Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02022R2309-20230216

    Consolidated text: Регламент (ЕС) 2022/2309 на Съвета от 25 ноември 2022 година относно ограничителни мерки с оглед на положението в Хаити

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2022/2309/2023-02-16

    02022R2309 — BG — 16.02.2023 — 001.001


    Този текст служи само за информационни цели и няма правно действие. Институциите на Съюза не носят отговорност за неговото съдържание. Автентичните версии на съответните актове, включително техните преамбюли, са версиите, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз и налични в EUR-Lex. Тези официални текстове са пряко достъпни чрез връзките, публикувани в настоящия документ

    ►B

    РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2022/2309 НА СЪВЕТА

    от 25 ноември 2022 година

    относно ограничителни мерки с оглед на положението в Хаити

    (ОВ L 307, 28.11.2022 г., стp. 17)

    Изменен с:

     

     

    Официален вестник

      №

    страница

    дата

    ►M1

    РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2023/331 НА СЪВЕТА от 14 февруари 2023 година

      L 47

    1

    15.2.2023




    ▼B

    РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2022/2309 НА СЪВЕТА

    от 25 ноември 2022 година

    относно ограничителни мерки с оглед на положението в Хаити



    Член 1

    За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:

    а) 

    „претенция“ означава всяка претенция, независимо дали е предявена по съдебен ред, предявена преди или след 28 ноември 2022 г. въз основа на договор или сделка или във връзка с договор или сделка, и по-специално:

    i) 

    претенция за изпълнение на задължение, произтичащо от договор или сделка или свързано с договор или сделка;

    ii) 

    претенция за удължаване на сроковете или за плащане по облигация, финансова гаранция или обезщетение под каквато и да било форма;

    iii) 

    претенция за обезщетение по отношение на договор или сделка;

    iv) 

    насрещна претенция;

    v) 

    претенция за признаване или принудително изпълнение, включително чрез процедура за екзекватура, на съдебно решение, на арбитражно решение или на равностойно решение, независимо от мястото, на което са били постановени;

    б) 

    „договор или сделка“ означава всяка сделка, независимо от формата ѝ и от приложимото към нея право, включваща един или повече договори или подобни задължения между едни и същи или различни страни; за тази цел понятието „договор“ включва облигация, гаранция или обезщетение, по-специално финансова гаранция или финансово обезщетение, както и кредит, юридически самостоятелни или не, както и всяка разпоредба, която се отнася до тях, произтичаща от сделката или свързана с нея;

    в) 

    „компетентни органи“ означава компетентните органи на държавите членки, посочени на уебсайтовете, включени в списъка в приложение II;

    г) 

    „икономически ресурси“ означава активи от всякакъв вид, независимо дали са материални или нематериални, движими или недвижими, които не са финансови средства, но може да бъдат използвани за получаване на финансови средства, стоки или услуги;

    д) 

    „замразяване на икономически ресурси“ означава предотвратяване на използването на икономически ресурси за получаване на финансови средства, стоки или услуги по какъвто и да е начин, включително, но не само, чрез тяхната продажба, отдаване под наем или ипотекиране;

    е) 

    „замразяване на финансови средства“ означава предотвратяване на движението, прехвърлянето, изменението, използването, достъпа до или боравенето с финансови средства по всякакъв начин, който би довел до промяна в техния обем, размер, местонахождение, собственост, владение, вид, предназначение или друга промяна, която би позволила използването на финансовите средства, включително управление на портфейл;

    ж) 

    „финансови средства“ означава финансови активи и ползи от всякакъв вид, включително, но не само:

    i) 

    пари в брой, чекове, парични вземания, менителници, платежни нареждания и други платежни инструменти;

    ii) 

    депозити във финансови институции или други образувания, наличности по сметки, дългове и дългови облигации;

    iii) 

    публично и частно търгувани ценни книжа и дългови инструменти, включително акции и дялове, сертификати, обективиращи ценни книжа, облигации, полици, варанти, дългосрочни облигации с фиксирана лихва и договори за деривати;

    iv) 

    лихви, дивиденти или други приходи или стойност, натрупани или генерирани от активи;

    v) 

    кредити, право на прихващане, гаранции, гаранции за добро изпълнение или други финансови задължения;

    vi) 

    акредитиви, коносаменти, документи за продажба;

    vii) 

