Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02007R0423-20100619

    Consolidated text: Регламент (ЕО) № 423/2007 на Съвета от 19 април 2007 година относно ограничителни мерки срещу Иран

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2007/423/2010-06-19

    2007R0423 — BG — 19.06.2010 — 009.001


    Този документ е средство за документиране и не обвързва институциите

    ►B

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 423/2007 НА СЪВЕТА

    от 19 април 2007 година

    относно ограничителни мерки срещу Иран

    (ОВ L 103, 20.4.2007, p.1)

    Изменен с

     

     

    Официален вестник

      No

    page

    date

     M1

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 441/2007 НА КОМИСИЯТА от 20 април 2007 година

      L 104

    28

    21.4.2007

     M2

    РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА от 23 април 2007 година

      L 106

    51

    24.4.2007

    ►M3

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 618/2007 НА СЪВЕТА от 5 юни 2007 година

      L 143

    1

    6.6.2007

    ►M4

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 116/2008 НА КОМИСИЯТА от 28 януари 2008 година

      L 35

    1

    9.2.2008

    ►M5

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 219/2008 НА КОМИСИЯТА от 11 март 2008 година

      L 68

    5

    12.3.2008

     M6

    РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА от 23 юни 2008 година

      L 163

    29

    24.6.2008

    ►M7

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1110/2008 НА СЪВЕТА от 10 ноември 2008 година

      L 300

    1

    11.11.2008

    ►M8

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 680/2009 НА СЪВЕТА от 27 юли 2009 година

      L 197

    17

    29.7.2009

    ►M9

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1100/2009 НА СЪВЕТА от 17 ноември 2009 година

      L 303

    31

    18.11.2009

    ►M10

    РЕГЛАМЕНТ (ЕC) № 1228/2009 НА СЪВЕТА от 15 декември 2009 година

      L 330

    49

    16.12.2009

    ►M11

    РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 532/2010 НА КОМИСИЯТА от 18 юни 2010 година

      L 154

    5

    19.6.2010


    поправен от

    ►C1

    Поправка, ОВ L 239, 6.9.2008,  55  (116/08)




    ▼B

    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 423/2007 НА СЪВЕТА

    от 19 април 2007 година

    относно ограничителни мерки срещу Иран



    СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

    като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално членове 60 и 301 от него,

    като взе предвид Обща позиция 2007/140/ОВППС на Съвета относно ограничителни мерки срещу Иран ( 1 ),

    като взе предвид предложението на Комисията,

    като има предвид, че:

    (1)

    На 23 декември 2006 г. Съветът за сигурност на ООН прие Резолюция 1737 (2006), съгласно която Иран трябва незабавно да прекрати всички дейности по обогатяване и преработка, както и работата по проекти, свързани с тежка вода, и да предприеме стъпките, поискани от управителния съвет на Международната агенция за атомна енергия (МААЕ) и считани от Съвета за сигурност на ООН за необходими за изграждане на доверие в изцяло мирната цел на ядрената програма на Иран. За да убеди Иран да спази това задължително решение, Съветът за сигурност на ООН реши, че всички държави, членуващи в ООН, трябва да приложат редица ограничителни мерки.

    (2)

    В съответствие с Резолюция 1737 (2006) на Съвета за сигурност на ООН, Обща позиция 2007/140/ОВППС предвижда някои ограничителни мерки срещу Иран. Тези мерки включват ограничения върху износа и вноса на стоки и технологии, които могат да допринесат за дейностите на Иран по обогатяване, преработване и производство на тежка вода или за разработването на системи за ядрено оръжие, забрана за предоставяне на други свързани услуги, забрана за инвестиции, свързани с такива стоки и технологии, забрана за доставка на съответните стоки и технологии от Иран, както и замразяване на финансови средства и икономически ресурси на лица, субекти и органи, участващи във, пряко свързани със или предоставящи подкрепа за такива дейности или разработки.

    (3)

    Тези мерки попадат в обхвата на Договора за създаване на Европейската общност и поради това, по-специално с оглед осигуряване на еднаквото им прилагане от икономическите оператори във всички държави-членки, е необходимо законодателство на Общността за тяхното прилагане дотолкова, доколкото това засяга Общността.

    (4)

    Настоящият регламент дерогира от съществуващото законодателство на Общността, което установява общи правила за износ към и внос от трети страни, и по-специално от Регламент (ЕО) № 1334/2000 на Съвета от 22 юни 2000 г. за въвеждане на режим на Общността за контрол на износа на стоки и технологии с двойна употреба ( 2 ), доколкото настоящият регламент обхваща същите стоки и технологии.

    (5)

    По причини за целесъобразност Комисията следва да бъде оправомощена да публикува списък на забранените стоки и технологии и всички изменения към него, които ще бъдат приети от Комитета по санкциите или от Съвета за сигурност на Обединените нации и да изменя списъците на лица, субекти и органи, чиито финансови средства и икономически ресурси следва да бъдат замразени въз основа на решения, взети от Съвета за сигурност на ООН или от Комитета по санкциите.

    (6)

    По отношение на процедурата за установяване и изменение на списъка по член 7, параграф 2 от настоящия регламент, Съветът следва сам да упражнява съответните изпълнителни правомощия предвид целите на Резолюция 1737 (2006) на Съвета за сигурност на ООН, по-специално за ограничаване на разработването от страна на Иран на чувствителни технологии, подпомагащи неговите ядрени и ракетни програми, и чувствителния по отношение на разпространението характер на дейностите, извършвани от лицата и субектите, подпомагащи тези програми.

    (7)

    Държавите-членки следва да определят санкциите, приложими за нарушения на разпоредбите на настоящия регламент. Предвидените санкции следва да бъдат пропорционални, ефективни и възпиращи.

    (8)

    За да се гарантира ефективността на предвидените в настоящия регламент мерки, той следва да влезе в сила на датата на публикуването му,

    ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:



    Член 1

    Единствено по смисъла на настоящия регламент се прилагат следните дефиниции:

    а) „Комитет по санкциите“ означава: комитетът на Съвета за сигурност на ООН, който е създаден съгласно параграф 18 от Резолюция 1737 (2006) на Съвета за сигурност на ООН;

    б) „техническа помощ“ означава всяка техническа помощ, свързана с поправка, разработка, производство, сглобяване, тестване, поддръжка или друго техническо обслужване, и може да бъде под формата на инструктаж, съвет, обучение, предаване на работни знания и умения или консултантски услуги, включително словесни форми на помощ;

    в) терминът „стоки“ включва изделия, материали и оборудване;

    г) терминът „технологии“ включва и софтуер;

    д) „инвестиция“ означава придобиване или разширяване на участие в предприятия, включително пълното придобиване на тези предприятия, и придобиването на дялове и ценни книжа с право на участие;

    е) „брокерски услуги“ означава дейността на лица, субекти и дружества, действащи като посредници чрез покупка, продажба или уреждане на прехвърлянето на стоки и технологии или чрез договаряне или уреждане на транзакции, които включват трансфер на стоки и технологии;

    ж) „финансови средства“ означава финансови активи и печалби от всякакъв род, включително, но не само:

    i) пари в брой, чекове, парични искове, полици, парични преводи и други разплащателни инструменти;

    ii) депозити във финансови институции или други субекти, баланси по сметки, дългове и дългови облигации;

    iii) публично и частно търгувани ценни книжа и дългови инструменти, включително акции и дялове, сертификати, представляващи ценни книжа, облигации, полици, гаранции, дългосрочни облигации с фиксирана лихва и договори за деривативи;

    iv) лихви, дивиденти или други приходи или стойност, натрупани или генерирани от активи;

    v) кредити, право на компенсации, гаранции, гаранции за добро изпълнение или други финансови ангажименти;

    vi) акредитиви, товарителници, документи за продажба; и

    vii) документи, които представят доказателство за финансови средства или финансови ресурси;

    з) „замразяване на финансови средства“ означава предотвратяване на движение, прехвърляне, изменение, използване, достъп или боравене с финансови средства по всякакъв начин, който би могъл да доведе до промяна в техния обем, размер, местонахождение, собственост, притежание, вид, предназначение или друга промяна, която би позволила използване на средствата, включително управление на портфейл;

    и) „икономически ресурси“ означава активи от всякакъв вид, осезаеми или не, движими или недвижими, които не са финансови средства, но могат да бъдат използвани за получаване на финансови средства, стоки или услуги;

    й) „замразяване на икономически ресурси“ означава предотвратяване на използването на икономически ресурси за получаване на финансови средства, стоки или услуги по всякакъв начин, включително, но не само, чрез тяхната продажба, отдаване под наем или ипотекиране;

    к) „територия на Общността“ означава териториите на държавите-членки, за които се прилага Договорът, съгласно условията на Договора, включително тяхното въздушно пространство;

    ▼M7

    л) „договор или операция“ означава всяка операция, независимо от формата й и от приложимото към нея законодателство, включваща един или повече договори или подобни задължения между едни и същи или различни страни; за тази цел терминът „договор“ включва всяка гаранция или обратна гаранция, по-специално финансова и всеки кредит, юридически самостоятелни или не, както и всяка разпоредба, която се отнася до тях, произтичаща от подобна операция или свързана с нея;

    м) „иск“ означава всеки иск за обезщетение или всеки друг иск от този вид, като иск за компенсация или иск във връзка с гаранция, по-специално всеки иск за удължаване на сроковете или за изплащане на гаранция или обратна гаранция, по-специално финансова, независимо от формата;

    н) „лице, образувание или структура в Иран“ означава:

    i) държавата Иран или всеки публичен орган на тази държава;

    ii) всяко физическо лице, което се намира или пребивава в Иран;

    iii) всяко юридическо лице, образувание или структура, чието седалище се намира в Иран;

    iv) всяко юридическо лице, образувание или структура, пряко или косвено контролирано(а) от едно или повече от посочените по-горе лица.

    ▼B

    Член 2

    ►M3  1. ◄   Забранява се:

    а) продажбата, доставката, прехвърлянето или износът, пряко или косвено, на следните стоки и технологии, независимо дали са с произход от Общността или не, за физически или юридически лица, субекти или органи в Иран или за използване в Иран:

    i) всички стоки и технологии, включени в списъците на Групата на ядрените доставчици и на Режима за контрол на ракетните технологии. Тези стоки и технологии са посочени в приложение I;

    ii) други стоки и технологии, определени от Комитета по санкциите или от Съвета за сигурност на ООН като стоки и технологии, които могат да подпомогнат дейностите на Иран по обогатяване, преработване или производство на тежка вода или по разработване на системи за ядрено оръжие. Тези стоки и технологии също са посочени в приложение I;

    ▼M7

    iii) някои други стоки и технологии, които могат да спомогнат за дейности, свързани с обогатяването, преработването или тежката вода, или да допринесат за разработването на носители на ядрени оръжия или за осъществяване на дейности, свързани с други въпроси, по които МААЕ е изразила загриженост или е определила като важни. Приложение IA съдържа списък на тези стоки и технологии;

    ▼B

    б) съзнателното и преднамерено участие в дейности, чиито предмет или резултат е заобикаляне на забраната, посочена в буква а).

    ▼M3

    2.  Приложение I не включва стоките и технологиите, включени в Общия списък оръжията на Европейския съюз ( 3 ).

    ▼B

    Член 3

    1.  Изисква се предварително разрешение за продажба, доставка, прехвърляне или износ, пряко или косвено, на стоките и технологиите, изброени в приложение II, независимо дали са с произход от Общността или не, за физически или юридически лица, субекти или органи в Иран или за използване в Иран.

    ▼M10

    1a.  За всеки износ, за който се изисква разрешение съгласно настоящия регламент, разрешението се издава от компетентните органи на държавата-членка, където е установен износителят, и в съответствие с условията, предвидени в член 11 от Регламент (ЕО) № 428/2009 от 5 май 2009 г. за въвеждане на режим на Общността за контрол на износа, трансфера, брокерската дейност и транзита на изделия и технологии с двойна употреба ( 4 ). Разрешението важи за целия Съюз.

    ▼B

    2.  Приложение II включва стоки и технологии, различни от тези в приложение I, които могат да подпомогнат дейности по обогатяване, преработване или производство на тежка вода, разработването на системи за ядрено оръжие или осъществяването на дейности, свързани с други въпроси, относно които Международната агенция за атомна енергия (МААЕ) е изразила загриженост или е определила като важни.

    3.  Износителите представят на компетентните органи съответната информация, която се изисква за прилагането на разрешение за износ.

    4.  Компетентните органи на държавите-членки, както са посочени в интернет страниците, дадени в приложение III, не издават разрешително за продажба, доставка, прехвърляне или износ на стоките или технологиите, включени в приложение II, ако установят, че съответната продажба, доставка, прехвърляне или износ биха подпомогнали една от следните дейности:

    а) дейности на Иран по обогатяване, преработване или производство на тежка вода;

    б) разработване от Иран на системи за ядрено оръжие; или

    в) извършване от страна на Иран на дейности, свързани с други въпроси, относно които МААЕ е изразила загриженост или е определила като важни.

    5.  При условията, предвидени в параграф 4, компетентните органи на държавите-членки, както са посочени в интернет страниците в приложение III, могат да отменят, преустановят, изменят или обявят за недействително разрешително за износ, което вече са предоставили.

    6.  Когато откажат да издадат разрешително или отменят, преустановят, наложат значителни ограничения или обявят за недействително разрешително съгласно параграф 4, държавите-членки нотифицират за това останалите държави-членки и Комисията и им предоставят наличната информация, като спазват разпоредбите относно поверителността на такава информация на Регламент (ЕО) № 515/97 на Съвета от 13 март 1997 г. относно взаимопомощта между административните органи на държавите-членки и сътрудничеството между последните и Комисията по гарантиране на правилното прилагане на законодателството в областта на митническите и земеделските въпроси ( 5 ).

    7.  Преди държава-членка да издаде разрешително за износ, което е било отказано от друга държава-членка или държави-членки съгласно параграф 4 за по същество идентична транзакция и за което отказът все още е в сила, тя се консултира първо с държавата-членка или държавите-членки, които са издали отказа, както е предвидено в параграфи 5 и 6. Ако след тези консултации държавата-членка реши да издаде разрешително, тя информира останалите държави-членки и Комисията, като предоставя цялата необходима информация за обосноваване на своето решение.

    Член 4

    ▼M7

    Забранява се придобиването, вносът или превоза от Иран на стоките и технологиите, изброени в приложения I и IА, независимо дали съответният артикул е с произход от Иран или не.

    ▼M7

    Член 4а

    За да се предотврати пренасянето на стоки и технологии, изброени в приложения I и IА, товарните самолети и търговските плавателни съдове, притежавани или контролирани от „Iran Air Cargo“ и „Islamic Republic of Iran Shipping Line“, се изисква да предоставят на компетентните митнически органи на съответната държава-членка информация, преди пристигане или преди заминаване, за всички стоки, които влизат на територията на Общността или излизат от нея.

    Правилата, уреждащи задължението за предоставяне на информация преди пристигане или преди заминаване, по-специално сроковете, които трябва да се спазват, и данните, които трябва да се изискат, се определят в съответните разпоредби относно входните и изходните митнически манифести, както и относно митническите декларации, в Регламент (ЕО) № 648/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 13 април 2005 г. за изменение на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Общността ( 6 ) и Регламент (ЕО) № 1875/2006 на Комисията от 18 декември 2006 г. за изменение на Регламент (ЕИО) № 2454/93 за определяне на разпоредби за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2913/92 ( 7 ).

    Освен това, „Iran Air Cargo“ и „ Islamic Republic of Iran Shipping Line“ или техни представители декларират дали стоките попадат в приложното поле на Регламент (ЕО) № 1334/2000 или на настоящия регламент, и в случай че тези стоки подлежат на разрешителен режим, посочват подробна информация за предоставеното им в тази връзка разрешение.

    ▼M8

    До 31 декември 2010 г. входните и изходните митнически манифести и изискваните допълнителни елементи, посочени в настоящия член, могат да се представят в писмена форма чрез използването на търговска, пристанищна или транспортна информация, при условие че в тях са посочени необходимите данни.

    Считано от 1 януари 2011 г. изискваните допълнителни елементи, посочени в настоящия член, се представят или в писмена форма, или като се използват входните и изходните митнически манифести, според случая.

    ▼B

    Член 5

    ▼M7

    1.  Забранява се:

    а) предоставянето, пряко или косвено, на техническа помощ по отношение на стоките и технологиите, изброени в общия списък на военно оборудване на Европейския съюз или свързано със снабдяването, производството, поддръжката и използването на стоките, изброени в този списък, на физически или юридически лица, образувания или структури, намиращи се в Иран или с цел използване в тази държава;

    б) предоставянето, пряко или косвено, на техническа помощ или брокерски услуги, по отношение на стоките и технологиите, изброени в приложения I и IА, или свързано със снабдяването, производството, поддръжката и използването на стоките, изброени в приложения I и IА, на физически или юридически лица, образувания или структури, намиращи се в Иран или с цел използване в тази държава;

    в) предоставянето на инвестиции на предприятия, които участват в Иран в производството на стоки и технологии, изброени общия списък с военно оборудване на Европейския съюз или в приложения I и IА;

    г) предоставянето, пряко или косвено, на финансиране или финансова помощ по отношение на стоките и технологиите, изброени в общия списък на военно оборудване на Европейския съюз или в приложения I и IА, включително по-специално субсидии, заеми или експортно кредитно застраховане, за всяка продажба, доставка, пренасяне или износ на такива стоки или за всяко предоставяне на съответна техническа помощ, на физически или юридически лица, образувания или структури в Иран или с цел използване в тази държава;

    д) участие, съзнателно или доброволно в дейности, имащи за предмет или последица заобикаляне на забраните, посочени в букви а)—г).

    ▼B

    2.  Предоставянето на:

    а) техническа помощ или брокерски услуги, свързани със стоките и технологиите, изброени в приложение II, и с осигуряване, производство, поддръжка и използване на тези стоки, пряко или косвено на лица, субекти или органи в Иран или за използване в Иран;

    б) инвестиции за предприятия в Иран, участващи в производството на стоки и технологии, изброени в приложение II;

    в) финансиране или финансова помощ, свързани със стоките и технологиите, изброени в приложение II, включително в частност безвъзмездни средства, заеми и застраховане на експортно кредитиране, за продажба, доставка, прехвърляне или износ на такива стоки или за предоставяне на съответна техническа помощ пряко или косвено, на лица, субекти или органи в Иран или за използване в Иран;

    подлежи на одобрение от компетентния орган на съответната държава-членка.

    3.  Компетентните органи на държавите-членки, както са посочени в интернет страниците, дадени в приложение III, не издават разрешително за транзакциите по параграф 2, ако установят, че действието би подпомогнало една от следните дейности:

    а) дейности на Иран по обогатяване, преработване или производство на тежка вода;

    б) разработване от Иран на системи за ядрено оръжие, или

    в) извършване от страна на Иран на дейности, свързани с други въпроси, относно които МААЕ е изразила загриженост или е определила като важни.

    Член 6

    При ред и условия, които считат за подходящи, компетентните органи на държавите-членки, както са посочени в интернет страниците в приложение III, могат да издадат разрешително за транзакция във връзка със стоки, технологии, помощ, инвестиции или брокерски услуги по член 2 или по член 5, параграф 1, когато Комитетът по санкциите е определил предварително и за всеки отделен случай, че транзакцията очевидно няма да подпомогне разработването на технологии в подкрепа на чувствителни по отношение на разпространението ядрени дейности на Иран, нито разработването на системи за ядрено оръжие, включително когато тези стоки, технологии, помощ, инвестиции или брокерски услуги са за хранителни, земеделски, медицински или други хуманитарни цели, при условие че:

    а) договорът за доставка на стоки или технологии или за предоставянето на помощ включва подходящи гаранции по отношение на крайния потребител; и

    б) Иран е поел задължението да не използва съответните стоки или технологии или, евентуално, съответната помощ за чувствителни по отношение на разпространението ядрени дейности или за разработване на системи за ядрено оръжие.

    Член 7

    ▼M7

    1.  Замразяват се всички финансови средства и икономически ресурси, принадлежащи на лицата, образуванията или структурите, изброени в приложение IV, както и всички финансови средства и икономически ресурси, притежавани, държани или контролирани от тези лица, образувания или структури. Приложение IV включва лицата, образуванията и структурите, определени от Съвета за сигурност на ООН или от Комитета по санкциите в съответствие с параграф 12 от Резолюция 1737 (2006) на Съвета за сигурност на ООН и параграф 7 от Резолюция 1803 (2008) на Съвета за сигурност на ООН.

    ▼B

    2.  Всички финансови средства и икономически ресурси, принадлежащи, притежавани, държани или контролирани от лицата, субектите и органите, изброени в приложение V, се замразяват. Приложение V включва физически и юридически лица, субекти и органи, които не са включени в приложение IV и които, съгласно член 5, параграф 1, буква б) от Обща позиция 2007/140/ОВППС, са идентифицирани като:

    а) участващи във, пряко свързани със или подкрепящи чувствителни от гледна точка на разпространението ядрени дейности на Иран, или

    б) участващи във, пряко свързани със или подкрепящи разработването от Иран на системи за ядрено оръжие, или

    в) действащи от името на или под ръководството на лице, субект или орган, посочени в букви а) или б), или

    г) юридическо лице, субект или орган, притежаван или контролиран от лице, субект или орган, посочен в букви а) или б), включително чрез незаконни средства.

    3.  Финансови средства или икономически ресурси не се предоставят нито пряко, нито косвено, на или в полза на физически или юридически лица, субекти или органи, изброени в приложения IV и V.

    4.  Съзнателното и преднамерено участие в дейности, чиито предмет или последици представляват пряко или косвено заобикаляне на мерките, посочени в параграфи 1, 2 и 3, се забранява.

    Член 8

    Чрез дерогация от член 7 компетентните органи на държавите-членки, както са посочени в интернет страниците, дадени в приложение III, могат да разрешат освобождаване на някои замразени финансови средства или икономически ресурси, ако са изпълнени следните условия:

    ▼M3

    а) финансовите средства или икономическите ресурси подлежат на юридическо, административно или арбитражно право на задържане, наложено преди датата, на която лицето, субектът или органът, посочени в член 7, са били посочени от Комитета по санкциите, Съвета за сигурност или Съвета, или на юридическо, административно или арбитражно решение, издадено преди тази дата;

    ▼B

    б) финансовите средства и икономическите ресурси ще бъдат използвани преди всичко за удовлетворяване на искове, гарантирани чрез това право на задържане или признати за валидни в решението, в границите, установени от приложимите закони и правилници, регламентиращи правата на лицата, подали такива искове;

    в) правото на задържане или решението не е в полза на лице, субект или орган, изброени в приложение IV или V;

    г) признаването на правото на задържане или на решението не противоречи на публичната политика в съответната държава-членка; и

    д) ако се прилага член 7, параграф 1, държавата-членка е нотифицирала Комитета по санкциите за правото на задържане или за решението.

    Член 9

    Чрез дерогация от член 7 и при условие че е дължимо плащане от лице, субект или орган, изброени в приложение IV или V, съгласно договор, споразумение или задължение, което е било сключено от или произтича за съответното лице, субект или орган преди датата, на която това лице, субект или орган са посочени от Комитета по санкциите, Съветът за сигурност или Съветът, компетентните органи на държавите-членки, както са посочени в интернет страниците в приложение III, могат да разрешат при условията, които смятат за уместни, освобождаване на замразени финансови средства или икономически ресурси, ако са изпълнени следните условия:

    а) съответният компетентен орган е установил, че:

    i) финансовите средства или икономическите ресурси се използват за плащане от лице, субект или орган, изброени в приложение IV или V;

    ii) договорът, споразумението или задължението не подпомагат производството, продажбата, закупуването, прехвърлянето, износа, вноса, транспортирането или употребата на стоки и технологии, изброени в приложения I и II; и

    iii) плащането не е в нарушение на член 7, параграф 3;

    б) ако се прилага член 7, параграф 1, съответната държава-членка е уведомила Комитета по санкциите за това решение и за намерението си да издаде разрешително и Комитетът по санкциите не е възразил срещу това действие в срок от десет работни дни от уведомяването; и

    в) ако се прилага член 7, параграф 2, съответната държава-членка е уведомила останалите държави-членки и Комисията за това решение на своя компетентен орган и за намерението си да издаде разрешително най-малко две седмици преди издаването на разрешителното.

    Член 10

    1.  Чрез дерогация от член 7 компетентните органи на държавите-членки, както са посочени в интернет страниците в приложение III, могат да разрешат, при условията, които смятат за уместни, освобождаване на замразени финансови средства или икономически ресурси или предоставяне на определени средства или икономически ресурси, ако са изпълнени следните условия:

    а) съответният компетентен орган е установил, че финансовите средства или икономическите ресурси са:

    i) необходими за удовлетворяване на основните нужди на лицата, изброени в приложение IV или V, и на членовете на семейството им, които са на тяхна издръжка, включително разходи за храна, наем или ипотека, лекарства и медицинско лечение, данъци, застрахователни премии и разходи за комунални услуги;

    ii) предназначени изцяло за плащане на приемливи професионални такси и възстановяване на направени разходи, свързани с предоставянето на правни услуги; или

    iii) предназначени изцяло за плащане на такси или разходи за услуги за обичайно държане или поддържане на замразени финансови средства или икономически ресурси; и

    б) ако разрешителното засяга лице, субект или орган, изброени в приложение IV, съответната държава-членка е уведомила Комитета по санкциите за това решение и за намерението си да издаде разрешително и Комитетът по санкциите не е възразил срещу това действие в срок от пет работни дни от уведомяването.

    2.  Чрез дерогация от член 7 компетентните органи на държавите-членки, както са посочени в интернет страниците в приложение III, могат да разрешат освобождаването на замразени финансови средства или икономически ресурси или предоставянето на замразени средства или икономически ресурси, след като определят, че средствата или икономическите ресурси са необходими за извънредни разходи, при условие че:

    а) ако разрешителното засяга лице, субект или орган, изброени в приложение IV, съответната държава-членка е нотифицирала Комитета по санкциите за това решение и решението е било одобрено от същия, и

    б) ако разрешителното засяга лице, субект или орган, изброени в приложение V, компетентният орган е уведомил останалите компетентни органи на държавите-членки и Комисията за своите мотиви за издаване на специално разрешително две седмици преди издаване на разрешителното.

    3.  Съответната държава-членка информира останалите държави-членки и Комисията за разрешителните, издадени по параграфи 1 и 2.

    Член 11

    1.  Член 7, параграф 3 не възпрепятства финансовите или кредитни институции в Общността да кредитират замразени сметки, когато получават финансови средства, прехвърлени от трети страни по сметка на фигуриращо в списъка физическо или юридическо лице, субект или орган, при условие че допълнителните суми по тези сметки също ще бъдат замразени. Финансовата или кредитна институция незабавно уведомява компетентните органи за такива транзакции.

    2.  Член 7, параграф 3 не се прилага за добавянето към замразени сметки на:

    а) лихви или други печалби по тези сметки; или

    ▼M3

    б) плащания, дължими съгласно договори, споразумения или задължения, сключени или възникнали преди датата, на която лицето, субектът или органът, посочени в член 7, са били посочени от Комитета по санкциите, Съвета за сигурност или Съвета.

    ▼B

    при условие че тези лихви, други печалби и плащания се замразяват в съответствие с член 7, параграф 1 или член 7, параграф 2.

    ▼M7

    Член 11а

    1.  Финансовите и кредитните институции, които попадат в приложното поле на член 18, в рамките на дейностите си с посочените в параграф 2 финансови и кредитни институции и с цел да се избегне тези дейности да способстват за осъществяване на дейности чувствителни по отношение на разпространението ядрени или за разработване на носители на ядрени оръжия:

    а) проявяват постоянна бдителност по отношение на движението по сметките, по-специално най-малко посредством своите програми от мерки за бдителност над клиентите, и в рамките на задълженията си във връзка с изпирането на пари и финансирането на тероризма;

    б) изискват попълването на всички информационни полета на платежните нареждания, които се отнасят до наредителя или до бенефициера на операцията и ако тази информация не е предоставена, отказват операцията;

    в) поддържат всички регистри на операции за период от пет години и ги предоставят на компетентните национални органи при поискване;

    г) ако подозират или имат основателни причини да подозират, че средствата са свързани с финансиране на разпространението на ядрени оръжия, незабавно уведомят за своите подозрения звеното за финансово разузнаване (ЗФР) или всеки друг компетентен орган, определен от съответната държава-членка, както е посочено в интернет страниците, изброени в приложение III, без да се засягат членове 5 и 7. ЗФР или този друг компетентен орган изпълнява ролята на национален център за получаване и анализ на декларациите за съмнителни операции, свързани с потенциално финансиране на разпространението на ядрени оръжия. На ЗФР или на този друг компетентен орган се осигурява пряк или косвен своевременен достъп до информацията с финансов, административен и правен характер, която му е необходима за правилно изпълнение на неговите функции, които включват по-специално анализ на декларациите за съмнителни операции.

    2.  Мерките, посочени в параграф 1, се прилагат за дейностите на финансовите и кредитните институции с:

    а) финансовите и кредитните институции със седалище в Иран, по-специално Bank Saderat;

    б) клоновете и дъщерните дружества, попадащи в приложното поле на член 18, на кредитни и финансови институции със седалище в Иран, посочени в приложение VI;

    в) клоновете и дъщерните дружества, непопадащи в приложното поле на член 18, на кредитни и финансови институции със седалище в Иран, посочени в приложение VI;

    г) финансовите и кредитните институции, чието седалище не е в Иран и които не попадат в приложното поле на член 18, но са контролирани от лица и образувания със седалище в Иран, посочени в приложение VI.

    Член 11б

    1.  Клоновете и дъщерните дружества на Bank Saderat, които попадат в приложното поле на член 18, уведомяват компетентния орган на държавата-членка, в която са установени, както е посочено в интернет страниците от списъка в приложение III, за всички извършени или получени от тях парични преводи, за наименованията на страните, за сумата и датата на транзакцията, в срок от пет работни дни след извършването или получаването на съответния превод на средства. Ако информацията е налице, в декларацията трябва да се уточни естеството на транзакцията и според случая естеството на стоките, за които се отнася транзакцията и по-конкретно да се посочи дали става въпрос за стоки, обхванати от Регламент (ЕО) № 1334/2000 или от настоящия регламент, и в случай че износът на тези стоки е подложен на разрешителен режим, да се посочи номерът на предоставеното разрешение.

    2.  При спазване и съобразно договореностите относно условията за обмена на информация, уведомените компетентни органи незабавно предават тези данни, съобразно потребностите за предотвратяване на всяка транзакция, способстващи за дейности чувствителни от гледна точка на разпространението на ядрени оръжия или разработването на носители на ядрени оръжия, на компетентните органи на други държави-членки, в които са установени страните по тези операции.

    ▼B

    Член 12

    1.  Замразяването на финансови средства и икономически ресурси или отказът да се предоставят средства или икономически ресурси, извършени добросъвестно въз основа на това, че подобно действие е в съответствие с настоящия регламент, не водят до отговорност от какъвто и да е вид от страна на физическото или юридическото лице, субекта или органа, които ги извършват, нито от страна на техните директори или служители, освен ако не бъде доказано, че средствата и икономическите ресурси са били замразени или задържани в резултат на небрежност.

    ▼M7

    2.  Забраната, посочена в член 5, параграф 1, буква г) и в член 7, параграф 3, не поражда каквато и да било отговорност за съответните физически или юридически лица или образувания, ако те не са знаели и не са имали основателна причина да подозират, че действията им ще бъдат в нарушение на тази забрана.

    ▼M7

    3.  Предвиденото в членове 11а и 11б доброволно разкриване, от страна на институция или лице, попадащи в обхвата на настоящия регламент, или от страна на управляващите или служителите на такава институция или лице, на информацията, посочена в членове 11а и 11б, не поражда каквато и да било отговорност за институцията или лицето, управляващите или служителите ѝ (му).

    Член 12а

    1.  Не се удовлетворява никой иск за обезщетение, нито който и да е друг иск от този вид, като иск за компенсация или иск във връзка с гаранция, по-специално иск за удължаване на сроковете или за изплащане на гаранция или обратна гаранция, по-специално финансова, независимо от формата, предявен от:

    а) лицата, образуванията или структурите, изброени в приложения IV, V и VI;

    б) всички други лица, образувания или структури в Иран, включително иранското правителство;

    в) всички лица, образувания или структури, действащи чрез или за сметка на едно от тези лица или образувания;

    във връзка с договор или операция, чието изпълнение би било пряко или непряко, изцяло или отчасти засегнато от мерките, наложени с настоящия регламент.

    2.  Изпълнението на договор или операция трябва да се счита за засегнато от мерките, наложени с настоящия регламент, когато съществуването или съдържанието на иска пряко или непряко произтича от тези мерки.

    3.  Във всяко производство за изпълнение подаден иск, тежестта на доказване, че неговото удовлетворяване не е забранено съгласно параграф 1, пада върху лицето, което иска изпълнение по съответния иск.

    ▼B

    Член 13

    1.  Без да се засягат приложимите правила относно докладването, поверителността и професионалната тайна, физическите и юридическите лица, субекти и органи следва да:

    а) съобщават незабавно всяка информация, която би улеснила спазването на настоящия регламент, като замразени сметки и суми в съответствие с член 7, на компетентните органи на държавите-членки, както са посочени в интернет страниците по приложение III, в които пребивават или са разположени, и предават тази информация на Комисията пряко или чрез държавите-членки;

    б) сътрудничат на компетентните органи, както са посочени в интернет страниците, изброени в приложение III, при проверката на тази информация.

    2.  Всяка допълнителна информация, получена директно от Комисията, се предоставя на съответната държава-членка.

    3.  Всякаква информация, предоставена или получена в съответствие с настоящия член, се използва единствено за целите, за които е предоставена или получена.

    Член 14

    Комисията и държавите-членки незабавно се информират взаимно за мерките, предприети съгласно настоящия регламент, и си предоставят всякаква друга свързана информация, с която разполагат във връзка с настоящия регламент, и по-специално информация по отношение на нарушения и проблеми с прилагането и съдебни решения, издадени от национални съдилища.

    Член 15

    ▼M10

    1.  Комисията:

    а) изменя приложение I въз основа на решения, взети от Съвета за сигурност на ООН или от Комитета по санкциите;

    б) изменя приложение IА и приложение II въз основа на информация, предоставена от държавите-членки;

    в) изменя приложение III въз основа на информация, предоставена от държавите-членки;

    г) изменя приложение IV въз основа на решения, взети от Съвета за сигурност на ООН или от Комитета по санкциите;

    д) изменя приложение VI въз основа на решенията, взети по отношение на приложения III и IV към Обща позиция 2007/140/ОВППС на Съвета.

    ▼B

    2.  С квалифицирано мнозинство Съветът установява, преразглежда и изменя списъка на лицата, субектите и органите по член 7, параграф 2, като спазва изцяло решенията, взети от Съвета във връзка с приложение II към Обща позиция 2007/140/ОВППС. Списъкът в приложение V се преразглежда редовно и поне веднъж на 12 месеца.

    3.  Съветът посочва индивидуални и специфични причини за решенията, които са приети съобразно параграф 2 и ги довежда до знанието на лица, образувания и други заинтересовани органи.

    Член 16

    1.  Държавите-членки установяват правилата относно санкции, които се прилагат за нарушения на настоящия регламент, и вземат всички мерки, които са необходими, за да обезпечат тяхното прилагане. Предвидените санкции трябва да бъдат ефективни, пропорционални и възпиращи.

    2.  Държавите-членки следва незабавно да уведомят Комисията за тези правила след влизането в сила на настоящия регламент, както и за всички последващи изменения.

    Член 17

    1.  Държавите-членки определят компетентните органи, посочени в настоящия регламент, и ги посочват във или чрез интернет страниците, посочени в приложение III.

    2.  Държавите-членки незабавно нотифицират Комисията за своите компетентни органи след влизането в сила на настоящия регламент, както и за всички последващи изменения.

    Член 18

    Настоящият регламент се прилага:

    а) на територията на Общността;

    б) на борда на всички самолети или плавателни съдове под юрисдикцията на държава-членка;

    в) за всяко лице на територията на Общността или извън нея, което е гражданин на държава-членка;

    г) за всяко юридическо лице, субект или орган, регистрирани или учредени съгласно законодателството на държава-членка;

    д) за всяко юридическо лице, субект или орган по отношение на всякакъв вид бизнес, извършван изцяло или частично на територията на Общността.

    Член 19

    Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

    Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

    ▼M4




    ПРИЛОЖЕНИЕ I

    Стоки и технологии по членове 2, 4 и 5, параграф 1

    ВЪВЕЖДАЩИ ЗАБЕЛЕЖКИ

    Когато е възможно стоките от това приложение са определени спрямо списъка на стоки и технологии с двойна употреба, посочен в приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2000 на Съвета, изменен с Регламент (ЕО) № 1183/2007 на Съвета ( 8 ).

