22.10.2011
|
BG
|
Официален вестник на Европейския съюз
|
L 277/20
|
РЕШЕНИЕ № 2/2011 НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ ЕС—ШВЕЙЦАРИЯ, СЪЗДАДЕН С ЧЛЕН 14 ОТ СПОРАЗУМЕНИЕТО МЕЖДУ ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ И НЕЙНИТЕ ДЪРЖАВИ-ЧЛЕНКИ, ОТ ЕДНА СТРАНА, И ШВЕЙЦАРСКАТА КОНФЕДЕРАЦИЯ, ОТ ДРУГА СТРАНА, ОТНОСНО СВОБОДНОТО ДВИЖЕНИЕ НА ХОРА
от 30 септември 2011 година
за замяна на приложение III (Взаимно признаване на професионална квалификация) към него
(2011/702/ЕС)
СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ,
като взе предвид Споразумението между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Швейцарската конфедерация, от друга страна, относно свободното движение на хора (1) („Споразумението“), и по-специално членове 14 и 18 от него,
като взе предвид Протокола към Споразумението във връзка с участието на Република България и Румъния като договарящи страни след присъединяването им към Европейския съюз (2), и по-специално член 4, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1)
|
Споразумението бе подписано на 21 юни 1999 г. и влезе в сила на 1 юни 2002 г.
|
(2)
|
Приложение III (Взаимно признаване на професионална квалификация) бе последно изменено с Решение № 1/2004 на Съвместния комитет ЕС-Швейцария (3) и следва да се актуализира, за да се вземат предвид новите правни актове на Европейския съюз (ЕС), приети от 2004 г. насам, и по-специално Директива 2005/36/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 7 септември 2005 г. относно признаването на професионалните квалификации (4).
|
(3)
|
Приложение III към Споразумението следва да се адаптира, за да бъде взето предвид присъединяването на Република България и Румъния към ЕС от 1 януари 2007 г.
|
(4)
|
Следователно от съображения за яснота и рационалност приложение III към Споразумението следва да се консолидира и да бъде заменено с ново приложение.
|
(5)
|
В съответствие с Директива 93/16/ЕИО на Съвета от 5 април 1993 г. относно улесняване свободното движение на лекарите и взаимното признаване на техните дипломи, удостоверения и други официални документи за професионална квалификация (5) и Директива 2005/36/ЕО Швейцария ще предвиди единствена професионална квалификация и единствено професионално звание за общопрактикуващите лекари, които ще бъдат едни и същи за всички съществуващи и бъдещи общопрактикуващи лекари.
|
(6)
|
За да бъде осигурено ефективно прилагане на Директива 2005/36/ЕО между договарящите се страни, Комисията ще продължи да си сътрудничи тясно с Швейцария, и по-специално ще продължи да осигурява подходящи консултации с швейцарските експерти,
|
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Приложение III (Взаимно признаване на професионална квалификация) към Споразумението се заменя с текста от приложението към настоящото решение.
Член 2
Швейцария прилага без ограничения придобитите права, предвидени в Директива 2005/36/ЕО, съгласно условията, определени в настоящото решение и в приложението.
Член 3
Настоящото решение е съставено на английски, български, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, чешки и шведски език, като текстовете на всеки от тези езици са еднакво автентични.
Член 4
Настоящото решение влиза в сила в деня след датата на уведомяване за приключването от Швейцария на вътрешните ѝ процедури за изпълнението на настоящото решение.
То се прилага временно от първия ден на втория месец след неговото приемане, с изключение на дял II от Директива 2005/36/ЕО, който се прилага от датата на влизане в сила на настоящото решение.
В случай че уведомяването по първа алинея не е направено в срок от 24 месеца след приемането на настоящото решение, настоящото решение се обезсилва.
Съставено в Брюксел на 30 септември 2011 година.
За Съвместния комитет
Председател
Gianluca GRIPPA
(1) ОВ L 114, 30.4.2002 г., стр. 6.
(2) ОВ L 124, 20.5.2009 г., стр. 53.
(3) ОВ L 352, 27.11.2004 г., стр. 129.
(4) ОВ L 255, 30.9.2005 г., стр. 22.
(5) ОВ L 165, 7.7.1993 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
„ПРИЛОЖЕНИЕ III
ВЗАИМНО ПРИЗНАВАНЕ НА ПРОФЕСИОНАЛНИТЕ КВАЛИФИКАЦИИ
(Дипломи, сертификати и друго доказателство за официална квалификация)
1.
|
Договарящите се страни се споразумяват да прилагат помежду си, в областта на взаимното признаване на професионалните квалификации, правните актове и съобщенията на Европейския съюз (ЕС), посочени в раздел А на настоящото приложение, в съответствие с обхвата на Споразумението.
|
2.
|
Освен ако не е указано друго, терминът „държава-членка (държави-членки)“ в актовете, посочени в раздел А на настоящото приложение, се счита за приложим за Швейцария в допълнение към държавите, попадащи в обхвата на въпросните правни актове на ЕС.
|
3.
