This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52007PC0518
Proposal for a Council Regulation on administering certain restrictions on imports of certain steel products from the Russian Federation
Предложение за регламент на Съвета относно управлението на определени ограничения върху вноса на определени стоманени продукти от Руската федерация
Предложение за регламент на Съвета относно управлението на определени ограничения върху вноса на определени стоманени продукти от Руската федерация
/* COM/2007/0518 окончателен - ACC 2007/0190 */
Предложение за регламент на Съвета относно управлението на определени ограничения върху вноса на определени стоманени продукти от Руската федерация /* COM/2007/0518 окончателен - ACC 2007/0190 */
[pic] | КОМИСИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ | Брюксел, 13.9.2007 COM(2007) 518 окончателен 2007/0190 (ACC) Предложение за РЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТА относно управлението на определени ограничения върху вноса на определени стоманени продукти от Руската федерация (представен о от Комисията) ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ Споразумението за партньорство и сътрудничество (СПС) между Общността и Руската федерация предвижда търговията с определени стоманени продукти да се урежда от Споразумение между страните. Договорено е ново Споразумение, което определя количествени ограничения за вноса в Общността на определени стоманени продукти и което ще се прилага от датата на влизането му в сила до 31 декември 2008 г. След това Споразумението се подновява автоматично всяка година. Споразумението ще преустанови своето действие след като Русия стане член на СТО. Настоящото предложение за регламент на Съвета предвижда необходимото законодателство по прилагането. 2007/0190 (ACC) Предложение за РЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТА относно управлението на определени ограничения върху вноса на определени стоманени продукти от Руската федерация СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ, като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 133 от него, като взе предвид предложението на Комисията, като има предвид, че: (1) Споразумението за партньорство и сътрудничество между Европейските общности и техните държави-членки и Руската федерация[1], наричано по-долу „СПС“, влезе в сила на 1 декември 1997 г. (2) Член 21, параграф 1 от СПС предвижда, че търговията с определени стоманени продукти се урежда от дял ІІІ от него, с изключение на член 15 от него, и от разпоредбите на споразумение за количествени договорености. (3) На [ дата ] Европейската общност и Руската федерация сключиха такова Споразумение за търговията с определени стоманени продукти[2], наричано по-долу „Споразумението“. (4) Необходимо е да се осигурят средства за управление на споразумението в рамките на Общността, като се вземе предвид опитът, натрупан от предходни споразумения, отнасящи се до подобен режим. (5) Подходящо е въпросните продукти да бъдат класифицирани въз основа на Комбинираната номенклатура (КН), установена с Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа[3]. (6) Необходимо е да се гарантира, че произходът на въпросните продукти е проверен и че за тази цел са установени подходящи методи на административно сътрудничество. (7) Ефективното прилагане на Споразумението налага въвеждането на изискване за лицензия за внос в Общността за пускането в свободно обращение на въпросните продукти в Общността, заедно със система за управление на издаването на такива лицензии за внос в Общността. (8) Продуктите, поставени в свободна зона или внесени съгласно разпоредбите, регулиращи митническите складове, временния внос или активното усъвършенстване (режим с отложено плащане), следва да не се отчитат спрямо ограниченията, въведени за въпросните продукти. (9) За да се гарантира, че количествените ограничения не се надхвърлят, е необходимо да се въведе процедура на управление, при която компетентните органи на държавите-членки няма да издават лицензии за внос преди да получат потвърждение от Комисията, че съответните количества са продължават да бъдат свободни в рамките на въпросните количествени ограничения. (10) Споразумението предвижда система на сътрудничество между Руската федерация и Общността с цел предотвратяване на заобикалянето на правилата посредством трансбордиране, промяна на маршрути или други средства. Следва да бъде въведена консултативна процедура, която да позволява постигането на споразумение със засегнатата страна за еквивалентна корекция на съответното количествено ограничение, когато има данни, че споразумението е било заобиколено. Руската федерация е дала съгласието си да предприеме необходимите мерки, за да гарантира, че всякакви корекции могат да бъдат бързо въвеждани. При липсата на споразумение в рамките на предвидения срок, Общността следва, когато съществуват категорични доказателства за заобикаляне, да има възможността да въведе еквивалентните корекции. (11) От 1 януари 2007 г. вносът в Общността на продуктите, обхванати от настоящия регламент, е подложен на лицензионен режим съгласно Регламент (ЕО) № 1872/2006 на Съвета от 11 декември 2006 г. относно търговията с определени стоманени продукти между Европейската общност и Руската федерация[4]. Споразумението предвижда, че този внос ще се отчита спрямо ограниченията, установени за 2007 г. с настоящия регламент. (12) Следователно от съображения за по-голяма яснота Регламент (ЕО) № 1872/2006 следва да бъде заменен от настоящия регламент, ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ: Глава І Общи разпоредби Член 1 1. Настоящият регламент се прилага за вноса в Общността на стоманени продукти с произход от Руската федерация, изброени в приложение І. 2. Стоманените продукти се класифицират в групи продукти, както е посочено в приложение І. 3. Произходът на продуктите, посочени в параграф 1, се определя в съответствие с правилата, които са в сила в Общността. 