    Определенията на стоките в това приложение са често, но не винаги, идентични или подобни на определенията на стоките, посочени в списъка на стоките и технологиите с двойна употреба. Всяко определение се основава във възможна най-голяма степен на това, посочено за първата стока или технология с двойна употреба, на която се прави позоваване. При разлика между двете описания, от решаващо значение е описанието на стоките или технологиите, посочени в настоящото приложение. За повече яснота със звездичка се обозначава, че дадено определение се основава на определението на стоки или технологии с двойна употреба, на което е направено позоваване, но съдържа различни стойности за използваните технически параметри или са пропуснати или добавени специални елементи.

    Ако само част от обхвата на посочените стоки или технологии с двойна употреба е включена в точка от настоящото приложение, пред номера, взет от списъка за стоки и технологии с двойна употреба, се поставя „ех“.

    За определенията на понятия в двойни кавички, моля да се позовете на Регламент (ЕО) № 1183/2007.

    Настоящото приложение не включва стоки и технологии (включително софтуер), които са част от Общия списък на оръжията на Европейския съюз ( 9 ). В съответствие с член 1, параграф 1, буква в) от Обща позиция 2007/140/ОВППС ( 10 ) държавите-членки на Европейския съюз ще забранят преките и непреки доставки, продажба или прехвърляне на тези стоки и технологии към Иран.

    Общи забележки

    1. За контрола или забраната на стоки, които са създадени или преработени за военна употреба, виж съответния списък/-ци относно контрола или забраните върху военните стоки, поддържани от отделни държави-членки. Позоваванията на настоящото приложение, които гласят „виж също мерките за контрол върху военни стоки“ препращат към същите списъци.

    2. Целта на забраните, съдържащи се в настоящото приложение, не трябва да се обезсилва чрез износа на стоки, които не са предмет на забранена (включително инсталации), съдържащи една или повече забранени съствани части, когато забранените съставни част или части са основният елемент на стоките и реално могат да бъдат отделени или употребени за други цели.

    N.B.: При преценката дали забранените съставни част или части следва да се разглеждат като основен елемент, е необходимо да се оценят факторите количество, стойност и вложено технологично ноу-хау, като и други особени обстоятелства, които могат да направят от забранените съставни част или части основен елемент на стоките, които се придобиват.

    3. Стоките, описани в настоящото приложение, включват и нови, и употребявани стоки.

    Бележка за ядрените технологии (БЯТ)

    (Следва да се чете в съчетание с раздел I.0.Б.)

    Продажбата, доставката, прехвърляне или износа на „технологии“, които са пряко свързани със стоки, чиято продажба, доставка, прехвърляне или износ са забранени с раздел I.0.А, се забранява в съответствие с разпоредбите от категория I.0.

    „Технологии“ за „разработване“, „производство“ или „използване“ на забранените стоки остават забранени дори когато са приложими за стоки, които не са забранени.

    Одобряването на стоките за износ се предоставя в съответствие с член 6 от Регламент (ЕО) № 423/2007, одобрява също така и износа до същия краен потребител на минимално необходимите „технологии“, изискващи се за монтаж, експлоатация, поддръжка и ремонт на стоките.

    Забраните върху трансфера на „технологии“ не важат по отношение на информация, която е „обществено достояние“ или за „фундаментални научни изследвания“.

    Обща бележка за технологиите (ОЗТ)

    (Следва да се чете в съчетание с раздели I.1Б, I.2Б, I.3Б, I.4Б, I.5Б, I.6Б, I.7Б и I.9Б.)

    Продажбата, доставката, трансферът или износът на „технологии“, „необходими“ за „разработване“, „производство“ или „използване“ на стоки, чиято продажба, доставка, прехвърляне или износ са забранени за категории от I.1 до I.9, се забраняват в съответствие с разпоредбите за категориите от I.1 до I.9.

    „Технологии“, „необходими“ за „разработване“, „производство“ или „използване“ на забранените стоки, остават забранени дори когато са приложими за стоки, които не са забранени.

    Забраните не се прилагат по отношение на „технологии“, които са минимално необходими за ремонта, експлоатация, поддръжка (проверка) и ремонт на стоките, които не са забранени или чийто износ е бил разрешен в съответствие с Регламент (ЕО) № 423/2007.

    Забраните върху прехвърлянето на „технологии“ не се прилага за информация, която е „обществено достояние“, за „фундаментални научни изследвания“ или по отношение на минимално необходимата информация за приложенията на патенти.

    Обща бележка за софтуера (ОБС)

    (Настоящата бележка има предимство пред забраните в разделите I.0Б, I.1Б, I.2Б, I.3Б, I.4Б, I.5Б, I.6Б, I.7Б и I.9Б.)

    В категориите от I.0 до I.9 от настоящия списък не се забранява „софтуер“, който е:

    а. свободно достъпен за обществеността, като е:

    1. в продажба от наличности в обектите за търговия на дребно, без ограничение, чрез:

    а. свободна продажба;

    б. поръчки с доставка по пощата;

    в. електронна търговия; или

    г. сделки с поръчка по телефона; и

    2. предназначен за инсталиране от потребителя без по-нататъшна съществен аподдръжка от страна на доставчика; или

    б. „обществено достояние“.

    I.0

    ЯДРЕНИ МАТЕРИАЛИ, СЪОРЪЖЕНИЯ И ОБОРУДВАНЕ



    I.0A  Стоки

    Свързан артикул от приложението към Регламент (ЕО) № 1183/2007

    Описание

    I.0A.001

    0A001

    „Ядрени реактори“ и специално проектирано или подготвено оборудване и компоненти за тях, както следва:

    а.  „Ядрени реактори“, способни да функционират по начин, който позволява контролирана самоподдържаща се верижна ядрена реакция на делене;

    b.  Метални съдове или големи фабрично произведени части за тях, специално проектирани или подготвени да поместват активната част на „ядрен реактор“, включително главата на реакторен резервоар за реакторен съд под налягане;

    c.  Манипулиращи съоръжения, специално проектирани или подготвени за въвеждане или извеждане на гориво от „ядрен реактор“;

    d.  Управляващи пръти, специално проектирани или подготвени за контрол на процеса на ядрената реакция в „ядрен реактор“, подпорни или окачващи структури за тях, механизми за задвижване на прътите и тръби за насочването на прътите;

    e.  Тръби под налягане, специално проектирани или подготвени за поместване на горивни елементи и първичния охладител в „ядрен реактор“ с експлоатационно налягане над 5,1 MPa;

    f.  Метал и сплави на цирконий във формата на тръби или сглобки на тръби, в които съотношението на хафний към цирконий е по-малко от 1:500 тегловни части, специално проектирани или подготвени за използване в „ядрен реактор“;

    g.  Помпи за охладител, специално проектирани или подготвени за циркулиране на основния охладител в „ядрени реактори“;

    h.  „Вътрешни елементи за ядрен реактор“, специално проектирани или подготвени за използване в „ядрен реактор“, включително подпорни колони за активната част, канали за горивото, термични екрани, щитове, пластини за решетката на активната част и дифузионни пластини;

    Бележка: В I.0A.001.h. „вътрешни елементи за ядрен реактор“ означава всяка голяма структура в реакторния резервоар, която има една или повече функции, като опора за активната част, поддържане правилното положение на горивото, насочване потока на първичния охладител, осигуряване на радиационни щитове за реакторния резервоар и насочваща инструментална екипировка вътре в активната част.

    i.  Топлообменници (парогенератори) специално проектирани или подготвени за използване в тръбопровода на първичния охладител на „ядрен реактор“;

    j.  Измервателни инструменти и такива за откриване на неутрони, специално проектирани или подготвени за определяне на равнищата на неутронния поток вътре в активната зона на „ядрен реактор“.

    I.0A.002

    ex 0B001*

    (0B001.a, 0B001.b.1-13, 0B001.c, 0B001.d 0B001.e 0B001.f 0B001.g 0B001.h 0B001.i и 0B001.j)

    Инсталации за отделяне на изотопи на „природен уран“, „обеднен уран“ и „специални ядрени материали“ и специално проектирано или подготвено оборудване и компоненти за него, както следва:

    а.  Инсталации специално проектирани за отделяне на изотопи на „природен уран“, „обеднен уран“ и „специални ядрени материали“, както следва:

    1.  Инсталации за отделяне чрез газова центрофуга;

    2.  Инсталации за отделяне чрез газова дифузия;

    3.  Инсталации за аеродинамично отделяне;

    4.  Инсталации за отделяне чрез химичен обмен;

    5.  Инсталации за отделяне чрез йонообмен;

    6.  Инсталации за „лазерно“ изотопно отделяне с атомни пари (ЛИОАП/AVLIS);

    7.  Инсталации за „лазерно“ изотопно отделяне с атомни пари (ЛИОАП/AVLIS);

    8.  Инсталации за отделяне на плазма;

    9.  Инсталации за електромагнитно отделяне;

    b.*  Газови центрофуги и монтажни възли, и съставни части, специално проектирани или подготвени за процес на отделяне чрез газова центрофуга, както следва:

    Бележка: В I.0A.002.b. „материал с високо съотношение на якост към плътност“ означава което и да е от изброените по-долу:

    а.  Марейджингова стомана, с максимална якост на опън от 2 050 MPa или повече;

    б.  Алуминиеви сплави с максимална якост на опън от 460 MPa или повече; или

    в.  „Влакнести или нишковидни материали“, със „специфични модули на еластичност“ от повече от 3,18 × 106 m и „специфична якост на опън“ над 76,2 × 103 m;

    1.  Газови центрофуги

    2.  Комплектни роторни монтажни възли;

    3.  Цилиндри за роторни тръби с дебелина на стената 12 mm и по-малко, диаметър между 75 mm и 400 mm, направени от „материали с високо съотношение на якост към плътност“;

    4.  Пръстени или силфони с дебелина на стената 3 mm и по-малко и диаметър между 75 mm и 400 mm, които са проектирани да осигуряват локална опора на роторна тръба или за свързване на няколко такива, направени от „материали с високо съотношение на якост към плътност“;

    5.  Отражатели с диаметър между 75 mm и 400 mm за монтиране вътре в роторна тръба, направени от „материали с високо съотношение на якост към плътност“;

    6.  Горни или долни капаци с диаметър между 75 mm и 400 mm за поставяне на краищата на роторна тръба, направени от „материали с високо съотношение на якост към плътност“;

    7.  Лагери с магнитно окачване, състоящи се от пръстеновиден магнит, окачен в кожух, направен от или защитен с „материали устойчиви на корозия от UF6“ съдържащ амортизиращо вещество и който има магнитна връзка с полюс на магнита или с втори магнит, закрепен на капака на ротора;

    8.  Специално подготвени лагери, включващи шарнирно свързване, монтирани върху амортисьор;

    9.  Молекулярни помпи, състоящи се от цилиндри с вътрешни машинно обработени или пресовани винтови нарези и вътрешни машинно пробити отвори;

    10.  Радиални двигателни статори за мотори с многофазен хистерезис (магнитно съпротивление) с променлив ток за синхронна работа във вакуум в честотен спектър от 600 до 2 000 Hz и мощностен обхват от 50 до 1 000 волт-ампера;

    11.  Кожуси/приемници, поместващи монтажния възел на роторната тръба на газова центрофуга, състояща се от твърд цилиндър с дебелина на стената до 30 mm с прецизно обработени краища и изготвен от „материали устойчиви на корозия от UF6“;

    12.  Газосъбиратели, състоящи се от тръби с вътрешен диаметър до 12 mm за извличане на UF6 газ от вътрешността на роторна тръба на центрофуга чрез действие с тръба на Пито, изработена от или защитена с „материали устойчиви на корозия от UF6“;

    13.  Честотни преобразуватели (конвертори или инвертори), специално проектирани или подготвени да осигуряват статори за мотори за обогатяване с газови центрофуги, които имат всички изброени по-долу характеристики, и специално проектирани съставни части за тях:

    а.  Многофазов изход от 600 до 2 000 Hz;

    b.  Контрол на честотата, по-добър от 0,1 %;

    c.  Хармонично изкривяване по-малко от 2 %; и

    d.  Ефективност, по-голяма от 80 %;

    c.  Оборудване и съставни части, специално проектирани или подготвени за процес на отделяне чрез газова дифузия, както следва:

    1.  Прегради за газова дифузия, изработени от порести метални, полимерни или керамични „материали устойчиви на корозия от UF6“, с размер на порите от 10 до 100 nm, дебелина 5 mm или по-малко и с диаметър от 25 mm или по-малко за тръбните форми;

    2.  Кожуси за газови дифузери, изработени от „материали устойчиви на корозия от UF6“;

    3.  Компресори (с положително отклонение, тип центрофуга и тип осев поток) или газови нагнетателни вентилатори с обем на капацитета за засмукване на UF6 от 1 m3/min или повече и налягане при изпускане до 666,7 kPa, изработени от или защитени с „материали устойчиви на корозия от UF6“;

    4.  Въртящи уплътнения на валове за компресори или нагнетателни вентилатори, описани в I.0A.002.в.3. и проектирани за темп на пропускане на буферен газ, по-малък от 1 000 cm3/min;

    5.  Топлообменници от алуминий, мед, никел или сплави, съдържащи повече от 60 процента никел или съчетания на тези метали във вид на плакирани тръби, предвидени да работят при налягане по-ниско от атмосферното с такъв темп на пропускане, че да ограничава нарастването на налягането до по-малко от 10 Pa на час при разлика в наляганията от 100 kPa;

    6.  Клапани за силфонни тръби, изработени от или защитени с „материали устойчиви на корозия от UF6“ с диаметър от 40 mm до 1 500 mm;

    d.  Оборудване и съставни части, специално проектирани или подготвени за процес на аеродинамично отделяне, както следва:

    1.  Отделящи дюзи, състоящи се от извити канали с форма на прорези, с радиус на извивката, по-малък от 1 mm, устойчиви на корозия от UF6 и имащи острие, намиращо се вътре в дюзата, което разделя газа, преминаващ през дюзата на две струи;

    2.  Допирателни впускателни цилиндрични или конусообразни тръби, насочвани от потока (вихрови тръби), изработени от или защитени с „материали устойчиви на корозия от UF6“, с диаметър между 0,5 cm и 4 cm и съотношение на дължината към диаметъра от 20:1 или по-малко, с един или повече допирателни впускателни отвори;

    3.  Компресори (с положително отклонение, тип центрофуга и тип осев поток) или газови нагнетателни вентилатори, с обем на капацитета за засмукване от 2 m3/min или повече, изработени от или защитени с „материали устойчиви на корозия от UF6“ и въртящи уплътнения на валове за тях;

    4.  Топлообменници, изработени от или защитени с „материали устойчиви на корозия от UF6“;

    5.  Кожуси за елементите на аеродинамичното отделяне, изработени от или защитени с „материали устойчиви на корозия от UF6“, за съхранение на вихровите тръби или отделящите дюзи;

    6.  Клапани за силфонни тръби, изработени от или защитени с „материали устойчиви на корозия от UF6“ с диаметър от 40 до 1 500 mm;

    7.  Обработващи системи за отделяне на UF6 от газа-носител (водород или хелий) до съдържание на UF6 от 1 МЧ/ppm или по-малко, включително:

    а.  Нискотемпературни (криогенни) топлообменници и криосепаратори, способни да достигнат температури от 153 К (- 120 °С) или по-ниски;

    b.  Нискотемпературни (криогенни) охлаждащи устройства, способни да достигнат температури от 153 К (- 120 °С) или по-ниски;

    c.  Отделящи дюзи или вихрови тръбни възли за отделяне на UF6 от газа носител;

    d.  Охлаждащи уловители за UF6, способни да достигнат температури от 253 К (- 20 °С) или по-ниски;

    e.  Оборудване и съставни части, специално проектирани или подготвени за процес на отделяне чрез химичен обмен, както следва:

    1.  Бързодействащи обменящи импулсни колони течност-течност с продължителност на фазата на отлагане 30 секунди или по-малко и устойчиви на концентрирана солна киселина (т.е. изработени от или защитени с подходящи пластмасови материали като флуоровъглеродни полимери или стъкло);

    2.  Бързодействащи центробежни контактни апарати течност-течност с продължителност на фазата на отлагане 30 секунди или по-малко и устойчиви на концентрирана солна киселина (т.е. изработени от или защитени с подходящи пластмасови материали като флуоровъглеродни полимери или стъкло);

    3.  Електрохимични редуциращи елементи, устойчиви на разтвори на концентрирана солна киселина, за редукция на урана от едно валентно състояние в друго;

    4.  Нагнетяващо оборудване за електрохимични редуциращи елементи за изваждане на U+4 от органичния поток и за частите, влизащи в съприкосновение с преработвания поток, изработени от или защитени с подходящи материали (напр. флуоровъглеродни полимери, полифенил сулфат, полиетерен сулфон и графит, импрегниран със смоли);

    5.  Системи за подготовка на захранването за производство на разтвор на уранов хлорид с висока чистота, представляващи разтваряне, изтегляне на разтворителя и/или оборудване за йонообмен за пречистване и електролитни елементи за редуциране на уран U+6 или U+4 до U+3;

    6.  Системи за окисляване на уран за окисляване на U+3 до U+4;

    f.  Оборудване и съставни части, специално проектирани или подготвени за процес на отделяне чрез йонообмен, както следва:

    1.  Бързореактивни йонообменни смоли, ципести или порести едромрежести смоли, в които групите за активен химичен обмен са ограничени до покритие на повърхността на неактивната пореста носеща структура и други композитни структури във всякаква подходяща форма, включително частици или влакна с диаметри от 0,2 mm и по-малки, устойчиви на концентрирана солна киселина и проектирани да имат период на полуизвеждане при обмяната, по-малък от 10 секунди и способни да функционират при температури в диапазона от 373 К (100 °С) до 473 К (200 °С);

    2.  Йонообменни колони (цилиндрични) с диаметър, по-голям от 1 000 mm, изработени от или защитени с материали, устойчиви на концентрирана солна киселина (напр. титанови или флуоровъглеродни пластмаси) и способни да функционират при температури в диапазона от 373 К (100 °С) до 473 К (200 °С) и налягания над 0,7 MPa;

    3.  Йонообменни оросителни системи (системи за химично или електрохимично окисляване или редукция) за възстановяване на веществата за химична редукция или окисляване, използвани в каскадното разположение при йонообменното обогатяване;

    g.  Оборудване и съставни части, специално проектирани или подготвени за процес на „лазерно“ изотопно отделяне с атомни пари (ЛИОАП/AVLIS/), както следва:

    1.  Високомощни снопови или сканиращи електроннолъчеви пушки с подавана мощност над 2,5 kW/cm за използване в системи за изпаряване на уран;

    2.  Метални системи за съхранение на течен уран — разтопен уран или уранови сплави, състоящи се от тигли, изработени от или защитени с подходящи материали, устойчиви на топлина и ръжда (напр. тантал, графит с итриево покритие, графит, покрит с други редки земни оксиди или техни смеси) и охлаждащо оборудване за тиглите;

    N.B.: Вж. също I.2A.002.

    3.  Колекторни системи за продукти и шлака, изработени от или облицовани с материали, устойчиви на топлина и корозия от пари от метален или течен уран, като графит с итриево покритие или тантал;

    4.  Кожуси за модулите на сепараторите (цилиндрични или правоъгълни съдове) за поместване на източника на парите на металния уран, електроннолъчевата пушка и колекторите за продукти и шлака;

    5.  „Лазери“ или „лазерни“ системи за отделяне на уранови изотопи със стабилизатор на честотния спектър за експлоатация през продължителни периоди от време;

    N.B.: Вж. същo I.6A.001 и I.6A.008.

    h.  Оборудване и съставни части, специално проектирани или подготвени за процес на „лазерно“ молекулярно изотопно отделяне (ЛМИ/MLIS) или химична реакция чрез селективно лазерно изотопно активиране (CRISLA), както следва:

    1.  Дюзи със свръхзвуково разширение за охлаждане на смеси на UF6 и газ-носител до 150 К (- 123 °С) или по-ниски и изработени от „материали устойчиви на корозия от UF6“;

    2.  Колектори за продуктите на урановия пентафлуорид (UF5), състоящи се от филтър, колектори от ударен или циклонен тип или съчетания от тях и изработени от „материали устойчиви на корозия с UF5/UF6“;

    3.  Компресори, изработени от или защитени с „материали устойчиви на корозия от UF6“ и въртящи уплътнения на валове за тях;

    4.  Оборудване за флуориране на UF5 (в твърдо състояние) до UF6 (в газообразно състояние);

    5.  Преработващи системи за отделяне на UF6 от газа носител (напр. азот или аргон), включително:

    а.  Нискотемпературни (криогенни) топлообменници и криосепаратори, способни да достигнат температури от 153 К (- 120 °С) или по-ниски;

    b.  Нискотемпературни (криогенни) охлаждащи устройства, способни да достигнат температури от 153 К (- 120 °С) или по-ниски;

    c.  Охлаждащи уловители за UF6, способни да достигнат температури от 253 К (- 20 °С) или по-ниски;

    6.  „Лазери“ или „лазерни“ системи за отделяне на уранови изотопи със стабилизатор на честотния спектър за експлоатация през продължителни периоди от време;

    N.B.: Вж. същo I.6A.001 и I.6A.008.

    i.  Оборудване и съставни части, специално проектирани или подготвени за процес на плазмено отделяне, както следва:

    1.  Микровълнови източници на енергия и антени за генериране или ускоряване на йони, с честота на изход, по-голяма от 30 GHz и средна мощност на изход, по-голяма от 50 kW;

    2.  Радиочестотни намотки за възбуждане на йони за честоти над 100 kHz и способни да преработват повече от 40 kW средна мощност;

    3.  Системи за генериране на уранова плазма;

    4.  Системи за обработка на течен метал за разтопен уран или уранови сплави, състоящи се от тигли, изработени от или защитени с подходящи материали, устойчиви на топлина и корозия (напр. тантал, графит с итриево покритие, графит, покрит с други редки земни оксиди или техни смеси) и охлаждащо оборудване за тиглите;

    N.B.: Вж. също I.2A.002.

    5.  Колектори за продукти и шлака, изработени от или защитени с материали, устойчиви на топлина и корозия от пари на уран, като графит с итриево покритие или тантал;

    6.  Кожуси за модулите на сепараторите (цилиндрични) за поместване на източника на урановата плазма, задвижващата радио-честотна намотка и колекторите на продукти и шлака, изработени от подходящ немагнитен материал (напр. неръждаема стомана);

    j.  Оборудване и съставни части, специално проектирани или подготвени за процес на електромагнитно отделяне, както следва:

    1.  Източници на йони, единични или множествени, състоящи се от източник на пара, йонизатор и лъчев ускорител, изработен от подходящи немагнитни материали (напр. графит, неръждаема стомана или мед) и способни да осигурят общ поток на йонното лъчение от 50 mA или по-голямо;

    2.  Йоноулавящи пластини за събиране на йонните потоци на обогатения или обеднения уран, състоящи се от два или повече прореза и джобове и изработени от подходящи немагнитни материали (напр. графит или неръждаема стомана);

    3.  Вакуумни кожуси за електромагнитни сепаратори на уран, изработени от подходящи немагнитни материали (напр. неръждаема стомана) и разчетени да работят при налагяния от 0,1 Pa или по-ниски;

    4.  Елементи от магнитни полюси с диаметър, по-голям от 2 m;

    5.  Източници на захранване с високо напрежение за източници на йони, които имат всички изброени по-долу характеристики:

    а.  Могат да работят в непрекъснат режим;

    б.  Осигуряват изходно напрежение от 20 000 V или по-високо;

    в.  Осигуряват изходен ток от 1A или повече; и

    г.  Регулиране на напрежението, по-добро от 0,01 % за период от 8 часа;

    N.B.: Вж. също I.3A.006.

    6.  Магнитни източници на захранване (с висока мощност, прав ток), които имат всички изброени по-долу характеристики:

    а.  Могат да работят в непрекъснат режим с изходен ток от 500 A или повече при напрежение от 100 V или повече; и

    б.  Регулиране на тока или напрежението, по-добро от 0,01 % за период от 8 часа;

    N.B.: Вж. също I.3A.005.

    I.0A.003

    0B002

    Специално проектирани или подготвени спомагателни системи, оборудване и съставни части, както следва, за инсталациите за отделяне на изотопи, описани в I.0A.002, изработени от или защитени с „материали устойчиви на корозия от UF6“;

    а.  Захранващи автоклави, пещи или системи, използвани за въвеждане на UF6 в процеса на обогатяване;

    b.  Десублиматори или студени уловители, използвани за отстраняване на UF6 от процеса на обогатяване за по-нататъшно прехвърляне към нагряване;

    c.  Станции за продукти и шлака за прехвърляне на UF6 в контейнери;

    d.  Пунктове за втечняване или втвърдяване, използвани за отстраняване на UF6 от процеса на обогатяване чрез компресиране, охлаждане и превръщане на UF6 в течна или твърда форма;

    e.  Тръбопроводи и колекторни системи, специално проектирани за подаване на UF6 в газодифузионните, центрофугиращите или аеродинамичните каскади;

    f.  

    1.  Вакуумни събиратели или колектори, имащи капацитет на засмукване от 5 m3/min или повече; или

    2.  Вакуумни помпи, специално конструирани за използване в атмосфера, съдържаща UF6;

    g.  Масспектрометри/източници на йони за UF6, специално проектирани или подготвени за вземане в реално време на проби от изходния материал, продуктите или шлаката от газовите потоци на UF6 и имащи всички изброени по-долу характеристики:

    1.  Разделителна способност на уреда за маса повече от 320 amu;

    2.  Източниците на йони са изработени от или са облицовани с нихром или монел или са покрити с никел;

    3.  Йонизиращи източници бомбардиране с електрони; и

    4.  Колекторна система, подходяща за изотопен анализ.

    I.0A.004

    0B003

    Инсталации за превръщане на уран и оборудване, специално проектирано или подготвено за тях, както следва:

    а.  Системи за превръщане на концентрати на уранова руда в UO3;

    b.  Системи за превръщане на UO3 в UF6;

    c.  Системи за превръщане на UO3 в UO2;

    d.  Системи за превръщане на UO2 в UF4;

    e.  Системи за превръщане на UF4 в UF6;

    f.  Системи за превръщане на UF4 в метален уран;

    g.  Системи за превръщане на UF6 в UO2;

    h.  Системи за превръщане на UF6 в UF4;

    i.  Системи за превръщане на UO2 в UC14.

    I.0A.005

    0B004

    Инсталации за производство или концентрация на тежка вода, деутерий и деутериеви съединения и специално проектирано или подготвено за тази цел оборудване и компоненти за тях, както следва:

    а.  Инсталации за производство на тежка вода, деутерий или деутериеви съединения, както следва:

    1.  Инсталации за обмен вода-водороден сулфит;

    2.  Инсталации за обмен амоняк-водород;

    b.  Оборудване и части, както следва:

    1.  Кули за обмен вода-водороден сулфит, произведени от висококачествена въглеродна стомана (напр. АДИМ/ASTM A516) с диаметри от 6 m до 9 m, способни да работят при налягания, по-големи или равни на 2 MPa и с корозионен толеранс от 6 mm или повече;

    2.  Едностъпални центрофужни вентилатори или компресори с нисък напор (напр. 0,2 MPa) за циркулация на сулфиден газ (т.е. газ, който съдържа повече от 70 % H2S) с пропускателен капацитет, по-голям или равен на 56 m3/секунда при работа при налягания, по-големи или равни на засмукване от 1,8 MPa, с уплътнения, разчетени за работа при мокър H2S;

    3.  Кули за обмен амоняк-водород с височина по-голяма или равна на 35 m, с диаметри от 1,5 m до 2,5 m, способни да работят при налягания по-големи от 15 MPa;

    4.  Вътрешни елементи на кули, включително едностепенни контрактори и степенни помпи, включително тези, които могат да се потапят, за производство на тежка вода с използване на процеса на обмен амоняк-водород;

    5.  Амонячни инсталации за крекинг с експлоатационни налягания, по-големи или равни на 3 MPa за производство на тежка вода с използване на процеса на обмен амоняк-водород;

    6.  Инфрачервени поглъщащи анализатори, способни на анализ в реално време на съотношението водород/деутерий, при което концентрациите на деутерий са равни или по-големи от 90 %;

    7.  Каталитични горелки за преобразуване на обогатен деутериев газ в тежка вода, използвайки процеса на обмен амоняк-водород;

    8.  Комплектни системи за обогатяване на тежка вода или колони за тази цел, за обогатяване на тежка вода до концентрация на деутерий, годна за реактор.

    I.0A.006

    0B005

    Инсталации, специално проектирани за производството на горивни елементи за „ядрен реактор“ и специално проектирано или подготвено оборудване за тях.

    Бележка: Инсталацията за производството на горивни елементи за „ядрен реактор“ включва оборудване, което:

    а.  Обикновено влиза в пряко съприкосновение с или пряко обработва или контролира производствения поток на ядрените материали;

    b.  Запечатва ядрените материали в рамките на бронята;

    c.  Проверява неприкосновеността на бронята или запечатването; или

    d.  Проверява окончателното обогатяване на запечатаното гориво.

    I.0A.007

    0B006

    Инсталации за повторна преработка на отработени горивни елементи за „ядрен реактор“ и специално проектирано или подготвено оборудване или компоненти за тях.

    Бележка: I.0A.007 включва:

    а.  Инсталации за повторна преработка на отработени горивни елементи за „ядрен реактор“, включително оборудване или съставни части, които обикновено влизат в пряко съприкосновение с или пряко контролират отработеното гориво и основните потоци на преработка на ядрените материали и продуктите на ядреното делене;

    b.  Машини за трошене или раздробяване на горивни елементи, напр. оборудване с дистанционно управление за рязане, трошене, раздробяване или нацепване на отработени горивни елементи, възли или прътове на „ядрения реактор“;

    c.  Разтворители, резервоари, недопускащи образуване на критична маса (напр. с малък диаметър, радиални или плочести резервоари) специално проектирани или подготвени за разтваряне на отработеното гориво за „ядрен реактор“, които са устойчиви на горещи, силно разяждащи течности и които могат да се зареждат и поддържат дистанционно;

    d.  Екстрактор за разтворители с обратен ток и йонообменно преработващо оборудване, специално проектирано или подготвено за използване в инсталации за повторна преработка на отработен „природен уран“, „обеднен уран“ или „специални ядрени материали“.

    e.  Съдове за съхранение или складиране, специално проектирани да не допускат образуване на критична маса и устойчиви на разяждащото въздействие на азотната киселина;

    Бележка: Съдовете за съхранение или складиране могат да имат изброените по-долу характеристики:

    1.  Стени или вътрешни елементи с борен еквивалент (изчислено за всички съставни елементи, както са дефинирани в бележката към I.0A.012) поне два процента;

    2.  Максимален диаметър от 175 mm за цилиндричните съдове; или

    3.  Максимална ширина от 75 mm за панелни или радиални съдове.

    f.  Контролно-измервателна апаратура за контрол на процеси, специално проектирана или подготвена за използване в инсталации за повторна преработка на отработен „природен уран“, „обеднен уран“ или „специални ядрени материали“.

    I.0A.008

    0B007

    Инсталации за превръщане на плутоний и оборудване, специално проектирано или подготвено за тях, както следва:

    а.  Системи за превръщане на плутониев нитрат в оксид;

    б.  Системи за производство на метален плутоний.

    I.0A.009

    0C001

    „Природен уран“ или „обеднен уран“ или торий във формата на метал, сплав, химическо съединение или концентрат и всякакви други материали, съдържащи едно или няколко от гореизброените;

    Бележка: I.0A.009 не контролира следните:

    а.  Четири грама или по-малко „природен уран“ или „обеднен уран“, когато се съдържат в чувствителните елементи (датчици) на апарати;

    b.  „Обеднен уран“, специално произведен за следните граждански не-ядрени приложения:

    1.  Екраниране;

    2.  Опаковака;

    3.  Баласт с маса не повече от 100 kg;

    4.  Противотежести с маса не повече от 100 kg;

    c.  Сплави, съдържащи по-малко от 5 % торий;

    d.  Керамични изделия, съдържащи торий, които са произведени за неядрена употреба.

    I.0A.010

    0C002

    „Специални ядрени материали“.

    Бележка: I.0A.010 не забранява четири „ефективни грама“ или по-малко, когато се съдържат в чувствителните елементи (датчици) на апарати.

    I.0A.011

    0C003

    Деутерий, тежка вода (деутериев оксид) и други съединения на деутерий и смеси и разтвори, съдържащи деутерий, в които изотопното съотношение на деутерий към водород надминава 1:5 000.

    I.0A.012

    0C004

    Графит с качество за ядрен реактор, със степен на чистота по-малко от 5 милионни частици „борен еквивалент“ и с плътност по-голяма от 1,5 g/cm3.

    N.B.: Вж. също I.1A.028.

    Бележка 1: I.0A.012 не забранява следните:

    а.  Изделия от графит с маса по-малка от 1 kg, с изключение на тези, които са специално проектирани или подготвени за използване в ядрен реактор;

    b.  Графит на прах.

    Бележка 2: In I.0A.012, „борен еквивалент“ (БЕ/BE) се дефинира като сумата на БЕz на примесите (с изключение на БЕвъглерод, тъй като въглеродът не се смята за примес) включително бор, където:

    БЕz (ppm) = ФП × концентрацията на елемента Z в МЧ (ppm);

    където ФП ефакторътнапревръщане = image

    и σB и σz са напречните сечения за захващането на топлинни неутрони (в барни) при срещаните в естествени условия съответно бор и елемента Z; аB и Az са атомните маси на срещаните в естествени условия съответно бор и елемента Z.

    I.0A.013

    0C005

    Специално приготвени съединения или прахове за производство на газови дифузионни прегради, устойчиви на корозия от UF6 (напр. никел или сплав, съдържаща 60 тегловни процента или повече никел, алуминиев оксид и напълно флуорирани въглеводородни полимери) с висока степен на еднообразност на размера на частиците и с чистота от 99,9 тегловни процента или повече и среден размер на частицата от по-малко от 10 микрона, измерено по стандарт В330 на Американското дружество по изпитване и материали (ASTM).



    I.0B  Технологии, включително софтуер

    Свързан артикул от приложението към Регламент (ЕО) № 1183/2007

    Описание

    I.0B.001

    0D001

    „Софтуер“ специално проектиран или модифициран за „разработване“, „производство“ или „употреба“ на стоки, описани в настоящата категория.

    I.0B.002

    0E001

    „Технологии“ в съответствие с Бележката за ядрените технологии за „разработване“, „производство“ или „употреба“ на стоките, описани в раздел I.0А.

    I.1

    МАТЕРИАЛИ, ХИМИКАЛИ, „МИКРООРГАНИЗМИ“ И „ТОКСИНИ“



    I.1A  Стоки

    Свързан артикул от приложението към Регламент (ЕО) № 1183/2007

    Описание

    I.1A.001

    1A102

    Повторно наситени разложени при висока температура съставки въглерод-въглерод, предвидени за космически ракети-носители, описани в I.9A.001 или ракети сонди, описани в I.9A.005.

    N.B.: Виж също Контрол върху военни стоки за сътавни части за ракети и самоуправляващи се ракети.

    I.1A.002

    1A202

    Композитни структури с тръбна форма и имащи и двете изброени по-долу характеристики:

    N.B.: Вж. също I.9A.011.

    а.  вътрешен диаметър между 75 mm и 400 mm; и

    b.  Изработени от някой от „влакнестите или нишковидните материали“, описани в I.1A.024, или I.1A.034.a. или от „предварително импрегнираните въглеродни материали“, описани в I.1A.034.ц.

    I.1A.003

    1A225

    Платинирани катализатори, специално проектирани или подготвени за стимулиране на реакция на водороден изотопен обмен между водород и вода за получаване на тритий от тежка вода или за производство на тежка вода.

    I.1A.004

    1A226

    Специализирани пакети, които могат да се използват за отделяне на тежка вода от обикновена вода, имащи и двете изброени по-долу характеристики:

    а.  Изработени от мрежи от фосфорен бронз, химически третирани за подобряване на мокрещата способност; и

    b.  Предназначени за използване във вакуумни дестилационни кули.

    I.1A.005

    1A227

    Екраниращи радиацията прозорци с висока плътност (от оловно стъкло и др.), имащи всички изброени по-долу характеристики, и специално проектирани рамки за тях:

    а.  A „Нерадиоактивна област“, по-голяма от 0,09 m2;

    б.  Плътност над 3 g/cm3; и

    в.  Дебелина от 100 mm или по-голяма.

    Техническа бележка:

    В I.1A.005 Терминът „нерадиоактивна област“ в 1A227 означава наблюдателната част на стъклото, изложена на най-ниското равнище на радиация в проектното приложение.

    I.1A.006

    ex 1B001*

    (1B001.a, ex 1B001.b и 1B001.c)

    Оборудване за производството на влакна, предварително импрегнирани материали, предварително формовани материали или „композитни материали“, описани в I.1A.024, както следва и специално проектирани части и принадлежности за тях:

    N.B.: Виж също I.1A.007 и I.1A.014.

