This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32009R1126
Commission Regulation (EC) No 1126/2009 of 23 November 2009 opening and providing for the management of Community tariff quotas for certain agricultural products originating in Switzerland, and repealing Commission Regulation (EC) No 933/2002
Регламент (ЕО) № 1126/2009 на Комисията от 23 ноември 2009 година за откриване и управление на тарифни квоти на Общността за някои селскостопански продукти с произход от Швейцария и за отмяна на Регламент (ЕО) № 933/2002
Регламент (ЕО) № 1126/2009 на Комисията от 23 ноември 2009 година за откриване и управление на тарифни квоти на Общността за някои селскостопански продукти с произход от Швейцария и за отмяна на Регламент (ЕО) № 933/2002
OB L 308, 24.11.2009, p. 14–16
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Този документ е публикуван в специално издание
(HR)
In force
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Repeal | 32002R0933 |
24.11.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 308/14 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1126/2009 НА КОМИСИЯТА
от 23 ноември 2009 година
за откриване и управление на тарифни квоти на Общността за някои селскостопански продукти с произход от Швейцария и за отмяна на Регламент (ЕО) № 933/2002
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Решение 2002/309/ЕО, Евратом на Съвета и на Комисията относно Споразумението за научно и технологично сътрудничество от 4 април 2002 г. за сключването на седем споразумения с Конфедерация Швейцария (1), и по-специално член 5, параграф 3, първо тире и параграф 4 от него,
като има предвид, че:
(1) |
С Решение № 2/2008 на Съвместния комитет по земеделие, създадено по силата на Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти от 24 юни 2008 г. относно адаптирането на приложения 1 и 2 (2) приложения 1 и 2 към Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти (наричано по-долу „Споразумението“) бяха заменени. |
(2) |
С измененото приложение 2 към Споразумението се определят тарифните концесии, предоставени от Общността за внос на селскостопански продукти с произход от Швейцария. Някои от тези тарифни концесии се прилагат в рамките на тарифни квоти, управлявани в съответствие с членове 308а, 308б и 308в от Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията от 2 юли 1993 г. за определяне на разпоредби за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Общността (3). |
(3) |
За по-голяма яснота е целесъобразно разпоредбите за прилагане на посочените тарифни квоти за селскостопански продукти да бъдат определени в един-единствен законодателен акт, който заменя Регламент (ЕО) № 933/2002 на Комисията (4). В съответствие със Споразумението тарифните квоти следва да бъдат открити за периода от 1 януари до 31 декември. |
(4) |
Тъй като Решение № 2/2008 на Съвместния комитет по земеделие влиза в сила на 1 януари 2010 г., настоящият регламент следва да се прилага от същата дата. |
(5) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по Митническия кодекс, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Тарифните квоти за продуктите с произход от Швейцария, изброени в приложението, се откриват всяка година и се обмитяват със ставките, посочени в същото приложение.
Член 2
Посочените в член 1 тарифни квоти се управляват от Комисията в съответствие с членове 308а, 308б и 308в от Регламент (ЕИО) № 2454/93.
Член 3
Регламент (ЕО) № 933/2002 се отменя.
Член 4
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от 1 януари 2010 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 23 ноември 2009 година.
За Комисията
László KOVÁCS
Член на Комисията
(1) ОВ L 114, 30.4.2002 г., стр. 1.
(2) ОВ L 228, 27.8.2008 г., стр. 3.
(3) ОВ L 253, 11.10.1993 г., стр. 11.
(4) ОВ L 144, 1.6.2002 г., стр. 22.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Независимо от правилата за тълкуване на Комбинираната номенклатура, текстът на описанието на продуктите има само индикативна стойност. Преференциалният режим в настоящото приложение се отнася до кодовете по КН, както са установени към момента на приемането на настоящия регламент. Когато пред кодовете по КН има указание „ex“, преференциалният режим се определя чрез прилагане на кода по КН и съответното описание, взети заедно.