4. Процедурите за удостоверяване на произхода на продуктите, посочени в параграф 1, са предвидени в глави ІІ и ІІІ. Член 2 5. Вносът в Общността на продуктите, изброени в приложение І, с произход от Руската федерация, подлежи на годишните количествени ограничения, предвидени в приложение V. Пускането за свободно обращение в Общността на продуктите, изброени в приложение І, с произход от Руската федерация, подлежи на представянето на сертификата за произход, описан в приложение ІІ, и на разрешително за внос, издадено от органите на държавите-членки в съответствие с разпоредбите на член 4.Разрешеният внос се отчита спрямо количествените ограничения, предвидени за годината, през която продуктите са били експедирани от страната износител. 6. За да се гарантира, че количествата, за които се издават разрешителни за внос, не надвишават в нито един момент общите количествени ограничения за дадена група продукти, компетентните органи на държавите-членки издават разрешителни за внос само след потвърждение от страна на Комисията, че все още има свободни количества в рамките на ограниченията за съответната група стоманени продукти, по отношение на страната доставчик, за която вносителят или вносителите са подали заявления пред тези органи. Компетентните органи на държавите-членки за целите на настоящия регламент са изброени в приложение ІV. 7. От 1 януари 2007 г. вносът на продукти, за които се изисква лицензия съгласно Регламент (ЕО) № 1872/2006, се отчита спрямо съответните ограничения за 2007 г., предвидени в приложение V. 8. За целите на настоящия регламент и считано от датата на неговото прилагане, експедирането на продукти се счита за осъществено в деня, в който същите са били натоварени на транспортното средство, с което се осъществява износът. Член 3 9. Количествените ограничения, посочени в приложение V, не се прилагат по отношение на продукти, поставени в свободни зони или свободни складове, или внесени съгласно разпоредбите, регулиращи митническите складове, временния внос или активното усъвършенстване (режим с отложено плащане). 10. Когато продуктите, посочени в параграф 1, впоследствие се пускат за свободно обращение, било то в непроменено състояние или след обработка или усъвършенстване, се прилага член 2, параграф 2 и така освободените продукти се отчитат спрямо съответните количествени ограничения, посочени в приложение V. Член 4 11. За целите на прилагането на член 2, параграф 2, преди да издадат разрешения за внос, компетентните органи на държавите-членки нотифицират Комисията за количествата, посочени в молбите за разрешения за внос, придружени от оригиналните лицензии за износ, които са получили. В отговор на това, Комисията уведомява за своето потвърждение, че поисканите количества са свободни за внос в хронологичния ред, в който са получени нотификациите от държавите-членки. 12. Молбите, включени в нотификациите до Комисията, са валидни, ако за всеки отделен случай установяват ясно страната на износ, съответната група продукти, количествата за внос, номерът на лицензията за износ, годината на квотата и държавата-членка, в която продуктите ще бъдат пуснати в свободно обращение. 13. Доколкото е възможно, Комисията потвърждава пред органите на държавите-членки пълното количество, посочено в молбите, за които е уведомена, по отношение на всяка група продукти. В допълнение на това, когато молбите, за които е нотифицирана, надвишават ограниченията, Комисията незабавно се свързва с компетентните органи на Руската федерация, за да потърси изясняване на обстоятелствата и бързо решение на въпроса. 14. Компетентните органи на държавите-членки нотифицират незабавно Комисията, когато получат информация за количество, което не е било използвано през срока на действие на разрешителното за внос. Такива неизползвани количества, автоматично се добавят към оставащите количества от общото количествено ограничение на Общността за всяка група продукти. 15. Нотификациите, посочени в параграфи от 1 до 4, се изпращат по електронен път, в рамките на интегрираната мрежа, изградена за тази цел, освен ако поради непреодолими технически причини не се налага временно да бъдат използвани други средства за комуникация. 16. Разрешителните за внос или еквивалентните на тях документи, се издават в съответствие с глава ІІ. 17. Компетентните органи на държавите-членки нотифицират Комисията за всяко анулиране на вече издадени разрешителни за внос или еквивалентни документи в случаите, когато съответните лицензии за износ са оттеглени или анулирани от компетентните органи на Руската федерация. Същевременно, ако Комисията или компетентните органи на държава-членка са били информирани от компетентните органи на Руската федерация за оттеглянето или анулирането на лицензия за износ, след като съответните продукти са внесени в Общността, въпросните количества се отчитат спрямо количествените ограничения за годината, през която е осъществена експедицията на продуктите. Член 5 За целите на прилагането на член 3, параграфи 3 и 4 и член 10, параграф 1 от Споразумението, Комисията е оправомощена да въвежда необходимите корекции. Член 6 18. Когато, след провеждането на разследване в съответствие с процедурата, посочена в глава ІІІ, Комисията забележи, че информацията, с която разполага, представлява доказателство, че продукти, изброени в приложение І и с произход от Руската федерация, са били трансбордирани, маршрутът им е бил променен или по друг начин са били внесени в Общността чрез заобикаляне на количествените ограничения, посочени в член 2, и че е нужно необходимите по тази причина корекции да бъдат внесени, тя изисква започването на консултации за постигането на споразумение за еквивалентна корекция в съответните количествени ограничения. 19. До приключване на консултациите, посочени в параграф 1, Комисията може да поиска от Руската федерация да вземе необходимите предпазни мерки, за да гарантира, че корекциите в количествените ограничения, които бъдат договорени в резултат на консултациите, могат да бъдат въведени за годината, в която е внесено искането за консултации, или за следващата година, ако количествените ограничения за текущата година са изчерпани и са налице категорични доказателства за заобикаляне. 