    а.  Машини за намотаване на нишки, при които движенията по разполагане, опаковане и намотаване на влакната са координирани и програмирани по три или повече оси, специално проектирани за производство на „композитни“ структури или ламинати от „влакнести и нишковидни материали“;

    b.*  Лентополагащи или въжеполагащи машини, при които движенията по разполагане и полагане на лента, въжета или листове са координирани и програмирани по две или повече оси, специално проектирани за производство на „композитни“ корпуси или конструкции на „ракети“;

    Бележка: В I.1A.006.b., „ракети“ означава комплект ракетни системи и системи безпилотни летателни апарати.

    c.  Многопосочни, многоизмерни тъкачни или сплитащи машини, включително адаптерни и модифициращи комплекти, за тъкане, сплитане или преплитане на влакна за производство на композитни структури;

    Техническа бележка:

    За целите на I.1A.006.c. техниката за сплитането включва плетене.

    Бележка: I.1A.006.c. не забранява текстилните машини, които не са модифицирани за гореизброените крайни предназначения.

    I.1A.007

    1B101 и ex 1B001.d

    Оборудване, различно от посоченото в I.1A.006 за „производство“ на конструктивни композитни материали, както следва; и специално проектирани съставни части и принадлежности за тях:

    Бележка: Съставните части и принадлежностите, описани в I.A.007 включват форми, дорници, матрици, закрепващи устройства и инструментална екипировка за извършване на пресоване, вулканизиране, леене, изпичане или свързване на комопзитните конструкции, ламинати и изделията от тях.

    а.  Машини за намотаване на нишки, при които движенията по разполагане, опаковане и намотаване на влакната могат да бъдат координирани и програмирани по три или повече оси, проектирани за производство на композитни конструкции или ламинати от влакнести и нишковидни материали, и координиращите и програмиращите елементи за контрол (прибори);

    b.  Лентополагащи машини, при които движенията по разполагане и полагане на лента или листове могат да бъдат координирани и програмирани по две или повече оси, проектирани за производство на композитни корпуси или конструкции на летателни апарати и ракети;

    c.  Оборудване, проектирано или приспособено за „производство“ на „влакнести и нишковидни материали“, както следва:

    1.  Оборудване за преработка на полимерни влакна (като полиакрилонитрил, изкуствена коприна или поликарбосилан), включително специални възможности за опъване на влакната по време на нагряването;

    2.  Оборудване за отлагане на пари на химични елементи или съединения върху нагрети нишковидни основи;

    3.  Оборудване за мокро изтегляне на огнеупорна керамика (като алуминиев оксид);

    d.  Оборудване, проектирано или изменено за специална повърхностна обработка на влакна или за производство на предварително импрегнираните и предварително формовани материали, описани в точка I.9A.026.

    Бележка: I.1A.007.d. включва оборудване за валцоване, изтегляне, нанасяне на покрития, машини за рязане и профилни щанци.

    I.1A.008

    1B102

    „Производствено оборудване“ за метал на прах и компоненти, както следва:

    N.B.: Вж. също I.1A.009.b.

    а.  „Производствено оборудване“ за метал на прах, което може да се използва за „производство“ в контролирана среда на сферичните или атомизирани материали, описани в I.1A.025.a., I.1A.025.b., I.1A.029.a.1., I.1A.029.a.2. или в Мерките за контрол на военните стоки.

    b.  Специално проектирани компоненти за „производство на оборудване“, описани в I.A.008.a.

    Бележка: I.1A.008 включва:

    а.  Плазмени генератори (с високочестотни дъгови ежектори), които могат да се използват за получаване на разпръснати или сферични метални прахове, като процесът се осъществява в среда от аргон-вода;

    б.  Електрическо шоково оборудване, което може да се използва за получаване на разпръснати или сферични метални прахове, като процесът се осъществява в среда от аргон-вода;

    в.  Оборудване, което може да се използва за „производство“ на сферичен алуминиев прах чрез разпрашаване на стопилка в инертна среда (напр. азот).

    I.1A.009

    1B115

    Оборудване, различно от описаното в I.1A.008, за производство на гориво или горивни съставки, както следва и специално проектирани съставни части и принадлежности за него:

    а.  „Производствено оборудване“ за „производство“, обработка или проверка при приемане на течни горива или горивни съставки, описани в I.1A.025.a., I.1A.025.b., I.1A.029 или в Мерките за контрол на военните стоки;

    b.  „Производствено оборудване“ за „производство“, обработка, смесване, вулканизиране, леене, пресоване, машинна обработка, екструдиране или проверка при приемане на твърдите горива или горивни съставки, описани в I.1A.025.a., I.1A.025.b., I.1A.029 или в Мерките за контрол на военните стоки.

    Бележка: I.1A.009.b. не забранява смесителите на партиди, смесителите с постоянно действие или мелниците с течно гориво. За забраната върху смесителите на партиди, смесителите с постоянно действие или мелниците с течно гориво виж I.1A.011, I.1A.012 и I.1A.013.

    Бележка 1: За оборудването, специално проектирано за производство на военни стоки, виж Мерките за контрол на военните стоки.

    Бележка 2: I.1A.009 не забранява оборудване за „производство“, обработка и проверка при приемане на борен карбид.

    I.1A.010

    1B116

    Специално проектирани дюзи за производство на пиролизни деривати, оформяни в шприцформа, щанци или друга подоложка от прекурсорни газове, които се разлагат в температурния диапазон от 1 573 К (1 300 °С) до 3 173 К (2 900 °С) при налягания от 130 Pa до 20 kРа.

    I.1A.011

    1B117

    Смесители на партиди с възможност за смесване във вакуум в обхвата от 0 до 13,326 kPa и с възможност за контрол на температурата в смесителната камера, имащи всички изброени по-долу характеристики, и специално проектирани компоненти за тях:

    а.  Общ пространствен капацитет от 110 литра или повече; и

    b.  Поне един смесващ/месещ вал, монтиран встрани от центъра.

    I.1A.012

    1B118

    Смесители с постоянно действие с възможност за смесване под вакуум в обхвата от 0 до 13,326 kPa и с възможност за контрол на температурата в смесителната камера, имащи някои от следващите характеристики и специално проектирани компоненти за тях:

    а.  Два или повече смесващи/месещи вала; или

    b.  Единствена въртяща се шахта, която осцилира и имайки размесване (има зъби/забожда шахтата както и в обвивката на смесителнта камера.

    I.1A.013

    1B119

    Мелници с течно гориво, които могат да се използват за раздробяване или смилане на веществата, описани в I.1A.025.a., I.1A.025.b., I.1A.029 или в Мерките за контрол на военните стоки и специално конструирани компоненти за тях.

    I.1A.014

    1B201

    Машини за намотаване на нишки, различни от описаните в I.1A.006 или I.1A.007 и свързаното с тях оборудване, както следва:

    а.  Машини за намотаване на нишки, които имат всички изброени по-долу характеристики:

    1.  Движенията им по разполагане, опаковане и намотаване на влакната са координирани и програмирани по две или повече оси;

    2.  Специално са проектирани за производство на композитни конструкции или ламинати от „влакнести и нишковидни материали“; и

    3.  Способни са да въртят цилиндрични ротори с диаметър между 75 mm и 400 m и с дължини от 600 mm или повече;

    b.  Координиращи и програмиращи елементи (контролери) за машините за намотаване на нишки, описани в 1B201.а.;

    c.  Високоточни дорници за машините за намотаване на нишки, описани в I.1A.014.a.

    I.1A.015

    1B225

    Електролитни елементи за производство на флуор с производствен капацитет над 250 g флуор на час.

    I.1A.016

    1B226

    Електромагнитни изотопни сепаратори, проектирани за или снабдени с единични или множествени източници на йони, способни да осигурят общ ток в йонен сноп от 50 mA или по-голям.

    Бележка: I.1A.016 включва сепаратори:

    а.  Способни да обогатяват устойчиви изотопи;

    б.  С източници и колектори на йони както в магнитното поле, така и тези конфигурации, в които те са външни за полето.

    I.1A.017

    1B227

    Конвертори или агрегати за синтез на амоняк, при които синтезираният газ (азот или водород) се изтегля от обменна колона с високо налягане за амоняк/водород и синтезираният амоняк се връща в посочената колона.

    I.1A.018

    1B228

    Колони за нискотемпературна дестилация на водород, имащи всички изброени по-долу характеристики:

    а.  Проектирани за експлоатация при вътрешни температури от 35 К (- 238 °С) или по-ниски;

    b.  Проектирани за експлоатация при вътрешни налягания от 0,5 до 5 MPa;

    c.  Изградени или от:

    1.  Неръждаема стомана от серия 300 с ниско съдържание на сяра и с аустенит с размер на строежа номер 5 или по-голям по стандарт АДИМ/ASTM (или еквивалентен стандарт); или

    2.  Равностойни материали, които са устойчиви както на ниски температури, така и на Н2; и

    d.  С вътрешни диаметри от 1 m или повече и полезни дължини от 5 m или повече.

    I.1A.019

    1B229

    Тарелкови колони за обмен на вода-серовъглерод и „вътрешни контактори“, както следва:

    N.B.: За колони, които са специално проектирани или пригодени за производство на тежка вода, виж I.0A.005.

    а.  Колони с вани за обмен вода-сероводород, имащи всички изброени по-долу характеристики:

    1.  Могат да работят при налягания от 2 MPa и повече;

    2.  Изградени са от въглеродна стомана с аустенит с размер на строежа номер 5 или по-голям по стандарт АДИМ/ASTM (или еквивалентен стандарт); и

    3.  Имат диаметър от 1,8 m или по-голям;

    b.  „Вътрешни контактори“ за колоните с вани за обмен вода-сероводород, описани в I.1A.019.a.

    Техническа бележка:

    „Вътрешни контактори“ на колоните са сегментирани тарелки, които имат полезен сумиран диаметър до 1,8 m или по-голям, проектирани са да улесняват противотоковия контакт и са изградени от неръждаема стомана с въглеродно съдържание от 0,03 % или по-ниско. Те могат да бъдат мрежести, клапанни, звънчеви и турборешетъчни.

    I.1A.020

    1B230

    Помпи с циркулиращи разтвори от концентриран или разреден катализатор калиев амид в течен амоняк (KNH2/NH3), имащи всички изброени по-долу характеристики:

    а.  Запечатани са без достъп на въздух (т.е. херметично);

    b.  Капацитет, по-голям от 8,5 m3/h; и

    c.  Която и да е от следните две характеристики:

    1.  За концентрирани разтвори на калиев амид (1 % или повече) — експлоатационно (работно) налягане от 1,5 до 60 MPa; или

    2.  За концентрирани разтвори на калиев амид (1 % или повече) — експлоатационно (работно) налягане от 20 до 60 MPa; или

    I.1A.021

    1B231

    Устройства и инсталации за тритий и оборудване за тях, както следва:

    а.  Устройства и инсталации за производство, регенериране, извличане, концентрация или обработка на тритий;

    b.  Оборудване за устройства и инсталации за тритий, както следва:

    1.  Водородни или хелиеви охлаждащи агрегати, способни да охлаждат до температура 23 °К (–250 °С) или по-ниска, с мощност на топлообмена над 150 W;

    2.  Системи за съхранение или пречистване на водородни изотопи, използващи метални хидриди за съхранението или като среда за пречистването.

    I.1A.022

    1B232

    Комплекти турборазширители или турборазширител-компресор, имащи и двете изброени характеристики:

    а.  Проектирани са за експлоатация с температура на изпускане от 35 °К (– 238 °С) или по-ниска;

    b.  Проектирани са за пропускателна способност на газ водород от 1 000 kg/h или повече.

    I.1A.023

    1B233

    Устройства и инсталации за разделяне на литиеви изотопи и оборудване за тях, както следва:

    а.  Устройства и инсталации за отделяне на литиеви изотопи.

    b.  Оборудване за отделяне на литиеви изотопи, както следва:

    1.  Уплътнени колони за обмен течност—течност, специално проектирани за литиеви амалгами.

    2.  Помпи за живачни или литиеви амалгами.

    3.  Елементи за електролиза на литиеви амалгами;

    4.  Изпарители за концентрирани разтвори за литиев хидроксид.

    I.1A.024

    1C010.b

    „Влакнести или нишковидни материали“, които могат да се използват в органични „матрици“, метални „матрици“ или въглеродни „матрични“„композитни“ структури или ламинати, както следва:

    N.B.: Вж. също I.1A.034 и I.9A.026.

    b.  Въглеродни „влакнести или нишковидни материали“, имащи всички от изброените:

    1.  „Специфичен модул“ по-голям от 12,7 ×106 m; и

    2.  „Специфична якост на опън“, надхвърляща 23,5 × 104 m.

    Бележка: I.1A.024.б. не забранява тъкани, изработени от „влакнести или нишковидни материали“ за ремонт на конструкции или ламинати за „граждански летателни апарати“, където размерът на отделните листове не надвишава 100 сm × 100 cm.

    Техническа бележка:

    Свойствата на материалите, описани в I.1A.024.б., трябва да се определят с използване на методите SRM 12 до 17, препоръчани от SACMA(АПАКМА) или еквивалентни национални тестове за влачене, като японския промишлен стандарт ЯПС/JIS-R-7601, параграф 6.6.2, и основаващи се на средни стойности за партидата.

    I.1A.025

    1C011.a и 1C011.b

    Метали и съединения, както следва:

    N.B.: Виж също мерките за контрол върху военни стоки и I.1A.029.

    а.  Частици метали с размер, по-малък от 60 μm, независимо дали сферични, атомизирани, сфероидни, люспести или смлени, произведени от материал, представляващ 99 % и повече цирконий, магнезий и техни сплави;

    Техническа бележка:

    Естественото съдържание на хафний в циркония (обикновено от 2 до 7 %) се брои заедно с циркония.

    Бележка: Металите или сплавите, описани в I.1A.025.а., се контролират независимо от това дали металите или сплавите са капсуловани в алуминий, магнезий, цирконий или берилий.

    b.  Бор или борен карбид с чистота от 85 % или по-висока и размер на частиците от 60 μm или по-малко.

    Бележка: Металите или сплавите, описани в I.1A.025.b., се забраняват независимо от това дали металите или сплавите са капсуловани в алуминий, магнезий, цирконий или берилий.

    I.1A.026

    1C101

    Материали и устройства, използвани за намаляване на видимост, като радарна отразяваща способност, ултравиолетови/инфрачервени сигнали и акустични сигнали, които с еизполват за направлявани ракети и техните подсистеми, както и за безпилотни летателни апарати, различни от описаните в I.9A.003.

    Бележка 1: I.1A.026 включва:

    а.  Структурни материали и покрития, специално проектирани за намалена радарна отразяваща способност;

    b.  Покрития, включително бои, специално проектирани за намалена или специално зададена отразяваща или излъчвателна способност в микровълновата, инфрачервената или ултравиолетовата част на електромагнитния спектър.

    Бележка 2: I.1A.026 не включва покрития, когато се използват специално за топлинно управление на спътници.

    Техническа бележка:

    В I.1A.026 ракета означава завършени ракетни системи и безпилотни летателни апарати с обсег на действие над 300 km.

    I.1A.027

    1C102

    Повторно наситени разложени при висока температура съставки въглерод-въглерод, предвидени за космически ракети-носители, описани в I.9A.001 или ракети сонди, описани в I.9A.005.

    N.B.: Виж също мерки за контрол на военни стоки за съставни части за ракети и направлявани ракети.

    I.1A.028

    ex 1C107*

    (1C107.a, ex 1C107.b, ex 1C107.c и ex 1C107.d)

    Графитни и керамични материали, както следва:

    а.  Повторно кристализирани дребнозърнести графити в насипно състояние с плътност от 1,72 g/cm3 или по-голяма, измерено при 288 °С), с размер на частиците от 100 микрона или по-малко, използваеми при ракетни дюзи и челните (носовите) части на летателните апарати за многократно използване, както следва:

    1.  Цилиндри с диаметър, равен или по-голям от 120 mm и с дължина, равна или по-голяма от 50 mm;

    2.  Тръби с вътрешен диаметър, равен или по-голям на 65 mm, и с дебелина на стената, равна или по-голяма от 25 mm, и с дължина, равна или по-голяма от 50 mm; или

    3.  Блокчета с размери, равни или по-големи от 120 mm × 120 mm × 50 mm;

    N.B.: Вж. също I.0A.012.

    b.*  Топлинно разложени или влакнести армирани (усилени) графити, които могат да се използват за дюзи за ракети и челните (носовите) части на летателните апарати за използване за направлявани ракети;

    N.B.: Вж. също I.0A.012.

    c.*  Керамични композитни материали (диелектрична константа, по-малка от 6 при честоти от 100 МHz до 100 GHz), които се използват за обвивки за направлявани ракети;

    d.*  Машинно обработваема армирана (усилена) неизпечена силициево-карбидна керамика, която се използва за челните (носовите) части на „направлявани ракети“;

    I.1A.029

    ex 1C111*

    (1C111.a.1-3, 1C111.a.4, 1C111.b.1-4 и 1C111.c)

    Горива и съставни химикали за горива, различни от описаните в I.1A.025, както следва:

    а.  Задвишващи вещества:

    1.  Сферичен алуминиев прах, различен от описания в Мерки за контрол на военни стоки, с частици от еднакъв диаметър, по-малък от 200 μm, и алуминиево съдържание от 97 % и повече в тегловно отношение, в случай че поне 10 % от общото тегло се състои от частици, по-малки от 63 μm, съгласно стандарт ISO 2591:1988 или еквивалентни национални стандарти.

    Техническа бележка:

    Частица с размер от 63 μm (ISO R-565) съответства на 250 mesh (по Тайлър) и 230 mesh (стандарт на ASTM(АДИМ) Е-11).

    2.  Метални горива, различни от описаните в Мерки за контрол на военни стоки, с размери на частиците по-малки от 60 μm, независимо дали са сферични, атомизирани, сфероидни, люспести или смлени, състоящи се от 97 % и повече в тегловно отношение от някой от изброените:

    а.  Цирконий;

    b.  Берилий;

    c.  Магнезий; или

    d.  Сплави на металите, описани в букви от а) до c) по-горе.

    Техническа бележка:

    Естественото съдържание на хафний в циркония (обикновено от 2 до 7 %) се брои заедно с циркония.

    3.  Вещества окислители, които се използват за ракетни двигатели с течно гориво, както следва:

    а.  Двуазотен триоксид;

    b.  Азотен диоксид/диазотен тетраоксид;

    c.  Двуазотен пентоксид;

    d.  Смесени азотни оксиди (MON);

    Техническа бележка:

    Смесените азотни оксиди (MON) са разтвори на азотен оксид (NO) в двуазотен тетроксид/азотен двуоксид (N2O4/NO2), които могат да бъдат използвани в ракетни системи. Съществуват разнообразни съставки, които могат да бъдат да бъдат определени като MONi или MONij, където i и j са цели числа, представляващи процента на азотен оксид в сместа (напр. MON3 съдържа 3 % азотен оксид, MON25—25 % азотен оксид. По-висока граница е MON40, 40 % по тегло).

    N.B.: Виж Мерки за контрол на военните стоки за инхибирана червена димяща азотна киселина (IRFNA);

    N.B.: Виж Мерки за контрол на военните стоки и I.1A.049 за съединения, съставени от флуор и един или повече други халогени, кислород или азот;.

    4.  Хидразинови производни, както следва:

    а.  триметилхидразин;

    b.  тетраметилхидразин;

    c.  N,N диалилхидразин;

    d.  алилхидразин;

    e.  етилен дихидразин;

    f.  монометилхидразин динитрат;

    g.  несиметричен диметилхидразин нитрат;

    h.  хидразиниев азид;

    i.  диметилхидразиниев азид;

    N.B.: Виж Мерки за контрол на военните стоки за хидразиниев нитрат;

    k.  диимидо оксалова киселина дихидразин;

    l.  2-хидроксиетилхидразин нитрат (HEHN);

    N.B.: Виж Мерки за контрол на военните стоки за хидразиниев перхлорат;

    n.  ихдразиниев диперхлорат;

    o.  метилхидразин нитрат (MHN);

    p.  диетилхидразин нитрат (DEHN);

    q.  1,4-дихидразин нитрат (DHTN);

    b.*  Полимерни вещества:

    1.  Полибутадиен с крайна карбоксилна група (CTPB).

    2.  Полибутадиен с крайна хидроксилна група (HTPB), различен от описания в Мерки за контрол на военни стоки;

    3.  Полибутадиен-акрилова киселина (PBAA);

    4.  Полибутадиен-акрилова киселина-акрилонитрил (PBAN);

    c.  Други горивни добавки и вещества:

    Виж Мерки за контрол на военни стоки за карборани, декарборани, пентаборани и техни производни;

    2.  Триетиленгликол динитрат (TEGDN);

    3.  2-нитродифениламин (CAS 119-75-5);

    4.  Триметилетан тринитрат (TMETN) (CAS 3032-55-1).

    5.  Диетиленгликол динитрат (DEGDN).

    6.  Фероценови производни, както следва:

    N.B.: Виж Мерки за контрол на военни стоки за катоцен;

    b.  Етилфероцен;

    c.  пропилфероцен (CAS 1273-89-8).

    N.B.: Виж Мерки за контрол на военни стоки за n-бутилфероцен;

    e.  пентилфероцен (CAS 1274-00-6);

    f.  Дициклопентил фероцен;

    g.  Дициклохексил фероцен;

    h.  Диетил фероцен;

    i.  Дипропил фероцен;

    j.  Дибутил фероцен;

    k.  Дихексил фероцен;

    l.  Ацетилфероцени;

    N.B.: Виж Мерки за контрол на военни стоки за фероцен карбоксилни киселини;

    N.B.: Виж Мерки за контрол на военни стоки за бутацен;

    o.  Други фероценови производни, използвани за ракетно гориво, ограничаващи стандартното изгаряне, различни от посочените в Мерки за контрол на военни стоки.

    Бележка: За горива и съставни химикали за горива, които не са описани в I.1A.029, виж Мерки за контрол на военни стоки.

    I.1A.030

    1C116

    Мартензитни (марейджингови) стомани (стомани, обикновено характеризиращи се с високо никелово съдържание, много ниско съдържание на въглерод и използване на химични заместители, за да се постигне увеличаване на твърдостта им при стареене), с максимална якост на опън от 1 500 MPa или повече, измерена при 293 °К (20 °С) във формата на листове, плочи или тръби с дебелина на стената или на листа, равна или по-малка от 5 mm.

    N.B.: Вж. също I.1A.035.

    I.1A.031

    ex 1C117*

    Волфрам, молибден и сплави на тези метали във формата на еднакви сферични или атомизирани частици с диаметър 500 микрометра или по-малки, с чистота от 97 % или по-висока за производство на компоненти на двигатели на ракети, които се използват при „направлявани ракети“, (т.е. топлинни екрани, вещества за дюзи, минимални сечения на дюзи/сопла и повърхности за контрол на вектора на тягата).

    I.1A.032

    1C118

    Стабилизирана с титан дуплексна неръждаема стомана (Ti- DSS(ДНС), имаща всички от изброените:

    а.  Имащи всички изброени по-долу характеристики:

    1.  Със съдържание на 17,0—23,0 тегловни процента хром и 4,5—7,0 тегловни процента никел;

    2.  Иимаща съдържание на титан, по-голямо от 0,10 тегловни процента;

    3.  Феритно-аустенитна микроструктура (също наричана и двуфазова микроструктура), от която поне 10 процента от обема е аустенит (съгласно стандарт на ASTM Е-1181—87 или еквивалентни национални стандарти);

    b.  Имаща някои от изброените по-долу форми:

    1.  Слитъци или блокове с размер от 100 mm или повече във всяка посока;

    2.  Листове с ширина от 600 mm или повече и дебелина от 3 mm или по-малко; или

    3.  Тръби с външен диаметър от 600 mm или повече и дебелина на стената от 3 mm или по-малко.

    I.1A.033

    1C202

    Сплави, както следва:

    а.  Алуминиеви сплави, имащи и двете посочени характеристики:

    1.  Притежаващи максимална якост на опън от 460 MPa или повече при 293 °К (20 °С); и

    2.  Във форма на тръби или цилиндрични плътни форми (включително изковани), с външен диаметър от над 75 mm;

    b.  Титанови сплави, имащи и двете посочени характеристики:

    1.  Притежаващи максимална якост на опън от 900 MPa или повече при 293 °К (20 °С); и

    2.  Във форма на тръби или цилиндрични плътни форми (включително изковани), с външен диаметър от над 75 mm.

    Техническа бележка:

    Фразата сплави притежаващи включва сплави преди и след топлинна обработка.

    I.1A.034

    1C210 и ex 1C010.a

    Влакнести или нишковидни материали или предварително импрегнирани материали, различни от тези, описани в I.1A.024, както следва:

    а.  Въглеродни или арамидни влакнести или нишковидни материали, имащи едната от двете посочени характеристики:

    1.  „Специфичен модул“ по-голям от 12,7 × 106 m; или

    2.  „Специфична якост на опън“ от 235 × 103 m или по-голяма;

    Бележка: I.1A.034.a не контролира арамидни влакнести или нишковидни материали, имащи 0,25 процента или повече в тегловно отношение модификатор на повърхностите на влакната на основа естер;

    b.  Стъклени влакнести или нишковидни материали, имащи и двете посочени характеристики:

    1.  „Специфичен модул“ по-голям от 3,18 × 106 m; и

    2.  „Специфична якост на опън“ от 76,2 × 103 m или по-голяма;

    c.  Термоустойчиви импрегнирани със смола непрекъснати „прежди“, „ровинги“, „въжета“ или „ленти“ с ширина 15 mm или по-малко (предварително импрегнирани), изработени от въглеродни или стъклени „влакнести или нишковидни материали“, описани в I.1A.024 или I.1A.034.a или б.

    Техническа бележка:

    Смолата образува матрицата на композитния материал.

    Бележка: В I.1A.034, влакнести или нишковидни материали се ограничава до непрекъснати „моновлакна“, „прежди“, „ровинги“, „въжета“ или „ленти“.

    I.1A.035

    1C216

    Мартензитна (марейджингова) стомана, различна от описаната в I.1A.030, издържаща на максимална якост на опън от 2 050 MPa или повече при 293 °К (20 °С).

    Бележка: I.1A.035 не забранява отливки, при които всички линейни измерения са 75 mm или по-малки.

    Техническа бележка:

    Фразата мартензитна стомана издържаща на включва мартензитна стомана преди и след топлинна обработка.

    I.1A.036

    1C225

    Бор обогатен на изотоп бор-10 (10B) до по-голямо от естественото му изотопно разпространение, както следва: елемент бор, съединения, смеси, съдържащи бор, изделия от него, отпадъци или скрап от някое от изброените.

    Бележка: В I.1A.036 смесите, съдържащи бор, включват и материали, обогатени с бор.

    Техническа бележка:

    Естественото разпространение на бор-10 е около 18,5 тегловни процента (20 атомни процента).

    I.1A.037

    1C226

    Волфрам, волфрамов карбид и сплави, съдържащи повече от 90 % волфрам в тегловно отношение, имащи и двете изброени по-долу характеристики:

    а.  Във форми със симетрични цилиндрични кухини (включително сегменти на цилиндри) с вътрешен диаметър между 100 mm и 300 mm; и

    b.  Маса, по-голяма от 20 kg.

    Бележка: I.1A.037 не забранява изделия, специално проектирани като тежести или колиматори с гама лъчи.

    I.1A.038

    1C227

    Калций, имащ и двете изброени по-долу характеристики:

    а.  Със съдържание на по-малко от 1 000 милионни части в тегловно отношение на метални примеси, различни от магнезий; и

    b.  Със съдържание на бор, по-малко от 10 милионни части в тегловно отношение.

    I.1A.039

    1C228

    Магнезий, имащ и двете изброени по-долу характеристики:

    а.  Със съдържание на по-малко от 200 милионни части в тегловно отношение на метални примеси, различни от калций; и

    b.  Със съдържание на бор, по-малко от 10 милионни части в тегловно отношение.

    I.1A.040

    1C229

    Бисмут, имащ и двете изброени по-долу характеристики:

    а.  Чистота от 99,99 % или повече в тегловно отношение; и

    b.  Със съдържание на сребро, по-малко от 10 милионни части в тегловно отношение.

    I.1A.041

    1C230

    Берилий във вид на метал, сплави съдържащи над 50 % берилий в тегловно отношение, берилиеви съединения, изделия от тях отпадъци или скрап от някое от изброените по-горе.

    Бележка: I.1A.041 не забранява следните:

    а.  Метални прозорци за рентгенови машини или пробивни устройства за сондажни отвори/дупки;

    b.  Оксидни форми в завършен или полуготов вид, специално проектирани за електронни съставни части или като основи за електронни вериги;

    c.  Берил (силикат на берилий и алуминий) във вид на изумруди или аквамарини.

    I.1A.042

    1C231

    Хафний във вид на метал, сплави, съдържащи над 60 % хафний в тегловно отношение, хафниеви съединения, съдържащи над 60 % хафний в тегловно отношение, изделия от тях, отпадъци или скрап от някое от изброените по-горе.

    I.1A.043

    1C232

    Хелий3 (3He), смеси, съдържащи хелий3 и продукти или устройства, съдържащи някое от изброените по-горе.

    Бележка: I.1A.043 не забранява продукти или устройства, съдържащи по-малко от 1 g от хелий3.

    I.1A.044

    1C233

    Литий, обогатен на литий-6 (6Li) до по-голямо от естественото му изотопно разпространение, и продукти или устройства, съдържащи обогатен литий, както следва: елементарен литий, сплави, съединения, смеси, съдържащи литий, изделия от него, отпадъци или скрап от някое от изброените по-горе.

    Бележка: I.1A.044 не забранява термолуминесцентните дозиметр.

    Техническа бележка:

    Естественото разпространение на литий-6 е около 6,5 тегловни процента (7,5 атомни процента).

    I.1A.045

    1C234

    Цирконий със съдържание на хафний по-малко от 1 част хафний на 500 части цирконий в тегловно отношение, както следва: метал, сплави, съдържащи повече от 50 % цирконий в тегловно отношение, съединения, изделия от него, отпадъци или скрап от някое от изброените по-горе.

    Бележка: I.1A.045 не забранява цирконий във формата на фолио с дебелина от 0,10 mm или по-малко.

    I.1A.046

    1C235

    Тритий, тритиеви съединения, смеси, съдържащи тритий, в които съотношението на тритиевите към водородните атоми надхвърля 1 на 1 000 и продукти или устройства, съдържащи някое от изброените по-горе.

    Бележка: I.1A.046 не забранява продукти или устройства, съдържащи по-малко от 1,48 × 103 GBq (40 Ci) тритий.

    I.1A.047

    1C236

    Алфа-излъчващи радиоизотопи с период на алфа-полуразпад от 10 дни или по-дълго, но по-малко от 200 години, в следните форми:

    а.  Елементна;

    b.  Съединения с обща алфа активност от 37 GBq/kg (1 Ci/kg) или по-голяма;

    c.  Съединения с обща алфа активност от 37 GBq/kg (1 Ci/kg) или по-голяма;

    d.  Продукти или устройства, съдържащи някое от изброените по-горе.

    Бележка: не забранява продукти или устройства, съдържащи по-малко от 3,7 GBq (100 миликюри) алфа активност.

    I.1A.048

    1C237

    Радий226 (226Ra), сплави на радий226, съединения на радий226, смеси съдържащи радий226, изделия от него и продукти или устройства, съдържащи някое от гореизброените.

    Бележка: I.1A.048 не забранява следните:

    а.  Изделия за медицинско приложение;

    b.  Продукт или устройство, съдържащо по-малко от 0,37 GBq (10 миликюри) радий226.

    I.1A.049

    1C238

    Хлорен трифлуорид (ClF3).

    I.1A.050

    1C239

    Взривни вещества, различни от описаните в Мерките за контрол на военните стоки или вещества или смеси, съдържащи такива повече от 2 % в тегловно отношение, с кристална плътност по-голяма от 1,8 g/cm3 и скорост на детонация над 8 000 m/s.

    I.1A.051

    1C240

    Никел на прах и никел във вид на порест метал, различен от описания в I.0A.013, както следва:

    а.  Никел на прах, имащ и двете посочени характеристики:

    1.  Със съдържание на чист никел от 99,0 % или повече в тегловно отношение; и

    2.  Среден размер на частицата, по-малък от 10 микрона, измерено по стандарт В330 на Американското дружество за изпитване и материали (ASTM);

    b.  Никел във вид на порест метал, произведен от материалите, описани в I.1A.051.a.

    Бележка: I.1A.051 не забранява следните:

    а.  Никел във вид на влакнест прах;

    b.  Отделни листове порест никел, с площ от 1 000 cm2 на лист или по-малка.

    Техническа бележка:

    I.1A.051.b. се отнася до порест метал, получен чрез уплътняване и спичане на материалите от I.1A.051.a, за получаване на метален материал с фини пори, които са взаимосвързани в цялата конструкция.



    I.1B  Технологии, включително софтуер

    Свързан артикул от приложението към Регламент (ЕО) № 1183/2007

    Описание

    I.1B.001

    ex 1D001

    „Софтуер“, специално проектиран или модифициран за „разработване“, „производство“ или „използване“ на оборудването, описано в I.1A.006.

    I.1B.002

    1D101

    „Софтуер“, специално проектиран за „използване“ на стоките, описани в 1A.007 до I.1A.009, или I.1A.011 до I.1A.013.

    I.1B.003

    1D103

    „Софтуер“, специално проектиран за анализ на намаляващи наблюдаеми величини, като радарна отразяваща способност, ултравиолетови/инфрачервени излъчвания и акустични сигнали.

    I.1B.004

    1D201

    „Софтуер“, специално проектиран за „използване“ на стоките, описани в I.1A.014.

    I.1B.005

    1E001

    „Технологии“ съгласно Общата бележка за технологиите за „разработване“ или „производство“ на оборудването или материалите, описани в I.1A.006 до I.1A.051.

    I.1B.006

    1E101

    „Технологии“ съгласно Общата бележка за технологиите за „използване“ на стоките, описани в I.1A.001, I.1A.006 дo I.1A.013, I.1A.026, I.1A.028, I.1A.029 дo I.1A. 032, I.1B.002 или I.1B.003.

    I.1B.007

    ex 1E102

    „Технологии“, съгласно Общата бележка по технологиите, за „разработване“ на „софтуер“, описани в I.1B.001 до I.1B.003.

    I.1B.008

    1E103

    „Технологии“ за регулиране на температурата, налягането или атмосферите в автоклави или хидроклави, когато се използват за „производство“ на „композитни материали“ или частично преработени „композитни материали“.

    I.1B.009

    1E104

    „Технологии“, имащи отношение към „производството“ на материали, получени с топлинно разлагане, формовани в калъп, дорник или друга основа от прекурсорни газове, които се разлагат в температурния диапазон от 1 573 °К (1 300 °С) до 3 173 °К (2 900 °С) при налягания от 130 Pa до 20 kРа.

    Бележка: I.1B.009 „технологии“ за определяне на състава на прекурсорните газове, дебитите им и параметри за контрол на процесите.

    I.1B.010

    ex 1E201

    „Технологии“ съгласно Общата бележка за технологиите за „използване“ на стоките, описани в I.1A.002 до I.1A.005, I.1A.014 до I.1A.023, I.1A.024.b., I.1A.033 до I.1A.051, до I.1B.004.

    I.1B.011

    1E202

    „Технологии“, съгласно Общата бележка по технологиите, за „разработване“ на „софтуер“, описани в I.1A.002 до I.1A.005.

    I.1B.012

    1E203

    „Технологии“, съгласно Общата бележка по технологиите, за „разработване“ на „софтуер“, описани в I.1B.004.

    I.2

    ОБРАБОТКА НА МАТЕРИАЛИ



    I.2A  Стоки

    Свързан артикул от приложението към Регламент (ЕО) № 1183/2007

    Описание

    I.2A.001

    ex 2A001*

    Антифрикционни (търкалящи) лагери и лагерни системи, както следва, и компоненти за тях:

    Бележка: I.2A.001 не забранява сачми с допуски, зададени от производителя като 5-о качество или по-ниско според стандарт ISO 3290.

    Други сачмени лагери и неразглобяеми търкалящи лагери с всички допуски, посочени от производителя в съответствие с ISO 492, клас на допуск 2 (или ANSI/ABMA Std 20, клас на допуск ABEC-9 или RBEC-9, или други национални еквиваленти), или по-добри:

    а.  С вътрешен диаматър на пръстена между 12 и 50 mm;

    b.  С външен диаматър на пръстена между 25 и 100 mm; и

    c.  С широчина между 10 и 20 mm.

