Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32021R1149

    Регламент (ЕС) 2021/1149 на Европейския парламент и на Съвета от 7 юли 2021 година за създаване на фонд „Вътрешна сигурност“

    PE/58/2021/INIT

    OB L 251, 15.7.2021, p. 94–131 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2021/1149/oj

    15.7.2021   

    BG

    Официален вестник на Европейския съюз

    L 251/94


    РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2021/1149 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

    от 7 юли 2021 година

    за създаване на фонд „Вътрешна сигурност“

    ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

    като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 82, параграф 1, член 84 и член 87, параграф 2 от него,

    като взеха предвид предложението на Европейската комисия,

    след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,

    като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет (1),

    след консултация на Комитета на регионите,

    в съответствие с обикновената законодателна процедура (2),

    като имат предвид, че:

    (1)

    Докато националната сигурност остава от компетентността единствено на държавите членки, защитата ѝ изисква сътрудничество и координация на равнището на Съюза. Целта на Съюза за осигуряване на високо равнище на сигурност в рамките на пространство на свобода, сигурност и правосъдие съгласно член 67, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) следва да се осъществява, наред с другото, посредством мерки за предотвратяване и борба с престъпността, както и чрез мерки за координиране и сътрудничество между правоприлагащите органи и други национални органи на държавите членки, включително координиране и сътрудничество със съответните агенции на Съюза и други съответни органи на Съюза, и със съответните трети държави и международни организации, както и с помощта на частния сектор и гражданското общество.

    (2)

    За периода 2015—2020 г. Комисията, Съветът на Европейския съюз и Европейският парламент определиха общи приоритети, изложени в Европейската програма за сигурност от април 2015 г., които бяха потвърдени отново от Съвета в обновената стратегия за вътрешна сигурност от юни 2015 г. и от Европейския парламент в резолюцията му от юли 2015 г., а именно предотвратяване и борба с тероризма и радикализацията, тежката и организираната престъпност и киберпрестъпността. Тези общи приоритети са потвърдени за периода 2020—2025 г. в съобщението на Комисията от 24 юли 2020 г. до Европейския парламент, Европейския съвет, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите, озаглавено „Стратегията на ЕС за Съюза на сигурност“.

    (3)

    В Римската декларация от 25 март 2017 г. ръководителите на 27 държави членки, Европейският съвет, Европейският парламент и Европейската комисия заявиха своя ангажимент да работят за безопасна и сигурна Европа и за изграждането на Съюз, в който всички граждани се чувстват в безопасност и могат да се движат свободно, в който външните граници са защитени, който има ефикасна, отговорна и устойчива миграционна политика, който спазва международните норми, както и за Европа, решена да се бори с тероризма и организираната престъпност.

    (4)

    В своите заключения от 15 декември 2016 г. Европейският съвет призова за непрекъснато осигуряване на оперативна съвместимост на информационните системи и базите данни. Проведеният на 23 юни 2017 г. Европейски съвет подчерта необходимостта от подобряване на оперативната съвместимост между базите данни, a на 12 декември 2017 г. Комисията направи предложение за регламент за създаване на рамка за оперативна съвместимост между информационните системи на ЕС (полицейско и съдебно сътрудничество, убежище и миграция).

    (5)

    За да бъдат съхранени достиженията на правото от Шенген и да се допринесе за гарантирането на висока степен на сигурност в Съюза, от 6 април 2017 г. държавите членки са задължени да извършват системни проверки в съответните бази данни за гражданите на Съюза, които пресичат външните граници на Съюза. Освен това Комисията издаде препоръка до държавите членки за по-доброто използване на полицейските проверки и трансграничното сътрудничество. Ключови принципи, ръководещи действията на Съюза и на държавите членки за изграждането на ефективен и истински съюз на сигурност, следва да бъдат солидарността между държавите членки, яснотата при разпределението на задачите, зачитането на основните права и свободи и на принципите на правовата държава, надлежното отчитане на глобалната перспектива и необходимата съгласуваност с външното измерение на сигурността.

    (6)

    За постигането на тази цел следва да бъдат предприети действия на равнището на Съюза за защита на населението, обществените пространства и критичната инфраструктура от заплахи, които са все по-транснационални по своя характер, и за подпомагане на работата, извършвана от компетентните органи на държавите членки. Тероризмът, тежката и организираната престъпност, пътуващата престъпност, трафикът на наркотици и оръжия, корупцията, изпирането на пари, киберпрестъпността, сексуалната експлоатация, включително сексуалната експлоатация на деца, хибридните заплахи, както и химичните, биологичните, радиологичните и ядрените заплахи и трафикът на хора, наред с другото, продължават да са предизвикателство за вътрешната сигурност на Съюза. Вътрешната сигурност е съвместно усилие, за което институциите на Съюза, съответните агенции на Съюза и държавите членки следва да допринасят заедно.

    (7)

    С оглед допринасянето за развиването и осъществяването на ефективен и истински съюз на сигурност, целящ да гарантира високо равнище на вътрешна сигурност навсякъде в Съюза, следва да се създаде и управлява фонд „Вътрешна сигурност“ (наричан по-нататък „Фондът“), за да получават държавите членки подходяща финансова подкрепа от Съюза.

    (8)

    Финансирането от бюджета на Съюза следва да се съсредоточи върху действия, за които интервенцията на Съюза може да придаде по-голяма допълнителна стойност в сравнение със самостоятелни действия на държавите членки. В съответствие с член 84 и член 87, параграф 2 от ДФЕС Фондът следва да подкрепя мерки за насърчаване и подкрепа на действията на държавите членки в областта на предотвратяването на престъпността, съвместните обучения и полицейското сътрудничество, както и съдебното сътрудничество по наказателноправни въпроси с участието на компетентните органи на държавите членки и агенциите на Съюза, по отношение по-конкретно на обмена на информация, засиленото оперативно сътрудничество и подкрепата за необходимите усилия за укрепване на капацитета за превенция и борба с тероризма и тежката и организираната престъпност. Фондът следва да подпомага и обучението на съответните служители и експерти в съответствие с общите принципи на Европейската схема за обучение в областта на правоприлагането (LETS). Средствата на Фонда не следва да се използват за покриване на оперативни разходи и за дейности, свързани с основните функции на държавите членки по поддържането на обществения ред и опазването на вътрешната и националната сигурност, както е посочено в член 72 от ДФЕС.

    (9)

    Фондът следва да се изпълнява при пълно спазване на ценностите, залегнали в член 2 от Договора за Европейския съюз (ДЕС), правата и принципите, залегнали в Хартата на основните права на Европейския съюз (наричана по-нататък „Хартата“), и международните задължения на Съюза в областта на правата на човека. По-специално Фондът следва да се прилага при пълно зачитане на основните права като правото на човешко достойнство, правото на живот, забраната на изтезанията и нечовешкото или унизително отнасяне или наказание, правото на защита на личните данни, правата на детето и правото на ефективни правни средства за защита, както и зачитане на принципа на недискриминация.

    (10)

    В съответствие с член 3 от ДЕС Фондът следва да подкрепя дейности, които гарантират закрилата на децата срещу насилие, злоупотреба, експлоатация и оставяне без надзор. Фондът следва да подкрепя също предпазни мерки и помощ за деца, които са свидетели и жертви, по-специално непридружените деца или децата, които по други причини се нуждаят от настойничество или попечителство.

    (11)

    В съответствие с определените на равнището на Съюза общи приоритети за гарантиране на високо равнище на сигурност в Съюза, чрез Фонда следва да се подкрепят действия, имащи за цел справянето с основните заплахи за сигурността, и по-специално превенцията и борбата с тероризма и радикализацията, тежката и организираната престъпност, и киберпрестъпността, както и за подпомагане и закрила на жертвите на престъпления. С помощта на Фонда следва да се осигури и добрата подготвеност на Съюза и държавите членки за посрещане на развиващите се и възникващите нови заплахи като трафика, включително чрез онлайн канали, хибридните заплахи и химичните, биологичните, радиологичните и ядрените заплахи, с цел създаването на истински съюз на сигурност. Това следва да бъде постигнато чрез финансова помощ в подкрепа на по-добрия обмен на информация, засилването на оперативното сътрудничество и повишаването на националния и колективния капацитет.

    (12)

    Финансовата помощ, предоставена чрез Фонда, следва да подкрепя по-специално обмена на информация, полицейското сътрудничество, съдебното сътрудничество по наказателноправни въпроси и превенцията в областта на тежката и организираната престъпност, незаконния трафик на оръжия, корупцията, изпирането на пари, трафика на наркотици, престъпленията против околната среда, тероризма, трафика на хора, експлоатацията на бежанци и незаконни мигранти, тежката експлоатация на труда, сексуалната експлоатация и насилие, включително сексуалната експлоатация и насилие на деца и жени, разпространението на изображения с насилие над деца и на детска порнография, и киберпрестъпността. По линия на Фонда следва да се подкрепят също защитата на хората, обществените пространства и критичната инфраструктура от свързани със сигурността инциденти, както и да се подкрепят подготвеността за и ефективното управление на свързаните със сигурността рискове и кризи, включително чрез съвместни обучения, разработване на общи политики, като стратегии, цикли на политиката, програми и планове за действие, както и законодателство и практическо сътрудничество.

    (13)

    Фондът следва да предоставя финансова подкрепа за преодоляване на възникващите предизвикателства, породени от значителното увеличаване през последните години на мащаба на някои видове престъпления, които се извършват в интернет, например измами с плащания, сексуална експлоатация на деца и трафик на оръжия.

    (14)

    Фондът следва да се основава на резултатите и инвестициите на своите предшественици — специалните програми „Предотвратяване и борба с престъпността“ (ISEC) и „Предотвратяване, готовност и управление на последиците от тероризъм и други рискове, свързани със сигурността“ (CIPS) за периода 2007—2013 г. и инструмента за полицейското сътрудничество, предотвратяването и борбата с престъпността и управлението на кризи като част от фонд „Вътрешна сигурност“ в периода 2014—2020 г., създаден с Регламент (ЕС) № 513/2014 на Европейския парламент и на Съвета (3). Обхватът на Фонда следва също така да осигури възможност за отразяване на новите развития.

    (15)

    Необходимо е да се увеличи максимално въздействието на финансирането от Съюза чрез мобилизиране, обединяване и привличане на публични и частни финансови ресурси. С Фонда следва да се подпомагат и насърчават активната и съдържателна ангажираност на гражданското общество, включително неправителствените организации, както и на европейския промишлен сектор в разработването и изпълнението на политиката за сигурност, когато е уместно, с участието на други подходящи участници, органи на Съюза, агенции на Съюза и международни организации във връзка с целта на Фонда. Следва да се гарантира обаче, че подкрепата от Фонда не се използва, за да се делегират на участници от частния сектор нормативно установени или обществени задачи.

    (16)

    Трансграничният характер на тероризма и тежката и организираната престъпност изисква координирана реакция и сътрудничество в рамките на държавите членки и между тях и с компетентните органи, служби и агенции на Съюза. Всички компетентни органи на държавите членки, включително специализираните правоприлагащи служби, могат да разполагат с информация, която е ценна за ефективна борба с тероризма и тежката и организираната престъпност. За да се ускори обменът на информация и да се подобри качеството на споделяната информация, от решаващо значение е да се изгради взаимно доверие. Следва да се проучат и разгледат нови подходи към сътрудничеството и обмена на информация, включително във връзка с анализа на заплахите, като се вземат предвид съществуващите рамки в Съюза и извън него, например Центъра на Съюза за анализ на информация (INTCEN), Европейския център за борба с тероризма (ECTC) към Европол, Европейския координатор за борбата с тероризма и Групата за борбата с тероризма. Фондът следва да подкрепя компетентните органи на държавите членки, отговарящи за предотвратяването, разкриването и разследването на престъпления, както е посочено в член 87 от ДФЕС, доколкото техните дейности попадат в обхвата на Фонда. Всички финансирани дейности следва изцяло да зачитат правния статут на различните компетентни органи и европейски структури, както и необходимите принципи на информационна ангажираност.

    (17)

    За да се възползва от знанията и експертния опит на децентрализираните агенции с правомощия в областта на сътрудничеството и обучението в областта на правоприлагането, мониторинга на наркотиците и наркоманиите, основните права, правосъдието и широкомащабните информационни системи, Комисията следва да включи съответните децентрализирани агенции в работата на Комитета за фондовете в областта на вътрешните работи, създаден с Регламент (ЕС) 2021/1148 на Европейския парламент и на Съвета (4), особено в началото и в средата на програмния етап. Когато е целесъобразно, Комисията следва да може също да включи съответните децентрализирани агенции в мониторинга и оценката, по-специално с цел да се гарантира, че подкрепяните от Фонда действия са в съответствие с приложимите достижения на правото на Съюза и неговите договорени приоритети.

    (18)

    В цялостната рамка на стратегията на Съюза за борба с наркотиците, която се застъпва за балансиран подход, основан на едновременно намаляване в търсенето и предлагането, предоставената по линия на Фонда финансова помощ следва да подкрепя всички действия, насочени към предотвратяването на трафика на наркотици и борбата с него, чрез намаляване на предлагането и търсенето, по-конкретно мерките, насочени срещу производството, изработването, извличането, продажбата, транспорта, вноса или износа на забранени наркотични вещества, както и притежаването и закупуването на такива вещества с цел участие в дейности за трафик на наркотици. С Фонда следва да се обезпечават и превантивните аспекти на политиката за борба с наркотиците. С цел постигане на допълнителни полезни взаимодействия и съгласуваност в областта на борбата с наркотиците тези елементи на свързаните с наркотиците цели — които в периода 2014—2020 г. бяха включени в обхвата на програма „Правосъдие“ — следва да се включат във Фонда.

    (19)

    За да се гарантира, че Фондът допринася ефективно за повишаването на равнището на вътрешна сигурност навсякъде в Съюза и за развитието на истински съюз на сигурност, Фондът следва да се използва по начин, който предоставя максимална добавена стойност от Съюза към действията на държавите членки.

    (20)

    Фондът следва да подкрепя инвестициите в оборудване, транспортни средства и съоръжения само когато такива инвестиции имат ясна добавена стойност от Съюза и само доколкото тези инвестиции са необходими за постигане на целите на Фонда. Например тези инвестиции могат да включват инвестиции в оборудване, необходимо за криминалистиката, скритото наблюдение, засичането на експлозиви и наркотици, както и всякакви други специализирани цели в рамките на целите на Фонда. Фондът не следва да финансира инвестиции от чисто национално значение или инвестиции, необходими за ежедневната работа на компетентните органи, например униформи, автомобили, автобуси, скутери, полицейски участъци, неспециализирани центрове за обучение и офис оборудване.

    (21)

    В интерес на солидарността в Съюза и в духа на споделената отговорност за сигурност в Съюза в случай на установяване на слабости или рискове, по-специално вследствие на оценка по Шенген, съответната държава членка следва да се заеме със справянето със слабостите по адекватен начин, като използва ресурсите на своята програма за изпълнението на препоръките, приети съгласно Регламент (ЕС) № 1053/2013 на Съвета (5).