20. Ако Комисията и Руската федерация не успеят да постигнат удовлетворително решение и ако Комисията забележи, че съществуват категорични доказателства за заобикаляне, тя намалява количествените ограничения за продукти с произход от Руската федерация в еквивалентен размер. Глава II Условия, приложими към управлението на количествените ограничения Раздел 1 КЛАСИФИКАЦИЯ Член 7 Класификацията на продуктите, обхванати от настоящия регламент, се основава на Комбинираната номенклатура (КН), въведена с Регламент (ЕИО) № 2658/87. Член 8 По инициатива на Комисията или на държава-членка, отделът по тарифната и статистическата номенклатура на Комитета по митническия кодекс, създаден с Регламент (ЕИО) № 2658/87, ще разглежда спешно, в съответствие с разпоредбите на същия регламент, всички въпроси относно класификацията на продуктите, обхванати от настоящия регламент, в рамките на Комбинираната номенклатура, за да ги класифицира в подходящи групи продукти. Член 9 Комисията информира Руската федерация за всички промени в кодовете по Комбинираната номенклатура (КН) и ТАРИК, засягащи продукти, обхванати от настоящия регламент, поне един месец преди влизането им в сила за Общността. Член 10 Комисията информира компетентните органи на Руската федерация за всяко решение, взето в съответствие с действащите в Общността процедури относно класификацията на продуктите, обхванати от настоящия регламент, не по-късно от един месец от неговото приемане. Тези съобщения включват: a) описание на съответните продукти; б) съответната група продукти, кода по Комбинираната номенклатура (код по КН) и кода ТАРИК; в) мотивите за това решение. Член 11 21. Когато решение относно класификацията, прието в съответствие с действащите процедури на Общността, води до промени в практиката на класификация или промени в групата продукти на продукт, обхванат от настоящия регламент, компетентните органи на държавата-членка осигуряват 30-дневно предизвестие, считано от датата на нотификацията от Комисията, преди решението да влезе в сила. 22. Продуктите, експедирани преди датата на прилагане на решението, подлежат на предишните практики на класификация, при условие че въпросните стоки са представени за внос в срок от 60 дни от тази дата. Член 12 Когато решение относно класификацията, прието в съответствие с действащите процедури на Общността, посочени в член 11, включва група продукти, по отношение на които се прилагат количествени ограничения, Комисията, ако е необходимо, незабавно започва консултации в съответствие с член 9 с цел постигане на споразумение за всички необходими корекции в съответните количествени ограничения, предвидени в приложение V. Член 13 23. Без да се засяга която и да е друга разпоредба в тази област, когато класификацията, посочена в документацията, необходима за вноса на продуктите, които са предмет на настоящия регламент, се различава от класификацията, определена от компетентните органи на държавата-членка, в която се извършва вносът, въпросните стоки са временно обект на режим на внос, който, съгласно разпоредбите на настоящия регламент, е приложим към тях въз основа на класификацията, определена от горепосочените органи. 24. Компетентните органи на държавите-членки уведомяват Комисията за случаите, посочени в параграф 1, като посочват по-специално: a) количеството на въпросните продукти; б) групата продукти, посочена на документацията за внос и тази, определена от компетентните органи; в) номерът на лицензията за износ и посочената категория. 25. След прекласификацията компетентните органи на държавите-членки не издават нови разрешения за внос на стоманени продукти, обект на количествени ограничения на Общността, предвидени в приложение V, докато не получат в съответствие с процедурата, описана в член 4, потвърждение от Комисията, че количествата, чийто внос се иска, все още са свободни. 26. Комисията уведомява засегнатите страни износители за случаите по настоящия член. Член 14 В случаите, посочени в член 13, а също така и в случаи от подобно естество, повдигнати от компетентните органи на Руската федерация, Комисията при необходимост започва консултации с Руската федерация с цел постигане на споразумение относно класификацията, която трябва да се прилага окончателно към продуктите, по отношение на които има разминаване. Член 15 Комисията, съгласувано с компетентните органи на осъществяващата вноса държава-членка или държави-членки и Руската федерация, може, в случаите, посочени в член 14, да определи класификацията, която трябва окончателно да се прилага към продуктите, по отношение на които има разминаване. Член 16 Когато случай на разминаване, посочен в член 13, не може да бъде разрешен в съответствие с член 14, Комисията приема в съответствие с разпоредбите на член 10 от Регламент (ЕИО) № 2658/87 мярка за установяване на класификацията на стоките в Комбинираната номенклатура. Раздел 2 Система на двойна проверка за Управление на количествените ограничения Член 17 27. Компетентните органи на Руската федерация издават лицензии за износ по отношение на всички пратки от стоманени продукти, подлежащи на количествените ограничения, предвидени в приложение V, до запълване на предвидената квота. 28. Вносителят представя оригинала на лицензията за износ за целите на издаването на разрешителното за внос, посочено в член 20. Член 18 29. Лицензията за износ при количествени ограничения трябва да съответства на образеца, предвиден в приложение ІІ и да удостоверява, inter alia , че количеството на въпросните стоки е било отчетено спрямо количествените ограничения, установени за съответната група продукти. 