This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32018R1620
Commission Delegated Regulation (EU) 2018/1620 of 13 July 2018 amending Delegated Regulation (EU) 2015/61 to supplement Regulation (EU) No 575/2013 of the European Parliament and the Council with regard to liquidity coverage requirement for credit institutions (Text with EEA relevance.)
Делегиран регламент (ЕС) 2018/1620 на Комисията от 13 юли 2018 година за изменение на Делегиран регламент (ЕС) 2015/61 за допълнение на Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на изискването за ликвидно покритие за кредитните институции (Текст от значение за ЕИП.)
Делегиран регламент (ЕС) 2018/1620 на Комисията от 13 юли 2018 година за изменение на Делегиран регламент (ЕС) 2015/61 за допълнение на Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на изискването за ликвидно покритие за кредитните институции (Текст от значение за ЕИП.)
C/2018/4404
OB L 271, 30.10.2018, p. 10–24
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 32015R0061 | заместване | приложение I параграф 3 | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | отменяне, анулиране | приложение I параграф 5 | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | заместване | член 10 параграф 1 буква (b) PT (iii) | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | заместване | член 10 параграф 1 буква (d) | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | заместване | член 10 параграф 1 буква (f) PT (ii) | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | заместване | член 10 параграф 2 | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | заместване | член 11 параграф 1 буква (c) PT (ii) | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | заместване | член 11 параграф 1 буква (d) PT (iv) | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | заместване | член 13 параграф 1 | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | заместване | член 13 параграф 2 буква (a) | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | заместване | член 13 параграф 2 буква (b) | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | отменяне, анулиране | член 13 параграф 2 буква (c) | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | отменяне, анулиране | член 13 параграф 2 буква (d) | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | отменяне, анулиране | член 13 параграф 2 буква (e) | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | отменяне, анулиране | член 13 параграф 2 буква (f) | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | заместване | член 13 параграф 2 буква (g) FR | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | заместване | член 13 параграф 2 буква (g) PT (iv) | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | отменяне, анулиране | член 13 параграф 2 буква (h) | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | отменяне, анулиране | член 13 параграф 2 буква (i) | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | отменяне, анулиране | член 13 параграф 2 буква (j) | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | отменяне, анулиране | член 13 параграф 2 буква (k) | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | отменяне, анулиране | член 13 параграф 3 | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | отменяне, анулиране | член 13 параграф 4 | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | отменяне, анулиране | член 13 параграф 5 | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | отменяне, анулиране | член 13 параграф 6 | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | отменяне, анулиране | член 13 параграф 7 | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | отменяне, анулиране | член 13 параграф 8 | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | отменяне, анулиране | член 13 параграф 9 | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | заместване | член 15 параграф 3 буква (b) | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | добавка | член 15 параграф 4 неномериран параграф | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | заместване | член 16 | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | заместване | член 17 параграф 2 | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | добавка | член 17 параграф 4 | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | добавка | член 17 параграф 5 | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | заместване | член 2 параграф 3 буква (a) | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | заместване | член 21 | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | заместване | член 22 параграф 2 буква (a) | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | заместване | член 22 параграф 2 буква (b) | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | добавка | член 22 параграф 3 | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | заместване | член 23 параграф 1 | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | заместване | член 25 параграф 2 буква (b) | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | добавка | член 26 неномериран параграф | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | заместване | член 28 параграф 3 | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | заместване | член 28 параграф 4 | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | добавка | член 