This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52007PC0858
Proposal for a Directive of the European Parliament and of the Council on the exploitation and marketing of natural mineral waters (Recast)
Предложение за директива на Европейския Парламент и Съвета относно експлоатацията и търговията с натурални минерални води (Преработена версия)
Предложение за директива на Европейския Парламент и Съвета относно експлоатацията и търговията с натурални минерални води (Преработена версия)
/* COM/2007/0858 окончателен - COD 2007/0292 */
Предложение за директива на Европейския Парламент и Съвета относно експлоатацията и търговията с натурални минерални води (Преработена версия) /* COM/2007/0858 окончателен - COD 2007/0292 */
[pic] | КОМИСИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ | Брюксел, 21.12.2007 COM(2007) 858 окончателен 2007/0292 (COD) Предложение за ДИРЕКТИВА НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТА относно експлоатацията и търговията с натурални минерални води (Преработена версия) ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ 1. На 1 април 1987 г. Комисията реши[1] да инструктира своите служби да извършват кодификация на всички законодателни актове най-късно след десетото им изменение, като подчерта, че това е минимално изискване и че в интерес на яснотата и разбираемостта на общностното законодателство службите следва да положат усилия да кодифицират текстовете, за които са отговорни, в още по-кратки срокове. 2. Комисията предприе кодификация на Директива 80/777/ЕИО на Съвета от15 юли 1980 г. за сближаване на законодателствата на държавите-членки относно експлоатацията и продажбата на натурални минерални води[2]. Новата директива беше предназначена да замести различните актове, инкорпориранив нея[3]. 3. Междувременно Решение 1999/468/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 г. относно установяване на условията и реда за упражняване на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията[4] беше изменено сРешение 2006/512/ЕО, което въведе процедурата по регулиране с контрол за мерките с общ характер, предназначени да изменят несъществени елементи на основен акт, приет съгласно процедурата по член 251 от Договора, включително чрез заличаването на някои от тези елементи или допълването на акта чрез добавянето на нови несъществени елементи. 4. В съответствие със Съвместната декларация на Европейския парламент, Съвета и Комисията[5] относно Решение 2006/512/EО, за да бъде приложима тази нова процедура към актовете, които вече са в сила, приети съгласно процедурата по член 251 от Договора, те трябва да бъдат адаптирани в съответствие с приложимите процедури. 5. Следователно е целесъобразно кодификацията на Директива 80/777/ЕИО да бъде трансформирана в преработена версия, за да се инкорпорират измененията, необходими за адаптирането към процедурата по регулиране с контрол. ê 80/777/ЕИО (адаптиран) 2007/0292 (COD) Предложение за ДИРЕКТИВА НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТА относно експлоатацията и търговията с натурални минерални води (текст от значение за ЕИП) ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ, като взеха предвид Договора за създаване на Европейскaтa общност, и по-специално член Ö 95 Õ от него, като взеха предвид предложението на Комисията[6], като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет[7], в съответствие с процедурата, предвидена в член 251 от Договора[8], като имат предвид, че: ò нов (1) Директива 80/777/ЕИО на Съвета от 15 юли 1980 г. за сближаване на законодателствата на държавите-членки относно експлоатацията и продажбата на натурални минерални води[9] е била неколкократно и съществено изменяна[10]. Поради по-нататъшни изменения и с цел постигане на яснота, посочената директива следва да бъде преработена. ê 80/777/ЕИО съобр. 1 (адаптиран) (2) Законодателствата на държавите-членки определят натуралните минерални води. Тези законодателства определят условията, при които натуралните минерални води се признават за такива и регламентират условията за експлоатация на изворите. Освен това, те уреждат специфични правила за Ö търговията с Õ въпросните води. ê 80/777/ЕИО съобр. 2 (адаптиран) (3) Различията между тези законодателства възпрепятстват свободното движение на натуралните минерални води, като създават неравни условия за конкуренция и Ö следователно Õ директно оказват влияние върху функционирането на Ö вътрешния Õ пазар. ê 80/777/ЕИО съобр. 3 (адаптиран) (4) В този конкретен случай премахването на тези бариери може да се постигне, както чрез задължението на всяка държава-членка да допуснеÖ търговията с Õ своя територия на натурални минерални води, признати за такива от всяка от останалите държави-членки, така и чрез определянето на общи правила, отнасящи се по-специално до микробиологичните изисквания, които трябва да бъдат изпълнени и условията, при които трябва да се използват конкретни наименования за някои минерални води. ê 96/70/ЕО съобр. 2 (5) Основните цели на всяка правна регламентация, отнасяща се до натуралните минерални води, следва да е да защитава здравето на потребителите, да предпазва потребителите от въвеждането в заблуда и да гарантира честна търговия. ê 80/777/ЕИО съобр. 