30. Всяка лицензия за износ обхваща само една група продукти от изброените в приложение І. Член 19 Износът се отчита спрямо количествените ограничения, установени за годината, през която продуктите, обхванати от лицензията за износ са експедирани по смисъла на член 2, параграф 4. Член 20 31. Доколкото Комисията, съгласно член 4, е потвърдила, че исканото количество е свободно в рамките на въпросните количествени ограничения, компетентните органи на държавите-членки издават разрешително за внос в рамките на максимум 10 работни дни след представянето от вносителя на оригинала на съответната лицензия за износ. Това представяне трябва да стане не по-късно от 31 март на годината, следваща тази, през която стоките, обхванати от лицензията за износ, са били експедирани. Разрешителните за внос се издават от компетентните органи на всяка държава-членка, независимо коя държава-членка е посочена на лицензията за износ, доколкото Комисията, в съответствие с процедурата, предвидена в член 4, е потвърдила, че поисканото количество е свободно в рамките на въпросните количествени ограничения. 32. Разрешителните за внос са валидни за срок от четири месеца, считано от датата на тяхното издаване. При надлежно обосновано искане от страна на вносителя, компетентните органи на държавата-членка могат да удължат валидността на разрешителното за период не по-дълъг от четири месеца. 33. Разрешителните за внос се изготвят в съответствие с образеца, предвиден в приложение ІІІ, и важат за цялата митническа територия на Общността. 34. Декларацията или искането, подадено от вносителя с цел да му бъде издадено разрешително за внос, съдържа: а) пълното име и адрес на износителя; б) пълното име и адрес на вносителя; в) точното описание на стоките и техния/те код/ове по ТАРИК; г) страната на произход на стоките; д) страната на доставката; е) подходящата група продукти и количеството на въпросните продукти; ж) нетното тегло по позиция по КН; з) CIF стойността на продуктите на граница на Общността по позиция по КН; и) където е уместно, датите на плащане и доставка, и копие от товарителницата и от договора за покупко-продажба; й) дата и номер на лицензията за износ; к) всякакви вътрешни кодове, използвани за административни цели; л) дата и подпис на вносителя. 35. Вносителите не са задължени да внесат цялото количество, обхванато от разрешителното за внос, с една пратка. 36. Разрешителното за внос може да бъде издадено по електронен път, при условие че участващите в процедурата митнически служби имат достъп до документа чрез компютърна мрежа. Член 21 Валидността на разрешенията за внос, издадени от органите на държавите-членки, зависи от валидността на лицензиите за износ и количествата, посочени в лицензиите за износ, издадени от компетентните органи на Руската федерация, на основата на които са издадени разрешенията за внос. Член 22 Разрешителните за внос или еквивалентните на тях документи се издават от компетентните органи на държавите-членки съобразно член 2, параграф 2 и без да се прави разлика между вносителите в Общността, независимо от местоположението на тяхното седалище в Общността, без това да засяга останалите условия, изисквани по действащите правила. Член 23 37. Ако Комисията установи, че общите количества, обхванати от лицензиите за износ, издадени от Руската федерация за определена група продукти, през която и да е година, надвишават количествените ограничения за тази група продукти, тя информира незабавно компетентните органи на държавите-членки, за да спрат по-нататъшното издаване на разрешителни за внос. В такъв случай Комисията незабавно започва консултации. 38. Компетентните органи на държавите-членки отказват издаването на разрешителни за внос за продукти с произход от Руската федерация, които не са обхванати от лицензии за износ, издадени в съответствие с разпоредбите на настоящата глава. Раздел 3 ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ Член 24 39. Лицензията за износ, посочена в член 17, и сертификатът за произход, посочен в член 2, могат да имат и допълнителни копия, които са надлежно обозначени като такива. Оригиналът и копията на тези документи се изготвят на английски език. 40. Ако документите, посочени в параграф 1, се попълват на ръка, това трябва да се направи с мастило и с печатни букви. 41. Лицензиите за износ или еквивалентните на тях документи и сертификатите за произход трябва да бъдат с размери 210 x 297 mm. Хартията трябва да бъде бяла, проклеена, несъдържаща механична маса и с тегло поне 25 g/m². Всяка част има фон гийош, така че всякаква подправка с механични или химични средства да бъде видима за окото. 42. За целите на вноса, в съответствие с разпоредбите на настоящия регламент, компетентните органи на държавите-членки приемат като валиден само оригинала на лицензията за износ. 43. Всяка лицензия за износ или еквивалентен на нея документ и сертификатът за произход носят стандартизиран сериен номер, отпечатан или не, по който да бъдат идентифицирани. 44. Номерът се съставя от следните елементи: - две букви, обозначаващи страната износителка, както следва:RU = Руската федерация - две букви, обозначаващи държавата-членка на планираното местоназначение, както следва: BE = Белгия BG = България CZ = Чешка република DK = Дания DE = Германия EE = Естония EL = Гърция ES = Испания FR = Франция IE = Ирландия IT = Италия CY = Кипър LV = Латвия LT = Литва LU = Люксембург HU = Унгария MT = Малта NL = Нидерландия AT = Австрия PL = Полша PT = Португалия RO = Румъния SI = Словения SK = Словакия FI = Финландия SE = Швеция GB = Обединеното кралство - едноцифрено число, идентифициращо годината на квотата, съответстващо на последната цифра на въпросната година, например „7“ за 2007 г.; - двуцифрено число, идентифициращо издаващата служба в страната износител; - петцифрено число, приписвано последователно от 00001 до 99999, определено за конкретната държава-членка по местоназначение на стоката. Член 25 Разрешителното за износ и сертификата за произход могат да бъдат издадени след експедицията на продуктите, за които се отнасят. В такива случаи на тях се отбелязва „издадени със задна дата“. Член 26 В случай на