Tento dokument je výňatok z webového sídla EUR-Lex
Dokument 32017R1994
Commission Implementing Regulation (EU) 2017/1994 of 6 November 2017 initiating a review of Implementing Regulations (EU) 2016/184 and (EU) 2016/185 extending the definitive countervailing and anti-dumping duty on imports of crystalline silicon photovoltaic modules and key components (i.e. cells) originating in or consigned from the People's Republic of China to imports of crystalline silicon photovoltaic modules and key components (i.e. cells) consigned from Malaysia and Taiwan, whether declared as originating in Malaysia and in Taiwan or not) for the purposes of determining the possibility of granting an exemption from those measures to one Malaysian exporting producer, repealing the anti-dumping duty with regard to imports from that exporting producer and making imports from that exporting producer subject to registration
Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1994 на Комисията от 6 ноември 2017 година за започване на преглед на регламенти за изпълнение (ЕС) 2016/184 и (ЕС) 2016/185 за разширяване на обхвата на окончателното изравнително мито и окончателното антидъмпингово мито върху вноса на кристални силициеви фотоволтаични модули и ключови компоненти (т.е. елементи) с произход или изпратени от Китайската народна република, за да включва вноса на кристални силициеви фотоволтаични модули и ключови компоненти (т.е. елементи), изпратени от Малайзия и Тайван, независимо дали са с деклариран произход от Малайзия и от Тайван, за да се разгледа възможността за освобождаване от посочените мерки на един малайзийски производител износител, за отмяна на антидъмпинговото мито по отношение на вноса от посочения производител износител и за въвеждане на регистрационен режим за вноса от този производител износител
Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1994 на Комисията от 6 ноември 2017 година за започване на преглед на регламенти за изпълнение (ЕС) 2016/184 и (ЕС) 2016/185 за разширяване на обхвата на окончателното изравнително мито и окончателното антидъмпингово мито върху вноса на кристални силициеви фотоволтаични модули и ключови компоненти (т.е. елементи) с произход или изпратени от Китайската народна република, за да включва вноса на кристални силициеви фотоволтаични модули и ключови компоненти (т.е. елементи), изпратени от Малайзия и Тайван, независимо дали са с деклариран произход от Малайзия и от Тайван, за да се разгледа възможността за освобождаване от посочените мерки на един малайзийски производител износител, за отмяна на антидъмпинговото мито по отношение на вноса от посочения производител износител и за въвеждане на регистрационен режим за вноса от този производител износител
C/2017/7313
OB L 288, 7.11.2017, s. 30 – 35
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Účinné
7.11.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 288/30 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/1994 НА КОМИСИЯТА
от 6 ноември 2017 година
за започване на преглед на регламенти за изпълнение (ЕС) 2016/184 и (ЕС) 2016/185 за разширяване на обхвата на окончателното изравнително мито и окончателното антидъмпингово мито върху вноса на кристални силициеви фотоволтаични модули и ключови компоненти (т.е. елементи) с произход или изпратени от Китайската народна република, за да включва вноса на кристални силициеви фотоволтаични модули и ключови компоненти (т.е. елементи), изпратени от Малайзия и Тайван, независимо дали са с деклариран произход от Малайзия и от Тайван, за да се разгледа възможността за освобождаване от посочените мерки на един малайзийски производител износител, за отмяна на антидъмпинговото мито по отношение на вноса от посочения производител износител и за въвеждане на регистрационен режим за вноса от този производител износител
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейския съюз (1) („основния антидъмпингов регламент“), и по-специално член 11, параграф 4, член 13, параграф 4 и член 14, параграф 5 от него, и Регламент (ЕС) 2016/1037 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 г. относно защитата срещу субсидиран внос от държави, които не са членки на Европейския съюз (2) („основния антисубсидиен регламент“), и по-специално член 23, параграф 6 и член 24, параграф 5 от него,
след като информира държавите членки,
като има предвид, че:
1. ИСКАНЕ
(1) |