|
За целите на прилагането на настоящото приложение договарящите се страни вземат предвид правните актове на ЕС, посочени в раздел Б на настоящото приложение.
|
РАЗДЕЛ А: АКТОВЕ, КЪМ КОИТО ИМА ПРЕПРАЩАНЕ
1а.
|
32005 L 0036: Директива 2005/36/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 7 септември 2005 г. относно признаването на професионалните квалификации (ОВ L 255, 30.9.2005 г., стр. 22),
изменена със:
—
|
Директива 2006/100/ЕО на Съвета от 20 ноември 2006 г. за адаптиране на някои директиви в областта на свободното движение на хора поради присъединяването на България и Румъния (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 141),
|
—
|
Регламент (ЕО) № 1430/2007 на Комисията от 5 декември 2007 г. за изменение на приложения II и III към Директива 2005/36/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно признаването на професионалните квалификации (ОВ L 320, 6.12.2007 г., стр. 3),
|
—
|
Регламент (ЕО) № 755/2008 на Комисията от 31 юли 2008 г. за изменение на приложение II към Директива 2005/36/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно признаването на професионалните квалификации (ОВ L 205, 1.8.2008 г., стр. 10),
|
—
|
Регламент (ЕО) № 279/2009 на Комисията от 6 април 2009 г. за изменение на приложение II към Директива 2005/36/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно признаването на професионалните квалификации (ОВ L 93, 7.4.2009 г., стр. 11),
|
—
|
Регламент (ЕС) № 213/2011 на Комисията от 3 март 2011 г. за изменение на приложения II и V към Директива 2005/36/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно признаването на професионалните квалификации (ОВ L 59, 4.3.2011 г., стр. 4),
|
—
|
Съобщение на Комисията — Уведомление за официални документи за професионална квалификация на лекари-специалисти и общопрактикуващи лекари (ОВ C 165, 19.7.2007 г., стр. 13),
|
—
|
Съобщение на Комисията — Уведомление за удостоверения за професионална квалификация на лекари-специалисти, медицински сестри с общ профил, лекари по дентална медицина-специалисти, акушерки и архитекти (ОВ C 137, 4.6.2008 г., стр. 8),
|
—
|
Съобщение — Уведомление за удостоверения за професионална квалификация — Директива 2005/36/ЕО относно признаването на професионалните квалификации (приложение V) (ОВ C 322, 17.12.2008 г., стр. 3),
|
—
|
Съобщение на Комисията — Уведомление относно професионалните сдружения или организации, които отговарят на условията по член 3, параграф 2, изброени в приложение I към Директива 2005/36/ЕО (ОВ C 111, 15.5.2009 г., стр. 1),
|
—
|
Съобщение на Комисията — Уведомление за удостоверения за професионална квалификация — Директива 2005/36/ЕО относно признаването на професионалните квалификации (приложение V) (ОВ C 114, 19.5.2009 г., стр. 1),
|
—
|
Съобщение на Комисията — Уведомление за удостоверения за професионална квалификация — Директива 2005/36/ЕО относно признаването на професионалните квалификации (приложение V) (ОВ C 279, 19.11.2009 г., стр. 1),
|
—
|
Съобщение на Комисията — Уведомление за удостоверения за професионална квалификация — Директива 2005/36/ЕО относно признаването на професионалните квалификации (приложение V) (ОВ C 129, 19.5.2010 г., стр. 3),
|
—
|
Съобщение на Комисията — Уведомление за удостоверения за професионална квалификация — Директива 2005/36/ЕО относно признаването на професионалните квалификации (приложение V) (ОВ C 337, 14.12.2010 г., стр. 10),
|
—
|
Поправка на Директива 2005/36/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 7 септември 2005 г. относно признаването на професионални квалификации (ОВ L 271, 16.10.2007 г., стр. 18),
|
—
|
Поправка на Директива 2005/36/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 7 септември 2005 г. относно признаването на професионалните квалификации (ОВ L 93, 4.4.2008 г., стр. 28).
|
|
б.
|
За целите на настоящото споразумение Директива 2005/36/ЕО се адаптира, както следва:
1.
