EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32000R2787

Регламент (ЕО) № 2787/2000 на Комисията от 15 декември 2000 година относно изменение на Регламент (ЕИО) № 2454/93 определящ разпоредби за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета, установяващ Митнически кодекс на ОбщносттаТекст от значение за ЕИП.

OB L 330, 27.12.2000, p. 1–86 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Този документ е публикуван в специално издание (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/04/2016; заключение отменено от 32016R0481

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2000/2787/oj

02/ 13

BG

Официален вестник на Европейския съюз

17


32000R2787


L 330/1

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 2787/2000 НА КОМИСИЯТА

от 15 декември 2000 година

относно изменение на Регламент (ЕИО) № 2454/93 определящ разпоредби за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета, установяващ Митнически кодекс на Общността

(текст от значение за ЕИП)

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 г., установяващ Митнически кодекс на Общността (1), изменен последно от Регламент (ЕО) № 2700/2000 на Европейския парламент и на Съвета (2) (наричан по-долу „Кодекса“), и по-специално член 249 от него,

като има предвид, че:

(1)

Възможното желание от страна на държавите-членки да предприемат облекчаващи програми за оценка на инициативи, поети в частност на международно ниво за хармонизиране и облекчаване на митническите процедури. Без да се нарушават разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1172/95 на Съвета от 22 май 1995 г. относно статистиката, свързана с търговския обмен между Общността и държавите-членки и нечленуващи страни (3), последно изменен от Регламент (ЕО) № 374/98 (4), подобна инициатива може да налага дерогиране на разпоредбите на Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията (5), последно допълнен и изменен от Регламент (ЕО) № 1602/2000 (6), за необходимия по прилагане на тези програми срок.

(2)

Натрупания опит и необходимостта от уточняване на някои от разпоредбите по разрешаване на дейности на редовни транспортни услуги.

(3)

Облекчените и по-ясни правила за транзит на Общността и ползата от това както за стопанството, така и за митническите услуги.

(4)

Значителните загуби, причинени на бюджетите на държавите-членки и Общността и постоянната заплаха за европейските икономически и търговски оператори от проблеми възникнали през последните години във връзка с процедурите по транзитни операции.

(5)

Налагащата се модернизация на тези процедури, с цел да им се придаде повече стопанска ориентация и в същото време се гарантира ефективната защита на обществените интереси в държавите-членки и Общността.

(6)

Необходимостта от по-ясно определяне на обстоятелствата, при които е задължително използването и прилагането на транзитните процедури на Общността.

(7)

Задължителното ясно разграничаване между стандартната процедура, прилагана за всички търговци и облекченията, прилагани само за търговци изпълняващи определени условия. Подобно начинание изисква балансиран подход, който отчита както рисковете, така и ползите за търговците, като им разрешава специално да използват облекчения, и в същото време запази принципа за свободен достъп до основната транзитна процедура.

(8)

Определянето на правила и условия за намаляване на размера на пълното обезпечение и отказ от обезпечение с оглед осигуряване на еднообразно прилагане на член 94, параграф 4 от Кодекса. Правилата и условията трябва да отчитат както благонадеждността на субекта, така и риска свързан със стоките.

(9)

Налагащата се забрана за прилагане на по-ниско пълно обезпечение при обстоятелства, свързани със стоки представляващи по-голям риск.

(10)

В очакване на внедряването на пълната компютъризация на транзитната система, администрирането и контролът върху транзитните режими на Общността могат да се подобрят като включат известен брой разпоредби, постановяващи ясно и точно кои режими да се прилагат и сроковете за спазване, за да се осигури качествено обслужване на потребителите на транзитни режими.

(11)

Новите разпоредби, които следва да се включат в законодателството на Общността в областта на транзита, за да облекчат и ускорят възстановяването на възникнали задължения.

(12)

Определени промени, които се налагат в съдържанието с оглед препратките към Конвенцията за TIR.

(13)

Техническия напредък постигнат в производството на малц, стандартния рандеман за непечен и печен малц следва да се промени и уточни.

(14)

Регламент (ЕО) № 2513/98 на Комисията (7), който актуализира приложение I на Регламент (ЕИО) № 1501/95 (8), определящ коефициентите при преработка за производство на печен и суров малц, използвани при изчисляване на експортните обратни изплащания при преработване продукти. Следователно стандартният рандеман следва да се изчислява въз основа на тези коефициенти.

(15)

Необходимостта да се избегнат недостатъците от авансовите плащания по експортни операции съобразно Регламент (ЕИО) № 565/80 на Комисията (9), последно изменен от Регламент (ЕО) № 2026/83 (10), като се приемат разпоредби за новите стандартни рандемани за предварително финансирани стоки и влизането им сила от 1 септември 1998 г.

(16)

Налагащите се съответни изменения на Регламент (ЕИО) № 2454/93.

(17)

Факта, че определени преходни разпоредби на настоящия регламент следва да заменят тези на член 2 на Регламент (ЕИО) № 502/1999 на Комисията (11). Поради налагащата се яснота последните следва да се заличат.

(18)

Съобразността на включените в настоящия регламент мерки със становището на Комитета за Митническия кодекс,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕИО) № 2454/93 се изменя, както следва:

1.

В част I, дял I, глава 3 се добавя следният член 4в:

„Член 4в

За целите на провеждане на тестове на програми, използващи различни технологии на обработка на данни за оценка на възможни облекчения, митническите органи имат право, в рамките на строго необходимия за провеждане на програмите срок, да освобождават от задължението да се представя следната информация:

а)

декларацията по реда на член 178, параграф 1;

б)

като изключение от разпоредбите на член 222, параграф 1 данните, отнасящи се до определени графи от Единния административен документ, когато такива не са необходими за идентифициране на стоките и не са факторите, на чиято база се прилагат износните или вносни митни сборове.

Независимо от това, въпросната информация задължително се предоставя при поискване в рамките на контролната операция.

Размерът на определяните и събирани вносни митни сборове за срока, обхванат от изключението, отпуснато по реда на първия параграф, не може да е по-нисък от този, който би се събирал при отсъствие на същото изключение.

Държавите-членки, които желаят да проведат подобни програми с тестове, предоставят на Комисията предварително пълни подробности за предложената програма от тестове, включително и планираната ѝ продължителност. Освен това те информират Комисията за действителното провеждане и резултатите от тази програма. Комисията известява всички останали държави-членки.“

2.

В член 215, параграф 1, втора алинея цифрите „(1, 4, 5 и 7)“ се заменят с цифрите „(1, 4 и 5)“.

3.

В първо тире на член 263, думите „от член 406 до член 409“ се заменят с думите „членове 406, 407 и 408“.

4.

Заглавието на част II, дял II се заменя с:

„МИТНИЧЕСКИ СТАТУТ НА СТОКИ И ТРАНЗИТ“

5.

Глави 1 и 2 на част II, дял II се заличават.

6.

Член 313, параграф 2 се изменя, както следва:

а)

в първа алинея буква а) се заменя със следната:

„а)

стоки, въведени на митническата територия на Общността, съобразно член 37 от Кодекса.

Независимо от горното, съобразно член 38, параграф 5 от Кодекса, стоки въведени на митническата територия на Общността се считат за местни стоки, освен когато не се установи изрично, че нямат статут на местни стоки:

когато при превоз по въздух, стоките се товарят или прехвърлят на летище, разположено на митническата територия на Общността, за изпращане до друго летище разположено също на митническата територия на Общността, когато се превозват по силата на единен транспортен документ, съставен в държава-членка, или

когато, при превоз по море, стоките се превозват между пристанища на митническата територия на Общността по силата на редовна услуга за превоз, разрешена съгласно членове 313а и 313б.“;

б)

втора алинея се заличава.

7.

Член 313б се допълва и изменя, както следва:

а)

Параграфи 1 и 2 се заменят със следния текст:

„1.   Когато, при определяне на услугата си компанията за превоз подаде заявление, митническите органи на държавата-членка, на чиято територия е разположена тази компания, имат право, със съгласието на другата заинтересована държава-членка, да разрешат установяването на редовна услуга за превоз.

2.   Заявлението съдържа следните данни:

а)

въпросните пристанища;

б)

имената на плавателните съдове определени за редовната услуга, и

в)

всяка друга информация изисквана от митническите органи, в частност разписанието на услуга за превоз.“

б)

В параграф 3, букви а) и б) се заменят със следните:

„а)

са установени в Общността и чиито стопански записи ще са на разположение на митническите органи;

б)

не са допускали сериозни или повтаряни нарушения във връзка с поддържането на редовни услуги за превоз.“

в)

В последното изречение на параграф 6, думите „прилагане на процедурата предвидена в параграф 4“ се заличават и се заменят от следните:

„При промяна на данните, изисквани по параграф 2, буква а), се прилага процедурата, предвидена в параграф 4.“

8.

Член 314 се допълва и изменя, както следва:

а)

В първо изречение на параграф 1, думите „под параграф 2“ се заменят с думите „съобразно член 314в, параграф 1.“

б)

Параграф 2 се заличава.

в)

В параграф 3 израза „в параграф 2“ се заменя с думите „в член 314в, параграф 1“.

г)

Параграф 4 се заличава.

9.

След член 314 се въвежда следният текст:

„Член 314а

Митническите администрации на държавите-членки си оказват взаимопомощ при проверка на автентичността и точността на документите и проверки на използваните процедури съобразно разпоредбите на настоящия дял с оглед доказване на правилното определяне на определени стоки за местни.

Раздел 2

Доказателство за статут на местни стоки на Общността

Член 314б

По смисъла на настоящия раздел, изразът „компетентни служби“ обозначава митническите органи, отговорни за удостоверяване на местния статут на определените стоки.

Член 314в

1.   Без да се отнася за стоки, поставени под режим на вътрешен транзит, доказателство, че определени стоки разполагат със статута на местни, се установява само по един от следните начини:

а)

чрез един от документите предвидени в членове от 315 до 317б;

б)

съобразно разпоредбите определени в членове от 319 до 323;

в)

чрез придружителния документ, посочен в Регламент (ЕИО) № 2719/92 на Комисията (12);

г)

чрез документа, предвиден по реда на член 325;

д)

чрез етикета ,предвиден по реда на член 462а, параграф 2;

е)

чрез документа, предвиден по реда на член 816, удостоверяващ местния статут на стоките; или

ж)

чрез контролното копие Т5, описано в член 843.

2.   Когато документите или правилата, посочени в параграф 1, се използват за местни стоки с опаковки, които нямат статут на местни, документът удостоверяващ статута им на местни, носи задължително следното отбелязване на езика на съответната държава-членка:

(a)

envases N

(b)

N-emballager

(c)

N-Umschließungen

(d)

Συσκευασία Ν

(e)

N packaging

(f)

emballages N

(g)

imballaggi N

(h)

N-verpakkingen

(i)

embalagens N

(j)

N-pakkaus

(k)

N förpackning

.

3.   Когато са спазени условията за издаване на документите, посочени в членове от 315 до 323, могат да бъдат издадени със задна дата. Когато случаят е такъв, те носят отпечатана следната фраза в червено на езика на съответната държава-членка:

(l)

Expedidoa posteriori,

(m)

Udstedt efterfoelgende,

(n)

Nachträglich ausgestellt,

(o)

Εκδοθέν εκ των υστέρων,

(p)

Issued retroactively,

(q)

Délivré a posteriori,

(r)

Rilasciato a posteriori,

(s)

Achteraf afgegeven,

(t)

Emitido a posteriori,

(u)

Annettu jälkikäteen,

(v)

Utfärdat i efterhand.

Подраздел 1

Документ T2L

10.

Член 315 се заменя със следния:

„Член 315

1.   Доказателство за местен статут на стоки се счита представянето на документа T2L. Този документ се съставя съобразно разпоредбите, включени в параграфи от 3 до 5.

2.   Доказателство за местен статут на стоки, изпращани до или от част от митническата територия на Общността, където не се прилага Директива 77/388/ЕИО, се счита представянето на документ T2LF.

Параграфи от 3 до 5 на настоящия член и членове от 316 до 324е се прилагат mutatis mutandis и към документа T2LF.

3.   Документът T2L се изготвя съобразно формуляра, съответстващ на копие 4 или копие 4/5 на образеца в приложения 31 и 32.

При необходимост въпросният формуляр може да се допълни от един или повече допълнителни листи, съответстващи на копие 4 или копие 4/5 на образеца в приложения 33 и 34.

Когато поради използване на компютъризирана система за представяне и обработка на декларациите, определена държава-членка не допуска използването на допълнителни листи, формулярът се допълва от още един или повече формуляри, съответстващи на копие 4 или копие 4/5 на образеца в приложения 31 и 32.

4.   Заинтересованото лице вписва в дясното подразделение на графа 1 на формуляра „T2L“ и след това в същото дясно подразделение на графа 1 на всеки един допълнителен лист съответно „T2Lа“.

5.   Допуска се използването на товарителници, съставени съобразно образеца в приложение 45 и представяни съобразно приложение 44а вместо допълнителни листи като описателна част на документа T2L.“

11.

Въвежда се следният член 315а:

„Член 315а

Митническите органи имат право да разрешат на всяко едно лице, изпълняващо условията по реда на член 373 да използва като товарителници списъци, които не са съобразени с изискванията на приложения 44а и 45.

Член 385, параграф 1, втора алинея, параграфи 2 и 3 се прилагат mutatis mutandis.“

12.

Член 316 се заменя със следния:

„Член 316

1.   При спазване на разпоредбите на член 324е, документът T2L се съставя в единичен оригинал.

2.   По искане на заинтересованото лице документите T2L, и при необходимост всеки един използван допълнителен лист или товарителница, се заверяват от компетентната митническа служба. Заверката съдържа следната информация, която по възможност се включва в графа „В. Отправна митническа служба“:

а)

в случай на документи T2L — името и печата на компетентната митническа служба, подписа на служител от тази служба, датата на заверяване и регистрационния номер или номера на изпращане на декларацията, когато се изисква;

б)

в случай на допълнителни листи или товарителници — броя вписан в документа T2L, който се вписва в печата включващ името на компетентната служба, или на ръка; когато се въвежда на ръка задължително се придружава от официалния печат на споменатата служба.

Документите се връщат на заинтересованото лице.“

13.

След член 316 се въвежда следният текст:

„Подраздел 2

Търговски документи“.

14.

В член 317, параграфи 2, 3 и 4 се заменят със следните:

„2.   Фактурата, или съответно транспортният документ, посочен в параграф 1 включва като минимум пълното име и адрес на изпращача, или на заинтересованото лице, когато то не е изпращач, броя и вида, маркировката и референтните номера на опаковките, описание на стоките, нето теглото в килограми и, когато е необходимо, номерата на контейнерите.

Заинтересованото лице отбелязва върху гореспоменатия документ ясно и четливо „T2L“ и поставя ръкописния си подпис.

3.   По искане на заинтересованото лице документите T2L, и при необходимост всеки един използван допълнителен лист или товарителница, се заверява от компетентната митническа служба. Заверката съдържа името и печата на компетентната митническа служба, подписа на служител от тази служба, датата на заверяване и или регистрационния номер или номера на изпращане на декларацията, когато се изисква.

4.   Когато общата стойност на местните стоки, включени във фактурата, или транспортния документ, попълнена и подписана съобразно параграф 2 на настоящия член или на член 224, не надхвърля 10 000 евро, заинтересованото лице на се задължава да представя този документ за заверка от компетентната митническа служба.

В такъв случай фактурата или транспортният документ включват, освен посочената в параграф 2 информация и данните на компетентната митническа служба.“

15.

Член 317а се допълва и изменя, както следва:

а)

в параграф 2, втора алинея се допълва, както следва:

i)

текстът на буква в) се заменя със следния текст:

„в)

нормалното търговско описание на стоките, включително достатъчно подробности, за да се установи тяхната идентификация;“.

ii)

текстът на буква е) се заменя със следния текст:

„(е)

следните вписвания за статута на стоките:

буквата „С“ (равностойна на „T2L“) за стоки, чиито статут на местни може да се докаже,

буквата „F“ (равностойна на „T2LF“) за стоки, чийто статут на местни може да се докаже, но се изпращат до или произхождат от такава част на митническата територия на Общността, където не се прилагат разпоредбите на Директива 77/388/ЕИО,

буквата „N“ за всички останали стоки.“

б)

Параграф 3 се заменя със следния текст:

„3.   По искане на компанията за превоз надлежно попълненият и подписан манифест се заверява от компетентната митническа служба. Заверката включва името и печата на компетентната митническа служба, подписа на служител от тази служба и датата на заверяване.“

16.

Въвежда се следният член 317б:

„Член 317б

При прилагане на опростени транзитни процедури по реда на членове 444 и 448, задължително се предоставя доказателство за статут на местни стоки като наред със съответните позиции в манифеста се вписва буквата „С“ (равностойна на „T2L“).“

17.

Заличава се член 318 и се вмъква следното:

„Подраздел 3

Други доказателства, засягащи определени дейности“.

18.

В първото изречение на член 319, параграф 1 думите „и по реда на член 314, параграф 2“ се заличават.

19.

Буква б) на член 320 се заменя със следния текст:

„б)

в други случаи съобразно с членове от 315 до 319 и 321, 322 и 323.“

20.

В член 321 думите „членове от 315 до 318“ се заменят с думите „членове от 315 до 317б“.

21.

Членове 323а и 324 се заличават и се включва следният подраздел 4.

„Подраздел 4

Доказателство за статут на местни стоки предоставяни от одобрен спедитор

Член 324а

1.   Митническите органи на всяка държава-членка имат право да разрешат на всяко едно лице, наричано по-долу „одобрен спедитор“, което изпълнява условията поставени в член 373 и предлага установяване на статут на дадени стоки за местни посредством документ T2L съобразно член 315, или посредством един от документите посочени в членове от 317 до 317б, наричани по-долу „търговски документи“, да използва тези документи, без да е задължено да ги представя за заверка в компетентната митническа служба.

2.   Разпоредбите на членове от 374 до 378 се прилагат mutatis mutandis за разрешителното, посочено в параграф 1.

Член 324б

Разрешителното посочва в частност следните данни:

а)

митническата служба, на която е възложена отговорността да потвърди автентичността на формулярите използвани за съставяне на въпросните документи за целите на член 324в, параграф 1, буква а);

б)

начинът, по който одобреният спедитор ще установи, че формулярите са използвани надлежно;

в)

изключените категории стоки или начини на предвижване на стоки;

г)

срокът, по време на който и начинът по който одобреният спедитор ще уведоми компетентната митническа служба, за да ѝ позволи да извърши всички необходими контролни дейности преди отпътуването на стоките.

Член 324в

1.   Разрешителното определя съответно дали лицевата страна на въпросния търговски документ или графа „В. Отправна митническа служба“ на лицевата страна на формулярите, използвани с цел съставяне на документа T2L и, където е належащо, допълнителните листи, трябва да са:

а)

предварително подпечатани с печат на споменатата в член 324, буква а) служба и подписани от служител на тази служба; или

б)

подпечатани от одобреният спедитор със специална метална винетка, одобрена от митническите органи и съответстваща на образеца в приложение 62. Винетката може да е отпечатана предварително на формуляра, когато отпечатването е възложено на печатар, одобрен за целта.

Разпоредбите на член 401 се прилагат mutatis mutandis.

2.   Не по-късно от изпращането на стоките, одобреният спедитор попълва и подписва формуляра. Освен това той вписва в графата на документа T2L, или на друго ясно видно място на използвания търговски документ името на компетентната митническа служба, датата на попълване на документа и потвърждение на един от езиците на държава-членка със следното съдържание:

Expedidor autorizado

Godkendt afsender

Zugelassener Versender

Εγκεκριμένος αποστολέας

Authorised consignor

Expéditeur agréé

Speditore autorizzato

Toegelaten afzender

Expedidor autorizado

Hyväksytty lähettäjä

Godkänd avsändare.

Член 324г

1.   Одобреният спедитор може да получи разрешение да не подписва документите T2L или използваните търговски документи, които носят специалния печат, посочен в приложение 62, когато са съставени и попълнени от електронна или обработваща данни система. Подобно разрешение подлежи на условието одобреният спедитор да е предал на същите органи писмено заявление, с което поема отговорност за всички правни последици от издаването на носещите специалния печат документи T2L или други използвани търговски документи.

2.   Съставените съобразно разпоредбите на параграф 1 документи T2L или други търговски документи, съдържат вместо подписа на одобрения спедитор следната заверка:

Dispensa de firma

Fritaget for underskrift

Freistellung von der Unterschriftsleistung

Δεν απαιτείται υπογραφή

Signature waived

Dispense de signature

Dispensa dalla firma

Van ondertekening vrijgesteld

Dispensada a assinatura

Vapautettu allekirjoituksesta

Befriad från underskrift.

Член 324д

1.   Митническите органи на държавите-членки имат право да разрешат на шипингови компании да не съставят манифест, служещ да докаже статута на определени стоки за местни, най-късно до деня след отпътуване на плавателния съд и, във всеки един случай, преди пристигането му в пристанището по направление.

2.   Разрешението, посочено в параграф 1, се отпуска само и единствено на международни компании за превоз, които:

а)

отговарят на условията поставени в член 373; като изключение от член 373, параграф 1, буква а) компаниите за превоз няма нужда да са установени в Общността, а е достатъчно да разполагат с местен офис там; и

б)

използват системи за обмен на електронни данни, за да прехвърлят информация между отправните пристанища и тези по направление, разположени в Общността, и

в)

осъществяват значителен брой рейсове и пътувания между държавите-членки по стандартни и признати маршрути.

3.   При получаване на заявлението, митническите органи на държавата-членка, където е установена компанията за превоз, известяват останалите държави-членки, на чиято територия се намират съответно отправните пристанища и тези по обявените направления във въпросното заявление.

Когато в рамките на 60 (шестдесет) дни от подаване на известието не се получи никакво възражение, митническите власти разрешават използването на облекчените процедури, описани в параграф 4.

Това разрешително е в сила в заинтересованите държави-членки и се прилага само за транзитни операции между пристанищата, за които се отнася.

4.   Облекченията се прилагат както следва:

а)

манифестът от отправното пристанище се прехвърля по системата за електронен обмен на данни до пристанището по направление;

б)

компанията за превоз вписва в манифеста информацията, посочена в член 317а, параграф 2;

в)

при поискване, разпечатка от манифеста, прехвърлен чрез системата за електронен обмен на данни, се представя на митническите органи в отправното пристанище, но най-късно на работния ден, следващ отпътуването на плавателния съд и във всеки един случай преди да пристигне в пристанището си по направление;

г)

разпечатка от манифеста, прехвърлен чрез системата за електронен обмен на данни се представя на митническите органи в пристанището по направление.

5.   Член 448, параграф 4 се прилага mutatis mutandis.

Член 324е

Одобреният спедитор прави копие на всеки един документ T2LF или всеки един търговски документ, издаден по реда на настоящия подраздел. Митническите органи посочват условията, по което се представя копие за контролни нужди, което се съхранява минимум две години.“

22.

В заглавието „Раздел 2 — Специални разпоредби, отнасящи се до продукти на морския риболов и други продукти ловени от морски плавателни съдове“ в глава 3 на дял II на част II думите „Раздел 2“ се заменят с думите „Подраздел 5“.

23.

В първото изречение на член 325, параграф 1, думите „По смисъла на настоящия раздел“ се заменят с думите „По смисъла на настоящия подраздел“.

24.

Член 337 се заличава.

25.

Глави от 4 до 6а на част II, дял II се заменят със следните:

„ГЛАВА 4

Вътрешен транзит

Раздел I

Общи разпоредби

Член 340а

Освен когато не е предвидено и посочено друго, разпоредбите на настоящата глава се отнасят както за външен, така и за вътрешен транзит в Общността.

Стоките, носещи по-висок риск от измама, са описани в приложение 44в. Когато някоя разпоредба на настоящия регламент препраща към това приложение, всякакви мерки отнасящи се до стоки, описани в него се прилагат само и единствено когато количествата на въпросните стоки превишават съответния минимум. Приложение 44в се преразглежда минимум веднъж годишно.