    (22)

    За да допринесат за постигането на целите на политиката на Фонда, държавите членки следва да гарантират, че приоритетите на техните програми отговарят на специфичните цели на Фонда, избраните приоритети са в съответствие с мерките за изпълнение, посочени в приложение II, и разпределението на ресурсите между целите е пропорционално на предизвикателствата и нуждите и прави възможно постигането на целта на политиката.

    (23)

    Като се спазва принципът на ефикасност, следва да се търсят полезни взаимодействия с другите фондове на Съюза и съгласуваност с тях и да се избягва припокриването между дейностите им.

    (24)

    За постигането на целите на политиката по най-ефективен начин, реализирането на икономии от мащаба и избягването на припокриване между дейностите, Фондът следва да е съгласуван с другите финансови програми на Съюза в областта на сигурността и да ги допълва. По-специално следва да се осигурят полезни взаимодействия с фонд „Убежище, миграция и интеграция“ и с Фонда за интегрирано управление на границите, съставен от Инструмента за финансова подкрепа за управлението на границите и визовата политика, създаден с Регламент (ЕС) 2021/1148 , и Инструмента за финансова подкрепа за оборудване за митнически контрол, създаден с Регламент (ЕС) 2021/1077 на Европейския парламент и на Съвета (6), както и с фондовете на политиката на сближаване, обхванати от Регламент (ЕС) 2021/1060 на Европейския парламент и на Съвета (7),

    с частта за научни изследвания в областта на сигурността на програма „Хоризонт Европа“, създадена с Регламент (ЕС) 2021/695 на Европейския парламент и на Съвета (8), програма „Граждани, равенство, права и ценности“, създадена с Регламент (ЕС) 2021/692 на Европейския парламент и на Съвета (9), програма „Правосъдие“, създадена с Регламент (ЕС) 2021/693 на Европейския парламент и на Съвета (10), програма „Цифрова Европа“, създадена с Регламент (ЕС) 2021/694 на Европейския парламент и на Съвета (11) и програма InvestEU, създадена с Регламент (ЕС) 2021/523 на Европейския парламент и на Съвета (12). Следва да се търсят полезни взаимодействия по-специално в областта на сигурността на инфраструктурата и обществените пространства, киберсигурността, защитата на жертвите и превенцията на радикализацията.

    (25)

    В усилията за укрепване на взаимното допълване между Фонда и Инструмента за финансова подкрепа за управлението на границите и визовата политика, многофункционалното оборудване и системите на ИКТ, чието основно предназначение е в съответствие с настоящия регламент, следва също да може да бъдат използвани за постигането на целите на Инструмента за финансова подкрепа за управлението на границите и визовата политика.

    (26)

    Подкрепяните по линия на Фонда мерки, осъществявани във или по отношение на трети държави, следва да се изпълняват при полезно взаимодействие и съгласуваност с други действия извън Съюза, получаващи подкрепа чрез инструментите на Съюза. По-специално, при изпълнението на такива действия следва да се търси пълна съгласуваност с принципите и общите цели на външната дейност на Съюза, неговата външната политика и неговата политика за подпомагане на развитието по отношение на въпросната държава или регион. По отношение на външното измерение на Фонда Фондът следва да засили сътрудничеството с трети държави в области от значение за вътрешната сигурност на Съюза. Във връзка с това финансирането от тематичния механизъм следва да се използва за подкрепа на действия във или по отношение на трети държави в рамките на целите на Фонда, по-специално с цел да се допринесе за борбата и предотвратяването на престъпността, включително трафика на наркотици, трафика на хора, и да се допринесе за борбата с трансграничните престъпни контрабандни мрежи.

    (27)

    При изпълнението на тематичния механизъм Комисията следва да гарантира, че финансирането е насочено към предизвикателствата и нуждите, свързани с постигане на целите на Фонда.

    (28)

    Финансирането от бюджета на Съюза следва да се съсредоточи върху действия, за които интервенцията на Съюза може да придаде допълнителна стойност в сравнение със самостоятелни действия на държавите членки. Трансграничното измерение е присъщо на сигурността, поради което е необходимо Съюзът да предприеме решителни и координирани действия. Финансовата подкрепа, предоставяна съгласно настоящия регламент, следва да допринася по-специално за укрепването на националния капацитет и капацитета на Съюза в областта на сигурността.

    (29)

    Може да се счита, че дадена държава членка не спазва съответните достижения на правото на Съюза по отношение на използването на оперативната подкрепа по линия на Фонда, ако не е изпълнила своите задължения по Договорите в областта на сигурността, ако има очевиден риск от тежко нарушение на ценностите на Съюза от страна на държавата членка при изпълнението на достиженията на правото на Съюза в областта на сигурността или ако с доклад по механизма за оценка и наблюдение по Шенген, предвиден в Регламент (ЕС) № 1053/2013, са установени недостатъци в съответната област.

    (30)

    Фондът следва да отразява необходимостта от повишена гъвкавост и опростяване, като същевременно спазва изискванията във връзка с предвидимостта и гарантира справедливо и прозрачно разпределение на ресурсите с оглед на постигането на целите, предвидени в настоящия регламент. Изпълнението на Фонда следва да се ръководи от принципите на ефикасност, ефективност, значимост, съгласуваност, добавена стойност от Съюза и качество на разходите. Освен това Фондът следва да бъде прилаган по възможно най-улесняващ потребителите начин.

    (31)

    За да се оптимизира добавената стойност от инвестициите, финансирани изцяло или частично от бюджета на Съюза, следва да се търсят полезни взаимодействия, по-специално между Фонда и други програми на Съюза, включително тези със споделено управление. За да се извлече максимална полза от тези полезни взаимодействия, следва да се осигурят основни благоприятстващи механизми, включително кумулативно финансиране на действие от Фонда и от друга програма на Съюза. Това кумулативно финансиране не следва да надвишава общите допустими разходи за действието. За тази цел в настоящия регламент следва да се определят подходящи правила, по-специално относно възможността за пропорционално деклариране на едни и същи разходи по линия на Фонда и на друга програма на Съюза.

    (32)

    Когато популяризират действията, подкрепяни от Фонда, получателите на финансиране от Съюза следва да предоставят информация на езика или езиците на целевата аудитория. За да се гарантира видимостта на финансирането от Съюза, получателите на това финансиране следва да посочват неговия произход при комуникацията по действието. За тази цел получателите следва да гарантират, че всички съобщения за медиите и обществеността съдържат емблемата на Съюза и изрично посочват финансовата подкрепа от Съюза.

    (33)

    Комисията следва да може да използва финансови ресурси по Фонда за насърчаване на най-добрите практики и обмена на информация във връзка с изпълнението на Фонда.

    (34)

    Комисията следва своевременно да публикува информация за подкрепата, предоставена от тематичния механизъм при пряко или непряко управление, и по целесъобразност следва да актуализира тази информация. Следва да е възможно данните да се сортират по специфична цел, име на бенефициера, сумата, за която е поето правно задължение, както и естеството и целта на мярката.

    (35)

    С настоящия регламент следва да се определят първоначалните суми за програмите на държавите членки, изчислени въз основа на критериите от приложение I.

    (36)

    Първоначалните суми за програмите на държавите членки следва да формират основата за дългосрочните инвестиции на държавите членки в сигурността. За да бъдат отразени промените в заплахите за вътрешната и външната сигурност или в първоначалната ситуация, в средата на програмния период на държавите членки следва да бъдат отпуснати допълнителни суми въз основа на статистическите данни, съгласно приложение I, като се отчита състоянието на изпълнение на техните програми.

    (37)

    Предизвикателствата в областта на сигурността се променят постоянно и затова разпределението на средствата трябва да се адаптира спрямо промените във вътрешните и външните заплахи за сигурността и необходимостта финансирането да се насочва към приоритетите с най-висока добавена стойност от Съюза. С цел да се отговори на належащите потребности и на промените в политиката и приоритетите на Съюза и финансирането да се насочва към действия с висока добавена стойност от Съюза, част от финансирането периодично следва да се разпределя чрез тематичен механизъм за специфични действия, действия на Съюза и спешна помощ.

    (38)

    Държавите членки следва да бъдат насърчавани да използват част от разпределените за техните програми средства за финансирането на дейностите, посочени в приложение IV, които се ползват с по-голямо участие от Съюза главно поради високата им добавена стойност от Съюза или голямото им значение за него.

    (39)

    Част от наличните ресурси по линия на Фонда биха могли да се разпределят по програмите на държавите членки за изпълнението на специфични действия, които изискват сътрудничество между държавите членки, или за изпълнението на специфични действия, когато актуалните събития в Съюза налагат да се предостави допълнително финансиране на една или няколко държави членки. Комисията следва да определи тези специфични действия в своите работни програми.

    (40)

    Фондът следва да допринася за подкрепа на оперативните разходи, свързани с вътрешната сигурност, за да се позволи на държавите членки да поддържат способности, които са от жизненоважно значение за Съюза като цяло. Тази подкрепа следва да се изрази в пълното възстановяване на определени разходи, свързани с целите на Фонда, и следва да представлява неразделна част от програмите на държавите членки.

    (41)

    С цел да се допълни целта на политиката на Фонда на национално равнище чрез програмите на държавите членки, с Фонда следва да се оказва подкрепа и на действия на равнището на Съюза. Тези действия следва да служат на цялостните стратегически цели в приложното поле на интервенцията на Фонда във връзка с анализа на политиките и иновациите, транснационалното взаимно обучение и партньорства, както и изпробването на нови инициативи и действия в Съюза или в отделни държави членки. Фондът следва да подкрепя усилията на държавите членки, включително на местно равнище, за обмен на добри практики и за насърчаване на съвместното обучение, включително повишаване на осведомеността сред служителите на правоприлагащите органи относно радикализацията и всички форми на дискриминация, които биха могли да доведат до насилие, например антисемитизъм, антиромски нагласи и други форми на расизъм. За тази цел могат да бъдат финансирани специализирани програми за обмен на младши служители на правоприлагащите органи.

    (42)

    За да се увеличи капацитетът на Съюза да реагира незабавно в случай на инциденти, свързани със сигурността, или възникващи нови заплахи за Съюза, следва да е възможно да се предоставя спешна помощ в съответствие с рамката, установена в настоящия регламент. Такава помощ не следва да се предоставя просто за подкрепа на извънредни или дългосрочни мерки или за справяне със ситуации, при които спешността за действие произтича от неспособността на компетентните органи да планират или реагират подобаващо.

    (43)

    За да се осигури необходимата гъвкавост на действията и за да се откликва на възникващи нужди, следва да бъде възможно на децентрализираните агенции да се предоставят подходящи допълнителни финансови средства за извършване на определени спешни задачи. В случаите, в които естеството на задачата е толкова спешно, че изпълнението ѝ трябва да започне, без да има време за финализирането на корекцията на бюджета на децентрализираните агенции, те следва да бъдат допустими като бенефициери на спешна помощ, включително под формата на безвъзмездни средства, в съответствие с приоритетите и инициативите, определени на равнището на Съюза от институциите на Съюза.

    (44)

    С оглед на транснационалния характер на действията на Съюза и с цел насърчаване на координираните действия за постигане на целта за осигуряване на най-висока степен на сигурност в Съюза, децентрализираните агенции следва по изключение да бъдат допустими като бенефициери на действия на Съюза, включително под формата на безвъзмездни средства, когато подпомагат изпълнението на действия на Съюза, попадащи в компетентността на съответните децентрализирани агенции, и тези действия не са обхванати от участието на Съюза за бюджета на децентрализирани агенции, направено чрез годишния бюджет. За да се осигури добавена стойност от Съюза, тази подкрепа следва да бъде съгласувана с приоритетите и инициативите, определени на равнището на Съюза от институциите на Съюза.

    (45)

    Целта на политиката на Фонда следва да бъде преследвана също така чрез финансови инструменти и бюджетни гаранции в рамките на политическите компоненти на фонд InvestEU, създаден с Регламент (ЕС) 2021/523. Такава финансова подкрепа следва да се използва за преодоляване на случаи на неефективност на пазара или неоптимални инвестиционни ситуации по пропорционален начин, не следва да дублира, нито да измества частното финансиране или да нарушава конкуренцията на вътрешния пазар. Действията следва да имат ясна добавена стойност от Съюза.

    (46)

    Операциите за смесено финансиране имат доброволен характер и са операции, подкрепяни от бюджета на Съюза, при които се съчетават форми на подкрепа от бюджета на Съюза, неподлежащи на връщане, подлежащи на връщане форми на подкрепа или и двата вида, с форми на подлежаща на връщане подкрепа от финансови институции за насърчаване, развитие или други публични финансови институции, както и подкрепа от търговски финансови институции и инвеститори.

    (47)

    С настоящия регламент се определя финансов пакет за Фонда, който представлява основната референтна сума по смисъла на точка 18 от Междуинституционалното споразумение от 16 декември 2020 г. между Европейския парламент, Съвета на Европейския съюз и Европейската комисия относно бюджетната дисциплина, сътрудничеството по бюджетни въпроси и доброто финансово управление и относно новите собствени ресурси, включително пътна карта за въвеждането на нови собствени ресурси (13) за Европейския парламент и Съвета в рамките на годишната бюджетна процедура.

    (48)

    Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета (14) (наричан по-нататък „Финансовият регламент“) се прилага за настоящия Фонд. Във Финансовия регламент са определени правилата относно изпълнението на бюджета на Съюза, включително правилата относно безвъзмездните средства, наградите, поръчките, непрякото управление, финансовите инструменти, бюджетните гаранции, финансовата помощ и възстановяването на разходите на външните експерти.

    (49)

    За целите на изпълнението на действията при споделено управление Фондът следва да бъде част от последователна рамка, включваща настоящия регламент, Финансовия регламент и Регламент (ЕС) 2021/1060.

    (50)

    С Регламент (ЕС) 2021/1060 се създава рамката за действие на Европейския фонд за регионално развитие (ЕФРР), Европейския социален фонд плюс (ЕСФ+), Кохезионния фонд, Европейския фонд за морско дело, рибарство и аквакултури, Фонда за справедлив преход, фонд „Убежище, миграция и интеграция“, фонд „Вътрешна сигурност“ и Инструмента за финансова подкрепа на управлението на границите и визовата политика като част от Фонда за интегрирано управление на границите и се определят по-специално правилата за програмирането, мониторинга и оценката, управлението и контрола на фондовете на Съюза, които се изпълняват при споделено управление. В допълнение, с настоящия регламент е необходимо да се конкретизират целите на Фонда и да се предвидят специални разпоредби за действия, които могат да бъдат финансирани по линия на Фонда.

    (51)

    В Регламент (ЕС) 2021/1060 е предвидена схема за предварително финансиране на Фонда, а специфичният процент на предварително финансиране е определен в настоящия регламент. Освен това, за да се осигури възможност да се реагира бързо при извънредна ситуация, е целесъобразно да се установи специфичен процент на предварително финансиране за спешна помощ. Схемата за предварително финансиране следва да гарантира, че държавите членки разполагат със средствата за подкрепа на бенефициерите от самото начало на изпълнението на програмите им.

