тези уведомления е било изпратено, поръчителят трябва да бъде уведомен за събирането на митническото задължение или за приключването на режима.

    Обмен на информация и сътрудничество при събирането

    Член 119

    Без това да накърнява член 13а от Конвенцията, страните си оказват взаимопомощ, за установяване на органите, компетентни за събиране на сумата, в съответствие с член 116.

    Тези органи известяват отправното митническо учреждение и гаранционното митническо учреждение за всички случаи на възникване на митническо задължение във връзка с транзитните декларации, приети от отправното митническо учреждение, както и за предприетите срещу длъжника действия за събиране. Освен това те информират отправното митническо учреждение за събирането на мита и други такси, за да му дадат възможност да приключи транзитната операция.“

    ПРИЛОЖЕНИЕ ІІ

    „Приложение І

    СТОКИ С ПО-ВИСОК РИСК ОТ ИЗМАМА

    1 | 2 | 3 | 4 | 5 |

    Код по ХС | Описание на стоките | Максимално количество | Код на чувствителни стоки 1 | Минимален размер на еднократното обезпечение |

    ex 0102.90 | Други живи животни от рода на едрия рогат добитък | 4 000 kg | 1 | 1 500 EUR/t |

    0201.10 0201.20 0201.30 | Месо от животни от рода на едрия рогат добитък, пресни или охладени | 3 000 kg | 2 700 EUR/t 2 900 EUR/t 5 200 EUR/t |

    0202.10 0202.20 0202.30 | Меса от животни от рода на едрия рогат добитък, замразени | 3 000 kg | 2 700 EUR/t 2 900 EUR/t 3 900 EUR/t |

    0402.10 0402.21 0402.29 0402.91 0402.99 | Мляко и сметана, концентрирани или с прибавка на захар или други подсладители | 2 500 kg | 1 600 EUR/t 1 900 EUR/t 2 500 EUR/t 1 400 EUR/t 1 600 EUR/t |

    0405.10 0405.90 | Масло и други млечни мазнини | 3 000 kg | 2 600 EUR/t 2 800 EUR/t |

    ex 0803.00 | Пресни банани, с изключение на хлебните | 8 000 kg | 1 | 800 EUR/t |

    1701.11 1701.12 1701.91 1701.99 | Захар от захарна тръстика или от цвекло и химически чиста захароза, в твърдо състояние | 7 000 kg | -- -- -- -- |

    2207.10 | Етилов алкохол, неденатуриран, с алкохолно съдържание по обем 80 % vol или повече | 3 hl | 2 500 EUR/hl чист алкохол |

    2208.20 2208.30 2208.40 2208.50 2208.60 2208.70 ex 2208.90 | Ракии, ликьори и други спиртни напитки | 5 hl | 1 | 2 500 EUR/hl чист алкохол |

    2402.20 | Цигари, съдържащи тютюн | 35 хиляди единици | 120 EUR/1000 единици |

    Приложение II

    ХАРАКТЕРИСТИКИ НА ПЛОМБИТЕ

    Посочените в член 31, допълнение I, пломби следва да притежават минимум следните характеристики и да отговарят на следните технически изисквания:

    а) Основни характеристики:

    Пломбите трябва:

    1) да са устойчиви при нормална употреба,

    2) да са лесни за проверяване и идентифициране,

    3) да са произведени така, че всяко счупване или снемане да оставя видими с просто око следи,

    4) да са предназначени за еднократна употреба или ако са предназначени за многократно използване, да са направени така, че всяко следващо поставяне да се отбелязва с един-единствен знак,

    5) да носят маркировки за идентифициране.

    б) Технически изисквания:

    1) формата и размерите на пломбите могат да варират в зависимост от използвания метод за пломбиране, но размерите им трябва да бъдат такива, че маркировките за идентифициране да се четат лесно,

    2) идентификационните маркировки на пломбите трябва да са невъзможни за фалшификация и трудни за възпроизвеждане,

    3) използваният материал трябва да е устойчив на непреднамерени счупвания, да не позволява фалшифициране или повторна употреба на пломбите.

    Приложение ІІI

    КРИТЕРИИ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕНОВЕ 53 И 54

    Критерии | Коментари |

    1) Достатъчен опит | Достатъчен опит се доказва от лицето чрез правилното и редовно използване на режим общ транзит, в качеството си на отговорно лице през следните периоди, предшестващи искането: шест месеца при прилагането на член 53, параграф 3, буква а) и член 54, параграф 1, Една година при прилагането на член 53, параграф 3, буква б) и член 54, параграф 2, буква а), две години при прилагането на член 53, параграф 4 и член 54, параграф 2, буква б), |

    2) Тясно сътрудничество с митническите органи | Сътрудничеството между отговорното лице и компетентните органи се счита за тясно, когато отговорното лице използва в управлението на своите транзитни операции специфични мерки, които предоставят на тези органи по-добри възможности за контрол и защита на съответните интереси. Тези мерки, които следва да са удовлетворителни за компетентните органи, се отнасят до: - условията за изготвяне на транзитната декларация или; - съдържанието на тези декларации, като отговорното лице включва в тях допълнителна информация, в случаите, когато тези данни не са задължителни, или - методите за изпълнение на формалностите за поставяне на стоките под този режим (особено когато декларацията се представя само пред едно митническо учреждение). |

    3) Контрол на превоза | Отговорното лице доказва, че контролира превоза, а именно: а) когато самият той извършва превоза като отговаря на високи стандарти за безопасност; или б) когато използва услугите на превозвач, с който има сключен дългосрочен договор и който спазва високи норми за сигурност; или в) когато използва услугите на посредник, обвързан договорно с превозвач, който спазва високи норми за сигурност. |

    4) Достатъчен финансов ресурс за изпълнение на задълженията | Отговорното лице удостоверява, че има достатъчен финансов ресурс за изпълнение на своите задължения, като представи на компетентните органи документи, доказващи, че разполага с достатъчно средства за заплащане на митническото задължение, което може да възникне по отношение на съответните стоки. |

    Приложение IV

    УСЛОВИЯ ЗА ПРИЛАГАНЕ НА ЧЛЕН 54, ПАРАГРАФ 7

    Временна забрана за използване на общо обезпечение в намален размерили на общо обезпечение

    1. Ситуации, при които се допуска временна забрана за използване на общо обезпечение в намален размер или за използване на общо обезпечение

    1.1. Временна забрана за използване на общо обезпечение в намален размер

    По смисъла на член 54, параграф 6 „особени обстоятелства“ представляват ситуация, при която е установено, че в значителен брой случаи с участието на няколко отговорни лица, при които правилното функциониране на режима е застрашено, въпреки евентуалното прилагане на членове 50 и 57, общото обезпечение в намален размер, посочено в член 54, параграф 2, не може да продължи да осигурява в предвидените срокове заплащането на митническите задължения, възникнали вследствие на отклоняването от режим общ транзит на стоки от списъка от приложение I.

    1.2. Временна забрана за използване на общо обезпечение

    По смисъла на член 54, параграф 7 „финансова измама в големи размери“ означава ситуация, при която е установено, че въпреки евентуалното прилагане на членове 50 и 57 и, при необходимост - член 54, параграф 6, общото обезпечение, посочено в член 54, параграф 1, не може да продължи да осигурява в предвидените срокове заплащането на митническите задължения, възникнали при отклоняването от режим общ транзит на стоки от списъка от приложение I, предвид обема на това отклоняване и условията, в които то се осъществява, по-специално когато са следствие от дейности на организираната престъпност в международен план.

    2. Процедура за вземане на решение за временна забрана за използване на общо обезпечение в намален размер или на общо обезпечение.

    2.1. Решението на Съвместния комитет за временна забрана за използване на общо обезпечение в намален размер или на общото обезпечение при прилагането на член 54, параграфи 6 или 7 (наричано по-нататък „решението“) се взема в съответствие със следната процедура:

    2.2. Решението може да бъде взето по искане на една или няколко договарящи страни.

    2.3. Когато бъде направено такова искане, договарящите страни се информират взаимно за констатациите, които са направили, и проверяват дали са изпълнени условията по точки 1.1 или 1.2.

    2.4. Ако договарящите страни смятат, че тези условия са изпълнени, те представят на Съвместния комитет проекторешение за приемане чрез писмената процедура, описана в точка 2.5.

    2.5. Генералният секретариат на Комисията изпраща проекторешението на договарящите страни извън Общността.

    Решението се приема, ако в срок от тридесет дни от датата на изпращането на проекторешението Генералният секретариат на Комисията не получи никакво писмено възражение от договарящите страни. Генералният секретариат на Комисията информира договарящите страни за приемането на решението.

    Ако в предвидения срок в Генералния секретариат на Комисията постъпят възражения от една или няколко от договарящите страни, Генералният секретариат информира за това останалите Договарящи страни.

    2.6. Всяка от договарящите страни осигурява публикуването на решението.

    2.7. Решението е в сила за период от дванадесет месеца. Съвместният комитет обаче може да реши да удължи срока на действие или да го анулира след преразглеждането му от договарящите страни.

    3. Мерки с цел облекчаване на финансовите последици от забраната за използване на общо обезщетение.

    Когато използването на общо обезщетение е временно забранено за стоки от списъка от приложение I, по искане от тяхна страна титулярите на разрешението могат да използват еднократно обезпечение, за което се прилагат следните специални условия:

    - еднократното обезпечение е предмет на специален документ за поръчителство с препратка към настоящото приложение, която покрива само стоките, посочени в решението,

    - това еднократното обезпечение се използва само в отправното митническо учреждение, посочено в документа за поръчителство;

    - то може да се използва за покриване на няколко едновременни или последователни операции, при условие че общият размер на съответните суми за операции, които са започнали и за които режимът не е приключен, не надхвърля размера на еднократното обезпечение. В този случай гаранционното митническо учреждение дава на отговорното лице първоначален код за достъп до дадено обезпечението. Отговорното лице може да даде един или няколко кода за достъп до това обезпечение за използване от самия него или от представителите му.

    - при всяко приключване на операция по общ транзит, покрита от това еднократно обезпечение, сумата, съответстваща на въпросната операция се освобождава и може да се използва повторно, за да покрие друга операция в рамките на обезпечения размер.

    4. Дерогация от решението за временна забрана за използване на общо обезпечение в намален размер или на общо обезпечение

    4.1. Всяко отговорно лице може да получи разрешение за използване на общо обезпечение в намален размер или на общо обезпечение, за да постави под режим общ транзит стоки, за които се прилага решението за забрана, ако докаже, че за въпросните стоки не са възникнали никакви митнически задължения в рамките на операциите по общ транзит, които са започнали по време на двете години, предхождащи решението, или ако докаже, в случай че по време на този период са възникнали митнически задължения, че те са изцяло погасени от длъжника или поръчителя в предвидения срок.

    За да може да получи разрешение да използва общо обезщетение, което е временно забранено, отговорното лице трябва освен това да отговаря на условията, посочени в член 54 параграф 2, буква б).

    4.2. Разпоредбите на членове 46—51 се прилагат mutatis mutandis за искания и разрешения във връзка с дерогациите, посочени в точка 4.1.

    4.3 Когато компетентните органи отпускат дерогация, те вписват в клетка 8 на удостоверението за общо обезпечение следното:

    — ИЗПОЛЗВАНЕ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ - 99209.

    Приложение V

    АВАРИЙНА ПРОЦЕДУРА

    Глава І

    Общи разпоредби

    1. Настоящото приложение установява специфични разпоредби за използване на аварийната процедура в съответствие с член 22, параграф 1, в следните случаи:

    а) за пътниците:

    - когато компютъризираната система на компетентните органи не функционира;

    б) за отговорните лица, включително и одобрените изпращачи:

    - когато компютъризираната система на компетентните органи не функционира;

    - когато приложението на отговорното лице не функционира; или

    - когато няма достъп до мрежата между отговорното лице и компетентните органи.

    2. Разпоредбите на допълнение I се прилагат към аварийната процедура, освен ако по-долу не е предвидено друго.

    3. Транзитни декларации

    3.1 Използваната за аварийната процедура транзитна декларация, изготвена на хартиен носител трябва да се признава от всички свързани с транзитната операция страни, за да се избегнат проблеми в транзитното(ите) митническо(и) учреждение(и) и в получаващото митническо учреждение. Поради тази причина използваните документи се свеждат до следните:

    - Използване на Единния административен документ (ЕАД),

    - Използване на ЕАД, разпечатан на обикновена хартия от системата на оператора, както е предвидено в приложение Б6 на допълнение III или

    - ЕАД може да бъде заменен, като се оформи придружаващ транзитен документ (ПТД) със съгласието на компетентните органи, когато считат, че нуждите на оператора са оправдани.

    3.2 По смисъла на разпоредбите от точка 3.1, трето тире, ПТД се изготвя в съответствие с приложения А1 и А3 от допълнение III.

    3.3 Когато разпоредбите в това приложение се отнасят до формуляри от транзитната декларация, придружаваща пратката, тези разпоредби се прилагат mutatis mutandis за ПТД.

    Глава II

    Условия за прилагане

    4. Липса на достъп до компютъризираната система на компетентните органи

    4.1 Условия за прилагане, независимо от използвания документ:

    - декларацията се съставя и попълва в отправното митническо учреждение в три екземпляра, в съответствие с приложение Б6 на допълнение III за ЕАД и съгласно приложения А1—А3 за ПТД;

    - митническите органи регистрират декларацията в клетка В, посредством система за номериране, различна от тази на компютъризираната система;

    - аварийната процедура се отбелязва на формулярите на транзитната декларация с печата, посочен в приложение Б7 от приложение III, в клетка А на Единния административен документ (ЕАД) или на мястото на MRN и на бар-кода на ПТД;

    - когато се прилага опростената процедура, одобреният изпращач използва предварително заверени документи и спазва всички задължения и условия относно информацията, която се вписва с декларацията и използването на специалния печат (Глава III, точки 27—29), съответно в клетки Г и В;

    - документът се заверява от отправното митническо учреждение или от одобрения изпращач, в зависимост от това дали се прилага нормалната или опростената процедура;

    - когато се използва ПТД, в декларацията не се вписва никакъв бар-код, нито Референтен номер на на превоза (MRN).

    4.2 Когато решението да се премине към аварийната процедура бъде взето, всяка декларация, въведена в компютъризираната система, но която все още не е била обработена поради срив в системата, трябва да бъде анулирана. Операторът е длъжен да предоставя на компетентните органи информация винаги, когато дадена декларация е въведена в системата, но впоследствие за нея се използва аварийната процедура.

    4.3 Компетентният орган контролира използването на аварийните процедури, за да се избегне злоупотреба с тях.

    5. Липса на достъп до приложението на отговорните лица и/или до мрежата

    В случаите, в които няма достъп до приложението на отговорното лице и/или до мрежата, свързваща отговорните лица и компетентните органи, се прилага следната процедура:

    - Разпоредбите на точка 4 се прилагат в своята цялост, с изключение на тези, които се отнасят се до опростената процедура.

    - Отговорното лице информира компетентните органи, когато достъпът до неговото приложение и/или мрежата бъде възстановен.

    6. Липса на достъп до приложението на одобреният изпращач и/или до мрежата

    В случаите, в които няма достъп до приложението на одобрения изпращач и/или до мрежата, се процедира по следния начин:

    - Прилагат се разпоредбите на точка 4.

    - Одобреният изпращач информира компетентните органи, когато достъпът до неговото приложение и/или мрежата бъде възстановен.

    - При този случай, когато даден одобрен изпращач изготвя годишно повече от 2 % от декларациите си по аварийната процедура, разрешението следва да се преразгледа, за да се прецени дали условията продължават да се изпълняват.

    7. Въвеждане на данните от националните администрации

    В посочените по-горе два случая (5 и 6) националните митнически органи могат да разрешат на операторите да представят в отправното митническо учреждение един екземпляр от транзитната декларация (ЕАД или, в определени случаи, образец на ПТД), за да се позволи обмен на транзитната информация между отделните митнически органи, посредством митническата компютъризирана система.

    8. Статистическа информация

    За целите член 12 от Конвенцията се изготвя допълнително копие на формуляр № 4 на декларация Т1 или Т2 или на екземпляра на ПТД.

    Глава IІІ

    Действие на процедурата

    9 Стоки, поставени под режим общ транзит, се превозват заедно с формуляри № 4 и № 5 на ЕАД с или заедно с ПТД, дадени на отговорното лице от отправното митническо учреждение.

    10. Условия за еднократно обезпечение чрез поръчител

    Когато отправното митническо учреждение е различно от гаранционното митническо учреждение, последното запазва копие от документа, който представлява доказателство, че е приета гаранцията на поръчителя. Отговорното лице представя оригинала на документа пред отправното митническо учреждение, където се съхранява. При необходимост това митническо учреждение може да поиска превод на гаранцията на официалния език или на един от официалните езици на съответната страна.

    11. Смесени пратки

    В случаите, когато пратките съдържат както стоки, които трябва да бъдат превозвани под процедура T1, така и стоки, които трябва да бъдат превозвани под процедура T2, формулярът на транзитната декларация отбелязан със символа Т, трябва да бъде придружен от:

    - допълнителни формуляри, обозначени съответно със символа „T1bis“, „T2bis“ или „T2Fbis“, или

    - товарни списъци, обозначени съответно със символи „Т1“, „Т2“ или „Т2F“.

    12. Презумпция за процедура Т1

    Когато символите „Т1“, „Т2“ или „Т2F“ не са отбелязани в разположеното вдясно подразделение на клетка 1 на транзитната декларация, или когато при пратки, съдържащи стоки под двeтe митнически процедури – Т1 и Т2, разпоредбите на точка 11 не са спазени, всички стоки се разглеждат като превозвани под процедура Т1.

    13. Подписване на транзитната декларация и ангажиране на отговорното лице

    С подписването на транзитната декларация, отговорното лице се ангажира да спазва разпоредбите на член 23.

    14. Мерки за идентификация

    При прилагане на член 11, параграф 4 от Конвенцията, отправното митническо учреждение отбелязва срещу позиция „Поставени пломби“ в клетка „Г. Контрол от страна на отправното митническо учреждение“ на транзитната декларация, следното:

    - Освободено — 99201.

    15. Вписвания в транзитната декларация и вдигане на стоките

    - Отправното митническо учреждение отбелязва резултатите от проверката във формулярите на транзитната декларация.

    - Ако резултатите от проверката отговарят на данните в декларацията, отправното митническо учреждение разрешава вдигането стоките и отбелязва датата върху формулярите от транзитната декларация.

    16. Транзитно митническо учреждение

    16.1 Превозвачът представя уведомление за транзитно преминаване във всяко едно транзитно митническо учреждение, което го запазва, съставено по формуляр, в съответствие с приложение Б8 от допълнение III.

    16.2 Когато превозът се осъществява през транзитно митническо учреждение, различно от посоченото във формуляри № 4 и № 5 на транзитната декларация, транзитното митническо учреждение, през което се преминава:

    - незабавно изпраща уведомлението за транзитно преминаване до първоначално предвиденото транзитно митническо учреждение или

    - уведомява за транзитното преминаване отправното митническо учреждение в случаите и съобразно процедурата, определени от компетентните органи по взаимно съгласие.

    17. Представяне в получаващото митническо учреждение

    17.1 Получаващото митническо учреждение регистрира формуляри № 4 и № 5 от транзитната декларация, отбелязва върху тях датата на пристигане и записва резултатите от извършения контрол.

    17.2 Транзитната операция може да завърши и в митническо учреждение, което е различно от предвиденото в транзитната декларация. Тогава това митническо учреждение става получаващо митническо учреждение.

    Ако новото получаващо митническо учреждение се намира в договаряща страна, различна от тази, в която се намира предвиденото първоначално митническо учреждение, новото получаващо учреждение трябва да отбележи в клетка „И. Контрол от страна на получаващото митническо учреждение“ на формуляр № 5 от транзитната декларация, освен обичайната информация, която трябва да се въведе от получаващото учреждение, и следния текст:

    - Различия: митническо учреждение, където стоките са представени…… (наименование и страна) — 99203.

    17.3 В случая, посочен в точка 17.2, алинея втора, ако транзитната декларация съдържа следния текст, новото получаващо митническо учреждение трябва да задържи стоката под свой контрол и да не позволява друго преместване освен до договарящата страна, под чиято юрисдикция е отправното митническо учреждение, при липса на изрично разрешение от нейна страна:

    - Излизането от…………… подлежи на ограничения или такси съгласно с Регламент/Директива/Решение № … – 99204.

    17.4 Името на договарящата страна по настоящата конвенция и номерът на законовия акт, трябва да бъдат дописани в изречението от точка 17.3, на езика, на който е изготвена декларацията.

    18. Квитанция

    Квитанцията може да бъде изготвена по образеца, намиращ се на гърба, в долната част на формуляр № 5 от транзитната декларация.

    19. Връщане на формуляр № 5

    Компетентните органи на получаващата страна връщат незабавно и не по-късно от осем дни след датата на завършване на операцията, формуляр № 5 от транзитната декларация на компетентните органи на отправната страна. Когато е използван ПТД, копие от този ПТД, се връща при същите условия като формуляр № 5.

    20. Уведомяване на отговорното лице и алтернативни доказателства за завършване на режима

    Когато формуляр № 5 от транзитната декларация не се върне на компетентните органи на отправната страна в срок от един месец от датата на крайния срок за представяне на стоките в получаващото митническо учреждение, тези органи уведомяват отговорното лице и изискват от него да представи доказателство за завършване на режима.

    21. Процедура по издирване

    21.1 Когато при приключване на срок от два месеца от датата на крайния срок за представяне на стоките в получаващото митническо учреждение, компетентните органи на отправната страна не разполагат с доказателство, че режимът е завършил, те незабавно предприемат процедура по издирване, за да съберат необходимата информация за приключване на режима или, когато това не е възможно:

    - да установят дали е възникнало митническо задължение,

    - да идентифицират длъжника,

    - да определят кои компетентни органи са отговорни за събиране на сумата.

    21.2 Тази процедура започва незабавно, ако компетентните органи получат информация на по-ранен етап от посочения по-горе срок, че режимът не е завършил или подозират че това е така.

    21.3 Процедурата по издирване започва и когато впоследствие се окаже, че доказателството за завършване на режима е било фалшифицирано, и процедурата по издирване е необходима за постигане на целите, посочени в т. 20.1.

    22. Обезпечение — референтен размер

    22.1 По смисъла на член 52, алинея първа от допълнение I, отговорното лице изчислява за всяка транзитна операция размера на митническото задължение, което може да възникне и се уверява, че този размер не надвишава референтния размер, като отчита операциите, по които режимът не е завършен.

    22.2 Отговорното лице известява гаранционното митническо учреждение, когато референтния размер не достатъчен, за да покрие неговите операции по режим общ транзит.

    23. Сертификати за общо обезпечение или за освобождаване от обезпечение

    Въз основа на разрешението, в съответствие с член 44, параграф 1, буква а):

    Сертификатът за общо обезпечение или за освобождаване от обезпечение, издаден от компетентните органи, трябва да се представи в отправното митническо учреждение. В транзитната декларация се прави позоваване на сертификата.

    24. Специални товарни списъци

    24.1. Компетентните органи имат право да разрешат на отговорното лице, изпълняващо общите условия по смисъла на член 45, да използва като товарни списъци списъци, които не са съобразени с всички изисквания на допълнение III.

    Употребата на подобни списъци се разрешава, само когато:

    - са издадени от предприятия, които използват интегрални електронни или автоматични системи за обработка на данни за съхраняване на записките си;

    - са изготвени и попълнени по начин, позволяващ безпроблемното им използване от компетентните органи;

    - за всеки вид стока в списъка включват информацията, необходима по смисъла на приложение Б5 от допълнение III.

    24.2. Описателни списъци, съставени за целите на извършване на формалности по изпращане/износ също могат да се използват като товарни списъци по смисъла на точка 24.1, дори когато тези списъци се издават от предприятия, които не използват интегрални електронни или автоматични системи за обработка на данни за съхраняване на записите си.

    24.3. Предприятия, които използват интегрални електронни или автоматични системи за обработка на данни за съхраняване на записите си и вече са получили разрешение по смисъла на точки 24,1 и 2 за използване на товарни списъци по специален образец, могат да получат разрешение да използват подобни списъци и за операции под режим общ транзит, включващи само един вид стоки, когато това улеснение се изисква от компютърните програми на въпросните предприятия.

    25. Използване на пломби от специален модел

    Срещу позицията „Поставени пломби“ в клетка „Г. Контрол от страна на отправното митническо учреждение“ в транзитната декларация отговорното лице отбелязва съответно вида, броя и маркировките на поставените пломби.

    26. Освободен от задължителен маршрут

    Титулярят на това освобождаване вписва в клетка 44 в транзитната декларация следния текст:

    - Освобождаване от задължителен маршрут — 99205.

