Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31985R3819

    Регламент (ЕИО) № 3819/85 на Комисията от 30 декември 1985 година за адаптиране на различни регламенти относно захарта във връзка с присъединяването на Испания и на Португалия

    OB L 368, 31.12.1985, p. 25–26 (DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL)

    Този документ е публикуван в специално издание (ES, PT, FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1985/3819/oj

    03/ 05

    BG

    Официален вестник на Европейския съюз

    114


    31985R3819


    L 368/25

    ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


    РЕГЛАМЕНТ (ЕИО) № 3819/85 НА КОМИСИЯТА

    от 30 декември 1985 година

    за адаптиране на различни регламенти относно захарта във връзка с присъединяването на Испания и на Португалия

    КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

    като взе предвид Договора за създаването на Европейската икономическа общност,

    като взе предвид Акта за присъединяването на Испания и Португалия и, по-специално член 396 от него,

    като има предвид, че присъединяването на Испания и на Португалия към Общността изисква адаптирането на различни регламенти относно захарта; като има предвид, че това адаптиране се отнася само за езиковите обозначения и за сроковете, посочени в:

    Регламент (ЕИО) № 100/72 на Комисията от 14 януари 1972 г. за установяване на подробни правила за денатуриране на захар за храна на животни (1), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 3475/80 (2);

    Регламент (ЕИО) № 2782/76 на Комисията от 17 ноември 1976 г. за установяване на подробни правила за прилагане за вноса на преференциални захари (3), изменен с Регламент (ЕИО) № 3475/80;

    Регламент (ЕИО) № 2630/81 на Комисията от 10 септември 1981 г. за специалните условия и ред за прилагане на системата за лицензии за внос и за износ в захарния сектор (4), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 3130/82 г. (5);

    Регламент (ЕИО) № 1443/82 на Комисията от 8 юни 1982 г. за установяване на подробни правила за прилагане на системата от квоти в сектор захар (6), последно изменен с Регламент (ЕИО) № 2682/84 (7);

    Регламент (ЕИО) № 787/83 на Комисията от 29 март 1983 г. относно съобщенията в сектор захар (8), изменен с Регламент (ЕИО) № 2682/84;

    като има предвид, че съгласно член 2, параграф 3 от Акта за присъединяването, институциите на Общността могат да приемат, преди самото присъединяване, предвидените в член 396 мерки, като тези мерки влизат в сила в деня на влизане в сила на посочения акт,

    ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

    Член 1

    Към член 25, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 100/72, се добавят следните обозначения:

     

    „Azúcar desnaturalizado“,

     

    „Açcacar desnaturado“.

    Член 2

    Регламент (ЕИО) № 2782/76 се изменя, както следва:

    а)

    Към член 6, параграф 1, първо тире, се добавят следните обозначения:

     

    „—

    aplicación del Reglamento (CEE) no 2782/76“,

     

    „—

    aplicaçao do Regulamento (CEE) no 2782/76.“

    б)

    Към член 7, параграф 2, първо тире, се добавят следните обозначения:

     

    „—

    aplicación del Reglamento (CEE) no 2782/76“,

     

    „—

    aplicaçao do Regulamento (CEE) no 2782/76“.

    Член 3

    Регламент (ЕИО) № 2630/81 се изменя, както следва:

    а)

    Към член 2, параграф 2, се добавят следните обозначения:

     

    „Reglamento de licitación (CEE) no … (J. O. no … del); limite de presentación de ofertas expirando el …“

     

    „Regulamento de adjudicaçao (CEE) no … (J. O. no de); o prazo de apresentaçao das ofertas expira em …“.

    б)

    Към член 2, параграф 3 се добавят като осмо и девето тирета следните обозначения:

    аа)

    преди думите „по целесъобразност“:

     

    „—

    tasa de la restitución aplicable: …“,

     

    „—

    taxa da restituçao à exportaçao aplicavel: …“,

    бб)

    след думите „по целесъобразност“:

     

    „—

    tasa de exación reguladora a la exportación aplicable …“,

     

    „—

    taxa do direito nivelador à exportaçao aplicavel: …“.

    в)

    Към член 3, параграф 1, първа алинея, се добавят следните обозначения:

     

    „para exportación conforme al articulo 26 pa'raffa 1 del Reglamento (CEE) no 1785/81;“,

     

    „para exportaçao nos termos do numero 1 do artigo 26.o do Regulamento (CEE) no 1785/81;“.

    г)

    Към член 3, параграф 1, четвърта алинея, се добавят следните обозначения:

     

    „para exportación sin restitución ni exacción reguladora … (cantidad para la cual este certificado ha sido emitido) kg; certificado vàlido en … (Estado Miembro)“,

     

    „para exportaçao sem restituiçao nem direito nivelador … (quantidade para a qual este certificado foi emitido) kg; certificado va'lido em … (Estado-Membro)“.

    д)

    Към член 6, първа алинея, първо тире, се добавя следното:

     

    „—

    azúcar preferencial [Reglamento (CEE) no 2782/76]“,

     

    „—

    açucar preferencial [Regulamento (CEE) no 2782/76]“;

    е)

    Към член 10, параграф 2, първа алинея, се добавят следните обозначения:

     

    „EX/IM, artículo 25, directiva perfeccionamiento activo

    certifido va'lido en … (Estado Miembro emisor)“,

     

    „EX/IM, artigo 25°, directivа de aperfeiçoamento activo

    certificado va'lido em … (Estado-Membro emissor)“.

    Член 4

    Регламент (ЕИО) № 1443/82 се изменя, както следва:

     

    Член 5, параграф 4 се заменя със следния текст:

    „За френските департаменти Гваделупа и Мартиника, както и за Испания по отношение на захарта, произведена от захарна тръстика, датите „15 април“ и „1 юни“, посочени в параграфи 2 и 3, се заменят съответно с датите „15 август“ и „1 септември“.“

    Член 5

    Регламент 787/83 се изменя, както следва:

    а)

    В член 9, точка 1, текстът на последната част от изречението се заменя със следният текст:

    „…; въпреки това, за френските департаменти Гваделупа и Мартиника, както и за Испания по отношение на захарта, произведена от захарна тръстика, тази дата се заменя с „1 юли“.“

    б)

    В член 12, точка 2 текстът на последната част от изречението се заменя със следният текст:

    „…; въпреки това, за френските департаменти Гваделупа и Мартиника, както и за Испания по отношение на захарта, произведена от захарна тръстика, тази дата се заменя с „1 юли“.“

    Член 6

    Настоящият регламент влиза в сила на 1 март 1986 г., при условие че влезе в сила Актът за присъединяване на Испания и Португалия.

    Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

    Съставено в Брюксел на 30 декември 1985 година.

    За Комисията

    Frans ANDRIESSEN

    Заместник-председател


    (1)  ОВ L 12, 15.1.1972 г., стр. 15.

    (2)  ОВ L 363, 31.12.1980 г., стр. 69.

    (3)  ОВ L 318, 18.11.1976 г., стр. 13.

    (4)  ОВ L 258, 11.11.1981 г., стр. 16.

    (5)  ОВ L 329, 25.11.1982 г., стр. 20.

    (6)  ОВ L 158, 9.6.1982 г., стр. 17.

    (7)  7 ОВ L 254, 22.9.1984 г., стр. 9.

    (8)  ОВ L 88, 6.4.1983 г., стр. 6.


    Top