EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32018R0858R(02)

Labojums Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2018/858 (2018. gada 30. maijs) par mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju, kā arī tādiem transportlīdzekļiem paredzētu sistēmu, sastāvdaļu un atsevišķu tehnisku vienību apstiprināšanu un tirgus uzraudzību un ar ko groza Regulas (EK) Nr. 715/2007 un (EK) Nr. 595/2009 un atceļ Direktīvu 2007/46/EK (“Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 151, 2018. gada 14. jūnijs)

OJ L 367, 5.11.2020, p. 121–206 (LV)

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2018/858/corrigendum/2020-11-05/oj

5.11.2020   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 367/121


Labojums Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) 2018/858 (2018. gada 30. maijs) par mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju, kā arī tādiem transportlīdzekļiem paredzētu sistēmu, sastāvdaļu un atsevišķu tehnisku vienību apstiprināšanu un tirgus uzraudzību un ar ko groza Regulas (EK) Nr. 715/2007 un (EK) Nr. 595/2009 un atceļ Direktīvu 2007/46/EK

( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 151, 2018. gada 14. jūnijs )

1.

9. lappusē 1. panta 1. punkta otrajā daļā:

tekstu:

“Ar šo regulu nosaka arī noteikumus, saskaņā ar kuriem laiž tirgū un nodod ekspluatācijā detaļas un aprīkojumu, kas var radīt nopietnu apdraudējumu 2. panta 1. punktā minēto transportlīdzekļu būtisku sistēmu pareizai darbībai.”

lasīt šādi:

“Ar šo regulu nosaka arī noteikumus, saskaņā ar kuriem laiž tirgū un uzsāk ekspluatēt detaļas un aprīkojumu, kas var radīt nopietnu apdraudējumu 2. panta 1. punktā minēto transportlīdzekļu būtisku sistēmu pareizai darbībai.”

2.

11. lappusē 3. panta 3) punktā:

tekstu:

“3)

“valsts tipa apstiprināšana” ir procedūra, ar ko apstiprinātāja iestāde apliecina, ka transportlīdzekļa, sistēmas, sastāvdaļas vai atsevišķas tehniskas vienības tips atbilst attiecīgajiem administratīvajiem noteikumiem un tehniskajām prasībām, kas noteiktas dalībvalsts tiesību aktos; šāda apstiprināšana ir spēkā vienīgi minētās dalībvalsts teritorijā;”

lasīt šādi:

“3)

“nacionālā tipa apstiprināšana” ir procedūra, ar ko apstiprinātāja iestāde apliecina, ka transportlīdzekļa, sistēmas, sastāvdaļas vai atsevišķas tehniskas vienības tips atbilst attiecīgajiem administratīvajiem noteikumiem un tehniskajām prasībām, kas noteiktas dalībvalsts tiesību aktos; šāda apstiprināšana ir spēkā vienīgi minētās dalībvalsts teritorijā;”.

3.

11. lappusē 3. panta 6) punktā:

tekstu:

“6)

“transportlīdzekļa individuāla apstiprināšana” ir procedūra, kurā apstiprinātāja iestāde apliecina, ka konkrēts transportlīdzeklis neatkarīgi no tā, vai tas ir vai nav unikāls, atbilst attiecīgajiem administratīvajiem noteikumiem un tehniskajām prasībām, kas izvirzītas attiecībā uz transportlīdzekļu individuālu ES apstiprināšanu vai transportlīdzekļu individuālu valsts apstiprināšanu;”

lasīt šādi:

“6)

“transportlīdzekļa individuāla apstiprināšana” ir procedūra, kurā apstiprinātāja iestāde apliecina, ka konkrēts transportlīdzeklis neatkarīgi no tā, vai tas ir vai nav unikāls, atbilst attiecīgajiem administratīvajiem noteikumiem un tehniskajām prasībām, kas izvirzītas attiecībā uz transportlīdzekļu individuālu ES apstiprināšanu vai transportlīdzekļu individuālu nacionālo apstiprināšanu;”.

4.

11. lappusē 3. panta 7) punktā:

tekstu:

“7)

“gatava transportlīdzekļa tipa apstiprināšana” ir procedūra, ar ko apstiprinātāja iestāde apliecina, ka nepabeigta, pabeigta vai vairākos posmos pabeigta transportlīdzekļa tips atbilst attiecīgajiem administratīvajiem noteikumiem un tehniskajām prasībām;”

lasīt šādi:

“7)

“transportlīdzekļa kopējā tipa apstiprināšana” ir procedūra, ar ko apstiprinātāja iestāde apliecina, ka nepabeigta, pabeigta vai vairākos posmos pabeigta transportlīdzekļa tips atbilst attiecīgajiem administratīvajiem noteikumiem un tehniskajām prasībām;”.

5.

11. lappusē 3. panta 9) punktā:

tekstu:

“9)

“pakāpeniska tipa apstiprināšana” ir procedūra, kurā pakāpeniski savāc visu ES tipa apstiprinājuma sertifikātu vai ANO tipa apstiprinājuma sertifikātu komplektu transportlīdzekļa sistēmām, sastāvdaļām un atsevišķām tehniskām vienībām un kuras pēdējā posmā tiek veikta gatava transportlīdzekļa tipa apstiprināšana;”

lasīt šādi:

“9)

“pakāpeniska tipa apstiprināšana” ir procedūra, kurā pakāpeniski savāc visu ES tipa apstiprinājuma sertifikātu vai ANO tipa apstiprinājuma sertifikātu komplektu transportlīdzekļa sistēmām, sastāvdaļām un atsevišķām tehniskām vienībām un kuras pēdējā posmā tiek veikta transportlīdzekļa kopējā tipa apstiprināšana;”.

6.

11. lappusē 3. panta 11) punktā:

tekstu:

“11)

“jaukta tipa apstiprināšana” ir pakāpeniskas tipa apstiprināšanas procedūra, kurā vienas vai vairāku sistēmu tipa apstiprinājumus piešķir gatava transportlīdzekļa tipa apstiprināšanas pēdējā posmā, un minētajām sistēmām nav jāizdod ES tipa apstiprinājuma sertifikāti;”

lasīt šādi:

“11)

“jaukta tipa apstiprināšana” ir pakāpeniskas tipa apstiprināšanas procedūra, kurā vienas vai vairāku sistēmu tipa apstiprinājumus piešķir transportlīdzekļa kopējās tipa apstiprināšanas pēdējā posmā, un minētajām sistēmām nav jāizdod ES tipa apstiprinājuma sertifikāti;”.

7.

12. lappusē 3. panta 28) punktā:

tekstu:

“28)

“sērijas beigu transportlīdzeklis” ir transportlīdzeklis, kas ir daļa no uzkrājuma un ko nevar vai vairs nevar darīt pieejamu tirgū, reģistrēt vai nodot ekspluatācijā, jo spēkā ir stājušās jaunas tehniskas prasības, attiecībā uz kurām šā transportlīdzekļa tips nav apstiprināts;”

lasīt šādi:

“28)

“sērijas beigu transportlīdzeklis” ir transportlīdzeklis, kas ir daļa no uzkrājuma un ko nevar vai vairs nevar darīt pieejamu tirgū, reģistrēt vai uzsākt ekspluatēt, jo spēkā ir stājušās jaunas tehniskas prasības, attiecībā uz kurām šā transportlīdzekļa tips nav apstiprināts;”.

8.

12. lappusē 3. panta 30) punktā:

tekstu:

“30)

“mazā sērijā ražots transportlīdzeklis” ir tāda tipa transportlīdzeklis, kura to vienību skaits, kas darītas pieejamas tirgū, reģistrētas vai nodotas ekspluatācijā, nepārsniedz V pielikumā noteiktos kvantitatīvos gada ierobežojumus;”

lasīt šādi:

“30)

“mazā sērijā ražots transportlīdzeklis” ir tāda tipa transportlīdzeklis, kura to vienību skaits, kas darītas pieejamas tirgū, kas reģistrētas vai kā ekspluatācija uzsākta, nepārsniedz V pielikumā noteiktos kvantitatīvos gada ierobežojumus;”.

9.

12. lappusē 3. panta 33) punktā:

tekstu:

“33)

“puspiekabe” ir velkams transportlīdzeklis, kura ass vai asis ir novietotas aiz transportlīdzekļa smaguma centra (kad tas ir vienmērīgi piekrauts) un kurš ir aprīkots ar savienojošu ierīci, kas ļauj pārnest horizontālos un vertikālos spēkus uz velkošo transportlīdzekli;”

lasīt šādi:

“33)

“puspiekabe” ir velkams transportlīdzeklis, kura ass vai asis ir novietotas aiz transportlīdzekļa smaguma centra (kad tas ir vienmērīgi noslogots) un kurš ir aprīkots ar savienojošu ierīci, kas ļauj pārnest horizontālos un vertikālos spēkus uz velkošo transportlīdzekli;”.

10.

13. lappusē 3. panta 52) punktā:

tekstu:

“52)

“nodošana ekspluatācijā” ir transportlīdzekļa, sistēmas, sastāvdaļas, atsevišķas tehniskas vienības, detaļas vai aprīkojuma pirmā lietošana Savienībā tam paredzētajā nolūkā;”

lasīt šādi:

“52)

“ekspluatācijas uzsākšana” ir transportlīdzekļa, sistēmas, sastāvdaļas, atsevišķas tehniskas vienības, detaļas vai aprīkojuma pirmā lietošana Savienībā tam paredzētajā nolūkā;”.

11.

14. lappusē 3. panta 53) punktā:

tekstu:

“53)

“reģistrēšana” ir administratīva atļauja pastāvīgi vai pagaidu kārtā nodot apstiprinātu transportlīdzekli ekspluatācijā ceļu satiksmē, kas aptver transportlīdzekļa identificēšanu un kārtas numura, ko sauc par reģistrācijas numuru, piešķiršanu;”

lasīt šādi:

“53)

“reģistrēšana” ir administratīva atļauja pastāvīgi vai pagaidu kārtā uzsākt apstiprināta transportlīdzekļa ekspluatāciju ceļu satiksmē, kas aptver transportlīdzekļa identificēšanu un kārtas numura, ko sauc par reģistrācijas numuru, piešķiršanu;”.

12.

14. lappusē 3. panta 54) punktā:

tekstu:

“54)

“virtuāla testēšanas metode” ir datorsimulācijas, tostarp aprēķini, ko izmanto, lai parādītu, ka transportlīdzeklis, sistēma, sastāvdaļa vai atsevišķa tehniska vienība atbilst II pielikumā minēta normatīvā akta tehniskajām prasībām, neprasot izmantot pašu transportlīdzekli, sistēmu, sastāvdaļu vai atsevišķo tehnisko vienību;”

lasīt šādi:

“54)

“virtuālās testēšanas metode” ir datorsimulācijas, tostarp aprēķini, ko izmanto, lai parādītu, ka transportlīdzeklis, sistēma, sastāvdaļa vai atsevišķa tehniska vienība atbilst II pielikumā minēta normatīvā akta tehniskajām prasībām, neprasot izmantot pašu transportlīdzekli, sistēmu, sastāvdaļu vai atsevišķo tehnisko vienību;”.

13.

15. lappusē 6. panta 4. punktā:

tekstu:

“4.

Dalībvalstis atļauj laist tirgū, reģistrēt vai nodot ekspluatācijā tikai tādus transportlīdzekļus, sistēmas, sastāvdaļas un atsevišķas tehniskas vienības, kas atbilst šai regulai.”

lasīt šādi:

“4.

Dalībvalstis atļauj laist tirgū, reģistrēt vai uzsākt ekspluatēt tikai tādus transportlīdzekļus, sistēmas, sastāvdaļas un atsevišķas tehniskas vienības, kas atbilst šai regulai.”

14.

15. lappusē 6. panta 5. punkta pirmajā daļā:

tekstu:

“5.

Dalībvalstis neaizliedz, neierobežo un netraucē laist tirgū, reģistrēt vai nodot ekspluatācijā tādus transportlīdzekļus, sistēmas, sastāvdaļas vai atsevišķas tehniskas vienības, kas atbilst šai regulai, izņemot XI nodaļā minētajos gadījumos.”

lasīt šādi:

“5.

Dalībvalstis neaizliedz, neierobežo un netraucē laist tirgū, reģistrēt vai uzsākt ekspluatēt tādus transportlīdzekļus, sistēmas, sastāvdaļas vai atsevišķas tehniskas vienības, kas atbilst šai regulai, izņemot XI nodaļā minētajos gadījumos.”

15.

16. lappusē 6. panta 5. punkta otrajā daļā:

tekstu:

“Atkāpjoties no šā punkta pirmās daļas, dalībvalstis var izlemt neatļaut lietot uz ceļiem, laist tirgū, reģistrēt vai nodot ekspluatācijā tādus transportlīdzekļus, kuru tips ir apstiprināts saskaņā ar šo regulu, bet kuri pārsniedz Padomes Direktīvas 96/53/EK (1) I pielikumā norādītos saskaņotos gabarītus, svaru un ass slodzes.”

lasīt šādi:

“Atkāpjoties no šā punkta pirmās daļas, dalībvalstis var izlemt neatļaut lietot uz ceļiem, laist tirgū, reģistrēt vai uzsākt ekspluatēt tādus transportlīdzekļus, kuru tips ir apstiprināts saskaņā ar šo regulu, bet kuri pārsniedz Padomes Direktīvas 96/53/EK (1) I pielikumā norādītos saskaņotos gabarītus, svaru un ass slodzes.”

16.

19. lappusē 9. panta 6. punkta ceturtās daļas otrajā teikumā:

tekstu:

“Minētajā ziņojumā ietver sīkāku informāciju par vērtētajiem transportlīdzekļiem, sistēmām, sastāvdaļām un atsevišķām tehniskām vienībām un par attiecīgā ražotāja identitāti, kā arī īsumā izklāsta konstatētos faktus, tostarp norāda, tieši kāda neatbilstība (ja tāda ir) ir konstatēta.”

lasīt šādi:

“Minētajā ziņojumā ietver detalizētu informāciju par vērtētajiem transportlīdzekļiem, sistēmām, sastāvdaļām un atsevišķām tehniskām vienībām un par attiecīgā ražotāja identitāti, kā arī īsumā izklāsta konstatētos faktus, tostarp norāda, tieši kāda neatbilstība (ja tāda ir) ir konstatēta.”

17.

20. lappusē 10. panta 6. punkta otrajā daļā:

tekstu:

“Atkāpjoties no šā punkta pirmās daļas, apstiprinātājas iestādes var tikt novērtētas retāk, ja Komisija uzskata, ka no pirmā attiecīgās iestādes novērtējuma izriet, ka ar ieviestajām procedūrām var nodrošināt efektīvu šīs regulas piemērošanu, ņemot vērā piešķirto ES tipa novērtējumu apjomu un klāstu.”

lasīt šādi:

“Atkāpjoties no šā punkta pirmās daļas, apstiprinātājas iestādes var tikt novērtētas retāk, ja Komisija uzskata, ka no pirmā attiecīgās iestādes novērtējuma izriet, ka ar ieviestajām procedūrām var nodrošināt efektīvu šīs regulas piemērošanu, ņemot vērā piešķirto ES tipa apstiprinājumu apjomu un klāstu.”

18.

21. lappusē 12. panta 1. punktā:

tekstu:

“1.

Komisija un dalībvalstis izmanto kopēju drošu elektroniskās apmaiņas sistēmu, kas minēta 27. pantā attiecībā uz ES tipa apstiprinājuma sertifikātiem un to pielikumiem, kuri minēti 28. panta 1. punktā, tostarp jebkādiem testa ziņojumiem, kā arī attiecībā uz ES tipa apstiprinājuma grozījumiem, atteikumu vai atsaukšanu.”

lasīt šādi:

“1.

Komisija un dalībvalstis izmanto kopēju drošu elektroniskās apmaiņas sistēmu, kas minēta 27. pantā attiecībā uz ES tipa apstiprinājuma sertifikātiem un to pielikumiem, kuri minēti 28. panta 1. punktā, tostarp jebkādiem testa ziņojumiem, kā arī attiecībā uz ES tipa apstiprinājuma grozījumiem, atteikumu vai anulēšanu.”

19.

22. lappusē 13. panta 2. punkta otrās daļas trešajā un ceturtajā teikumā:

tekstu:

“Iepriekšējā posma ražotāji informē nākamā posma ražotājus par jebkādām izmaiņām, kas var ietekmēt sastāvdaļas tipa apstiprinājumu, sistēmas tipa apstiprinājumu vai atsevišķas tehniskas vienības tipa apstiprinājumu, vai gatava transportlīdzekļa tipa apstiprinājumu. Šādu informāciju sniedz, tiklīdz ir piešķirts jaunais gatava transportlīdzekļa tipa apstiprinājuma paplašinājums un ne vēlāk kā nepabeigta transportlīdzekļa ražošanas pirmajā dienā.”

lasīt šādi:

“Iepriekšējā posma ražotāji informē nākamā posma ražotājus par jebkādām izmaiņām, kas var ietekmēt sastāvdaļas tipa apstiprinājumu, sistēmas tipa apstiprinājumu vai atsevišķas tehniskas vienības tipa apstiprinājumu, vai transportlīdzekļa kopējo tipa apstiprinājumu. Šādu informāciju sniedz, tiklīdz ir piešķirts jaunais transportlīdzekļa kopējā tipa apstiprinājuma paplašinājums un ne vēlāk kā nepabeigta transportlīdzekļa ražošanas pirmajā dienā.”

20.

23. lappusē 13. panta 8. punktā:

tekstu:

“8.

Papildus obligātai izgatavotāja plāksnītei, kas ir piestiprināta tā transportlīdzekļiem, un tipa apstiprinājuma marķējumiem, kas ir piestiprināti tā sastāvdaļām vai atsevišķām tehniskām vienībām saskaņā ar 38. pantu, ražotāji uz to transportlīdzekļiem, sastāvdaļām vai atsevišķām tehniskām vienībām, kuras darītas pieejamas tirgū, norāda savu nosaukumu, reģistrēto tirdzniecības nosaukumu vai reģistrēto preču zīmi un savu kontaktadresi Savienībā vai – ja tas nav iespējams – norāda to uz iesaiņojuma vai dokumentā, kas pievienots sastāvdaļai vai atsevišķai tehniskai vienībai.”

lasīt šādi:

“8.

Papildus obligātai izgatavotāja plāksnītei, kas ir piestiprināta tā transportlīdzekļiem, un tipa apstiprinājuma marķējuma zīmēm, ko liek uz tā sastāvdaļām vai atsevišķām tehniskām vienībām saskaņā ar 38. pantu, ražotāji uz to transportlīdzekļiem, sastāvdaļām vai atsevišķām tehniskām vienībām, kuras darītas pieejamas tirgū, norāda savu nosaukumu, reģistrēto tirdzniecības nosaukumu vai reģistrēto preču zīmi un savu kontaktadresi Savienībā vai – ja tas nav iespējams – norāda to uz iesaiņojuma vai dokumentā, kas pievienots sastāvdaļai vai atsevišķai tehniskai vienībai.”

21.

23. lappusē 14. panta 1. punkta pirmajā daļā:

tekstu:

“1.

Ja transportlīdzeklis, sistēma, sastāvdaļa, atsevišķa tehniska vienība, detaļa, vai aprīkojums, kas ir laists tirgū vai nodots ekspluatācijā, neatbilst šai regulai vai ja tipa apstiprinājums ir piešķirts, pamatojoties uz nepareiziem datiem, ražotājs nekavējoties veic korektīvus pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu minētā transportlīdzekļa, sistēmas, sastāvdaļas, atsevišķas tehniskas vienības, detaļas vai aprīkojuma atbilstību vai attiecīgā gadījumā izņemtu to no tirgus vai atsauktu.”

lasīt šādi:

“1.

Ja transportlīdzeklis, sistēma, sastāvdaļa, atsevišķa tehniska vienība, detaļa, vai aprīkojums, kas ir laists tirgū vai kura ekspluatācija uzsākta, neatbilst šai regulai vai ja tipa apstiprinājums ir piešķirts, pamatojoties uz nepareiziem datiem, ražotājs nekavējoties veic korektīvus pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu minētā transportlīdzekļa, sistēmas, sastāvdaļas, atsevišķas tehniskas vienības, detaļas vai aprīkojuma atbilstību vai attiecīgā gadījumā izņemtu to no tirgus vai atsauktu.”

22.

24. lappusē 16. panta 3. punktā:

tekstu:

“3.

Ja transportlīdzeklis, sistēma, sastāvdaļa vai atsevišķa tehniska vienība neatbilst šīs regulas prasībām, jo īpaši apstiprinātajam tipam, importētāji attiecīgo transportlīdzekli, sistēmu, sastāvdaļu vai atsevišķo tehnisko vienību nelaiž tirgū, nenodod ekspluatācijā vai nereģistrē, kamēr nav panākta atbilstība.”

lasīt šādi:

“3.

Ja transportlīdzeklis, sistēma, sastāvdaļa vai atsevišķa tehniska vienība neatbilst šīs regulas prasībām, jo īpaši apstiprinātajam tipam, importētāji attiecīgo transportlīdzekli, sistēmu, sastāvdaļu vai atsevišķo tehnisko vienību nelaiž tirgū, neuzsāk ekspluatēt vai nereģistrē, kamēr nav panākta atbilstība.”

23.

25. lappusē 17. panta 2. punkta otrajā daļā:

tekstu:

“Tāpat importētāji informē apstiprinātājas iestādes un tirgus uzraudzības iestādes par jebkuru veikto darbību un sniedz sīkāku informāciju, jo īpaši par nopietno apdraudējumu un par jebkādiem ražotāja veiktajiem pasākumiem.”

lasīt šādi:

“Tāpat importētāji informē apstiprinātājas iestādes un tirgus uzraudzības iestādes par jebkuru veikto darbību un sniedz detalizētu informāciju, jo īpaši par nopietno apdraudējumu un par jebkādiem ražotāja veiktajiem pasākumiem.”

24.

26. lappusē 19. panta 3. punkta otrajā daļā:

tekstu:

“Tāpat izplatītāji tos informē par visiem veiktajiem pasākumiem un sniedz sīkāku informāciju par visiem ražotāja īstenotajiem pasākumiem.”

lasīt šādi:

“Tāpat izplatītāji tos informē par visiem veiktajiem pasākumiem un sniedz detalizētu informāciju par visiem ražotāja īstenotajiem pasākumiem.”

25.

26. lappusē 20. panta a) punktā:

tekstu:

“a)

ja importētājs vai izplatītājs transportlīdzekli, sistēmu, sastāvdaļu vai atsevišķu tehnisku vienību dara pieejamu tirgū vai ir atbildīgs par tās nodošanu ekspluatācijā ar savu nosaukumu vai preču zīmi vai ja tas pārveido transportlīdzekli, sistēmu, sastāvdaļu vai atsevišķu tehnisku vienību tā, ka transportlīdzeklis, sistēma, sastāvdaļa vai atsevišķa tehniska vienība varētu vairs neatbilst piemērojamajām prasībām; vai”

lasīt šādi:

“ja importētājs vai izplatītājs transportlīdzekli, sistēmu, sastāvdaļu vai atsevišķu tehnisku vienību dara pieejamu tirgū vai ir atbildīgs par tās ekspluatācijas uzsākšanu ar savu nosaukumu vai preču zīmi vai ja tas pārveido transportlīdzekli, sistēmu, sastāvdaļu vai atsevišķu tehnisku vienību tā, ka transportlīdzeklis, sistēma, sastāvdaļa vai atsevišķa tehniska vienība varētu vairs neatbilst piemērojamajām prasībām; vai”.

26.

26. lappusē 20. panta b) punktā:

tekstu:

“b)

importētājs vai izplatītājs sistēmu, sastāvdaļu vai atsevišķu tehnisku vienību dara pieejamu tirgū vai ir atbildīgs par tās nodošanu ekspluatācijā, pamatojoties uz ANO tipa apstiprinājumu, kas piešķirts ražotājam ārpus Savienības, un nav iespējams identificēt nevienu ražotāja pārstāvi Savienības teritorijā.”

lasīt šādi:

“b)

ja importētājs vai izplatītājs sistēmu, sastāvdaļu vai atsevišķu tehnisku vienību dara pieejamu tirgū vai ir atbildīgs par tās ekspluatācijas uzsākšanu, pamatojoties uz ANO tipa apstiprinājumu, kas piešķirts ražotājam ārpus Savienības, un nav iespējams identificēt nevienu ražotāja pārstāvi Savienības teritorijā.”

27.

27. lappusē 22. panta 1. punktā:

tekstu:

“1.

Iesniedzot gatava transportlīdzekļa tipa apstiprinājuma pieteikumu, ražotājs var izvēlēties vienu no šādām procedūrām:”

lasīt šādi:

“1.

Iesniedzot pieteikumu transportlīdzekļa kopējā tipa apstiprināšanai, ražotājs var izvēlēties vienu no šādām procedūrām:”.

28.

27. lappusē 22. panta 5. punktā:

tekstu:

“5.

Šā panta 1. punktā minēto ES tipa apstiprināšanas procedūru izvēle neietekmē piemērojamās prasības, kurām apstiprinātajam transportlīdzekļa tipam jāatbilst laikā, kad piešķir gatava transportlīdzekļa tipa apstiprinājumu.”

lasīt šādi:

“5.

Šā panta 1. punktā minēto ES tipa apstiprināšanas procedūru izvēle neietekmē piemērojamās prasības, kurām apstiprinātajam transportlīdzekļa tipam jāatbilst laikā, kad piešķir transportlīdzekļa kopējo tipa apstiprinājumu.”

29.