    27. Одобрен изпращач: предварителна заверка и формалности при изпращането

    27.1 В съответствие с точки 4 и 6, в разрешението се определя, че клетка „В. Отправно митническо учреждение“ на формулярите за транзитна декларация трябва:

    - да се подпечатва предварително от отправното митническо учреждение и да се подписва от служител на това учреждение или

    - да се подпечатва от одобрения изпращач със специален метален печат, одобрен от компетентните органи и съответстващ на образеца в приложение Б9 на допъление III. Печатът може да е предварително отпечатан на формуляра, когато отпечатването е възложено на одобрена за тази цел печатница.

    Одобреният изпращач е длъжен да попълни тази клетка, като посочи датата на изпращане на стоките и дава на транзитната декларация номер съгласно правилата, предвидени за тази цел в разрешението.

    27.2. Компетентните органи могат да разпоредят използване на формуляри, носещи отличителен знак като средство за идентификация.

    28. Одобрен изпращач — мерки за съхранение на печата

    28.1. Одобреният изпращач е длъжен да вземе всички необходими мерки за осигуряване съхранението на специалните пломби или формулярите, с печата на отправното митническо учреждение или със специален печат.

    Той уведомява компетентните органи за предприетите от него мерки за сигурност съобразно предходната алинея.

    28.2. В случай на злоупотреба от страна на което и да е лице с формуляри, носещи печата на отправното митническо учреждение или специалния печат, без да се засягат наказателните действия, одобреният изпращач е отговорен за заплащането на митата и другите такси, дължими в определена страна с оглед стоките, превозени с тези формуляри, освен ако не докаже пред компетентните органи, които са му издали разрешението, че е взел мерките, посочени в точка 28.1.

    29. Одобрен изпращач — задължителна информация

    29.1 Одобреният изпращач попълва транзитната декларация, не по-късно от момента, в който се изпращат стоките, като при необходимост, вписва в клетка 44, задължителния маршрут, определен в съответствие с член 26, параграф 2, а в клетка „Г. Контрол от страна на отправното митническо учреждение“ — определеният съобразно член 29 срок, в който стоките трябва да се представят в получаващото митническо учреждение, използваните мерки за идентифициране, както и следния текст:

    - Одобрен изпращач — 99206.

    29.2 Когато компетентните органи на отправната страна извършат проверка на пратката при отпътуването, те правят съответното вписване в клетка „Г. Контрол от страна на отправното митническо учреждение“ на транзитната декларация.

    29.3 След изпращането формуляр № 1 от транзитната декларация се изпраща незабавно в отправното митническо учреждение. Компетентните органи могат да предвидят в разрешението формуляр № 1 да се изпрати до компетентните органи на отправната страна веднага след изготвяне на транзитната декларация. Останалите формуляри придружават стоките в съответствие с условията, предвидени в точка 9 на настоящото приложение.

    30. Одобрен изпращач — освободено от подпис

    30.1 Одобреният изпращач може да получи разрешение да не подписва транзитните декларации, които носят специалния печат, посочен в приложение Б9 от допълнение III, и са изготвени посредством интегрални електронни или автоматични системи за обработка на данни. Подобно разрешение подлежи на условието одобреният изпращач да е предал предварително на компетентните органи писмено заявление, с което поема отговорност за всички операции под режим общ транзит, придружени с транзитни декларации със специален печат.

    30.2 Транзитните декларации, изготвени в съответствие с точка 30.1, трябва да включват в клетката за подпис на отговорното лице следния текст:

    - Освободен от подпис — 99207.

    31. Одобрен получател — задължения

    31.1 За стоките, които пристигат в помещенията на одобрения получател или на посочените в разрешението места, той е длъжен незабавно да изпрати до получаващото митническо учреждение формуляри № 4 и № 5 от транзитната декларация, придружили стоките, като посочи датата на пристигане, състоянието на евентуално поставените пломби и нередности, ако има такива.

    31.2 Получаващото митническо учреждение прави предвидените в посочената по-горе точка 17 вписвания във формуляри № 4 и № 5 от транзитната декларация.

    32. Временна забрана за използване на общо обезпечение в намален размер или на общо обезпечение

    32.1 При транзитни операции на стоки, включени в решение за забрана за използване на общо обезпечение, в допълнение на подробните правила за прилагане на член 54, параграф 7, изложени в приложение IV от допълнение I, се прилагат и следните разпоредби:

    - Във всички формуляри на транзитната декларация се поставя по диагонал с главни букви следния надпис, с минимални размери 100 х 10 mm, написан в червено:

    - ЗАБРАНЕНО ОБЩО ОБЕЗПЕЧЕНИЕ — 99208.

    - Чрез дерогация от точка 19 по-горе, получаващото митническо учреждение връща формуляр № 5 от транзитната декларация, с цитирания по-горе надпис най-късно на следващия работен след представяне на пратката и необходимите формуляри на декларацията в получаващото митническо учреждение. Когато подобна пратка бъде представена пред одобрен получател по смисъла на член 64, последният е длъжен да предаде в местното получаващо митническо учреждение формуляр № 5, най-късно на следващия работен ден след деня на получаване на пратката.

    32.2 Мерки, които дават възможност за смекчаване на финансовите последици от забраната за използване на общо обезпечение

    Когато използването на общо обезпечение е временно забранено за стоки, включени в списъка от приложение I, титулярите на разрешението за общо обезпечение, могат по искане от тяхна страна, да използват еднократно обезпечение, за което се прилагат следните специални условия:

    - това еднократно обезпечение се използва, в рамките на аварийната процедура, само пред отправното митническо учреждение, посочено в документа за поръчителство.

    33 Формуляри ЕАД: формалности, извършени посредством компютъризирана система

    33.1 Когато формалностите се извършват с използване на държавни или частни компютърни системи, компетентните органи разрешават на лицата, които поискат това, да заменят ръкописния подпис със сравнимо техническо устройство, което евентуално може да се основава на използването на кодове и което има същите правни последици, както и ръкописният подпис. Това улеснение се предоставя само ако техническите и административните условия, определени от компетентните органи, са изпълнени.

    33.2 Когато формалностите се извършват посредством държавни или частни компютъризирани системи, с които се изготвят и декларациите, компетентните органи имат право да програмират директна заверка на така изготвените декларации, вместо ръчното или машинно поставяне на печата на митническото учреждение и подписа на компетентния служител.“

    ПРИЛОЖЕНИЕ ІІІ

    „ДОПЪЛНЕНИЕ ІІ

    ОБЩНОСТЕН СТАТУТ НА СТОКИТЕ И РАЗПОРЕДБИ ОТНОСНО ЕВРОТО

    Член 1

    Настоящото допълнение определя условията за прилагане на конвенцията и на допълнение I, отнасящи се до общностния статут на стоките и използването на еврото.

    ДЯЛ І

    ОБЩНОСТЕН СТАТУТ НА СТОКИТЕ

    ГЛАВА I

    ОБХВАТ

    Член 2

    1. По смисъла на настоящия дял, доказателството за общностния статут на стоките, може да бъде представено само в случаите на директен превоз от една договаряща страна до друга.

    За директен превоз от една договаряща страна до друга се смята:

    а) превоза на стоки без преминаване през територията на трета държава;

    б) превоза на стоки през територията на една или повече трети държави, при условие че преминаването през тези държави е под покритието на единен транспортен документ, изготвен в договаряща страна.

    2. Настоящият дял не се прилага за стоките, които:

    а) са предназначени за износ извън територията на договарящите страни; или

    б) са превозвани в съответствие с режима за международен транспорт на стоки, под покритието на карнет TIR, освен ако:

    - стоките, които трябва да бъдат разтоварени на територията на една договаряща страна, се превозват заедно със стоки, които трябва да бъдат разтоварени в трета държава, или

    - стоките се превозват от територията на една договаряща страна до друга през трета държава.

    3. Настоящият дял се прилага за пощенските пратки (включително пощенски колети), които се изпращат от пощенска служба в една договаряща страна до пощенска служба в друга договаряща страна.

    ГЛАВА ІІ

    ДОКАЗАТЕЛСТВО ЗА ОБЩНОСТЕН СТАТУТ

    Компетентно митническо учреждение

    Член 3

    По смисъла на настоящата глава, изразът „компетентно митническо учреждение“ означава органите, компетентни да удостоверят общностния статут на стоките.

    Общи разпоредби

    Член 4

    1. Доказателството за общностния статут на стоките, които не са превозвани под процедура Т2, може да бъде представено посредством някой от документите, предвидени в настоящата глава.

    2. Документът, използван за удостоверяване на общностния статут на стоките, може да бъде издаден и впоследствие, стига условията за изготвянето му да бъдат изпълнени. В тези случаи, той е обозначен със следния надпис, в червено:

    - Издаден впоследствие — 99210

    РАЗДЕЛ 1

    ДОКУМЕНТ T2L

    Определение

    Член 5

    1. Доказателството за общностния статут на стоките се предоставя с представянето на документ T2L, съгласно условията по-долу.

    2. Под документ T2L се подразбира всеки един документ, обозначен със символа „T2L“ или с „T2LF“.

    Формуляр

    Член 6

    1. Документ T2L се изготвя на формуляр в съответствие с някой от образците, посочени в Конвенцията за ЕАД.

    2. При необходимост, този формуляр може да бъде придружен от един или няколко допълнителни формуляри в съответствие с образците, фигуриращи в Конвенцията за ЕАД, които представляват неразделна част от документ T2L.

    3. Вместо допълнителните формуляри, се допуска използването на товални списъци, изготвени по образеца, фигуриращ в допълнение III, като описателна част на документ T2L, бивайки негова неразделна част.

    4. Формулярите, посочени в параграфи 1—3 се попълват в съответствие с допълнение III. Те се разпечатват и попълват на един от официалните езици на договарящите страните, който е приемлив за компетентните органи.

    Специални товарни списъци

    Член 7

    1. Компетентните органи могат да разрешат на всяко едно лице, изпълняващо условията по смисъла на член 45 от допълнение I, да използва като товарни списъци списъци, които не са съобразени с всички изисквания на допълнение III.

    2. Употребата на подобни списъци се разрешава, само когато:

    а) са издадени от фирми, които използват интегрални електронни или автоматични системи за обработка на данни за съхраняване на записите и архивите си.

    б) са изготвени и попълнени по начин, позволяващ безпроблемното им използване от компетентните органи;

    в) за всеки вид стока в списъка включват информацията, изисквана по смисъла на приложение Б5 от допълнение III.

    3. Описателни списъци, съставени за целите на извършване на формалности по изпращане/износ също могат да се използват като товарни списъци по смисъла на параграф 1, дори когато подобни списъци се предоставят и от фирми, които не използват интегрални електронни или автоматични системи за обработка на данни за съхраняване на записите и архивите си.

    Изготвяне на документ T2L

    Член 8

    1. В съответствие с разпоредбите на член 19, документ T2L се изготвя в един единствен екземпляр.

    2. По молба на заинтересованото лице документ T2L, и при необходимост използваният(ите) формуляр(и) или товарни списъци, се заверяват от компетентното митническо учреждение. Заверката трябва да съдържа следната информация, която по възможност се включва в клетка „В. Отправно митническо учреждение“ на посочените документи:

    а) в случай на документи T2L — наименованието и печата на компетентното митническо учреждение, подписа на служител от това учреждение, датата на заверяване, както и регистрационния номер или, при необходимост, номера на изпращане или износ на декларацията;

    б) в случай на допълнителен формуляр или товарен списък — номера, отбелязан на документ T2L. Този номер трябва да бъде нанесен или посредством печат, съдържащ наименованието на компетентното митническо учреждение, или на ръка. Във втория случай върху него трябва да се положи и печатът на това учреждение.

    Документите се връщат на заинтересованото лице, веднага щом формалностите по експедицията на стоките до получаващата страна, бъдат приключени.

    РАЗДЕЛ 2

    ТЪРГОВСКИ ДОКУМЕНТИ

    Фактура и транспортен документ

    Член 9

    1. Доказателството за общностния статут на стоките се предоставя, съгласно условията по-долу, с представянето на фактурата или транспортния документ, придружаващи стоките.

    2. Фактурата, или съответно транспортният документ, посочен в параграф 1 трябва да включва като минимум пълното име и адрес на изпращача/износителя, или на заинтересованото лице, когато то е различно от изпращача/износителя, броя и вида, маркировките и референтните номера на колетите, описание на стоките, брутното тегло в килограми и, при необходимост, номерата на контейнерите.

    Заинтересованото лице отбелязва върху гореспоменатия документ ясно и четливо символа „T2L“ или „T2LF“ и се подписва саморъчно.

    3. Когато формалностите се извършват посредством държавни или частни компютъризирани системи, компетентните органи разрешават, по молба от страна на заинтересованите лица, саморъчният подпис да бъде заменен с друго средство за идентификация, което евентуално може да се основава на използването на кодове и което има същите правни последици, както саморъчният подпис.

    Това улеснение се предоставя само ако техническите и административните условия, определени от компетентните органи, са изпълнени.

    4. По молба на заинтересованото лице, фактурата или надлежно попълнения и подписан от него транспортен документ, се заверява от компетентното митническо учреждение. Заверката съдържа наименованието и печата на компетентното митническо учреждение, подписа на служител от това учреждение, датата на заверяване, както и регистрационния номер или, при необходимост, номера на изпращане или износ на декларацията.

    5. Разпоредбите на настоящия член се прилагат само в случаите, в които фактурата и транспортния документ се отнасят единствено за стоки с общностен статут.

    6. В съответствие с настоящата конвенция, фактурата или транспортния документ, които отговарят на условията и изпълняват формалностите, посочени в параграфи 2—5, имат същата стойност като документ T2L.

    7. По смисъла на член 9, параграф 4 от Конвенцията, митническото учреждение на страна от ЕАСТ, на чиято територия са влезли стоки, придружени от фактура или транспортен документ, които имат същата стойност като документ T2L, може да прибави към документ Т2 или T2L, които изготвя за тези стоки и копие или нотариално заверено фотокопие на фактурата или транспортния документ.

    Морски манифест

    Член 10

    1. Доказателството за общностния статут на стоките се привежда, съгласно условията по-долу, с представянето на манифеста на корабната компания, придружаващ стоките.

    2. Манифестът включва най-малко следната информация:

    а) името и пълния адрес на корабната компания;

    б) идентичността на плавателния съд;

    в) мястото и датата на натоварване на стоките;

    г) мястото на разтоварване на стоките.

    Освен това, за всяка пратка манифестът включва:

    а) референтния номер на морския коносамент или друг търговски документ;

    б) броя, вида, маркировките и номерата на колетите;

    в) описанието на стоките по обичайното им търговско наименование, включително и достатъчно информация, за тяхната идентификация;

    г) брутното тегло в килограми;

    д) номерата на контейнерите, ако са упоменати;

    е) следната информация за статута на стоките:

    - буква „С“ (равностойна на „T2L“) или буква „F“ (равностойна на „T2LF“) за стоки, чиито общностен статут може да се докаже,

    - буква „N“ за всички останали стоки.

    3. По молба на корабната компания, надлежно попълненият и подписан манифест се заверява от компетентните митнически органи. Заверката включва наименованието и печата на компетентното митническо учреждение, подписа на служител от това учреждение и датата на заверяване.

    Единен манифест

    Член 11

    При прилагане на опростената транзитна процедура, по смисъла на член 112 от допълнение I, доказателството за общностния статут на стоките се привежда с вписването върху манифеста на буква „С“ (равностойна на „T2L“) или буква „F“ (равностойна на „T2LF“) за съответния вид стока.

    РАЗДЕЛ 3

    ДРУГИ ДОКАЗАТЕЛСТВА, СПЕЦИФИЧНИ ЗА ОПРЕДЕЛЕНИ ОПЕРАЦИИ

    Превоз под покритието на карнети TIR или на карнети АТА

    Член 12

    1. При превоза на стоки под покритието на карнет TIR, в някой от случаите, посочени в член 2, параграф 2, буква б) или под покритието на карнет АТА, деклараторът може, с оглед доказване на общностния статут на стоките и при условие, че бъдат спазени разпоредбите на член 2, да положи ясно и отчетливо в определената за описание на стоките клетка, символа „T2L“ или „T2LF“, придружено от неговия подпис, на всяка от страниците на карнета, преди представянето му за заверка в отправното митническо учреждение. Всяка страница от карнета, отбелязана със символа „T2L“ или „T2LF“, трябва да бъде заверена с печата на отправното митническо учреждение и подписа на компетентния служител.

    2. В случай, че в TIR или АТА карнета са описани както стоки с общностен статут, така и такива, които не се ползват с подобен статут, тези две категории стоки трябва да бъдат описани по отделно като символите „T2L“ или „T2LF“, трябва да бъдат поставени така, че да указват ясно само стоките с общностен статут.

    Стоки в придружаващия пътниците багаж

    Член 13

    При установяване статута на стоки, придружаващи пътниците или намиращи се в техния багаж които не са предназначени за търговски цели, той се приема за общностен:

    а) когато стоките са декларирани като стоки с общностен стаутут и не съществува съмнение за неистинността на декларацията;

    б) в останалите случаи съгласно условията, посочени в настоящата глава.

    РАЗДЕЛ 4

    ДОКАЗАТЕЛСТВО ЗА ОБЩНОСТЕН СТАТУТ НА СТОКИТЕ, ПРЕДСТАВЕНО ОТ ОДОБРЕН ИЗПРАЩАЧ

    Одобрен изпращач

    Член 14

    1. Компетентните органи на всяка страна имат право да разрешат на всяко едно лице, наричано по-долу „одобрен изпращач“, което изпълнява условията, предвидени в член 45 от допълнение I и което възнамерява да докаже общностния статут на стоките, посредством документ T2L съобразно член 6, или посредством един от документите посочени в членове от 9—11, наричани по-долу „търговски документи“, да използва тези документи, без да е задължено да ги представя за заверка в компетентното митническо учреждение.

    2. Разпоредбите на членове 46—51 от допълнение I се прилагат mutatis mutandis за разрешението, посочено в параграф 1.

    Съдържание на разрешението

    Член 15

    Разрешението посочва в частност:

    а) митническото учреждение, на което е възложена отговорността да потвърди автентичността на формулярите, използвани за съставяне на въпросните документи, по смисъла на член 16, параграф 1, буква а);

    б) условията, в които одобреният изпращач трябва да оправдае използването на посочените формуляри;

    в) изключените видове стоки или направления;

    г) срокът и условията, при които одобреният изпращач уведомява компетентното митническо учреждение, за да му позволи да извърши всички необходими контролни дейности преди отпътуването на стоките.

    Предварителна заверка и формалности при отправянето

    Член 16

    1. Съгласно разрешението, лицевата страна на съответните търговски документи или клетка „В. Отправно митническо учреждение“, намираща се на лицевата страна на формуляра, използван за изготвянето на документ T2L, и при необходимост, на допълнителния(ите) формуляр(и) :

    а) е предварително подпечатана с печата на митническото учреждение, посочен в член 15, параграф 1, буква а) и подписана от служител на това учреждение; или

    б) е подпечатана от одобрения изпращач със специален метален печат, одобрен от компетентните органи и съответстващ на образеца в приложение Б9 от допълнение III. Печатът може да е предварително отпечатан на формуляра, когато отпечатването е възложено на одобрена за тази цел печатница.

    2. Одобреният изпращач трябва да вземе всички необходими мерки за осигуряване съхранението на специалните печати или формуляри, носещи печата на отправното митническо учреждение или подпечатани със специален печат.

    Той уведомява компетентните органи за предприетите от него мерки за сигурност съобразно предходната алинея.

    3. В случай на злоупотреба от страна на което и да е лице с формуляри, носещи печата на отправното митническо учреждение или специалния печат, без това да засяга каквото и да е друго наказателно разследване, одобреният изпращач ще е отговорен да заплати всички мита и други такси, дължими в някоя страна за стоките, превозени с фалшивия формуляр, освен ако може да убеди компетентните органи, които са му издали разрешението, че е взел всички мерки по обезпечаване на сигурността по смисъла на параграф 2.

    4. Не по-късно от изпращането на стоките, одобреният изпращач попълва формуляра и го подписва. Освен това той трябва да посочи в клетка „Г. Контрол от страна на отправното митническо учреждение“ на документ T2L или на съответно място от използвания търговски документ, наименованието на компетентното митническо учреждение, датата на изготвяне на документа, както и следния текст:

    - Одобрен изпращач — 99206

    Освобождаване от подпис

    Член 17

    1. Одобреният изпращач може да получи разрешение да не подписва документите T2L или използваните търговски документи, които са със специалния печат, посочен в приложение Б9 от допълнение III и са изготвени посредством интегрални електронни или автоматични системи за обработка на данни. Това разрешение може да бъде дадено, при условие че одобреният изпращач е предал на същите органи писмено заявление, с което поема отговорност за всички правни последици от издаването на носещите специалния печат документи T2L или други използвани търговски документи.

    2. Съставените съобразно разпоредбите на параграф 1 документи T2L или други търговски документи, съдържат вместо подписа на одобрения изпращач следната заверка:

    - Освободено от подпис — 99207

    Морски манифест, подаден чрез система за електронен обмен

    Член 18

    1. Компетентните органи на всяка страна имат право да разрешат на корабните компании да изготвят манифеста, служещ да докаже общностния статут на стоките, едва в деня след отпътуване на плавателния съд, но преди пристигането му в получаващото пристанище.

    2. Разрешението, посочено в параграф 1, се дава само и единствено на международни корабни компании, които:

    а) отговарят на условията, поставени в член 45, допълнение I; при все това обаче, чрез дерогация от член 45, параграф 1, буква а) корабните компании могат да не са установени в договаряща страна, ако разполагат с регионално представителство там и

    б) използват системи за обмен на електронни данни, за да прехвърлят информация между отправните и получаващите пристанища, разположени на територията на договарящите страни, и

    в) осъществяват значителен брой рейсове между отделните страни по стандартни и признати маршрути.

    3. При получаване на искането, компетентните органи на страната, където е установена компанията за превоз, известяват останалите страни, на чиято територия се намират съответно отправните и получаващите пристанища.

    Когато в рамките на шестдесет дни от подаване на известието не се получи никакво възражение, компетентните органи разрешават използването на описаната в параграф 4 опростена процедура.

    Това разрешение е в сила в съответните страни и се прилага само за операциите между пристанищата, за които се отнася.

    4. Опростяванията се прилагат както следва:

    а) манифестът от отправното пристанище се прехвърля по системата за електронен обмен на данни до получаващото пристанище;

    б) корабната компания вписва в манифеста информацията, посочена в член 10, параграф 2;

    в) при поискване, разпечатка от манифеста, прехвърлен чрез системата за електронен обмен на данни, се представя на компетентните органи в отправното пристанище, най-късно на работния ден, след отпътуването на плавателния съд, но преди да пристигането му в получаващото пристанище;

    г) разпечатка от манифеста, прехвърлен чрез системата за електронен обмен на данни се представя на компетентните органи в получаващото пристанище.

    д) компетентните органи от отправното пристанище извършват одитна базата на анализ на риска;

    е) компетентните органи на получаващото пристанище извършват одит на базата на анализ на риска и, при необходимост, предават на компетентните органи от отправното пристанище подробна информация от манифеста за проверка.

    5. Без да се засягат разпоредбите на Дял IV от допълнение I:

    - корабната компания известява компетентните органи за всички нарушения или нередности;

    - компетентните органи от получаващото пристанище известяват компетентните органи на отправното пристанище за всички нарушения и нередности при първа възможност.

    Задължение за изготвяне на копие

    Член 19

    Одобреният изпращач трябва да направи копие на всеки един документ T2L или на всеки един търговски документ, издаден по реда на настоящия раздел. Компетентните органи определят условията, според които това копие се представя за проверка и се съхранява в рамките на поне две години.

    Мерки за контрол на одобрения изпращач

    Член 20

    Компетентните органи имат право да прилагат спрямо одобрените изпращачи всякакви мерки за контрол, които сметнат за необходими. Посочените изпращачи трябва да окажат съдействия и да предоставят цялата необходима за тази цел информация.

    ГЛАВА ІІІ

    ВЗАИМОПОМОЩ

    Член 21

    Компетентните органи на страните си оказват взаимопомощ при проверка на автентичността и точността на документите и спазването на процедурите, съобразно разпоредбите на настоящата глава, с оглед доказване общностния статут на стоките.

    ДЯЛ ІІ

    РАЗПОРЕДБИ ОТНОСНО ЕВРОТО

    Член 22

    1. Обменната стойност в национална валута на сумите, изразени в евро, посочени в настоящата конвенция, се пресмята с използване на обменния курс, който е в сила на първия работен ден от месец октомври и влиза в сила считано от 1 януари следващата година.

    Ако за някоя национална валута не бъде определен курс, за нея се прилага курсът от първия ден, когато такъв е бил публикуван, след първия работен ден на месец октомври. Ако след първия работен ден на месец октомври не е публикуван обменен курс, то тогава се прилага обменният курс от последния ден преди тази дата, за който е публикуван такъв курс.