    (52)

    Видовете финансиране и методите на изпълнение съгласно настоящия регламент следва да се избират в зависимост от възможностите за постигане на специфичните цели на действията и за постигане на резултати, като се вземат предвид по-специално разходите за контрола, административната тежест и риска от неспазване на изискванията. Когато се прави този избор, следва да се отчита възможността за използването на еднократни суми, единни ставки и единични разходи, както и финансирането, което не е свързано с разходи, както е посочено в член 125, параграф 1 от Финансовия регламент.

    (53)

    За да се използва в максимална степен принципът за единен одит, е целесъобразно да се установят специални правила за контрол и одит на проекти, по които бенефициери са международни организации, чиито системи за вътрешен контрол са оценени положително от Комисията. За тези проекти управляващите органи следва да имат възможността да ограничат своите проверки на управлението, при условие че бенефициерът предостави своевременно всички необходими данни и информация за хода на проекта и допустимостта на съответните разходи. Освен това, когато проект, изпълняван от такава международна организация, е част от одитна извадка, одитният орган следва да може да извърши своята работа в съответствие с принципите на Международния стандарт за свързаните услуги (ISRS) 4400 „Ангажименти за извършване на договорени процедури относно финансова информация“.

    (54)

    В съответствие с член 193, параграф 2 от Финансовия регламент безвъзмездни средства могат да бъдат предоставени за действие, което вече е започнало, ако заявителят може да обоснове необходимостта от започване на действието преди подписването на споразумението за предоставяне на безвъзмездни средства. Същевременно разходите, направени преди датата на подаване на заявлението за безвъзмездни средства, не са допустими за финансиране от Съюза, освен в надлежно обосновани изключителни случаи. С цел да се избегнат смущения в подкрепата от Съюза, които биха могли да засегнат интересите на Съюза, следва да бъде възможно, за ограничен период от време в началото на многогодишната финансова рамка за периода 2021—2027 г., разходите, направени във връзка с действия, получаващи подкрепа съгласно настоящия регламент при пряко управление и които вече са започнали, да се смятат за допустими за финансиране от Съюза, считано от 1 януари 2021 г., дори ако тези разходи са направени преди подаването на заявлението за безвъзмездни средства или на искането за помощ.

    (55)

    В съответствие с Финансовия регламент, Регламент (ЕС, Евратом) № 883/2013 на Европейския парламент и на Съвета (15), и регламенти (ЕО, Евратом) № 2988/95 (16), (Евратом, ЕО) № 2185/96 (17) и (ЕС) 2017/1939 (18) на Съвета финансовите интереси на Съюза се защитават чрез пропорционални мерки, включително мерки, свързани с предотвратяването, разкриването, коригирането и разследването на нередности, включително измами, събирането на изгубени, недължимо платени или неправилно използвани средства и когато е целесъобразно – с налагането на административни санкции. В съответствие по-специално с регламенти (Евратом, ЕО) № 2185/96 и (ЕС, Евратом) № 883/2013 Европейската служба за борба с измамите (OLAF) може да извършва административни разследвания, включително проверки и инспекции на място, за да установи дали е налице измама, корупция или друга незаконна дейност, засягаща финансовите интереси на Съюза. В съответствие с Регламент (ЕС) 2017/1939 на Съвета на Европейската прокуратура са предоставени правомощия да извършва разследване и наказателно преследване за престъпления, засягащи финансовите интереси на Съюза, както е предвидено в Директива (ЕС) 2017/1371 на Европейския парламент и на Съвета (19).

    В съответствие с Финансовия регламент всички лица или субекти, получаващи средства на Съюза, оказват пълно сътрудничество за защита на финансовите интереси на Съюза, предоставят необходимите права и достъп на Комисията, OLAF, Сметната палата и, по отношение на държавите членки, участващи в засиленото сътрудничество съгласно Регламент (ЕС) 2017/1939, на Европейската прокуратура и гарантират, че всички трети лица, участващи в изпълнението на средства на Съюза, предоставят равностойни права. Държавите членки следва да си оказват пълно сътрудничество и да предоставят цялата необходима помощ на институциите, органите, службите и агенциите на Съюза във връзка със защитата на финансовите интереси на Съюза.

    (56)

    Към настоящия регламент се прилагат хоризонталните финансови правила, приети от Европейския парламент и Съвета на основание член 322 от ДФЕС. Тези правила са установени във Финансовия регламент и определят по-специално процедурата за съставяне и изпълнение на бюджета чрез безвъзмездни средства, поръчки, награди и непряко изпълнение, и предвиждат проверки по отношение на отговорността на финансовите участници. Правилата, приети на основание член 322 от ДФЕС, включват и общ режим на обвързаност с условия с цел защита на бюджета на Съюза.

    (57)

    В съответствие с Решение 2013/755/ЕС на Съвета (20) физически лица и организации, установени в отвъдморски страни или територии, имат право да получават финансиране при спазване на правилата и целите на Фонда и на евентуалните договорености, приложими по отношение на държавата членка, с която е свързана съответната отвъдморска страна или територия.

    (58)

    В съответствие с член 349 от ДФЕС и в съответствие със Съобщението на Комисията от 24 октомври 2017 г., озаглавено „Засилено и обновено стратегическо партньорство с най-отдалечените региони на ЕС“, одобрено от Съвета в неговите заключения от 12 април 2018 г., съответните държави членки следва да гарантират, че техните програми са насочени към специфичните предизвикателства на най-отдалечените региони. Фондът подкрепя тези държави членки с подходящи ресурси, за да се помогне на най-отдалечените региони по целесъобразност.

    (59)

    Съгласно точки 22 и 23 от Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 г. за по-добро законотворчество (21) настоящият Фонд следва да се подложи на оценка въз основа на информацията, събрана в съответствие със специалните изисквания за мониторинг, като същевременно се избягва административната тежест, по-специално за държавите членки, и свръхрегулирането. Когато е целесъобразно, тези изисквания следва да включват измерими показатели, които да служат като основа за оценяване на последиците на Фонда по места. За да се отчитат постиженията на Фонда, следва да се определят показатели и свързани с тях целеви стойности по отношение на всяка специфична цел на Фонда. Тези показатели следва да включват качествени и количествени показатели.

    (60)

    Чрез показатели и финансово отчитане Комисията и държавите членки следва да следят изпълнението на Фонда в съответствие с приложимите разпоредби на Регламент (ЕС) 2021/1060 и настоящия регламент. От 2023 г. държавите членки следва да представят на Комисията годишни доклади за качеството на изпълнението, обхващащи последната счетоводна година. Тези доклади следва да съдържат информация за постигнатия напредък в изпълнението на програмите на държавите членки. Държавите членки следва също да представят резюмета на тези доклади на Комисията. Комисията следва да преведе тези резюмета на всички официални езици на Съюза и да ги публикува на своя уебсайт заедно с връзки към уебсайтовете на държавите членки, посочени в Регламент (ЕС) 2021/1060.

    (61)

    Като се има предвид значението на борбата с изменението на климата в съответствие с ангажиментите на Съюза за изпълнение на Парижкото споразумение, прието съгласно Рамковата конвенция на Организацията на обединените нации по изменение на климата (22), и ангажимента за постигане на целите на ООН за устойчиво развитие, действията по настоящия регламент следва да допринасят за постигането на общата цел 30 % от всички разходи по многогодишната финансова рамка да се правят за интегриране на целите в областта на климата и да се работи за постигане на амбицията 7,5 % от бюджета да се изразходва в областта на биологичното разнообразие през 2024 г. и 10 % през 2026 и 2027 г., като същевременно се вземат предвид съществуващите припокривания между целите в областта на климата и биологичното разнообразие. Фондът следва да оказва подкрепа за дейности, които се осъществяват при зачитане на стандартите и приоритетите на Съюза в областта на климата и околната среда и не биха нанесли значителни вреди за екологичните цели по смисъла на член 17 от Регламент (ЕС) 2020/852 на Европейския парламент и на Съвета (23).

    (62)

    Регламент (ЕС) № 514/2014 на Европейския парламент и на Съвета (24) и актовете, приложими към програмния период 2014—2020 г., следва да продължат да се прилагат за програмите и проектите, получаващи подкрепа от инструмента за финансово подпомагане на полицейското сътрудничество, предотвратяването и борбата с престъпността и управлението на кризи като част от фонд „Вътрешна сигурност“ през програмния период 2014—2020 г. Тъй като периодът на изпълнение на Регламент (ЕС) № 514/2014 се припокрива с програмния период, обхванат от настоящия регламент, и с цел да се осигури непрекъснатост на изпълнението на някои проекти, одобрени съгласно посочения регламент, следва да се установят разпоредби за поетапно изпълнение на проектите. Всеки отделен етап на проекта следва да се изпълнява в съответствие с правилата на програмния период, в рамките на който той получава финансиране.

    (63)

    Доколкото целите на настоящия регламент не могат да бъдат постигнати в достатъчна степен от държавите членки, а могат да бъдат по-добре постигнати на равнището на Съюза, Съюзът може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, уреден в член 5 от Договора за Европейския съюз. В съответствие с принципа на пропорционалност, уреден в същия член, настоящият регламент не надхвърля необходимото за постигане на тези цели.

    (64)

    С цел да бъдат допълнени и изменени някои несъществени елементи от настоящия регламент, на Комисията следва да се делегира правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от ДФЕС по отношение на списъка на действията в приложение IV, отговарящи на условията за по-голям процент съфинансиране, оперативната подкрепа по приложение VII и доразвиването на рамката за мониторинг и оценка. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 г. за по-добро законотворчество. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.

    (65)

    За да се гарантират еднакви условия за изпълнение на настоящия регламент, на Комисията следва да се предоставят изпълнителни правомощия. Тези правомощия следва да бъдат упражнявани в съответствие с Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета (25). За приемането на актове за изпълнение, които установяват общи задължения за държавите членки, по-специално задължения относно предоставянето на информация на Комисията, следва да се използва процедурата по разглеждане, а за приемането на актове за изпълнение, свързани с подробните условия и реда за предоставяне на информация на Комисията в рамките на програмирането и докладването, следва да се използва процедурата по консултиране поради чисто техническото им естество. Комисията следва да приема актове за изпълнение с незабавно приложение, свързани с приемането на решения за спешна помощ, предвидена в настоящия регламент, когато в надлежно обосновани случаи, свързани с естеството и целта на тази помощ, наложителни причини за спешност изискват това.

    (66)

    В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 22 относно позицията на Дания, приложен към ДЕС и към ДФЕС, Дания не участва в приемането на настоящия регламент и не е обвързана от него, нито от неговото прилагане.

    (67)

    В съответствие с член 3 от Протокол № 21 относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода, сигурност и правосъдие, приложен към ДЕС и ДФЕС, Ирландия е нотифицирала желанието си да участва в приемането и прилагането на настоящия регламент.

    (68)

    Целесъобразно е срокът на прилагане на настоящия регламент да се съгласува с този на Регламент (ЕС, Евратом) 2020/2093 (26).

    (69)

    С цел да се осигури приемственост при предоставянето на подкрепа в съответната област на политиката и да се даде възможност изпълнението да започне от началото на многогодишната финансова рамка за периода 2021—2027 г., настоящият регламент следва да влезе в сила по спешност и да се прилага с обратно действие от 1 януари 2021 г.,

    ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

    ГЛАВА I

    ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

    Член 1

    Предмет

    1.   С настоящия регламент се създава фонд „Вътрешна сигурност“ (наричан по-нататък „Фондът“) за срока на многогодишната финансова рамка 2021—2027 г.

    2.   С настоящия регламент се определят:

    а)

    целта на политиката на Фонда;

    б)

    специфичните цели на Фонда и мерките за изпълнението на тези специфични цели;

    в)

    бюджетът за периода от 1 януари 2021 г. до 31 декември 2027 г.;

    г)

    формите на финансиране от Съюза и правилата за предоставяне на това финансиране.

    Член 2

    Определения

    За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:

    1)

    „операция за смесено финансиране“ означава действие, подкрепено от бюджета на Съюза, включително в рамките на механизъм за смесено финансиране по смисъла на член 2, точка 6 от Финансовия регламент, при които се съчетават форми на неподлежаща на връщане подкрепа и/или финансови инструменти от бюджета на Съюза с форми на подлежаща на връщане подкрепа от финансови институции в областта на развитието или от други публични финансови институции, както и от търговски финансови институции и инвеститори;

    2)

    „компетентни органи“ означава всички органи на държавите членки, които отговарят за предотвратяването, разкриването и разследването на престъпления, както е посочено в член 87, параграф 1 от ДФЕС, включително полиция, митници и други специализирани правоприлагащи служби;

    3)

    „предотвратяване“, във връзка с престъпността, означава всички мерки, които имат за цел да намалят или по друг начин да допринесат за намаляването на престъпността и на чувството за несигурност у гражданите, както е посочено в член 2, параграф 2 от Решение 2009/902/ПВР на Съвета (27);

    4)

    „критична инфраструктура“ означава елемент, мрежа, система или част от нея, които са от основно значение за поддържането на жизненоважни обществени функции, здравето, безопасността, сигурността, икономическото или социалното благосъстояние на населението, и чието прекъсване, нарушаване или унищожаване би оказало значително въздействие в дадената държава членка или в Съюза в резултат на невъзможността да се запазят тези функции;

    5)

    „киберпрестъпност“ означава или престъпления, които могат да бъдат извършени единствено посредством системи на информационните и комуникационните технологии (системи на ИКТ), било като инструменти за извършване на престъплението или като основни мишени на престъплението („същински компютърни престъпления“), или традиционни престъпления, чийто мащаб или обсег може да бъде увеличен чрез използването на компютри, компютърни мрежи или други системи на ИКТ („престъпления, извършвани чрез кибернетични средства“);

    6)

    „оперативно действие в рамките на цикъла на политиката на ЕС/EMPACT“ означава действие, предприето в рамките на цикъла на политиката на ЕС за борба с организираната и тежката международна престъпност чрез Европейската структурирана мултидисциплинарна платформа за борба с криминални заплахи (EMPACT), чиято цел е борбата с най-значимите заплахи за Съюза от тежката и организираната престъпност чрез насърчаване на сътрудничеството между държавите членки, институциите, органите, службите и агенциите на Съюза, и когато е приложимо, с трети държави и международни организации;

    7)

    „обмен на информация“ означава сигурно събиране, съхранение, обработване, анализ, трансфер на и достъп до информация от значение за органите, посочени в член 87 от ДФЕС, както и за Европол и други съответни агенции на Съюза с оглед на предотвратяването, разкриването, разследването и наказателното преследване на престъпления, по-специално трансграничната, тежката и организираната престъпност и тероризма;

    8)

    „организирана престъпност“ означава наказуемо деяние, свързано с участие в престъпна организация, съгласно определението в член 1, точка 1 от Рамково решение 2008/841/ПВР на Съвета (28);

    9)

    „готовност“ означава всяко действие, насочено конкретно към предотвратяването или намаляването на рисковете, свързани с евентуални терористични нападения или други инциденти, свързани със сигурността, в рамките на приложното поле на настоящия регламент;

    10)

    „механизъм за оценка и наблюдение по Шенген“ означава механизма за оценка и наблюдение, както е определен в Регламент (ЕС) № 1053/2013;

    11)

    „тероризъм“ означава всяко едно от умишлените деяния и престъпления, посочени в Директива (ЕС) 2017/541 на Европейския парламент и на Съвета (29);

    12)

    „извънредна ситуация“ означава всеки инцидент, свързан със сигурността, нововъзникваща заплаха или новооткрита уязвимост в рамките на приложното поле на настоящия регламент, които имат или може да имат значително отрицателно въздействие върху сигурността на хората, обществените пространства или критичната инфраструктура в една или повече държави членки;

    13)

    „пари за клопки“ означава истински пари в брой, които по време на наказателно разследване се показват като доказателство за ликвидност и платежоспособност на заподозрените или на всякакви други лица, които разполагат с информация за наличност или доставка или които действат като посредник, така че да се направи фиктивна покупка с цел арестуване на заподозрени лица, откриване на незаконни производствени обекти или разбиване по друг начин на организирана престъпна група;

    14)

    „радикализация“ означава поетапен и сложен процес, който води до насилствен екстремизъм и тероризъм и при който дадено лице или група лица възприема радикална идеология или убеждения, които приемат, използват или одобряват насилието, включително терористични актове, за постигането на конкретна политическа, религиозна или идеологическа цел;

    15)

    „специфични действия“ означава транснационални или национални проекти, които съдържат добавена стойност от Съюза в съответствие с целите на Фонда, за които една, няколко или всички държави членки могат да получат допълнително финансиране за своите програми;

    16)

    „оперативна подкрепа“ означава част от средствата, разпределени на държава членка, които могат да се използват в подкрепа на публичните органи, отговарящи за изпълнението на задачи и извършването на услуги, които представляват обществена услуга за Съюза, доколкото те допринасят за осигуряването на високо равнище на сигурност в Съюза;

    17)

    „действия на Съюза“ означава транснационални проекти или проекти от особен интерес за Съюза, изпълнявани в съответствие с целите на Фонда.