28. lappusē 24. panta 1. punkta a) apakšpunktā:

tekstu:

“a)

informācijas dokumentu, kas izstrādāts saskaņā ar 4. punktā minētajos īstenošanas aktos noteikto paraugu, viena posma tipa apstiprināšanai vai jauktai gatava transportlīdzekļa tipa apstiprināšanai vai pakāpeniskai gatava transportlīdzekļa tipa apstiprināšanai, vai – sistēmas, sastāvdaļas vai atsevišķas tehniskas vienības tipa apstiprināšanas gadījumā – saskaņā ar attiecīgo II pielikumā uzskaitīto normatīvo aktu;”

lasīt šādi:

“a)

informācijas dokumentu, kas izstrādāts saskaņā ar 4. punktā minētajos īstenošanas aktos noteikto paraugu, viena posma tipa apstiprināšanai vai jauktai transportlīdzekļa kopējai tipa apstiprināšanai vai pakāpeniskai transportlīdzekļa kopējai tipa apstiprināšanai, vai – sistēmas, sastāvdaļas vai atsevišķas tehniskas vienības tipa apstiprināšanas gadījumā – saskaņā ar attiecīgo II pielikumā uzskaitīto normatīvo aktu;”.

30.

28. lappusē 24. panta 2. punktā:

tekstu:

“2.

Informācijas dokumentā, kas minēts 1. punkta a) apakšpunktā un kas attiecas uz gatava transportlīdzekļa tipa apstiprināšanu, ir ietverts tāds pilnīgs informācijas kopums par transportlīdzekļa tipa parametriem, kāds ir vajadzīgs apstiprinātājai iestādei, lai identificētu transportlīdzekļa tipu un pienācīgi īstenotu tipa apstiprināšanas procedūru.”

lasīt šādi:

“2.

Informācijas dokumentā, kas minēts 1. punkta a) apakšpunktā un kas attiecas uz transportlīdzekļa kopējo tipa apstiprināšanu, ir ietverts tāds pilnīgs informācijas kopums par transportlīdzekļa tipa parametriem, kāds ir vajadzīgs apstiprinātājai iestādei, lai identificētu transportlīdzekļa tipu un pienācīgi īstenotu tipa apstiprināšanas procedūru.”

31.

29. lappusē 25. panta 1. punkta otrajā daļā:

tekstu:

“Saskaņā ar II pielikumā uzskaitītajiem normatīvajiem aktiem sistēmas tipa apstiprināšanas, sastāvdaļas tipa apstiprināšanas vai atsevišķas tehniskas vienības tipa apstiprināšanas gadījumā apstiprinātājai iestādei ir piekļuve informācijas mapei un attiecīgā gadījumā ES tipa apstiprinājuma sertifikātiem un to pielikumiem līdz brīdim, kad piešķir vai atsaka gatava transportlīdzekļa tipa apstiprinājumu.”

lasīt šādi:

“Saskaņā ar II pielikumā uzskaitītajiem normatīvajiem aktiem sistēmas tipa apstiprināšanas, sastāvdaļas tipa apstiprināšanas vai atsevišķas tehniskas vienības tipa apstiprināšanas gadījumā apstiprinātājai iestādei ir piekļuve informācijas mapei un attiecīgā gadījumā ES tipa apstiprinājuma sertifikātiem un to pielikumiem līdz brīdim, kad piešķir vai atsaka transportlīdzekļa kopējo tipa apstiprinājumu.”

32.

29. lappusē 25. panta 3. punkta b) apakšpunktā:

tekstu:

“b)

otrajā un turpmākajos posmos – tās informācijas mapes daļas un ES tipa apstiprinājuma sertifikātus vai ANO tipa apstiprinājuma sertifikātus, kas attiecas uz konkrēto pabeigtības posmu, kā arī iepriekšējā izgatavošanas posmā izdotā gatava transportlīdzekļa ES tipa apstiprinājuma sertifikāta kopiju un pilnīgas ziņas par jebkādām ražotāja veiktām transportlīdzekļa izmaiņām vai papildinājumiem.”

lasīt šādi:

“b)

otrajā un turpmākajos posmos – tās informācijas mapes daļas un ES tipa apstiprinājuma sertifikātus vai ANO tipa apstiprinājuma sertifikātus, kas attiecas uz konkrēto pabeigtības posmu, kā arī iepriekšējā izgatavošanas posmā izdotā transportlīdzekļa ES kopējā tipa apstiprinājuma sertifikāta kopiju un pilnīgas ziņas par jebkādām ražotāja veiktām transportlīdzekļa izmaiņām vai papildinājumiem.”

33.

30. lappusē 26. panta 2. punkta d) apakšpunktā:

tekstu:

“d)

attiecībā uz gatava transportlīdzekļa tipa apstiprinājumiem saskaņā ar pakāpeniskas tipa apstiprināšanas, jauktas tipa apstiprināšanas vai vairākposmu tipa apstiprināšanas procedūrām apstiprinātāja iestāde atbilstoši 22. panta 4. punktam pārliecinās, ka uz sistēmām, sastāvdaļām un atsevišķām tehniskām vienībām attiecas atsevišķi un derīgi tipa apstiprinājumi, kas piešķirti atbilstoši prasībām, kas piemērojamas laikā, kad tiek piešķirts gatava transportlīdzekļa tipa apstiprinājums.”

lasīt šādi:

“d)

attiecībā uz transportlīdzekļa kopējiem tipa apstiprinājumiem saskaņā ar pakāpeniskas tipa apstiprināšanas, jauktas tipa apstiprināšanas vai vairākposmu tipa apstiprināšanas procedūrām apstiprinātāja iestāde atbilstoši 22. panta 4. punktam pārliecinās, ka uz sistēmām, sastāvdaļām un atsevišķām tehniskām vienībām attiecas atsevišķi un derīgi tipa apstiprinājumi, kas piešķirti atbilstoši prasībām, kas piemērojamas laikā, kad tiek piešķirts transportlīdzekļa kopējais tipa apstiprinājums.”

34.

30. lappusē 27. panta 2. punktā:

tekstu:

“2.

Apstiprinātāja iestāde nekavējoties informē pārējo dalībvalstu apstiprinātājas iestādes un Komisiju par jebkuru ES tipa apstiprinājuma atteikumu vai atsaukšanu, izklāstot sava lēmuma pamatojumu, izmantojot kopēju drošu elektroniskās apmaiņas sistēmu saskaņā ar īstenošanas aktiem, kas minēti 3. punktā.”

lasīt šādi:

“2.

Apstiprinātāja iestāde nekavējoties informē pārējo dalībvalstu apstiprinātājas iestādes un Komisiju par jebkuru ES tipa apstiprinājuma atteikumu vai anulēšanu, izklāstot sava lēmuma pamatojumu, izmantojot kopēju drošu elektroniskās apmaiņas sistēmu saskaņā ar īstenošanas aktiem, kas minēti 3. punktā.”

35.

30. lappusē 27. panta 3. punkta pirmajā teikumā:

tekstu:

“3.

Attiecībā uz kopēju drošu elektroniskās apmaiņas sistēmu Komisija pieņem īstenošanas aktus, kuros nosaka to elektronisko dokumentu, kuri jādara pieejami, formātu, apmaiņas mehānismu, procedūras iestāžu informēšanai par ES tipa apstiprinājumu piešķiršanu grozījumiem, to atteikumiem un atsaukšanu un attiecīgiem drošības pasākumiem.”

lasīt šādi:

“3.

Attiecībā uz kopēju drošu elektroniskās apmaiņas sistēmu Komisija pieņem īstenošanas aktus, kuros nosaka to elektronisko dokumentu, kuri jādara pieejami, formātu, apmaiņas mehānismu, procedūras iestāžu informēšanai par ES tipa apstiprinājumu piešķiršanu grozījumiem, to atteikumu un anulēšanu un attiecīgiem drošības pasākumiem.”

36.

31. lappusē 28. panta 1. punkta b), c) un d) apakšpunktā:

tekstu:

“b)

testu ziņojumus, kas minēti 30. pantā, ja runa ir par sistēmas, sastāvdaļas vai atsevišķas tehniskas vienības tipa apstiprināšanu, vai testu rezultātu lapu gatava transportlīdzekļa tipa apstiprināšanas gadījumā;

c)

gatava transportlīdzekļa tipa apstiprināšanas gadījumā – tās personas vai to personu vārdu, uzvārdu un paraksta paraugu, kas ir pilnvarotas parakstīt atbilstības sertifikātus, kā arī norādi par šo personu amatu uzņēmumā;

d)

gatava transportlīdzekļa tipa apstiprināšanas gadījumā – aizpildītu transportlīdzekļa tipa atbilstības sertifikāta paraugu.”

lasīt šādi:

“b)

testu ziņojumus, kas minēti 30. pantā, ja runa ir par sistēmas, sastāvdaļas vai atsevišķas tehniskas vienības tipa apstiprināšanu, vai testu rezultātu lapu transportlīdzekļa kopējās tipa apstiprināšanas gadījumā;

c)

transportlīdzekļa kopējās tipa apstiprināšanas gadījumā – tās personas vai to personu vārdu, uzvārdu un paraksta paraugu, kas ir pilnvarotas parakstīt atbilstības sertifikātus, kā arī norādi par šo personu amatu uzņēmumā;

d)

transportlīdzekļa kopējās tipa apstiprināšanas gadījumā – aizpildītu transportlīdzekļa tipa atbilstības sertifikāta paraugu.”

37.

31. lappusē 28. panta 2. punktā:

tekstu:

“2.

ES tipa apstiprinājuma sertifikātam piešķir unikālu numuru atbilstīgi saskaņotai numurēšanas sistēmai, kas ļauj vismaz identificēt dalībvalsti, kura piešķīrusi ES tipa apstiprinājumu, un identificēt prasības, kurām atbilst transportlīdzekļa, sistēmas, sastāvdaļas vai tehniska vienības tips.”

lasīt šādi:

“2.

ES tipa apstiprinājuma sertifikātam piešķir unikālu numuru atbilstīgi harmonizētai numerācijas sistēmai, kas ļauj vismaz identificēt dalībvalsti, kura piešķīrusi ES tipa apstiprinājumu, un identificēt prasības, kurām atbilst transportlīdzekļa, sistēmas, sastāvdaļas vai tehniska vienības tips.”

38.

31. lappusē 28. panta 3. punkta pirmajā teikumā:

tekstu:

“3.

Komisija pieņem īstenošanas aktus, lai noteiktu attiecīgi ES tipa apstiprinājuma sertifikāta, saskaņotās numurēšanas sistēmas un testu rezultātu lapas paraugus, tostarp nodrošinot attiecīgos elektroniskos formātus.”

lasīt šādi:

“3.

Komisija pieņem īstenošanas aktus, lai noteiktu attiecīgi ES tipa apstiprinājuma sertifikāta, harmonizētās numerācijas sistēmas un testu rezultātu lapas paraugus, tostarp nodrošinot attiecīgos elektroniskos formātus.”

39.

32. lappusē 31. panta 2. punktā:

tekstu:

“2.

Apstiprinātāja iestāde, kas ir piešķīrusi gatava transportlīdzekļa tipa apstiprinājumu, pārbauda statistiski būtisku skaitu transportlīdzekļu un atbilstības sertifikātu paraugu, pārliecinoties par to atbilstību 36. un 37. pantam, kā arī pārliecinās, vai minētajos atbilstības sertifikātos ietvertie dati ir pareizi.”

lasīt šādi:

“2.

Apstiprinātāja iestāde, kas ir piešķīrusi transportlīdzekļa kopējo tipa apstiprinājumu, pārbauda statistiski būtisku skaitu transportlīdzekļu un atbilstības sertifikātu paraugu, pārliecinoties par to atbilstību 36. un 37. pantam, kā arī pārliecinās, vai minētajos atbilstības sertifikātos ietvertie dati ir pareizi.”

40.

33. lappusē 33. panta 1. punkta otrajā daļā:

tekstu:

“Apstiprinātāja iestāde lemj, vai saistībā ar attiecīgajām izmaiņām ir jāizdara grozījums, veicot ES tipa apstiprinājuma pārskatīšanu vai tā paplašināšanu saskaņā ar 34. pantu, vai arī minēto izmaiņu dēļ ir nepieciešams jauns ES tipa apstiprinājums.”

lasīt šādi:

“Apstiprinātāja iestāde lemj, vai saistībā ar attiecīgajām izmaiņām ir jāizdara grozījums, veicot ES tipa apstiprinājuma revīziju vai tā paplašinājumu saskaņā ar 34. pantu, vai arī minēto izmaiņu dēļ ir nepieciešams jauns ES tipa apstiprinājums.”

41.

34. lappusē 34. panta virsrakstā:

tekstu:

“ES tipa apstiprinājumu pārskatīšana un paplašināšana”

lasīt šādi:

“ES tipa apstiprinājumu revīzijas un paplašinājumi”.

42.

34. lappusē 34. panta 1. punkta pirmajā daļā:

tekstu:

“1.

Grozījumu uzskata par “pārskatīšanu”, ja apstiprinātāja iestāde konstatē, ka, neraugoties uz 26. panta 4. punktā minētajā informācijas paketē norādīto detalizēto datu izmaiņām, attiecīgais transportlīdzekļa, sistēmas, sastāvdaļas vai atsevišķas tehniskas vienības tips joprojām atbilst šim tipam piemērojamajām prasībām un ka tāpēc pārbaudes vai testi nav jāatkārto.”

lasīt šādi:

“1.

Grozījumu uzskata par “revīziju”, ja apstiprinātāja iestāde konstatē, ka, neraugoties uz 26. panta 4. punktā minētajā informācijas paketē norādīto detalizēto datu izmaiņām, attiecīgais transportlīdzekļa, sistēmas, sastāvdaļas vai atsevišķas tehniskas vienības tips joprojām atbilst šim tipam piemērojamajām prasībām un ka tāpēc pārbaudes vai testi nav jāatkārto.”

43.

34. lappusē 34. panta 1. punkta otrajā daļā:

tekstu:

“Šādā gadījumā apstiprinātāja iestāde nekavējoties izdod attiecīgi pārskatītās informācijas paketes lapas, atzīmējot katru pārskatīto lapu, lai skaidri norādītu grozījumu būtību un atkārtotās izdošanas datumu, vai tā izdod konsolidētu, atjauninātu informācijas paketes redakciju, papildinot to ar veikto izmaiņu izsmeļošu aprakstu.”

lasīt šādi:

“Šādā gadījumā apstiprinātāja iestāde nekavējoties izdod attiecīgi revidētās informācijas paketes lapas, atzīmējot katru revidēto lapu, lai skaidri norādītu grozījumu būtību un atkārtotās izdošanas datumu, vai tā izdod konsolidētu, atjauninātu informācijas paketes redakciju, papildinot to ar veikto izmaiņu izsmeļošu aprakstu.”

44.

34. lappusē 34. panta 2. punktā:

tekstu:

“2.

Grozījumu uzskata par “paplašināšanu”, ja apstiprinātāja iestāde konstatē, ka ir mainījušies informācijas paketē norādītie detalizētie dati, un ja ir iestājies kāds no šādiem gadījumiem:”

lasīt šādi:

“2.

Grozījumu uzskata par “paplašinājumu”, ja apstiprinātāja iestāde konstatē, ka ir mainījušies informācijas paketē norādītie detalizētie dati, un ja ir iestājies kāds no šādiem gadījumiem:”.

45.

34. lappusē 34. panta 3. punktā:

tekstu:

“3.

Izdodot informācijas paketes grozītas lapas vai konsolidētu, atjauninātu redakciju, attiecīgi groza informācijas paketes satura rādītāju, lai atspoguļotu jaunākās paplašināšanas vai pārskatīšanas datumu vai jaunākās konsolidētās, atjauninātās redakcijas datumu.”

lasīt šādi:

“3.

Izdodot informācijas paketes grozītas lapas vai konsolidētu, atjauninātu redakciju, attiecīgi groza informācijas paketes satura rādītāju, lai atspoguļotu jaunākā paplašinājuma vai revīzijas datumu vai jaunākās konsolidētās, atjauninātās redakcijas datumu.”

46.

34. lappusē 35. panta 1. punkta pirmajā daļā:

tekstu:

“1.

Septiņus gadus pēc informācijas paketes pēdējā atjauninājuma gatava transportlīdzekļa ES tipa apstiprinājuma sertifikātam attiecībā uz M1 un N1 kategorijas transportlīdzekļiem un 10 gadus attiecībā uz M2, M3, N2, N3 un O kategorijas transportlīdzekļiem apstiprinātāja iestāde pārbauda, vai transportlīdzekļa tips atbilst visiem normatīvajiem aktiem, kas attiecas uz minēto tipu.”

lasīt šādi:

“1.

Septiņus gadus pēc informācijas paketes pēdējā atjauninājuma transportlīdzekļa ES kopējā tipa apstiprinājuma sertifikātam attiecībā uz M1 un N1 kategorijas transportlīdzekļiem un 10 gadus attiecībā uz M2, M3, N2, N3 un O kategorijas transportlīdzekļiem apstiprinātāja iestāde pārbauda, vai transportlīdzekļa tips atbilst visiem normatīvajiem aktiem, kas attiecas uz minēto tipu.”

47.

35. lappusē 35. panta 2. punkta a) apakšpunktā:

tekstu:

“a)

ja jaunas prasības, kas piemērojamas apstiprinātam transportlīdzekļa, sistēmas, sastāvdaļas vai atsevišķas tehniskas vienības tipam, kļūst obligātas, lai attiecīgo tipu varētu darīt pieejamu tirgū, reģistrēt vai nodot ekspluatācijā, un ES tipa apstiprinājumu nevar paplašināt pamatojoties uz 34. panta 2. punkta c) apakšpunktā minēto;”

lasīt šādi:

“a)

ja jaunas prasības, kas piemērojamas apstiprinātam transportlīdzekļa, sistēmas, sastāvdaļas vai atsevišķas tehniskas vienības tipam, kļūst obligātas, lai attiecīgo tipu varētu darīt pieejamu tirgū, reģistrēt vai uzsākt ekspluatēt, un ES tipa apstiprinājumu nevar paplašināt pamatojoties uz 34. panta 2. punkta c) apakšpunktā minēto;”.

48.

35. lappusē 35. panta 2. punkta c) apakšpunktā:

tekstu:

“c)

ja brīvprātīgā kārtā pilnīgi izbeidz ražot apstiprinātajam transportlīdzekļa tipam atbilstošus transportlīdzekļus, ko uzskata par notikušu, ja iepriekšējos divos gados nav ražots neviens attiecīgā tipa transportlīdzeklis; tomēr šādi tipa apstiprinājumi joprojām ir derīgi reģistrēšanas nolūkā vai nodošanai ekspluatācijā, kamēr nav piemērojams šā punkta a) apakšpunkts;”

lasīt šādi:

“c)

ja brīvprātīgā kārtā pilnīgi izbeidz ražot apstiprinātajam transportlīdzekļa tipam atbilstošus transportlīdzekļus, ko uzskata par notikušu, ja iepriekšējos divos gados nav ražots neviens attiecīgā tipa transportlīdzeklis; tomēr šādi tipa apstiprinājumi joprojām ir derīgi reģistrēšanas vai ekspluatācijas uzsākšanas nolūkā, kamēr nav piemērojams šā punkta a) apakšpunkts;”.

49.

35. lappusē 35. panta 3. punktā:

tekstu:

“3.

Ja tikai viena varianta gatava transportlīdzekļa tipa apstiprinājums vai kāda varianta vienas versijas gatava transportlīdzekļa tipa apstiprinājums kļūst nederīgs, tad attiecīgā gatava transportlīdzekļa tipa apstiprinājums vairs nav derīgs vienīgi attiecībā uz konkrēto variantu vai versiju.”

lasīt šādi:

“3.

Ja transportlīdzekļa tipa tikai viena varianta vai varianta tikai vienas versijas transportlīdzekļa kopējais tipa apstiprinājums kļūst nederīgs, tad konkrētā transportlīdzekļa tipa transportlīdzekļa kopējais tipa apstiprinājums vairs nav derīgs vienīgi attiecīgajam variantam vai versijai.”

50.

35. lappusē 35. panta 6. punktā:

tekstu:

“6.

Saņemot ražotāja paziņojumu, apstiprinātāja iestāde, kas piešķīra ES tipa apstiprinājumu, nekavējoties sniedz pārējo dalībvalstu apstiprinātājām iestādēm un Komisijai visu informāciju, kas ir nepieciešama, lai transportlīdzekļus, sistēmas, sastāvdaļas vai atsevišķas tehniskas vienības attiecīgi darītu pieejamas tirgū, reģistrētu vai nodotu ekspluatācijā.”

lasīt šādi:

“6.

Saņemot ražotāja paziņojumu, apstiprinātāja iestāde, kas piešķīra ES tipa apstiprinājumu, nekavējoties sniedz pārējo dalībvalstu apstiprinātājām iestādēm un Komisijai visu informāciju, kas ir nepieciešama, lai transportlīdzekļus, sistēmas, sastāvdaļas vai atsevišķas tehniskas vienības attiecīgi darītu pieejamas tirgū, reģistrētu vai uzsāktu ekspluatēt.”

51.

36. lappusē 37. panta 1. punktā:

tekstu:

“1.

Neskarot 36. panta 1. punktu, no 2026. gada 5. jūlija ražotājs par brīvu un bez liekas kavēšanās pēc transportlīdzekļa ražošanas datuma dara pieejamu atbilstības sertifikātu tai apstiprinātājai iestādei, kura piešķīrusi gatava transportlīdzekļa tipa apstiprinājumu, strukturētu datu veidā elektroniskā formātā saskaņā ar īstenošanas aktiem, kas minēti šā panta 8. punktā.”

lasīt šādi:

“1.

Neskarot 36. panta 1. punktu, no 2026. gada 5. jūlija ražotājs par brīvu un bez liekas kavēšanās pēc transportlīdzekļa ražošanas datuma dara pieejamu atbilstības sertifikātu tai apstiprinātājai iestādei, kura piešķīrusi transportlīdzekļa kopējo tipa apstiprinājumu, strukturētu datu veidā elektroniskā formātā saskaņā ar īstenošanas aktiem, kas minēti šā panta 8. punktā.”

52.

37. lappusē 38. panta 2. punktā:

tekstu:

“2.

Sastāvdaļas vai atsevišķas tehniskas vienības ražotājs katrai sastāvdaļai un atsevišķai tehniskai vienībai, kas izgatavota atbilstīgi apstiprinātajam tipam, neatkarīgi no tā, vai tā ir sistēmas daļa, piestiprina tipa apstiprinājuma marķējumu, kas noteikts attiecīgajos II pielikumā uzskaitītajos normatīvajos aktos.

Ja šāds tipa apstiprinājuma marķējums nav prasīts, ražotājs sastāvdaļai vai atsevišķai tehniskai vienībai piestiprina vismaz savu tirdzniecības nosaukumu vai preču zīmi un tipa numuru vai identifikācijas numuru.”

lasīt šādi:

“2.

Sastāvdaļas vai atsevišķas tehniskas vienības ražotājs katrai sastāvdaļai un atsevišķai tehniskai vienībai, kas izgatavota atbilstīgi apstiprinātajam tipam, neatkarīgi no tā, vai tā ir sistēmas daļa, liek tipa apstiprinājuma marķējuma zīmi, kā noteikts attiecīgajos II pielikumā uzskaitītajos normatīvajos aktos.

Ja šāda tipa apstiprinājuma marķējuma zīme nav prasīta, ražotājs sastāvdaļai vai atsevišķai tehniskai vienībai liek vismaz savu tirdzniecības nosaukumu vai preču zīmi un tipa numuru vai identifikācijas numuru.”

53.

37. lappusē 39. panta 5. punktā:

tekstu:

“5.

Citu dalībvalstu apstiprinātājas iestādes var savā teritorijā atzīt 4. punktā minēto provizorisko ES tipa apstiprinājumu, ja tās par šo atzīšanu rakstiski informē apstiprinātāju iestādi, kas piešķīra provizorisko ES tipa apstiprinājumu.”

lasīt šādi:

“5.

Citu dalībvalstu apstiprinātājas iestādes var savā teritorijā pieņemt 4. punktā minēto provizorisko ES tipa apstiprinājumu, ja tās par šo pieņemšanu rakstiski informē apstiprinātāju iestādi, kas piešķīra provizorisko ES tipa apstiprinājumu.”

54.

37. lappusē 39. panta 7. punkta otrajā daļā:

tekstu:

“Tomēr transportlīdzekļus, kas izgatavoti atbilstoši provizoriskajam ES tipa apstiprinājumam, pirms tas kļuvis nederīgs, drīkst laist tirgū, reģistrēt vai nodot ekspluatācijā jebkurā dalībvalstī, kas ir atzinusi provizorisko ES tipa apstiprinājumu saskaņā ar 5. punktu.”

lasīt šādi:

“Tomēr transportlīdzekļus, kas izgatavoti atbilstoši provizoriskajam ES tipa apstiprinājumam, pirms tas kļuvis nederīgs, drīkst laist tirgū, reģistrēt vai uzsākt ekspluatēt jebkurā dalībvalstī, kas ir atzinusi provizorisko ES tipa apstiprinājumu saskaņā ar 5. punktu.”

55.

39. lappusē 41. panta 3. punktā:

tekstu:

“3.

Mazās sērijās ražotu transportlīdzekļu ES tipa apstiprinājuma sertifikātam piešķir unikālu numuru atbilstīgi saskaņotai sistēmai, kas ļauj vismaz identificēt dalībvalsti, kura piešķīrusi ES tipa apstiprinājumu un identificēt prasības, kurām atbilst attiecīgais transportlīdzekļa, sistēmas, sastāvdaļas vai atsevišķas tehniskās vienības tips.”

lasīt šādi:

“3.

Mazās sērijās ražotu transportlīdzekļu ES tipa apstiprinājuma sertifikātam piešķir unikālu numuru atbilstīgi harmonizētai sistēmai, kas ļauj vismaz identificēt dalībvalsti, kura piešķīrusi ES tipa apstiprinājumu un identificēt prasības, kurām atbilst attiecīgais transportlīdzekļa, sistēmas, sastāvdaļas vai atsevišķas tehniskās vienības tips.”

56.

39. lappusē 42. panta virsrakstā:

tekstu:

“Mazās sērijās ražotu transportlīdzekļu valsts tipa apstiprinājums”

lasīt šādi:

“Mazās sērijās ražotu transportlīdzekļu nacionālais tipa apstiprinājums”.