    2. Обменната стойност на еврото, която трябва да се вземе под внимание, в съответствие с параграф 1, е тази, която се прилага в деня на регистрация на декларацията за режим общ транзит, под покритието на сертификат или сертификати за еднократно обезпечение, съгласно изискванията на член 18, параграф 5 от допълнение I.

    ПРИЛОЖЕНИЕ IV

    „ДОПЪЛНЕНИЕ ІІІ

    ТРАНЗИТНИ ДЕКЛАРАЦИИ, ПРИДРУЖАВАЩИ ТРАНЗИТНИ ДОКУМЕНТИИ ДРУГИ ДОКУМЕНТИ

    Член 1

    Настоящото допълнение включва разпоредбите, формулярите и образците за изготвянето на декларации, придружаващи транзитни документи и други видове документи, използвани при режим общ транзит, в съответствие с допълнения I и II.

    ДЯЛ І

    ТРАНЗИТНА ДЕКЛАРАЦИЯ И ФОРМУЛЯРИ, КОГАТО СЕ ИЗПОЛЗВА ЕЛЕКТРОНЕН ОБМЕН НА ДАННИ Транзитна декларация

    Член 2

    Посочената в член 21, параграф 1 от допълнение I транзитна декларация, отговаря на структурата и указанията, фигуриращи в приложение А1, използвайки кодовете от приложение А2.

    Придружаващ транзитен документ

    Член 3

    Придружаващият транзитен документ се изготвя в съответствие с образеца и указанията, посочени в приложение А3. Той се изготвя и използва съгласно обяснителните бележки в приложение А4.

    Списък на стоки

    Член 4

    Списъкът на стоки се изготвя в съответствие с образеца и указанията, посочени в приложение А5. Той се изготвя и използва съгласно обяснителните бележки в приложение А6.

    ДЯЛ ІІ

    ФОРМУЛЯРИ, ИЗПОЛЗВАНИ ЗА— ИЗГОТВЯНЕ НА ДОКУМЕНТ, УДОСТОВЕРЯВАЩ ОБЩНОСТНИЯ СТАТУТНА СТОКИТЕ— ТРАНЗИТНАТА ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА ПЪТНИЦИ — АВАРИЙНА ПРОЦЕДУРА

    Член 5

    1 Формулярите, по чиито образец се изготвя документа, удостоверяващ общностния статут на стоките, са в съответствие с образците, фигуриращи в допълнения 1—4 от приложение I от Конвенцията за ЕАД.

    2. Формулярът по чийто образец се изготвя транзитната декларация за пътници или транзитната декларация в рамките на аварийната процедура, е в съответствие с образеца, фигуриращ в допълнение 1 от приложение I на Конвенцията за ЕАД.

    3. Данните, съдържащи се във формулярите, трябва да се появяват чрез процес на самокопиране:

    а) в случая на допълнения 1 и 3, на формулярите, посочени в допълнение 1 от приложение II на конвенцията за ЕАД;

    б) в случая на допълнения 2 и 4, на формулярите, посочени в допълнение 2 от приложение II на Конвенцията за ЕАД;

    4. Формулярите трябва да бъдат попълнени и използвани:

    а) като документ, удостоверяващ общностния статут на стоките, в съответствие със забележката в приложение Б2;

    б) като транзитна декларация за пътници или за аварийната процедура, в съответствие със забележката в приложение Б6.

    И в двата случая трябва да се използват, когато е целесъобразно, кодовете от приложения А2, Б1, Б3 и Б6.

    Член 6

    1. Формулярите се разпечатват в съответствие с член 2, приложение II от Конвенцията за ЕАД.

    2. В горния ляв ъгъл на формуляра договарящите страни имат право да отпечатват означение, идентифициращо въпросната договаряща страна. Те имат право също да отпечатат думите „ОБЩ ТРАНЗИТ“ на мястото на думите „ОБЩНОСТЕН ТРАНЗИТ“. Документите с такова означение или който и да е от изразите се приемат при представяне в друга договаряща страна.

    Дял ІІІ

    ФОРМУЛЯРИ, РАЗЛИЧНИ ОТ ЕДИННИЯ АДМИНИСТРАТИВЕН ДОКУМЕНТИ ОТ ПРИДРУЖАВАЩИЯ ТРАНЗИТЕН ДОКУМЕНТ Товарни списъци

    Член 7

    1. Формулярът, използван за изготвянето на товарните списъци е в съответствие с образеца, фигуриращ в приложение Б4. Той се попълва в съответствие със забележката в приложение Б5.

    2. Формулярът за товарните списъци се отпечатва на хартия изработена за писане, с тегло минимум 40 g/m2 и достатъчно стабилна, за да не позволява лесно разкъсване или намачкване при нормална употреба. Цветът на хартията се определя от заинтересованите лица.

    3. Формулярът е с формат 210/297 mm, с максимален толеранс от 5 милиметра по-малко и 8 милиметра повече от посочената дължина.

    Известие за транзитно преминаване

    Член 8

    1. Формулярът, използван за изготвяне на известието за транзитно преминаване по смисъла на член 22, допълнение I, e в съответствие с образеца, фигуриращ в приложение Б8, допълнение III.

    2 Формулярът се отпечатва върху хартия изработена и за писане, с тегло минимум 40 g/m2 и достатъчно стабилна за да не позволява лесно разкъсване или намачкване при нормална употреба. Цветът на хартията е бял.

    3 Формулярът е с формат 210/148 mm.

    Квитанция

    Член 9

    1. Квитанцията се изготвя в съответствие с образеца, фигуриращ в приложение Б10.

    2. Използваната хартия трябва да бъде достатъчно устойчива, за да не се къса или мачка при нормална употреба. Цветът на хартията е бял.

    3. Формулярът е с формат 148/105 mm.

    Сертификат за еднократно обезпечение

    Член 10

    1. Формулярът, използван за изготвянето на сертификати за еднократно обезпечение е в съответствие с образеца, фигуриращ в приложение В3.

    2. Сертификатът се отпечатва върху хартия, предназначена за писане, без съдържание на механична пулпа, с тегло минимум 55 g/m2. Отпечатва се с фон червена плетеница, за да не позволява фалшифициране по механичен или химически начин. Цветът на хартията е бял.

    3. Формулярът е с формат 148/105 мм.

    4. Формулярът на сертификатът за еднократно обезпечение задължително съдържа името и адреса на печатаря, или знак, чрез който може да бъде идентифициран, като освен това трябва да има и идентификационен номер.

    5. Езикът, който се използва за сертификатите за еднократно обезпечение, трябва да бъде определен от компетентните органи на страната, която отговаря за гаранционното митническо учреждение.

    Сертификат за общо обезпечение или за освобождаване от обезпечение

    Член 11

    1. Формулярите, използвани за изготвянето на сертификат за общо обезпечение или за освобождаване от обезпечение, наричани по-долу „сертификата“, са в съответствие с образците, фигуриращи в приложения В5 и В6. Те се попълват в съответствие със забележката в приложение В7.

    2. Хартията, използвана за формуляра за сертификат, трябва да бъде бяла на цвят, чиста от механични примеси и да тежи поне 100 g/m2 От двете страни се отпечатва с фон червена плетеница за да не позволява фалшифициране по механичен или химически начин. Цветът на отпечатване е следния:

    - зелен за сертификатите за обезпечение;

    - бледо син за сертификатите за освобождаване от обезпечение.

    3. Формулярът е с формат 210/148 mm.

    4. Договарящите страните носят отговорност за отпечатването на формулярите на сертификатите. Всеки един сертификат носи сериен идентификационен номер.

    Общи разпоредби за Дял III

    Член 12

    1. Формулярът се попълва като се използва пишеща машина или друг механографичен или подобен процес. Посочените в членове 7 и 8 формуляри, могат да бъдат попълнени четливо и на ръка; в този случай те трябва да бъдат попълнени с мастило и с печатни букви.

    2. Формулярът трябва да се състави на един от официалните езици на договарящите страни, който е приемлив за компетентните органи на отправната страна. Тази разпоредба не се отнася до сертификатите за еднократно обезпечение.

    3. Компетентните органи на друга страна, където формулярът трябва да се представи, може да изискат, при необходимост, превод на официалния език, или на един от официалните езици, на тази страна.

    4. Езикът, използван в сертификата за общо обезпечение или освобождаване от обезпечение се определя от компетентните органи на страната, в която се намира гаранционното митническо учреждение.

    5. Формулярът не трябва да съдържа поправки и зачерквания. Поправките се правят чрез задраскване на неверните данни и, при необходимост, добавяне на необходимите данни. Всички промени, направени по този начин, трябва да бъдат парафирани от лицето, което ги прави и изрично заверени от компетентните органи.

    6. Една договаряща страна, може при предварително съгласие на останалите договарящи страни без това да засяга правилното прилагане на Конвенцията, да приложи на формулярите, посочени в настоящия дял, специфични мерки за подобряване на сигурността.“

    ПРИЛОЖЕНИЕ V

    „Приложение А1

    ОБЯСНИТЕЛНА БЕЛЕЖКА ЗА ИЗПОЛЗВАНЕТО НА ТРАНЗИТНИ ДЕКЛАРАЦИИ ЧРЕЗ ОБМЕН НА EDI СТАНДАРТНИ СЪОБЩЕНИЯ

    (EDI ТРАНЗИТНА ДЕКЛАРАЦИЯ)

    ДЯЛ І

    ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

    Транзитната декларация се подава по електронен път, освен когато Конвенцията предвижда друго.

    Транзитната декларация EDI се основава на данните, фигуриращи в Конвенцията от 20 май 1987 г. относно опростяването на формалностите при търговията със стоки, и които съответстват на различните клетки на Единния административен документ (ЕАД), така както са определени в настоящото приложения и в приложение Б1, наред с код или, при необходимост, заменени от код.

    Настоящото приложение съдържа основните специфични изисквания, които се прилагат при извършване на митническите формалности, чрез обмен на стандартни съобщения EDI. Наред с това се прилагат и допълнителните кодове, посочени в приложение А2. Приложение Б1 се прилага за транзитната декларация EDI, освен ако в настоящото приложение или в приложение А2 не е предвидено друго.

    Подробната структура и съдържание на транзитната декларация EDI следват техническите спецификации, по които компетентните органи предават информация на отговорното лице, за да осигурят нормалното функциониране на системата. Тези спецификации се основават на изискванията, определени в настоящото приложение.

    Настоящото приложение описва структурата на обмена на информация. Транзитната декларация е организирана в групи данни, които съдържат характеристиките на данните. Характеристиките се групират заедно по такъв начин, че да изградят последователни логически блокове в рамките на обхвата на съобщението. Тире пред група данни означава, че тя е част от друга група данни, от по-високо равнище.

    При необходимост се посочва номера на съответната клетка в ЕАД.

    Терминът „брой“ в обяснението на група данни посочва колко пъти тази група данни може да се използва в транзитната декларация.

    Терминът „вид/дължина“ в обясненията на едно поле посочва изискванията за вида и за дължината на данните. Кодовете за видовете данни са следните:

    а буквен

    ц цифров

    бц буквено-цифров

    Цифрата след кода посочва допустимата за данните дължина. Прилагат се следните правила:

    Евентуалните две точки пред индикатора на дължината означават, че данните нямат определена дължина, но могат да съдържат до толкова знака, доколкото е обозначено от индикатора за дължина. Запетайката в дължината на полето означава, че характеристиката може да съдържа десетични числа; в този случай, числото преди запетайката посочва общата дължина на характеристиката, а числото след запетайката посочва максималния брой допустими цифри след десетичния знак.

    ДЯЛ ІІ

    ДАННИ, КОИТО ТРЯБВА ДА БЪДАТ ВПИСАНИ В ТРАНЗИТНИТЕ ДЕКЛАРАЦИИИ СТРУКТУРА НА ТРАНЗИТНАТА ДЕКЛАРАЦИЯ EDI

    ГЛАВА I

    Необходими данни

    Настоящото приложение включва всички данни, основани на данните от Конвенцията за ЕАД, които биха могли да бъдат изискани от различните страни.

    ГЛАВА ІІ

    Структура

    А. Списък на групите данни

    ТРАНЗИТНА ОПЕРАЦИЯ

    ТЪРГОВЕЦ изпращач

    ТЪРГОВЕЦ получател

    СТОКА

    - ТЪРГОВЕЦ изпращач

    - ТЪРГОВЕЦ получател

    - КОНТЕЙНЕРИ

    - КОДЗА ЧУВСТВИТЕЛНИ СТОКИ

    - КОЛЕТИ

    - ПРЕДШЕСТВАЩ ДОКУМЕНТ

    - ПРЕДСТАВЕНИ ДОКУМЕНТИ/СЕРТИФИКАТИ

    - СПЕЦИАЛНИ БЕЛЕЖКИ

    МИТНИЧЕСКАО УЧРЕЖДЕНИЕ, отправно

    ТЪРГОВЕЦ отговорно лице

    ПРЕДСТАВИТЕЛ

    МИТНИЧЕСКО УЧРЕЖДЕНИЕ, транзитно

    МИТНИЧЕСКО УЧРЕЖДЕНИЕ, получаващо

    ТЪРГОВЕЦ, одобрен получател

    РЕЗУЛТАТ ОТ КОНТРОЛА

    ПОСТАВЕНИ ПЛОМБИ

    - ИДЕНТИФИКАЦИЯ НА ПЛОМБИТЕ

    ОБЕЗПЕЧЕНИЕ

    - РЕФЕРЕНТНИ ДАННИ ЗА ОБЕЗПЕЧЕНИЕТО

    - ОГРАНИЧЕНА ВАЛИДНОСТ (ЕО)

    - ОГРАНИЧЕНА ВАЛИДНОСТ (ИЗВЪН ЕО)

    Б. Обяснителни бележки към данните на транзитната декларация

    ТРАНЗИТНА ОПЕРАЦИЯ

    Брой: 1

    Тази група данни трябва да се попълни.

    LRN

    Вид/Дължина: бц ..22

    Трябва да бъде попълнен уникален номер (LRN). Той се определя на национално ниво и се попълва от потребителя съгласно определна от компетентните органи структура, за идентифициране всяка една отделна декларация.

    Вид декларация | (клетка №1) |

    Вид/Дължина: бц ..5

    Това поле трябва да се попълни.

    Попълва се, както следва:

    1) за стоките, превозвани под процедура Т2:

    T2 или T2F

    2) за стоките, превозвани под процедура Т1:

    Т1

    3) за пратки, посочени в член 23, допълнение I:

    T-

    Общ брой стоки | (клетка №5) |

    Вид/Дължина: ц ..5

    Това поле трябва да се попълни.

    Общ брой колети | (клетка №6) |

    Вид/Дължина: ц ..7

    Попълването на това поле не е задължително. Общият брой колети е равен на сумата от всички полета „Брой колети“, всички „Брой парчета“, и за всяка декларирана насипна стока “1”, „ “.

    Държава на изпращане | (клетка №15а) |

    Вид/Дължина: б2

    Държава, от която се изпращат/изнасят стоките.

    Това поле се попълва, когато е декларирана само една държава на изпращане. Кодът на държавата, посочен в приложение А2, трябва да се попълни. В този случай полето „ Държава на изпращане “ от групата данни „ СТОКА “ не се попълва. Когато държавата на изпращане е повече от една, това поле на групата данни „ ТРАНЗИТНА ОПЕРАЦИЯ “ не се попълва. В този случай се попълва полето „Държава на изпращане“ от групата данни „ СТОКА “.

    Държава на получаване | (клетка №17а) |

    Вид/Дължина: б2

    Въведете името на съответната страна.

    Това поле се попълва, когато е декларирана само една получаваща държава. Кодът на държавата, посочен в приложение А2, трябва да се попълни. В този случай полето „ Държава на получаване “ от групата данни „ СТОКА “ не се попълва. Когато получаващата държава е повече от една, това поле на групата данни „ ТРАНЗИТНА ОПЕРАЦИЯ “ не се попълва. В този случай се попълва полето „ Държава на получаване “ от групата данни „ СТОКА “.

    Идентификация на транспортното средство при тръгване | (клетка №18) |

    Вид/Дължина: бц ..27

    Посочете идентификацията, например регистрационния(ите) номер(а) или наименованието на превозното средство (камион, кораб, ж.п. вагон, самолет), на което са натоварени стоките при представянето им в отправното митническо учреждение, с помощта на предвидени за тази цел кодове. Например, в случай на използване на влекач и ремарке с различни регистрационни номера, посочете регистрационните номера и на двете.

    При все това обаче, когато стоките се превозват в контейнери, които се транспортират от пътни превозни средства, компетентните органи могат да разрешат на отговорното лице да остави тази клетка непопълнена, ако логистичната схема в точката на отпътуване не позволява да се предостави информация за идентичността на превозното средство при изготвяне на транзитната декларация, и ако договарящите страни могат да гарантират, че изискваната информация относно превозните средства ще бъде вписана в последствие в клетка 55.

    В случай на превоз с фиксирани транспортни съоръжения в това поле не е необходимо да се вписва нищо по отношение на регистрационния номер.

    Идентичност при тръгване LNG

    Вид/Дължина: б2

    Използва се езиковият код, посочен в приложение А2, за да се определи езикът ( LNG ), ако съответното поле за свободен текст е попълнено.

    Националност при тръгване | (клетка №18) |

    Вид/Дължина: б2

    Кодът на страната, посочен в приложение А2, трябва да се попълни.

    Посочете националността на превозното средство (камион, кораб, ж.п. вагон, самолет), на което са натоварени стоките при представянето им в отправното митническо учреждение (или на превозното средство, задвижващо останалите, ако има няколко превозни средства), с помощта на предвидените за тази цел кодове. Например, в случай на използване на влекач и ремарке с различни регистрационни номера, посочете националността на влекача.

    При все това обаче, когато стоките се превозват в контейнери, които се транспортират от пътни превозни средства, компетентните органи могат да разрешат на отговорното лице да остави тази клетка непопълнена, ако логистичната схема в точката на отпътуване не позволява да се предостави информация за националността на превозното средство при изготвяне на транзитната декларация, и ако договарящите страни могат да гарантират, че изискваната информация относно превозните средства ще бъде вписана в последствие в клетка 55.

    В случай на превоз с фиксирани транспортни съоръжения или превоз по ж.п. линия, националността не е необходимо да се вписва.

    В останалите случаи, декларирането на националността не е задължително за договарящите страни.

    Контейнер | (клетка №19) |

    Вид/Дължина: ц ..1

    Въведете, в съответствие с предвидените за тази цел кодове, необходимите данни по отношение на предполагаемата ситуация при преминаване на границата на договарящата страна, в която се намира отправното митническо учреждение, такава каквато е била при поставяне на стоките под режим общ транзит.

    Използват се следните кодове:

    0: не

    1: да.

    Националност при преминаване на границата | (клетка №21) |

    Вид/Дължина: б2

    Тази клетка е задължителна, що се отнася до националността.

    При все това обаче, в случай на превоз по ж.п. линия или с фиксирани транспортни съоръжения, не е необходимо да се вписва нищо по отношение на националността.

    Кодът на страната, посочен в приложение А2, се попълва.

    Идентичност при преминаване на границата | (клетка №21) |

    Вид/Дължина: бц ..27

    Въведете вида (камион, кораб, ж.п. вагон, самолет и др.), последван от идентичността, например регистрационния номер или наименованието на активното превозно средство (т.е. задвижващото превозно средство), за което се предполага, че ще бъде използвано при преминаване на границата на излизане от договарящата страна, в която се намира отправното митническо учреждение, последвани от кода за националността, каквато е била по време на поставяне на стоките под режим общ транзит.

    В случаите на комбиниран транспорт или когато има няколко превозни средства, активното превозно средство е това, което задвижва съчетанието. Например ако това е камион върху морски съд, активното превозно средство е корабът; ако става дума за влекач и ремарке, активното превозно средство е влекачът.

    При все това обаче, в случай на превоз по ж.п. линия или с фиксирани транспортни съоръжения, не е необходимо да се вписва нищо по отношение на регистрационния номер.

    Попълването на това поле не е задължително за договарящите страни.

    Идентичност при преминаване на граница ЕЗК

    Вид/Дължина: б2

    Използва се езиковият код, посочен в приложение А2, за да се определи езикът (ЕЗК), ако съответното поле за свободен текст е попълнено.

    Идентификация на транспротното средство при преминаване на границата | (клетка №21) |

    Вид/Дължина: ц ..2

    Попълването на това поле не е задължително за договарящите страни.

    Вид транспорт на границата | (клетка №25) |

    Вид/Дължина: ц ..2

    Въведете, в съответствие с предвидените за тази цел кодове, вида на транспорта, отговарящ на активното превозно средство, с което се предполага, че стоките ще напуснат територията на договарящата страна, в която се намира отправното митническо учреждение.

    Попълването на това поле не е задължително за договарящите страни.

    Вид транспорт във вътрешността на държавата | (клетка №26) |

    Вид/Дължина: ц ..2

    Попълването на това поле не е задължително за договарящите страни. Попълването става в съответствие с обяснителната бележка за клетка № 25, представена в приложение А2.

    Място на товарене | (клетка №27) |

    Вид/Дължина: бц ..17

    Попълването на това поле не е задължително за договарящите страни.

    Разрешено място на стоките | (клетка №30) |

    Вид/Дължина: бц ..17

    Това поле не може да се използва, ако е попълнена групата данни „ РЕЗУЛТАТИ ОТ КОНТРОЛА “. Когато тази група данни не е попълнена, попълването на това поле е по избор. Когато това поле е попълнено, се налага точно вписване на кода на мястото, където стоките могат да бъдат проверени. Полетата „ Разрешено място на стоките “/„ Код на разрешеното място “, „ Одобрено място на стоките “ и „ Допълнително място “ не могат да се попълват едновременно.

    Одобрено място на стоките | (клетка №30) |

    Вид/Дължина: бц ..35

    Това поле не се попълва, ако е попълнена групата данни „ РЕЗУЛТАТИ ОТ КОНТРОЛА “. Когато тази група данни не е попълнена, попълването на това поле е по избор. Когато това поле е попълнено, се налага точно вписване на мястото, където стоките могат да бъдат проверени. Полетата „ Разрешено място на стоките “/„ Код на разрешено място “, „ Одобрено място на стоките“ и „ Допълнително място “ не могат да се попълват едновременно.

    Разрешено място на стоките ЕЗК

    Вид/Дължина: б2

    Използва се езиковият код, посочен в приложение А2, за да се определи езикът (ЕЗК), ако съответното поле за свободен текст е попълнено.

    Одобрено място на стоките | (клетка №30) |

    Вид/Дължина: бц ..17

    Това поле не се попълва, ако е попълнена групата данни „ РЕЗУЛТАТИ ОТ КОНТРОЛА “. Когато тази група данни не е попълнена, попълването на това поле е по избор. Когато това поле е попълнено, се налага точно вписване на мястото, където стоките могат да бъдат проверени. Полетата „ Разрешено място на стоките “/„ Код на разрешено място “, „ Одобрено място на стоките “ и „ Допълнително място “ не могат да се попълват едновременно.

    Допълнително място | (клетка №30) |

    Вид/Дължина: бц ..17

    Това поле не се попълва, ако е попълнена групата данни „ РЕЗУЛТАТИ ОТ КОНТРОЛА “. Когато тази група данни не е попълнена, попълването на това поле е по избор. Когато това поле е попълнено, се налага точно вписване на мястото, където стоките могат да бъдат проверени. Полетата „ Разрешено място на стоките “/„ Код за разрешено място “, „ Одобрено място на стоките “ и „ Допълнително място “ не могат да се попълват едновременно.

    Бруто тегло | (клетка №35) |

    Вид/Дължина: ц ..11,3

    Това поле трябва да се попълни.

    Код за езика на придружаващия транзитен документ Вид/Дължина: б2

    Използва се езиковият код, посочен в приложение А2, за да се определи езикът на придружаващия транзитен документ.

    Индикатор за език на общуване при отправяне

    Вид/Дължина: б2

    Попълването на езиковия код, фигуриращ в приложение А2, е по избор. Когато това поле не е попълнено, системата използва езика по подразбиране на отправното митническо учреждение.

    Дата на деклариране | (клетка №50) |

    Вид/Дължина: ц8

    Това поле трябва да се попълни.

    Място на деклариране | (клетка №50) |

    Вид/Дължина: бц ..35

    Това поле трябва да се попълни.

    Място на деклариране ЕЗК

    Вид/Дължина: б2

    Използва се езиковият код, посочен в приложение А2, за да се определи езикът (ЕЗК), ако е използвано съответното поле за свободен текст.

    ТЪРГОВЕЦ изпращач | (клетка № 2) |

    Брой: 1

    Тази група данни се попълва, когато е деклариран само един изпращач. В този случай, групата данни „ ТЪРГОВЕЦ изпращач “, включена в групата данни „ СТОКИ “ не се използва.