    I.2A.002

    2A225

    Тигли, изработени от материали, устойчиви на течни актинидни метали, както следва:

    а.  Тигли, имащ и двете изброени по-долу характеристики:

    1.  Обем между 150 cm3 and 8 000 cm3; и

    2.  Изработени от или покрити с някой от изброените материали с чистота от 98 % и повече в тегловно отношение:

    а.  Калциев флуорид (CaF2);

    b.  Калциев цирконат (метацирконат) (CaZrO3);

    c.  Цериев сулфид (Ce2S3);

    d.  Ербиев оксид (ербий) (Er2O3);

    e.  Хафниев оксид (HfO2);

    f.  Магнезиев оксид (MgO);

    g.  Нитридна ниобиево-титанова-волфрамова сплав (около 50 % Nb, 30 % Ti, 20 % W);

    h.  Итриев оксид (итрий) (Y2O3);

    i.  Циркониев оксид (цирконий) (ZrO2).

    b.  Тигли, имащ и двете изброени по-долу характеристики:

    1.  Обем между 50 cm3 and 2 000 cm3; и

    2.  Изработени от или покрити с тантал, с чистота от 99,9 % и повече в тегловно отношение;

    c.  Тигли, имащи и двете изброени по-долу характеристики:

    1.  Обем между 50 cm3 и 2 000 cm3; и

    2.  Изработени от или покрити с тантал, с чистота от 98 % и повече в тегловно отношение; и

    3.  Покрити с танталов карбид, нитрид, борид или каквато и да е комбинация от тях

    I.2A.003

    2A226

    Клапани, имащи всички изброени по-долу характеристики:

    а.  „Номинален размер“ от 5 mm или по-голям;

    b.  Снабдени със силфонно уплътнение; и

    c.  Изцяло изработени от или покрити с алуминий, алуминиева сплав, никел или никелова сплав, съдържаща повече от 60 % никел в тегловно отношение.

    Техническа бележка:

    При клапани с различни диаметри при входа и изхода „номиналният размер“ от I.2A.003 се отнася за най-малкия диаметър.

    I.2A.004

    ex 2B001.a*, 2B001.d

    Машини за обработка и всякакви съчетания от тях, за отнемане (или рязане) на метали, керамика или „композитни материали“, които съобразно техническата спецификация на производителя могат да бъдат снабдени с електронни устройства за „цифрово управление“ CNC(ЦПУ) и специално проектирани компоненти, както следва:

    N.B.: Вж. също I.2A.016.

    Бележка 1: I.2A.004 не забранява инструменти за машини, специално ограничени за производството на зъбни колела.

    Бележка 2: I.2A.004 не забранява инструменти за машини, специално ограничени до производство на една от следните части:

    а.  Колянови и гърбични валове;

    b.  Инструменти или резци за фрезмашини;

    c.  Червяци за екструдери;

    Бележка 3: Всяка металообработваща машина, разполагаща с поне две от всичко три възможности за струговане, смилане на прах или по-малко фино, или фрезуване (например струг с възможност за смилане), следва задължително да се оценява според всяка приложима позиция I.2A.004.a и I.2A.016.

    а.*  Машини за струговане за мишини диаметър по-голям от 35 mm, имащи всички посочени характеристики:

    1.  Точности на позициониране с „всички видове компенсации“, равна на или по-малка (по-добра) от 6 μm според стандарт ISO 230/2 (1988) (1) или еквивалентни национални стандарти, по която и да е линейна ос; и

    2.  Две или повече оси, едновременно координирани за „контурно управление“;

    Бележка 1: I.2A.004.a. не забранява стругове, специално проектирани за производство на контактни лещи, които имат всички посочени характеристики:

    1.  Машинен контролер, ограничен до използване на софтуер на офталмологична основа за въвеждане на данни за програмиране на части; и

    2.  Без вакуумно фиксиране.

    Бележка 2: I.2A.004.a не забранява машини (Swissturn) в рамките единствено при използване на гредитее дна след друга, ако максималният диаметър на гредата е равен или по-малък 42 mm и не е възможно да бъдат монтирани патронници. Машините могат да пробиват и/или фризоват при обработка на части с диаметър по-малък от 42 mm.

    d.  Електроерозийни машини EDM(ЕЕМ) от нетелоподаващ тип, които имат две или повече въртящи оси, които могат да бъдат едновременно координирани за „контурно управление“;

    I.2A.005

    ex 2B006.b*

    Системи и оборудване за проверка или измерване на размерите и „електронни модули“, както следва:

    b.*  Инструменти за измерване на линейно и ъглово отклонение, както следва:

    1.*  Инструменти за измерване на линейно отклонение, имащи някои от изброените по-долу характеристики:

    Техническа бележка:

    За целите на I.2A.005.b.1 „линейно отклонение“ означава промяната на разстоянието между измерващата проба и измерения обект.

    а.  Измервателни системи от безконтактен тип, с „разделителна способност“, равна на или по-малка (по-добра) от 0,2 μm в диапазон на измерване до 0,2 mm;

    b.  Линейни траснформаторни системи за разлики в напрежението, имащи всички изброени характеристики:

    1.  „Линейност“, равна на или по-малка (по-добра) от 0,1 % в диапазон на измерване до 5 mm; и

    2.  Отклонение, равно на или по-малко (по-добро) от 0,1 % дневно при стандартна стайна температура ± 1 оК; или

    c.  Измервателни системи, имащи всички изброени характеристики:

    1.  Съдържащи „лазер“; и

    2.  Поддържане, за най-малко 12 часа, в температурен обхват от ± 1 °К около стандартна температура и при стандартно налягане на всички изброени:

    а.  „Разделителна способност“ по цялата им скала от 0,1 μm или по-малка (по-добра); и

    b.  „Отклонение при измерването“ равно на или по-малко (по-добро) от (0,2 + L/2 000) μm (L е измерената дължина в mm);

    Бележка: I.2A.005.b.1.c не забранява интерферометърни измервателни системи без техники на обратна връзка и затворен контур, съдържащи „лазер“ за измерване на грешките при плъзгане на металообработващите машини, измервателните машини или подобно оборудване.

    2.  Инструменти за измерване на ъгловите отклонения с „отклонение на ъгловото положение“, равно на или по-малко (по-добро) от 0,00025°;

    Бележка: I.2A.005.b.2. не забранява оптични инструменти, като автоколиматори, използващи насочен светлинен лъч за откриване (например лазарен лъч) на ъглово отместване на огледало

    I.2A.006

    2B007.c

    „Роботи“, имащи някои от изброените по-долу характеристики, и специално проектирани управляващи елементи и „крайни изпълнителни устройства за тях“:

    N.B.: Вж. също I.2A.019.

    c.  Специално проектирани или квалифицирани като устойчиви на радиация да издържат сумарна доза облъчване, по-голяма от 5 × 103 Gy (силиций), без загуба на работоспособност.

    Техническа бележка:

    Терминът Gy (силиций) се отнася за енергията в джаули на килограм, поета от неекранирана мостра силиций, когато бъде изложена на йонизиращо лъчение.

    I.2A.007

    2B104

    „Изостатични преси“, различни от тези, описанипо-долу:

    N.B.: Вж. също I.2A.017.

    а.  Максимално работно налягане от 69 MPa или по-голямо;

    b.  Проектирани са да постигат и поддържат среда на контролирана температура от 873 К (600 °С) или по-висока; и

    c.  Имат камерна кухина с вътрешен диаметър от 254 mm или по-голям.

    I.2A.008

    2B105

    Пещи за CVD(НПХСП), проектирани или модифицирани за уплътняване на съединения въглерод—въглерод.

    I.2A.009

    2B109

    Поточноформовъчни машини и специално проектирани компоненти, както следва:

    N.B.: Вж. също I.2A.020.

    а.  Поточноформовъчни машини, имащи всички изброени по-долу характеристики:

    1.  Съгласно спецификацията на производителя, могат да бъдат оборудвани с устройства за „цифрово управление“ или компютърно управление, дори когато нямат такива; и

    2.  Повече от две оси, които могат да бъдат едновременно координирани за осигуряване на „контурно управление“.

    b.  Специално проектирани компоненти за поточноформовъчни машини, описани в I.2A.009.a.

    Бележка: I.2A.009 не забранява които не могат да се използват в производството на двигателни компоненти и оборудване (напр. кожуси на мотори) за ракети.

    Техническа бележка:

    Машините, които съчетават функциите на развалцоване и поточно формоване, се разглеждат по смисъла на I.2A.009 като поточноформовъчни машини.

    I.2A.010

    2B116

    Системи за вибрационно изпитване, оборудване и компоненти за тях, както следва:

    а.  Системи за вибрационно изпитване, използващи техники на обратна връзка и затворен контур и включващи цифров контролер, който създава в дадена система вибрации при средно квадратично отклонение (rms), равно или по-голямо от 10 g между 20 Hz и 2 kHz и придаващи сила от 50 kN, измерени „на празна маса“, или по-големи;

    b.  Цифрови контролери, съчетани със специални програмни продукти за вибрационно изпитване, с „честотна лента в реално време“, по-голяма от 5 kHz, проектирани за използване в системи за вибрационно изпитване, описани в I.2A.010.a.;

    c.  Вибрационни тласкащи устройства (вибрационни агрегати), със или без свързаните с тях усилватели, способни да придадат сила от 50 kN, измерена на „празна маса“, или по-голяма и използваема в системите за вибрационно изпитване, описани в I.2A.010.a.;

    d.  Подпорни конзоли за изпитваните образци и електронни устройства, проектирани да съчетават няколко вибрационни агрегата в система, в състояние да придаде ефективна съчетана сила от 50 kN, измерена на „празна маса“, или по-голяма и използваема в системите за вибрационни изпитания, описани в I.2A.010.a.

    Техническа бележка:

    В I.2A.010, „празна маса“ означава плоска маса или повърхност, по която няма закрепващи устройства или приспособления.

    I.2A.011

    2B117

    Оборудване и средства за контрол на процеси, различни от описаните в I.2A.007 или I.2A.008, проектирани или модифицирани за уплътняване или топлинно разлагане на конструкции на композитни ракетни дюзи (сопла) или носови части на апарати за многократно използване.

    I.2A.012

    2B119

    Машини за балансиране и свързано с тях оборудване, както следва:

    N.B.: Вж. също I.2A.021.

    а.  Машини за балансиране, имащи всички изброени по-долу характеристики:

    1.  Неспособни да балансират ротори/агрегати с маса над 3 kg;

    2.  Способни да балансират ротори/агрегати при скорости, по-големи от 12 500 об./мин;

    3.  Способни да коригират дисбаланси в две и повече плоскости; и

    4.  Способни да балансират до специфичен остатъчен дисбаланс от 0,2 g mm на kg роторна маса;

    Бележка: I.2A.012.a. не контролира машини за балансиране, проектирани или модифицирани за стоматологично или друго медицинско оборудване.

    b.  Индикаторни глави, проектирани или модифицирани за използване с машините, описани в I.2A.012.a.

    Техническа бележка:

    Индикаторните глави понякога се наричат балансиращи инструменти.

    I.2A.013

    2B120

    Симулатори на движение или маси за ускорение, имащи всички изброени характеристики:

    а.  Две или повече оси;

    b.  Контактни пръстени, способни да предават електричество и/или сигнална информация; и

    c.  Имаща някои от изброените по-долу форми:

    1.  За която и да е ос имат всички от изброените характеристики:

    а.  С възможност на стъпката на завъртане от 400 градуса/секунда или повече, или 30 градуса/секунда или по-малко; и

    b.  Разделителна способност на стъпката, равна на или по-малка от 6 градуса/секунда и точност, равна на или по-малка от 0,6 градуса/секунда;

    2.  Имат стабилност, в най-лошия случай равна на или по-добра (по-малка) от плюс или минус 0,05 %, изчислена средно на 10 градуса или повече; или

    3.  Точност на установяване в положение, равна на или по-голяма от 5 дъгови секунди.

    Бележка: I.2A.013 не забранява въртящи маси, проектирани или модифицирани за металообработващи машини или за медицинско оборудване.

    I.2A.014

    2B121

    Позициониращи маси (оборудване, способно за прецизно въртящо установяване в положение във всякакви оси), различно от описаното в I.2A.013, имащо всички изброени характеристики:

    а.  Две или повече оси; и

    b.  Точност на установяване в положение, равна на или по-голяма от 5 дъгови секунди.

    Бележка: I.2A.014 не забранява въртящи маси, проектирани или модифицирани за металообработващи машини или за медицинско оборудване.

    I.2A.015

    2B122

    Центрофуги, способни да придават ускорения над 100 g и снабдени с контактни пръстени, предаващи електричество и сигнална информация.

    I.2A.016

    2B201, 2B001.b.2 и 2B001.c.2

    Машини за обработка, както следва, за отнемане или рязане на метали, керамика или „композитни материали“, които в съответствие с техническата спецификация на производителя, могат да бъдат снабдени с електронни устройства за едновременно „контурно управление“ по две или повече оси:

    Бележка: За звена за „цифрово управление“ забранени от свързания с тях софтуер виж I.2B.002.

    а.  Машини за фрезоване, имащи някои от посочените характеристики:

    1.  Точности на позициониране с „всички видове компенсации“, равна на или по-малка (по-добра) от 6 μm според стандарт ISO 230/2 (1988 г.) (1) или еквивалентни национални стандарти, по която и да е линейна ос;

    2.  Две или повече въртящи се оси за контурна обработка; или

    3.  Пет или повече оси, едновременно координирани за „контурно управление“.

    Бележка: I.2A.016.a. не контролира фрезмашини със следните характеристики:

    а.  Ход по абсцисната ос, по-голям от 2 m; и

    b.  Сумарна грешка на ориентиране по абсцисната ос, по-голяма (по-лоша) от 30 μm.

    b.  Машини за шлайфане, имащи някои от посочените характеристики:

    1.  Точности на позициониране с „всички видове компенсации“, равна на или по-малка (по-добра) от 4 μm според стандарт ISO 230/2 (1988 г.) (1) или еквивалентни национални стандарти, по която и да е линейна ос;

    2.  Две или повече въртящи се оси за контурна обработка; или

    3.  Пет или повече оси, едновременно координирани за „контурно управление“.

    Бележка: I.2A.016.b. не забранява следните шлаймашини:

    а.  Машини за външно, вътрешно и външно-вътрешно шлифоване на цилиндри, имащи всички изброени по-долу характеристики:

    1.  Ограничени до максимален капацитет на изработка на парче 150 mm извън диаметъра или широчината; и

    2.  Оси, ограничени до x, z и c;

    b.  Координатно-шлифовъчни машини, които не разполагат с ос z или с ос w, с обща точност на позициониране под (над) 4 μm съгласно ISO 230/2 (1988) (1) или национални еквиваленти.

    Бележка 1: I.2A.016 не забранява инструменти за машини, специално ограничени до производство на една от следните части:

    а.  Трансмисии;

    b.  Колянови и гърбични валове;

    c.  Инструменти или резци за фрезмашини;

    d.  Червяци за екструдери.

    Бележка 2: Всяка металообработваща машина, разполагаща с поне две от всичко три възможности за струговане, смилане на прах или по-малко фино, или фрезуване (например струг с възможност за смилане), следва задължително да се оценява според всяка приложима позиция I.2A.004.a. или I.2A.016. а. или b.

    I.2A.017

    2B204

    „Изостатични преси“, извън описаните в I.2A.007, и свързаното с тях оборудване, както следва:

    а.  „Изостатични преси“, имащи и двете изброени характеристики:

    1.  Способни да постигат максимално работно налягане от 69 MPa или по-голямо; и

    2.  Имат камерна кухина с вътрешен диаметър над 152 mm;

    b.  Матрици, форми и контролни уреди, специално проектирани за „изостатичните преси“, описани в I.2A.017.a.

    Техническа бележка:

    В I.2A.017 размерът на вътрешната камера е този на камерата, в която се постигат както работната температура, така и работното налягане и не включва фиксиращите приспособления. Този размер ще бъде по-малък от вътрешния диаметър на камерата под налягане или вътрешния диаметър на изолираната камера на пещта, в зависимост от това коя от двете камери е разположена вътре в другата.

    I.2A.018

    2B206

    Машини, инструменти и системи за проверка или контрол на размерите, различни от описаните в I.2A.005, както следва:

    а.  Машини за проверка или контрол на размерите, управлявани от компютър или по цифров път, имащи и двете изброени по-долу характеристики:

    1.  Две или повече оси; и

    2.  „Грешка на измерването“ по едномерна дължина, равна на или по-малка (по-добра) от (1,25 + L/1 000) μm, измерено с еталон с „точност“ от 0,2 μm или по-малко (по-добро) (L е измерената дължина в mm) (виж VDI/VDE 2617, части 1 и 2);

    b.  Системи за едновременна линейно-ъглова проверка на полуобвивки, имащи и двете изброени по-долу характеристики:

    1.  „Отклонение при измерването“ по която и да е линейна ос, равно на или по-малко (по-добро) от 3,5 μm на 5 mm; и

    2.  „Отклонение на ъгловото положение“ равно на или по-малко от 0,02°.

    Бележка 1: Металообработващи машини, които могат да се използват и като измервателни, са забранени, в случай че отговарят на или надминават критериите, определени за функцията на металообработваща машина или функцията на измервателна машина.

    Бележка 2: Машина, описана в I.2A.018, се контролира, в случай че надминава прага за контрол в която и да е част от оперативния си обхват.

    Технически бележки:

    1.  Еталонът, използван при определяне отклонението при измерване на система за проверка на размерите, се описва в VDI/VDE 2617, части 2, 3 и 4.

    2.  Всички параметри на измерваните стойности в I.2A.018 представляват плюс/минус, т.е. не цялата лента.

    I.2A.019

    2B207

    „Роботи“, „крайни изпълнителни устройства (манипулатори)“ и управляващи устройства, различни от описаните в I.2A.006, както следва:

    а.  „Роботи“ или „крайни изпълнителни устройства (манипулатори)“, специално проектирани да отговарят на национални стандарти за безопасност, валидни за работа с бризантни взривни вещества, (например спазване на класификацията по електрически код за бризантните взривни вещества);

    b.  Управляващи устройства, специално проектирани за „роботите“ и „крайните изпълнителни устройства (манипулатори)“, описани в I.2A.019.a.

    I.2A.020

    2B209

    Поточноформовъчни или центробежноформовъчни машини, различни от описаните в I.2A.009, и дорници, както следва:

    а.  Машини, имащи и двете изброени по-долу характеристики:

    1.  Три или повече валяци (водещи или направляващи); и

    2.  Които, в съответствие с техническата спецификация на производителя, могат да бъдат снабдени със средства за „цифрово управление“ или управление от компютър;

    b.  Дорници за оформяне на ротори, проектирани за оформяне на цилиндрични ротори с вътрешен диаметър между 75 и 400 mm.

    Бележка: I.2A.020.a. включва машини, които имат само единичен валяк, предназначен да деформира метала, плюс два допълнителни валяка, които поддържат дорника, но не участват пряко в процеса на деформация.

    I.2A.021

    2B219

    Многоплоскостни центробежни балансиращи машини, стационарни или преносими, хоризонтални или вертикални, както следва:

    а.  Центробежни балансиращи машини, проектирани да балансират еластични ротори с дължина от 600 mm или повече и имащи всички изброени характеристики:

    1.  Диаметър на шийката или максималното отклонение, по-голям от 75 mm;

    2.  Капацитет на маса от 0,9 до 23 kg; и

    3.  Способни да балансират скорости на въртене, по-големи от 5 000 об./мин.;

    b.  Центробежни балансиращи машини, проектирани да балансират компоненти за кухи цилиндрични ротори и имащи всички изброени характеристики:

    1.  Диаметър на шийката, по-голям от 75 mm;

    2.  Капацитет на маса от 0,9 до 23 kg; и

    3.  Способни да балансират до остатъчен дисбаланс, равен на или по-малък от 0,01 kg x mm/kg на равнина;

    4.  От вида, задвижвани с ремъчна предавка

    I.2A.022

    2B225

    Манипулатори с дистанционно управление, които могат да се използват за осигуряване на действие от разстояние при радиохимично разделяне или в горещи камери, имащи едната от изброените по-долу характеристики:

    а.  Способност за проникване през 0,6 m или по-дебела стена на гореща камера (операции през стената); или

    b.  Способност за преминаване над горната част на стена на гореща камера с дебелина от 0,6 m или повече (операции над стената).

    Техническа бележка:

    Манипулаторите с дистанционно управление предават движенията на човека-оператор към механичната работна ръка, която има устройство за хващане. Те могат да са от вида „водач/подчинен“ или задвижвани с джойстик или клавиатура.

    I.2A.023

    2B226

    Индукционни пещи с контролирана атмосфера (вакуум или инертен газ) и захранващи елементи за тях, както следва:

    а.  Пещи, имащи всички изброени по-долу характеристики:

    1.  Способни за работа над 1 123 К (850 °С);

    2.  Индукционните намотки са с диаметър 600 mm или по-малък; и

    3.  Проектирани са за ползване на мощност на вход от 5 kW или повече;

    b.  Захранващи устройства с обявена изходна мощност от 5 kW или повече, специално проектирани за пещите, описани в I.2A.023.a.

    Бележка: I.2A.023.a. не забранява пещи, проектирани за производство на полупроводникови пластинки.

    I.2A.024

    2B227

    Металургични пещи за топене и леене във вакуум или друга контролирана атмосфера и свързаното с тях оборудване, както следва:

    а.  Електродъгови пещи за претопяване и леене, имащи и двете изброени по-долу характеристики:

    1.  Капацитет на електродите за еднократна употреба между 1 000 cm3 и 20 000 cm3, както и

    2.  Способни за работа при температури на топене над 1 973 К (1 700 °С);

    b.  Електроннолъчеви топилни пещи с плазмено разпрашаване и топене, имащи и двете изброени характеристики:

    1.  Мощност от 50 kW или по-голяма; и

    2.  Способни за работа при температури на топене над 1 473 К (1 200 °С).

    c.  Системи за компютърно управление и наблюдение, специално конфигурирани за някоя от пещите, I.2A.024.а) или б).

    I.2A.025

    2B228

    Оборудване за производство или сглобяване на ротори, оборудване за изправяне на ротори, дорници и матрици за производство на силфонни тръби, както следва:

    а.  Оборудване за сглобяване на ротори за сглобяване на тръбни секции, лопатки или капачки за ротори на газови центрофуги;

    Бележка: I.2A.025.a. включва високоточни дорници, затягащи скоби и машини за горещи пресови сглобки.

    b.  Оборудване за изправяне на ротори за юстиране на тръбните секции, на газовата центрофуга по отношение на обща ос;

    Техническа бележка:

    Обикновено оборудването от I.2A.025.б. се състои от високоточни измервателни сонди, свързани с компютър, който след това контролира дейността, например на пневматични бутала, използвани за юстиране на тръбните секции.

    c.  Дорници и матрици за производство на силфонни тръби с единствена намотка.

    Техническа бележка:

    Силфонните тръби от I.2A.025.c. имат всички изброени по-долу характеристики:

    1.  Вътрешен диаметър между 75 и 400 mm;

    2.  Дължина от 12,7 mm или по-голяма;

    3.  Сълбочина на единствената намотка, по-голяма от 2 mm; и

    4.  Изработени от алуминиеви сплави с висока якост или „нишковидни или влакнести материали“ с висока якост.

    I.2A.026

    2B230

    „Датчици за налягане“, способни да измерват абсолютни налягания във всяка точка в обхвата 0 до 13 kPa, имащи и двете изброени по-долу характеристики:

    а.  Датчици, отчитащи налягане, изработени от или покрити с алуминий, алуминиева сплав, никел или никелова сплав с повече от 60 % никел в тегловно отношение; и

    b.  Имаща някои от изброените по-долу форми:

    1.  Пълна скала под 13 kPa и „точност“, по-добра от + 1 % от пълната скала; или

    2.  Пълна скала от 13 kPa или по-голяма и „точност“, по-добра от + 130 Ра.

    Техническа бележка:

    По смисъла на I.2A.026 „точност“ включва нелинейност, хистерезис и повторяемост в температурата на средата.

    I.2A.027

    2B231

    Вакуумни помпи, имащи всички изброени характеристики:

    а.  Сечение на входния отвор, равно или по-голямо от 380 mm;

    b.  Скорост на нагнетяване, равна на или по-голяма от 15 m3/s; и

    c.  Способност за постигане на максимален вакуум повече от 13 mРа.

    Технически бележки:

    1.  Скоростта на нагнетяване се определя в точката на измерване с азот или въздух.

    2.  Максималният вакуум се определя на входа на помпата, като същият бъде изцяло блокиран.

    I.2A.028

    2B232

    Многостепенни горелки с леки газове или други високоскоростни системи горелки (от бобинен, електромагнитен и електротермичен вид и други модерни системи), способни да ускоряват снаряди до скорости от 2 km/s или по-големи.

    (1)   Производителите, които изчисляват точността на позициониране в съответствие с ISO 230/2 (1997 г.), трябва да се консултират с компетентните органи на държавата-членка, в която са установени.



    I.2B  Технологии, включително софтуер

    Свързан артикул от приложението към Регламент (ЕО) № 1183/2007

    Описание

    I.2B.001

    ex 2D001

    „Софтуер“, различен от описаните в I.2B.002, специално проектиран или модифициран за „разработване“, „производство“ или „използване“ на оборудването, описано в 2A001 или от I.2A.004 до I.2A.006.

    I.2B.002

    2D002

    „Софтуер“ за електронни устройства, дори и да се намират в електронно устройство или система, позволяващ на такива устройства или системи да работят като устройство за „цифрово управление“, способно на едновременно координиране на повече от четири оси за „контурно управление“.

    Бележка 1: I.2B.002 не забранява „софтуер“, специално проектиран или модифициран за експлоатация на обработващи машини, които не се контролират от категория I.2.

    I.2B.003

    2D101

    „Софтуер“, специално проектиран или модифициран за „използване“ на оборудване, описано в I.2A.007 до I.2A.015.

    I.2B.004

    2D201

    „Софтуер“, специално проектиран за „използване“ на стоките, описани в I.2A.017 до I.2A.024.

    Бележкa1:„Софтуер“, специално проектиран за оборудване, описано I.2A.018 включва „софтуер“ за едновременни измервания на дебелината на стената и на контура.

    I.2B.005

    2D202

    „Софтуер“, специално проектиран или модифициран за „разработване“, „производство“ или „използване“ на оборудването, описано в I.2A.016.

    I.2B.006

    ex 2E001

    „Технологии“, съгласно Общата бележка за технологиите, за „разработка“ на оборудването или „софтуера“, описани в I.2A.002 до I.2A.004, I.2A.006.b., I.2A.006.c, I.2A.007 до I.2A.028, I.2B.001, I.2B.003 или I.2B.004.

    I.2B.007

    ex 2E002

    „Технологии“, съгласно Общата бележка за технологиите, за „производство“ на оборудването, описано в I.2A.002 до I.2A.004, I.2A.006.б., I.2A.006.в, I.2A.007 до I.2A.028.

    I.2B.008

    2E101

    „Технологии“, съгласно Общата бележка по технологиите, за „използване“ на оборудване или „софтуер“, описани в I.2A.007, I.2A.009, I.2A.010, I.2A.012 до I.2A.015 или I.2B.003.

    I.2B.009

    ex 2E201

    „Технологии“, съгласно Общата бележка за технологиите, за „използване“ на оборудването или „софтуера“, описани в I.2A.002 до I.2A.005, I.2A.006.b., I.2A.006.c., I.2A.016 до I.2A.020, I.2A.022 до I.2A.028, I.2B.004 или I.2B.005.

    I.3

    ЕЛЕКТРОНИКА



    I.3A  Стоки

    Свързан артикул от приложението към Регламент (ЕО) № 1183/2007

    Описание

    I.3A.001

    ex 3A001.a*

    Електронни компоненти, както следва:

    а.  Универсални интегрални схеми, както следва:

    Бележка 1: Доколко подлежат на забрана полупроводниковите пластинки (завършени или незавършени), при които функцията е била определена, трябва да се прецени съобразно параметрите от I.3A.001.a.

    Бележка 2: Интегралните схеми включват следните видове:

    „Монолитни интегрални схеми“;

    „Хибридни интегрални схеми“;

    „Многочипови интегрални схеми“;

    „Тънкослойни интегрални схеми“, включително интегрални схеми от силиций върху сапфир;

    „Оптични интегрални схеми“.

    1.*  Интегрални схеми, имащи всички изброени по-долу характеристики:

    а.  Специално проектирани или квалифицирани като устойчиви на радиация да издържат сумарна доза облъчване от 5 × 103 Gy (силиций) или по-голямо; и

    b.  Използваеми в комплект ракетни системи и „безпилотни летателни апарати“ срещу ядрени влияния (напр. Електромагните импулси (EMP/ЕМИ), рентгенови лъчи, съчетания между взривни и топлинни ефекти) годни за използване при „ракети“.

    I.3A.002

    3A101

    Оборудване и части, както следва:

    а.  Аналогово-цифрови преобразуватели, с приложение при „ракети“, проектирани да отговарят на военни изисквания за оборудване, пригодено за особено тежки условия;

    b.  Ускорители, способни да излъчват електромагнитна радиация, създадена чрез стационарно облъчване с ускорени електрони с 2 MeV или повече и системи, включващи тези ускорители.

    Бележка: I.3A.002.b. не описва оборудване, специално проектирано за медицински цели.

    I.3A.003

    3A201

    Електронни компоненти, както следва:

    а.  Кондензатори, имащи едната от следните две групи характеристики:

    1.  

    а.  Напрежение, по-голямо от 1,4 kV;

    b.  Съхранение на енергия, по-голямо от 10 J;

    c.  Капацитивно съпротивление, по-голямо от 0,5 μF; и

    d.  Последователно свързана индуктивност, по-малка от 50 nH; или

    2.  

    а.  Напрежение, по-голямо от 750 V;

    b.  Капацитивно съпротивление, по-голямо от 0,25 μF; и

    c.  Последователно свързана индуктивност, по-малка от 10 nH;

    b.  Свръхпроводящи соленоидни електромагнити, имащи всички изброени по-долу характеристики:

    1.  Способни да създават магнитни полета, по-големи от 2 Т;

    2.  Съотношение на дължината към вътрешния диаметър, по-голямо от 2;

    3.  Вътрешен диаметър, по-голям от 300 mm; и

    4.  Еднородно магнитно поле в рамки, по-добри от 1 % над централните 50 % от вътрешния обем;

    Бележка: I.3A.003.b. не контролира магнити, специално проектирани за и изнасяни като части от медицински системи за изображение с ядрено-магнитен резонанс (NMR/ЯМР). Изразът като част от не означава непременно физическа част в същата пратка; опускат се отделни пратки от различни източници, при условие че съответните експортни документи ясно посочват, че пратките се изпращат като част от системите за изображение.

    c.  Импулсни генератори с рентгеново излъчване или импулсни електронни ускорители, имащи едната от следните две групи характеристики:

    1.  

    а.  Върхова електронна енергия на ускорителя 500 keV или по-голяма, но по-малка от 25 MeV; и

    b.  С показател на качеството (К) от 0,25 или по-голям; или

    2.  

    а.  Върхова електронна енергия на ускорителя от 25 MeV или по-голяма; или

    b.  Върхова мощност, по-голяма от 50 MW.

    Бележка: I.3A.003.c. не забранява ускорители, които се явяват съставни части от устройства, проектирани за цели, различни от излъчване на лъчевия сноп или рентгенови лъчи (например електронна микроскопия), нито пък тези проектирани за медицински цели:

    Технически бележки:

    1.  Показателят на качество се определя като:

    K = 1,7 × 103V2,.65Q

    V е върховата електронна енергия в милиони електронволтове.

    Когато импулсната продължителност на ускорителя е по-малка от или равна на 1 μѕ, то тогава Q е общият ускорен заряд в кулони. В случай че импулсната продължителност на ускорителя е по-голяма от 1 μѕ, то тогава Q е максималният ускорен заряд за 1 μѕ.

    Q е равно на интеграл от i по t в зависимост през по-краткото — 1 μѕ или времетраенето на лъчевия импулс (Q = ∫ idt), където i е излъчваният ток в ампери, а t е времето в секунди.

    2.  Върхова мощност = (върхов потенциал във волтове) × (върхов поток на лъчението в ампери).

    3.  При машините, които се основават на резонатори за микровълново ускоряване, времетраенето на лъчевия импулс е по-краткото от 1 μѕ или времетраенето на сноповия пакет лъчи, получен от един импулс на микровълновия модулатор.

    4.  При машините, които се основават на резонатори за микровълново ускоряване, върховият поток на лъчението е средният поток за времетраенето на сноповия пакет лъчи.

    I.3A.004

    3A225

    Честотни преобразуватели или генератори, различни от описаните в I.0A.002.b.13, имащи всички изброени характеристики:

    а.  Многофазен изход, способен да даде мощност от 40 W или по-голяма;

    b.  Способни да работят в честотния диапазон между 600 и 2 000 Hz;

    c.  Общо хармонично изкривяване, по-добро (по-малко) от 10 %; и

    d.  Контрол на честотата, по-добър (по-малък) от 0,1 %;

    Техническа бележка:

    Честотните преобразуватели в I.3A.004 са известни също и като конвертори или инвертори.

    I.3A.005

    3A226

    Източници на постоянен ток с висока мощност, различни от описаните в I.0A.002.j.6., имащи и двете изброени по-долу характеристики:

    а.  Способни непрекъснато да произвеждат за период от време 8 часа напрежение 100 V или повече при отдаден ток 500 А или повече; и

    b.  Стабилност на тока или напрежението, по-добра от 0,1 % за период от време 8 часа.

    I.3A.006

    3A227

    Източници на постоянен ток с висока мощност, различни от описаните в I.0A.002.й.5., имащи и двете изброени по-долу характеристики:

    а.  Способни непрекъснато да произвеждат за период от време 8 часа напрежение 20 kV или повече при отдаден ток 1 А или повече; или

    b.  Стабилност на тока или напрежението, по-добра от 0,1 % за период от време 8 часа.

    I.3A.007

    3A228

    Превключващи устройства, както следва:

    а.  Лампи със студен катод, изпълнени с газ или не, действащи подобно на искров отвод, имащи всички изброени по-долу характеристики:

    1.  Съдържащи три или повече електроди;

    2.  Пиково напрежение на анода 2,5 kV или повече;

    3.  Пиково напрежение на анода 100 A или повече; и

    4.  Време на забавяне на анода 10 μѕ или по-малко;

    Бележка: I.3A.007 включва газови криптонови лампи и вакуумни спритронни лампи.

    b.  Задействани искрови междини (Triggered spark-gaps), имащи и двете изброени по-долу характеристики:

    1.  Време на забавяне на анода 15 μѕ или по-малко; и

    2.  Пикова сила на тока от 500 А или повече;

    c.  Модули или комплекти с бързо превключване, имащи всички изброени по-долу характеристики:

    1.  Пиково напрежение на анода, по-голямо от 2 kV;

    2.  Пиково напрежение на анода 500 A или повече; и

    3.  Време за включване от 1 μѕ или по-малко.

    I.3A.008

    3A229

    Комплекти за възпламеняване и еквивалентни силнотокови импулсни генератори, както следва:

    N.B.: Виж също мерките за контрол върху военни стоки.

    а.  Комплекти за задействане на експлозивни детонатори, проектирани да задействат група от управлявани детонатори, описани в I.3A.011.

    b.  Модулни електрически импулсни генератори (пулсатори), имащи всички изброени по-долу характеристики:

    1.  Проектирани за преносима и мобилна употреба или употреба в особено тежки условия;

    2.  Поставени в защитени от прах корпуси;

    3.  Способни да отдадат енергията си за по-малко от 15 μѕ;

    4.  Имат отдаден ток, по-голям от 100 А;

    5.  Имат време на нарастване, по-малко от 10 μѕ, при товари, по-малки от 40 ома;

    6.  Никое от измеренията им не надхвърля 254 mm;

    7.  Тегло, по-малко от 75 kg; и

    8.  Предвидени за употреба в разширен температурен обхват от 223 °К (– 50 °С) до 373 °К (100 °С) или са определени като подходящи за космически приложения.

    Бележка: I.3A.008.b. включва възбудители на ксенонови импулсни лампи.

    Техническа бележка:

    В I.3A.008.b.5 времето на нарастване се дефинира като интервал от време между 10 и 90 % от амплитудата на тока върху активен резистивен товар.

    I.3A.009

    3A230

    Високоскоростни импулсни генератори, имащи и двете изброени характеристики:

    а.  Напрежение на изхода, по-голямо от 6 V при активен резистивен товар, по-малък от 55 ома; както и

    b.  Време за преминаване на импулса, по-малко от 500 ps.

    Техническа бележка:

    В I.3A.009 времето за преминаване на импулса се дефинира като времевия интервал между 10 и 90 от амплитудата на напрежението.

    I.3A.010

    3A231

    Неутронни генераторни системи, включително тръби, имащи и двете изброени по-долу характеристики:

    а.  Проектирани за работа без система за външен вакуум; и

    b.  Използващи електростатично ускорение за индуциране на тритий-деутерийна ядрена реакция.

    I.3A.011

    3A232

    Детонатори и многопозиционни/многоточкови системи за иницииране, както следва:

    N.B.: Виж също мерките за контрол върху военни стоки.

    а.  Електродетонатори, както следва:

    1.  Иницииращ (експлодиращ) мост (EB/ЕС);

    2.  Иницииращ (експлодиращ) мостов проводник (EBW/ТЕС);

    3.  Ударник;

    4.  Инициатори с експлозивно фолио (EFI/ЕИФ);

    b.  Групи, които използват единични или множествени детонатори, проектирани да инициират почти едновременно експлозия върху повърхност, по-голяма от 5 000 mm2 след единично сигнално възпламеняване и времетраене на иницииращия импулс, по-малко от 2,5 μѕ.