Член 340б

По смисъла на настоящата глава се използват следните определения:

1.   „отправна митническа служба“: означава митническата служба, където са приети декларациите, поставящи стоките под митнически режим вътрешен транзит;

2.   „транзитна митническа служба“ означава:

а)

митническата служба на точката на напускане на митническата територия на Общността, когато пратката напуска тази територия в хода на транзитна операция през границата на държава-членка и трета държава, различна от държавите, включени в ЕФТА, или

б)

митническата служба на точката на влизане в митническата територия на Общността, когато стоките пресичат територията на трета държава в хода на транзитна операция;

3.   „митническа служба по направление“: означава митническата служба, където стоките поставени под митнически режим на вътрешен транзит се представят за да се освободят от режима;

4.   „митническа служба по обезпечение“: означава митническата служба, където митническите органи на всяка една държава-членка решават да се депозира обезпечението, предоставено от гарант;

5.   „държави на ЕФТА“: означава всички държави включени в ЕФТА и такива, присъединили се към Конвенцията от 20 май 1987 за общ митнически режим транзит (13).

Член 340в

1.   Местни стоки се поставят под митнически режим на вътрешен транзит, когато се изпращат:

а)

от част от митническата територия на Общността, където се прилагат разпоредбите на Директива 77/388/ЕИО, до част от митническата територия на Общността, където тези разпоредби не се прилагат; или

б)

от част от митническата територия на Общността, където не се прилагат разпоредбите на Директива 77/388/ЕИО, до част от митническата територия на Общността, където тези разпоредби се прилагат; или

в)

от част от митническата територия на Общността, където не се прилагат разпоредбите на Директива 77/388/ЕИО, до част от митническата територия на Общността, където тези разпоредби също не се прилагат.

2.   При спазване на разпоредбите на параграф 3, местни стоки изпращани от дадена точка на митническата територия на Общността до друга през територията на една или повече държави включени в ЕФТА по реда на Конвенцията за общ митнически режим транзит, се поставят под митнически режим вътрешен транзит.

Стоки, попадащи под разпоредбите на предходната алинея, не се поставят задължително под митнически режим вътрешен транзит, когато се превозват изцяло по море или въздух.

3.   Когато местни стоки се изнасят до държава, включена в ЕФТА или преминават транзитно през територията на една или повече държави, включени в ЕФТА и се прилагат разпоредбите на Конвенцията за общ митнически режим транзит, тези стоки се поставят под митнически режим външен транзит при следните условия:

а)

когато преминават през митнически формалности за износ с оглед възстановяване на суми, отпуснати за износ до трети държави по реда на общата селскостопанска политика; или

б)

когато произходът им е от специални запаси, подлежащи на контрол както за употреба така и/или за направление, и преминават през митнически формалности за износ към трети страни по общата селскостопанска политика;

в)

когато подлежат на възстановяване или опрощаване на вносни митни сборове при условие, че се изнесат извън митническата територия на Общността; или

г)

когато под формата на компенсаторни продукти или стоки в непроменен вид са преминали през митнически формалности за износ до трети страни, за да се освободят от митнически режим на активно усъвършенстване, система с възстановяване, с цел получаване на възстановяване или опрощаване на митни сборове.

Член 340г

Стоки, поставени под митнически режим на вътрешен транзит, могат да бъдат пренасяни между две точки на митническата територия на Общността през територията на трета държава, различна от държава включена в ЕФТА, при условие, че те преминават през тази трета държава по силата на единен транспортен документ, съставен в държавата-членка. Когато това е така, ефектът на митническия режим транзит не се прилага на територията на третата държава.

Член 340д

1.   Митнически режим на вътрешен транзит е задължителен с оглед стоки, превозвани по въздух, само когато те се товарят и претоварват на летище в рамките на Общността.

2.   При спазване на разпоредбите на член 91, параграф 1 на Кодекса, прибягването до митнически режим на вътрешен транзит е задължително за стоки превозвани по море, когато това става по редовна шипингова линия, разрешена по реда на членове 313а и 313б.

Член 341

Разпоредбите на глави 1 и 2 на дял VII от Кодекса и разпоредбите на настоящия дял се прилагат mutatis mutandis за останали такси по смисъла на член 91, параграф 1, буква а) на Кодекса.

Член 342

1.   Обезпечението, предоставено от титуляра, е в сила на цялата територия на Общността.

2.   Когато обезпечението се предоставя от гарант, последният посочва адрес за връзка или назначава свой агент във всяка една държава-членка.

3.   За вътрешни транзитни операции, извършвани от железопътни компании на държавите-членки под режим, различен от облекчената процедура, посочена в член 372, параграф 1, буква ж), i), е необходимо предоставяне на обезпечение.

Член 343

Всяка държава-членка предоставя на Комисията списък в предвидения формат на компетентните си митнически служби по обработване на операциите на вътрешен транзит, като посочва респективните им идентификационни кодове и задължения и включва работните им дни и часове.

Комисията предава тази информация на останалите държави-членки.

Член 344

Всички характеристики на формулярите, използвани в системата на вътрешен транзит и различни от Единния административен документ, са определени в приложение 44б.

Раздел 2

Процедура

Подраздел 1

Индивидуално обезпечение

Член 345

1.   Индивидуалното обезпечение покрива пълния размер на митническото задължение, което се очаква да възникне, изчислено въз основа на най-високите ставки, прилагани за въпросните стоки в отправната държава-членка.

Независимо от горната разпоредба, ставките, които се вземат предвид за изчисляване на индивидуалното обезпечение, не могат да са по-високи от минималния размер на ставка, когато такъв е определен в пета колона на Приложение 44в.

2.   Индивидуални обезпечения под формата на суми в брой се депозират в митническата служба на отправяне на стоките.

3.   Допуска се индивидуално обезпечение, предоставено от гарант, да е под формата на индивидуални обезпечителни ваучери за сума от 7 000 евро, издадени от гаранта на лице, което ще бъде титуляр на режима.

Гарантът отговаря за суми до 7 000 евро на ваучер.

Член 346

1.   Когато гарант предоставя индивидуално обезпечение, то отговаря на образеца в приложение 49.

Когато отправната митническа служба не е митническата служба по обезпечението, последната запазва копие от инструмента, чрез който е приела обезпечението на гаранта. Титулярът представя оригинала на същия документ пред отправната митническа служба, който го съхранява. При необходимост тази митническа служба има право да изисква превода на официалния език, или на един от официалните езици на въпросната държава-членка.

2.   Когато национални законови, подзаконови или административни разпоредби постановяват, или по силата на обичайна практика, всяка държава-членка има правото да разреши обезпечението да се представи в различна форма, но при условие, че има същата юридическа тежест както и обезпечението, посочено в образеца.

Член 347

1.   В случаите, посочени в член 345, параграф 3, индивидуалното обезпечение съответства на образеца в приложение 50.

Член 346, параграф 2 се прилага mutatis mutandis.

2.   Ваучерът за индивидуално обезпечение се съставя във форма, съответстваща на образеца в приложение 54. Гарантът посочва върху ваучера крайния срок, до който може да се използва, но не по-късно от една година от датата на издаване.

3.   Гарантът може да издава индивидуални ваучери за гаранции, които не са валидни за операции по вътрешен транзит, включващи стоки, описани в приложение 44в.

За да упражни това си право гарантът заверява всеки един индивидуален ваучер за обезпечение по диагонала със следната фраза на един от езиците на държава-членка:

Validez limitada

Begrænset gyldighed

Beschränkte Geltung

Περιορισμένη ισχύς

Limited validity

Validité limitée

Validità limitata

Beperkte geldigheid

Validade limitada

Voimassa rajoitetusti

Begränsad giltighet.

4.   Титулярът предоставя на отправната митническа служба броя на индивидуалните ваучери по обезпечение, съответстващ на броя по 7 000 евро за изискваната сума за покриване на размера, определен в член 345, параграф 1. Ваучерите остават на съхранение в отправната митническа служба.

Член 348

1.   Митническата служба по обезпечението заличава решението си да приеме обезпечение от гарант когато определените към датата на издаването му условия вече не се спазват.

По същият начин гарантът може да заличи по всяко време обезпечението си.

2.   Оттеглянето или заличаването на обезпечението влиза в сила на 16 (шестнадесетия) ден след датата, на която гарантът или митническата служба по обезпечението, съответно който е заинтересован, са били уведомени.

От датата на влизане в сила на оттеглянето или заличаването на обезпечение, никакви индивидуални ваучери по него, издадени преди това, не могат да се използват при поставяне на стоки под митнически режим на вътрешен транзит.

3.   Държавата-членка, на чиято територия се намира съответната митническа служба по обезпечение, известява Комисията надлежно за оттеглянето или заличаването и датата, на която влиза в сила. Комисията известява останалите държави-членки за това.

Подраздел 2

Транспортни средства и декларации

Член 349

1.   Всяка една транзитна декларация включва само и единствено стоките натоварени, или предстоящи за натоварване, на едно единствено транспортно средство за превоз от една отправна митническа служба до една митническа служба по направление.

За целите на този член следното се разбира като представляващо едно единствено транспортно средство, при условие, че изпращаните стоки са транспортирани заедно:

а)

шосейно превозно средство, придружено от ремаркета или полу-ремаркета;

б)

набор или композиция от свързани железопътни платформи или вагони;

в)

лодки или плавателни съдове, представляващи свързано във верига цяло;

г)

контейнери, натоварени на едно единствено превозно средство по смисъла на настоящия член.

2.   Едно единствено превозно средство може да се използва за товарене на стоки от повече от една отправна митническа служба и за разтоварването им на повече от една митническа служба по направление.

Член 350

Разрешава се използването на товарителници, попълнени по реда на приложение 44а и съответстващи на образеца в приложение 45 вместо допълнителни листи като описателна част на транзитна декларация, с която те оформят едно неделимо цяло.

Член 351

В случай на пратки, включващи едновременно стоки, които трябва да се поставят под митнически режим на външен транзит и стоки, които да се поставят под митнически режим на вътрешен транзит, транзитната декларация отбелязана със символа „Т“ се допълва с:

а)

допълнителни листи отбелязани със съответния символ „Т1а“, „Т2а“ или „Т2Fа“, или

б)

товарителници, отбелязани със съответния символ „Т1“, „Т2“ или „Т2F“.

Член 352

Когато символите „Т1“, „Т2“ или „Т2F“ са пропуснати от разположеното вдясно подразделение на графа 1 на транзитната декларация, или когато при пратки, съдържащи стоки под двата митнически режима - вътрешен и външен транзит, а разпоредбите на член 351 не са спазени, всички стоки се разглеждат като поставени под митнически режим на външен транзит.

Независимо от горната разпоредба, за целите на облагане с износни митни сборове или прилагане на някоя от износните мерки по общите търговски политики, тези стоки се разглеждат като предвижващи се под митнически режим на вътрешен транзит.

Член 353

1.   По изключение от разпоредбите на член 222, параграф 1, транзитна декларация, подадена чрез средства за обработка на данни, според определените в член 4а, параграф 1, буква а), спазва структурата и бележките на приложение 37а.

2.   При условия и по начин, които те определят, както и при спазване на принципите, определени в митническите разпоредби, митническите органи имат право да разрешават използването на товарителници като описателна част на транзитни декларации, подадени чрез средства за обработка на данни.

Член 354

При условия и по начин, които те определят, както и при спазване на принципите, определени в митническите разпоредби, митническите органи имат право да разрешават подаването на транзитни декларации, или на части от тях, на дискети, магнитни ленти или други сродни средства за съхранение на данни, когато са в подходящо кодирана форма.

Подраздел 3

Митнически формалности в отправната митническа служба

Член 355

1.   Стоките, поставени под митнически режим вътрешен транзит, се превозват до митническата служба по направление по икономически целесъобразен маршрут.

2.   Без да се нарушават разпоредбите на член 387, за стоки включени в списъка на приложение 44в, или когато митническите органи или титулярът на режима считат за необходимо, митническата служба по направление определя маршрут и вписва в графа 44 на транзитната декларация като минимум държавите-членки, които ще бъдат преминати по време на транзитната операция, като отчитат данните подадени им от титуляра на режима.

Член 356

1.   Като отчита избрания маршрут, действащото законодателство в областта на транспорта или други сродни въпроси, и при необходимост, данните посочени от титуляра на режима, отправната митническа служба определя срок, в рамките на който стоките трябва да се представят в митническата служба по направление.

2.   Предписаният от отправната митническа служба срок е обвързващ за, и не може да се променя от митническите на органи на държавите-членки, чиято територия се пресича по време на операцията по вътрешен транзит.

3.   Когато стоките се представят в митническата служба по направление след изтичане на определения от отправната митническа служба срок и неспазването му се дължи на обстоятелства, изяснени задоволително пред митническата служба по направление и не се дължат на превозвача или на титуляра на режима, се счита че последният е спазил определения му срок.

Член 357

1.   При спазване на разпоредбите на параграф 4, стоки поставени под митнически режим на вътрешен транзит не се освобождават, ако не са запечатани.

2.   Запечатва се следното:

а)

пространството съдържащо стоките, когато транспортното средство е одобрено по силата на други правилници или е признато от отправната митническа служба като подходящо за запечатване;

б)

в останалите случаи - всяка една отделна опаковка.

Печатите носят задължително характеристиките, определени в приложение 46а.

3.   Допуска се признаването на транспортно средство като подходящо за запечатване при условие, че:

а)

печатите се поставят непосредствено и ефективно върху него;

б)

конструкцията му е такава, че стоки не могат да се извадят или добавят, без да оставят видими следи или без да се счупят печатите;

в)

не съдържа скрити пространства за укриване на стоки;

г)

определените за товарене пространства са лесно достъпни за проверка от страна на митническите органи.

Всяко едно моторно превозно средство, ремарке, полу-ремарке или контейнер, одобрени за превоз на стоки под митнически печат по реда на международно споразумение, по което Европейската общност е страна, се счита за подходящо за запечатване.

4.   Отправната митническа служба има право да освободи от запечатване определено превозно средство, когато с оглед други налични мерки за идентифициране, описанието на стоките в транзитната декларация или в допълнителните документи ги прави ясно и напълно идентифицирани.

Описание на стоки се счита, че позволява идентифициране на стоките, като е достатъчно точно, за да позволява лесно идентифициране както на количеството, така и на естеството на стоките.

Когато отправната митническа служба освободи от запечатване дадено превозно средство, тя вписва в транзитната декларация следното изречение на един от езиците на Общността, точно срещу позицията „поставени печати“ в графа „Г. Контрол при отправната митническата служба.“

Dispensa

Fritaget

Befreiung

Απαλλαγή

Waiver

Dispense

Dispensa

Vrijstelling

Dispensa

Vapautettu

Befrielse.

Член 358

1.   Когато транзитната декларация се обработва в отправната митническа служба по компютърен път, копия № 4 и № 5 на декларацията се заменят от придружаващ транзитната пратка документ, съответстващ на образеца и бележките в приложение 45а.

2.   Когато се налага, придружаващият транзитната пратка документ се придружава от списък, съответстващ на образеца и бележките в приложение 45в, или от товарителница. Тези списъци представляват неделима част от придружаващия транзитната пратка документ.

3.   При обстоятелствата описани в параграф 1 отправната митническа служба задържа декларацията и разрешава последващото освобождаване на стоките като издава придружаващия транзитната пратка документ на титуляра на режима.

4.   Когато бъде разрешено, придружаващият транзитната пратка документ се отпечатва и от компютърната система на титуляра.

5.   Когато разпоредбите на настоящия дял се отнасят до копия на декларацията придружаваща пратка, разпоредбите се прилагат mutatis mutandis за придружаващия транзитната пратка документ.

Подраздел 4

Митнически формалности по маршрута

Член 359

1.   Стоки, поставени под митнически режим вътрешен транзит, се пренасят заедно с копия № 4 и № 5 на транзитната декларация, които се връщат на титуляра на транзита от отправната митническа служба.

Пратката и копия № 4 и № 5 на транзитната декларация се представят пред всяка една транзитна митническа служба по маршрута.

2.   Превозвача представя и оставя на всяка една транзитна митническа служба по маршрута си известие за транзитен превоз, съставено по формуляр, съответстващ на образеца в приложение 46.

3.   Когато стоките се превозват през транзитна митническа служба, различна от посочениите в копия № 4 и № 5 на транзитната декларация, въпросната митническа служба изпраща незабавно известието за транзитен превоз на предварително посочената транзитна митническа служба.

Член 360

1.   Превозвачът е длъжен да направи съответните вписвания в копия № 4 и № 5 на транзитната декларация и да ги представи, заедно с пратката, на митническата територия на държавата-членка, където се намира транспортното средство:

а)

когато предварително посоченият маршрут се променя и се прилагат разпоредбите на член 355, параграф 2;

б)

когато печатите са счупени в хода на транспортирането по причини извън контрола на превозвача;

в)

когато стоките се прехвърлят на друго транспортно средство; всяко подобно прехвърляне задължително се извършва под надзора на митническите органи, които имат право да разрешат прехвърлянето да се извърши и без техния надзор;

г)

в случай на неизбежна опасност, изискваща непосредствено частично или пълно разтоварване на транспортното средство;

д)

в случай на инцидент или авария, които могат да увредят способността на титуляра на режима или превозвача за спазване на задълженията им.

2.   Когато митническите органи считат, че въпросната операция по вътрешен транзит може да продължи по нормални си път, те предприемат всички необходими за целта мерки и след това заверяват надлежно копия № 4 и № 5 на транзитната декларация.

Подраздел 5

Митнически формалности в митническата служба по направление

Член 361

1.   Стоките и копия № 4 и № 5 на транзитната декларация се представят в митническата служба по направление.

2.   Митническата служба по направление регистрира копия № 4 и № 5 на транзитната декларация, записва върху тях датата им на пристигане и вписва данни от извършен контрол по тях.

3.   По молба на титуляра на режима и за да предостави доказателство за приключване на процедурата съобразно реда по член 365, параграф 2, митническата служба по направление заверява допълнително копие № 5 или копие на копие № 5 на транзитната декларация със следните думи на един от официалните езици на Общността:

Prueba alternativa

Alternativt bevis

Alternativnachweis

Εναλλακτική απόδειξη

Alternative proof

Preuve alternative

Prova alternativa

Alternatief bewijs

Prova alternativa

Vaihtoehtoinen todiste

Alternativt bevis.

4.   Транзитна операция може да приключи и в митническа служба, която е различна от вписаната в транзитната декларация. Тази служба впоследствие се признава за митническа служба по направление.

Когато новата митническа служба по направление е под юрисдикцията на държава-членка, която е различна от тази, под чиято юрисдикция е поставена първоначално посочената митническа служба, новата вписва в графа „И. Контрол при митническа служба по направление“ на копие № 5 на транзитната декларация следната заверка на един от официалните езици на Общността, в допълнение към обичайните бележки, които е длъжна да впише:

Diferencias: mercancías presentadas en la oficina

(nombre y país)

Forskelle: det sted, hvor varerne blev frembudt

(navn og land)

Unstimmigkeiten: Stelle, bei der die Gestellung erfolgte

(Name und Land)

Διαφορές: εμπορεύματα προσκομισθέντα στο τελωνείο

(Όνομα και χώρα)

Differences: office where goods were presented

(name and country)

Différences: marchandises présentées au bureau

(nom et pays)

Differenze: ufficio al quale sono state presentate le merci

(nome e paese)

Verschillen: kantoor waar de goederen zijn aangebracht

(naam en land)

Diferenças: mercadorias apresentadas na estãncia

(nome e país)

Muutos: toimipaikka, jossa tavarat esitetty

(nimi ja maa)

Avvikelse: varorna uppvisade för kontor

(namn, land).

Член 362

1.   Митническата служба по направление издава разписка при поискване от страна на лицето, представящо копия № 4 и № 5 на транзитната декларация.

2.   Формулярът на разписката съответства на образеца в приложение 47. Като алтернативна възможност може да се използва и образеца за разписка, намиращ се на гърба на копие № 5 на транзитната декларация.

3.   Разписката се попълва предварително от заинтересованото лице. Тя може да съдържа и други данни, отнасящи се до пратката, към пространството запазено за митническата служба по направление. Разписката не се счита за доказателство за приключване на процедурата по реда на член 365, параграф 2.

Член 363

Митническите органи на държавата-членка по направление връщат незабавно, но най-късно в рамките на един месец след датата на приключване на процедурата, копие № 5 на транзитната декларация на митническите органи на отправната държава-членка.

Член 364

Всяка една държава-членка известява Комисията за упълномощените си митнически служби по централизирано приемане, обработка и предаване на документация и видовете документи, както и отговорностите, прехвърлени на тези служби. Комисията известява останалите държави-членки.

Подраздел 6

Проверки по приключване на процедурата

Член 365

1.   Когато копие № 5 на транзитната декларация не се върне на митническите органи на отправната държава-членка в срок от два месеца от датата на приемане на декларацията, тези органи известяват титуляра и изискват от него да представи доказателство за приключване на процедурата.

2.   Доказателството, посочено в параграф 1, което удовлетворява при представяне митническите органи, е документ утвърден от митническите органи на държавата-членка по направление, посочващ точно стоките и изрично съобщаващ за представянето им в митническата служба по направление, или когато се прилага член 406, съответно представянето им на одобрения получател.

3.   Митническият режим на вътрешен транзит се счита за приключен, когато титулярът представи задоволителен за митническите органи митнически документ, издаден от трета страна, по силата на който стоките се подставят под признат митнически режим, или копие или фотокопие от такъв документ, установяващ идентичността на стоките. Представени копия или фотокопия следва да са нотариално заверени за оригинални документи, или заверени като такива от други официални власти на заинтересованите трети страни или от органи на някой държава-членка.

Член 366

1.   Когато митническите органи на отправната държава-членка не получат доказателство в рамките на четири месеца от датата на приемане на транзитната декларация, те предприемат незабавно процедура по разследване за да получат необходимата информация за приключване на процедурата, или когато това не е възможно, да установят дали не е възникнало митническо задължение, да идентифицират възможния длъжник и да определят кои митнически органи са отговорни за вписване в сметките.

Когато митническите органи получат информация по-рано от посочения по-горе срок, че процедурата по транзит не е приключила, или подозират че това е така, те имат право да започнат процедурата по разследване незабавно.

2.   Процедура по разследване се започва и в случай на последващо установяване, че доказателството за приключване на процедурата е фалшифицирано и се налага разследване с цел постигане на целите, определени в параграф 1.

3.   При започване на процедура по разследване митническите органи на държавата-членка по направление изпращат на митническите органи на отправната държава-членка съответна мотивация, придружена с цялата необходима налична информация.

4.   Митническите органи на държавата-членка по направление, и когато е належащо, транзитните митнически служби, поканени да съдействат в рамките на процедурата по разследване, отговарят незабавно.

5.   Когато разследване установи, че процедурата по транзит е приключила правилно, митническите органи на отправната държава-членка известяват незабавно титуляра на режима, и когато това е необходимо, митнически органи, които може да са започнали процедура по възстановяване по реда на членове от 217 до 232 на Кодекса.

Подраздел 7

Допълнителни разпоредби, прилагани когато транзитните данни се обменят между митническите органи посредством информационни технологии и компютърни мрежи

Член 367

1.   Без да се нарушават специални обстоятелства или разпоредбите отнасящи се до митническия режим вътрешен транзит, които се прилагат при всеки случай mutatis mutandis, за вида информационен обмен описан в настоящия подраздел, митническите органи използват информационни технологии и компютърни мрежи.

2.   Разпоредбите на настоящия подраздел не се прилагат за облекчените процедури, отнасящи се до транспортни средства посочени в член 372, параграф 1, буква ж).

Член 368

1.   С оглед осигуряване на ефективни, надеждни и сигурни операции по цялата транзитна система, в допълнение към изискванията за сигурност, посочени в член 4а, параграф 2, митническите органи въвеждат и поддържат адекватен режим за сигурност.