    Наименование | (клетка №2) |

    Вид/Дължина: бц ..35

    Това поле трябва да се попълни.

    Улица и номер | (клетка №2) |

    Вид/Дължина: бц ..35

    Това поле трябва да се попълни.

    Държава | (клетка №2) |

    Вид/Дължина: б2

    Кодът на страната, посочен в приложение А2, трябва да се попълни.

    Пощенски код | (клетка №2) |

    Вид/Дължина: бц ..9

    Това поле трябва да се попълни.

    Град | (клетка №2) |

    Вид/Дължина: бц ..35

    Това поле трябва да се попълни.

    НИА ЕЗК

    Вид/Дължина: б2

    Използва се езиковият код, посочен в приложение А2, за да се определи езикът за наименованието и адреса (НИА ЕЗК).

    Идентификационен номер на търговеца | (клетка №2) |

    Вид/Дължина: бц ..17

    Попълването на това поле не е задължително за договарящите страни.

    ТЪРГОВЕЦ получател | (клетка №8) |

    Брой: 1

    Тази група данни се попълва, когато е деклариран само един получател и в полето „ Държава на получаване “ от групата данни „ ТРАНЗИТНА ОПЕРАЦИЯ “ е посочена „страна“, по определението, направено в Конвенцията за общ транзитен режим. В този случай, групата данни „ТЪРГОВЕЦ получател“, включена в групата „ СТОКИ“, не се попълва.

    Наименование | (клетка №8) |

    Вид/Дължина: бц ..35

    Ттова поле трябва да се попълни.

    Улица и номер | (клетка №8) |

    Вид/Дължина: бц ..35

    Това поле трябва да се попълни.

    Държава | (клетка №8) |

    Вид/Дължина: б2

    Кодът на страната, посочен в приложение А2, трябва да се попълни.

    Пощенски код | (клетка №8) |

    Вид/Дължина: бц ..9

    Това поле трябва да се попълни.

    Град | (клетка №8) |

    Вид/Дължина: бц ..35

    Това поле трябва да се попълни.

    НИА ЕЗК

    Вид/Дължина: б2

    Използва се езиковият код, посочен в приложение А2, за да се определи езикът за наименованието и адреса (НИА ЕЗК).

    Идентификационен номер | (клетка №8) |

    Вид/Дължина: бц ..17

    Попълването на това поле не е задължително за договарящите страни.

    СТОКА

    Брой: 999

    - Тази група данни трябва да се попълни.

    Вид декларация | (бивша клетка №1) |

    Вид/Дължина: бц ..5

    Това поле се попълва, когато за поле „ Вид декларация “ на групата данни „ ТРАНЗИТНА ОПЕРАЦИЯ “ е използван кодът „Т-“. В противен случай, това поле не се попълва.

    Държава на изпращане | (бивша клетка №15а) |

    Вид/Дължина: б2

    Страна на изпращане/износ, от която се изпращат/изнасят стоките.

    Това поле се използва, когато е декларирана повече от една държава на изпращане. Кодовете на отделните държави, посочени в приложение А2, трябва да се попълнят. Полето „ Държава на изпращане “ от групата данни „ ТРАНЗИТНА ОПЕРАЦИЯ “ не се попълва. Когато е декларирана само една държава на изпращане, съответното поле на групата данни „ ТРАНЗИТНА ОПЕРАЦИЯ “, трябва да се попълни.

    Държава на получаване | (бивша клетка №17а) |

    Вид/Дължина: б2

    Това поле се използва когато е декларирана повече от една държава на получаване. Кодовете на отделните държави, посочени в приложение А2, трябва да се попълнят. Полето „ Държава на получаване “ от групата данни „ ТРАНЗИТНА ОПЕРАЦИЯ “ не се попълва. Когато е декларирана само една държава на получаване, съответното поле на групата данни „ ТРАНЗИТНА ОПЕРАЦИЯ “ трябва да се попълни.

    Описание на стоката | (клетка №31) |

    Вид/Дължина: бц ..140

    Посочете, във всеки един отделен случай, обичайното търговско наименование на стоките; това наименование трябва да включва и необходимата за идентификацията на стоките информация; в случаите когато полето „Тарифен код“ трябва да се попълни, наименованието трябва да бъде достатъчно ясно, за да позволи класифицирането на стоките. Това поле трябва да съдържа и изискваната по някое специфично законодателство информация (акцизи и др.). Ако се използват контейнери, маркировките за идентификация на контейнерите трябва също да бъдат въведени в това поле.

    Това поле трябва да се попълни.

    Описание на стоката ЕЗК

    Вид/Дължина: б2

    Използва се езиковият код, посочен в приложение А2, за да се определи езикът (ЕЗК), ако е използвано съответното поле за свободен текст.

    Стока номер | (клетка №32) |

    Вид/Дължина: ц ..5

    Въведете поредния номер на съответната стока по отношение на общия брой стоки, декларирани в използваните формуляри, както е посочено в поле „Общ брой стоки“.

    Това поле се попълва дори когато за поле „ Общ брой стоки “ от групата данни „ ТРАНЗИТНА ОПЕРАЦИЯ “ е вписана цифрата „1“. В този случай, за това поле се използва също цифрата „1“. Всеки един номер на стока е уникален за цялата декларация.

    Тарифен код | (клетка №33) |

    Вид/Дължина: ц ..8

    Това поле трябва да включва минимум четири и максимум осем цифри.

    Тази клетка трябва да се попълни когато:

    - транзитната декларация се изготвя от същото лице и по същото време, или непосредствено след митническо деклариране, което включва тарифния код,

    или

    - когато транзитната декларация се отнася за стоки, включени в списъка, публикуван в съответствие с член 1, параграф 3 от допълнение I.

    Посочете кода на съответните стоки.

    Тази клетка трябва да бъде попълнена и на транзитните декларации Т2 и T2F, изготвени в страна от ЕАСТ, само когато предходната транзитна декларация съдържа тарифния код на стоките.

    В този случай, посочете кода, фигуриращ на формулярите от декларацията.

    В останалите случаи, попълването на тази клетка не е задължително.

    Бруто тегло | (клетка №35) |

    Вид/Дължина: ц ..11,3

    Въведете брутното тегло на стоките, описани в съответното поле, изразено в килограми. Бруто теглото е общото тегло на стоките с всички техни опаковки, без контейнерите и другото транспортно оборудване.

    Това поле се попълва по избор когато в една и съща декларация са включени стоки от различен вид и са опаковани заедно по начин, който не позволява да се определи бруто теглото на всеки вид стоки.

    Нето тегло | (клетка №38) |

    Вид/Дължина: ц ..11,3

    Въведете нетното тегло на стоките, описани в съответното поле, изразено в килограми. Нетното тегло е теглото на стоките без никакви опаковки.

    Попълването на това поле не е задължително за договарящите страни.

    - ТЪРГОВЕЦ изпращач | (бивша клетка № 2) |

    Брой: 1

    Тази група данни не се попълва, когато е деклариран само един изпращач. В този случай се попълва групата данни „ ТЪРГОВЕЦ изпращач “, включена в групата данни „ ТРАНЗИТНА ОПЕРАЦИЯ “.

    Наименование | (бивша клетка № 2) |

    Вид/Дължина: бц ..35 |

    Това поле трябва да се попълни. |

    Улица и номер | (бивша клетка № 2) |

    Вид/Дължина: бц ..35 |

    Това поле трябва да се попълни. |

    Държава | (бивша клетка № 2) |

    Вид/Дължина: б2 |

    Кодът на държавата, посочен в приложение А2, трябва да се попълни. |

    Пощенски код | (бивша клетка № 2) |

    Вид/Дължина: бц ..9 |

    Това поле трябва да се попълни. |

    Град | (бивша клетка № 2) |

    Вид/Дължина: бц ..35 |

    Това поле трябва да се попълни. |

    НИА ЕЗК |

    Вид/Дължина: б2 |

    Използва се езиковият код, посочен в приложение А2, за да се определи езикът за наименованието и адреса (НИА ЕЗК). |

    Идентификационен номер на търговеца | (бивша клетка № 2) |

    Вид/Дължина: бц ..17 |

    Попълването на това поле не е задължително за договарящите страни. |

    - ТЪРГОВЕЦ получател | (бивша клетка № 8) |

    Брой: 1

    Тази група данни се попълва, когато са декларирани няколко получатели и в поле „Държава на получаване“ от част „ СТОКИ “ е посочена „страна“, по определението, направено в Конвенцията за общ транзит. Когато е деклариран само един получател, групата данни „ ТЪРГОВЕЦ получател “ включена в част „ СТОКИ “ не се попълва.

    Наименование | (бивша клетка №8) |

    Вид/Дължина: бц ..35 |

    Това поле трябва да се попълни. |

    Улица и номер | (бивша клетка №8) |

    Вид/Дължина: бц ..35 |

    Това поле трябва да се попълни. |

    Държава | (бивша клетка №8) |

    Вид/Дължина: б2 |

    Кодът на държавата, посочен в приложение А2, трябва да се попълни. |

    Пощенски код | (бивша клетка №8) |

    Вид/Дължина: бц ..9 |

    Това поле трябва да се попълни. |

    Град | (бивша клетка №8) |

    Вид/Дължина: бц ..35 |

    Това поле трябва да се попълни. |

    НИА ЕЗК |

    Вид/Дължина: б2 |

    Използва се езиковият код, посочен в приложение А2, за да се определи езикът за наименованието и адреса (НИА ЕЗК). |

    Идентификационен номер на търговеца | (бивша клетка №8) |

    Вид/Дължина: бц..17 |

    Попълването на това поле не е задължително за договарящите страни. |

    - КОНТЕЙНЕРИ | (клетка №31) |

    Брой: 99

    Тази група данни се попълва, ако полето „ Контейнер “ на групата данни „ТРАНЗИТНА ОПЕРАЦИЯ“ съдържа код „1“.

    Контейнер номер | (клетка № 31) |

    Вид/Дължина: бц ..11 |

    Това поле трябва да се попълни. |

    - КОДОВЕ НА ЧУВСТВИТЕЛНИ СТОКИ | (клетка №31) |

    Брой: 9

    Тази група данни се попълва когато декларацията се отнася до стоки, изброени в списък от приложение I на допълнение I.

    Код на чувствителни стоки | (клетка № 31) |

    Вид/Дължина: ц ..2

    Кодът, фигуриращ в приложение А2 трябва да се използва, ако кодът на стоките не е достатъчен за недвусмисленото идентифициране на стока от списъка от приложение I на допълнение I.

    Чувствителни стоки количество | (клетка № 31) |

    Вид/Дължина: ц ..11,3

    Това поле се попълва когато декларацията се отнася до стоки, изброени в списъка от приложение I на допълнение I.

    - КОЛЕТИ | (клетка №31) |

    Брой: 99

    Тази група данни трябва да се попълни.

    Маркировки и номера на колетите | (клетка № 31) |

    Вид/Дължина: бц ..42

    Това поле се попълва когато полето „ Вид колети “ съдържа различни от фигуриращите в приложение А2 кодове за „ Насипни стоки “ (VQ, VG, VL, VY, VR или VO) или за „ Неопаковани стоки “ (NE, NF, NG). Когато в полето „Вид колети“ се съдържа някой от споменатите по-горе кодове, попълването на това поле не е задължително.

    Маркировки и номера на колетите ЕЗК

    Вид/Дължина: б2

    Използва се езиковият код, посочен в приложение А2, за да се определи езикът (ЕЗК), ако съответното поле за свободен текст е попълнено.

    Вид колети | (клетка № 31) |

    Вид/Дължина: б2

    Кодовете за колетите, посочени в приложение А2, трябва да се попълнят.

    Брой колети | (клетка № 31) |

    Вид/Дължина: ц ..5

    Това поле се попълва когато полето „ Вид колети “ съдържа различни от фигуриращите в приложение А2 кодове за „Насипни стоки“ (VQ, VG, VL, VY, VR или VO) или за „Неопаковани стоки“ (NE, NF, NG). Когато полето „ Вид колети “ се съдържа някой от споменатите по-горе кодове, това поле не се попълва.

    Брой парчета | (клетка № 31) |

    Вид/Дължина: ц ..5

    Това поле се попълва когато полето „ Вид колети “ съдържа някой от кодовете, фигуриращи в приложение А2, за обозначение на „Неопаковани стоки“ (NE). В противен случай, това поле не се попълва.

    - ПРЕДШЕСТВАЩИ ДОКУМЕНТИ | (клетка №40) |

    Брой: 9

    Посочете референтния номер на предходното митническо направление или на съответните митнически документи.

    Тази група данни се попълва например когато полето „ Вид на декларацията “ на части „ ТРАНЗИТНА ОПЕРАЦИЯ “ или „ СТОКИ “, съдържа кодове „Т2“ или „T2F“ и държавата на отправното митническо учреждение е страна от ЕАСТ по определението, направено в конвенцията за общ транзит.

    Вид на предшестващия документ | (клетка №40) |

    Вид/Дължина: бц ..6

    Когато тази група данни се попълва, трябва да се използва поне един код на предшестващ документ, от кодовете, вписани в приложение А2.

    Номер на предшестващ документ | (клетка №40) |

    Вид/Дължина: бц ..20

    Това поле трябва да се попълни.

    Номер на предшестващ документ ЕЗК

    Вид/Дължина: б2

    Използва се езиковият код, посочен в приложение А2, за да се определи езикът (ЕЗК) в съответното поле за свободен текст.

    Допълнителна информация | (клетка №40) |

    Вид/Дължина: бц ..26

    Попълването на това поле не е задължително за договарящите страни.

    Допълнителна информация ЕЗК

    Вид/Дължина: б2

    Използва се езиковият код, посочен в приложение А2, за да се определи езикът (ЕЗК), ако съответното поле за свободен текст е попълнено.

    - ПРЕДСТАВЕНИ ДОКУМЕНТИ/СЕРТИФИКАТИ | (клетка №44) |

    Брой: 99

    Въведете необходимите сведения, в съответствие със специфичните разпоредби, евентуално приложими в страната по изпращане/износ, както и референтните номера на документите, изготвени към декларацията (като например регистрационните номера на контролните екземпляри Т5, номера на лицензите/разрешителните за износ, информацията относно ветеринарни и фитосанитарни разпоредби, номера на коносамента и т.н.).

    Попълването на тази група данни не е задължително за договарящите страни. Ако тази група се попълва, в нея трябва да се впише поне една от следните характеристиките.

    Вид на документ | (клетка №44) |

    Вид/Дължина: бц ..3

    Кодът, фигуриращ в приложение А2, трябва да бъде попълнен.

    Номер на документ | (клетка №44) |

    Вид/Дължина: бц ..20

    Номер на документ ЕЗК

    Вид/Дължина: б2

    Използва се езиковият код, посочен в приложение А2, за да се определи езикът (ЕЗК), ако съответното поле за свободен текст е попълнено.

    Допълнителна информация | (клетка №44) |

    Вид/Дължина: бц ..26

    Допълнителна информация ЕЗК

    Вид/Дължина: б2

    Използва се езиковият код, посочен в приложение А2, за да се определи езикът (ЕЗК), ако съответното поле за свободен текст е попълнено.

    - СПЕЦИАЛНИ БЕЛЕЖКИ | (клетка №44) |

    Брой: 99

    Попълването на тази група данни не е задължително за договарящите страни. Ако тази група се попълва, тя трябва да включва една от полетата „ Код на допълнителната информация “ или „ Текст “.

    Код на допълнителната информация | (клетка №44) |

    Вид/Дължина: бц ..3

    Кодът, посочен в приложение А2, се попълва.

    Износ от ЕО | (клетка №44) |

    Вид/Дължина: ц1

    Ако в клетка „ Код на допълнителната “ е вписан код „DG0“ или „DG1“ се попълват съответно полета „ Износ от ЕО “ или „ Износ от страната “ (те не могат да бъдат попълнени едновременно). В противен случай това поле не се попълва. В случай че това поле се попълва, трябва да се използват следните кодове:

    0 = не

    1 = да.

    Износ от страната | (клетка №44) |

    Вид/Дължина: б2

    Ако в клетка „ Код на допълнителната информация “ е вписан код „DG0“ или „DG1“ се попълват съответно полета „ Износ от ЕО “ или „ Износ от страната “ (те не могат да бъдат попълнение едновременно). В противен случай това поле не се попълва. Когато това поле се попълва, трябва да се впишат кодовете на страните, фигуриращи в приложение А2.

    Текст | (клетка №44) |

    Вид/Дължина: бц ..70

    Текст ЕЗК

    Вид/Дължина: б2

    Използва се езиковият код, посочен в приложение А2, за да се определи езикът (ЕЗК), ако съответното поле за свободен текст е попълнено.

    ОТПРАВНО МИТНИЧЕСКО УЧРЕЖДЕНИЕ | (клетка В) |

    Брой: 1

    Тази група данни трябва да се попълни.

    Код на митническо учреждение | (клетка В) |

    Вид/Дължина: бц8

    Кодът, фигуриращ в приложение А2, трябва да се попълни.

    ТЪРГОВЕЦ отговорно лице | (клетка 50) |

    Брой: 1

    Тази група данни трябва да се попълни.

    Идентификационен номер на отговорното лице | (клетка №50) |

    Вид/Дължина: бц ..17

    Това поле се използва, когато в групата данни „ Резултати от контрола “ е вписан код А3 или когато полето „ РНО “ (референтен номер на обезпечението) е попълнена.

    Наименование | (клетка №50) |

    Вид/Дължина: бц ..35

    Това поле се попълва, когато полето „ Идентификационен номер “ е попълнено и системата не разпознава останалите полета на тази група данни.

    Улица и номер | (клетка №50) |

    Вид/Дължина: бц ..35

    Това поле се попълва, когато полето „ Идентификационен номер “ е попълнено и системата не разпознава останалите полета на тази група данни.

    Държава | (клетка №50) |

    Вид/Дължина: б2

    Кодът на държавата, посочен в приложение А2 се попълва, когато полето „ Идентификационен номер “ е попълнено и системата не разпознава останалите полета на тази група данни.

    Пощенски код | (клетка №50) |

    Вид/Дължина: бц ..9

    Това поле се попълва, когато полето „ Идентификационен номер “ е попълнено и системата не разпознава останалите полета на тази група данни.

    Град | (клетка №50) |

    Вид/Дължина: бц ..35

    Това поле се попълва, когато полето „ Идентификационен номер “ е попълнено и системата не разпознава останалите полета на тази група данни.

    НИА ЕЗК

    Вид/Дължина: б2

    Използва се езиковият код, посочен в приложение А2, за да се определи езикът за наименованието и адресът (НИА ЕЗК), ако съответните полета за свободен текст са попълнени.

    ПРЕДСТАВИТЕЛ | (клетка 50) |

    Брой: 1

    Тази група данни се попълва, когато отговорното лице използва упълномощен представител.

    Наименование | (клетка №50) |

    Вид/Дължина: бц ..35

    Това поле трябва да се попълни.

    Вид представителство | (клетка №50) |

    Вид/Дължина: б ..35

    Попълването на това поле е по избор.

    Вид представителство ЕЗК

    Вид/Дължина: б2

    Използва се езиковият код, посочен в приложение А2, за да се определи езикът (ЕЗК), ако съответното поле за свободен текст е попълнено.

    МИТНИЧЕСКО УЧРЕЖДЕНИЕ, транзитно | (клетка №51) |

    Брой: 9

    Отбележете митническото учреждение във всяка договаряща страна, чиято територия е планирано да бъде прекосена или, когато при превоза трябва да бъде прекосена територия на държава, която не е договяраща страна, изходното митническо учреждение, през което стоките напускат територията на договарящите страни.

    Тази група данни трябва да бъде попълнена поне веднъж, ако при потегляне и пристигане на стоките, са декларирани няколко договарящи страни.

    Код на митническо учреждение | (клетка №51) |

    Вид/Дължина: бц8

    Кодът, фигуриращ в приложение А2, трябва да се попълни.

    Получаващо МИТНИЧЕСКО УЧРЕЖДЕНИЕ | (клетка №53) |

    Брой: 1

    Тази група данни трябва да се попълни.

    Код на митническо учреждение | (клетка №53) |

    Вид/Дължина: бц8

    Кодът, фигуриращ в приложение А2, трябва да се попълни.

    В приложение А2 е посочена само структурата на кода; получаващите митнически учреждения фигурират в списъка на компетентните митнически учреждения (COL на сайта EUROPA) по операции на общ транзит.

    ТЪРГОВЕЦ, одобрен получател | (клетка №53) |

    Брой: 1

    Тази група данни може да се попълни, за да се посочи, че стоките ще бъдат доставени на одобрен получател.

    Идентификационен номер на одобрения получател | (клетка №53) |

    Вид/Дължина: бц ..17

    Това поле се попълва.

    РЕЗУЛТАТ ОТ КОНТРОЛА | (клетка Г) |

    Брой: 1

    Тази група данни се попълва, когато декларацията се подава от одобрен изпращач.

    Код на резултата от контрола | (клетка Г) |

    Вид/Дължина: бц ..2

    Вписва се код А3.

    Крайна дата | (клетка Г) |

    Вид/Дължина: ц8

    Това поле трябва да се попълни.

    ПОСТАВЕНИ ПЛОМБИ | (клетка Г) |

    Брой: 1

    Тази група данни се попълва когато одобрен изпращач, чието разрешение предвижда използването на пломби, подава декларация или пък отговорното лице е получило разрешение да използва пломби по специален модел.

    Брой пломби | (клетка Г) |

    Вид/Дължина: ц ..4

    Това поле трябва да се попълни.

    - МАРКИРОВКИ НА ПЛОМБИТЕ | (клетка Г) |

    Брой: 99

    Тази група данни се попълва.

    Маркировки на пломбите | (клетка Г) |

    Вид/Дължина: бц ..20

    Това поле трябва да се попълни.

    Маркировки на пломбите ЕЗК

    Вид/Дължина: б2

    Кодът на езика (ЕЗК), фигуриращ в приложение А2, трябва да се попълни.

    ОБЕЗПЕЧЕНИЕ

    Брой: 9

    Тази група данни трябва да се попълни.

    Вид обезпечение | (клетка №52) |

    Вид/Дължина: бц1

    Кодът, фигуриращ в приложение А2, трябва да бъде попълнен.

    РЕФЕРЕНТНИ ДАННИ ЗА ОБЕЗПЕЧЕНИЕТО

    Брой: 99

    Тази група данни се попълва, когато клетката „Вид обезпечение“ съдържа съответно код „0“, „1“, „2“, „4“ или „9“.

    РНО | (клетка №52) |

    Вид/Дължина: бц..24

    Това поле се попълва, за да се въведе референтният номер на обезпечението (РНО), когато полето „Вид обезпечение“ съдържа съответно код „0“, „1“, „2“ „4“ или „9“. В този случай, полето „Друга референтни данни за обезпечението“ не се попълва.

    Референтният номер на обезпечението (РНО), даден от гаранционното митническо учреждение за идентифициране на всяко обезпечение, е структуриран по следния начин:

    Поле | Съдържание | Вид поле | Пример |

    1 | Последните две цифри на годината на приемане на обезпечението (ГГ) | Цифрово — 2 знака | 97 |

    2 | Идентификатор на страната, в която се представя обезпечението (Двубуквен код на държавата — ISO) | Буквено — 2 знака | IT |

    3 | Единен идентификатор на приемането от страна на гаранционното митническо учреждение по година и страна. | Буквено-цифрово — 12 знак | 1234AB788966 |

    4 | Контролно число | Буквено-цифрово — 1 знак | 8 |

    5 | Идентификатор на сертификата за еднократно обезпечение (1 буква + 6 цифри) или НИЩО за останалите видове обезпечение. | Буквено-цифрово — 7 знак | A001017 |

    Полета 1 и 2 се попълват съобразно инструкциите по-горе.

    Поле 3 трябва да се попълни с единен идентификатор по година и страна, за приемането на обезпечението от страна на гаранционното митническо учреждение. Националните администрации, желаещи да включат в РНО референтния номер на гаранционното митническо учреждение, могат да използват най-много първите 6 знака на кода, за да въведат националния код на гаранционното митническо учреждение.

    Поле 4 трябва да се попълни със стойност, която ще служи за контролно число за полета 1—3 от РНО. Това дава възможност за откриване на грешки при въвеждане на първите четири полета на РНО.

    Поле 5 се попълва само когато РНО се отнася до еднократно обезпечение под формата на сертификати, регистрирано в компютъризираната система за транзит. В този случай, това поле трябва да се попълни с идентификационния номер на всеки документ.

    Друга референтни данни за обезпечението | (клетка №52) |

    Вид/Дължина: бц..35

    Това поле се попълва когато полето „Вид обезпечение“ съдържа код различен от „0“, „1“, „2“, „4“ или „9“. В този случай полето „РНО“ не се попълва.