    Бележка: I.3A.011 не контролира детонатори, използващи само първични експлозиви, като оловен азид.

    Техническа бележка:

    В I.3A.011 всички детонатори, които представляват интерес, използват малък електрически проводник (свръзка, мостов реотан или фолио), който се изпарява взривно, когато през него преминава бърз силнотоков електрически импулс. При неударните видове, взривният проводник започва химическа детонация в допиращо се до него бризантно (силноексплозивно) вещество, като PETN(ПЕТН) (пентаеритритолтетранитрат). При ударните детонатори взривното изпаряване на електрическия проводник задейства махало или ударник през празно пространство и попадането на ударника върху взривното вещество инициира химическата детонация. В някои конструкции ударникът се задвижва от магнитна сила. Терминът инициатор с експлозивно фолио може да се отнася както към иницииращ (експлодиращ) мост (EB/ЕС), така и към детонатор с ударник). Също така вместо детонатор понякога се използва думата инициатор (иницииращо устройство).

    I.3A.012

    3A233

    Масспектрометри, различни от описаните в I.0A.002.ж., способни да измерват йони с маса от 230 атомни единици или по-голяма и имащи разделителна способност, по-добра от 2 части на 230, както следва, и йонни източници за тях:

    а.  Индуктивно свързани плазмени масспектрометри (ICP/MS/ИСПМС);

    b.  Масспектрометри със тлеещ разряд (GDMS/МССР);

    c.  Масспектрометри с топлинна йонизация (TIMS/МСТЙ);

    d.  Масспектрометри с електронно бомбардиране, при които камерата на източника е изработена от облицована или покрита с материали, устойчиви на корозия от UF6;

    e.  Масспектрометри с молекулярен лъч, имащи една от изброените по-долу характеристики:

    1.  Камерата на източника е изработена от, облицована или покрита с неръждаема стомана или молибден, и охлаждаща среда, способна да охлажда до 193 °К (– 80 °С) или по-ниска температура; или

    2.  Камерата на източника е изработена от, облицована или покрита с материали, устойчиви на корозия от UF6;

    f.  Масспектрометри, снабдени с йонен източник за микрофлуориране, проектиран за актиниди или техни флуориди.



    I.3B  Технологии, включително софтуер

    Свързан артикул от приложението към Регламент (ЕО) № 1183/2007

    Описание

    I.3B.001

    3D101

    „Софтуер“, специално проектиран или модифициран за „използване“ на оборудване, описано в I.3A.002.b.

    I.3B.002

    ex 3E001

    „Технологии“ съгласно Общата бележка за технологиите за „разработване“ или „производство“ на оборудването или материалите, описани в I.3A.001 до I.3A.003, или в I.3A.007 до I.3A.012.

    I.3B.003

    ex 3E101

    „Технологии“, съгласно Общата бележка по технологиите, за „използване“ на оборудване или „софтуер“, описани в I.3A.001, I.3A.002 или I.3B.001.

    I.3B.004

    3E102

    „Технологии“, съгласно Общата бележка по технологиите, за „разработване“ на „софтуер“, описани в I.3B.001.

    I.3B.005

    ex 3E201

    „Технологии“, съгласно Общата бележка по технологиите, за „производство“ на оборудването, описано в I.3A.003 до I.3A.012.

    I.4

    КОМПЮТРИ



    I.4A  Стоки

    Свързан артикул от приложението към Регламент (ЕО) № 1183/2007

    Описание

    I.4A.001

    4A001.a.1 *

    Електронни компютри и свързаното с тях оборудване, както следва:

    N.B.: Вж. също I.4A.002.

    а.  Специално проектирани, за да имат някоя от изброените по-долу характеристики:

    1.*  Класифицирани за работа при температура на околната среда под 228 К (– 45 °С) или над 358 К (55 °С);

    Бележка: I.4A.001 не се прилага по отношение на компютри, специално проектирани за граждански автомобили и приложения при железопътни влакове.

    I.4A.002

    4A101*

    Аналогови компютри, „цифрови компютри“ или цифрови диференциални анализатори, които имат следните характеристики:

    N.B.: Виж също Контрол върху военни стоки за съставни части за ракети и самоуправляващи се ракети.

    а.  Проектирани или изменени за използване в космически ракети-носители, описани в I.9A.001 или ракети сонди, описани в I.9A.005; и

    b.  Проектирани като устойчиви на радиация да издържат сумарна доза облъчване от 5 × 103 Gy (силиций) или по-голямо.

    I.4A.003

    4A102

    „Хибридни компютри“, специално проектирани за моделиране, симулация или сглобяване на космически ракети носители, описани в I.9A.001, или ракети сонди, описани в I.9A.005.

    N.B.: Виж също мерки за контрол на военни стоки за съставни части за ракети и направлявани ракети.

    Бележка: Тази забрана се сприлага единствено, когато оборудването е доставено със софтуера, описан в I.7B.003 или I.9B.003



    I.4B  Технологии, включително софтуер

    Свързан артикул от приложението към Регламент (ЕО) № 1183/2007

    Описание

    I.4B.001

    ex 4E001.a

    „Технологии“ съгласно Общата бележка по технологиите, за „разработване“, „производство“ или „използване“ на оборудването или „софтуера“, описани в I.4A.001, I.4A.002 или I.4A.003.

    I.5

    ТЕЛЕКОМУНИКАЦИИ И „ИНФОРМАЦИОННА СИГУРНОСТ“



    I.5A  Стоки

    Свързан артикул от приложението към Регламент (ЕО) № 1183/2007

    Описание

    I.5A.001

    5A101

    Оборудване за измерване и управление от разстояние, включващо наземно оборудване, конструирано или модифицирано за използване при ракети.

    Техническа бележка:

    В I.5A.001 ракета означава завършени ракетни системи и безпилотни летателни апарати с обсег на действие над 300 km.

    Бележка:I.5A.001 не забранява:

    a.  Оборудване, проектирано или модифицирано за пилотирани летателни апарати или спътници;

    b.  Наземно оборудване, проектирано или модифицирано за сухопътно или мореплавателно приложение;

    c.  Оборудване, проектирано за GNSS(ГНСС) услуги за търговски, граждански или свързани с Безопасност на човешкия живот цели (например цялостност на данните, безопастност на полетите);



    I.5B  Технологии, включително софтуер

    Свързан артикул от приложението към Регламент (ЕО) № 1183/2007

    Описание

    I.5B.001

    5D101

    „Софтуер“, специално проектиран или модифициран за „използване“ на оборудване, описано в I.5A.001.

    I.5B.002

    5D101

    „Технологии“ съгласно Общата бележка по технологиите, за „разработване“, „производство“ или „използване“ на оборудването, описано в I.5A.001 или I.5B.001.

    I.6

    СЕНЗОРИ И ЛАЗЕРИ



    I.6A  Стоки

    Свързан артикул от приложението към Регламент (ЕО) № 1183/2007

    Описание

    I.6A.001

    ex 6A005.b*, ex 6A005.c* и ex 6A005.d*

    a.:

    ex 6A005.d.4

    b.:

    ex 6A005.b.2-4

    c.:

    ex 6A005.c.2

    „Лазери“, различни от описаните в I.0A.002.g.5. или I.0A.002.h.6, компоненти и оптично оборудване, както следва (1):

    a. (1)  Импулсен ексимерни лазери (XeF, XeCl, KrF), които имат всички изброени – подолу характеристики:

    1.  Работещи при дължини на вълните между 240 и 360 nm;

    2.  Честота на повторение, по-голяма от 250 Hz; и

    3.  Изходна мощност над 500 W.

    b. (1)  Медни (Cu) лазери с пара, които имат и двете изброени характеристики:

    1.  Работещи при дължини на вълните между 500 и 600 nm; и

    2.  Изходна мощност над 40 W.

    c. (1)  Настройваем солиден александрит (CR: лазери от александрит (CR BeAl2O4), имащи всички изброени по-долу характеристики:

    1.  Работещи при дължини на вълните между 720 и 800 nm;

    2.  Широчина на честотната лента 0,005 nm или по-малко;

    3.  Честота на повторение, по-голяма от 125 Hz; и

    4.  Изходна мощност над 30 W.

    I.6A.002

    6A007.c

    Градиометри за земното притегляне.

    I.6A.003

    6A102

    Радиационно устойчиви детектори, различни от описаните в 6A002, специално проектирани или модифицирани за защита срещу ядрени влияния (напр. електромагните импулси (EMP/ЕМИ), рентгенови лъчи, съчетания между взривни и топлинни ефекти) и годни за използване при „ракети“, проектирани или класифицирани да издържат на равнища на радиация, които отговарят на или надминават обща доза на облъчване от 5 × 105 рада (силиций).

    Техническа бележка:

    В I.6A.003 детектор се дефинира като механично, електрическо, оптично или химическо устройство, което автоматично идентифицира и записва или регистрира стимул, като например промяна в околното налягане или температура, електрически или електромагнитен сигнал или радиация от радиоактивен материал. Това включва устройства, които улавят еднократна операция или отказ.

    I.6A.004

    6A107

    Измерватели на земното притегляне (гравиметри) и компоненти за измерватели на земното притегляне и гравитационни градиометри, както следва:

    а.  Измерватели на земното притегляне, проектирани или модифицирани за използване на борда на летателни средства или морски съдове, имащи статична или оперативна точност от 7 × 10-6 m/s2 (0,7 милигала) или по-малка (по-добра), с време на достигане на регистрация в стабилно състояние от 2 минути или по-малко;

    b.  Специално проектирани компоненти за измервателите на земното притегляне, описани I.6A.002.

    I.6A.005

    6A108

    Радарни системи и системи за проследяване, както следва:

    а.  Радарни или лазерни радарни системи, проектирани или изменени за използване в космически ракети-носители, описани в I.9A.001 или ракети сонди, описани в I.9A.005;

    N.B.: Виж също Контрол върху военни стоки за съставни части за ракети и самоуправляващи се ракети.

    Бележка: I.6A.005.a. a включва следното:

    a.  Оборудване за картографиране на теренни очертания;

    b.  Оборудване с датчици за изображение;

    c.  Оборудване за картографиране и корелация на обстановката (цифрово и аналогово);

    d.  Доплерово радарно навигационно оборудване.

    b.  Високоточни системи за проследяване, годни за използване при ракети, както следва:

    1.  Системи за проследяване, които използват четящо устройство за кодове в съчетание с наземни или въздушни опорни точки или със спътникови навигационни системи за осигуряване на измервания в реално време на полетното положение и скорост;

    2.  Определящо разстояния радарно оборудване, включително свързани оптични/инфрачервени следящи системи с всички изброени възможности:

    а.  Ъглова разделителна способност, по-добра от 3 милирадиана;

    b.  Обхват от 30 km или по-голям с разделителна способност при определяне на разстоянието, по-добра от 10 m rms;

    c.  Разделителна способност по отношение скоростта, по-добра от 3 m/s.

    Техническа бележка:

    В I.6A.005.b. „направлявана ракета“ означава завършени ракетни системи и безпилотни въздухоплавателни системи с обсег на действие над 300 km.

    I.6A.006

    6A202

    Лампи за фотоелектронни умножители, имащи и двете изброени по-долу характеристики:

    а.  Фотокатодна площ, по-голяма от 20 cm2; и

    b.  Време за нарастване на анодния импулс, по-малко от 1 ns.

    I.6A.007

    6A203

    Фотокамери и компоненти, както следва:

    а.  Механични фотокамери с въртящи огледала, както следва, и специално проектирани компоненти за тях:

    1.  Кадриращи фотокамери със скорости на записване, по-големи от 225 000 кадъра в секунда;

    2.  Щрихови фотокамери със скорости на записване, по-големи от 0,5 mm на микросекунда;

    Бележка: В I.6A.007.a. компонентите за такива фотокамери включват техните синхронизиращи електронни възли и роторни монтажни възли, състоящи се от турбини, огледала и лагери.

    b.  Електронни щрихови фотокамери, електронни кадриращи фотокамери, тръби и устройства, както следва:

    1.  Електронни растерни фотокамери, имащи разделителна способност по отношение времето от 50 ns или по-малко;

    2.  Растерни тръби за фотокамерите, описани в I.6A.007.б.1.;

    3.  Електронни (или с електронен затвор) кадриращи фотокамери, способни на експозиции от 50 ns или по-малко при кадриране;

    4.  Кадриращи електронни лампи или твърди изобразителни устройства за използване при фотокамерите, описани в I.6A.007.b.3, както следва:

    а.  Електронни лампи за усилване на образа с близък фокус, при които фотокатодът се отлага върху прозрачно проводящо покритие, за да се намали съпротивлението на фотокатодния лист;

    b.  Видиконови тръби за силициево усилване на целта (SIT/СУЦ) при стробиращото устройство, при което бързодействаща система позволява стробирането на фотоелектроните от фотокатода, преди да попаднат върху платката на SIT/СУЦ;

    c.  Електрооптично задвижване на затворите на Кер или Покелс;

    d.  Други кадриращи електронни лампи и твърди изобразителни устройства, имащи стробиращо време за бързи образи, по-малко от 50 ns, специално проектирани за фотокамерите, описани в I.6A.007.b.3.;

    c.  Радиационноустойчиви телевизионни камери или лещи за тях, специално проектирани или класифицирани като радиационноустойчиви, за да могат да устоят на обща доза облъчване, по-голяма от 50 × 103 Gy (силиций) (5 × 106 rad (силиций) без влошаване на работата.

    Техническа бележка:

    Терминът Gy (силиций) се отнася за енергията в джаули на килограм, поета от неекранирана мостра силиций, когато бъде изложена на йонизиращо лъчение.

    I.6A.008

    6A205

    „Лазери“, „лазерни“ усилватели и осцилатори, различни от описаните в I.0A.002.g.5., I.0A.002.h.6. и I.6A.001; както следва:

    а.  Аргонови йонни „лазери“, имащи и двете изброени характеристики:

    1.  Работещи при дължини на вълните между 400 и 515 nm; и

    2.  Средна мощност на изход, по-голяма от 40 W;

    b.  Регулиращи се импулсни еднорежимни матрични лазерни осцилатори, имащи всички изброени характеристики:

    1.  Работещи при дължини на вълните между 300 и 800 nm;

    2.  Средна мощност на изход, по-голяма от 1 W;

    3.  Честота на повторение, по-голяма от 1 kHz; и

    4.  Продължителност на импулса, по-малка от 100 ns;

    c.  Регулиращи се импулсни матрични лазерни усилватели и осцилатори, имащи всички изброени характеристики:

    1.  Работещи при дължини на вълните между 300 и 800 nm;

    2.  Средна мощност на изход, по-голяма от 30 W;

    3.  Честота на повторение, по-голяма от 1 kHz; и

    4.  Продължителност на импулса, по-малка от 100 ns;

    Бележка: I.6A.008.c. не забранява еднорежимните осцилатори;

    d.  Импулсни „лазери“ с въглероден двуоксид, имащи всички изброени характеристики:

    1.  Работещи при дължини на вълните между 9 000 и 11 000 nm;

    2.  Честота на повторение, по-голяма от 250 Hz;

    3.  Средна мощност на изход, по-голяма от 500 W; и

    4.  Продължителност на импулса, по-малка от 200 ns;

    e.  Параводородни фазорегулатори на Раман, проектирани за работа при дължина на вълната на изход от 16 микрона и честота на повторение, по-голяма от 250 Hz;

    f.  „Лазери“ с добавка на неодим (различни от стъклените) с дължина на вълната на изход над 1 000 nm, но не повече от 1 100 nm, както следва:

    1.  Импулсно възбудими лазери с Q прекъсвачи с времетраене на импулса, равно на или по-голямо от 1 ns, и имащи едната от изброените по-долу характеристики:

    а.  Отдадена енергия в многомодов напречен режим със „средна изходна мощност“ над 40 W; или

    b.  Отдадена енергия в многомодов напречен режим с изходна мощност над 50 W; или

    2.  Включващи удвояване на честота, за да се получи дължина на вълната на изход от 500 nm или повече, но не по-голяма от 550 nm, с изходна мощност над 40 W.

    I.6A.009

    6A225

    Скоростни интерферометри за измерване на скорости над 1 km/s през времеви интервали, по-малки от 10 микросекунди.

    Бележка: I.6A.009 включва скоростни интерферометри, като например/СИСВО (скоростни интерферометърни системи за всякакъв отражател) и DLIs/ДЛИ (Доплерови лазерни интерферометри).

    I.6A.010

    6A226

    Датчици за налягане, както следва:

    а.  Манганови датчици за налягания над 10 GPa;

    b.  Кварцови преобразуватели за налягане за налягания над 10 GРа

    I.6A.011

    ex 6B108*

    Системи, специално проектирани за измерване чрез радарно напречно сечение, годни за използване при ракети и подсистеми за тях.

    (1)   Текстовете в буква а, b, c, и d в тази категория не отговарят на тези от точки а, b, c и d от 6A005.



    I.6B  Технологии, включително софтуер

    Свързан артикул от приложението към Регламент (ЕО) № 1183/2007

    Описание

    I.6B.001

    6D102

    „Софтуер“, специално проектиран или модифициран за „използване“ на стоките, описани в I.6A.005.

    I.6B.002

    6D103

    „Софтуер“, обработващ следполетни записани данни, позволяващи да се определя положението на летателното средство по цялото му полетно трасе, специално проектиран или изменен за ракети.

    Техническа бележка:

    В I.6Б.002 ракета означава завършени ракетни системи и безпилотни летателни апарати с обсег на действие над 300 km.

    I.6B.003

    ex 6E001

    „Технологии“, съгласно Общата бележка по технологиите, за „използване“ на оборудване или „софтуер“, описани в I.6A.001, I.6A.002.c, I.6A.003, I.6A.004 до I.6A.010, I.6B.001 или I.6B.002.

    I.6B.004

    ex 6E002

    „Технологии“, съгласно Общата бележка за технологиите, за „производство“ на оборудването или материалите, описани в I.6A.001, I.6A.002.в или I.6A.003 до I.6A.010.

    I.6B.005

    ex 6E101

    „Технологии“, съгласно Общата бележка по технологиите, за „използване“ на оборудване или „софтуер“, описани в I.6A.002 до I.6A.005, I.6A.011, I.6B.001 или I.6B.002.

    I.6B.006

    ex 6E201

    „Технологии“, съгласно Общата бележка по технологиите, за „производство“ на оборудването, описано в I.6A.001 или I.6A.006 до I.6A.010.

    I.7

    НАВИГАЦИОННО И АВИАЦИОННО ОБОРУДВАНЕ



    I.7A  Стоки

    Свързан артикул от приложението към Регламент (ЕО) № 1183/2007

    Описание

    I.7A.001

    ex 7A002*

    (ex 7A002.a и ex 7A002.d)

    Жироскопи и ъглови акселерометри, имащи някоя от изброените по-долу характеристики, и специално проектирани компоненти за тях:

    N.B.: Вж. също I.7A.003.

    а.  „Устойчивост“ на „скоростта на отклонение на показанията“, измерена при ускорение 1 g за период от един месец, и по отношение на фиксирана калибрираща стойност, по-малка (по-добра) от 0,5° на час, когато са предвидени да работят при равнища на линейно ускорение до 100 g включително; или

    b.  Предвидени да работят при равнища на линейно ускорение над 100 g.

    I.7A.002

    7A101, ex 7A001.a.3

    Акселерометри и специално проектирани компоненти за тях, както следва:

    а.  Линейни акселерометри, проектирани за употреба в инерционни навигационни системи или в системи за насочване от всички типове, с възможност за използване по направлявани ракети, разполагащи с всички посочени по-долу характеристики, и специално проектирани компоненти за тях;

    1.  „Отклонение“„повторяемост“, по-малко (по-добро) от 1 250 микрограма; и

    2.  „Мащабен коефициент“„повторяемост“, по-малък (по-добър) от 1 250 части на милион;

    Бележка: I.7A.002.a. не описва акселерометри, които да са специално проектирани и разработени като MWD-сензори (датчици за извършване на измервания по време на сондиране) за употреба при служебни операции при низходящо сондиране в сондажи.

    Технически бележки:

    1.  В I.7A.002.a. „направлявана ракета“ означава завършени ракетни системи и безпилотни въздухоплавателни системи с обсег на действие над 300 km;

    2.  В I.7A.002.а. под измерване на „отклонение“ и „коефициент на Ламе“ се разбира едно отклонение по сигма стандарт по отношение на фиксирано калибриране в течение на период от една година;

    b.  Акселерометри с постояннен изход, специализирани да функционират на ускоряващи нива над 100 g.

    I.7A.003

    7A102*

    Всички видове жироскопи, различни от описаните в I.7A.001, използваеми при ракети с номинална устойчивост на „скоростта на отклонение на показанията“, по-малка от 0,5° (1 сигма или rms) в час в среда на 1 g и специално проектирани съставни части за тях.

    Техническа бележка:

    В I.7A.003 ракета означава завършени ракетни системи и безпилотни летателни апарати с обсег на действие над 300 km.

    I.7A.004

    ex 7A103

    (7A103.a, ex 7A103.b и 7A103.c)

    Морски акустични системи, оборудване и специално проектирани компоненти за тях, както следва:

    a.*  Инерциално или друго оборудване, използващо акселерометрите и жироскопите, описани в I.7A.002, или жироскопи, определени в I.7A.001 или I.7A.003, и системи, съдържащи такова оборудване;

    b.*  Интегрирани инструментални системи за полет, които включват жиростабилизатори или автопилоти, проектирани или модифицирани за използване в направлявани ракети;

    c.  Интегрирани системи за навигация, проектирани или модифицирани за ракети с възможност за постигане на навигационна точност 200 m окръжност на равностойни вероятности (СЕР/ОРВ) или под тази стойност.

    Технически бележки:

    1.  Интегрирана навигационна система обикновено включва следните компоненти:

    a.  Инерционнно измервателно устройство (напр. референтна система за положение и насочване, инерционен референтен блок или инерционна система за навигация);

    b.  Един или два външни датчика за сверяване на позицията и/или скоростта периодично или непрекъснато през целия полет (напр. приемащи устройства за сателитна навигация, радарен висотомер, и/или Доплеров радар); и

    c.  Хардуерно и софтуерно осигуряване за интегриране;

    2.  В I.7A.004.c. „направлявана ракета“ означава завършени ракетни системи и безпилотни въздухоплавателни системи с обсег на действие над 300 km.

    I.7A.005

    7A104

    Жиро-астрокомпаси или други устройства, които определят положение или ориентация посредством автоматично проследяване на небесни тела или спътници и специално проектирани съставни части за тях.

    I.7A.006

    7A105

    Оборудване за получаване на данни от глобални навигационни сателитни системи (GNSS/ГНСС, напр. GPS/ГПС, GLONASS/ГЛОНАС или Galileo/Галилео), имащи някоя от следните характеристики, и специално разработени компоненти за тях:

    а.  Проектирани или модифицирани да бъдат използвани в космически ракети-носители, описани в I.9A.001, безпилотни летателни апарати, описани в I.9A.003, или ракети сонди, описани в I.9A.005; или

    N.B.: Виж също мерки за контрол на военни стоки за оборудване за получаване на данни за ракети и направлявани ракети.

    b.  Проектирани или модифицирани за въздушно-десантни дейности и имащи някоя от следните характеристики:

    1.  Способност за предоставяне на информация за навигация при скорости, по-високи от 600 m/s;

    2.  Използващи декриптиране, проектирано или модифицирано за военни или държавни служби, с цел достъп до засекретените сигнали/данни, подавани от GNSS/ГНСС; или

    3.  Специално проектирани за използване на антизаглушителни пособия (напр. автоматично настройващи се антени или електронно управляеми антени) с цел да функционират в среда на активни или пасивни контрамерки.

    Бележка: I.7A.006.b.2. и I.7A.006.b.3 не се отнасят до оборудване за контрол, разработено за търговски, граждански или животоспасяващи (напр. интегрирани данни, безопасност на полетите) GNSS/ГНСС услуги.

    I.7A.007

    7A106

    Радарни или лазерни радарни системи, проектирани или изменени за използване в космически ракети-носители, описани в I.9A.001 или ракети сонди, описани в I.9A.005.

    N.B.: Виж също мерки за контрол на военни стоки за бордови висотомери за ракети и направлявани ракети.

    I.7A.008

    7A115

    Пасивни датчици (сензори) за определяне на положението към специфичен електромагнитен източник (оборудване за установяване на посока) или характерни елементи от терена, проектирани или модифицирани за работа в космическите ракети носители, описани в I.9A.001, или ракетите сонди, описани в I.9A.005.

    N.B.: Виж също мерки за контрол на военни стоки за пасивни датчици за ракети и направлявани ракети.

    Бележка: I.7A.008 включва датчици за следното оборудване:

    a.  Оборудване за картографиране на теренни очертания;

    b.  Оборудване от датчици за изображение (както активни, така и пасивни);

    c.  Пасивно интерферометрично оборудване.

    I.7A.009

    7A116

    Системи за управление на полетите и сервоклапи, проектирани или изменени за работа в космически ракети носители, описани в I.9A.001, или ракети сонди, описани в I.9A.005.

    N.B.: Виж също Контрол върху военни стоки за системи за управление на полетите и сервоклапиза ракети и самоуправляващи се ракети.

    а.  Хидравлични, механични, електрооптични или електромеханични системи за управление на полети (включително с управление по проводник);

    b.  Оборудване за управление на положението;

    c.  Сервоклапи за контрол на полетите, проектирани или модифицирани за системите, описани в I.7A.009.a. или I.7A.009.б. и проектирани или модифицирани за да функционират в среда с вибрации с повече от 10 g rms, вариращи в цялата граница между 20 Hz и 2 kHz.

    I.7A.010

    7A117

    „Системи/комплекти за насочване“, които могат да се използват в „ракети“, способни да постигат точност на системата от 3,33 % или по-малко от дистанцията/обхвата (т.е. „CEP/ВКГ“ от 10 km или по-малко при обхват от 300 km).

    I.7A.011

    7B001

    Изпитвателно, калиброващо или регулиращо оборудване, специално проектирано за оборудването, описано в I.7A.001 до I.7A.010.

    I.7A.012

    7B002

    Оборудване, както следва, специално проектирано за оценка на огледала за пръстеновидни „лазерни“ жироскопи:

    N.B.: Вж. също I.7A.014.

    а.  Уреди за измерване на разсейване с точност на измерването от 10 ppm или по-малко (по-добро);

    b.  Профилометри с точност на измерването от 0,5 nm (5 ангстрьома) или по-малко (по-добро).

    I.7A.013

    7B003*

    Оборудване, специално проектирано за „производството“ на оборудването, описано в I.7A.001 до I.7A.010.

    Бележка: I.7A.013 включва:

    a.  Изпитвателни станции за настройка на жироскопи;

    b.  Станции за динамично балансиране на жироскопи;

    c.  Изпитвателни станции за мотори за развъртане на жироскопи;

    d.  Станции за изпразване и напълване на жироскопи;

    e.  Центрофужни приспособления за лагери за жироскопи;

    f.  Станции за настройване осите на акселерометри;

    g.  (запазено)

    h.  Изпитвателни станции акселерометри;

    i.  Модулни изпитвателни устройства за инерционни измервателни блокове (IMU);

    j.  Платформени изпитвателни устройства за инерционни измервателни блокове (IMU);

    k.  Закрепващи устройства със стабилна част за инерционни измервателни блокове (IMU);

    l.  Платформи за балансирани закрепващи устройства за инерционни измервателни блокове (IMU).

    I.7A.014

    7B102

    Рефлектометри, специално проектирани за окачествяване на огледала за „лазерни“ жироскопи, с точност на измерването от 50 ppm или по-малко (по-добро).

    I.7A.015

    7B103

    „Производствени съоръжения“ и „оборудване за производство“, както следва:

    а.  „Производствени съоръжения“, специално проектирани за оборудването, описано в I.7A.010;

    b.  „Оборудване за производство“ и друго оборудване за изпитване, калибриране, различно от описаното в I.7A.011 до I.7A.013, проектирано или модифицирано за оборудването, описано в I.7A.001 до I.7A.010.



    I.7B  Технологии, включително софтуер

    Свързан артикул от приложението към Регламент (ЕО) № 1183/2007

    Описание

    I.7B.001

    ex 7D101

    „Софтуер“, специално проектиран за „използване“ на стоките, описани в I.7A.001 до I.7A.008, I.7A.009.a., I.7A.009.b. или I.7A.011 до I.7A.015.

    I.7B.002

    7D102

    Интегриран „софтуер“, както следва:

    а.  Интегриран „софтуер“ за оборудването, описано в I.7A.004.b.;

    b.  Интегриран „софтуер“, специално проектиран за оборудването, описано в I.7A.004.а.;

    c.  Интегриран „софтуер“, специално проектиран или модофициран за оборудването, описано в I.7A.004.c.

    Бележка: Общата форма за интегриран софтуер използва филтриране по системата Калман.

    I.7B.003

    7D103

    Софтуер, специално проектиран за моделиране или симулация на „системи/комплекти за насочване“, определени в I.7A.010 или за тяхното проектно интегриране с космическите пускови установки, описани в I.9A.001 или ракетите сонди, описани в I.9A.005.

    Бележка:„Софтуер“, описан в I.7B.003, остава под контрол, когато е съчетан със специално проектирания хардуер, описан в I.4A.003.

    I.7B.004

    ex 7E001

    „Технологии“, съгласно Общата бележка по технологиите, за „използване“ на оборудване или „софтуер“, описани в I.7A.001 до I.7A.015, или в I.7B.001 до I.7B.003.

    I.7B.005

    ex 7E002

    „Технологии“, съгласно Общата бележка по технологиите, за „производство“ на оборудването, описано в I.7A.001 до I.7A.015.

    I.7B.006

    7E101

    „Технологии“, съгласно Общата бележка по технологиите, за „производство“ на оборудването, описано в I.7A.001 до I.7A.015 или I.7B.001 до I.7B.003.

    I.7B.007

    7E102

    „Технологии“ за предпазване на авиационните електронни или електрически подсистеми срещу опасности от електромагнитен импулс (EMI/ЕМИ) от външни източници, както следва:

    а.  Проектна „технология“ за екраниращи системи;

    b.  Проектна „технология“ за конфигуриране на закалени електрически вериги и подсистеми;

    c.  Проектна „технология“ за определяне на критериите за закаляване в I.7B.007.a. и I.7B.007.b.

    I.7B.008

    7E104

    „Технологии“ за въвеждане на данните от управлението на полета, насочването и задвижването в система за управление на полета с цел оптимизиране на траекторията на ракетната система.

    I.9

    КОСМИЧЕСКИ АПАРАТИ И СИЛОВИ УСТАНОВКИ (ДВИГАТЕЛНИ СИСТЕМИ)



    I.9A  Стоки

    Свързан артикул от приложението към Регламент (ЕО) № 1183/2007

    Описание

    I.9A.001

    ex 9A004

    Космически ракети носители

    N.B.: Виж също I.9A.005. мерки за контрол на военни стоки за съставни части за ракети и направлявани ракети.

    Бележка: I.9A.001 не забранява полезните товари:

    I.9A.002

    9A011

    Правопоточни двигатели с дозвуково и свръхзвуково горене или такива с комбиниран цикъл, и специално проектирани компоненти за тях.

    N.B.: Вж. същи I.9A.012 и I.9A.016.

    I.9A.003

    ex 9A012.a

    „Безпилотни летателни апарати“ („UAVs/БЛА“), свързани системи, оборудване и компоненти за тях, както следва:

    а.*  „UAVs/БЛА“, притежаващи някои от следните:

    1.*  Имащи всички изброени по-долу характеристики:

    а.  Имащи което и да е от следните:

    1.  Възможност за автономно управление на полета и навигация (например автопилот с инерционна система за навигация); или

    2.  Възможност за управление на полета извън обхвата на пряката видимост, включващо действие на човек оператор (например телевизуално отдалечено управление); и

    b.  Имащи което и да е от следните:

    1.  Включващи система/механизъм за разпръскване на аерозоли с капацитет по-голям от 20 литра; или

    2.  Проектирани или изменени, за да включват система/механизъм за разпръскване на аерозоли с капацитет по-голям от 20 литра; или

    2.  Способни да доставят полезен товар от поне 300 км.

    Технически бележки:

    1.  Аерозолът е съставен от частици или течности, различни от горични компоненти, вторични продукти или добавки, като част от полезен товар, който е разпръснат в атмосферата. Примери за аерозоли включват пестициди за напръскване на житни култури и твърди химикали за засев на облаци.

    2.  Системата/механизмът за разпръскване на аерозоли съдържа всички части (механични, електрически, хидравлични, т.н.), които са необходини за складиране и разпръскване на аерозоли в атмосферата. Това включва впръскването на аерозола в изработената пара при горенето и в попътната струя на турбината.

    I.9A.004

    9A101

    Турбореактивни и турбовитлови двигатели (включително смесени турбинни двигатели), както следва;

    а.  Двигатели, имащи и двете изброени по-долу характеристики:

    1.  Максимална стойност на тягата, по-голяма от 400 N (получена на стенд), с изключение на одобрените граждански двигатели с максимална стойност на тягата, по-голяма от 8 890 N (получена на стенд), както и

    2.  Специфичен разход на гориво от 0,15 kg/N/hr или по-малък (с максимална постоянна мощност при статични и стандартни условия за морското равнище);

    b.  Двигатели, проектирани или модифицирани за използване при „ракети“.

    I.9A.005

    9A104

    Ракети сонди, имащи радиус на действие поне 300 km.

    N.B.: Виж също I.9A.001. мерки за контрол на военни стоки за съставни части за ракети и направлявани ракети.

    I.9A.006

    9A105

    Ракетни двигатели с течно гориво, както следва:

    N.B.: Вж. също I.9A.017.

    а.  Ракетни двигатели с течно гориво, използваеми при „ракети“, с обща импулсна мощност, равна на 1,1 MNs или по-голяма;

    b.  Ракетни двигателни системи с твърдо гориво, използваеми за комплект ракетни системи или безпилотни летателни апарати, с обхват от 300 km, различни от описаните в I.9A.006.a., с обща импулсна мощност, равна на 0,841 MNs или по-големи.

    I.9A.007

    9A106

    Системи и компоненти, специално проектирани за ракетни двигателни системи с течно гориво, както следва:

    а.  Аблационни плочки за тяговите и горивните камери;

    b.  Ракетни дюзи;

    c.  Управляващи подсистеми за вектора на тягата;

    Техническа бележка:

    Примери на методи за постигане на контрол на вектора на тягата, посочен в I.9A.007.c., са, както следва:

    1.  Гъвкава дюза (сопло);

    2.  Принудително впръскване на течност или втечнен газ;

    3.  Подвижен двигател или дюза (сопло);

    4.  Отклоняване на потока отработени газове (чрез дефлектори или насадки);

    5.  Уравновесители на тягата.

    d.  Системи за управление на гориво във вид на течност или суспензия (включително окислители) и специално проектирани компоненти за тях, проектирани или модифицирани за работа във вибрационна среда от повече от 10 g rms между 20 Hz и 2 kHz.

    Бележка: Единствените сервовентили (клапани) и помпи, описани в I.9A.007.d), са следните:

    а.  Сервовентили (клапани), проектирани за скорости на поток от 24 литра в минута или повече, при абсолютно налягане от 7 МРа или по-голямо, които имат време на реакция на привода, по-малко от 100 ms;

    b.  Помпи за течни горива, със скорост на въртене на вала, равна на или по-голяма от 8 000 оборота/минута, или с налягане на изхода равно на или по-голямо от 7 МРа.

    I.9A.008

    9A107 and ex 9A007.a

    Ракетни двигателни системи с твърдо гориво, използваеми за комплект ракетни системи или безпилотни летателни апарати, с обхват от 300 km, с обща импулсна мощност, равна на 0,841 MNs или по-големи.

    N.B.: Вж. също I.9A.017.

    I.9A.009

    9A108

    Компоненти, използваеми в ракети, специално проектирани за ракетни двигателни системи с твърдо гориво, както следва:

    а.  Корпуси за ракетни двигатели и „изолационни“ компоненти за тях;

    b.  Ракетни дюзи;

    c.  Управляващи подсистеми за вектора на тягата.

    Техническа бележка:

    Примери на методи за постигане на контрол на вектора на тягата, посочен в I.9A.009.c., са, както следва:

    1.  Гъвкава дюза (сопло);

    2.  Принудително впръскване на течност или втечнен газ;

    3.  Подвижен двигател или дюза (сопло);

    4.  Отклоняване на потока отработени газове (чрез дефлектори или насадки);

    5.  Уравновесители на тягата.

    I.9A.010

    9A109

    Хибридни ракетни двигатели, използваеми в „ракети“ и специално разработени съставни части за тях.

    N.B.: Вж. също I.9A.017.

    Техническа бележка:

    В I.9A.025 „ракета“ означава завършени ракетни системи и безпилотни летателни апарати с обсег на действие над 300 km.

    I.9A.011

    9A110

    Композитни конструкции, ламинати и изделия от тях, специално проектирани за използване в космически ракети носители, описани в I.9A.001, или ракети сонди, описани в I.9A.005 или под системи, описани в I.9A.006.a., I.9A.007 до I.9A.009, I.9A.014 или I.9A.017.