2.   За да се осигури гореспоменатото ниво на безопасност, всяко едно въвеждане, изменение и заличаване на данни се записва заедно с информация, посочваща причината за това, точното време на изпълнението и лицето, което го е извършило. Освен това оригиналните данни и всички обработени данни се съхраняват за срок поне от три календарни години от края на годината, за която се отнасят тези данни, или за по-дълъг период, когато това се изисква в други разпоредби.

3.   Митническите органи следят редовно за сигурността.

4.   Заинтересованите митнически органи се информират взаимно за всякакви пробиви, свързани със сигурността на системите, включително и предполагаеми.

Член 369

При освобождаване на стоките отправната митническа служба известява за провежданата операция вътрешен транзит вписаната в декларацията митническа служба по направление като използва известието „Запис за очаквано пристигане“. Това известие се основава на данните изведени от транзитната декларация, като при необходимост се допълва и изменя и попълва надлежно. Известието спазва структурата и данните, определени от митническите органи във взаимното им споразумение.

Член 370

1.   Митническата служба по направление съхранява придружаващия транзитен документ и, като използва данните от „Известие за действително пристигане“, известява отправната митническа служба за пристигане на стоките в деня, в който бъдат представени пред службата. Известието не се използва за доказателство за приключване на процедурата за целите на член 365, параграф 2.

2.   Освен когато е оправдано, митническата служба по направление изпраща на отправната митническа служба известие „Резултати от упражнен контрол“ най-късно през първия работен ден след деня на представяне на стоките пред нея.

3.   Известията спазват структурата и данните, определени от митническите органи във взаимното им споразумение.

Член 371

Огледът на стоките се извършва като се използват данните от известието „Запис за очаквано пристигане“, получено от отправната митническа служба за тази цел.

Раздел 3

Облекчения

Подраздел 1

Общи разпоредби отнасящи се до облекченията

Член 372

1.   След подадено заявление от страна на титуляра или получателя, митническите органи разрешават прилагането на следните облекчения:

а)

използване на пълно обезпечение или отказ от обезпечение;

б)

използване на специални товарителници;

в)

използване на печати от особен тип;

г)

освобождаване от изискването да се следва препоръчан маршрут;

д)

статут на одобрен спедитор;

е)

статут на одобрен получател;

ж)

прилагане на опростени процедури за определени стоки:

i)

превоз по железопътен транспорт или голям контейнер;

ii)

въздушен превоз;

iii)

морски превоз;

iv)

превоз по тръбопровод;

з)

използване на други опростени процедури, основаващи се на член 97, параграф 2 от Кодекса.

2.   С изключение на разпоредби от друго естество, предвидени в този раздел или в разрешителното, при отпускане на разрешение за използване на облекченията посочени в параграф 1, букви а), б) и ж), тези облекчения са в сила за всички държави-членки. При отпускане на разрешение за използване на облекченията, посочени в параграф 1, букви в), г) и д), тези облекчения са в сила само за операции на вътрешен транзит, започващи от държавата-членка, който ги е отпуснала. При отпускане на разрешение за използване на облекчението посочено в параграф 1, буква е), то е в сила само за държавата-членка, където е отпуснато.

Член 373

1.   Разрешителните, описани в член 372, параграф 1 се отпускат само на лица, които:

а)

са установени в Общността, при условие, че разрешението за използване на пълно обезпечение може да се отпуска само и единствено на лица, установени в държавата-членка, където се предоставя обезпечението;

б)

използват редовно митнически режим на вътрешен транзит, или чиито митнически органи знаят, че са способни да спазят задълженията възникнали по тези режими, или във връзка с облекчението по реда на член 372, параграф 1, буква е) получават редовно стоки въведени под митнически режим на вътрешен транзит, и

в)

не са извършили сериозни или повторни нарушения на митническото или данъчно законодателство.

2.   С оглед осигуряване на надлежното управление на облекченията, те се отпускат, само когато:

а)

митническите органи имат възможност да надзирават процедурата и да осъществяват контрол, без да се прибягва до диспропорционално административно усилие за изискванията на заинтересованото лице; и

б)

заинтересованите лица водят записи позволяващи на митническите органи да извършват ефективен контрол.

Член 374

1.   Заявлението за разрешително за използване на опростени процедури, наричано по-долу в текста за краткост „заявлението“, се подава задължително писмено. То съдържа задължително дата и подпис.

2.   Заявлението включва всички факти, които позволяват на митническите органи да проверят дали са изпълнени условията по отпускане на разрешителното за опростени процедури.

Член 375

1.   Заявлението се подава пред митническите органи на държавата-членка, където е установен кандидатът.

2.   В рамките на три месеца от датата на подаване на заявлението разрешителното се издава или заявлението се отхвърля.

Член 376

1.   На титуляра се предава датираният и подписан оригинал на разрешителното и едно или повече негови копия.

2.   Разрешителното посочва условията за използване на облекченията и определя метод на прилагането им и контрола върху тях. То влиза в сила от датата на издаване.

3.   За случаите на облекченията, описани в член 372, параграф 1, букви в), г) и ж) разрешителното се представя при поискване от страна на отправната митническа служба.

Член 377

1.   Титулярът на разрешителното известява митническите органи за всеки един фактор, възникнал след издаване на разрешителното и влияещ, или оказващ потенциално влияние на удължаването или съдържанието му.

2.   Датата, на която решението влиза в сила, се посочва в разрешително за отмяна на решение или допълнение и изменение на самото разрешително.

Член 378

1.   Митническите органи съхраняват заявленията и прикрепените им поддържащи документи, заедно с копие от всяко едно издадено разрешително.

2.   Когато се отхвърля заявление или се заличава или отменя разрешително, заявлението и решението отхвърлящо, заличаващо или отменящо заявлението, според съответния случай, и всички прикрепени поддържащи документи се съхраняват за срок от минимум три години от края на календарната година, през която заявлението е отхвърлено или пък разрешителното е заличено или отменено.

Подраздел 2

Пълно обезпечение и отказ от обезпечение

Член 379

1.   В рамките на референтна сума, титулярът има право да използва пълно обезпечение или отказ от обезпечение.

2.   Референтната сума е равна по размер на сумата на митническото задължение, което може да възникне за стоките на титуляра, когато ги постави под митнически режим на вътрешен транзит за срок от минимум една седмица.

Митническата служба по обезпечение установява този размер в тясно сътрудничество със заинтересованата страна въз основа на информация за превозвани от него преди това стоки и преценка за обема на предстоящите операции по вътрешен транзит според, освен всички други, търговската му и счетоводна документация.

При изчисляване на референтната сума се отчитат на-високите ставки на митни сборове и такси, прилагани за въпросните стоки в държавата-членка, от където е митническата служба по обезпечението.

3.   Митническата служба по обезпечение преразглежда ежегодно референтната сума, в частност в светлината на информация, получена от отправната, или отправните, митническа служба и при необходимост внася съответните корекции.

4.   Титулярът на режима се уверява, че заложената сума не надвишава референтната, като отчита дейностите по които процедурата все още не е приключила.

Титулярът известява митническата служба по обезпечението, когато референтната сума падне под ниво достатъчно да покрие вътрешните му транзитни операции.

Член 380

1.   Размерът, покриван от пълното обезпечение, е същият както и размерът на референтната сума по реда на член 379.

2.   Размерът, покриван от пълното обезщетение, може да се намали:

а)

на 50 % от референтната сума, когато титулярът докаже, че финансите му са стабилни и той е натрупал достатъчно положителен опит в митническия режим на вътрешен транзит;

б)

на 30 % от референтната сума, когато титулярът докаже, че финансите му са стабилни и той е натрупал достатъчно положителен опит в митническия режим на вътрешен транзит и си сътрудничи много тясно с митническите органи.

3.   Допуска се отказ от обезпечение, когато титулярът на режима докаже, че отговаря на стандартите на надеждност описани в параграф 2, буква б), управлява и контролира транспортната операция и разполага с достатъчно финансови ресурси, за да покрие задълженията си.

4.   За целите на прилагането на параграф 2 и 3 държавите-членки се ръководят от критериите, определени в mриложение 46б.

Член 381

1.   За да получи разрешение да представи пълно обезпечение с оглед на стоки, описани в mриложение 44в, титулярът трябва да демонстрира не само, че отговаря на условията на член 373, но също така че финансите му са стабилни, че има натрупан достатъчно положителен опит в митническия режим на вътрешен транзит и или си сътрудничи много тясно с митническите органи или че управлява и контролира транспортните операции.

2.   Размерът, който покрива пълното обезщетение, посочено в параграф 1, може да се намали:

а)

на 50 % от референтната сума, когато титулярът докаже, че си сътрудничи много тясно с митническите органи и управлява и контролира въпросните транспортни операции;

б)

на 30 % от референтната сума, когато титулярът докаже, че си сътрудничи много тясно с митническите органи и управлява и контролира въпросните транспортни операции и разполага с достатъчно финансови средства, за да посрещне задълженията си.

3.   За целите на прилагането на параграф 1 и 2 митническите органи се ръководят от критериите, определени в приложение 46б.

4.   Правилата по прилагане на временната забрана за използване на пълно обезщетение за намалена сума или пълно обезщетение изобщо, по реда на член 94, параграфи 6 и 7 на Кодексът са разработени в приложение 47б на настоящия регламент.

Член 382

Пълното обезпечение се предоставя от гарант.

То подлежи на критериите за документ по обезпечение съобразно с образеца в приложение 48.

Член 346, параграф 2 се прилага mutatis mutandis.

Член 383

1.   Въз основа на разрешителното, митническите органи издават на името на титуляра на режима един или повече сертификати за пълно обезпечение или сертификати за отказ от обезпечение, наричани по-долу за краткост „сертификати“, съставени в подходяща форма,съответстваща на образеца в приложение 51 или приложение 51а и допълнени съобразно приложение 51б, които да позволяват на титулярът да предоставя при поискване доказателство за пълно обезщетение или отказ от обезщетение.

2.   Сертификатът се представя в отправната митническа служба. Данните от него се вписват в транзитната декларация.

3.   Срокът на валидност на един сертификат не може да надвишава две години. Този срок може да се удължава от митническата служба по обезпечение за допълнителен период, който също не надвишава две години.

Член 384

1.   Член 348, параграф 1 и първата алинея на член 348, параграф 2 се прилагат mutatis mutandis във връзка с оттеглянето или заличаването на пълно обезпечение.

2.   Считано от датата на влизане в сила на отмяна от страна на митническите органи на разрешение за използване на пълно обезщетение или отказ от обезщетение, от влизането в сила на отмяна от митническата служба по обезщетение на приемането на дейностите на гаранта, или от датата на влизане в сила на заличаване на залог от гарант, всички сертификати, издадени по-рано, не могат да бъдат използвани повече за поставяне на стоки под митнически режим на вътрешен транзит и се връщат незабавно на митническата служба по обезпечение от титуляра.

3.   Всяка държава-членка предоставя на Комисията средствата, чрез които да идентифицира сертификати, които остават в сила и все още не са върнати. Комисията известява всички останали държави-членки.

4.   Параграф 3 се отнася също така и за сертификати, които са заявени като откраднати, изгубени или фалшифицирани.

Подраздел 3

Специални товарителници

Член 385

1.   Митническите органи имат право да разрешат на титуляри да използват за товарителници списъци, които не съответстват на всички изисквания на приложения 44а и 45.

Употребата на подобни списъци се разрешава, само когато:

а)

са представени от фирми, които използват интегрални електронни или автоматични системи за обработка на данни за съхраняване на записите и архивите си;

б)

са проектирани и завършени по начин, позволяващ да се използват без трудности от митническите органи;

в)

за всяка една позиция в списъка включват информацията, изисквана по реда на приложение 44а.

2.   Описателни списъци, съставени за целите на извършване на спедиторски/експортни формалности също могат да се използват като товарителници по реда на параграф 1, дори когато подобни списъци се предоставят и от фирми, които не използват интегрални електронни или автоматични системи за обработка на данни за съхраняване на записите и архивите си.

3.   Фирми, които използват интегрални електронни или автоматични системи за обработка на данни за съхраняване на записите и архивите си и вече са получили разрешение по реда на параграф 1 и 2 за използване на специални товарителници, могат да получат разрешение да използват подобни списъци за операции на вътрешен транзит, включващи само един вид стоки, когато това се изисква от компютърните програми на въпросните фирми.

Подраздел 4

Употреба на специален вид печати

Член 386

1.   Митническите органи имат право да разрешат на титуляр на режим да използва специален вид печати върху транспортни средства или опаковки, но при условие че митническите органи одобрят въпросните печати като съобразени с характеристиките, определени в приложение 46а.

2.   Титулярът на режима вписва срещу позицията „поставени печати“ в графа „Г. Контрол от страна на отправната митническа служба“ на транзитната декларация съответно вида, броя и изработката на използваните печати.

Титулярите на режима поставят печатите не по-късно от освобождаване на стоките.

Подраздел 5

Освобождаване от задължителен маршрут

Член 387

1.   Митническите органи имат правото да освобождават от изискването да се следва задължителен маршрут от титуляри на режими, които осигуряват на митническите органи възможността по всяко време да се уверят къде точно се намира въпросната пратка.

2.   Титулярите на подобно освобождаване вписват в графа 44 на транзитната си декларация следните думи на един от официалните езици на Общността:

Dispensa de itinerario obligatorio

fritaget for bindende transportrute

Befreiung von der verbindlichen Beförderungsroute

Απαλλαγή από την υποχρέωση τήρησης συγκεκριμένης διαδρομής

Prescribed itinerary waived

Dispense d'itinéraire contraignant

Dispensa dall'itinerario vincolante

Geen verplichte route

Dispensa de itinerário vinculativo

Vapautettu sitovan kuljetusreitin noudattamisesta

Befrielse från bindande färdväg“

26.

В част II, дял II се заличават съответно заглавието „Глава 7, Облекчения“, заглавието „Раздел 1, Опростени процедури за издаване на документът използван за установяване на местен статут на стоките“, членове от 389 до 396, заглавието „Раздел 2, Облекчения на митническите формалности по режим транзит извършвани в митническите служби по изпращане и направление“ и член 397.

27.

В част II, дял II, заглавието „Подраздел 1, Митнически формалности в отправната митническа служба“ и членове от 398 до 404 се заменят със следния текст:

„Подраздел 6

Статут на одобрен спедитор

Член 398

Желаещите да извършват операции по вътрешен транзит, без да представят стоките и съответната транзитна декларация в отправната митническа служба, имат право да кандидатстват за статут на одобрен спедитор.

Това облекчение се отпуска само и единствено на лица, получили право на пълно обезпечение или отказ от обезщетение.

Член 399

Разрешителното посочва в частност:

а)

отправната или отправни митнически служби, отговарящи за предстоящите операции по вътрешен транзит;

б)

как и в какъв краен срок одобреният спедитор известява отправната митническа служба за предстоящите операции по вътрешен транзит, за да може митническата служба да упражни необходимия контрол преди тръгване на стоките;

в)

предприетите мерки по идентифициране, като по този въпрос митническите служби имат право да изискат от одобрения спедитор поставяне на специални печати върху транспортното средство, или опаковките, или пакетите, според одобрените от митническите власти образци, отговарящи на характеристиките на приложение 46а;

г)

изключените категории или движение на стоките.

Член 400

1.   Разрешителното посочва, че графа „В. Отправна митническа служба“ на транзитната декларация задължително:

а)

се подпечатва предварително с печата на отправната митническа служба и се подписва от служител на тази служба; или

б)

се подпечатва от одобрения спедитор и със специален метален печат одобрен от митническите органи и съответстващ на образеца в приложение 62, като печатът може да е предварително отпечатан върху образците когато отпечатващия ги печатар е одобрен от властите за тази цел.

Одобреният спедитор попълва графата като вписва датата, на която стоките се изпращат и посочва номера на транзитната декларация съобразно правилата определени в разрешителното.

2.   Като средство за идентификация митническите органи имат право да изискат използването на формуляри, носещи отличителен знак.

Член 401

1.   Одобреният спедитор взема всички необходими мерки, за да осигури сигурното съхранение на специалните печати или формуляри, носещи печата на отправната митническа служба или специалния печат.

Той известява митническите органи за предприетите от него мерки за сигурност съобразно горната разпоредба.

2.   В случай на злоупотреба от страна на което и да е лице с печата на отправната митническа служба или със специалния печат, без да се ограничава каквото и да е друго наказателно разследване, одобреният спедитор ще е отговорен да заплати всички митни сборове и други такси, дължими в някоя държава-членка с оглед стоките, преведени под фалшивия формуляр, освен ако може да задоволи митническите органи, които са му издали разрешителното, че е взел всички мерки по обезпечаване на сигурността по реда на параграф 1.

Член 402

1.   Не по-късно от момента на изпращане на стоките, одобреният спедитор попълва транзитната декларация и, когато е необходимо, вписва в графа 44 маршрута, предписан по реда на член 355, параграф 2, а в графата „Г. Контрол от страна на отправната митническа служба“ — предписаният съобразно член 356 срок, през който стоките задължително трябва да се представят в митническата служба по направление, предприетите мерки по идентифициране и следния надпис на един от официалните езици на Общността:

Expedidor autorizado

Godkendt afsender

Zugelassener Versender

Εγκεκριμένος αποστολέας

Authorised consignor

Expéditeur agréé

Speditore autorizzato

Toegelaten afzender

Expedidor autorizado

Hyväksytty lähettäjä

Godkänd avsändare.

2.   Когато митническите органи на отправната държава-членка извършат проверка на пратката преди тръгването ѝ, те правят съответното вписване в графата „Г. Контрол от страна на отправната митническа служба“ на транзитната декларация.

3.   След спедицията, копие № 1 на транзитната декларация се изпраща незабавно в отправната митническа служба. Митническите органи могат да разпоредят копие № 1 да се изпрати до митническите органи на отправната държава-членка веднага след попълване на транзитната декларация. Другите копия придружават стоките.

Член 403

1.   Одобреният спедитор може да получи разрешение да не подписва транзитни декларации носещи специалния печат, посочен в приложение 62, когато се попълват и подават посредством интегрирана електронна система или такава за автоматична обработка на данни.

2.   Транзитни декларации, попълнени и подадени съобразно параграф 1, носят в графата за подпис на титуляра заверка със следния текст на един от официалните езици на Общността:

Dispensa de firma

Fritaget for underskrift

Freistellung von der Unterschriftsleistung

Δεν απαιτείται υπογραφή

Signature waived

Dispense de signature

Dispensa dalla firma

Van ondertekening vrijgesteld

Dispensada a assinatura

Vapautettu allekirjoituksesta

Befriad från underskrift.

Член 404

1.   Когато транзитни декларации се подават в отправни митнически служби, които прилагат разпоредбите на раздел 2, подраздел 7, лица могат да получат статута на одобрени спедитори, когато наред със спазване на условията, определени в членове 373 и 398, подават транзитните си декларации и комуникират с митническите органи посредством технологии за автоматична обработка на данни.

2.   Одобреният спедитор подава транзитна декларация в отправната митническа служба преди освобождаване на стоките.

3.   Разрешително посочва, наред с всичко останало, крайния срок в рамките на който одобреният спедитор подава транзитната декларация така, че митническите органи имат възможност да проверят, ако се налага, стоките преди освобождаването им.“

28.

Член 405 се заличава.

29.

В част II, дял II, заглавието „Подраздел 2 — Митнически формалности в митническата служба по направление“ и членове от 406 до 408 се заменят със следния текст:

„Подраздел 7

Статут на одобрен получател

Член 406

1.   Лица, желаещи да получават в помещенията си или на друго посочено място стоки поставени под митнически режим на вътрешен транзит, без да ги представят или да представят копия № 4 и № 5 на транзитната декларация в митническата служба по направление, могат да кандидатстват за статут на одобрени получатели.

2.   Титулярът изпълнява всички условия, поставени в член 96, параграф 1, буква а) на Кодекса, а митническият режим на вътрешен транзит се счита за приключен, когато копия № 4 и № 5 от транзитната декларация, които придружават пратката, заедно със стоките в отлично състояние са доставени в рамките на посочения срок на одобрения получател в помещенията му или на място посочено в разрешителното, като всички мерки по идентифициране са спазени напълно.

3.   При поискване от страна на превозвача, одобреният получател издава разписка по реда на член 362, която се прилага mutatis mutandis по отношение на всяка една пратка, доставена съобразно параграф 2.

Член 407

1.   Разрешителното посочва в частност:

а)

митническата служба или служби по направление отговаряща за стоките получени от одобрения получател;

б)

как и в какъв срок одобреният получател ще извести митническата служба по направление за пристигането на стоките, за да може въпросната служба да упражни необходимия контрол по пристигане на стоките;

в)

изключените категории или движения на стоки.

2.   Митническите органи посочват в разрешителното дали митническата служба трябва да предприеме някакви мерки преди одобреният получател да получи право да освободи получените стоки.

Член 408

1.   Когато стоките пристигнат в помещенията му или посочените в разрешителното места, одобреният получател:

а)

съобразно определената процедура в разрешителното, известява незабавно митническата служба по направление за всякакво превишено количество, дефицити, замени или нередности като например счупени печати;

б)

незабавно изпраща на митническата служба по направление копия № 4 и № 5 на транзитната декларация, придружаваща стоките, като посочва датата на пристигане и състоянието на поставените печати.

2.   Митническата служба по направление нанася вписванията, предвидени по реда на член 361 върху копия № 4 и № 5 на транзитната декларация.“

30.

Заличават се член 409, заглавието „Подраздел 3 — Други разпоредби“ и членове 410 и 411.

31.

Заглавието „Раздел 3 — Облекчаване на формалностите за стоки превозвани по железопътната мрежа“ се заменя със следния текст:

„Подраздел 8

Облекчени режими за стоки превозвани по железопътната мрежа или в големи контейнери“

32.

Заглавието „Подраздел 1 — Общи разпоредби отнасящи се за стоки превозвани по железопътната мрежа“ се заменя с:

„А.   Общи разпоредби отнасящи се за стоки превозвани по железопътната мрежа“.

33.

Член 412 се заменя със следния:

„Член 412

Разпоредбите на член 359 не се прилагат за превози на стоки по железопътната мрежа.“

34.

Член 414 се заменя със следния:

„Член 414

Известие за пратка CIM се счита за равностойно на декларация за вътрешен транзит.“

35.

В член 416, първи параграф се заменя със следния:

„1.   Железопътна копания, която приема стоки за превоз по реда на известие за пратка CIM, служещо за декларация за вътрешен транзит, се приема за титуляр по тази операция.“

36.

Член 419 се допълва и изменя както следва:

а)

В параграф 2, първа алинея, букви б) и в), изразът „член 311, буква в)“ се заменя с „член 340в, параграф 1“.

б)

В параграф 4, първо изречение и параграф 5, втора алинея, текстът „член 311, буква а)“ се заменя с „член 340в, параграф 2“.

37.

След член 425, заглавието „Подраздел 2 — Разпоредби отнасящи се до стоки превозвани в големи контейнери“ се заменя от „Б. Разпоредби отнасящи се до стоки превозвани в големи контейнери“.

38.

Член 428 се заменя със следния:

„Член 428

Известията за превоз TR използвани от транспортни фирми имат равностойна правна сила като транзитните декларации.“

39.

В член 429, параграф 3 изразът „декларации или документи Т1 или Т2“ се заменя от „митнически транзитни декларации на Общността“.

40.

Член 434 се допълва и изменя както следва:

а)

В параграф 2, първа алинея, букви б) и в), и параграф 3, букви б) и в), текстът „член 311, буква в)“ се заменя с „член 340в, параграф 2“;

б)

В параграф 6, първо изречение и параграф 7, втора алинея текстът „член 311, буква а)“ се заменя с „член 340в, параграф 2“.

41.

В член 435 думите „член 349“ се заменят с думите „член 357“.

42.

След член 440, заглавието „Подраздел 3 — Други разпоредби“ се заменя от „В. Други разпоредби“.

43.

В член 441, параграф 1 думите „втора алинея на член 341, параграф 2 и членове от 342 до 344“ се заменят от „членове 350 и 385“.

