Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32000L0027

    Директива 2000/27/ЕО на Съвета от 2 май 2000 година за изменение на Директива 93/53/ЕИО за въвеждане на минималните мерки на Общността за борба с някои болести по рибите

    OB L 114, 13.5.2000, p. 28–29 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Този документ е публикуван в специално издание (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/07/2008; заключение отменено от 32006L0088

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2000/27/oj

    03/ 32

    BG

    Официален вестник на Европейския съюз

    160


    32000L0027


    L 114/28

    ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


    ДИРЕКТИВА 2000/27/ЕО НА СЪВЕТА

    от 2 май 2000 година

    за изменение на Директива 93/53/ЕИО за въвеждане на минималните мерки на Общността за борба с някои болести по рибите

    СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

    като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 37 от него,

    като взе предвид предложението на Комисията (1),

    като взе предвид становището на Европейския парламент (2),

    като взе предвид становището на Икономическия и социален комитет (3),

    като има предвид че:

    (1)

    Директива 93/53/ЕИО на Съвета (4) определя, че с цел да се контролира избухването на, inter alia, инфекциозна анемия по сьомгите (ISA), всички риби от заразените стопанства следва да бъдат незабавно отстранени.

    (2)

    През май 1998 г. в Шотландия избухна епидемия от тази болест, като определен брой стопанства бяха засегнати или има съмнения за инфектиране.

    (3)

    Придобитият опит показва, че отстраняването на рибата може да продължи определен период от време, без това да попречи на усилията за елиминиране на болестта.

    (4)

    Приложението на разпоредбите за извършване на ваксинация може, при определени условия, да представлява ново средство за контролиране и овладяване на болестта ISA в периода след избухването, но понастоящем тази възможност не е предвидена от законодателството на Общността.

    (5)

    Желателно е да се изследва изцяло източникът на ISA, възможното разпространение на болестта и пренасянето ѝ между култивираната и дивата сьомга.

    (6)

    Не е предвидено на собствениците на рибни стопанства да се изплащат компенсации от Общността за задължителното отстраняване на рибата от всички стопанства съгласно Директива 93/53/ЕИО.

    (7)

    Следва да се приемат необходимите мерки за приложението на Директива 93/53/ЕИО, в съответствие с Решение 1999/468/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 г. за установяване на процедурите за упражняване на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията (5).

    (8)

    Като се има предвид актуалното състояние на научните и технически познания, Директива 93/53/ЕИО следва да се измени съответно.

    (9)

    Предвид спешността на проблема се налага императивно да се предостави изключение от шестседмичния период, посочен в част I, точка 3 от протокола за ролята на националните парламенти в Европейския съюз, приложен към Договора от Амстердам,

    ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

    Член 1

    Директива 93/53/ЕИО се изменя, както следва:

    1.

    В член 6, буква а), първо тире се заменя със следния текст:

    „—

    всички риби следва да бъдат отстранени в съответствие със схемата, установена от официалните служби и утвърдена от Комисията в съответствие с процедурата, установена в член 19, параграф 2.“

    2.

    В член 14, параграф 1 се заменя със следния текст:

    „1.   Ваксинирането срещу включените в списък II болести в одобрените зони, в одобрените стопанства, намиращи се в неодобрени зони или в зони или стопанства, които вече са започнали процедурата по одобряване, установена в Директива 91/67/ЕИО, както и срещу включените в списък I болести, се забранява.

    Въпреки това, чрез дерогация, ваксинирането може да бъде разрешено в случай на избухване на някоя от болестите от списък I, при условие че процедурите по ваксинирането са посочени в одобрените планове за действие при извънредни обстоятелства в съответствие с член 15 и че се съблюдават критериите, установени в приложение Е.“

    3.

    Добавя се нов член:

    „Член 18а

    Необходимите мерки за приложението на настоящата директива, отнасящи се до мерките, посочени в изброените по-долу членове, следва де бъдат приети в съответствие с регулаторните процедури, посочени в член 19, параграф 2:

    член 5, параграф 2,

    член 6,

    член 10, параграфи 1 и 2,

    член 12,

    член 15,

    член 16,

    член 18, втора алинея.“

    4.

    Член 19 следва да се замени със следното:

    „Член 19

    1.   Комисията се подпомага от Постоянния ветеринарен комитет, учреден с Решение 68/361/ЕИО (6), наричан по-долу Комитетът.

    2.   Където съществува препратка към настоящия параграф, се прилагат членове 5 и 7 от Решение 1999/468/ЕО.

    Периодът, предвиден в член 5, параграф 6 от Решение 1999/468/ЕО, е три месеца.

    3.   Комитетът приема свой правилник.

    5.

    Приема се приложение Д към настоящата директива.

    Член 2

    Държавите-членки въвеждат в сила законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива преди 31 декември 2000 г. Те незабавно информират Комисията за това.

    Те прилагат тези разпоредби от 1 януари 2001 г.

    Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки.

    Държавите-членки съобщават на Комисията текста на разпоредбите от националното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива. Комисията уведомява останалите държави-членки за тези разпоредби.

    Член 3

    Настоящата директива влиза в сила в деня на публикуването ѝ в Официален вестник на Европейските общности.

    Член 4

    Адресати на настоящата директива са държавите-членки.

    Съставено в Брюксел на 2 май 2000 година.

    За Съвета

    Председател

    J. COELHO


    (1)  ОВ С 342, 30.11.1999 г., стр. 42.

    (2)  Становище от 2 март 2000 г. (все още непубликувано в Официален вестник).

    (3)  ОВ С 51, 23.2.2000 г., стр. 30.

    (4)  ОВ L 175, 19.7.1993 г., стр. 23. Директива, изменена с Акта за присъединяване от 1994 г.

    (5)  ОВ L 184, 17.7.1999 г., стр. 23.

    (6)  ОВ L 255, 18.10.1968 г., стр. 23.“


    ПРИЛОЖЕНИЕ

    „ПРИЛОЖЕНИЕ Д

    КРИТЕРИИ ОТНОСНО ПРОГРАМИТЕ ЗА ВАКСИНИРАНЕ

    Програмите за ваксиниране трябва да съдържат най-малкото следната информация:

    1.

    Характера на заболяването, което изисква да се направи искане за извършване на ваксинация.

    2.

    Представя се информация за крайбрежните и вътрешни зони, обекти и стопанства, в които може да се извърши ваксинация. Ваксинацията не може да се извършва при никакви обстоятелства извън границите на засегнатите зони и при необходимост буферната зона, установена около засегнатите зони.

    3.

    Подробна информация за ваксината, която ще се използва, включително тип/ове ваксини, които биха могли да се използват.

    4.

    Подробна информация за условията, при които ще се използва ваксината, честота на ваксиниране, граници на употреба на ваксината (коя риба, кои садки и т.н.).

    5.

    Критерии за прекратяване на ваксинацията.

    6.

    Приемат се разпоредби за водене на дневници за минали ваксинации (дати, обекти и стопанства, в които е проведено ваксиниране, установяване на буферни зони и т.н.).

    7.

    Приемат се мерки за ограничаване движението на рибата в зоните на ваксиниране, за да се гарантира, че рибата може да напусне зоната на ваксинация само ако е умъртвена за консумация от човека или при необходимост да бъде унищожена.

    8.

    Други необходими разпоредби, които се изискват при ваксинация.“


    Top