|
Процедурите, определени в следните членове на директивата, не се прилагат между договарящите се страни:
—
|
член 3, параграф 2, трета алинея — процедура за актуализиране на приложение I към директивата,
|
—
|
член 11, буква в), подточка ii), последно изречение — процедура за актуализиране на приложение II към директивата,
|
—
|
член 13, параграф 2, трета алинея — процедура за актуализиране на приложение III към директивата,
|
—
|
член 14, параграф 2, втора и трета алинея — процедура в случай на дерогация от избора на мигранта между период за приспособяване и изпит за правоспособност,
|
—
|
член 15, параграфи 2 и 5 — процедура за приемане или отменяне на общи платформи,
|
—
|
член 20 — процедура за изменение на приложение IV към директивата,
|
—
|
член 21, параграф 6, втора алинея — процедура за актуализиране на знанията и уменията,
|
—
|
член 21, параграф 7 — процедура за актуализиране на приложение V към директивата,
|
—
|
член 25, параграф 5 — процедура за актуализиране на минималната продължителност на обучението за лекарите-специалисти,
|
—
|
член 26, втора алинея — процедура за включване на нови медицински специалности,
|
—
|
член 31, параграф 2, втора алинея — процедура за актуализиране на обучението на медицинските сестри с общ профил,
|
—
|
член 34, параграф 2, втора алинея — процедура за актуализиране на обучението на лекарите по дентална медицина,
|
—
|
член 35, параграф 2, трета алинея — процедура за актуализиране на минималната продължителност на обучението за лекарите по дентална медицина-специалисти,
|
—
|
член 38, параграф 1, втора алинея — процедура за актуализиране на обучението на ветеринарните лекари,
|
—
|
член 40, параграф 1, трета алинея — процедура за актуализиране на обучението на акушерките,
|
—
|
член 44, параграф 2, втора алинея — процедура за актуализиране на обучението на фармацевтите,
|
—
|
член 46, параграф 2 — процедура за актуализиране на знанията и уменията на архитектите,
|
—
|
член 61 — клауза за дерогация.
|
|
2.
|
Член 56, параграфи 3 и 4 се прилагат, както следва:
Комисията съобщава на държавите-членки компетентните органи и координатора, определени от Швейцария, когато Швейцария я уведоми за тях с копие до Съвместния комитет.
|
3.
|
Член 57, втора алинея се прилага, както следва:
Определеният от Швейцария координатор уведомява Комисията с копие до Съвместния комитет.
|
4.
|
Член 63 не се прилага. При все това швейцарският координатор, определен от Швейцария в съответствие с член 56 от Директива 2005/36/ЕО, уведомява Комисията с копие до Съвместния комитет за законодателството, прието въз основа на правните актове и съобщенията по точка 1 а.Членове 58 и 64 не се прилагат.
|
|
в.
|
В приложение II, точка 1 към директивата се добавя следният текст:
„в Швейцария:
—
|
Opticien diplômé, diplomierter Augenoptiker, ottico diplomato (оптик с федерална диплома за висше професионално образование и обучение)
Необходими са минимум 17 години образование, включващо основно образование с продължителност поне девет години, четири години професионално образование и обучение, предоставени отчасти на работното място и отчасти от професионална институция, следвани от чиракуване или стаж с продължителност четири години, от които две години могат да бъдат посветени на редовно частно образование, и накрая — изпит за висше професионално образование. Притежателят има право да приспособява контактни лещи или да преглежда очи като самостоятелно заето лице или като наето лице.
|
—
|
Audioprothésiste avec brevet fédéral, Hörgeräte-Akustiker mit eidg. Fachausweis, audioprotesista con attestato professionale federale (лице, което предоставя слухови апарати, с федерално удостоверение за висше професионално образование и обучение от по-високо ниво)
Необходими са минимум 15 години образование, включващо основно образование с продължителност поне девет години, минимум три години професионално образование и обучение, предоставени отчасти на работното място и отчасти от професионална институция, следвани от чиракуване или стаж с продължителност три години, включително частно образование, и накрая — изпит за професионално образование. Притежателят има право да упражнява тази професия като самостоятелно заето лице или като наето лице.
|
—
|
Bottier-orthopédiste diplômé, diplomierter Orthopädie-Schuhmachermeister, calzolaio ortopedico diplomato (майстор на ортопедични обувки с федерална диплома за висше професионално образование и обучение)
Необходими са минимум 17 години образование, включващо основно образование с продължителност поне девет години, четири години професионално образование и обучение, предоставени отчасти на работното място и отчасти от професионална институция, следвани от чиракуване или стаж с продължителност четири години, включително частно образование, и накрая — изпит за висше професионално образование. Притежателят има право да упражнява тази професия като самостоятелно заето лице или като наето лице.
|
—
|
Technicien dentiste, maître, diplomierter Zahntechnikermeister, odontotecnico, maestro (зъботехник с федерална диплома за висше професионално образование и обучение)
Необходими са минимум 18 години образование, включващо основно образование с продължителност поне девет години, четири години професионално образование и обучение, предоставени отчасти на работното място и отчасти от професионална институция, следвани от чиракуване или стаж с продължителност пет години, включително частно образование, и накрая — изпит за висше професионално образование. Притежателят има право да упражнява тази професия като самостоятелно заето лице или като наето лице.
|
—
|
Orthopédiste diplômé, diplomierter Orthopädist, ortopedista diplomato (протезист с федерално удостоверение за висше професионално образование и обучение от по-високо ниво)
Необходими са минимум 18 години образование, включващо основно образование с продължителност поне девет години, четири години професионално образование и обучение, предоставени отчасти на работното място и отчасти от професионална институция, следвани от чиракуване или стаж с продължителност пет години, включително частно образование, и накрая — изпит за висше професионално образование. Притежателят има право да упражнява тази професия като самостоятелно заето лице или като наето лице.“
|
|
г.