44.

След член 441, заглавието „Подраздел 4 — Обхват на нормалните и на облекчените режими“ се заменя от „Г. Обхват на нормалните и на облекчените режими“.

45.

В член 442, параграф 1 думите „в членове от 341 до 380“ се заменят от „в членове от 344 до 362, от 367 до 371 и 385“.

46.

Въвежда се следният член 442а:

„Член 442а

1.   Когато в отправната митническа служба не е задължително да се представя декларация за вътрешен транзит за стоки, които се изпращат под известие за пратка CIM или известие за превоз TR съобразно членове от 413 до 442, митническите органи предприемат необходимите мерки, за да осигурят вписването съответно на символ „Т1“, „Т2“ или „T2F“ върху копия №1, № 2 и № 3 на известието за пратка CIM, или копия № 1, № 2, № 3А и № 3Б на известие за превоз TR, според съответния случай.

2.   Когато стоки, превозвани по реда на членове от 413 до 442, са предназначени за одобрени получатели, митническите органи имат право да разпоредят по изключение от разпоредбите на член 406, параграф 2 и член 408, параграф 1, буква б), копия № 2 и № 3 на известието за пратка CIM, или копия № 1, № 2 и № 3А на известие за превоз TR да се представят направо от железопътната компания или от транспортната фирма на митническата служба по направление.“

47.

Заглавието „Глава 8, Специални разпоредби отнасящи се до някои видове транспорт“ се заличава, а заглавието „Раздел 1, Въздушни превози“ се заменя със следния текст:

„Подраздел 9

Опростени режими за въздушни превози“

48.

Член 443 се заличава.

49.

Членове 444 и 445 се заменят съответно с:

„Член 444

1.   Авиокомпания има право да кандидатства за разрешително да използва манифест на стоки вместо транзитна декларация, когато манифестът съответства по същество на образеца в приложение 3 на приложение 9 към Конвенцията за международно гражданско въздухоплаване (опростен режим — ниво 1).

За операции на вътрешен транзит, разрешителното посочва формата на манифеста и началното и крайно летище. Авиокомпанията изпраща до митническите органи на всяко едно от тези летища нотариално заверено копие от разрешителното.

2.   Когато транспортната операция включва стоки, които се поставят под митнически режим транзит и стоки, които се поставят под митнически режим вътрешен транзит по реда на член 340в, параграф 1, въпросните стоки се описват на отделни манифести.

3.   Всеки един манифест се заверява с дата и подпис от авиокомпанията, която посочва:

със символа „Т1“, когато стоките се поставят под митнически режим транзит,

със символа „Т2F“, когато стоките се поставят под митнически режим вътрешен транзит по реда на член 340в, параграф 1.

4.   Манифестът съдържа също така и следната информация:

а)

името на авиокомпанията превозвач на стоките;

б)

номера на полета;

в)

датата на полета;

г)

името на летището на товарене (начално летище) и разтоварване (крайно летище).

Освен това за всяка една пратка посочва:

а)

номера на въздушната ведомост;

б)

броя на пакетите;

в)

стандартното търговско описание на стоките, включително всички подробности необходими за идентифицирането им;

г)

брутното тегло.

Когато стоките са групи от пратки, при необходимост описанието им се заменя с вписване „Консолидация“, което може да е съкратено. В тези случаи въздушните ведомости за пратките включват стандартното търговско описание на стоките, включително всички подробности необходими за идентифицирането им.

5.   На митническите органи в началното летище се представят поне две копия от манифеста и те задържат едното копие.

6.   Копие от манифеста се представя на митническите органи в крайното летище.

7.   Веднъж месечно, след потвърждаване на списъка, митническите органи на всяко едно летище по дестинация предават на митническите органи на всяко едно начално летище списък, съставен от авиолиниите, за представените от тях манифести през предходния месец.

Описанието на всеки един манифест в този списък съдържа следната информация:

а)

референтния номер на манифеста;

б)

символът идентифициращ манифеста като вид транзитна декларация по реда на параграф 3;

в)

наименованието (допуска се да е съкратено) на авиолинията превозвач на стоките;

г)

номера на полета; и

д)

датата на полета.

Разрешителното може също така да предвижда авиолиниите сами да предават информацията, посочена в първа алинея.

В случай на констатирани нередности във връзка с информацията, включена в манифестите върху посочения списък, митническите органи на крайното летище известяват митническите органи на началното, както и органите, отпуснали разрешителното за откритите нередности в съответните въздушни ведомости, касаещи дадените стоки.

Член 445

1.   Авиокомпания има право да кандидатства за разрешително да използва манифест на стоки, предаван по системи за обмен на данни вместо транзитна декларация, когато извършва значителен брой полети между държави-членки (опростен режим — ниво 1).

По изключение от член 373, параграф 1, буква а) авиокомпаниите не са задължени да се установят на територията на Общността, ако разполагат с регионални офиси там.

2.   При получаване на заявление за разрешение митническите органи известяват останалите държави-членки, на чиято територия се намират началните и крайни летища свързани със системи за електронен обмен на данни.

Когато в рамките на 60 (шестдесет) дни от датата на известието не се получат възражения, митническите органи издават разрешителното.

Разрешителното е в сила във всички въпросни държави-членки и се прилага само за митнически режим вътрешен транзит между летищата, които упоменава.

3.   С цел облекчаване на режима, манифестът съставен в началното летище се прехвърля до крайното летище чрез система за електронен обмен на данни.

Авиокомпанията маркира със следните позиции манифестите си:

а)

със символа „Т1“ когато стоките се поставят под митнически режим транзит;

б)

със символа „ТF“ когато стоките се поставят под митнически режим вътрешен транзит по реда на член 340в, параграф 1;

в)

с буквите „TD“ стоки, поставени под митнически режим транзит, или пренасяни по реда на митнически режим активно усъвършенстване, митническо складиране или временен внос. В подобни случаи авиолинията вписва буквите „TD“ в съответната въздушна ведомост, както и препратка към използвания митнически режим, референтния номер и датата на транзитната декларация или трансферния документ и името на издаващата служба;

г)

с буквата „С“ (равностойна на „Т2L“ ) стоки, чиито местен статут може да се докаже;

д)

с буквата „Х“ местни стоки, които предстои да бъдат изнесени и които не са поставени под режим транзит.

Манифестът съдържа задължително и информацията по реда на член 444, параграф 4.

4.   Митническият режим вътрешен транзит се счита за приключен, когато манифестът предаван по системата за електронен обмен на данни е налице за митническите органи в крайното летище и стоките са им представени.

Записите, водени от авиолиниите съдържат като минимум информацията, посочена във втора алинея на параграф 3.

При необходимост от проверка или сверяване митническите органи от крайното летище изпращат до митническите органи от началното летище данните от манифести, получени по системата за електронен обмен на данни.

5.   Без да се нарушават разпоредбите на членове 365 и 366, членове от 450а до 450г и дял VII на Кодекса:

а)

авиолиниите известяват митническите органи за всички нарушения или нередности;

б)

митническите органи от летището по направление известяват митническите органи на отправното летище за всички нарушения и нередности при първа предоставена им възможност.“

50.

След член 445 заглавието „Раздел 2 — Превози по море“ се заменя със следния текст:

„Подраздел 10

Опростени режими за морски превози“

51.

Членове от 446 до 448 се заменят съответно от:

„Член 446

Когато се прилагат разпоредбите на членове 447 и 448 не се налага представяне на обезпечение.

Член 447

1.   Шипингови компании имат право да кандидатстват за разрешително да използват манифест на стоки вместо транзитна декларация (опростен режим — ниво 1).

За операции на вътрешен транзит, разрешителното посочва формата на манифеста и началното и крайно пристанище. Шипинговата компания изпраща до митническите органи на всяко едно от тези пристанище нотариално заверено копие от разрешителното.

2.   Когато транспортната операция включва стоки, които се поставят под митнически режим транзит и стоки, които се поставят под митнически режим вътрешен транзит по реда на член 340в, параграф 1, въпросните стоки се описват на отделни манифести.

3.   Всеки манифест се заверява с дата и подпис от шипинговата компания, която посочва:

а)

със символа „Т1“ когато стоките се поставят под митнически режим транзит;

б)

със символа „Т2F“ когато стоките се поставят под митнически режим вътрешен транзит по реда на член 340в, параграф 1.

4.   Манифестът съдържа също така и следната информация:

а)

името и адреса на шипинговата компания превозвач на стоките;

б)

данни за установяване на плавателния съд;

в)

пристанището на товарене;

г)

пристанище на разтоварване.

Освен това за всяка една пратка посочва:

а)

номера на товарителницата;

б)

броя, вида, маркировката и идентификационните номера на пакетите;

в)

стандартното търговско описание на стоките, включително всички подробности необходими за идентифицирането им;

г)

брутното тегло в килограми;

д)

когато ги има — идентификационните номера на контейнерите.

5.   На митническите органи в началното пристанище се представят поне две копия от манифеста и те задържат едното копие.

6.   Копие от манифеста се представя на митническите органи в крайното пристанище.

7.   Веднъж месечно, след потвърждаване на списъка, митническите органи на всяко едно пристанище по дестинацията предават на митническите органи на всяко едно начално пристанище списък, съставен от шипинговите компании, за представените от тях манифести през предходния месец.

Описанието на всеки един манифест в този списък съдържа следната информация:

а)

референтния номер на манифеста;

б)

символа идентифициращ манифеста като вид транзитна декларация по реда на параграф 3;

в)

наименованието (допуска се да е съкратено) на шипинговата компания превозвач на стоките;

г)

датата на извършваните морски превози.

Разрешителното може също така да предвижда шипинговите компании сами да предават информацията, посочена в първа алинея.

В случай на констатирани нередности във връзка с информацията, включена в манифестите върху посочения списък, митническите органи на крайното пристанище известяват митническите органи на началното, както и органите отпуснали разрешителното за откритите нередности в съответните въздушни ведомости касаещи дадените стоки.

Член 448

1.   Шипингови компании имат право да кандидатстват за разрешително да използват единен манифест вместо транзитна декларация, когато извършва значителен брой редовни рейсове между държави-членки (опростен режим — ниво 1).

По изключение от член 373, параграф 1, буква а), шипинговата компания не е задължена да се установява на територията на Общността, ако разполага с регионални офиси там.

2.   При получаване на заявление за разрешение митническите органи известяват останалите държави-членки, на чиято територия се намират началните и крайни пристанища.

Когато в рамките на 60 (шестдесет) дни от датата на известието не се получат възражения, митническите органи издават разрешителното.

Разрешителното е в сила във всички въпросни държави-членки и се прилага само за митнически режим вътрешен транзит между пристанища, които упоменава.

3.   С цел облекчаване на режима, шипинговата компания има право да използва единен манифест за всички превозвани стоки; когато постъпи така, тя маркира със следните позиции манифестите си:

а)

със символа „Т1“ когато стоките се поставят под митнически режим транзит;

б)

със символа „ТF“ когато стоките се поставят под митнически режим вътрешен транзит по реда на член 340в, параграф 1;

в)

с буквите „TD“ стоки поставени под митнически режим транзит, или пренасяни по реда на митнически режим активно усъвършенстване, митническо складиране или временен внос. В подобни случаи шипинговата компания вписва буквите „TD“ в съответната товарителница или друг подобен търговски документ, както и препратка към използвания митнически режим, референтния номер и датата на транзитната декларация или трансферния документ и името на издаващата служба;

г)

с буквата „С“ (равностойна на „Т2L“) стоки, чиито местен статут може да се докаже;

д)

с буквата „Х“ местни стоки, които предстои да бъдат изнесени и които не са поставени под режим транзит.

Манифестът съдържа задължително и информацията по реда на член 447, параграф 4.

4.   Митническият режим вътрешен транзит се счита за приключен, когато манифестът е на лице за митническите органи в крайното пристанище и стоките са им представени.

Записите водени от шипинговите компании по реда на член 373, параграф 2, буква б) съдържат като минимум информацията, посочена в първа алинея на параграф 3.

При необходимост от проверка или сверяване митническите органи от крайното пристанище изпращат до митническите органи от началното пристанище данните от получени манифести.

5.   Без да се нарушават разпоредбите на членове 365 и 366, членове от 450а до 450г и дял VII на Кодекса:

а)

шипинговите компании известяват митническите органи за всички нарушения или нередности;

б)

митническите органи от крайното пристанище известяват митническите органи на началното пристанище за всички нарушения и нередности при първа предоставена им възможност.“

52.

След член 448 заглавието „Раздел 3 — Транспорт по тръбопровод“ се заменя с:

„Подраздел 11

Опростена процедура за транспорт по тръбопровод“

53.

След член 450 се въвежда следният раздел 4:

„Раздел 4

Митническо задължение и възстановяването му

Член 450а

Крайният срок, определен в трето тире на член 215, параграф 1 на Кодекса, е 10 месеца от приемане на транзитната декларация.

Член 450б

1.   Когато след завеждане на процедура за възстановяване на различни такси, митническите органи определени по реда на член 215 на Кодекса (наричани по-долу „изискващите органи“) получат данни по някакъв начин относно мястото където са се състояли събитията по възникване на митническото задължение, тези органи ще изпратят незабавно всички необходими документи, включително заверено копие от доказателствените материали, до компетентните митнически органи на това място (наричани по-долу „допитани органи“).

Допитаните органи потвърждават поучаването на пратката и посочват дали отговарят за възстановяването на сумата. Когато в рамките на три месеца изискващите органи не получат отговор, те възобновяват незабавно процедурата по възстановяване, който са завели първоначално.

2.   Когато допитаните органи са и компетентните органи, те започват нова процедура по възстановяване на други такси, като когато се налага това става след три месечния период от време, посочен в параграф 1, втора алинея, и при условие че изискващите органи са информирани незабавно.

Всяка една недовършена процедура по възстановяване на други такси, започната от изискващите органи се прекъсва веднага щом допитаните органи ги информират, че са взели решение да предприемат действия по възстановяването.

Веднага щом допитаните органи предоставят доказателство, че са възстановили въпросните суми, допитаните органи изплащат всички други събрани вече такси или заличават процедурите по възстановяване.

Член 450в

1.   Когато не е престъпено към освобождаване от митническия режим, определените по реда на член 215 от Кодекса митнически органи правят следните известия:

а)

в рамките на 12 месеца от датата на приемане на транзитната декларация известяват гаранта, че процедурата не е приключила;

б)

в рамките на три години от датата на приемане на транзитната декларация, те известяват гаранта, че той е или може да бъде задължен да плати задължението, за което е отговорен с оглед на въпросната транзитна операция; известието посочва номера и датата на декларацията, името на отправната митническа служба, името на титуляра и въпросната сума.

2.   Гарантът се освобождава от задълженията си, когато никое от известията, предвидени в параграф 1, не му е било изпратено преди изтичане на посочения краен срок.

3.   Когато е издадено дори само едно от тези известия, гарантът се счита за известен за възстановяваната сума или за освобождаване от митническия режим.

Член 450г

Държавите-членки си подпомагат при определяне на компетентните органи по възстановяване на други такси.

Във всеки един случай на възникване на митническо задължение във връзка с митнически режим вътрешен транзит, тези органи известяват отправната митническа служба, където е подадена транзитната декларация, и митническата служба по обезпечението, както и за предприетите срещу длъжника мерки по възстановяване на въпросните суми.“

54.

В първа алинея на член 454, параграф 3, думите „член 455, параграф 1“ се заменят от думите „член 455, параграф 2“.

55.

В член 455, параграф 2 думите „член 11, параграф 2 на Конвенцията ТИР“ се заменят с думите „член 11, параграф 3 на Конвенцията ТИР“.

56.

В първото изречение на член 457б, параграф 1 думите „от член 362“ се заменят с думите „по член 44в“.

57.

След член 462 се въвежда следната глава 10а:

„Глава 10а

Митнически режим за пощенски пратки

Член 462а

1.   При пренос на чуждестранни стоки от една до друга точка на митническата територия на Общността по поща (включително колетни пратки) по реда на член 91, параграф 2, буква е) от Кодекса, митническите органи от отправната държава-членка се задължават да поставят върху опаковките и придружаващите документи етикет от вида, показан в приложение 42, или да изискат поставяне на етикет от този вид.

2.   При превоз на местни стоки по пощата (включително колетни пратки) до или от територии на митническата територия на Общността, където не се прилага Директива 77/388/ЕИО, митническите органи на отправната държава-членка се задължават да поставят върху опаковката и придружаващите документи етикет от вида показан в приложение 42б, или да изискат поставяне на етикет от този вид.“

58.

В приложение 35 бележка под линия 1 получава следния текст:

„(1) При никакви обстоятелства ползвателите не могат да се задължават да попълват тези графи върху копие № 5 за транзитни цели.“

59.

Приложение 37 се допълва и изменя съобразно приложение I от настоящия регламент.

60.

Приложение 37а се заменя от текста на приложение II от настоящия регламент.

61.

Приложение 37б се заличава.

62.

Приложение 37в се заменя от текста на приложение III от настоящия регламент.

63.

Приложение 38 се допълва и изменя съобразно приложение IV от настоящия регламент.

64.

Въвежда се приложение 44а, чийто текст е включен в приложение V на настоящия регламент.

65.

Въвежда се приложение 44б, чийто текст е включен в приложение VI на настоящия регламент.

66.

Въвежда се приложение 44в, чийто текст е включен в приложение VII на настоящия регламент.

67.

Приложение 45а се допълва и изменя съобразно приложение VIII от настоящия регламент.

68.

Приложение 45б се допълва и изменя съобразно приложение IХ от настоящия регламент.

69.

Приложение 46 се заменя от приложение Х от настоящия регламент.

70.

Въвежда се приложение 46а, чийто текст е включен в приложение ХI на настоящия регламент.

71.

Въвежда се приложение 46б, чийто текст е включен в приложение ХII на настоящия регламент.

72.

Приложение 46 се заменя от текстът на приложение ХIII на настоящия регламент.

73.

Въвежда се приложение 47а, чийто текст е включен в приложение ХIV на настоящия регламент.

74.

Приложения 48, 49 и 50 се заменят съответно от текстовете на приложения ХV, ХVI и ХVII от настоящия регламент.

75

Приложение 51 се заменя от текста на приложение ХVIII от настоящия регламент.

76.

Въвежда се приложение 55а, чийто текст е включен в приложение ХIХ на настоящия регламент.

77.

Въвежда се приложение 55б, чийто текст е включен в приложение ХХ на настоящия регламент.

78.

Заличава се приложение 52.

79.

Приложение 54 се заменя от текста на приложение ХХI от настоящия регламент.

80.

Заличават се приложения 55 и 57.

81.

В приложение 77, стандартните рандемани „75,19“, „76,92“ и „64,52“ в колона 5, редове номера 15, 37 и 38 се заменят съответно от „78,74“, „78,74“ и „67,11“.

Член 2

Всеки от формулярите посочени в член 1, параграфи 69, 72, 75 и 79 в употреба преди датата на влизане в сила на настоящия регламент може да продължи да се използва, при условие, че се въведат необходимите редакторски промени, до изчерпване на складовите наличности или до 31 декември 2002 г.

При спазване на условията по реда на първа алинея, формулярът ТС32 (ваучер за пропорционално обезпечение) може да се използва като ваучер за индивидуално обезпечение по смисъла на член 347, параграф 2 на Регламент (ЕИО) № 2454/93. Когато се използва за тази цел, думата „пропорционално“ се зачерква и се заменя с думата „индивидуално“.

Член 3

Въз основа на доклад, съставен след консултации с органите, които представляват въпросните оператори, до 1 януари 2003 г., Комисията преразглежда разпоредбите, свързани с определяне на код по Хармонизираната Система за идентифициране на стоките. Ако е подходящо Комисията определя кога и при какви условия задължението да се използва този Код, както и друга информация по идентифициране на стоките поставени под митнически режим вътрешен транзит, да се разшири до възможно най-голям обхват на вътрешните транзитни операции. Преразглеждането отчита компютъризирането на митническия режим вътрешен транзит.

Член 4

1.   Настоящият регламент влиза в сила на 7 (седмия) ден след публикуването му в Официален вестник на Европейските Общности.

2.   Точки от 2 до 80 на член 1 се прилагат от 1 юли 2001 г.

Независимо от горното разпореждане от 1 януари 2001 г. операциите по вътрешен транзит на стоки, изброени в приложение 44В на Регламент (ЕИО) № 2454/93, се допускат под пълно обезпечение, само и единствено ако се извършват с разрешение издадено по реда на членове от 372 до 384 на настоящия регламент.

Член 404 на Регламент (ЕИО) № 2454/93, както и преходните разпоредби, изброени във втора алинея на параграф 5 от настоящия член, се прилагат от 1 януари 2001 г.

За целите на член 4, параграф 3 на Регламент (ЕИО) № 565/80, точка 81 от член 1 влиза в сила със задна дата от 1 септември 1998 г.

3.   Разпоредбите на настоящия регламент не се прилагат за стоки, поставени под митнически режим вътрешен транзит преди датата му на влизане в сила.

4.   Член 358, параграф 1 на Регламент (ЕИО) № 2454/93 се прилага за отправни митнически служби не по-късно от датата на влизане в сила на разпоредбите на членове от 367 до 371 на настоящия регламент.

5.   Относно разрешителните, предвидени в част II, дял II, глава 4, раздел 3 на Регламент (ЕИО) № 2454/93, тези които са в сила при влизането в сила на настоящия регламент остават действащи най-късно до 31 декември 2001 г.

Всяко разрешително за получаване на статут на одобрен спедитор задължително се съобразява с член 404 на Регламент (ЕИО) № 2454/93 веднага щом въпросната отправна митническа служба приложи разпоредбите на членове от 367 до 371 на същия регламент. Независимо от тази разпоредба, разрешителни в сила преди 31 март 1999 г. се съобразяват с разпоредбите на член 404 към дата определена от митническите органи, като най-късната е 31 март 2004 г.

Облекченията, предвидени по реда на член 372, параграф 1, буква ж) i) и iv), задължително изискват разрешение от определена дата и при условия ,определени в режим на комитета.

6.   Втора алинея на втори и трети параграф на член 2 от Регламент (ЕО) № 502/1999 се заличават.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 15 декември 2000 година.

За Комисията

Frederik BOLKESTEIN

Член на Комисията


(1)  ОВ L 302, 19.10.1992 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 311, 12.12.2000 г., стр. 17.

(3)  ОВ L 118, 25.5.1995 г., стр. 10.

(4)  ОВ L 48, 19.2.1998 г., стр. 6.

(5)  ОВ L 253, 11.10.1993 г., стр. 1.

(6)  ОВ L 188, 26.7.2000 г., стр. 1.

(7)  ОВ L 313, 21.11.1998 г., стр. 16.

(8)  ОВ L 147, 30.6.1995 г., стр. 7.

(9)  ОВ L 62, 7.3.1980 г., стр. 5.

(10)  ОВ L 199, 22.7.1983 г., стр. 12.

(11)  ОВ L 65, 12.3.1999 г., стр. 1.

(12)  ОВ L 276, 19.9.1992 г., стр. 1.“

(13)  ОВ L 226, 13.8.1987 г., стр. 2.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Приложение 37 се допълва и изменя както следва:

1.

Дял I, раздел А се допълва и изменя както следва:

а)

в седмо тире на втори параграф, текстът разположен между скобите се заменя с:

„(за митническите формалности при пристигане)“.

б)

второ тире на трети параграф се заменя от:

„—

Вътрешен транзит: копия 1, 4 и 5,“.

2.

Дял I, раздел Б се допълва и изменя както следва:

а)

Второто тире на втора алинея на параграф 1 се заменя както следва:

„—

Митнически формалности по вътрешен транзит:

графи 1 (трето подразделение), 2, 3, 4, 5, 6, 8, 15, 17, 18, 19, 21, 25, 26, 27, 31, 32, 33 (първо подразделение), 35, 38, 40, 44, 51, 52, 53, 55 и 56 (т.е. с изключение на графа 26, тези които са на зелен фон).“

б)

Параграф 2, буква в) се заменя със следния текст:

„в)

графите, които се използват при транзитна декларация са следните:

 

графи 1 (трето подразделение), 2, 3, 4, 5, 6, 8, 15, 17, 18, 19, 21, 25, 26, 27, 31, 32, 33 (първо подразделение), 35, 38, 40, 44, 50, 51, 52, 53, 55 и 56 (т.е. тези, които са на зелен фон).“

3.