28 параграф 7 | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | добавка | член 28 параграф 8 | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | добавка | член 28 параграф 9 | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | заместване | член 29 параграф 2 буква (a) | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | заместване | член 29 параграф 2 буква (c) | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | заместване | член 3 точка 11 | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | отменяне, анулиране | член 3 точка 8 | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | отменяне, анулиране | член 3 точка 9 | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | отменяне, анулиране | член 30 параграф 11 | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | заместване | член 30 параграф 12 | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | заместване | член 30 параграф 2 | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | заместване | член 30 параграф 3 | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | заместване | член 30 параграф 4 | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | заместване | член 30 параграф 5 | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | заместване | член 30 параграф 7 | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | отменяне, анулиране | член 31 параграф 10 | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | заместване | член 31 параграф 6 | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | заместване | член 31 параграф 9 неномериран параграф 2 | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | добавка | член 31a | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | заместване | член 32 параграф 2 | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | заместване | член 32 параграф 3 | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | заместване | член 32 параграф 5 | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | заместване | член 34 параграф 2 буква (a) | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | заместване | член 34 параграф 2 буква (c) | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | заместване | член 4 параграф 5 | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | добавка | член 4 параграф 6 | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | заместване | член 7 параграф 2 | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | заместване | член 7 параграф 4 буква (a) | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | заместване | член 7 параграф 4 буква (g) | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | добавка | член 7 параграф 7 буква (aa) | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | заместване | член 8 параграф 1 L 2 PT (a) PT (ii) | 30/04/2020 | |
Modifies | 32015R0061 | заместване | член 8 параграф 3 буква (b) | 30/04/2020 |
30.10.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 271/10 |
ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2018/1620 НА КОМИСИЯТА
от 13 юли 2018 година
за изменение на Делегиран регламент (ЕС) 2015/61 за допълнение на Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на изискването за ликвидно покритие за кредитните институции
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 година относно пруденциалните изисквания за кредитните институции и инвестиционните посредници и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (1), и по-специално член 460 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Делегиран регламент (ЕС) 2015/61 на Комисията (2) следва да бъде изменен с оглед на по-доброто му съгласуване с международните стандарти и осигуряване на възможност за по-ефективно управление на ликвидността от страна на кредитните институции. |
(2) |
По-специално, за да бъдат отчетени по подходящ начин дейностите, извършвани от кредитни институции извън Съюза, следва да се отменят изискванията за минимален размер на емисията, приложими за ликвидните активи, държани от дъщерно предприятие в трета държава, така че тези активи да могат да бъдат признати за целите на консолидацията. В противен случай това би могло да доведе на консолидирано равнище до недостиг на ликвидни активи за институцията майка, тъй като изискването за ликвидност за дъщерното предприятие в трета държава, би било включено в консолидираното изискване за ликвидност, а активите, държани от това дъщерно предприятие с оглед на изискваната от него в тази трета държава ликвидност, биха били изключени от консолидираното изискване за ликвидност. Активите на дъщерното предприятие в трета държава следва обаче да бъдат признати само до размера на произтичащите от това дъщерно предприятие нетни изходящи ликвидни потоци под напрежение, които са във валутата на активите. Освен това всякакви други активи от трета държава следва да бъдат признати само ако отговарят на критериите за ликвидни активи съгласно националното законодателство на съответната трета държава. |
(3) |