кражба, загуба или унищожаване на лицензията за износ или сертификата за произход, износителят може да поиска от компетентния орган, издал документа, да състави дубликат на основата на документите за износ, с които разполага. Така издаденият дубликат на лицензията или на сертификата носи обозначението „дубликат“. Дубликатът носи датата на оригиналната лицензия или сертификат. Раздел 4 Лицензия за внос в Общността — общ формуляр Член 27 45. Формулярите, използвани от компетентните органи на държавите-членки за издаване на разрешителните за внос, посочени в член 20, трябва да съответстват на образеца на разрешително за внос, представен в приложение ІІІ. 46. Формулярите за разрешителните за внос и извлеченията от тях се изготвят в два екземпляра, единият обозначен като „Екземпляр за притежателя“ и носещ номер 1, който се издава на лицето, подало заявление и вторият, обозначен „Екземпляр за издаващия орган“ и носещ номер 2, който се съхранява от органа, издаващ лицензията. За административни цели компетентните органи могат да добавят и други екземпляри към формуляр 2. 47. Формулярите се отпечатват на бяла хартия, несъдържаща механична целулоза, апретирана за писане и с тегло от 55 до 65 g/m². Размерът на формуляра е 210 x 297 mm; разстоянието между редовете е 4,24 mm (една шеста от инча); форматът на формулярите се спазва стриктно. И двете страни на екземпляр № 1, който е самата лицензия, имат в допълнение червен фон гийош, което прави откриваемо подправяне с механични или химични средства. 48. Отпечатването на формулярите се възлага на държавите-членки. Формулярите могат да бъдат отпечатани и от печатници, определени от държавата-членка, в която е тяхното седалище. В последния случай, на всеки формуляр се посочва решението за определянето на печатницата от държавата-членка. Всеки формуляр съдържа названието и адреса на печатницата или знак, позволяващ нейното идентифициране. 49. Към момента на своето издаване лицензиите за внос или техните части получават номер, определен от компетентните органи на държавата-членка. Номерът на лицензията за внос се предава по електронен път на Комисията чрез интегрираната информационна мрежа, изградена съгласно член 4. 50. Лицензиите и извлеченията се попълват на официалния език или на един от официалните езици на държавата-членка, в която са издадени. 51. В клетка 10 компетентните органи посочват съответната група стоманени продукти. 52. Отличителните знаци на агенциите, отговарящи за издаване на лицензиите, и на органите, регистриращи количествата внос, се полагат чрез съответния печат. Печатът на органите, издаващи лицензията, може да бъде заменен с релефен щемпел, съчетан с букви и цифри, получени чрез перфорация или отпечатване върху документа. Издаващите органи използват метод, непозволяващ подправка, за да отбележат разрешеното количество по такъв начин, че да е невъзможно в него да се добавят цифри или допълнителни препратки. 53. На гърба на копия № 1 и № 2 се отпечатва клетка, в която могат да се вписват количества или от митническите служби при завършване на формалностите по вноса, или от компетентните административни органи при издаване на извлечение. При недостатъчно място в лицензията или извлечението за отчитане на количествата внос компетентните органи могат да добавят една или повече допълнителни страници, които съдържат същите клетки като тези, поместени на гърба на копия № 1 и № 2 от лицензията или извлечението. Отчитащите органи поставят своя печат така, че едната му половина да е върху лицензията или извлечението от нея, а другата — върху допълнителната страница. Ако допълнителните страници са повече от една, се поставя допълнителен печат, който по подобен начин се разполага върху всяка нова страница и предхождащата я страница. 54. Издадените лицензии за внос и извлеченията от тях, вписванията и отбелязванията в тях, направени от органите на една държава-членка, имат същата правна сила във всяка друга държава-членка като документите, издадени от органите на тази държава-членка и вписванията и отбелязванията, направени от тях. 55. Компетентните органи на съответната държава-членка могат, когато е наложително, да изискат превод на съдържанието на лицензиите или извлеченията от тях на официалния език или на един от официалните езици на държавата-членка. Глава III Административно сътрудничество Член 28 Комисията предоставя на органите на държавите-членки имената и адресите на съответните органи в Руската федерация с правомощия да издават сертификатите за произход и лицензиите за износ, заедно с образци от печатите, използвани от тези органи. Член 29 56. Последващата проверка на сертификатите за произход или на лицензиите за износ се осъществява на случаен принцип или винаги, когато компетентните органи на държавите-членки имат разумни основания да се съмняват в автентичността на сертификата за произход или на лицензията за износ, или в точността на информацията относно действителния произход на въпросните продукти.В тези случаи компетентните органи на Общността връщат сертификата за произход или лицензията за износ или копие от тях на компетентните органи в Руската федерация като по целесъобразност излагат формалните или материални основания, обосноваващи извършването на проверка. Ако има вече представена фактура, тя или копие от нея се прилага към сертификата за произход или лицензията за износ или тяхното копие. Компетентните органи изпращат и всякаква информация, която е била получена и която дава основание да се предполага, че посочените в съответния сертификат или лицензия данни са неточни. 57. Разпоредбите на параграф 1 се прилагат и за последващи проверки на декларациите за произход. 58. Резултатите от последващите проверки, извършени в съответствие с параграф 1, се съобщават на компетентните органи на Общността най-късно в срок от три месеца. Изпратената информация посочва дали спорният сертификат, лицензия или декларация се отнася до действително изнесени стоки и дали стоките отговарят на условията на настоящата глава за износ в Общността. Компетентните органи на Общността могат да поискат копия от цялата документация, необходима за определяне на фактите, и по-специално произхода на стоките. 