    Код за достъп

    Вид/Дължина: бц4

    Това поле се попълва, когато полето „РНО“ е попълнено; в противен случай, тази информация се попълва от всяка страна по избор. В зависимост от вида обезпечение, полето се издава от гаранционното митническо учреждение, поръчителя или отговорното лице и се използва за осигуряване на специално обезпечение.

    ОГРАНИЧЕНИЕ НА ВАЛИДНОСТТА ЕО

    Брой: 1

    Не важи за ЕО | (клетка №52) |

    Вид/Дължина: ц1

    Използвайте следните кодове:

    0 = не

    1 = да.

    ОГРАНИЧЕНИE НА ВАЛИДНОСТТА ИЗВЪН ЕО

    Брой: 99

    Не важи за останалите договарящи страни | (клетка №52) |

    Вид/Дължина: б2

    Кодът на страната, фигуриращ в приложение А2, се попълва, за да се посочи договаряща страна. Кодът на държава-членка на Европейската общност не се попълва.

    Приложение А2

    ДОПЪЛНИТЕЛНИ КОДОВЕ ЗА КОМПЮТЪРИЗИРАНАТА СИСТЕМА за транзит

    1. КОДОВЕ НА СТРАНИТЕ (CNT)

    Поле | Съдържание | Вид поле | Пример |

    1 | Двубуквения код на страната по ISO | С букви — 2 знака | IT |

    „Двубуквеният код на страната“ е определен в стандарта ISO-3166 -1 от 1997 г. и в направените по-късно актуализации.

    2. ЕЗИКОВ КОД

    Прилага се двубуквеният код на класификация на езиците по ISO, определен в ISO — 639 : 1988.

    3. КОД НА СТОКИТЕ (COM)

    Поле | Съдържание | Вид поле | Пример |

    1 | Код от хармонизираната система с 6 цифри (ХС6) | С цифри — 6 знака (подравнено вляво) | 010290 |

    Шестте цифри на хармонизираната система (ХС6) трябва да се попълнят. Кодът на стоките може да се разшири до осем цифров за национална употреба.

    4. КОДОВЕ НА ЧУВСТВИТЕЛНИ СТОКИ

    Поле | Съдържание | Вид поле | Пример |

    1 | Допълнителен идентификатор за чувствителни стоки | С цифри ..2 | 2 |

    Този код се използва като разширение на код ХС6, както е посочено в приложение I на допълнение I, когато дадена чувствителна стока не може да бъде достатъчно добре идентифицирана посредством ХС6.

    5. КОДОВЕ НА ОПАКОВКИ

    (Препоръка ИКЕ/ООН № 21/rév. 4, май 2002 г.)

    Аерозол | АЕ |

    Ампула, защитена | АР |

    Ампула, незащитена | АМ |

    Бала, компресирана | BL |

    Бала, некомпресирана | BN |

    Балон, защитен | BP |

    Балон, незащитен | BF |

    Барабан | DR |

    Барабан пластмасов, неотделяща се горна част | QF |

    Барабан, алуминиев | 1B |

    Барабан, алуминиев, неотделяща се горна част | QC |

    Барабан, алуминиев, отделяща се горна част | QD |

    Барабан, влакнест | 1G |

    Барабан, дървен | 1W |

    Барабан, железен | DI |

    Барабан, отделяща се горна част | QB |

    Барабан, пластмасов | IH |

    Барабан, пластмасов, отделяща се горна част | QG |

    Барабан, стоманен | 1A |

    Барабан, стоманен, неотделяща се горна част | QA |

    Барабан, шперплатов | 1D |

    Бидон, пластмасов | 3H |

    Бидон, пластмасов, неотделяща се горна част | QM |

    Бидон, пластмасов, отделяща се горна част | QN |

    Бидон, правоъгълен | JC |

    Бидон, стоманен | 3A |

    Бидон, стоманен, неотделяща се горна част | QK |

    Бидон, стоманен, отделяща се горна част | QL |

    Бидон, цилиндричен | JY |

    Бобина | BB |

    Буре | BA |

    Буре, дървено | 2C |

    Буре, дървено, с отваряща се горна част | QJ |

    Буре, дървено, тип с канелка | QH |

    Буркан | JR |

    Бутилка с кошничарска оплетка | WB |

    Бутилка, газ | GB |

    Бутилка, защитена закръглена | BV |

    Бутилка, защитена, цилиндрична | BQ |

    Бутилка, незащитена, закръглена | BS |

    Бутилка, незащитена, цилиндрична | BO |

    Бъчва | CK |

    Бъчонка (кег) | KG |

    Вакуумно опакован | VP |

    Ведро | BJ |

    Взаимно дефинирани | ZZ |

    Връзка | BH |

    Гнездо | NS |

    Голяма бъчва | BU |

    Голяма бъчва | HG |

    Голяма бъчва | TO |

    Греда | GI |

    Греда (за придвижване) | SI |

    Греди на сноп, връзка, пачка | GZ |

    Гърне | PT |

    Дамаджана, защитена | CP |

    Дамаджана, защитена | DP |

    Дамаджана, незащитена | CO |

    Дамаджана, незащитена | FJ |

    Дозатор | DN |

    Дървен кош | VK |

    Дъска | BD |

    Дъска, на сноп/връзка/пачка | BY |

    Загребвач | AI |

    Казан | VA |

    Калъф | SY |

    Кана | JG |

    Кангал | CL |

    Капсула | ZV |

    Карта | CM |

    Картонена кутия | CT |

    Каса | CS |

    Каса | CR |

    Каса, бира | CB |

    Каса, изотермична | EI |

    Каса, мляко | MC |

    Каса, многопластова, дърво | DB |

    Каса, многопластова, картон | DC |

    Каса, многопластова, пластмаса | DA |

    Каса, насипно, дървена | DM |

    Каса, насипно, картон | DK |

    Каса, насипно, пластмаса | DL |

    Каса, плитка | SC |

    Каса, плодове | FC |

    Каса, рамкована | FD |

    Каса, с палетна основа | ED |

    Каса, с палетна основа, дървена | EE |

    Каса, с палетна основа, картонена | EF |

    Каса, с палетна основа, метална | EH |

    Каса, с палетна основа, пластмасова | EG |

    Каса, скелетна | SK |

    Каса, стоманена | SS |

    Каса/кашон бутилки | BC |

    Каца | TB |

    Каца, с капак | TL |

    Каче | SI |

    Кесия | PO |

    Кибритена кутия | MX |

    Ковчег | CJ |

    Ковчеже | CH |

    Колет | PC |

    Комбинирана опаковка, пластмасов контейнер | 6H |

    Комбинирана опаковка, пластмасов контейнер в алуминиев барабан | YC |

    Комбинирана опаковка, пластмасов контейнер в алуминиева каса | YD |

    Комбинирана опаковка, пластмасов контейнер в дървена кутия | YF |

    Комбинирана опаковка, пластмасов контейнер в пластмасов барабан | YL |

    Комбинирана опаковка, пластмасов контейнер в стоманен барабан | YA |

    Комбинирана опаковка, пластмасов контейнер в стоманена кутия | YB |

    Комбинирана опаковка, пластмасов контейнер в талашитена кутия | YK |

    Комбинирана опаковка, пластмасов контейнер в твърда пластмасова кутия | YM |

    Комбинирана опаковка, пластмасов контейнер в шперплатов барабан | YG |

    Комбинирана опаковка, пластмасов контейнер в шперплатова кутия | YH |

    Комбинирана опаковка, пластмасов контейнер във фибров барабан | YJ |

    Комбинирана опаковка, стъклен контейнер | 6P |

    Комбинирана опаковка, стъклен контейнер в алуминиев барабан | YQ |

    Комбинирана опаковка, стъклен контейнер в алуминиева каса | YR |

    Комбинирана опаковка, стъклен контейнер в дървена кутия | YS |

    Комбинирана опаковка, стъклен контейнер в плетена кошница от ракита | YV |

    Комбинирана опаковка, стъклен контейнер в разтягаща се пластмасова торба | YY |

    Комбинирана опаковка, стъклен контейнер в стоманен барабан | YN |

    Комбинирана опаковка, стъклен контейнер в стоманена кутия | YP |

    Комбинирана опаковка, стъклен контейнер в талашитена кутия | YX |

    Комбинирана опаковка, стъклен контейнер в твърд пластмасов плик | YZ |

    Комбинирана опаковка, стъклен контейнер в шперплатов барабан | YT |

    Комбинирана опаковка, стъклен контейнер във фибров барабан | YW |

    Комплект | SX |

    Контейнер за храна | FT |

    Контейнер, неспецифициран по друг начин като транспортно оборудване | CN |

    Конус | AJ |

    Кофа | BI |

    Кофа | PL |

    Кошница | BK |

    Кошница с капак | HR |

    Кошница, с дръжка, дървена | HB |

    Кошница, с дръжка, картонена | HC |

    Кошница, с дръжка, пластмасова | HA |

    Кутия | BX |

    Кутия за течности | BW |

    Кутия, алуминиева | 4B |

    Кутия, възстановено дърво | 4F |

    Кутия, естествено дърво | 4C |

    Кутия, естествено дърво с непропускливи стени | QQ |

    Кутия, естествено дърво, обикновена | QP |

    Кутия, пластмаса, експандирана | QR |

    Кутия, пластмаса, твърда | QS |

    Кутия, пластмасова | 4H |

    Кутия, Сдружение на Британската общност за оборудване за транспорт на стоки (CHEP), Евробокс | DH |

    Кутия, стоманена | 4A |

    Кутия, талашит | 4G |

    Кутия, шперплат | 4D |

    Куфар | SU |

    Леген | BM |

    Липсва | NA |

    Лист | ST |

    Лист метал | SM |

    Лист, пластмасова опаковка | SP |

    Листа, на сноп/връзка/пачка | SZ |

    Макара | RL |

    Малка кошница | CE |

    Мата | MT |

    Междинен контейнер за насипни стоки | WA |

    Междинен контейнер за насипни стоки, алуминиев | WD |

    Междинен контейнер за насипни стоки, алуминиев, под налягане > 10 kPa | WH |

    Междинен контейнер за насипни стоки, алуминиев, течности | WL |

    Междинен контейнер за насипни стоки, възстановено дърво | ZY |

    Междинен контейнер за насипни стоки, възстановено дърво с вътрешна обшивка | WZ |

    Междинен контейнер за насипни стоки, гъвкав | ZU |

    Междинен контейнер за насипни стоки, гъвкава пластмаса, твърди вещества | ZM |

    Междинен контейнер за насипни стоки, естествено дърво | ZW |

    Междинен контейнер за насипни стоки, естествено дърво с вътрешна обшивка | WU |

    Междинен контейнер за насипни стоки, комбиниран | ZS |

    Междинен контейнер за насипни стоки, комбиниран, гъвкава пластмаса, под налягане | ZP |

    Междинен контейнер за насипни стоки, комбиниран, гъвкава пластмаса, течности | ZR |

    Междинен контейнер за насипни стоки, комбиниран, твърда пластмаса, под налягане | ZN |

    Междинен контейнер за насипни стоки, комбиниран, твърда пластмаса, течности | ZQ |

    Междинен контейнер за насипни стоки, метал | WF |

    Междинен контейнер за насипни стоки, метал, под налягане 10 kPa | WJ |

    Междинен контейнер за насипни стоки, метал, различен от стомана | ZV |

    Междинен контейнер за насипни стоки, метал, течност | WM |

    Междинен контейнер за насипни стоки, пластмасов филм | WS |

    Междинен контейнер за насипни стоки, под налягане.10 kPa | WG |

    Междинен контейнер за насипни стоки, стомана | WC |

    Междинен контейнер за насипни стоки, талашит | ZT |

    Междинен контейнер за насипни стоки, твърда пластмаса | AA |

    Междинен контейнер за насипни стоки, твърда пластмаса, свободно стоящ, под налягане | ZH |

    Междинен контейнер за насипни стоки, твърда пластмаса, свободно стоящ, твърди вещества | ZF |

    Междинен контейнер за насипни стоки, твърда пластмаса, свободно стоящ, течности | ZK |

    Междинен контейнер за насипни стоки, твърда пластмаса, със структурно оборудване, под налягане | ZG |

    Междинен контейнер за насипни стоки, твърда пластмаса, със структурно оборудване, твърди вещества, | ZD |

    Междинен контейнер за насипни стоки, твърда пластмаса, със структурно оборудване, течности | ZJ |

    Междинен контейнер за насипни стоки, твърда пластмаса, твърди вещества | PLN |

    Междинен контейнер за насипни стоки, текстил, с обвивка | WV |

    Междинен контейнер за насипни стоки, текстил, с обвивка и подплата | WX |

    Междинен контейнер за насипни стоки, текстил, с подплата | WW |

    Междинен контейнер за насипни стоки, течност | WK |

    Междинен контейнер за насипни стоки, тъкана пластмаса, без обвивка/подплата | WN |

    Междинен контейнер за насипни стоки, тъкана пластмаса, с обвивка | WP |

    Междинен контейнер за насипни стоки, тъкана пластмаса, с обвивка и подплата | WR |

    Междинен контейнер за насипни стоки, тъкана пластмаса, с подплата | WQ |

    Междинен контейнер за насипни стоки, хартиен, многостенен | ZA |

    Междинен контейнер за насипни стоки, хартиен, многостенен, водонепропусклив | ZC |

    Междинен контейнер за насипни стоки, шперплат | ZX |

    Междинен контейнер за насипни стоки, шперплат с вътрешна обшивка | WY |

    Междинен контейнер за насипни стоки,текстил без покритие/подплата | WT |

    Метална кутия | CI |

    Мрежа | NT |

    Мрежа, тръбна, пластмаса | NU |

    Мрежа, тръбна, текстил | NV |

    Мрежичка | RT |

    Мускал | VI |

    Насипно, втечнен газ (при неестествена температура/налягане) | VQ |

    Насипно, газ (при 1031 mbar и 15°C) | VG |

    Насипно, твърдо тяло, големи частици (валчести образувания) | VO |

    Насипно, твърдо тяло, гранулирани частици (зърна) | VR |

    Насипно, твърдо тяло, фини частици (прах) | VY |

    Насипно, течност | VL |

    Неопаковани или разопаковани | NE |

    Неопаковани или разопаковани, един елемент | NF |

    Неопаковани или разопаковани, много елементи | NG |

    Обвивка | CV |

    Опаковка | PK |

    Опаковка, демонстрационна, дървена | IA |

    Опаковка, демонстрационна, картон | IB |

    Опаковка, демонстрационна, метал | ID |

    Опаковка, демонстрационна, пластмаса | IC |

    Опаковка, картон, с отвори за захващане бутилка | IK |

    Пакет | IF |

    Пакет | PA |

    Пакет от тънък филм | FP |

    Пакет, увит в хартия | IG |

    Пакет, шоу | IE |

    Палет | PX |

    Палет, 100 сm × 100 сm | AH |

    Палет, кутия | PB |

    Палет, модулен, обръчи 80 сm × 100 сm | PD |

    Палет, модулен, обръчи 80 сm × 120 сm | PE |

    Палет, модулен, обръчи 80 сm × 60 сm | AF |

    Палет, опакован със свиваемо фолио | AG |

    Партида | LT |

    Патрон | CQ |

    Пачка | TS |

    Писалка | PF |

    Платно | CZ |

    Плик | EN |

    Плик, стоманен | SV |

    Плитка кошничка | PJ |

    Плоска бутилка | FL |

    Плоча | PG |

    Плоча | SB |

    Плочи на сноп/връзка/пачка | PY |

    Пръстен | RG |

    Прът | BR |

    Прът | RD |

    Пръти, на сноп/връзка/пачка | BZ |

    Пръти, на сноп/връзка/пачка | RZ |

    Пулверизатор | АТ |

    Пуснат на свобода | UC |

    Пън | LG |

    Пънове на сноп/връзка/пачка | LZ |

    Пътнически сандък | TR |

    Разделителен лист | SL |

    Ракла | CC |

    Рамка | FR |

    Резервоар, правоъгълен | TK |

    Резервоар, цилиндричен | TY |

    Руло | BT |

    Сак | SA |

    Сак, многостенен | MS |

    Сандък | CG |

    Сандък | CF |

    Сандък на моряка | SE |

    Сандък, барабанен | CW |

    Сандък, Сдружение на Британската общност за оборудване за транспорт на стоки (CHEP) | DG |

    Сандъче | FO |

    Сандъче за чай | TC |

    Свиваема опаковка | SW |

    Слитък | IN |

    Слитъци, на сноп, връзка, пачка | IZ |

    Сноп | BE |

    Средно голяма бъчва | TI |

    Стойка | RK |

    Стойка, закачалка за дрехи | RJ |

    Стомна | PH |

    Съд, дървен | AD |

    Съд, метал | MR |

    Съд, пластмаса | PR |

    Съд, стъкло | GR |

    Съд, увит с пластмаса | MW |

    Съд, фибри | AB |

    Съд, хартия | AC |

    Табла | PU |

    Табла, два пласта без капак, дървена | DX |

    Табла, два пласта без капак, картон | DY |

    Табла, два пласта без капак, пластмаса | DW |

    Табла, един пласт без капак, дървена | DT |

    Табла, един пласт без капак, картон | DV |

    Табла, един пласт без капак, пластмаса | DS |

    Табла, един пласт без капак, полистирол | DU |

    Талпа | PN |

    Талпи, на сноп/връзка/пачка | PZ |

    Тенекия | TN |

    Тенекия, правоъгълна | CA |

    Тенекия, с дръжка и гърло | CD |

    Тенекия, цилиндрична | CX |

    Товарен фургон | LV |

    Топ | RO |

    Торба | BG |

    Торба от юта | JT |

    Торба, голяма | ZB |

    Торба, гъвкав контейнер | FX |

    Торба, многопластова | MB |

    Торба, пластмасов филм | XD |

    Торба, пластмасова | EC |

    Торба, супер обем | 43 |

    Торба, текстилна | 5L |

    Торба, текстилна, без вътрешен пласт/подплата | XF |

    Торба, текстилна, водоустойчива | XH |

    Торба, текстилна, непозволяваща ръсене | XG |

    Торба, тъкана пластмаса | 5H |

    Торба, тъкана пластмаса, без вътрешен пласт/подплата | XA |

    Торба, тъкана пластмаса, водоустойчива | XC |

    Торба, тъкана пластмаса, непозволяваща ръсене | XB |

    Торба, хартиена | 5M |

    Торба, хартиена, многостенна | XJ |

    Торба, хартиена, многостенна, водоустойчива | XK |

    Торбичка | SH |

    Тръба | PI |

    Тръби, на сноп/връзка/пачка | PV |

    Туба | TU |

    Туба, с накрайник | TV |

    Туба, сгъваема | TD |

    Туби, на сноп/връзка/пачка | TZ |

    Цилиндър | CY |

    Чаша | CU |

    Шпиндел | SD |

    Шпула | SO |

    6. КОД НА ПРЕДШЕСТВАЩИЯ ДОКУМЕНТ

    Приложимите кодове са следните:

    Т2 | = | Транзитна декларация за процедура общ транзит по отношение на стоки на Общността. |

    T2F | = | Транзитна декларация за процедура общ транзит по отношение на стоки на Общността, превозвани от и към част от митническата територия на Общността, в която не се прилагат правилата на Общността във връзка с данъка върху добавената стойност. |

    T2CIM | = | Общностен статут на стоките, превозвани с железопътна товарителница CIM или с предавателна разписка TR. |

    T2TIR | = | Общностен статут на стоките, превозвани с карнет TIR. |

    T2ATA | = | Общностен статут на стоките, превозвани с карнет ATA. |

    T2L | = | Единен административен документ, удостоверяващ общностния статут на стоките. |

    T2LF | = | Единен административен документ, удостоверяващ общностния статут на стоките при обмена между части от митническата територия на Общността, които прилагат правилата на Общността във връзка с данъка върху добавената стойност и части от тази територия, които не ги прилагат. |

    Т1 | Транзитна декларация за процедура общ транзит по отношение на стоки, които не са от Общността. |

    *…… | ……………………………………………………………………………….. |

    * всеки един предшестващ документ (бц..5)

    7. КОДОВЕ НА ПРЕДСТАВЕНИТЕ ДОКУМЕНТИ/СЕРТИФИКАТИ

    (цифрови кодове изведени от Наръчника на ООН от 1997 г. за електронен обмен на данни за административни, търговски и транспортни цели: списък с кодове за данни 1001, „Име на кодирания документ/съобщение“).

    Сертификат за съответствие | 2 |

    Сертификат за качество | 3 |

    Сертификат за движение на стоките А.TR.1 | 18 |

    Контейнер лист | 235 |

    Опаковъчен лист | 271 |

    Проформа фактура | 325 |

    Търговска фактура | 380 |

    Пътен лист издаден от спедитор | 703 |

    Генерален коносамент | 704 |

    Коносамент | 705 |

    Коносамент, издаден от спедитор | 714 |

    (Железопътна) товарителница CIM | 720 |

    Пътен лист — SMGS | 722 |

    Товарителница за сухопътен превоз | 730 |

    Въздушна товарителница | 740 |

    Генерална въздушна товарителница | 741 |

    Експедиционна бележка (пощенски колети) | 750 |

    Документ за мултимодален/комбиниран транспорт (общ термин) | 760 |

    Карго манифест | 785 |

    Бордеро | 787 |

    Декларация за изпращане, формуляр Т | 820 |

    Декларация за изпращане формуляр Т1 | 821 |

    Декларация за изпращане, модел Т2 | 822 |

    Контролен екземпляр Т5 | 823 |

    Декларация за изпращане, формуляр T2L | 825 |

    Декларация за износ на стоки | 830 |

    Фитосанитарен сертификат | 851 |

    Здравен сертификат | 852 |

    Ветеринарен сертификат | 853 |

    Сертификат за произход (общ термин) | 861 |

    Декларация за произход | 862 |

    Сертификат за преференциален произход | 864 |

    Сертификат за произход (форма А-GSP) | 865 |

    Лиценз за внос | 911 |

    Карго декларация (arrival) | 933 |

    Разрешително за ембарго | 941 |

    Формуляр TIF | 951 |

    Карнет TIR | 952 |

    Сертификат за произход, EUR 1 | 954 |

    Карнет ATA | 955 |

    Други | zzz |

    8. КОДОВЕ НА ВИДОВЕТЕ ТРАНСПОРТ, ПОЩЕНСКИ И ДРУГИ ПРАТКИ

    А. 1-цифрен код (задължителен)

    Б. 2-цифрен код (втората цифра не е задължителна за договарящите страни).

    A | B | Наименование |

    1 | 10 | Морски транспорт |

    12 | Ж.П. вагон на морски плавателен съд |

    16 | Сухопътно моторно превозно средство на морски плавателен съд |

    17 | Ремарке или полу-ремарке на морски плавателен съд |

    18 | Вътрешно водно превозно средство на морски плавателен съд |

    2 | 20 | Ж.П. транспорт |

    23 | Сухопътно превозно средство на ж.п. вагон |

    3 | 30 | Автомобилен транспорт |

    4 | 40 | Въздушен транспорт |

    5 | 50 | Пощенски пратки |

    7 | 70 | Фиксирани транспортни инсталации |

    8 | 80 | Транспорт по вътрешни водни пътища |

    9 | 90 | Собствено задвижване |

    9. КОД НА СПЕЦИАЛНИТЕ БЕЛЕЖКИ

    Прилагат се следните кодове:

    DG0 | = | Износ, от страна от ЕАСТ, подлежащ на ограничения или износ от ЕО, подлежащ на ограничения. |

    DG1 | = | Износ, от страна от ЕАСТ, подлежащ на обмитяване, или износ от ЕО, подлежащ на обмитяване. |

    DG2 | = | Износ. |

    На национално ниво могат да се определят допълнителни кодове за специални сведения.

    10. КОДОВЕ НА ВИДОВЕТЕ ОБЕЗПЕЧЕНИЕ

    Списъкът на приложимите кодове е следния:

    Положение | Код | Допълнителна информация |

    В случай на освобождаване от обезпечение (член 53 на допълнение И) | 0 | - номер на сертификата за освобождаване от обезпечение |

    В случай на общо обезпечение | 1 | - номер на сертификата за пълно общо обезпечение - гаранционно митническо учреждение |

    В случай на еднократнообезпечение чрез поръчител | 2 | - референтен номер на документа за поръчителство - гаранционно митническо учреждение |

    В случай на еднократно обезпечение в брой | 3 |

    В случай на еднократно обезпечение чрез ценни книжа | 4 | - номер на сертификата за еднократно обезпечение |

    В случай на освобождаване от обезпечение (член 11 на допълнение И) | 6 |

    В случай на освобождаване от обезпечение на основата на споразумение (член 10, параграф 2, буква а) от Конвенцията) | А |

    В случай на освобождаване от обезпечение за разстоянието от отправното митническо учреждение до гаранционното митническо учреждение (член 10, параграф 2, буква б) от Конвенцията) | 7 |

    В случай на еднократно обезпечение от вида, описан в точка 3 от приложение IV на допълнение I. | 9 | - референтен номер на документа за поръчителство - гаранционно митническо учреждение |

    Обозначение на страните:

    Прилагат се кодовете, приети за клетка 51.

