Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32023D2408

    Решение (ЕС) 2023/2408 на Съвета от 16 октомври 2023 година относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Специализирания търговски комитет по административното сътрудничество в областта на ДДС и събирането на данъци и мита, създаден със Споразумението за търговия и сътрудничество между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, от една страна, и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, от друга страна

    ST/13395/2023/ADD/1

    OВ L, 2023/2408, 31.10.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2023/2408/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2023/2408/oj

    European flag

    Официален вестник
    на Европейския съюз

    BG

    Cерия L


    2023/2408

    31.10.2023

    РЕШЕНИЕ (ЕС) 2023/2408 НА СЪВЕТА

    от 16 октомври 2023 година

    относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Специализирания търговски комитет по административното сътрудничество в областта на ДДС и събирането на данъци и мита, създаден със Споразумението за търговия и сътрудничество между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, от една страна, и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, от друга страна

    СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

    като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 113 във връзка с член 218, параграф 9 от него,

    като взе предвид предложението на Европейската комисия,

    като има предвид, че:

    (1)

    Споразумението за търговия и сътрудничество между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, от една страна, и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, от друга страна (1) (наричано по-долу „Споразумението за търговия и сътрудничество“), беше сключено от Съюза с Решение (ЕС) 2021/689 на Съвета (2) и влезе в сила на 1 май 2021 г.

    (2)

    В Споразумението за търговия и сътрудничество, и по-специално в Протокола към него относно административното сътрудничество и борбата с измамите в областта на данъка върху добавената стойности и за взаимопомощта при събирането на вземания, свързани с данъци и мита (наричан по-долу „протоколът“), се предвижда стабилна правна рамка за сътрудничество във връзка с борбата с измамите и събирането на вземания. За това сътрудничество ще бъдат полезни повечето инструменти, използвани понастоящем от държавите членки за целите на административното сътрудничество и събирането на вземания.

    (3)

    Специализираният търговски комитет по административното сътрудничество в областта на ДДС и събирането на данъци и мита (наричан по-долу „Специализираният търговски комитет“), създаден със Споразумението за търговия и сътрудничество, отправя препоръки и приема решения, за да осигури правилното действие и прилагане на протокола.

    (4)

    На своето трето заседание Специализираният търговски комитет трябва да приеме решение относно процедурата за сключване на споразуменията за нивото на услугите и други решения, имащи отношение към правилното действие и прилагане на протокола.

    (5)

    Целесъобразно е да се определи позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в рамките на Специализирания търговски комитет, тъй като споразуменията за нивото на услугите и другите решения, които трябва да бъдат приети от Специализирания търговски комитет, ще бъдат обвързващи за Съюза,

    ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

    Член 1

    Позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза на третото заседание на Специализирания търговски комитет по административното сътрудничество в областта на ДДС и събирането на данъци и мита (наричан по-долу „Специализираният търговски комитет“), създаден със Споразумението за търговия и сътрудничество между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, от една страна, и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, от друга страна, е изложена в проектите на решения на Специализирания търговски комитет, приложени към настоящото решение.

    Член 2

    Позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза на третото заседание на Специализирания търговски комитет по отношение на новите формуляри за съдействие при административните уведомления, съдържащи се в приложения към настоящото решение проект на решение на Специализирания търговски комитет относно стандартните формуляри за предаване на информация и статистически данни е, в допълнение към позицията, която трябва да се заеме съгласно член 1 от настоящото решение, да се постигне съгласие за бъдеща корекция на формулярите, съдържащи се в приложение I към проекта на решение, за да бъдат те приведени в съответствие със системата за обмен на формуляри, посочена в приложение II към Решение за изпълнение C(2019)2866 на Комисията (3). Съюзът се стреми да постигне съгласие с Обединеното кралство, че до привеждането в съответствие и двете страни ще използват пълноценно тези елементи на доброволна основа.

    Член 3

    Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

    Съставено в Люксембург на 16 октомври 2023 година.

    За Съвета

    Председател

    T. RIBERA RODRÍGUEZ


    (1)   ОВ L 149, 30.4.2021 г., стр. 10.

    (2)  Решение (ЕС) 2021/689 на Съвета от 29 април 2021 г. за сключването, от името на Съюза, на Споразумението за търговия и сътрудничество между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, от една страна, и Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия, от друга страна, и на Споразумението между Европейския съюз и Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия относно процедурите за сигурност при обмен и защита на класифицирана информация (ОВ L 149, 30.4.2021 г., стр. 2).

    (3)  Решение за изпълнение C(2019) 2866 на Комисията за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕС) № 904/2010 на Съвета по отношение на стандартните формуляри, автоматичното запитване за определена информация и споразумението за нивото на услугите.


    ПРИЛОЖЕНИЕ I

    РЕШЕНИЕ № X/2023 НА СПЕЦИАЛИЗИРАНИЯ ТЪРГОВСКИ КОМИТЕТ

    по административното сътрудничество в областта на ДДС и събирането на данъци и мита, създаден със Споразумението за търговия и сътрудничество между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, от една страна, и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, от друга страна,

    от […] година

    относно процедурата за сключване на споразумение за нивото на услугите

    СПЕЦИАЛИЗИРАНИЯТ ТЪРГОВСКИ КОМИТЕТ,

    като взе предвид Споразумението за търговия и сътрудничество между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, от една страна, и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, от друга страна (1), и по-специално Протокол относно административното сътрудничество и борбата с измамите в областта на данъка върху добавената стойности и за взаимопомощта при събирането на вземания, свързани с данъци и мита („Протокола“) към него, по-специално член PVAT.39, параграф 2, буква к) от него,

    като има предвид, че:

    1.

    Съгласно член PVAT.5 от Протокола по процедура, установена от Специализирания търговски комитет по административното сътрудничество в областта на ДДС и събирането на данъци и мита („Специализирания търговски комитет“), трябва да бъде сключено споразумение за нивото на услугите, с което се осигурява техническото качество и количество на услугите за работата на системите за комуникация и обмен на информация.

    2.

    Необходимо е да се приемат практическите ред и условия за изпълнението на член 5 от Протокола,

    ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

    Член 1

    1.   Сключва се споразумението за нивото на услугите, съдържащо се в приложението към настоящото решение.

    2.   То е обвързващо за страните по Протокола от деня след одобряването му от Специализирания търговски комитет.

    3.   Всяка страна по Протокола може да поиска преразглеждане на споразумението за нивото на услугите чрез изпращане на искане до съпредседателите на Специализирания търговски комитет. Докато Специализираният търговски комитет не вземе решение относно предложените промени, остават в сила разпоредбите на последното сключено споразумение за нивото на услугите.

    Член 2

    Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

    Съставено в …

    За Специализирания търговски комитет

    Съпредседатели

    ПРИЛОЖЕНИЕ

    СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА НИВОТО НА УСЛУГИТЕ ЗА СИСТЕМИТЕ И ПРИЛОЖЕНИЯТА ЗА АДМИНИСТРАТИВНО СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА ДДС И ЗА ВЗАИМОПОМОЩТА ПРИ СЪБИРАНЕТО НА ВЗЕМАНИЯ

    1.   ПРИЛОЖИМИ АКТОВЕ И СПРАВОЧНИ ДОКУМЕНТИ

    1.1.   ПРИЛОЖИМИ АКТОВЕ

    В настоящото споразумение за нивото на услугите („СНУ“) се взема предвид списъкът със споразумения и приложими решения по-долу.

    [AD.1.]

    Споразумение за търговия и сътрудничество между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, от една страна, и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, от друга страна („Споразумението за търговия и сътрудничество“ („СТС“), и по-специално Протокол относно административното сътрудничество и борбата с измамите в областта на данъка върху добавената стойности и за взаимопомощта при събирането на вземания, свързани с данъци и мита („Протокола“) към него (ОВ L 149, 30.4.2021 г., стр. 10).

    [AD.2.]

    Решение № на Специализирания търговски комитет по административното сътрудничество в областта на ДДС и събирането на данъци и мита, създаден със Споразумението за търговия и сътрудничество между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, от една страна, и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, от друга страна, и по-специално Протокол относно административното сътрудничество и борбата с измамите в областта на данъка върху добавената стойности и за взаимопомощта при събирането на вземания, свързани с данъци и мита („Протокола“) към него, от […] г. [дата] относно стандартните формуляри за предаване на информация и статистически данни, относно предаването на информация чрез мрежата CCN и практическите ред и условия за организирането на връзките между централните звена за връзка и отделите за връзка

    [AD.3.]

    Решение № на Специализирания търговски комитет по административното сътрудничество в областта на ДДС и събирането на данъци и мита, създаден със Споразумението за търговия и сътрудничество между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, от една страна, и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, от друга страна, от […] г. [дата] за определяне на правила за изпълнение на разпоредбите, свързани с помощта при събиране на вземания, от Протокола относно административното сътрудничество и борбата с измамите в областта на данъка върху добавената стойности и за взаимопомощта при събирането на вземания

    Таблица 1: Приложими актове

    1.2.   СПРАВОЧНИ ДОКУМЕНТИ

    В настоящото СНУ се взема предвид информацията, представена в следните справочни документи:

    [СД.1.]

    Обща политика за сигурност на CCN/CSI (уебпортал ITSM)

    [СД.2.]

    Основен контролен списък за сигурност на CCN/CSI (уебпортал ITSM)

    [СД.3.]

    Препоръки за сигурност на достъпа до CCN/Mail III Webmail чрез https — вж. Ръководство на потребителя за CCN Mail III за национални администрации

    [СД.3.]

    Препоръки за сигурност на достъпа до CCN/Mail III Webmail — вж. CCN Intranet — ръководство за администратори на локална мрежа

    Таблица 2: Справочни документи

    2.   ТЕРМИНОЛОГИЯ

    2.1.   СЪКРАЩЕНИЯ

    СЪКРАЩЕНИЕ

    ОПРЕДЕЛЕНИЕ

    CCN

    Обща комуникационна мрежа

    ЦЕВ

    Централноевропейско време

    CIRCABC

    Комуникационен и информационен ресурсен център за администрации, предприятия и граждани

    ГД

    Генерална дирекция

    ОФ

    Обмен на формуляри

    ITIL (2)

    Библиотека за инфраструктурата на информационните технологии

    ITSM

    Управление на услугите в областта на информационните технологии

    ДДС

    Данък върху добавената стойност

    Таблица 3: Съкращения

    2.2.   ОПРЕДЕЛЕНИЯ

    ИЗРАЗ

    ОПРЕДЕЛЕНИЕ

    ЦЕВ

    Централноевропейско време, т.е. GMT+1 час, а при лятно часово време — GMT+2 часа.

    Страна

    В приложното поле на СНУ „страна“ означава Обединеното кралство или Комисията.

    Работни дни и работно време (бюро за обслужване на ITSM)

    от 7:00 до 20:00 ч. (ЦЕВ), 5 дни в седмицата (от понеделник до петък, включително по празници)

    Таблица 4: Определения

    3.   ВЪВЕДЕНИЕ

    Настоящият документ се състои от СНУ между правителството на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия („Обединеното кралство“) и Европейската комисия („Комисията“), наричани заедно „страните по СНУ“.

    3.1.   ПРИЛОЖНО ПОЛЕ НА СНУ

    В член PVAT.5 от Протокола се посочва, че „се сключва споразумение за нивото на услугите, с което се осигурява техническото качество и количество на услугите за работата на системите за комуникация и обмен на информация“.

    С настоящото СНУ се уреждат отношенията между Обединеното кралство и Комисията във връзка с използването на системите и приложенията за административно сътрудничество в областта на ДДС и за събиране на вземания, свързани с данъци и мита, между Обединеното кралство и държавите членки във връзка с обмена на формуляри.

    Комисията направлява процеса за постигане на споразумение за административно сътрудничество чрез информационни технологии. Това включва стандарти, процедури, инструменти, технологии и инфраструктура. На Обединеното кралство се предоставя помощ с цел да се гарантира, че системите за обмен на данни са налице и са правилно внедрени. Наблюдението, надзорът и оценката на цялостната система се осигуряват от Комисията.

    Всички посочени в СНУ целеви стойности са приложими единствено при нормални работни условия.

    В случай на непреодолима сила СНУ спира да се прилага, докато са налице съответните форсмажорни обстоятелства.

    Непреодолимата сила представлява непредвидимо събитие или явление, над което Обединеното кралство и Комисията нямат контрол и което не може да се отдаде на действие или бездействие на отговорната страна. Тези събития или явления включват по-конкретно правителствени действия, война, пожар, взрив, наводнение, налагане на правила или ембарго за внос или износ, както и трудови спорове.

    Страната, която се позовава на непреодолима сила, незабавно информира другата страна за невъзможността да предоставя услуги или да изпълнява целевите стойности по СНУ поради инциденти в резултат на непреодолима сила, като в уведомлението си посочва засегнатите услуги и целеви стойности. Когато обстоятелствата с естество на непреодолима сила изчезнат, засегнатата страна също уведомява другата страна незабавно.

    3.2.   СРОК НА СПОРАЗУМЕНИЕТО

    СНУ е обвързващо за страните от деня след одобряването му от Специализирания търговски комитет, създаден по силата на член 8, параграф 1, буква к) от Споразумението за търговия и сътрудничество.

    4.   ОТГОВОРНОСТИ

    Целта на СНУ е да гарантира качеството и количеството на услугите, които трябва да бъдат предоставяни от Комисията и от Обединеното кралство с цел посочените системи и приложения за административно сътрудничество в областта на ДДС и за събиране на вземания, свързани с данъци и мита, да бъдат дадени на разположение на Обединеното кралство и на Комисията.

    4.1.   УСЛУГИ, ПРЕДОСТАВЯНИ ОТ КОМИСИЯТА НА ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО

    Комисията предоставя следните услуги:

    Осигурява централна система, наречена „централни приложения за електронни формуляри“, която да позволява обмена на формуляри между държавите членки и Обединеното кралство.

    Осигурява достъпа до CCN/Mail или до общата комуникационна мрежа и тяхното използване по целесъобразност.

    Осигурява достъпа до съответните споделени пространства в CIRCABC и тяхното използване.

    Предоставя следните оперативни услуги:

     

    Бюро за помощ и оперативна дейност:

    а)

    поддръжка от бюро за помощ;

    б)

    справяне с инциденти;

    в)

    наблюдение и уведомяване;

    г)

    обучение;

    д)

    управление на сигурността;

    е)

    докладване и статистика;

    ж)

    консултации;

     

    Справочен център:

    а)

    управление на информацията;

    б)

    център за документация (CIRCABC).

    4.2.   УСЛУГИ, ПРЕДОСТАВЯНИ ОТ ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО НА КОМИСИЯТА

    Обединеното кралство предоставя следните услуги:

    Съобщава на Комисията всички извънредни обстоятелства.

    Съобщава на Комисията всяка информация, с която разполага, която би попречила на правилното използване на информационните системи (европейски или национални), необходими за постигането на целта на Протокола.

    Предоставя следните оперативни услуги:

     

    Бюро за помощ и оперативна дейност:

    а)

    поддръжка от бюро за помощ;

    б)

    справяне с инциденти;

    в)

    управление на сигурността.

    5.   ОПИСАНИЕ НА УСЛУГАТА

    В настоящата глава се съдържа подробно описание на количествените и качествените аспекти на услугите, които да се предоставят от Комисията и от Обединеното кралство съгласно описаното по-горе.

    5.1.   УСЛУГА НА КОМИСИЯТА ЗА ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО

    5.1.1.   Бюро за обслужване

    5.1.1.1.   Споразумение

    Комисията предоставя бюро за обслужване с цел отговаряне на евентуалните въпроси и сигнализиране на евентуалните проблеми, които среща Обединеното кралство със системите и приложенията за административно сътрудничество и събиране на вземания, свързани с данъци и мита, или с който и да е компонент, който би могъл да ги засяга. Работата на бюрото за обслужване се осигурява от ITSM и работното му време е същото като това на ITSM.

    Гарантира се бюрото за обслужване на ITSM да е на разположение през най-малко 95 % от работното време. В рамките на работното време на ITSM всички въпроси и сигнали за проблеми могат да се отправят към бюрото за обслужване по телефон, по факс и по електронна поща, а извън работното време — по електронна поща. Ако въпросите и сигналите за проблеми са получени извън работното време на ITSM, те автоматично се считат за получени в 8:00 ч. ЦЕВ на следващия работен ден.

    Бюрото за обслужване вписва и класифицира исканията за обслужване в инструмент за управление на услугите и информира подалата сигнала страна за всяка промяна в статуса на нейното искане за обслужване.

    ITSM предоставя първа линия на поддръжка на потребителите и съответно препраща всяко искане за обслужване, което е отговорност на друго лице (напр. екипа от разработчици, ангажираните от ITSM изпълнители), в определения срок.

    Приоритетният ред определя както срока за реакция, така и срока за разрешаване. Той се посочва от ITSM, но държавите членки или Комисията могат да поискат конкретен приоритетен ред.

    Срокът за регистриране е максималният промеждутък от време, който се допуска между момента на получаване на съобщението по електронна поща и момента на изпращане на потвърждаващото получаването съобщение по електронна поща.

    Срокът за разрешаване е промеждутъкът от време между регистрирането на инцидента и изпращането на информация за разрешаването до отправилото сигнала лице. Това включва и времето за приключване на инцидента.

    Тези срокове не са абсолютни, тъй като те отчитат единствено времето, през което ITSM работи по искането за обслужване. Когато някое искане за обслужване бъде препратено до Обединеното кралство, Комисията или друго лице (напр. екипа от разработчици, ангажираните от ITSM изпълнители), това време не представлява част от времето за разрешаване на ITSM.

    ITSM осигурява спазването на сроковете за потвърждаване и разрешаване в най-малко 95 % от случаите, възникнали в рамките на един отчетен месец.

    ПРИОРИТЕТ

    СРОК ЗА ПОТВЪРЖДАВАНЕ

    СРОК ЗА РАЗРЕШАВАНЕ

    П1: Критичен

    30 минути

    4 часа

    П2: Висок

    30 минути

    13 ч. (1 ден)

    П3: Средновисок

    30 минути

    39 ч. (3 дни)

    П4: Нисък

    30 минути

    65 ч. (5 дни)

    Таблица 5: Срокове за потвърждаване и разрешаване (работно време)

    5.1.2.   Статистически услуги

    5.1.2.1.   Споразумение

    Комисията генерира статистически данни за броя обмени в областта на ДДС и събирането на вземания чрез CCN/Mail, които са достъпни в уебпортала ITSM.

    5.1.3.   Управление на сигурността

    5.1.3.1.   Споразумение

    Европейската комисия осигурява защита на своите системи и приложения за административно сътрудничество и събиране на вземания, свързани с данъци и мита, срещу нарушения на сигурността и води регистър на всички нарушения на сигурността и на всички направени подобрения на сигурността.

    5.1.3.2.   Докладване

    При необходимост Комисията докладва до засегнатите страни относно всички нарушения на сигурността и всички предприети мерки.