59. Ако проверката установи злоупотреба или сериозни нередности при използването на декларацията за произход, засегнатата държава-членка информира Комисията за това обстоятелство. Комисията предава тази информация на другите държави-членки. 60. Използването на процедурата, описана в настоящия член, на случаен принцип не създава пречки за пускането в свободно обращение на въпросните продукти. Член 30 61. Когато проверката по процедурата, описана в член 29, или информацията, с която разполагат компетентните власти на Общността, сочи, че разпоредбите на настоящата глава са били нарушени, споменатите власти искат от Руската федерация да проведе подходящи разследвания спрямо операциите, които са или изглеждат в противоречие с настоящата глава. Резултатите от тези разследвания се предават на компетентните органи на Общността, заедно с всяка друга относима информация, позволяваща установяването на истинския произход на стоките. 62. Докато извършват действията, предприети в съответствие с разпоредбите на настоящата глава, компетентните органи на Общността могат да обменят с компетентните органи на Руската федерация всякаква информация, която се счита за полезна за предотвратяване нарушаването на разпоредбите на настоящата глава. 63. Когато се установи нарушение на разпоредбите на настоящата глава, Комисията може да предприеме такива мерки, каквито счита за необходими, за да предотврати повтарянето на подобно нарушение. Член 31 Комисията координира действията, предприети от компетентните органи на държавите-членки съгласно разпоредбите на настоящата глава. Компетентните органи на държавите-членки информират Комисията и останалите държави-членки за предприетите от тях действия и постигнатите резултати. Глава ІV Заключителни разпоредби Член 32 Регламент (ЕО) № 1872/2006 се отменя. Член 33 Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз . Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки. Съставено в Брюксел на […] година За Съвета: Председател ПРИЛОЖЕНИЕ I SA Плосковалцувани продукти | SA1. На рулони | SA2. Тежки плоскости | 7209 17 90 00 | 7212 10 10 00 | 7209 18 10 00 | 7212 10 90 11 | 7219 35 10 00 | 7208 10 00 00 | 7208 40 00 10 | 7209 18 91 00 | 7212 20 00 11 | 7219 35 90 00 | 7208 25 00 00 | 7209 18 99 00 | 7212 30 00 11 | 7208 26 00 00 | 7208 51 20 10 | 7209 25 00 00 | 7212 40 20 10 | 7208 27 00 00 | 7208 51 20 91 | 7209 26 10 00 | 7212 40 20 91 | 7225 40 12 90 | 7208 36 00 00 | 7208 51 20 93 | 7209 26 90 00 | 7212 40 80 11 | 7225 40 90 00 | 7208 51 20 97 | 7209 27 10 00 | 7212 50 20 11 | 7208 37 00 10 | 7208 51 20 98 | 7209 27 90 00 | 7212 50 30 11 | SA4. Продукти от легирани стомани | 7208 37 00 90 | 7208 51 91 10 | 7209 28 10 00 | 7212 50 40 11 | 7208 38 00 10 | 7208 51 91 90 | 7209 28 90 00 | 7212 50 61 11 | 7226 20 00 10 | 7208 38 00 90 | 7208 51 98 10 | 7209 90 00 10 | 7212 50 69 11 | 7226 91 20 00 | 7208 39 00 10 | 7208 51 98 91 | 7212 50 90 13 | 7226 91 91 00 | 7208 39 00 90 | 7208 51 98 99 | 7210 11 00 10 | 7211 14 00 10 | 7208 52 91 10 | 7210 12 20 10 | 7212 60 00 11 | 7226 91 99 00 | 7211 19 00 10 | 7208 52 91 90 | 7210 12 80 10 | 7212 60 00 91 | 7226 99 00 10 | 7219 11 00 00 | 7208 52 10 00 | 7210 20 00 10 | 7219 12 10 00 | 7208 52 99 00 | 7210 30 00 10 | 7219 21 10 00 | SA5. Валццувани върху четирите си страни легирани ламарини | 7219 12 90 00 | 7208 53 10 00 | 7210 41 00 10 | 7219 21 90 00 | 7219 13 10 00 | 7210 49 00 10 | 7219 22 10 00 | 7225 40 12 30 | 7219 13 90 00 | 7211 13 00 00 | 7210 50 00 10 | 7219 22 90 00 | 7219 14 10 00 | 7210 61 00 10 | 7219 23 00 00 | 7225 40 40 00 | 7219 14 90 00 | SA3. Други плосковалцувани продукти | 7210 69 00 10 | 7225 20 00 10 | 7210 70 10 10 | 7219 24 00 00 | 7225 40 60 00 | 7225 30 10 00 | 7208 40 00 90 | 7210 70 80 10 | 7219 31 00 00 | 7225 99 00 10 | 7225 30 90 00 | 7208 53 90 00 | 7210 90 30 10 | 7208 54 00 00 | 7210 90 40 10 | SA6. Легирани ламарини, студеновалцувани и покрити | 7210 90 80 91 | 7219 32 10 00 | 7208 90 00 10 | 7219 32 90 00 | 7225 50 00 00 | 7211 14 00 90 | 7225 91 00 10 | 7209 15 00 00 | 7211 19 00 90 | 7219 33 10 00 | 7225 92 00 10 | 7211 23 30 91 | 7219 33 90 00 | 7226 92 00 10 | 7209 16 10 00 | 7211 23 80 91 | 7209 16 90 00 | 7211 29 00 10 | 7219 34 10 00 | 7209 17 10 00 | 7211 90 00 11 | 7219 34 90 00 | SB Дълги продукти | SB1. Греди | SB3. Други дълги продукти | 7207 19 80 10 | 7207 19 12 10 | 7218 99 20 00 | 7228 80 00 10 | 7207 20 80 10 | 7207 19 12 91 | 7228 80 00 90 | 7207 19 12 99 | 7222 11 11 00 | 7216 31 10 10 | 7207 20 52 00 | 7222 11 19 00 | 7301 10 00 00 | 7216 31 10 90 | 7222 11 81 10 | 7216 31 90 00 | 7222 11 81 90 | 7222 11 89 10 | 7216 32 11 00 | 7214 20 00 00 | 7222 11 89 90 | 7216 32 19 00 | 7214 30 00 00 | 7222 19 10 00 | 7216 32 91 00 | 7214 91 10 00 | 7222 19 90 00 | 7216 32 99 00 | 7214 91 90 00 | 7222 30 97 10 | 7216 33 10 00 | 7214 99 10 00 | 7222 40 10 00 | 7216 33 90 00 | 7214 99 31 00 | 7222 40 90 10 | 7214 99 39 00 | 7224 90 02 89 | SB2. Валцдрат | 7214 99 50 00 | 7214 99 71 10 | 7224 90 31 00 | 7213 10 00 00 | 7214 99 71 90 | 7224 90 38 00 | 7213 20 00 00 | 7214 99 79 10 | 7213 91 10 00 | 7214 99 79 90 | 7228 10 20 00 | 7213 91 20 00 | 7214 99 95 10 | 7213 91 41 00 | 7214 99 95 90 | 7228 20 10 10 | 7213 91 49 00 | 7228 20 10 91 | 7213 91 70 00 | 7215 90 00 10 | 7228 20 91 10 | 7213 91 90 00 | 7228 20 91 90 | 7213 99 10 00 | 7216 10 00 00 | 7228 30 20 00 | 7213 99 90 00 | 7216 21 00 00 | 7228 30 41 00 | 7216 22 00 00 | 7228 30 49 00 | 7221 00 10 00 | 7216 40 10 00 | 7228 30 61 00 | 7221 00 90 00 | 7216 40 90 00 | 7228 30 69 00 | 7216 50 10 00 | 7228 30 70 00 | 7227 10 00 00 | 7228 30 89 00 | 7227 20 00 00 | 7216 50 91 00 | 7228 60 20 10 | 7227 90 10 00 | 7216 50 99 00 | 7228 60 80 10 | 7227 90 50 00 | 7216 99 00 10 | 7228 70 10 00 | 7227 90 95 00 | 