    11. КОД НА МИТНИЧЕСКОТО УЧРЕЖДЕНИЕ (COR)

    Поле | Съдържание | Вид поле | Пример |

    1 | Идентификатор на страната, към която принадлежи митническото учреждение (виж CNT) | С букви — 2 знака | IT |

    2 | Национален номер на митническото учреждение | С букви и цифри — 6 знака | 0830AB |

    Поле 1 се попълва съобразно инструкциите по-горе.

    Поле 2 се попълва свободно с 6-знаков буквено цифров код. Тези шест знака позволяват на националните администрации да установят, при необходимост, йерархия между отделните митнически учреждения.

    Получаващите митнически учреждения фигурират в списъка на компетентните митнически учреждения (COL на сайта EUROPA) за операции на общ транзит.

    Приложение А3

    ОБРАЗЕЦ НА ПРИДРУЖАВАЩИЯ ТРАНЗИТЕН ДОКУМЕНТ

    [pic]

    Приложение А4

    Обяснителни бележки и сведения (данни) за придружАВАЩИЯ ТРАНЗИТЕН документ

    Хартията на придружаващия транзитната операция документ може да бъде зелена на цвят.

    Придружаващияттранзитен документ се отпечатва въз основа на данни изведени от транзитната декларация, евентуално поправена от отговорното лице или преразгледана от отправното митническо учреждение и допълнени от:

    1. Референтния номер на превоза (MRN)

    Информацията се подава под формата на буквено-цифров код с 18 знака по следния образец:

    Поле | Съдържание | Вид поле | Пример |

    1 | Последните две цифри от годината на официалното приемане на транзитната операция (ГГ) | С цифри — 2 знака | 97 |

    2 | Идентификатор на отправната страна на транзитната операция (Двубуквен код на държавата — ISO) | С букви — 2 знака | IT |

    3 | Единен идентификатор за транзитната операция по година и страна | С букви и с цифри — 13 знака | 9876AB8890123 |

    4 | Контролно число | С букви и с цифри — 1 знак | 5 |

    Полета 1 и 2 се попълват съобразно инструкциите по-горе.

    Поле 3 се попълва с идентификационния код на транзитната операция. Начинът на попълване на това поле е от компетенцията на националните администрации, но всяка една транзитна операция през годината в съответната страна задължително трябва да носи уникален номер.

    Националните администрации, които желаят да включат в МRN референтния номер на компетентните органи, могат да използват за тази цел максимум първите 6 знака от кода.

    Поле 4 се попълва със стойност, която служи за контролно число на МRN. Това дава възможност за откриване на грешки при въвеждане на целия МRN.

    Референтният номер на превоза, се разпечатва и под формата на бар-код, с помощта на стандартния „код 128“, използвайки набора от знаци „Б“.

    2. Клетка № 3:

    - първо подразделение: сериен номер на печатния лист;

    - второ подразделение: общият брой печатни листи (включително и списъците с стоки);

    - не се попълва, когато има само един единствен артикул.

    3. В пространството вдясно от клетка № 8:

    наименованието и адреса на митническото учреждение, до което трябва да се изпрати обратно екземпляра от придружаващия транзитен документ в случай, че се използва процедурата по издирване.

    4. Клетка В:

    - наименованието на отправното митническо учреждение;

    - кода на отправното митническо учреждение;

    - дата на приемане на транзитната декларация;

    - наименованието и номера на разрешението на одобрения изпращач (при необходимост).

    5. Клетка Г:

    - резултата от проведения контрол,

    - поставените пломби и указанието „- -“ за посочване на „Освободено — 99201“

    - текста „Задължителен маршрут“, при необходимост.

    Не се допуска изменение, допълнение или заличаване под каквато и да е форма на придружаващия транзитен документ, освен ако в настоящата конвенция не е посочено друго.

    6. Формалности по време на превоз

    Между момента, когато стоките напуснат отправното митническо учреждение и момента, когато те пристигнат в получаващото митническо учреждение, е възможно да се наложи да се добавят някои данни към придружаващия тарнзитен документ, който придружава стоките. Тези данни се отнасят до транспортната операция и трябва да бъдат добавени в екземпляра в процеса на протичане на операциите от превозвача, отговарящ за превозното средство, на което са натоварени стоките. Тези данни могат да бъдат добавяни четливо на ръка. В този случай екземплярът трябва да бъде попълнен с мастило и с главни печатни букви.

    Превозвачът може да прехвърли стоките на друго превозно средство, само след като получи разрешение за това от компетентните органи на страната, на чиято територия трябва да се извършви прехвърлянето.

    Когато тези органи считат, че операция под режим общ транзит може да продължи по нормалния ред и след вземане на необходимите мерки те заверяват придружаващия транзитен документ.

    В зависимост от случая компетентните органи от транзитното митническо учреждение или от получаващото митническо учреждение, са задължени да въведат в системата добавените върху придружаващия транзитен документ данни. Тези данни могат също да бъдат въведени и от одобрения получател.

    Те се нанасят в следните клетки:

    - Прехвърляния на стоките на друго превозно средство: използва се клетка № 55

    Клетка 55: Прехвърляния на стоките на друго превозно средство

    Първите три реда в тази клетка се попълват от превозвача, когато в процеса на съответната операция въпросните стоки стоките повторно се прехвърлят от едно превозно средство на друго или от един контейнер на друг.

    При все това обаче, когато стоките се превозват в контейнери, които се транспортират от пътни превозни средства, договарящите страни могат да разрешат на отговорното лице да остави клетка 18 непопълнена, ако логистичната схема в точката на отпътуване не позволява да се предостави информация за идентичността и националността на превозното средство при изготвяне на транзитната декларация, и ако договарящите страни могат да гарантират, че изискваната информация относно тези превозни средства ще бъде вписана впоследствие в клетка 55.

    - Други инциденти: използвайте клетка 56

    Клетка 56: Други инциденти по време на превоза

    Клетката се попълва в съответствие с действащите задълженията по отношение на транзитните операции.

    Освен това, когато стоките са били натоварени на полуремарке и само влекачът се сменя по време на превоза (без стоките да се обработват или прехвърлят на друго превозно средство), в тази клетка се въвежда регистрационния номер и националността на новия влекач. В подобни случаи, не е необходима заверка от компетентните органи.

    Приложение А5

    ОБРАЗЕЦ НА СПИСЪКА СЪС СТОКИ

    Списък със стоки | Отпр. МУ | MRN |

    Режим (1/3) | Код на стоките (33) | Код на чувствителността (31.5) | Чувствително количество (31.6) | Митнически манифест / предшестващ документ (40) |

    Страна на изпращане/ износ (15) | Получаваща страна (17) | Бруто тегло (kg) (35) | Нето тегло (kg) (38) | Специални сведения / представени документи / удостоверения и разрешителни (44) |

    Експедитор/износител (2) | Получател (8) |

    Приложение А6

    Обяснителни бележки и сведения (данни) НА СПИСЪКА Със стоки

    Когато при дадено придвижване се осъществява превоз на няколко вида стоки, лист А от списъка със стоки винаги се разпечатва от компютъризираната система и се прилага към екземпляра от придружителния документ при транзитно преминаване.

    Клетките на списъка със стоки могат да се уголемяват вертикално.

    Разпечатват се следните сведения:

    1. В клетката за идентификация (горния ляв ъгъл):

    а) списък със стоки;

    б) сериен номер на листа и общия брой на листите (включително придружителния документ при транзитно преминаване).

    2. Отпр. МУ — име на отправното митническо учреждение;

    3. дата — дата на приемане на транзитната декларация;

    4. MRN — референтен номер при придвижване, определен в приложение А4,

    5. Разпечатват се следните сведения от клетките на част „Позиции стоки“:

    а) Стока № — сериен номер на съответната стока;

    б) Режим — ако статута стоките, включени в декларацията, е един и същ тази клетка не се попълва;

    в) Когато пратката е смесена, се разпечатва действителния статут — Т1, Т2 или T2F.

    Приложение Б1

    КОДОВЕ, КОИТО ТРЯБВА ДА СЕ ИЗПОЛЗВАТ ВЪВ ФОРМУЛЯРИТЕ ЗА ИЗГОТВЯНЕ НА ТРАНЗИТНИ ДЕКЛАРАЦИИ

    А — Данни относно отделните клетки

    Клетка 19: Контейнер

    Приложимите кодове са следните:

    0: стоки, които не се превозват с контейнери;

    1: стоки, които се превозват с контейнери.

    Клетка 27: Място на натоварване/разтоварване

    Кодовете, които трябва да бъдат приети от договарящите страни.

    Клетка 33: Код на стоките

    Първо подразделение

    Посочете кода, отнасящ се до стоките, съставен минимум от шестте цифри на хармонизираната система за описание и кодиране на стоките. При все това обаче, в Общността, посочете осемте цифри от комбинираната номенклатура, когато това е предвидено от разпоредба на Общността.

    Други подразделения

    Трябва да се попълнят при необходимост, в съответствие с всяка една спецификация в кодирането на договарящите страни (като започнете веднага, след първото подразделение).

    Клетка 51: Предвидени транзитни митнически учреждения (и страни)

    Обозначение на страните

    Кода на страните е съставен от двубуквения код ISO на страните (ISO 3166).

    Списъкът с приложимите кодове е следния:

    Белгия | BE |

    България | BG |

    Чешка република | CZ |

    Дания | DK |

    Германия | DE |

    Естония | EE |

    Гърция | GR |

    Испания | ES |

    Франция | FR |

    Ирландия | IE |

    Италия | IT |

    Кипър | CY |

    Латвия | LV |

    Литва | LT |

    Унгария | HU |

    Люксембург | LU |

    Малта | MT |

    Нидерландия | NL |

    Австрия | AT |

    Полша | PL |

    Португалия | PT |

    Румъния | RO |

    Словения | SI |

    Словакия | SK |

    Финландия | FI |

    Швеция | SE |

    Обединено кралство | GB |

    Исландия | IS |

    Норвегия | NO |

    Швейцария | CH |

    Клетка 53: Получаващо митническо учреждение (и страна)

    Прилагат се кодовете, приети за клетка 51.

    Б — Код за езикови препратки

    Виж приложение Б6, Раздел III.

    Приложение Б2

    ЗАБЕЛЕЖКА ОТНОСНО ИЗПОЛЗВАНЕТО НА ФОРМУЛЯРИ ЗА ИЗГОТВЯНЕ НА ДОКУМЕНТ, УДОСТОВЕРЯВАЩ ОБЩНОСТНИЯ СТАТУТ НА СТОКИТЕ

    А. Общи разпоредби

    1. Когато, по смисъла на Конвенцията, доказването общностния статут на стоките е необходимо, то в този случай се използва формуляр, в съответствие с екземпляр 4 от образеца, фигуриращ в допълнение 1 на приложение I към Конвенцията за ЕАД или с екземпляр 4/5 от образеца, фигуриращ в допълнение I от Конвенцията за ЕАД. При необходимост, към този формуляр се добавят един или повече формуляри, изготвени в съответствие с екземпляри 4 или 4/5 по образците, фигуриращи съответно в допълнения 3 и 4 на приложение I към Конвенцията за ЕАД.

    2. Само клетките, посочени в горната част на формуляра под рубриката „Важна бележка“, трябва да се попълват от заинтересованото лице.

    3. Формулярите трябва да се попълнят като се използва пишеща машина или друг механографичен или подобен способ. Те могат да бъдат попълнение и четливо на ръка, с мастило и с печатни букви.

    4. Те не трябва да съдържат поправки или зачерквания. Евентуалните поправки се правят чрез задраскване на неверните данни и, при необходимост, чрез добавяне на необходимите данни. Всякакви такива промени трябва да бъдат парафирани от лицето, което ги внася, и заверени от компетентните органи. Последните могат, при необходимост, да изискат подаването на нова декларация.

    5. Неизползваното място в клетките, които трябва да бъдат попълнени от заинтересованото лице, трябва да се зачертаят, за да се избегне всякакво допълнително вписване в тях.

    Б. Данни относно отделните клетки

    Клетка 1: Декларация

    В третото подразделение, отбележете, в зависимост от случая, символа „T2L“ или „T2LF“.

    В случай на използване на допълнителни формуляри, третото подразделение на клетка 1 на използвания(ите) формуляр(и), трябва да се попълни съответно със символа „T2Lbis“ или „T2LFbis“.

    Клетка 2: Изпращач/износител

    Тази клетка не е задължителна за договарящите страни. Посочете собственото и фамилното име или търговското наименование на заинтересованото лице, както и пълния адрес. По отношение на идентификационния номер, бележката може да бъде попълнена от съответните страните (идентификационен номер, даден на заинтересованото лице от компетентните органи по данъчен, статистически или друг повод). В случай на смесване на различни стоки, договарящите страни могат да предвидят следния текст:

    - Разни — 99211

    да се въведе в тази клетка и списъка с изпращачите да се прибави към декларацията.

    Клетка 3: Формуляри

    Въведете поредния номер на формуляра спрямо общия брой използвани формуляри.

    Примери: ако документ T2L се изготвя върху един формуляр, въведете 1/1; ако документ T2L съдържа един допълнителен формуляр, T2Lbis, отбележете върху документа T2L: 1/2, а върху допълнителния формуляр: 2/2; ако документ T2L съдържа два допълнителни формуляра T2Lbis, отбележете върху документа T2L: 1/3; върху първия документ T2Lbis: 2/3 и върху втория документ T2Lbis: 3/3.

    Клетка 4: Товарни списъци

    Посочете броя на прикачените товарни списъци.

    Клетка 5: Стоки

    Посочете общия брой стоки, отбелязани в документ T2L.

    Клетка 14: Декларатор/представител

    Посочете името или търговското наименование на заинтересованото лице, както и пълния адрес, в съответствие с действащите разпоредби. В случай че заинтересованото лице и изпращача, вписан в клетка 2, съвпадат, отбележете следния текст:

    - Изпращач — 99213

    Във връзка с идентификационния номер, бележката може да бъде попълнена от съответните държави (идентификационен номер, даден на заинтересованото лице от компетентните органи по данъчен, статистически или друг повод).

    Клетка 31: Опаковки и описание на стоките — Маркировки и номера — Номер на контейнера

    Въведете маркировките, номерата, броя и вида на опаковките или — в случаите на неопаковани стоки — броя на стоките, описани в документа, или, в зависимост от случая, следния текст:

    - Насипно — 99212

    Посочете, във всеки един отделен случай, обичайното търговско наименование на стоките; това наименование трябва да включва и необходимата за идентификацията на стоките информация; в случаите когато клетка 33 „Код на стоките“ трябва да се попълни, наименованието трябва да бъде достатъчно ясно, за да позволи класифицирането на стоките. Тази клетка трябва също да съдържа и изискваната по някои евентуални специфични разпоредби информация (акцизи и др.) Ако се използват контейнери, маркировките за идентификация на контейнерите трябва също да бъдат въведени в това поле.

    Клетка 32: Стока №

    Въведете посочения в клетка № 5 пореден номер на съответната стока по отношение на общия брой стоки, декларирани в документ T2L и в допълнителните формуляри или в прикачените товарни списъци.

    Когато в документ T2L е декларирана само една стока, договарящите страни могат да не изискат попълването на тази клетка, като в клетка 5 трябва да се впише цифрата 1.

    Клетка 33: Код на стоките

    В документите T2L, изготвени в страна от ЕАСТ, тази клетка се попълва само ако в транзитната декларация или предшестващия документ е отбелязан кода на стоките.

    Клетка 35: Бруто тегло

    Въведете брутното тегло на стоките, описани в съответната клетка 31, изразено в килограми. Брутнoто тегло е общото тегло на стоките с всички техни опаковки, без контейнерите и другото транспортно оборудване.

    Когато в документ T2L са декларирани няколко вида стоки, достатъчно е общото брутно тегло да бъде отбелязано в първата клетка 35, като останалите клетки № 35 остават непопълнени.

    Клетка 38: Нето тегло

    Тази клетка трябва да се попълни в страните от ЕАСТ само ако в транзитната декларация или предшестващия документ е отбелязано нетното тегло. Въведете нетното тегло на стоките, описани в съответната клетка 31, изразено в килограми. Нетното тегло е теглото на стоките без никакви опаковки.

    Клетка 40: Митнически манифест/предшестващ документ

    Въведете вида, номера, датата и митническото учреждение, в което е издадена декларацията или предшестващия документ, по чийто образец е изготвен документ T2L.

    Клетка 44: Специални сведения/ представени документи/ удостоверения и разрешителни

    Тази клетка трябва да се попълни в страните от ЕАСТ само ако съответната клетка на транзитната декларация или предшестващия документ е попълнена. Съответната информация трябва да бъде въведена и в документа T2L.

    Клетка 54: Място и дата, подпис и име на декларатора или на неговия представител

    Оригиналът на саморъчния подпис на заинтересованото лице, придружен от собственото и фамилното му име, трябва да фигурират в документ T2L, освен ако не са налице някои евентуални специфични разпоредби по отношение на използването на информационните технологии. Когато заинтересованото лице е юридическо лице, лицето, което се подписва прибавя към подписа си и наименованието на длъжността си.

    В — Код за езикови препратки

    Виж приложение Б6, Раздел III.

    Приложение Б3

    КОДОВЕ, КОИТО ТРЯБВА ДА СЕ ИЗПОЛЗВАТ ВЪВ ФОРМУЛЯРИТЕ ЗА ИЗГОТВЯНЕ НА ДОКУМЕНТА, УДОСТОВЕРЯВАЩ ОБЩНОСТНИЯ СТАТУТ НА СТОКИТЕ

    А — Данни относно отделните клетки

    Клетка 33: Код на стоките

    Първо подразделение

    Посочете кода, отнасящ се до стоките, съставен минимум от шестте цифри на хармонизираната система за описание и кодиране на стоките. При все това обаче, в Общността, посочете осемте цифри от комбинираната номенклатура, когато това е предвидено от разпоредба на Общността.

    Други подразделения

    Трябва да се попълнят при необходимост, в съответствие с всяка една спецификация в кодирането на договарящите страни (като започнете веднага, след първото подразделение).

    Б — Кодове за езикови препратки

    Виж приложение Б6, Раздел III.

    Приложение Б4

    ТОВАРИТЕЛНИЦА |

    Пореден номер | Маркировки, номера, брой и вид на опаковките, описание на стоките | Страна на изпращане/ износ | Бруто тегло (kg) | Попълва се от администрацията |

    (подпис)

    Приложение Б5

    ПОЯСНИТЕЛНИ БЕЛЕЖКИ ОТНОСНО ТОВАРНИЯ СПИСЪК

    ДЯЛ І

    ОБЩИ ЗАБЕЛЕЖКИ

    1. Определение

    Посочената в член 7 на допълнение III товарителница, е документ, който отговаря на особеностите в настоящото приложение.

    2. Форма на товарните списъци

    2.1. Като товарителница може да се използва само лицевата страна на формуляра.

    2.2 Товарните списъци включват:

    а) заглавието „Товарен списък“;

    б) каре 70 х 55 mm, разделено на горна част с размери 70 х 15 mm и долна част — 70 х 40 mm;

    в) колонки със следните заглавия и последователност:

    - пореден номер,

    - маркировки, номера, брой и вид на опаковките, описание на стоките,

    - страна на изпращане/износ,

    - бруто тегло в килограми,

    - попълва се от администрацията.

    Ширината на колонките може да се коригира според нуждите на заинтересованите лица. При все това обаче, колонката със заглавие „попълва се от администрацията“ трябва да е с ширина минимум 30 mm. Освен това, заинтересованите лица, могат да използват свободно пространството, различно от посоченото в буква а), б) и в).

    2.3. Непосредствено след последната информация се прокарва хоризонтална линия и неизползваното свободно място се зачертава така, че да не позволява последващо вписване.

    ДЯЛ ІІ

    ИНФОРМАЦИЯ, КОЯТО ТРЯБВА ДА БЪДЕ ВПИСАНА В ОТДЕЛНИТЕ РУБРИКИ

    1. Каре

    1.1 Горна част

    Когато товарният списък придружава транзитна декларация, отговорното лице вписва в горната част на графата съответно „Т1“, „Т2“ или „Т2F“.

    1.2. Долна част

    Данните, вписани в параграф 4 на дял ІІІ по-долу, трябва да фигурират в тази част на карето.

    2. Колонки

    2.1 Пореден номер

    Всеки вид стока, вписан в товарния списък, трябва да се предхожда от пореден номер.

    2.2. Маркировки, номера, брой и вид на опаковките; описание на стоките.

    Когато товарният списък придружава транзитна декларация, необходимите данни се попълват в съответствие с приложения Б1 и Б6 от допълнение III. В нея трябва да се отбележи информацията, която в транзитната декларация фигурира в клетки 31 — „опаковки и описание на стоките“, 44 — „Специални сведения/представени документи/удостоверения и разрешителни“ и, при необходимост, клетки № 33 — „код на стоките“ и 38 „нето тегло“.

    Когато товарният списък придружава документ T2L, необходимата информация се попълва в съответствие с приложения Б2 и Б3 от допълнение III.

    2.3. Страна на изпращане/износ.

    Въведете името на страната, от която се изпращат/изнасят стоките.

    2.4. Бруто тегло (kg).

    Въведете данните от клетка 35 на ЕАД (виж приложения Б2 и Б6 от допълнение III).

    Дял ІІІ

    ИЗПОЛЗВАНЕ НА ТОВАРНИТЕ СПИСЪЦИ

    1. Не се допуска транзитната декларация да се придружава едновременно от товарителница(и) и от един или повече допълнителни формуляри.

    2. В случай на използване на товарни списъци, клетки № 15 — „Страна на изпращане/износ“, 32 — „Стока номер“, 33 — „Код на стоките“, 35 — „Бруто тегло (kg)“, 38 — „Нето тегло (kg)“ и, при необходимост, 44 — „Специални сведения/представени документи/удостоверения и разрешителни“ от формуляра за транзитна декларация, се зачертават, а клетка 31 — „Опаковки и описание на стоките“ не се попълва по отношение на маркировките, номерата, броя и вида на опаковките и описанието на стоките. В клетка № 31 „Опаковки и описание на стоките“ на използвания формуляр за транзитна декларация, се отбелязва поредния номер и символа на отделните товарни списъци.

    3. Товарният списък се представя в същия брой екземпляри, както и формуляра, към който се отнася.

    4. При регистрацията на транзитната декларация, товарният списък получава същия регистрационен номер като формуляра, към който се отнася. Този номер се вписва с помощта на печат, съдържащ името на отправното митническо учреждение, или на ръка. Когато се вписва на ръка, той трябва да се подпечата с официалния печат на отправното митническо учреждение.

    Подписът на служител от отправното митническо учреждение не е задължителен.

    5. В случай, че даден формуляр, използван за целите на транзитни операции под процедура Т1 или Т2, е придружен от няколко товарни списъци, те трябва да носят поредния номер, даден им от отговорното лице; броят на прикачените товарни списъци се вписва в клетка „Товарни списъци“ на посочения формуляр.

    6. Разпоредбите на параграфи 1—5 се прилагат mutatis mutandis , когато товарният списък е прикрепен към документ T2L.

    Приложение Б6

    ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОПЪЛВАНЕ НА ФОРМУЛЯРИТЕ ЗА ИЗГОТВЯНЕ НА ТРАНЗИТНИ ДЕКЛАРАЦИИ

    ДЯЛ І

    ОБЩИ ЗАБЕЛЕЖКИ

    По смисъла на член 22 от допълнение I, посоченият в допълнение 1 на приложение I към Конвенцията за ЕАД формуляр, трябва да се попълни, за да се поставят стоките под режим общ транзит, в съответствие с дял I, допълнение 3, приложение II към Конвенцията за ЕАД.

    В случай когато разпоредбите изискват изготвянето на допълнителни копия на екземплярите от транзитната декларация (и в частност в съответствие с член 12, параграф 1 от Конвенцията или член 37, параграф 4 от допълнение I), отговорното лице може да използва за тази цел, и при необходимост, допълнителни екземпляри или фотокопия на тези екземпляри.

    Тези допълнителни екземпляри или фотокопия трябва да бъдат подписани от отговорното лице, представени пред компетентните органи и заверени от тях, както самия единен документ. Без това да накърнява специфичните разпоредби, предвидени в законодателството, те се идентифицират като „копия“ и се приемат от компетентните органи наравно с оригиналите, след като тези органи преценят за задоволителни тяхното качество и четливост.