    документи, удостоверяващи участие във фондове или финансови ресурси;

    з) 

    „Комитет по санкциите“ е комитетът на Съвета за сигурност на Организацията на обединените нации, който е създаден съгласно точка 19 от Резолюция 2653 (2022) на СС на ООН;

    и) 

    „техническа помощ“ означава всякакъв вид техническо съдействие, свързано с ремонт, разработване, производство, сглобяване, изпитване, поддръжка или всякакъв друг вид техническо обслужване, и може да бъде под формата на инструкции, съвети, обучение, предаване на работни знания или умения или консултантски услуги, включително помощ в устна форма;

    й) 

    „територия на Съюза“ означава териториите на държавите членки, спрямо които се прилага Договорът, съгласно предвидените в него условия, включително тяхното въздушно пространство.

    Член 2

    Забранява се:

    а) 

    предоставянето на техническа помощ, свързана с военни действия и с предоставянето, производството, поддръжката и използването на оръжия и свързани с тях материали от всякакъв вид, включително оръжия и боеприпаси, военни превозни средства и оборудване, паравоенно оборудване и резервни части за посоченото, пряко или непряко на физическо или юридическо лице, образувание или орган, включен(о) в списъка в приложение I;

    б) 

    предоставянето на финансиране или финансова помощ във връзка с военни действия, включително по-специално на безвъзмездни средства, заеми и застраховане на експортни кредити, както и застраховане и презастраховане за всякакъв вид продажби, доставки, трансфер или износ на оръжия и свързани с тях материали или за оказване на свързана с тях техническа помощ, пряко или непряко на физическо или юридическо лице, образувание или орган, включен(о) в приложение I.

    Член 3

    1.  
    Замразяват се всички финансови средства и икономически ресурси, принадлежащи, притежавани, държани или контролирани от някое от физическите или юридическите лица, образуванията или органите, включени в списъка в приложение I.
    2.  
    Не се предоставят, пряко или непряко, финансови средства или икономически ресурси на или в полза на физическите или юридическите лица, образуванията или органите, включени в списъка в приложение I.

    Член 4

    1.  

    В приложение I се включват физически или юридически лица, образувания и органи, за които Съветът за сигурност на Организацията на обединените нации (наричан по-долу „Съветът за сигурност“) или Комитетът по санкциите са установили, че са отговорни, съучастници или участвали, пряко или непряко, в действия, застрашаващи мира, сигурността или стабилността на Хаити, включително, но не само физически или юридически лица, застрашили мира, сигурността или стабилността на Хаити чрез някое от следните действия:

    а) 

    участие във, пряко или непряко, или оказване на подкрепа за престъпни дейности и насилие с участието на въоръжени групи и престъпни мрежи, които насърчават насилието, включително насилствено набиране на деца за войници от такива групи и мрежи, отвличания, трафик на хора и незаконно превеждане през границата на мигранти, убийства, както и сексуално и основано на пола насилие;

    б) 

    оказване на подкрепа за незаконен трафик и отклоняване на оръжия и свързани с тях материали или за свързани с тях незаконни финансови потоци;

    в) 

    действия за, от името на или под ръководството на лице или образувание, посочено във връзка с описана в букви а) и б) дейност, или подпомагането или финансирането му по друг начинвключително чрез пряко или непряко използване на облагите от организирана престъпна дейност, включително облагите от незаконно производство и трафик на наркотици и техни прекурсори, с произход от Хаити или преминаващи транзитно, трафик на хора и незаконно превеждане през границата на мигранти от Хаити или контрабанда и трафик на оръжия за или от Хаити;

    г) 

    действия в нарушение на оръжейното ембарго, установено в точка 11 от Резолюция 2653 (2022) на СС на ООН, или пряко или непряко участие в продажбата, доставката или трънсфера, за въоръжени групи или престъпни мрежи в Хаити или като получатели, на оръжия или свързани с тях материали или технически консултации, обучение или помощ, включително финансиране и финансова помощ, свързани с насилствените действия на въоръжени групи или престъпни мрежи в Хаити;

    д) 

    планиране, ръководене или извършване на действия, които нарушават международното право в областта на правата на човека, или действия, които представляват нарушения на правата на човека, включително свързани с извънсъдебни екзекуции, включително на жени и деца, и извършване на актове на насилие, отвличания, насилствени изчезвания или отвличания с цел откуп в Хаити;

    е) 

    планиране, ръководене или извършване на действия, свързани със сексуално и основано на пола насилие, включително изнасилване и сексуално робство, в Хаити;

    ж) 

    възпрепятстване на предоставянето на хуманитарна помощ за Хаити или достъпа до нея, или разпределянето ѝ в Хаити;

    з) 

    нападения срещу персонал или обекти на мисии и операции на Организацията на обединените нации в Хаити и оказване на подкрепа при такива нападения.