57.

39. lappusē 42. panta 1. punktā:

tekstu:

“1.

Ražotāji var pieteikties mazās sērijās ražotu transportlīdzekļu valsts tipa apstiprinājumam, ievērojot V pielikuma A daļas 2. punktā noteiktos gada kvantitatīvos ierobežojumus. Minētos ierobežojumus piemēro, kad apstiprinātā tipa transportlīdzekļus dara pieejamus tirgū, reģistrē vai nodod ekspluatācijā katras dalībvalsts tirgū attiecīgajā gadā.”

lasīt šādi:

“1.

Ražotāji var pieteikties mazās sērijās ražotu transportlīdzekļu nacionālajam tipa apstiprinājumam, ievērojot V pielikuma A daļas 2. punktā noteiktos gada kvantitatīvos ierobežojumus. Minētos ierobežojumus piemēro, kad apstiprinātā tipa transportlīdzekļus dara pieejamus tirgū, reģistrē vai uzsāk ekspluatēt katras dalībvalsts tirgū attiecīgajā gadā.”

58.

39. lappusē 42. panta 3. punktā:

tekstu:

“3.

Mazās sērijās ražotu transportlīdzekļu valsts tipa apstiprināšanai apstiprinātāja iestāde pieņem tādas sistēmas, sastāvdaļas un atsevišķas tehniskas vienības, kam tipa apstiprinājums piešķirts saskaņā ar II pielikumā uzskaitītajiem normatīvajiem aktiem.”

lasīt šādi:

“3.

Mazās sērijās ražotu transportlīdzekļu nacionālajai tipa apstiprināšanai apstiprinātāja iestāde pieņem tādas sistēmas, sastāvdaļas un atsevišķas tehniskas vienības, kam tipa apstiprinājums piešķirts saskaņā ar II pielikumā uzskaitītajiem normatīvajiem aktiem.”

59.

39. lappusē 42. panta 4. punktā:

tekstu:

“4.

Valsts tipa apstiprinājuma sertifikātiem mazās sērijās ražotiem transportlīdzekļiem piešķir unikālu numuru atbilstīgi saskaņotai numurēšanas sistēmai, kas ļauj vismaz identificēt dalībvalsti, kura piešķīrusi tipa apstiprinājumu, un apzīmēt apstiprinājumu kā tādu, kas piešķirts valsts mazai sērijai.”

lasīt šādi:

“4.

Mazās sērijās ražotu transportlīdzekļu nacionālā tipa apstiprinājuma sertifikātiem piešķir unikālu numuru atbilstīgi harmonizētai numerācijas sistēmai, kas ļauj vismaz identificēt dalībvalsti, kura piešķīrusi tipa apstiprinājumu, un apzīmēt apstiprinājumu kā tādu, kas piešķirts valsts mazajai sērijai.”

60.

39. lappusē 42. panta 5. punktā:

tekstu:

“5.

Komisija pieņemt īstenošanas aktus, kuros nosaka paraugu un saskaņotu numerācijas sistēmu mazās sērijās ražotu transportlīdzekļu valsts tipa apstiprinājuma sertifikātam, kura virsraksts ir “Mazās sērijās ražota transportlīdzekļa valsts tipa apstiprinājuma sertifikāts”, turklāt sertifikātā norāda to atbrīvojumu saturu un būtību, kas piešķirti saskaņā ar šā panta 2. punktu. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta 83. panta 2. punktā. Kamēr Komisija nav pieņēmusi šādus īstenošanas aktus, dalībvalstis var turpināt noteikt valstu tipa apstiprinājuma sertifikātu formātu.”

lasīt šādi:

“5.

Komisija pieņem īstenošanas aktus, kuros nosaka paraugu un harmonizētu numerācijas sistēmu mazās sērijās ražotu transportlīdzekļu nacionālā tipa apstiprinājuma sertifikātam, kura virsraksts ir “Mazās sērijās ražota transportlīdzekļa nacionālā tipa apstiprinājuma sertifikāts”, turklāt sertifikātā norāda to atbrīvojumu saturu un būtību, kas piešķirti saskaņā ar šā panta 2. punktu. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta 83. panta 2. punktā. Kamēr Komisija nav pieņēmusi šādus īstenošanas aktus, dalībvalstis var turpināt noteikt nacionālā tipa apstiprinājuma sertifikātu formātu.”

61.

40. lappusē 43. panta virsraksts:

tekstu:

“Mazās sērijās ražotu transportlīdzekļu valsts tipa apstiprinājuma derīgums”

lasīt šādi:

“Mazās sērijās ražotu transportlīdzekļu nacionālā tipa apstiprinājuma derīgums”.

62.

40. lappusē 43. panta 1. punktā:

tekstu:

“1.

Mazās sērijās ražotu transportlīdzekļu valsts tipa apstiprinājums ir derīgs vienīgi tās dalībvalsts teritorijā, kuras apstiprinātāja iestāde tipa apstiprinājumu piešķīra.”

lasīt šādi:

“1.

Mazās sērijās ražotu transportlīdzekļu nacionālais tipa apstiprinājums ir derīgs vienīgi tās dalībvalsts teritorijā, kuras apstiprinātāja iestāde tipa apstiprinājumu piešķīrusi.”

63.

40. lappusē 43. panta 2. punktā:

tekstu:

“2.

Pēc ražotāja pieprasījuma apstiprinātāja iestāde tām dalībvalstu apstiprinātājām iestādēm, kuras izvēlējies ražotājs, ar ierakstītas vēstules vai elektroniskā pasta starpniecību nosūta valsts tipa apstiprinājuma sertifikāta kopiju, tostarp arī attiecīgās informācijas paketes daļas, kas minētas 26. panta 4. punktā.”

lasīt šādi:

“2.

Pēc ražotāja pieprasījuma apstiprinātāja iestāde tām dalībvalstu apstiprinātājām iestādēm, kuras izvēlējies ražotājs, ar ierakstītas vēstules vai elektroniskā pasta starpniecību nosūta nacionālā tipa apstiprinājuma sertifikāta kopiju, tostarp arī attiecīgās informācijas paketes daļas, kas minētas 26. panta 4. punktā.”

64.

40. lappusē 43. panta 3. punktā:

tekstu:

“3.

Dalībvalstu apstiprinātājas iestādes atzīst valsts tipa apstiprinājumu, ja vien tām nav pamatota iemesla uzskatīt, ka valsts tehniskās prasības, saskaņā ar kurām transportlīdzekļa tips ir apstiprināts, nav līdzvērtīgas noteikumiem, ko piemēro pašu dalībvalstī.”

lasīt šādi:

“3.

Dalībvalstu apstiprinātājas iestādes atzīst nacionālo tipa apstiprinājumu, ja vien tām nav pamatota iemesla uzskatīt, ka valsts tehniskās prasības, saskaņā ar kurām transportlīdzekļa tips ir apstiprināts, nav līdzvērtīgas noteikumiem, ko piemēro pašu dalībvalstī.”

65.

40. lappusē 43. panta 4. punktā:

tekstu:

“4.

Divu mēnešu laikā pēc 2. punktā minēto dokumentu saņemšanas dalībvalstu apstiprinātājas iestādes, kuras izvēlējies ražotājs, paziņo apstiprinātājai iestādei, kas piešķīra valsts tipa apstiprinājumu, savu lēmumu pieņemt tipa apstiprinājumu vai nē. Ja minētajā divu mēnešu laikposmā nav paziņots šāds lēmums, uzskata, ka valsts tipa apstiprinājums ir pieņemts.”

lasīt šādi:

“4.

Divu mēnešu laikā pēc 2. punktā minēto dokumentu saņemšanas dalībvalstu apstiprinātājas iestādes, kuras izvēlējies ražotājs, paziņo apstiprinātājai iestādei, kas piešķīrusi nacionālo tipa apstiprinājumu, savu lēmumu pieņemt vai nepieņemt tipa apstiprinājumu. Ja minētajā divu mēnešu laikposmā nav paziņots šāds lēmums, uzskata, ka nacionālais tipa apstiprinājums ir pieņemts.”

66.

40. lappusē 43. panta 5. punktā:

tekstu:

“5.

Pēc tā pieteikuma iesniedzēja pieprasījuma, kurš citā dalībvalstī vēlas laist tirgū, reģistrēt vai nodot ekspluatācijā transportlīdzekli ar valsts tipa apstiprinājumu mazās sērijās ražotiem transportlīdzekļiem, apstiprinātāja iestāde, kas piešķīra valsts tipa apstiprinājumu mazās sērijās ražotiem transportlīdzekļiem, izsniedz šīs citas dalībvalsts iestādei tipa apstiprinājuma sertifikāta kopiju, tostarp attiecīgās informācijas paketes daļas.

Šīs citas dalībvalsts iestāde ļauj minēto transportlīdzekli laist tirgū, reģistrēt vai nodot ekspluatācijā, ja vien tai nav pamatota iemesla uzskatīt, ka tās valsts tehniskās prasības, saskaņā ar kurām transportlīdzekļa tips ir apstiprināts, nav līdzvērtīgas noteikumiem, ko piemēro pašu dalībvalstī.”

lasīt šādi:

“5.

Pēc tā pieteikuma iesniedzēja pieprasījuma, kurš citā dalībvalstī vēlas laist tirgū, reģistrēt vai uzsākt ekspluatēt transportlīdzekli ar mazās sērijās ražotu transportlīdzekļu nacionālo tipa apstiprinājumu, apstiprinātāja iestāde, kas piešķīrusi mazās sērijās ražotu transportlīdzekļu nacionālo tipa apstiprinājumu, izsniedz šīs citas dalībvalsts iestādei tipa apstiprinājuma sertifikāta kopiju, tostarp attiecīgās informācijas paketes daļas.

Šīs citas dalībvalsts iestāde ļauj minēto transportlīdzekli laist tirgū, reģistrēt vai uzsākt ekspluatēt, ja vien tai nav pamatota iemesla uzskatīt, ka valsts tehniskās prasības, saskaņā ar kurām transportlīdzekļa tips ir apstiprināts, nav līdzvērtīgas noteikumiem, ko piemēro pašu dalībvalstī.”

67.

41. lappusē 44. panta 4. punktā:

tekstu:

“4.

Transportlīdzekļa individuāla ES apstiprinājuma sertifikātam piešķir unikālu numuru atbilstīgi saskaņotai numerācijas sistēmai, kas ļauj vismaz identificēt dalībvalsti, kura piešķīrusi transportlīdzekļa individuālu ES tipa apstiprinājumu.”

lasīt šādi:

“4.

Transportlīdzekļa individuāla ES apstiprinājuma sertifikātam piešķir unikālu numuru atbilstīgi harmonizētai numerācijas sistēmai, kas ļauj vismaz identificēt dalībvalsti, kura piešķīrusi transportlīdzekļa individuālu ES tipa apstiprinājumu.”

68.

41. lappusē 44. panta 6. punktā:

tekstu:

“6.

Dalībvalsts atļauj laist tirgū, reģistrēt vai nodot ekspluatācijā transportlīdzekļus ar spēkā esošu transportlīdzekļa individuāla ES apstiprinājuma sertifikātu.”

lasīt šādi:

“6.

Dalībvalsts atļauj laist tirgū, reģistrēt vai uzsākt ekspluatēt transportlīdzekļus ar spēkā esošu transportlīdzekļa individuāla ES apstiprinājuma sertifikātu.”

69.

42. lappusē 45. panta virsraksts:

tekstu:

“Transportlīdzekļu individuāli valsts apstiprinājumi”

lasīt šādi:

“Transportlīdzekļu individuāli nacionālie apstiprinājumi”.

70.

42. lappusē 45. panta 2. punktā:

tekstu:

“2.

Pieteikumu transportlīdzekļa individuālam valsts apstiprinājumam iesniedz transportlīdzekļa īpašnieks, ražotājs, ražotāja pārstāvis vai importētājs.”

lasīt šādi:

“2.

Pieteikumu transportlīdzekļa individuālam nacionālajam apstiprinājumam iesniedz transportlīdzekļa īpašnieks, ražotājs, ražotāja pārstāvis vai importētājs.”

71.

41. lappusē 45. panta 4. punktā:

tekstu:

“4.

Transportlīdzekļu individuālai valsts apstiprināšanai apstiprinātāja iestāde pieņem tādas sistēmas, sastāvdaļas un atsevišķas tehniskas vienības, kam tipa apstiprinājums piešķirts saskaņā ar II pielikumā uzskaitītajiem normatīvajiem aktiem.”

lasīt šādi:

“4.

Transportlīdzekļu individuālai nacionālajai apstiprināšanai apstiprinātāja iestāde pieņem tādas sistēmas, sastāvdaļas un atsevišķas tehniskas vienības, kam tipa apstiprinājums piešķirts saskaņā ar II pielikumā uzskaitītajiem normatīvajiem aktiem.”

72.

41. lappusē 45. panta 5. punktā:

tekstu:

“5.

Ja transportlīdzeklis atbilst pieteikumam pievienotajam aprakstam un attiecīgajām alternatīvajām prasībām, dalībvalsts nekavējoties izsniedz transportlīdzekļa individuāla valsts apstiprinājuma sertifikātu.”

lasīt šādi:

“5.

Ja transportlīdzeklis atbilst pieteikumam pievienotajam aprakstam un attiecīgajām alternatīvajām prasībām, dalībvalsts nekavējoties izsniedz transportlīdzekļa individuāla nacionālā apstiprinājuma sertifikātu.”

73.

41. lappusē 45. panta 6. punktā:

tekstu:

“6.

Transportlīdzekļa individuāla valsts apstiprinājuma sertifikātam piešķir unikālu numuru atbilstīgi saskaņotai numerācijas sistēmai, kas ļauj vismaz identificēt dalībvalsti, kura piešķīrusi apstiprinājumu, un identificēt prasības, kurām atbilst transportlīdzeklis.”

lasīt šādi:

“6.

Transportlīdzekļa individuāla nacionālā apstiprinājuma sertifikātam piešķir unikālu numuru atbilstīgi harmonizētai numerācijas sistēmai, kas ļauj vismaz identificēt dalībvalsti, kura piešķīrusi apstiprinājumu, un identificēt prasības, kurām atbilst transportlīdzeklis.”

74.

41. lappusē 45. panta 7. punktā:

tekstu:

“7.

Komisija pieņem īstenošanas aktus, kuros nosaka transportlīdzekļa individuāla valsts apstiprinājuma sertifikāta paraugu un numerācijas sistēmu. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta 83. panta 2. punktā. Kamēr Komisija nav pieņēmusi šādus īstenošanas aktus, dalībvalstis var turpināt noteikt transportlīdzekļu individuālo valsts apstiprinājumu sertifikātu formātu.”

lasīt šādi:

“7.

Komisija pieņem īstenošanas aktus, kuros nosaka transportlīdzekļa individuāla nacionālā apstiprinājuma sertifikāta paraugu un numerācijas sistēmu. Minētos īstenošanas aktus pieņem saskaņā ar pārbaudes procedūru, kas minēta 83. panta 2. punktā. Kamēr Komisija nav pieņēmusi šādus īstenošanas aktus, dalībvalstis var turpināt noteikt transportlīdzekļu individuālo nacionālo apstiprinājumu sertifikātu formātu.”

75.

41. lappusē 46. panta virsrakstā:

tekstu:

“Transportlīdzekļu individuālo valsts apstiprinājumu derīgums”

lasīt šādi:

“Transportlīdzekļu individuālo nacionālo apstiprinājumu derīgums”.

76.

41. lappusē 46. panta 1. punktā:

tekstu:

“1.

Transportlīdzekļa individuālais valsts apstiprinājums ir derīgs vienīgi transportlīdzekļa individuālā apstiprinājuma piešķīrējas dalībvalsts teritorijā.”

lasīt šādi:

“1.

Transportlīdzekļa individuālais nacionālais apstiprinājums ir derīgs vienīgi transportlīdzekļa individuālā apstiprinājuma piešķīrējas dalībvalsts teritorijā.”

77.

41. lappusē 46. panta 2. punktā:

tekstu:

“2.

Ja pieteikuma iesniedzējs vēlas citā dalībvalstī darīt pieejamu tirgū, reģistrēt vai nodot ekspluatācijā transportlīdzekli ar individuālu valsts apstiprinājumu, pēc tā pieprasījuma dalībvalsts, kas piešķīra apstiprinājumu, pieteikuma iesniedzējam izsniedz dokumentu par tehniskajām prasībām, pamatojoties uz kurām transportlīdzeklis tika apstiprināts.”

lasīt šādi:

“2.

Ja pieteikuma iesniedzējs vēlas citā dalībvalstī darīt pieejamu tirgū, reģistrēt vai uzsākt ekspluatēt transportlīdzekli ar individuālu nacionālo apstiprinājumu, pēc tā pieprasījuma dalībvalsts, kas piešķīra apstiprinājumu, pieteikuma iesniedzējam izsniedz dokumentu par tehniskajām prasībām, pamatojoties uz kurām transportlīdzeklis ticis apstiprināts.”

78.

41. lappusē 46. panta 3. punktā:

tekstu:

“3.

Dalībvalsts atļauj savā teritorijā darīt pieejamu tirgū, reģistrēt vai nodot ekspluatācijā transportlīdzekli, kuram cita dalībvalsts ir piešķīrusi individuālu valsts apstiprinājumu saskaņā ar 45. pantu, ja vien šai dalībvalstij nav pamatota iemesla uzskatīt, ka attiecīgās alternatīvās prasības, pamatojoties uz kurām transportlīdzeklis ir apstiprināts, nav līdzvērtīgas noteikumiem, ko piemēro šajā dalībvalstī, vai ka transportlīdzeklis šīm prasībām neatbilst.”

lasīt šādi:

“3.

Dalībvalsts atļauj savā teritorijā darīt pieejamu tirgū, reģistrēt vai uzsākt ekspluatēt transportlīdzekli, kuram cita dalībvalsts ir piešķīrusi individuālu nacionālo apstiprinājumu saskaņā ar 45. pantu, ja vien šai dalībvalstij nav pamatota iemesla uzskatīt, ka attiecīgās alternatīvās prasības, pamatojoties uz kurām transportlīdzeklis ir apstiprināts, nav līdzvērtīgas noteikumiem, ko piemēro šajā dalībvalstī, vai ka transportlīdzeklis šīm prasībām neatbilst.”

79.

41. lappusē 46. panta 4. punktā:

tekstu:

“4.

Šo pantu piemēro transportlīdzekļiem, kam saskaņā ar šo regulu ir piešķirts tipa apstiprinājums un kas ir pārveidoti pirms pirmās reģistrēšanas vai nodošanas ekspluatācijā.”

lasīt šādi:

“4.

Šo pantu piemēro transportlīdzekļiem, kam saskaņā ar šo regulu ir piešķirts tipa apstiprinājums un kas ir pārveidoti pirms pirmās reģistrēšanas vai ekspluatācijas uzsākšanas.”

80.

42. lappusē X nodaļas virsrakstā:

tekstu:

“PIEEJAMĪBAS NODROŠINĀŠANA TIRGŪ, REĢISTRĒŠANA VAI NODOŠANA EKSPLUATĀCIJĀ”

lasīt šādi:

“PIEEJAMĪBAS NODROŠINĀŠANA TIRGŪ, REĢISTRĒŠANA VAI EKSPLUATĀCIJAS UZSĀKŠANA”.

81.

42. lappusē 48. panta virsrakstā:

tekstu:

“Tādu transportlīdzekļu pieejamības nodrošināšana tirgū, reģistrēšana vai nodošana ekspluatācijā, kas nav sērijas beigu transportlīdzekļi”

lasīt šādi:

“Tādu transportlīdzekļu pieejamības nodrošināšana tirgū, reģistrēšana vai ekspluatācijas uzsākšana, kas nav sērijas beigu transportlīdzekļi”.

82.

42. lappusē 48. panta 1. punktā:

tekstu:

“1.

Neskarot 51., 52. un 53. pantu, transportlīdzekļus, kuriem gatava transportlīdzekļa tipa apstiprinājums ir obligāts vai kuriem ražotājs ir saņēmis šādu tipa apstiprinājumu, dara pieejamus tirgū, reģistrē vai nodod ekspluatācijā vienīgi tad, ja tiem ir pievienots derīgs atbilstības sertifikāts, kas izdots saskaņā ar 36. un 37. pantu.

Nepabeigtu transportlīdzekļu reģistrēšanu un nodošanu ekspluatācijā var atteikt, kamēr minētie transportlīdzekļi nav pabeigti. Nepabeigtu transportlīdzekļu reģistrēšanu un nodošanu ekspluatācijā neizmanto, lai apietu 49. panta piemērošanu.”

lasīt šādi:

“1.

Neskarot 51., 52. un 53. pantu, transportlīdzekļus, kuriem transportlīdzekļa kopējais tipa apstiprinājums ir obligāts vai kuriem ražotājs ir saņēmis šādu tipa apstiprinājumu, dara pieejamus tirgū, reģistrē vai uzsāk ekspluatēt vienīgi tad, ja tiem ir pievienots derīgs atbilstības sertifikāts, kas izdots saskaņā ar 36. un 37. pantu.

Nepabeigtu transportlīdzekļu reģistrēšanu un ekspluatācijas uzsākšanu var atteikt, kamēr minētie transportlīdzekļi nav pabeigti. Nepabeigtu transportlīdzekļu reģistrēšanu un ekspluatācijas uzsākšanu neizmanto, lai apietu 49. panta piemērošanu.”

83.

42. lappusē 48. panta 2. punktā:

tekstu:

“Tādu mazās sērijās ražotu transportlīdzekļu skaits, kuri darīti pieejami tirgū, reģistrēti vai nodoti ekspluatācijā, tajā pašā gadā nepārsniedz V pielikumā noteiktos kvantitatīvos gada ierobežojumus.”

lasīt šādi:

“Tādu mazās sērijās ražotu transportlīdzekļu skaits, kuri darīti pieejami tirgū, reģistrēti vai kuru ekspluatācija uzsākta, tajā pašā gadā nepārsniedz V pielikumā noteiktos kvantitatīvos gada ierobežojumus.”

84.

42. lappusē 49. panta virsrakstā:

tekstu:

“Sērijas beigu transportlīdzekļu pieejamības nodrošināšana tirgū, reģistrēšana vai nodošana ekspluatācijā”

lasīt šādi:

“Sērijas beigu transportlīdzekļu pieejamības nodrošināšana tirgū, reģistrēšana vai ekspluatācijas uzsākšana”.

85.

42. lappusē 49. panta 1. punktā:

tekstu:

“1.

Ievērojot V pielikuma B daļā norādītos ierobežojumus, un 2. punktā precizētajā ierobežotajā laikposmā, dalībvalstis var reģistrēt un ļaut darīt pieejamus tirgū vai nodot ekspluatācijā tādus transportlīdzekļus, kas atbilst tādam transportlīdzekļa tipam, kura ES tipa apstiprinājums vairs nav derīgs.

Šā punkta pirmā daļa attiecas vienīgi uz tādiem transportlīdzekļiem Savienības teritorijā, kam ražošanas laikā ES tipa apstiprinājums ir bijis spēkā un kas netika reģistrēti vai nodoti ekspluatācijā līdz minētā ES tipa apstiprinājuma derīguma beigām.”

lasīt šādi:

“1.

Ievērojot V pielikuma B daļā norādītos ierobežojumus, un 2. punktā precizētajā ierobežotajā laikposmā, dalībvalstis var reģistrēt un ļaut darīt pieejamus tirgū vai uzsākt ekspluatēt tādus transportlīdzekļus, kas atbilst tādam transportlīdzekļa tipam, kura ES tipa apstiprinājums vairs nav derīgs.

Šā punkta pirmā daļa attiecas vienīgi uz tādiem transportlīdzekļiem Savienības teritorijā, kam ražošanas laikā ES tipa apstiprinājums ir bijis spēkā un kas netika reģistrēti vai kuru ekspluatācija netika uzsākta līdz minētā ES tipa apstiprinājuma derīguma beigām.”

86.

42. lappusē 49. panta 3. punktā:

tekstu:

“3.

Ražotājs, kas vēlas izmantot 1. punktu, iesniedz pieprasījumu katras tās dalībvalsts kompetentajai iestādei, uz kuru attiecas attiecīgo transportlīdzekļu reģistrācija vai nodošana ekspluatācijā. Lūgumā norāda jebkādus tehniskus vai saimnieciskus iemeslus, kuru dēļ minētie transportlīdzekļi neatbilst jaunām tehniskajām prasībām.

Attiecīgās dalībvalstis trīs mēnešos pēc šāda pieprasījuma saņemšanas pieņem lēmumu par to, vai ļaut savā teritorijā reģistrēt vai nodot ekspluatācijā minētos transportlīdzekļus, un šādu transportlīdzekļu skaitu.”

lasīt šādi:

“3.

Ražotājs, kas vēlas izmantot 1. punktu, iesniedz pieprasījumu katras tās dalībvalsts kompetentajai iestādei, uz kuru attiecas attiecīgo transportlīdzekļu reģistrācija vai ekspluatācijas uzsākšana. Lūgumā norāda jebkādus tehniskus vai saimnieciskus iemeslus, kuru dēļ minētie transportlīdzekļi neatbilst jaunajām tehniskajām prasībām.

Attiecīgās dalībvalstis trīs mēnešos pēc šāda pieprasījuma saņemšanas pieņem lēmumu par to, vai ļaut savā teritorijā reģistrēt vai uzsākt ekspluatēt minētos transportlīdzekļus, un šādu transportlīdzekļu skaitu.”

87.

42. lappusē 49. panta 4. punktā:

tekstu:

“4.

Dalībvalstis piemēro attiecīgus pasākumus, lai nodrošinātu, ka tiek efektīvi pārraudzīts, cik transportlīdzekļu reģistrē vai nodod ekspluatācijā atbilstīgi šajā pantā izklāstītajai procedūrai.”

lasīt šādi:

“4.

