This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32022R2475
Council Regulation (EU) 2022/2475 of 16 December 2022 amending Regulation (EU) No 269/2014 concerning restrictive measures in respect of actions undermining or threatening the territorial integrity, sovereignty and independence of Ukraine
Регламент (ЕС) 2022/2475 на Съвета от 16 декември 2022 година за изменение на Регламент (ЕС) № 269/2014 относно ограничителни мерки по отношение на действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна
Регламент (ЕС) 2022/2475 на Съвета от 16 декември 2022 година за изменение на Регламент (ЕС) № 269/2014 относно ограничителни мерки по отношение на действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна
ST/15779/2022/INIT
OB L 322I, 16.12.2022, p. 315–317
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 32014R0269 | добавка | член 16a | 16/12/2022 | |
Modifies | 32014R0269 | добавка | член 6b параграф 2c | 16/12/2022 | |
Modifies | 32014R0269 | добавка | член 6e параграф 1a | 16/12/2022 | |
Modifies | 32014R0269 | добавка | член 6e параграф 3 | 16/12/2022 | |
Modifies | 32014R0269 | заместване | член 12 параграф 1 | 16/12/2022 | |
Modifies | 32014R0269 | заместване | член 6b параграф 2b | 16/12/2022 | |
Modifies | 32014R0269 | заместване | член 6b параграф 3 буква (a) текст | 16/12/2022 | |
Modifies | 32014R0269 | заместване | член 6e параграф 1 | 16/12/2022 | |
Modifies | 32014R0269 | заместване | член 6e параграф 2 | 16/12/2022 | |
Modifies | 32014R0269 | заместване | член 8 параграф 3 | 16/12/2022 | |
Modifies | 32014R0269 | заместване | член 9 параграф 6 | 16/12/2022 |
16.12.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
LI 322/315 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2022/2475 НА СЪВЕТА
от 16 декември 2022 година
за изменение на Регламент (ЕС) № 269/2014 относно ограничителни мерки по отношение на действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 215 от него,
като взе предвид Решение 2014/145/ОВППС на Съвета от 17 март 2014 г. относно ограничителни мерки във връзка с действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна (1),
като взе предвид съвместното предложение на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и на Европейската комисия,
като има предвид, че:
(1) |
С Регламент (ЕС) № 269/2014 на Съвета (2) се привеждат в действие ограничителните мерки, предвидени в Решение 2014/145/ОВППС. |
(2) |
На 16 декември 2022 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2022/2479 (3) за изменение на Решение 2014/145/ОВППС. С Решение (ОВППС) 2022/2479 се въведе нов краен срок за дерогацията, позволяваща разпоредителните сделки от страна на дадено включено в списъка образувание. Този нов краен срок не валидира с обратно действие разпоредителни сделки, които не са в съответствие с необходимите изисквания съгласно Регламент (ЕС) No 269/2014, като например неразрешени разпоредителни сделки след включване на образуванието в списъка. С Решение(ОВППС) 2022/2479 ++ също се разширява обхватът на дерогацията от замразяването на активи и забраната за предоставяне на финансови средства и икономически ресурси, така че да обхване две наскоро вписани образувания, с цел да се позволи приключването на операции, договори и други споразумения, предприети или съответно сключени преди това с тези образувания. С цел да се отговори допълнително на опасенията, свързани с продоволствената сигурност в трети държави, с Решение (ОВППС) 2022/2479 беше въведена нова дерогация, позволяваща размразяване на активи и предоставяне на финансови средства и икономически ресурси на определени лица, които преди включването им в списъка са заемали значима роля в международната търговия със селскостопански и хранителни продукти, включително пшеница и торове. За да се избегне заобикаляне на санкциите, на националните компетентни органи е възложено издаването на разрешения за такива операции. За целта те следва да действат в тясно сътрудничество с Комисията, за да се гарантира еднакво прилагане в целия Съюз. Националните компетентни органи могат да следват като пример приоритетите на Организацията на обединените нации и Световната продоволствена програма за справяне с продоволствената несигурност по света. Тази дерогация не засяга други ограничителни мерки, наложени от Съюза на Русия и на други държави, както и съответните съображения на държавите членки, свързани с националната сигурност. |
(3) |
С оглед на еднаквото прилагане на разпоредбите относно замразяването на активи е целесъобразно да се поясни, че информацията, която обменят държавите членки и Комисията, съдържа информация за всяко разрешение, предоставено съгласно предвидените в Регламент (ЕС) № 269/2014 дерогации. |
(4) |
Целесъобразно е също така да се поясни, че събраната от държавите членки и впоследствие обменена с Комисията информация може да се използва само за целите, за които е получена или предоставена. Целесъобразно е също така да се поясни, че Комисията трябва да използва всяка информация, предоставена или получена от нея съгласно Регламент (ЕС) № 269/2014, само за целите, за които е била предоставена или получена. Освен това, с оглед на еднаквото прилагане на разпоредбите относно замразяването на активи е целесъобразно в различни разпоредби да се пояснят ограниченията пред използването на информацията, предоставена и получена съответно от държавите членки и Комисията. |
(5) |
Тези изменения попадат в обхвата на Договора и следователно за прилагането им – и по-специално с оглед на еднаквото им прилагане във всички държави членки – е необходим нормативен акт на Съюза. |
(6) |