    2.  
    В приложение I се посочват основанията за включването в списъка на съответните физически или юридически лица, образувания или органи.
    3.  
    В приложение I се включваинформацията, предоставена от Съвета за сигурност или от Комитета по санкциите, която е необходима за идентифициране на съответните физически или юридически лица, образувания или органи, ако има такава. По отношение на физическите лица информацията може да включва имената, включително псевдонимите, датата и мястото на раждане, гражданството, номера на паспорта и на личната карта, пола, адреса, ако е известен, и длъжността или професията. По отношение на юридическите лица, образуванията или органите тази информация може да включва наименованието, мястото и датата на регистрация, регистрационния номер и мястото на стопанска дейност. В приложение I се включва и датата на посочването им от Съвета за сигурност или от Комитета по санкциите.

    ▼M1

    Член 5

    Член 3, параграфи 1 и 2 не се прилагат за предоставянето на финансови средства или икономически ресурси, необходими за своевременното доставяне на хуманитарна помощ или за подпомагане на други дейности в подкрепа на основните човешки нужди, когато тази помощ и други дейности се извършват от:

    а) 

    Организацията на обединените нации, включително нейните програми, фондове и други образувания и органи, както и нейните специализирани агенции и свързани организации;

    б) 

    международни организации;

    в) 

    хуманитарни организации със статут на наблюдатели в Общото събрание на ООН и членове на тези хуманитарни организации;

    г) 

    двустранно или многостранно финансирани неправителствени организации, участващи в плановете на ООН за реагиране за хуманитарна помощ, плановете за реагиране при бежански кризи, други призиви на ООН или хуманитарни групи, координирани от Службата на ООН за координация на хуманитарните въпроси (OCHA);

    д) 

    служителите, получателите на безвъзмездни средства, дъщерните дружества или партньорите по изпълнението на образуванията, посочени в букви а)—г), докато и доколкото те действат в това си качество; или

    е) 

    други подходящи участници, определени от Комитета по санкциите.

    ▼B

    Член 6

    1.  

    Чрез дерогация от член 3 компетентните органи могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси или предоставянето на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, при условия, които сметнат за целесъобразни, след като преценят, че въпросните финансови средства или икономически ресурси са:

    а) 

    необходими за задоволяване на основните потребности на физическите или юридическите лица, образуванията или органите, включени в списъка в приложение I, и на членове на семейството на тези физически лица, които са на тяхна издръжка, включително за заплащане на храна, наем или ипотечен заем, лекарства и медицинско лечение, данъци, застрахователни премии и такси за комунални услуги;

    б) 

    предназначени изключително за заплащането на разумни по размер хонорари за професионални услуги или за възстановяването на направени разходи, свързани с предоставени правни услуги;

    в) 

    предназначени изключително за заплащането на хонорари или такси за услуги за обичайното държане или поддържане на замразени финансови средства или икономически ресурси;

    при условие че компетентният орган на съответната държава членка е уведомил Комитета по санкциите за своето решение и намерението си да даде разрешение и при липса на отрицателно решение от Комитета по санкциите в рамките на пет работни дни от уведомлението.

    2.  
    Чрез дерогация от член 3 компетентните органи на държавите членки могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси или предоставянето на определени финансови средства или икономически ресурси при условия, които сметнат за целесъобразни, след като са установили, че въпросните финансови средства или икономически ресурси са необходими за извънредни разходи, и при условие че компетентният орган на съответната държава членка е уведомил Комитета по санкциите за това решение и Комитетът по санкциите го е одобрил.
    3.  
    Съответната държава членка уведомява другите държави членки и Комисията за всяко дадено съгласно параграфи 1 и 2 разрешение в срок от две седмици, след като като бъде дадено.

    Член 7

    1.  