Дял II, раздел А се допълва и изменя както следва:

а)

Текстът на графа 33 се заменя с:

„Посочете кода на въпросната стока.

При вътрешен транзит тази графа се попълва по избор. Задължително се попълва първото подразделение на тази графа, когато:

транзитната декларация се подава от същото лице и по същото време, или непосредствено след, митническа декларация, която включва код на общността, или

когато транзитната декларация се отнася до стоки, включени в списъка на член 44В, или

когато се предвижда така в митническото законодателство на Общността.“

б)

В графа 40 следният текст се добавя като четвърти параграф:

„Попълването на тази графа е задължително когато се прилага митнически режим вътрешен транзит. Посочете данни за предходни митнически направления или съответстващи митнически документи. Когато трябва да се въведе повече от една препратка, държавата-член може да разреши използването на думата „разни“ в тази графа и списък на въпросните препратки, който да придружава транзитната декларация.“

в)

В графа 51 последното изречение на първа алинея се заменя със следното:

„Транзитните митнически служби се вписват в списъка на компетентните митнически служби по операции на вътрешен транзит.“

г)

Текстът на графа 52 се заменя със следния:

„Използвайте кодовете определени за тази цел при вписване на вида обезпечение или освобождаването от обезпечение, което се прилага към операцията, като посочите съответно номера на сертификата за пълно обезпечение, сертификата за освобождаване от обезпечение или ваучера за индивидуално обезпечение и митническата служба по обезпечението.

Когато пълно обезпечение, освобождаване от обезпечение или индивидуално обезпечение предоставени от гарант не важи за всички страни по ЕФТА, добавете „не важи за“ последвано от кодовете на държавите от ЕФТА или въпросните държави.“

д)

В графа 53 последното изречение на първа алинея се заменя със следното:

„Митническите служби по направление се вписват в списъка на компетентните митнически служби по операции на вътрешен транзит.“

4.

В дял II, раздел Б, за графа 55, втори и трети параграф се изменят както следва:

„Превозвачът има право да прехвърли стоките на друг плавателен съд, само и единствено след като получи разрешение за това действие от митническите органи на държавата-членка, на чиято територия се извършва прехвърлянето.

Когато тези органи считат, че транзитната операция може да продължи по нормалния начин, след като се взели необходимите мерки те подпечатват копия № 4 и 5 на транзитната декларация.“

5.

В дял III, раздел Б, първо тире се изменя както следва:

„—

Символите „IM/c“, „EX/c“ или „EU/c“ (или „COM/c“ според случая), се вписват задължително в първа алинея на графа 1, но не се налага вписване на символ в тази алинея когато:

формулярът се използва само и единствено за вътрешен транзит, като в този случай, в зависимост от прилагания за въпросните стоки общ митнически режим транзит, в трета алинея на графа 1 се вписва „T1а“, „T2а“ или „T2Fа“;

формулярът се използва само като доказателство за статута на стоките като местни, като в този случай в зависимост от статута на въпросните стоки в трета алинея на графата се вписва съответно „T2Lа“ или „T2LFa“.“

6.

В дял III, раздел В се заменя както следва:

„В.   Когато се използват допълнителни листи:

всички графи за „описание на стоки“, които не са използвани се зачеркват за да се избегне последващата им употреба,

графи 32 (брой позиции), 33 (код на стоките), 35 (Бруто тегло (kg)), 38 (нето тегло (kg)) и 44 (допълнителна информация, представени документи, сертификати и разрешителни), на транзитната декларация, формулярите T2L или T2LF се зачеркват, а графа 31 (описание на опаковките и стоките) не може да се използва за вписване на маркировки, номера, брой и вид опаковки или описание на стоките. В графа 31 (описание на опаковките и стоките) се вписват серийните номера и символите на различните допълнителни листи на използваната на транзитната декларация или формуляри T2L или T2LF.“


ПРИЛОЖЕНИЕ II

„ПРИЛОЖЕНИЕ 37а

ОБЯСНИТЕЛНИ БЕЛЕЖКИ ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА ТРАНЗИТНИ ДЕКЛАРАЦИИ ЧРЕЗ ОБМЕН НА СТАНДАРТНИ ИЗВЕСТИЯ EDI

(ТРАНЗИТНА ДЕКЛАРАЦИЯ EDI)

ДЯЛ I

Общи бележки

Транзитната декларация EDI се основава на данните въведени в различните графи на Единния административен документ (ЕАД), така както са определени в приложения 37 и 38 във връзка с, или заменени от, код.

Настоящото приложение съдържа изключително и само основните специални изисквания, които се прилагат при извършване на митническите формалности чрез обмен на стандартни известия EDI. Прилагат се допълнителните кодове посочени в приложение 37в. приложения 37 и 38 се прилагат за транзитната декларация EDI, освен когато не е посочено нещо различно в настоящето приложение или в приложение 37в.

Подробната структура и съдържание на транзитната декларация EDI следват техническите спецификации, по които компетентните органи предават информация на титуляра за да осигурят нормалното функциониране на системата. Тези спецификации се основават на изискванията определени в настоящето приложение.

Това приложение описва структурата на обмен на информация. Транзитната декларация е организирана в групи данни, които съдържат характеристиките на данните. Характеристиките се групират заедно по такъв начин, че да изградят последователни логически блокове в рамките на обхвата на известието. Тире пред група данни означава, че тя зависи от по-ниско тире група данни.

Когато е на лице съответния номер на графата в ЕАД се отбелязва надлежно.

Терминът „брой“ в обяснението на групите данни посочва колко пъти групата данни може да се използва в транзитната декларация.

Терминът „вид/дължина“ в обясненията на една характеристика посочва изискванията за вида и за дължината на данните. Кодовете за видовете данни са следните:

б

буквен

ц

цифров

и

бц буквено-цифров.

Цифрата следваща кодът посочва допустимата дължина за данни. Прилагат се следните правила:

 

Изборните две точки преди индикатора на дължината означават, че данните нямат определена дължина, но могат да имат до две цифри на брой, както посочва индикатора за дължина. Запетайката преди дължината на данни означава, че характеристиката може да съдържа десетични и по-ниски измерения от цялото, като числото преди запетайката посочва общата дължина на характеристиката, а числото след запетайката посочва максималният брой допустими цифри след десетичния знак.

ДЯЛ II

Структура на транзитната декларация EDI

А.   Таблица на групите данни

ТРАНЗИТНА ОПЕРАЦИЯ

ТЪРГОВЕЦ спедитор

ТЪРГОВЕЦ получател

ПОЗИЦИИ СТОКИ

ТЪРГОВЕЦ спедитор

ТЪРГОВЕЦ получател

КОНТЕЙНЕРИ

КОДОВЕ ЗА ИДЕНТИФИЦИРАНЕ НА ЧУВСТВИТЕЛНИ СТОКИ (ИЧС)

ОПАКОВКИ

ПРЕДХОДНИ АДМИНИСТРАТИВНИ РЕФЕРЕНЦИИ

ПРЕДСТАВЕНИ ДОКУМЕНТИ/СЕРТИФИКАТИ

СПЕЦИАЛНИ ДАННИ

МИТНИЧЕСКА СЛУЖБА, отправна

ТЪРГОВЕЦ титуляр

ПРЕДСТАВИТЕЛ

МИТНИЧЕСКА СЛУЖБА, транзитна

МИТНИЧЕСКА СЛУЖБА, по направление

ТЪРГОВЕЦ, одобрен получател

РЕЗУЛТАТИ ОТ УПРАЖНЕН КОНТРОЛ

ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПЕЧАТИТЕ

ИДЕНТИФИКАЦИЯ НА ПЕЧАТИТЕ

ОБЕЗПЕЧЕНИЕ

РЕФЕРЕНЦИЯ ЗА ОБЕЗПЕЧЕНИЕТО

ОГРАНИЧЕНИЯ НА ВАЛИДНОСТТА (ЕС)

ОГРАНИЧЕНИЯ НА ВАЛИДНОСТТА (ИЗВЪН ЕС)

Б.   Подробности за данните в транзитната декларация

ТРАНЗИТНА ОПЕРАЦИЯ

Брой: 1

Използва се групата данни.

МРН

Вид/дължина: бц ..22

Използва се местният референтен номер (МРН). Той се определя на национално ниво и се поставя от потребителя съгласно инструкциите на компетентните органи за да се идентифицира всяка една отделна декларация.

Вид декларация

(графа 1)

Вид/дължина: бц ..5

Използва се съответната характеристика.

Брой товарителници

(графа 4)

Вид/дължина: ц ..5

Характеристиката се използва при наличие на товарителници. При множество такива се прилагат следните правила:

изискваната характеристика „Държава на изпращане“ в групата данни „ТРАНЗИТНА ОПЕРАЦИЯ“ се настройва на „—“,

само веднъж се появява групата данни „ПОЗИЦИИ СТОКИ“ и при необходимост подгрупите данни „ПРЕДХОДНИ АДМИНИСТРАТИВНИ РЕФЕРЕНЦИИ“ и „ПРЕДСТАВЕНИ ДОКУМЕНТИ/СЕРТИФИКАТИ“ и „СПЕЦИАЛНИ ДАННИ“. Всички останали подгрупи данни на „ПОЗИЦИИ СТОКИ“ не могат да се използват.

характеристиката „Текстуално описание“ съдържа препратки към прикрепените товарителници, „Текстуално описание ЕЗК“ съдържа кода на езика (ЕЗК) използван за тези препратки. Съдържанието на самите препратки може да е следното:

— за „Вид декларация“ = „Т1“: „Виж товарителница/и“,

— за „Вид декларация“ = „Т2“: „Виж товарителница/и“,

— за „Вид декларация“ = „Т2F“: „Виж товарителница/и“,

— за „Вид декларация“ = „Т-“:

„Т1: Виж товарителница/и от … до …“,

„Т2: Виж товарителница/и от … до …“,

„Т2F: Виж товарителница/и от … до …“,

характеристиката „Брой позиции“ се попълва с „—“,

всички останали характеристики от групата данни „ПОЗИЦИИ СТОКИ“ не могат да се използват.

Общ брой позиции

(графа 5)

Вид/дължина: ц ..5

Използва се характеристиката.

Общ брой опаковки

(графа 6)

Вид/дължина: ц ..7

Тази характеристика се използва когато е използвана характеристиката „Брой товарителници“. Във всички останали случаи използването е по избор. Общия брой опаковки е равен на сбора от всички „Брой опаковки“, всички „Брой парчета“ и стойност от „1“ ма всеки деклариран „насипно“.

Държава на изпращане

(графа 15а)

Вид/дължина: б2

Тази характеристика се използва когато е декларирана само една държава на изпращане. Използват се кодовете на отделните държави посочени в приложение 37в. В такъв случай характеристиката „Държава на изпращане“ от групата данни „ПОЗИЦИИ СТОКИ“ не може да се използва. Когато държавата на изпращане е повече от една, тази характеристика на групата данни „ТРАНЗИТНИ ОПЕРАЦИИ“ не може да се използва. В този случай се използва атрибутът „Държава на изпращане“ от групата данни „ПОЗИЦИИ СТОКИ“.

Държава по направление

(графа 17а)

Вид/дължина: б2

Тази характеристика се използва когато е декларирана само една държава по направление. Използват се кодовете на отделните държави посочени в приложение 37в. В такъв случай характеристиката „Държава по направление“ от групата данни „ПОЗИЦИИ СТОКИ“ не може да се използва. Когато държавата по направление е повече от една, тази характеристика на групата данни „ТРАНЗИТНИ ОПЕРАЦИИ“ не може да се използва. В този случай се използва атрибутът „Държава по направление“ от групата данни „ПОЗИЦИИ СТОКИ“.

Принадлежност при отправяне

(графа 18)

Вид/дължина: бц ..27

Тази характеристика се използва съобразно приложение 37.

ЕЗК на принадлежност при отправяне

Вид/дължина: б2

Използва се кодът на езика, посочен в 37в, за да се определи езика (ЕЗК), ако е използвано съответното поле за свободен текст.

Националност при отправяне

(графа 18)

Вид/дължина: б2

Съобразно приложение 37 се използва посоченият в приложение 37в код на държавата.

Контейнер

(графа 19)

Вид/дължина: ц1

Използват се следните кодове:

0: за НЕ

1: за ДА.

Пресичани национални граници

(графа 21)

Вид/дължина: б2

Съобразно приложение 37 се използват посочените в приложение 37в кодове на държавите.

Принадлежност при пресичани граници

(графа 21)

Вид/дължина: бц ..27

Съобразно приложение 37 използването на тази характеристика е по избор за държавите-членки.

ЕЗК на принадлежност при пресичане на граници

Вид/дължина: б2

Използва се кодът на езика, посочен в 37в, за да се определи езика (ЕЗК), ако е използвано съответното поле за свободен текст.

Вид транспорт при пресичане на граници

(графа 21)

Вид/дължина: ц ..2

Съобразно приложение 37 използването на тази характеристика е по избор за държавите-членки.

Начин на превоз на границата

(графа 25)

Вид/дължина: ц ..2

Съобразно приложение 37 използването на тази характеристика е по избор за държавите-членки.

Вид сухопътен превоз

(графа 26)

Вид/дължина: бц ..2

Използването на тази характеристика е по избор за държавите-членки. При използване спазва обяснителната бележка за графа 25 вписана в приложение 38.

Място на товарене

(графа 27)

Вид/дължина: бц ..17

Използването на тази характеристика е по избор за държавите-членки.

Код на договореното място

(графа 30)

Вид/дължина: бц ..17

Тази характеристика не може да се използва, ако е използвана групата данни „РЕЗУЛТАТИ ОТ УПРАЖНЕН КОНТРОЛ“. Когато тази група данни не е използвана вписването на настоящата характеристика е по избор. Когато тази характеристика се използва се налага точно вписване на кодът на мястото, където стоките могат да бъдат разгледани. Характеристиките „Договорено местоположение на стоките“/„Код на договореното място“, „Разрешено местопребиваване на стоките“ и „Място на митническо подразделение“ не могат да се използват едновременно.

Договорено местоположение на стоките

(графа 30)

Вид/дължина: бц ..35

Тази характеристика не може да се използва, ако е използвана групата данни „РЕЗУЛТАТИ ОТ УПРАЖНЕН КОНТРОЛ“. Когато тази група данни не е използвана вписването на настоящата характеристика е по избор. Когато тази характеристика се използва се налага точно вписване на кодът на мястото, където стоките могат да бъдат разгледани. Характеристиките „Договорено местоположение на стоките“/„Код на договореното място“, „Разрешено местопребиваване на стоките“ и „Място на митническо подразделение“ не могат да се използват едновременно.

ЕЗК на договорено местоположение на стоките

Вид/дължина: б2

Използва се кодът на езика посочен в 37в, за да се определи езика (ЕЗК), ако е използвано съответното поле за свободен текст.

Разрешено местопребиваване на стоките

(графа 30)

Вид/дължина: бц ..17

Тази характеристика се използва по избор, ако е използвана групата данни „РЕЗУЛТАТИ ОТ УПРАЖНЕН КОНТРОЛ“. Когато тази характеристика се използва се налага точно вписване на кодът на мястото, където стоките могат да бъдат разгледани. Когато групата данни „РЕЗУЛТАТИ ОТ УПРАЖНЕН КОНТРОЛ“ не се използва и тази характеристика не може да бъде използвана. Характеристиките „Договорено местоположение на стоките“/„Код на договореното място“, „Разрешено местопребиваване на стоките“ и „Място на митническо подразделение“ не могат да се използват едновременно.

Място на митническо подразделение

(графа 30)

Вид/дължина: бц ..17

Тази характеристика не може да се използва, ако е използвана групата данни „РЕЗУЛТАТИ ОТ УПРАЖНЕН КОНТРОЛ“. Когато тази група данни не е използвана вписването на настоящата характеристика е по избор. Когато тази характеристика се използва се налага точно вписване на кодът на мястото, където стоките могат да бъдат разгледани. Характеристиките „Договорено местоположение на стоките“/„Код на договореното място“, „Разрешено местопребиваване на стоките“ и „Място на митническо подразделение“ не могат да се използват едновременно.

Общо бруто тегло

(графа 35)

Вид/дължина: ц ..11,3

Тази характеристика се попълва.

Код на езика на придружаващия документ NCTS

Вид/дължина: б2

Използва се съответния код на езици описан в приложение 37в за определяне на езика на транзитния придружаващ документи (придружаващ документ NCTS).

Индикатор на език за диалог при отправяне

Вид/дължина: б2

Използването на кодовете на езици описани в приложение 37в е по избор. Когато тази характеристика не се използва, системата използва езика по подразбиране на отправната митническа служба.

Дата на деклариране

(графа 50)

Вид/дължина: ц8

Тази характеристика се попълва.

Място на деклариране

(графа 50)

Вид/дължина: бц ..35

Тази характеристика се попълва.

ЕЗК на мястото на деклариране

Вид/дължина: б2

Използва се кодът на езика посочен в 37в, за да се определи езика (ЕЗК), ако е използвано съответното поле за свободен текст.

ТЪРГОВЕЦ спедитор

(графа 2)

Брой: 1

Тази група данни се ползва когато декларираният спедитор е само един. В такъв случай групата данни „ТЪРГОВЕЦ спедитор“ включена в групата данни „ПОЗИЦИИ СТОКИ“ не може да се използва.

Наименование

(графа 2)

Вид/дължина: бц ..35

Тази характеристика се попълва.

Улица и номер

(графа 2)

Вид/дължина: бц ..35

Тази характеристика се попълва.

Държава

(графа 2)

Вид/дължина: б2

Използват се кодовете на държави, включени в приложение 37в.

Пощенски код

(графа 2)

Вид/дължина: бц ..9

Тази характеристика се попълва.

Град

(графа 2)

Вид/дължина: бц ..35

Тази характеристика се попълва.

ЕЗК НА НАИМЕНОВАНИЕТО И АДРЕСА

Вид/дължина: б2

Използва се кодът на езика посочен в 37в, за да се определи езикът (ЕЗК) за наименованието и адресът.

ИНТ

(графа 2)

Вид/дължина: бц ..17

Използването на тази характеристика с оглед включване на идентификационния номер на търговеца (ИНТ) е по избор за държавите-членки.

ТЪРГОВЕЦ получател

(графа 8)

Брой: 1

Тази група данни се използва когато е деклариран само един получател и в характеристиката „Държава по направление“ от групата данни „ТРАНЗИТНА ОПЕРАЦИЯ“ е вписана държава-членка или държава от ЕФТА. В такъв случай групата данни „ТЪРГОВЕЦ получател“ включена в групата данни „ПОЗИЦИИ СТОКИ“ не може да бъде използвана.

Наименование

(графа 8)

Вид/дължина: бц ..35

Тази характеристика се попълва.

Улица и номер

(графа 8)

Вид/дължина: бц ..35

Тази характеристика се попълва.

Държава

(графа 8)

Вид/дължина: б2

Използват се кодовете на държави, включени в приложение 37в.

Пощенски код

(графа 8)

Вид/дължина: бц ..9

Тази характеристика се попълва.

Град

(графа 8)

Вид/дължина: бц ..35

Тази характеристика се попълва.

ЕЗК НА НАИМЕНОВАНИЕТО И АДРЕСА

Вид/дължина: б2

Използва се кодът на езика, посочен в 37в, за да се определи езикът (ЕЗК) за наименованието и адресът.

ИНТ

(графа 8)

Вид/дължина: бц ..17

Използването на тази характеристика с оглед включване на идентификационния номер на търговеца (ИНТ) е по избор за държавите-членки.

ПОЗИЦИИ СТОКИ

Брой: 999

Характеристиката се използва при наличие на товарителници. При множество такива се прилагат следните правила:

изискваната характеристика „Държава на изпращане“ в групата данни „ТРАНЗИТНА ОПЕРАЦИЯ“ се настройва на „—“,

само веднъж се появява групата данни „ПОЗИЦИИ СТОКИ“ и при необходимост подгрупите данни „ПРЕДХОДНИ АДМИНИСТРАТИВНИ РЕФЕРЕНЦИИ“ и „ПРЕДСТАВЕНИ ДОКУМЕНТИ/СЕРТИФИКАТИ“ и „СПЕЦИАЛНИ ДАННИ“. Всички останали подгрупи данни на „ПОЗИЦИИ СТОКИ“ не могат да се използват.

характеристиката „Текстуално описание“ съдържа препратки към прикрепените товарителници, „Текстуално описание ЕЗК“ съдържа кода на езика (ЕЗК) използван за тези препратки. Съдържанието на самите препратки може да е следното:

— за „Вид декларация“ = „Т1“: „Виж товарителница/и“,

— за „Вид декларация“ = „Т2“: „Виж товарителница/и“,

— за „Вид декларация“ = „Т2F“: „Виж товарителница/и“,

— за „Вид декларация“ = „Т-“:

„Т1: Виж товарителница/и от … до …“,

„Т2: Виж товарителница/и от … до …“,

„Т2F: Виж товарителница/и от … до …“.

характеристиката „Брой позиции“ се попълва с „—“,

всички останали характеристики от групата данни „ПОЗИЦИИ СТОКИ“ не могат да се използват.

Вид декларация

(бивша графа1)

Вид/дължина: бц ..5

Тази характеристика се използва когато за атрибута „Вид декларация“ на групата данни „ТРАНЗИТНИ ОПЕРАЦИИ“ е използван кодът „Т-“. При останалите случаи тази характеристика не може да се използва.

Държава на изпращане

(бивша графа 15а)

Вид/дължина: б2

Тази характеристика се използва, когато е декларирана повече от една държава на изпращане. Използват се кодовете на отделните държави посочени в приложение 37в. Характеристиката „Държава на изпращане“ от групата данни „ТРАНЗИТНИ ОПЕРАЦИИ“ не може да се използва. Когато е декларирана само една държава на изпращане, се използва тази характеристика на групата данни „ТРАНЗИТНИ ОПЕРАЦИИ“.

Държава по направление

(бивша графа 17а)

Вид/дължина: б2

Тази характеристика се използва когато е декларирана повече от една държава по направление. Използват се кодовете на отделните държави посочени в приложение 37в. Характеристиката „Държава по направление“ от групата данни „ТРАНЗИТНИ ОПЕРАЦИИ“ не може да се използва. Когато е декларирана само една държава по направление, се използва тази характеристика на групата данни „ТРАНЗИТНИ ОПЕРАЦИИ“.

Текстуално описание

(графа 31)

Вид/дължина: бц ..140

Тази характеристика се попълва.

Текстуално описание ЕЗК

Вид/дължина: б2

Използва се кодът на езика посочен в 37в, за да се определи езикът (ЕЗК), ако е използвано съответното поле за свободен текст.

Номер на позицията

(графа 32)

Вид/дължина: ц ..5

Тази характеристика се използва дори когато за характеристиката „Общ брой позиции“ от групата данни „ТРАНЗИТНА ОПЕРАЦИЯ“ е вписан броя „1“. В такъв случай точно цифрата „1“ се вписва за този атрибут. Всеки един номер на позиция е уникален за цялата декларация.

Код на стоката

(графа 33)

Вид/дължина: ц ..8

Тази характеристика се попълва като минимум с четири и максимум с осемте цифри съответстващи на приложение 37.

Бруто тегло

(графа 35)

Вид/дължина: ц ..11,3

Тази характеристика се попълва по избор когато в една и съща декларация са включени стоки от различен вид и са опаковани заедно по начин, който не позволява да се определи брутното тегло на всеки вид стоки.

Нетно тегло

(графа 38)

Вид/дължина: ц ..11,3

Според разпоредбите на приложение 37 използването на тази характеристика е по избор.