    5.2.   УСЛУГИ НА ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО ЗА КОМИСИЯТА

    5.2.1.   Всички области на управление на услугите

    5.2.1.1.   Споразумение

    Обединеното кралство регистрира всички проблеми или промени (3), свързани с липса на техническа, функционална и организационна готовност на системите и приложенията на Обединеното кралство за административно сътрудничество в областта на ДДС и събиране на вземания, свързани с данъци и мита, които засягат обмените по Протокола.

    5.2.1.2.   Докладване

    При необходимост Обединеното кралство информира ITSM във връзка с евентуални проблеми или промени, свързани с липса на техническа, функционална или организационна готовност на тяхната система, които могат да засегнат обмените по Протокола. ITSM следва винаги да получава информация за всички промени, свързани с обслужващия системата персонал (оператори, системни администратори).

    5.2.2.   Бюро за обслужване

    5.2.2.1.   Споразумение

    Обединеното кралство предоставя на разположение бюро за обслужване, което да реагира на възложени на Обединеното кралство инциденти, да оказва помощ и при необходимост да извършва изпитвания. Работното време на това бюро за обслужване трябва да е съвместимо с работното време на бюрото за обслужване към ITSM в работните дни на ITSM. Бюрото за обслужване на Обединеното кралство работи най-малко между 10:00 и 16:00 ЦЕВ в работни дни, с изключение на националните празници. Препоръчва се бюрото за обслужване на Обединеното кралство да следва насоките за поддръжка на услугите на ITIL при обработването на въпросите и инцидентите.

    5.2.2.2.   Докладване

    При необходимост Обединеното кралство информира ITSM във връзка с евентуални проблеми с експлоатационната готовност, засягащи неговото бюро за обслужване.

    5.2.3.   Управление на проблеми

    5.2.3.1.   Споразумение

    Обединеното кралство поддържа механизъм за регистриране (4) и проследяване на всякакви проблеми, засягащи обмените по Протокола.

    5.2.3.2.   Докладване

    Обединеното кралство информира ITSM, ако има вътрешен проблем с техническата инфраструктура, свързана със собствените му системи и приложения за административно сътрудничество и събиране на вземания, които засягат обмените по Протокола.

    5.2.4.   Управление на сигурността

    5.2.4.1.   Споразумение (5)

    Обединеното кралство осигурява защита на своите системи и приложения за административно сътрудничество в областта на ДДС и събиране на вземания, свързани с данъци и мита, срещу нарушения на сигурността и води регистър на всички нарушения на сигурността и на всички направени подобрения на сигурността.

    Обединеното кралство прилага информационни системи и процеси за сигурност, които отговарят или надхвърлят изискванията и/или препоръките, посочени в [СД.1.] и [СД.2.].

    5.2.4.2.   Докладване

    При необходимост Обединеното кралство докладва до Комисията относно всички нарушения на сигурността и всички предприети мерки.

    5.3.   УСЛУГИ МЕЖДУ ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО И ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ

    5.3.1.   Обмен на формуляри

    5.3.1.1.   Споразумение

    Правните препратки към крайните срокове, посочени в Протокола, са описани в следната таблица:

    Пощенска кутия в CCN/Mail

    Формуляр

    VIESCLO

    Обмен на информация съгласно членове PVAT.7, 8, 10, 11, 12 и 16 от Протокола

    Общ обмен

    VIESCLO

    Обмен на информация съгласно членове PVAT.7, 8, 10, 11, 12 и 16 от Протокола

    Искане за уведомяване

    TAXFRAUD

    Обмен на информация съгласно членове PVAT.7, 8, 10, 11, 12 и 16 от Протокола

    Обмен в областта на борбата с измамите

    TAXAUTO

    Автоматичен обмен

    REC-A-CUST;

    REC-B-VAT;

    REC-C-EXCISE;

    REC-D-INCOME-CAP;

    REC-E-INSUR;

    REC-F-INHERIT-GIFT;

    REC-G-NAT-IMMOV;

    REC-H-NAT-TRANSP;

    REC-I-NAT-OTHER;

    REC-J-REGIONAL;

    REC-K-LOCAL;

    REC-L-OTHER;

    REC-M-AGRI

    Искане за информация съгласно член PVAT.20 от Протокола

    Искане за уведомяване съгласно член PVAT.23 от Протокола

    Искане за събиране на вземане съгласно член PVAT.25 от Протокола

    Искане за обезпечителни мерки съгласно член PVAT.31 от Протокола

    Таблица 6: Ефективност на ОФ

    6.   ОДОБРЯВАНЕ НА СНУ

    Споразумението за нивото на услугите трябва да бъде одобрено от Специализирания търговски комитет, за да може да се прилага.

    7.   ПРОМЕНИ В СНУ

    Споразумението за нивото на услугите ще бъде преразгледано след писмено искане от страна на Комисията или Обединеното кралство до Специализирания търговски комитет.

    Докато Специализираният търговски комитет не вземе решение относно предложените изменения, остават в сила разпоредбите на последното СНУ. Специализираният търговски комитет действа като орган за вземане на решения за целите на настоящото споразумение.

    8.   ЗВЕНО ЗА ВРЪЗКА

    При въпроси и забележки относно този документ можете да се свържете с:

    ДОСТАВЧИК НА УСЛУГИТЕ — БЮРО ЗА ОБСЛУЖВАНЕ

    support@itsmtaxud.europa.eu


    (1)   ОВ L 149, 30.4.2021 г., стр. 10.

    (2)  ITIL:

    http://www.itil-officialsite.com

    http://www.best-management-practice.com/gempdf/itSMF_An_Introductory_Overview_of_ITIL_V3.pdf

    (3)  Препоръчва се прилагане на описаните в ITIL принципи на управление на инциденти.

    (4)  Свързан с процесите на управление на проблемите и промените на ITIL.

    (5)  Това са версиите на документите, налични към момента на изготвяне на настоящото СНУ. Насърчаваме читателите да проверяват за следващи актуализации на портала на CCN/CSI (http://portal.ccntc.ccncsi.int:8080/portal/DesktopDefault.aspx?tabid=1).


    ПРИЛОЖЕНИЕ II

    РЕШЕНИЕ № X/2023 НА СПЕЦИАЛИЗИРАНИЯ ТЪРГОВСКИ КОМИТЕТ

    по административното сътрудничество в областта на ДДС и събирането на данъци и мита, създаден със Споразумението за търговия и сътрудничество между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, от една страна, и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, от друга страна,

    от […] година

    относно размера и условията по отношение на финансовата вноска, която Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия трябва да направи в общия бюджет на Съюза във връзка с разходите, възникващи поради неговото участие в европейските информационни системи

    СПЕЦИАЛИЗИРАНИЯТ ТЪРГОВСКИ КОМИТЕТ,

    като взе предвид Споразумението за търговия и сътрудничество между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, от една страна, и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, от друга страна (1) („Споразумението за търговия и сътрудничество“), и по-специално Протокол относно административното сътрудничество и борбата с измамите в областта на данъка върху добавената стойности и за взаимопомощта при събирането на вземания, свързани с данъци и мита („Протокола“) към него, по-специално член PVAT.39, параграф 2, буква ж) от него,

    като има предвид, че:

    1.

    С Регламент (ЕС) № 2021/847 на Европейския парламент и на Съвета (2) се определят правилата за разработване, експлоатация и поддръжка на европейските информационни системи.

    2.

    Общата комуникационна мрежа (CCN) и електронните формуляри, които трябва да бъдат приети съгласно член PVAT.39, параграф 2, буква г) от Протокола, са компонентите на Съюза в европейските информационни системи.

    3.

    Съгласно член 9, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 2021/847 използването на компонентите на Съюза в европейските информационни системи от неучастващи държави е предмет на споразумения с тези държави, които се сключват в съответствие с член 218 от Договора за функционирането на Европейския съюз.

    4.

    Необходимо е да се определят размерът и условията по отношение на финансовата вноска, която Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия трябва да направи в общия бюджет на Съюза във връзка с разходите, възникващи поради неговото участие в европейските информационни системи,

    ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

    Член 1

    Разходи за адаптиране

    1.   Сумата, подлежаща на плащане от Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия за измененията на електронните формуляри за ДДС и събиране на вземания, които трябва да бъдат приети съгласно член PVAT. 39, параграф 2, буква г), е 36 250 EUR.

    2.   Сумата се заплаща в срок до 60 дни след приемането на настоящото решение.

    Член 2

    Финансова вноска на Съюза

    1.   До 31 декември 2025 г. годишната финансова вноска, която Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия плаща в общия бюджет на Съюза, възлиза на 12 600 EUR.

    2.   От 1 януари 2026 г. годишната финансова вноска, която Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия плаща в общия бюджет на Съюза, възлиза на 42 000 EUR.

    3.   С годишната вноска се покриват разходите, свързани с разработването, поддръжката и обновяването на информационни решения (CCN, електронни формуляри и т.н.).

    4.   Годишната финансова вноска се преразглежда ежегодно.

    5.   До 15 май всяка година Комисията ще отправя искане до Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия да заплати своята вноска за предходната година.

    Член 3

    Начин на плащане

    Всички плащания по членове 1 и 2 трябва да бъдат извършени в евро по банковата сметка на Комисията, посочена в дебитното известие, в срок от 60 дни. Ако Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия плати своята вноска след срока от 60 дни, Комисията може да приложи лихви за забава (по лихвения процент, прилаган от Европейската централна банка за нейните операции в евро и публикуван в Официален вестник на Европейския съюз, серия С, в сила към датата на изтичане на предвидения за плащането срок, и увеличен с един пункт и половина).

    Член 4

    Влизане в сила

    Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

    Съставено в …

    За Специализирания търговски комитет

    Съпредседатели


    (1)   ОВ L 149, 30.4.2021 г., стр. 10.

    (2)  Регламент (ЕС) 2021/847 на Европейския парламент и на Съвета от 20 май 2021 г. за създаване на програма „Фискалис“ за сътрудничество в областта на данъчното облагане и за отмяна на Регламент (ЕС) № 1286/2013 (ОВ L 188, 28.5.2021 г., стр. 1).


    ПРИЛОЖЕНИЕ III

    РЕШЕНИЕ № X/2023 НА СПЕЦИАЛИЗИРАНИЯ ТЪРГОВСКИ КОМИТЕТ

    по административното сътрудничество в областта на ДДС и събирането на данъци и мита, създаден със Споразумението за търговия и сътрудничество между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, от една страна, и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, от друга страна,

    от […] година

    за определяне на правила за изпълнение на разпоредбите, свързани с помощта при събиране на вземания, от Протокола относно административното сътрудничество и борбата с измамите в областта на данъка върху добавената стойности и за взаимопомощта при събирането на вземания

    СПЕЦИАЛИЗИРАНИЯТ ТЪРГОВСКИ КОМИТЕТ,

    като взе предвид Споразумението за търговия и сътрудничество между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, от една страна, и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, от друга страна, (1) и по-специално Протокол относно административното сътрудничество и борбата с измамите в областта на данъка върху добавената стойности и за взаимопомощта при събирането на вземания, свързани с данъци и мита („Протокола“) към него, по-специално член PVAT.39, параграф 2, буква й) от него,

    като има предвид, че:

    1.

    Необходимо е да се приемат практическите ред и условия за изпълнението на член PVAT.39, параграф 2, буква й) от Протокола.

    2.

    Следва да се приемат подробни правила във връзка с практическите ред и условия и сроковете за комуникация между запитания и заявяващия орган с цел да се осигури бърза комуникация между тях.

    3.

    С цел да се осигури правна сигурност е целесъобразно да се посочат изрично правните последици от уведомяванията, направени от запитаната държава членка по искане на запитващата държава.

    4.

    С цел да се осигури правна сигурност е целесъобразно да се предвидят специални правила във връзка с използването на единния инструмент, позволяващ изпълнение в запитаната държава.

    5.

    Целесъобразно е да се приемат специални правила относно превода и възстановяването на събраните суми.

    ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

    Член 1

    Комуникация

    1.   Искане, изпратено по електронен път, за прилагането на дял III от Протокола, се изпраща от мрежата CCN между пощенските кутии на CCN, използвани за вида данък или мито, с който е свързано искането, освен ако централните звена за връзка на запитващата и запитаната държава са съгласни една от пощенските кутии да се използва за искания, отнасящи се до различни видове данъци или мита.

    Въпреки това, ако искането за уведомяване за документи се отнася до повече от един вид данък или мито, заявяващият орган изпраща това искане до пощенска кутия, създадена за поне един от видовете вземания, посочени в документите, за които предстои уведомяване.

    2.   Искането за информация, за събиране на вземания или за обезпечителни мерки може да се отнася до всяко от следните лица:

    а)

    основния длъжник или съдлъжника;

    б)

    лице, различно от (съ)длъжника, отговорно за вземанията съгласно правото в сила в запитващата държава;

    в)

    всяка трета страна, която държи активи, собственост на едно от лицата, посочени в буква а) или б), или имаща дългове към това лице.

    3.   Искането за уведомяване може да се отнася до всяко лице, от което се изисква, в съответствие с действащото в запитващата държава законодателство, да е информирано за всеки документ, който се отнася до него.

    Член 2

    Правила за изпълнение, отнасящи се до стандартния формуляр

    По отношение на информацията, посочена в стандартния формуляр по член PVAT.23, параграф 1 от Протокола, се прилага следното:

    а)

    размерът на вземането се посочва, когато вече е установен;

    б)

    периодът, в рамките на който трябва да се извърши уведомяването, може да се определи, като се посочи датата, преди която заявяващият орган предвижда да се извърши уведомяването.

    Член 3

    Правила за изпълнение, отнасящи се до единния инструмент или преработения единен инструмент, позволяващ изпълнение в запитаната държава

    1.   Единният инструмент или преработеният единен инструмент, позволяващ изпълнение в запитаната държава, придружаващ искането за събиране на вземане или за обезпечителни мерки, се попълва от заявяващия орган или на негова отговорност въз основа на първоначалния инструмент, позволяващ изпълнение в запитващата държава.

    2.   Административните санкции, глобите, таксите и допълнителните такси, както и лихвите и разноските, посочени в член PVAT.2, параграф 1, буква б) от Протокола, които в съответствие с действащите правила в запитващата държава могат да бъдат дължими от датата на първоначалния инструмент, позволяващ изпълнение, до деня преди датата на изпращане на искането за събиране, могат да бъдат добавени в единния инструмент или в преработения единен инструмент, позволяващ изпълнение в запитаната държава.

    3.   За няколко вземания или за няколко лица може да бъде издаден само един единен инструмент или преработен единен инструмент, позволяващ изпълнение в запитаната държава, съответстващ на първоначалния инструмент или инструменти, позволяващи изпълнение в запитващата държава.

    4.   Доколкото дадени първоначални инструменти, позволяващи изпълнение относно няколко вземания в запитващата държава, вече са били заменени с общ инструмент, позволяващ изпълнение за всички тези вземания в посочената държава, единният инструмент или преработеният единен инструмент, позволяващ изпълнение в запитаната държава, може да се основава на първоначалните инструменти, позволяващи изпълнение в запитващата държава или на общия инструмент, който обединява първоначалните инструменти в запитващата държава.

    5.   Когато първоначалният инструмент по параграф 2 или общият инструмент по параграф 3 съдържат няколко вземания, от които едно или повече вече са били събрани, единният инструмент или преработеният единен инструмент, позволяващ изпълнение в запитаната държава, се отнася само за онези вземания, за чието събиране е отправено искане за помощ.

    6.   Когато първоначалният инструмент по параграф 2 или общият инструмент по параграф 3 съдържат няколко вземания, заявяващият орган може да изброи тези вземания в различни единни инструменти или преработени единни инструменти, позволяващи изпълнение в запитаната държава, в зависимост от компетенциите по вид данъци на съответните служби по събиране на вземания в запитаната държава членка.

    7.   Ако дадено искане не може да бъде предадено от мрежата CCN и бъде предадено по пощата, единният инструмент или преработеният единен инструмент, позволяващ изпълнение в запитаната държава, се подписва от надлежно упълномощено длъжностно лице на заявяващия орган.

    8.   Адресатът на искане за събиране на вземане или за обезпечителни мерки не може да се позовава на уведомяването или предаването на единния инструмент, позволяващ изпълнение в запитаната държава, за да иска удължаване или подновяване на срока за оспорване на вземането или на първоначалния инструмент, позволяващ изпълнение, ако за него е направено валидно уведомяване.

    Член 4

    Конвертиране на сумите за събиране

    1.   Заявяващият орган изразява размера на вземането, подлежащо на събиране, във валутата на запитващата държава и във валутата на запитаната държава.

    2.   За искания, изпратени до Обединеното кралство, обменният курс, който се използва за целите на помощта при събиране на вземания, е обменният курс, публикуван от Европейската централна банка в деня преди датата на изпращане на искането. Когато на посочената дата няма наличен такъв обменен курс, използваният обменен курс е последният обменен курс, публикуван от Европейската централна банка преди датата на изпращане на искането.

    За искания, изпратени до държава членка, обменният курс, който се използва за целите на помощта при събиране на вземания, е обменният курс, публикуван от Bank of England в деня преди датата на изпращане на искането. Когато на посочената дата няма наличен такъв обменен курс, използваният обменен курс е последният обменен курс, публикуван от Bank of England преди датата на изпращане на искането.

    3.   За да конвертира сумата на вземането, произтичащо от корекцията, посочена в член PVAT.30, параграф 2 от настоящия протокол, във валутата на държавата на запитания орган, заявяващият орган използва обменния курс, използван в първоначалното му искане.

    Член 5

    Срокове за отговорите

    1.   Запитаният орган потвърждава получаването на всяко искане за помощ във възможно най-кратък срок и при всички случаи в рамките на четиринадесет календарни дни от получаването.

    При получаване на искането запитаният орган иска по целесъобразност от заявяващия орган да предостави всяка допълнителна необходима информация или да попълни стандартния формуляр за уведомяване или единния инструмент или преработения единен инструмент, позволяващ изпълнение в запитаната държава, ако това е необходимо. Заявяващият орган предоставя цялата необходима допълнителна информация, до която обикновено има достъп.

    2.   Ако запитаният орган откаже да обработи искане за помощ съгласно член PVAT.20, параграф 4 или член PVAT.33, параграф 5 от Протокола, той уведомява заявяващия орган за основанията за отказа си веднага щом вземе решение и при всички случаи в срок от 1 месец от датата на потвърждаване на получаването на искането.

    Член 6

    Изпълнение на исканията

    1.   Когато изпълнява искане за информация съгласно член PVAT.20 от Протокола, запитаният орган предава на заявяващия орган всяка искана информация веднага след получаването ѝ.

    Когато, в зависимост от конкретния случай, цялата искана информация или част от нея не може да бъде получена в разумен срок, запитаният орган информира заявяващия орган, като посочва причините за това.

    Във всеки случай в края на шестмесечния период от датата на потвърждаване на получаването на искането запитаният орган информира заявяващия орган за резултата от проучванията, които е провел, за да получи исканата информация.

    Въз основа на получената от запитания орган информация заявяващият орган може да поиска от запитания орган да продължи проучванията. Това искане се прави в срок от два месеца от получаването на уведомяването за резултата от проучванията, проведени от запитания орган, и се разглежда от запитания орган в съответствие с разпоредбите, които се прилагат към първоначалното искане.