7228 70 90 10 | ПРИЛОЖЕНИЕ II EXPORT LICENCE (1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight. (2) In the currency of the sale contract. | 1 Exporter (name, full address, country) | ORIGINAL | 2 No | 3 Year | 4 Product group | EXPORT LICENCE (for certain steel products) | 5 Consignee (name, full address, country) | 6 Country of origin | 7 Country of destination | 8 Place and date of shipment – means of transport | 9 Supplementary details | 10 Description of goods – manufacturer | 11 TARIC code | 12 Quantity(1) | 13 Fob value(2) | 14 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY I, the undersigned, certify that the goods described above have been charged against the quantitative limit established for the year shown in box No 3 in respect of the Product group shown in box No 4 by the provisions regulating trade in certain steel products with the European Community. | 15 Competent authority (name, full address, country) | At …………………………………. on ……………………………………… (Signature) (Stamp) | EXPORT LICENCE (1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight. (2) In the currency of the sale contract. | 1 Exporter (name, full address, country) | COPY | 2 No | 3 Year | 4 Product group | EXPORT LICENCE (for certain steel products) | 5 Consignee (name, full address, country) | 6 Country of origin | 7 Country of destination | 8 Place and date of shipment – means of transport | 9 Supplementary details | 10 Description of goods – manufacturer | 11 TARIC code | 12 Quantity(1) | 13 Fob value(2) | 14 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY I, the undersigned, certify that the goods described above have been charged against the quantitative limit established for the year shown in box No 3 in respect of the Product group shown in box No 4 by the provisions regulating trade in certain steel products with the European Community. | 15 Competent authority (name, full address, country) | At …………………………………. on ……………………………………… (Signature) (Stamp) | CERTIFICATE OF ORIGIN (1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight. (2) In the currency of the sale contract. | 1 Exporter (name, full address, country) | ORIGINAL | 2 No | 3 Year | 4 Product group | CERTIFICATE OF ORIGIN (for certain steel products) | 5 Consignee (name, full address, country) | 6 Country of origin | 7 Country of destination | 8 Place and date of shipment – means of transport | 9 Supplementary details | 10 Description of goods – manufacturer | 11 CN code | 12 Quantity(1) | 13 Fob value(2) | 14 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6, in accordance with the provisions in force in the European Community. | 15 Competent authority (name, full address, country) | At …………………………………. on ……………………………………… (Signature) (Stamp) | CERTIFICATE OF ORIGIN (1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight. (2) In the currency of the sale contract. | 1 Exporter (name, full address, country) | COPY | 2 No | 3 Year | 4 Product group | CERTIFICATE OF ORIGIN (for certain steel products) | 5 Consignee (name, full address, country) | 6 Country of origin | 7 Country of destination | 8 Place and date of shipment – means of transport | 9 Supplementary details | 10 Description of goods – manufacturer | 11 CN code | 12 Quantity(1) | 13 Fob value(2) | 14 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6, in accordance with the provisions in force in the European Community. | 15 Competent authority (name, full address, country) | At …………………………………. on ……………………………………… (Signature) (Stamp) | ПРИЛОЖЕНИЕ III Лицензия за внос в Европейската общност 1 | 1. Получател (име, пълен адрес, страна, номер по ДДС) | 2. Номер на издаване | Екземпляр за притежателя | 3. Година | 4. Орган, отговорен за издаването (име, адрес и телефонен номер) | 5. Декларатор/представител, което е приложимо (име и пълен адрес) | 6. Страна на произход (и геономенклатурен код) | 7. Страна на доставка (и геономенклатурен код) | 1 | 8. Последен ден на валидност | 9. Описание на стоката | 10. Код по ТАРИК | 11. Количество, изразено в мерните единици на квотата | 12. Обезпечение/гаранция (което е приложимо) | 13. Допълнителна информация | 14. Заверка на компетентния орган Дата: …………………………………. (Подпис) (Печат) | 15. ОТЧЕТЕНИ КОЛИЧЕСТВА Посочете наличното количество в част 1 от колона 17 и отчетеното количество в част 2 от нея | 16. Нетно количество (маса нето или друга мерна единица, като единицата се посочва) | 19. Митнически документ (формуляр и номер) или № на извлечение и дата на отчитането | 20. Име, държава-членка, печат и подпис на отчитащия орган | 17. Цифром | 18. Словом за отчетеното количество | 1. | 2. | 1. | 2. | 1. | 2. | 1. | 2. | 1. | 2. | 1. | 2. | 1. | 2. | Допълнителните страници се прикрепват тук. | Лицензия за внос в Европейската общност 2 | 1. Получател (име, пълен адрес, страна, номер по ДДС) | 2. Номер на издаване | Екземпляр за издаващия орган | 3. Година | 4. Орган, отговорен за издаването (име, адрес и телефонен номер) | 5. Декларатор/представител, което е приложимо (име и пълен адрес) | 6. Страна на произход (и геономенклатурен код) | 7. Страна на доставка (и геономенклатурен код) | 2 | 8. Последен ден на валидност | 9. Описание на стоката | 10. Код по ТАРИК | 11. Количество, изразено в мерните единици на квотата | 12. Обезпечение/гаранция (което е приложимо) | 13. Допълнителна информация | 14. Заверка на компетентния орган Дата: …………………………………. (Подпис) (Печат) | 15. ОТЧЕТЕНИ КОЛИЧЕСТВА Посочете наличното количество в част 1 от колона 17 и отчетеното количество в част 2 от нея | 16. Нетно количество (маса нето или друга мерна единица, като единицата се посочва) | 19. Митнически документ (формуляр и номер) или № на извлечение и дата на отчитането | 20. Име, държава-членка, печат и подпис на отчитащия орган | 17. Цифром | 18. Словом за отчетеното количество | 1. | 2. | 1. | 2. | 1. | 2. | 1. | 2. | 1. | 2. | 1. | 2. | 1. | 2. | Допълнителните страници се прикрепват тук. | ПРИЛОЖЕНИЕ IV