ТЪРГОВЕЦ спедитор

(бивша графа 2)

Брой: 1

Тази група данни не може да се използва, когато декларираният спедитор е само един. В такъв случай се използва групата данни „ТЪРГОВЕЦ спедитор“ включена в групата данни „ТРАНЗИТНА ОПЕРАЦИЯ“.

Наименование

(бивша графа 2)

Вид/дължина: бц ..35

Тази характеристика се попълва.

Улица и номер

(бивша графа 2)

Вид/дължина: бц ..35

Тази характеристика се попълва.

Държава

(бивша графа 2)

Вид/дължина: б2

Използват се кодовете на държави включени в приложение 37в.

Пощенски код

(бивша графа 2)

Вид/дължина: бц ..9

Тази характеристика се попълва.

Град

(бивша графа 2)

Вид/дължина: бц ..35

Тази характеристика се попълва.

ЕЗК НА НАИМЕНОВАНИЕТО И АДРЕСА

Вид/дължина: б2

Използва се кодът на езика посочен в 37в, за да се определи езикът (ЕЗК) за наименованието и адресът.

ИНТ

(бивша графа 2)

Вид/дължина: бц ..17

Използването на тази характеристика с оглед включване на идентификационния номер на търговеца (ИНТ) е по избор за държавите-членки.

ТЪРГОВЕЦ получател

(бивша графа 8)

Брой: 1

Тази група данни се използва когато е деклариран повече от един получател и в характеристиката „Държава по направление“ в групата данни „ПОЗИЦИИ СТОКИ“ е вписана държава-членка или държава от ЕФТА. В такъв случай групата данни „ТЪРГОВЕЦ получател“ включена в групата данни „ПОЗИЦИИ СТОКИ“ не може да бъде използвана.

Наименование

(бивша графа 8)

Вид/дължина: бц ..35

Тази характеристика се попълва.

Улица и номер

(бивша графа 8)

Вид/дължина: бц ..35

Тази характеристика се попълва.

Държава

(бивша графа 8)

Вид/дължина: б2

Използват се кодовете на държави включени в приложение 37в.

Пощенски код

(бивша графа 8)

Вид/дължина: бц ..9

Тази характеристика се попълва.

Град

(бивша графа 8)

Вид/дължина: бц ..35

Тази характеристика се попълва.

ЕЗК НА НАИМЕНОВАНИЕТО И АДРЕСА

Вид/дължина: б2

Използва се кодът на езика посочен в приложение 37в, за да се определи езикът (ЕЗК) за наименованието и адресът.

ИНТ

(бивша графа 8)

Вид/дължина: бц ..17

Използването на тази характеристика с оглед включване на идентификационния номер на търговеца (ИНТ) е по избор за държавите-членки.

КОНТЕЙНЕРИ

(графа 31)

Брой: 99

Тази група данни се попълва, когато характеристиката „Контейнери“ от групата данни „ТРАНЗИТНА ОПЕРАЦИЯ“ съдържа код „1“.

Номера на контейнерите

(графа 31)

Вид/дължина: бц ..11

Тази характеристика се попълва.

Кодове по идентифициране на чувствителни стоки (ИЧС)

(графа 31)

Брой: 9

Тази група данни се използва за въвеждане на идентификатори на чувствителни стоки, когато транзитната декларация включва и стоки включени в приложение 44в.

Кодове на чувствителни стоки

(графа 31)

Вид/дължина: ц ..2

Когато кодът на стоката не е достатъчен, за да я идентифицира като уникално принадлежаща към списъците на приложение 44в, се използва кодът от приложение 37в.

Чувствително количество

(графа 31)

Вид/дължина: ц ..11,3

Тази характеристика се попълва, когато транзитната декларация се отнася до стоки от приложение 44в.

ОПАКОВКИ

(графа 31)

Брой: 99

Тази характеристика се попълва.

Маркировки и номера на опаковките

(графа 31)

Вид/дължина: бц ..42

Характеристиката се попълва когато атрибута „Вид опаковки“ съдържа други кодове вписани в приложение 37в от тези за насипни товари (VQ, VG, VL, VY, VR или VO) или за „Не опаковано“ (NE). Когато в характеристиката „Вид опаковки“ се съдържа поне един от споменатите кодове, попълването на тази характеристика е по избор.

ЕЗК на маркировките и номерата на опаковките

Вид/дължина: б2

Използва се кодът на езика, посочен в приложение 37в, за да се определи езикът (ЕЗК), ако е използвано съответното поле за свободен текст.

Вид опаковки

(графа 31)

Вид/дължина: б2

Използва се кодът на опаковки включен в приложение 37в.

Брой опаковки

(графа 31)

Вид/дължина: ц ..5

Характеристиката се попълва когато атрибута „Вид опаковки“ съдържа други кодове вписани в приложение 37в от тези за насипни товари (VQ, VG, VL, VY, VR или VO) или за „Неопаковано“ (NE). Когато в характеристиката „Вид опаковки“ се съдържа поне един от споменатите кодове, попълването на тази характеристика е по избор.

Брой парчета

(графа 31)

Вид/дължина: ц ..5

Характеристиката се попълва когато атрибута „Вид опаковки“ съдържа кодът вписан в приложение 37в за „Не опаковано“ (NE). Във всички други случаи попълването на тази характеристика не е необходимо.

ПРЕДХОДНИ АДМИНИСТРАТИВНИ РЕФЕРЕНЦИИ

(графа 40)

Брой: 9

Тази група данни се използва съобразно разпоредбите на приложение 37.

Предходен вид документи

(графа 40)

Вид/дължина: бц ..6

Когато се използва тази група данни се посочва като минимум поне един предходен вид документи.

Предходна документална референция

(графа 40)

Вид/дължина: бц ..20

Попълва се референция (препратка) към предходен документ.

ЕЗК за предходната документална референция

Вид/дължина: б2

Използва се кодът на езика посочен в приложение 37в, за да се определи езикът (ЕЗК), ако е използвано съответното поле за свободен текст.

Допълнителна информация

(графа 40)

Вид/дължина: бц ..26

Използването на тази характеристика е по избор за държавите-членки.

ЕЗК на допълнителната информация

Вид/дължина: б2

Използва се кодът на езика посочен в приложение 37в, за да се определи езикът (ЕЗК), ако е използвано съответното поле за свободен текст.

ПРЕДСТАВЕНИ ДОКУМЕНТИ/СЕРТИФИКАТИ

(графа 44)

Брой: 99

Тази група данни се използва съобразно разпоредбите на приложение 37. Когато се попълва групата данни се вписва поне една от характеристиките ѝ.

Вид документ

(графа 44)

Вид/дължина: бц ..3

Използва се кодът посочен в приложение 37в.

Референтен документ

(графа 44)

Вид/дължина: бц ..20

ЕЗК на референтния документ

Вид/дължина: б2

Използва се кодът на езика посочен в приложение 37в, за да се определи езикът (ЕЗК), ако е използвано съответното поле за свободен текст.

Допълнителна информация

(графа 44)

Вид/дължина: бц ..26

ЕЗК на допълнителната информация

Вид/дължина: б2

Използва се кодът на езика посочен в приложение 37в, за да се определи езикът (ЕЗК), ако е използвано съответното поле за свободен текст.

СПЕЦИАЛНИ ДАННИ

(графа 44)

Брой: 99

Тази група данни се използва по реда на приложение 37в. Когато се използва трябва да се попълни една от характеристиките „Идентификатор на допълнителна информация“ или „Текст“.

Идентификатор на допълнителна информация

(графа 44)

Вид/дължина: бц ..3

Използва се кодът на езика посочен в приложение 37в, за да се включи идентификаторът за допълнителна информация.

Износ от ЕО

(графа 44)

Вид/дължина: ц1

Когато в характеристиката „Идентификатор на допълнителна информация“ е включен код „DG0“ или „DG1“ се попълва съответно характеристиката „Износ от ЕО“ или „Износ от държава“. Във всички останали случаи тази характеристика не се попълва. Когато се използва се вписват следните кодове:

0 = НЕ

1 = ДА.

Износ от държава

(графа 44)

Вид/дължина: б2

Когато в характеристиката „Идентификатор на допълнителна информация“ е включен код „DG0“ или „DG1“ се попълва съответно характеристиката „Износ от ЕО“ или „Износ от държава“. Във всички останали случаи тази характеристика не се попълва. Когато се използва се вписват съответния код на държавата по приложение 37в.

Текст

(графа 44)

Вид/дължина: бц ..70

ЕЗК на текст

Вид/дължина: б2

Използва се кодът на езика посочен в приложение 37в, за да се определи езикът (ЕЗК), ако е използвано съответното поле за свободен текст.

МИТНИЧЕСКА СЛУЖБА, отправна

(графа В)

Брой: 1

Тази характеристика се попълва.

Референтен номер

(графа В)

Вид/дължина: бц ..8

Използва се кодът посочен в приложение 37в.

ТЪРГОВЕЦ титуляр

(графа 50)

Брой: 1

Тази характеристика се попълва.

ИНТ

(графа 50)

Вид/дължина: бц ..17

Тази характеристика се попълва за да се въведе идентификационния номер на търговеца (ИНТ), когато групата данни „Резултати от упражнен контрол“ съдържа кодът А3.

Наименование

(графа 50)

Вид/дължина: бц ..35

Тази характеристика се попълва, когато е попълнена характеристиката „ИНТ“ и системата не познава други характеристики на тази група данни.

Номер и улица

(графа 50)

Вид/дължина: бц ..35

Тази характеристика се попълва когато е попълнена характеристиката „ИНТ“ и системата не познава други характеристики на тази група данни.

Държава

(графа 50)

Вид/дължина: б2

Кодът на държавата посочен в приложение 37в се използва когато е попълнена характеристиката „ИНТ“ и системата не познава други характеристики на тази група данни.

Пощенски код

(графа 50)

Вид/дължина: бц ..9

Тази характеристика се попълва когато е попълнена характеристиката „ИНТ“ и системата не познава други характеристики на тази група данни.

Наименование

(графа 50)

Вид/дължина: бц ..35

Тази характеристика се попълва, когато е попълнена характеристиката „ИНТ“ и системата не познава други характеристики на тази група данни.

ЕЗК НА НАИМЕНОВАНИЕТО И АДРЕСА

Вид/дължина: б2

Използва се кодът на езика посочен в приложение 37в, за да се определи езикът (ЕЗК) за наименованието и адресът.

ПРЕДСТАВИТЕЛ

(графа 50)

Брой: 1

Тази група данни се използва когато титулярът използва упълномощен представител.

Наименование

(графа 50)

Вид/дължина: бц ..35

Тази характеристика се попълва.

Права на пълномощния представител

(графа 50)

Вид/дължина: б ..35

Тази характеристика се попълва по избор.

ЕЗК на пълномощния представител

Вид/дължина: б2

Използва се кодът на езика посочен в приложение 37в, за да се определи езикът (ЕЗК), ако е използвано съответното поле за свободен текст.

МИТНИЧЕСКА СЛУЖБА, транзитна

(графа 51)

Брой: 9

Тази характеристика се попълва по реда на приложение 37.

Референтен номер

(графа 51)

Вид/дължина: бц ..8

Използва се кодът посочен в приложение 37в.

МИТНИЧЕСКА СЛУЖБА по направление

(графа 53)

Брой: 1

Тази характеристика се попълва.

Референтен номер

(графа 53)

Вид/дължина: бц ..8

Използва се кодът посочен в приложение 37в.

ТЪРГОВЕЦ, одобрен получател

(графа 53)

Брой: 1

Тази група данни може да се използва за да се посочи, че стоките се доставят до одобрен получател.

ИНТ на одобрения получател

(графа 53)

Вид/дължина: бц ..17

Тази характеристика се попълва, за да се въведе идентификационният номер на търговеца (ИНТ).

РЕЗУЛТАТ ОТ УПРАЖНЕН КОНТРОЛ

(графа Г)

Брой: 1

Тази група данни се попълва, когато декларацията се подава от одобрен спедитор.

Код на упражнения контрол

(графа Г)

Вид/дължина: бц ..2

Вписва се кодът А3.

Краен срок

(графа Г)

Вид/дължина: ц8

Тази характеристика се попълва.

ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПЕЧАТИТЕ

(графа Г)

Брой: 1

Тази група данни се попълва когато одобрен спедитор подава декларация, за която разрешителното му изисква използването на печати, или пък титуляра е получил разрешение да използва специални печати.

Номера на печатите

(графа Г)

Вид/дължина: ц ..4

Тази характеристика се попълва.

ИДЕНТИФИКАЦИЯ НА ПЕЧАТИТЕ

(графа Г)

Брой: 99

Тази група данни се използва за де се впише идентификацията на печатите.

Определения на печатите

(графа Г)

Вид/дължина: бц ..20

Тази характеристика се попълва.

ЕЗК на идентификацията на печатите

Вид/дължина: б2

Използва се кодът на езика посочен в приложение 37в.

ОБЕЗПЕЧЕНИЕ

Брой: 9

Тази характеристика се попълва.

Вид обезпечение

(графа 52)

Вид/дължина: ц1

Използва се кодът посочен в приложение 38.

РЕФЕРЕНЦИЯ ЗА ОБЕЗПЕЧЕНИЕТО

(графа 52)

Брой: 99

Тази група данни се попълва, когато характеристиката „Вид обезпечение“ съдържа съответно код „0“, „1“, „4“ или „9“.

РНО

(графа 52)

Вид/дължина: бц24

Тази характеристика се попълва, за да се въведе референтният номер на обезпечението (РНО), когато характеристиката „Вид обезпечение“ съдържа съответно код „0“, „1“, „4“ или „9“. В този случай не може да се използва характеристиката „Друга референция за обезпечението“.

Друга референция за обезпечението

(графа 52)

Вид/дължина: бц ..35

Тази характеристика се попълва когато характеристиката „Вид обезпечение“ съдържа код различен от „0“, „1“, „4“ или „9“. В такъв случай характеристиката на „РНО“ не може да бъде използвана.

Код за достъп

Вид/дължина: бц4

Тази характеристика се попълва по избор за държавите-членки. Когато характеристиката се използва информацията се цитира когато характеристиката „Вид обезпечение“ съдържа съответно код „0“, „1“, „4“ или „9“.

ОГРАНИЧЕНИЯ НА ВАЛИДНОСТТА (ЕО)

Брой: 1

Не важи за ЕО

(графа 52)

Вид/дължина: ц1

При вътрешен транзит се използва кодът 0 = не.

ОГРАНИЧЕНИЯ НА ВАЛИДНОСТТА (ИЗВЪН ЕО)

Брой: 99

Не важи за други договорни страни

(графа 52)

Вид/дължина: б2

За да се обозначи въпросната страна от ЕФТА се използва кодът за държави посочен в приложение 37в.“


ПРИЛОЖЕНИЕ III

„Приложение 37в

ДОПЪЛНИТЕЛНИ КОДОВЕ ЗА КОМПЮТЪРИЗИРАНИТЕ ТРАНЗИТНИ СИСТЕМИ

1.   Кодове на държави (CNT)

Поле

Съдържание

Вид поле

Пример

1

Двубуквения код на държавите по ISO

Букви — две

IT

Използва се двубуквения код на държавите по ISO (виж приложение 38).

2.   Кодове на езици

Прилага се двубуквения код на класификация на езиците по ISO, посочен подробно в ISO — 639: 1988.

3.   Кодове на стоки (СОМ)

Поле

Съдържание

Вид поле

Пример

1

Хармонизирана система 6

6 цифри (подравнени вляво)

010209

Вписват се шестте цифри от Хармонизираната система (ХС 6). Кодът на стоките може да се разшири до осем цифров за национална употреба.

4.   Кодове на чувствителни стоки

Поле

Съдържание

Вид поле

Пример

1

Допълнителен код за чувствителни стоки

Цифрово ..2

2

Този код се използва като разширение на ХС6, както е посочено подробно в приложение 44в, когато чувствителните стоки не могат да бъдат идентифицирани задоволително посредством ХС6.

5.   Кодове на опаковки

(Препоръка № 21/Редакция 1 — Август 1994 на UNECE)


Аерозол

AE

Ампула, незащитена

AM

Ампула, защитена

AP

Пулверизатор

AT

Торба

BG

 

 

Бала, сбита

BL

Бала, различна от сбита

BN

Балон, обезопасен

BF

Балон, обезопасен

BP

Шина

BR

Варел

BA

Шини, на снопи/наръчи/връзки

BZ

Кош

BK

Бирени каси

CB

Сандък

BI

Дъска

BD

Дъски, на снопи/наръчи/връзки

BY

Бобина

BB

Болт

BT

Бутилка, незащитена, цилиндрична

BO

Бутилка, незащитена, лукообразна

BS

Бутилка, защитена, цилиндрична

BQ

Бутилка, защитена, лукообразна

BV

Каса за бутилки, рафт за бутилки

BC

Кашон, кутия

BX

Ведро, кофа

BJ

Товар, втечнена газ (при висока температура/под налягане)

VQ

Товар, газ (при 1 031 mbar и 15 °С)

VG

Товар, течен

VL

Товар, твърд, фини частици („прах“)

VY

Товар, твърд, гранулирани частици („гранули“)

VR

Товар, твърд, големи частици („бучки“)

VO

Наръч

BH

Сноп

BE

Голяма бъчва

BU

 

 

Клетка

CG

Бидон, правоъгълен

CA

Бидон, цилиндричен

CX

Желязна кутия

CI

Брезент

CZ

Дамаджана, не обезопасена

CO

Дамаджана, обезопасена

CP

Мукава, картон

CT

Куфар, чанта

CS

Буре

CK

Каса, сандък

CH

Гюм, бидон

CC

Ковчеже

CF

Ковчег

CJ

Намотка

CL

Сгъваема тръба

TD

Капак, калъф

CV

Щайга, кош

CR

Кошница за риба

CE

Чаша, купа

CU

Цилиндър

CY

Дамаджана, не обезопасена

DJ

Дамаджана, обезопасена

DP

Барабан

DR

 

 

Плик

EN

 

 

Кутия за филми

FP

 

 

Бъчонка

FI

Колба, флакон, манерка

FL

Мешка

FO

Рамка, шаси

FR

Рамкирана щайга

FD

Щайга за плодове

FC

 

 

Газова бутилка

GB

Ферма, греда

GI

Ферми, на снопи/наръчи/връзки

GZ

 

 

Кош с капак

HR

Голяма бъчва

HG

 

 

Слитък, кюлче

IN

Кюлчета, на снопи/наръчи/връзки

IZ

 

 

Делва, буркан, гърне

JR

Туба, правоъгълна

JC

Туба, цилиндрична

JY

Кана

JG

Торба от юта (от влакното на Corchorus capsularis или Corchorus olitorius)

JT

 

 

Бъчвичка

KG

 

 

Трупи

LG

Трупи, на снопи/наръчи/връзки

LZ

 

 

Щайга за мляко

MC

Увеличаваща се торба

MB

Сак с повече от една стена

MS

Рогозка

MT

Кибритена кутия

MX

 

 

Гнездо

NS

Мрежа

NT

 

 

Денк, опаковка

PK

Пакет

PA

Кофа

PL

Партида, пратка, колет

PC

Тръба

PI

Тръби, на снопи/наръчи/връзки

PZ

Амфора, глинена кана

PH

Талпа

PN

Талпи, на снопи/наръчи/връзки

PZ

Плоча

PG

Плочи, на снопи/наръчи/връзки

PY

Гърне

PT

Кесия, торбичка

PO

 

 

Предпазна мрежа

RT

Макара

RL

Обръч

RG

Прът, пръчка

RD

Пръти, на снопи/наръчи/връзки

RZ

Топ

RO

 

 

Много малка торбичка (до 5 g)

SH

Чувал

SA

Морски сандък

SE

Плитка щайга

SC

Платно, лист

ST

Метални листи

SM

Листи, на снопи/наръчи/връзки

SZ

Вакуумирана опаковка

SW

Каса/сандък със скеле

SK

Предпазни листи/пластове

SL

Вал, ос, шпиндел

SD

Ръчен куфар

SU

 

 

Цистерна/резервоар, правоъгълни

TK

Цистерна/резервоар, цилиндрични

TY

Каса за чай

TC

Тенекия, консервена кутия

TN

Корито, поднос

PU

Опаковка в поднос

PU

Пътнически сандък, голям куфар

TR

Вързоп, връзка

TS

Каца, ведро

TB

Туба, тръба

TU

Туба, сгъваема

TD

Тръби, на снопи/наръчи/връзки

TZ

Голяма бъчва

TO

 

 

Непакетирано или не опаковано

NE

 

 

Вакуумна опаковка

VP

Цистерна, голяма каца

VA

Мускал

VI

 

 

Плетена бутилка

WB

6.   Кодове на представени документи/сертификати

(цифрови кодове изведени от Наръчник на ООН 1997 г. за електронен обмен на данни за административни, търговски и транспортни цели: Списък на кодове за данни 1001, име на документа/известието, код).


Сертификат за съобразност

2

Сертификат за качество

3

Сертификат за транспорт А.TR.1

18

Списък на контейнери

235

Списък на опаковки

271

Фактура проформа

325

Търговска фактура

380

Вътрешна пътна ведомост

703

Оригинал на товарителница

704

Товарителница

705

Вътрешна товарителница

714

Пътен лист — SMGS

722

Известие за пратка на път

730

Въздушна пътна ведомост

740

Оригинал на въздушна пътна ведомост

741

Известие за изпращане (пощенски колет)

750

Документ за комбиниран/разнороден транспорт (общ)

760

Манифест за корабен товар

785

Бордеро

787

Известие за изпращане модел Т

820

Известие за изпращане модел Т1

821

Известие за изпращане модел Т2

822

Контролен документ Т5

823

Известие за изпращане модел T2L

825

Декларация за износ на стоки

830

Фитосанитарен сертификат

851

Санитарен сертификат

852

Ветеринарен сертификат

853

Сертификат за произход

861

Декларация за произход

862

Сертификат за преференциален произход

864

Сертификат за произход — формуляр GSP

865

Лиценз за внос

911

Декларация за корабен товар (пристигнал)

933

Разрешително при ембарго

941

Формуляр TIF

951

Карнетка ТИР

952

Сертификат за произход 1 EUR

954

Карнетка АТА

955

Други

zzz

7.   Допълнителна информация/Код за специални препратки

Прилаганите в тези случаи кодове са следните:

DG0= Износ, подлежащ на ограничения, от една държава-член на ЕФТА или износ, подлежащ на ограничения, от ЕО.

DG1= Износ, подлежащ на митни сборове, от една държава-член на ЕФТА или износ, подлежащ на митни сборове, от ЕО.

DG2= Износ.

На национално ниво могат да се определят допълнителни кодове за специални препратки.

8.   Референтен номер на митническата служба (РМС)

Поле

Съдържание

Вид поле

Пример

1

Идентификатор на страната към която принадлежи митническата служба (виж CNT)

Буквено 2

IT

2

Национален номер на митническата служба

Цифрено - буквено 6

0830AB

Поле 1 се попълва както е обяснено по-горе.

Поле 2 се попълва свободно с 6 знаковия цифрено-буквен код. Шестте знака позволяват на митническите администрации, когато се налага, да определят йерархия на митническите служби.“


ПРИЛОЖЕНИЕ IV

Приложение 38 се допълва и изменя както следва:

1.

Текста на трето подразделение на графа 1 се заменя със следния:

„Не се налага попълване на настоящия подраздел, освен когато формулярът се използва за целите на вътрешен транзит, или като документ доказващ местния статут на стоките.

В този случай се използват следните символи:

Т1

:

за стоки, които задължително се предвижват под митнически режим външен транзит;

Т2

:

за стоки, които се предвижват задължително под митнически режим вътрешен транзит по реда на членове 163 или 165 на Кодекса, с изключение на случаите когато се прилага член 340в, параграф 2;

T2F

:

за стоки, които се предвижват задължително под митнически режим вътрешен транзит по реда на член 340в, параграф 1;

T

:

за смесени пратки по реда на член 351,

когато следва да се попълни пространството следващо „Т“;

T2L

:

когато формулярът се използва за да се предостави доказателство за местния статут на стоките;

T2LF

:

когато формулярът се използва, за да се предостави доказателство за местния митнически статут на стоките изпратени до, или от, част на митническата територия на Общността където не се прилагат разпоредбите на Директива 77/388/ЕИО.“

2.