Централните банки могат да предоставят ликвидност в емитираната от тях валута, а техният кредитен рейтинг е по-важен от гледна точка на платежоспособността, отколкото на ликвидността. Следователно и за по-добро съгласуване на разпоредбите на Делегиран регламент (ЕС) 2015/61 с международните стандарти, както и за осигуряване на еднакви условия на конкуренция за кредитните институции, осъществяващи международна дейност, резервите, държани от дъщерно предприятие в трета държава или от клон на кредитна институция от Съюза в централната банка на трета държава, на която не е присъдена кредитна оценка от най-малко първа степен на кредитно качество от одобрена агенция за външна кредитна оценка, следва, когато са изпълнени определени условия, да се считат за допустими ликвидни активи от ниво 1. По-специално тези резерви следва да бъдат допустими, когато на кредитната институция е позволено да ги изтегли по всяко време през периоди на напрежение и същевременно условията на изтегляне са уточнени в споразумение между надзорния орган на третата държава и централната банка, в която се държат резервите, или в приложимите норми на третата държава. Тези резерви обаче следва да могат да бъдат признати като активи от ниво 1 само за покриване на нетните изходящи ликвидни потоци под напрежение, които са във валутата на резервите. |
(4) |
Целесъобразно е Регламент (ЕС) 2017/2402 на Европейския парламент и на Съвета (3) да бъде взет под внимание. В посочения регламент се съдържат критерии, чрез които се определя дали дадена секюритизация е опростена, прозрачна и стандартизирана (ОПС). Тези критерии гарантират, че ОПС секюритизации са с високо качество поради което, когато се определя кои секюритизации се считат за висококачествени ликвидни активи за целите на изчисляването на изискването за ликвидно покритие, следва да бъдат използвани именно те. Поради това, ако секюритизациите удовлетворяват не само определените в Делегиран регламент (ЕС) 2015/61 критерии за характеристиките по отношение на ликвидността, а и всички изисквания, определени в Регламент (ЕС) 2017/2402, следва да бъдат допустими като активи от ниво 2Б за целите на Делегиран регламент (ЕС) 2015/61. |
(5) |
Прилагането на Делегиран регламент (ЕС) 2015/61 не следва да възпрепятства ефективното въздействие на паричната политика върху икономиката. Сделките с Европейската централна банка (ЕЦБ) или с централната банка на държава членка е вероятно да бъдат подновени в ситуация на сериозно напрежение. Поради това компетентните органи следва да могат да освобождават от механизма на обратните операции, прилаган във връзка с изчисляването на ликвидния буфер, обезпечените сделки с ЕЦБ или централната банка на държава членка, които включват висококачествени ликвидни активи най-малко по едно рамо на сделката и чийто падеж настъпва през следващите 30 календарни дни. Преди да разрешат това освобождаване обаче, компетентните органи следва да бъдат задължени да се консултират с централната банка — контрагент по сделката, както и с ЕЦБ, ако централната банка е член на Евросистемата. Освен това, за да се избегнат евентуалните възможности за арбитраж или нежелани стимули за кредитните институции, това освобождаване следва да бъде обвързано с подходящи предпазни мерки. Накрая, за по-добро съгласуване на нормите на Съюза с международния стандарт на Базелския комитет по банков надзор (БКБН), от механизма на обратните операции следва да се изключат обезпеченията, получени посредством сделки с деривати. |
(6) |
Освен това третирането на ставките за изходящите и входящите потоци по споразумения за обратно изкупуване (репо сделки), споразумения за обратна продажба и обратно изкупуване (обратни репо сделки) и операции по замяна на обезпечения следва да бъдат изцяло приведени в съответствие с подхода, установен от БКБН в международния стандарт за отношението на ликвидно покритие. По-специално, изчисляването на изходящите парични потоци следва да бъде пряко обвързано с равнището на продължаване на трансакцията (адаптирано спрямо процентното намаление на предоставеното обезпечение, прилагано към паричните задължения, както е в стандарта на БКБН), а не с ликвидната стойност на базисното обезпечение. |
(7) |
С оглед на появилите се различни тълкувания е важно да се изяснят някои разпоредби на Делегиран регламент (ЕС) 2015/61, особено по отношение на изпълнението на изискването за ликвидно покритие; допускането в буфера на активи, включени в група за получаване на финансиране по линии, за които не е поето задължение, управлявани от централната банка, на ПКИ и на влогове и друго финансиране в кооперативни мрежи и институционални защитни схеми; изчисляването на допълнителните изходящи ликвидни потоци за други продукти и услуги; предоставянето на преференциално третиране на вътрешногруповите кредитни и ликвидни улеснения; третирането на къси позиции; както и признаването на вземанията по ценни книжа с падеж през следващите 30 календарни дни, |
(8) |
Поради това Делегиран регламент (ЕС) 2015/61 следва да бъде съответно изменен, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Делегиран регламент (ЕС) 2015/61 се изменя, както следва:
1) |
в член 2, параграф 3 буква а) се заменя със следното:
|
2) |
член 3 се изменя, както следва:
|
3) |
член 4 се изменя, както следва:
|
4) |
член 7 се изменя, както следва:
|
5) |
член 8 се изменя, както следва:
|
6) |
член 10 се изменя, както следва:
|
7) |
член 11 се изменя, както следва:
|
8) |
член 13 се изменя, както следва:
|
9) |
член 15 се изменя, както следва:
|
10) |