|
В приложение II, точка 4 към директивата се добавя следният текст:
„в Швейцария:
—
|
Guide de montagne avec brevet fédéral, Bergführer mit eidg. Fachausweis, guida alpina con attestato professionale federale (планински водач с федерално удостоверение за висше професионално образование и обучение от по-високо ниво)
Необходими са минимум 13 години образование, включващо основно образование с продължителност поне девет години, четири години професионално обучение под надзора на квалифициран специалист, включително частно образование, и накрая — изпит за професионално образование. Притежателят има право да упражнява тази професия като самостоятелно заето лице.
|
—
|
Professeur de sports de neige avec brevet fédéral, Schneesportlehrer mit eidg. Fachausweis, Maestro di sport sulla neve con attestato professionale fеdеrale (преподавател по снежни спортове с федерално удостоверение за висше професионално образование и обучение от по-високо ниво)
Необходими са минимум 15 години образование, включващо основно образование с продължителност поне девет години, четири години професионално образование и обучение, предоставени отчасти на работното място и отчасти от професионална институция, или четиригодишен професионален опит, следван от образование и чиракуване с продължителност две години, и накрая — изпит за професионално образование. Притежателят има право да упражнява тази професия като самостоятелно заето лице.“
|
|
д.
|
В приложение V към директивата, към точка 5.1.1 се добавя следният текст:
„Страна
|
Удостоверение за професионална квалификация
|
Орган, който присъжда квалификацията
|
Свидетелство, което придружава удостоверението
|
Референтна дата
|
Швейцария
|
Eidgenössisches Arztdiplom
Diplôme fédéral de médecin
Diploma federale di medico
|
Eidgenössisches Departement des Innern
Département fédéral de l’intérieur
Dipartimento federale dell’interno
|
|
1 юни 2002 г.“
|
|
е.
|
В приложение V към директивата, към точка 5.1.2 се добавя следният текст:
„Страна
|
Удостоверение за професионална квалификация
|
Орган, който присъжда квалификацията
|
Референтна дата
|
Швейцария
|
Diplom als Facharzt
Diplôme de médecin spécialiste
Diploma di medico specialista
|
Eidgenössisches Departement des Innern und Verbindung der Schweizer Ärztinnen und Ärzte
Département fédéral de l’intérieur et Fédération des médecins suisses
Dipartimento federale dell’interno e Federazione dei medici svizzeri
|
1 юни 2002 г.“
|
|
ж.
|
В приложение V към директивата, към точка 5.1.3 се добавя следният текст:
„Държава
|
Наименование
|
Анестезиология
Минимален срок на обучение: 3 години
|
Швейцария
|
Anästhesiologie
Anesthésiologie
Anestesiologia
|
Държава
|
Наименование
|
Обща хирургия
Минимален срок на обучение: 5 години
|
Швейцария
|
Chirurgie
Chirurgie
Chirurgia
|
Държава
|
Наименование
|
Неврохирургия
Минимален срок на обучение: 5 години
|
Швейцария
|
Neurochirurgie
Neurochirurgie
Neurochirurgia
|
Държава
|
Наименование
|
Акушеро-гинекология
Минимален срок на обучение: 4 години
|
Швейцария
|
Gynäkologie und Geburtshilfe
Gynécologie et obstétrique
Ginecologia e ostetricia
|
Държава
|
Наименование
|
Вътрешни болести
Минимален срок на обучение: 5 години
|
Швейцария
|
Innere Medizin
Médecine interne
Medicina interna
|
Държава
|
Наименование
|
Офталмология
Минимален срок на обучение: 3 години
|
Швейцария
|
Ophthalmologie
Ophtalmologie
Oftalmologia
|
Държава
|
Наименование
|
Ото-рино-ларингология
Минимален срок на обучение: 3 години
|
Швейцария
|
Oto-Rhino-Laryngologie
Oto-rhino-laryngologie
Otorinolaringoiatria
|
Държава
|
Наименование
|
Педиатрия
Минимален срок на обучение: 4 години
|
Швейцария
|
Kinder- und Jugendmedizin
Pédiatrie
Pediatria
|
Държава
|
Наименование
|
Пулмология
Минимален срок на обучение: 4 години
|
Швейцария
|
Pneumologie
Pneumologie
Pneumologia
|
Държава
|
Наименование
|
Урология
Минимален срок на обучение: 5 години
|
Швейцария
|
Urologie
Urologie
Urologia
|
Държава
|
Наименование
|
Ортопедия
Минимален срок на обучение: 5 години
|
Швейцария
|
Orthopädische Chirurgie und Traumatologie des Bewegungsapparates
Chirurgie orthopédique et traumatologie de l’appareil locomoteur
Chirurgia ortopedica e traumatologia del sistema motorio
|
Държава
|
Наименование
|
Патоанатомия
Минимален срок на обучение: 4 години
|
Швейцария
|