    Член 3

    Цели на Фонда

    1.   Целта на политиката на Фонда е да допринася за осигуряването на високо равнище на сигурност в Съюза, по-специално чрез предотвратяване и борба с тероризма и радикализацията, тежката и организираната престъпност и киберпрестъпността, чрез подпомагане и защита на жертвите на престъпления, както и чрез подготовка за, защита от и ефективно управление на инциденти, рискове и кризи, свързани със сигурността, в рамките на приложното поле на настоящия регламент.

    2.   В рамките на целта на политиката, посочена в параграф 1, Фондът допринася за следните специфични цели:

    а)

    подобряване и улесняване на обмена на информация между и в рамките на компетентните органи и съответните органи, служби и агенции на Съюза и, когато е приложимо, с трети държави и международни организации;

    б)

    подобряване и интензифициране на трансграничното сътрудничество, включително на съвместните операции между компетентните органи във връзка с тероризма и тежката и организираната престъпност с трансгранично измерение; и

    в)

    подкрепа за укрепването на капацитета на държавите членки за предотвратяване и борба с престъпността, тероризма и радикализацията, както и за управление на свързани със сигурността инциденти, рискове и кризи, включително чрез засилено сътрудничество между публичните органи, съответните органи, служби или агенции на Съюза, гражданското общество и частните партньори в различните държави членки.

    3.   В рамките на специфичните цели, изложени в параграф 2, Фондът се изпълнява чрез мерките за изпълнение, изброени в приложение II.

    Член 4

    Зачитане на основните права

    Финансираните по Фонда действия се изпълняват при пълно спазване на основните права и човешкото достойнство. По-специално тези действия са съобразени с Хартата и с правото на Съюза в областта на защитата на личните данни и с Европейската конвенция за защита на правата на човека и основните свободи (ЕКПЧ). При изпълнението на действията по Фонда, когато е възможно, държавите членки обръщат особено внимание на предоставянето на помощ и закрила на уязвимите лица, по-конкретно на децата и непридружените малолетни и непълнолетни лица.

    Член 5

    Обхват на подкрепата

    1.   В рамките на целите си и в съответствие с мерките за изпълнение, изброени в приложение II, Фондът предоставя подкрепа по-специално за действия като изброените в приложение III.

    2.   За постигане на целите си Фондът може, съгласно приоритетите на Съюза и при наличие на подходящи гаранции, да предоставя подкрепа за посочените в приложение III действия във и по отношение на трети държави, когато е целесъобразно, в съответствие с член 19.

    3.   Относно действията във и по отношение на трети държави, Комисията и държавите членки, заедно с Европейската служба за външна дейност, в съответствие със собствените си отговорности, гарантират координацията с имащите отношение политики, стратегии и инструменти на Съюза. По-специално те гарантират, че действията във и по отношение на трети държави:

    а)

    се извършват в полезно взаимодействие и съгласувано с други действия извън Съюза, подкрепяни чрез други инструменти на Съюза;

    б)

    са съгласувани с външната политика на Съюза, съблюдават принципа за съгласуваност на политиката за развитие и са в съответствие със стратегическите програмни документи за въпросния регион или въпросната държава;

    в)

    са насочени към мерки, които не са ориентирани към развитието; и

    г)

    са в интерес на вътрешните политики на Съюза и съобразени с действията, предприемани в рамките на Съюза.

    4.   Оборудването и системите на ИКТ, финансирани от Фонда, могат да се използват в допълнителната област, обхваната от Регламент (ЕС) 2021/1148. Това оборудване и тези системи на ИКТ остават на разположение и могат да се внедряват за целите на Фонда.

    Използването на оборудване в допълнителните области, посочени в първа алинея, не може да надвишава 30 % от общия период на използване на това оборудване.

    Системите на ИКТ, използвани в допълнителната област, посочена в първа алинея, предоставят данни и услуги за предотвратяване, разкриване и разследване на престъпления.

    Държавите членки информират Комисията в годишните си доклади за качеството на изпълнението относно всяка такава допълнителна употреба и мястото на внедряване на оборудването и системите на ИКТ.

    5.   Не е допустимо за подкрепа следното:

    а)

    действия, ограничаващи се до поддържането на обществения ред на национално равнище;

    б)

    действия с военни или отбранителни цели;

    в)

    оборудване, чието основно предназначение е митническият контрол;

    г)

    оборудване за налагане на принудителни мерки, включително оръжия, боеприпаси, взривни вещества и палки, освен с учебна цел;

    д)

    възнаграждения на информатори и пари за клопки извън оперативните действия в рамките на цикъла на политиката на ЕС/EMPACT.

    Чрез дерогация от първа алинея, при възникване на извънредна ситуация действията, посочени в първа алинея, буква а), могат да се считат за допустими.

    ГЛАВА II

    ФИНАНСОВА РАМКА И РАМКА ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ

    РАЗДЕЛ 1

    Общи разпоредби

    Член 6

    Общи принципи

    1.   Подкрепата, предоставяна съгласно Фонда, допълва националната, регионалната и местната интервенция и се съсредоточава върху предоставянето на добавена стойност от Съюза за постигане на целите на Фонда.

    2.   Комисията и държавите членки вземат нужните мерки за това подкрепата, предоставяна съгласно Фонда и от държавите членки, да отговаря на съответните действия, политики и приоритети на Съюза и да допълва подкрепата, предоставяна от други инструменти на Съюза.

    3.   Фондът се изпълнява при споделено, пряко или непряко управление в съответствие с член 62, параграф 1, букви а), б) и в) от Финансовия регламент.

    Член 7

    Бюджет

    1.   Финансовият пакет за изпълнението на Фонда за периода от 1 януари 2021 до 31 декември 2027 г. е 1 931 000 000 EUR по текущи цени.

    2.   Финансовият пакет се използва, както следва:

    а)

    1 352 000 000 EUR се разпределят за програмите на държавите членки;

    б)

    579 000 000 EUR се разпределят за тематичния механизъм, посочен в член 8.

    3.   По инициатива на Комисията до 0,84 % от финансовия пакет се разпределят за техническа помощ, както е посочено в член 35 от Регламент (ЕС) 2021/1060 във връзка с изпълнението на Фонда.

    4.   В съответствие с член 26 от Регламент (ЕС) 2021/1060, до 5 % от първоначално разпределените средства на дадена държава членка от някой от фондовете по посочения регламент при споделено управление могат да бъдат прехвърлени към Фонда при пряко или непряко управление по искане на тази държава членка. Комисията изпълнява тези ресурси пряко в съответствие с член 62, параграф 1, първа алинея, буква а) от Финансовия регламент или непряко — в съответствие с буква в) от посочената алинея. Тези ресурси се употребяват в полза на съответната държава членка.

    Член 8

    Общи разпоредби относно изпълнението на тематичния механизъм

    1.   Сумата, посочена в член 7, параграф 2, буква б), се разпределя по гъвкав начин чрез тематичен механизъм, като се използват споделено, пряко или непряко управление съгласно предвиденото в работните програми.

    Финансирането от тематичния механизъм се използва за неговите компоненти, които са, както следва:

    а)

    специфични действия;

    б)

    действия на Съюза; и

    в)

    спешна помощ, посочена в член 25.

    От сумата, посочена в член 7, параграф 2, буква б) от настоящия регламент, се предоставя подкрепа и за техническата помощ по инициатива на Комисията, посочена в член 35 от Регламент (ЕС) 2021/1060.

    2.   Финансирането от тематичния механизъм е насочено към приоритети с висока добавена стойност от Съюза или се използва за посрещане на неотложни нужди в съответствие с договорените приоритети на Съюза, отразени в приложение II. Финансирането от тематичния механизъм се използва за подкрепа на действия във или по отношение на трети държави в рамките на целите на Фонда, по-специално с цел да се допринесе за борбата и предотвратяването на престъпността, включително трафика на наркотици, трафика на хора и борбата с трансграничните престъпни контрабандни мрежи.

    Ресурсите по линия на тематичния механизъм се разпределят между различните приоритети, доколкото е възможно, пропорционално на предизвикателствата и нуждите, за да се гарантира постигането на целите на Фонда.

    3.   Комисията си сътрудничи с организациите на гражданското общество и съответните мрежи, по-специално с оглед изготвянето и оценката на работните програми за действията на Съюза, финансирани от Фонда.

    4.   Когато финансирането от тематичния механизъм се предоставя на държави членки при пряко или непряко управление, Комисията гарантира, че не се избират проекти, засегнати от мотивирано становище, издадено от Комисията във връзка с производство за установяване на нарушение съгласно член 258 от ДФЕС, които поставят под съмнение законосъобразността и редовността на разходите или качеството на изпълнение на тези проекти.

    5.   За целите на член 23 и член 24, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2021/1060, когато финансирането от тематичния механизъм се изпълнява при споделено управление, съответната държава членка гарантира, а Комисията оценява дали предвидените действия не са засегнати от мотивирано становище, издадено от Комисията във връзка с производство за установяване на нарушение съгласно член 258 от ДФЕС, което поставя под съмнение законосъобразността и редовността на разходите или изпълнението на действията.

    6.   Комисията определя общата сума, която се предоставя за тематичния механизъм от годишните бюджетни кредити на бюджета на Съюза.

    7.   Комисията приема чрез актове за изпълнение решенията за финансиране, посочени в член 110 от Финансовия регламент, за тематичния механизъм, като определя целите и действията, за които да бъде предоставена подкрепа, и посочва сумите за всеки от компонентите, посочени в параграф 1, втора алинея от настоящия член. В тези решения за финансиране се определя, когато е приложимо, общата сума, запазена за операции за смесено финансиране. Решенията за финансиране могат да бъдат едногодишни или многогодишни и могат да обхващат един или повече компоненти на тематичния механизъм, посочен параграф 1, втора алинея от настоящия член. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 33, параграф 3 от настоящия регламент.

    8.   След приемането на решението за финансиране, както е посочено в параграф 7, Комисията може да измени програмите на държавите членки съответно.

    РАЗДЕЛ 2

    Подкрепа и изпълнение при споделено управление

    Член 9

    Приложно поле

    1.   Настоящият раздел се прилага за сумата, посочена в член 7, параграф 2, буква а), и за допълнителните ресурси, изпълнявани при споделено управление в съответствие с решението за финансиране за тематичния механизъм, посочен в член 8.

    2.   Подкрепата по настоящия раздел се изпълнява при споделено управление съгласно член 63 от Финансовия регламент и Регламент (ЕС) 2021/1060.

    Член 10

    Бюджетни ресурси

    1.   Сумата, посочена в член 7, параграф 2, буква а), се разпределя за програми на държавите членки съгласно следното индикативно разпределение:

    а)

    1 127 000 000 EUR съгласно приложение I;

    б)

    225 000 000 EUR за коригиране на разпределените средства за програмите на държавите членки съгласно член 14, параграф 1.

    2.   Когато посочената в параграф 1, буква б) от настоящия член сума не е изцяло разпределена, останалата сума може да бъде добавена към сумата по член 7, параграф 2, буква б).

    Член 11

    Предварително финансиране

    1.   В съответствие с член 90, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2021/1060 предварителното финансиране за Фонда се изплаща в зависимост от наличието на средства под формата на годишни вноски преди 1 юли всяка година, както следва:

    а)

    2021 г.: 4 %;

    б)

    2022 г.: 3 %;

    в)

    2023 г.: 5 %;

    г)

    2024 г.: 5 %;

    д)

    2025 г.: 5 %;

    е)

    2026 г.: 5 %.

    2.   Ако дадена програма на държава членка е приета след 1 юли 2021 г., по-ранните вноски се изплащат през годината на приемането ѝ.

    Член 12

    Ставки на съфинансиране

    1.   Приносът от бюджета на Съюза не може да надхвърля 75 % от общите допустими разходи за даден проект.

    2.   Приносът от бюджета на Съюза може да бъде увеличен до 90 % от общите допустими разходи за проекти, осъществявани по линия на специфичните действия.

    3.   Приносът от бюджета на Съюза може да бъде увеличен до 90 % от общите допустими разходи за действията, изброени в приложение IV.

    4.   Приносът от бюджета на Съюза може да бъде увеличен до 100 % от общите допустими разходи за оперативна подкрепа.

    5.   Приносът от бюджета на Съюза може да бъде увеличен до 100 % от общите допустими разходи за спешна помощ, посочена в член 25;

    6.   Приносът от бюджета на Съюза може да бъде увеличен до 100 % от общите допустими разходи за техническа помощ за държавите членки в рамките на лимитите, определени в член 36, параграф 5, буква б), точка vi) от Регламент (ЕС) 2021/1060.

    7.   В решението на Комисията за одобряване на дадена програма на държава членка се определят ставката на съфинансиране и максималният размер на подкрепата от Фонда за видовете действия, попадащи в обхвата на приноса, посочен в параграфи 1—6.

    8.   В решението на Комисията за одобряване на дадена програма на държава членка се определя дали ставката на съфинансиране за този всеки вид действие се прилага по отношение на:

    а)

    общия принос, включително публичния и частния; или

    б)

    само за публичния принос.

    Член 13

    Програми на държавите членки

    1.   Всяка държава членка гарантира, че приоритетите, включени в нейните програми, са съгласувани с приоритетите на Съюза и предизвикателствата пред него в областта на сигурността, както и че съответстват напълно на приложимите достижения на правото на Съюза и на договорените приоритети на Съюза. При определяне на приоритетите в своите програми държавите членки гарантират, че посочените в приложение II мерки за изпълнение са адекватно застъпени в програмите им.