    ДЯЛ ІІ

    ИНФОРМАЦИЯ, КОЯТО ТРЯБВА ДА БЪДЕ ВПИСАНА В ОТДЕЛНИТЕ КЛЕТКИ

    I. Формалности в отправната страна

    Клетка 1: Декларация

    Данните, които трябва да се впишат в третото подразделение на тази клетка, са следните:

    1) за стоките, превозвани под процедура Т2:

    T2 или T2F

    2) за стоките, превозвани под процедура Т1:

    Т1

    3) пратки, посочени в член 24, допълнение I:

    T

    В този случай, празното място, оставено след буквата Т, трябва да се зачертае.

    Клетка 2: Изпращач/износител

    Тази клетка не е задължителна за договарящите страни.

    Посочете собственото и фамилното име или търговското наименование на заинтересованото лице, както и пълния адрес. Във връзка с идентификационния номер, бележката може да бъде попълнена от договарящите страни (идентификационен номер, даден на заинтересованото лице от компетентните органи по данъчен, статистически или друг повод).

    В случай на смесване на различни стоки, договарящите страни отбелязват следния текст:

    - Разни — 99211

    в клетката и прибавят към декларацията списъка с изпращачите.

    Клетка 3: Формуляри

    Въведете поредния номер на набора от документи и общия брой на комплектите от използвани формуляри и допълнителни формуляри. Например, ако са представени един формуляр и два допълнителни формуляра, отбележете 1/3 на формуляра, 2/3 на първия допълнителен формуляр и 3/3 на втория допълнителен формуляр.

    Когато в декларацията е вписано само един вид стока (т.е. когато трябва да се попълни само една клетка „описание на стоките“), не вписвайте нищо в клетка 3, а въведете цифрата 1 в клетка 5.

    Когато се използват два комплекта от 4 екземпляра вместо един комплект от 8 екземпляра, двата комплекта се третират като един.

    Клетка 4: Брой товарни списъци

    Отбележете с цифри броя на приложените товарни списъци, ако има такива, или броя на описателните търговски списъци, одобрени от компетентните органи.

    Клетка 5: Стоки

    Въведете общия брой на стоките, фигуриращи в транзитната декларация.

    Клетка 6: Общо опаковки

    Тази клетка не е задължителна за договарящите страни. Въведете общия брой опаковки, образуващи въпросната пратка.

    Клетка 8: Получател

    Въведете собственото и фамилното име или търговското наименование, както и пълния адрес на лицето(ата) или фирмата(ите), на които трябва да се доставят стоките. В случай на смесени пратки, договарящите страни могат да постановят в тази клетка да се впише информацията, предвидена в клетка 2 и списъка с получателите да се прибави към транзитната декларация.

    Договарящите страни могат да разрешат тази клетка да остане непопълнена, когато получателят е установен извън тяхната територия.

    На този етап не е необходимо да се изписва идентификационният номер.

    Клетка 15: Страна на изпращане/износ

    Клетка 15а

    Въведете името на страната, от която се изпращат/изнасят стоките.

    Клетка 17: Получаваща страна

    Клетка 17а

    Въведете името на съответната страна.

    Клетка 18: Идентичност и националност на превозното средство при отпътуване

    Въведете идентичността, например регистрационния(ите) номер(а) или наименованието на превозното средство (камион, кораб, ж.п. вагон, самолет), на което са натоварени стоките при представянето им в отправното митническо учреждение, последвана от националността на това превозно средство (или на превозното средство, задвижващо останалите, ако има няколко превозни средства), с помощта на предвидените за тази цел кодове. Например в случай на използване на влекач и ремарке с различни регистрационни номера, въведете регистрационните номера и на двете, както и националността на влекача.

    При все това обаче, когато стоките се превозват в контейнери, които се транспортират от пътни превозни средства, компетентните органи могат да разрешат на отговорното лице да остави тази клетка непопълнена, ако логистичната схема в точката на отпътуване не позволява да се предостави информация за идентичността и националността на превозното средство при изготвяне на транзитната декларация, и ако договарящите страни могат да гарантират, че изискваната информация относно превозните средства ще бъде вписана впоследствие в клетка 55.

    В случай на превоз с фиксирани транспортни съоръжения в тази клетка не е необходимо да се вписва нищо по отношение на регистрационния номер или на националността. В случаите на превоз по ж.п. линия националността не трябва да се вписва.

    В останалите случаи, декларирането на националността не е задължително за договарящи страни.

    Клетка 19: Контейнер

    Тази клетка не е задължителна за договарящите страни.

    Въведете, в съответствие с предвидените за тази цел кодове, необходимите данни по отношение на предполагаемата ситуация при преминаване на границата на договарящата страна, в която се намира отправното митническо учреждение, такава каквато е била при поставяне на стоките под режим общ транзит.

    Клетка 21: Идентичност и националност на активното превозно средство, пресичащо границата.

    Тази клетка не е задължителна за договарящите страни, що се отнася до идентичността.

    Попълването на тази клетка е задължително, що се отнася до националността.

    При все това обаче, в случай на превоз по ж.п. линия или с фиксирани транспортни съоръжения, не е необходимо да се вписва нищо по отношение на регистрационния номер или националността.

    Въведете вида (камион, кораб, ж.п. вагон, самолет и др.), последван от идентичността, например регистрационния номер или наименованието на активното превозно средство (т.е. задвижващото превозно средство), за което се предполага, че ще бъде използвано при преминаване на границата на излизане от договарящата страна, в която се намира отправното митническо учреждение, последвани от кода за националността, каквато е била по време на поставяне на стоките под режим общ транзит.

    В случаите на комбиниран транспорт или когато има няколко превозни средства, активното превозно средство е това, което задвижва съчетанието. Например ако това е камион върху морски съд, активното превозно средство е корабът; ако става дума за влекач и ремарке, активното превозно средство е влекачът.

    Клетка 25: Вид транспорт на границата

    Тази клетка не е задължителна за договарящите страни.

    Въведете, в съответствие с предвидените за тази цел кодове, вида на транспорта, отговарящ на активното превозно средство, с което се предполага, че стоките ще напуснат територията на договарящата страна, в която се намира отправното митническо учреждение.

    Клетка 27: Място на товарене

    Тази клетка не е задължителна за договарящите страни.

    Въведете, при необходимост, под формата на код, където това е предвидено, мястото на натоварване на стоките, върху активното превозно средство, с което те ще прекосят границата на договарящата страна, в която се намира отправното митническо учреждение, както е известно в момента на поставянето на стоките под режим общ транзит.

    Клетка 31: Опаковки и описание на стоките — Маркировки и номера — Номер/а на контейнер/и — Брой и вид

    Въведете маркировките, номерата, броя и вида на опаковките или — в случаите на неопаковани стоки — броя на стоките, описани в декларацията, или, в зависимост от случая, един от следните текстове:

    - Насипно — 99212

    Посочете, във всеки един отделен случай, обичайното търговско наименование на стоките; това наименование трябва да включва и необходимата за идентификацията на стоките информация; В случаите когато клетка 33 „Код на стоките“ трябва да се попълни, наименованието трябва да бъде достатъчно ясно, за да позволи класифицирането на стоките. Тази клетка трябва също да съдържа и изискваната по някои евентуални специфични разпоредби информация (акцизи и др.) Ако се използват контейнери, маркировките за идентификация на контейнерите трябва също да бъдат въведени в това поле.

    Клетка 32: Стока номер

    Въведете поредния номер на съответната стока спрямо общия брой стоки, декларирани в използваните формуляри, описани в клетка 5.

    Когато в декларацията е вписано само един вид стоки, договарящите страни могат да не изискат попълването на тази клетка, като в клетка 5 трябва да се впише цифрата 1.

    Клетка 33: Код на стоките

    Тази клетка трябва да се попълни когато:

    - транзитната декларация се изготвя от същото лице и по същото време, или непосредствено след митническо деклариране, с обозначение на кода на стоките,

    или

    - когато транзитната декларация се отнася за стоки, включени в списъка, публикуван в съответствие с член 1, параграф 3 от допълнение I.

    Посочете кода на съответните стоки.

    Тази клетка трябва да бъде попълнена и на транзитните декларации Т2 и T2F, изготвени в страна от ЕАСТ, само когато предходната транзитна декларация съдържа указание за кода на стоките.

    В този случай, посочете кода, фигуриращ на екземплярите от декларацията.

    В останалите случаи, попълването на тази клетка не е задължително.

    Клетка 35: Бруто тегло

    Въведете брутната тегло на стоките, описани в съответната клетка 31, изразено в килограми. Брутнoто тегло е общото тегло на стоките с всички техни опаковки, без контейнерите и другото транспортно оборудване.

    Когато декларацията се отнася до няколко вида стоки, достатъчно е общото брутно тегло да бъде отбелязано в първата клетка 35, като останалите клетки № 35 остават непопълнени.

    Клетка 38: Нето тегло

    Тази клетка не е задължителна за договарящите страни. Въведете брутното тегло на стоките, описани в съответната клетка 31, изразено в килограми. Нетното тегло е теглото на стоките без никакви опаковки.

    Клетка 40: Митнически манифест/предшестващ документ

    Посочете данните за предходното митническо направление или за съответните митнически документи. В случаите, в които трябва да се посочи повече от един референтен номер, договарящите страни могат да предвидят следния текст:

    - Разни — 99211

    да бъде вписан в тази клетка и към транзитната декларация да се прибави списъка с референтните номера.

    Клетка 44: Специални сведения, представени документи, удостоверения и разрешителни

    Въведете необходимата информация, в съответствие със специфичните разпоредби, евентуално приложими в страната по изпращане/износ, както и референтните номера на документите, изготвени към декларацията (като например регистрационните номера на контролните екземпляри Т5, номера на лицензите/разрешителните за износ, информацията относно ветеринарни и фитосанитарни разпоредби; номера на коносамента и т.н.). Подразделението на клетката „Код на специалните отметки“ не трябва да се попълва.

    Клетка 50: Отговорно лице и упълномощен представител, място, дата и подпис

    Въведете собственото и фамилното име или търговското наименование, както и пълния адрес на отговорното лице, и, при необходимост, идентификационния номер, даден му от компетентните органи. Отбележете при необходимост, собственото и фамилното име или търговското наименование на упълномощения представител, който се подписва от името на отговорното лице.

    Оригиналът на саморъчния подпис на заинтересованото лице, трябва да фигурира в екземпляра, който остава в отправното митническо учреждение, освен ако не са налице някои евентуални специфични разпоредби по отношение на използването на информационните технологии. Когато заинтересованото лице е юридическо лице, лицето, което се подписва, прибавя към подписа си и името и длъжността си.

    Клетка 51: Предвидено транзитно учреждение (и държава)

    Отбележете входното митническо учреждение във всяка договаряща страна, чиято територия е планирано да бъде прекосена или, когато при превоза трябва да бъде прекосена територия на държава, която не е договаряща страна, изходното митническо учреждение, през което стоките напускат територията на договарящите страни.

    Транзитните митнически учреждения фигурират в списъка на компетентните митнически учреждения за операции на общ транзит. След наименованието на митническото учреждение, въведете кода на съответната страна.

    Клетка 52: Обезпечение

    Въведете, в съответствие с предвидените за тази цел кодове, видът обезпечение или освобождаване от обезпечение, използвани за съответната операция, а след това, при необходимост, номера на сертификата за общо обезпечение или за освобождаване от обезпечение или номера на сертификата за еднократно обезпечение и, при необходимост, гаранционното митническо учреждение.

    Ако общото обезпечение, освобождаването от обезпечение или индивидуалното обезпечение чрез поръчител не важат за някоя от договарящите страни, въведете след текста „не важи за“, съответната(ите) страна(и) по Конвенцията, в съответствие с предвидените за тази цел кодове.

    Клетка 53: Получаващо митническо учреждение (и страна)

    Отбележете наименованието на митническото учреждение, в което стоките трябва да се представят, за да се сложи край на транзитната операция. Получаващите митнически учреждения фигурират в списъка на компетентните митнически учреждения (COL на сайта EUROPA) за операции на общ транзит.

    След наименованието на митническото учреждение, въведете кода на съответната страна.

    II. Формалности по време на превоз

    Между времето, когато стоките напуснат отправното митническо учреждение и времето, когато пристигнат в получаващото учреждението, е възможно да се наложи да се добавят някои данни към екземпляри № 4 и 5 на транзитната декларация, която придружава стоките. Тези данни се отнасят до превозната операция и трябва да бъдат добавени към тези екземпляри в процеса на въпросната операция от превозвача, отговарящ за превозното средство, върху което стоките се натоварват. Тези данни могат да бъдат добавяни четливо на ръка.

    В този случай тези екземпляри трябва да бъдат попълнени с мастило и с главни печатни букви.

    Те се нанасят в следните клетки:

    - Прехвърляния на стоките на друго превозно средство: използвайте клетка № 55

    Клетка 55: Прехвърляния на стоките на друго превозно средство

    Първите три реда на тази клетка трябва да се попълнят от превозвача, когато в процеса на въпросната операция стоките повторно се експедират от едно превозно средство на друго или от един контейнер на друг.

    Превозвачът има право да прехвърли стоките на друго превозно средство, само и единствено след като получи разрешение за това от компетентните органи на страната, на чиято територия се извършва прехвърлянето.

    Когато тези органи считат, че операцията по общ транзит може да продължи по нормалния начин, след като се взели необходимите мерки те подпечатват екземпляри № 4 и 5 на транзитната декларация.

    - Допълнителна информация: използвайте клетка 56

    Клетка 56: Друга допълнителна информация по време на превоза

    Клетката трябва да бъде попълнена в съответствие с действащите разпоредби по отношение на транзитните операции.

    Освен това когато стоките са били натоварени на полуремарке и само влекачът се сменя по време на пътуването (без стоките да се обработват или прехвърлят на друго превозно средство), въведете в тази клетка регистрационния номер и националността на новия влекач. В подобни случаи, не е необходима заверка от компетентните органи.

    Дял ІІІ

    ТАБЛИЦА С ЕЗИКОВИТЕ РЕФЕРЕНЦИИ И С ТЕХНИТЕ КОДОВЕ

    Езикови наименования | Кодове |

    BG Ограничена валидност CS Omezená platnost DA Begrænset gyldighed DE Beschränkte Geltung EE Piiratud kehtivus EL Περιορισμένη ισχύς ES Validez limitada FR Validité limitée IT Validità limitata LV Ierobežots derīgums LT Galiojimas apribotas HU Korlátozott érvényű MT Validità limitata NL Beperkte geldigheid PL Ograniczona ważność PT Validade limitada RO Validitate limitată SL Omejena veljavnost SK Obmedzená platnosť FI Voimassa rajoitetusti SV Begränsad giltighet EN Limited validity IS Takmarkað gildissvið NO Begrenset gyldighet | Ограничена валидност - 99200 |

    BG Освободено CS Osvobození DA Fritaget DE Befreiung EE Loobumine EL Απαλλαγή ES Dispensa FR Dispense IT Dispensa LV Derīgs bez zīmoga LT Leista neplombuoti HU Mentesség MT Tneħħija NL Vrijstelling PL Zwolnienie PT Dispensa RO Dispensa SL Opustitev SK Oslobodenie FI Vapautettu SV Befrielse EN Waiver IS Undanþegið NO Fritak. | Освободено — 99201 |

    BG Алтернативно доказателство CS Alternativní důkaz DA Alternativt bevis DE Alternativnachweis EE Alternatiivsed tõendid EL Εναλλακτική απόδειξη ES Prueba alternativa FR Preuve alternative IT Prova alternativa LV Alternatīvs pierādījums LT Alternatyvusis įrodymas HU Alternatív igazolás MT Prova alternattiva NL Alternatief bewijs PL Alternatywny dowód PT Prova alternativa RO Probă alternativă SL Alternativno dokazilo SK Alternatívny dôkaz FI Vaihtoehtoinen todiste SV Alternativt bevis EN Alternative proof IS Önnur sönnun NO Alternativt bevis | Алтернативно доказателство - 99202 |

    BG Различия: митническо учреждение, където стоките са представени (наименование и страна) CS Nesrovnalosti: úřad, kterému bylo zboží předloženo …..(název a země) DA Forskelle: det sted, hvor varerne blev frembudt …… (navn og land) DE Unstimmigkeiten: Stelle, bei der die Gestellung erfolgte …… (Name und Land) EE Erinevused: asutus, kuhu kaup esitati………….(nimi ja riik) EL Διαφορές: εμπορεύματα προσκομισθέντα στο τελωνείο …… (΄Ονομα και χώρα) ES Diferencias: mercancías presentadas en la oficina …… (nombre y país) FR Différences: marchandises présentées au bureau …… (nom et pays) IT Differenze: ufficio al quale sono state presentate le merci …… (nome e paese) LV Atšķirības: muitas iestāde, kurā preces tika uzrādītas (nosaukums un valsts) LT Skirtumai: įstaiga, kuriai pateiktos prekės (pavadinimas ir valstybė) HU Eltérések: hivatal, ahol az áruk bemutatása megtörtént …… (név és ország) MT Differenzi: uffiċċju fejn l-oġġetti kienu ppreżentati (isem u pajjiż) NL Verschillen: kantoor waar de goederen zijn aangebracht …… (naam en land) PL Niezgodności: urząd w którym przedstawiono towar (nazwa i kraj) PT Diferenças: mercadorias apresentadas na estãncia …… (nome e país) RO Diferenţe: mărfuri prezentate la biroul vamal …..(nume şi ţara) SL Razlike: urad, pri katerem je bilo blago predloženo … (naziv in država) SK Nezrovnalosti: úrad, ktorému bol tovar dodaný …… (názov a krajina). FI Muutos: toimipaikka, jossa tavarat esitetty …… (nimi ja maa) SV Avvikelse: tullkontor där varorna anmäldes …… (namn och land) EN Differences: office where goods were presented …… (name and country) IS Breying: tollstjóraskrifstofa þar sem vörum var framvísað …… (nafn og land) NO Forskjell: det tollsted hvor varene ble fremlagt …… (navn og land). | Различия: митническо учреждение, където стоките са представени…… (наименование и страна) — 99203 |

    BG Излизането от ............... подлежи на ограничения или такси съгласно Регламент/Директива/Решение № …, CS Výstup ze …………… podléhá omezením nebo dávkám podle nařízení/směrnice/rozhodnutí č … DA Udpassage fra …………….. undergivet restriktioner eller afgifter i henhold til forordning/direktiv/afgørelse nr. ... DE Ausgang aus ……………..- gemäß Verordnung/Richtlinie/Beschluss Nr. ... Beschränkungen oder Abgaben unterworfen. EE Väljumine .................. on aluseks piirangutele ja/või maksudele vastavalt määrusele/direktiivile/otsusele nr.. EL Η έξοδος από ……………. υποβάλλεται σε περιοριορισμούς ή σε επιβαρύνσεις από τον Κανονισμό/την Οδηγία/την Απόφαση αριθ. … ES Salida de…………….. sometida a restricciones o imposiciones en virtud del (de la) Reglamento/Directiva/Decisión no ... FR Sortie de ……………….. soumise à des restrictions ou à des impositions par le règlement ou la directive/décision n° ... IT Uscita dalla ………………… soggetta a restrizioni o ad imposizioni a norma del(la) regolamento/direttiva/decisione n. ... LV Izvešana no ……………., piemērojot ierobežojumus vai maksājumus saskaņā ar Regulu/Direktīvu/Lēmumu No…, LT Išvežimui iš ................. taikomi apribojimai arba mokesčiai, nustatytiReglamentu/Direktyva/Sprendimu Nr.…, HU A kilépés………. területéről a ...rendelet /irányelv/határozat szerinti korlátozás vagy teher megfizetésének kötelezettsége alá esik MT Ħruġ mill-................... suġġett għall-restrizzjonijiet jew ħlasijiet taħt Regola/Direttiva/Deċiżjoni Nru… NL Bij uitgang uit de ………………zijn de beperkingen of heffingen van Verordening/Richtlijn/Besluit nr. ... van toepassing. PL Wyprowadzenie z…………………. podlega ograniczeniom lub opłatom zgodnie z rozporządzeniem/dyrektywą/decyzją nr … PT Saída da ……………….. sujeita a restrições ou a imposições pelo(a) Regulamento/Directiva/Decisão n.º ... RO Ieşire din....... supusă restricţiilor sau impozitelor prin Regulamentul/Directiva/Decizia nr … SL Iznos iz ……………….. zavezan omejitvam ali obveznim dajatvam na podlagi uredbe/direktive/odločbe št … SK Výstup z........................... podlieha obmedzeniam alebo platbám podľa nariadenia/smernice/rozhodnutia č ….” FI …………….. vientiin sovelletaan asetuksen/direktiivin ./päätöksen N:o ... mukaisia rajoituksia tai maksuja SV Utförsel från ………………… underkastad restriktioner eller avgifter i enlighet med förordning/direktiv/beslut nr ... EN Exit from ………………… subject to restrictions or charges under Regulation/Directive/Decision No ... IS Útflutningur frá …………………háð takmörkunum eða gjöldum samkvæmt reglugerð/fyrirmælum/ákvörðun nr. ……. NO Utførsel fra …………. underlagt restriksjoner eller avgifter i henhold til forordning/direktiv/vedtak nr. …. | Излизането от…………… подлежи на ограничения или такси съгласно с Регламент/Директива/Решение № … - 99204 |

    BG Освободено от задължителен маршрут CS Osvobození od stanovené trasy DA fritaget for bindende transportrute DE Befreiung von der verbindlichen Beförderungsroute EE Ettenähtud marsruudist loobutud EL Απαλλαγή από την υποχρέωση τήρησης συγκεκριμένης διαδρομής ES Dispensa de itinerario obligatorio FR Dispense d’itinéraire contraignant IT Dispensa dall’itinerario vincolante LV Atļauts novirzīties no noteiktā maršruta LT Leista nenustatyti maršruto HU Előírt útvonal alól mentesítve MT Tneħħija ta` l-itinerarju preskitt NL Geen verplichte route PL Zwolniony z wiążącej trasy przewozu PT Dispensa de itinerário vinculativo RO Dispensa de la itinerariul obligatoriu SL Opustitev predpisane poti SK Oslobodenie od predpísanej trasy FI Vapautettu sitovan kuljetusreitin noudattamisesta SV Befrielse från bindande färdväg EN Prescribed itinerary waived IS Undanþága frá bindandi flutningsleið NO Fritak for bindende reiserute. | Освободено от задължителен маршрут - 99205 |

    BG Одобрен изпращач CS Schválený odesílatel DA Godkendt afsender DE Zugelassener Versender EE Volitatud kaubasaatja EL Εγκεκριμένος αποστολέας ES Expedidor autorizado FR Expéditeur agréé IT Speditore autorizzato LV Atzītais nosūtītājs LT Įgaliotas siuntėjas HU Engedélyezett feladó MT Awtorizzat li jibgħat NL Toegelaten afzender PL Upoważniony nadawca PT Expedidor autorizado RO Expeditor agreat SL Pooblaščeni pošiljatelj SK Schválený odosielateľ FI Valtuutettu lähettäjä SV Godkänd avsändare EN Authorised consignor IS Viðurkenndur sendandi NO Autorisert avsender | Одобрен изпращач - 99206 |

    BG Освободен от подпис CS Podpis se nevyžaduje DA Fritaget for underskrift DE Freistellung von der Unterschriftsleistung EE Allkirjanõudest loobutud EL Δεν απαιτείται υπογραφή ES Dispensa de firma FR Dispense de signature IT Dispensa dalla firma LV Derīgs bez paraksta LT Leista nepasirašyti HU Aláírás alól mentesítve MT Firma mhux meħtieġa NL Van ondertekening vrijgesteld PL Zwolniony ze składania podpisu PT Dispensada a assinatura RO Dispensă de semnătură SL Opustitev podpisa SK Oslobodenie od podpisu FI Vapautettu allekirjoituksesta SV Befrielse från underskrift EN Signature waived IS Undanþegið undirskrift NO Fritatt for underskrift | Освободен от подпис - 99207 |

    BG ЗАБРАНЕНО ОБЩО ОБЕЗПЕЧЕНИЕ CS ZÁKAZ GLOBÁLNÍ ZÁRUKY DA FORBUD MOD SAMLET KAUTION DE GESAMTBÜRGSCHAFT UNTERSAGT EE ÜLDTAGATISE KASUTAMINE KEELATUD EL ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΣΥΝΟΛΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ES GARANTÍA GLOBAL PROHIBIDA FR GARANTIE GLOBALE INTERDITE IT GARANZIA GLOBALE VIETATA LV VISPĀRĒJS GALVOJUMS AIZLIEGTS LT NAUDOTI BENDRĄJĄ GARANTIJĄ UŽDRAUSTA HU ÖSSZKEZESSÉG TILALMA MT MHUX PERMESSA GARANZIJA KOMPRENSIVA NL DOORLOPENDE ZEKERHEID VERBODEN PL ZAKAZ KORZYSTANIA Z GWARANCJI GENERALNEJ PT GARANTIA GLOBAL PROIBIDA RO GARANŢIA GLOBALĂ INTERZISĂ SL PREPOVEDANO SKUPNO ZAVAROVANJE SK ZÁKAZ CELKOVEJ ZÁRUKY FI YLEISVAKUUDEN KÄYTTÖ KIELLETTY SV SAMLAD SÄKERHET FÖRBJUDEN EN COMPREHENSIVE GUARANTEE PROHIBITED IS ALLSHERJARTRYGGING BÖNNUÐ NO FORBUD MOT BRUK AV UNIVERSALGARANTI. | ЗАБРАНЕНО ОБЩО ОБЕЗПЕЧЕНИЕ - 99208 |