Регламент (EС) № 269/2014 следва да бъде съответно изменен, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕС) № 269/2014 се изменя, както следва:
1) |
в член 6б, параграф 2б се заменя със следното: „2б. Чрез дерогация от член 2 компетентните органи на държава членка могат, при условията, които смятат за уместни, да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси или предоставянето на определени финансови средства или икономически ресурси на образуванието, вписано под номер 108 в приложение I, след като са установили, че финансовите средства или икономическите ресурси са необходими за приключването, до 17 юни 2023 г., на текуща продажба и прехвърляне на права на собственост, пряко или непряко притежавани от това образувание в юридическо лице, образувание или орган, установени в Съюза. Този краен срок не валидира с обратно действие разпоредителни сделки, които не са в съответствие с необходимите изисквания съгласно настоящия регламент.“ |
2) |
В член 6б се добавя следният параграф: „2в. Чрез дерогация от член 2 компетентните органи на държава членка могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, принадлежащи на образуванията, вписани под номера 126 и 127 в списъка под заглавие „Образувания“ в приложение I, или предоставянето на тези образувания на определени финансови средства или икономически ресурси, при условията, които компетентните органи сметнат за уместни и след като са установили, че тези финансови средства или икономически ресурси са необходими за приключването до 17 юни 2023 г. на операции, договори или други споразумения, включително кореспондентски банкови отношения, предприети или съответно сключени с тези образувания преди 16 декември 2022 г.“; |
3) |
в член 6б, параграф 3, буква а), датата „31 декември 2022 г.“ се заменя с датата „28 февруари 2023 г.“ |
4) |
в член 6д, параграф 1 се заменя със следното: „1. Чрез дерогация от член 2 компетентните органи на държава членка може да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, принадлежащи на образуванията, вписани под номера 53, 54, 55, 79, 80, 81, 82, 108, 126 и 127 в списъка в приложение I, или предоставянето на тези образувания на определени финансови средства или икономически ресурси, при условия, които компетентните органи сметнат за уместни и след като са установили, че тези финансови средства или икономически ресурси са необходими за закупуването, вноса или транспортирането на селскостопански и хранителни продукти, включително пшеница и торове.“ |
5) |
В член 6д се вмъква следният параграф: „1а. Чрез дерогация от параграф 2 компетентните органи на държава членка могат, чрез конкретна оценка и въз основа на всеки отделен случай, да разрешат, отделно за всяка съответна сделка, освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, принадлежащи на физически лица, изброени в списъка в приложение I, които преди включването им в списъка са заемали значима роля в международната търговия със селскостопански и хранителни продукти, включително пшеница и торове, или предоставянето на определени финансови средства или икономически ресурси тези лица при условия, които компетентните органи сметнат за уместни, и след като са установили, че тези финансови средства или ресурси са необходими за продажбата, доставката, трансфера или износа на селскостопански и хранителни продукти, включително пшеница и торове, към трети държави с цел да се отговори на опасенията, свързани с продоволствената сигурност.“ |
6) |
в член 6д, параграф 2 се заменя със следното „2. Когато разрешава такива операции, съответната държава членка действа в тясно сътрудничество с Комисията. Тя уведомява другите държави членки за всяко разрешение, предоставено съгласно параграфи 1 и 1а, в двуседмичен срок от предоставянето му .“; |
7) |
в член 6д се добавя следният параграф: „3. Комисията докладва на Съвета не по-късно от 17 юни 2023 г. и на всеки шест месеца след това, обобщение на информацията, получена от държавите членки във връзка с дерогацията по параграф 1а. “; |
(8) |
В член 8 параграф 3 се заменя със следното: „3. Компетентните органи на държавите членки използват всяка информация, предоставена или получена от тях съгласно настоящия член, само за целите, за които информацията е била предоставена или получена.“; |
(9) |
В член 9 параграф 6 се заменя със следното: „6. Компетентните органи на държавите членки използват всяка информация, предоставена или получена от тях съгласно настоящия член, само за целите, за които информацията е била предоставена или получена.“; |
(10) |
В член 12 параграф 1 се заменя със следното: „1. Комисията и държавите членки се информират взаимно за мерките, предприети съгласно настоящия регламент, и споделят всяка друга необходима информация, с която разполагат във връзка с настоящия регламент, и по-специално информация:
|
(11) |
Вмъква се следният член: „Член 16а Комисията използва всяка информация, предоставена или получена от нея съгласно настоящия регламент, само за целите, за които информацията е била предоставена или получена.“. |
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 16 декември 2022 година.
За Съвета
Председател
M. BEK
(1) ОВ L 78, 17.3.2014 г., стр. 16.
(2) Регламент (ЕС) № 269/2014 на Съвета от 17 март 2014 г. относно ограничителни мерки по отношение на действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна (ОВ L 78, 17.3.2014 г., стр. 6).
(3) Решение (ОВППС) 2022/2479 на Съвета от 16 декември 2022 година за изменение на Решение 2014/145/ОВППС относно ограничителни мерки във връзка с действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна (вж. страница 687 от настоящия брой на Официален вестник).