    N.B.: Виж също мерки за контрол на военни стоки за композитни конструкции, ламинати изделия от тях за ракети и направлявани ракети.

    I.9A.012

    ex 9A111*

    Импулсни реактивни двигатели, използваеми за „ракети“ и специално проектирани компоненти за тях.

    N.B.: Вж. също I.9A.002 и I.9A.016.

    I.9A.013

    9A115

    Оборудване за изстрелване, както следва:

    N.B.: Виж също мерки за контрол на военни стоки за оборудване за изстрелване за ракети и направлявани ракети.

    а.  Апаратури и устройства за управление, контрол, активиране или изстрелване, проектирани или модифицирани за изстрелване на космически летателни средства, описани в I.9A.001, безпилотни летателни апарати, описани в I.9A.003, или ракети сонди, описани в I.9A.005;

    b.  Летателни средства за транспорт, управление, контрол, активиране или изстрелване, проектирани или модифицирани за изстрелване на космически летателни средства, описани в I.9A.001, или ракети-сонди, описани в I.9A.005.

    I.9A.014

    9A116

    Космически летателни апарати за многократна употреба, използваеми за „ракети“, и специално разработени или модифицирани компоненти за тях, както следва:

    а.  Летателни апарати за многократна употреба;

    b.  Топлинни щитове и компоненти за тях, изработени от керамични или аблационни материали;

    c.  Топлопоглъщащи устройства и компоненти за тях, изработени от олекотени, устойчиви на висока температура материали;

    d.  Електронно оборудване, специално проектирано за космически летателни апарати за многократна употреба.

    I.9A.015

    9A117

    Механизми за степени, механизми за отделяне и междинни степени, използваеми за „ракети“.

    I.9A.016

    ex 9A118*

    Устройства за регулиране на горенето, използвани в двигатели, които са приложими за „ракети“, описани в I.9A.002 или I.9A.012.

    I.9A.017

    9A119

    Отделни степени на ракети, използваеми в комплект ракетни системи или безпилотни летателни апарати, с обхват от 300 km, различни от описаните в I.9A.006, I.9A.008 и I.9A.010.

    I.9A.018

    9A120

    Резервоари за течно ракетно гориво, специално проектирани за ракетни горива, посочени в I.1A.029, или „други течни ракетни горива“, използвани в ракетните системи с изискване за капацитет за полезен товар минимум 500 kg и радиус на действие минимум 300 km.

    Бележка: В I.9A.018 други течни ракетни горива се включват, но не се ограничава само до горива, специфицирани в Мерките за контрол на военни стоки.

    I.9A.019

     

    (запазено)

    I.9A.020

    ex 9B105*

    Аеродинамични тунели за скорости от Mach 0,9 или по-големи, използваеми за ракети и техни подсистеми.

    I.9A.021

    9B106

    Камери за изпитване на външни въздействащи фактори и акустични камери, както следва:

    а.  Камери за изпитване на външни въздействащи фактори, способни да симулират следните условия на полет:

    1.  Вибрационна среда, равна на 10 g rms или по-голяма, измерена на „празна маса“, между 20 Hz и 2 kHz, и въздействащи сили от 5 kN или по-големи; както и

    2.  Дължина от 15 km или по-голяма; или

    3.  Температурен обхават от поне от 223 K (– 50 oC) до 398 K (+ 125 oC);

    Технически бележки:

    1.  I.9A.021.a описва системи, които са с възможности да създават вибрационна среда с единична вълна (напр. синусна вълна), или системи с възможност да създават широколентна произволна вибрация (напр. степенен спектър);

    2.  В I.9A.021.a.1 „празна маса“ означава плоска маса или повърхност, по която няма закрепващи устройства или приспособления.

    b.  Камери за изпитване на външни въздействащи фактори, способни да симулират следните условия на полет:

    1.  Акустична среда с общо ниво на налягане на звука от 140 dB или по-големи (при еталон от 20 μРа), или с проектна мощност на изход от 4 kW или повече; както и

    2.  Дължина от 15 km или по-голяма; или

    3.  Температурен обхват от поне от 223 K (– 50 oC) до 398 K (+ 125 oC).

    I.9A.022

    ex 9B115

    Специално проектирано „поризводствено оборудване“ за системи, подсистеми и компоненти, описани в I.9A.002, I.9A.004, I.9A.006 до I.9A.010, I.9A.012, I.9A.014 до I.9A.017.

    I.9A.023

    ex 9B116

    Специално проектирани „производствени съоръжения“, предвидени за космически ракети-носители, описани в I.9A.001 или за системи, подсистеми и компоненти, описани в I.9A.002, I.9A.004, I.9A.005 до I.9A.010, I.9A.012, или I.9A.014 до I.9A.017.

    N.B.: Виж също Мерки за контрол на военни стоки за „производствени съоръжения“ за ракети и самоуправляващи се ракети.

    I.9A.024

    ex 9B117*

    Изпитвателни платформи и стендове за ракети или ракетни двигатели с твърдо или течно гориво, имащи едната от изброените по-долу характеристики:

    а.*  Възможност да работят при тяга, по-голяма от 90 kN; или

    b.  Възможност едновременно да измерват трите осеви съставляващи на тягата.

    I.9A.025

    9C108

    „Изолационен“ материал в насипано състояние и „вътрешна облицовка“ при кожусите на ракетните двигатели, които могат да бъдат използвани в „ракети“ или специално проектирани за „ракети“.

    Техническа бележка:

    В I.9A.025 „ракета“ означава завършени ракетни системи и безпилотни летателни апарати с обсег на действие над 300 km.

    I.9A.026

    9C110

    Предварително импрегнирани със смола тъкани от стъклени влакна и предварително формовани влакна с метално покритие за тях, за композитни структури, ламинати и изделия, описани в I.9A.011, направени или с органична матрица, или с метална матрица, използвайки укрепване с влакна или нишковидни материали, със „специфична якост на опън“, по-голяма от 7,62 × 104 m, и „специфичен модул“, по-голям от 3,18 × 106 m.

    N.B.: Виж също I.1A.024 и I.1A.034.

    Бележка: Единствените предварително импрегнирани със смола тъкани от стъклени влакна, описани в I.9A.026, са тези, при които се използват смоли с температура на стъкления преход (Tg), след втвърдяване, над 418 °К (145 °С), както е определено от стандарт ASTM D4065 или еквивалентен стандарт.



    I.9B  Технологии, включително софтуер

    Свързан артикул от приложението към Регламент (ЕО) № 1183/2007

    Описание

    I.9B.001

    ex 9D001

    „Софтуер“, специално проектиран или модифициран за „разработване“ на оборудване или „технологии“, описани в I.9A.002, I.9A.009, I.9A.012, I.9A.015 или I.9A.016.

    I.9B.002

    9D101

    „Софтуер“, специално проектиран или модифициран за „използване“ на стоките, описани в I.9A.020, I.9A.021, I.9A.023 или I.9A.024.

    I.9B.003

    9D103

    „Софтуер“, специално проектиран за моделиране, симулация или интегриране на проекти за космическите ракети-носители, описани в I.9A.001, или ракетите-сонди, описани в I.9A.005, или подсистемите, описани в I.9A.006.a., I.9A.007, I.9A.009, I.9A.014 или I.9A.017.

    Бележка:„Софтуер“, описан в I.9B.003, остава под контрол, когато е съчетан със специално проектирания хардуер, описан в I.4A.003.

    I.9B.004

    ex 9D104

    „Софтуер“, специално проектиран или модифициран за „използване“ на ►C1  стоки, описани в I.9A.002 ◄ , I.9A.004, I.9A.006, I.9A.007.c., I.9A.007.d., I.9A.008, I.9A.009.c., I.9A.010, I.9A.012, I.9A.013.a., I.9A.014.d., I.9A.015 или I.9A.016.

    I.9B.005

    9D105

    „Софтуер“, който координира работата на повече от една системи, специално проектиран или модифициран за „изполване“ в космически ракети-носители, описани в I.9A.001 и ракети сонди, описани в I.9A.005.

    I.9B.006

    ex 9E001

    „Технологии“, съгласно Общата бележка по технологиите, за „разработване“ на оборудване или „софтуер“, описани в I.9A.001, I.9A.003, I.9A.021 до I.9A.024, или I.9B.002 до I.9B.005.

    I.9B.007

    ex 9E002

    „Технологии“, съгласно Общата бележка по технологиите, за „производство“ на оборудването, описано в II.9A.001, I.9A.003 или I.9A.021 до I.9A.024.

    I.9B.008

    9E101

    „Технологии“, съгласно Общата бележка по технологиите, за „разработване“ или „производство“ на „стоки“, описани в I.9A.004 до I.9A.017.

    I.9B.009

    ex 9E102

    „Технологии“ съгласно Общата бележка за технологиите за „използване“ на космически ракети-носители, описани в I.9A.001 или стоки, описани в I.9A.002, I.9A.004 до I.9A.017, I.9A.020 до I.9A.024, I.9B.002 или I.9B.003.

    ▼M7




    ПРИЛОЖЕНИЕ IA

    Стоки и технологии, посочени в член 2, параграф 1, буква а), подточка iii)

    УВОДНИ БЕЛЕЖКИ

    1. Освен ако не е посочено друго, референтните номера, фигуриращи в колоната, озаглавена „Описание“, се отнасят до описанията на стоки и технологии с двойна употреба, определени в приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2000.

    2. Наличието на референтен номер в колоната, озаглавена „Свързан продукт от приложение I към Регламент (ЕО) № 1183/2007“, отбелязва, че характеристиките на продукта, посочени в колона „Описание“, са извън параметрите, определени в описанието на стоката с двойна употреба, към която е препратката.

    3. Определенията на термини в „единични кавички“ са дадени в техническата бележка към съответната стока.

    4. Определенията на термини в „двойни кавички“ са дадени в приложение I към Регламент (ЕО) № 1183/2007.

    Общи бележки

    1. Забраните, посочени в настоящото приложение, не следва да се обезсилват чрез износа на стоки, които не са предмет на забрана (включително инсталации), съдържащи една или повече забранени съставни части, когато тези съставни части са основният елемент на стоките и на практика могат да бъдат отделени от тях и използвани за други цели.

    Внимание:   При вземане на решение дали забранената съставна част (забранените съставни части) следва да се разглеждат като основен елемент, е необходимо да се оценят факторите количество, стойност и вложено технологично ноу-хау, както и други особени обстоятелства, които могат да направят от забранената съставна част (забранените съставни части) основен елемент на доставяните стоки.

    2. Стоките, фигуриращи в настоящото приложение, могат да бъдат както нови, така и употребявани.

    Обща бележка относно технологиите (ОБТ)

    (Да се чете във връзка с раздел IА.Б.)

    1. Продажбата, доставката, пренасянето или износът на „технологии“, „необходими“ за „разработване“, „производство“ или „използване“ на стоки, чиято продажба, доставка, пренос или износ са забранени съгласно част А (Стоки) по-долу, се забраняват в съответствие с разпоредбите в раздел IА.Б.

    2. „Технологии“, „необходими“ за „разработване“, „производство“ или „използване“ на забранени стоки, остават забранени, дори когато са приложими за стоки, които не са забранени.

    3. Забраните не се прилагат по отношение на „технологии“, които са минимално необходими за инсталиране, експлоатация, поддръжка (проверка) и поправка на стоките, които не са забранени или чийто износ е бил разрешен в съответствие с Регламент (ЕО) № 423/2007.

    4. Забраните върху прехвърлянето на „технологии“ не се прилагат по отношение нито на информацията, която е „обществено достояние“, нито на „фундаменталните научни изследвания“, нито по отношение на минимално необходимата информация за кандидатстване за патент.

    IA.A.   СТОКИ



    A0.  Ядрени материали, съоръжения и оборудване

    Описание

    Свързан продукт от приложение I към Регламент (ЕО) № 1183/2007

    IA.A0.001

    Лампи с кух катод, както следва:

    а)  лампи с кух катод от йод, с прозорци на катода от чист силиций или кварц

    б)  лампи с кух катод от уран

    IA.A0.005

    Съставни части и изпитвателно оборудване за съд на ядрен реактор, различни от определените в рубрика 0А001, както следва:

    1.  Салници

    2.  Вътрешни съставни части

    3.  Оборудване за поставяне на салници, изпитване и измерване

    0A001

    IA.A0.006

    Системи за откриване на атомни вещества, установяване или количествено определяне на радиоактивни материали и лъчение от атомен произход и специално разработени съставни части за тях, различни от определените в рубрика 0A001.й или 1A004.в

    0A001.й

    1A004.в

    IA.A0.007

    Клапани със сифонно уплътнение, изработени от алуминиева сплав или неръждаема стомана тип 304, 304 L или 316 L.

    Забележка: Тази рубрика не касае клапаните със сифонно уплътнение, определени в рубрики 0B001.в.6 и 2A226.

    0B001.в.6

    2A226

    IA.A0.012

    Екранирани помещения за манипулиране, съхранение и боравене с радиоактивни вещества (горещи камери)

    0B006

    IA.A0.013

    „Природен уран“ или „обеднен уран“, или торий под формата метал, сплав, химическо съединение или концентрат, и всякакъв друг материал, съдържащ едно или повече от гореспоменатите вещества, различни от определените в рубрика 0C001.

    0C001



    A1.  Материали, химични продукти, „микроорганизми“ и „токсини“

    Описание

    Свързан продукт от приложение I към Регламент (ЕО) № 1183/2007

    IA.A1.001

    Разтворител на бис (2-етилхексил) фосфорна киселина (HDEHP или D2HPA) CAS 298-07-7, в каквото и да е количество, с чистота, най-малко 90 %.

    IA.A1.002

    Флуор газ (CAS 7782-41-4), с чистота, най-малко 95 %.

    IA.A1.005

    Електролитни елементи за производство на флуор с производствен капацитет над 100 g флуор на час.

    Забележка: Тази рубрика не касае електролитните елементи, определени в рубрика 1B225.

    1B225

    IA.A1.008

    Магнитни метали от всички видове и във всякаква форма, с първоначална относителна пропускливост от 120 000 или повече и с дебелина между 0,05 mm и 0,1 mm.

    1C003.a

    IA.A1.009

    ►M10  

    „влакнести или нишковидни материали“ или предварително импрегнирани материали, както следва:

    a.  Въглеродни или арамидни „влакнести или нишковидни материали“, имащи една от посочените характеристики:

    1.  „специфичен модул“ над 10 × 106 m; или

    2.  „специфична якост на опън“ над 17 × 104 m;

    б.  стъклени „влакнести или нишковидни материали“, имащи една от посочените характеристики:

    1.  „специфичен модул“ над 3,18 × 106 m; или

    2.  „специфична якост на опън“ над 76,2 × 103 m;

    в.  импрегнирани с термореактивна смола непрекъснати „прежди“, „ровинги“, „въжета“ или „ленти“ с ширина 15 mm или по-малко (предварително импрегнирани), изработени от въглеродни или стъклени „влакнести или нишковидни материали“, различни от определените в рубрика IA.A1.010.а. или б.

    Забележка: Тази рубрика не включва влакнести или нишковидни материали, за които се съдържа определение в рубрики 1C010.а, 1C010.б, 1C210.а. и 1C210.б.

     ◄

    1C010.a

    1C010.б

    1C210.a

    1C210.б

    IA.A1.010

    ►M10  

    Влакна, импрегнирани със смола или катран (предварително импрегнирани), метални или покрити с въглерод влакна (предварително формовани) или „предварително формовани въглеродни влакна“, както следва:

    a.  изработени от „влакнести или нишковидни материали“, посочени в IA.A1.009 по-горе;

    б.  въглеродни „влакнести или нишковидни материали“ (предварително импрегнирани) за „матрици“, импрегнирани с епоксидна смола, посочени в рубрики 1C010.а, 1C010.б. или 1C010.в., за ремонт на конструкции или ламинати за летателни апарати, където размерът на отделните листове не надвишава 50 cm × 90 cm;

    c.  предварително импрегнирани материали, посочени в рубрики 1C010.а, 1C010.б. или 1C010.в., когато бъдат импрегнирани с фенолни или епоксидни смоли, с температура на встъкляване (Тg) по-ниска от 433 К (160 °С) и температура на вулканизация, по-ниска от температурата на встъкляване.

    Забележка: Тази рубрика не включва влакнести или нишковидни материали, посочени в рубрика 1C010.д.

     ◄

    1C010.д

    1C210

    IA.A1.011

    Усилени силициево-карбидни керамични композитни материали, използваеми за накрайници, въздухоплавателни средства, изпускателни клапи, използваеми в „ракетни снаряди“, различни от определените в рубрика 1С107.

    1C107

    IA.A1.012

    Мартензитни стомани, различни от определените в рубрика 1C116 или 1C216, „издържащи на“ максимална якост на опън от 2 050 MPa или повече при 293 К (20 °С).

    Техническа бележка: Фразата „мартензитни стомани издържащи на“, обхваща мартензитни стомани преди и след топлинна обработка.

    1C216

    IA.A1.013

    Волфрам, тантал, волфрамов карбид, танталов карбид и сплави, притежаващи и двете дадени по-долу характеристики:

    а)  във форми с кухини, разположени в цилиндрична или сферична симетрия (включително сегменти на цилиндри) с вътрешен диаметър между 50 mm и 300 mm; и

    б)  маса, по-голяма от 5 kg.

    Забележка: Тази рубрика не касае волфрама, волфрамовия карбид и сплавите, определени в рубрика 1C226.

    1C226



    A2.  Обработка на материали

    Описание

    Свързан продукт от приложение I към Регламент (ЕО) № 1183/2007

    IA.A2.001

    Системи за вибрационни изпитания, оборудване и съставни части за тях, различни от определените в рубрика 2В116:

    а)  системи за вибрационно изпитване, използващи техники на обратна връзка и затворен контур и включващи цифров контролер, който създава в дадена система вибрации при средно квадратично отклонение (rms), равно на или по-голямо от 0,1g в целия диапазон от 0,1 Hz до 2 кHz и придаващи сила от 50 kN, измерена на „празна маса“, или по-голяма;

    б)  цифрови контролери, съчетани със специални „програмни продукти“ за вибрационно изпитване, с „честотна лента в реално време“, по-голяма от 5 kHz, разработени за използване в системи за вибрационни изпитания, описани в буква а);

    в)  вибрационни тласкащи устройства (вибрационни агрегати), със или без свързаните с тях усилватели, способни да придадат сила от 50 kN, измерена на „празна маса“, или по-голяма и използваема в системите за вибрационни изпитания, описани в буква а);

    г)  подпорни конзоли за изпитваните образци и електронни устройства, проектирани да съчетават няколко вибрационни агрегата в система в състояние да придаде ефективна съчетана сила от 50 kN, измерена на „празна маса“, или по-голяма и използваема в системите за вибрационни изпитания, описани в буква а).

    Техническа бележка: „Празна маса“ означава плоска маса или повърхност, по която няма закрепващи устройства или приспособления.

    2B116

    IA.A2.004

    Манипулатори с дистанционно управление, които могат да се използват за осигуряване на действие от разстояние при радиохимично разделяне или в горещи камери, различни от определените в рубрика 2В225, притежаващи някои от изброените по-долу характеристики:

    а)  способност за проникване през 0,3 m или по-дебела стена на гореща камера (проникване през стената); или

    б)  способност за преминаване над горната част на стена на гореща камера с дебелина от 0,3 m или повече (преминаване над стената).

    Техническа бележка: Манипулаторите с дистанционно управление предават движенията на човека оператор към механичната работна ръка, която има устройство за хващане. Те могат да са от вида водач/подчинен или да се задвижват с джойстик или клавиатура.

    2B225

    IA.A2.011

    Центрофужни сепаратори с възможности за непрекъснато разделяне без аерозолно разпространение и изработени от:

    1.  сплави с тегловно съдържание на повече от 25 % никел и 20 % хром;

    2.  флуорополимери;

    3.  стъкло (включително преминали в стъкловидно състояние или емайлирани покрития или стъклени облицовки);

    4.  никел или никелови сплави с тегловно съдържание на никел повече от 40 %;

    5.  тантал или танталови сплави;

    6.  титан или титанови сплави; или

    7.  Цирконий или циркониеви сплави.

    Забележка: Тази рубрика не касае центрофужните сепаратори, определени в рубрика 2B352.в.

    2B352.в

    IA.A2.012

    Агломерирани метални филтри, изработени от никел или никелова сплав с тегловно съдържание на никел повече от 40 %.

    Забележка: Тази рубрика не касае филтрите, определени в рубрика 2B352.г.

    2B352.г



    A3.  Електроника

    Описание

    Свързан артикул от приложение I към Регламент (ЕО) № 1183/2007

    IA.A3.001

    Източници на постоянен ток с високо напрежение, притежаващи и двете от следните характеристики:

    а)  способни да произвеждат непрекъснато в продължение на 8 часа напрежение от 10 kV или повече, при отдаден ток от 5kW или повече, със или без спадове; и

    б)  стабилност на тока или напрежението, по-добра от 0,1 % за период от 4 часа.

    Забележка: Тази рубрика не касае източниците на ток, определени в рубрики 0B001.й.5 и 3A227.

    3A227

    IA.A3.002

    Масови спектрометри, различни от описаните в 3A233 или 2B002ж, способни да измерват йони с маса от 200 атомни единици или по-голяма и имащи разделителна способност, по-висока от 2 части на 200, както следва, плюс йонни източници за тях:

    а)  индуктивно свързани плазмени масови спектрометри (ICP/MS);

    б)  масови спектрометри с тлеещ разряд (GDMS);

    в)  масови спектрометри с топлинна йонизация;

    г)  масови спектрометри с електронно бомбардиране, при които камерата на източника е изработена от, облицована или покрита с „материали, устойчиви на корозия от ураниев хексафлуорид (UF6)“;

    д)  масови спектрометри с молекулярен лъч, имащи една от следните характеристики:

    1.  камерата на източника е изработена от, облицована или покрита с неръждаема стомана или молибден, и е оборудвана с охлаждаща среда, способна да охлажда до 193 K (-80 °C) или по-ниска температура; или

    2.  камерата на източника е изработена от, облицована или покрита с „материали, устойчиви на корозия от ураниев хексафлуорид (UF6)“;

    е)  масови спектрометри, снабдени с йонен източник за микрофлуориране, проектиран за актиниди или техни флуориди.

    3A233



    A6.  Сензори и лазери

    Описание

    Свързан продукт от приложение I към Регламент (ЕО) № 1183/2007

    IA.A6.001

    Пръчки от итрий-алуминиев гранат (YAG)

    IA.A6.003

    Коригиращи системи с динамично чело на вълната, които да се използват с лазерен лъч с диаметър над 4 mm и специално разработени съставни части за тях, в това число контролни системи и датчици за определяне на началото на фазата и „деформиращи се огледала“, включително биморфни огледала.

    Забележка: Тази рубрика не касае огледалата, определени в рубрики 6A004.a, 6A005.д и 6A005.е.

    6A003

    IA.A6.004

    Аргонови йонни „лазери“ със средна мощност на изход, равна на или по-голяма от 5 W.

    Забележка: Тази рубрика не касае аргоновите йонни „лазери“, определени в рубрики 0B001.ж.5, 6A005 и 6A205.a.

    6A005.a.6

    6A205.a

    IA.A6.006

    Регулиращи се полупроводникови „лазери“ и регулиращи се полупроводникови „лазерни“ решетки с дължина на вълната между 9 μm и 17 μm, както и групирани решетки на полупроводникови „лазери“, съдържащи поне една регулируема полупроводникова „лазерна решетка“ с такава дължина на вълната.

    Забележки:

    1.  Полупроводниковите „лазери“ обикновено се наричат „лазерни“ диоди.

    2.  Тази рубрика не касае полупроводниковите „лазери“, определени в рубрики 0B001.з.6, 6А005.б.

    6A005.б

    IA.A6.008

    „Лазери“ с добавка на неодим (различни от стъклените) с дължина на вълната на изход над 1 000 nm, но не повече от 1 100 nm, и енергия на изход 10 J на импулс.

    Забележка: Тази рубрика не касае „лазерите“ с добавка на неодим (различни от стъклените), определени в рубрика 6A005.в.2.б.

    6A005.в.2

    IA.A6.010

    Радиационно втвърдени камери или лещи за тях, различни от определените в рубрика 6A203.в., специално разработени или класифицирани като радиационно втвърдени, за да могат да устоят на обща доза облъчване, по-голяма от 50 × 103 Gy (силиций) [5 × 106 rad (силиций)] без влошаване на работата.

    Техническа бележка: Терминът Gy (силиций) се отнася за енергията в джаули на килограм, поета от неекранирана силициева мостра, когато бъде изложена на йонизиращо лъчение.

    6A203.в

    IA.A6.011

    Регулиращи се импулсни еднорежимни матрични лазерни усилватели и осцилатори, притежаващи всички изброени характеристики:

    1.  работещи при дължини на вълните между 300 nm и 800 nm;

    2.  средна мощност на изход, по-голяма от 10 W, но ненадвишаваща 30 W;

    3.  честота на повторение, по-голяма от 1 kHz; и

    4.  продължителност на импулса, по-малка от 100 ns.

    Забележки:

    1.  Тази рубрика не касае еднорежимните осцилатори.

    2.  Тази рубрика не касае регулиращите се импулсни матрични лазерни усилватели и осцилатори, определени в рубрики 6A205.в, 0B001.ж.5 и 6A005.

    6A205.в

    IA.A6.012

    Импулсни „лазери“ с въглероден диоксид, притежаващи всички изброени по-долу характеристики:

    1.  работещи при дължини на вълните между 9 000 nm и 11 000 nm;

    2.  честота на повторение, по-голяма от 250 Hz;

    3.  средна мощност на изход, по-голяма от 100 W, но ненадвишаваща 500 W; и

    4.  продължителност на импулса, по-малка от 200 ns.

    Забележка: Тази рубрика не касае регулиращите се импулсни матрични лазерни усилватели и осцилатори с въглероден диоксид, определени в рубрики 6A205.г, 0B001.з.6 и 6A005.г.

    6A205.г

    IA.Б.   ТЕХНОЛОГИИ



    Описание

    Свързан продукт от приложение I към Регламент (ЕО) № 1183/2007

    IA.B.001

    Технологии, необходими за разработването, производството или използването на продуктите от част IА.А (Стоки) по-горе.

    ▼M10




    ПРИЛОЖЕНИЕ II

    Стоки и технологии, посочени в член 3

    УВОДНИ БЕЛЕЖКИ

    1. Освен ако не е посочено друго, референтните номера, фигуриращи в колоната, озаглавена „Описание“, се отнасят до описанията на стоки и технологии с двойна употреба, посочени в приложение I към Регламент (ЕО) № 428/2009.

    2. Наличието на референтен номер в колоната, озаглавена „Свързано изделие от приложение I към Регламент (ЕО) № 428/2009“ означава, че характеристиките на стоката или технологията, посочени в колоната „Описание“, са извън параметрите, определени в описанието на съответното изделие с двойна употреба.

    3. Определенията на термини в „единични кавички“ са дадени в техническата бележка към съответния артикул.

    4. Определенията на термини в „двойни кавички“ са дадени в приложение I към Регламент (ЕО) № 428/2009.

    ОБЩИ БЕЛЕЖКИ

    1. Целта на контрола, съдържащ се в настоящото приложение, не следва да се обезсилва чрез износа на стоки, които не са предмет на контрол (включително инсталации), съдържащи една или повече контролирани съставни части, когато тези съставни части са основният елемент на стоките и на практика могат да бъдат отделени от тях или използвани за други цели.

    N.B.: При вземане на решение дали контролираната съставна част (контролираните съставни части) следва да се разглежда(т) като основен елемент, е необходимо да се оценят факторите количество, стойност и вложено технологично ноу-хау, както и други особени обстоятелства, които могат да направят от контролираната съставна част (контролираните съставни части) основен елемент на доставяните стоки.

    2. Стоките, фигуриращи в настоящото приложение, могат да бъдат както нови, така и употребявани.

    ОБЩА БЕЛЕЖКА ОТНОСНО ТЕХНОЛОГИИТЕ (ОБТ)

    (Да се чете във връзка с раздел II.В)

    1. Продажбата, доставката, пренасянето или износът на „технологии“, „необходими“ за „разработването“, „производството“ или „използването“ на стоки, чиито продажба, доставка, прехвърляне или износ са контролирани съгласно част А („Стоки“) по-долу, се контролират в съответствие с разпоредбите в раздел II.В.

    2. „Технологията“, „необходима“ за „разработването“, „производството“ или „използването“ на контролирани стоки, остават под контрол, дори когато са приложими за неконтролирани стоки.

    3. Контролът не се прилага по отношение на „технология“, която е минимално необходима за инсталирането, експлоатацията, поддръжката (проверката) и поправката на стоките, които не са контролирани или чийто износ е бил разрешен в съответствие с Регламент (ЕО) № 423/2007.

    4. Контролът на прехвърлянето на „технологии“ не се прилага по отношение на информацията, която е „обществено достояние“, „фундаменталните научни изследвания“ и минимално необходимата информация за кандидатстване за патент.

    II.A.   СТОКИ



    A0.  Ядрени материали, съоръжения и оборудване

    Описание

    Свързано изделие от приложение I към Регламент (ЕО) № 428/2009

    II.A0.002

    Фарадееви изолатори с дължина на вълната между 500 nm и 650 nm.

    II.A0.003

    Оптични решетки с дължина на вълната между 500 nm и 650 nm.

    II.A0.004

    Оптични влакна с дължина на вълната между 500 nm и 650 nm с антиотразяващи слоеве с дължина на вълната между 500 nm и 650 nm и с диаметър на сърцевината, по-голям от 0,4 mm, но без да надхвърля 2 mm.

    II.A0.008

    Лазерни огледала, различни от тези в рубрика 6A005.д., състоящи се от субстрати с коефициент на топлинно разширение по-малък или равен на 10-6K-1 при 20 °C (например стопен силициев диоксид или сапфир).

    Забележка: Тази рубрика не включва оптични системи, разработени специално за ползване в областта на астрономията, освен ако огледалата включват стопен сицилиев диоксид.

    0B001.g.5, 6A005.e

    II.A0.009

    Лазерни лещи, различни от тези в рубрика 6A005.д.2, състоящи се от субстрати с коефициент на топлинно разширение по-малък или равен на 10-6K-1 при 20 °C (например стопен силициев диоксид).

    0B001.g, 6A005.e.2

    II.A0.010

    Тръби, тръбопроводи, фланци, фитинги, направени от или облицовани с никел или никелова сплав, с тегловно съдържание на никел повече от 40 %, различни от посочените в рубрика 2B350.з.1.

    2B350

    II.A0.011

    Вакуумни помпи, различни от посочените в рубрика 0B002.е.2. или рубрика 2B231, както следва:

    турбомолекулярни помпи с дебит, равен на или по-голям от 400 l/s;

    помпи с предварителен вакуум, коренен тип, с дебит на обемната смукателна вентилация, по-голям от 200 m3/h.

    Сухи скрол-компресори със сифонно уплътнение и сухи вакуумни скрол-помпи със сифонно уплътнение.

    0B002.f.2, 2B231

    II.A0.014

    Детонационни камери с капацитет на абсорбиране на експлозията от над 2,5 кг TNT еквивалент.

     



    A1.  Материали, химични продукти, „микроорганизми“ и „токсини“

    Описание

    Свързано изделие от приложение I към Регламент (ЕО) № 428/2009

    II.A1.003

    Пръстеновидни салници и уплътнения с вътрешен диаметър по-малък или равен на 400 mm, изработени от следните материали:

    a.  съполимери от винилиденов флуорид със 75 % или повече бета кристална структура без разпъване;

    б.  флуорирани полиамиди с тегловно съдържание на свързан флуор 10 % или повече;

    в.  еластомери от флуориран полиамид с тегловно съдържание на свързан флуор 30 % или повече;

    г.  полихлоротрифлуороетилен (ПХТФЕ), например Kel-F®);

    д.  флуороеластомери (например Viton ®, Tecnoflon ®);

    е.  политетрафлуороетилен (ПТФЕ).

     

    II.A1.004

    Лично оборудване за откриване на лъчение с атомен произход, включително лични дозиметри.

    Забележка: Тази рубрика не включва системите за откриване на атомни вещества, определени в рубрика 1A004.в.

    1A004.c

    II.A1.006

    Катализатори, различни от забранените в рубрика I.1A.003, със съдържание на платина, паладий или родий, които се използват за ускоряване на обменната реакция на водородни изотопи между водорода и водата, за извличане на тритий от тежка вода или за производство на тежка вода.

    1B231, 1A225

    II.A1.007

    Алуминий и негови сплави, различни от посочените в рубрика 1C002.б.4 или рубрика 1C202.а, в сурова или полуобработена форма, имащи една от следните характеристики:

    a.  притежаващи максимална якост на опън от 460 MPa или повече при 293 К (20 °C); или

    б.  притежаващи якост на опън от 415 МРa или повече при 298 К (25 °C).

    1C002.b.4, 1C202.a

    II.A1.014

    Елементарен кобалт, неодимий или самарий на прах или техни сплави или смеси с тегловно съдържание на кобалт, неодимий или самарий от най-малко 20 %, с големина на частиците по-малко от 200 μm.

     

    II.A1.015

    Чист трибутил фосфат (TBP) [CAS № 126-73-8] или всяка смес с тегловно съдържание на TBP от над 5 %.

     

    II.A1.016

    Мартензитни стомани, различни от забранените в рубрики I.1A.030, I.1A.035 или IA.A1.012

    Техническа бележка:

    Мартензитни стомани са железни сплави, които като цяло се характеризират с високо съдържание на никел, много ниско съдържание на въглерод и използването на химични заместители или утайки с цел заздравяване на сплавта и увеличаване на твърдостта ѝ при стареене.

     

    II.A1.017

    Следните метали, метали на прах и материали:

    a.  Волфрам и волфрамови сплави, различни от забранените в рубрика I.1A.031, под формата на еднакви сферични или атомизирани частици с диаметър равен или по-малък от 500 μm и тегловно съдържание на волфрам от поне 97 %.

    б.  Молибден и молибденови сплави, различни от забранените в рубрика I.1A.031, под формата на еднакви сферични или атомизирани частици с диаметър равен или по малък от 500 μm и тегловно съдържание на молибден от поне 97 %.

    в.  Волфрамови материали в твърда форма, различни от забранените в рубрика I.1A.037 или в рубрика IA.A1.013, със следния състав:

    1.  волфрам и неговите сплави с тегловно съдържание на волфрам равно или по-високо от 97 %;

    2.  инфилтриран с мед волфрам с тегловно съдържание на волфрам равно или по високо от 80 %; или

    3.  инфилтриран със сребро волфрам с тегловно съдържание на волфрам равно или по високо от 80 %.

     

    II.A1.018

    Меки магнитни сплави със следния химичен състав:

    a)  съдържание на желязо между 30 % и 60 % и

    б)  съдържание на кобалт между 40 % и 60 %.

     

    II.A1.019

    „Влакнести или нишковидни материали“ или предварително импрегнирани материали, които не са забранени в приложение I или приложение IA (в рубрики IA.A1.009, IA.A1.010) към настоящия регламент или не са посочени в приложение I към Регламент (ЕО) № 428/2009, както следва:

    a)  въглеродни „влакнести или нишковидни материали“;

    Забележка: Рубрика IIA1.019a. не включва тъкани.

    б)  импрегнирани с термореактивна смола непрекъснати „прежди“, „ровинги“, „въжета“ или „ленти“, изработени от въглеродни „влакнести или нишковидни материали“;

    в)  непрекъснати „прежди“, „ровинги“, „въжета“ или „ленти“ от полиакрилонитрил (PAN).

     



    A2.  Обработка на материали

    Описание

    Свързано изделие от приложение I към Регламент (ЕО) № 428/2009

    II.A2.002

    Машинни инструменти за шлайфане, имащи точности на позициониране по която и да е линейна ос, с „всички налични компенсации“, равни на или по-малки (по-добри) от 15 μm съобразно стандарт ISO 230/2 (1988) (1) или равнозначни национални стандарти.

    Забележка: Тази рубрика не включва машинните инструменти за шлайфане, определени в рубрики 2B201.б и 2B001.в.

    2B201.b, 2B001.c

    II.A2.002a

    Съставни части и цифрови уреди за управление, специално проектирани за машинните инструменти, посочени в рубрики 2B001, 2B201 или II.А2.002 по-горе.

     

    II.A2.003

    Машини за балансиране и свързано оборудване, както следва:

    a.  машини за балансиране, разработени или изменени за стоматологично или друго медицинско оборудване, притежаващи всички изброени по-долу характеристики:

    1.  неспособни да балансират ротори/агрегати с маса над 3 kg;

    2.  способни да балансират ротори/агрегати при скорости над 12 500 об./мин.;

    3.  способни да коригират дисбаланси в две или повече плоскости; и

    4.  способни да балансират до специфичен остатъчен дисбаланс от 0,2 g/mm на кг роторна маса;

    б.  индикаторни глави, предназначени или изменени за употреба с машините, описани в а. по-горе.