Текста на кодовете, които следва да се използват за попълване на първо подразделение на графа 33 се заменя със следния:

„Първо подразделение (8 знака)

Попълва се като се използва кодът на позицията от Комбинираната номенклатура.

Когато формулярът се използва за целите на вътрешен транзит, в това подразделение се попълва стоковия код съставен минимум от шестте цифри на Системата за хармонизирано описание и кодиране на стоките.“

3.

Текста на графа 51 се заменя със следния:

„Графа 51: Очаквани митнически транзитни служби (и държави)

Кодове на отделните държави.

Тези кодове съответстват на двубуквените кодове ISO (ISO 3166).

Прилаганите кодове са следните:


Белгия

BE

Дания

DK

Германия

DE

Гърция

GR

Испания

ES

Франция

FR

Ирландия

IE

Италия

IT

Люксембург

LU

Нидерландия

NL

Австрия

AT

Португалия

PT

Финландия

FI

Швеция

SE

Обединено Кралство

GB

Унгария

HU

Исландия

IS

Норвегия

NO

Полша

PL

Словакия

SK

Швейцария

CH

Чешката република

CZ.“

4.

Текстът на графа 52 се заменя със следния:

„Графа 52: Обезпечение

Кодове по обезпечение

Прилаганите кодове са следните:


Положение

Код

Други вписвания

Освобождаване от обезпечение ( член 380, параграф (3))

0

номер на сертификата за освобождаване от обезпечение

Пълно обезпечение

1

— номер на сертификата за пълно обезпечение

— митническа служба на обезпечението

Индивидуално обезпечение от гарант

2

 

Индивидуално обезпечение в брой

3

 

Индивидуално обезпечение под формата на ваучери

4

— номер на ваучера за индивидуално обезпечение

Не се изисква обезпечение

( член 95 на Регламент (ЕИО) № 2913/92)

6

 

Не се изисква обезпечение за някои обществени организации

8

 

Индивидуално обезпечение от вида определен по точка 3 на приложение 47а

9

— посочване на вида обезпечение

— митническа служба на обезпечението“


ПРИЛОЖЕНИЕ V

„ПРИЛОЖЕНИЕ 44а

ОБЯСНИТЕЛНИ БЕЛЕЖКИ ПО ТОВАРИТЕЛНИЦИ

ДЯЛ I

Общи бележки

1.   Определение

Товарителница означава документът, отговарящ на характеристиките, описани в настоящото приложение.

2.   Формуляр за товарителници

2.1.   Като товарителница се допуска използването само на ректо (лицевата страна) на формуляра.

2.2.   Товарителницата съдържа следното:

а)

заглавие „Товарителница“;

б)

графа 70 × 55 милиметра разделена на две между горна част от 70 × 15 милиметра и долна част от 70 × 40 милиметра;

в)

колони със следните заглавия и при спазване на този ред:

сериен номер,

маркировки, номера, брой и вид на опаковките, описание на стоките,

държава на спедиция/износ,

бруто тегло в килограми,

запазено за административните органи.

Потребителите имат право да настройват широчината на колоните по техен избор. Независимо от това колоната със заглавие „запазено за административните органи“ задължително е поне 30 милиметра широка. Потребителите имат право да решат за себе си как да използват пространствата оставащи на листа и различни от посочените под букви а), б) и в).

2.3.   Непосредствено след последното вписване се прокарва хоризонтална линия и неизползвано свободно място се зачерква така, че да не позволява последващо използване.

ДЯЛ II

Данни за вписване в отделните графи и колони

1.   Графа

1.1.   Горна част

Когато товарителницата придружава декларация за поставяне под митнически режим транзит, титулярът вписва в горната част на графата съответно „Т1“, „Т2“ или „Т2F“.

Когато товарителницата придружава документ T2L, заинтересованото лице вписва в горната част на графата съответно „Т2L“ или „Т2LF“.

1.2.   Долна част

Данните, вписани в параграф 4 на дял III по-долу се вписват в тази част на графата.

2.   Колони

2.1.   Сериен номер

Всяка една позиция въведена в товарителницата трябва да се предхожда от сериен номер.

2.2.   Маркировки, номера, брой и вид на опаковките, описание на стоките

Изискваните данни се посочват по реда определен в приложения 37 и 38.

Когато товарителницата придружава декларация за поставяне под митнически режим транзит в тази колона се вписват задължително данните вписани в графи 31 (описание на стоките и опаковките), 44 (допълнителна информация, представени документи, сертификати и разрешителни) и при необходимост 33 (код на стоката) и 38 (нето тегло).

2.3.   Държава на спедиция/износ

Вписва се името на държавата-членка от която стоките се изпращат или изнасят.

Не използвайте тази колона, когато товарителницата придружава документ T2L.

2.4.   Бруто тегло в килограми

Впишете данните от графа 35 на ЕАД (виж приложение 37).

ДЯЛ III

Приложение на товарителниците

1.   Допуска се декларация за поставяне под митнически режим транзит да не се придружава едновременно от товарителница и от един или повече допълнителни листи прикрепени към нея.

2.   Когато се използва товарителница графите 15 (държава на спедиция/експорт), 32 (позиция номер), 33 (код на стоката), 35 (бруто тегло (kg)), 38 (нето тегло (kg)) и, когато се налага 44 (допълнителна информация, представени документи, сертификати и разрешителни) от формуляра на декларацията за поставяне под митнически режим транзит се зачеркват задължително, а графа 31 (описание на стоките и опаковките) не може да се използва за вписване на маркировки, номера, брой и вид на опаковките или описание на стоките. В графа 31 (Описание на стоките и опаковките) на използвания формуляр на декларация за поставяне под митнически режим транзит.

3.   Товарителницата се представя в същия брой копия както и формуляра, към който се отнася.

Само едно копие на товарителницата се депозира в отправната митническа служба когато декларацията за поставяне под митнически режим транзит е обработена чрез системи за обработка на данни и вписаните в товарителницата данни се съхраняват в системата на тази митническа служба. Във всички останали случаи се депозират минимум три копия.

4.   Когато декларацията за поставяне под митнически режим транзит се регистрира, товарителницата получава задължително същия регистрационен номер като формуляра, към който се отнася. Този номер се вписва като се използва печат съдържащ името на отправната митническа служба или на ръка. Когато се вписва на ръка трябва да се подпечата с официалния печат на отправната митническа служба.

Не е задължително служител на отправната митническа служба да подписва формулярите.

5.   Когато към един формуляр използват за митнически режим на вътрешен транзит се прикрепят няколко товарителници, те носят задължително серийният номер на титулния документ, а броя на товарителниците се вписва в графа 4 (Товарителници) на споменатия формуляр.

6.   Разпоредбите на параграфи от 1 до 5 се прилагат когато товарителницата е прикрепена съответно към документ от вида T2L и Т2LF.“


ПРИЛОЖЕНИЕ VI

„ПРИЛОЖЕНИЕ 44б

РАЗПОРЕДБИ ОТНОСНО ФОРМУЛЯРИТЕ ИЗПОЛЗВАНИ В МИТНИЧЕСКИ РЕЖИМ ВЪТРШЕН ТРАНЗИТ

Настоящото приложение определя характеристиките на формулярите, които се различават от единния административен документ, използван за транзит в Общността.

1.   Товарителници

1.1.   Формулярите се отпечатват върху хартия изработена и за писане, с тегло минимум от 40 g/m2 и достатъчно стабилна за да не позволява лесно разкъсване или намачкване при нормална употреба. Цветът на хартията се определя от заинтересованите.

1.2.   Формулярите са с формат 210 на 297 милиметра, с максимален толеранс от 5 милиметра по-малко и/или 8 милиметра повече от посочената дължина.

2.   Известие за транзитно преминаване

2.1.   Формулярите се отпечатват върху хартия изработена и за писане, с тегло минимум от 40 g/m2 и достатъчно стабилна за да не позволява лесно разкъсване или намачкване при нормална употреба. Цветът на хартията е бял.

2.2.   Формулярите са с формат 210 на 148 милиметра.

3.   Разписка

3.1.   Формулярите се отпечатват върху хартия изработена и за писане, с тегло минимум от 40 g/m2 и достатъчно стабилна за да не позволява лесно разкъсване или намачкване при нормална употреба. Цветът на хартията е бял.

3.2.   Формулярите са с формат 148 на 105 милиметра.

4.   Единично обезпечение

4.1.   Формулярите се отпечатват върху хартия без съдържание на механична пулпа, с тегло минимум от 55 g/m2. Отпечатва се с фон червена плетеница за да не позволява фалшифициране по механичен или химически начин. Цветът на хартията е бял.

4.2.   Формулярите са с формат 148 на 105 милиметра.

4.3.   Формулярите задължително съдържат името и адреса на печатаря, или знак чрез който може да бъде идентифициран и сериен идентификационен номер.

5.   Сертификати съответно за пълно обезпечение или освобождаване от обезпечение

5.1.   Формулярите на сертификатите за пълно обезпечение или освобождаване от обезпечение, наричани по-долу „сертификати“, се отпечатват върху бяла хартия без съдържани на механична пулпа, с тегло минимум от 100 g/m2. От двете страни се отпечатва с фон червена плетеница за да не позволява фалшифициране по механичен или химически начин. Цветът на отпечатване е следния:

зелен за сертификатите по обезпечение,

бледо син за сертификатите за освобождаване от обезпечение.

5.2.   Формулярите са с формат 210 на 148 милиметра.

5.3.   Държавите-членки отговарят за отпечатване на формулярите или за възлагане на отпечатването им. Всеки един сертификат носи сериен идентификационен номер.

6.   Разпоредби отнасящи се до всички документи включени в дял II

6.1.   Формулярите се попълват като се използва пишеща машина или друг механографичен или подобен процес. Формулярите за товарителница, известие за транзитно преминаване и разписка се попълват също така ясно и четливо с печатни букви, като в такъв случай се попълват с мастило и главни букви.

6.2.   Формулярите се съставят на един от официалните езици на държавите-членки, който е приемлив за митническите органи на отправната държава-членка. Тази разпоредба не се отнася до ваучери за обезпечение с фиксиран размер.

6.3.   Митническите органи на държавата-членка където се представят формулярите може да изискат, при необходимост, превод на официалния език, или на един от официалните езици, на държавата-членка.

6.4.   Език използван в сертификатите по пълно обезпечение и освобождаване от обезпечение се определя от митническите власти на държавата-членка отговорна за митническата служба по обезпечение.

6.5.   Не се допускат каквито и да било заличавания или промени. Изменения и допълнения се допускат като се задраскат неточните данни и, когато е подходящо, се добавят изискваните. Всякакви подобни допълнения се извършват от лицето правещо допълнения и изменения и изрично се заверяват от митническите органи.“


ПРИЛОЖЕНИЕ VII

„ПРИЛОЖЕНИЕ 44в

СТОКИ С ПО-ВИСОК РИСК ОТ ИЗМАМА

Код ХС

Описание на стоките

Минимум количества

Код чувствителни стоки (1)

Миним. размер индивидуална гаранция

1

2

3

4

5

ex 0102 90

Други живи животни, домашен едър рогат добитък

4 000 kg

1

1 500 EUR/t

0201 10

0201 20

0201 30

Месо от едър рогат добитък, прясно или охладено

3 000 kg

 

2 700 EUR/t

2 900 EUR/t

5 200 EUR/t

0202 10

0202 20

0202 30

Месо от едър рогат добитък, замразено

3 000 kg

 

2 700 EUR/t

2 900 EUR/t

3 900 EUR/t

0402 10

0402 21

0402 29

0402 91

0402 99

Мляко и сметана, концентрирани или съдържащи добавена захар или други подсладители

2 500 kg

 

1 600 EUR/t

1 900 EUR/t

2 500 EUR/t

1 400 EUR/t

1 600 EUR/t

0405 10

0405 90

Масло и други мазнини извлечени от мляко

3 000 kg

 

2 600 EUR/t

2 800 EUR/t

ex 0803 00

Пресни банана, с изключение на сорт плантин

8 000 kg

1

800 EUR/t

1701 11

1701 12

1701 91

1701 99

Захарна тръстика или цвекло и химически чист захарин, в твърдо състояние

7 000 kg

 

2207 10

Не денатурализиран етилов алкохол с алкохолно съдържание на обем от 80 % или повече

3 хектолитра

 

2 500 EUR/hl чист алкохол

2208 20

2208 30

2208 40

2208 50

2208 60

2208 70

ex 2208 90

Ракии, ликьори и други алкохолни напитки

5 хектолитра

 

2 500 EUR/hl чист алкохол

2402 20

Цигари съдържащи тютюн

35 000 броя

 

120 евро/1 000 бр.


(1)  Когато се прилагат разпоредбите на част II, дял II, глава 4, раздел 2, подраздел 7 и кодът по Хармонизираната система не е достатъчен за да се уточнят без двусмислие стоките описани в колона 2, се използва както кодът за чувствителни стоки посочен в колона 4 и кодът по Хармонизираната система посочен в колона 1.“


ПРИЛОЖЕНИЕ VIII

Глава II на приложение 45а се заменя със следния текст:

„Глава II

Обяснителни бележки и сведения (данни) за придружаващ документ при транзит

А.   Обяснителни бележки за попълване на придружаващ документ при транзит

Придружаващият документ при транзит се отпечатва въз основа на данни изведени от декларацията за митнически режим транзит, съответно допълнена и/или изменена от титуляра и/или преразгледана от отправната митническа служба и попълнена като се използват описаните по-долу допълнителни данни:

1.

Референтен номер при придвижване (MRN)

Информацията се подава в буквено-цифров ред с 18 цифри по следния образец:


Поле

Съдържание

Вид поле

Пример

1

Последните две цифри на годината, когато е прието разрешителното (ГГ)

Цифри — 2

97

2

Държавен идентификатор на държавата, където е депозирано обезпечението (ISO Двубуквен код на държавата)

Букви — 2

IT

3

Уникалният идентификатор при прием на обезпечението от митническата служба по обезпечението за годината и страната

Буквено-цифрово — 13

9876AB8890123

4

Цифра за проверки

Буквено-цифрово — 1

5

Редове 1 и 2 според обясненото по-горе.

Ред 3 се попълва с идентификатор за транзитната операция. Начинът, по който се използва това поле зависи от националните администрации, но всяка една транзитна операция от дадена година за страна задължително трябва да има уникален номер. Националните митнически администрации, които желаят да включат номера на компетентните митнически органи в МRN, могат да използват за тази цел до шест знака за вписване като национален номер на тази митническа служба.

Ред 4 се попълва със стойността, която е цифрата за проверка на целия МRN. Този ред позволява откриване на грешка допусната при извеждане на целия МRN.

2.

Графа 3:

първо подразделение: сериен номер на текущият печатен лист,

второ подразделение: общият брой печатни листи, (включително и приложения),

да не се попълва когато има само един единствен лист.

3.

В пространството дясно от графа 8

 

Името и адресът на митническата служба до която трябва да се изпрати обратно копие от придружителния документ при транзитно преминаване.

4.

Графа В

име и адрес на отправната митническа служба,

референтен номер на отправната митническа служба,

дата на приемане на декларацията за поставяне под митнически режим транзит,

име и номер на разрешителното на одобрения спедитор (когато има такива данни).

5.

Графа Г

резултати от проведен контрол,

отметката „Задължителен маршрут“, когато се прилага.

Не се допуска изменение или допълнение от каквато и да е форма или заличаване на текст или данни от придружаващия документ при транзит, освен в случаите изрично посочени в настоящия регламент.

Б.   Обяснителни бележки за отпечатване

За отпечатването на придружаващия документ при транзитно преминаване съществуват следните възможности:

1.

Когато вписаната митническа служба по направление е свързана с компютъризираната система за данни при транзитно преминаване и не се използват товарителници:

отпечатайте само копие A (придружаващ формуляр).

2.

Когато вписаната митническа служба по направление е свързана с компютъризираната система за данни при транзитно преминаване и се използват товарителници:

отпечатайте копие A (придружаващ формуляр), и

копие Б (обратно копие);

3.

Когато вписаната митническа служба по направление не е свързана с компютъризираната система за данни при транзитно преминаване (независимо дали се използват, или не, товарителници):

отпечатайте копие A (придружаващ формуляр), и

копие Б (обратно копие).

В.   Обяснителни бележки за изпращане на резултатите от упражнен контрол от митническата служба по направление

За обратната връзка и изпращане на резултатите от упражнен контрол от митническата служба по направление съществуват следните възможности:

1.

Когато действителната митническа служба по направление е декларираната и тя е свързана с компютъризираната система за обработка на транзитно преминаващи:

когато не се използват товарителници, резултатите от проведения контрол се изпращат до отправната митническа служба по електронен път,

когато се използват товарителници, резултатите от проведения контрол се изпращат до отправната митническа служба чрез обратно копие Б на придружаващия документ на транзитното преминаване (включително и товарителниците);

2.

Когато действителната митническа служба по направление е декларираната и тя не е свързана с компютъризираната система за обработка на транзитно преминаващи:

независимо от това дали са използвани, или не, товарителници, резултатите от проведения контрол се изпращат до отправната митническа служба чрез обратно копие Б на придружаващия документ на транзитното преминаване (включително и товарителниците, или списъци на стоки по ред, когато има такива);

3.

Когато декларираната митническа служба по направление е свързана с компютъризираната система за транзитно преминаване, но действителната митническа служба по направление не е свързана (промяна на митническата служба по направление):

когато не са използвани товарителници, резултатите от проведения контрол се изпращат до отправната митническа служба като се направи фото копие на придружителния документ при транзитно преминаване, копие А (включително и на списъци на стоки по ред, когато има такива),

когато се използват товарителници, резултатите от проведения контрол се изпращат до отправната митническа служба чрез обратно копие Б на придружаващия документ на транзитното преминаване (включително и товарителниците);

4.

Когато декларираната митническа служба по направление не е свързана с компютъризираната система за транзитно преминаване, но действителната митническа служба по направление е свързана (промяна на митническата служба по направление):

когато не се използват товарителници, резултатите от проведения контрол се изпращат до отправната митническа служба по електронен път,

когато се използват товарителници, резултатите от проведения контрол се изпращат до отправната митническа служба чрез обратно копие Б на придружаващия документ на транзитното преминаване (включително и товарителниците).

Г.   Обяснителни бележки при използване на товарителници

Когато се използват товарителници и списъци на стоки по ред на хартиени носители, копия А и Б на придружителния документ при транзитно преминаване също се разпечатват на хартиен носител. В такъв случай се добавят следните данни:

1.

Посочване на пълният брой товарителници (графа 4) на мястото на пълният брой списъци по ред на стоки (графа 3),

2.

Графа „Описание на стоките“ (графа 31) съдържа само препратката:

когато стоките са T1 или T2: „Виж товарителниците“

когато стоките са T1 и T2 и T2F:

„За стоки T1“: „виж товарителници от № … до …“

„За стоки T2“: „виж товарителници от № … до …“

„За стоки T2“: „виж товарителници от № … до …“

3.

Графа „Допълнителна информация“ се отпечатва също така.

4.

Всичката останала информация, която се отнася до стоки от определен ред или ниво се съдържа в товарителниците, които се прикрепят към придружаващия документ при транзитно преминаване.“


ПРИЛОЖЕНИЕ IХ

Глава II на приложение 45б се заменя със следния текст:

„Глава II

Обяснителни бележки и сведения (данни) за списъци с позиции

Когато предвижване се осъществява само от една позиция, тогава лист А от списъка с позиции винаги се разпечатва от компютърна система и се прилага към копие А на придружаващия транзитната операция документ.

Придружаващият транзитната операция документ се отпечатва в две копия, А и Б, тогава лист Б от списъка с позиции се разпечатва и прикрепя към копие Б на придружаващия транзитната операция документ.

Графите на списъка от позиции могат да се умножават по вертикала.

Данните, които следва да се разпечатват са следните:

1.

В графата за идентификация (горния ляв ъгъл):

а)

списък от позиции;

б)

лист А/Б;

в)

сериен номер на текущия лист и общия брой на листите (включително придружаващия транзитната операция документ);

2.

ОМС — име на отправната митническа служба;

3.

Дата — дата на приемане на транзитната декларация;

4.

Референтен номер при придвижване (MRN) според определения в приложение 45а;

5.

Данните на различните графи на ниво позиции се разпечатват както следва:

а)

позиция № — сериен номер на текущата позиция;

б)

режим — когато статута стоки включени в декларацията е един и същ тази графа не се използва;

в)

когато пратката е смесена се отпечатва съответния статут на отделните позиции: Т1, Т2 или Т2F;

г)

останалите графи се попълват според описаното в приложение 37, когато се налага и е предвидено — в кодирана форма.“


ПРИЛОЖЕНИЕ Х

„ПРИЛОЖЕНИЕ 46

Image


ПРИЛОЖЕНИЕ ХI

„ПРИЛОЖЕНИЕ 46а

ХАРАКТЕРИСТИКИ НА ПЕЧАТИТЕ

Печатите посочени в член 357 притежават поне следните характеристики и са съобразни със следните технически спецификации:

а)

Основни характеристики:

Печатите задължително:

1.

са обезопасени за нормална употреба;

2.

се проверяват и разпознават лесно;

3.

се произвеждат така, че всяко тяхно отчупване или свалена част оставя следи за невъоръжено око;

4.

се проектират за еднократна употреба, а когато са предназначени за многократна, се проектират така, че да получат ясен, индивидуален идентификационен номер всеки път когато се използват отново;

5.

имат съответните идентификационни номера.

б)

Технически спецификации:

1.

формата и размерите на печатите могат да се различават според използвания метод за запечатване, като размерите им задължително са такива, че да позволяват лесно разчитане на съответните идентификационни номера;

2.

идентификационните номера на печатите трябва да са невъзможни за фалшификация и трудни за възпроизвеждане;

3.

използваният материал трябва да издържа на инцидентно счупване и да е такъв, че да възпрепятства фалшификации или последваща употреба.“


ПРИЛОЖЕНИЕ ХII

„ПРИЛОЖЕНИЕ 46б

КРИТЕРИИ УПОМЕНАТИ В ЧЛЕНОВЕ 380 И 381

Критерии

Наблюдения

1. Достатъчно опит

Доказателство за достатъчен опит се осигурява при правилно използване на митническия режим на вътрешен транзит в качеството на титуляр през един от следните периоди, който да е изтекъл преди да се подаде заявление за намаление:

една година при заявление за прилагане на член 380, параграф 2, буква а) и член 381, параграф 1;

две години при заявление за прилагане на член 380 параграф 2, буква б) и член 381 параграф 2, буква а);

три години при заявление за прилагане на член 380 параграф 3 и член 381 параграф 2, буква б).

Сроковете се намалят с една година за кандидати, които прилагат компютърна обработка на данните си при подаване на декларациите си за митнически режим транзит.

2. Тясно сътрудничество с митническите органи

Титуляр постига тясно сътрудничество с митническите органи като включи в управлението на операциите си специфични мерки, които правят по-лесно осъществяването на контрол и защита на държавните интереси от страна на митническите органи.

Когато са достатъчни за митническите органи тези мерки могат да включват, без да се ограничават само до:

определени методи за попълване на декларации за поставяне на стоки под митнически режим транзит (в частност използване на методи за обработка на данни), или

съдържанието на тези декларации, като титуляра включи в тях допълнителна информация, дори когато такава не се изисква, или

методи за изпълняване на формалностите за поставяне на стоките под митнически режим транзит (например когато титуляра представя декларациите си винаги в една и съща митническа служба).