Пореден № |
Код по КН |
Подразделение по TARIC |
Описание на стоките |
Период на квотата |
Обем на квотата (в тонове нетно тегло) |
Мито за квотата |
09.0919 |
ex 0210 19 50 |
10 |
Бутове от домашни свине, в саламура, обезкостени, в пикочен мехур или в изкуствено черво |
от 1.1 до 31.12 |
1 900 |
осв. |
ex 0210 19 81 |
10 |
Месо от домашни свине, обезкостено, от котлет, пушено |
||||
ex 1601 00 10 |
10 |
Колбаси и подобни продукти от месо, карантии или кръв; приготвени храни на база на тези продукти, от животни от позиции от 0101 до 0104, с изключение на диви свине |
||||
ex 1601 00 91 |
10 |
|||||
ex 1601 00 99 |
10 |
|||||
ex 0210 19 81 |
20 |
Свински врат, сушен на въздух, със или без подправки, цял, разфасован или тънко нарязан |
||||
ex 1602 49 19 |
10 |
|||||
09.0921 |
0701 10 00 |
|
Картофи за посев, пресни или охладени |
от 1.1 до 31.12 |
4 000 |
осв. |
09.0922 |
0702 00 00 |
|
Домати, пресни или охладени |
от 1.1 до 31.12 |
1 000 |
осв. (1) |
09.0923 |
0703 10 19 0703 90 |
|
Лук, различен от лук за посев; праз и други лукови зеленчуци, пресни или охладени |
от 1.1 до 31.12 |
5 000 |
осв. |
09.0924 |
0704 10 00 0704 90 |
|
Зеле, карфиол, къдраво зеле, алабаш и подобни, годни за консумация зеленчуци от вида Brassica, с изключение на Брюкселско зеле, пресни или охладени |
от 1.1 до 31.12 |
5 500 |
осв. |
09.0925 |
0705 |
|
Маруля (Lactuca sativa) и цикория (Cichorium spp.), пресни или охладени |
от 1.1 до 31.12 |
3 000 |
осв. |
09.0926 |
0706 10 00 |
|
Моркови и репи, пресни или охладени |
от 1.1 до 31.12 |
5 000 |
осв. |
09.0927 |
0706 90 10 0706 90 90 |
|
Салатно цвекло, козя брада, целина с едри глави, репички и подобни кореноплоди, годни за консумация, с изключение на хрян (Cochlearia armoracia), пресни или охладени |
от 1.1 до 31.12 |
3 000 |
осв. |
09.0928 |
0707 00 05 |
|
Краставици, пресни или охладени |
от 1.1 до 31.12 |
1 000 |
осв. (1) |
09.0929 |
0708 20 00 |
|
Фасул (Vigna spp., Phaseolus spp.), пресен или охладен |
от 1.1 до 31.12 |
1 000 |
осв. |
09.0930 |
0709 30 00 |
|
Патладжани, пресни или охладени |
от 1.1 до 31.12 |
500 |
осв. |
09.0931 |
0709 40 00 |
|
Целина, различна от целината с едри глави, прясна или охладена |
от 1.1 до 31.12 |
500 |
осв. |
09.0932 |
0709 70 00 |
|
Спанак, новозеландски спанак и лобода, пресни или охладени |
от 1.1 до 31.12 |
1 000 |
осв. |
09.0933 |
0709 90 10 |
|
Салати, различни от марулите (Lactuca sativa) и цикориите (Cichorium spp.), пресни или охладени |
от 1.1 до 31.12 |
1 000 |
осв. |
09.0950 |
0709 90 20 |
|
Листно цвекло (или бяло цвекло) и артишок (Cynara cardunculus), пресни или охладени |
от 1.1 до 31.12 |
300 |
осв. |
09.0934 |
0709 90 50 |
|
Копър, пресен или охладен |
от 1.1 до 31.12 |
1 000 |
осв. |
09.0935 |
0709 90 70 |
|
Тиквички, пресни или охладени |
от 1.1 до 31.12 |
1 000 |
осв. (1) |
09.0936 |
0709 90 90 |
|
Други зеленчуци, пресни или охладени |
от 1.1 до 31.12 |
1 000 |
осв. |
09.0945 |
0710 10 00 |
|
Картофи, неварени или варени във вода или на пара, замразени |
от 1.1 до 31.12 |
3 000 |
осв. |
2004 10 10 2004 10 99 |
Картофи, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или оцетна киселина, замразени, различни от продуктите от позиция 2006, с изключение на брашно, грис или люспи |
|||||
2005 20 80 |
Картофи, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или оцетна киселина, незамразени, различни от продуктите от позиция 2006, с изключение на брашно, грис или люспи и продукти, които са на тънки резени, пържени или печени, дори солени или ароматизирани, в херметически затворени опаковки, предназначени за пряка консумация в това си състояние |
|||||
09.0937 |
ex 0808 10 80 |
90 |
Ябълки, различни от предназначените за промишлени цели, пресни |
от 1.1 до 31.12 |
3 000 |
осв. (1) |
09.0938 |
0808 20 |
|
Круши и дюли, пресни |
от 1.1 до 31.12 |
3 000 |
осв. (1) |
09.0939 |
0809 10 00 |
|
Кайсии, пресни |
от 1.1 до 31.12 |
500 |
осв. (1) |
09.0940 |
0809 20 95 |
|
Череши, различни от вишни (Prunus cerasus), пресни |
от 1.1 до 31.12 |
1 500 |
осв. (1) |
09.0941 |
0809 40 |
|
Сливи и трънки, пресни |
от 1.1 до 31.12 |
1 000 |
осв. (1) |
09.0948 |
0810 10 00 |
|
Ягоди, пресни |
от 1.1 до 31.12 |
200 |
осв. |
09.0942 |
0810 20 10 |
|
Малини, пресни |
от 1.1 до 31.12 |
100 |
осв. |
09.0943 |
0810 20 90 |
|
Къпини, черници и кръстоски на малина и къпина, пресни |
от 1.1 до 31.12 |
100 |
осв. |
09.0946 |
ex 0811 90 19 |
12 |
Череши, неварени или варени във вода или на пара, замразени, с добавка на захар или други подсладители |
от 1.1 до 31.12 |
500 |
осв. |
ex 0811 90 39 |
12 |
|||||
0811 90 80 |
|
Череши, различни от вишни (Prunus cerasus), неварени или варени във вода или на пара, замразени, без добавка на захар или други подсладители |
||||
2008 60 |
|
Череши, приготвени или консервирани по друг начин, със или без добавка на захар или друг подсладител, или алкохол, неупоменати, нито включени другаде |
||||
09.0944 |
1106 30 10 |
|
Брашно, грис и прах от банани |
от 1.1 до 31.12 |
5 |
осв. |
(1) Намалението на митото в рамките на тази тарифна квота е ограничено до адвалорния елемент. Входните цени и техните специфични мита остават приложими.