Европейската комисия („Комисията“) получи искане за освобождаване от антидъмпинговите и изравнителните мерки, приложими към вноса на кристални силициеви фотоволтаични модули и ключови компоненти (т.е. елементи) с произход или изпратени от Китайската народна република и разширени с цел да обхванат вноса на кристални силициеви фотоволтаични модули и ключови компоненти (т.е. елементи), изпратени от Малайзия и Тайван, независимо дали са с деклариран произход от Малайзия и Тайван, доколкото е засегнат заявителят, в съответствие с член 11, параграф 4 и член 13, параграф 4 от основния антидъмпингов регламент и член 23, параграф 6 от основния антисубсидиен регламент. |
(2) |
Искането беше подадено на 23 май 2017 г. от Longi (Kuching) SDN.BHD („заявителя“) — производител износител на кристални силициеви фотоволтаични модули или панели и елементи от вида, използван в кристалните силициеви фотоволтаични модули или панели, в Малайзия (засегнатата държава). |
2. ПРОДУКТ, ПРЕДМЕТ НА ПРЕГЛЕДА
(3) |
Продуктът, предмет на прегледа, е кристалните силициеви фотоволтаични модули или панели и елементи от вида, използван в кристалните силициеви фотоволтаични модули или панели (елементите са с дебелина, непревишаваща 400 μm), изпратени от Малайзия и Тайван, независимо дали са с деклариран произход от Малайзия и Тайван, понастоящем класирани в кодове по КН 8501 31 00, ex 8501 32 00, ex 8501 33 00, ex 8501 34 00, ex 8501 61 20, ex 8501 61 80, ex 8501 62 00, ex 8501 63 00, ex 8501 64 00 и ex 8541 40 90. |
(4) |
Следните видове на продукта са изключени от определението за продукта, предмет на прегледа:
|
3. СЪЩЕСТВУВАЩИ МЕРКИ
(5) |
С регламенти (ЕС) № 1238/2013 (3) и (ЕС) № 1239/2013 (4) Съветът наложи антидъмпингови и изравнителни мерки по отношение на кристалните силициеви фотоволтаични модули или панели и елементи от вида, използван в кристалните силициеви фотоволтаични модули и ключови компоненти (т.е. елементи), с произход или изпратени от Китайската народна република (КНР или „Китай“) („първоначалните мерки“). Също така беше прието споразумение за поемане на ангажимент. С регламенти за изпълнение (ЕС) 2016/184 (5) и (ЕС) 2016/185 (6) Комисията разшири обхвата на мерките и върху вноса на кристални силициеви фотоволтаични модули и ключови компоненти (т.е. елементи), изпратени от Малайзия и Тайван („мерките с разширен обхват“), независимо дали са с деклариран произход от Малайзия и Тайван, с изключение на вноса на продукти, произведени от някои изрично посочени дружества. |
(6) |
С регламенти (ЕС) 2017/366 (7) и (ЕС) 2017/367 (8) Комисията разшири обхвата на антидъмпинговите и изравнителните мерки след извършване на преглед с оглед изтичане на срока на действие и приключи разследването в рамките на частичния междинен преглед, което беше започнато по същото време. |
(7) |
На 10 февруари 2017 г. Комисията започна преглед (9) вследствие на искане за освобождаване, подадено от нов производител износител. Разследването в рамките на този преглед все още е в ход. Също така на 3 март 2017 г. Комисията започна частичен междинен преглед (10), ограничен до формата на мерките. На 15 септември 2017 г. Комисията приключи този преглед, като замени с минимална вносна цена (МВЦ) съществуващите адвалорни мита, които бяха комбинирани с ангажимент (11). |
4. ОСНОВАНИЯ ЗА ПРЕГЛЕДА
(8) |
Заявителят твърдеше, че не е изнасял продукта, предмет на прегледа, за Съюза през разследвания период, използван при разследването, довело до мерките с разширен обхват, а именно периода от 1 април 2014 г. до 31 март 2015 г. |
(9) |
Освен това той изтъкна, че не е заобикалял съществуващите мерки. |
(10) |
Също така заявителят твърдеше, че след разследвания период, използван при разследването, довело до мерките с разширен обхват, той е поел неотменимо договорно задължение да изнесе значително количество за Съюза. |
5. ПРОЦЕДУРА
5.1. Започване
(11) |
Комисията разгледа наличните доказателства и заключи, че има достатъчно факти, обосноваващи започването на разследване съгласно член 11, параграф 4 и член 13, параграф 4 от основния антидъмпингов регламент и член 23, параграф 6 от основния антисубсидиен регламент, за да се прецени дали е възможно да се освободи заявителят от мерките с разширен обхват. |
(12) |
Съгласно член 11, параграф 4 от основния антидъмпингов регламент промишлеността на Съюза, за която се знаеше, че е засегната, беше информирана за искането за преглед и ѝ беше предоставена възможност да изложи мненията си, но такива не бяха получени. |