4 (6) Във връзка с предстоящото сключване на споразумението за взаимно признаване на натуралните минерални води между Общността и трети страни, следва да се определят условията, при които до прилагане на тези споразумения, подобни продукти, внесени от трети страни, могат да се допускат в Общността като натурални минерални води. ê 80/777/ЕИО съобр. 5 (адаптиран) (7) Следва да се гарантира, че натуралните минерални води запазват на етапа на Ö търговията Õ онези характеристики, които им позволиха да бъдат признати за такива. Поради това контейнерите, използвани за бутилиране, следва да имат подходящо приспособление за затваряне. ê 80/777/ЕИО съобр. 6 (адаптиран) (8) Във връзка с етикетирането натуралните минерални води са обект на общите правила, определени в Директива 2000/13/ЕО на Европейския парламент и Съвета от 20 март 2000 г. за сближаване на законодателството надържавите-членки относно етикетирането, представянето и рекламата на храните[11]. В такъв случай, настоящата директива може да се ограничи до определянето на допълнения и Ö дерогации Õ които следва да бъдат направени по отношение на тези общи правила. ê 96/70/ЕО съобр. 6 (адаптиран) (9) Включването на информация за аналитичния състав на натуралната минерална вода следва да е задължително, за да се гарантира информираността на потребителите. ò нов (10) Мерките, необходими за прилагането на настоящата директива, следва да се приемат в съответствие с Решение 1999/468/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 г. относно установяване на условията и реда за упражняване на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията[12]. (11) По-специално на Комисията следва да се предостави правомощието да приема границите за съдържанието на съставките в натуралните минерални води, всички необходими разпоредби за означаване на високото съдържание на някои съставки върху етикетите, условията за употреба на обогатен с озон въздух за обработката на натурална минерална вода, информацията за обработките на натурална минерална вода, методите за анализ за определяне на липсата на замърсяване на натуралните минерални води, както и процедурите за вземане на проби и методите за анализ, необходими за проверка на микробиологичните характеристики на натуралните минерални води. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, именно чрез допълването й, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а отРешение 1999/468/ЕО. (12) Когато, поради императивни причини за спешност, сроковете, които обикновено са приложими в рамките на процедурата по регулиране с контрол, не могат да бъдат спазени, Комисията трябва да може да приложи процедурата по спешност, предвидена в член 5а, параграф 6 от Решение 1999/468/ЕО за приемането на измененията на настоящата директива, необходими за гарантиране на защитата на общественото здраве. (13) Новите елементи, въведени в настоящата директива, се отнасят единствено до процедурите на комитетите. Следователно те не се нуждаят от транспониране от държавите-членки. (14) Настоящата не следва да засяга задълженията на държавите-членки относно сроковете за транспониране в националното право на актовете, които са посочени в приложение IV, част Б, ê 80/777/ЕИО (адаптиран) ПРИЕХА НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА: Член 1 1. Настоящата директива се отнася до водите, извлечени от земята на държавата-членка и признати за натурални минерални води от отговорния Ö орган Õ на Ö тази Õ държава-членка, които съответстват на разпоредбите на приложение I, раздел I. 2. Настоящата директива се отнася също до води, извлечени от земята на трета страна, внесени в Общността и признати за натурални минерални води от отговорния орган на държава-членка. Водите, посочени в Ö алинея Õ първа, могат да бъдат така признати само ако отговорният орган в страната на извличането е удостоверил, че те съответстват на приложение I, раздел I, и Ö че Õ са извършени периодични проверки за прилагането на разпоредбите на приложение II, точка 2. ê 96/70/ЕО чл. 1, т. 1 (адаптиран) Валидността на удостоверяването, посочено в алинея втора, не може да надхвърля период от пет години. Не е необходимо повторно да се извършва процедурата за признаване, посочена в алинея първа, ако Ö удостоверяването Õ е подновено преди края на посочения период. ê 80/777/ЕИО (адаптиран) 3. Настоящата директива не се прилага за: а) води, които са Ö лекарствени Õ продукти по смисъла наДиректива 2001/83/EO на Европейския парламент и Съвета[13], ê 80/777/ЕИО б) натурални минерални води, използвани при източника за лечебни цели в термални или хидроминерални заведения. 4. Признаването, посочено в параграфи 1 и 2, се обосновава надлежно от отговорния орган на държавата-членка и официално се публикува. 