    Комисията прави оценка на програмите на държавите членки в съответствие с член 23 от Регламент (ЕС) 2021/1060.

    2.   За целите на параграф 1 и без да се засяга параграф 3 от настоящия член, всяка държава членка разпределя:

    а)

    минимум 10 % от ресурсите, разпределени съгласно член 10, параграф 1, за специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква а); и

    б)

    минимум 10 % от ресурсите, разпределени съгласно член 10, параграф 1, за специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква б).

    3.   Дадена държава членка може да разпредели по-малко от минималните проценти, посочени в параграф 2, само ако в програмата си включи подробна обосновка защо разпределянето на средства под това равнище не би застрашило постигането на съответната цел.

    4.   Комисията гарантира, че знанията и експертният опит на съответните децентрализирани агенции се вземат предвид на ранен етап и навременно при разработването на програмите на държавите членки.

    5.   За да се избегне припокриване, държавите членки се консултират със съответните органи, служби и агенции на Съюза относно планирането на своите действия, по-специално при изпълнението на оперативните действия в рамките на цикъла на политиката на ЕС/EMPACT или действията, координирани от Съвместната работна група за действие в областта на киберпрестъпността (J-CAT), както и за планирането на дейностите по обучение.

    6.   Комисията може да включи по целесъобразност централизирани агенции в задачите за мониторинг и оценка, посочени в раздел 5, по-специално с цел да се гарантира, че действията, изпълнявани с подкрепата на Фонда, са съвместими с приложимите достижения на правото на Съюза и договорените приоритети на Съюза.

    7.   За закупуването на оборудване и транспортни средства или за изграждането на свързани със сигурността съоръжения могат да се използват не повече от 35 % от средствата, отпуснати за дадена програма на държава членка. Тази максимална горна граница може да бъде превишавана само в надлежно обосновани случаи.

    8.   В своите програми държавите членки отдават приоритет на:

    а)

    договорените приоритети на Съюза и достиженията на правото на Съюза в областта на сигурността, по-специално ефикасния обмен на относима и точна информация и изпълнението на компонентите от рамката за оперативната съвместимост на информационните системи на ЕС;

    б)

    препоръките с финансови последици, направени в рамките на Регламент (ЕС) № 1053/2013 и попадащи в приложното поле на настоящия регламент;

    в)

    специфичните за съответната държава недостатъци с финансови последици, установени в контекста на оценка на нуждите, например препоръките в рамките на европейския семестър в областта на корупцията.

    9.   При необходимост въпросната програма на държавата членка се изменя в съответствие с член 24 от Регламент (ЕС) 2021/1060, така че в нея да бъдат отразени препоръките, посочени в параграф 8, буква б) от настоящия член.

    10.   В програмите си държавите членки се стремят по-специално да осъществят действията, изброени в приложение IV. За да се реагира на непредвидени или нови обстоятелства или за да се осигури ефективното изпълнение на финансирането, на Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 32 за изменение на приложение IV.

    11.   Когато държава членка реши да осъществи проект с подкрепата на Фонда с трета държава, в трета държава или във връзка с трета държава, тази държава членка се консултира с Комисията преди одобрението на проекта.

    12.   Програмирането, посочено в член 22, параграф 5 от Регламент (ЕС) 2021/1060, се основава на видовете интервенции, посочени в таблица 2 от приложение VI към настоящия регламент, и включва примерна разбивка на предвидените в програмата ресурси по вид интервенция в рамките на всяка специфична цел, посочена в член 3, параграф 2 от настоящия регламент.

    Член 14

    Междинен преглед

    1.   През 2024 г. Комисията разпределя за програмите на съответните държави членки допълнителната сума, посочена в член 10, параграф 1, буква б), в съответствие с критериите, посочени в приложение I, първи параграф, точка 2. Финансирането поражда действие от 1 януари 2025 г.

    2.   Когато държава членка не е подала заявления за плащане съгласно член 91 от Регламент (ЕС) 2021/1060 за най-малко 10 % от първоначално разпределената сума за дадена програма, посочена в член 10, параграф 1, буква а) от настоящия регламент, тази държава членка няма право да получи за своята програма допълнителната сума по член 10, параграф 1, буква б) от настоящия регламент.

    3.   При разпределението на средствата от тематичния механизъм, посочен в член 8 от настоящия регламент, считано от 1 януари 2025 г. нататък Комисията взема предвид реализирания от държавата членка напредък по постигането на междинните цели на рамката на изпълнението, посочена в член 16 от Регламент (ЕС) 2021/1060, и установените недостатъци при изпълнението.

    Член 15

    Специфични действия

    1.   В допълнение към разпределената ѝ сума съгласно член 10, параграф 1 дадена държава членка може да получи финансиране за специфични действия, при условие че впоследствие това финансиране бъде целево заделено в програмата ѝ и се използва за постигането на целите на Фонда, включително по отношение на възникващи нови заплахи.

    2.   Финансирането на специфичните действия не може да се използва за други действия в програмата на държавата членка, освен при надлежно обосновани обстоятелства и след одобрение от Комисията чрез изменението на програмата на държавата членка.

    Член 16

    Оперативна подкрепа

    1.   Всяка държава членка може да използва до 20 % от сумата, разпределена за програмата ѝ по Фонда, за финансиране на оперативна подкрепа за публичните органи, отговарящи за изпълнението на задачите и извършващи услугите, които представляват обществена услуга за Съюза.

    2.   При използването на оперативна подкрепа държавата членка спазва достиженията на правото на Съюза в областта на сигурността.

    3.   Държавата членка обяснява в програмата си и в годишните доклади за качеството на изпълнението, посочени в член 30, как използването на оперативна подкрепа ще съдейства за постигането целите на Фонда. Преди да одобри програмата на държавата членка, Комисията оценява първоначалната ситуация в държавите членки, заявили намерение да използват оперативна подкрепа, като взема предвид предоставената от тези държави членки информация, както и препоръките, направени в контекста на механизми за контрол на качеството и оценка като механизма за оценка и наблюдение по Шенген или други механизми за контрол на качеството и оценка, както е приложимо.

    4.   Оперативната подкрепа се съсредоточава върху действия, обхванати от разходите, посочени в приложение VII.

    5.   За да може да се реагира на непредвидени или нови обстоятелства или за да се осигури ефективното изпълнение на финансирането, на Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 32, с които да изменя приложение VII по отношение на действията, които са допустими за оперативна подкрепа.

    Член 17

    Проверки на управлението и одити на проекти, изпълнявани от международни организации

    1.   Настоящият член се прилага за международни организации или техни агенции, както е посочено в член 62, параграф 1, първа алинея, буква в), точка ii) от Финансовия регламент, чиито системи, правила и процедури са били положително оценени от Комисията съгласно член 154, параграфи 4 и 7 от посочения регламент за целите на непрякото изпълнение на безвъзмездни средства, финансирани от бюджета на Съюза (наричани по-нататък „международни организации“).

    2.   Без да се засягат член 83, първа алинея, буква а) от Регламент (ЕС) 2021/1060 и член 129 от Финансовия регламент, когато международната организация е бенефициер съгласно определението в член 2, точка 9 от Регламент (ЕС) 2021/1060, управляващият орган не е длъжен да извършва проверките на управлението, посочени в член 74, параграф 1, първа алинея, буква а) от Регламент (ЕС) 2021/1060, при условие че международната организация представи на управляващия орган документите, посочени в член 155, параграф 1, първа алинея, букви а), б) и в) от Финансовия регламент.

    3.   Без да се засяга член 155, параграф 1, първа алинея, буква в) от Финансовия регламент, в декларацията за управлението, която се подава от международната организация, се потвърждава, че проектът отговаря на приложимото право и на условията за подкрепа на проекта.

    4.   Освен това, когато разходите се възстановяват съгласно член 53, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕС) 2021/1060, в декларацията за управлението, която се подава от международната организация, се потвърждава, че:

    а)

    е извършена проверка на фактурите и доказателството за тяхното плащане от бенефициера;

    б)

    е извършена проверка на счетоводните записи или счетоводните кодове, поддържани от бенефициера за сделките, свързани с декларираните пред управляващия орган разходи.

    5.   Когато разходите се възстановяват съгласно член 53, параграф 1, букви б), в) и г) от Регламент (ЕС) 2021/1060, в декларацията за управлението, която се подава от международната организация, се потвърждава, че условията за възстановяване на разходите са изпълнени.

    6.   Документите, посочени в член 155, параграф 1, букви а) и в) от Финансовия регламент, се предоставят на управляващия орган заедно с всяко искане за плащане, подадено от бенефициера.

    7.   Бенефициерът представя отчетите на управляващия орган всяка година на 15 октомври. Отчетите са придружени от становище на независим одитен орган, изготвено в съответствие с международно приетите одитни стандарти. В това становище се определя дали въведените системи за контрол функционират правилно и са ефективни от гледна точка на разходите и дали сделки операции са законосъобразни и редовни. В становището се посочва също дали одитната дейност поставя под съмнение твърденията в декларациите за управлението, подадени от международната организация, включително информация относно съмнения за измами. В становището се предоставят гаранции, че разходите, включени в исканията за плащане, подадени от международната организация до управляващия орган, са законосъобразни и редовни.

    8.   Без да се засягат съществуващите възможности за извършване на допълнителни одити, както е посочено в член 127 от Финансовия регламент, управляващият орган изготвя декларацията за управлението, посочена в член 74, параграф 1, първа алинея, буква е) от Регламент (ЕС) 2021/1060. Управляващият орган прави това въз основа на документите, предоставени от международната организация съгласно параграфи 2—5 и 7 от настоящия член, вместо да се основава на проверките на управлението, посочени в член 74, параграф 1 от посочения регламент.

    9.   Документът, в който се определят условията за подкрепа, посочени в член 73, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2021/1060, включва изискванията, предвидени в настоящия член.

    10.   Параграф 2 не се прилага и поради това от управляващия орган се изисква да извърши проверките на управлението, когато:

    а)

    този управляващ орган идентифицира специфичен риск от нередност или признаци за наличие на измама по отношение на проект, иницииран или изпълняван от международната организация;

    б)

    международната организация не представи на управляващия орган документите, посочени в параграфи 2—5 и 7;

    в)

    документите, посочени в параграфи 2—5 и 7, които са представени от международната организация, са непълни.

    11.   Когато проект, в който международна организация е бенефициер съгласно определението в член 2, точка 9 от Регламент (ЕС) 2021/1060, е част от извадка, посочена в член 79 от посочения регламент, одитният орган може да извърши своята работа въз основа на подизвадка от сделките, свързани с посочения проект. Когато в подизвадката бъдат открити грешки, одитният орган, ако е уместно, може да поиска от одитора на международната организация да оцени пълния обхват и общото количество на грешките в проекта.

    Раздел 3

    Подкрепа и изпълнение при пряко или непряко управление

    Член 18

    Приложно поле

    Комисията изпълнява подкрепата по настоящия раздел пряко в съответствие с член 62, параграф 1, първа алинея, буква а) от Финансовия регламент или непряко в съответствие с буква в) от посочената алинея.

    Член 19

    Допустими субекти

    1.   Следните субекти са допустими за финансиране от Съюза:

    а)

    правни субекти, установени в:

    i)

    държава членка или отвъдморска държава или територия, свързана с нея;

    ii)

    трета държава, включена в работната програма при условията, посочени в параграф 3;

    б)

    правни субекти, учредени съгласно правото на Съюза, или всяка международна организация, имаща отношение към целите на Фонда.

    2.   Физическите лица не са допустими за финансиране от Съюза.

    3.   Субектите, посочени в параграф 1, буква а), точка ii), участват като част от консорциум, съставен от най-малко два независими субекта, поне един от които е установен в държава членка.

    Субектите, които участват като част от консорциум, както посочено в първа алинея от настоящия параграф, гарантират, че действията, в които участват, са в съответствие с принципите, залегнали в Хартата, и допринасят за постигането на целите на Фонда.

    Член 20

    Действия на Съюза

    1.   По инициатива на Комисията Фондът може да се използва за финансиране на действия на Съюза, свързани с целите на Фонда.

    2.   С действията на Съюза може да се предоставя финансиране във всяка една от формите, предвидени във Финансовия регламент, по-специално безвъзмездни средства, награди и поръчки. С тях може да се предоставя също финансиране под формата на финансови инструменти в рамките на операции за смесено финансиране.

    3.   По изключение децентрализираните агенции могат също да бъдат допустими за финансиране в рамките на действия на Съюза, когато подпомагат изпълнението на действията на Съюза, попадащи в компетентността на тези децентрализирани агенции, и тези действия не са обхванати от вноската на Съюза към бюджета на тези децентрализирани агенции чрез годишния бюджет.

    4.   Безвъзмездните средства, изпълнявани при пряко управление, се отпускат и управляват в съответствие с дял VIII от Финансовия регламент.

    5.   Членовете на Комитета за оценка, който оценява предложенията, посочени в член 150 от Финансовия регламент, могат да бъдат външни експерти.

    6.   Вноските във взаимен застрахователен механизъм могат да покрият риска, свързан със събирането на дължими от получателите средства, и се смятат за достатъчна гаранция по смисъла на Финансовия регламент. Прилага се член 37, параграф 7 от Регламент (ЕС) 2021/695 на Европейския парламент и на Съвета.

    Член 21

    Операции за смесено финансиране

    Операциите за смесено финансиране по линия на Фонда се изпълняват в съответствие с Регламент (ЕС) 2021/523 и дял Х от Финансовия регламент.

    Член 22

    Техническа помощ по инициатива на Комисията

    В съответствие с член 35 от Регламент (ЕС) 2021/1060 Фондът може да подкрепя техническа помощ, изпълнявана по инициатива на Комисията или от името на Комисията, при ставка на финансиране от 100 %.

    Член 23

    Одити

    Одитите относно използването на участието на Съюза, проведени от лица или субекти, включително от лица или субекти, различни от тези, на които институции, органи, служби или агенции на Съюза са възложили извършването на одити, съставляват основата на общата увереност съгласно член 127 от Финансовия регламент.

    Член 24

    Информация, комуникация и публичност

    1.   Получателите на финансиране от Съюза посочват произхода на средствата и осигуряват видимостта на финансирането от Съюза, по-специално когато популяризират действията и резултатите от тях, като предоставят последователна, ефективна, значима и пропорционална целева информация на различни видове публика, включително на медиите и обществеността. Осигурява се видимост на финансирането на Съюза и се предоставя такава информация, освен в надлежно обосновани случаи, когато публичното оповестяване е невъзможно или неподходящо или когато разкриването на такава информацията е ограничено със закон, по-специално по причини, свързани със сигурността, обществения ред, наказателни разследвания или защитата на личните данни. За да се гарантира видимостта на финансирането от Съюза, получателите на финансиране от Съюза посочват произхода на това финансиране при публичната си комуникация във връзка със съответното действие и посочват емблемата на Съюза.

    2.   За да се достигне до възможно най-широка публика, Комисията осъществява информационни и комуникационни дейности във връзка с Фонда, действията, извършени съгласно Фонда и получените резултати.