СПИСЪК НА КОМПЕТЕНТНИТЕ НАЦИОНАЛНИ ВЛАСТИ LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN PÄDEVATE RIIKLIKE ASUTUSTE NIMEKIRI ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES LISTE DES AUTORITES NATIONALES COMPETENTES ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITŔ NAZIONALI VALSTU KOMPETENTO IESTAŽU SARAKSTS ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA LISTA TA' L-AWTORITAJIET KOMPETENTI NAZZJONALI LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES LISTA WLAŒCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOV SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER BELGIQUE/BËLGIË Service public Fédéral Economie, P.M.E., Classes Moyennes & Energie Direction générale Potentiel économique Service Licences Rue de Louvain 44 B-1000 Brussels Fax: +32-2-5486570 | БЪЛГАРИЯ Министерство на икономиката и енергетиката Дирекция „Регистриране, лицензиране и контрол“ ул. „Славянска“ № 8 1052 София Факс: +35929815041 Fax: +35929804710 +35929883654 | Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand & Energie Algemene Directie Economisch potentieel Dienst Vergunningen Leuvenseweg 44 B-1000 Brussel Fax: +32-2-5486570 | ČESKÁ REPUBLIKA Ministerstvo průmyslu a obchodu Licenční správa Na Františku 32 CZ-110 15 Praha 1 Fax: + 420-22421 21 33 | DANMARK Erhvervs- og Byggestyrelsen Økonomi- og Erhvervsministeriet Langelinie Allé 17 DK-2100 København Ø Fax: + 45-35-46 60 01 | FRANCE Ministère de l'Economie des Finances et de l'Industrie Direction Générale des Entreprises Sous-direction des Biens de Consommation Bureau Textile-Importations Le Bervil, 12 rue Villiot F-75572 Paris Cedex 12 Fax: + 33-1- 53 44 91 81 | DEUTSCHLAND Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle, (BAFA) Frankfurter Strasse 29-35 D-65760 Eschborn 1 Fax: + 49-6196-90 88 00 | ITALIA Ministero delle Attivita Produttive Direzione generale per la politica commerciale e per la gestione del regime degli scambi Viale America 341 I-00144 Roma Fax: +39-6-59 93 22 35 / 59 93 26 36 | EESTI Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium Harju 11 EE-15072 Tallinn Fax: + 372-6313 660 | KYPROS Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού Υπηρεσία Εμπορίου Μονάδα Έκδοσης Αδειών Εισαγωγής/Εξαγωγής Οδός Ανδρέα Αραούζου Αρ.6 CY-1421 Λευκωσία Φαξ: + 357-22-37 51 20 | IRELAND Department of Enterprise, Trade and Employment Import/ Export Licensing, Block C Earlsfort Centre Hatch Street IE-Dublin 2 Fax: + 353-1-631 25 62 | LATVIJA Latvijas Republikas Ekonomikas ministrija Brīvības iela 55 LV – 1519 Rīga Fax: + 371-728 08 82 | ΕΛΛΑΣ Υπουργείο Οικονομίας & Οικονομικών Διεύθυνση Διεθνών Οικονομικών Ροών Κορνάρου 1 GR-105 63 Αθήνα Fax : + 301-328 60 94 | LIETUVA Lietuvos Respublikos ūkio ministerija Prekybos departamentas Gedimino pr. 38/2 LT- 01104 Vilnius Fax: + 370-5-26 23 974 | ESPAÑA Ministerio de Industria, Turismo y Comercio Secretaría General de Comercio Exterior Subdirección General de Comercio Exterior de Productos Industriales Paseo de la Castellana 162 E- 28046 Madrid Fax: + 34-91-349 38 31 | LUXEMBOURG Ministère de l'Economie et du Commerce extérieur Office des licences BP 113 L-2011 Luxembourg Fax: + 352-46 61 38 | MAGYARORSZÁG Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal Margit krt. 85. HU-1024 Budapest Fax: + 36-1-336 73 02 | ROMÂNIA Ministerul pentru Întreprinderi Mici şi Mijlocii, Comerţ, Turism şi Profesii Liberale Direcţia Generală Politici Comerciale Str. Ion Câmpineanu, nr. 16 Bucureşti, sector 1 Cod poştal 010036 Tel.: 0040.21.315.00.81, Fax: 0040.21.315.04.54, e-mail: clc@dce.gov.ro | MALTA Diviżjoni għall -Kummerċ Servizzi Kummerċjali Lascaris MT-Valletta CMR02 Fax: + 356-25-69 02 99 | SLOVENIJA Ministrstvo za finance Carinska uprava Republike Slovenije Carinski urad Jesenice Spodnji plavž 6C SI-4270 Jesenice Fax: + 386-4-297 44 56 | NEDERLAND Belastingdienst/Douane centrale dienst voor in- en uitvoer Postbus 30003, Engelse Kamp 2 NL-9700 RD Groningen Fax : + 31-50-523 23 41 | SLOVENSKO Odbor obchodnej politiky Ministerstvo hospodárstva Mierová 19 SK-827 15 Bratislava 212 Fax: + 421-2-48 54 31 16 | ÖSTERREICH Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit Aussenwirtschaftsadministration Abteilung C2/2 Stubenring 1 A-1011 Wien Fax: + 43-1-7 11 00/ 83 86 | SUOMI/FINLAND Tullihallitus PL 512 FI-00101 Helsinki Faksi + 358-20-492 28 52 Tullstyrelsen PB 512 FI-00101 Helsingfors Fax.: + 358-20-492 28 52 | POLSKA Ministerstwo Gospodarki Społecznej Plac Trzech Krzyży 3/5 PL- 00-507 Warszawa Fax: + 48-22-693 40 21 / 693 40 22 | SVERIGE Kommerskollegium Box 6803 S-11386 Stockholm Fax: + 46-8-30 67 59 | PORTUGAL Ministério das Finanças Direcção Geral das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o Consumo Rua Terreiro do Trigo, Edifício da Alfândega de Lisboa PT- 1140-060 Lisboa Fax: + 351-218 814 261 | UNITED KINGDOM Department of Trade and Industry Import Licensing Branch Queensway House - West Precinct Billingham UK-TS23 2NF Fax: + 44-1642-36 42 69 | ПРИЛОЖЕНИЕ V КОЛИЧЕСТВЕНИ ОГРАНИЧЕНИЯ (тонове) Продукти | 2007 година | 2008 година | SA Плосковалцувани продукти | SA1. SA1.На рулони | 1.042.090 | 1.035.000 | SA2. Тежки плоскости | 270.820 | 275.000 | SA3. Други плосковалцувани продукти | 565.770 | 595.000 | SA4. Продукти от легирани стомани | 94.860 | 105.000 | SA5. SA5 — валццувани върху четирите си страни легирани ламарини | 20.460 | 25.000 | SA6. SA6 — легирани ламарини, студеновалцувани и покрити | 105.000 | 110.000 | SB. Дълги продукти | SB1. Греди | 55.800 | 55.000 | SB2. Валцдрат | 275.000 | 324.000 | SB3. Други дълги продукти | 474.200 | 507.000 | Забележка: SA и SB са категории продукти От SA1 до SA6 и от SB1 до SB3 са групи продукти. [1] ОВ L 327, 28.11.1997 г., стр. 3. [2] Вж. стр. 114 от настоящия брой на Официален вестник. [3] OВ L 256, 7.9.1987, стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1758/2006 на Комисията (ОВ L 335, 1.12.2006 г., стр. 1). [4] ОВ L 360, 19.12.2006 г., стр. 41.