    2.   Когато изпълнява искане за уведомяване съгласно член PVAT.23 от Протокола, запитаният орган взема необходимите мерки, за да извърши уведомяването в съответствие с действащото право в държавата, в която се намира. Запитаният орган незабавно информира заявяващия орган за датата и начина на уведомяването, като потвърждава уведомяването във формуляра на искането, който се връща на заявяващия орган.

    Смята се, че уведомяване, извършено от запитаната държава в съответствие с действащите в нея национални законови и подзаконови разпоредби и административни практики, има същите последици в запитващата държава като уведомяване, извършено от самата запитващата държава в съответствие с действащите в нея национални законови и подзаконови разпоредби и административни практики.

    Уведомяване за документ, който се отнася за повече от един вид данък, мито или друга мярка, се счита за валидно, ако е извършено от орган на запитаната държава, който е компетентен най-малко за един от видовете данъци, мита или други мерки, посочени в документа, за който е извършено уведомяване, при условие че това е позволено от националното законодателство на запитаната държава.

    Единният формуляр за уведомяване, който придружава искането в съответствие с член PVAT.23, параграф 1 от Протокола, се попълва от заявяващия орган или на негова отговорност. С него се предоставя информация на адресата относно документите, за които се иска помощ при уведомяване. За целите на уведомяването запитаният орган може да използва този стандартен формуляр за уведомяване на официалния си език или на един от своите официални езици в съответствие с националното си право.

    3.   Когато изпълнява искане за уведомяване или за обезпечителни мерки съгласно член PVAT.23 или член PVAT.31 от Протокола, запитаният орган може да използва единния инструмент, позволяващ изпълнение в запитаната държава, на официалните си езици или на един от своите официални езици в съответствие с националното си право, за да изпълни вземанията, за чието събиране е поискана помощ.

    Когато, в зависимост от конкретния случай, цялото вземане или част от него не може да бъде събрано или обезпечителните мерки не могат да бъдат предприети в разумен срок, запитаният орган информира заявяващия орган, като посочва причините за това.

    Въз основа на получената от запитания орган информация заявяващият орган може да поиска от запитания орган да открие отново процедурата за събиране на вземане или за обезпечителни мерки. Това искане се прави в срок от два месеца от получаване на уведомяването за резултата от тази процедура и се разглежда от запитания орган в съответствие с разпоредбите, приложими към първоначалното искане.

    Не по-късно от края на всеки шестмесечен период, следващ датата на потвърждаване на получаването на искането за събиране на вземане или за обезпечителни мерки, запитаният орган информира заявяващия орган за етапа на изпълнение или за резултата от процедурата по събиране на вземане или за обезпечителни мерки.

    Вземането се счита за събрано съразмерно на събраната сума, изразена в националната валута на запитания орган, въз основа на обменния курс, посочен в член 4, параграф 2 по-горе.

    Член 7

    Проследяване на оспорването

    1.   Заявяващият орган уведомява писмено запитания орган за всяко действие за оспорване на вземането или на инструмента, позволяващ неговото изпълнение, в държавата на заявяващия орган веднага след получаване на информация за такова действие.

    2.   Ако законовите и подзаконовите разпоредби и административните практики, действащи в запитаната държава, не позволяват налагането на обезпечителни мерки или събирането на вземане в съответствие с член PVAT.29, параграф 4, втората и третата алинея от Протокола, запитаният орган уведомява за това запитващия орган в най-кратък срок и при всички случаи в рамките на един месец от получаване на уведомяването, посочено в параграф 1.

    3.   Запитаният орган уведомява заявяващия орган за всяко действие, предприето в запитаната държава за възстановяване на събрани суми или за обезщетение във връзка със събиране на оспорвани вземания, веднага след като запитаният орган бъде уведомен за такова действие.

    4.   В рамките на възможното запитаният орган осигурява участието на заявяващия орган в процедурите по уреждане на сумата за възстановяване и на дължимата компенсация. При получаване на мотивирано искане от запитания орган заявяващият орган превежда възстановените суми и платените компенсации в двумесечен срок от получаването на това искане.

    Член 8

    Корекции на сумите, във връзка с които е поискана помощ

    1.   Ако искането за събиране на вземане или за обезпечителни мерки стане безпредметно в резултат на изплащане на вземането или на неговото отменяне или по някаква друга причина, заявяващият орган незабавно информира запитания орган, така че последният да може да спре всяко предприето от него действие.

    2.   Ако размерът на вземането, за което е отправено искане за събиране на вземания или за обезпечителни мерки, е коригиран с решение на компетентния орган, посочен в член PVAT.29, параграф 1 от Протокола, заявяващият орган информира запитания орган за решението и, ако е поискано събиране, предоставя преработен единен инструмент, позволяващ изпълнение в запитаната държава. Преработеният единен инструмент, позволяващ изпълнение в запитаната държава се изготвя от заявяващия орган или на негова отговорност, въз основа на решението за коригиране на размера на вземането.

    3.   Ако корекцията, посочена в параграф 2, води до намаление на размера на вземането, запитаният орган продължава действието, което е предприел за събиране на вземане или за обезпечителни мерки, но това действие се отнася само до все още неизплатената сума.

    Ако по времето, когато запитаният орган е информиран за намалението на размера на вземането, вече е била събрана сума, надвишаваща все още неизплатената сума по вземането, но процедурата по превода, посочена в член 9 от настоящото решение, все още не е започнала, запитаният орган връща надплатената сума на съответното лице.

    4.   Когато корекцията по параграф 2 води до увеличение на размера на вземането, заявяващият орган може да отправи до запитания орган изменено искане за събиране на вземане или за обезпечителни мерки.

    Запитаният орган дава ход на измененото искане, доколкото е възможно, едновременно с първоначалното искане от заявяващия орган. Когато, предвид етапа, до който е стигнала текущата процедура, не е възможна консолидация на измененото искане с първоначалното искане, запитаният орган е длъжен да се съобрази с измененото искане само ако то се отнася за сума, не по-малка от посочената в член PVAT.33, параграф 4 от Протокола.

    5.   За да конвертира сумата на вземането, произтичащо от корекцията, посочена в параграф 2, във валутата на запитаната държава, заявяващият орган използва обменния курс, използван в първоначалното му искане.

    Член 9

    Превод на събраните суми

    1.   Събраните суми се превеждат в срок от два месеца от датата, на която е събрано вземането, освен ако между държавите е уговорено друго.

    2.   Ако обаче мерките за събиране на вземането, предприети от запитания орган, са оспорвани по причина, която не попада под отговорността на запитващата държава, запитаният орган може да изчака с превода на събраните суми по вземането на запитващата държава до уреждането на спора, ако са изпълнени едновременно следните условия:

    а)

    получилият искането орган смята за вероятно резултатът от оспорването да е благоприятен за съответната страна; и

    б)

    заявяващият орган не е декларирал, че ще възстанови вече преведените суми, ако резултатът от оспорването е благоприятен за съответната страна.

    3.   Ако заявяващият орган е направил декларация за възстановяване в съответствие с параграф 2, буква б), той връща събраните по вземането суми, които са вече преведени от запитания орган, в срок от един месец от получаването на искането за възстановяване. Всяка друга дължима компенсация в този случай остава изцяло за сметка на запитания орган.

    Съставено в …

    За Специализирания търговски комитет

    Съпредседатели


    (1)   ОВ L 149, 30.4.2021 г., стр. 10.


    ПРИЛОЖЕНИЕ IV

    РЕШЕНИЕ № X/2023 НА СПЕЦИАЛИЗИРАНИЯ ТЪРГОВСКИ КОМИТЕТ

    по административното сътрудничество в областта на ДДС и събирането на данъци и мита, създаден със Споразумението за търговия и сътрудничество между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, от една страна, и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, от друга страна,

    от […] година

    относно стандартните формуляри за предаване на информация и статистически данни, относно предаването на информация чрез Общата комуникационна мрежа и практическите ред и условия за организирането на връзките между централните звена за връзка и отделите за връзка

    СПЕЦИАЛИЗИРАНИЯТ ТЪРГОВСКИ КОМИТЕТ,

    като взе предвид Споразумението за търговия и сътрудничество между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, от една страна, и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, от друга страна (1) („Споразумението за търговия и сътрудничество“), и по-специално Протокол относно административното сътрудничество и борбата с измамите в областта на данъка върху добавената стойности и за взаимопомощта при събирането на вземания, свързани с данъци и мита („Протокола“) към него, и по-специално член PVAT.39, параграф 2, букви г), д), е), з) и и) от него,

    като има предвид, че:

    1.

    Административното сътрудничество съгласно Протокола включва взаимен обмен на информация и статистически данни.

    2.

    В рамките на Регламент (ЕС) № 904/2010 на Съвета (2) и Директива 2010/24/ЕС на Съвета (3) вече има предвидени инструменти за предаване на информация, като например стандартни формуляри и системи за електронна комуникация, които се нуждаят само от несъществени изменения, за да служат за целите на административното сътрудничество и помощта при събиране съгласно Протокола.

    3.

    Необходимо е да се приемат практическите ред и условия за изпълнението на член PVAT.39, параграф 2, букви г), д), е), з) и и) от Протокола,

    ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

    Член 1

    Стандартни формуляри за комуникация

    1.   За предаването на искания, информация и обратна информация съгласно дял II от Протокола компетентните органи използват стандартните формуляри, поместени в приложение I към настоящото решение.

    2.   За предаването на искания и за всяко последващо предаване на информация във връзка с исканията съгласно дял III от Протокола, на стандартния формуляр за уведомяване и на единния инструмент, позволяващ изпълнение в държавата на запитания орган, или на преработения единен инструмент, позволяващ изпълнение в държавата на запитания орган, компетентните органи използват стандартните формуляри, поместени в приложение II към настоящото решение.

    3.   Структурата и оформлението на стандартните формуляри могат да се приспособяват към евентуални нови изисквания и възможности на системите за комуникация и обмен на информация, при условие съдържащите се в тях данни и информация да не се променят съществено.

    Член 2

    Предаване на информация чрез CCN

    Цялата информация, предавана съгласно дялове II и III от Протокола, се предава само по електронен път чрез Общата комуникационна мрежа (CCN), освен ако това е неприложимо по технически причини.

    Член 3

    Организация на контактите

    1.   До второ нареждане централните звена за връзка, които носят основната отговорност за прилагането на дял II от Протокола, са:

    а)

    за Обединеното кралство: His Majesty’s Revenue and Customs (Агенция „Приходи и митници“ на Негово Величество), UK VAT Central Liaison Office (Централното бюро за връзка по ДДС на Обединеното кралство);

    б)

    за държавите членки: централните звена за връзка, определени за административно сътрудничество между държавите членки в областта на ДДС.

    2.   До второ нареждане централните звена за връзка, които носят основната отговорност за прилагането на дял III от Протокола, са:

    а)

    за Обединеното кралство: His Majesty’s Revenue and Customs (Агенция „Приходи и митници“ на Негово Величество) Debt Management (Управление на дълговете);

    б)

    за държавите членки: централните звена за връзка, определени за помощ при събирането на вземания между държавите членки.

    3.   Страните обменят информация за всякакви промени при централните звена за връзка чрез секретариата на Специализирания търговски комитет.

    4.   Централните звена за връзка, определени съгласно член PVAT.4, параграф 2 от Протокола, поддържат актуален списъка с отделите за връзка и компетентните длъжностни лица, определени съгласно член PVAT.4, параграфи 3 и 4. Страните обменят помежду си списъците и актуализациите чрез секретариата на Специализирания търговски комитет.

    Член 4

    Съдържание и формат на статистическите данни

    1.   Съдържанието и форматът на статистическите данни относно прилагането на дял II, които трябва да се предават в съответствие с член PVAT.18 от Протокола, са определени в стандартния формуляр в приложение III към настоящото решение.

    2.   Съдържанието и форматът на статистическите данни относно прилагането на дял III, които трябва да се предават в съответствие с член PVAT.37 от Протокола, са определени в стандартния формуляр в приложение IV към настоящото решение.

    Член 5

    Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

    Съставено в …

    За Специализирания търговски комитет

    Съпредседатели

    ПРИЛОЖЕНИЕ I

    СТАНДАРТНИ ФОРМУЛЯРИ ЗА ПРЕДАВАНЕТО НА ИСКАНИЯ, ИНФОРМАЦИЯ И ОБРАТНА ИНФОРМАЦИЯ СЪГЛАСНО ДЯЛ II [АДМИНИСТРАТИВНО СЪТРУДНИЧЕСТВО И БОРБА С ИЗМАМИТЕ С ДДС]

    Стандартен формуляр за искания за информация, за спонтанен обмен на информация и за обратна връзка между държавите — членки на ЕС, и Обединеното кралство съгласно Протокола относно административното сътрудничество и борбата с измамите в областта на ДДС

    Референтен номер на обмена на информация:

    А

    ОСНОВНА ИНФОРМАЦИЯ

    А1

    Запитваща държава:

    Запитана държава:

    Запитващ орган:

    Запитан орган:

    А2

     

    Длъжностно лице, което разглежда искането/обмена в запитващия орган:

    Длъжностно лице, което разглежда искането/обмена в запитания орган:

    Наименование:

    Наименование:

    Имейл:

    Имейл:

    Телефон:

    Телефон:

    Език:

    Език:

    А3

     

    Национален референтен номер на запитващия орган:

    Национален референтен номер на запитания орган:

    Поле, запазено за запитващия орган:

    Поле, запазено за запитания орган:

    А4

     

    Дата на предаване на искането/обмена:

    Дата на предаване на отговора:

    А5

     

    Брой на приложенията към искането/обмена:

    Брой на приложенията към отговора:

    А6

    А7

    Искане/обмен от общ характер

    Аз, в качеството си на запитан орган, няма да съм в състояние да отговоря в следния срок:

    Искане за информация

    3 месеца

    Спонтанен обмен на информация

    1 месец за информация, с която вече разполагам

    Поискана е обратна информация относно спонтанен обмен на информация

    Причина за забавянето:

    Искане/обмен във връзка с борбата с измамите

    Искане за информация

    Измама с липсващ търговец — Проверка на регистрацията/Стопанска дейност

    Спонтанно предоставяне на информация

     

    Поискана е обратна информация относно спонтанна информация

     

     

    Очакван срок за отговор:

     

    Запитаният орган на държавата разрешава предаването на информацията на друга държава (член PVAT.6, параграф 6 от Протокола относно административното сътрудничество и борбата с измамите в областта на данъка върху добавената стойност и за взаимопомощта при събиране на вземания, свързани с данъци и мита)

    Поискана е обратна информация относно отговора

    Съгласно член PVAT.6, параграф 4 от Протокола относно административното сътрудничество и борбата с измамите в областта на данъка върху добавената стойност и за взаимопомощта при събирането на вземания, свързани с данъци и мита, държавата, предоставяща информацията, разрешава, въз основа на мотивирано искане, използването на получената информация за цели, различни от целите по член PVAT.2, параграф 1 от посочения Протокол.


    Б

    ИСКАНЕ ЗА ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ

    Запитващ орган

    Запитан орган

    Запитан орган (4)

    Б1

    Идентификационен номер за целите на ДДС (ако няма такъв, данъчен идентификационен номер)

    Б1

    Идентификационен номер за целите на ДДС (ако няма такъв, данъчен идентификационен номер)

    Моля, попълнете

     

     

    Моля, потвърдете

    — Потвърждавам — Не потвърждавам

    Номер за целите на ДДС:

    Номер за целите на ДДС:

    Номер за целите на ДДС:

    Няма наличен номер за целите на ДДС

    Няма наличен номер за целите на ДДС

    Няма наличен номер за целите на ДДС

    Данъчен идентификационен номер:

    Данъчен идентификационен номер:

    Данъчен идентификационен номер:

    Б2

    Име

    Б2

    Име

    Моля, попълнете

     

     

    Моля, потвърдете

    — Потвърждавам — Не потвърждавам

     

     

    Наименование:

    Б3

    Търговско наименование

    Б3

    Търговско наименование

    Моля, попълнете

     

     

    Моля, потвърдете

    — Потвърждавам — Не потвърждавам

     

     

    Търговско наименование:

    Б4

    Адрес

    Б4

    Адрес

    Моля, попълнете

     

     

    Моля, потвърдете

    — Потвърждавам — Не потвърждавам

     

     

    Адрес:

    Б5

    Следните дати във формат (ГГГГ/ММ/ДД):

    Б5

    Следните дати във формат (ГГГГ/ММ/ДД):

    Моля, попълнете

     

     

    Моля, потвърдете

    — Потвърждавам — Не потвърждавам

    а)

    Издаване на идентификационния номер за целите на ДДС/данъчния идентификационен номер

    а)

    Издаване на идентификационния номер за целите на ДДС/данъчния идентификационен номер

    а)

    Издаване на идентификационния номер за целите на ДДС/данъчния идентификационен номер

    б)

    Анулиране на идентификационния номер за целите на ДДС/данъчния идентификационен номер

    б)

    Анулиране на идентификационния номер за целите на ДДС/данъчния идентификационен номер

    б)

    Анулиране на идентификационния номер за целите на ДДС/данъчния идентификационен номер

    в)

    Учредяване

    в)

    Учредяване

    в)

    Учредяване

    Б6

    Дата на започване на дейността

    Б6

    Дата на започване на дейността

    Моля, попълнете

     

     

    Моля, потвърдете

    — Потвърждавам — Не потвърждавам

     

    Дата на започване на дейността

    Дата на започване на дейността

    Б7

    Дата на прекратяване на дейността

    Б7

    Дата на прекратяване на дейността

    Моля, попълнете

     

     

    Моля, потвърдете

    — Потвърждавам — Не потвърждавам

     

    Дата на прекратяване на дейността

    Дата на прекратяване на дейността

    Б8

    Имена на управителите/директорите

    Б8

    Имена на управителите/директорите

    Моля, попълнете

     

     

    Моля, потвърдете

    — Потвърждавам — Не потвърждавам

    Б9

    Имена на собствениците, съдружниците, партньорите, представителите, заинтересованите лица или лицата, имащи други права в предприятието

    Б9

    Имена на собствениците, съдружниците, партньорите, представителите, заинтересованите лица или лицата, имащи други права в предприятието

    Моля, попълнете

     

     

    Моля, потвърдете

    — Потвърждавам — Не потвърждавам

    Б10

    Вид на дейността

    Б10 Вид на дейността

    Моля, попълнете

     

     

    Моля, потвърдете

    — Потвърждавам — Не потвърждавам

    а)

    Правна форма на предприятието

    а)

    Правна форма на предприятието

    а)

    Правна форма на предприятието

    б)

    Действителна основна дейност (5)

    б)

    Действителна основна дейност

    б)

    Действителна основна дейност

    Б11

    Вид на сделката

    Вид на сделката

    Б11

    Стоки/услуги, предмет на сделката

    Моля, попълнете

    Вид на сделката

    Б11

    Стоки/услуги, предмет на сделката

     

    Моля, потвърдете

    — Потвърждавам — Не потвърждавам

    Период и стойност, за които се отнася искането/обменът

    Б12

    Доставка на стоки от една държава до друга държава

     

     

    От дата:

    Период

    Период

    До дата:

    Сума

    Сума

    Източници:

    Система за обмен на информация за ДДС (VIES)

    Други

     

     

    Б13

    Доставка на услуги от една държава до друга държава

     

     

    От дата:

    Период

    Период

    До дата:

    Сума

    Сума

    Източници:

    VIES

    Други

     

     


    В)

    ДОПЪЛНИТЕЛНА ИНФОРМАЦИЯ

    Регистрация

    ☐В1

    Данъчно задълженото лице в запитаната държава (☐)/данъчно задълженото лице в запитващата държава (☐) понастоящем не е регистрирано за целите на ДДС.