Dalībvalstis piemēro attiecīgus pasākumus, lai nodrošinātu, ka tiek efektīvi pārraudzīts, cik transportlīdzekļu reģistrē vai uzsāk ekspluatēt atbilstīgi šajā pantā izklāstītajai procedūrai.”

88.

42. lappusē 50. panta virsrakstā:

tekstu:

“Sastāvdaļu un atsevišķu tehnisku vienību pieejamības nodrošināšana tirgū vai nodošana ekspluatācijā”

lasīt šādi:

“Sastāvdaļu un atsevišķu tehnisku vienību pieejamības nodrošināšana tirgū vai ekspluatācijas uzsākšana”.

89.

42. lappusē 50. panta 1. punktā:

tekstu:

“1.

Sastāvdaļas un atsevišķas tehniskas vienības, tostarp sekundārajam tirgum paredzētās, var darīt pieejamas tirgū vai nodot ekspluatācijā vienīgi tad, ja tās atbilst attiecīgo II pielikumā uzskaitīto normatīvo aktu prasībām un ir marķētas saskaņā ar 38. pantu.”

lasīt šādi:

“1.

Sastāvdaļas un atsevišķas tehniskas vienības, tostarp sekundārajam tirgum paredzētās, var darīt pieejamas tirgū vai uzsākt ekspluatēt vienīgi tad, ja tās atbilst attiecīgo II pielikumā uzskaitīto normatīvo aktu prasībām un ir marķētas saskaņā ar 38. pantu.”

90.

42. lappusē 50. panta 3. punktā:

tekstu:

“3.

Dalībvalstis var atļaut darīt pieejamas tirgū vai nodot ekspluatācijā sastāvdaļas un atsevišķas tehniskas vienības, kurām saskaņā ar 39. pantu piešķirts atbrīvojums vai kuras paredzēts uzstādīt transportlīdzekļos, uz ko attiecas saskaņā ar 41., 42., 44. un 45. pantu piešķirti apstiprinājumi saistībā ar konkrēto sastāvdaļu vai atsevišķo tehnisko vienību.”

lasīt šādi:

“3.

Dalībvalstis var atļaut darīt pieejamas tirgū vai uzsākt ekspluatēt sastāvdaļas un atsevišķas tehniskas vienības, kurām saskaņā ar 39. pantu piešķirts atbrīvojums vai kuras paredzēts uzstādīt transportlīdzekļos, uz ko attiecas saskaņā ar 41., 42., 44. un 45. pantu piešķirti apstiprinājumi saistībā ar konkrēto sastāvdaļu vai atsevišķo tehnisko vienību.”

91.

43. lappusē 50. panta 4. punktā:

tekstu:

“4.

Dalībvalstis var arī atļaut darīt pieejamas tirgū vai nodot ekspluatācijā sastāvdaļas un atsevišķas tehniskas vienības, ko paredzēts izmantot transportlīdzekļos, kuriem saskaņā ar šo regulu vai Direktīvu 2007/46/EK nebija vajadzīgs tipa apstiprinājums laikā, kad šos transportlīdzekļus darīja pieejamus tirgū, reģistrēja vai nodeva ekspluatācijā.”

lasīt šādi:

“4.

Dalībvalstis var arī atļaut darīt pieejamas tirgū vai uzsākt ekspluatēt sastāvdaļas un atsevišķas tehniskas vienības, ko paredzēts izmantot transportlīdzekļos, kuriem saskaņā ar šo regulu vai Direktīvu 2007/46/EK nebija vajadzīgs tipa apstiprinājums laikā, kad šos transportlīdzekļus darīja pieejamus tirgū, reģistrēja vai uzsāka ekspluatēt.”

92.

43. lappusē 50. panta 5. punktā:

tekstu:

“5.

Dalībvalstis var arī atļaut darīt pieejamas tirgū vai nodot ekspluatācijā rezerves sastāvdaļas un atsevišķas tehniskas vienības, ko paredzēts izmantot transportlīdzekļos, kuriem tipa apstiprinājums tika piešķirts pirms attiecīgo II pielikumā uzskaitīto normatīvo aktu prasību stāšanās spēkā, atbilstīgi prasībām attiecīgajā aktā, kas bija piemērojams laikā, kad minētie tipa apstiprinājumi tika sākotnēji piešķirti.”

lasīt šādi:

“5.

Dalībvalstis var arī atļaut darīt pieejamas tirgū vai uzsākt ekspluatēt maiņas sastāvdaļas un atsevišķas tehniskas vienības, ko paredzēts izmantot transportlīdzekļos, kuriem tipa apstiprinājums tika piešķirts pirms attiecīgo II pielikumā uzskaitīto normatīvo aktu prasību stāšanās spēkā, atbilstīgi prasībām attiecīgajā aktā, kas bija piemērojams laikā, kad minētie tipa apstiprinājumi tika sākotnēji piešķirti.”

93.

43. lappusē 52. panta 1. punktā:

tekstu:

“1.

Ja pēc novērtējuma veikšanas saskaņā ar 51. pantu vienas dalībvalsts tirgus uzraudzības iestāde konstatē, ka transportlīdzeklis, sistēma, sastāvdaļa vai atsevišķa tehniska vienība nopietni apdraud cilvēku veselību vai drošību vai citus sabiedrisko interešu aizsardzības aspektus, uz kuriem attiecas šī regula, tā nekavējoties pieprasa, lai attiecīgais ekonomikas dalībnieks nekavējoties veic visus atbilstīgos korektīvos pasākumus, lai nodrošinātu, ka attiecīgais transportlīdzeklis, sistēma, sastāvdaļa vai atsevišķa tehniska vienība, kad to laiž tirgū, reģistrē vai nodod ekspluatācijā, vairs nerada šo apdraudējumu.”

lasīt šādi:

“1.

Ja pēc novērtējuma veikšanas saskaņā ar 51. pantu vienas dalībvalsts tirgus uzraudzības iestāde konstatē, ka transportlīdzeklis, sistēma, sastāvdaļa vai atsevišķa tehniska vienība nopietni apdraud cilvēku veselību vai drošību vai citus sabiedrisko interešu aizsardzības aspektus, uz kuriem attiecas šī regula, tā nekavējoties pieprasa, lai attiecīgais ekonomikas dalībnieks nekavējoties veic visus atbilstīgos korektīvos pasākumus, lai nodrošinātu, ka attiecīgais transportlīdzeklis, sistēma, sastāvdaļa vai atsevišķa tehniska vienība, kad to laiž tirgū, reģistrē vai uzsāk ekspluatēt, vairs nerada šo apdraudējumu.”

94.

43. lappusē 52. panta 2. punktā:

tekstu:

“2.

pēc novērtējuma veikšanas saskaņā ar 51. pantu vienas dalībvalsts tirgus uzraudzības iestāde konstatē, ka transportlīdzeklis, sistēma, sastāvdaļa vai atsevišķa tehniska vienība neatbilst šai regulai, bet nerada šā panta 1. punktā minēto nopietno apdraudējumu, tā nekavējoties pieprasa, lai attiecīgais ekonomikas dalībnieks veiktu visus atbilstīgos korektīvos pasākumus saprātīgā laikposmā, lai panāktu transportlīdzekļa, sistēmas, sastāvdaļas vai atsevišķas tehniskas vienības atbilstību. Minētais laikposms ir samērīgs ar attiecīgās neatbilstības nopietnību, lai nodrošinātu attiecīgā transportlīdzekļa, sistēmas, sastāvdaļas vai atsevišķas tehniskas vienības atbilstību brīdī, kad to laiž tirgū, reģistrē vai nodod ekspluatācijā.

Ekonomikas dalībnieki atbilstīgi 13.–21. pantā izklāstītajiem pienākumiem nodrošina, ka tiek veikti visi pienācīgie korektīvie pasākumi attiecībā uz visiem attiecīgajiem transportlīdzekļiem, sistēmām, sastāvdaļām vai atsevišķām tehniskām vienībām, kuras tie ir laiduši tirgū, reģistrējuši vai nodevuši ekspluatācijā Savienībā.”

lasīt šādi:

“Ja pēc novērtējuma veikšanas saskaņā ar 51. pantu vienas dalībvalsts tirgus uzraudzības iestāde konstatē, ka transportlīdzeklis, sistēma, sastāvdaļa vai atsevišķa tehniska vienība neatbilst šai regulai, bet nerada šā panta 1. punktā minēto nopietno apdraudējumu, tā nekavējoties pieprasa, lai attiecīgais ekonomikas dalībnieks veiktu visus atbilstīgos korektīvos pasākumus saprātīgā laikposmā, lai panāktu transportlīdzekļa, sistēmas, sastāvdaļas vai atsevišķas tehniskas vienības atbilstību. Minētais laikposms ir samērīgs ar attiecīgās neatbilstības nopietnību, lai nodrošinātu attiecīgā transportlīdzekļa, sistēmas, sastāvdaļas vai atsevišķas tehniskas vienības atbilstību brīdī, kad to laiž tirgū, reģistrē vai uzsāk ekspluatēt.

Ekonomikas dalībnieki atbilstīgi 13.–21. pantā izklāstītajiem pienākumiem nodrošina, ka tiek veikti visi pienācīgie korektīvie pasākumi attiecībā uz visiem attiecīgajiem transportlīdzekļiem, sistēmām, sastāvdaļām vai atsevišķām tehniskām vienībām, kuras tie ir laiduši tirgū, reģistrējuši vai uzsākuši ekspluatēt Savienībā.”

95.

43. lappusē 52. panta 3. punkta pirmajā daļā:

tekstu:

“3.

Ja ekonomikas dalībnieki neīsteno atbilstošus korektīvus pasākumus attiecīgajā 1. vai 2. punktā minētajā laikposmā, vai ja apdraudējums rada nepieciešamību ātri rīkoties, valsts iestādes īsteno visus attiecīgos pagaidu ierobežojošos pasākumus, lai aizliegtu vai ierobežotu to, ka attiecīgie transportlīdzekļi, sistēmas, sastāvdaļas vai atsevišķas tehniskas vienības tiek darītas pieejamas tirgū, reģistrētas vai nodotas ekspluatācijā to valsts tirgū vai lai tās izņemtu no minētā tirgus vai atsauktu.”

lasīt šādi:

“3.

Ja ekonomikas dalībnieki neīsteno atbilstošus korektīvus pasākumus attiecīgajā 1. vai 2. punktā minētajā laikposmā, vai ja apdraudējums rada nepieciešamību ātri rīkoties, valsts iestādes īsteno visus attiecīgos pagaidu ierobežojošos pasākumus, lai aizliegtu vai ierobežotu to, ka attiecīgie transportlīdzekļi, sistēmas, sastāvdaļas vai atsevišķas tehniskas vienības tiek darītas pieejamas tirgū, reģistrētas vai to ekspluatācija uzsākta to valsts tirgū, vai lai tās izņemtu no minētā tirgus vai atsauktu.”

96.

45. lappusē 55. panta virsrakstā:

tekstu:

“Tādu detaļu vai aprīkojuma laišana tirgū un nodošana ekspluatācijā, kas var radīt nopietnu apdraudējumu būtisku sistēmu pareizai darbībai”

lasīt šādi:

“Tādu detaļu vai aprīkojuma laišana tirgū un ekspluatācijas uzsākšana, kas var radīt nopietnu apdraudējumu būtisku sistēmu pareizai darbībai”.

97.

45. lappusē 55. panta 1. punktā:

tekstu:

“1.

Tādas detaļas vai aprīkojumu, kas var nopietni apdraudēt to sistēmu pareizu darbību, kuras ir būtiskas transportlīdzekļa drošumam vai tā ekoloģiskajiem raksturlielumiem, nelaiž tirgū un nenodod ekspluatācijā, turklāt šādas detaļas vai aprīkojumu aizliedz, ja vien apstiprinātāja iestāde tām nav piešķīrusi atļauju saskaņā ar 56. pantu.”

lasīt šādi:

“1.

Tādas detaļas vai aprīkojumu, kas var nopietni apdraudēt to sistēmu pareizu darbību, kuras ir būtiskas transportlīdzekļa drošumam vai tā ekoloģiskajiem raksturlielumiem, nelaiž tirgū un neuzsāk ekspluatēt, turklāt šādas detaļas vai aprīkojumu aizliedz, ja vien apstiprinātāja iestāde tām nav piešķīrusi atļauju saskaņā ar 56. pantu.”

98.

46. lappusē 56. panta 2. punkta otrajā daļā:

tekstu:

“Apstiprinātāja iestāde atļauj laist tirgū un nodot ekspluatācijā detaļas vai aprīkojumu, ja, ņemot vērā šā panta 1. punktā minēto testa ziņojumu un citus pierādījumus, tā konstatē, ka attiecīgās detaļas vai aprīkojums atbilst 55. panta 3. punktā izklāstītajām prasībām.”

lasīt šādi:

“Apstiprinātāja iestāde atļauj laist tirgū un uzsākt ekspluatēt detaļas vai aprīkojumu, ja, ņemot vērā šā panta 1. punktā minēto testa ziņojumu un citus pierādījumus, tā konstatē, ka attiecīgās detaļas vai aprīkojums atbilst 55. panta 3. punktā izklāstītajām prasībām.”

99.

47. lappusē 56. panta 6. punkta trešajā teikumā:

tekstu:

Cita starpā Komisija var vajadzības gadījumā un pēc apspriešanās ar attiecīgajām apstiprinātājām iestādēm pieņemt īstenošanas aktus, kuros tiek pieprasīta atļaujas atsaukšana.

lasīt šādi:

Cita starpā Komisija var vajadzības gadījumā un pēc apspriešanās ar attiecīgajām apstiprinātājām iestādēm pieņemt īstenošanas aktus, kuros tiek pieprasīta atļaujas anulēšana.

100.

47. lappusē 57. panta 2. punkta otrajā daļā:

tekstu:

“Minētajos deleģētajos aktos norāda datumus, sākot ar kuriem minētais ANO noteikums vai tā grozījumi kļūst obligāti un attiecīgā gadījumā iekļauj pārejas noteikumus, un, ja tas ir vajadzīgs ES tipa apstiprināšanai, transportlīdzekļiem norāda datumus, kad tie pirmoreiz reģistrēti un nodoti ekspluatācijā, un sistēmām, sastāvdaļām un atsevišķām tehniskām vienībām norāda datumu, kad tās ir darītas pieejamas tirgū.”

lasīt šādi:

“Minētajos deleģētajos aktos norāda datumus, sākot ar kuriem minētie ANO noteikumi vai to grozījumi kļūst obligāti un attiecīgā gadījumā iekļauj pārejas noteikumus, un, ja tas ir attiecināms uz ES tipa apstiprināšanu, transportlīdzekļiem norāda datumus, kad tie pirmoreiz reģistrēti un kad uzsākta to ekspluatācija, un sistēmām, sastāvdaļām un atsevišķām tehniskām vienībām norāda datumu, kad tās ir darītas pieejamas tirgū.”

101.

47. lappusē 58. panta 2. punktā:

tekstu:

“2.

Dalībvalstu apstiprinātājas iestādes atzīst tipa apstiprinājumus, kas piešķirti saskaņā ar 1. punktā minētajiem ANO noteikumiem, un vajadzības gadījumā arī attiecīgus apstiprinājuma marķējumus tādu atbilstošu tipa apstiprinājumu un apstiprinājuma marķējumu vietā, kas piešķirti saskaņā ar šo regulu un normatīvajiem aktiem, kas uzskaitīti II pielikumā.”

lasīt šādi:

“2.

Dalībvalstu apstiprinātājas iestādes pieņem tipa apstiprinājumus, kas piešķirti saskaņā ar 1. punktā minētajiem ANO noteikumiem, un, kad attiecināms, pieņem arī attiecīgas apstiprinājuma marķējuma zīmes tādu atbilstošu tipa apstiprinājumu un apstiprinājuma marķējuma zīmju vietā, kas piešķirtas saskaņā ar šo regulu un normatīvajiem aktiem, kas uzskaitīti II pielikumā.”

102.

48. lappusē 59. panta 3. punktā:

tekstu:

“3.

Šā panta 2. punktā minēto informāciju nodrošina tās dalībvalsts oficiālajā valodā vai valodās, kurā transportlīdzekli, sistēmu, sastāvdaļu, atsevišķu tehnisku vienību, detaļu vai aprīkojumu paredzēts laist tirgū, reģistrēt vai nodot ekspluatācijā. Minēto informāciju sniedz arī īpašnieka rokasgrāmatā.”

lasīt šādi:

“3.

Šā panta 2. punktā minēto informāciju nodrošina tās dalībvalsts oficiālajā valodā vai valodās, kurā transportlīdzekli, sistēmu, sastāvdaļu, atsevišķu tehnisku vienību, detaļu vai aprīkojumu paredzēts laist tirgū, reģistrēt vai uzsākt ekspluatēt. Minēto informāciju sniedz arī īpašnieka rokasgrāmatā.”

103.

48. lappusē 60. panta 2. punktā:

tekstu:

“2.

Sistēmu, sastāvdaļu, atsevišķu tehnisku vienību, detaļu vai aprīkojuma ražotāji transportlīdzekļu ražotājiem nodrošina visu sīki izklāstītu informāciju par ierobežojumiem, kas attiecas uz to ražojumu tipa apstiprinājumiem un kas ir minēti 29. panta 3. punktā vai paredzēti II pielikumā minētā normatīvā aktā.”

lasīt šādi:

“2.

Sistēmu, sastāvdaļu, atsevišķu tehnisku vienību, detaļu vai aprīkojuma ražotāji transportlīdzekļu ražotājiem nodrošina visu detalizētu informāciju par ierobežojumiem, kas attiecas uz to ražojumu tipa apstiprinājumiem un kas ir minēti 29. panta 3. punktā vai paredzēti II pielikumā minētā normatīvā aktā.”

104.

48. lappusē 61. panta 3. punktā:

tekstu:

“3.

Tomēr turpmāk izklāstītajos gadījumos pietiek ar to, ka ražotājs sniedz prasīto informāciju ātri un viegli pieejamā formātā, kad neatkarīgs ekonomikas dalībnieks to pieprasa:”

lasīt šādi:

“3.

Tomēr turpmāk izklāstītajos gadījumos pietiek ar to, ka ražotājs sniedz prasīto informāciju ātri un viegli pieejamā formātā, kad neatkarīgs ekonomikas dalībnieks to pieprasa par:”.

105.

48. lappusē 61. panta 3. punkta a) apakšpunktā:

tekstu:

“a)

transportlīdzekļu tipiem, uz kuriem attiecas 42. pantā minētais mazās sērijās ražotu transportlīdzekļu valsts tipa apstiprinājums;”

lasīt šādi:

“a)

transportlīdzekļu tipiem, uz kuriem attiecas 42. pantā minētais mazās sērijās ražotu transportlīdzekļu nacionālais tipa apstiprinājums;”.

106.

49. lappusē 61. panta 4. punktā:

tekstu:

“4.

Šīs regulas X pielikumā sniegta sīkāka informācija par tehniskajām prasībām attiecībā uz piekļuvi transportlīdzekļa OBD informācijai un transportlīdzekļa remonta un apkopes informācijai, īpaši tehniskajām specifikācijām par to, kā sniedzama transportlīdzekļa OBD informācija un transportlīdzekļa remonta un apkopes informācija.”

lasīt šādi:

“4.

Šīs regulas X pielikumā sniegta detalizēta informācija par tehniskajām prasībām attiecībā uz piekļuvi transportlīdzekļa OBD informācijai un transportlīdzekļa remonta un apkopes informācijai, īpaši tehniskajām specifikācijām par to, kā sniedzama transportlīdzekļa OBD informācija un transportlīdzekļa remonta un apkopes informācija.”

107.

49. lappusē 61. panta 7. punktā:

tekstu:

“Ar OBD savietojamu nomaināmu vai rezerves daļu un diagnostikas instrumentu, un testa aprīkojuma ražošanas un apkopes vajadzībām ražotāji attiecīgo transportlīdzekļa OBD informāciju un transportlīdzekļa remonta un apkopes informāciju bez diskriminācijas sniedz visiem ieinteresētajiem sastāvdaļu, diagnostikas instrumentu vai testa aprīkojuma ražotājiem vai remontētājiem.”

lasīt šādi:

“Ar OBD savietojamu maiņas vai apkopes daļu un diagnostikas rīku, un testēšanas aprīkojuma ražošanas un apkopes vajadzībām ražotāji attiecīgo transportlīdzekļa OBD informāciju un transportlīdzekļa remonta un apkopes informāciju bez diskriminācijas sniedz visiem ieinteresētajiem sastāvdaļu, diagnostikas rīku vai testēšanas aprīkojuma ražotājiem vai remontētājiem.”

108.

49. lappusē 62. panta 1. punktā:

tekstu:

“1.

Ražotājs, kurš ir atbildīgs par attiecīgo sistēmas, sastāvdaļas vai atsevišķas tehniskas vienības tipa apstiprinājumu vai par īpašu transportlīdzekļa posmu, jaukta tipa apstiprināšanas, pakāpeniskas tipa apstiprināšanas vai vairākposmu tipa apstiprināšanas gadījumā ir atbildīgs par to, lai gan galaražotājs, gan neatkarīgie ekonomikas dalībnieki saņemtu remonta un apkopes informāciju, kas ir saistīta ar konkrēto sistēmu, sastāvdaļu vai atsevišķo tehnisko vienību vai konkrēto posmu.”

lasīt šādi:

“2.

Ražotājs, kurš ir atbildīgs par attiecīgo sistēmas, sastāvdaļas vai atsevišķas tehniskas vienības tipa apstiprinājumu vai par konkrēto transportlīdzekļa posmu, jaukta tipa apstiprināšanas, pakāpeniskas tipa apstiprināšanas vai vairākposmu tipa apstiprināšanas gadījumā ir atbildīgs par to, lai gan pēdējā posma ražotājs, gan neatkarīgie ekonomikas dalībnieki saņemtu remonta un apkopes informāciju, kas ir saistīta ar konkrēto sistēmu, sastāvdaļu vai atsevišķo tehnisko vienību vai konkrēto posmu.”

109.

49. lappusē 62. panta 2. punktā:

tekstu:

“2.

Vairākposmu tipa apstiprinājuma gadījumā galaražotājs ir atbildīgs par to, lai tiktu nodrošināta piekļuve transportlīdzekļa OBD informācijai un transportlīdzekļa remonta un apkopes informācijai par viņa paša ražošanas posmu vai posmiem un saite uz iepriekšējo posmu vai posmiem.”

lasīt šādi:

“2.

Vairākposmu tipa apstiprināšanas gadījumā pēdējā posma ražotājs ir atbildīgs par to, lai tiktu nodrošināta piekļuve transportlīdzekļa OBD informācijai un transportlīdzekļa remonta un apkopes informācijai par viņa paša ražošanas posmu vai posmiem un saite uz iepriekšējo posmu vai posmiem.”

110.

50. lappusē 64. panta 1. punktā:

tekstu:

“2.

Ražotājs, kurš ir iesniedzis pieteikumu ES tipa apstiprinājumam vai valsts tipa apstiprinājumam, sešos mēnešos no attiecīgā tipa apstiprinājuma dienas nodrošina apstiprinātājai iestādei pierādījumu par atbilstību šīs nodaļas prasībām.”

lasīt šādi:

“2.

Ražotājs, kurš ir iesniedzis pieteikumu ES tipa apstiprinājumam vai nacionālajam tipa apstiprinājumam, sešos mēnešos no attiecīgā tipa apstiprinājuma dienas nodrošina apstiprinātājai iestādei pierādījumu par atbilstību šīs nodaļas prasībām.”

111.

50. lappusē 65. panta 2. punkta otrajā daļā:

tekstu:

“Starp tādiem pasākumiem var būt tipa apstiprinājuma atsaukšana vai apturēšana, soda nauda vai citi pasākumi, kas pieņemti saskaņā ar 84. pantu.”

lasīt šādi:

“Starp tādiem pasākumiem var būt tipa apstiprinājuma anulēšana vai apturēšana, soda nauda vai citi pasākumi, kas pieņemti saskaņā ar 84. pantu.”

112.

50. lappusē 65. panta 3. punkta otrajā teikumā:

tekstu:

“Apstiprinātāja iestāde pieprasa apstiprinātājai iestādei, kas piešķīra gatava transportlīdzekļa tipa apstiprinājumu, izmeklēt sūdzību un pēc tam pieprasīt no transportlīdzekļa ražotāja pierādījumus par to, ka ražotāja sistēma atbilst šai regulai.”

lasīt šādi:

“Apstiprinātāja iestāde pieprasa apstiprinātājai iestādei, kas piešķīra transportlīdzekļa kopējo tipa apstiprinājumu, izmeklēt sūdzību un pēc tam pieprasīt no transportlīdzekļa ražotāja pierādījumus par to, ka ražotāja sistēma atbilst šai regulai.”

113.

51. lappusē 67. panta 2. punkta trešajā daļā:

tekstu:

“No salīdzinošās izvērtēšanas atbrīvo darbības, kas ir saistītas ar to tehnisko dienestu novērtēšanu un uzraudzību, kuri darbojas vienīgi ar individuāliem valsts apstiprinājumiem, kas piešķirti saskaņā ar 45. pantu vai ar valsts mazo sēriju apstiprinājumiem, kas piešķirti saskaņā ar 42. pantu.”

lasīt šādi:

“No salīdzinošās izvērtēšanas atbrīvo darbības, kas ir saistītas ar to tehnisko dienestu novērtēšanu un uzraudzību, kuri darbojas vienīgi ar individuāliem nacionālajiem apstiprinājumiem, kas piešķirti saskaņā ar 45. pantu, vai ar mazās sērijās ražotu transportlīdzekļu nacionālajiem tipa apstiprinājumiem, kas piešķirti saskaņā ar 42. pantu.”

114.

52. lappusē 68. panta 4. punktā:

tekstu:

“4.