5. Всяка държава-членка информира Комисията за случаите, в които посоченото в параграфи 1 и 2 признаване е било дадено или оттеглено. Списъкът с така признатите натурални минерални води се публикува в Официален вестник на Европейския съюз . Член 2 ê 80/777/ЕИО (адаптиран) Държавите-членки вземат необходимите мерки, за да гарантират, че само водите, посочени в член 1, които съответстват на разпоредбите на настоящата директива, могат да бъдат Ö търгувани Õ като натурални минерални води. ê 80/777/ЕИО Член 3 Изворите с натурални минерални води могат да бъдат експлоатирани и техните води бутилирани в съответствие с приложение II. ê 96/70/ЕО чл. 1, т. 2 (адаптиран) ð нов Член 4 1. Натуралната минерална вода, в състоянието си при Ö източника Õ, не може да бъде обект на никаква допълнителна обработка освен: a) отделянето на нейните нестабилни елементи като железни и серни съединения чрез филтрация или преливане, което може да е предшествано от окисляване, доколкото тази обработка не променя състава на водата по отношение на основните съставки, които придават свойствата й; б) отделянето на железни, магнезиеви и серни съединения, както и арсеник от някои натурални минерални води чрез обработка с обогатен с озон въздух, доколкото такава обработка не променя състава на водата по отношение на основните съставки, които придават свойствата й, и при условие че: i) обработката отговаря на условията за употреба, които трябва да се определят ð от Комисията ï съгласно процедурата, предвидена посочена в член 12 и след консултация с Европейския орган за безопасност на храните; ii) за обработката са уведомени компетентните органи и те упражняват специален контрол върху нея; в) отделянето на нежелателни съставки, различни от определените в букви a)или б), доколкото тази обработка не променя състава на водата по отношение на основните съставки, които придават свойствата й, и при условие че: i) обработката отговаря на условията за употреба, които трябва да се определят ð от Комисията ï съгласно процедурата, предвидена посочена в член 12 и след консултация с Европейския орган за безопасност на храните; ii) за обработката са уведомени компетентните органи и те упражняват специален контрол върху нея; г) пълната или частичната елиминация на освободен въглероден двуокис единствено чрез физически методи. ò нов Мерките, посочени в букви б) i) и в) ii), предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива чрез допълването й, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 14, параграф 2. ê 96/70/ЕО чл. 1, т. 2 (адаптиран) Ö Първата алинея Õ не препятства употребата на натурални минерални води и изворни води при производството на безалкохолни напитки. 2. Натуралната минерална вода, в Ö състоянието си при източника Õ, не може да е обект на никакво допълнително обогатяване, освен чрез въвеждане или повторно въвеждане на въглероден двуокис при условията, определени в приложение I,раздел III. 3. Забраняват се всяка дезинфекционна обработка с каквито и да било средства, Ö при спазване Õ на параграф 2, добавянето на бактериостатични елементи или всяка друга обработка, която би могла да промени жизнеспособността на колониите от микроорганизми на натуралната минерална вода. ê 80/777/ЕИО (адаптиран) Член 5 1. Възстановяемият общ брой на колониите на натурална минерална вода при Ö източника Õ съответства на нейния нормален брой жизнеспособни колонии и дава удовлетворително доказателство за защитата на източника срещу всякакво замърсяване. Този общ брой на колониите се определя съгласно условията, предвидени в т. 1.3.3 от Раздел II, приложение I. ê 80/777/ЕИО След бутилиране общият брой на колониите при източника не може да надвишава100 на милиметър при 20 оС до 22 оС за 72 часа върху “агар-агар” или смес“агар-желатин” и 20 на милиметър при 37 оС за 24 часа върху “агар-агар”. Общият брой на колониите се измерва в рамките на 12 часа след бутилиране, като водата се поддържа при 4оС ± 1оС по време на 12-часовия период. ê 80/777/ЕИО (адаптиран) При източника тези стойности нормално не Ö трябва Õ да надвишават 20 на милиметър при 20 оС до 22 оС за 72 часа и съответно 5 на милиметър при 37 оС за24 часа, Ö при положение че Õ тези стойности трябва да се считат за насочващи, а не за максимално допустими концентрации. 2. При източника и по време на Ö търговията Õ натуралната минерална вода не съдържа: ê 80/777/ЕИО а) паразити и патогенни микроорганизми; б) Escherichia coli и други коли форми и фекални стрептококи във всяка изследвана проба от 250 ml; в) спорести анаеробни сулфатно-редуциращи бактерии във всяка изследвана проба от 50 ml; г) Pseudomonas aerginosa във всяка изследвана проба от 250 ml. ê 80/777/ЕИО (адаптиран) 3. Без да се засягат параграфи 1 и 2 и условията за експлоатация, определени в приложение II, по време на Ö търговията Õ: ê 80/777/ЕИО а) възстановяемият общ брой на колониите на натурална минерална вода може да е само този, който е резултат от нормалното увеличаване на бактериалното съдържание, което тя е имала при източника, б) натуралната минерална вода не може да съдържа никакви органолептични отклонения. Член 6 Всички контейнери, използвани за бутилиране на натурална минерална вода, трябва да бъде снабдени с приспособление за затваряне, което е проектирано така, че да се предотвратява всякаква възможност за фалшификация или замърсяване. ê 80/777/ЕИО (адаптиран) Член 7 1. Търговското Ö наименование Õ на натуралните минерални води е “натурална минерална вода” или в случай на газирана натурална минерална вода, както е определено в приложение I, раздел III, според случая, “естествено газирана натурална минерална вода”, “натурална Ö минерална Õ вода с прибавен газ от извора” или “газирана натурална минерална вода”. Търговското Ö наименование Õ на натуралните минерални води, които са претърпели някоя от посочените в член 4, параграф 1, първа алинея, буква Ö г) Õ обработки, се допълва според случая