Pathologie
Pathologie
Patologia
|
Държава
|
Наименование
|
Неврология
Минимален срок на обучение: 4 години
|
Швейцария
|
Neurologie
Neurologie
Neurologia
|
Държава
|
Наименование
|
Психиатрия
Минимален срок на обучение: 4 години
|
Швейцария
|
Psychiatrie und Psychotherapie
Psychiatrie et psychothérapie
Psichiatria e psicoterapia
|
Държава
|
Наименование
|
Образна диагностика
Минимален срок на обучение: 4 години
|
Швейцария
|
Radiologie
Radiologie
Radiologia
|
Държава
|
Наименование
|
Лъчетерапия
Минимален срок на обучение: 4 години
|
Швейцария
|
Radio-Onkologie/Strahlentherapie
Radio-oncologie/radiothérapie
Radio-oncologia/radioterapia
|
Държава
|
Наименование
|
Пластична хирургия
Минимален срок на обучение: 5 години
|
Швейцария
|
Plastische, Rekonstruktive und Ästhetische Chirurgie
Chirurgie plastique, reconstructive et esthétique
Chirurgia plastica, ricostruttiva ed estetica
|
Държава
|
Наименование
|
Гръдна хирургия
Минимален срок на обучение: 5 години
|
Швейцария
|
Herz- und thorakale Gefässchirurgie
Chirurgie cardiaque et vasculaire thoracique
Chirurgia del cuore e dei vasi toracici
|
Държава
|
Наименование
|
Детска хирургия
Минимален срок на обучение: 5 години
|
Швейцария
|
Kinderchirurgie
Chirurgie pédiatrique
Chirurgia pediatrica
|
Държава
|
Наименование
|
Кардиология
Минимален срок на обучение: 4 години
|
Швейцария
|
Kardiologie
Cardiologie
Cardiologia
|
Държава
|
Наименование
|
Гастроентерология
Минимален срок на обучение: 4 години
|
Швейцария
|
Gastroenterologie
Gastroentérologie
Gastroenterologia
|
Държава
|
Наименование
|
Ревматология
Минимален срок на обучение: 4 години
|
Швейцария
|
Rheumatologie
Rhumatologie
Reumatologia
|
Държава
|
Наименование
|
Обща хематология
Минимален срок на обучение: 3 години
|
Швейцария
|
Hämatologie
Hématologie
Ematologia
|
Държава
|
Наименование
|
Ендокринология
Минимален срок на обучение: 3 години
|
Швейцария
|
Endokrinologie-Diabetologie
Endocrinologie-diabétologie
Endocrinologia-diabetologia
|
Държава
|
Наименование
|
Физиотерапия
Минимален срок на обучение: 3 години
|
Швейцария
|
Physikalische Medizin und Rehabilitation
Médecine physique et réadaptation
Medicina fisica e riabilitazione
|
Държава
|
Наименование
|
Дерматология — Венерология
Минимален срок на обучение: 3 години
|
Швейцария
|
Dermatologie und Venerologie
Dermatologie et vénéréologie
Dermatologia e venerеologia
|
Държава
|
Наименование
|
Тропически болести
Минимален срок на обучение: 4 години
|
Швейцария
|
Tropen- und Reisemedizin
Médecine tropicale et médecine des voyages
Medicina tropicale e medicina di viaggio
|
Държава
|
Наименование
|
Детска психиатрия
Минимален срок на обучение: 4 години
|
Швейцария
|
Kinder - und Jugendpsychiatrie und –psychotherapie
Psychiatrie et psychothérapie d’enfants et d’adolescents
Psichiatria e psicoterapia infantile e dell’adolescenza
|
Държава
|
Наименование
|
Нефрология
Минимален срок на обучение: 4 години
|
Швейцария
|
Nephrologie
Néphrologie
Nefrоlogia
|
Държава
|
Наименование
|
Инфекциозни болести
Минимален срок на обучение: 4 години
|
Швейцария
|
Infektiologie
Infectiologie
Malattie infettive
|
Държава
|
Наименование
|
Социална медицина
Минимален срок на обучение: 4 години
|
Швейцария
|
Prävention und Gesundheitswesen
Prévention et santé publique
Prevenzione e salute pubblica
|
Държава
|
Наименование
|
Фармация
Минимален срок на обучение: 4 години
|
Швейцария
|
Klinische Pharmakologie und Toxikologie
Pharmacologie et toxicologie cliniques
Farmacologia e tossicologia cliniche
|
Държава
|
Наименование
|
Трудова медицина
Минимален срок на обучение: 4 години
|
Швейцария
|
Arbeitsmedizin
Médecine du travail
Medicina del lavoro
|
Държава
|
Наименование
|
Алергология
Минимален срок на обучение: 3 години
|
Швейцария
|
Allergologie und klinische Immunologie
Allergologie et immunologie clinique
Allergologia e immunologia clinica
|
Държава
|
Наименование
|
Нуклеарна медицина
Минимален срок на обучение: 4 години
|
Швейцария
|
Nuklearmedizin
Médecine nucléaire
Medicina nucleare
|
Държава
|
Наименование на дипломата
|
Хирургична стоматология и лицево-челюстна хирургия
(основно обучение на лекари и стоматолози)
Минимален срок на обучение: 4 години
|
Швейцария
|
Mund-, Kiefer- und Gesichtschirurgie
Chirurgie orale et maxillo-faciale
Chirurgia oro-maxillo-facciale“
|
|
з.