    Техническа бележка:

    Индикаторните глави понякога се използват като апаратура за балансиране.

    2B119

    II.A2.005

    Пещи за топлинна обработка с контролирана атмосфера, както следва:

    пещи, годни за работа при температура над 400 °C.

    2B226, 2B227

    II.A2.006

    Окислителни пещи, годни за работа при температура над 400 °C.

    Забележка: Тази рубрика не включва тунелни пещи с ролерно или моторно подаване, тунелни пещи с лентов транспортьор, пещи от тип „тласкач“ или пещи с подвижен под, проектирани специално за производството на стъкло, кухненска керамика и структурна керамика..

    2B226, 2B227

    II.A2.007

    „Датчици за налягане“, различни от посочените в рубрика 2В230, способни да измерват абсолютни налягания във всяка точка в обхвата 0—200 kPa, притежаващи и двете изброени по-долу характеристики:

    a.  напорни елементи, направени от или защитени с „материали, устойчиви на корозия от ураниев хексафлуор (UF6)“; и

    б.  имащи някоя от следните характеристики:

    1.  естествена големина, по-малка от 200 kPa и „точност“, по-добра от ± 1 % от естествената големина; или

    2.  естествена големина 200 kPa или по-голяма и „точност“, по-добра от 2 kPa.

    Техническа бележка:

    По смисъла на рубрика 2B230 „точност“ включва нелинейност, хистерезис и повторяемост в температурата на средата.

    2B230

    II.A2.008

    Оборудване за контакт течност-течност (смесители утаители, импулсни колони, центробежни контактори); и разпределители на течност, разпределители на пара или колектори на течност, проектирани за такова оборудване, при които всички повърхности, влизащи в пряко съприкосновение с преработвания(ите) химикал(и), са изработени от някой от следните материали:

    1.  сплави с тегловно съдържание на никел от повече от 25 % и тегловно съдържание на хром от повече от 20 %;

    2.  флуорополимери;

    3.  стъкло (включително преминали в стъкловидно състояние или емайлирани покрития или стъклени облицовки);

    4.  графит или „въглероден графит“;

    5.  никел или никелови сплави с тегловно съдържание на никел повече от 40 %;

    6.  тантал или танталови сплави;

    7.  титан или титанови сплави;

    8.  цирконий или циркониеви сплави; или

    9.  неръждаема стомана.

    Техническа бележка:

    „Въглероден графит“ е съединение от аморфен въглерод и графит, в което тегловното съдържание на графит е 8 % или повече.

    2B350.e

    II.A2.009

    Промишлено оборудване и съставни части, различни от посочените в рубрика 2B350.г, както следва:

    топлообменници или кондензатори с топлоотдаваща площ, по-голяма от 0,05 m2 и по-малка от 30 m2; и тръби, плочи, серпантини или блокове (сърцевини), проектирани за такива топлообменници или кондензатори, при които всички повърхности, влизащи в пряко съприкосновение с течността (течностите), са изработени от някой от следните материали:

    1.  сплави с тегловно съдържание на никел от повече от 25 % и тегловно съдържание на хром от повече от 20 %;

    2.  флуорополимери;

    3.  стъкло (включително преминали в стъкловидно състояние или емайлирани покрития или стъклени облицовки);

    4.  графит или „въглероден графит“;

    5.  никел или никелови сплави с тегловно съдържание на никел повече от 40 %;

    6.  тантал или танталови сплави;

    7.  титан или титанови сплави;

    8.  цирконий или циркониеви сплави;

    9.  силициев карбид;

    10.  титанов карбид; или

    11.  неръждаема стомана.

    Забележка: Тази рубрика не касае радиаторите на транспортните средства.

    Техническа бележка:

    Материалите, използвани за уплътнения и салници и за друго изпълнение на функции, свързани с поставяне на салници, не определят статуса на топлообменника като на контролиран артикул.

    2B350.d

    II.A2.010

    Многосалникови и безсалникови помпи, различни от посочените в рубрика 2B350.и, подходящи за корозивни флуиди, при които максималната пропускателна способност, посочена от производителя, е по-голяма от 0,6 m3/час, или вакуумни помпи, при които максималната пропускателна способност, посочена от производителя, е над 5 m3/час (при стандартни температурни условия (273 K (0o C)) и налягане (101,3 kPa)); и кутии (корпуси на помпи), заготовки на обшивки, лопатки, ротори или жигльори за тези помпи, при които всички повърхности, влизащи в пряко съприкосновение с преработваното(ите) химично(и) вещество(а), са изработени от някой от следните материали:

    1.  сплави с тегловно съдържание на никел от повече от 25 % и тегловно съдържание на хром от повече от 20 %;

    2.  керамика;

    3.  феросиликон;

    4.  флуорополимери;

    5.  стъкло (включително преминали в стъкловидно състояние или емайлирани покрития или стъклени облицовки);

    6.  графит или „въглероден графит“;

    7.  никел или никелови сплави с тегловно съдържание на никел повече от 40 %;

    8.  тантал или танталови сплави;

    9.  титан или титанови сплави;

    10.  цирконий или циркониеви сплави;

    11.  ниобий (колумбий) или ниобиеви сплави;

    12.  неръждаема стомана; или

    13.  алуминиеви сплави.

    Техническа бележка:

    Материалите, използвани за уплътнения и салници и за други функции, свързани с поставяне на салници, не определят статуса на контрол на помпата.

    2B350.d

    II.A2.013

    Развалцовъчни и поточноформовъчни машини, различни от машините, които са обект на контрол в рубрика 2B009, или от машините, забранени в рубрики I.2A.009 или I.2A.020, с въртящ момент над 60 kN и специално разработени за това компоненти.

    Техническа бележка:

    За целите на рубрика II.A2.013 машини, комбиниращи функциите на развалцовъчни и поточноформовъчни машини, се разглеждат като поточноформовъчни машини..

     



    A3.  Електроника

    Описание

    Свързано изделие от приложение I към Регламент (ЕО) № 428/2009

    II.A3.003

    Честотни преобразуватели или генератори, различни от забранените в рубрики I.0A.002.б.13 или I.3A.004, имащи всички изброени характеристики, и специално разработени компоненти и софтуер за това:

    a.  многофазен изход, който може да даде мощност от 40 W или по-голяма;

    б.  годни за работа в честотен диапазон между 600 и 2 000 Hz; и

    в.  контрол на честотата, по-добър (по-малък) от 0,1 %.

    Техническа бележка:

    Честотните преобразуватели в рубрика II.A3.003 са известни още под наименованието конвертори или инвертори.

     

    II.A3.004

    Спектрометри и дифрактометри, разработени за индикативен тест или количествен анализ на елементарния състав на метали или сплави без химическа декомпозиция на материала.

     



    A6.  Сензори и лазери

    Описание

    Свързано изделие от приложение I към Регламент (ЕО) № 428/2009

    II.A6.002

    Оптическо оборудване и съставни части, различни от посочените в рубрики 6A002, 6A004.б, както следва:

    Инфрачервени оптични прибори с дължина на вълната 9 000 nm—17 000 nm и съставни части за тях, включително съставни части от кадмиев телурид (CdTe).

    6A002, 6A004.b

    II.A6.005

    Полупроводникови „лазери“ и съставни части за тях, както следва:

    a.  единични полупроводникови „лазери“ с изходна мощност, по-голяма от 200 mW всеки, в количества, по-големи от 100;

    б.  полупроводникови „лазерни“ решетки с изходна мощност, по-голяма от 20 W.

    Бележки:

    1.  Полупроводниковите „лазери“ обикновено се наричат „лазерни“ диоди.

    2.  Тази рубрика не включва „лазерите“, посочени в рубрики 0B001.ж.5, 0B001.з.6 и 6A005.б.

    3.  Тази рубрика не включва „лазерните“ диоди с дължина на вълната между 1 200 nm и 2 000 nm.

    6A005.b

    II.A6.007

    „Регулиращи се“„лазери“ в твърдо състояние и специално разработени съставни части за тях, както следва:

    a.  титан-сапфирни лазери;

    б.  лазери с александрит.

    Забележка: Тази рубрика не включва титан-сапфирните лазери и лазерите с александрит, посочени в рубрики 0B001.ж.5, 0B001.з.6 и 6A005.в.1.

    6A005.c.1

    II.A6.009

    Съставни части на акустично-оптични прибори, както следва:

    a.  кадриращи електронни лампи и твърди изобразителни устройства с честота на повторяемост, равна на или надхвърляща 1 kHz;

    б.  източници на честота на повторяемост;

    в.  затвори на Покелс.

    6A203.b.4.c



    A7.  Навигационна и авиационна електроника

    Описание

    Свързано изделие от приложение I към Регламент (ЕО) № 428/2009

    II.A7.001

    Инерционни навигационни системи и специално разработени съставни части за тях, както следва:

    I.  Инерционни навигационни системи, сертифицирани за използване на „граждански въздухоплавателни средства“ от граждански органи на държава, участваща във Васенаарската договореност, и специално разработени съставни части за тях, както следва:

    a.  инерционни навигационни системи (ИНС/INS) (шарнирно/карданно окачени или статични) и инерционно оборудване, проектирани за „въздухоплавателни средства“, наземни превозни средства, плавателни съдове (надводни или подводни) или „космически летателни апарати“ за положение, насочване или контрол, притежаващи някои от изброените по-долу характеристики, както и специално разработени съставни части за тях:

    1.  навигационна грешка (свободно-инерциална), последвана от нормално коригиране от 0,8 морски мили в час (nm/hr) на „възможна циклична грешка“ (ВЦГ/CEP) или по-малка (по-добра); или

    2.  предвидени да работят при нива на линейно ускорение над 10 g;

    б.  хибридно инерционни навигационни системи, в които е(са) интегрирана(и) глобална(и) навигационна(и) спътникова(и) система(и) (ГНСС/GNSS) или система(и) „Навигация, базирана на база данни“ („DBRN“) за положение, насочване или контрол, след нормално коригиране, притежаващи ИНС/INS точност на позицията за навигация, след загуба на ГНСС/GNSS или на НББД/„DBRN“ за период до четири минути, за по-малка (по-добра) от 10 метра „възможна циклична грешка“ (ВЦГ/CEP);

    в.  инерционно оборудване, сочещо азимут, направление/курс или север, което има някоя от следващите характеристики, и специално разработени компоненти за него:

    1.  разработени да имат указване на азимут, направление/курс или север, точността на указване на които е равна на или по-малка (по-добра) от 6 дъгови минути RMS при 45 градуса ширина; или

    2.  разработени да имат неексплоатационно ниво на удар от 900 g или по-голямо при времетраене най-малко 1 msec.

    Забележка: Параметрите на I.а. и I.б. са приложими при което и да е от следните условия на околната среда:

    1.  произволна вибрация на вход с обща величина от 7,7 g rms през първия половин час и обща продължителност на изпитанието от час и половина на ос по всяка от трите перпендикулярни оси, при което произволната вибрация на вход трябва да отговаря на следното:

    a.  постоянна стойност на спектралната плътност на мощността (СПМ/PSD) от 0,04 g2/Hz в честотен обхват от 15 до 1 000 Hz; и

    б.  СПМ/PSD отслабва с честота от 0,04 g2/Hz до 0,01 g2/Hz в честотен обхват от 1 000 до 2 000 Hz;

    2.  темп на въртене и рискаене, равен на или по-голям от + 2,62 радиана/s (150 deg/s); или

    3.  в съответствие с национални стандарти, еквивалентни на 1. или 2. по-горе.

    Технически бележки:

    1.  I.б. се отнася до системи, в които ИНС/INS и други независими помощни средства за навигация са интегрирани в един-единствен елемент (закрепен) с цел да се подобрят постигнатите резултати.

    2.  „Възможна циклична грешка“ (ВЦГ/CEP) — в нормално циркулярно разпределение радиусът на кръга, представляващ 50 % от направените индивидуални измервания, или радиусът на кръга, в който има 50 % вероятност да се съдържа.

    II.  Теодолитни системи, включващи инерционно оборудване, специално разработено за целите на гражданското геодезично измерване и с указване на азимут, направление/курс или север, точността на които е равна на или по-малка (по-добра) от 6 дъгови минути RMS при 45 градуса ширина, и специално разработени съставни части за тях.

    III.  Инерционно или друго оборудване, ползващо акселерометрите, посочени в рубрики 7A001 или 7A101, когато тези акселерометри са специално конструирани и разработени като MWD-сензори (датчици за извършване на измервания по време на сондиране) за използване в челото на сондажа по време на сондиране.

    7A003, 7A103



    A9.  Аеронавтика и пропулсия

    II.A9.001

    Експлозивни болтове.

     

    II.B.   ТЕХНОЛОГИИ



    Описание

    Свързано изделие от приложение I към Регламент (ЕО) № 428/2009

    II.B.001

    Технологии, необходими за разработването, производството или използването на артикулите от част II.А („Стоки“) по-горе.

    Техническа бележка:

    В Регламент (ЕО) № 423/2007, член 1, буква г), терминът „технологии“ включва софтуер.

     

    ▼M7




    ПРИЛОЖЕНИЕ III

    Интернет страници с информация за компетентните органи, посочени в член 3, параграфи 4 и 5, член 4a, член 5, параграф 3, членове 6, 8 и 9, член 10, параграфи 1 и 2, член 11а, член 11б, член 13, параграф 1 и член 17, и адрес за нотификации на Европейската комисия

    БЕЛГИЯ

    http://www.diplomatie.be/eusanctions

    БЪЛГАРИЯ

    http://www.mfa.government.bg

    ЧЕШКА РЕПУБЛИКА

    http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce

    ДАНИЯ

    http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/

    ГЕРМАНИЯ

    http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html

    ЕСТОНИЯ

    http://www.vm.ee/est/kat_622/

    ИРЛАНДИЯ

    http://foreign-affairs.net/home/index.aspx?id=28519

    ГЪРЦИЯ

    http://www.ypex.gov.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/International+Sanctions/

    ИСПАНИЯ

    http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/Sanciones_%20Internacionales.aspx

    ФРАНЦИЯ

    http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/

    ИТАЛИЯ

    http://www.esteri.it/UE/deroghe.html

    КИПЪР

    http://www.mfa.gov.cy/sanctions

    ЛАТВИЯ

    http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

    ЛИТВА

    http://www.urm.lt

    ЛЮКСЕМБУРГ

    http://www.mae.lu/sanctions

    УНГАРИЯ

    http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/

    МАЛТА

    http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp

    НИДЕРЛАНДИЯ

    http://www.minbuza.nl/sancties

    АВСТРИЯ

    http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

    ПОЛША

    http://www.msz.gov.pl

    ПОРТУГАЛИЯ

    http://www.min-nestrangeiros.pt

    РУМЪНИЯ

    http://www.mae.ro/index.php?unde=doc&id=32311&idlnk=1&cat=3

    СЛОВЕНИЯ

    http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/

    СЛОВАКИЯ

    http://www.foreign.gov.sk

    ФИНЛАНДИЯ

    http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

    ШВЕЦИЯ

    http://www.ud.se/sanktioner

    ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО

    www.fco.gov.uk/competentauthorities

    Адрес за нотификации на Европейската комисия:

    Commission européenne

    DG Relations extérieures

    Direction A - Plateforme de crises – Coordination politique dans la Politique extérieure et de sécurité commune (PESC)

    Unité A.2. Gestion de crises et consolidation de la paix

    CHAR 12/106

    B-1049 Bruxelles (Belgique)

    Електронна поща: relex-sanctions@ec.europa.eu

    Тел.: (32-2) 295 55 85

    Факс: (32-2) 299 08 73

    ▼M5




    ПРИЛОЖЕНИЕ IV

    Списък с физическите и юридически лица, субекти и органи, посочени в член 7, параграф 1.

    A.   Юридически лица, субекти и органи

    (1) Abzar Boresh Kaveh Co. (наричана още BK Co.). Дата на посочване от страна на ООН: 3.3.2008 г. Други сведения: участва в производството на компоненти за центрофуги.

    (2) Ammunition and Metallurgy Industries Group (наречена още a) AMIG, б) Ammunition Industries Group) Дата на посочване от страна на ООН: 24.3.2007 г. Други сведения: а) AMIG контролира звено 7 в Тир, б) AMIG е собственост и се управлява от Defence Industries Organisation (DIO).

    (3) Организацията за атомна енергия на Иран (ОАЕИ). Дата на посочване от страна на ООН: 23.12.2006 г. Други сведения: Участва в ядрената програма на Иран.

    (4) Банка Sepah и Банка Sepah International. Дата на посочване от страна на ООН: 24.3.2007 г. Други сведения: Банка Sepah осигурява подкрепа за Aerospace Industries Organisation (AIO) и нейни подчинени фирми, включително Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG) и Shahid Bagheri Industrial Group (SBIG).

    (5) Дружества Barzagani Tejarat Tavanmad Saccal. Дата на посочване от страна на ООН: 3.3.2008 г. Други сведения: а) дъщерно предприятие на дружествата of Saccal System, б) това дружество се опита да закупи проблемни стоки за субект, посочен в Резолюция 1737 (2006).

    (6) Cruise Missile Industry Group (наречена още Naval Defence Missile Industry Group). Дата на посочване от страна на ООН: 24.3.2007 г.

    (7) Defence Industries Organisation (DIO). Дата на посочване от страна на ООН: 23.12.2006 г. Други сведения: а) субект, контролиран от Министерството на отбраната и логистиката на въоръжените сили на Иран, някои от неговите подчинени са участвали в производството на съставни части по програмата за центрофуги и в ракетната програма, б) участва в ядрената програма на Иран.

    (8) Electro Sanam Company (наричана още a) E. S. Co., б) E. X. Co.). Дата на посочване от страна на ООН: 3.3.2008 г. Други сведения: AIO front-company, участва в програмата за балистични ракети.

    (9) Центърът за изследвания и производство на ядрено гориво в Esfahan (Esfahan Nuclear Fuel Research and Production Centre (NFRPC)) и центърът за ядрени технологии в Esfahan (Esfahan Nuclear Technology Centre (ENTC)). Дата на посочване от страна на ООН: 24.3.2007 г. Други сведения: Те са част от предприятието за производство и доставка на ядрено гориво към Организацията за атомна енергия на Иран (ОАЕИ).

    (10) Ettehad Technical Group. Дата на посочване от страна на ООН: 3.3.2008 г. Други сведения: AIO front-company, участва в програмата за балистични ракети.

    (11) Fajr Industrial Group. Дата на посочване от страна на ООН: 23.12.2006 г. Други сведения: а) бивш завод за производство на оборудване, б) подчинен субект на Организацията за авиационна промишленост (Aerospace Industries Organisation – AIO), в) участва в програмата на Иран за балистични ракети.

    (12) Farayand Technique. Дата на посочване от страна на ООН: 23.12.2006 г. Други сведения: а) участва в ядрената програма на Иран (програмата за центрофуги), б) фигурира в докладите на МААЕ.

    (13) Industrial Factories of Precision (IFP) Machinery (наричана още Instrumentation Factories Plant). Дата на посочване от страна на ООН: 3.3.2008 г. Други сведения: използвана от ОВП в опити за закупуване.

    (14) Jabber Ibn Hayan. Дата на посочване от страна на ЕС: 24.4.2007 г. (ООН: 3.3.2008 г.). Други сведения: Лаборатория на ОАЕИ, която участва в дейности по ядрено-горивния цикъл.

    (15) Joza Industrial Co. Дата на посочване от страна на ООН: 3.3.2008 г. Други сведения: AIO front-company, участва в програмата за балистични ракети.

    (16) Kala-Electric (наричана още Kalaye Electric). Дата на посочване от страна на ООН: 23.12.2006 г. Други сведения: а) доставчик за пилотния център за обогатяване на гориво в Натанз, б) участва в ядрената програма на Иран.

    (17) Център за изследвания в областта на атомната енергия в Karaj. Дата на посочване от страна на ООН: 24.3.2007 г. Други сведения: Част от отдела за изследвания на Организацията за атомна енергия на Иран ОАЕИ.

    (18) Kavoshyar Company. Дата на посочване от страна на ООН: 24.3.2007 г. Други сведения: Дъщерно предприятие на ОАЕИ.

    (19) Khorasan Metallurgy Industries. Дата на посочване от страна на ООН: 3.3.2008 г. Други сведения: a) дъщерно предприятие на Ammunition Industries Group (AMIG), което зависи от DIO, б) участва в производството на съставни части за центрофуги.

    (20) Mesbah Energy Company. Дата на посочване от страна на ООН: 23.12.2006 г. Други сведения: а) доставчик за изследователския реактор А40 в Арак, б) участва в ядрената програма на Иран.

    (21) Niru Battery Manufacturing Company. Дата на посочване от страна на ООН: 3.3.2008 г. Други сведения: a) дъщерно предприятие на DIO, б) неговата роля е производството на мощности за военните в Иран, включително ракетни системи.

    (22) Novin Energy Company (наричана още Pars Novin). Дата на посочване от страна на ООН: 24.3.2007 г. Други сведения: Работи в рамките на ОАЕИ.

    (23) Parchin Chemical Industries. Дата на посочване от страна на ООН: 24.3.2007 г. Други сведения: Клон на DIO.

    (24) Pars Aviation Services Company. Дата на посочване от страна на ООН: 24.3.2007 г. Други сведения: за поддръжка въздухоплавателни апарати.

    (25) Pars Trash Company. Дата на посочване от страна на ООН: 23.12.2006 г. Други сведения: а) участва в ядрената програма на Иран (програмата за центрофуги), б) фигурира в докладите на МААЕ.

    (26) Pishgam (Pioneer) Energy Industries. Дата на посочване от страна на ООН: 3.3.2008 г. Други сведения: участвала е в изграждането на Uranium Conversion Facility (съоръжения за конверсия на уран) в Esfahan.

    (27) Въздухоплавателни индустрии Qods. Дата на посочване от страна на ООН: 24.3.2007 г. Други сведения: Произвежда непилотирани летателни апарати (unmanned aerial vehicles (UAVs)), парашути, делтапланери, мотоделтапланери, т.н.

    (28) Sanam Industrial Group. Дата на посочване от страна на ООН: 24.3.2007 г. Други сведения: дъщерна компания на AIO.

    (29) Safety Equipment Procurement (SEP). Дата на посочване от страна на ООН: 3.3.2008 г. Други сведения: AIO front-company, участва в програмата за балистични ракети.

    (30) Звено 7 в Тир. Дата на посочване от страна на ООН: 23.12.2006 г. Други сведения: а) компания, подчинена на DIO, смята се, че участва пряко в ядрената програма на Иран, б) участва в ядрената програма на Иран.

    (31) Shahid Bagheri Industrial Group (SBIG). Дата на посочване от страна на ООН: 23.12.2006 г. Други сведения: а) подчинен субект на AIO, б) участва в програмата на Иран за балистични ракети.

    (32) Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG). Дата на посочване от страна на ООН: 23.12.2006 г. Други сведения: а) подчинен субект на AIO, б) участва в програмата на Иран за балистични ракети.

    (33) Sho’a’ Aviation. Дата на посочване от страна на ООН: 24.3.2007. Други сведения: Произвежда свръх-леки самолети.

    (34) TAMAS Company. Дата на посочване от страна на ЕС: 24.4.2007 г. (ООН: 3.3.2008). Други сведения: a) участва в дейности, свързани с обогатяване на уран, б) TAMAS е всеобхватен субект, под чийто контрол са създадени четири дъщерни компании, една от която за дейности, обхващащи процеси от добиване до концентрация на уран и друга за преработка, обогатяване и отпадъци от уран.

    (35) Ya Mahdi Industries Group. Дата на посочване от страна на ООН: 24.3.2007 г. Други сведения: дъщерна компания на AIO.

    ▼M11

    (36) Amin Industrial Complex (известен още като a) Amin Industrial Compound, б) Amin Industrial Company). Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Адрес: a) P.O. Box 91735-549, Mashad, Iran; б) Amin Industrial Estate, Khalage Rd., Seyedi District, Mashad, Iran; в) Kaveh Complex, Khalaj Rd., Seyedi St., Mashad, Iran. Друга информация: а) Amin Industrial Complex бе в търсене на температурни контролери, които могат да се използват при ядрени изследвания и в оперативни/производствени съоръжения, б) Amin Industrial Complex е притежание или под контрола на, или извършва дейност от името на Организацията на отбранителните индустрии (DIO), която бе посочена в Резолюция 1737 (2006) на Съвета за сигурност на ООН.

    (37) Armament Industries Group. Дата на посочване от страна на ЕС: 24.4.2007 г. (ООН: 9.6.2010 г.). Адрес: a) Sepah Islam Road, Karaj Special Road Km 10, Iran; б) Pasdaran Ave., P.O. Box 19585/777, Tehran, Iran. Друга информация: a) Armament Industries Group (AIG) е активна в производството и обслужването на голямо разнообразие от малки и леки оръжия, включително на оръжия с голям и среден калибър и свързани технологии, б) AIG извършва голяма част от своите придобивания чрез Hadid Industries Complex.

    (38) Defense Technology and Science Research Center. Дата на посочване от страна на ЕС: 24.4.2007 г. (ООН: 9.6.2010 г.). Адрес: Pasdaran Ave., P.O. Box 19585/777, Tehran, Iran. Друга информация: Defense Technology и Science Research Center (DTSRC) се притежава или е под контрола, или извършва дейност от името на Министерство на отбраната и логистиката на въоръжените сили на Иран (MODAFL), което отговаря за научноизследователската и развойната дейност, производството, поддръжката, износа и обществените поръчки в областта на отбраната.

    (39) Doostan International Company. Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Друга информация: Doostan International Company (DICO) доставя елементи за програмата за балистични ракети на Иран.

    (40) Farasakht Industries. Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Адрес: P.O. Box 83145-311, Kilometer 28, Esfahan-Tehran Freeway, Shahin Shahr, Esfahan, Iran. Друга информация: Farasakht Industries се притежава или се намира под контрола на, или извършва дейност от името на Iran Aircraft Manufacturing Company, която от своя страна се притежава или се намира под контрола на MODAFL.

    (41) Fater (или Faater) Institute. Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Друга информация: a) дъщерно дружество на Khatam al-Anbiya (KAA), б) Fater работи с чуждестранни доставчици, по всяка вероятност от името на други дружества на KAA по проекти на Корпуса на гвардейците на ислямската революция (КГИР) в Иран, в) притежава се или е под контрола на КГИР.

    (42) First East Export Bank, P.L.C. Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Адрес: Unit Level 10 (B1), Main Office Tower, Financial Park Labuan, Jalan Merdeka, 87000 WP Labuan, Malaysia. Друга информация: a) First East Export Bank, PLC се притежава или е под контрола на, или извършва дейност от името на Bank Mellat, б) през последните седем години Bank Mellat е подпомогнала трансакции в размер на стотици милиони долари в полза на ядрени, балистични и отбранителни образувания в Иран, в) търговски регистрационен: LL06889 (Малайзия).

    (43) Gharagahe Sazandegi Ghaem. Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Друга информация: притежава се или е под контрола на, или извършва дейност от името на Корпуса на гвардейците на ислямската революция. Gharagahe Sazandegi Ghaem се притежава или е под контрола на KAA (вж. по-долу).

    (44) Ghorb Karbala. Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Друга информация: притежава се или е под контрола на, или извършва дейност от името на Корпуса на гвардейците на ислямската революция. Ghorb Karbala се притежава или е под контрола на KAA (вж. по-долу).

    (45) Ghorb Nooh. Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Друга информация: притежава се или е под контрола на, или извършва дейност от името на Корпуса на гвардейците на ислямската революция. Ghorb Nooh се притежава или е под контрола на KAA (вж. по-долу).

    (46) Hara Company. Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Друга информация: притежава се или е под контрола на, или извършва дейност от името на Корпуса на гвардейците на ислямската революция. Притежава се или е под контрола на Ghorb Nooh.

    (47) Imensazan Consultant Engineers Institute. Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Друга информация: притежава се или е под контрола на, или извършва дейност от името на Корпуса на гвардейците на ислямската революция. Притежава се или е под контрола на, или извършва дейност от името на KAA (вж. по-долу).

    (48) Irano Hind Shipping Company. Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Адрес: a) 18 Mehrshad Street, Sadaghat Street, Opposite of Park Mellat, Vali-e-Asr Ave., Tehran, Iran, б) 265, Next to Mehrshad, Sedaghat St., Opposite of Mellat Park, Vali Asr Ave., Tehran 1A001, Iran. Друга информация: притежава се или е под контрола на, или извършва дейност от името на Islamic Republic of Iran Shipping Lines — официалния морски превозвач на Ислямска република Иран.

    (49) IRISL Benelux NV. Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Адрес: Noorderlaan 139, B-2030, Antwerp, Belgium. Друга информация: а) Номер по ДДС: BE480224531 (Белгия), б) друга информация: притежава се или е под контрола на, или извършва дейност от името на Islamic Republic of Iran Shipping Lines.

    (50) Kaveh Cutting Tools Company. Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Адрес: a) 3rd Km of Khalaj Road, Seyyedi Street, Mashad 91638, Iran, б) Km 4 of Khalaj Road, End of Seyedi Street, Mashad, Iran, в) P.O. Box 91735-549, Mashad, Iran, г) Khalaj Rd., End of Seyyedi Alley, Mashad, Iran; д) Moqan St., Pasdaran St., Pasdaran Cross Rd., Tehran, Iran. Друга информация: Kaveh Cutting Tools Company се притежава или е под контрола на, или извършва дейност от името на Организацията на отбранителните индустрии (DIO).

    (51) Khatam al-Anbiya Construction Headquarters. Дата на посочване от страна на ЕС: 24.6.2008 г. (ООН: 9.6.2010 г.). Друга информация: a) Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA) е дружество, притежавано от Корпуса на гвардейците на ислямската революция, което участва в широкомащабни проекти в цивилното и военното строителство и други инжинерни дейности. То има съществено участие в работата по проекти на Организацията за пасивна отбрана. По-специално, дъщерните дружества на КАА участваха интензивно в строителството на обекта за обогатяване на уран в Qom/Fordow.

    (52) M. Babaie Industries. Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Адрес: P.O. Box 16535-76, Tehran, 16548, Iran. Друга информация: a) M. Babaie Industries е дружество, подчинено на Shahid Ahmad Kazemi Industries Group (бивше Air Defense Missile Industries Group) от иранската Организация за въздухоплавателна промишленост (ОВП), б) ОВП контролира организациите за балистични ракети Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG) и Shahid Bakeri Industrial Group (SBIG), които бяха посочени в Резолюция 1737 (2006).

    (53) Makin. Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Друга информация: притежава се или е под контрола на, или извършва дейност от името на Корпуса на гвардейците на ислямската революция. Makin се притежава или е под контрола на, или извършва дейност от името на KAA и е дъщерно дружество на КАА.

    (54) Malek Ashtar University. Дата на посочване от страна на ЕС: 24.6.2008 г. (ООН: 9.6.2010 г.). Адрес: Corner of Imam Ali Highway and Babaei Highway, Tehran, Iran. Друга информация: a) подчинено дружество на DTRSC в рамките на MODAFL, б) включва изследователски екипи, които в миналото бяха част от Центъра за изследвания в областта на физиката (Physics Research Centre (PHRC)), в) на инспекторите на Международната агенция за атомна енергия (МААЕ) не беше разрешено да разговарят с персонала или да консултират документи, притежание на организацията, с цел разрешаване на актуалния проблем за евентуално военно измерение на ядрената програма на Иран.

    (55) Износ на логистика към Министерство на отбраната. Дата на посочване от страна на ЕС: 24.6.2008 г. (ООН: 9.6.2010 г.). Адрес: a) PO Box 16315-189, Tehran, Iran; б) разположено е на западната страна на Dabestan Street, Abbas Abad District, Tehran, Iran. Друга информация: Износ на логистика към Министерство на отбраната (ИЛМО) продава оръжия, произведени в Иран, на световния пазар, в нарушение на Резолюция 1747 (2007) на Съвета за сигурност на ООН, с която на Иран е забранена продажбата на оръжия или други свързани материали.

    (56) Mizan Machinery Manufacturing (известно още като 3MG). Дата на посочване от страна на ЕС: 24.6.2008 г. (ООН: 9.6.2010 г.). Адрес: O. Box 16595-365, Tehran, Iran. Друга информация: Mizan Machinery Manufacturing (3M) се притежава или е под контрола на, или извършва дейност от името на Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG).

    (57) Modern Industries Technique Company (известна още като a) Rahkar Company, б) Rahkar Industries, в) Rahkar Sanaye Company, г) Rahkar Sanaye Novin). Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Адрес: Arak, Iran. Друга информация: a) Modern Industries Technique Company (MITEC) отговаря за разработването и изграждането на реактора IR-40 за провеждане на изследвания за тежка вода в Arak, б) MITEC е начело на обществените поръчки за изграждането на реактора IR-40 за провеждане на изследвания за тежка вода.

    (58) Nuclear Research Center for Agriculture and Medicine (известен още като Center for Agricultural Research and Nuclear Medicine, б) Karaji Agricultural and Medical Research Center). Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Адрес: P.O. Box 31585-4395, Karaj, Iran. Друга информация: a) Nuclear Research Center for Agriculture and Medicine (NFRPC) е съществен изследователски компонент на Организацията за ядрена енергия на Иран (ОЯЕИ), която бе посочена в Резолюция 737 (2006) на Съвета за сигурност на ООН, б) NFRPC е център на ОЯЕИ за разработването на ядрено гориво и извършва дейности, свързани с обогатяването на уран.

    (59) Omran Sahel. Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Друга информация: притежава се или е под контрола на, или извършва дейност от името на Корпуса на гвардейците на ислямската революция. Притежава се или е под контрола на Ghorb Nooh.

    (60) Oriental Oil Kish. Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Друга информация: притежава се или е под контрола на, или извършва дейност от името на Корпуса на гвардейците на ислямската революция. Oriental Oil Kish се притежава или е под контрола на, или извършва дейност от името на KAA.

    (61) Pejman Industrial Services Corporation. Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Адрес: P.O. Box 16785—195, Tehran, Iran. Друга информация: Pejman Industrial Services Corporation се притежава или е под контрола на, или извършва дейност от името на SBIG.

    (62) Rah Sahel. Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Друга информация: притежава се или е под контрола на, или действа от името на Корпуса на гвардейците на ислямската революция. Rah Sahel се притежава или е под контрола на, или извършва дейност от името на KAA.

    (63) Rahab Engineering Institute. Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Друга информация: притежава се или е под контрола на, или извършва дейност от името на Корпуса на гвардейците на ислямската революция. Rahab се притежава или е под контрола на, или извършва дейност от името на KAA и е дъщерно дружество на КАА.

    (64) Sabalan Company. Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Адрес: Damavand Tehran Highway, Tehran, Iran. Друга информация: под името Sabalan се крие SHIG.

    (65) Sahand Aluminum Parts Industrial Company (SAPICO). Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Адрес: Damavand Tehran Highway, Tehran, Iran. Друга информация: под името Sabalan се крие SHIG.

    (66) Sahel Consultant Engineers. Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Друга информация: притежава се или е под контрола на, или действа от името на Корпуса на гвардейците на ислямската революция. Притежава се или е под контрола на Ghorb Nooh.

    (67) Sepanir. Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Друга информация: притежава се или е под контрола на, или действа от името на Корпуса на гвардейците на ислямската революция. Sepanir се притежава или е под контрола на, или извършва дейност от името на KAA.

    (68) Sepasad Engineering Company. Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Друга информация: притежава се или е под контрола на, или действа от името на Корпуса на гвардейците на ислямската революция. Sepasad Engineering Company се притежава или е под контрола на, или извършва дейност от името на KAA.

    (69) Shahid Karrazi Industries. Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Адрес: Tehran, Iran. Друга информация: Shahid Karrazi Industries се притежава или е под контрола на, или извършва дейност от името на Организацията на отбранителните индустрии (SBIG).

    (70) Shahid Satarri Industries (известно още като Shahid Sattari Group Equipment Industries). Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Адрес: Southeast Tehran, Iran. Друга информация: Shahid Sattari Industries се притежава или е под контрола на, или извършва дейност от името на SBIG.

    (71) Shahid Sayyade Shirazi Industries. Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Адрес: a) Next to Nirou Battery Mfg. Co, Shahid Babaii Expressway, Nobonyad Square, Tehran, Iran, б) Pasdaran St., P.O. Box 16765, Tehran 1835, Iran, в) Babaei Highway — Next to Niru M.F.G, Tehran, Iran. Друга информация: Shahid Sayyade Shirazi Industries (SSSI) се притежава или е под контрола на, или извършва дейност от името на Организацията на отбранителните индустрии (DIO).

    (72) South Shipping Line Iran (SSL). Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Адрес: a) Apt. No. 7, 3rd Floor, No. 2, 4th Alley, Gandi Ave., Tehran, Iran, б) Qaem Magham Farahani St., Tehran, Iran. Друга информация: притежава се или е под контрола на, или извършва дейност от името на Islamic Republic of Iran Shipping Lines.

    (73) Special Industries Group. Дата на посочване от страна на ЕС: 24.4.2007 г. (ООН: 9.6.2010 г.). Адрес: Pasdaran Avenue, PO Box 19585/777, Tehran, Iran. Друга информация: Special Industries Group (SIG) е подчинено на DIO.