Ö от обозначенията Õ “напълно дегазирана” или “частично дегазирана”. ê 96/70/ЕО чл. 1, т. 3 2. Етикетите на натуралните минерални води трябва да съдържат също следната задължителна информация: a) информация за аналитичния състав, като се изброяват характеризиращите го съставки; б) мястото, където изворът се експлоатира и името на извора; в) информация за всяка обработка, посочена в член 4, параграф 1, първа алинея, букви б) и в). ê 96/70/ЕО чл. 1, т. 3 (адаптиран) 3. Поради липсата на общностни разпоредби относно информацията за обработките, посочена в буква в) на параграф 2, държавите-членки могат да продължат да прилагат Ö техните Õ национални разпоредби. ê 80/777/ЕИО (адаптиран) Член 8 1. Наименованието на местност, махала или място може да се включи в текста на търговското Ö наименование Õ, при условие че се отнася до натурална минерална вода, чийто извор се експлоатира на мястото, посочено в Ö наименованието Õ и че то не е подвеждащо по отношение на мястото на експлоатация на извора. 2. Забранява се Ö търговията с Õ натурална минерална вода от един и същ извор под повече от едно търговско наименование. 3. Когато етикетите или надписите върху контейнерите, в които натуралните минерални води се предлагат за продажба, включват търговско наименование, различно от наименованието на извора или мястото на неговата експлоатация, това място Ö на експлоатация Õ или наименованието на извора се посочват с букви, чиито височина и широчина са поне едно и половина пъти по-големи от най-големите букви, използвани за търговското наименование. ê 80/777/ЕИО Първата алинея се прилага mutatis mutandis и със същото намерение по отношение на важността, придавана на наименованието на извора или на мястото на неговата експлоатация, по отношение на търговското наименование, използвано за реклама под каквато и да е форма, на натурални минерални води. ê 80/777/ЕИО (адаптиран) Член 9 1. Забранява се както върху опаковката или етикетите, така и при реклама под каквато и да е форма да се използват обозначения, Ö наименования Õ, търговски и фабрични марки, образи или други знаци, независимо дали са емблематични или не, които: ê 80/777/ЕИО а) в случай на натурална минерална вода предполагат характеристика, която водата не притежава, по-специално по отношение на нейния произход, дата на разрешителното за експлоатация, резултати от анализите или всякакви позовавания, аналогични на гаранции за автентичност; ê 80/777/ЕИО (адаптиран) б) в случай на питейна вода, бутилирана в контейнери, която не отговаря на разпоредбите на приложение I, раздел I, могат да предизвикат объркване с натурална минерална вода и по-конкретно с Ö обозначението Õ “минерална вода”. ê 80/777/ЕИО 2. Забраняват се всички обозначения, приписващи на натурална минерална вода свойства, свързани с предотвратяване, лечение или излекуване на човешко заболяване. ê 80/777/ЕИО (адаптиран) Разрешават се обаче Ö обозначенията Õ, изброени в приложение III, ако те отговарят на съответните критерии, определени в същото приложение или при липса на такива – критериите, установени в националните разпоредби, и при условие че те са съставени на базата на физико-химични анализи и ако е необходимо, на фармакологични, физиологични и клинични изследвания, извършени съгласно признати научни методи в съответствие с точка 2 от Раздел I, приложение I. ê 80/777/ЕИО Държавите-членки могат да разрешат обозначенията “стимулира храносмилането”, “може да улесни функциите на черния дроб и жлъчката” или подобни обозначения. Те също могат да разрешат включването на други обозначения, при условие че последните не противоречат на принципите, предвидени в първата алинея и са съвместими с тези, предвидени във втората алинея. 3. Държавите-членки могат да приемат специални разпоредби за информацията, както върху опаковките или етикетите, така и в рекламата, която се отнася до подходящия характер на натуралната минерална вода за хранене на кърмачета. Такива разпоредби могат също да се отнасят до свойствата на водата, които определят използването на посочената информация. Държавите-членки, които възнамеряват да предприемат тези мерки, предварително информират за тях другите държави-членки и Комисията. ê 96/70/ЕО чл. 1, т. 5 ð нов 4. Терминът "изворна вода" се запазва за водата в естествено състояние, предназначена за консумация от човека и бутилирана при източник, която: а) отговаря на условията за експлоатация, определени в приложение II, точки 2и 3, които са напълно приложими към изворните води; б) отговаря на микробиологичните изисквания, определени в член 5; в) отговаря на изискванията за етикетирането в член 7, параграф 2, букви б) и в) и член 8, г) не е преминала през друга обработка освен посочената в член 4. Други обработки могат да бъдат разрешени ð от Комисията ï съгласно процедурата, предвиденапосочена в член 12. ò нов Мерките, посочени в буква г), предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 14, параграф 2. ê 96/70/ЕО чл. 1, т. 5 Освен това, изворните води трябва да са в съответствие с разпоредбите наДиректива 98/83/ЕО на Съвета[14] ê 96/70/ЕО чл. 1, т. 5 (адаптиран) 5. При липсата на общностни разпоредби относно обработката на изворните води, посоченa в член 9, параграф 4, първа алинея, буква г), държавите-членки могат да продължат да прилагат Ö