    Според VIES или други източници доставките са извършени след датата на прекратяване на дейността. Моля, обяснете.

    ☐В2

    Данъчно задълженото лице в запитаната държава (☐)/данъчно задълженото лице в запитващата държава (☐) не е регистрирано за целите на ДДС.

    Според VIES или други източници доставките са извършени преди датата на регистрация. Моля, обяснете.

    Сделки със стоки/услуги

    Стоки

    ☐В3

    Според VIES или други източници данъчно задълженото лице в запитаната държава е извършило доставка на стоки, но данъчно задълженото лице в запитващата държава:

    не е декларирало закупуването на стоките;

    отрича получаването на стоките;

    е декларирало, че ги е закупило на различна стойност, и декларираната стойност е:

    Моля, разследвайте и обяснете.

    Прилагам копия от документите, с които разполагам.

    ☐В4

    Покупките, декларирани от данъчно задълженото лице в запитващата държава, не съответстват на информацията от VIES или други източници. Моля, разследвайте и обяснете.

    ☐В5

    Моля, посочете адресите, на които са доставени стоките.

    Адреси:

    ☐В6

    Данъчно задълженото лице в запитващата държава твърди, че е извършило доставка до лице в запитаната държава. Моля, потвърдете дали стоките са получени и дали са:

    осчетоводени:

    — Да

    — Не

    декларирани/платени от данъчно задължено лице в запитаната държава

    — Да

    — Не

    Име и/или идентификационен номер за целите на ДДС на данъчно задълженото лице в запитаната държава.

    Предишно/следващо движение на стоките

    ☐В7

    От кого са купени стоките? Моля, посочете в клетка В41 имената, търговските наименования и номерата за целите на ДДС.

    ☐В8

    На кого са продадени стоките? Моля, посочете в клетка В41 имената, търговските наименования и номерата за целите на ДДС.

    Услуги

    ☐В9

    Според VIES или други източници данъчно задълженото лице в запитаната държава е извършило доставка на услуги, подлежащи на облагане в запитващата държава, но данъчно задълженото лице в запитващата държава:

    не е декларирало услугите;

    отрича да е получило услугите;

    е декларирало, че е получило услугите на различна стойност, и декларираната стойност е:

    Моля, разследвайте и обяснете.

    Прилагам копия от документите, с които разполагам.

    ☐В10

    Покупките, декларирани от данъчно задълженото лице в запитващата държава, не съответстват на информацията от VIES или други източници. Моля, разследвайте и обяснете.

    ☐В11

    Моля, посочете адресите, на които са предоставени услугите.

    Адреси:

    ☐В12

    Данъчно задълженото лице в запитващата държава твърди, че е извършило доставка до лице в запитаната държава. Моля, потвърдете дали услугите са предоставени и дали са:

    осчетоводени:

    — Да

    — Не

    декларирани/платени от данъчно задължено лице в запитаната държава

    — Да

    — Не

    Име и/или идентификационен номер за целите на ДДС на данъчно задълженото лице в запитаната държава.

    Превоз на стоки

    ☐В13

    Моля, посочете името и/или идентификационния номер за целите на ДДС, както и адреса на превозвача.

    Име и/или идентификационен номер за целите на ДДС, адрес:

    ☐В14

    Кой е поръчал и платил превоза на стоките?

    Име и/или идентификационен номер за целите на ДДС, адрес:

    ☐В15

    Кой е собственик на използваното транспортно средство?

    Име и/или идентификационен номер за целите на ДДС, адрес:

    Фактури

    ☐В16

    Моля, посочете фактурираната сума и валутата.

     

    Плащане

    ☐В17

    Моля, посочете изплатената сума и валутата.

     

    ☐В18

    Моля, посочете името на титуляря на банковата сметка и номера на сметката, от която и/или към която е извършено плащането.

    Считано от:

    Име на титуляря на сметката:

    IBAN или номер на сметката:

    Банка:

    До:

    Име на титуляря на сметката:

    IBAN или номер на сметката:

    Банка:

    ☐В19

    Ако плащането е извършено в брой, моля, предоставете следните сведения:

    Кой е предал парите, на кого, кога и къде?

    Какъв документ (разписка и др.) е издаден като потвърждение за плащането?

    ☐В20

    Има ли доказателство за плащания, извършени от трета страна? Ако отговорът е „Да“, моля, предоставете допълнителна информация в клетка В41

    — Да

    — Не

    Поръчка

    ☐В21

    Моля, предоставете всички налични сведения за лицето, което е направило поръчката, как е направена поръчката и как е установен контактът между доставчика и клиента.

    Стоки, обхванати от специални режими/особени процедури

    Моля, поставете отметка в съответната клетка и впишете въпроса си в клетка В40.

    ☐В22

    Тристранни сделки

    ☐В23

    Режим на облагане на маржа на печалбата

    ☐В24

    Дистанционни продажби на стоки

    обхванати от режима в Съюза.

    обхванати от режима при внос

    ☐В25

    Нови транспортни средства, продадени на данъчно незадължени лица

    ☐В26

    Освобождаване съгласно митнически режим 42XX/63XX

    ☐В27

    Газ и електроенергия

    ☐В28

    Режим на складиране на стоки до поискване от клиента

    ☐В29

    Други:

    Услуги, обхванати от специални разпоредби

    Моля, поставете отметка в съответната клетка и впишете въпроса си в клетка В40.

    ☐В30

    Доставка на услуги от посредници.

    ☐В31

    Доставка на услуги, свързани с недвижими имоти.

    ☐В32

    Доставка на услуги за превоз на пътници.

    ☐В33

    Доставка на услуги за превоз на стоки.

    ☐В34

    Доставка на културни, художествени, спортни, научни, образователни, развлекателни и други подобни услуги, спомагателни услуги при транспорт, оценки на и работа върху движими вещи.

    ☐В35

    Доставка на ресторантьорски и кетъринг услуги, различни от посочените в клетка В37.

    ☐В36

    Доставка на услуги за наем на превозни средства.

    ☐В37

    Доставка на ресторантьорски и кетъринг услуги за потребление на борда на плавателни и въздухоплавателни средства и влакове.

    ☐В38

    Доставка на услуги

    обхванати от режима извън Съюза

    обхванати от режима в Съюза.

    ☐В39

    Услуги, за които се прилагат правилата за фактическото ползване и потребление.

    ☐В40

    Общи сведения и други въпроси.

    В41

    Клетка за отговор със свободен текст.


    Г)

    ИСКАНЕ ЗА ДОКУМЕНТИ

    Моля, предоставете копия от следните документи (където е приложимо, вж. стойността и периода в части Б12 и Б13).

    ☐Г1

    Фактури

    Предоставени

    Не са налични

    ☐Г2

    Договори

    Предоставени

    Не са налични

    ☐Г3

    Поръчки

    Предоставени

    Не са налични

    ☐Г4

    Доказателства за плащания

    Предоставени

    Не са налични

    ☐Г5

    Транспортна документация

    Предоставени

    Не са налични

    ☐Г6

    Главна книга на кредиторите на данъчно задълженото лице в запитаната държава

    Предоставени

    Не са налични

    ☐Г7

    Главна книга на длъжниците на данъчно задълженото лице в запитаната държава

    Предоставени

    Не са налични

    ☐Г8

    Регистри за складирането на стоки до поискване от клиента

    От дата: До дата:

    Предоставени

    Не са налични

    ☐Г9

    Данни от регистри за обслужването на едно гише/за обслужването на едно гише при внос

    От дата: До дата:

    Предоставени

    Не са налични

    ☐Г10

    Извлечения от банкови сметки

    От дата: До дата:

    Предоставени

    Не са налични

    ☐Г11

    Други

    Предоставени

    Не са налични


    Д)

    СПОНТАННО ПРЕДОСТАВЯНЕ НА ИНФОРМАЦИЯ (ОБЩО)

    ☐Д1

    От отчетността на данъчно задълженото лице в изпращащата държава е видно, че то следва да е регистрирано в получаващата държава.

    ☐Д2

    От отчетността на данъчно задълженото лице в изпращащата държава е видно, че са му доставени ☐ стоки/☐ услуги от данъчно задължено лице в получаващата държава, но в данните от VIES/митниците или други източници няма налична информация.

    ☐Д3

    От отчетността на данъчно задълженото лице в изпращащата държава е видно, че върху стоките, доставени в получаващата държава, трябва да се плати ДДС, но във VIES/митниците или други източници не са въведени данни.

    ☐Д4

    От данните от VIES/митниците или други източници е видно, че данъчно задълженото лице в получаващата държава е извършило доставки до данъчно задължено лице в изпращащата държава, което обаче:

    не е декларирало закупуването на ☐ стоките/получаването на ☐ услугите;

    отрича закупуването на ☐ стоките/получаването на ☐ услугите;

    ☐Д5

    От отчетността на данъчно задълженото лице в изпращащата държава е видно, че върху услугите, предоставени в получаващата държава, трябва да се плати ДДС.

    ☐Д6

    Обща и допълнителна информация:

    ☐Д7

    Прилагам копия от фактурите, с които разполагам.


    Е)

    ИЗМАМА С ЛИПСВАЩ ТЪРГОВЕЦ: ПРОВЕРКА НА РЕГИСТРАЦИЯТА/СТОПАНСКА ДЕЙНОСТ

    А)

    Идентификационни данни на предприятието

    Запитващ орган

    Запитан орган

    Запитан орган (6)

    Е1

    Идентификационен номер за целите на ДДС (ако няма такъв, данъчен идентификационен номер)

    Е1

    Идентификационен номер за целите на ДДС (ако няма такъв, данъчен идентификационен номер)

    Моля, попълнете

     

     

    Моля, потвърдете

    — Потвърждавам — Не потвърждавам

    Номер за целите на ДДС:

    Номер за целите на ДДС:

    Номер за целите на ДДС:

    Няма наличен номер за целите на ДДС

    Няма наличен номер за целите на ДДС

    Няма наличен номер за целите на ДДС

    Данъчен идентификационен номер:

    Данъчен идентификационен номер:

    Данъчен идентификационен номер:

    Е2

    Име

    Е2

    Име

    Моля, попълнете

     

     

    Моля, потвърдете

    — Потвърждавам — Не потвърждавам

     

     

    Наименование:

    Е3

    Адрес

    Е3

    Адрес

    Моля, попълнете

     

     

    Моля, потвърдете

    — Потвърждавам — Не потвърждавам

     

     

    Адрес:

    Е4

    Следните дати във формат (ГГГГ/ММ/ДД):

    Е4

    Следните дати във формат (ГГГГ/ММ/ДД):

    Моля, попълнете

     

     

    Моля, потвърдете

    — Потвърждавам — Не потвърждавам

    а)

    Издаване на идентификационния номер за целите на ДДС/данъчния идентификационен номер

    а)

    Издаване на идентификационния номер за целите на ДДС/данъчния идентификационен номер

    а)

    Издаване на идентификационния номер за целите на ДДС/данъчния идентификационен номер

    б)

    Анулиране на идентификационния номер за целите на ДДС/данъчния идентификационен номер

    б)

    Анулиране на идентификационния номер за целите на ДДС/данъчния идентификационен номер

    б)

    Анулиране на идентификационния номер за целите на ДДС/данъчния идентификационен номер

    в)

    Учредяване

    в)

    Учредяване

    в)

    Учредяване

    Е5

    Собственици, съдружници, партньори, представители, заинтересовани лица или лица, имащи други права в предприятието

    Е5

    Собственици, съдружници, партньори, представители, заинтересовани лица или лица, имащи други права в предприятието

    Моля, попълнете

     

     

    Моля, потвърдете

    — Потвърждавам — Не потвърждавам

    а)

    Име

    а)

    Име

    а)

    Име

    б)

    Адрес

    б)

    Адрес

    б)

    Адрес

    в)

    Дата на раждане

    в)

    Дата на раждане

    в)

    Дата на раждане

    г)

    Националност

    г)

    Националност

    г)

    Националност

    Е6 Управители/директори

    Е6 Управители/директори

    Моля, попълнете

     

     

    Моля, потвърдете

    — Потвърждавам — Не потвърждавам

    а)

    Име

    а)

    Име

    а)

    Име

    б)

    Адрес

    б)

    Адрес

    б)

    Адрес

    в)

    Дата на раждане

    в)

    Дата на раждане

    в)

    Дата на раждане

    г)

    Националност

    г)

    Националност

    г)

    Националност

    Б)

    Искана информация

    ☐Е7

    Лицата, посочени в Е5 и Е6 (с датата на раждане, ако е известна), включени ли са в някоя от Вашите бази данни?

    — Да — Не

    ☐Е8

    Лицата, посочени в Е5 и Е6, имат ли регистрация за извършвани финансови престъпления?

    Тази информация не може да бъде предоставена поради правни съображения.

    — Да — Не

    ☐Е9

    За лицата, посочени в Е5 и Е6, известно ли е да са участвали в измами с липсващ търговец или в друг вид измами?

    Тази информация не може да бъде предоставена поради правни съображения.

    — Да — Не

    ☐Е10

    Лицата, посочени в Е5 и Е6, живеят ли на/свързани ли са с посочения адрес?

    — Да — Не

    ☐Е11

    Какъв е посоченият адрес: постоянен адрес/адрес на стопанска дейност/настоящ адрес/адрес на счетоводител/друго?

    Да

    Не

    ☐Е12

    Каква е стопанската дейност?

     

    ☐Е13

    Има ли съмнения относно спазването на данъчното законодателство от страна на предприятието?

    — Да — Не

    ☐Е14

    Поради каква причина е анулиран номерът за целите на ДДС?

     

    ☐Е15

    Моля, предоставете сведения за евентуални свързани предприятия (7) (включително техните идентификационни номера за целите на ДДС), както и становища относно тяхната надеждност.

     

    ☐Е16

    Моля, предоставете сведения за известните банкови сметки на предприятието в запитаната държава и на евентуалните свързани предприятия.

     

    ☐Е17

    Моля, предоставете информация от обобщените декларации или от митническите декларации за доставките/покупките на стоки/услуги за следната година или години:

     

    ☐Е18

    Моля, предоставете информация от декларациите за ДДС/относно плащанията за следната година или години:

     

    ☐Е19

    Други допълнителни коментари:

     


    Ж)

    СПОНТАННО ПРЕДОСТАВЯНЕ НА ИНФОРМАЦИЯ (ИЗМАМА С ЛИПСВАЩ ТЪРГОВЕЦ)

    Изпращащ орган

    Получаващ орган

    Идентификационни данни на предприятието

    Ж1

    Идентификационен номер за целите на ДДС (ако няма такъв, данъчен идентификационен номер)

    Идентификационни данни на предприятието

    Ж1

    Идентификационен номер за целите на ДДС (ако няма такъв, данъчен идентификационен номер)

    Номер за целите на ДДС:

    Номер за целите на ДДС:

    Няма наличен номер за целите на ДДС

    Няма наличен номер за целите на ДДС

    Данъчен идентификационен номер:

    Данъчен идентификационен номер:

    Ж2

    Име

    Ж2

    Име

    Ж3

    Адрес

    Ж3 А

    дрес

    Ж4

    Следните дати във формат (ГГГГ/ММ/ДД):

    Ж4

    Следните дати във формат (ГГГГ/ММ/ДД):

    а)

    Издаване на идентификационния номер за целите на ДДС/данъчния идентификационен номер

    а)

    Издаване на идентификационния номер за целите на ДДС/данъчния идентификационен номер

    б)

    Анулиране на идентификационния номер за целите на ДДС/данъчния идентификационен номер

    б)

    Анулиране на идентификационния номер за целите на ДДС/данъчния идентификационен номер

    в)

    Учредяване

    в)

    Учредяване

    Ж5

    Собственици, съдружници, партньори, представители, заинтересовани лица или лица, имащи други права в предприятието

    Ж5

    Собственици, съдружници, партньори, представители, заинтересовани лица или лица, имащи други права в предприятието

    а)

    Име

    а)

    Име

    б)

    Адрес

    б)

    Адрес

    в)

    Дата на раждане

    в)

    Дата на раждане

    г)

    Националност

    г)

    Националност

    Ж6

    Управители, директори

    Ж6

    Управители, директори

    а)

    Име

    а)

    Име

    б)

    Адрес

    б)

    Адрес

    в)

    Дата на раждане

    в)

    Дата на раждане

    г)

    Националност

    г)

    Националност

    Допълнителни коментари


    З)

    ОБРАТНА ИНФОРМАЦИЯ (8)

    Резултати във връзка с предоставената информация:

    1)

    Предоставената информация:

    доведе до допълнително установяване на размера на дължимия ДДС или на други данъци. Моля, предоставете сведения за вида и размера на установения данък:

    Вид данък:

    Допълнително установяване на размера на дължимия данък:

    Санкцията:

    доведе до регистрация за целите на ДДС.

    доведе до дерегистрация за целите на ДДС.

    доведе до заличаване на идентификационния номер за целите на ДДС от VIES или от база данни на данъчно задължените лица, регистрирани за целите на ДДС.

    доведе до поправка на декларации за ДДС.

    доведе до проверка по документи.

    доведе до нова ревизия или беше използвана в рамките на текуща ревизия.

    доведе до разследване на измама.

    доведе до искане за информация.

    доведе до присъствие в административната служба или до участие в административно разследване.

    доведе до многостранна проверка (МП).

    доведе до други действия:

    не доведе до никакви съществени действия.