(13) |
Комисията ще обърне специално внимание на връзката на заявителя с дружествата, които са обект на съществуващите мерки, за да се гарантира, че тя не е установена, нито е използвана за заобикаляне на мерките. Също така Комисията ще разгледа необходимостта от налагане на специални условия за наблюдение, ако при разследването се заключи, че е обосновано предоставянето на освобождаване. |
5.2. Отмяна на съществуващите антидъмпингови мерки и регистрационен режим на вноса
(14) |
Съгласно член 11, параграф 4 от основния антидъмпингов регламент действащото антидъмпингово мито следва да се отмени по отношение на вноса на продукта, предмет на прегледа, произвеждан и продаван за износ за Съюза от страна на заявителя. |
(15) |
В същото време този внос следва да подлежи на регистрационен режим съгласно член 14, параграф 5 от основния антидъмпингов регламент, за да се гарантира, че ако при прегледа се установи, че заявителят е заобикалял мерките, антидъмпинговите мита могат да се наложат от датата на регистрационния режим на този внос. Размерът на възможните бъдещи задължения на заявителя не може да се изчисли на настоящия етап на разследването. |
5.3. Съществуващи антисубсидийни мерки
(16) |
Тъй като в основния антисубсидиен регламент не е налице правно основание за отмяна на действащите антисубсидийни мерки, тези мерки ще останат в сила. Само ако при прегледа се стигне до извода, че заявителят има право на освобождаване, действащите антисубсидийни мерки ще бъдат отменени чрез регламент, с който ще се предостави такова освобождаване. |
5.4. Разследван период в рамките на прегледа
(17) |
Разследването ще обхване периода от 1 април 2014 г. до 30 септември 2017 г. („разследван период в рамките на прегледа“). |
5.5. Разследване на заявителя
За да получи информацията, която счита за необходима за разследването, Комисията ще изпрати въпросник на заявителя. Заявителят трябва да представи попълнения въпросник в срок от 37 дни от датата на влизане в сила на настоящия регламент, освен ако е посочено друго, съгласно член 6, параграф 2 от основния антидъмпингов регламент и член 11, параграф 2 от основния антисубсидиен регламент.
5.6. Други писмени изявления
(18) |
При спазване на разпоредбите от настоящия регламент всички заинтересовани страни се приканват да изложат становищата си и да предоставят информация, както и доказателства в нейна подкрепа. Освен ако е посочено друго, тази информация и доказателствата в нейна подкрепа трябва да бъдат получени от Комисията в срок от 37 дни от датата на влизане в сила на настоящия регламент. |
5.7. Възможност за изслушване от службите на Комисията, на които е възложено разследването
(19) |
Всички заинтересовани страни могат да поискат да бъдат изслушани от службите на Комисията, на които е възложено разследването. Всяко искане за изслушване трябва да бъде отправено в писмена форма и да бъде надлежно обосновано. Исканията за изслушване по въпроси, отнасящи се до етапа на започване на разследването, трябва да бъдат подадени в срок от 15 дни от датата на влизане в сила на настоящия регламент. След изтичането на този срок исканията за изслушване трябва да бъдат подадени в сроковете, изрично указани от Комисията в нейната комуникация със страните. |
5.8. Указания за представяне на писмени изявления и за изпращане на попълнени въпросници и кореспонденция
(20) |
Информацията, предоставена на Комисията за целите на разследванията за търговска защита, не трябва да бъде обект на авторски права. Преди да представят на Комисията информация и/или данни, които са обект на авторски права на трета страна, заинтересованите страни трябва да поискат специално разрешение от носителя на авторското право, с което изрично се позволява: а) Комисията да използва информацията и данните за целите на настоящата процедура за търговска защита и б) информацията и/или данните да бъдат предоставени на заинтересованите страни по настоящото разследване по начин, който им позволява да упражнят правото си на защита. |
(21) |
Всички писмени изявления, включително информацията, която се изисква в настоящия регламент, попълнените въпросници и кореспонденцията, предоставени от заинтересованите страни на поверителна основа, следва да се обозначават с „Limited“ (12). |
(22) |