техните Õ национални разпоредби, отнасящи се до обработката. ê 80/777/ЕИО (адаптиран) Член 10 Държавите-членки приемат мерките, необходими, за да гарантират, че търговията с натурални минерални води, които съответстват на определенията и правилата, предвидени в настоящата директива, не може да се затруднява от прилагането на нехармонизирани национални разпоредби, уреждащи свойствата, състава, условията на експлоатация, Ö опаковането Õ или етикетирането на натуралните минерални води или на храните най-общо. ê 96/70/ЕО чл. 1, т. 7 (адаптиран) ð нов Член 11 1. Когато държава-членка има конкретни основания да допусне, че дадена натурална минерална вода не отговаря на разпоредбите, предвидени в настоящата директива, или че застрашава общественото здраве , въпреки че е в свободно обращение в една или повече държави-членки, тази държава-членка може временно да ограничи или да преустанови търговията с този продукт на своя територия. Тя незабавно информира за това Комисията и останалите държави-членки, като посочва мотивите за своето решение. 2. По молба на държава-членка или на Комисията, държавата-членка, която е Ö признала Õ водата, предоставя цялата релевантна информация, свързана с Ö признаването Õ на водата, заедно с резултатите от редовните проверки. 3. Комисията разглежда във възможно най-кратък срок, в рамките на Пoстоянния комитет, посочен в член 14, параграф 1, изложените от държавата-членка основания, посочени в параграф 1, след което незабавно дава своето становище и предприема съответни мерки. 4. Ако Комисията прецени, че са необходими изменения на настоящата директива, за да се гарантира защитата на общественото здраве, тя ð приема тези изменения. ï започва процедурата, предвидена посочена в член 12 с оглед приемането на тези изменения и допълнения. ò нов Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 14, параграф 3. ê 96/70/ЕО чл. 1, т. 7 В този случай държавата-членка, която е приела мерки за защита, може да ги прилага до приемането на измененията. ê 96/70/ЕО чл. 1, т. 8 (адаптиран) ð нов Член 12 1. ð Комисията ï приема следните ð мерки ï В съответствие с процедурата, предвидена посочена в член 12 се приемат: а) границите за съдържанието на съставките в натуралните минерални води; б) всички необходими разпоредби за означаване на високото съдържание на някои съставки върху етикетите; в) условията за употреба на обогатен с озон въздух, посочен в член 4, параграф 1, първа алинея, буква б); г) информация за обработките, Ö посочена Õ в член 7, параграф 2, буква в). 2. В съответствие с процедурата, предвидена посочена в член 12 се приемат: д) методите за анализ, включително границите на откриваемост, за да се определи липсата на замърсяване на натуралните минерални води; е) процедурите за вземане на проби и методите за анализ, необходими за проверка на микробиологичните характеристики на натуралните минерални води. ò нов Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 14, параграф 2. ê 96/70/ЕО чл. 1, т. 9 Член 13 Всяко решение, което може да се отрази на общественото здраве, се приема от Комисията след консултация с Европейския орган за безопасност на храните. ê 1882/2003 чл. 3 иПриложение III, т. 4 ð нов Член 14 1. Комисията се подпомага от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, създаден с член 58 от Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и Съвета[15], наричан по-долу „комитета“. 2. При позоваване на настоящия член параграф се прилагат разпоредбите на членове 5 и 7 от Решение 1999/468/ЕО[16], като се вземат предвид разпоредбите на член 8 от същото решение. Периодът, предвиден в член 5, параграф 6 от Решение 1999/468/ЕО, се определя на три месеца. ð 2 . При позоваване на настоящия параграф, се прилагат член 5а, параграфи 1 — 4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазване на разпоредбите на член 8 от него. ï ð 3. При позоваване на настоящия параграф, се прилагат член 5а, параграфи 1, 2, 4 и 6 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, при спазването на разпоредбите на член 8 от него. ï 3. Комитетът приема свой процедурен правилник. ê 80/777/ЕИО Член 15 Настоящата директива не се прилага за натурални минерални води, предназначени за износ в трети страни. ò нов Член 16 Директива 80/777/ЕИО, изменена с актовете, посочени в приложение IV, част А, се отменя, без да се засягат задълженията на държавите-членки относно сроковете за транспониране в националното право на директивите, посочени в приложение IV,част Б. Позоваванията на отменената директива се считат за позовавания на настоящата директива и се четат съгласно таблицата на съответствието в приложение V. Член 17 Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след публикуването й в Официален вестник на Европейския съюз . ê 80/777/ЕИО Член 18 Адресати на настоящата директива са държавите-членки. Съставено в Брюксел на За Европейския парламент: За Съвета: Председател Председател: ê 80/777/ЕИО ПРИЛОЖЕНИЕ I I. ОПРЕДЕЛЕНИЕ 1. “Натурална минерална вода” означава здравословна вода от микробиологична гледна точка по смисъла на член 5, която възниква от подземен воден хоризонт или находище, и се появява на повърхността от извор, експлоатиран от една или повече естествени или получени чрез сондаж точки на излизане на повърхността. Натуралната минерална вода може