3. Осъществяващ контрол над транспортните операции

Титулярът доказва, че осъществява контрол над транспортните операции когато, но не и само:

а)

самият той извършва въпросните транспортни операции като прилага високи стандарти за безопасност; или

б)

използва превозвач, с когото осъществява дългосрочни договорни отношения и който предоставя услуга, която отговаря на високи стандарти за безопасност; или

в)

използва посредник, който е в договорни отношения с превозвач осигуряващ услуга отговаряща на високи стандарти за безопасност.

4. Достатъчни финансови средства за покриване на задълженията

Титулярът показва, че разполага с финансови средства за да покрие задълженията си като предостави на митническите органи достатъчно убедителни доказателства, че разполага с достатъчно средства да покрие митническото задължение, което може да възникне във връзка с въпросните стоки.“


ПРИЛОЖЕНИЕ ХIII

„ПРИЛОЖЕНИЕ 47

Image


ПРИЛОЖЕНИЕ ХIV

„ПРИЛОЖЕНИЕ 47а

ПРИЛОЖЕНИЕ НА ЧЛЕН 94, ПАРАГРАФИ 6 И 7 ОТ КОДЕКСА

Временна забрана за използване на пълно обезпечение за ограничена сума или на пълно обезпечение изобщо

1.   Ситуации, при които се допуска временна забрана за използване на пълно обезпечение за ограничена сума или на пълно обезпечение изобщо

1.1.   Временна забрана за използване на пълно обезпечение за ограничена сума

Терминът „специални обстоятелства“, посочен в член 94, параграф 6 на Кодекса означава ситуация, при която е установено в значителен брой случаи с повече от един титуляр на режима и заплашващо функционирането на митническия режим, че независимо от прилагането на членове 384 и 9 от Кодекса, пълното обезпечение за ограничена сума посочено в член 94, параграф 4 на Кодекса не е повече достатъчно, за да осигури разплащане в приетите срокове за митническо задължение възникнало при освобождаване на стоки включени в списъка на приложение 44в от митнически режим вътрешен транзит.

1.2.   Временна забрана за използване на пълно обезпечение изобщо

Терминът „широко мащабна измама“ посочен в член 94, параграф 7 на Кодекса означава ситуация, при която независимо от прилагането на членове 384 или 9, или където е подходящо — 94, параграф 6 от Кодекса, пълното обезпечение посочено в член 94, параграф 2, буква б) на Кодекса не е повече достатъчно, за да осигури разплащане в приетите срокове за митническо задължение възникнало при освобождаване на стоки включени в списъка на приложение 44в от митнически режим вътрешен транзит. В тази връзка следва да се отчете обема освободени стоки, както и обстоятелствата по освобождаването им, особено когато са в резултат на международно организирани криминални дейности.

2.   Ефект от решението

2.1.   Времетраенето на решението за временна забрана за използване на пълно обезпечение за ограничена сума или на пълно обезпечение изобщо се ограничава за срок от 12 месеца освен когато Комисията реши да удължи срока или да отмени решението съобразно процедурата на комитета.

2.2.   При транзитни операции включващи стоки включени в решение за забрана на пълно обезпечение се прилагат следните мерки:

диагонално на всички копия на декларацията за поставяне под митнически режим транзит се поставя следният надпис на един от официалните езици на Общността, с размери минимум 100 х 10 mm и отпечатан в червено:

GARANTÍA GLOBAL PROHIBIDA

FORBUD MOD SAMLET KAUTION

GESAMTBÜRGSCHAFT UNTERSAGT

ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΣΥΝΟΛΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ

COMPREHENSIVE GUARANTEE PROHIBITED

GARANTIE GLOBALE INTERDITE

GARANZIA GLOBALE VIETATA

DOORLOPENDE ZEKERHEID VERBODEN

GARANTIA GLOBAL PROIBIDA

YLEISVAKUUDEN KÄYTTÖ KIELLETTY

SAMLAD SÄKERHET FÖRBJUDEN

по изключение спрямо разпоредбите на член 363, митническата служба по направление връща копие № 5 на всяка една декларация за поставяне под митнически режим транзит подпечатана с цитираната по-горе фраза не по-късно от същия работен ден когато пратката и съответния брой копия се представят в службата. Когато такава пратка достигне до одобрен получател по смисъла на член 406, то не по-късно от края на работния ден, през който е получил пратката, той предава Копие № 5 на местната си митническа служба по направление.

3.   Мерки с цел облекчаване на финансовите последици от забраната при използване на пълното обезщетение

Когато правото на използване на пълно обезщетение е преустановено временно за стоки включени в приложение 44в, титулярите на това право имат право да подадат заявление за използване на отделно обезпечение. В такъв случай се прилагат следните специални условия:

отделното обезпечени се съставя под формата на документ за специфично обезщетение с препратка към настоящото приложение и покрива само стоките включени в решението,

отделното обезщетение се използва само в отправната митническа служба посочена в документа по обезщетението,

отделното обезщетение може да се използва за покритие на множество едновременни или следващи се операции, при условие че сумата включена в съответстваща на тази операция, която все още не е освободена не надвишава обема на отделното обезщетение,

всеки път когато се приключва митнически режим вътрешен транзит покрит от това отделно обезпечение, размерът от него, съответстващ на въпросната операция се освобождава за да покрие друга операция включена в неговите рамки.

4.   Изключение по решение за временна забрана за използване на пълно обезпечение за ограничена сума или на пълно обезпечение изобщо

4.1.   Титулярите могат да получат разрешение за използване на пълно обезпечение за ограничена сума или на пълно обезпечение изобщо за поставяне на стоки под митнически режим вътрешен транзит, когато въпросните стоки са поставени под временна забрана за подобни действия, но при условие че могат да докажат, че за въпросните стоки не са възникнали никакви митнически задължения в продължение на предходните две години, преди решението, на техни вътрешни транзитни операции, или когато такива задължения са възникнали, могат да докажат надлежно, че те са напълно погасени от длъжника, или длъжниците, или гаранта по тях в рамките на законово установения срок.

За да получи разрешително да използва пълно обезщетение по време на временната му забрана, титулярът трябва задължително да отговаря на условията по реда на член 381 параграф 2, буква б).

4.2.   Членове от 374 до 378 се прилагат mutatis mutandis за заявления и разрешителни за изключенията посочени в точка 4.1.

4.3.   Когато митническите органи разрешат изключение, те подпечатват графа 8 на сертификата за пълно обезпечение със следната фраза на един от официалните езици на Общността:

UTILIZACIÓN NO LIMITADA

UBEGRÆNSET ANVENDELSE

UNBESCHRÄNKTE VERWENDUNG

ΑΠΕΡΙΟΡΙΣΤΗ ΧΡΗΣΗ

UNRESTRICTED USE

UTILISATION NON LIMITEE

UTILIZZAZIONE NON LIMITATA

GEBRUIK ONBEPERKT

UTILIZAÇÃO ILIMITADA

KÄYTTÖÄ EI RAJOITETTU

OBEGRÄNSAD ANVÄNDNING“


ПРИЛОЖЕНИЕ ХV

„ПРИЛОЖЕНИЕ 48

МИТНИЧЕСКИ РЕЖИМ ЕДИНЕН ТРАНЗИТ/ВЪТРЕШЕН ТРАНЗИТ

ПЪЛНО ОБЕЗПЕЧЕНИЕ

I.   Задължения на поръчителя

1.

Долуподписаният (1)

живущ в (2)

с настоящото обезпечаваме съвместно и последователно, в митническа служба по обезпечение …

за максимална сума …,

която представлява 100 % / 50 % / 30 % (3) от референтната сума,

в полза на Европейската общност, включваща Кралство Белгия, Кралство Дания, Федерална република Германия, Република Гърция, Кралство Испания, Френската република, Италианската република, Велико херцогство Люксембург, Кралство Нидерландия, Република Австрия, Република Португалия, Република Финландия, Кралство Швеция, Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, и освен това Република Унгария, Република Исландия, Кралство Норвегия, Република Полша, Република Словакия, Швейцария, Република Чехия, Княжество Андора и Република Сан Марино (4) пълната сума на главницата, допълнителни задължения, разходи и суми — включително митни сборове, данъци и други такси, но без глобите, за които титуляра (5)

може да дължи на горепосочените държави поради задължения възникнали за митни сборове или други такси в хода на транзитни операции за стоки поставени под митнически режим вътрешен транзит или митнически режим единен транзит.

2.

Долуподписаният се задължава да изплати при първо заявление в писмен вид от страна на компетентните органи на посочените в параграф 1 държави и без да има право на отлагане на плащането за срок по-дълъг от 30 дни от датата на заявлението, когато сумите на иска са до посоченият по-горе таван, освен когато той, или тя, или друго заинтересовано лице не докаже, преди изтичане на този период, задоволително за въпросните компетентни органи, че митническият режим по въпросните транзитните операции е приключил.

Компетентните органи имат право, при поискване от страна на долуподписания и при наличие на основателна причина, да удължат срока, в рамките на който поръчителя е задължен да изплати въпросните суми, и над 30 дни от датата на заявлението за плащане. Възникналите в резултат на това отлагане разходи, и в частност лихви, се изчисляват по начин, осигуряващ равностойност на сумата, която ще се получи на паричния или финансов пазар на въпросната държава.

Тази сума не може да се намалява с каквито и да е вече изплатени суми по изпълнение на поетият ангажимент, освен когато става дума за такива, платени за митни сборове по транзитни операции извършвани по единен митнически режим транзит или вътрешен транзит, които са започнали преди получаване на предхождащо ги заявление за плащане или по време на 30-те дни след получаване на подобно заявление.

3.

Настоящото обезпечение влиза в сила от датата му на приемане в митническата служба по обезпечение. Долуподписаният остава задължен за сумите дължими във връзка с транзитни операции извършвани по Конвенцията за единен режим транзит/вътрешни транзитни операции в Общността и покрити от настоящето обезпечение, щом са започнали преди датата на влизане в сила на заличаването на същото обезпечение, дори и заявлението за плащане да е подадено след тази дата.

4.

За целите на настоящето обезпечение, долуподписаният дава следните служебни адреси във всяка една от изброените в параграф 1 други държави, като отговорни за обезпечението (6):

Държава

Фамилно и лично име, или име на фирмата и пълен адрес

Долуподписаният заявява, че цялата си кореспонденция, известия и документи относно формалности или процедури свързани с обезпечението, изпратени до или връчени писмено на един от служебните му адреси, се приемат като доставени до него.

Долуподписаният признава юрисдикцията на съдебните органи на местата, където има служебен адрес.

Долуподписаният възнамерява да поддържа служебните си адреси, или когато му се наложи да промени някой от тях да извести преди това митническата служба по обезпечение.

Съставено в … . на …

(Подпис) (7)

II.   Потвърждение от митническата служба по обезпечението

Митническа служба по обезпечението …

Обезпечението на поръчителя прието на …

(Печат и подпис)


(1)  Фамилно и лично име, или име на фирмата.

(2)  Пълен адрес.

(3)  Заличете процентите, които не се отнасят до документа.

(4)  Заличете името на страна по Договора ви или страни или държава (Андора или Сан Марино), през чиято територия няма да преминават стоките. Препратките към Княжество Андора и Република Сан Марино се отнасят само и единствено до операциите по вътрешен транзит.

(5)  Фамилно и лично име, или име на фирмата и пълен адрес на титуляра.

(6)  Когато правото на държавата не предвижда наличие на служебни адреси, поръчителят назначава във всяка една от държавите изброени в алинея 1 свой пълномощен представител, който да получава изпратената до него кореспонденция. По спорове възникнали във връзка със съответното обезпечение се произнасят съдилищата от местата, където са разположени адресите на поръчителя или съответно неговият представител

(7)  Подписът се предхожда от следния текст написан от ръката на подписващият: „Обезпечението е за сума до …“, като въпросната сума се изписва с думи.“


ПРИЛОЖЕНИЕ ХVI

„ПРИЛОЖЕНИЕ 49

МИТНИЧЕСКИ РЕЖИМ ЕДИНЕН ТРАНЗИТ/ВЪТРЕШЕН ТРАНЗИТ

Обезпечение за една единствена транзитна операция

I.   Задължения на поръчителят

1.

Долуподписаният (1)

живущ в (2)

с настоящото обезпечаваме съвместно и последователно, в митническа служба по обезпечение …

за максимална сума ….

в полза на Европейската Общност включваща Кралство Белгия, Кралство Дания, Федерална република Германия, Република Гърция, Кралство Испания, Френската република, Ирландия, Италианската република, Велико херцогство Люксембург, Кралство Нидерландия, Република Австрия, Република Португалия, Република Финландия, Кралство Швеция, Обединено Кралство Великобритания и Северна Ирландия, и освен това Република Унгария, Република Исландия, Кралство Норвегия, Република Полша, Република Словакия, Швейцарската Конфедерация, Република Чехия, Княжество Андора и Република Сан Марино (3) всяка една сума, която може да дължи титулярът на разрешителното за транзитния курс (4),

към горепосочените държави, по силата на възникнало митническо задължение или други такси прилагани за стоките описани по-долу и поставени под митнически режим вътрешен транзит или единния митнически режим в отправната митническа служба …

и до митническа служба по направление …

Описание на стоките: …

2.

Долуподписаният се задължава да изплати при първо заявление в писмен вид от страна на компетентните органи на посочените в параграф 1 държави и без да има право на отлагане на плащането за срок по-дълъг от 30 дни от датата на заявлението, освен когато той, или тя, или друго заинтересовано лице не докаже, преди изтичане на този период, задоволително за въпросните компетентни органи, че митническият режим по въпросните транзитните операции е приключил.

Компетентните органи имат право, при поискване от страна на долуподписания и при наличие на основателна причина, да удължат срока, в рамките на който поръчителя е задължен да изплати въпросните суми, и над 30 дни от датата на заявлението за плащане. Възникналите в резултат на това отлагане разходи, и в частност лихви, се изчисляват по начин, осигуряващ равностойност на сумата, която ще се получи на паричния или финансов пазар на въпросната държава.

3.

Настоящото обезпечение влиза в сила от датата му на приемане в митническата служба по обезпечение. Долуподписаният остава задължен за сумите дължими във връзка с транзитни операции извършвани по Конвенцията за единен режим транзит/вътрешни транзитни операции в Общността и покрити от настоящето обезпечение, щом са започнали преди датата на влизане в сила на заличаването на същото обезпечение, дори и заявлението за плащане да е подадено след тази дата.

4.

За целите на настоящето обезпечение, долуподписаният дава следните служебни адреси във всяка една от изброените в параграф 1 други държави, като отговорни за обезпечението (5):

Държава

Фамилно и лично име, или име на фирмата и пълен адрес

Долуподписаният заявява, че цялата си кореспонденция, известия и документи относно формалности или процедури свързани с обезпечението, изпратени до или връчени писмено на един от служебните му адреси, се приемат като доставени до него.

Долуподписаният признава юрисдикцията на съдебните органи на местата, където има служебен адрес.

Долуподписаният възнамерява да поддържа служебните си адреси, или когато му се наложи да промени някой от тях да извести преди това митническата служба по обезпечение.

Съставено в …на …

(Подпис) (6)

II.   Потвърждение от митническата служба по обезпечението

Митническа служба по обезпечението …

Обезпечението на поръчителя прието на …. за обезпечаване на операция по единен транзит/вътрешен

транзит под декларация № … от … (7)

(Печат и подпис)


(1)  Фамилно и лично име, или име на фирмата.

(2)  Пълен адрес.

(3)  Заличете името на страна по Договора ви или страни или държава (Андора или Сан Марино), през чиято територия няма да преминават стоките. Препратките към Княжество Андора и Република Сан Марино се отнасят само и единствено до операциите по вътрешен транзит.

(4)  Фамилно и лично име, или име на фирмата и пълен адрес на титуляра.

(5)  Когато правото на държавата не предвижда наличие на служебни адреси, поръчителят назначава във всяка една от държавите изброени в алинея 1 свой пълномощен представител, който да получава изпратената до него кореспонденция. По спорове възникнали във връзка със съответното обезпечение се произнасят съдилищата от местата, където са разположени адресите на поръчителя или съответно неговият представител

(6)  Подписът се предхожда от следният текст написан от ръката на подписващият: „Обезпечението е за сума до …“, като въпросната сума се изписва с думи.

(7)  Попълва се от отправната митническа служба.“


ПРИЛОЖЕНИЕ ХVII

„ПРИЛОЖЕНИЕ 50

МИТНИЧЕСКИ РЕЖИМ ЕДИНЕН ТРАНЗИТ/ВЪТРЕШЕН ТРАНЗИТ

Обезпечение за една единствена транзитна операция под формата на ваучери

I.   Задължения на поръчителят

1.

Долуподписаният (1)

живущ в (2)

с настоящото обезпечаваме съвместно и последователно, в митническа служба по обезпечение …

в полза на Европейската Общност включваща Кралство Белгия, Кралство Дания, Федерална република Германия, Република Гърция, Кралство Испания, Френската република, Ирландия, Италианската република, Велико херцогство Люксембург, Кралство Нидерландия, Република Австрия, Република Португалия, Република Финландия, Кралство Швеция, Обединено Кралство Великобритания и Северна Ирландия, и освен това Република Унгария, Република Исландия, Кралство Норвегия, Република Полша, Република Словакия, Швейцария, Република Чехия, Княжество Андора и Република Сан Марино (3) пълната сума на главницата, допълнителни задължения, разходи и суми — включително митни сборове, данъци и други такси, но без глобите — които могат да възникнат като задължения към горепосочените държави от титуляра на разрешително за транзитни операции, поради нарушения или нередности в хода на транзитни операции извършвани по Конвенцията за единен режим транзит/вътрешни транзитни операции в Общността, с оглед на които поръчителят поема обезпечение като издава обезпечаващи ваучери на стойност от максимум 7 000 EUR за един ваучер.

2.

Долуподписаният се задължава да изплати при първо заявление в писмен вид от страна на компетентните органи на посочените в параграф 1 държави и без да има право на отлагане на плащането за срок по-дълъг от 30 дни от датата на заявлението, в размер на 7 000 EUR за ваучер, освен когато той, или тя, или друго заинтересовано лице не докаже, преди изтичане на този период, задоволително за въпросните компетентни органи, че транзитните операции извършвани по Конвенцията за единен режим транзит/вътрешни транзитни са завършили с освобождаване на стоките от съответния митнически режим.

Компетентните органи имат право, при поискване от страна на долуподписания и при наличие на основателна причина, да удължат срока, в рамките на който поръчителят е задължен да изплати въпросните суми, и над 30 дни от датата на заявлението за плащане. Възникналите в резултат на това отлагане разходи, и в частност лихви, се изчисляват по начин, осигуряващ равностойност на сумата, която ще се получи на паричния или финансов пазар на въпросната държава.

3.

Настоящото обезпечение влиза в сила от датата му на приемане в митническата служба по обезпечение. Долуподписаният остава задължен за сумите дължими във връзка с транзитни операции извършвани по Конвенцията за единен режим транзит/вътрешни транзитни операции в Общността и покрити от настоящето обезпечение, щом са започнали преди датата на влизане в сила на заличаването на същото обезпечение, дори и заявлението за плащане да е подадено след тази дата.

4.

За целите на настоящето обезпечение, долуподписаният дава следните служебни адреси във всяка една от изброените в параграф 1 други държави, като отговорни за обезпечението (4):

Държава

Фамилно и лично име, или име на фирмата и пълен адрес

Долуподписаният заявява, че цялата си кореспонденция, известия и документи относно формалности или процедури свързани с обезпечението, изпратени до, или връчени писмено на един от служебните му адреси, се приемат като доставени до него.

Долуподписаният признава юрисдикцията на съдебните органи на местата, където има служебен адрес.

Долуподписаният възнамерява да поддържа служебните си адреси, или когато му се наложи да промени някой от тях да извести преди това митническата служба по обезпечение.

Съставено в … на …

(Подпис) (5)

II.   Потвърждение от митническата служба по обезпечението

Митническа служба по обезпечението …

Обезпечението на поръчителя прието на …

(Печат и подпис)


(1)  Фамилно и лично име, или име на фирмата.

(2)  Пълен адрес.

(3)  Заличете името на страна по Договора ви или страни или държава (Андора или Сан Марино), през чиято територия няма да преминават стоките. Препратките към Княжество Андора и Република Сан Марино се отнасят само и единствено до операциите по вътрешен транзит.

(4)  Когато правото на държавата не предвижда наличие на служебни адреси, поръчителят назначава във всяка една от държавите изброени в алинея 1 свой пълномощен представител, който да получава изпратената до него кореспонденция. По спорове възникнали във връзка със съответното обезпечение се произнасят съдилищата от местата, където са разположени адресите на поръчителя или съответно неговият представител

(5)  Подписът се предхожда от следният текст написан от ръката на подписващият: „Обезпечението е за сума до …“, като въпросната сума се изписва с думи.“


ПРИЛОЖЕНИЕ ХVIII

„ПРИЛОЖЕНИЕ 51

Image

Image


ПРИЛОЖЕНИЕ ХIХ

„ПРИЛОЖЕНИЕ 51 А

Image

Image


ПРИЛОЖЕНИЕ ХХ

„ПРИЛОЖЕНИЕ 51б

ОБЯСНИТЕЛНИ БЕЛЕЖКИ ОТНОСНО СЕРТИФИКАТИТЕ ЗА ПЪЛНО ОБЕЗПЕЧЕНИЕ И СЕРТИФИКАТИТЕ ЗА ОСВОБОЖДАВАНЕ ОТ ОБЕЗПЕЧЕНИЕ

1.   Данни вписвани на лицевата страна на сертификат

След издаването не се допускат никакви допълнения, изменения или заличавания по бележките в графи от 1 до 8 на сертификата за пълно обезпечение, или графи от 1 до 7 на сертификата за освобождаване от обезпечение.

1.1.   Валутен код

Държавите членки вписват в графа 6 на сертификата за пълно обезпечение и графа 5 на сертификата за освобождаване от обезпечение кода на използваната валута по трибуквения код ISO (ISO 4217).

1.2.   Заверка/подпечатване

1.2.1.   Когато не се допуска използване на пълно обезпечение поради наличие на стоки от включените в приложение 44В, в графа 8 на сертификата се вписва следния израз на един от официалните езици в Общността:

Validez limitada

Begrænset gyldighed

Beschränkte Geltung

Περιορισμένη ισχύς

Limited validity

Validité limitée

Validità limitata

Beperkte geldigheid

Validade limitada

Voimassa rajoitetusti

Begränsad giltighet

1.2.2.   Когато титулярът на митническия режим се е задължил да депозира всичките си транзитни декларации в определена отправна митническа служба, името на тази служба се вписва с главни букви в графа 8 на сертификата за пълно обезпечение или графа 7 на сертификата за освобождаване от обезпечение, според използвания формуляр.

1.3.   Заверяване на сертификати при удължаване на срока на валидност

Когато се удължава срокът на валидност на определен сертификат, митническата служба по обезпечение попълва и съответно заверява графа 9 на сертификата за пълно обезпечение или графа 8 на сертификата за освобождаване от обезпечение, според използвания формуляр.

2.   Данни вписвани на гърба на сертификат. Пълномощници по подписване на транзитни декларация

2.1.   При издаване на сертификат, или по всяко време на срока му на валидност, титулярът на митническия режим вписва в графите на гърба му имената на лицата, които упълномощава да подписват транзитните декларации. Всяко едно вписване задължително съдържа както личното, така и бащиното име на пълномощника, както и образец от подписа му и съответно допълнително подписан от титулярът. Последният има възможност да зачеркне всички графи, които не желае да използва.

2.2.   Титулярът на митническия режим има право да оттегли по всяко време разрешенията си.

2.3.   Всяко лице, чието име е вписано надлежно в графите на гърба на сертификат представен в отправна митническа служба се счита за пълномощен представител на титуляра на митническия режим.

3.   Използване на тези сертификати при забрана на използване на пълно обезпечение

За този режим се обърнете към точка 4 на приложение 47А.“


ПРИЛОЖЕНИЕ ХХI

„ПРИЛОЖЕНИЕ 54

Image

Image


Top