Tehniskais dienests apdrošina civiltiesisko atbildību savām darbībām, izņemot gadījumos, kad saskaņā ar valsts tiesību aktiem šādu atbildību uzņemas atā dalībvalsts vai izņemot gadījumus, kad dalībvalsts pati ir tieši atbildīga par atbilstības novērtēšanu.”

lasīt šādi:

“4.

Tehniskais dienests apdrošina civiltiesisko atbildību savām darbībām, izņemot gadījumos, kad saskaņā ar valsts tiesību aktiem šādu atbildību uzņemas tā dalībvalsts, vai izņemot gadījumus, kad dalībvalsts pati ir tieši atbildīga par atbilstības novērtēšanu.”

115.

55. lappusē 73. panta 5. punktā:

tekstu:

“5.

Gadījumos, kad novērtējumu veic tipa apstiprinātāja iestāde, kura norīko tādus tehniskos dienestus, kuri piesakās veikt testus vienīgi transportlīdzekļu individuāliem valsts apstiprinājumiem saskaņā ar 45. pantu, tās dalībvalsts tipa apstiprinātāja iestāde, kurā tehniskais dienests, kurš iesniedzis pieteikumu, ir pieprasījis būt norīkots, tiek atbrīvota no pienākuma iecelt apvienotu novērtēšanas grupu. Tehniskie dienesti, kas tikai pārbauda sastāvdaļu pareizu uzstādīšanu O1 un O2 kategorijā, arī tiek atbrīvoti no novērtējuma.”

lasīt šādi:

“5.

Gadījumos, kad novērtējumu veic tipa apstiprinātāja iestāde, kura norīko tādus tehniskos dienestus, kuri piesakās veikt testus vienīgi transportlīdzekļu individuālai nacionālajai apstiprināšanai saskaņā ar 45. pantu, tās dalībvalsts tipa apstiprinātāja iestāde, kurā tehniskais dienests, kurš iesniedzis pieteikumu, ir pieprasījis būt norīkots, tiek atbrīvota no pienākuma iecelt apvienotu novērtēšanas grupu. Tehniskie dienesti, kas tikai pārbauda sastāvdaļu pareizu uzstādīšanu O1 un O2 kategorijā, arī tiek atbrīvoti no novērtējuma.”

116.

59. lappusē 81. panta 1. punkta a) apakšpunktā:

tekstu:

“a)

visām konstatētajām neatbilstībām, kas var būt par iemeslu tipa apstiprinājuma sertifikāta atteikšanai, ierobežošanai, apturēšanai vai atsaukšanai;”

lasīt šādi:

“a)

par visām konstatētajām neatbilstībām, kas var būt par iemeslu tipa apstiprinājuma sertifikāta atteikšanai, ierobežošanai, apturēšanai vai anulēšanai;”.

117.

60. lappusē 84. panta 2. punkta c) apakšpunktā:

tekstu:

“c)

tādu datu vai tehnisko specifikāciju nepubliskošana, kuru rezultātā varētu tikt atsaukti transportlīdzekļi, sistēmas, sastāvdaļas un atsevišķas tehniskas vienības vai atteikts vai atsaukts ES tipa apstiprinājuma sertifikāts;”

lasīt šādi:

“c)

tādu datu vai tehnisko specifikāciju nepubliskošana, kuru rezultātā varētu tikt atsaukti transportlīdzekļi, sistēmas, sastāvdaļas un atsevišķas tehniskas vienības vai atteikts vai anulēts ES tipa apstiprinājuma sertifikāts;”.

118.

61. lappusē 86. panta 1. punkta 2) apakšpunktā:

tekstu:

“2)

regulas 1. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.

Turklāt šajā regulā paredz noteikumus par ekspluatācijas atbilstību, piesārņojuma kontroles iekārtu noturību, transportlīdzekļa iebūvētām diagnostikas (OBD) sistēmām un degvielas patēriņa mērījumiem.”;”

lasīt šādi:

“2)

regulas 1. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.

Turklāt šajā regulā paredz noteikumus par atbilstību ekspluatācijas laikā, piesārņojuma kontroles iekārtu noturību, transportlīdzekļa iebūvētām diagnostikas (OBD) sistēmām un degvielas patēriņa mērījumiem.”;”.

119.

62. lappusē 87. panta 1. punkta 2) apakšpunkts:

tekstu:

“2)

regulas 1. panta otro daļu aizstāj ar šādu:

“Šajā regulā arī paredzēti noteikumi par ekspluatācijas atbilstību transportlīdzekļiem un motoriem, piesārņojuma kontroles iekārtu noturību, transportlīdzekļa iebūvētās diagnostikas (OBD) sistēmām un degvielas patēriņa un CO2 emisiju mērījumiem.””

lasīt šādi:

“2)

regulas 1. panta otro daļu aizstāj ar šādu:

“Šajā regulā arī paredzēti noteikumi par transportlīdzekļu un motoru atbilstību ekspluatācijas laikā, piesārņojuma kontroles iekārtu noturību, transportlīdzekļa iebūvētās diagnostikas (OBD) sistēmām un degvielas patēriņa un CO2 emisiju mērījumiem.””

120.

62. lappusē 89. panta 1. punktā:

tekstu:

“1.

Šī regula neanulē nevienu gatava transportlīdzekļa tipa apstiprinājumu vai ES tipa apstiprinājumu, kas transportlīdzekļiem vai sistēmām, sastāvdaļām vai atsevišķām tehniskām vienībām piešķirts līdz 2020. gada 31. augustam.”

lasīt šādi:

“1.

Šī regula neanulē nevienu transportlīdzekļa kopējo tipa apstiprinājumu vai ES tipa apstiprinājumu, kas transportlīdzekļiem vai sistēmām, sastāvdaļām vai atsevišķām tehniskām vienībām piešķirts līdz 2020. gada 31. augustam.”

121.

62. lappusē 89. panta 2. punktā:

tekstu:

“2.

Šā panta 1. punktā minēto transportlīdzekļu, sistēmu, sastāvdaļu vai atsevišķu tehnisku vienību gatava transportlīdzekļa tipa apstiprinājumus vai ES tipa apstiprinājumus apstiprinātājas iestādes paplašina vai pārskata saskaņā ar 33. un 34. pantu.”

lasīt šādi:

“2.

Apstiprinātājas iestādes piešķir šā panta 1. punktā minēto transportlīdzekļu kopējo tipa apstiprinājumu un transportlīdzekļu, sistēmu, sastāvdaļu vai atsevišķu tehnisku vienību ES tipa apstiprinājumu paplašinājumus un revīzijas saskaņā ar 33. un 34. pantu.”

122.

63. lappusē 91. panta trešajā daļā:

tekstu:

“Tomēr no 2020. gada 5. jūlija, ja ražotājs to pieprasa, valsts iestādes neatsaka piešķirt ES tipa apstiprinājumu vai valsts tipa apstiprinājumu jaunam transportlīdzekļu tipam un neaizliedz jauna transportlīdzekļa reģistrēšanu, laišanu tirgū vai nodošanu ekspluatācijā, ja attiecīgais transportlīdzeklis atbilst šai regulai.”

lasīt šādi:

“Tomēr no 2020. gada 5. jūlija, ja ražotājs to pieprasa, valsts iestādes neatsaka piešķirt ES tipa apstiprinājumu vai nacionālo tipa apstiprinājumu jaunam transportlīdzekļu tipam un neaizliedz jauna transportlīdzekļa reģistrēšanu, laišanu tirgū vai ekspluatācijas uzsākšanu, ja attiecīgais transportlīdzeklis atbilst šai regulai.”

123.

64. lappusē pielikumu sarakstā I pielikuma 1. papildinājuma virsrakstā:

tekstu:

“Procedūra, lai pārbaudītu, vai transportlīdzekli var klasificēt kā bezceļu transportlīdzekli”

lasīt šādi:

“Procedūra, lai pārbaudītu, vai transportlīdzekli var klasificēt kā paaugstinātas pārgājības transportlīdzekli”.

124.

64. lappusē pielikumu sarakstā II pielikuma III daļas 1. papildinājuma virsrakstā:

tekstu:

“Dzīvojamie transportlīdzekļi, neatliekamās medicīniskās palīdzības transportlīdzekļi un katafalkautomobiļi”

lasīt šādi:

“Dzīvojamie mehāniskie transportlīdzekļi, neatliekamās medicīniskās palīdzības transportlīdzekļi un katafalkautomobiļi”.

125.

64. lappusē pielikumu sarakstā III pielikuma 2. papildinājuma virsrakstā:

tekstu:

“Tehnisko dienestu novērtējuma procedūra”

lasīt šādi:

“Tehnisko dienestu novērtēšanas procedūra”.

126.

66. lappusē I pielikuma Ievaddaļas 1.4. punktā:

tekstu:

“1.4.

“Maksimālā masa” ir “tehniski pieļaujamā maksimālā pilnā masa”.”

lasīt šādi:

“1.4.

“Maksimālā masa” ir “tehniski pieļaujamā maksimālā masa”.”

127.

67. lappusē I pielikuma ievaddaļas 2.2.1. punktā:

tekstu:

“2.2.1.

Puspiekabes vilces vienības gadījumā maksimālajā masā, kas jāņem vērā, klasificējot transportlīdzekli, ietver puspiekabes maksimālo masu, kas jāiztur vilcēja seglierīces sakabei.”

lasīt šādi:

“2.2.1.

Puspiekabes vilcēja gadījumā maksimālajā masā, kas jāņem vērā, klasificējot transportlīdzekli, ietver puspiekabes maksimālo masu, kas jāiztur vilcēja atbalsta-sakabes ierīcei.”

128.

67. lappusē I pielikuma ievaddaļas 2.2.4. punktā:

tekstu:

“2.2.4.

Autovilciena ratiņu gadījumā maksimālajā masā, kas jāņem vērā, klasificējot transportlīdzekli, ietver puspiekabes maksimālo masu, kas jāiztur vilcēja seglierīces sakabei.”

lasīt šādi:

“2.2.4.

Piekabes-seglu vilcēja gadījumā maksimālajā masā, kas jāņem vērā, klasificējot transportlīdzekli, ietver puspiekabes maksimālo masu, kas jāiztur vilcēja atbalsta-sakabes ierīcei.”

129.

67. lappusē I pielikuma A daļas 1. punkta pirmajā daļā:

tekstu:

“ES tipa apstiprinājuma un valsts tipa apstiprinājuma nolūkā, kā arī transportlīdzekļa individuālā ES apstiprinājuma un transportlīdzekļa individuālā valsts apstiprinājuma nolūkā transportlīdzekļus iedala kategorijās atbilstīgi 4. pantā norādītajai klasifikācijai.”

lasīt šādi:

“ES tipa apstiprinājuma un nacionālā tipa apstiprinājuma nolūkā, kā arī transportlīdzekļa individuālā ES apstiprinājuma un transportlīdzekļa individuālā nacionālā apstiprinājuma nolūkā transportlīdzekļus iedala kategorijās atbilstīgi 4. pantā norādītajai klasifikācijai.”

130.

67. lappusē I pielikuma A daļas 2.1. punktā:

tekstu:

“2.1.

Bezceļu transportlīdzekļi

“Bezceļu transportlīdzeklis (ORV)” ir M vai N kategorijas transportlīdzeklis ar īpašiem tehniskajiem raksturlielumiem, kas ļauj to izmantot ārpus parastajiem ceļiem.

Šīm transportlīdzekļu kategorijām aiz burta un cipara, kas apzīmē transportlīdzekļa kategoriju, pievieno burtu “G”.

Kritēriji transportlīdzekļu iekļaušanai bezceļu transportlīdzekļu (ORV) apakškategorijā ir norādīti šīs daļas 4. punktā.”

lasīt šādi:

“2.1.

Paaugstinātas pārgājības transportlīdzekļi

“Paaugstinātas pārgājības transportlīdzeklis (ORV)” ir M vai N kategorijas transportlīdzeklis ar īpašiem tehniskajiem raksturlielumiem, kas ļauj to izmantot ārpus parastajiem ceļiem.

Šīm transportlīdzekļu kategorijām aiz burta un cipara, kas apzīmē transportlīdzekļa kategoriju, pievieno burtu “G”.

Kritēriji transportlīdzekļu iekļaušanai paaugstinātas pārgājības transportlīdzekļu (ORV) apakškategorijā ir norādīti šīs daļas 4. punktā.”

131.

68. lappusē I pielikuma A daļas 2.3. punkta virsrakstā:

tekstu:

“2.3.

Speciālie bezceļu transportlīdzekļi”

lasīt šādi:

“2.3.

Speciālie paaugstinātas pārgājības transportlīdzekļi”.

132.

68. lappusē I pielikuma A daļas 2.3.1. punkta pirmajā daļā:

tekstu:

“2.3.1.

Speciālais bezceļu transportlīdzeklis (ORV-SPV)” ir M vai N kategorijas transportlīdzeklis ar 2.1. un 2.2. punktā minētajiem īpašajiem tehniskajiem raksturlielumiem.”

lasīt šādi:

“2.3.1.

Speciālais paaugstinātas pārgājības transportlīdzeklis (ORV-SPV)” ir M vai N kategorijas transportlīdzeklis ar 2.1. un 2.2. punktā minētajiem īpašajiem tehniskajiem raksturlielumiem.”

133.

68. lappusē I pielikuma A daļas 3.2. punktā:

tekstu:

“3.2.

Principā nodalījums(-i), kurā(-os) atrodas visas sēdvietas, ir pilnībā nodalīts(-i) no kravas nodalījuma.”

lasīt šādi:

“3.2.

Principā nodalījums(-i), kurā(-os) atrodas visas sēdvietas, ir pilnībā nodalīts(-i) no kravas zonas.”

134.

68. lappusē I pielikuma A daļas 3.3. punktā:

tekstu:

“3.3.

Atkāpjoties no 3.2. punkta prasībām, cilvēkus un kravu var pārvadāt vienā nodalījumā ar nosacījumu, ka kravas nodalījumā ir stiprinājuma ierīces, kas paredzētas, lai transportlīdzeklī esošos cilvēkus braukšanas laikā, tostarp strauji bremzējot un veicot pagriezienus, aizsargātu pret kravas pārvirzi.”

lasīt šādi:

“3.3.

Atkāpjoties no 3.2. punkta prasībām, cilvēkus un kravu var pārvadāt vienā nodalījumā ar nosacījumu, ka kravas zonā ir stiprināšanas ierīces, kas paredzētas, lai transportlīdzeklī esošos cilvēkus braukšanas laikā, tostarp strauji bremzējot un veicot pagriezienus, aizsargātu pret kravas pārvietošanos.”

135.

68. lappusē I pielikuma A daļas 3.6. punktā:

tekstu:

“3.6.

Transportlīdzekļu kravnesība ir līdzvērtīga to cilvēkietilpībai, kas izteikta kg, vai lielāka par to.”

lasīt šādi:

“3.6.

Transportlīdzekļu kravnesība ir ekvivalenta to cilvēkietilpībai, kas izteikta kg, vai lielāka par to.”

136.

68. lappusē I pielikuma A daļas 3.6.1. punkta c) apakšpunktā:

tekstu:

“c)

ja N > 2:

P – (M + N × 68) ≥ N × 68;

kur burtiem ir šāda nozīme:

“P” ir tehniski pieļaujamā maksimālā pilnā masa;

“M” ir pašmasa;

“N” ir sēdvietu skaits, izņemot transportlīdzekļa vadītāja sēdvietu.”

lasīt šādi:

“c)

ja N > 2:

P – (M + N × 68) ≥ N × 68;

kur burtiem ir šāda nozīme:

“P” ir tehniski pieļaujamā maksimālā masa;

“M” ir masa nokomplektētā stāvoklī;

“N” ir sēdvietu skaits, izņemot transportlīdzekļa vadītāja sēdvietu.”

137.

69. lappusē I pielikuma A daļas 3.8.2.1. punktā:

tekstu:

“3.8.2.1.

Tas, ka starp sēdekļu rindu un kravas nodalījumu ir ierīkota pilnīga vai daļēja siena vai starpsiena, neatbrīvo no pienākuma ievērot attiecīgos kritērijus.”

lasīt šādi:

“3.8.2.1.

Tas, ka starp sēdekļu rindu un kravas zonu ir ierīkota pilnīga vai daļēja siena vai starpsiena, neatbrīvo no pienākuma ievērot attiecīgos kritērijus.”

138.

69. lappusē I pielikuma A daļas 3.8.2.2. punkta a) – c) apakšpunktā:

tekstu:

“a)

kravu ir iespējams iekraut pa aizmugures durvīm, nolaižamu aizmugures bortu vai sānu durvīm, kas konstruēti un izgatavoti šajā nolūkā;

b)

ja izmanto aizmugures durvis vai nolaižamu aizmugures bortu, kravas lūka atbilst šādām prasībām:

i)

ja transportlīdzeklis ir aprīkots tikai ar vienu sēdekļu rindu vai tikai ar transportlīdzekļa vadītāja sēdekli, kravas lūkas minimālais augstums ir vismaz 600 mm;

ii)

ja transportlīdzeklis ir aprīkots ar divām vai vairākām sēdekļu rindām, kravas lūkas minimālais augstums ir vismaz 800 mm un tās virsmas laukums ir vismaz 12 800 cm2;

c)

kravas nodalījums atbilst šādām prasībām:

“kravas nodalījums” ir transportlīdzekļa daļa, kas atrodas aiz sēdekļu rindas(-ām) vai aiz transportlīdzekļa vadītāja sēdekļa, ja transportlīdzeklis ir aprīkots tikai ar vienu transportlīdzekļa vadītāja sēdekli;

i)

kravas nodalījuma slogošanas virsma parasti ir līdzena;

ii)

ja transportlīdzeklis ir aprīkots tikai ar vienu sēdekļu rindu vai tikai ar vienu sēdekli, kravas nodalījuma minimālais garums ir vismaz 40 % no garenbāzes;

iii)

ja transportlīdzeklis ir aprīkots ar divām vai vairākām sēdekļu rindām, kravas nodalījuma minimālais garums ir vismaz 30 % no garenbāzes.

Ja pēdējās rindas sēdekļi ir viegli noņemami, neizmantojot speciālus instrumentus, prasības attiecībā uz kravas nodalījuma garumu ievēro, pieņemot, ka transportlīdzeklī ir uzstādīti visi sēdekļi;

iv)

prasības attiecībā uz kravas nodalījuma garumu ievēro, pieņemot, ka attiecīgi pirmās rindas vai pēdējās rindas sēdekļu atzveltnes ir vertikālā stāvoklī atbilstoši parastajiem apstākļiem, kādos sēdekļus izmanto transportlīdzeklī esošie cilvēki.”

lasīt šādi:

“a)

kravu ir iespējams iekraut pa aizmugures durvīm, vērtni vai sānu durvīm, kas konstruētas un izgatavotas šajā nolūkā;

b)

ja izmanto aizmugures durvis vai vērtni, kraušanas atvērums atbilst šādām prasībām:

i)

ja transportlīdzeklis ir aprīkots tikai ar vienu sēdekļu rindu vai tikai ar transportlīdzekļa vadītāja sēdekli, kraušanas atvēruma minimālais augstums ir vismaz 600 mm;

ii)

ja transportlīdzeklis ir aprīkots ar divām vai vairākām sēdekļu rindām, kraušanas atvēruma minimālais augstums ir vismaz 800 mm un laukums ir vismaz 12 800 cm2;

c)

kravas zona atbilst šādām prasībām:

“kravas zona” ir transportlīdzekļa daļa, kas atrodas aiz sēdekļu rindas(-ām) vai aiz transportlīdzekļa vadītāja sēdekļa, ja transportlīdzeklis ir aprīkots tikai ar vienu transportlīdzekļa vadītāja sēdekli;

i)

kravas zonas kraušanas virsma parasti ir līdzena;

ii)

ja transportlīdzeklis ir aprīkots tikai ar vienu sēdekļu rindu vai tikai ar vienu sēdekli, kravas zonas minimālais garums ir vismaz 40 % no garenbāzes;

iii)

ja transportlīdzeklis ir aprīkots ar divām vai vairākām sēdekļu rindām, kravas zonas minimālais garums ir vismaz 30 % no garenbāzes.

Ja pēdējās rindas sēdekļi ir viegli noņemami, neizmantojot speciālus instrumentus, prasības attiecībā uz kravas zonas garumu ievēro, pieņemot, ka transportlīdzeklī ir uzstādīti visi sēdekļi;

iv)

prasības attiecībā uz kravas zonas garumu ievēro, pieņemot, ka attiecīgi pirmās rindas vai pēdējās rindas sēdekļu atzveltnes ir vertikālā stāvoklī atbilstoši parastajiem apstākļiem, kādos sēdekļus izmanto braucēji.”

139.

69. lappusē I pielikuma A daļas 3.8.2.3.1. punkta a) apakšpunktā:

tekstu:

“a)

“Kravas lūkas augstums” ir vertikālais attālums starp divām horizontālām plaknēm, kas pieskaras attiecīgi durvju ailas apakšdaļas augstākajam punktam un durvju ailas augšdaļas zemākajam punktam;”

lasīt šādi:

“a)

“Kraušanas atvēruma augstums” ir vertikālais attālums starp divām horizontālām plaknēm, kas pieskaras attiecīgi durvju ailas apakšdaļas augstākajam punktam un durvju ailas augšdaļas zemākajam punktam;”.

140.

69. lappusē I pielikuma A daļas 3.8.2.3.1. punkta b) apakšpunktā:

tekstu:

“b)

“kravas lūkas virsmas laukums” ir tās maksimālās atveres, kas iespējama, kad aizmugures durvis ir plaši atvērtas vai aizmugures borts nolaists, lielākais virsmas laukums taisnleņķa projekcijā vertikālā plaknē, kura ir perpendikulāra transportlīdzekļa viduslīnijai;”

lasīt šādi:

“b)

“kraušanas atvēruma laukums” ir maksimālā atvēruma, kādu pieļauj plaši atvērtas aizmugures durvis vai vērtne(-s), taisnleņķa projekcijas vertikālā plaknē, kura ir perpendikulāra transportlīdzekļa viduslīnijai, vislielākais laukums;”.

141.

70. lappusē I pielikuma A daļas 3.8.2.3.5. punkta virsrakstā:

tekstu:

“3.8.2.3.5.

Kravas nodalījuma garuma mērīšana”

lasīt šādi:

“3.8.2.3.5.

Kravas zonas garuma mērīšana”.

142.

70. lappusē I pielikuma A daļas 3.8.2.3.5. punkta a) apakšpunktā:

tekstu:

“a)

Ja transportlīdzeklis nav aprīkots ar starpsienu vai sienu, garumu mēra no vertikālas plaknes, kas pieskaras sēdekļa atzveltnes augšmalas galējam aizmugurējam punktam, līdz aizmugurējam iekšējam panelim, durvīm vai nolaižamajam aizmugures bortam aizvērtā stāvoklī;”

lasīt šādi:

“a)

Ja transportlīdzeklis nav aprīkots ar starpsienu vai sienu, garumu mēra no vertikālas plaknes, kas pieskaras sēdekļa atzveltnes augšmalas galējam aizmugurējam punktam, līdz aizmugurējam iekšējam panelim, durvīm vai vērtnei aizvērtā stāvoklī;”.

143.

70. lappusē I pielikuma A daļas 3.8.2.3.5. punkta b) apakšpunktā

tekstu:

“b)

ja transportlīdzeklis ir aprīkots ar starpsienu vai sienu, garumu mēra no vertikālas plaknes, kas pieskaras starpsienas vai sienas galējam aizmugurējam punktam, līdz aizmugurējam iekšējam panelim, durvīm vai nolaižamajam aizmugures bortam aizvērtā stāvoklī;”

lasīt šādi:

“b)

ja transportlīdzeklis ir aprīkots ar starpsienu vai sienu, garumu mēra no vertikālas plaknes, kas pieskaras starpsienas vai sienas galējam aizmugurējam punktam, līdz aizmugurējam iekšējam panelim, durvīm vai vērtnei aizvērtā stāvoklī;”.

144.

70. lappusē I pielikuma A daļas 3.8.3.1. punkta a) apakšpunktā:

tekstu:

“a)

kravu ir iespējams iekraut pa aizmugures durvīm, nolaižamu aizmugures bortu, paneli vai citā veidā;”

lasīt šādi:

“a)

kravu ir iespējams iekraut pa aizmugures durvīm, vērtni vai paneli vai citā veidā;”.

145.

70. lappusē I pielikuma A daļas 3.8.3.1. punkta b) apakšpunktā:

tekstu:

“b)

kravas lūkas minimālais augstums ir vismaz 800 mm, un tās virsmas laukums ir vismaz 12 800 cm2;”

lasīt šādi:

“b)

kraušanas atvēruma minimālais augstums ir vismaz 800 mm, un atvēruma laukums ir vismaz 12 800 cm2;”.

146.

70. lappusē I pielikuma A daļas 3.8.3.1. punkta c) apakšpunktā:

tekstu:

“c)

kravas nodalījuma minimālais garums ir vismaz 40 % no garenbāzes.”

lasīt šādi:

“c)

kravas zonas minimālais garums ir vismaz 40 % no garenbāzes.”

147.

70. lappusē I pielikuma A daļas 3.8.3.2. punktā:

tekstu:

“3.8.3.2.

Ja transportlīdzeklim ir atvērta tipa kravas nodalījums, piemēro tikai 3.8.3.1. punkta a) un c) apakšpunkta noteikumus.”

lasīt šādi:

“3.8.3.2.

Ja transportlīdzeklim ir vaļēja tipa kravas zona, piemēro tikai 3.8.3.1. punkta a) un c) apakšpunkta noteikumus.”

148.

70. lappusē I pielikuma A daļas 3.8.3.4. punktā:

tekstu:

“3.8.3.4.

Tomēr prasības attiecībā uz kravas nodalījuma garumu ievēro horizontālā līnijā, kas atrodas gareniskajā vertikālajā plaknē, kura šķērso transportlīdzekļa viduslīniju kravas nodalījuma grīdas līmenī.”

lasīt šādi:

“3.8.3.4.