ясно да бъде разграничена от обикновена питейна вода: a) по нейната същност, която се характеризира с минералното й съдържание, следи на елементи или други съставки и при необходимост, чрез някои ефекти; б) по първоначалното й състояние, като двете характеристики са напълно запазени поради подземния произход на такава вода, която е защитена срещу всички рискове от замърсяване. ê 80/777/ЕИО (адаптиран) 2. Трябва да се оценят Ö характеристиките, посочени в точка 1 Õ, които могат да придадат на натуралната минерална вода благоприятни за здравето качества: а) от следните гледни точки: i) геологична и хидрологична; ii) физична, химична и физико-химична; iii) микробиологична; iv) ако е необходимо, фармакологична, физиологична и клинична; б) в зависимост от критериите, изброени в раздел II; в) в зависимост от научните методи, одобрени от отговорния Ö орган Õ. ê 80/777/ЕИО Анализите, посочени в първа алинея, буква а), iv), могат да бъдат по избор, когато водата притежава характеристики на състава, по силата на които е счетена за натурална минерална вода в държавата-членка, от която произхожда, преди влизане на настоящата директива в сила. Такъв епо-специално случаят, при който съответната вода съдържа на 1 kg, както при източника, така и след бутилиране, минимум 1 000 mg общо твърди съставки в разтвора или минимум 250 mg свободен въглероден двуокис. 3. Съставът, температурата и други основни характеристики на натуралната минерална вода трябва да останат постоянни в рамките на естествената флуктуация; по-специално те не трябва да се влияят от възможни колебания в дебита на потока. По смисъла на член 5, параграф 1, нормалният брой жизнеспособни колонии на натуралната минерална вода означава приемливо постоянен общ брой на колониите при източника преди каквато и да е обработка, чийто качествен и количествен състав, взет предвид при признаването на водата, се проверява чрез периодичен анализ. II. ИЗИСКВАНИЯ И КРИТЕРИИ ЗА ПРИЛАГАНЕ НА ОПРЕДЕЛЕНИЕТО 1.1. Изисквания за геологични и хидрологични проучвания Трябва да има изисквания за предоставяне на следната конкретна информация: 1.1.1. точното място на каптиране с неговата надморска височина върху карта с мащаб не по-голям от 1:1000; 1.1.2. подробен геологически доклад за произхода и характера на терена; 1.1.3. стратиграфията на хидрогеологическия слой; 1.1.4. описание на операциите по каптирането; 1.1.5. определянето на зоната или на други мерки за защита на извора от замърсяване. 1.2. Изисквания за физическите, химическите и физико-химическите проучвания Тези проучвания установяват: 1.2.1. дебита на извора; 1.2.2. температурата на водата при източника и температурата на околната среда; 1.2.3. връзката между характера на терена и характера и вида на минералите във водата; 1.2.4. сухите остатъци при 190 оС и 260 оС; 1.2.5. електропроводимостта или електрическото съпротивление, като е необходимо да се посочи температурата при измерването; 1.2.6. концентрацията на водородни йони (pH); 1.2.7. анийоните и катийоните; 1.2.8. нейонизираните елементи; 1.2.9. следи от елементи; 1.2.10. радио-актинологичните свойства при източника; 1.2.11. при необходимост, относителните изотопни нива на съставните елементи на водата, кислород (160 – 180) и водород (протий, деутерий, тритий); ê 80/777/ЕИО (адаптиран) 1.2.12. токсичността на някои съставни елементи на водата, като се отчитат Ö границите Õ, определените за всеки един от тях. ê 80/777/ЕИО 1.3. Критерии за микробиологични анализи при източника Тези анализи трябва да включват: 1.3.1. демонстрация на отсъствието на паразити и патогенни микроорганизми; 1.3.2. количествено определяне на възстановяемия брой на колониите, който е показателен за фекално замърсяване: а) отсъствие на Еscherichia coli и други колиформи в 250 ml при 37 оС и 44.75 оС; б) отсъствие на фекални стрептококи в 250 ml; в) отсъствие на спорести сулфитно-редуциращи анаеробни бактериив 50 ml; г) отсъствие на Pseudomonas aeruginosa в 250 ml. 1.3.3. определяне на общия брой на колониите на милилитър вода: (a) при 20 оС до 22 оС за 72 часа върху “агар-агар” и смес “агар-желатин”, (б) при 37 оС за 24 часа върху “агар-агар”. 1.4. Изисквания за клинични и фармакологични анализи 1.4.1. Анализите, които трябва да се извършат в съответствие с научно признати методи, трябва да са подходящи за особените характеристики на натуралната минерална вода и нейното въздействие върху човешкия организъм като диуреза, стомашни и чревни функции, компенсиране на недостиг на минерали. 