    2)

    Други коментари:

    Дата на предаване:

    ИСКАНЕ ЗА УВЕДОМЯВАНЕ (ЧЛЕН PVAT. 10

    Референтен номер:

    N_SS_RR _ 20ГГММДД-000000-000000

    Език:

    О)

    Заглавна страница

    (О1)

    Заявяващ орган:

    Запитана държава:

    Заявяващ орган:

    Запитан орган:

    (О2)

    Длъжностно лице, което разглежда обмена в заявяващия орган:

    Длъжностно лице, което разглежда обмена в запитания орган:

    Наименование:

    Наименование:

    Имейл:

    Имейл:

    Телефон:

    Телефон:

    Факс:

    Факс:

    (О3)

    Референтен номер на заявяващия орган:

    Референтен номер на запитания орган:

    Поле, запазено за заявяващия орган:

    Поле, запазено за запитания орган:

    (О4)

    Дата на предаване на искането

    Дата на предаване на отговора:

    (О5)

    Име на отправилия искането:

     

    Длъжност на отправилия искането:

     

    Долуподписаният (#1), действащ като надлежно упълномощен представител на посочения по-горе заявяващ орган, с настоящото искам уведомяване в съответствие с член PVAT.12 от Протокола относно административното сътрудничество и борбата с измамите в областта на данъка върху добавената стойност и за взаимопомощта при събирането на вземания, за следния инструмент/следното решение:

    Информация за лицето, което ще бъде уведомено

    — За физически лица:

    — За юридически лица:

    Собствено име:

    Фамилно име:

    Моминско име:

    Дата и място на раждане:

    Дата:

    Място:

    Държава:

    Адрес:

    Улица:

    Идентификатор на сграда:

    Идентификатор на апартамент:

    Град:

    Пощенски код:

    Държава:

    Имейл:

    Информация за инструмента (или решението)

    Вид и предмет на инструмента (или решението), за който трябва да бъде уведомено:

    Крайна дата за уведомяване:

    Други сведения:

    РЕЗУЛТАТ ОТ УВЕДОМЯВАНЕТО

    УДОСТОВЕРЕНИЕ (Член PVAT.12 от Протокола)

    Позоваване:

    N_SS_RR _ 20ГГММДД-000000-000000

    О)

    Заглавна страница

    (О1)

    Заявяващ орган:

    Запитана държава:

    Заявяващ орган:

    Запитан орган:

    (О2)

    Длъжностно лице, което разглежда обмена в заявяващия орган:

    Длъжностно лице, което разглежда обмена в запитания орган:

    Наименование:

    Наименование:

    Имейл:

    Имейл:

    Телефон:

    Телефон:

    Факс:

    Факс:

    (О3)

    Референтен номер на заявяващия орган:

    Референтен номер на запитания орган:

    Поле, запазено за заявяващия орган:

    Поле, запазено за запитания орган:

    (О4)

    Дата на предаване на искането

    Дата на предаване на отговора:

    ПРИЛОЖЕНИЕ II

    СТАНДАРТНИ ФОРМУЛЯРИ ЗА ПРЕДАВАНЕ НА ИСКАНИЯ И ЗА ВСЯКО ПОСЛЕДВАЩО ПРЕДАВАНЕ НА ИНФОРМАЦИЯ ВЪВ ВРЪЗКА С ИСКАНИЯТА СЪГЛАСНО ДЯЛ III [ПОМОЩ ПРИ СЪБИРАНЕ НА ВЗЕМАНИЯ]

    Образец А

    Стандартен формуляр за уведомяване, предоставящ информация относно документа или документите, за които е извършено уведомяване

    (изпраща се на адресата на уведомяването) (9)

    Настоящият документ придружава документа или документите, за които е извършено уведомяване от компетентния орган на следната държава: [име на запитаната държава].

    Настоящото уведомяване се отнася до документи на компетентните органи на следната държава: [наименование на запитващата държава], която е поискала съдействие при уведомяване в съответствие с член PVAT.23 от Протокола относно административното сътрудничество и борбата с измамите в областта на данъка върху добавената стойност и за взаимопомощта при събирането на вземания, свързани с данъци и мита („Протокола“) между Европейския съюз и Обединеното кралство.

    Бележка: В съответствие с член PVAT.38, параграф 4 от Протокола настоящият документ може да се използва и за други вземания по член PVAT.2, параграф 1, буква б) от Протокола, ако тази помощ при събирането е възможна по силата на други двустранни или многостранни правно обвързващи актове за административното сътрудничество между държавите — членки на ЕС, и Обединеното кралство.

    А.   АДРЕСАТ НА УВЕДОМЯВАНЕТО

    Име

    Адрес (известен или предполагаем)

    Друга информация, която е от значение за идентифицирането на адресата

    Б.   ЦЕЛ НА УВЕДОМЯВАНЕТО

    С настоящото уведомяване се цели:

    да се информира адресатът за документа или документите, към които е приложен настоящият документ.

    да се прекъсне давностният срок за вземането или вземанията, посочени в документа или документите, за които е извършено уведомяване.

    да се потвърди на адресата задължението му да изплати сумите, посочени в част Г.

    Моля, имайте предвид, че при неплащане съответните органи могат да предприемат изпълнителни и/или обезпечителни мерки, за да гарантират събирането на вземането или вземанията. Това може да доведе до допълнителни разходи за адресата.

    Вие сте адресат на настоящото уведомяване, тъй като сте считан за:

    основният длъжник

    съдлъжник

    лице, различно от длъжника/съдлъжника, отговорно за плащане на данъците, митата и другите мерки или за други вземания, свързани с тези данъци, мита и други мерки, съгласно действащото законодателство в запитващата държава

    лице, различно от длъжника/съдлъжника, което държи активи, собственост на длъжника/съдлъжника или на което и да е друго лице — платец, или имащо дългове към длъжника/съдлъжника или към което и да е друго лице — платец

    трета страна, която може да бъде засегната от изпълнителни мерки, отнасящи се до други лица.

    (Следната информация ще се появи, ако адресатът на уведомяването е лице, различно от длъжника/съдлъжника, което държи активи, собственост на длъжника/съдлъжника или на което и да е друго лице — платец, или има дългове към някое от тези лица, или трета страна, която може да бъде засегната от изпълнителни мерки, отнасящи се до други лица:

    Документите, за които е извършено уведомяване, се отнасят до вземания във връзка с данъци и мита, за които платец или платци са следните лица:

    основния длъжник: [име и адрес (известни или предполагаеми)]

    съдлъжник: [име и адрес (известни или предполагаеми)]

    лице, различно от длъжника/съдлъжника, отговорно за плащане на данъците, митата и другите мерки или за други вземания, свързани с тези данъци, мита и други мерки, съгласно действащото законодателство в запитващата държава: [име и адрес (известни или предполагаеми)]).

    Заявяващият орган на запитващата държава (наименование на запитващата държава) кани компетентните органи на запитаната държава (наименование на запитаната държава) да извършат това уведомяване преди [дата]. Моля, имайте предвид, че посочената дата не е конкретно свързана с даден давностен срок.

    В.   СЛУЖБА ИЛИ СЛУЖБИ, ОТГОВОРНИ ЗА ДОКУМЕНТИТЕ, ЗА КОИТО Е ИЗВЪРШЕНО УВЕДОМЯВАНЕ

    Служба, отговорна за приложения или приложените документи:

    Наименование:

    Адрес:

    Други координати за връзка:

    Език или езици за връзка с посочената служба:

    По-подробна информация за ☐документа или документите, за които е извършено уведомяване, ☐и/или за възможността за оспорване на задължението може да бъде получена от:

    горепосочената служба, отговорна за приложените документи, и/или

    от следната служба:

    Наименование:

    Адрес:

    Други координати за връзка:

    Език или езици за връзка с посочената служба:

    Г.   ОПИСАНИЕ НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ДОКУМЕНТИТЕ, ЗА КОИТО Е ИЗВЪРШЕНО УВЕДОМЯВАНЕ:

    Документ [номер]

    Референтен номер:

    Дата на издаване:

    Вид на документа, за който е извършено уведомяване:

    Данъчна оценка

    Разпореждане за плащане

    Решение след обжалване по административен ред

    Друг административен документ:

    Съдебно решение или разпореждане на:

    Друг съдебен документ:

    Наименование на съответното или съответните вземания (на езика на запитващата държава):

    Вид на съответното или съответните вземания:

    ☐а)

    мита

    ☐б)

    данък върху добавената стойност

    ☐в)

    акцизи

    ☐г)

    данък върху дохода или върху капитала

    ☐д)

    данък върху застрахователните премии

    ☐е)

    данъци върху наследствата и даренията

    ☐ж)

    национални данъци и такси върху недвижимата собственост, различни от посочените по-горе

    ☐з)

    национални данъци и такси върху ползването или собствеността на транспортните средства

    ☐и)

    други данъци и такси, събирани от запитващата държава или за нейна сметка

    ☐й)

    данъци и такси, събирани от териториални или административни подразделения на запитващата държава или за тяхна сметка, с изключение на данъците и таксите, събирани от местните органи

    ☐к)

    данъци и такси, събирани от местните органи или за тяхна сметка

    ☐л)

    други вземания с характер на данъци и такси

    ☐м)

    възстановявания, интервенции и други мерки, съставляващи част от системата за пълно или частично финансиране от Европейския фонд за гарантиране на земеделието (ЕФГЗ) и от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР), включително суми, подлежащи на събиране във връзка с тези действия, както и налози и други такси, предвидени съгласно общата организация на пазара в сектора на захарта

    Размер на съответното или съответните вземания:

    Главница:

    Административни наказания и глоби:

    Лихви до [дата]:

    Разходи до [дата]:

    Такси за удостоверения и други подобни документи, издавани във връзка с административни процедури, отнасящи се до вземането, посочено в точка [x]:

    Общ размер на посоченото или посочените вземания:

    Сумата, посочена в точка [x], следва да се изплати:

    преди:

    в срок от [брой] календарни дни след датата на настоящото уведомяване

    незабавно

    Посоченото плащане се извършва в полза на:

    Титуляр на банковата сметка:

    Международен номер на банкова сметка (IBAN):

    Банков идентификационен код (BIC):

    Наименование на банката:

    Позоваване, което да се използва за плащането:

    Адресатът може да отговори на документа или документите, за които се извършва уведомяване с настоящото.

    Последен ден за отговор:

    Срок за отговор:

    Наименование и адрес на органа, на който може да се изпрати отговор:

    Възможност за оспорване:

    Срокът за оспорване на вземането или на документа или документите, за които е извършено уведомяване, вече е изтекъл.

    Последен ден за оспорване на вземането:

    Срок за оспорване на вземането: [брой дни/седмици/месеци] след

    датата на настоящото уведомяване

    издаването на документа или документите, за които е извършено уведомяване

    друга дата:

    Наименование и адрес на органа, пред който може да се оспорва:

    Моля, имайте предвид, че споровете относно вземането, инструмента, позволяващ изпълнение, или който и да е друг документ, издаден от органите на запитващата държава [наименование на запитващата държава], попадат в компетентността на компетентните органи на запитващата държава [наименование на запитващата държава] в съответствие с член PVAT.29 от Протокола.

    Посочените спорове се решават в съответствие с процедурните и езиковите правила, които се прилагат в запитващата държава [наименование на запитващата държава].

    Моля, имайте предвид, че събирането на вземането може да започне преди изтичането на срока, в който вземането може да бъде оспорвано.

    Други сведения:

    Образец Б

    Единен инструмент, позволяващ изпълнение на вземания, по член PVAT.27 от протокола относно административното сътрудничество и борбата с измамите в областта на данъка върху добавената стойност и за взаимопомощта при събирането на вземания, свързани с данъци и мита между Европейския съюз и Обединеното кралство (10)

    ЕДИНЕН ИНСТРУМЕНТ, ПОЗВОЛЯВАЩ ИЗПЪЛНЕНИЕ НА ВЗЕМАНИЯ

    Дата на издаване:

    Референтен номер:

    ПРЕРАБОТЕН ЕДИНЕН ИНСТРУМЕНТ, ПОЗВОЛЯВАЩ ИЗПЪЛНЕНИЕ НА ВЗЕМАНИЯ

    Дата на издаване на първоначалния единен инструмент:

    Дата на преработване:

    Основание за преработването:

    съдебно решение/разпореждане на [наименование на съдебната инстанция] от [дата]

    административно решение от [дата]

    Референтен номер:

    Държава, в която е издаден документът: [име на запитващата държава].

    Всяка държава — членка на ЕС, или Обединеното кралство може да поиска помощ съответно от Обединеното кралство или от държава — членка на ЕС, за събиране на несъбрани вземания, посочени в Протокола относно административното сътрудничество и борбата с измамите в областта на данъка върху добавената стойност и за взаимопомощта при събирането на вземания, свързани с данъци и мита („Протокола“) между Европейския съюз и Обединеното кралство.

    Мерките за събиране на вземания, предприети от запитаната държава, се основават на:

    единен инструмент, позволяващ изпълнение, в съответствие с член PVAT.27 от горепосочения протокол.

    преработен единен инструмент, позволяващ изпълнение, в съответствие с член PVAT.30 от горепосочения протокол (за да се вземе предвид решението на компетентния орган, посочен в член PVAT.29, параграф 1 от същия протокол).

    Настоящият документ е единният инструмент, позволяващ изпълнение (включително обезпечителни мерки). Той се отнася до посоченото или посочените по-долу вземания, които остават несъбрани в запитващата държава [наименование на запитващата държава]. За първоначалния инструмент за предприемане на изпълнителни мерки за събиране на това или тези вземания е извършено уведомяване, доколкото това се изисква от националното законодателство на запитващата държава [наименование на запитващата държава].

    Споровете относно вземането или вземанията попадат изключително в компетентността на компетентните органи на запитващата държава [наименование на запитващата държава] в съответствие с член PVAT.29 от Протокола. Всяко такова действие се отнася пред тях в съответствие с действащите процедурни и езикови правила в запитващата държава [наименование на запитващата държава].

    Адресатът на искане за събиране на вземане или за обезпечителни мерки не може да се позовава на уведомяването или предаването на единния инструмент, позволяващ изпълнение в запитаната държава, за да иска удължаване или подновяване на срока за оспорване на вземането или на първоначалния инструмент, позволяващ изпълнение, ако за него е направено валидно уведомяване.

    ОПИСАНИЕ НА ВЗЕМАНЕТО ИЛИ ВЗЕМАНИЯТА И ЗАСЕГНАТОТО ИЛИ ЗАСЕГНАТИТЕ ЛИЦА

    Идентификация на вземането или вземанията [номер]

    1.

    Позоваване:

    2.

    Вид на съответното или съответните вземания:

    ☐а)

    мита

    ☐б)

    данък върху добавената стойност

    ☐в)

    акцизи

    ☐г)

    данък върху дохода или върху капитала

    ☐д)

    данък върху застрахователните премии

    ☐е)

    данъци върху наследствата и даренията

    ☐ж)

    национални данъци и такси върху недвижимата собственост, различни от посочените по-горе

    ☐з)

    национални данъци и такси върху ползването или собствеността на транспортните средства

    ☐и)

    други данъци и такси, събирани от запитващата държава или за нейна сметка

    ☐й)

    данъци и такси, събирани от териториални или административни подразделения на запитващата държава или за тяхна сметка, с изключение на данъците и таксите, събирани от местните органи

    ☐к)

    данъци и такси, събирани от местните органи или за тяхна сметка

    ☐л)

    други вземания с характер на данъци и такси

    ☐м)

    възстановявания, интервенции и други мерки, съставляващи част от системата за пълно или частично финансиране от Европейския фонд за гарантиране на земеделието (ЕФГЗ) и от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР), включително суми, подлежащи на събиране във връзка с тези действия, както и налози и други такси, предвидени съгласно общата организация на пазара в сектора на захарта

    3.

    Наименование на съответния данък или съответната такса:

    4.

    Съответен период или съответна дата:

    5.

    Дата на установяване на вземането:

    6.

    Дата, на която става възможно да се пристъпи към изпълнителни мерки:

    7.

    Размер на все още дължимото вземане:

    главница:

    административни наказания и глоби:

    лихви до датата, предхождаща деня, на който е изпратено искането:

    разходи до датата, предхождаща деня, в който е изпратено искането:

    общ размер на посоченото вземане:

    8.

    Датата на уведомяване на първоначалния инструмент, позволяващ изпълнение в запитващата държава: [име на запитващата държава]:

    Дата:

    Няма налична дата

    9.

    Служба, отговорна за определяне на вземането:

    Наименование:

    Адрес:

    Други координати за връзка:

    Език или езици за връзка с посочената служба:

    10.

    По-подробна информация относно вземането или относно възможностите за оспорване на задължението за плащане може да бъде получена от:

    службата, посочена по-горе

    следната служба, отговорна за единния инструмент, позволяващ изпълнение:

    Наименование:

    Адрес:

    Други координати за връзка:

    Език или езици за връзка с посочената служба:

    Идентификация на засегнатото или засегнатите лица в националните инструменти, позволяващи изпълнение

    а)

    Следното лице е посочено в националния или националните инструменти, позволяващи изпълнение

    физическо лице

    друго

    Име

    Адрес (известен или предполагаем)

    Друга информация, която е от значение за идентифицирането на адресата

    Законен представител

    Име

    Адрес (известен или предполагаем)

    Друга информация, която е от значение за идентифицирането на адресата

    Основание за задължението:

    основен длъжник

    съдлъжник

    лице, различно от длъжника/съдлъжника, отговорно за плащане на данъците, митата и другите мерки или за други вземания, свързани с тези данъци, мита и други мерки, съгласно действащото законодателство в запитващата държава

    б)

    следното лице или лица са посочени и в националния инструмент или инструменти, позволяващи изпълнение:

    физическо лице

    друго

    Наименование:

    Адрес (известен или предполагаем):

    Друга информация, която е от значение за идентифицирането на адресата:

    Законен представител

    Наименование:

    Адрес (известен или предполагаем):

    Друга информация, която е от значение за идентифицирането на адресата:

    Основание за задължението:

    основен длъжник

    съдлъжник

    лице, различно от длъжника/съдлъжника, отговорно за плащане на данъците, митата и другите мерки или за други вземания, свързани с тези данъци, мита и други мерки, съгласно действащото законодателство в запитващата държава

    Друга информация

    Общ размер на вземането или вземанията

    във валутата на запитващата държава:

    във валутата на запитаната държава:

    в EUR:

    Образец на формуляр В — искане за информация

    ИСКАНЕ ЗА ИНФОРМАЦИЯ

    Въз основа на член PVAT.20 от Протокола относно административното сътрудничество и борбата с измамите в областта на данъка върху добавената стойност и за взаимопомощта при събирането на вземания, свързани с данъци и мита („Протокола“) между Европейския съюз и Обединеното кралство

    Референтен номер: AA_RA_aaaaaaaaaaa_rrrrrrrrrrrr_20ГГММДД_xxxxxxx_RI

    Вид на вземането или вземанията:

    ☐а)

    мита

    ☐б)

    данък върху добавената стойност

    ☐в)

    акцизи

    ☐г)

    данък върху дохода или върху капитала

    ☐д)

    данък върху застрахователните премии

    ☐е)

    данъци върху наследствата и даренията

    ☐ж)

    национални данъци и такси върху недвижимата собственост, различни от посочените по-горе

    ☐з)

    национални данъци и такси върху ползването или собствеността на транспортните средства

    ☐и)

    други данъци и такси, събирани от запитващата държава или за нейна сметка

    ☐й)

    данъци и такси, събирани от териториални или административни подразделения на запитващата държава или за тяхна сметка, с изключение на данъците и таксите, събирани от местните органи

    ☐к)

    данъци и такси, събирани от местните органи или за тяхна сметка

    ☐л)

    други вземания с характер на данъци и такси

    ☐м)

    възстановявания, интервенции и други мерки, съставляващи част от системата за пълно или частично финансиране от Европейския фонд за гарантиране на земеделието (ЕФГЗ) и от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР), включително суми, подлежащи на събиране във връзка с тези действия, както и налози и други такси, предвидени съгласно общата организация на пазара в сектора на захарта

    1.