    BG ИЗПОЛЗВАНЕ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ CS NEOMEZENÉ POUŽITÍ DA UBEGRÆNSET ANVENDELSE DE UNBESCHRÄNKTE VERWENDUNG EE PIIRAMATU KASUTAMINE ΕL ΑΠΕΡΙΟΡΙΣΤΗ ΧΡΗΣΗ ES UTILIZACIÓN NO LIMITADA FR UTILISATION NON LIMITEE ITUTILIZZAZIONE NON LIMITATA LV NEIEROBEŽOTS IZMANTOJUMS LT NEAPRIBOTAS NAUDOJIMAS HU KORLÁTOZÁS ALÁ NEM ESŐ HASZNÁLAT MT UŻU MHUX RISTRETT NL GEBRUIK ONBEPERKT PL NIEOGRANICZONE KORZYSTANIE PT UTILIZAÇÃO ILIMITADA RO UTILIZARE NELIMITATA SL NEOMEJENA UPORABA SK NEOBMEDZENÉ POUŽITIE FI KÄYTTÖÄ EI RAJOITETTU SV OBEGRÄNSAD ANVÄNDNING EN UNRESTRICTED USE IS ÓTAKMÖRKUÐ NOTKUN NO UBEGRENSET BRUK | ИЗПОЛЗВАНЕ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ - 99209 |

    BG Издаден впоследствие CS Vystaveno dodatečně DA Udstedt efterfølgende DE Nachträglich ausgestellt EE Välja antud tagasiulatuvalt EL Εκδοθέν εκ των υστέρων ES Expedido a posteriori FR Délivré a posteriori IT Rilasciato a posteriori LV Izsniegts retrospektīvi LT Retrospektyvusis išdavimas HU Kiadva visszamenőleges hatállyal MT Maħruġ b’mod retrospettiv NL Achteraf afgegeven PL Wystawione retrospektywnie PT Emitido a posteriori RO Eliberat ulterior SL Izdano naknadno SK Vyhotovené dodatočne FI Annettu jälkikäteen SV Utfärdat i efterhand EN Issued retroactively IS Útgefið eftir á NO Utstedt i etterhånd | Издаден впоследствие — 99210 |

    BG Разни CS Různí DA Diverse DE Verschiedene EE Erinevad EL διάφορα ES Varios FR Divers IT Vari LV Dažādi LT Įvairūs HU Többféle MT Diversi NL Diverse PL Różne PT Diversos RO Diverşi SL Razno SK Rôzni FI Useita SV Flera EN Various IS Ýmis NO Diverse | Разни - 99211 |

    BG Насипно CS Volnĕ loženo DA Bulk DE Lose EE Pakendamata EL χύμα ES A granel FR Vrac IT Alla rinfusa LV Berams LT Nesupakuota HU Ömlesztett MT Bil-kwantitá NL Los gestort PL Luzem PT A granel RO Vrac SL Razsuto SK Voľne FI Irtotavaraa SV Bulk EN Bulk IS Vara í lausu NO Bulk | Насипно - 99212 |

    BG Изпращач CS Odesílatel DA Afsender DE Versender EE Saatja EL αποστολέας ES Expedidor FR Expéditeur IT Speditore LV Nosūtītājs LT Siuntėjas HU Feladó MT Min jikkonsenja NL Afzender PL Nadawca PT Expedidor RO Expeditor SL Pošiljatelj SK Odosielateľ FI Lähettäjä SV Avsändare EN Consignor IS Sendandi NO Avsender | Изпращач - 99213 |

    ДЯЛ ІV

    БЕЛЕЖКИ ОТНОСНО ДОПЪЛНИТЕЛНИТЕ ФОРМУЛЯРИ

    А. Допълнителните формуляри могат да се използват само, ако в декларацията са вписани повече от един вид стока (виж клетка № 5). Те трябва да бъдат представени заедно с формуляра, посочен в допълнение 1 на приложение І от Конвенцията за ЕАД.

    Б. Бележките, изложени в дялове І и ІІ по-горе, се отнасят също и за допълнителните формуляри.

    При все това обаче:

    - в третото подразделение на клетка № 1 трябва да се впишат символите „T1bis“, „T1bis“ или „T2Fbis“, в съответствие с приложимата за съответните стоки процедура общ транзит;

    - клетка 2 и клетка 8 от допълнителния формуляр, посочен в допълнение 3 на приложение I от Конвенцията за ЕАД, се попълват по избор от договарящите страни и трябва да съдържат само името и евентуалния идентификационен номер на съответното лице.

    В. В случай на използване на допълнителни формуляри:

    - клетките от допълнителния формуляр „Опаковки и описание на стоки“, които не са използвани се зачертават, за да се избегне допълнително вписване на по-късен етап;

    - Клетки № 32 — „Стока номер“, 33 — „Код на стоките“, 35 — „Бруто тегло (kg)“, 38 — „Нето тегло (kg)“ и 44 — „Специални сведения/Представени документи/Удостоверения и разрешителни“ от използвания формуляр на транзитната декларация се зачертават, а клетка № 31 — „Опаковки и описание на стоките“ не се попълва по отношение на маркировките, номерата, броя и вида на опаковките и описанието на стоките. В клетка № 31 „Опаковки и описание на стоките“ на използвания формуляр за транзитна декларация, се отбелязва поредния номер и символа на отделните допълнителни формуляри.

    Приложение Б7

    [pic]

    Приложение Б8

    УВЕДОМЛЕНИЕ ЗА ТРАНЗИТНО ПРЕМИНАВАНЕ (ТС10)

    [pic]

    Приложение Б9

    СПЕЦИАЛЕН ПЕЧАТ ОДОБРЕН ИЗПРАЩАЧ

    [pic]

    Приложение Б10

    [pic]

    Приложение Б11

    [pic]

    Приложение В1

    РЕЖИМ ОБЩ ТРАНЗИТ/ОБЩНОСТЕН ТРАНЗИТ

    ДОКУМЕНТ ЗА ПОРЪЧИТЕЛСТВО

    ЕДНОКРАТНО ОБЕЗПЕЧЕНИЕ

    I. Задължение на поръчителя

    1. 1. Долуподписаният(ата)1 …………………………..

    1. Живущ(а) в2 …………………………..

    солидарно гарантира пред гаранционното митническо учреждение ………………………….

    за максимален размер от …………………………………..,

    в полза на Европейската общност, съставена от Кралство Белгия, Република България, Чешката република, Кралство Дания, Федерална република Германия, Република Естония, Република Гърция, Кралство Испания, Френската република, Ирландия, Италианската република, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Великото херцогство Люксембург, Република Унгария, Република Малта, Кралство Нидерландия, Република Австрия, Република Полша, Португалската република, Румъния, Република Словения, Словашката република, Република Финландия, Кралство Швеция, Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия и Република Исландия, Кралство Норвегия, Конфедерация Швейцария, Княжество Андора и Република Сан Марино3, за всичко за което4

    е или би се задължил към горепосочените страни по отношение, както на главницата и допълнителните задължения, така и на разходите и другите суми (с изключение на глобите) по задължението, съставно от митата и другите данъци, приложими към долупосочените стоки, поставени под режим общ транзит или общностен транзит пред отправното митническо учреждение в . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . …………………………........

    до митническото учреждение в ………………………………………………………………….

    Описание на стоките . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    …………………………………………………………………………………………………………..

    2. Долуподписаният(ата) се задължава да изплати при първо заявление в писмен вид от страна на компетентните органи на посочените в точка 1 страни, плащането на изискуемите суми без да има право на отлагане за срок по-дълъг от 30 дни от датата на заявлението, освен ако той(тя) или друго заинтересовано лице не докаже, преди изтичане на този срок, по удовлетворителен за компетентните органи начин, че митническият режим е приключил.

    Компетентните органи могат, при поискване на долуподписания(ата) и по всякакви други, признати за основателни причини, да удължат срока, в който долуподписаният(ата) е задължен да изплати изискуемите суми, след тридесетдневния срок от датата на заявлението за плащане. Възникналите в резултат на това отлагане разходи и в частност лихви, се изчисляват така, че размерът им да е идентичен с този, който би бил изискуем за тази цел, на националния валутен и финансов пазар.

    3. Настоящото задължение влиза в сила от деня на приемането му от гаранционното митническо учреждението. Долуподписаният(а) остава задължен(а) за сумите, дължими във връзка с операцията под режим общ транзит или общностен транзит, покрита от настоящото обезпечение, тъй като е започнала преди датата на влизане в сила на отмяна или прекратяване на поръчителството, дори и плащането да е изискуемо впоследствие.

    4. По смисъла на настоящото задължение, долуподписаният(а) дава следните служебни адреси5 във всяка една от изброените в параграф 1 страни:

    Държава | Собствено и фамилно име или търговско наименовани и пълен адрес |

    ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… | …………………………………………………………………………………………………………………………………………………… |

    Долуподписаният(а) заявява, че цялата кореспонденция, известия и документи относно формалности или процедури, свързани с настоящото задължение, изпратени до или изготвени писмено на един от служебните му адреси, ще бъдат приети и надлежно доставени до него(нея).

    Долуподписаният(а) признава компетенцията на съдилищата в местата, на чиято територия са разположени служебните му (ѝ) адреси.

    Долуподписаният(а) се задължава да запази своите служебни адреси или, в случай че трябва да промени един или повече от тях, да информира предварително за това гаранционното митническо учреждение.

    Изготвено в……………………….., на……………………………

    …………………………………………………………….

    (Подпис)6

    . Приемане от страна на гаранционното митническо учреждение

    Гаранционно митническо учреждението

    Задължението на поръчителя е прието на . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . за обезпечаване на операция по общностен транзит/общ транзит под транзитна декларация № . . … ……… от . . . . . . . . . . (7)

    …………………………………………………

    (Печат и подпис)“

    Приложение В2

    РЕЖИМ ОБЩ ТРАНЗИТ/ОБЩНОСТЕН ТРАНЗИТ

    ДЕКОКУМЕНТ ЗА ПОРЪЧИТЕЛСТВО

    ЕДНОКРАТНО ОБЕЗПЕЧЕНИЕ ЧРЕЗ ЦЕННИ КНИЖА

    I. Задължение на поръчителя

    1. Долуподписаният(ата)1 …………………………..

    Живущ(а) в2 …………………………..

    солидарно гарантира пред гаранционното митническо учреждение ………………………….

    в полза на Европейската общност, съставена от Кралство Белгия, Република България, Чешката република, Кралство Дания, Федерална република Германия, Република Естония, Република Гърция, Кралство Испания, Френската република, Ирландия, Италианската република, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Великото херцогство Люксембург, Република Унгария, Република Малта, Кралство Нидерландия, Република Австрия, Република Полша, Португалската република, Румъния, Република Словения, Словашката република, Република Финландия, Кралство Швеция, Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия и Република Исландия, Кралство Норвегия, Конфедерация Швейцария, Княжество Андора и Република Сан Марино3,

    за всичко, за което отговорното лице е или би се задължило към гореспоменатите страни по отношение както на главницата и допълнителните задължения, така и на разходите и другите суми (без глобите) по задължението, съставено от митата и другите данъци, приложими към стоките, поставени под режим общностен транзит или общ транзит, с оглед на което долуподписаният поема задължението да издаде сертификати за еднократно обезпечение, с максимум 7000 EUR за сертификат.

    2. Долуподписаният(ата) се задължава да изплати при първо заявление в писмен вид от страна на компетентните органи на посочените в точка 1 страни, плащането на изискуемите суми — до 7000 EUR за сертификат за еднократно обезпечение, без да има право на отлагане за срок по-дълъг от 30 дни от датата на заявлението, освен ако той(тя) или друго заинтересовано лице не докаже, преди изтичане на този срок, по задоволителен за компетентните органи начин, че за съответната транзитна операция, митническият режим е приключил.

    Компетентните органи могат, при поискване на долуподписания(ата) и по всякакви други, признати за основателни причини, да удължат срока, в който долуподписаният(ата) е задължен да изплати изискуемите суми, след тридесетдневния срок от датата на заявлението за плащане. Възникналите в резултат на това отлагане разходи и в частност лихви, се изчисляват така, че размерът им да е идентичен с този, който би бил изискуем за тази цел, на националния валутен и финансов пазар.

    3. Настоящото задължение влиза в сила от деня на приемането му от гаранционното митническо учреждението. Долуподписаният(ата) остава задължен(а) за сумите, дължими във връзка с операциите под режим общ транзит или общностен транзит, покрити от настоящото обезпечение, тъй като са започнали преди датата на влизане в сила на отмяна или прекратяване на поръчителството, дори и плащането да е изискуемо впоследствие.

    4. По смисъла на настоящото задължение, долуподписаният(а) дава следните служебни адреси4 във всяка една от изброените в параграф 1 държави:

    Страна | Фамилно и собствено име или търговско наименовани и пълен адрес |

    ………………………………………………………………………………………………………. | …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. |

    Долуподписаният(а) заявява, че цялата кореспонденция, известия и документи относно формалности или процедури свързани с настоящото задължение, изпратени до или изготвени писмено на един от служебните му адреси, ще бъдат приети и надлежно доставени до него(нея).

    Долуподписаният(а) признава компетенцията на съдилищата в местата, на чиято територия са разположени служебните му (ѝ) адреси.

    Долуподписаният(а) се задължава да запази своите служебни адреси или, в случай че трябва да промени един или повече от тях, да информира предварително за това гаранционното митническо учреждението.

    Изготвена в……………………….., на……………………………

    …………………………………………..

    (Подпис)5

    II. Приемане от страна на гаранционното митническо учреждението

    Гаранционно митническо учреждението

    Задължението на поръчителя е прието на ………………………………………………………..

    ………………………………………………..

    (Печат и подпис“)

    Приложение В3

    [pic]

    Приложение В4

    РЕЖИМ ОБЩ ТРАНЗИТ/ОБЩНОСТЕН ТРАНЗИТ

    ДОКУМЕНТ ЗА ПОРЪЧИТЕЛСТВО

    ОБЩО ОБЕЗПЕЧЕНИЕ

    I. Задължение на поръчителя

    1. 1. Долуподписаният(ата)1 …………………………..

    Живущ(а) в2 …………………………..

    солидарно гарантира пред гаранционното митническо учреждение ………………………….

    за максимална сума от …………………………………..,

    Която представлява 100/50/303 % от референтния размер.

    в полза на Европейската общност, съставена от Кралство Белгия, Република България, Чешката република, Кралство Дания, Федерална република Германия, Република Естония, Република Гърция, Кралство Испания, Френската република, Ирландия, Италианската република, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Великото херцогство Люксембург, Република Унгария, Република Малта, Кралство Нидерландия, Република Австрия, Република Полша, Португалската република, Румъния, Република Словения, Словашката република, Република Финландия, Кралство Швеция, Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия и Република Исландия, Кралство Норвегия, Конфедерация Швейцария, Княжество Андора и Република Сан Марино4,

    За всичко за което5 ………………………………………………..

    е или би се задължил към горепосочените страни по отношение, както на главницата и допълнителните задължения, така и на разходите и другите суми (с изключение на глобите) по задължението, съставно от митата и другите данъци, приложими към долупосочените стоки, поставени под режим общ транзит или общностен транзит.

    2. Долуподписаният(ата) се задължава да изплати при първо заявление в писмен вид от страна на компетентните органи на посочените в точка 1 страни, плащането на изискуемите суми — до максималната сума, посочена по-горе, без да има право на отлагане за срок по-дълъг от 30 дни от датата на заявлението, освен ако той(тя) или друго заинтересовано лице не докаже, преди изтичане на този срок, по удовлетворителен за компетентните органи начин, че митническият режим е приключил.

    Компетентните органи могат, при поискване на долуподписания(ата) и по всякакви други, признати за основателни причини, да удължат срока, в който долуподписаният(ата) е задължен да изплати изискуемите суми, след тридесетдневния срок от датата на заявлението за плащане. Възникналите в резултат на това отлагане разходи и в частност лихви, се изчисляват така, че размерът им да е идентичен с този, който би бил изискуем за тази цел, на националния валутен и финансов пазар.

    От тази сума могат да бъдат приспаднати вече изплатените по смисъла на настоящото задължение суми, само когато от долуподписания(ата) се изисква да изплати дължими суми, възникнали в резултат на транзитна операция в Общността или операция под режим общ транзит, която е започнала преди датата на получаване на предходното заявление за изплащане или в тридесетдневен срок от получаването ѝ.

    3. Настоящото задължение влиза в сила от деня на приемането му от гаранционното митническо учреждението. Долуподписаният(ата) остава задължен(а) за сумите, дължими във връзка с операциите под режим общ транзит или общностен транзит, покрити от настоящото обезпечение, тъй като са започнали преди датата на влизане в сила на отмяна или прекратяване на поръчителството, дори и плащането да е изискуемо впоследствие.

    4. По смисъла на настоящото задължение, долуподписаният(ата) дава следните служебни адреси6 във всяка една от изброените в параграф 1 страни:

    Страна | Собствено и фамилно име или търговско наименование и пълен адрес |

    ………………………………………………………………………………………………………….. | ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… |

    Долуподписаният(ата) заявява, че цялата кореспонденция, известия и документи относно формалности или процедури свързани с настоящото задължение, изпратени до или изготвени писмено на един от служебните му адреси, ще бъдат приети и надлежно доставени до него(нея).

    Долуподписаният(ата) признава компетенцията на съдилищата в местата, на чиято територия са разположени служебните му (ѝ) адреси.

    Долуподписаният(ата) се задължава да запази своите служебни адреси или, в случай че трябва да промени един или повече от тях, да информира предварително за това гаранционното митническо учреждението.

    Изготвена в……………………….., на……………………………

    ………………………………………………

    (Подпис)7

    II. Приемане от страна на гаранционното митническо учреждението

    Гаранционно митническо учреждението ………………………………………………….

    Задължението на поръчителя е прието на ………………………………………………………..

    ………………………………………………….

    (Печат и подпис)“

    Приложение В5

    Лицева страна на формуляра

    [pic]

    Приложение В5

    Гръб на формуляра

    [pic]

    Приложение В6

    Лицева страна на формуляра

    [pic]

    Приложение В6

    Гръб на формуляра

    [pic]

    Приложение В7

    ПОЯСНИТЕЛНИ БЕЛЕЖКИ ОТНОСНО СЕРТИФИКАТИТЕ ЗА ОБЩО ОБЕЗПЕЧЕНИЕ И ЗА ОСВОБОЖДАВАНЕ ОТ ОБЕЗПЕЧЕНИЕ

    1. Информация, която трябва да бъде отбелязана на лицевата страна на удостоверенията.

    След издаване на сертификата, не е възможно да се променя, добавя или изтрива информацията, фигурираща в клетки 1—8 от сертификата за еднократно обезпечение и в клетки 1—7 от сертификата за освобождаване от обезпечение.

    1.1. Код на паричните единици

    Страните вписват в клетка 6 на сертификата за общо обезпечение и клетка 5 на сертификата за освобождаване от обезпечение, кода на използваната парична единица по ISO ALPHA 3 (код ISO 4217).

    1.2. Специфични сведения.

    1.2.1. Когато общото обезпечение, не може да се приложи за стоките, посочени в списъка от приложение I на допълнение I, в клетка № 8 на сертификата, трябва да се впише едно от следните обозначения:

    - Ограничена валидност - 99200

    1.2.2. Когато отговорното лице е поело задължението да представи транзитната декларация само е едно отправно митническо учреждение, името на това учреждение се нанася с главни букви в клетка № 8 на сертификата за общо обезпечение или в клетка № 7 на сертификата за освобождаване от обезпечение.

    1.3. Заверяване на удостоверенията в случай на удължаване на срока на валидност.

    В случай на удължаване на срока на валидност на сертификата, гаранционното митническо учреждението, заверява клетка № 9 на сертификата за общо обезпечение или клетка № 8 на сертификата за освобождаване от обезпечение.

    2. Информация, която трябва да бъде отбелязана на гърба на удостоверенията. Лица, упълномощени да подписват транзитните декларации.

    2.1. При издаване на сертификата или по всяко друго време от валидността на този сертификат, отговорното лице посочва на гърба му, на своя отговорност, лицата, които е упълномощил да подписват от негово име транзитните декларации. За всяко посочено упълномощено лице, се вписват собственото и фамилното му име, заедно с образец от подписа му. Всяко едно вписано упълномощено лице трябва да бъде заверено с подпис на отговорното лице. Отговорното лице има право по свое усмотрение да зачертае неизползваните клетки.

    2.2. Отговорното лице може по всяко време да заличи от гърба на сертификата името на дадено упълномощено лице.

    2.3. Всяко едно лице, чието име е вписано на гърба на представения в отправното митническо учреждение сертификат, представлява упълномощен представител на отговорното лице.

    3. Използване на сертификата в случай на дерогация на забраната за общо обезпечение.

    Подробните условия и данни фигурират в точка 4 от приложение IV към допълнение I.“

    [1] ОВ L 65, 12.3.1999 г., стр. 51.

    [2] ОВ L226, 13.8.1987 г., стр.2. Конвенция, последно изменена с Решение № 6/2005 (ОВ JO L 324, 10.12.2005 г., стр.96-106).

    [3] ОВ L 226, 13.8.1987 г., стр.2.

    1 Когато се прилагат разпоредбите на глава VII от дял II, кодът на чувствителните стоки, посочен в колона № 4, се попълва в допълнение към кода по ХС, посочен в колона № 1, когато последният не позволява еднозначно идентифициране на чувствителните стоки, посочени в колона № 2.

    1 Собствено и фамилно име или търговско наименование.

    2 Пълен адрес.

    3 Зачертайте името на страната(ите) по Конвенцията или на държавите (Андора и Сан Марино), през чиято територия няма да преминат стоките. Препратките към Княжество Андора и Република Сан Марино се отнасят само и единствено до транзитните операциите в Общността.

    4 Собствено и фамилно име или търговско наименовани и пълен адрес на отговорното лице.

    5 Когато законодателството на някоя от тези страни не предвижда възможност за служебен адрес, поръчителят назначава в тази страна, пълномощен представител, който да получава изпратената до него кореспонденция, а задълженията, предвидени в параграф 4, втора и четвърта алинея, трябва да се изпълнят mutatis mutandis . По спорове, възникнали във връзка с настоящото поръчителство, се произнасят съответните съдилища по местожителство на поръчителя и неговия представител.

    6 Лицето, което се подписва, вписва пред подписа си следния текст на ръка: „Важи за обезпечение в размер на . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . “, като съответната сума се изписва с думи.

    7 Попълва се от отправното митническо учреждение.

    1 Собствено и фамилно име или търговско наименование.

    2 Пълен адрес.

    3 Единствено за транзитните операции в Общността.

    4 Когато законодателството на някоя от тези страни не предвижда възможност за служебен адрес, поръчителят назначава в тази страна, пълномощен представител, който да получава изпратената до него кореспонденция, а задълженията, предвидени в параграф 4, втора и четвърта алинея, трябва да се изпълнят mutatis mutandis . По спорове, възникнали във връзка с настоящото поръчителство, се произнасят съответните съдилища по местожителство на поръчителя и неговия представител.

    5 Лицето, което се подписва, вписва пред подписа си следния текст на ръка: „Важи за обезпечение“.

    1 Собствено и фамилно име или търговско наименование.

    2 Пълен адрес.

    3 Излишното се зачертава.

    4 Зачертайте името на страната(ите) по Конвенцията или на държавите (Андора и Сан Марино), през чиято територия няма да преминат стоките. Препратките към Княжество Андора и Република Сан Марино се отнасят само и единствено до транзитните операциите в Общността.

    5 Собствено и фамилно име или търговско наименовани и пълен адрес на титуляря на режима.

    6 Когато законодателството на някоя от тези страни не предвижда възможност за служебен адрес, поръчителят назначава в тази страна, пълномощен представител, който да получава изпратената до него кореспонденция, а задълженията, предвидени в параграф 4, втора и четвърта алинея, трябва да се изпълнят mutatis mutandis . По спорове, възникнали във връзка с настоящото поръчителство, се произнасят съответните съдилища по местожителство на поръчителя и неговия представител.

    7 Лицето, което се подписва, вписва пред подписа си следния текст на ръка: „Важи за обезпечение в размер на . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . “, като съответната сума се изписва с думи.

    Top