|
В приложение V към директивата, към точка 5.1.4 се добавя следният текст:
„Страна
|
Удостоверение за професионална квалификация
|
Професионално звание
|
Референтна дата
|
Швейцария
|
Diplom als praktischer Arzt/praktische Ärztin
Diplôme de médecin praticien
Diploma di medico generico
|
Médecin praticien
Praktischer Arzt
Medico generico
|
1 юни 2002 г.“
|
|
и.
|
В приложение V към директивата, към точка 5.2.2 се добавя следният текст:
„Страна
|
Удостоверение за професионална квалификация
|
Орган, който издава удостоверението за квалификация
|
Професионално звание
|
Референтна дата
|
Швейцария
|
1.
|
Diplomierte Pflegefachfrau, diplomierter Pflegefachmann
Infirmière diplômée et infirmier diplômé
Infermiera diplomata e infermiere diplomato
|
|
Schulen, die staatlich anerkannte Bildungsgänge durchführen
Ecoles qui proposent des filières de formation reconnues par l’État
Scuole che propongono dei cicli di formazione riconosciuti dallo Stato
|
Pflegefachfrau, Pflegefachmann
Infirmière, infirmier
Infermiera, infermiere
|
1 юни 2002 г.
|
|
2.
|
Бакалавър по сестрински грижи
|
|
Schulen, die staatlich anerkannte Bildungsgänge durchführen
Ecoles qui proposent des filières de formation reconnues par l’ État
Scuole che propongono dei cicli di formazione riconosciuti dallo Stato
|
Pflegefachfrau, Pflegefachmann
Infirmière, infirmier
Infermiera, infermiere
|
30 септември 2011 г.“
|
|
й.
|
В приложение V към директивата, към точка 5.3.2 се добавя следният текст:
„Страна
|
Удостоверение за професионална квалификация
|
Орган, който издава удостоверенията за професионална квалификация
|
Свидетелство, което придружава удостоверението
|
Професионално звание
|
Референтна дата
|
Швейцария
|
Eidgenössisches Zahnarztdiplom
Diplôme fédéral de médecin-dentiste
Diploma federale di medico-dentista
|
Eidgenössisches Departement des Innern
Département fédéral de l’intérieur
Dipartimento federale dell’interno
|
|
Zahnarzt
Médecin-dentiste
Medico-dentista
|
1 юни 2002 г.“
|
|
к.
|
В приложение V към директивата, към точка 5.3.3 се добавя следният текст:
„Ортодонтия
|
Страна
|
Удостоверение за професионална квалификация
|
Орган, който издава удостоверенията за професионална квалификация
|
Референтна дата
|
Швейцария
|
Diplom für Kieferorthopädie
Diplôme fédéral d’orthodontiste
Diploma di ortodontista
|
Eidgenössisches Departement des Innern und Schweizerische Zahnärzte-Gesellschaft
Département fédéral de l’intérieur et Société suisse d’odonto-stomatologie
Dipartimento federale dell’interno e Società Svizzera di Odontologia e Stomatologia
|
1 юни 2002 г.
|
Орална хирургия
|
Страна
|
Удостоверение за професионална квалификация
|
Орган, който издава удостоверенията за професионална квалификация
|
Референтна дата
|
Швейцария
|
Diplom für Oralchirurgie
Diplôme fédéral de chirurgie orale
Diploma di chirurgia orale
|
Eidgenössisches Departement des Innern und Schweizerische Zahnärzte-Gesellschaft
Département fédéral de l’intérieur et Société suisse d’odonto-stomatologie
Dipartimento federale dell’interno e Società Svizzera di Odontologia e Stomatologia
|
30 април 2004 г.“
|
|
л.
|
В приложение V към директивата, към точка 5.4.2 се добавя следният текст:
„Страна
|
Удостоверение за професионална квалификация
|
Орган, който издава удостоверенията за професионална квалификация
|
Свидетелство, което придружава удостоверението
|
Референтна дата
|
Швейцария
|
Eidgenössisches Tierarztdiplom
Diplôme fédéral de vétérinaire
Diploma federale di veterinario
|
Eidgenössisches Departement des Innern
Département fédéral de l’intérieur
Dipartimento federale dell’interno
|
|
1 юни 2002 г.“
|
|
м.
|
В приложение V към директивата, към точка 5.5.2 се добавя следният текст:
„Страна
|
Удостоверение за професионална квалификация
|
Орган, който издава удостоверенията за професионална квалификация
|
Професионално звание
|
Референтна дата
|
Швейцария
|
Diplomierte Hebamme
Sage-femme diplômée
Levatrice diplomata
|
Schulen, die staatlich anerkannte Bildungsgänge durchführen
Ecoles qui proposent des filières de formation reconnues par l’ État
Scuole che propongono dei cicli di formazione riconosciuti dallo Stato
|
Hebamme
Sage-femme
Levatrice
|
1 юни 2002 г.“
|
|
н.