Tomēr prasības attiecībā uz kravas zonas garumu ievēro horizontālā līnijā, kas atrodas gareniskajā vertikālajā plaknē, kura šķērso transportlīdzekļa viduslīniju kravas nodalījuma grīdas līmenī.”

149.

70. lappusē I pielikuma A daļas 4. punkta virsrakstā:

tekstu:

“4.

Kritēriji transportlīdzekļu iekļaušanai bezceļu transportlīdzekļu apakškategorijā”

lasīt šādi:

“4.

Kritēriji transportlīdzekļu iekļaušanai paaugstinātas pārgājības transportlīdzekļu apakškategorijā”.

150.

70. lappusē I pielikuma A daļas 4.1. punktā:

tekstu:

“4.1.

M1 vai N1 kategorijas transportlīdzekļus iekļauj bezceļu transportlīdzekļu apakškategorijā, ja tie vienlaikus atbilst šādiem nosacījumiem:”

lasīt šādi:

“4.1.

M1 vai N1 kategorijas transportlīdzekļus iekļauj paaugstinātas pārgājības transportlīdzekļu apakškategorijā, ja tie vienlaikus atbilst šādiem nosacījumiem:”.

151.

71. lappusē I pielikuma A daļas 4.1. punkta d) apakšpunkta iii) punktā:

tekstu:

“iii)

rampas leņķis ir vismaz 20°;”

lasīt šādi:

“iii)

garenpārgājības leņķis ir vismaz 20°;”.

152.

71. lappusē I pielikuma A daļas 4.2. punktā:

tekstu:

“4.2.

M2, N2 vai M3 kategorijas transportlīdzekļus, kuru maksimālā masa nepārsniedz 12 tonnas, iekļauj bezceļu transportlīdzekļu apakškategorijā, ja tie atbilst vai nu a) apakšpunktā izklāstītajam nosacījumam vai arī nosacījumiem, kas izklāstīti gan b), gan c) apakšpunktā:”

lasīt šādi:

“4.2.

M2, N2 vai M3 kategorijas transportlīdzekļus, kuru maksimālā masa nepārsniedz 12 tonnas, iekļauj paaugstinātas pārgājības transportlīdzekļu apakškategorijā, ja tie atbilst vai nu a) apakšpunktā izklāstītajam nosacījumam vai arī nosacījumiem, kas izklāstīti gan b), gan c) apakšpunktā:”.

153.

71. lappusē I pielikuma A daļas 4.2. punkta c) apakšpunkta iii) punktā:

tekstu:

“iii)

rampas leņķis ir vismaz 25°;”

lasīt šādi:

“iii)

garenpārgājības leņķis ir vismaz 25°;”.

154.

71. lappusē I pielikuma A daļas 4.3. punktā:

tekstu:

“4.3.

M3 vai N3 kategorijas transportlīdzekļus, kuru maksimālā masa pārsniedz 12 tonnas, iekļauj bezceļu transportlīdzekļu apakškategorijā, ja tie atbilst vai nu a) apakšpunktā izklāstītajam nosacījumam vai nosacījumiem, kas izklāstīti gan b), gan c) apakšpunktā:”

lasīt šādi:

“4.3.

M3 vai N3 kategorijas transportlīdzekļus, kuru maksimālā masa pārsniedz 12 tonnas, iekļauj paaugstinātas pārgājības transportlīdzekļu apakškategorijā, ja tie atbilst vai nu a) apakšpunktā izklāstītajam nosacījumam vai nosacījumiem, kas izklāstīti gan b), gan c) apakšpunktā:”.

155.

71. lappusē I pielikuma A daļas 4.3. punkta c) apakšpunkta iii) punktā:

tekstu:

“iii)

rampas leņķis ir vismaz 25°;”

lasīt šādi:

“iii)

garenpārgājības leņķis ir vismaz 25°;”.

156.

72. lappusē I pielikuma A daļas 5. punkta tabulas 5.1. punktā, ailē “Nosaukums”:

tekstu:

“Dzīvojamais autofurgons”

lasīt šādi:

“Dzīvojamais mehāniskais transportlīdzeklis”.

157.

72. lappusē I pielikuma A daļas 5. punkta tabulas 5.9. punktā, ailē “Nosaukums”:

tekstu:

“Autovilciena ratiņi”

lasīt šādi:

“Piekabe-seglu vilcējs”.

158.

72. lappusē I pielikuma A daļas 5. punkta tabulas 5.9. punktā, ailē “Definīcija”:

tekstu:

“O kategorijas transportlīdzeklis, kas aprīkots ar vilcēja seglierīces sakabi puspiekabes balstīšanai, lai pārveidotu to par piekabi.”

lasīt šādi:

“O kategorijas transportlīdzeklis, kas aprīkots ar atbalsta-sakabes ierīci puspiekabes balstīšanai, lai pārveidotu to par piekabi.”

159.

73. lappusē I pielikuma A daļas 5. punkta tabulas 5.12. punktā, ailē “Definīcija” pirms apakšpunktiem:

tekstu:

“N kategorijas bezceļu transportlīdzeklis (kā definēts 2.3. punktā), kas projektēts un konstruēts konkrētu savstarpēji maināmu iekārtu vilkšanai, stumšanai, pārvadāšanai un iedarbināšanai:”

lasīt šādi:

“N kategorijas paaugstinātas pārgājības transportlīdzeklis (kā definēts 2.3. punktā), kas konstruēts un izgatavots konkrētu savstarpēji maināmu iekārtu vilkšanai, stumšanai, pārvadāšanai un iedarbināšanai:”.

160.

73. lappusē I pielikuma A daļas 6.1. punkta a) apakšpunktā:

tekstu:

“a)

autovilciena ratiņiem, kā definēts šīs daļas 5.9. punktā;”

lasīt šādi:

“a)

piekabei-seglu vilcējam, kā definēts šīs daļas 5.9. punktā;”.

161.

73. lappusē I pielikuma A daļas 6.2. punktā:

tekstu:

“6.2.

Šīs daļas 6.1. punkts neskar 42. panta noteikumus par mazās sērijās ražotu transportlīdzekļu valsts tipa apstiprinājumu.”

lasīt šādi:

“6.2.

Šīs daļas 6.1. punkts neskar 42. panta noteikumus par mazās sērijās ražotu transportlīdzekļu nacionālo tipa apstiprinājumu.”

162.

74. lappusē I pielikuma B daļas 1.1.1. punkta b) apakšpunktā:

tekstu:

“b)

transportlīdzekļiem ar nesošo virsbūvi – virsbūves karkasa galveno detaļu dizains un montāža.

Tas pats attiecas uz transportlīdzekļiem, kuru virsbūve ir piestiprināta vai piemetināta pie atsevišķa rāmja.”

lasīt šādi:

“b)

transportlīdzekļiem ar nesošo virsbūvi – virsbūves struktūras galveno detaļu konstrukcija un montāža.

Tas pats attiecas uz transportlīdzekļiem, kuru virsbūve ir pieskrūvēta vai piemetināta pie atsevišķa rāmja.”

163.

74. lappusē I pielikuma B daļas 1.1.2. punktā:

tekstu:

“1.1.2.

Atkāpjoties no 1.1.1. punkta b) apakšpunkta prasībām, gadījumos, kad ražotājs dažāda veida virsbūvju (piemēram, sedana un kupejas) konstrukcijā izmanto virsbūves karkasa grīdas daļu, kā arī galvenos komponentus, kas veido virsbūves karkasa priekšējo daļu, kura atrodas tieši priekšējā stikla nišas priekšā, var uzskatīt, ka šie transportlīdzekļi pieder pie viena tipa. To pierāda ražotājs.”

lasīt šādi:

“1.1.2.

Atkāpjoties no 1.1.1. punkta b) apakšpunkta prasībām, gadījumos, kad ražotājs dažāda veida virsbūvju (piemēram, sedana un kupejas) konstrukcijā izmanto virsbūves struktūras grīdas daļu, kā arī galvenos elementus, kas veido virsbūves struktūras priekšējo daļu, kura atrodas tieši vējstikla nišas priekšā, var uzskatīt, ka šie transportlīdzekļi pieder pie viena tipa. To pierāda ražotājs.”

164.

74. lappusē I pielikuma B daļas 1.3.1. punkta a) apakšpunktā:

tekstu:

“a)

tehniski pieļaujamā maksimālā pilnā masa;”

lasīt šādi:

“a)

tehniski pieļaujamā maksimālā masa;”.

165.

74. lappusē I pielikuma B daļas 1.3.1. punkta d) apakšpunktā:

tekstu:

“d)

degvielas veids (benzīns, gāzeļļa, LPG, divas degvielas vai cits);”

lasīt šādi:

“d)

degvielas veids (benzīns, dīzeļdegviela, LPG, divas degvielas vai cits);”.

166.

75. lappusē I pielikuma B daļas 2.1.1. punkta c) apakšpunkta ii) punktā:

tekstu:

“ii)

transportlīdzekļiem ar nesošo virsbūvi – virsbūves karkasa galveno komponentu dizains un konstrukcija;”

lasīt šādi:

“ii)

transportlīdzekļiem ar nesošo virsbūvi – virsbūves struktūras galveno elementu konstrukcija un uzbūve;”.

167.

75. lappusē I pielikuma B daļas 2.3.1. punkta a) apakšpunktā:

tekstu:

“a)

tehniski pieļaujamā maksimālā pilnā masa;”

lasīt šādi:

“a)

tehniski pieļaujamā maksimālā masa;”.

168.

75. lappusē I pielikuma B daļas 2.3.1. punkta e) apakšpunktā:

tekstu:

“e)

degvielas veids (benzīns, gāzeļļa, LPG, divas degvielas vai cits);”

lasīt šādi:

“e)

degvielas veids (benzīns, dīzeļdegviela, LPG, divas degvielas vai cits);”.

169.

76. lappusē I pielikuma B daļas 3.1.1. punkta b) apakšpunktā:

tekstu:

“b)

transportlīdzekļiem ar nesošo virsbūvi – virsbūves karkasa galveno detaļu dizains un montāža.”

lasīt šādi:

“b)

transportlīdzekļiem ar nesošo virsbūvi – virsbūves struktūras galveno detaļu konstrukcija un montāža.”

170.

76. lappusē I pielikuma B daļas 3.1.2. punktā:

tekstu:

“3.1.2.

Atkāpjoties no 3.1.1. punkta b) apakšpunkta prasībām, gadījumos, kad ražotājs dažāda veida virsbūvju (piemēram, autofurgona un šasijas ar kabīni, ar dažādām garenbāzēm un dažādu jumta augstumu) konstrukcijā izmanto virsbūves karkasa grīdas daļu, kā arī galvenos komponentus, kas veido virsbūves karkasa priekšējo daļu, kura atrodas tieši priekšējā stikla nišas priekšā, var uzskatīt, ka šie transportlīdzekļi pieder pie viena tipa. To pierāda ražotājs.”

lasīt šādi:

“3.1.2.

Atkāpjoties no 3.1.1. punkta b) apakšpunkta prasībām, gadījumos, kad ražotājs dažāda veida virsbūvju (piemēram, autofurgona un šasijas ar kabīni, ar dažādām garenbāzēm un dažādu jumta augstumu) konstrukcijā izmanto virsbūves struktūras grīdas daļu, kā arī galvenos elementus, kas veido virsbūves struktūras priekšējo daļu, kura atrodas tieši vējstikla nišas priekšā, var uzskatīt, ka šie transportlīdzekļi pieder pie viena tipa. To pierāda ražotājs.”

171.

76. lappusē I pielikuma B daļas 3.3.1. punkta a) apakšpunktā:

tekstu:

“a)

tehniski pieļaujamā maksimālā pilnā masa;”

lasīt šādi:

“a)

tehniski pieļaujamā maksimālā masa;”.

172.

76. lappusē I pielikuma B daļas 3.3.1. punkta d) apakšpunktā:

tekstu:

“d)

degvielas veids (benzīns, gāzeļļa, LPG, divas degvielas vai cits);”

lasīt šādi:

“d)

degvielas veids (benzīns, dīzeļdegviela, LPG, divas degvielas vai cits);”.

173.

77. lappusē I pielikuma B daļas 4.2.1. punkta a) apakšpunktā:

tekstu:

“a)

virsbūves karkasa koncepcija vai virsbūves tips, kā definēts C daļas 4. punktā un 2. papildinājumā (tikai pabeigtiem un vairākos posmos pabeigtiem transportlīdzekļiem);”

lasīt šādi:

“a)

virsbūves struktūras koncepcija vai virsbūves tips, kā definēts C daļas 4. punktā un 2. papildinājumā (tikai pabeigtiem un vairākos posmos pabeigtiem transportlīdzekļiem);”.

174.

77. lappusē I pielikuma B daļas 4.3.1. punkta a) apakšpunktā:

tekstu:

“a)

tehniski pieļaujamā maksimālā pilnā masa;”

lasīt šādi:

“a)

tehniski pieļaujamā maksimālā masa;”.

175.

78. lappusē I pielikuma B daļas 4.3.1. punkta e) apakšpunktā:

tekstu:

“e)

degvielas veids (benzīns, gāzeļļa, LPG, divas degvielas vai cits);”

lasīt šādi:

“e)

degvielas veids (benzīns, dīzeļdegviela, LPG, divas degvielas vai cits);”.

176.

78. lappusē I pielikuma B daļas 5.1.1. punkta d) apakšpunkta ii) punktā:

tekstu:

“ii)

transportlīdzekļiem ar nesošo virsbūvi – virsbūves karkasa galveno komponentu dizains un konstrukcija;”

lasīt šādi:

“ii)

transportlīdzekļiem ar nesošo virsbūvi – virsbūves struktūras galveno komponentu dizains un konstrukcija;”.

177.

78. lappusē I pielikuma B daļas 5.3.1. punkta a) apakšpunktā:

tekstu:

“a)

tehniski pieļaujamā maksimālā pilnā masa;”

lasīt šādi:

“a)

tehniski pieļaujamā maksimālā masa;”.

178.

78. lappusē I pielikuma B daļas 5.3.1. punkta b) apakšpunktā:

tekstu:

“b)

piekares koncepcija (pneimatiskā, tērauda vai gumijas piekare, vērpstienis vai cits);”

lasīt šādi:

“b)

balstiekārtas koncepcija (pneimatiskā, tērauda vai gumijas balstiekārta, vērpstienis vai cits);”.

179.

79. lappusē I pielikuma B daļas 6.1.1. punkta d) apakšpunkta ii) punktā:

tekstu:

“ii)

piekabēm ar nesošo virsbūvi – virsbūves karkasa galveno komponentu dizains un konstrukcija;”

lasīt šādi:

“ii)

piekabēm ar nesošo virsbūvi – virsbūves struktūras galveno elementu konstrukcija un uzbūve;”.

180.

79. lappusē I pielikuma B daļas 6.2.1. punkta c) apakšpunktā:

tekstu:

“c)

piekares koncepcija (tērauda, pneimatiskā vai hidrauliskā piekare);”

lasīt šādi:

“c)

balstiekārtas koncepcija (tērauda, pneimatiskā vai hidrauliskā balstiekārta);”.

181.

79. lappusē I pielikuma B daļas 6.3.1. punkta a) apakšpunktā:

tekstu:

“a)

tehniski pieļaujamā maksimālā pilnā masa;”

lasīt šādi:

“a)

tehniski pieļaujamā maksimālā masa;”.

182.

82. lappusē I pielikuma C daļas 4. punkta tabulas 4.1. punktā, ailē “Definīcija”:

tekstu:

“Transportlīdzeklis, kas projektēts un konstruēts tikai vai galvenokārt kravas pārvadāšanai.”

lasīt šādi:

“Transportlīdzeklis, kas konstruēts un izgatavots tikai vai galvenokārt kravas pārvadāšanai.”

183.

82. lappusē I pielikuma C daļas 4. punkta tabulas 4.2. punktā, ailē “Definīcija”:

tekstu:

“Kravas automobilis ar apvienotu transportlīdzekļa vadītāja nodalījumu un kravas nodalījumu.”

lasīt šādi:

“Kravas automobilis ar apvienotu transportlīdzekļa vadītāja nodalījumu un kravas zonu.”

184.

82. lappusē I pielikuma C daļas 4. punkta tabulas 4.3. punktā, ailē “Definīcija”:

tekstu:

“Velkošs transportlīdzeklis, kas projektēts un konstruēts tikai vai galvenokārt puspiekabju vilkšanai.”

lasīt šādi:

“Velkošs transportlīdzeklis, kas konstruēts un izgatavots tikai vai galvenokārt puspiekabju vilkšanai.”

185.

82. lappusē I pielikuma C daļas 4. punkta tabulas 4.4. punktā, ailē “Definīcija”:

tekstu:

“Velkošs transportlīdzeklis, kas projektēts un konstruēts tikai tādu piekabju vilkšanai, kas nav puspiekabes.”

lasīt šādi:

“Velkošs transportlīdzeklis, kas konstruēts un izgatavots tikai tādu piekabju vilkšanai, kas nav puspiekabes.”

186.

82. lappusē I pielikuma C daļas 4. punkta tabulas 4.5. punktā, ailē “Definīcija”:

tekstu:

“Transportlīdzeklis, kura maksimālā masa nepārsniedz 3 500 kg un kura sēdvietas un kravas nodalījums nav apvienoti.”

lasīt šādi:

“Transportlīdzeklis, kura maksimālā masa nepārsniedz 3 500 kg un kura sēdvietas un kravas zona nav apvienotas.”

187.

82. lappusē I pielikuma C daļas 5. punkta tabulas 5.1. punktā, ailē “Definīcija”:

tekstu:

“Piekabe, kas projektēta un konstruēta savienošanai ar seglu vilcēju vai autovilciena ratiņiem un ievērojama vertikāla slogojuma radīšanai uz velkošo transportlīdzekli vai autovilciena ratiņiem.

Transportlīdzekļu savienošanai izmanto sakabi, ko veido sakabes tapa un vilcēja seglierīce.”

lasīt šādi:

“Piekabe, kas konstruēta un izgatavota savienošanai ar seglu vilcēju vai piekabi-seglu vilcēju un ievērojama vertikāla slogojuma radīšanai uz velkošo transportlīdzekli vai piekabi-seglu vilcēju.

Transportlīdzekļu savienošanai izmanto sakabi, ko veido sakabes tapa un vilcēja atbalsta-sakabes ierīce.”

188.

82. lappusē I pielikuma C daļas 5. punkta tabulas 5.2. punkta a) apakšpunktā, ailē “Definīcija”:

tekstu:

“a)

ir aprīkota ar jūgierīci, kura var pārvietoties vertikāli (attiecībā pret piekabi)”

lasīt šādi:

“a)

ir aprīkota ar vilkšanas ierīci, kura var pārvietoties vertikāli (attiecībā pret piekabi)”.

189.

83. lappusē I pielikuma C daļas 5. punkta tabulas 5.4. punktā, pēdējā teikumā ailē “Definīcija”:

tekstu:

“Transportlīdzekļu savienošanai neizmanto sakabi, ko veido sakabes tapa un vilcēja seglierīce.”

lasīt šādi:

“Transportlīdzekļu savienošanai neizmanto sakabi, ko veido sakabes tapa un vilcēja atbalsta-sakabes ierīce.”

190.

84. lappusē I pielikuma 1. papildinājuma virsrakstā:

tekstu:

“Procedūra, lai pārbaudītu, vai transportlīdzekli var klasificēt kā bezceļu transportlīdzekli”

lasīt šādi:

“Procedūra, lai pārbaudītu, vai transportlīdzekli var klasificēt kā paaugstinātas pārgājības transportlīdzekli”.

191.

84. lappusē I pielikuma 1. papildinājuma 1.1. punktā:

tekstu:

“1.1.

Lai transportlīdzekli klasificētu kā bezceļu transportlīdzekli, piemēro šajā papildinājumā aprakstīto procedūru.”

lasīt šādi:

“1.1.

Lai transportlīdzekli klasificētu kā paaugstinātas pārgājības transportlīdzekli, piemēro šajā papildinājumā aprakstīto procedūru.”

192.

84. lappusē I pielikuma 1. papildinājuma 2.2. punktā:

tekstu:

“2.2.

Transportlīdzekļus, izņemot 2.1. punktā minētos transportlīdzekļus, noslogo līdz to tehniski pieļaujamajai maksimālajai pilnajai masai.”

lasīt šādi:

“2.2.

Transportlīdzekļus, izņemot 2.1. punktā minētos transportlīdzekļus, noslogo līdz to tehniski pieļaujamajai maksimālajai masai.”

193.

84. lappusē I pielikuma 1. papildinājuma 3. punktā:

tekstu:

“3.

Priekšējās un aizmugurējās pārkares leņķa un rampas leņķa mērījumi”

lasīt šādi:

“3.

Priekšējās un aizmugurējās pārkares leņķa un garenpārgājības leņķa mērījumi”.

194.

84. lappusē I pielikuma 1. papildinājuma 3.3. punktā:

tekstu:

“3.3.

Rampas leņķi mēra saskaņā ar 6.9. punktu starptautiskajā standartā ISO 612:1978.”

lasīt šādi:

“3.3.

Garenpārgājības leņķi mēra saskaņā ar 6.9. punktu starptautiskajā standartā ISO 612:1978.”

195.

85. lappusē I pielikuma 1. papildinājuma 6.2. punktā:

tekstu:

“6.2.

Transportlīdzeklis pārvar kāpumu, braucot ar vienmērīgu ātrumu, bez riteņu garenslīdes vai sānslīdes.”

lasīt šādi:

“6.2.

Transportlīdzeklis pārvar kāpumu, braucot ar vienmērīgu ātrumu, bez riteņu izslīdēšanas garenvirzienā vai sāņus.”

196.

86. lappusē I pielikuma 2. papildinājuma 02. ciparā:

tekstu:

“02.

Bortu transportlīdzeklis”

lasīt šādi:

“02.

Kravas kaste ar atveramiem bortiem”.

197.

86. lappusē I pielikuma 2. papildinājuma 07. ciparā:

tekstu:

“07.

Noņemama (maināma) virsbūve”

lasīt šādi:

“07.

Maināms kravas nodalījums (maināma virsbūve)”.

198.

86. lappusē I pielikuma 2. papildinājuma 10. ciparā:

tekstu:

“10.

Izgāzējs”

lasīt šādi:

“10.

Pašizgāzējs”.

199.

86. lappusē I pielikuma 2. papildinājuma 11. ciparā:

tekstu:

“11.

Cisternauto”

lasīt šādi:

“11.

Cisterna”.

200.

86. lappusē I pielikuma 2. papildinājuma 12. ciparā:

tekstu:

“12.

Bīstamo kravu pārvadāšanai paredzēts cisternauto”

lasīt šādi:

“12.

Bīstamo kravu pārvadāšanai paredzēta cisterna”.

201.

87. lappusē II pielikuma I daļas 2.A punktā, ailē “Priekšmets”:

tekstu:

“Viegldarba transportlīdzekļu emisijas (Euro 5 un Euro 6) / informācijas pieejamība”

lasīt šādi:

“Mazas noslodzes transportlīdzekļu emisijas (Euro 5 un Euro 6) / informācijas pieejamība”.

202.

87. lappusē II pielikuma I daļas 4.A punktā, ailē “Priekšmets”:

tekstu:

“Aizmugurējās numura zīmes uzstādīšanas un piestiprināšanas vieta”

lasīt šādi:

“Aizmugurējās reģistrācijas numura zīmes uzstādīšanas un piestiprināšanas vieta”.

203.

89. lappusē II pielikuma I daļas 14.A punktā, ailē “Priekšmets”:

tekstu:

“Vadītāja aizsardzība no stūres mehānisma trieciena gadījumā”

lasīt šādi:

“Vadītāja aizsardzība no stūres iekārtas trieciena gadījumā”.

204.

89. lappusē II pielikuma I daļas 19.A punktā, ailē “Priekšmets”:

tekstu:

“Drošības jostu stiprinājumi, ISOFIX stiprinājumu sistēmas un ISOFIX augšējās siksnas stiprinājumi”

lasīt šādi:

“Drošības jostu stiprinājumi, ISOFIX stiprinājumu sistēmas un ISOFIX augšējie enkurstiprinājumi”.

205.

90. lappusē II pielikuma I daļas 22.A punktā, ailē “Priekšmets”:

tekstu:

“Mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju priekšējie un aizmugurējie gabarītgaismas lukturi, bremžu signāllukturi un kontūrgaismu lukturi”

lasīt šādi:

“Mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju priekšējie un aizmugurējie gabarītlukturi, bremžu lukturi un kontūrlukturi”.

206.

90. lappusē II pielikuma I daļas 22.C punkta, ailē “Priekšmets”:

tekstu:

“Mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju sānu gabarītgaismas lukturi”

lasīt šādi:

“Mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju sānu gabarītlukturi”.

207.

90. lappusē II pielikuma I daļas 24.A punktā, ailē “Priekšmets”:

tekstu:

“Mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju aizmugurējās numura zīmes apgaismošana”

lasīt šādi:

“Mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju aizmugurējās reģistrācijas numura zīmes apgaismojums”.

208.

90. lappusē II pielikuma I daļas 25.C punktā, ailē “Priekšmets”:

tekstu:

“Mehānisko transportlīdzekļu galvenie lukturi, kas aprīkoti ar gāzizlādes gaismas avotiem”

lasīt šādi:

“Mehānisko transportlīdzekļu galvenie lukturi, kas aprīkoti ar lokizlādes gaismas avotiem”.

209.

90. lappusē II pielikuma I daļas 25.D punktā, ailē “Priekšmets”:

tekstu:

“Gāzizlādes gaismas avoti, ko izmanto apstiprinātos mehānisko transportlīdzekļu gāzizlādes lukturos”

lasīt šādi:

“Lokizlādes gaismas avoti, ko izmanto apstiprinātos mehānisko transportlīdzekļu lokizlādes lukturos”.

210.