    ДЪРЖАВА НА ЗАЯВЯВАЩИЯ ОРГАН

    А.

    Заявяващ орган

    Държава:

    Наименование:

    Телефон:

    Номер на досието:

    Име на длъжностното лице, разглеждащо искането:

    Езикови умения

     

    Б.

    Служба, отправила искането

    Наименование:

    Адрес:

    Пощенски код:

    Град:

    Телефон:

    Имейл:

    Номер на досието:

    Име на длъжностното лице, разглеждащо искането:

    2.

    ДЪРЖАВА НА ЗАПИТАНИЯ ОРГАН

    А.

    Запитан орган

    Държава:

    Наименование:

    Телефон:

    Номер на досието:

    Име на длъжностното лице, разглеждащо искането:

    Езикови умения

     

    Б.

    Служба, разглеждаща искането

    Наименование:

    Адрес:

    Пощенски код:

    Град:

    Телефон:

    Имейл:

    Номер на досието:

    Име на длъжностното лице, разглеждащо искането:

    3.

    ИНФОРМАЦИЯ ОТНОСНО ИСКАНЕТО

    Настоящото искане включва вземания, по отношение на които е изтекла 5-годишна давност, считано от датата, на която вземането е станало изискуемо, до датата на първоначалното искане за помощ (за оспорвани вземания или инструменти, позволяващи изпълнение: от момента, в който вземането или инструментът, позволяващ изпълнение, вече не подлежат на оспорване).

    За това или тези вземания искането се основава на следните обстоятелства:

    Настоящото искане е във връзка с друго искане от 20ГГММДД, обработено от запитания орган под референтен номер: [незадължително]

    Други:

    Подобно искане е изпратено на следния или следните компетентни органи в държавата членка на запитания орган:

    Подобно искане е изпратено на следния или следните компетентни органи в следната или следните държави членки:

    Долуподписаният, в качеството си на заявяващ орган, моля запитания орган да не информира съответното лице или лица относно настоящото искане.

    Долуподписаният, в качеството си на заявяващ орган, потвърждавам, че информацията, която ще получа, ще бъде обработвана в съответствие с разпоредбите за служебната тайна, определени в правното основание, посочено по-горе.

    4.

    ИНФОРМАЦИЯ ОТНОСНО ЗАСЕГНАТОТО ЛИЦЕ

    А.

    Информацията се иска във връзка със:

    За физически лица:

    Собствено име или имена:

    Адрес:

    Моминско име (име по рождение):

    Дата на раждане:

    Място на раждане:

    Номер за целите на ДДС:

    Данъчен идентификационен номер:

    Други данни за идентификация:

    Адрес на лицето: ☐ известен — ☐ предполагаем

    Улица и номер:

    Други адресни данни:

    Пощенски код и град:

    Държава:

    Или за юридически лица:

    Наименование на дружеството:

    Правен статут:

    Номер за целите на ДДС:

    Данъчен идентификационен номер:

    Други данни за идентификация:

    Адрес на юридическото лице: ☐ известен — ☐ предполагаем

    Улица и номер:

    Други адресни данни:

    Пощенски код и град:

    Държава:

    Законен представител

    Наименование:

    Адрес на законния представител: ☐ известен — ☐ предполагаем

    Улица и номер:

    Други адресни данни:

    Пощенски код и град:

    Държава:

    Б.

    Отговорност: засегнатото лице е:

    основният длъжник

    съдлъжник

    лице, различно от длъжника/съдлъжника, отговорно за плащане на данъците, митата и другите мерки или за други вземания, свързани с тези данъци, мита и други мерки, съгласно действащото законодателство в запитващата държава

    лице, различно от длъжника/съдлъжника, което държи активи, собственост на длъжника/съдлъжника или на което и да е друго лице — платец, или имащо дългове към длъжника/съдлъжника или към което и да е друго лице — платец

    трета страна, която може да бъде засегната от изпълнителни мерки, отнасящи се до други лица.

    В.

    Друга информация от значение за горепосочените лица:

    Номер или номера на банковите сметки:

    Номер на банковата сметка (IBAN):

    Банков идентификационен номер (BIC):

    Наименование на банката:

    Информация за автомобила към 20ГГ/ММ/ДД

    регистрационен номер на автомобила:

    марка на автомобила:

    цвят на автомобила:

    Прогнозен или условен или ☐ точен размер на вземането или вземанията:

    Друго:

    5.

    ИСКАНА ИНФОРМАЦИЯ

    Информация за идентичността на засегнатото лице (за физически лица: пълни имена, дата и място на раждане; за юридически лица: наименование на дружеството и правен статут)

    Информация за адреса

    Информация относно доходите и активите във връзка с вземането

    Информация за наследниците и/или правоприемниците

    Друго:

    6.

    ПРОСЛЕДЯВАНЕ НА ИСКАНЕТО ЗА ИНФОРМАЦИЯ

    Дата:

    Съобщение

    Заявяващ орган

    Запитан орган

    Дата

    1

    Долуподписаният, в качеството си на запитан орган, потвърждавам получаването на искането.

    Дата

    Да се комбинира с потвърждаване

    2

    Долуподписаният, в качеството си на запитан орган, приканвам заявяващия орган да допълни искането със следната допълнителна информация:

    Дата

    3

    Долуподписаният, в качеството си на запитан орган, все още не съм получил поисканата допълнителна информация и ще прекратя процедурата по искането ви, ако не получа въпросната информация преди 20ГГ/ММ/ДД.

    Дата

    4

    Долуподписаният, в качеството си на заявяващ орган,

     

    а

    предоставям по искане следната допълнителна информация:

     

    б

    не съм в състояние да предоставя исканата допълнителна информация,

    (защото:)

    Дата

    5

    Долуподписаният, в качеството си на запитан орган, потвърждавам получаването на допълнителната информация и вече съм в състояние да дам ход на искането.

    Дата

    6

    Долуподписаният, в качеството си на запитан орган, не предоставям помощ и прекратявам процедурата поради следните причини:

    а

    нямам компетентност относно вземанията, за които се отнася искането.

    б

    вземането е с по-голяма давност от предвиденото в Протокола.

    в

    не съм в състояние да получа такава информация за целите на събирането на подобни вземания на национално равнище.

    г

    това би представлявало разкриване на търговска, промишлена или професионална тайна.

    д

    разкриването на въпросната информация би могло да застраши сигурността или би противоречало на обществения ред в държавата.

     

    е

    заявяващият орган не предостави цялата поискана допълнителна информация.

     

    ж

    друга причина:

    Дата

    7

    Долуподписаният, в качеството си на заявяващ орган, моля да бъда информиран за етапа, на който се намира в момента моето искане.

    Дата

    8

    Долуподписаният, в качеството си на запитан орган, не мога да предоставя информацията в момента, тъй като:

    се обърнах с искане за информация към други публични органи.

    се обърнах с искане за информация към трета страна.

    организирам лично посещение.

    друга причина:

    Дата

    9

    Исканата информация не може да бъде получена, тъй като:

    а

    засегнатото лице е неизвестно.

    б

    данните за идентификация на лицето са недостатъчни.

    в

    засегнатото лице се е преместило, неизвестен нов адрес.

    г

    исканата информация не е налична.

    д

    друга причина:

    Дата

    10

    Долуподписаният, в качеството си на запитан орган, предоставям следната част от исканата информация:

    Дата

    11

    Долуподписаният, в качеството си на запитан орган, предоставям цялата искана информация (или последната част от нея):

     

    а

    Потвърдена самоличност

     

    б

    Потвърден адрес

     

    в

    Следните сведения относно самоличността на засегнатото лице са променени (или добавени):

     

     

     

    За физически лица:

     

     

     

    Собствено име или имена:

     

     

     

    Адрес:

     

     

     

    Моминско име:

     

     

     

    Дата на раждане:

     

     

     

    Място на раждане:

     

     

     

    За юридически лица:

     

     

     

    Правен статут:

     

     

     

    Наименование на дружеството:

     

    г

    Следните данни във връзка с адреса са променени (или добавени):

     

     

     

    Улица и №:

     

     

     

    Други адресни данни:

     

     

     

    Пощенски код и град:

     

     

     

    Държава:

     

     

     

    Телефон:

     

     

     

    Факс:

     

     

     

    Имейл:

     

    д

    Финансово състояние:

     

     

     

    Известна банкова сметка или сметки:

     

     

     

    Номер на банковата сметка (IBAN): …

     

     

     

    Банков идентификационен номер (BIC): …

     

     

     

    Наименование на банката: …

     

     

     

    Професионален статус: ☐ наето лице — ☐ самонаето лице — ☐ без работа

     

     

     

    Изглежда, че засегнатото лице не разполага със средства за покриване на дълга/активи за покриване на събирането на вземането.

     

     

     

    Засегнатото лице е в несъстоятелност/неплатежоспособно:

     

     

     

    Дата на нареждането:

     

     

     

    Дата на издаването:

     

     

     

    Данни във връзка с ликвидацията:

     

     

     

    Наименование:

     

     

     

    Улица и №:

     

     

     

    Други адресни данни:

     

     

     

    Пощенски код и град:

     

     

     

    Държава:

     

     

     

    Изглежда, че засегнатото лице разполага със:

     

     

     

    ограничени средства за частично покриване на дълга

     

     

     

    достатъчни средства/активи за покриване на събирането на вземането

     

     

     

    Коментари:

     

    е

    Оспорван дълг

     

     

     

    засегнатото лице е посъветвано да оспорва вземането в държавата на заявяващия орган

     

     

     

    данни за спора, ако има такива:

     

     

     

    други приложени сведения

     

    ж

    Длъжникът е починал на ГГГГ/ММ/ДД

     

    з

    Име и адрес на наследниците/изпълнителя на завещанието:

     

    и

    Други коментари:

     

    й

    Препоръчвам да бъде открита процедура по събиране на вземането.

     

    к

    Препоръчвам да не бъде откривана процедура по събиране на вземането.

    Дата

    12

    Долуподписаният, в качеството си на заявяващ орган, оттеглям искането си за информация.

    Дата

    13

    коментар от ☐ страна на заявяващия орган или ☐ на запитания орган

    Образец на формуляр Г — искане за уведомяване

    ИСКАНЕ ЗА УВЕДОМЯВАНЕ

    Въз основа на член PVAT.23 от Протокола относно административното сътрудничество и борбата с измамите в областта на данъка върху добавената стойност и за взаимопомощта при събирането на вземания, свързани с данъци и мита („Протокола“) между Европейския съюз и Обединеното кралство

    Референтен номер: AA_RA_aaaaaaaaaaa_rrrrrrrrrrrr_20ГГММДД_xxxxxxx_RN

    Вид на вземането или вземанията:

    ☐а)

    мита

    ☐б)

    данък върху добавената стойност

    ☐в)

    акцизи

    ☐г)

    данък върху дохода или върху капитала

    ☐д)

    данък върху застрахователните премии

    ☐е)

    данъци върху наследствата и даренията

    ☐ж)

    национални данъци и такси върху недвижимата собственост, различни от посочените по-горе

    ☐з)

    национални данъци и такси върху ползването или собствеността на транспортните средства

    ☐и)

    други данъци и такси, събирани от запитващата държава или за нейна сметка

    ☐й)

    данъци и такси, събирани от териториални или административни подразделения на запитващата държава или за тяхна сметка, с изключение на данъците и таксите, събирани от местните органи

    ☐к)

    данъци и такси, събирани от местните органи или за тяхна сметка

    ☐л)

    други вземания с характер на данъци и такси

    ☐м)

    възстановявания, интервенции и други мерки, съставляващи част от системата за пълно или частично финансиране от Европейския фонд за гарантиране на земеделието (ЕФГЗ) и от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР), включително суми, подлежащи на събиране във връзка с тези действия, както и налози и други такси, предвидени съгласно общата организация на пазара в сектора на захарта

    1.

    ДЪРЖАВА НА ЗАЯВЯВАЩИЯ ОРГАН

    А.

    Заявяващ орган

    Държава:

    Наименование:

    Телефон:

    Номер на досието:

    Име на длъжностното лице, разглеждащо искането:

    Езикови умения:

     

    Б.

    Служба, отправила искането

    Наименование:

    Адрес:

    Пощенски код:

    Град:

    Телефон:

    Имейл:

    Номер на досието:

    Име на длъжностното лице, разглеждащо искането:

    2.

    ДЪРЖАВА НА ЗАПИТАНИЯ ОРГАН

    А.

    Запитан орган

    Държава:

    Наименование:

    Телефон:

    Номер на досието:

    Име на длъжностното лице, разглеждащо искането:

    Езикови умения:

     

    Б.

    Служба, разглеждаща искането

    Наименование:

    Адрес:

    Пощенски код:

    Град:

    Телефон:

    Имейл:

    Номер на досието:

    Име на длъжностното лице, разглеждащо искането:

    3.

    ИНФОРМАЦИЯ ОТНОСНО ИСКАНЕТО

    Настоящото искане включва вземания, по отношение на които е изтекла 5-годишна давност, считано от датата, на която вземането е станало изискуемо, до датата на първоначалното искане за помощ (за оспорвани вземания или инструменти, позволяващи изпълнение: от момента, в който вземането или инструментът, позволяващ изпълнение, вече не подлежат на оспорване).

    За това или тези вземания искането се основава на следните обстоятелства:

    Настоящото искане е във връзка с друго искане от 20ГГММДД, обработено от запитания орган под референтен номер: [незадължително]

    Други:

    Подобно искане е изпратено на следния или следните компетентни органи в държавата членка на запитания орган:

    Краен срок за връчване на документите с цел да се избегнат проблеми с давностния срок (ако е необходимо): 20ГГ/ММ/ДД

    Дата, преди която е поискано уведомяване: 20ГГ/ММ/ДД (Тази дата ще бъде посочена в стандартния формуляр за уведомяване, предаден на адресата) [вж. член PVAT. 23, параграф 1, втора алинея, буква б) от Протокола; вж. клетка Б.2 от стандартния формуляр за уведомяване]

    Други коментари:

    4.

    ИДЕНТИФИКАЦИЯ НА АДРЕСАТА НА УВЕДОМЯВАНЕТО

    А.

    Уведомява се:

    За физически лица:

    Собствено име или имена:

    Адрес:

    Моминско име (име по рождение):

    Дата на раждане:

    Място на раждане:

    Номер за целите на ДДС:

    Данъчен идентификационен номер:

    Други данни за идентификация:

    Адрес на лицето: ☐ известен — ☐ предполагаем:

    Улица и номер:

    Други адресни данни:

    Пощенски код и град:

    Държава:

    Или за юридически лица:

    Наименование на дружеството:

    Правен статут:

    Номер за целите на ДДС:

    Данъчен идентификационен номер:

    Други данни за идентификация:

    Адрес на юридическото лице: ☐ известен — ☐ предполагаем

    Улица и номер:

    Други адресни данни:

    Пощенски код и град:

    Държава:

    Законен представител

    Наименование:

    Адрес на законния представител: ☐ известен — ☐ предполагаем

    Улица и номер:

    Други адресни данни:

    Пощенски код и град:

    Държава:

    Б.

    Друга информация от значение за горепосочените лица:

    5

    ЦЕЛ НА УВЕДОМЯВАНЕТО, както ще бъде съобщена на адресата.

    A

    С настоящото уведомяване се цели:

    да се информира адресатът за документа или документите, към които е приложен настоящият документ с информация.

    да се прекъсне давностният срок за вземането или вземанията, посочени в документа или документите, за които е извършено уведомяване.

    да се потвърди на адресата задължението му за плащане.

    Б

    Адресатът на уведомяването се счита за:

    основният длъжник

    съдлъжник

    лице, различно от длъжника/съдлъжника, отговорно за плащане на данъците, митата и другите мерки, или за ☐ други вземания, свързани с тези данъци, мита и други мерки, в съответствие с действащото законодателство в запитващата държава.

    лице, различно от длъжника/съдлъжника, което държи активи, собственост на длъжника/съдлъжника или на което и да е друго лице — платец, или имащо дългове към длъжника/съдлъжника или към което и да е друго лице — платец

    трета страна, която може да бъде засегната от изпълнителни мерки, отнасящи се до други лица.

    В

    [Следният текст се появява, ако е маркирана една от двете последни клетки]

    Документите, за които е извършено уведомяване, се отнасят до вземания във връзка с данъци или мита, за които

    платец или платци са следните лица:

    основен длъжник

    съдлъжник

    лице, различно от длъжника/съдлъжника, отговорно за плащане на данъците, митата и другите мерки, или за други вземания, свързани с тези данъци, мита и други мерки, съгласно действащото законодателство в запитващата държава

    За физически лица:

    Собствено име или имена:

    Адрес:

    Адрес: ☐ известен — ☐ предполагаем

    Улица и номер:

    Други адресни данни:

    Пощенски код и град:

    Държава

    Или за юридически лица:

    Наименование на дружеството:

    Правен статут:

    Адрес: ☐ известен — ☐ предполагаем

    Улица и номер:

    Други адресни данни:

    Пощенски код и град:

    Държава

    6

    ОПИСАНИЕ НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ДОКУМЕНТИТЕ, ЗА КОИТО Е ИЗВЪРШЕНО УВЕДОМЯВАНЕ, както ще бъде съобщено на адресата.

    ТАЗИ КЛЕТКА МОЖЕ ДА БЪДЕ КОПИРАНА МНОГОКРАТНО

    A

    Референтен номер: …

    Дата на издаване: 20ГГММДД

    Б

    Вид на документа, за който е извършено уведомяване:

    Данъчна оценка

    Разпореждане за плащане

    Решение след обжалване по административен ред

    Друг административен документ: клетка за свободен текст с възможност за превод

    Съдебно решение/разпореждане на (наименование на съдебната инстанция)

    Друг съдебен документ: клетка за свободен текст с възможност за превод

    В

    Вид на съответното вземане: (на езика на запитващата държава):

    Г

    Вид на съответното вземане:

    ☐а)

    мита

    ☐б)

    данък върху добавената стойност

    ☐в)

    акцизи

    ☐г)

    данък върху дохода или върху капитала

    ☐д)

    данък върху застрахователните премии

    ☐е)

    данъци върху наследствата и даренията

    ☐ж)

    национални данъци и такси върху недвижимата собственост, различни от посочените по-горе

    ☐з)

    национални данъци и такси върху ползването или собствеността на транспортните средства

    ☐и)

    други данъци и такси, събирани от запитващата държава или за нейна сметка

    ☐й)

    данъци и такси, събирани от териториални или административни подразделения на запитващата държава или за тяхна сметка, с изключение на данъците и таксите, събирани от местните органи

    ☐к)

    данъци и такси, събирани от местните органи или за тяхна сметка

    ☐л)

    други вземания с характер на данъци и такси

    ☐м)

    възстановявания, интервенции и други мерки, съставляващи част от системата за пълно или частично финансиране от Европейския фонд за гарантиране на земеделието (ЕФГЗ) и от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР), включително суми, подлежащи на събиране във връзка с тези действия, както и налози и други такси, предвидени съгласно общата организация на пазара в сектора на захарта

    Д

    Размер на съответното вземане във валутата [наименование на запитващата държава]:

    Главница:

    Административни наказания и глоби:

    Лихва до 20ГГММДД:

    Разходи до 20ГГММДД:

    Такси за удостоверения и други подобни документи, издавани във връзка с административни процедури, свързани със съответния данък или съответната такса:

    Общ размер на посоченото вземане:

    Е

    Сумата, посочена в точка Д, следва да се изплати:

    преди 20ГГММДД

    в срок от …. календарни дни след датата на настоящото уведомяване

    незабавно

    Посоченото плащане се извършва в полза на:

    Титуляр на банковата сметка:

    Наименование на банката:

    Номер на банковата сметка (IBAN):

    Банков идентификационен номер (BIC):

    Позоваване, което да се използва за плащането:

    Ж

    Адресатът може да отговори на документа или документите, за които се извършва уведомяване.