1.4.2. Установяването на последователност и съгласуваност на съществен брой клинични наблюдения може, при необходимост, да замени анализите, посочени в 1.4.1. Клиничните анализи могат в подходящи случаи да заместят анализите, посочени в 1.4.1, ако последователността и съгласуваността на значителен брой наблюдения осигурява получаването на същите резултати. ê 80/777/ЕИО (адаптиран) ІІІ. ДОПЪЛНИТЕЛНИ КВАЛИФИКАЦИИ, ОТНАСЯЩИ СЕ ДО ГАЗИРАНИ НАТУРАЛНИ МИНЕРАЛНИ ВОДИ При източника или след бутилиране газираните натурални минерални води освобождават въглероден двуокис спонтанно и по определено осезаем начин при нормална температура и налягане. Те попадат в три категории, към които се отнасят съответно следните Ö наименования Õ: а) “естествено газирана натурална минерална вода” означава вода, чието съдържание на въглероден двуокис от извора след преливане, ако има такова, и след бутилиране, е същото както при източника, като се отчита, при необходимост, повторното въвеждане на количество въглероден двуокис от същия воден хоризонт или находище, което е равно на освободеното по време на тези операции количество и подлежи на обичайните технически допустими отклонения; б) “натурална минерална вода с прибавен газ от извора” означава вода, чието съдържание на въглероден двуокис от водния хоризонт или находище след преливане, Ö ако има такова Õ, и бутилиране епо-голямо от това, установено при източника; в) “газирана натурална минерална вода” означава вода, към която е добавен въглероден двуокис с произход, различен от водния хоризонт или находището, от които водата води своето начало. ________ ê 80/777/ЕИО (адаптиран) ПРИЛОЖЕНИЕ II УСЛОВИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ И Ö ТЪРГОВИЯ С Õ НАТУРАЛНА МИНЕРАЛНА ВОДА 1. Експлоатацията на извор на натурална минерална вода подлежи на разрешение от отговорния орган в страната, където е била извлечена водата, след като е установено, че съответната вода отговаря на разпоредбите, определени в Ö раздел I Õ, приложение I. ê 80/777/ЕИО 2. Оборудването за експлоатация на водата трябва да бъде инсталирано по такъв начин, че да се избегне всякаква възможност от замърсяване и да се запазят свойствата, съответстващи на тези, които й се приписват и които водата притежава при източника. За тази цел по-специално: а) изворът или излазът трябва да е защитен срещу замърсяване; б) каптажът, тръбите и резервоарите трябва да са от материали, подходящи за вода и изградени така, че да предотвратяват всякакви химични или микробиологични промени на водата; в) условията за експлоатация, особено инсталациите за миене и бутилиране, трябва да отговарят на хигиенните изисквания; по-специално, контейнерите трябва да бъдат обработени или произведени по такъв начин, че да се избегне неблагоприятно въздействие върху микробиологичните и химически характеристики на натуралната минерална вода; г) забранява се транспортирането на натурална минерална вода в контейнери, различни от тези, одобрени за дистрибуция до крайния потребител. ê 80/777/ЕИО (адаптиран) Въпреки това, буква г) може да не се прилага за минерални води, експлоатирани и Ö търгувани Õ на територията на държава-членка, ако в тази държава-членка към момента на нотифициране на настоящата директива, е било разрешено транспортирането на натурална минерална вода в цистерни от Ö извора Õ до завода за бутилиране. 3. Когато по време на експлоатацията се установи, че натуралната минерална вода е замърсена и не отговаря на микробиологичните характеристики, определени в член 5, лицето, експлоатиращо извора, трябва незабавно да преустанови всички операции, по-специално процеса на бутилиране, до отстраняване на причината за замърсяването и докато се постигне съответствие на водата с Ö разпоредбите на Õ член 5. 4. Отговорните Ö органи Õ в страната на произхода извършват периодични проверки, за да установят дали: а) натуралната минерална вода, по отношение на която е разрешена експлоатацията на извора, съответства на раздел I, приложение I; б) се прилагат разпоредбите на Ö точки Õ 2 и 3 от лицето, което експлоатира извора. ________ ê 80/777/ЕИО ПРИЛОЖЕНИЕ III ПОКАЗАНИЯ И КРИТЕРИИ, ОПРЕДЕЛЕНИ В ЧЛЕН 9, ПАРАГРАФ 2 Показания | Критерии | Ниско минерално съдържание | Съдържание на минерални соли, изчислено като фиксиран остатък, не по-голямо от 500 mg/l | Много ниско минерално съдържание | Съдържание на минерални соли, изразено като фиксиран остатък, не по-голямо от 50 mg/l | Богата на минерални соли | Съдържание на минерални соли, изразено като фиксиран остатък, по-голямо от 1 500 mg/l | Съдържа бикарбонат | Съдържание на бикарбонат по-голямо от 600 mg/l | Съдържа сулфат | Съдържание на сулфат по-голямо от 200 mg/l | Съдържа хлорид | Съдържание на хлорид по-голямо от 200 mg/l | Съдържа калций | Съдържание на калций по-голямо от 150 mg/l | Съдържа магнезий | Съдържание на магнезий по-голямо от 50 mg/l | Съдържа флуорид | Съдържание на флуорид по-голямо от 1 mg/l | Съдържа желязо | Съдържание на двувалентно желязо по-голямо от 1 mg/l | Кисела | Съдържа свободен въглероден двуокис по-голямо от 250 mg/l | Съдържа натрий | Съдържание на натрий по-голямо от 200 mg/l | Подходяща за приготвяне на храни за кърмачета | - | Подходяща за диета с ниско съдържание на натрий | Съдържание на натрий по-малко от 20 mg/l | Може да има разслабително действие | - | Може да има диуретично действие | - | ________ é ПРИЛОЖЕНИЕ IV Част A Отменената директива и списък на нейните последователни изменения(посочени в член 16) Директива 80/777/ЕИО на Съвета (OВ L 229, 30.8.1980 г., стр. 1) | Директива 80/1276/ЕИО на Съвета (OВ L 375, 31.12.1980 г., стр. 77) | Член 1, единствено трето тире | Директива 85/7/ЕИО на Съвета (OВ L 2, 3.1.1985 г., стр. 22) | Член 1, единствено точка 10 | Точка Б.1.