Член 16 се заменя със следното: „Член 16 Влогове и друго финансиране в кооперативни мрежи и институционални защитни схеми 1. Когато кредитната институция е член на институционална защитна схема от вида, описан в член 113, параграф 7 от Регламент (ЕС) № 575/2013, член на мрежа, за която се прилага освобождаването по член 10 от посочения регламент, или член на кооперативна мрежа в държава членка, безсрочните влогове, които кредитната институция поддържа при централната институция, могат да се третират като ликвидни активи освен ако получаващата влоговете централна институция ги третира като оперативни влогове. Третирането на влоговете като ликвидни активи става в съответствие с една от следните разпоредби:
2. Когато съгласно законодателството на държава членка или правно обвързващите документи, уреждащи мрежите или схемите по параграф 1, кредитната институция има достъп в рамките на 30 календарни дни до неусвоено ликвидно финансиране от централната институция или от друга институция в същата мрежа или схема, такова финансиране се третира като актив от ниво 2Б, доколкото не е обезпечено с ликвидни активи и не се разглежда в съответствие с разпоредбите на член 34. Към неусвоената сума на главницата на ликвидното финансиране, за която е поето задължение, се прилага минимално процентно намаление от 25 %.“; |
11) |
член 17 се изменя, както следва:
|
12) |
член 21 се заменя със следното: „Член 21 Нетиране на сделки с деривати 1. Кредитните институции изчисляват изходящите и входящите ликвидни потоци, очаквани за период от 30 календарни дни, по договорите, изброени в приложение II към Регламент (ЕС) № 575/2013, и за кредитните деривати на нетна основа по контрагенти, при наличието на двустранни споразумения за нетиране, отговарящи на условията по член 295 от посочения регламент. 2. Чрез дерогация от параграф 1 кредитните институции изчисляват изходящите и входящите парични потоци, произтичащи от сделки с деривати в чужда валута, които включват пълна обмяна на главниците — едновременно или в рамките на същия ден, на нетна основа дори когато тези сделки не са обхванати от двустранно споразумение за нетиране. 3. За целите на настоящия член „отчитане на нетна основа“ означава отчитане след приспадане на обезпеченията, които ще бъдат получени или предоставени през следващите 30 календарни дни. Когато обаче обезпечението трябва да бъде получено през следващите 30 календарни дни, „отчитане на нетна основа“ означава отчитане след приспадане на това обезпечение единствено ако са изпълнени следните две условия:
|
13) |
член 22 се изменя, както следва:
|
14) |
в член 23 параграф 1 се заменя със следното: „1. Институциите редовно оценяват вероятността за възникване и потенциалния размер на изходящите ликвидни потоци през следващите 30 календарни дни във връзка с продуктите или услугите, които не са обхванати от членове 27—31а и които тези кредитни институции предлагат или за които са спонсор или които потенциалните купувачи биха приели за свързани с тези кредитни институции. Тези продукти или услуги включват, наред с другото:
|
15) |
в член 25, параграф 2 буква б) се заменя със следното:
|
16) |
в края на член 26 се добавя следната алинея: „Компетентните органи информират ЕБО кои институции приспадат по силата на настоящия член взаимозависимите входящи потоци от изходящите потоци. ЕБО може да изиска подкрепяща документация.“; |
17) |
член 28 се изменя, както следва:
|
18) |
в член 29 параграф 2 се изменя, както следва:
|
19) |
член 30 се изменя, както следва:
|
20) |
член 31 се изменя, както следва:
|
21) |
вмъква се следният член 31а: „Член 31а Изходящи потоци от пасиви и поети задължения, които не са обхванати от други разпоредби на настоящата глава 1. Кредитните институции умножават със ставка за изходящите потоци от 100 % всички поети задължения, различни от задълженията по членове 24—31, които стават дължими в рамките на 30 календарни дни. 2. Когато общият размер на всички договорно поети задължения за предоставяне на финансиране за нефинансови клиенти в рамките на 30 календарни дни, различни от задълженията по членове 24—31, надвишава размера на входящите потоци от тези нефинансови клиенти, изчислен в съответствие с член 32, параграф 3, буква а), спрямо превишението се прилага ставка за изходящите потоци от 100 %. За целите на настоящия параграф нефинансови клиенти са, наред с другото, физически лица, МСП, дружества, централни правителства, многостранни банки за развитие и субекти от публичния сектор, като тук не попадат финансови клиенти и централни банки.“; |
22) |
член 32 се изменя, както следва:
|
23) |
член 34, параграф 2 се изменя, както следва:
|
24) |
приложение I се изменя, както следва:
|
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от 30 април 2020 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 13 юли 2018 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
(1) ОВ L 176, 27.6.2013 г., стр. 1.
(2) Делегиран регламент (ЕС) 2015/61 на Комисията от 10 октомври 2014 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на изискването за ликвидно покритие за кредитните институции (ОВ L 11, 17.1.2015 г., стр. 1).
(3) Регламент (ЕС) 2017/2402 на Европейския парламент и на Съвета от 12 декември 2017 г. за определяне на обща рамка за секюритизациите и за създаване на специфична рамка за опростени, прозрачни и стандартизирани секюритизации, и за изменение на директиви 2009/65/ЕО, 2009/138/ЕО и 2011/61/ЕС и регламенти (ЕО) № 1060/2009 и (ЕС) № 648/2012 (ОВ L 347, 28.12.2017 г., стр. 35).