    Последен ден за отговор: 20ГГММДД

    Срок за отговор:

    календарни дни ☐ седмици ☐ месеца след ☐ датата на настоящото уведомяване

    издаването на документа или документите, за които е извършено уведомяване

    20ГГММДД

    Наименование и адрес на органа, на който може да се изпрати отговор:

    З

    Възможност за оспорване:

    Срокът за оспорване на вземането или на документа или документите, за които е извършено уведомяване, вече е изтекъл.

    Последен ден за оспорване на вземането:

    Срок за оспорване на вземането:

    календарни дни ☐ седмици ☐ месеца след ☐ датата на настоящото уведомяване ☐ издаването на документа или документите, за които е извършено уведомяване ☐ друга дата:

    Наименование и адрес на органа, пред който може да се оспорва:

    Адресатът следва да бъде информиран, че изпълнението може да започне преди края на срока за оспорване на вземането.

    И

    Служба, отговорна за приложения или приложените документи:

    Наименование:

    Улица и номер:

    Други адресни данни:

    Пощенски код и град:

    Държава:

    Телефон:

    Имейл:

    Уебсайт:

    Език за връзка с посочената служба:

    По-подробна информация относно:

    документа или документите, за които е извършено уведомяване

    и/или възможността за оспорване на задълженията може да се получи от:

    службата, отговорна за приложения документ или документи (посочена по-горе)

    следната служба:

    Наименование:

    Улица и номер:

    Други адресни данни:

    Пощенски код и град:

    Държава:

    Телефон:

    Имейл:

    Уебсайт:

    Език за връзка с посочената служба:

    Й

    [КЛЕТКА ЗА СВОБОДЕН ТЕКСТ]

    7.

    ПРОСЛЕДЯВАНЕ НА ИСКАНЕТО ЗА УВЕДОМЯВАНЕ

    Дата:

    Съобщение

    Заявяващ орган

    Запитан орган

    Дата

    1

    Долуподписаният, в качеството си на запитан орган, потвърждавам получаването на искането.

    Дата

    2

    Долуподписаният, в качеството си на запитан орган, приканвам заявяващия орган да допълни искането със следната допълнителна информация:

    Дата

    3

    Долуподписаният, в качеството си на запитан орган, все още не съм получил поисканата допълнителна информация и ще прекратя процедурата по искането ви, ако не получа въпросната информация преди 20ГГ/ММ/ДД.

    Дата

    4

    Долуподписаният, в качеството си на заявяващ орган,

     

    а

    предоставям по искане следната допълнителна информация:

     

    б

    не съм в състояние да предоставя исканата допълнителна информация,

    (защото:)

    Дата

    5

    Долуподписаният, в качеството си на запитан орган, потвърждавам получаването на допълнителната информация и вече съм в състояние да дам ход на искането.

    Дата

    6

    Долуподписаният, в качеството си на запитан орган, не предоставям помощ и прекратявам процедурата поради следните причини:

    а

    нямам компетентност относно данъците, за които се отнася искането.

    б

    вземането или вземанията са с по-голяма давност от предвиденото в Протокола.

    в

    заявяващият орган не предостави цялата поискана допълнителна информация.

    г

    друга причина:

    Дата

    7

    Долуподписаният, в качеството си на заявяващ орган, моля да бъда информиран за етапа, на който се намира в момента моето искане.

    Дата

    8

    Долуподписаният, в качеството си на запитан орган, потвърждавам, че:

     

    а

    документът или документите са връчени на адресата, с правните последици в съответствие с националното законодателство на държавата на запитания орган, на 20ГГ/ММДД.

     

     

     

    Уведомяването беше направено по следния начин:

     

     

     

    лично на адресата

     

     

     

    по пощата

     

     

     

    по електронна поща

     

     

     

    с препоръчано писмо

     

     

     

    чрез съдебен изпълнител

     

     

     

    по друг начин

     

    б

    горепосоченият документ или документи не бяха връчени на засегнатото лице поради следните причини:

     

     

     

    неизвестен адресат или адресати

     

     

     

    адресатът или адресатите са починали

     

     

     

    адресатът или адресатите са напуснали държавата. Новият адрес е:

     

     

     

    друго:

    Дата

    9

    Долуподписаният, в качеството си на заявяващ орган, оттеглям искането си за уведомяване.

    Дата

    10

    Друго: коментар от ☐ страна на заявяващия орган или ☐ на запитания орган

    Образец на формуляр Д — искане за събиране на вземане или за обезпечителни мерки

    ИСКАНЕ ЗА ☐ МЕРКИ ЗА СЪБИРАНЕ НА ВЗЕМАНЕ

    Въз основа на член PVAT.25 от Протокола относно административното сътрудничество и борбата с измамите в областта на данъка върху добавената стойност и за взаимопомощта при събирането на вземания, свързани с данъци и мита („Протокола“) между Европейския съюз и Обединеното кралство

    И/ИЛИ ☐ ОБЕЗПЕЧИТЕЛНИ МЕРКИ

    Въз основа на член PVAT.31 от Протокола относно административното сътрудничество и борбата с измамите в областта на данъка върху добавената стойност и за взаимопомощта при събирането на вземания, свързани с данъци и мита между Европейския съюз и Обединеното кралство

    Позоваване: AA_RA_aaaaaaaaaaa_rrrrrrrrrrrr_20ГГММДД_xxxxxxx_RR(RP)

    Вид на вземането или вземанията:

    ☐а)

    мита

    ☐б)

    данък върху добавената стойност

    ☐в)

    акцизи

    ☐г)

    данък върху дохода или върху капитала

    ☐д)

    данък върху застрахователните премии

    ☐е)

    данъци върху наследствата и даренията

    ☐ж)

    национални данъци и такси върху недвижимата собственост, различни от посочените по-горе

    ☐з)

    национални данъци и такси върху ползването или собствеността на транспортните средства

    ☐и)

    други данъци и такси, събирани от запитващата държава или за нейна сметка

    ☐й)

    данъци и такси, събирани от териториални или административни подразделения на запитващата държава или за тяхна сметка, с изключение на данъците и таксите, събирани от местните органи

    ☐к)

    данъци и такси, събирани от местните органи или за тяхна сметка

    ☐л)

    други вземания с характер на данъци и такси

    ☐м)

    възстановявания, интервенции и други мерки, съставляващи част от системата за пълно или частично финансиране от Европейския фонд за гарантиране на земеделието (ЕФГЗ) и от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР), включително суми, подлежащи на събиране във връзка с тези действия, както и налози и други такси, предвидени съгласно общата организация на пазара в сектора на захарта

    1.

    ДЪРЖАВА НА ЗАЯВЯВАЩИЯ ОРГАН

    А.

    Заявяващ орган

    Държава:

    Наименование:

    Телефон:

    Номер на досието:

    Име на длъжностното лице, разглеждащо искането:

    Езикови умения:

     

    Б.

    Служба, отправила искането

    Наименование:

    Адрес:

    Пощенски код:

    Град:

    Телефон:

    Имейл:

    Номер на досието:

    Име на длъжностното лице, разглеждащо искането:

    2.

    ДЪРЖАВА НА ЗАПИТАНИЯ ОРГАН

    А.

    Запитан орган

    Държава:

    Наименование:

    Телефон:

    Номер на досието:

    Име на длъжностното лице, разглеждащо искането:

    Езикови умения:

     

    Б.

    Служба, разглеждаща искането

    Наименование:

    Адрес:

    Пощенски код:

    Град:

    Телефон:

    Имейл:

    Номер на досието:

    Име на длъжностното лице, разглеждащо искането:

    3.

    ИНФОРМАЦИЯ ЗА ИСКАНЕТО

    Настоящото искане включва вземания, по отношение на които е изтекла 5-годишна давност, считано от датата, на която вземането е станало изискуемо, до датата на първоначалното искане за помощ (за оспорвани вземания или инструменти, позволяващи изпълнение: от момента, в който вземането или инструментът, позволяващ изпълнение, вече не подлежат на оспорване).

    За това или тези вземания искането се основава на следните обстоятелства:

    Настоящото искане е във връзка с друго искане от 20ГГММДД, обработено от запитания орган под референтен номер: [незадължително]

    Други:

    Общият размер на вземанията, за които се иска помощ, не е под прага.

    Общият размер на вземанията по настоящото искане е под прага, но настоящото искане е изпратено поради следната причина:

    Настоящото искане е във връзка с друго искане и общият размер на исканията е над прага.

    Друго:

    Подобно искане е изпратено на следния или следните компетентни органи в държавата членка на запитания орган:

    Подобно искане е изпратено на следния или следните компетентни органи в следната или следните държави членки:

    Вземането или вземанията са предмет на инструмент, позволяващ изпълнение в запитващата държава.

    Вземането или вземанията все още не са предмет на инструмент, позволяващ изпълнение в запитващата държава.

    Вземането или вземанията не се оспорват.

    Вземането или вземанията вече не подлежат на оспорване чрез жалба по административен/по съдебен ред.

    Вземането или вземанията са оспорени, но действащите законови, подзаконови и административни разпоредби в държавата на заявяващия орган позволяват събиране на оспорено вземане.

    В държавата на заявяващия орган са приложени подходящи процедури за събиране, но те няма да доведат до изплащане на значителна сума.

    Очевидно е, че в запитващата държава няма активи за събиране или че тези процедури няма да доведат до изплащане на значителна сума, а заявяващият орган има конкретна информация, че съответното лице разполага с активи в запитаната държава;

    Прибягването до процедури за събиране на вземане в запитващата държава ще доведе до несъразмерни затруднения.

    Искането за обезпечителни мерки се основава на причините, описани в приложения документ или документи.

    Искането се придружава от инструмент за предприемане на обезпечителни мерки в запитващата държава.

    Моля да не се информира длъжника/друго засегнато лице преди обезпечителните мерки.

    Моля, свържете се с мен, ако възникне следната конкретна ситуация (като използвате клетката за свободен текст в края на формуляра за искане:

    Долуподписаният, в качеството си на заявяващ орган, ще възстановя вече преведените суми, ако резултатът от оспорването е благоприятен за съответната страна.

    Чувствителен случай:

    4.

    ИНСТРУКЦИИ ОТНОСНО ПЛАЩАНЕТО

    А.

    Моля, внесете сумата, събрана във връзка с вземането на:

    Номер на банковата сметка (IBAN):

    Банков идентификационен номер (BIC):

    Наименование на банката:

    Име на титуляря на сметката:

    Адрес на титуляря на сметката:

    Данни във връзка с плащането, които да бъдат използвани при паричния превод:

    Б.

    Разсроченото плащане е:

    допустимо без допълнителна консултация

    допустимо само след консултация (моля, използвайте клетка 7, точка 20 за тази консултация)

    неприемливо

    Моля, имайте предвид, че споразуменията за разсрочено плащане не засягат давностния срок в запитващата държава. Ако е постигнато споразумение за разсрочено плащане, то трябва да приключи преди датата, на която приключва давностният срок, която е:

    5.

    ИНФОРМАЦИЯ ОТНОСНО ЛИЦЕТО, ЗА КОЕТО СЕ ОТНАСЯ ИСКАНЕТО

    A

    Мерки за събиране/обезпечителни мерки се искат във връзка със:

     

    За физически лица:

     

    Собствено име или имена:

     

    Адрес:

     

    Моминско име (име по рождение):

     

    Дата на раждане:

     

    Място на раждане:

     

    Номер за целите на ДДС:

     

    Данъчен идентификационен номер:

     

    Други данни за идентификация:

     

    Адрес на това физическо/юридическо лице: ☐ известен — ☐ предполагаем

     

    Улица и номер:

     

    Други адресни данни:

     

    Пощенски код и град:

     

    Или за юридически лица:

     

    Правен статут:

     

    Наименование на дружеството:

     

    Номер за целите на ДДС:

     

    Данъчен идентификационен номер:

     

    Други данни за идентификация:

     

    Адрес на това физическо/юридическо лице: ☐ известен — ☐ предполагаем

     

    Улица и номер:

     

    Други адресни данни:

     

    Пощенски код и град:

     

    Друга информация за това лице:

     

    Законен представител

     

    Наименование:

     

    Други адресни данни: ☐ известен — ☐ предполагаем

     

    Улица и номер:

     

    Пощенски код и град:

     

    Държава:

    Б

    Друга информация от значение за това искане и/или лице

     

    1

    Следното лице или лица са съдлъжници: [следва да е възможно да се добавят повече от 1 име на такива лица]

     

     

    Самоличност на това лице:

     

     

    За физически лица:

     

     

    Наименование:

     

     

    Дата на раждане:

     

     

    Номер за целите на ДДС:

     

     

    Данъчен идентификационен номер:

     

     

    Улица и номер:

     

     

    Други адресни данни:

     

     

    Пощенски код и град:

     

     

    Или за юридически лица:

     

     

    Правен статут:

     

     

    Наименование на дружеството:

     

     

    Номер за целите на ДДС:

     

     

    Данъчен идентификационен номер:

     

     

    Улица и номер:

     

     

    Други адресни данни:

     

     

    Пощенски код и град:

     

     

    Друга информация за този или тези съдлъжници:

     

    2

    Следното лице или лица държат активи, които принадлежат на лицето, за което се отнася искането: [следва да е възможно да се добавят повече от 1 име на такива лица]

     

     

    Самоличност на това лице:

     

     

    За физически лица:

     

     

    Наименование:

     

     

    Дата на раждане:

     

     

    Номер за целите на ДДС:

     

     

    Данъчен идентификационен номер:

     

     

    Улица и номер:

     

     

    Други адресни данни:

     

     

    Пощенски код и град:

     

     

    Или за юридически лица:

     

     

    Правен статут:

     

     

    Наименование на дружеството:

     

     

    Номер за целите на ДДС:

     

     

    Данъчен идентификационен номер:

     

     

    Улица и номер:

     

     

    Други адресни данни:

     

     

    Пощенски код и град:

     

     

    активи, държани от това друго лице:

     

    3

    Следното лице или лица имат дългове към лицето, за което се отнася искането: Има друго лице или лица освен лицето, за което се отнася настоящото искане, отговорни за плащане на данъците, митата и другите мерки, или за други вземания, свързани с тези данъци, мита и други мерки, в съответствие с действащото законодателство в запитващата държава [следва да е възможно да се добавят повече от 1 име на такива лица]

     

     

    Самоличност на това лице:

     

     

    За физически лица:

     

     

    Наименование:

     

     

    Дата на раждане:

     

     

    Номер за целите на ДДС:

     

     

    Данъчен идентификационен номер:

     

     

    Улица и номер:

     

     

    Други адресни данни:

     

     

    Пощенски код и град:

     

     

    Или за юридически лица:

     

     

    Правен статут:

     

     

    Наименование на дружеството:

     

     

    Номер за целите на ДДС:

     

     

    Данъчен идентификационен номер:

     

     

    Улица и номер:

     

     

    Други адресни данни:

     

     

    Пощенски код и град:

     

     

    (бъдещи) дългове на това друго лице:

     

    4

    Има друго лице или лица освен лицето, за което се отнася настоящото искане, отговорни за плащане на данъците, митата и другите мерки, или за други вземания, свързани с тези данъци, мита и други мерки, в съответствие с действащото законодателство в запитващата държава [следва да е възможно да се добавят повече от 1 име на такива лица]

     

     

    Самоличност на това лице:

     

     

    За физически лица:

     

     

    Наименование:

     

     

    Дата на раждане:

     

     

    Номер за целите на ДДС:

     

     

    Данъчен идентификационен номер:

     

     

    Улица и номер:

     

     

    Други адресни данни:

     

     

    Пощенски код и град:

     

     

    Или за юридически лица:

    Правен статут:

    Наименование на дружеството:

    Номер за целите на ДДС:

    Данъчен идентификационен номер:

    Улица и номер:

    Други адресни данни:

    Пощенски код и град:

    Причина или вид на отговорността на това трето лице:

    6.

    ВИД НА ВЗЕМАНЕТО ИЛИ ВЗЕМАНИЯТА:

    Тази клетка може да бъде копирана многократно.

    A

    Посочените по-долу вземания трябва да се считат за:

    първоначалните вземания, предмет на инструмент, позволяващ изпълнение в запитаната държава.

    преразгледани вземания, предмет на преработен инструмент, позволяващ изпълнение в запитаната държава.

    Дата на издаване на първоначалния единен инструмент, позволяващ изпълнение:

    Основание за преработването: съдебно решение/разпореждане на:

    Основание за преработването: административно решение на:

    Б

    Валута на държавата, в която е издаден настоящият документ:

    Валута на държавата, в която ще бъдат предприети действията по събиране на вземанията:

    Използван обменен курс:

    В

    Идентификация на вземането

     

    1

    Позоваване:

     

    2

    Вид на вземането:

    ☐а)

    мита

    ☐б)

    данък върху добавената стойност

    ☐в)

    акцизи

    ☐г)

    данък върху дохода или върху капитала

    ☐д)

    данък върху застрахователните премии

    ☐е)

    данъци върху наследствата и даренията

    ☐ж)

    национални данъци и такси върху недвижимата собственост, различни от посочените по-горе

    ☐з)

    национални данъци и такси върху ползването или собствеността на транспортните средства

    ☐и)

    други данъци и такси, събирани от запитващата държава или за нейна сметка

    ☐й)

    данъци и такси, събирани от териториални или административни подразделения на запитващата държава или за тяхна сметка, с изключение на данъците и таксите, събирани от местните органи

    ☐к)

    данъци и такси, събирани от местните органи или за тяхна сметка

    ☐л)

    други вземания с характер на данъци и такси

    ☐м)

    възстановявания, интервенции и други мерки, съставляващи част от системата за пълно или частично финансиране от Европейския фонд за гарантиране на земеделието (ЕФГЗ) и от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР), включително суми, подлежащи на събиране във връзка с тези действия, както и налози и други такси, предвидени съгласно общата организация на пазара в сектора на захарта

     

    3

    Наименование на съответния данък или съответната такса:

     

    4

    Съответен период или съответна дата:

    Период:

    Дата:

     

    5

    Дата на установяване на вземането:

     

    6

    Дата, на която става възможно да се пристъпи към изпълнителни мерки:

     

    7

    Последен ден от давностния срок: [няма да бъде копирано в печатната версия на ЕДПИ]

     

    8

    Размер на все още дължимото вземане:

    ---

    размери във валутата на запитаната държава --- размери във валутата на запитващата държава

    ---

    първоначално дължимо [незадължително] --- все още дължимо

    Главница:

    административни наказания и глоби:

    лихви до датата, предхождаща деня, на който е изпратено искането:

    разходи до датата, предхождаща деня, в който е изпратено искането:

    такси за удостоверения и други подобни документи, издавани във връзка с административни процедури, свързани със съответния) данък/съответното мито:

    общ размер на посоченото вземане:

     

    9

    Датата на уведомяване на първоначалния инструмент, позволяващ изпълнение в [наименование на запитващата държава]: (или: Няма налични данни)

     

    10

    служба, отговорна за определяне на вземането:

    Наименование:

    Улица и номер:

    Други адресни данни:

    Пощенски код и град:

    Държава:

    Телефон:

    Имейл:

    Уебсайт:

    Език за връзка с посочената служба:

    По-подробна информация относно вземането или относно възможностите за оспорване на задължението за плащане може да бъде получена от:

    службата, отговорна за определяне на вземането:

    службата, отговорна за единния инструмент, позволяващ изпълнение:

    Наименование:

    Улица и номер:

    Други адресни данни:

    Пощенски код и град:

    Държава:

    Телефон:

    Имейл:

    Уебсайт:

    Език за връзка с посочената служба:

     

    11

    Идентификация на засегнатите лица в националните инструменти, позволяващи изпълнение, и в ЕДПИ:

     

     

    а

    В ЕДПИ следва да бъде посочено лицето, за което се отнася настоящото искане (вж. клетка 5А).