    Финансовите ресурси, разпределени на Фонда, допринасят също за институционалната комуникация за политическите приоритети на Съюза, доколкото тези приоритети са свързани с целите на Фонда.

    3.   Комисията публикува работните програми на тематичния механизъм, посочен в член 8. За подкрепата, предоставена при пряко или непряко управление, Комисията публикува информацията, посочена в член 38, параграф 2 от Финансовия регламент, на публично достъпен уебсайт и редовно актуализира тази информация. Тази информация се публикува в отворен, машинночетим формат, който позволява данните да бъдат сортирани, търсени, извличани и сравнявани.

    Раздел 4

    Подкрепа и изпълнение при споделено, пряко или непряко управление

    Член 25

    Спешна помощ

    1.   Фондът предоставя финансова помощ за посрещане на неотложни и специфични нужди в случай на надлежно обосновани извънредни ситуации.

    В отговор на такива надлежно обосновани извънредни ситуации Комисията може да предостави спешна помощ в рамките на наличните ресурси.

    2.   Спешната помощ може да бъде под формата на безвъзмездни средства, предоставени пряко на децентрализираните агенции.

    3.   Спешната помощ може да бъде отпусната за програмите на държавите членки в допълнение към разпределените им средства съгласно член 10, параграф 1, при условие че впоследствие тя бъде целево заделена в програмата на държавата членка. Това финансиране не може да се използва за други действия, предвидени в програмата на държавата членка, освен при надлежно обосновани обстоятелства и след одобрение от Комисията чрез изменение на програмата на държавата членка. Предварителното финансиране за спешна помощ може да възлиза на 95 % от участието на Съюза в зависимост от наличието на средства.

    4.   Безвъзмездните средства, изпълнявани при пряко управление, се предоставят и управляват в съответствие с дял VIII от Финансовия регламент.

    5.   Когато е необходимо за изпълнение на дадено действие, спешната помощ може да покрива разходи, направени преди датата на подаване на заявлението за предоставяне на безвъзмездни средства или на искането за помощ за това действие, при условие че този разход не е бил направен преди 1 януари 2021 г.

    6.   При надлежно обосновани наложителни причини за спешност и за да се гарантира своевременната наличност на ресурси за спешна помощ, Комисията може отделно да приеме решение за финансиране, както е посочено в член 110 на Финансовия регламент, за спешна помощ чрез актове за изпълнение с незабавно приложение в съответствие с процедурата, посочена в член 33, параграф 4. Такъв акт остава в сила за срок, не по-дълъг от 18 месеца.

    Член 26

    Кумулативно и алтернативно финансиране

    1.   За действие, за което е предоставено финансиране по Фонда, може да бъде предоставено и финансиране по друга програма на Съюза, включително фондове при споделено управление, при условие че финансирането не обхваща едни и същи разходи. Правилата на съответната програма на Съюза се прилагат към съответстващото финансиране на действието. Кумулативното финансиране не може да превишава общия размер на допустимите разходи за действието. Подкрепата от различните програми на Съюза може да се изчисли пропорционално в съответствие с документите, определящи условията за предоставяне на подкрепата.

    2.   В съответствие с член 73, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2021/1060, Европейският фонд за регионално развитие или Европейският социален фонд плюс може да подкрепя действия, получили знак „Печат за високи постижения“ съгласно определението в член 2, точка 45 от посочения регламент. С цел да се получи знак „Печат за високи постижения“, действията следва да отговарят на следните кумулативни условия:

    а)

    оценени са в рамките на покана за представяне на предложения по Фонда;

    б)

    отговарят на минималните изисквания за качество съгласно тази покана за представяне на предложения; и

    в)

    не могат да бъдат финансирани по тази покана за представяне на предложения поради бюджетни ограничения.

    РАЗДЕЛ 5

    Мониторинг, докладване и оценка

    Подраздел 1

    Общи разпоредби

    Член 27

    Мониторинг и докладване

    1.   В съответствие със задължението си за докладване съгласно член 41, параграф 3, първа алинея, буква з), точка iii) от Финансовия регламент Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета информация относно основните показатели за качеството на изпълнението, изброени в приложение V към настоящия регламент.

    2.   На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 32 за изменение на приложение V с цел да бъдат извършени необходимите корекции на основните показатели за качеството на изпълнението, изброени в посоченото приложение.

    3.   Показателите за докладване относно напредъка на Фонда по отношение на постигането на специфичните цели, определени в член 3, параграф 2, се съдържат в приложение VIII. По отношение на показателите за краен продукт за базовите стойности се задава нула. Междинните цели, определени за 2024 г., и целевите стойности, определени за 2029 г., са кумулативни.

    4.   Със системата за отчитане на качеството на изпълнението се гарантира, че данните за мониторинга на изпълнението на програмата и на нейните резултати се събират ефикасно, ефективно и навременно. За тази цел на получателите на средства от Съюза и, където е приложимо — на държавите членки се налагат пропорционални изисквания за докладване.

    5.   За да се осигури ефективна оценка на напредъка на Фонда по отношение на постигането на неговите цели, на Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 32 за изменение на приложение VIII с цел да преразгледа или допълни показателите, когато това се счита за необходимо, и с които да допълни настоящия регламент с разпоредби относно създаването на рамка за мониторинг и оценка, включително във връзка с информацията по проекти, която държавите членки трябва да представят. Всяко изменение на приложение VIII се прилага само за проекти, избрани след влизането в сила на съответното изменение.

    Член 28

    Докладване за тематичния механизъм

    Комисията докладва за използването и разпределението на тематичния механизъм, посочен в член 8, между неговите компоненти, включително за подкрепата, предоставена за действия във или по отношение на трети държави в рамките на действията на Съюза. Когато въз основа на предоставената му информация Европейският парламент отправя препоръки за действия, които да бъдат подкрепени от тематичния механизъм, Комисията се стреми да вземе предвид тези препоръки.

    Член 29

    Оценка

    1.   До 31 декември 2024 г. Комисията прави междинна оценка на настоящия регламент. В допълнение към предвиденото в член 45, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2021/1060 в междинната оценка се оценява следното:

    а)

    ефективността на Фонда, включително напредъка по постигането на неговите цели, като взема под внимание цялата необходима информация, която е вече налична, и по-специално годишните доклади за качеството на изпълнението, посочени в член 30, и показателите за крайния продукт и за резултата, посочени в приложение VIII;

    б)

    ефикасността на използването на ресурсите, разпределени на Фонда, и ефикасността на мерките за управление и контрол, въведени за неговото изпълнение;

    в)

    продължаващата уместност и целесъобразност на мерките за изпълнение, посочени в приложение II;

    г)

    координацията, съгласуваността и взаимното допълване на действията, подкрепяни от Фонда, и подкрепата, предоставяна от други фондове на Съюза;

    д)

    добавената стойност от Съюза на действията, изпълнявани по линия на Фонда.

    Тази междинна оценка взема предвид резултатите от ретроспективната оценка на въздействието на фонд „Вътрешна сигурност“ за периода 2014—2020 г.

    2.   В допълнение към предвиденото в член 45, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2021/1060 ретроспективната оценка включва елементите, изброени в параграф 1 от настоящия член. Освен това се прави оценка на въздействието на Фонда.

    3.   Междинната оценка и ретроспективната оценка се извършват своевременно, така че да допринесат за процеса на вземане на решения, включително по целесъобразност при преразглеждането на настоящия регламент.

    4.   Комисията гарантира, че оценките не включват информация, чието разпространение може да застраши операциите по сигурността.

    5.   В междинната оценка и в ретроспективната оценка Комисията обръща особено внимание на оценката на действията, извършени с трети държави, в тях или по отношение на тях, в съответствие с член 13, параграф 11 и член 19.

    Подраздел 2

    Правила при споделено управление

    Член 30

    Годишни доклади за качеството на изпълнението

    1.   До 15 февруари 2023 г. и до 15 февруари на всяка следваща година до 2031 г. включително, държавите членки представят на Комисията годишен доклад за качеството на изпълнението, както е посочено в член 41, параграф 7 от Регламент (ЕС) 2021/1060.

    Периодът на докладване обхваща последната счетоводна година съгласно определението в член 2, точка 29 от Регламент (ЕС) 2021/1060, предхождаща годината на представяне на доклада. Докладът, който се представя до 15 февруари 2023 г., обхваща периода от 1 януари 2021 г.

    2.   Годишният доклад за качеството на изпълнението съдържа по-специално информация за:

    а)

    напредъка в изпълнението на програмата на държавата членка и в постигането на междинните цели и на целевите стойности, установени в нея, въз основа на последните данни съгласно изискването в член 42 от Регламент (ЕС) 2021/1060;

    б)

    всякакви проблеми, засягащи качеството на изпълнение на програмата на държавата членка, и действията, предприети за тяхното преодоляване, включително информация за всяко мотивирано становище, издадено от Комисията във връзка с производство за установяване на нарушение по член 258 от ДФЕС, свързано с изпълнението на Фонда;

    в)

    взаимното допълване между действията, подкрепяни чрез Фонда, и подкрепата, предоставяна от други фондове на Съюза, по-конкретно действията, предприети в трети държави или по отношение на трети държави;

    г)

    участието на програмата на държавата членка за прилагането на съответните достижения на правото на Съюза и планове за действие;

    д)

    изпълнението на дейности за осъществяване на комуникация и осигуряване на видимост;

    е)

    изпълнението на приложимите отключващи условия и тяхното прилагане през програмния период, по-специално спазването на основните права;

    ж)

    изпълнението на проекти в трета държава или по отношение на трета държава.

    Годишните доклади за качеството на изпълнението включват резюме, обхващащо всички точки, изложени в първа алинея от настоящия параграф. Комисията гарантира, че резюметата, предоставени от държавите членки, са преведени на всички официални езици на Съюза и са публично достъпни.

    3.   Комисията може да представи коментари по годишния доклад за качеството на изпълнението в срок до два месеца от датата на неговото получаване. Ако Комисията не представи коментари в този срок, докладът се счита за приет.

    4.   На своя уебсайт Комисията предоставя връзки към уебсайтовете, посочени в член 49, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2021/1060.

    5.   За да се гарантират еднакви условия за прилагането на настоящия член, Комисията приема акт за изпълнение за установяване на образец на годишния доклад за качеството на изпълнението. Този акт за изпълнение се приема в съответствие с процедурата по консултация, посочена в член 33, параграф 2.

    Член 31

    Мониторинг и докладване при споделено управление

    1.   При мониторинга и докладването съгласно дял IV от Регламент (ЕС) 2021/1060 се използват по целесъобразност кодове за видовете интервенции, посочени в приложение VI към настоящия регламент. За да може да се реагира на непредвидени или нови обстоятелства и за да се осигури ефективното изпълнение на финансирането, на Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 32 с цел изменение на приложение VI.

    2.   Показателите, изложени в приложение VIII към настоящия регламент, се използват в съответствие с член 16, параграф 1 и членове 22 и 42 от Регламент (ЕС) 2021/1060.

    ГЛАВА III

    ПРЕХОДНИ И ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

    Член 32

    Упражняване на делегирането

    1.   Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.

    2.   Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 13, параграф 10, член 16, параграф 5, член 27, параграфи 2 и 5 и член 31, параграф 1, се предоставя на Комисията до 31 декември 2027 г.

    3.   Делегирането на правомощия, посочено в член 13, параграф 10, член 16, параграф 5, член 27, параграфи 2 и 5 и член 31, параграф 1, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. То поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.

    4.   Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 г.

    5.   Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.

    6.   Делегиран акт, приет в съответствие с член 13, параграф 10, член 16, параграф 5, член 27, параграфи 2 и 5 или член 31, параграф 1, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца от нотифицирането на акта на Европейския парламент и на Съвета или ако преди изтичането на този срок Европейският парламент и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Този срок се удължава с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.

    Член 33

    Процедура на комитет

    1.   Комисията се подпомага от Комитет за фондовете в областта на вътрешните работи, създаден с член 32 от Регламент (ЕС) 2021/1148. Този комитет е комитет по смисъла на Регламент (ЕС) № 182/2011.

    2.   При позоваване на настоящия параграф се прилага член 4 от Регламент (ЕС) № 182/2011.

    3.   При позоваване на настоящия параграф се прилага член 5 от Регламент (ЕС) № 182/2011.

    Когато комитетът не даде становище, Комисията не приема проекта на акт за изпълнение и се прилага член 5, параграф 4, трета алинея от Регламент (ЕС) № 182/2011.

    4.   При позоваване на настоящия параграф се прилага член 8 от Регламент (ЕС) № 182/2011 във връзка с член 5 от него.

    Член 34

    Преходни разпоредби

    1.   Настоящият регламент не засяга продължаването или изменението на действията, предприети съгласно Инструмента за полицейско сътрудничество на фонд „Вътрешна сигурност“ за периода 2014–2020 („ISF Police“), създаден с Регламент (ЕС) № 513/2014. Регламент (ЕС) № 513/2014 продължава да се прилага за тези действия до тяхното приключване.

    2.   Финансовият пакет за Фонда може да обхваща и разходи за техническа и административна помощ, необходими за да се гарантира преходът между Фонда и мерките, приети съгласно ISF Police.

    3.   В съответствие с член 193, параграф 2, втора алинея, буква а) от Финансовия регламент, като се вземе предвид забавеното влизане в сила на настоящия регламент и за да се осигури приемственост, за ограничен период от време разходите, направени във връзка с действия, подкрепяни съгласно настоящия регламент при пряко управление и които вече са започнали, могат да се считат за допустими за финансиране, считано от 1 януари 2021 г., дори ако тези разходи са направени преди подаването на заявлението за безвъзмездни средства или на искането за помощ.

    4.   Държавите членки могат да продължат след 1 януари 2021 г. да подкрепят проект, избран и стартиран съгласно Регламент (ЕС) № 513/2014 в съответствие с Регламент (ЕС) № 514/2014, при условие че е изпълнено всяко от следните условия:

    а)

    проектът включва два етапа, които могат да бъдат идентифицирани от финансова гледна точка с отделни одитни пътеки;

    б)

    общите разходи за проекта надхвърлят 500 000 EUR;

    в)

    плащанията, направени от отговорния орган на бенефициери за първия етап на проекта, се включват в исканията за плащане, отправени към Комисията съгласно Регламент (ЕС) № 514/2014, а разходите за втория етап на проекта се включват в заявленията за плащане съгласно Регламент (ЕС) 2021/1060;

    г)

    вторият етап на проекта е в съответствие с приложимото право и е допустим за подкрепа от Фонда съгласно настоящия регламент и Регламент (ЕС) 2021/1060;

    д)

    държавата членка се ангажира да завърши проекта, да го приведе в действие и да докладва за него в годишния си доклад за качеството на изпълнението, който се представя до 15 февруари 2024 г.

    Разпоредбите на настоящия регламент и на Регламент (ЕС) 2021/1060 се прилагат за втория етап на проекта, както е посочено в първа алинея от настоящия параграф.

    Настоящият параграф се прилага само за проекти, които са избрани при споделено управление съгласно Регламент (ЕС) № 514/2014.

    Член 35

    Влизане в сила и прилагане

    Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

    Той се прилага от 1 януари 2021 г.

    Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко в държавите членки в съответствие с Договорите.

    Съставено в Страсбург на 7 юли 2021 година

    За Европейския парламент

    Председател

    D. M. SASSOLI

    За Съвета

    Председател

    A. LOGAR


    (1)  ОВ C 62, 15.2.2019 г., стр. 189.

    (2)  Позиция на Европейския парламент от 13 март 2019 г. (все още непубликувана в Официален вестник) и позиция на Съвета на първо четене от 14 юни 2021 г. (ОВ C 268, 6.7.2021 г., стр. 1). Позиция на Европейския парламент от 5 юли 2021 г. (все още непубликувана в Официален вестник).

    (3)  Регламент (ЕС) № 513/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 16 април 2014 г. за създаване на инструмента за финансово подпомагане на полицейското сътрудничество, предотвратяването и борбата с престъпността и управлението на кризи като част от фонд „Вътрешна сигурност“ и за отмяна на Решение 2007/125/ПВР на Съвета (ОВ L 150, 20.5.2014 г., стр. 93).

    (4)  Регламент (ЕС) 2021/1148 на Европейския парламент и на Съвета от 7 юли 2021 г. за създаване на Инструмент за финансова подкрепа за управлението на границите и визовата политика като част от Фонда за интегрирано управление на границите (вж. стр. 48 от настоящия брой на Официален вестник).

    (5)  Регламент (ЕС) № 1053/2013 на Съвета от 7 октомври 2013 г. за създаването на механизъм за оценка и наблюдение с цел проверка на прилагането на достиженията на правото от Шенген и за отмяна на решението на изпълнителния комитет от 16 септември 1998 г. за създаване на Постоянен комитет за оценка и прилагане на Споразумението от Шенген (ОВ L 295, 6.11.2013 г., стр. 27).

    (6)  Регламент (ЕС) 2021/1077 на Европейския парламент и на Съвета от 24 юни 2021 г. за създаване на инструмент за финансова подкрепа за оборудване за митнически контрол като част от Фонда за интегрирано управление на границите (ОВ L 234, 2.7.2021 г., стр. 1).

    (7)  Регламент (ЕС) 2021/1060 на Европейския парламент и на Съвета от 24 юни 2021 г. за установяване на общоприложимите разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд плюс, Кохезионния фонд, Фонда за справедлив преход и Европейския фонд за морско дело, рибарство и аквакултури, както и на финансовите правила за тях и за фонд „Убежище, миграция и интеграция“, фонд „Вътрешна сигурност“ и Инструмента за финансова подкрепа за управлението на границите и визовата политика (ОВ L 231, 30.6.2021 г., стр. 159).

    (8)  Регламент (ЕС) 2021/695 на Европейския парламент и на Съвета от 28 април 2021 г. за създаване на „Хоризонт Европа“ – Рамковата програма за научни изследвания и иновации и за определяне на нейните правила за участие и разпространение на резултатите, и за отмяна на регламенти (ЕС) № 1290/2013 и (ЕС) № 1291/2013 (ОВ L 170, 12.5.2021 г., стр. 1).

    (9)  Регламент (ЕС) 2021/692 на Европейския парламент и на Съвета от 28 април 2021 г. за създаване на програма „Граждани, равенство, права и ценности“, и за отмяна на Регламент (ЕС) № 1381/2013 на Европейския парламент и на Съвета и на Регламент (ЕС) № 390/2014 на Съвета (ОВ L 156, 5.5.2021 г., стр. 1).

    (10)  Регламент (ЕС) 2021/693 на Европейския парламент и на Съвета от 28 април 2021 г. за създаване на програма „Правосъдие“ и за отмяна на Регламент (ЕС) № 1382/2013 (ОВ L 156, 5.5.2021 г., стр. 21).

    (11)  Регламент (ЕС) 2021/694 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2021 г. за създаване на програмата „Цифрова Европа“ и за отмяна на Решение (ЕС) 2015/2240 (ОВ L 166, 11.5.2021 г., стр. 1).

    (12)  Регламент (ЕС) 2021/523 на Европейския парламент и на Съвета от 24 март 2021 г. за създаване на програмата InvestEU и за отмяна на Регламент (ЕС) 2015/1017 (ОВ L 107, 26.3.2021 г., стр. 30).

    (13)  ОВ L 433 I, 22.12.2020 г., стр. 28.

    (14)  Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 (ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1).

    (15)  Регламент (ЕС, Евратом) № 883/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 септември 2013 г. относно разследванията, провеждани от Европейската служба за борба с измамите (OLAF), и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1073/1999 на Европейския парламент и на Съвета и Регламент (Евратом) № 1074/1999 на Съвета (ОВ L 248, 18.9.2013 г., стр. 1).

    (16)  Регламент (ЕО, Евратом) № 2988/95 на Съвета от 18 декември 1995 г. относно защитата на финансовите интереси на Европейските общности (ОВ L 312, 23.12.1995 г., стр. 1).

    (17)  Регламент (Евратом, ЕО) № 2185/96 на Съвета от 11 ноември 1996 г. относно контрола и проверките на място, извършвани от Комисията за защита на финансовите интереси на Европейските общности срещу измами и други нередности (ОВ L 292, 15.11.1996 г., стр. 2).

    (18)  Регламент (ЕС) 2017/1939 на Съвета от 12 октомври 2017 г. за установяване на засилено сътрудничество за създаване на Европейска прокуратура (ОВ L 283, 31.10.2017 г., стр. 1).

    (19)  Директива (ЕС) 2017/1371 на Европейския парламент и на Съвета от 5 юли 2017 г. относно борбата с измамите, засягащи финансовите интереси на Съюза, по наказателноправен ред (ОВ L 198, 28.7.2017 г., стр. 29).

    (20)  Решение 2013/755/ЕС на Съвета от 25 ноември 2013 г. за асоцииране на отвъдморските страни и територии към Европейския съюз („Решение за отвъдморско асоцииране“) (ОВ L 344, 19.12.2013 г., стр. 1).

    (21)  ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.

    (22)  ОВ L 282, 19.10.2016 г., стр. 4.

    (23)  Регламент (ЕС) 2020/852 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юни 2020 г. за създаване на рамка за улесняване на устойчивите инвестиции и за изменение на Регламент (ЕС) 2019/2088 (ОВ L 198, 22.6.2020 г., стр. 13).

    (24)  Регламент (ЕС) № 514/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 16 април 2014 г. за определяне на общи разпоредби за фонд „Убежище, миграция и интеграция“ и за инструмента за финансово подпомагане на полицейското сътрудничество, предотвратяването и борбата с престъпността и управлението на кризи (ОВ L 150, 20.5.2014 г., стр. 112).

    (25)  Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 г. за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията (ОВ L 55, 28.2.2011 г., стр. 13).

    (26)  Регламент (ЕС, Евратом) 2020/2093 на Съвета от 17 декември 2020 г. за определяне на многогодишната финансова рамка за годините 2021—2027 (ОВ L 433I, 22.12.2020 г., стр. 11).

    (27)  Решение 2009/902/ПВР на Съвета от 30 ноември 2009 г. за създаване на Европейска мрежа за превенция на престъпността (ЕМПП) и за отмяна на Решение 2001/427/ПВР (ОВ L 321, 8.12.2009 г., стр. 44).

    (28)  Рамково решение 2008/841/ПВР на Съвета от 24 октомври 2008 г. относно борбата с организираната престъпност (ОВ L 300, 11.11.2008 г., стр. 42).

    (29)  Директива (ЕС) 2017/541 на Европейския парламент и на Съвета от 15 март 2017 г. относно борбата с тероризма и за замяна на Рамково решение 2002/475/ПВР на Съвета, и за изменение на Решение 2005/671/ПВР на Съвета (ОВ L 88, 31.3.2017 г., стр. 6).


    ПРИЛОЖЕНИЕ I

    КРИТЕРИИ ЗА РАЗПРЕДЕЛЕНИЕ НА СРЕДСТВА ПО ПРОГРАМИТЕ НА ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ

    Бюджетните ресурси, посочени в член 10, се разпределят за програми на държавите членки, както следва:

    1)

    в началото на програмния период на всяка държава членка се разпределя еднократна фиксирана сума в размер на 8 000 000 EUR;

    2)

    останалите бюджетни ресурси, посочени в член 10, се разпределят въз основа на следните критерии:

    а)

    45 % от останалите бюджетни ресурси се разпределят обратнопропорционално на брутния вътрешен продукт на всяка държава членка (стандарт за покупателната способност на глава от населението),

    б)

    40 % от останалите бюджетни ресурси се отпускат пропорционално на броя на населението на всяка държава членка;

    в)

    15 % от тези останали бюджетни ресурси се разпределят пропорционално на размера на територията на всяка държава членка.

    Първоначалното разпределение от останалите бюджетни ресурси, посочени в първа алинея, точка 2, се основава на годишните статистически данни, изготвени от Комисията (Евростат) за 2019 г. За целите на междинния преглед референтните стойности се основават на годишните статистически данни, изготвени от Комисията (Евростат) за 2023 г. Когато държава членка не е предоставила на Комисията (Евростат) данните за дадена година, Комисията може вместо това да използва последните налични статистически данни за тази държава членка, предхождащи въпросната година.


    ПРИЛОЖЕНИЕ II

    МЕРКИ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ

    1.   

    Фондът допринася за постигането на специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква а) от настоящия регламент, като се съсредоточава върху следните мерки за изпълнение:

    а)

    осигуряване на единното прилагане на достиженията на правото на Съюза в областта на сигурността чрез подкрепа за обмена на съответната информация, например посредством Рамката от Прюм, Системата на Съюза за резервационни данни на пътниците и ШИС II, включително чрез изпълнение на препоръките, отправени в рамките на механизмите за контрол и оценка на качеството и мониторинг, например механизма за оценка и мониторинг по Шенген и други механизми за контрол на качеството и оценка;

    б)

    създаване, адаптиране и поддържане на свързани със сигурността информационни системи на ЕС и децентрализирани такива, включително осигуряване на тяхната оперативна съвместимост, както и разработване на подходящи инструменти за справяне с установени пропуски;

    в)

    засилване на активното използване на свързаните със сигурността информационни системи на ЕС и децентрализирани такива и гарантиране на попълването им с висококачествени данни; и

    г)

    подкрепа за съответните национални мерки, включително взаимното свързване на националните бази данни от значение за сигурността и връзката на тези бази данни с базите данни на Съюза, когато това е предвидено в съответните правни основания, ако това е от значение за изпълнението на специфичните цели, посочени в член 3, параграф 2, буква а).

    2.   

    Фондът допринася за постигането на специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква б), като се съсредоточава върху следните мерки за изпълнение:

    а)

    увеличаване на броя на операциите по правоприлагане, в които участват две или повече държави членки, включително, ако е целесъобразно, операции, които включват други подходящи участници, по-специално като се улеснява и подобрява използването на съвместни екипи за разследване, съвместни патрули, преследвания по гореща следа, скрито наблюдение и други механизми за оперативно сътрудничество в контекста на цикъла на политиката на ЕС, със специален акцент върху трансграничните операции;

    б)

    подобряване на координацията и засилване на сътрудничеството между компетентните органи вътре в държавите членки и помежду им, както и с други подходящи участници, например чрез мрежи от специализирани национални звена, мрежи и структури за сътрудничество на Съюза и центрове на Съюза; и

    в)

    подобряване на междуведомственото сътрудничество на равнището на Съюза между държавите членки и между държавите членки и съответните органи, служби и агенции на Съюза, както и сътрудничество в национален план между компетентните органи във всяка държава членка.

    3.   

    Фондът допринася за постигането на специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква в), като се съсредоточава върху следните мерки за изпълнение:

    а)

    увеличаване на обучението, ученията и взаимното учене, специализирани програми за обмен и споделяне на най-добри практики във и между компетентните органи на държавите членки, включително на местно равнище, както и с трети държави и други подходящи участници;

    б)

    използване на полезни взаимодействия чрез обединяване на ресурси и знания и обмен на добри практики между държавите членки и други съответни участници, включително гражданското общество, например чрез създаването на съвместни центрове за високи постижения, разработването на съвместни оценки на риска или на общи центрове за оперативна подкрепа за съвместно провеждани операции;

    в)

    насърчаване и разработване на мерки, гаранции, механизми и най-добри практики, свързани с ранната идентификация, закрилата и подкрепата на свидетели, сигнализиращи за нередности лица и жертви на престъпления, и развиване на партньорства между публичните органи и други съответни участници за тази цел;

    г)

    придобиване на подходящо оборудване и създаване или модернизиране на специализирани учебни бази и друга свързана със сигурността инфраструктура от съществено значение, с цел повишаване на готовността, устойчивостта, обществената осведоменост и адекватността на реакцията при заплахи за сигурността; и

    д)

    защита на критичната инфраструктура от инциденти, свързани със сигурността, чрез откриване, оценка и отстраняване на уязвимости.


    ПРИЛОЖЕНИЕ III

    ОБХВАТ НА ПОДКРЕПАТА

    В рамките на целите си Фондът може, наред с другото, да подкрепя следните видове действия:

    а)

    създаване, адаптиране и поддръжка на системи на ИКТ, допринасящи за постигането на целите на настоящия регламент, обучения за използването на такива системи и изпитване и усъвършенстване на компонентите за оперативна съвместимост и качеството на данните на такива системи;

    б)

    наблюдение на изпълнението на правото на Съюза и целите на неговите политики в държавите членки в областта на информационните системи в областта на сигурност, включително защитата на личните данни, неприкосновеността на личния живот и сигурността на данните;

    в)

    оперативни действия в рамките на цикъла на политиката на ЕС/EMPACT;

    г)

    действия в подкрепа на ефективната и координирана реакция при кризи, свързващи съществуващия специфичен за сектора капацитет, центрове на експертни знания и центрове за ситуационна осведоменост, включително тези в областта на здравеопазването, гражданската защита, борбата с тероризма и киберпрестъпността;

    д)

    действия за разработване на новаторски методи или за внедряване на нови технологии с потенциална приложимост в други държави членки, в частност проекти, целящи изпитването и валидирането на резултатите от финансирани от Съюза научноизследователски проекти в областта на сигурността;

    е)

    действия, които подобряват устойчивостта по отношение на нововъзникващи заплахи, включително трафик по онлайн канали, хибридни заплахи, злонамерено използване на безпилотни летателни системи и химични, биологични, радиологични и ядрени заплахи;

    ж)

    подкрепа за тематични или обхващащи множество теми мрежи от специализирани национални звена и национални точки за контакт с цел повишаване на взаимното доверие, обмена и разпространението на ноу-хау, информация, опит и добри практики, обединяването на ресурси и експертен капацитет в съвместни центрове за високи постижения;

    з)

    образование и обучение на служители и експерти на съответните правоприлагащи и съдебни органи и административни агенции, съобразени с оперативните нужди и анализите на риска, в сътрудничество със CEPOL, а когато е приложимо – с Европейската мрежа за съдебно обучение, включително образование и обучение за политики в областта на превенцията, със специален акцент върху основните права и недискриминацията;

    и)

    сътрудничество с частния сектор, например в борбата с киберпрестъпността, с цел изграждане на доверие и подобряване на координацията, планиране за извънредни ситуации и обмен и разпространение на информация и добри практики сред участници от публичния и частния сектор, включително в областта на защитата на обществените пространства и критичната инфраструктура;

    й)

    действия за предоставяне на общностите на правомощия за развитие на местни подходи и превантивни политики, както и дейности за повишаване на осведомеността и за комуникация сред заинтересованите страни и широката общественост относно политиките на Съюза в областта на сигурността;

    к)

    финансиране за оборудване, транспортни средства, комуникационни системи и свързани със сигурността съоръжения;

    л)

    финансиране на разходи за персонал, участващ в действията, подпомагани по линия на Фонда, или действия, изискващи участието на персонал по технически причини или по причини, свързани със сигурността.