|
В приложение V към директивата, към точка 5.6.2 се добавя следният текст:
„Страна
|
Удостоверение за професионална квалификация
|
Орган, който издава удостоверенията за професионална квалификация
|
Свидетелство, което придружава удостоверението
|
Референтна дата
|
Швейцария
|
Eidgenössisches Apothekerdiplom Diplôme fédéral de pharmacien
Diploma federale di farmacista
|
Eidgenössisches Departement des Innern
Département fédéral de l’intérieur
Dipartimento federale dell’interno
|
|
1 юни 2002 г.“
|
|
о.
|
В приложение V към директивата, към точка 5.7.1 се добавя следният текст:
„Страна
|
Удостоверение за професионална квалификация
|
Орган, който издава удостоверенията за професионална квалификация
|
Свидетелство, което придружава удостоверението
|
Референтна академична година
|
Швейцария
|
Diploma di architettura (Arch. Dipl. USI)
|
Accademia di Architettura dell’Università della Svizzera Italiana
|
|
1996-1997
|
|
Master of Arts BFH/HES-SO en architecture, Master of Arts BFH/HES-SO in Architecture
|
Haute école spécialisée de Suisse occidentale (HES-SO) together with Berner Fachhochschule (BFH)
|
—
|
2007-2008
|
|
Master of Arts BFH/HES-SO in Architektur, Master of Arts BFH/HES-SO in Architecture
|
Haute école spécialisée de Suisse occidentale (HES-SO) together with Berner Fachhochschule (BFH)
|
|
2007-2008
|
|
Master of Arts FHNW in Architektur
|
Fachhochschule Nordwestschweiz FHNW
|
—
|
2007-2008
|
|
Master of Arts FHZ in Architektur
|
Fachhochschule Zentralschweiz (FHZ)
|
—
|
2007-2008
|
|
Master of Arts ZFH in Architektur
|
Zürcher Fachhochschule (ZFH), Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften (ZHAW), Departement Architektur, Gestaltung und Bauingenieurwesen
|
—
|
2007-2008
|
|
Master of Science MSc in Architecture,
Architecte (arch. dipl. EPF)
|
Ecole Polytechnique Fédérale deLausanne
|
|
2007-2008
|
|
Master of Science ETH in Architektur, MSc ETH Arch
|
Eidgenössische Technische Hochschule Zurich
|
|
2007-2008“
|
|
п.
|
В приложение VI към директивата се добавя следният текст:
„Страна
|
Удостоверение за професионални квалификации
|
Референтна академична година
|
Швейцария
|
1.
|
Dipl. Arch. ETH,
arch. dipl. EPF,
arch. dipl. PF
|
|
2004/2005
|
|
2.
|
Architecte diplômé EAUG
|
|
2004/2005
|
|
3.
|
Architekt REG A
Architecte REG A
Architetto REG A
|
|
2004/2005“
|
|
2а.
|
377 L 0249: Директива 77/249/ЕИО на Съвета от 22 март 1977 г. относно улесняване на ефективното упражняване от адвокатите на свободата на предоставяне на услуги (ОВ L 78, 26.3.1977 г., стр. 17),
изменена със:
—
|
1 85 I: Акт относно условията за присъединяване на Кралство Испания и Португалската република и промени в учредителните договори (ОВ L 302, 15.11.1985 г., стр. 160),
|
—
|
Решение 95/1/ЕО, Евратом, ЕОВС на Съвета на Европейския съюз от 1 януари 1995 г. за коригиране на инструментите относно присъединяването на нови държави-членки към Европейския съюз (ОВ L 1, 1.1.1995 г., стр. 1),
|
—
|
1 2003 Т: Акт относно условията на присъединяването на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република и промените в Учредителните договори на Европейския съюз (ОВ L 236, 23.9.2003 г., стр. 33),
|
—
|
Директива 2006/100/ЕО на Съвета от 20 ноември 2006 г. за адаптиране на някои директиви в областта на свободното движение на хора поради присъединяването на България и Румъния (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 141).
|
|
б.
|
За целите на настоящото споразумение Директива 77/249/ЕИО се адаптира, както следва:
1.
|
В член 1, параграф 2 се добавя следният текст:
„Швейцария:
|
Advokat, Rechtsanwalt, Anwalt, Fürsprecher, Fürsprech
|
|
2.
|
Член 8 не се прилага. При все това швейцарският координатор, определен от Швейцария в съответствие с член 56 от Директива 2005/36/ЕО, уведомява Комисията с копие до Съвместния комитет за законодателството, прието въз основа на Директива 77/249/ЕИО.
|
|
3а.
|
398 L 0005: Директива 98/5/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 1998 г. относно улесняване на постоянното упражняване на адвокатската професия в държава-членка, различна от държавата, в която е придобита квалификацията (ОВ L 77, 14.3.1998 г., стр. 36),
изменена със:
—
|
1 2003 Т: Акт относно условията на присъединяването на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република и промените в Учредителните договори на Европейския съюз (ОВ L 236, 23.9.2003 г., стр. 33),
|
—
|
Директива 2006/100/ЕО на Съвета от 20 ноември 2006 г. за адаптиране на някои директиви в областта на свободното движение на хора поради присъединяването на България и Румъния (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 141).