    (74) Tiz Pars. Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Адрес: Damavand Tehran Highway, Tehran, Iran. Друга информация: a) под името Tiz Pars се крие SHIG, б) между април и юли 2007 г. Tiz Pars се е опитало да се сдобие, от името на SHIG, с петосна лазарна режеща и заваряваща машина, която би могла съществено да допринесе за програмата за балистични ракети на Иран.

    (75) Yazd Metallurgy Industries (известно още като a) Yazd Ammunition Manufacturing and Metallurgy Industries, б) дирекция на Yazd Ammunition and Metallurgy Industries.). Дата на посочване от страна на ООН: 9.6.2010 г. Адрес: a) Pasdaran Avenue, Next to Telecommunication Industry, Tehran 16588, Iran, б) Postal Box 89195/878, Yazd, Iran, в) P.O. Box 89195-678, Yazd, Iran, г) Km 5 of Taft Road, Yazd, Iran. Друга информация: Metallurgy Industries (YMI) е подчинено дружество на DIO.

    ▼M5

    Б.   Частни лица

    (1) Fereidoun Abbasi-Davani. Дата на посочване от страна на ООН: 24.3.2007 г. Други сведения: Главен научен работник в министерство на отбраната и логистиката на въоръжените сили (Ministry of Defence and Armed Forces Logistics (MODAFL)), свързан с Института за приложна физика. Работи в тясно сътрудничество с Mohsen Fakhrizadeh-Mahabadi.

    (2) Dawood Agha-Jani. Длъжност: Директор на пилотния център за обогатяване на гориво в Натанз. Дата на посочване от страна на ООН: 23.12.2006 г. Други сведения: Участва в ядрената програма на Иран.

    (3) Ali Akbar Ahmadian. Звание: Вицеадмирал. Длъжност: Ръководител на Корпуса на гвардейците на ислямската революция (КГИР) (Revolutionary Guard Corps (IRGC)) съвместен комитет за персонала. Дата на посочване от страна на ООН: 24.3.2007 г.

    (4) Amir Moayyed Alai. Дата на посочване от страна на ЕС: 24.4.2007 г. (ООН: 3.3.2008). Други сведения: участва в управлението на сглобяване и конструиране на центрофуги.

    (5) Behman Asgarpour. Длъжност: Оперативен директор (Arak). Дата на посочване от страна на ООН: 23.12.2006. Други сведения: Участва в ядрената програма на Иран.

    (6) Mohammad Fedai Ashiani. Дата на посочване от страна на ЕС: 24.4.2007 г. (ООН: 3.3.2008). Други сведения: участва в производството на амониев уранил карбонат и управление на съоръженията за обогатяване на уран в Натанз.

    (7) Abbas Rezaee Ashtiani. Дата на посочване от страна на ООН: 3.3.2008 г. Други сведения: висш служител в бюрото на AEOI за дейности по проучване и разработване на мини.

    (8) Bahmanyar Morteza Bahmanyar. Длъжност: Директор на финансовия и бюджетен отдел, Организация за въздухоплавателна промишленост (ОВП) (Aerospace Industries Organisation (AIO)). Дата на посочване от страна на ООН: 23.12.2006 г. Други сведения: Участва в програмата на Иран за балистични ракети.

    (9) Haleh Bakhtiar. Дата на посочване от страна на ЕС: 24.4.2007 г. (ООН: 3.3.2008 г.). Други сведения: участва в производството на магнезий с концентрация 99,9 %.

    (10) Morteza Safari. Дата на посочване от страна на ЕС: 24.4.2007 г. (ООН: 3.3.2008 г.). Други сведения: участва в производството на съставни части за центрофуги.

    (11) Ahmad Vahid Dastjerdi. Длъжност: Директор на Организацията за въздухоплавателна промишленост (ОВП) (Aerospace Industries Organisation (AIO)). Дата на посочване от страна на ООН: 23.12.2006 г. Други сведения: Участва в програмата на Иран за балистични ракети.

    (12) Ahmad Derakhshandeh. Длъжност: Председател и директор на банка Sepah. Дата на посочване от страна на ООН: 24.3.2007 г.

    (13) Mohammad Hejazi. Звание: доцент. Дата на посочване от страна на ООН: 3.3.2008 г. Други сведения: Ръководител на Института за обучение и научни изследвания в областта на отбранителната промишленост (Head of Defence Industries Training and Research Institute).

    (14) Reza-Gholi Esmaeli. Длъжност: Ръководител на отдела за търговия и международни отношения на Организацията за въздухоплавателна промишленост (ОВП) (Aerospace Industries Organisation (AIO)). Дата на посочване от страна на ООН: 23.12.2006 г. Други сведения: Участва в програмата на Иран за балистични ракети.

    (15) Mohsen Fakhrizadeh-Mahabadi. Дата на посочване от страна на ООН: 24.3.2007 г. Други сведения: Висш учен в MODAFL и предишен ръководител на Центъра за изследвания в областта на физиката (Physics Research Centre (PHRC)).

    (16) Mohammad Hejazi. Звание: Бригаден генерал. Длъжност: Командващ силите за съпротива Bassij. Дата на посочване от страна на ООН: 24.3.2007 г.

    (17) Mohsen Hojati. Длъжност: Директор на Fajr Industrial Group. Дата на посочване от страна на ООН: 24.3.2007 г.

    (18) Seyyed Hussein Hosseini. Дата на посочване от страна на ЕС: 24.4.2007 г. (ООН: 3.3.2008 г.). Други сведения: служител на AEOI, който участва в проекта за реактор за провеждане на изследвания за тежка вода в Arak.

    (19) M. Javad Karimi Sabet. Дата на посочване от страна на ЕС: 24.4.2007 г. (ООН: 3.3.2008 г.). Други сведения: Ръководител на Novin Energy Company, посочена в Резолюция 1747 (2007).

    (20) Mehrdada Akhlaghi Ketabachi. Длъжност: Директор на Shahid Bagheri Industrial Group (SBIG). Дата на посочване от страна на ООН: 24.3.2007 г.

    (21) Ali Hajinia Leilabadi. Длъжност: Директор на Mesbah Energy Company. Дата на посочване от страна на ООН: 23.12.2006. Други сведения: Участва в ядрената програма на Иран.

    (22) Naser Maleki. Длъжност: Директор на Shahid Hemmat Industrial Group (ЅНIG). Дата на посочване от страна на ООН: 24.3.2007 г. Други сведения: Naser Maleki е също така длъжностно лице в MODAFL и следи работата на програмата за балистични ракети Shahab-3. Shahab-3 е иранската балистична ракета с голям обхват на действие, която е на въоръжение понастоящем.

    (23) Hamid-Reza Mohajerani. Дата на посочване от страна на ЕС: 24.4.2007 г. (ООН: 3.3.2008 г.). Други сведения: участва в производственото управление на Uranium Conversion Facility (UCF) (съоръжения за конверсия на уран) в Esfahan.

    (24) Jafar Mohammadi. Длъжност: Съветник по техническите въпроси в Организацията за атомна енергия на Иран (ОАЕИ), (отговорник за производството на клапани за центрофугите). Дата на посочване от страна на ООН: 23.12.2006 г. Други сведения: Участва в ядрената програма на Иран.

    (25) Ehsan Monajemi. Длъжност: Ръководител на строителни проекти в Натанз. Дата на посочване от страна на ООН: 23.12.2006 г. Други сведения: Участва в ядрената програма на Иран.

    (26) Mohammad Reza Naqdi. Звание: Бригаден генерал. Дата на посочване от страна на ООН: 3.3.2008 г. Други сведения: предишен заместник ръководител на отдела за научни изследвания и логистика в областта на промишлеността към генералния щаб на въоръжените сили/ръководител на държавния щаб за борба с контрабандата, който работи за заобикаляне на санкциите, наложени с Резолюции 1737 (2006) и 1747 (2007).

    (27) Houshang Nobari. Дата на посочване от страна на ЕС: 24.4.2007 г. (ООН: 3.3.2008). Други сведения: участва в управлението на съоръженията за обогатяване на уран в Натанз.

    (28) Mohammad Mehdi Nejad Nouri. Звание: Генерал-лейтенант. Длъжност: Ректор на Университета за отбранителни технологии „Малек Аштар“. Дата на посочване от страна на ООН: 23.12.2006 г. Други сведения: Химическият факултет на Университета за отбранителни технологии Аштар е свързан с Министерството на отбраната и логистика на въоръжените сили и е извършвал експерименти с берилий. Участва в ядрената програма на Иран.

    (29) Mohammad Qannadi. Длъжност: Заместник-председател за научни изследвания и развойна дейност в ОАЕИ. Дата на посочване от страна на ООН: 23.12.2006 г. Други сведения: Участва в ядрената програма на Иран.

    (30) Amir Rahimi. Длъжност: Директор на центъра за изследвания и производство на ядрено гориво в Esfahan. Дата на посочване от страна на ООН: 24.3.2007 г. Други сведения: Центърът за изследвания и производство на ядрено гориво в Esfahan е част от предприятието за производство и доставка на ядрено гориво към ОАЕИ, което участва в дейности, свързани с обогатяване на уран.

    (31) Abbas Rashidi. Дата на посочване от страна на ЕС: 24.4.2007 г. (ООН: 3.3.2008 г.). Други сведения: участва в дейности по обогатяване на уран в Натанз.

    (32) Morteza Rezaie. Звание: Бригаден генерал. Длъжност: Заместник-командир на КГИР. Дата на посочване от страна на ООН: 24.3.2007 г.

    (33) Morteza Safari. Звание: Контра адмирал. Длъжност: Командир на морските сили на КГИР. Дата на посочване от страна на ООН: 24.3.2007 г.

    (34) Yahya Rahim Safavi. Звание: Генерал-майор. Длъжност: Командир на КГИР (Пасдаран). Дата на посочване от страна на ООН: 23.12.2006 г. Други сведения: Участва в ядрената програма и в програмата на Иран за балистични ракети.

    (35) Seyed Jaber Safdari. Дата на посочване от страна на ООН: 24.3.2007 г. Други сведения: Директор на Съоръженията за обогатяване на уран в Натанз.

    (36) Hosein Salimi. Звание: Генерал. Длъжност: Командир на Военновъздушните сили на КГИР (Пасдаран). Дата на посочване от страна на ООН: 23.12.2006 г. Други сведения: Участва в програмата на Иран за балистични ракети.

    (37) Qasem Soleimani. Звание: Бригаден генерал. Длъжност: Командир на въоръжените сили в Qods. Дата на посочване от страна на ООН: 24.3.2007 г.

    (38) Ghasem Soleymani. Дата на посочване от страна на ООН: 3.3.2008 г. Други сведения: Директор на отдела за дейности по добиване на уран към Saghand Uranium Mine.

    (39) Mohammad Reza Zahedi. Звание: Бригаден генерал. Длъжност: Командир на сухопътните въоръжени сили на КГИР. Дата на посочване от страна на ООН: 24.3.2007 г.

    (40) Генерал Zolqadr. Длъжност: Заместник-министър на вътрешните работи и сигурността, офицер от КГИР. Дата на посочване от страна на ООН: 24.3.2007 г.

    ▼M11

    (41) Javad Rahiqi. Дата на посочване от страна на ЕС: 24.4.2007 г. (ООН: 9.6.2010 г.). Дата на раждане: 24.4.1954 г. Място на раждане: Marshad. Длъжност: Президент на Център за ядрени технологии Esfahan на Организацията за ядрена енергия на Иран (ОЯЕИ).

    ▼M9




    ПРИЛОЖЕНИЕ V

    Списък на лицата, субектите и органите по член 7, параграф 2

    A.    Физически лица



     

    Име

    Идентификационни данни

    Основания

    Дата на включване в списъка

    1.

    Reza AGHAZADEH

    Дата на раждане: 15.3.1949 г. № паспорт: S4409483, валидност 26.4.2000 г. — 27.4.2010 г., издаден: Техеран, № дипломатически паспорт: D9001950, издаден на 22.1.2008 г., валиден до 21.1.2013 г. Място на раждане: Khoy

    Бивш ръководител на Организацията за атомна енергия на Иран (AEOI). AEOI наблюдава ядрената програма на Иран и е посочена по силата на Резолюция 1737 (2006) на ССООН.

    24.4.2007

    2.

    Бригаден генерал от Корпуса на гвардейците на иранската революция Javad DARVISH VAND

     

    Заместник министър по инспекциите в Министерството на отбраната и логистиката на въоръжените сили на Иран (MODAFL). Отговаря за всички съоръжения и инсталации на MODAFL.

    24.6.2008

    3.

    Бригаден генерал от Корпуса на гвардейците на иранската революция Seyyed Mahdi FARAHI

     

    Изпълнителен директор на Организацията на отбранителните индустрии (DIO), която е посочена по силата на Резолюция 1737 (2006) на ССООН.

    24.6.2008

    4.

    Д р Hoseyn (Hossein) FAQIHIAN

    Адрес на NFPC: AEOI-NFPD, P.O.Box: 11365-8486, Tehran / Iran

    Депутат и генерален директор на Дружеството за производство и снабдяване с ядрено гориво (NFPC), структура на AEOI. AEOI наблюдава ядрената програма на Иран и е посочена по силата на Резолюция 1737 (2006) на ССООН. NFPC участва в дейности по обогатяване, за които Съветът на управляващите на МААЕ и Съветът за сигурност са отправили искане към Иран да бъдат прекратени.

    24.4.2007

    5.

    Инженер Mojtaba HAERI

     

    Заместник министър по въпросите на промишлеността в МОDAFL. Функция по упражняване на надзор над AIO и DIO.

    24.6.2008

    6.

    Бригаден генерал от Корпуса на гвардейците на иранската революция Ali HOSEYNITASH

     

    Ръководител на Генералния департамент на Върховния съвет за национална сигурност и участник в определянето на политиката по ядрените въпроси.

    24.6.2008

    7.

    Mohammad Ali JAFARI, Корпус на гвардейците на иранската революция

     

    Заема ръководен пост в рамките на Корпуса на гвардейците на иранската революция.

    24.6.2008

    8.

    Mahmood JANNATIAN

    Дата на раждане: 21.4.1946 г., № паспорт: T12838903

    Заместник ръководител на Организацията за атомна енергия на Иран.

    24.6.2008

    9.

    Said Esmail KHALILIPOUR (известен също като: LANGROUDI)

    Дата на раждане: 24.11.1945 г., място на раждане: Langroud

    Заместник ръководител на AEOI. AEOI наблюдава ядрената програма на Иран и е посочена по силата на Резолюция 1737 (2006) на ССООН.

    24.4.2007

    10.

    Ali Reza KHANCHI

    Адрес на Ядрения научноизследователски център: AEOI-NRC P.O.Box: 11365-8486 Tehran/ Iran; факс: (+9821) 8021412

    Ръководител на Ядрения научноизследователски център в Техеран (TNRC) към AEOI. МААЕ продължава да изисква от Иран разяснения относно провеждането в TNRC на експерименти с плутоний, включително относно наличието на частици от високо обогатен уран в екологични проби, взети от депото за складиране на отпадъци в Karaj, където се намират контейнери, съхранявали използвани в тези експерименти обекти с обеднен уран. AEOI наблюдава ядрената програма на Иран и е посочена по силата на Резолюция 1737 (2006) на ССООН.

    24.4.2007

    11.

    Ebrahim MAHMUDZADEH

     

    Изпълнителен директор на Iran Electronic Industries.

    24.6.2008

    12.

    Бригаден генерал Beik MOHAMMADLU

     

    Заместник министър по въпросите на доставките и логистиката в MODAFL.

    24.6.2008

    13.

    Anis NACCACHE

     

    Ръководител на Barzagani Tejarat Tavanmad Saccal companies; дружеството му е правило опити да придобие чувствителни стоки в полза на структурите, изброени съгласно Резолюция 1737 (2006) на ССООН.

    24.6.2008

    14.

    Бригаден генерал Mohammad NADERI

     

    Ръководител на Организацията за авиационна промишленост (AIO), AIO е участвала в чувствителни програми на Иран.

    24.6.2008

    15.

    Бригаден генерал от Корпуса на гвардейците на иранската революция Mostafa Mohammad NAJJAR

     

    Министър на вътрешните работи и бивш министър на MODAFL, отговарящ за всички военни програми, включително за програмите за балистични ракети.

    24.6.2008

    16.

    Д р Javad RAHIQI (RAHIGHI)

    Дата на раждане: 21.4.1954 г., дата на раждане според стария ирански календар: 1.5.1954 г., място на раждане: Mashad

    Ръководител на Групата за неутронна физика на AEOI. AEOI наблюдава ядрената програма на Иран и е посочена по силата на Резолюция 1737 (2006) на ССООН.

    24.4.2007

    17.

    Ali Akbar SALEHI

     

    Ръководител на Организацията за атомна енергия на Иран (AEOI). AEOI наблюдава ядрената програма на Иран и е посочена по силата на Резолюция 1737 (2006) на ССООН.

    17.11.2009

    18.

    Контраадмирал Mohammad SHAFI’I RUDSARI

     

    Заместник министър по въпросите на координацията в MODAFL.

    24.6.2008

    19.

    Бригаден генерал от Корпуса на гвардейците на иранската революция Ali SHAMSHIRI

     

    Заместник министър по въпросите на контраразузнаването в MODAFL, отговарящ за сигурността на персонала и на инсталациите на MODAFL.

    24.6.2008

    20.

    Abdollah SOLAT SANA

     

    Изпълнителен директор на Завода за преработка на уран (UCF) в Esfahan. Този завод произвежда захранващия материал (UF6) за обогатителния завод в Natanz. На „27 август 2006 г.“ Solat Sana получи специална награда от президента Ahmadinejad за ролята, която изпълнява.

    24.4.2007

    21.

    Бригаден генерал от Корпуса на гвардейците на иранската революция Ahmad VAHIDI

     

    Министър на MODAFL и бивш заместник ръководител на MODAFL.

    24.6.2008

    B.    Юридически лица, структури и органи



     

    Име

    Идентификационни данни

    Основания

    Дата на включване в списъка

    1.

    Организация за авиационна промишленост, AIO

    AIO, 28 Shian 5, Lavizan, Tehran

    AIO наблюдава производството на ракети на Иран, включително Shahid Hemmat Industrial Group, Shahid Bagheri Industrial Group и Fajr Industrial Group — всички посочени по силата на Резолюция 1737 (2006) на ССООН. Ръководителят на AIO и други двама висши служители също са посочени по силата на Резолюция 1737 (2006) на ССООН.

    24.4.2007

    2.

    Armament Industries

    Pasdaran Av., PO Box 19585/ 777, Tehran

    Дъщерно дружество на Организацията на отбранителните индустрии (DIO).

    24.4.2007

    3.

    Географска организация на въоръжените сили

     

    Преценява се, че предоставя геопространствени данни за програмата за балистични ракети.

    24.6.2008

    4.

    Bank Melli, Bank Melli Iran (включително всички клонове) и дъщерни дружества:

    Ferdowsi Avenue, PO Box 11365-171, Tehran

    Предоставя или прави опити за предоставяне на финансова подкрепа на дружества, които участват в ядрената и ракетната програма на Иран или доставят стоки за нея (AIO, SHIG, SBIG, AEOI, Novin Energy Company, Mesbah Energy Company, Kalaye Electric Company и DIO). Bank Melli улеснява чувствителните дейности, предприемани от Иран. Тя е съдействала за многобройни покупки на чувствителни материали за ядрената и ракетната програма на Иран. Предоставяла е редица финансови услуги от името на структури, свързани с ядрената и ракетната промишленост на Иран, включително откриване на акредитиви и поддържане на сметки. Много от горните дружества са посочени съгласно Резолюции 1737 (2006) и 1747 (2007) на ССООН.

    Bank Melli продължава да изпълнява тази роля, като действа по начин, който подкрепя и улеснява чувствителните дейности на Иран. Като използва банковите си взаимоотношения, Bank Melli продължава да оказва подкрепа и да предоставя финансови услуги във връзка с такива дейности на структури от списъците на ООН и ЕС. Банката също така действа от името и по инструкции на такива структури, включително Bank Sepah, като често пъти оперира чрез техни дъщерни и асоциирани дружества.

    24.6.2008

    a)  Melli Bank plc

    London Wall, 11th floor, London EC2Y 5EA, United Kingdom

    б)  Bank Melli Iran Zao

    Number 9/1, Ulitsa Mashkova, Moscow, 130064, Russia

    5.

    Център за отбранителни технологии и научни изследвания (DTSRC) – известен също като Educational Research Institute / Moassese Amozeh Va Tahgiaghati (ERI/MAVT Co.)

    Pasdaran Av., PO Box 19585/ 777, Tehran

    Занимава се с научноизследователска и развойна дейност. Дъщерно дружество на DIO. DTSRC осигурява голяма част от снабдяването за DIO.

    24.4.2007

    6.

    Iran Electronic Industries

    P. O. Box 18575-365, Tehran, Iran

    Дъщерно дружество със 100 % участие на MODAFL (следователно партньорска организация на AIO, AvIO и DIO). Ролята му е да произвежда електронни компоненти за иранските оръжейни системи.

    24.6.2008

    7.

    Военновъздушни сили на Корпуса на гвардейците на иранската революция

     

    Оперира с арсенала от балистични ракети с близък и среден обсег на Иран. Ръководителят на военновъздушните сили на Корпуса на гвардейците на иранската революция е посочен по силата на Резолюция 1737 (2006) на ССООН.

    24.6.2008

    8.

    Khatem-ol Anbiya Construction Organisation

    Number 221, North Falamak-Zarafshan Intersection, 4th Phase, Shahkrak-E-Ghods, Tehran 14678, Iran

    Група от дружества, притежавани от Корпуса на гвардейците на иранската революция. Използва инженерните ресурси на Корпуса на гвардейците на иранската революция за строителни дейности, като действа като главен изпълнител по големи проекти, включително прокарване на тунели. Преценява се, че подпомага ядрената програма и програмата за балистични ракети на Иран.

    24.6.2008

    9.

    Университет „Malek Ashtar“

     

    Свързан с Министерството на отбраната, през 2003 г. въвежда учебна дисциплина по въпросите на ракетите, в тясно сътрудничество с AIO.

    24.6.2008

    10.

    Marine Industries

    Pasdaran Av., PO Box 19585/ 777, Tehran

    Дъщерно дружество на DIO.

    24.4.2007

    11.

    Mechanic Industries Group

     

    Участва в производството на съставни части за балистичната програма.

    24.6.2008

    12.

    Министерство на отбраната и логистиката на въоръжените сили (MODAFL)

    West side of Dabestan Street, Abbas Abad District, Tehran

    Отговаря за научноизследователските, развойните и производствените програми на Иран в областта на отбраната, включително подкрепа за ракетната и ядрената програма.

    24.6.2008

    13.

    Министерство по въпросите на износа на отбранителна логистика (MODLEX)

    P. O. Box 16315-189, Tehran, Iran

    Звеното на MODAFL, което отговаря за износа, и същевременно агенцията, използвана за износ на готови оръжия по междудържавни сделки. Съгласно Резолюция 1747 (2007) на ССООН MODLEX не следва да осъществява търговия.

    24.6.2008

    14.

    3M Mizan Machinery Manufacturing

     

    Дружество-фантом на AIO, участващо в доставки в балистичната област.

    24.6.2008

    15.

    Дружество за производство и доставка на ядрено гориво (NFPC)

    AEOI-NFPD, P.O.Box: 11365-8486, Tehran / Iran

    Отделът за производство на ядрено гориво (NFPD) на AEOI се занимава с научни изследвания и развойна дейност по отношение на цикъла на производство на ядрено гориво, включително: проучване, добиване, обогатяване и преработка на уран, както и управление на ядрени отпадъци. NFPC е приемник на NFPD, дъщерно дружество на AEOI, който се занимава с научноизследователска и развойна дейност относно цикъла на производство на ядрено гориво, включително преработка и обогатяване.

    24.4.2007

    16.

    Parchin Chemical Industries

     

    Работи по задвижващи техники за иранската балистична програма.

    24.6.2008

    17.

    Special Industries Group

    Pasdaran Av., PO Box 19585/ 777, Tehran

    Дъщерно дружество на DIO.

    24.4.2007

    18.

    Държавна организация за закупуване (SPO)

     

    Смята се, че SPO съдейства в процеса на внос на цели оръжия. Смята се, че е дъщерно дружество на MODAFL.

    24.6.2008

    ▼M7




    ПРИЛОЖЕНИЕ VI

    Списък на финансовите и кредитните институции, посочени в член 11а, параграф 2

    Клонове и дъщерни дружества, попадащи в приложното поле на член 18, на финансови и кредитни институции със седалище в Иран, посочени в член 11а, параграф 2, буква б) ( 11 )

    1.   BANK MELLI IRAN *

    Франция

    43, Avenue Montaigne, 75008 Paris

    BIC код: MELIFRPP

    Германия

    Holzbrücke 2, D-20459, Hamburg,

    BIC код: MELIDEHH

    Обединеното кралство

    Melli Bank Plc

    One London Wall, 11th Floor, London EC2Y 5EA

    BIC код: MELIGB2L

    2.   BANK SEPAH *

    Франция

    64 rue de Miromesnil, 75008 Paris

    BIC код: SEPBFRPP

    Германия

    Hafenstraße 54, D-60327 Frankfurt am Main

    BIC код: SEPBDEFF

    Италия

    Via Barberini 50, 00187 Rome

    BIC код: SEPBITR1

    Обединеното кралство

    Bank Sepah International plc

    5/7 Eastcheap, London EC3M 1JT

    BIC код: SEPBGB2L

    3.   BANK SADERAT IRAN

    Франция

    Bank Saderat Iran

    16 Rue de la Paix, 75002 Paris

    BIC код: BSIRFRPP

    Телекс: 220287 SADER A / SADER B

    Германия

    Клон Хамбург

    P.O. Box 112227, Deichstraße11, D-20459 Hamburg

    BIC код: BSIRDEHH

    Телекс: 215175 SADBK D

    Клон Франкфурт

    P.O. Box 160151, Friedensstraße 4, D-60311 Frankfurt am Main

    BIC код: BSIRDEFF

    Гърция

    Клон Атина

    PO Box 4308, 25-29 Venizelou St, GR 105 64 Athens

    BIC код: BSIRGRAA

    Телекс: 218385 SABK GR

    Обединеното кралство

    Bank Saderat plc

    5 Lothbury, London EC2R 7HD

    BIC код: BSPLGB2L

    Телекс: 883382 SADER G

    4.   BANK TEJARAT

    Франция

    Bank Tejarat

    124-126 Rue de Provence, 75008 Paris

    BIC код: BTEJFRPP

    Телекс: 281972 F, 281973 F BKTEJ

    5.   PERSIA INTERNATIONAL BANK plc

    Обединеното кралство

    Централен офис и основен клон

    6 Lothbury, London, EC2R 7HH

    BIC код: PIBPGB2L

    Телекс: 885426

    Клонове и дъщерни дружества, които не попадат в приложното поле на член 18, на финансови и кредитни институции със седалище в Иран, и финансови и кредитните институции, чието седалище не е в Иран и които не попадат в приложното поле на член 18, но са контролирани от лица и образувания със седалище в Иран, посочени в член 11а, параграф 2, букви в) и г) ( 12 )

    1.   BANK MELLI *

    Азербайджан

    Bank Melli Iran, клон Баку

    Nobel Ave. 14, Baku

    BIC код: MELIAZ22

    Ирак

    No 111—27 Alley — 929 District — Arasat street, Baghdad

    BIC код: MELIIQBA

    Оман

    Клон Oman Muscat

    P.O. Box 5643, Mossa Abdul Rehman Hassan Building, 238 Al Burj St., Ruwi, Muscat, Oman 8 /

    P.O. BOX 2643 PC 112

    BIC код: MELIOMR

    Китай

    Melli Bank HK (клон на Melli Bank PLC)

    Unit 1703-04, Hong Kong Club Building, 3A Chater Road, Central Hong Kong

    BIC код: MELIHKHH

    Египет

    Представителство

    P.O. Box 2654, First Floor, Flat No 1, Al Sad el Aaly Dokhi.

    Тел.: 2700605 / Fax: 92633

    Обединени арабски емирства

    Регионален офис

    P.O. Box:1894, Dubai

    BIC код: MELIAEAD

    Клон Абу Даби

    Post box no. 2656 Street name: Hamdan Street

    BIC код: MELIAEADADH

    Клон Al Ain

    Post box no. 1888 Street name: Clock Tower, Industrial Road

    BIC код: MELIAEADALN

    Клон Bur Dubai

    Адрес: Post box no. 3093 Street name: Khalid Bin Waleed Street

    BIC код: MELIAEADBR2

    Централен клон Дубай

    Post box no. 1894 Street name: Beniyas Street

    BIC код: MELIAEAD

    Клон Fujairah

    Post box no. 248 Street name: Al Marash R/A, Hamad Bin Abdullah Street

    BIC код: MELIAEADFUJ

    Клон Ras al-Khaimah

    Post box no. 5270 Street name: Oman Street, Al Nakheel

    BIC код: MELIAEADRAK

    Клон Sharjah

    Post box no. 459 Street name: Al Burj Street

    BIC код: MELIAEADSHJ

    Руска федерация

    no 9/1 ul. Mashkova, 103064 Moscow

    BIC код: MELIRUMM

    Япония

    Представителство

    333 New Tokyo Bldg, 3-1 Marunouchi, 3 Chome, Chiyoda-ku.

    Тел.: 332162631. Fax (3)32162638. Телекс: J296687.

    2.   BANK MELLAT

    Южна Корея

    Bank Mellat, клон Сеул

    Keumkang Tower 13/14th Floor, Tehran road 889-13, Daechi-dong Gangnam-Ku, 135-280, Seoul

    BIC код: BKMTKRSE

    Телекс: K36019 MELLAT

    Турция

    Клон Истанбул

    1, Binbircicek Sokak, Buyukdere Caddessi Levent -Istanbul

    BIC код: BKMTTRIS

    Телекс: 26023 MELT TR

    Клон Анкара

    Ziya Gokalp Bulvari No:12 06425 Kizilay-Ankara

    BIC код: BKMTTRIS100

    Телекс: 46915 BMEL TR

    Клон Измир

    Cumhuriyet Bulvari No:88/A P.K 71035210 Konak-Izmir

    BIC код: BKMTTRIS 200

    Телекс: 53053 BMIZ TR

    Армения:

    Клон Ереван

    6 Amiryan Str. P.O. Box: 375010 P/H 24 Yerevan

    BIC код: BKMTAM 22

    Телекс: 243303 MLTAR AM 243110 BMTRAM

    3.   PERSIA INTERNATIONAL BANK plc

    Обединени арабски емирства

    Клон Дубай

    The Gate Building, 4th Floor, P.O.BOX 119871, Dubai

    BIC код: PIBPAEAD

    4.   BANK SADERAT IRAN

    Ливан

    Регионален офис

    Mar Elias – Mteco Center, PO BOX 5126, Beirut

    BIC код: BSIRLBBE

    Централен офис Бейрут

    Verdun street – Alrose building

    P.O. BOX 5126 Beirut / P.O.BOX 6717 Hamra

    BIC код: BSIRLBBE

    Телекс: 48602 – 20738, 21205 – SADBNK

    Клон Alghobeiri

    NO. 3528, Alghobeiry BLVD, Jawhara BLDG Abdallah El Hajje str. –Ghobeiri BLVD, Alghobeiri

    Code BIC: BSIRLBBE

    Клон Baalbak

    NO. 3418, Ras Elein str., Baalbak

    BIC код: BSIRLBBE

    Клон Borj al Barajneh

    NO. 4280, Al Holam BLDG, Al Kafaat cross, Al Maamoura str., Sahat Mreyjeh,1st Floor

    BIC код: BSIRLBBE

    Клон Saida

    NO. 4338, Saida – Riad Elsoleh BLVD. Ali Ahmad BLG.

    BIC код: BSIRLBBE

    Оман

    BLDG 606, Way 4543, 145 Complex, Ruwi High Street, Ruwi, P.O. BOX 1269, Muscat

    BIC код: BSIROMR

    Телекс: 3146

    Катар

    Клон Доха

    NO. 2623, Grand Hamad ave., P.O. BOX 2256, Doha

    BIC код: BSIR QA QA

    Телекс: 4225

    Туркменистан

    Bank Saderat Iran, клон Ашхабад

    Makhtoomgholi ave., no 181, Ashkhabad

    Телекс: 1161134-86278

    Обединени арабски емирства

    Регионален офис Дубай

    Al Maktoum road, PO BOX 4182 Deira, Dubai

    BIC код: BSIRAEAD / BSIRAEADDLR / BSIRAEADLCD

    Телекс: 45456 SADERBANK

    Клон Murshid Bazar

    Murshid Bazar P.O. Box 4182

    Deira, Dubai

    BIC код: BSIRAEAD

    Телекс: 45456 SADERBANK

    Клон Bur Dubai

    Al Fahidi Road

    P.O.Box 4182 Dubai

    BIC код: BSIRAEAD

    Телекс: 45456 SADERBANK

    Клон Ajman

    No 2900 Liwara street, PO BOX 16, Ajman, Dubai

    BIC код: BSIRAEAD

    Телекс: 45456 SADERBANK

    Клон Shaykh Zayed Road

    Shaykh Road, Dubai

    BIC код: BSIRAEAD

    Телекс: 45456 SADERBANK

    Клон Абу Даби

    No 2690 Hamdan street, PO BOX 2656, Abu Dhabi

    BIC код: BSIRAEAD

    Телекс: 22263

    Клон Al Ein

    No 1741, Al Am Road, PO BOX 1140, Al Ein, Abu Dhabi

    BIC код: BSIRAEAD

    Телекс: 45456 SADERBANK

    Клон Sharjah

    No 2776 Alaroda road, PO BOX 316, Sharjah

    BIC код: BSIRAEAD

    Телекс: 45456 SADERBANK

    Бахрейн

    Клон Бахрейн

    106 Government Road; P.O. Box 825 Block n°316;Entrance n°3; Manama Center; Manama

    Телекс: 8363 SADER BANK

    OBU

    P.O.Box 825 - Manama

    Телекс: 8688 SADER BANK

    Узбекистан

    Bank Saderat Iran, Ташкент

    10, Tchekhov street, Mirabad district, 100060 Tashkent

    BIC код: BSIRUZ21

    Телекс: 116134 BSITA UZ

    5.   TEJARAT BANK

    Таджикистан

    No. 70, Rudaki Ave., Dushanbe

    P.O. Box: 734001

    BIC код: BTEJTJ22XXX

    Телекс: 201135 BTDIR TJ

    Китай

    Представителство Китай

    Office C208 Beijing Lufthansa Center No.50 Liangmaqiao Road Chaoyang District Beijing 100016

    6.   ARIAN BANK (позната също под наименованието Aryan Bank)

    Афганистан

    Централен офис

    House No.2, Street No.13, Wazir Akbar Khan, Kabul

    BIC код: AFABAFKA

    Клон Harat

    NO. 14301(2), Business Room Building, Banke Khoon road, Harat

    BIC код: AFABAFKA

    7.   FUTURE BANK

    Бахрейн

    Future Bank

    P.O. Box 785, Government Avenue 304, Manama

    Shop 57, Block NO. 624 Shaikh Jaber Al Ahmed Al Sabah Avenue-Road NO 4203, Sitra

    BIC код: FUBBBHBM / FUBBBHBMOBU / FUBBBHBMXXX / FUBBBHBMSIT

    8.   BANCO INTERNACIONAL DE DESARROLLO, SA

    Венецуела

    Banco internacional de Desarrollo, Banco Universal

    Avenida Francisco de Miranda, Torre Dosza, Piso 8, El Rosal, Chacao, Caracas

    BIC код: IDUNVECAXXX



    ( 1 ) ОВ L 61, 28.2.2007 г., стр. 49.

    ( 2 ) ОВ L 159, 30.06.2000 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 394/2006 (ОВ L 74, 13.03.2006 г., стр. 1).

    ( 3 ) ОВ L 88, 29.3.2007 г., стр. 58.

    ( 4 ) ОВ L 134, 29.5.2009 г., стр. 1.

    ( 5 ) ОВ L 82, 22.3.1997 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 807/2003 (ОВ L 122, 16.5.2003 г., стр. 36).

    ( 6 ) ОВ L 117, 4.5.2005 г., стр. 13.

    ( 7 ) ОВ L 360, 19.12.2006 г., стр. 64.

    ( 8 ) ОВ L 278, 22.10.2007 г., стр. 1.

    ( 9 ) ОВ L 88, 29.3.2007 г., стр. 58.

    ( 10 ) ОВ L 61, 28.2.2007 г., стр. 49. Обща позиция, последно изменена с Обща позиция 2007/246/ОВППС (ОВ L 106, 24.4.2007 г., стр. 67).

    ( 11 ) Образуванията, обозначени със „*“, също са обект на замразяване на финансовите средства по смисъла на член 5, параграф 1, букви а) и б) от Обща позиция 2007/140/ОВППС.

    ( 12 ) Вж. бележка под линия на стр. 1.

    Top