    ПРИЛОЖЕНИЕ IV

    ДЕЙСТВИЯ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 12, ПАРАГРАФ 3 И ЧЛЕН 13, ПАРАГРАФ 10

    1)   

    Проекти, които имат за цел предотвратяването и противодействието на радикализацията

    2)   

    Проекти, които имат за цел усъвършенстване на оперативната съвместимост на информационните системи на ЕС и националните системи на ИКТ, доколкото това е предвидено от правото на Съюза или от правото на държавата членка

    3)   

    Проекти, насочени към борбата с най-значителните заплахи от тежката и организираната престъпност, в рамките на оперативните действия в рамките на цикъла на политиката на ЕС/EMPACT

    4)   

    Проекти, които имат за цел предотвратяване и борба с киберпрестъпността, по-специално сексуалната онлайн експлоатация на деца, и престъпления, при които интернет е основната платформа за събиране на доказателства

    5)   

    Проекти, които имат за цел подобряване на сигурността и устойчивостта на критичната инфраструктура


    ПРИЛОЖЕНИЕ V

    ОСНОВНИ ПОКАЗАТЕЛИ ЗА КАЧЕСТВОТО НА ИЗПЪЛНЕНИЕТО ПО ЧЛЕН 27, ПАРАГРАФ 1

    Специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква а)

    1.

    Брой системи на ИКТ, които са оперативно съвместими в държавите членки/със свързани със сигурността информационни системи на ЕС и децентрализирани такива/с международни бази данни

    2.

    Брой административни единици, които наскоро са въвели или адаптирали съществуващи механизми/процедури/инструменти/насоки за обмен на информация с други държави членки/органи, служби или агенции на Съюза/трети държави/международни организации

    3.

    Брой участници, които считат обучителната дейност за полезна за своята работа

    4.

    Брой участници, които докладват три месеца след обучителната дейност, че използват уменията и компетентностите, придобити по време на обучителната дейност

    Специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква б)

    5.

    Прогнозна стойност на активите, замразени при трансгранични операции

    6.

    Количество незаконни наркотици, иззети при трансгранични операции по вида на продукта (1)

    7.

    Количество оръжия, иззети при трансгранични операции по вида на оръжието (2)

    8.

    Брой административни единици, които са разработили/адаптирали съществуващи механизми/процедури/инструменти/насоки за сътрудничество с други държави членки/органи, служби или агенции на Съюза/трети държави/международни организации

    9.

    Брой служители, участвали в трансгранични операции

    10.

    Брой изпълнени препоръки в рамките на оценката по Шенген

    Специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква в)

    11.

    Брой разработени/разширени инициативи за предотвратяване на радикализацията

    12.

    Брой разработени/разширени инициативи за защита/подкрепа на свидетели и подаващи сигнали за нередности

    13.

    Брой критични инфраструктури/обществени пространства с нови/приспособени съоръжения за защита от рискове, свързани със сигурността

    14.

    Брой участници, които считат обучителната дейност за полезна за своята работа

    15.

    Брой участници, които докладват три месеца след обучителната дейност, че използват уменията и компетентностите, придобити по време на обучителната дейност

    (1)  Разбивка по видове наркотици (въз основа на категориите, използвани в докладите за забранените наркотични вещества: Доклад за пазарите на наркотици в ЕС, Европейския доклад за наркотиците, както и статистическия бюлетин на ЕЦМНН):

    канабис;

    опиоиди, включително хероин;

    кокаин;

    синтетични наркотици, включително стимуланти от типа амфетамините (включително амфетамин и метамфетамин) и MDMA;

    нови психоактивни вещества;

    други незаконни наркотици.

    (2)  Разбивка по видове оръжия (въз основа на съществуващото законодателство, а именно Директива 91/477/ЕИО на Съвета от 18 юни 1991 г. относно контрола на придобиването и притежаването на оръжие. Предложените категории са опростени в сравнение с посочените в приложение I към Директива 91/477/ЕИО и съответстват на тези в Шенгенската информационна система, използвана от националните органи):

    бойни оръжия: автоматични огнестрелни оръжия и тежки огнестрелни оръжия (противотанкови, ракетни установки, минохвъргачки и др.);

    други късоцевни огнестрелни оръжия: револвери и пистолети (включително салютни или акустични оръжия);

    други дългоцевни огнестрелни оръжия: пушки (включително салютни или акустични оръжия).


    ПРИЛОЖЕНИЕ VI

    ВИДОВЕ ИНТЕРВЕНЦИИ

    ТАБЛИЦА 1: КОДОВЕ ПО ИЗМЕРЕНИЕТО „ОБЛАСТ НА ИНТЕРВЕНЦИЯ“

    001.

    TER – борба с финансирането на тероризма

    002.

    TER — предотвратяване и противодействие на радикализацията

    003.

    TER — защита и устойчивост на обществени пространства и други меки мишени

    004.

    TER — защита и устойчивост на критична инфраструктура

    005.

    TER — химически, биологични, радиоактивни, ядрени заплахи

    006.

    TER — взривни вещества

    007.

    TER — управление на кризи

    008.

    TER — други

    009.

    OC — корупция

    010.

    OC — икономически и финансови престъпления

    011.

    ОВ — изпиране на активи от престъпна дейност

    012.

    OC — наркотици

    013.

    OC — трафик на огнестрелни оръжия

    014.

    OC — трафик на културни ценности

    015.

    OC — трафик на хора

    016.

    OC — контрабанда на мигранти

    017.

    OC — престъпления против околната среда

    018.

    OC — организирана престъпност против собствеността

    019.

    OC — други

    020.

    CC — киберпрестъпност — други

    021.

    CC — киберпрестъпност — предотвратяване

    022.

    CC — киберпрестъпност — подпомагане на разследвания

    023.

    CC — киберпрестъпност — подпомагане на жертви

    024.

    CC — сексуална експлоатация на деца — предотвратяване

    025.

    CC — сексуална експлоатация на деца — подпомагане на разследвания

    026.

    CC — сексуална експлоатация на деца — подпомагане на жертви

    027.

    СС — сексуална експлоатация на деца, включително разпространение на изображения на злоупотреба с деца и детска порнография

    028.

    CC — други

    029.

    GEN — обмен на информация

    030.

    GEN — полицейско или междуведомствено сътрудничество (митници, гранична охрана, разузнавателни служби)

    031.

    GEN — криминалистика

    032.

    GEN — подкрепа за жертви

    033.

    GEN — оперативна подкрепа

    034.

    TA — техническа помощ — информация и комуникация

    035.

    TA — техническа помощ — подготовка, изпълнение, мониторинг и контрол

    036.

    TA — техническа помощ — оценка и проучвания, събиране на данни

    037.

    TA — техническа помощ — изграждане на капацитет


    ТАБЛИЦА 2: КОДОВЕ ПО ИЗМЕРЕНИЕТО „ВИД ДЕЙСТВИЕ“

    001.

    Системи на ИКТ, оперативна съвместимост, качество на данните (без оборудване)

    002.

    Мрежи, центрове за високи постижения, структури за сътрудничество, съвместни действия и операции

    003.

    Съвместни екипи за разследване (СЕР) или други съвместни операции

    004.

    Командироване или изпращане на експерти

    005.

    Обучение

    006.

    Обмен на добри практики, семинари, конференции, събития, кампании за повишаване на осведомеността, комуникационни дейности

    007.

    Изследвания, пилотни проекти, оценки на риска

    008.

    Оборудване

    009.

    Транспортни средства

    010.

    Сгради, съоръжения

    011.

    Внедряване или друга форма на последващи действия в резултат на научни проекти


    ТАБЛИЦА 3: КОДОВЕ ПО ИЗМЕРЕНИЕТО „ИЗПЪЛНЕНИЕ“

    001.

    Действия, обхванати от член 12, параграф 1

    002.

    Специфични действия

    003.

    Действия, изброени в приложение IV

    004.

    Оперативна подкрепа

    005.

    Спешна помощ, посочена в член 25


    ТАБЛИЦА 4: КОДОВЕ ПО ИЗМЕРЕНИЕТО „КОНКРЕТНИ ТЕМИ“

    001.

    Сътрудничество с трети държави

    002.

    Действия във или по отношение на трети държави

    003.

    Изпълнение на препоръки след оценки по Шенген в областта на полицейското сътрудничество

    004.

    Нито едно от горното


    ПРИЛОЖЕНИЕ VII

    РАЗХОДИ, ДОПУСТИМИ ЗА ОПЕРАТИВНА ПОДКРЕПА

    1.   

    По специфична цел, посочена в член 3, параграф 2, буква а), оперативната подкрепа в рамките на програмите на държавите членки покрива:

    а)

    поддръжка на и бюро за помощ за свързани със сигурността системи на Съюза и, когато е целесъобразно, за националните системи на ИКТ, допринасящи за постигането на целите на настоящия регламент

    б)

    разходи за персонал, допринасящи за постигането на целите на настоящия регламент.

    2.   

    По специфична цел, посочена в член 3, параграф 2, буква б), оперативната подкрепа в рамките на програмите на държавите членки покрива:

    а)

    поддръжка на техническо оборудване или транспортни средства, използвани за действия в областта на предотвратяването, разкриването и разследването на тежка и организирана престъпност с трансгранично измерение

    б)

    разходи за персонал, допринасящи за постигането на целите на настоящия регламент.

    3.   

    По специфична цел, посочена в член 3, параграф 2, буква в), оперативната подкрепа в рамките на програмите на държавите членки покрива:

    а)

    поддръжка на техническо оборудване или транспортни средства, използвани за действия в областта на предотвратяването, разкриването и разследването на тежка и организирана престъпност с трансгранично измерение;

    б)

    разходи за персонал, допринасящи за постигането на целите на настоящия регламент.

    4.   

    Разходите относно действия, които не отговарят на условията за допустимост по член 5, параграф 5, не се покриват.


    ПРИЛОЖЕНИЕ VIII

    ПОКАЗАТЕЛИ ЗА КРАЙНИЯ ПРОДУКТ И ЗА РЕЗУЛТАТА ПО ЧЛЕН 27, ПАРАГРАФ 3

    Специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква а)

    Показатели за крайния продукт

    1.

    Брой участници в дейности по обучение

    2.

    Брой експертни срещи/семинари/проучвателни посещения

    3.

    Брой създадени/адаптирани/поддържани системи на ИКТ

    4.

    Брой закупени единици оборудване

    Показатели за резултата

    5.

    Брой системи на ИКТ, които са оперативно съвместими в държавите членки/със свързани със сигурността информационни системи на ЕС и децентрализирани такива/с международни бази данни

    6.

    Брой административни единици, които наскоро са въвели или адаптирали съществуващи механизми/процедури/инструменти/насоки за обмен на информация с други държави членки/органи, служби или агенции на Съюза/трети държави/международни организации

    7.

    Брой участници, които считат обучението за полезно за своята работа

    8.

    Брой участници, които докладват три месеца след обучителната дейност, че използват уменията и компетентностите, придобити по време на обучителната дейност

    Специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква б)

    Показатели за крайния продукт

    1.

    Брой трансгранични операции, отделно посочващи:

    1.1.

    брой на съвместните разследващи екипи

    1.2.

    брой на оперативните действия по цикъла на политиката на ЕС/EMPACT

    2.

    Брой експертни срещи/семинари/проучвателни посещения/съвместни учения

    3.

    Брой закупени единици оборудване

    4.

    Брой транспортни средства, закупени за трансгранични операции

    Показатели за резултата

    5.

    Прогнозна стойност на активите, замразени при трансгранични операции

    6.

    Количество незаконни наркотици, иззети при трансгранични операции по вида на продукта (1)

    7.

    Количество оръжия, иззети при трансгранични операции по вида на оръжието (2)

    8.

    Брой административни единици, които са разработили/адаптирали съществуващи механизми/процедури/инструменти/насоки за сътрудничество с други държави членки/органи, служби или агенции на Съюза/трети държави/международни организации

    9.

    Брой служители, участвали в трансгранични операции

    10.

    Брой изпълнени препоръки в рамките на оценката по Шенген

    Специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква в)

    Показатели за крайния продукт

    1.

    Брой участници в дейности по обучение

    2.

    Брой програми за обмен/семинари/проучвателни посещения

    3.

    Брой закупени единици оборудване

    4.

    Брой закупени транспортни средства

    5.

    Брой изградени/закупени/модернизирани компоненти на инфраструктурата/свързани със сигурността съоръжения/инструменти/механизми

    6.

    Брой проекти за предотвратяване на престъпления

    7.

    Брой проекти за подпомагане на жертвите на престъпления

    8.

    Брой жертви на престъпления, на които е оказана помощ

    Показатели за резултата

    9.

    Брой разработени/разширени инициативи за предотвратяване на радикализацията

    10.

    Брой разработени/разширени инициативи за защита/подкрепа на свидетели и подаващи сигнали за нередности

    11.

    Брой критични инфраструктури/обществени пространства с нови/приспособени съоръжения за защита от рискове, свързани със сигурността

    12.

    Брой участници, които считат обучителната дейност за полезна за своята работа

    13.

    Брой участници, които докладват три месеца след обучителната дейност, че използват уменията и компетентностите, придобити по време на обучителната дейност.

    (1)  Разбивка по видове наркотици (въз основа на категориите, използвани в докладите за забранените наркотични вещества: Доклад за пазарите на наркотици в ЕС, Европейския доклад за наркотиците, както и статистическия бюлетин на ЕЦМНН):

    канабис;

    опиоиди, включително хероин;

    кокаин;

    Синтетични наркотици, включително стимуланти от типа амфетамините (включително амфетамин и метамфетамин) и MDMA;

    нови психоактивни вещества;

    други незаконни наркотици.

    (2)  Разбивка по видове оръжия (въз основа на съществуващото законодателство, а именно Директива 91/477/ЕИО на Съвета от 18 юни 1991 г. относно контрола на придобиването и притежаването на оръжие. Предложените категории са опростени в сравнение с посочените в приложение I към Директива 91/477/ЕИО и съответстват на тези в Шенгенската информационна система, използвана от националните органи):

    бойни оръжия: автоматични огнестрелни оръжия и тежки огнестрелни оръжия (противотанкови, ракетни установки, минохвъргачки и др.);

    други късоцевни огнестрелни оръжия: револвери и пистолети (включително салютни или акустични оръжия);

    други дългоцевни огнестрелни оръжия: пушки (включително салютни или акустични оръжия).


    Top