|
|
б.
|
За целите на настоящото споразумение Директива 98/5/ЕО се адаптира, както следва:
1.
|
В член 1, параграф 2, буква а) се добавя следният текст:
„Швейцария:
|
Advokat, Rechtsanwalt, Anwalt, Fürsprecher, Fürsprech
|
|
2.
|
Членове 16 и 17 не се прилагат. При все това швейцарският координатор, определен от Швейцария в съответствие с член 56 от Директива 2005/36/ЕО, уведомява Комисията с копие до Съвместния комитет за законодателството, прието въз основа на Директива 98/5/ЕО.
|
3.
|
Член 14 се прилага, както следва:
Комисията съобщава на държавите-членки компетентните органи, определени от Швейцария, когато Швейцария я уведоми за тях с копие до Съвместния комитет.
|
|
4а.
|
374 L 0556: Директива 74/556/ЕИО на Съвета от 4 юни 1974 г. относно определяне на подробни разпоредби за преходните мерки, свързани с дейности в търговията и в разпространението на токсични продукти и за дейности, които предполагат професионално използване на тези продукти, включително дейности на посредници (ОВ L 307, 18.11.1974 г., стр. 1).
|
б.
|
За целите на настоящото споразумение Директива 74/556/ЕИО се адаптира, както следва:
1.
|
Член 4, параграф 3 се прилага, както следва:
Комисията съобщава на държавите-членки компетентните органи, определени от Швейцария, когато Швейцария я уведоми за тях с копие до Съвместния комитет.
|
2.
|
Член 7 не се прилага. При все това швейцарският координатор, определен от Швейцария в съответствие с член 56 от Директива 2005/36/ЕО, уведомява Комисията с копие до Съвместния комитет за законодателството, прието въз основа на Директива 74/556/ЕИО.
|
|
5а.
|
374 L 0557: Директива 74/557/ЕИО на Съвета от 4 юни 1974 г. за реализиране на свободата на установяване и свободното предоставяне на услуги по отношение на дейности на самостоятелно заети лица и на посредници в търговията и в разпространението на токсични продукти (ОВ L 307, 18.11.1974 г., стр. 5).
изменена със:
—
|
Решение 95/1/ЕО, Евратом, ЕОВС на Съвета на Европейския съюз от 1 януари 1995 г. за коригиране на инструментите относно присъединяването на нови държави-членки към Европейския съюз (ОВ L 1, 1.1.1995 г., стр. 1),
|
—
|
1 2003 Т: Акт относно условията на присъединяването на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република и промените в Учредителните договори на Европейския съюз (ОВ L 236, 23.9.2003 г., стр. 33),
|
—
|
Директива 2006/101/ЕО на Съвета от 20 ноември 2006 г. за адаптиране на Директиви 73/239/ЕИО, 74/557/ЕИО и 2002/83/ЕО в областта на свободното предоставяне на услуги, вследствие присъединяването на България и Румъния (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 238).
|
|
б.
|
За целите на настоящото споразумение Директива 74/557/ЕИО се адаптира, както следва:
1.
|
в Швейцария:
Всички продукти и токсични вещества, посочени в акта за отровите (сборник от федерални закони (CC 813.1), и по-специално тези, посочени в наредбите, свързани с акта (CC 813), и веществата, които са отровни за околната среда (CC 814.812.31, 814.812.32 и 814.812.33).
|
2.
|
Член 7, параграф 5 се прилага, както следва:
Комисията съобщава на държавите-членки компетентните органи, определени от Швейцария, когато Швейцария я уведоми за тях с копие до Съвместния комитет.
|
3.
|
Член 8 не се прилага. При все това швейцарският координатор, определен от Швейцария в съответствие с член 56 от Директива 2005/36/ЕО, уведомява Комисията с копие до Съвместния комитет за законодателството, прието въз основа на Директива 74/557/ЕИО.
|
|
6а.
|
386 L 0653: Директива 86/653/ЕИО на Съвета от 18 декември 1986 г. относно координирането на правото на държавите-членки, свързано с дейността на самостоятелно заетите търговски представители (ОВ L 382, 31.12.1986 г., стр. 17).
|
б.
|
За целите на настоящото споразумение Директива 86/653/ЕИО се адаптира, както следва:
Член 22 не се прилага. При все това швейцарският координатор, определен от Швейцария в съответствие с член 56 от Директива 2005/36/ЕО, уведомява Комисията с копие до Съвместния комитет за законодателството, прието въз основа на Директива 86/653/ЕИО.
|
РАЗДЕЛ Б: АКТОВЕ, КОИТО ДОГОВАРЯЩИТЕ СЕ СТРАНИ ВЗЕМАТ ПОД ВНИМАНИЕ
Договарящите се страни вземат под внимание съдържанието на следния акт:
7.
|
389 X 0601: Препоръка 89/601/ЕИО на Комисията от 8 ноември 1989 г. относно обучението на здравен персонал по въпросите на рака (ОВ L 346, 27.11.1989 г., стр. 1).“
|