    Чрез дерогация от член 3, параграф 1 компетентните органи могат да разрешат освобождаване на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, ако са изпълнени следните условия:

    а) 

    финансовите средства или икономическите ресурси са предмет на съдебна, административна или арбитражна обезпечителна мярка, наложена преди датата, на която физическото или юридическото лице, образуванието или органът, посочени в член 4, са били включени в приложение I, или на съдебно, административно или арбитражно решение, постановено преди тази дата;

    б) 

    финансовите средства или икономическите ресурси ще бъдат използвани изключително за удовлетворяване на претенции, обезпечени или признати за основателни с такава обезпечителна мярка или решение, в границите, установени от приложимите законови и подзаконови актове, уреждащи правата на лицата с такива претенции;

    в) 

    решението не е в полза на физическо или юридическо лице, образувание или орган, включени в списъка в приложение I;

    г) 

    признаването на решението не противоречи на обществения ред в съответната държава членка; и

    д) 

    Комитетът по санкциите е уведомен от държавата членка за обезпечителната мярка или решението.

    2.  
    Съответната държава членка уведомява другите държави членки и Комисията за всяко дадено съгласно параграф 1 разрешение в срок от две седмици, след като като бъде дадено.

    Член 8

    1.  

    Чрез дерогация от член 3, параграф 1 и при условие че е дължимо плащане от физическо или юридическо лице, образувание или орган, включени в приложение I, съгласно договор или споразумение, сключени от съответното физическо или юридическо лице, образувание или орган преди датата, на която това физическо или юридическо лице, образувание или орган са били включени в списъка в приложение I, или съгласно задължение, което е възникнало за съответното физическо или юридическо лице, образувание или орган преди датата, на която това физическо или юридическо лице, образувание или орган са били включени в списъка в приложение I, компетентните органи могат да разрешат при условията, които сметнат за целесъобразни, освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, ако съответният компетентен орган е установил, че:

    а) 

    финансовите средства или икономическите ресурси ще се използват за плащане от физическо или юридическо лице, образувание или орган, включени в списъка в приложение I;

    б) 

    плащането не е в нарушение на член 3, параграф 2; и

    в) 

    съответната държава членка е уведомила Комитета по санкциите относно намерението си да даде разрешение десет работни дни предварително.

    2.  
    Съответната държава членка уведомява другите държави членки и Комисията за всяко дадено съгласно параграф 1 разрешение в срок от две седмици, след като като бъде дадено.

    Член 9

    1.  
    Член 3, параграф 2 не възпрепятства превеждането на средства по замразени сметки от финансови или кредитни институции, които получават финансови средства, прехвърлени от трети лица по сметката на включено в списъка физическо или юридическо лице, образувание или орган, при условие че всички постъпления по тези сметки също ще бъдат замразени. Финансовата или кредитната институция уведомява без забавяне компетентния орган за всяка подобна операция.
    2.  

    Член 3, параграф 2 не се прилага за добавянето към замразени сметки на:

    а) 

    лихви или други приходи по тези сметки;

    б) 

    плащания, дължими по договори, споразумения или задължения, сключени или възникнали преди датата, на която физическото или юридическото лице, образуванието или органът, посочени в член 4, са били включени в списъка в приложение I; или

    в) 

    плащания, дължими съгласно съдебни, административни или арбитражни решения, постановени в държава членка или подлежащи на принудително изпълнение в съответната държава членка,

    при условие че за тези лихви, други приходи и плащания продължават да се прилагат мерките, предвидени в член 3, параграф 1.

    Член 10

    1.  

    Без да се засягат приложимите правила относно докладването, поверителността и професионалната тайна, физическите и юридическите лица, образуванията и органите:

    а) 

    съобщават незабавно на компетентния орган на държавата членка, в която пребивават или са разположени, всяка информация, която би улеснила спазването на настоящия регламент, като информация относно сметки и суми, замразени в съответствие с член 3, параграф 1, и предават тази информация на Комисията пряко или чрез държавата членка; и

    б) 

    сътрудничат на компетентния орган при проверката на информацията, посочена в буква а).

    2.  
    Всяка допълнителна информация, която Комисията получи пряко, се предоставя на държавите членки.
    3.  
    Всяка информация, предоставена или получена в съответствие с настоящия член, се използва само за целите, за които е била предоставена или получена.