    Основание за задължението:

    основен длъжник

    съдлъжник

    лице, различно от длъжника/съдлъжника, отговорно за плащане на данъците, митата и

    другите мерки, или за други вземания, свързани с тези данъци, мита и други

    мерки, в съответствие с действащото законодателство в запитващата държава

     

     

    б

    (Тази клетка може да бъде копирана многократно)

    Следва да бъдат посочени и следните други лица:

    в същия ЕДПИ

    в друг ЕДПИ във връзка със същото вземане:

     

     

     

    За физически лица:

    Собствено име или имена:

    Адрес:

    Моминско име (име по рождение):

    Дата на раждане:

    Място на раждане:

    Номер за целите на ДДС:

    Данъчен идентификационен номер:

    Други данни за идентификация:

    Адрес на това физическо/юридическо лице: известен — предполагаем

    Улица и номер:

    Други адресни данни:

    Пощенски код и град:

    Или за юридически лица:

    Правен статут:

    Наименование на дружеството:

    Номер за целите на ДДС:

    Данъчен идентификационен номер:

    Други данни за идентификация:

    Адрес на това физическо/юридическо лице: известен — предполагаем

    Улица и номер:

    Други адресни данни:

    Пощенски код и град:

     

     

     

    Основание за задължението:

    основен длъжник

    съдлъжник

    лице, различно от длъжника/съдлъжника, отговорно за плащане на данъците, митата и

    другите мерки, или за други вземания, свързани с тези данъци, мита и други

    мерки, в съответствие с действащото законодателство в запитващата държава членка

    Г

    Следващото искане трябва да се добави в същия ЕДПИ, придружаващ настоящото искане.

    Следващото искане трябва да се включи в друг ЕДПИ, придружаващ същото искане.

    Д

    Общ размер на вземанията:

    във валутата на запитващата държава: …

    във валутата на запитаната държава:…

    в EUR:…

    Е

    [Клетка за свободен текст]

    7.

    ПРОСЛЕДЯВАНЕ НА ИСКАНЕТО

    Заявяващ орган

    Запитан орган

    Дата

    1

    Долуподписаният, в качеството си на запитан орган, потвърждавам получаването на искането.

    Дата

    Да се комбинира с потвърждаване

    2

    Долуподписаният, в качеството си на запитан орган, приканвам заявяващия орган да допълни искането със следната допълнителна информация:

    Дата

    3

    Долуподписаният, в качеството си на запитан орган, все още не съм получил поисканата допълнителна информация и ще прекратя процедурата по искането ви, ако не получа въпросната информация преди 20ГГ/ММ/ДД.

    Дата

    4

    Долуподписаният, в качеството си на заявяващ орган,

    а

    предоставям по искане следната допълнителна информация:

    б

    не съм в състояние да предоставя исканата допълнителна информация,

    (защото:)

    Дата

    5

    Долуподписаният, в качеството си на запитан орган, потвърждавам получаването на допълнителната информация и вече съм в състояние да дам ход на искането.

    Дата

    6

    Долуподписаният, в качеството си на запитан орган, не предоставям помощ и прекратявам процедурата поради следните причини:

     

    а

    нямам компетентност относно вземанията, за които се отнася вашето искане.

     

    б

    нямам компетентност относно следните вземания, за които се отнася вашето искане.

     

    в

    вземането или вземанията са с по-голяма давност от предвиденото в Протокола.

     

    г

    общият размер е под прага, предвиден в Протокола.

     

    д

    заявяващият орган не предостави цялата поискана допълнителна информация.

     

    е

    друга причина:

    Дата

    7

    Долуподписаният, в качеството си на заявяващ орган, моля да бъда информиран за етапа, на който се намира в момента моето искане.

    Дата

    8

    Долуподписаният, в качеството си на запитан орган, отказвам да предприема исканото действие или действия по следните причини:

    а

    националното законодателство и практиките в моята страна не позволяват предприемането на мерки за събиране на вземания, които са в процес на оспорване.

    б

    националното законодателство и практиките в моята страна не позволяват предприемането на обезпечителни мерки за вземания, които са в процес на оспорване.

     

    9

    Долуподписаният, в качеството си на запитан орган, предприех следните процедури за събиране на вземания и/или за обезпечителни мерки:

    Дата

    а

    Установих контакт с длъжника и изисках плащане на 20ГГ/ММ/ДД.

    Дата

    б

    Преговарям за разсрочено плащане.

    Дата

    в

    Започнах производство по принудително събиране на 20ГГ/ММ/ДД.

     

     

     

    Предприети са следните действия:

     

    г

    Предприех обезпечителни мерки на 20ГГ/ММ/ДД.

     

     

     

    Предприети са следните действия:

     

    д

    Долуподписаният, в качеството си на запитан орган, уведомявам заявяващия орган, че предприетите от мен мерки (описани в буква в) и/или г) по-горе) се отразяват на срока на давност, като водят до:

     

     

     

    спиране

     

     

     

    прекъсване

     

     

     

    до 20ГГ/ММ/ДД – удължаване☐

    с хх години/месеца/седмици/дни

     

     

     

    Моля запитващата държава да ме информира дали същият резултат не може да бъде постигнат съгласно действащото законодателство на запитващата държава.

     

    е

    Долуподписаният, в качеството си на запитан орган, уведомявам заявяващия орган, че спирането, прекъсването или удължаването на срока на давност не е възможно съгласно законодателството на запитаната държава.

     

     

     

    Моля запитващата държава да ме информира дали предприетите от мен мерки (описани в буква в) или в буква г) по-горе) са прекъснали, спрели или удължили срока за събиране на вземането и, ако е така, какъв е новият срок.

    Дата

    10

    Процедурата е в ход. Долуподписаният, в качеството си на запитан орган, ще информирам заявяващия орган за настъпили промени.

    Дата

    11

    а

    Долуподписаният, в качеството си на заявяващ орган, потвърждавам, че:

    в резултат на действието, посочено в точка 9, давностният срок бе променен. Новият срок е: …

    б

    Националното законодателство на моята страна не предвижда спиране, прекъсване или удължаване на срока на давност.

     

    12

    Долуподписаният, в качеството си на запитан орган, информирам заявяващия орган, че:

    Дата

    а

    цялото вземане беше събрано на 20ГГ/ММ/ДД,

     

     

     

    като следната сума (посочва се паричната единица на държавата на запитания орган) съответства на вземането по искането:

     

     

     

    като следната сума представлява лихвата, начислена съгласно законодателството на държавата на запитания орган:

    Дата

    б

    част от вземането беше събрана на 20ГГММДД,

     

     

     

    в размер от (посочва се паричната единица на държавата на запитания орган):

     

     

     

    като следната сума съответства на посоченото в искането вземане:

     

     

     

    като следната сума представлява лихвата, начислена съгласно законодателството на държавата на запитания орган:

     

     

     

    Няма да предприема друго действие.

     

     

     

    Ще продължа процедурите по събиране на вземането.

    Дата

    в

    бяха наложени обезпечителни мерки.

     

     

     

    (Запитаният орган е приканен да посочи вида на тези мерки:)

    Дата

    г

    уговорено бе разсрочено плащане, както следва:

    Дата

    13

    Долуподписаният, в качеството си на запитан орган, потвърждавам, че вземането в своята цялост или част от него не беше събрано/няма да бъдат наложени обезпечителни мерки и процедурата ще бъде прекратена, защото:

     

    а

    Засегнатото лице е неизвестно.

    б

    Засегнатото лице е известно, но се е преместило в:

    в

    Засегнатото лице е известно, но се е преместило на неизвестен адрес.

    г

    Засегнатото лице е починало на ГГГГ/ММ/ДД.

    д

    Длъжникът/съдлъжникът е неплатежоспособен.

    е

    Длъжникът/съдлъжникът е обявен в несъстоятелност и вземането е предявено.

    Дата на нареждането: … --- Дата на издаването: …

    ж

    Длъжникът/съдлъжникът е обявен в несъстоятелност и вземането не може да бъде събрано.

    з

    Друго:

    Дата

    14

    Долуподписаният, в качеството си на заявяващ орган, потвърждавам, че процедурата е прекратена.

    Дата

    15

    Долуподписаният, в качеството си на запитан орган, информирам заявяващия орган, че съм уведомен, че е предприето оспорване на вземането или на инструмента, позволяващ неговото изпълнение, и ще спра процедурата по принудително събиране.

    Освен това,

    а

    наложих обезпечителни мерки, за да гарантирам събирането на вземането на ….

    б

    моля заявяващия орган да ме информира дали трябва да събера вземането.

    в

    информирам заявяващия орган, че действащите законови и подзаконови разпоредби, както и административните практики в държавата, в която съм установен, не допускат да се извърши (да продължи) събиране на вземане, докато продължава процедурата по оспорване.

    Дата

    16

    Долуподписаният, в качеството си на заявяващ орган, след като бях информиран, че е предприето действие за оспорване на вземането или на инструмента, позволяващ изпълнение,

    а

    моля запитания орган да спре всяко действие, което е предприел.

    б

    моля запитания орган да наложи обезпечителни мерки, за да гарантира събирането на вземането.

    в

    моля запитания орган да събере (да продължи процедурата по събирането на) вземането.

    Дата

    17

    Долуподписаният, в качеството си на запитан орган, информирам заявяващия орган, че действащите законови и подзаконови разпоредби, както и административните практики в държавата, в която се намирам, не позволяват действието, за което е отправено искане:

    по точка 16, буква б).

    по точка 16, буква в).

    Дата

    18

    Долуподписаният, в качеството си на заявяващ орган,

     

    а

    изменям искането за събиране на вземане или за обезпечителни мерки

    в съответствие с решението относно оспорваното вземане, [информацията относно решението ще се вписва в клетка 6A]

    защото част от вземането беше платено директно на заявяващия орган;

    по друга причина: ….

     

    б

    моля запитаният орган да възобнови процедурата по принудително събиране, тъй като процедурата по оспорване приключи неблагоприятно за длъжника (решение на компетентния орган по тези въпроси от …).

    Дата

    19

    Долуподписаният, в качеството си на заявяващ орган, оттеглям настоящото искане за събиране на вземане/обезпечителни мерки, защото:

    а

    сумата бе платена директно на заявяващия орган.

    б

    предвиденият за събирането срок изтече.

    в

    вземането или вземанията са отменени от национален съд или от административен орган.

    г

    инструментът, позволяващ изпълнение, е отменен.

    д

    друга причина: …

    Дата

    20

    Друго: коментар от ☐ страна на заявяващия орган или ☐ на запитания орган

    (Моля, всеки коментар да започва с дата)

    ПРИЛОЖЕНИЕ III

    СТАТИСТИЧЕСКИ ДАННИ ОТНОСНО ПРИЛАГАНЕТО НА ДЯЛ II [АДМИНИСТРАТИВНО СЪТРУДНИЧЕСТВО И БОРБА С ИЗМАМИТЕ С ДДС]

    Образец за предаване на статистически данни от държавите съгласно посоченото в член PVAT. 18 от Протокола относно административното сътрудничество и борбата с измамите в областта на данъка върху добавената стойност и за взаимопомощта при събирането на вземания, свързани с данъци и мита между ЕС и Обединеното кралство („Протокола“)

    Държава:

     

     

    Година:

     

     

    Част А:   Статистически данни по държава:

     

    Член PVAT. 7—8 от Протокола

    Член PVAT.10 от Протокола

    Член PVAT.16 от Протокола

    Член PVAT.12 от Протокола

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    9

    10

    11

    12

    13

    Получени искания за информация

    Изпратени искания за информация

    Закъснели и висящи отговори

    Отговори, получени в срок от 1 месец

    Уведомявания съгласно член PVAT.8, параграф 3 от Протокола

    Получена информация без поискване

    Изпратена информация без поискване

    Входящи искания за обратна информация

    Изпратена обратна информация

    Изходящи искания за обратна информация

    Получена обратна информация

    Получени искания за уведомяване по административен път

    Изпратени искания за уведомяване по административен път

    AT

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    BE

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    BG

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    CY

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    CZ

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    DE

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    DK

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    EE

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    EL

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    ES

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    FI

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    FR

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    GB

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    HR

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    HU

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    IE

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    IT

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    LT

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    LU

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    LV

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    MT

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    NL

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    PL

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    PT

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    RO

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    SE

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    SI

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    SK

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    XI

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    XU

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Общо

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    Част Б:   Други обобщени статистически данни:

    Статистически данни за търговците

    14 (*1)

    Брой на търговците, които са декларирали вътреобщностни придобивания през календарната година

     

    15 (*1)

    Брой на търговците, които са декларирали вътреобщностни доставки на стоки и/или услуги през календарната година

     

    Статистически данни за проверки и разследвания

    16

    Брой пъти, в които е използван член PVAT.13 от Протокола (Присъствие в административни служби и участие в административни разследвания)

     

    17

    Брой на паралелните проверки, които държавата е започнала (член PVAT.14 от Протокола)

     

    18

    Брой на паралелните проверки, в които държавата е участвала (член PVAT.14 от Протокола)

     

    Статистически данни за автоматичния обмен на информация без искане (Регламент (ЕС) № 79/2012 на Комисията, преработен)

    19 (*1)

    Брой на идентификационните номера за целите на ДДС, издадени на данъчно задължени лица, които не са установени в държавата (член 3, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 79/2012)

     

    20 (*1)

    Обем на информацията за новите транспортни средства (член 3, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 79/2012), изпратена до другите държави

     

    Клетки за попълване по желание (свободен текст)

    21

    Данни за друг (автоматичен) обмен на информация, който не е отразен в предходните клетки

    22

    Ползи и/или резултати от административното сътрудничество

    ПРИЛОЖЕНИЕ IV

    ОБРАЗЦИ НА СТАНДАРТНИТЕ ФОРМУЛЯРИ ЗА ПРЕДАВАНЕ НА СТАТИСТИЧЕСКИ ДАННИ ОТНОСНО ИЗПОЛЗВАНЕТО НА ВЗАИМОПОМОЩ ПРИ СЪБИРАНЕ НА ВЗЕМАНИЯ

    Взаимопомощ при събиране на вземания въз основа на Протокола относно административното сътрудничество в областта на ДДС и взаимопомощта при събирането на вземания през … година, ... докладвана от: [име на докладващата държава]

    Държава

    Искания за информация

    Искания за уведомяване

    Искания за обезпечителни мерки

    Искания за събиране на вземания

    Искания, получени от:

    Искания, изпратени на:

     

    Брой искания, получени от:

    Брой искания, изпратени на:

    Брой искания, получени от:

    Брой искания, изпратени на:

    Брой искания, получени от:

    Брой искания, изпратени на:

    Брой

    Размер на съответните вземания

    Размер на събраните вземания през годината  (11)  (13)

    Брой

    Размер на съответните вземания

    Размер на събраните вземания през годината  (12)  (13)

    BE-België/Belgique

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    BG-България (Bulgaria)

    CZ-Česká Republika

    DK-Danmark

    DE-Deutschland

    IE-Ireland

    EE-Eesti

    EL-Ελλάδα (Ellas)

    ES-España

    FR-France

    HR-Hrvatska

    IT-Italia

    CY-Κύπρος (Kypros)

    LV-Latvija

    LT-Lietuva

    LU-Luxembourg

    HU-Magyarország

    MT-Malta

    NL-Nederland

    AT-Österreich

    PL-Polska

    PT-Portugal

    RO-România

    SI-Slovenija

    SK-Slovensko

    FI-Suomi/Finland

    SE-Sverige

    UK-United Kingdom

    Общо

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     


    (1)   ОВ L 149, 30.4.2021 г., стр. 10.

    (2)  Регламент (ЕС) № 904/2010 на Съвета от 7 октомври 2010 г. относно административното сътрудничество и борбата с измамите в областта на данъка върху добавената стойност (ОВ L 268, 12.10.2010 г., стр. 1).

    (3)  Директива 2010/24/ЕС на Съвета от 16 март 2010 г. относно взаимната помощ при събиране на вземания, свързани с данъци, такси и други мерки (ОВ L 84, 31.3.2010 г., стр. 1).

    (4)  В третата колона запитаният орган вписва информацията, поискана от запитващия орган (когато във втората колона е поставена отметка в клетка „Моля, попълнете“), или потвърждава верността на информацията, предоставена от запитващия орган (когато във втората колона е поставена отметка в клетка „Моля, потвърдете“ и е предоставена информация).

    (5)   „Действителна основна дейност“ означава реалната главна дейност, която извършва предприятието (за разлика от друга евентуално декларирана дейност).

    (6)  В третата колона запитаният орган вписва информацията, поискана от запитващия орган (когато във втората колона е поставена отметка в клетка „Моля, попълнете“), или потвърждава верността на информацията, предоставена от запитващия орган (когато във втората колона е поставена отметка в клетка „Моля, потвърдете“ и е предоставена информация).

    (7)  Това са предприятия, които имат общи директори или други правни, икономически или финансови връзки с предприятието, посочено в част А.

    (8)  Предоставя се от компетентния орган, който получава информацията.

    (*1)   Точки 14, 15, 19 и 20 не са от значение за целите на Протокола с Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия

    (11)  Действително събрани суми (не се включват суми, за които са наложени обезпечителни мерки или е уговорено разсрочено плащане).

    (12)  Тези стойности включват също така всяко задължение, за което е отправено искане за взаимопомощ и което впоследствие е изплатено директно от длъжника на запитващата държава.

    (13)  В € при докладване от държави — членки на ЕС; в £ при докладване от Обединеното кралство.


    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2023/2408/oj

    ISSN 1977-0618 (electronic edition)


    Top