This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 01993L0119-20130101
Council Directive 93/119/EC of 22 December 1993 on the protection of animals at the time of slaughter or killing
Consolidated text: Директива 93/119/ЕО на Съвета от 22 декември 1993 година относно защитата на животните по време на клане или умъртвяване
Директива 93/119/ЕО на Съвета от 22 декември 1993 година относно защитата на животните по време на клане или умъртвяване
1993L0119 — BG — 01.01.2013 — 003.001
Този документ е средство за документиране и не обвързва институциите
ДИРЕКТИВА 93/119/ЕО НА СЪВЕТА от 22 декември 1993 година относно защитата на животните по време на клане или умъртвяване (ОВ L 340, 31.12.1993, p.21) |
Изменен с
|
|
Официален вестник |
||
No |
page |
date |
||
L 122 |
1 |
16.5.2003 |
||
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1/2005 НА СЪВЕТА от 22 декември 2004 година |
L 3 |
1 |
5.1.2005 |
|
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1099/2009 НА СЪВЕТА от 24 септември 2009 година |
L 303 |
1 |
18.11.2009 |
ДИРЕКТИВА 93/119/ЕО НА СЪВЕТА
от 22 декември 1993 година
относно защитата на животните по време на клане или умъртвяване
▼M3 —————
ПРИЛОЖЕНИЕ А
ИЗИСКВАНИЯ ПРИ ПРИДВИЖВАНЕТО И НАСТАНЯВАНЕТО НА ЖИВОТНИ В КЛАНИЦИТЕ
I. Общи изисквания
1. |
Всяка кланица, чиято експлоатация започва след 30 юни 1994 г., трябва да разполага с подходящи съоръжения и помещения за разтоварване на животните от транспортните средства, като всички заварени кланици трябва да приведат дейността си в съответствие с настоящите изисквания до 1 януари 1996 г. |
▼M3 —————
II. Изисквания за животни, транспортирани без контейнери
1. |
Ако кланиците имат съоръжения за разтоварване на животни, тези съоръжения трябва да имат подова настилка, която не позволява подхлъзване, и по целесъобразност да са снабдени със странични прегради. Мостовете, рампите и проходите трябва да са снабдени със страници, перила или друг вид предпазни средства, предотвратяващи падането на животните. Рампите за влизане или излизане трябва да имат минималния възможен наклон. |
▼M3 —————
3. |
►M3 ————— ◄ Местата за преминаване на животните трябва да бъдат така конструирани, че да се сведе до минимум рискът от нараняване на животните, и така разположени, че да се използва стадният им инстинкт. ►M3 ————— ◄ |
▼M3 —————
6. |
Без да се накърняват дерогациите, предоставяни съгласно членове 4 и 13 от Директива 64/433/ЕИО, кланиците трябва да разполагат с достатъчно кошари за адекватно настаняване на животните, защитени от въздействието на неблагоприятните атмосферни условия. |
7. |
В допълнение към спазването на предвидените в правилата на Общността изисквания помещенията за настаняване трябва да имат: — подове, които свеждат до минимум риска от подхлъзване и които не нараняват животните при допир, — достатъчна вентилация, като са взети предвид необичайните температури и влажност, които могат да се очакват; при необходимост от механични средства за вентилация трябва да се предвидят резервни съоръжения в случай на техническа неизправност, — изкуствено осветление за проверка състоянието на животните по всяко време; по целесъобразност трябва да се предвиди и резервно осветление, — ако е необходимо, съоръжения за връзване на животните, — ако е необходимо, достатъчни запаси от постелъчен материал за всички животни, настанявани в помещенията за нощен престой. |
8. |
Ако в допълнение към посочените по-горе помещения за настаняване кланиците разполагат и с терени за настаняване без естествен подслон или сянка, за тях трябва да се предвиди подходяща защита от неблагоприятни атмосферни условия. Откритите терени за настаняване трябва да се поддържат в състояние, което да гарантира, че животните са предпазени от физически, химически или други здравни рискове. |
9. |
На животните, които не се придвижват до мястото за клане незабавно след пристигането си, по всяко време се осигурява вода за пиене чрез подходящи съоръжения. ►M3 ————— ◄ |
▼M3 —————
ПРИЛОЖЕНИЕ В
ЗАШЕМЕТЯВАНЕ ИЛИ УМЪРТВЯВАНЕ НА ЖИВОТНИ, КОИТО НЕ СЕ ОТГЛЕЖДАТ ЗА КОЖУХАРСКИ КОЖИ
▼M3 —————
II. СПЕЦИФИЧНИ ИЗИСКВАНИЯ ПРИ ЗАШЕМЕТЯВАНЕТО
▼M3 —————
3. Електрошок
А. Електроди
▼M3 —————
2. |
При индивидуално зашеметяване на животните апаратът трябва да: а) е снабден с устройство, измерващо съпротивлението на товара и блокиращо работата на апарата, ако не може да се достигне минималната необходима сила на тока; б) е снабден с устройство за звукова или визуална сигнализация за отчитане продължителността на въздействието; в) е свързан с устройство, показващо напрежението и токовия товар и разположено по такъв начин, че да се вижда ясно от обслужващото лице. |
Б. Електрически ток във водна баня
1. |
При използване на електрически ток във водна баня за зашеметяване на птици е необходимо нивото на водата да подлежи на регулиране, за да се гарантира добър контакт с главата на птицата. ▼M3 ————— |
2. |
При групово зашеметяване на птици във водна баня се поддържа напрежение, достатъчно за постигане сила на тока, водеща до зашеметяване на всички птици. |
▼M3 —————
4. |
Водните бани за птиците трябва да са достатъчно големи и дълбоки спрямо размера на птиците за клане от съответния вид, като водата не прелива на входа. Потопеният във водата електрод покрива цялата вана по дължина. |
▼M3 —————
4. Умъртвяване с въглероден двуокис
▼M3 —————
2. |
Камерата, в която животните се зашеметяват с въглероден двуокис, и съоръженията, които се използват за прекарването на животните през нея, се проектират, конструират и поддържат по начин, недопускащ нараняване на животните и притискане на гръдния кош и позволяващ оставането им в изправено положение до загуба на съзнанието; съоръженията, използвани за прекарването на животните, както и самата камера трябва да имат подходящо осветление, за да могат свинете да виждат другите свине или околните предмети. |
3. |
В камерата се монтират устройства за измерване концентрацията на газа в зоната на максимално въздействие, които дават ясен зрителен и звуков сигнал при намаляване на концентрацията под необходимото ниво. |
▼M3 —————