    Член 11

    1.  
    Забранява се съзнателното и умишлено участие в дейности, които имат за цел или резултат заобикалянето на мерките, посочени в членове 2 и 3.
    2.  

    Физическите или юридическите лица, образуванията или органите, включени в списъка в приложение I, трябва да:

    а) 

    съобщят преди по-късната от двете дати — 9 януари 2023 г. или датата, съответстваща на 6 седмици, считано от датата на включване в списъка в приложение I —финансовите средства или икономическите ресурси под юрисдикцията на държава членка, принадлежащи, притежавани, държани или контролирани от тях, на компетентния орган на държавата членка, в която се намират тези финансови средства или икономически ресурси; и

    б) 

    сътрудничат на компетентния орган при проверката на всяка такава информация.

    3.  
    Нарушението на параграф 2 се счита за участие по смисъла на параграф 1 в дейности, които имат за цел или резултат заобикалянето на посочените в член 2 мерки.
    4.  
    Съответната държава членка информира Комисията в срок от две седмици за информацията, получена съгласно параграф 2, буква а).
    5.  
    Задължението по параграф 2, буква а) не се прилага до 1 януари 2023 г. по отношение на финансови средства или икономически ресурси, намиращи се в държава членка, която е предвидила подобно задължение за предоставяне на информация съгласно националното право преди 28 ноември 2022 г.
    6.  
    Всяка информация, предоставена или получена в съответствие с настоящия член, се използва само за целите, за които е била предоставена или получена.
    7.  
    Всяко обработване на лични данни се извършва в съответствие с настоящия регламент, Регламент (ЕС) 2016/679 и Регламент (ЕС) 2018/1725 и само доколкото е необходимо за прилагането на настоящия регламент.

    Член 12

    1.  
    Замразяването на финансови средства и икономически ресурси или отказът да се предоставят финансови средства или икономически ресурси, направени добросъвестно въз основа на обстоятелството, че подобно действие е в съответствие с настоящия регламент, не пораждат никаква отговорност за физическото или юридическото лице, образуванието или органа, който ги прави, нито за неговите ръководители или служители, освен ако не бъде доказано, че финансовите средства и икономическите ресурси са били замразени или задържани в резултат на небрежност.
    2.  
    Действията на физическите или юридическите лица, образуванията или органите не пораждат никаква отговорност за тях, ако те не са знаели и не са имали основателна причина да предполагат, че действията им биха били в нарушение на мерките, предвидени в настоящия регламент.

    Член 13

    1.  

    Не се удовлетворяват претенции във връзка с договор или сделка, чието изпълнение е засегнато, пряко или непряко, изцяло или частично, от мерките, наложени с настоящия регламент, включително претенции за обезщетение или други претенции от този вид, като например претенция за компенсаторни плащания или претенция по гаранция, по-конкретно претенция за удължаване на срокове или плащане по облигация, гаранция или обезщетение, по-специално финансова гаранция или финансово обезщетение, под всякаква форма, ако са предявени от:

    а) 

    физически или юридически лица, образувания или органи, включени в списъка в приложение I;

    б) 

    физическо или юридическо лице, образувание или орган, които действат чрез или от името на едно от физическите или юридическите лица, образуванията или органите, посочени в буква а).

    2.  
    Във всяко производство във връзка с принудително изпълнение на дадена претенция тежестта на доказване, че нейното удовлетворяване не е забранено съгласно параграф 1, е за търсещото изпълнение на претенцията физическо или юридическо лице, образувание или орган.
    3.  
    Настоящият член не засяга правото на физическите или юридическите лица, образуванията и органите, посочени в параграф 1, на съдебен контрол за законността на неизпълнението на договорни задължения в съответствие с настоящия регламент.

    Член 14

    1.  

    Комисията и държавите членки се уведомяват взаимно за мерките, предприети съгласно настоящия регламент, и обменят всяка друга информация от значение, с която разполагат във връзка с настоящия регламент, и по-специално информация относно:

    а) 

    замразени финансови средства съгласно член 3, параграф 1 и разрешения, дадени съгласно членове 6, 7 и 8;

    б) 

    нарушения, проблеми с принудителното изпълнение и съдебни решения, постановени от национални съдилища.