о от Акта за присъединяване от 1985 г. (ОВ L 302, 15.11.1985 г., стр. 214) | Директива 96/70/ЕО на Европейския парламент и Съвета (OВ L 299, 23.11.1996 г., стр. 26) | Регламент (EО) № 1882/2003 на Европейския парламент и Съвета (OВ L 284, 31.10.2003 г., стр. 1) | Приложение III, единствено точка 4 | Част Б Срокове за транспониране в националното право (посочени в член 16) Директива | Срок за транспониране | Разрешение за търговия с продукти, съответстващи на настоящата директива | Забрана за търговия с продукти, несъответстващи на настоящата директива | 80/777/ЕИО | - | 18 юли 1982 г. | 18 юли 1984 г. | 80/1276/ЕИО | - | - | - | 85/7/ЕИО | - | - | - | 96/70/ЕИО | - | 28 октомври 1997 г. | 28 октомври 1998 г.[17] | _____________ ПРИЛОЖЕНИЕ V Таблица на съответствието Директива 80/777/ЕИО | Hастоящата директива | Член 1, параграф 1 | Член 1, параграф 1 | Член 1, параграф 2 | Член 1, параграф 2 | Член 1, параграф 3, първо и второ тире | Член 1, параграф 3, букви a) и б) | Член 1, параграф 4 | Член 1, параграф 4 | Член 1, параграф 5 | Член 1, параграф 5 | Член 2 | Член 2 | Член 3 | Член 3 | Член 4, параграф 1, буква a) | Член 4, параграф 1, първа алинея, буква a) | Член 4, параграф 1, буква б), първо и второ тире | Член 4, параграф 1, първа алинея, буква б), i) и ii) | Член 4, параграф 1, буква в), първо и второ тире | Член 4, параграф 1, първа алинея, буква в), i) и ii) | Член 4, параграф 1, буква г) | Член 4, параграф 1, първа алинея, буква г) | - | Член 4, параграф 1, втора алинея | Член 4, параграф 2 | Член 4, параграф 2 | Член 4, параграф 3 | Член 4, параграф 3 | Член 4, параграф 4 | Член 4, параграф 1, трета алинея | Член 5, параграф 1 | Член 5, параграф 1 | Член 5, параграф 2 | Член 5, параграф 2 | Член 5, параграф 3, първо и второ тире | Член 5, параграф 3, букви a) и б) | Член 6 | Член 6 | Член 7, параграф 1 | Член 7, параграф 1 | Член 7, параграф 2 | Член 7, параграф 2 | Член 7, параграф 2a | Член 7, параграф 3 | Член 8 | Член 8 | Член 9, параграф 1 | Член 9, параграф 1 | Член 9, параграф 2, букви a), б) и в) | Член 9, параграф 2, първа, втора и трета алинеи | Член 9, параграф 3 | Член 9, параграф 3 | Член 9, параграф 4 | - | Член 9, параграф 4a, първа алинея, първо – четвърто тире | Член 9, параграф 4, първа алинея, букви a) – г) | Член 9, параграф 4a, втора алинея | Член 9, параграф 4, втора алинея | Член 9, параграф 4б | Член 9, параграф 5 | Член 10, параграф 1 | Член 10 | Член 10a | Член 11 | Член 11, параграф 1, първо – четвърто тире | Член 12, букви a) - г) | Член 11, параграф 2, първо и второ тире | Член 12,, букви д) и е) | Член 11a | Член 13 | Член 12, параграф 1 | Член 14, параграф 1 | Член 12, параграф 2 | Член 14, параграфи 2 и 3 | Член 12, параграф 3 | - | Член 13 | - | Член 14 | Член 15 | Член 15 | - | Член 16 | - | - | Член 16 | - | Член 17 | Член 17 | Член 18 | Приложение I, раздел I, точка 1 | Приложение I, част I, точка 1 | Приложение I, раздел I, точка 2, първа алинея, буква a), точки 1 - 4 | Приложение I, раздел I, точка 2, първа алинея, буква a), i) - iv) | Приложение I, раздел I, точка 2, първа алинея, буква б) | Приложение I, раздел I, точка 2, първа алинея, буква б) | Приложение I, раздел I, точка 2, първа алинея, буква в) | Приложение I, раздел I, точка 2, първа алинея, буква в) | Приложение I, раздел I, точка 2, втора алинея | Приложение I, раздел I, точка 2, втора алинея | Приложение I, раздел I, точка 3 | Приложение I, раздел I, точка 3 | Приложение I, раздел II, точка 1.1 | Приложение I, раздел II, точка 1.1 | Приложение I, раздел II, точка 1.2 | Приложение I, раздел II, точка 1.2 | Приложение I, раздел II, точка 1.3 | Приложение I, раздел II, точка 1.3 | Приложение I, раздел II, точка 1.3.1 | Приложение I, раздел II, точка 1.3.1 | Приложение I, раздел II, точка 1.3.2 | Приложение I, раздел II, точка 1.3.2 | Приложение I, раздел II, точка 1.3.3, i) и ii) | Приложение I, раздел II, точка 1.3.3, букви a) и б) | Приложение I, раздел II, точка 1.4 | Приложение I, раздел II, точка 1.4 | Приложение I, раздел III | Приложение I, раздел III | Приложение II | Приложение II | Приложение III | Приложение III | - | Приложение IV | - | Приложение V | ____________ [1] COM(87) 868 PV. [2] Изработена в съответствие със съобщението на Комисията до Европейския парламент и Съвета - Кодификация на acquis communautaire, COM(2001) 645 окончателен. [3] Виж приложение IV, част А към настоящото предложение. [4] ОВ L 184, 17.7.1999 г., стр. 23. Решение, изменено с Решение 2006/512/ЕО(ОВ L 200, 22.7.2006 г., стр. 11). [5] OВ C 255, 21.10.2006 г., стр. 1. [6] ОВ С […], […], стр. […]. [7] ОВ С […], […], стр. […]. [8] ОВ С […], […], стр. […]. [9] ОВ L 229, 30.8.1980 г., стр. 1. Директива, последно изменена с Регламент (ЕО) № 1882/2003 на Европейския парламент и Съвета (ОВ L 284, 31.10.2003 г., стр. 1). [10] Виж приложение IV, част А. [11] ОВ L 109, 6.5.2000 г., стр. 29. Директива, последно изменена с Директива 2006/142/ЕО на Комисията (ОВ L 368, 23.12.2006 г., стр. 110). [12] ОВ L 184, 17.7.1999 г., стр. 23. Решение, изменено с Решение 2006/512/ЕО(ОВ L 200, 22.7.2006 г., стр. 11). [13] ОВ L 311, 28.11.2001 г., стр. 67. [14] ОВ L 330, 5.12.1998 г., стр. 32. [15] ОВ L 31, 1.2.2002 г., стр. 1. [16] Решение 1999/468/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 г. за установяване на процедурите за упражняване на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията(ОВ L 184, 17.7.1999 г., стр. 23). [17] Въпреки това, търговията с продукти, пуснати на пазара или етикетирани преди тази дата, и които не съответстват на настоящата директива, може да продължи до изчерпване на наличностите.