91. lappusē II pielikuma I daļas 27.A punktā, ailē “Priekšmets”:

tekstu:

“Jūgierīce”

lasīt šādi:

“Vilkšanas ierīce”.

211.

92. lappusē II pielikuma I daļas 32.A punktā, ailē “Priekšmets”:

tekstu:

“Priekšējais redzes lauks”

lasīt šādi:

“Priekšējais skata lauks”.

212.

92. lappusē II pielikuma I daļas 34.A punktā, ailē “Priekšmets”:

tekstu:

“Priekšējā stikla pretaizsalšanas un pretaizsvīšanas sistēmas”

lasīt šādi:

“Vējstikla pretaizsalšanas un pretaizsvīšanas sistēmas”.

213.

92. lappusē II pielikuma I daļas 35.A punktā, ailē “Priekšmets”:

tekstu:

“Priekšējā stikla tīrīšanas un apskalošanas sistēmas”

lasīt šādi:

“Vējstikla tīrīšanas un apskalošanas sistēmas”.

214.

93. lappusē II pielikuma I daļas 41.A punktā, ailē “Priekšmets”:

tekstu:

“Emisijas (Euro VI), ko rada smagdarba transportlīdzekļi”

lasīt šādi:

“Emisijas (Euro VI), ko rada lielas noslodzes transportlīdzekļi”.

215.

93. lappusē II pielikuma I daļas 45.A punktā, ailē “Priekšmets”:

tekstu:

“Neplīstoša stiklojuma materiāli un to uzstādīšana transportlīdzekļos”

lasīt šādi:

“Drošības stiklojuma materiāli un to uzstādīšana transportlīdzekļos”.

216.

94. lappusē II pielikuma I daļas 50.B punktā, ailē “Priekšmets”:

tekstu:

“Saīsināta tipa jūgierīce (CCD); apstiprināta tipa CCD uzstādīšana”

lasīt šādi:

“Tuvas sakabes ierīce (CCD); apstiprināta tipa CCD uzstādīšana”.

217.

95. lappusē II pielikuma I daļas 57.A punktā, ailē “Priekšmets”:

tekstu:

FUPD un to uzstādīšana; FUP

lasīt šādi:

“Priekšējās drošības konstrukcijas (FUPD) un to uzstādīšana; priekšējās daļas aizsardzība (FUP)”.

218.

96. lappusē II pielikuma I daļas 63. punktā, ailē “Priekšmets”:

tekstu:

“Vispārējā drošība”

lasīt šādi:

“Vispārīgā drošība”.

219.

96. lappusē II pielikuma I daļas 66. punktā, ailē “Priekšmets”:

tekstu:

“Joslu uzraudzības sistēma”

lasīt šādi:

“Joslas pamešanas brīdinājuma sistēma”.

220.

98. lappusē II pielikuma I daļā (1) paskaidrojumā:

tekstu:

“Transportlīdzekļiem, kuru atskaites masa nepārsniedz 2 610 kg. Pēc ražotāja pieprasījuma Regulu (EK) Nr. 715/2007 var piemērot transportlīdzekļiem, kuru atskaites masa nepārsniedz 2 840 kg.”

lasīt šādi:

“Transportlīdzekļiem, kuru standartmasa nepārsniedz 2 610 kg. Pēc ražotāja pieprasījuma Regulu (EK) Nr. 715/2007 var piemērot transportlīdzekļiem, kuru standartmasa nepārsniedz 2 840 kg.”

221.

98. lappusē II pielikuma I daļā (5) paskaidrojumā:

tekstu:

“Šīs kategorijas transportlīdzekļi ir aprīkoti ar atbilstošu priekšējā stikla pretaizsalšanas un pretaizsvīšanas ierīci.”

lasīt šādi:

“Šīs kategorijas transportlīdzekļi ir aprīkoti ar atbilstošu vējstikla pretaizsalšanas un pretaizsvīšanas ierīci.”

222.

98. lappusē II pielikuma I daļā (6) paskaidrojumā:

tekstu:

“Šīs kategorijas transportlīdzekļi ir aprīkoti ar atbilstošu priekšējā stikla pretaizsalšanas un pretaizsvīšanas ierīci.”

lasīt šādi:

“Šīs kategorijas transportlīdzekļi ir aprīkoti ar atbilstošu vējstikla pretaizsalšanas un pretaizsvīšanas ierīci.”

223.

98. lappusē II pielikuma I daļā (9) paskaidrojumā:

tekstu:

“Transportlīdzekļiem, kuru atskaites masa pārsniedz 2 610 kg un kuriem nav tipa apstiprinājuma (pēc ražotāja pieprasījuma un ja to atskaites masa nepārsniedz 2 840 kg) saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 715/2007.”

lasīt šādi:

“Transportlīdzekļiem, kuru standartmasa pārsniedz 2 610 kg un kuriem nav tipa apstiprinājuma (pēc ražotāja pieprasījuma un ja to standartmasa nepārsniedz 2 840 kg) saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 715/2007.”

224.

98. lappusē II pielikuma I daļā (11) paskaidrojumā:

tekstu:

“Piemēro transportlīdzekļiem, kuru tehniski pieļaujamā maksimālā pilnā masa nepārsniedz 2,5 tonnas.”

lasīt šādi:

“Piemēro transportlīdzekļiem, kuru tehniski pieļaujamā maksimālā masa nepārsniedz 2,5 tonnas.”

225.

99. lappusē II pielikuma I daļas 1. papildinājuma 1. tabulas 2.A punktā, ailē “Priekšmets”:

tekstu:

“Viegldarba transportlīdzekļu emisijas (Euro 5 un Euro 6) / informācijas pieejamība”

lasīt šādi:

“Mazas noslodzes transportlīdzekļu emisijas (Euro 5 un Euro 6) / informācijas pieejamība”.

226.

99. lappusē II pielikuma I daļas 1. papildinājuma 1. tabulas 2.A punkta b) apakšpunktā, ailē “Īpaši jautājumi”:

tekstu:

“b)

Ekspluatācijas atbilstība”

lasīt šādi:

“b)

Atbilstība ekspluatācijas laikā”.

227.

99. lappusē II pielikuma I daļas 1. papildinājuma 1. tabulas 2.A punkta d) apakšpunktā pēdējā rindkopā ailē “Piemērojamība un konkrētas prasības”:

tekstu:

“d)

Izejas jaudas testu var veikt ar šasijas dinamometru. Ņem vērā jaudas zudumu transmisijā.”

lasīt šādi:

“d)

Izejas jaudas testu var veikt dinamometriskajā stendā. Ņem vērā jaudas zudumu transmisijā.”

228.

100. lappusē II pielikuma I daļas 1. papildinājuma 1. tabulas 3.B punktā, ailē “Priekšmets”:

tekstu:

“Aizmugurējie apakšsargi (RUPD) un to uzstādīšana; aizmugurējā apakšaizsardzība (RUP)”

lasīt šādi:

“Aizmugurējās drošības konstrukcijas (RUPD) un to uzstādīšana; aizmugures aizsardzība (RUP)”.

229.

100. lappusē II pielikuma I daļas 1. papildinājuma 1. tabulas 4.A punktā, ailē “Priekšmets”:

tekstu:

“Aizmugurējās numura zīmes uzstādīšanas un piestiprināšanas vieta”

lasīt šādi:

“Aizmugurējās reģistrācijas numura zīmes uzstādīšanas un piestiprināšanas vieta”.

230.

101. lappusē II pielikuma I daļas 1. papildinājuma 1. tabulas 9.B punktā, ailē “Priekšmets”:

tekstu:

“Vieglo automobiļu bremzes”

lasīt šādi:

“Vieglo pasažieru automobiļu bremzēšana”.

231.

102. lappusē II pielikuma I daļas 1. papildinājuma 1. tabulas 14.A punktā, ailē “Priekšmets”:

tekstu:

“Vadītāja aizsardzība no stūres mehānisma trieciena gadījumā”

lasīt šādi:

“Vadītāja aizsardzība no stūres iekārtas trieciena gadījumā”.

232.

103. lappusē II pielikuma I daļas 1. papildinājuma 1. tabulas 19.A punktā, ailē “Priekšmets”:

tekstu:

“Drošības jostu stiprinājumi, ISOFIX stiprinājumu sistēmas un ISOFIX augšējās siksnas stiprinājumi”

lasīt šādi:

“Drošības jostu stiprinājumi, ISOFIX stiprinājumu sistēmas un ISOFIX augšējie enkurstiprinājumi”.

233.

103. lappusē II pielikuma I daļas 1. papildinājuma 1. tabulas 22.A punktā, ailē “Priekšmets”:

tekstu:

“Mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju priekšējie un aizmugurējie gabarītgaismas lukturi, bremžu signāllukturi un kontūrgaismu lukturi”

lasīt šādi:

“Mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju priekšējie un aizmugurējie gabarītlukturi, bremžu lukturi un kontūrlukturi”.

234.

103. lappusē II pielikuma I daļas 1. papildinājuma 1. tabulas 22.C punktā, ailē “Priekšmets”:

tekstu:

“Mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju sānu gabarītgaismas lukturi”

lasīt šādi:

“Mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju sānu gabarītlukturi”.

235.

103. lappusē II pielikuma I daļas 1. papildinājuma 1. tabulas 24.A punktā, ailē “Priekšmets”:

tekstu:

“Mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju aizmugurējās numura zīmes apgaismošana”

lasīt šādi:

“Mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju aizmugurējās reģistrācijas numura zīmes apgaismojums”.

236.

104. lappusē II pielikuma I daļas 1. papildinājuma 1. tabulas 25.C punktā, ailē “Priekšmets”:

tekstu:

“Mehānisko transportlīdzekļu galvenie lukturi, kas aprīkoti ar gāzizlādes gaismas avotiem”

lasīt šādi:

“Mehānisko transportlīdzekļu galvenie lukturi, kas aprīkoti ar lokizlādes gaismas avotiem”.

237.

104. lappusē II pielikuma I daļas 1. papildinājuma 1. tabulas 25.D punktā, ailē “Priekšmets”:

tekstu:

“Gāzizlādes gaismas avoti, ko izmanto apstiprinātos mehānisko transportlīdzekļu gāzizlādes lukturos”

lasīt šādi:

“Lokizlādes gaismas avoti, ko izmanto apstiprinātos mehānisko transportlīdzekļu lokizlādes lukturos”.

238.

104. lappusē II pielikuma I daļas 1. papildinājuma 1. tabulas 27.A punktā, ailē “Priekšmets”:

tekstu:

“Jūgierīce”

lasīt šādi:

“Vilkšanas ierīce”.

239.

105. lappusē II pielikuma I daļas 1. papildinājuma 1. tabulas 32.A punktā, ailē “Priekšmets”:

tekstu:

“Priekšējais redzes lauks”

lasīt šādi:

“Priekšējais skata lauks”.

240.

105. lappusē II pielikuma I daļas 1. papildinājuma 1. tabulas 34.A punktā, ailē “Priekšmets”:

tekstu:

“Priekšējā stikla pretaizsalšanas un pretaizsvīšanas sistēmas”

lasīt šādi:

“Vējstikla pretaizsalšanas un pretaizsvīšanas sistēmas”.

241.

105. lappusē II pielikuma I daļas 1. papildinājuma 1. tabulas 34.A punkta a) apakšpunktā, ailē “Īpaši jautājumi”:

tekstu:

“a)

Priekšējā stikla pretaizsalšanas sistēmas”

lasīt šādi:

“a)

Vējstikla pretaizsalšanas sistēmas”.

242.

105. lappusē II pielikuma I daļas 1. papildinājuma 1. tabulas 34.A punkta a) apakšpunktā, ailē “Piemērojamība un konkrētas prasības”:

tekstu:

“Piemēro vienīgi Regulas (ES) Nr. 672/2010 II pielikuma 1.1.1. punktu, ja siltā gaisa plūsma skar visu priekšējā stikla virsmu vai ja visa priekšējā stikla virsma tiek apsildīta elektriski.”

lasīt šādi:

“Piemēro vienīgi Regulas (ES) Nr. 672/2010 II pielikuma 1.1.1. punktu, ja siltā gaisa plūsma skar visu vējstikla virsmu vai ja visa vējstikla virsma tiek apsildīta elektriski.”

243.

105. lappusē II pielikuma I daļas 1. papildinājuma 1. tabulas 34.A punkta b) apakšpunktā, ailē “Īpaši jautājumi”:

tekstu:

“b)

Priekšējā stikla pretaizsvīšanas sistēmas”

lasīt šādi:

“b

Vējstikla pretaizsvīšanas sistēmas”.

244.

105. lappusē II pielikuma I daļas 1. papildinājuma 1. tabulas 34.A punkta b) apakšpunktā, ailē “Piemērojamība un konkrētas prasības”:

tekstu:

“Piemēro vienīgi Regulas (ES) Nr. 672/2010 II pielikuma 1.2.1. punktu, ja siltā gaisa plūsma skar visu priekšējā stikla virsmu vai ja visa priekšējā stikla virsma tiek apsildīta elektriski.”

lasīt šādi:

“Piemēro vienīgi Regulas (ES) Nr. 672/2010 II pielikuma 1.2.1. punktu, ja siltā gaisa plūsma skar visu vējstikla virsmu vai ja visa vējstikla virsma tiek apsildīta elektriski.”

245.

105. lappusē II pielikuma I daļas 1. papildinājuma 1. tabulas 35.A punktā, ailē “Priekšmets”:

tekstu:

“Priekšējā stikla tīrīšanas un apskalošanas sistēmas”

lasīt šādi:

“Vējstikla tīrīšanas un apskalošanas sistēmas”.

246.

105. lappusē II pielikuma I daļas 1. papildinājuma 1. tabulas 35.A punkta a) apakšpunktā, ailē “Īpaši jautājumi”:

tekstu:

“Priekšējā stikla tīrīšanas sistēma”

lasīt šādi:

“Vējstikla tīrīšanas sistēma”.

247.

105. lappusē II pielikuma I daļas 1. papildinājuma 1. tabulas 35.A punkta b) apakšpunkts, ailē “Īpaši jautājumi”:

tekstu:

“b)

Priekšējā loga apskalošanas sistēma”

lasīt šādi:

“b)

Vējstikla apskalošanas sistēma”.

248.

106. lappusē II pielikuma I daļas 1. papildinājuma 1. tabulas 41.A punktā, ailē “Priekšmets”:

tekstu:

“Emisijas (Euro VI), ko rada smagdarba transportlīdzekļi / informācijas pieejamība”

lasīt šādi:

“Emisijas (Euro VI), ko rada lielas noslodzes transportlīdzekļi / informācijas pieejamība”.

249.

106. lappusē II pielikuma I daļas 1. papildinājuma 1. tabulas 41.A punktā, pēdējā rindkopa ailē “Piemērojamība un konkrētas prasības”:

tekstu:

“Izejas jaudas testu var veikt ar šasijas dinamometru. Ņem vērā jaudas zudumu transmisijā.”

lasīt šādi:

“Izejas jaudas testu var veikt dinamometriskajā stendā. Ņem vērā jaudas zudumu transmisijā.”

250.

106. lappusē II pielikuma I daļas 1. papildinājuma 1. tabulas 45.A punktā, ailē “Priekšmets”:

tekstu:

“Neplīstoša stiklojuma materiāli un to uzstādīšana transportlīdzekļos”

lasīt šādi:

“Drošības stiklojuma materiāli un to uzstādīšana transportlīdzekļos”.

251.

108. lappusē II pielikuma I daļas 1. papildinājuma 1. tabulas 63. punkts, ailē “Priekšmets”:

tekstu:

“Vispārējā drošība”

lasīt šādi:

“Vispārīgā drošība”.

252.

110. lappusē II pielikuma I daļas 1. papildinājuma 2. tabulas 2.A punktā, ailē “Priekšmets”:

tekstu:

“Viegldarba transportlīdzekļu emisijas (Euro 5 un Euro 6) / informācijas pieejamība”

lasīt šādi:

“Mazas noslodzes transportlīdzekļu emisijas (Euro 5 un Euro 6) / informācijas pieejamība”.

253.

110. lappusē II pielikuma I daļas 1. papildinājuma 2. tabulas 2.A punkta b) apakšpunkts, ailē “Īpaši jautājumi”:

tekstu:

“Ekspluatācijas atbilstība”

lasīt šādi:

“Atbilstība ekspluatācijas laikā”.

254.

110. lappusē II pielikuma I daļas 1. papildinājuma 2. tabulas 2.A punkta d) apakšpunktā, pēdējā rindkopa ailē “Piemērojamība un konkrētas prasības”:

tekstu:

“Izejas jaudas testu var veikt ar šasijas dinamometru. Ņem vērā jaudas zudumu transmisijā.”

lasīt šādi:

“Izejas jaudas testu var veikt dinamometriskajā stendā. Ņem vērā jaudas zudumu transmisijā.”

255.

110. lappusē II pielikuma I daļas 1. papildinājuma 2. tabulas 3.B punktā, ailē “Priekšmets”:

tekstu:

“Aizmugurējie apakšsargi (RUPD) un to uzstādīšana; aizmugurējā apakšaizsardzība (RUP)”

lasīt šādi:

“Aizmugurējās drošības konstrukcijas (RUPD) un to uzstādīšana; aizmugures aizsardzība (RUP)”.

256.

111. lappusē II pielikuma I daļas 1. papildinājuma 2. tabulas 4.A punktā, ailē “Priekšmets”:

tekstu:

“Aizmugurējās numura zīmes uzstādīšanas un piestiprināšanas vieta”

lasīt šādi:

“Aizmugurējās reģistrācijas numura zīmes uzstādīšanas un piestiprināšanas vieta”.

257.

111. lappusē II pielikuma I daļas 1. papildinājuma 2. tabulas 9.A punktā, ailē “Priekšmets”:

tekstu:

“Transportlīdzekļu un to piekabju bremzes”

lasīt šādi:

“Transportlīdzekļu un to piekabju bremzēšana”.

258.

112. lappusē II pielikuma I daļas 1. papildinājuma 2. tabulas 9.B punktā, ailē “Priekšmets”:

tekstu:

“Vieglo automobiļu bremzes”

lasīt šādi:

“Vieglo pasažieru automobiļu bremzēšana”.

259.

112. lappusē II pielikuma I daļas 1. papildinājuma 2. tabulas 14.A punktā, ailē “Priekšmets”:

tekstu:

“Vadītāja aizsardzība no stūres mehānisma trieciena gadījumā”

lasīt šādi:

“Vadītāja aizsardzība no stūres iekārtas trieciena gadījumā”.

260.

112. lappusē II pielikuma I daļas 1. papildinājuma 2. tabulas 14.A punkta b) apakšpunktā, ailē “Īpaši jautājumi”:

tekstu:

“b)

Ķermeņa trieciena pret stūres mehānismu tests”

lasīt šādi:

“b)

Ķermeņa trieciena pret stūres ratu tests”.

261.

113. lappusē II pielikuma I daļas 1. papildinājuma 2. tabulas 19.A punktā, ailē “Priekšmets”:

tekstu:

“Drošības jostu stiprinājumi, ISOFIX stiprinājumu sistēmas un ISOFIX augšējās siksnas stiprinājumi”

lasīt šādi:

“Drošības jostu stiprinājumi, ISOFIX stiprinājumu sistēmas un ISOFIX augšējie enkurstiprinājumi”.

262.

113. lappusē II pielikuma I daļas 1. papildinājuma 2. tabulas 22.A punktā, ailē “Priekšmets”:

tekstu:

“Mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju priekšējie un aizmugurējie gabarītgaismas lukturi, bremžu signāllukturi un kontūrgaismu lukturi”

lasīt šādi:

“Mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju priekšējie un aizmugurējie gabarītlukturi, bremžu lukturi un kontūrlukturi”.

263.

113. lappusē II pielikuma I daļas 1. papildinājuma 2. tabulas 22.C punktā, ailē “Priekšmets”:

tekstu:

“Mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju sānu gabarītgaismas lukturi”

lasīt šādi:

“Mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju sānu gabarītlukturi”.

264.

113. lappusē II pielikuma I daļas 1. papildinājuma 2. tabulas 24.A punktā, ailē “Priekšmets”:

tekstu:

“Mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju aizmugurējās numura zīmes apgaismošana”

lasīt šādi:

“Mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju aizmugurējās reģistrācijas numura zīmes apgaismojums”.

265.

114. lappusē II pielikuma I daļas 1. papildinājuma 2. tabulas 25.C punktā, ailē “Priekšmets”:

tekstu:

“Mehānisko transportlīdzekļu galvenie lukturi, kas aprīkoti ar gāzizlādes gaismas avotiem”

lasīt šādi:

“Mehānisko transportlīdzekļu galvenie lukturi, kas aprīkoti ar lokizlādes gaismas avotiem”.

266.

114. lappusē II pielikuma I daļas 1. papildinājuma 2. tabulas 25.D punktā, ailē “Priekšmets”:

tekstu:

“Gāzizlādes gaismas avoti, ko izmanto apstiprinātos mehānisko transportlīdzekļu gāzizlādes lukturos”

lasīt šādi:

“Lokizlādes gaismas avoti, ko izmanto apstiprinātos mehānisko transportlīdzekļu lokizlādes lukturos”.

267.

114. lappusē II pielikuma I daļas 1. papildinājuma 2. tabulas 27.A punktā, ailē “Priekšmets”:

tekstu:

“Jūgierīce”

lasīt šādi:

“Vilkšanas ierīce”.

268.

115. lappusē II pielikuma I daļas 1. papildinājuma 2. tabulas 34.A punktā, ailē “Priekšmets”:

tekstu:

“Priekšējā stikla pretaizsalšanas un pretaizsvīšanas sistēmas”

lasīt šādi:

“Vējstikla pretaizsalšanas un pretaizsvīšanas sistēmas”.

269.

115. lappusē II pielikuma I daļas 1. papildinājuma 2. tabulas 35.A punktā, ailē “Priekšmets”:

tekstu:

“Priekšējā stikla tīrīšanas un apskalošanas sistēmas”

lasīt šādi:

“Vējstikla tīrīšanas un apskalošanas sistēmas”.

270.

115. lappusē II pielikuma I daļas 1. papildinājuma 2. tabulas 41.A punktā, ailē “Priekšmets”:

tekstu:

“Emisijas (Euro VI), ko rada smagdarba transportlīdzekļi/informācijas pieejamība”

lasīt šādi:

“Emisijas (Euro VI), ko rada lielas noslodzes transportlīdzekļi/informācijas pieejamība”.

271.

115. lappusē II pielikuma I daļas 1. papildinājuma 2. tabulas 41.A punktā, pēdējā rindkopa ailē “Piemērojamība un konkrētas prasības”:

tekstu:

“Izejas jaudas testu var veikt ar šasijas dinamometru. Ņem vērā jaudas zudumu transmisijā.”

lasīt šādi:

“Izejas jaudas testu var veikt dinamometriskajā stendā. Ņem vērā jaudas zudumu transmisijā.”

272.

116. lappusē II pielikuma I daļas 1. papildinājuma 2. tabulas 45.A punktā, ailē “Priekšmets”:

tekstu:

“Neplīstoša stiklojuma materiāli un to uzstādīšana transportlīdzekļos”

lasīt šādi:

“Drošības stiklojuma materiāli un to uzstādīšana transportlīdzekļos”.

273.

118. lappusē II pielikuma I daļas 1. papildinājuma 2. tabulas 63. punkts, ailē “Priekšmets”:

tekstu:

“Vispārējā drošība”

lasīt šādi:

“Vispārīgā drošība”.

274.

119. lappusē II pielikuma I daļas 2. papildinājuma 2.1. punkta b) apakšpunktā:

tekstu:

“b)

tehniski pieļaujamā maksimālā pilnā masa ir maksimālā masa, ko norādījis ražotājs izcelsmes valstī un kas uzrādīta tā oficiālajā dokumentācijā.”

lasīt šādi:

“b)

tehniski pieļaujamā maksimālā masa ir maksimālā masa, ko norādījis ražotājs izcelsmes valstī un kas uzrādīta tā oficiālajā dokumentācijā.”

275.

121. lappusē II pielikuma I daļas 2. papildinājuma 4. punkta I daļas tabulas 2.A punktā, teksts iekavās ailē “Atsauce uz normatīvo aktu”:

tekstu:

“(Viegldarba transportlīdzekļu emisijas (Euro 5 un Euro 6) / informācijas pieejamība)”

lasīt šādi:

“(Mazas noslodzes transportlīdzekļu emisijas (Euro 5 un Euro 6) / informācijas pieejamība)”.

276.

123. lappusē II pielikuma I daļas 2. papildinājuma 4. punkta I daļas tabulas 9.B punktā, teksts iekavās ailē “Atsauce uz normatīvo aktu”:

tekstu:

“(Bremzes)”

lasīt šādi:

“(Bremzēšana)”.

277.

125. lappusē II pielikuma I daļas 2. papildinājuma 4. punkta I daļas tabulas 14.A punkta b) apakšpunkta pēdējā rindkopā, ailē “Alternatīvas prasības”:

tekstu:

“Testu veic tehniskais dienests, kas pilnvarots šāda testa veikšanai. Minētais tehniskais dienests sniedz pieteikuma iesniedzējam sīku testa ziņojumu.”

lasīt šādi:

“Testu veic tehniskais dienests, kas pilnvarots šāda testa veikšanai. Minētais tehniskais dienests sniedz pieteikuma iesniedzējam detalizētu testa ziņojumu.”

278.

126. lappusē II pielikuma I daļas 2. papildinājuma 4. punkta I daļas tabulas 20.A punkta d) apakšpunktā, ailē “Alternatīvas prasības”:

tekstu:

“d)

Lukturi, kas aprīkoti ar gāzizlādes gaismas avotu, ir atļauti tikai tad, ja tie uzstādīti kopā ar galveno lukturu tīrīšanas ierīci un attiecīgā gadījumā ar automātisku galveno lukturu līmeņošanas ierīci.”

lasīt šādi:

“d)

Lukturi, kas aprīkoti ar lokizlādes gaismas avotu, ir atļauti tikai tad, ja tie uzstādīti kopā ar galveno lukturu tīrīšanas ierīci un attiecīgā gadījumā ar automātisku galveno lukturu līmeņošanas ierīci.”