    2.  
    Държавите членки незабавно се уведомяват взаимно и уведомяват Комисията за всяка друга информация от значение, с която разполагат, която би могла да повлияе на ефективното прилагане на настоящия регламент.

    Член 15

    На Комисията се предоставя правомощието да изменя приложение II въз основа на информация, предоставена от държавите членки.

    Член 16

    1.  
    Когато Съветът за сигурност или Комитетът по санкциите включи в списъка физическо или юридическо лице, образувание или орган, Съветът включва това физическо или юридическо лице, образувание или орган в приложение I. Съветът съобщава на съответното физическо или юридическо лице, образувание или орган решението си, включително основанията за включването му в списъка, пряко, ако адресът е известен, или чрез публикуване на известие, като се дава възможност на това физическо или юридическо лице, образувание или орган да представи възражения.
    2.  
    Когато са представени възражения или нови съществени доказателства, Съветът прави преглед на решението си и уведомява за това засегнатото физическо или юридическо лице, образувание или орган.
    3.  
    Когато Съветът за сигурност или Комитетът по санкциите реши да заличи от списъка дадено физическо или юридическо лице, образувание или орган, или да измени идентификационните данни на включено в списъка физическо или юридическо лице, образувание или орган, Съветът изменя приложение I съответно.

    Член 17

    1.  
    Държавите членки установяват система от санкции, приложими при нарушение на разпоредби на настоящия регламент, и вземат всички мерки, необходими за исегуряване на прилагането им. Предвидените санкции трябва да бъдат ефективни, пропорционални и възпиращи.
    2.  
    След 28 ноември 2022 г. държавите членки без забавяне нотифицират на Комисията разпоредбите, посочени в параграф 1, и я нотифицират за всяко последващо изменение, което ги засяга.

    Член 18

    1.  

    Съветът, Комисията и върховният представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност (наричан по-долу „върховният представител“) обработват лични данни с цел изпълнение на задачите си съгласно настоящия регламент. Тези задачи включват:

    а) 

    по отношение на Съвета - за изготвянето и внасянето на изменения на приложение I;

    б) 

    по отношение на върховния представител - за изготвянето на изменения на приложение I;

    в) 

    по отношение на Комисията:

    i) 

    за добавяне на съдържанието на приложение I към електронния консолидиран списък на лицата, групите и образуванията, за които се прилагат финансови санкции от страна на Съюза, както и към интерактивната карта за санкциите, като и двата източника са публично достъпни;

    ii) 

    за обработване на информация за въздействието на мерките, предвидени в настоящия регламент, като стойността на замразените финансови средства и информация за дадените от компетентните органи разрешения.

    2.  
    Съветът, Комисията и върховният представител могат да обработват, когато е приложимо, съответните данни, отнасящи се до престъпления, извършени от включени в списъка физически лица, и до присъди или мерки за неотклонение по отношение на тези лица, само доколкото тази обработка е необходима за изготвянето на приложение I.
    3.  
    За целите на настоящия регламент Съветът, посочената в приложение II към настоящия регламент служба на Комисията и върховният представител се определят за „администратори“ по смисъла на член 3, точка 8 от Регламент (ЕС) 2018/1725, за да се гарантира, че съответните физически лица могат да упражняват правата си съгласно Регламент (ЕС) 2018/1725.

    Член 19

    1.  
    Държавите членки определят компетентните органи, посочени в настоящия регламент, и ги посочват на уебсайтовете, включени в списъка в приложение II. Държавите членки уведомяват Комисията за всички промени в адресите на своите уебсайтове, включени в списъка в приложение II.
    2.  
    След 28 ноември 2022 г. без забавяне уведомяват Комисията за своите компетентни органи, включително за данните за връзка с тези компетентни органи, както и за всички последващи изменения във връзка с това.
    3.  
    Когато в настоящия регламент се съдържа изискване за уведомяване, информиране или съобщаване по друг начин на Комисията, адресът и останалите данни за връзка, които се използват за тази цел, са посочените в приложение II.

    Член 20

    Настоящият регламент се прилага:

    а) 

    на територията на Съюза, включително в неговото въздушно пространство;

    б) 

    на борда на всяко въздухоплавателно средство или плавателен съд под юрисдикцията на държава членка;

    в) 

    спрямо всяко физическо лице на територията на Съюза или извън нея, което е гражданин на някоя държава членка;

    г) 

    спрямо всяко юридическо лице, образувание или орган на територията на Съюза или извън нея, които са регистрирани или учредени съгласно правото на някоя държава членка;

    д) 

    спрямо всяко юридическо лице, образувание или орган във връзка с всякакъв вид стопанска дейност, извършвана изцяло или частично в рамките на Съюза.