В съответствие с 19, параграф 2 от основния антидъмпингов регламент и член 29, параграф 2 от основния антисубсидиен регламент от заинтересованите страни, предоставящи обозначена с „Limited“ информация, се изисква да представят неповерителни резюмета, обозначени с „For inspection by interested parties“. Тези резюмета следва да бъдат достатъчно подробни, за да позволят разбиране в приемлива степен на същността на предоставената на поверителна основа информация. Ако заинтересована страна, която предоставя поверителна информация, не представи нейно неповерително резюме в изисквания формат и с необходимото качество, тази информация може да не бъде взета предвид. |
(23) |
Заинтересованите страни се приканват да правят всички изявления и да подават всички искания по електронна поща, включително сканирани пълномощни и удостоверения, с изключение на обемни отговори, които следва да бъдат предадени на преносимо средство за съхранение на цифрови данни (CD-ROM, DVD, запаметяващо устройство с флаш-памет и USB интерфейс) на ръка или с препоръчана поща. Чрез използване на електронна поща заинтересованите страни изразяват съгласието си с правилата, приложими за подаване в електронен формат, съдържащи се в документа „КОРЕСПОНДЕНЦИЯ С ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ ПО СЛУЧАИ ЗА ТЪРГОВСКА ЗАЩИТА“, публикуван на уебсайта на Генерална дирекция „Търговия“: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2014/june/tradoc_152563.pdf. |
(24) |
Заинтересованите страни трябва да посочат своето име, адрес, телефонен номер и валиден адрес на електронна поща и следва да гарантират, че предоставеният адрес на електронна поща е функциониращ официален служебен адрес, който се проверява ежедневно. След като данните за контакт бъдат предоставени, Комисията ще осъществява комуникацията със заинтересованите страни само по електронна поща, освен ако те изрично поискат да получават всички документи от Комисията посредством друго средство за комуникация или освен ако естеството на документа, който трябва да бъде изпратен, изисква използването на препоръчана поща. За повече информация относно правилата за кореспонденция с Комисията, включително принципите, които се прилагат по отношение на изявленията, подадени по електронна поща, заинтересованите страни следва да направят справка с указанията за комуникация със заинтересованите страни, посочени по-горе. Адрес на Комисията за кореспонденция:
|
6. НЕОКАЗВАНЕ НА СЪДЕЙСТВИЕ
(25) |
В случай че заинтересована страна откаже достъп до необходимата информация, не я предостави в срок или значително възпрепятства разследването, заключенията, независимо дали са положителни, или отрицателни, може да бъдат направени въз основа на наличните факти в съответствие с член 18 от основния антидъмпингов регламент и член 28 от основния антисубсидиен регламент. |
(26) |
Ако се установи, че заинтересована страна е предоставила невярна или подвеждаща информация, тази информация може да не бъде взета предвид и може да се използват наличните факти. |
(27) |
Ако заинтересована страна не оказва съдействие или оказва само частично съдействие и поради това заключенията се основават на наличните факти в съответствие с член 18 от основния антидъмпингов регламент и член 28 от основния антисубсидиен регламент, резултатът от разследването може да бъде по-малко благоприятен за тази страна, отколкото ако тя е оказала съдействие. |
(28) |
Ако отговорът не бъде изпратен по електронен път, това не се счита за неоказване на съдействие, при условие че заинтересованата страна покаже, че представянето на отговор по изисквания начин би довело до прекомерни допълнителни затруднения или разходи. Заинтересованата страна следва незабавно да се свърже с Комисията |
7. СЛУЖИТЕЛ ПО ИЗСЛУШВАНИЯТА
(29) |
Заинтересованите страни могат да поискат намесата на служителя по изслушванията при търговските процедури. Служителят по изслушванията действа като посредник между заинтересованите страни и службите на Комисията, на които е възложено разследването. Служителят по изслушванията разглежда искания за достъп до досието, спорове относно поверителността на документите, искания за удължаване на сроковете и искания за изслушване, отправени от трети страни. Служителят по изслушванията може да организира изслушване на отделна заинтересована страна и да действа като медиатор, за да гарантира, че заинтересованите страни упражняват изцяло правото си на защита. Служителят по изслушванията ще предостави също така възможност за провеждане на изслушване на страните, което да позволи да бъдат представени различни гледни точки и да бъдат изложени контрааргументи. |