    Член 21

    Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

    Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.




    ПРИЛОЖЕНИЕ I

    Списък на физическите и юридическите лица, образуванията и органите, посочени в членове 2, 3 и 9

    ЛИЦА

    1.  Jimmy Cherizier (псевдоним „Barbeque“) е участвал в действия, застрашаващи мира, сигурността и стабилността на Хаити, и е планирал, ръководил или извършил действия, които представляват тежки нарушения на правата на човека.

    Дата на посочване: 21 октомври 2022 г.

    Допълнителна информация от описателното обобщение на основанията за включване в списъка, предоставено от Комитета по санкциите:

    Jimmy Cherizier е един от най-влиятелните лидери на престъпни групи в Хаити и ръководи съюз на хаитските престъпни групи, известен като „G9 Family and Allies“ („Семейството G9 и съюзниците им“).

    Докато е служил в националната полиция на Хаити, Cherizier е планирал и участвал в смъртоносното нападение срещу цивилни лица през ноември 2018 г. в квартал на Порт-о-Пренс, известен като Ла Салин. По време на нападението са убити най-малко 71 души, над 400 къщи са разрушени, а най-малко седем жени са изнасилени от въоръжените престъпни групи. През 2018 г. и 2019 г. Cherizier е ръководил въоръжени престъпни групи при координирани жестоки нападения в квартали на Порт-о-Пренс. През май 2020 г. Cherizier е ръководил въоръжени престъпни групи при петдневно нападение в множество квартали на Порт-о-Пренс, при което са убити цивилни лица и са изгорени къщи. От 11 октомври 2022 г. Cherizier и неговата престъпна група G9 активно блокират свободното движение на гориво от терминала за гориво Varreux — най-големия в Хаити. Неговите действия са допринесли пряко за икономическата парализа и хуманитарната криза в Хаити.




    ПРИЛОЖЕНИЕ II

    Уебсайтове за информация относно компетентните органи и адрес за уведомяване на Комисията

    БЕЛГИЯ

    https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions

    БЪЛГАРИЯ

    https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions

    ЧЕХИЯ

    www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html

    ДАНИЯ

    http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/

    ГЕРМАНИЯ

    https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html

    ЕСТОНИЯ

    https://vm.ee/sanktsioonid-ekspordi-ja-relvastuskontroll/rahvusvahelised-sanktsioonid

    ИРЛАНДИЯ

    https://www.dfa.ie/our-role-policies/ireland-in-the-eu/eu-restrictive-measures/

    ГЪРЦИЯ

    http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

    ИСПАНИЯ

    https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx

    ФРАНЦИЯ

    http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/

    ХЪРВАТИЯ

    https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955

    ИТАЛИЯ

    https://www.esteri.it/it/politica-estera-e-cooperazione-allo-sviluppo/politica_europea/misure_deroghe/

    КИПЪР

    https://mfa.gov.cy/themes/

    ЛАТВИЯ

    http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

    ЛИТВА

    http://www.urm.lt/sanctions

    ЛЮКСЕМБУРГ

    https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/organisations-economiques-int/mesures-restrictives.html

    УНГАРИЯ

    https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato

    МАЛТА

    https://foreignandeu.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/SMB-Home.aspx

    НИДЕРЛАНДИЯ

    https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties

    АВСТРИЯ

    https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/

    ПОЛША

    https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe

    https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions

    ПОРТУГАЛИЯ

    http://www.portugal.gov.pt/pt/ministerios/mne/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx

    РУМЪНИЯ

    http://www.mae.ro/node/1548

    СЛОВЕНИЯ

    http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi

    СЛОВАКИЯ

    https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

    ФИНЛАНДИЯ

    https://um.fi/pakotteet

    ШВЕЦИЯ

    https://www.regeringen.se/sanktioner

    Адрес за уведомяване на Европейската комисия:

    European Commission

    Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA)

    Rue de Spa 2

    B-1049 Brussels,

    Belgium

    Ел. поща: relex-sanctions@ec.europa.eu

    Top