(30) |
Искането за изслушване от служителя по изслушванията следва да бъде отправено в писмена форма и да бъде надлежно обосновано. Исканията за изслушване по въпроси, отнасящи се до началния етап на разследването, трябва да бъдат подадени в срок от 15 дни от датата на влизане в сила на настоящия регламент. След изтичането на този срок исканията за изслушване трябва да бъдат подадени в сроковете, изрично указани от Комисията в нейната комуникация със страните. |
(31) |
За допълнителна информация и данни за контакт заинтересованите страни могат да посетят уебстраниците на служителя по изслушванията на уебсайта на Генерална дирекция „Търговия“: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/. |
8. ГРАФИК НА РАЗСЛЕДВАНЕТО
(32) |
В съответствие с член 11, параграф 5 от основния антидъмпингов регламент и член 22, параграф 1 от основния антисубсидиен регламент разследването ще бъде приключено в срок от девет месеца от датата на влизане в сила на настоящия регламент. |
9. ОБРАБОТКА НА ЛИЧНИТЕ ДАННИ
(33) |
С всички лични данни, събрани по време на настоящото разследване, ще се борави в съответствие с Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета (13), |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Започва се преглед на Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/184 и Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/185 съгласно член 11, параграф 4 и член 13, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2016/1036 и член 23, параграф 6 от Регламент (ЕС) 2016/1037, с цел да се установи дали към вноса на кристални силициеви фотоволтаични модули или панели и елементи от вида, използван в кристалните силициеви фотоволтаични модули или панели (елементите са с дебелина, непревишаваща 400 μm), изпратени от Малайзия и Тайван, независимо дали са с деклариран произход от Малайзия и Тайван, понастоящем класирани в кодове по 8501 31 00, ex 8501 32 00, ex 8501 33 00, ex 8501 34 00, ex 8501 61 20, ex 8501 61 80, ex 8501 62 00, ex 8501 63 00, ex 8501 64 00 и ex 8541 40 90 (кодове по ТАРИК: 8501310082, 8501310083, 8501320042, 8501320043, 8501330062, 8501330063, 8501340042, 8501340043, 8501612042, 8501612043, 8501618042, 8501618043, 8501620062, 8501620063, 8501630042, 8501630043, 8501640042, 8501640043, 8541409022, 8541409023, 8541409032, 8541409033), произведени от Longi (Kuching) SDN.BHD (допълнителен код по ТАРИК C309), следва да се прилагат антидъмпинговите и антисубсидийните мерки, наложени с Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/185 и Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/184.
Член 2
Антидъмпинговото мито, наложено с Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/185, се отменя по отношение на вноса, посочен в член 1 от настоящия регламент.
Член 3
В съответствие с член 14, параграф 5 от Регламент (ЕС) 2016/1036 митническите органи предприемат необходимите мерки, за да се въведе регистрационен режим във връзка с посочения в член 1 от настоящия регламент внос в Съюза.
Срокът на регистрационния режим изтича девет месеца след датата на влизане в сила на настоящия регламент.
Член 4
Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 6 ноември 2017 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
(1) ОВ L 176, 30.6.2016 г., стр. 21.
(2) ОВ L 176, 30.6.2016 г., стр. 55.
(3) ОВ L 325, 5.12.2013 г., стр. 1.
(4) ОВ L 325, 5.12.2013 г., стр. 66.
(5) ОВ L 37, 12.2.2016 г., стр. 56.
(6) ОВ L 37, 12.2.2016 г., стр. 76.
(7) ОВ L 56, 3.3.2017 г., стр. 1.
(8) ОВ L 56, 3.3.2017 г., стр. 131.
(9) ОВ L 36, 11.2.2017 г., стр. 47.
(10) ОВ C 67, 3.3.2017 г., стр. 16.
(11) ОВ L 238, 16.9.2017 г., стр. 22.
(12) Документ, който е обозначен с „Limited“, се счита за поверителен в съответствие с член 19 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета (ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 51) и член 6 от Споразумението на СТО за прилагането на член VI от Общото споразумение за митата и търговията от 1994 г. (Антидъмпингово споразумение). Той е също така защитен документ в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 145, 31.5.2001 г., стр. 43).
(13) Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни (ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1).