279.

126. lappusē II pielikuma I daļas 2. papildinājuma 4. punkta I daļas tabulas 22.A punktā, teksts iekavās ailē “Atsauce uz normatīvo aktu”:

tekstu:

“(Kontūrgaismu lukturi, priekšējie (sānu), aizmugurējie (sānu) gabarītgaismas lukturi, bremžu signāllukturi, sānu gabarītgaismas lukturi, dienas gaitas lukturi)”

lasīt šādi:

“(Kontūrlukturi, priekšējie (sānu), aizmugurējie (sānu) gabarītlukturi, bremžu lukturi, sānu gabarītlukturi, dienas gaitas lukturi)”.

280.

127. lappusē II pielikuma I daļas 2. papildinājuma 4. punkta I daļas tabulas 24.A punktā, teksts iekavās ailē “Atsauce uz normatīvo aktu”:

tekstu:

“(Aizmugurējās numura zīmes lukturi)”

lasīt šādi:

“(Aizmugurējās reģistrācijas numura zīmes lukturi)”.

281.

127. lappusē II pielikuma I daļas 2. papildinājuma 4. punkta I daļas tabulas 27.A punktā, teksts iekavās ailē “Atsauce uz normatīvo aktu”:

tekstu:

“(Jūgierīces)”

lasīt šādi:

“(Jūgkāši)”.

282.

127. lappusē II pielikuma I daļas 2. papildinājuma 4. punkta I daļas tabulas 32.A punktā, teksts iekavās ailē “Atsauce uz normatīvo aktu”:

tekstu:

“(Priekšējais redzes lauks)”

lasīt šādi:

“(Priekšējais skata lauks)”.

283.

127. lappusē II pielikuma I daļas 2. papildinājuma 4. punkta I daļas tabulas 32.A punkta a) apakšpunktā, ailē “Alternatīvas prasības”:

tekstu:

“Nav pieļaujama vadītāja priekšējā 180° redzes lauka obstrukcija, kā definēts ANO Noteikumu Nr. 125 5.1.3. punktā.”

lasīt šādi:

“Nav pieļaujama vadītāja priekšējā 180° skata lauka obstrukcija, kā definēts ANO Noteikumu Nr. 125 5.1.3. punktā.”

284.

128. lappusē II pielikuma I daļas 2. papildinājuma 4. punkta I daļas tabulas 34.A punktā, ailē “Alternatīvas prasības”:

tekstu:

“Transportlīdzeklis ir aprīkots ar atbilstošām priekšējā stikla pretaizsalšanas un pretaizsvīšanas ierīcēm.

Priekšējā stikla pretaizsalšanas ierīci, kas atbilst vismaz nosacījumiem, kuri izklāstīti Regulas (ES) Nr. 672/2010 II pielikuma 1.1.1. punktā, uzskata par “atbilstošu”.

Priekšējā stikla pretaizsvīšanas ierīci, kas atbilst vismaz nosacījumiem, kuri izklāstīti Regulas (ES) Nr. 672/2010 II pielikuma 1.2.1. punktā, uzskata par “atbilstošu”.”

lasīt šādi:

“Transportlīdzeklis ir aprīkots ar atbilstošām vējstikla pretaizsalšanas un pretaizsvīšanas ierīcēm.

Vējstikla pretaizsalšanas ierīci, kas atbilst vismaz nosacījumiem, kuri izklāstīti Regulas (ES) Nr. 672/2010 II pielikuma 1.1.1. punktā, uzskata par “atbilstošu”.

Vējstikla pretaizsvīšanas ierīci, kas atbilst vismaz nosacījumiem, kuri izklāstīti Regulas (ES) Nr. 672/2010 II pielikuma 1.2.1. punktā, uzskata par “atbilstošu”.”

285.

128. lappusē II pielikuma I daļas 2. papildinājuma 4. punkta I daļas tabulas 35.A punktā, ailē “Alternatīvas prasības”:

tekstu:

“Transportlīdzeklis ir aprīkots ar atbilstošām priekšējā stikla apskalošanas un tīrīšanas ierīcēm.

Priekšējā stikla apskalošanas un tīrīšanas ierīci, kas atbilst vismaz nosacījumiem, kuri izklāstīti Regulas (ES) Nr. 1008/2010 III pielikuma 1.1.5. punktā, uzskata par “atbilstošu”.”

lasīt šādi:

“Transportlīdzeklis ir aprīkots ar atbilstošām vējstikla apskalošanas un tīrīšanas ierīcēm.

Vējstikla apskalošanas un tīrīšanas ierīci, kas atbilst vismaz nosacījumiem, kuri izklāstīti Regulas (ES) Nr. 1008/2010 III pielikuma 1.1.5. punktā, uzskata par “atbilstošu”.”

286.

128. lappusē II pielikuma I daļas 2. papildinājuma 4. punkta I daļas tabulas 36.A punkta b) apakšpunktā, ailē “Alternatīvas prasības”:

tekstu:

“b)

Atgāzsildītāji un to uzstādīšana atbilst ANO Noteikumu Nr. 122 7. pielikuma prasībām. Turklāt LPG atgāzsildītāji un LPG apsildīšanas sistēmas atbilst arī ANO Noteikumu Nr. 122 8. pielikumā izklāstītajām prasībām.”

lasīt šādi:

“b)

Iekšdedzes sildītāji un to uzstādīšana atbilst ANO Noteikumu Nr. 122 7. pielikuma prasībām. Turklāt LPG iekšdedzes sildītāji un LPG apsildīšanas sistēmas atbilst arī ANO Noteikumu Nr. 122 8. pielikumā izklāstītajām prasībām.”

287.

128. lappusē II pielikuma I daļas 2. papildinājuma 4. punkta I daļas tabulas 44.A punkta b) apakšpunkta pirmajā ievilkumā, ailē “Alternatīvas prasības”:

tekstu:

“—

pašmasa, kā definēts Regulas (ES) Nr. 1230/2012 2. panta 4. punktā, atbilstoši tehniskā dienesta mērījumiem, un”

lasīt šādi:

“—

masa nokomplektētā stāvoklī, kā definēts Regulas (ES) Nr. 1230/2012 2. panta 4. punktā, atbilstoši tehniskā dienesta mērījumiem, un”.

288.

128. lappusē II pielikuma I daļas 2. papildinājuma 4. punkta I daļas tabulas 44.A punkta b) apakšpunkta otrajā ievilkumā, ailē “Alternatīvas prasības”:

tekstu:

“—

pilnās masas, ko vai nu nosaka transportlīdzekļa ražotājs, vai norāda uz ražotāja plāksnītes, tostarp uzlīmēm, vai arī īpašnieka rokasgrāmatā pieejamajā informācijā. Šīs masas uzskata par tehniski pieļaujamām maksimālajām pilnajām masām.”

lasīt šādi:

“—

masas slogotos stāvokļos, ko vai nu nosaka transportlīdzekļa ražotājs, vai norāda uz ražotāja plāksnītes, tostarp uzlīmēm, vai arī īpašnieka rokasgrāmatā pieejamajā informācijā. Šīs masas uzskata par tehniski pieļaujamām maksimālajām masām.”

289.

129. lappusē II pielikuma I daļas 2. papildinājuma 4. punkta I daļas tabulas 45.A punktā, teksts iekavās ailē “Atsauce uz normatīvo aktu”:

tekstu:

“(Neplīstošs stiklojums)”

lasīt šādi:

“(Drošības stiklojums)”.

290.

129. lappusē II pielikuma I daļas 2. papildinājuma 4. punkta I daļas tabulas 45.A punkta a) apakšpunktā, ailē “Alternatīvas prasības”:

tekstu:

“a)

Stiklojumu izgatavo vai nu no rūdīta, vai no laminēta neplīstoša stikla.”

lasīt šādi:

“a)

Stiklojumu izgatavo vai nu no rūdīta, vai no laminēta drošības stikla.”

291.

130. lappusē II pielikuma I daļas 2. papildinājuma 4. punkta I daļas tabulas 53.A punktā, ailē “Alternatīvas prasības”, pēdējais teikums pēc b) apakšpunkta:

tekstu:

“Minētais tehniskais dienests sniedz pieteikuma iesniedzējam sīku testa ziņojumu.”

lasīt šādi:

“Minētais tehniskais dienests sniedz pieteikuma iesniedzējam detalizētu testa ziņojumu.”

292.

130. lappusē II pielikuma I daļas 2. papildinājuma 4. punkta I daļas tabulas 54.A punktā, ailē “Alternatīvas prasības”, pēdējais teikums pēc b) apakšpunkta:

tekstu:

“Minētais tehniskais dienests sniedz pieteikuma iesniedzējam sīku testa ziņojumu.”

lasīt šādi:

“Minētais tehniskais dienests sniedz pieteikuma iesniedzējam detalizētu testa ziņojumu.”

293.

130. lappusē II pielikuma I daļas 2. papildinājuma 4. punkta II daļas tabulas 2.A punktā, teksts iekavās ailē “Atsauce uz normatīvo aktu”:

tekstu:

“(Viegldarba transportlīdzekļu emisijas (Euro 5 un Euro 6) / informācijas pieejamība)”

lasīt šādi:

“(Mazas noslodzes transportlīdzekļu emisijas (Euro 5 un Euro 6) / informācijas pieejamība)”.

294.

133. lappusē II pielikuma I daļas 2. papildinājuma 4. punkta II daļas tabulas 9.B punktā, teksts iekavās ailē “Atsauce uz normatīvo aktu”:

tekstu:

“(Bremzes)”

lasīt šādi:

“(Bremzēšana)”.

295.

135. lappusē II pielikuma I daļas 2. papildinājuma 4. punkta II daļas tabulas 20.A punkta d) apakšpunktā, ailē “Alternatīvas prasības”:

tekstu:

“d)

Lukturi, kas aprīkoti ar gāzizlādes gaismas avotu, ir atļauti tikai tad, ja tie uzstādīti kopā ar galveno lukturu tīrīšanas ierīci un attiecīgā gadījumā ar automātisku galveno lukturu līmeņošanas ierīci.”

lasīt šādi:

“d)

Lukturi, kas aprīkoti ar lokizlādes gaismas avotu, ir atļauti tikai tad, ja tie uzstādīti kopā ar galveno lukturu tīrīšanas ierīci un attiecīgā gadījumā ar automātisku galveno lukturu līmeņošanas ierīci.”

296.

135. lappusē II pielikuma I daļas 2. papildinājuma 4. punkta II daļas tabulas 22.A punktā, teksts iekavās ailē “Atsauce uz normatīvo aktu”:

tekstu:

“(Kontūrgaismu lukturi, priekšējie (sānu), aizmugurējie (sānu) gabarītgaismas lukturi, bremžu signāllukturi, sānu gabarītgaismas lukturi, dienas gaitas lukturi”

lasīt šādi:

“(Kontūrlukturi, priekšējie (sānu), aizmugurējie (sānu) gabarītlukturi, bremžu lukturi, sānu gabarītlukturi, dienas gaitas lukturi)”.

297.

135. lappusē II pielikuma I daļas 2. papildinājuma 4. punkta II daļas tabulas 24.A punktā, teksts iekavās ailē “Atsauce uz normatīvo aktu”:

tekstu:

“(Aizmugurējās numura zīmes lukturi)”

lasīt šādi:

“(Aizmugurējās reģistrācijas numura zīmes lukturi)”.

298.

135. lappusē II pielikuma I daļas 2. papildinājuma 4. punkta II daļas tabulas 27.A punktā, teksts iekavās ailē “Atsauce uz normatīvo aktu”:

tekstu:

“(Jūgierīces)”

lasīt šādi:

“(Jūgkāši)”.

299.

136. lappusē II pielikuma I daļas 2. papildinājuma 4. punkta II daļas tabulas 34.A punktā, ailē “Alternatīvas prasības”:

tekstu:

“Transportlīdzeklis ir aprīkots ar atbilstošām priekšējā stikla pretaizsalšanas un pretaizsvīšanas ierīcēm.”

lasīt šādi:

“Transportlīdzeklis ir aprīkots ar atbilstošām vējstikla pretaizsalšanas un pretaizsvīšanas ierīcēm.”

300.

136. lappusē II pielikuma I daļas 2. papildinājuma 4. punkta II daļas tabulas 35.A punktā, ailē “Alternatīvas prasības”:

tekstu:

“Transportlīdzeklis ir aprīkots ar atbilstošām priekšējā stikla pretaizsalšanas un pretaizsvīšanas ierīcēm.”

lasīt šādi:

“Transportlīdzeklis ir aprīkots ar atbilstošām vējstikla pretaizsalšanas un pretaizsvīšanas ierīcēm.”

301.

136. lappusē II pielikuma I daļas 2. papildinājuma 4. punkta II daļas tabulas 36.A punkta b) apakšpunktā, ailē “Alternatīvas prasības”:

tekstu:

“b)

Atgāzsildītāji un to uzstādīšana atbilst ANO Noteikumu Nr. 122 7. pielikuma prasībām. Turklāt LPG atgāzsildītāji un LPG apsildīšanas sistēmas atbilst arī ANO Noteikumu Nr. 122 8. pielikumā izklāstītajām prasībām.”

lasīt šādi:

“b)

Iekšdedzes sildītāji un to uzstādīšana atbilst ANO Noteikumu Nr. 122 7. pielikuma prasībām. Turklāt LPG iekšdedzes sildītāji un LPG apsildīšanas sistēmas atbilst arī ANO Noteikumu Nr. 122 8. pielikumā izklāstītajām prasībām.”

302.

136. lappusē II pielikuma I daļas 2. papildinājuma 4. punkta II daļas tabulas 41.A punktā, teksts ailē “Atsauce uz normatīvo aktu”:

tekstu:

“Emisijas (Euro VI) smagdarba transportlīdzekļiem – OBD

lasīt šādi:

“Emisijas (Euro VI) lielas noslodzes transportlīdzekļiem – OBD”.

303.

137. lappusē II pielikuma I daļas 2. papildinājuma 4. punkta II daļas tabulas 45.A punkta a) apakšpunktā iedalījumā “Sastāvdaļas”, ailē “Alternatīvas prasības”:

tekstu:

“a)

Stiklojumu izgatavo vai nu no rūdīta, vai no laminēta neplīstoša stikla.”

lasīt šādi:

“a)

Stiklojumu izgatavo vai nu no rūdīta, vai no laminēta drošības stikla.”

304.

137. lappusē II pielikuma I daļas 2. papildinājuma 4. punkta II daļas tabulas 45.A punkta b) apakšpunktā iedalījumā “Uzstādīšana”, ailē “Alternatīvas prasības”:

tekstu:

“b)

Ne uz priekšējā stikla, ne uz stiklojuma, kas atrodas “B” statņa priekšā, nav atļauts izmantot tonētas plēves, kas samazina redzamās gaismas caurlaidību zem vajadzīgā minimuma.”

lasīt šādi:

“b)

Ne uz vējstikla, ne uz stiklojuma, kas atrodas “B” statņa priekšā, nav atļauts izmantot tonētas plēves, kas samazina redzamās gaismas caurlaidību zem vajadzīgā minimuma.”

305.

138. lappusē II pielikuma I daļas 2. papildinājuma 4. punkta II daļas tabulas 48.A punkta b) apakšpunkta pirmajā ievilkumā, ailē “Alternatīvas prasības”:

tekstu:

“—

pašmasa, kā definēts Regulas (ES) Nr. 1230/2012 2. panta 4. punktā, atbilstoši tehniskā dienesta mērījumiem, un”

lasīt šādi:

“—

masa nokomplektētā stāvoklī, kā definēts Regulas (ES) Nr. 1230/2012 2. panta 4. punktā, atbilstoši tehniskā dienesta mērījumiem, un”.

306.

138. lappusē II pielikuma I daļas 2. papildinājuma 4. punkta II daļas tabulas 48.A punkta b) apakšpunkta otrajā ievilkumā, ailē “Alternatīvas prasības”:

tekstu:

“—

maksimālās pilnās masas, ko vai nu nosaka transportlīdzekļa ražotājs, vai norāda uz ražotāja plāksnītes, tostarp uzlīmēm, vai arī īpašnieka rokasgrāmatā pieejamajā informācijā. Šīs masas uzskata par tehniski pieļaujamām maksimālajām pilnajām masām.”

lasīt šādi:

“—

maksimālās masas slogotos stāvokļos, ko vai nu nosaka transportlīdzekļa ražotājs, vai norāda uz ražotāja plāksnītes, tostarp uzlīmēm, vai arī īpašnieka rokasgrāmatā pieejamajā informācijā. Šīs masas uzskata par tehniski pieļaujamām maksimālajām masām.”

307.

130. lappusē II pielikuma I daļas 2. papildinājuma 4. punkta II daļas tabulas 54.A punkta c) apakšpunktā, ailē “Alternatīvas prasības”:

tekstu:

“c)

Testu veic tehniskais dienests, kas pilnvarots šāda testa veikšanai. Minētais tehniskais dienests sniedz pieteikuma iesniedzējam sīku testa ziņojumu.”

lasīt šādi:

“c)

Testu veic tehniskais dienests, kas pilnvarots šāda testa veikšanai. Minētais tehniskais dienests sniedz pieteikuma iesniedzējam detalizētu testa ziņojumu.”

308.

140. lappusē piezīmē b) pēc II pielikuma I daļas 2. papildinājuma 4. punkta II daļas tabulas, tekstā pēc vienādojuma CO2 = 0,116 m – 6,432”

lasīt šādi:

“kur: “CO2” ir CO2 emisiju kombinētā masa (g/km), “m” ir transportlīdzekļa pašmasa (kg) un “p” ir motora maksimālā izejas jauda (kW).”

lasīt šādi:

“kur: “CO2” ir CO2 emisiju kombinētā masa (g/km), “m” ir transportlīdzekļa masa nokomplektētā stāvoklī (kg) un “p” ir motora maksimālā izejas jauda (kW).”

309.

140. lappusē II pielikuma II daļas tabulas 1.A punktā, ailes “Priekšmets” pirmajā rindā:

tekstu:

“Pieļaujamais trokšņa līmenis (neietverot AVAS un rezerves trokšņu slāpētājus)”

lasīt šādi:

“Pieļaujamais trokšņa līmenis (neietverot AVAS un maiņas klusinātājus)”.

310.

140. lappusē II pielikuma II daļas tabulas 1.A punktā, ailes “Priekšmets” trešajā rindā:

tekstu:

“Rezerves trokšņa slāpēšanas sistēmas”

lasīt šādi:

“Maiņas klusināšanas sistēmas”.

311.

140. lappusē II pielikuma II daļas tabulas 9.B punktā, ailē “Priekšmets”:

tekstu:

“Vieglo automobiļu bremzes (ESC daļa)”

lasīt šādi:

“Vieglo pasažieru automobiļu bremzēšana (ESC daļa)”.

312.

141. lappusē II pielikuma II daļas tabulas 66. punktā, ailē “Priekšmets”:

tekstu:

“Joslu uzraudzības sistēma”

lasīt šādi:

“Joslas pamešanas brīdinājuma sistēma”.

313.

141. lappusē II pielikuma III daļas 1. papildinājuma virsrakstā:

tekstu:

“Dzīvojamie transportlīdzekļi, neatliekamās medicīniskās palīdzības transportlīdzekļi un katafalkautomobiļi”

lasīt šādi:

“Dzīvojamie mehāniskie transportlīdzekļi, neatliekamās medicīniskās palīdzības transportlīdzekļi un katafalkautomobiļi”.

314.

141. lappusē II pielikuma III daļas 1. papildinājuma tabulas 2. punktā:

tekstu:

“Viegldarba transportlīdzekļu emisijas (Euro 5 un Euro 6) / informācijas pieejamība”

lasīt šādi:

“Mazas noslodzes transportlīdzekļu emisijas (Euro 5 un Euro 6) / informācijas pieejamība”.

315.

141. lappusē II pielikuma III daļas 1. papildinājuma tabulas 3.B punktā:

tekstu:

“Aizmugurējie apakšsargi (RUPD) un to uzstādīšana; aizmugurējā apakšaizsardzība (RUP)”

lasīt šādi:

“Aizmugurējās drošības konstrukcijas (RUPD) un to uzstādīšana; aizmugures aizsardzība (RUP)”.

316.

141. lappusē II pielikuma III daļas 1. papildinājuma tabulas 4.A punktā:

tekstu:

“Aizmugurējās numura zīmes uzstādīšanas un piestiprināšanas vieta”

lasīt šādi:

“Aizmugurējo reģistrācijas numura zīmju uzstādīšanas un piestiprināšanas vieta”.

317.

141. lappusē II pielikuma III daļas 1. papildinājuma tabulas 9.A punktā:

tekstu:

“Transportlīdzekļu un to piekabju bremzes”

lasīt šādi:

“Transportlīdzekļu un to piekabju bremzēšana”.

318.

142. lappusē II pielikuma III daļas 1. papildinājuma tabulas 9.B punktā:

tekstu:

“Transportlīdzekļu un to piekabju bremzes”

lasīt šādi:

“Vieglo pasažieru automobiļu bremzēšana”.

319.

142. lappusē II pielikuma III daļas 1. papildinājuma tabulas 14.A punktā:

tekstu:

“Vadītāja aizsardzība no stūres mehānisma trieciena gadījumā”

lasīt šādi:

“Vadītāja aizsardzība no stūres iekārtas trieciena gadījumā”.

320.

143. lappusē II pielikuma III daļas 1. papildinājuma tabulas 19.A punktā:

tekstu:

“Drošības jostu stiprinājumi, ISOFIX stiprinājumu sistēmas un ISOFIX augšējās siksnas stiprinājumi”

lasīt šādi:

“Drošības jostu stiprinājumi, ISOFIX stiprinājumu sistēmas un ISOFIX augšējie enkurstiprinājumi”.

321.

143. lappusē II pielikuma III daļas 1. papildinājuma tabulas 22.A punktā:

tekstu:

“Mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju priekšējie un aizmugurējie gabarītgaismas lukturi, bremžu signāllukturi un kontūrgaismu lukturi”

lasīt šādi:

“Mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju priekšējie un aizmugurējie gabarītlukturi, bremžu lukturi un kontūrlukturi”.

322.

144. lappusē II pielikuma III daļas 1. papildinājuma tabulas 22.C punktā:

tekstu:

“Mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju sānu gabarītgaismas lukturi”

lasīt šādi:

“Mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju sānu gabarītlukturi”.

323.

144. lappusē II pielikuma III daļas 1. papildinājuma tabulas 24.A punktā:

tekstu:

“Mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju aizmugurējās numura zīmes apgaismošana”

lasīt šādi:

“Mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju aizmugurējās reģistrācijas numura zīmes apgaismojums”.

324.

144. lappusē II pielikuma III daļas 1. papildinājuma tabulas 25.C punktā:

tekstu:

“Mehānisko transportlīdzekļu galvenie lukturi, kas aprīkoti ar gāzizlādes gaismas avotiem”

lasīt šādi:

“Mehānisko transportlīdzekļu galvenie lukturi, kas aprīkoti ar lokizlādes gaismas avotiem”.

325.

144. lappusē II pielikuma III daļas 1. papildinājuma tabulas 25.D punktā:

tekstu:

“Gāzizlādes gaismas avoti, ko izmanto apstiprinātos mehānisko transportlīdzekļu gāzizlādes lukturos”

lasīt šādi:

“Lokizlādes gaismas avoti, ko izmanto apstiprinātos mehānisko transportlīdzekļu lokizlādes lukturos”.

326.

145. lappusē II pielikuma III daļas 1. papildinājuma tabulas 27.A punktā:

tekstu:

“Jūgierīce”

lasīt šādi:

“Vilkšanas ierīce”.

327.

145. lappusē II pielikuma III daļas 1. papildinājuma tabulas 32.A punktā:

tekstu:

“Priekšējais redzes lauks”

lasīt šādi:

“Priekšējais skata lauks”.

328.

145. lappusē II pielikuma III daļas 1. papildinājuma tabulas 34.A punktā:

tekstu:

“Priekšējā stikla pretaizsalšanas un pretaizsvīšanas sistēmas”

lasīt šādi:

“Vējstikla pretaizsalšanas un pretaizsvīšanas sistēmas”.

329.

146. lappusē II pielikuma III daļas 1. papildinājuma tabulas 35.A punktā:

tekstu:

“Priekšējā stikla tīrīšanas un apskalošanas sistēmas”

lasīt šādi:

“Vējstikla tīrīšanas un apskalošanas sistēmas”.

330.

146. lappusē II pielikuma III daļas 1. papildinājuma tabulas 45.A punktā:

tekstu:

“Neplīstoša stiklojuma materiāli un to uzstādīšana transportlīdzekļos”

lasīt šādi:

“Drošības stiklojuma materiāli un to uzstādīšana transportlīdzekļos”.

331.

148. lappusē II pielikuma III daļas 1. papildinājuma tabulas 63. punktā:

tekstu:

“Vispārējā drošība”

lasīt šādi:

“Vispārīgā drošība”.

332.

148. lappusē II pielikuma III daļas 1. papildinājuma tabulas 66. punktā:

tekstu:

“Joslu uzraudzības sistēma”

lasīt šādi:

“Joslas pamešanas brīdinājuma sistēma”.

333.

148. lappusē beigu piezīmē pēc II pielikuma III daļas 1. papildinājuma tabulas:

tekstu:

“(*)

Maksimālā tehniski pieļaujamā pilnā masa.”

lasīt šādi:

“(*)

Maksimālā tehniski pieļaujamā masa.”

334.

149. lappusē II pielikuma III daļas 2. papildinājuma 2. punktā:

tekstu:

“Viegldarba transportlīdzekļu emisijas (Euro 5 un Euro 6) / informācijas pieejamība”

lasīt šādi:

“Mazas noslodzes transportlīdzekļu emisijas (Euro 5 un Euro 6) / informācijas pieejamība“.

335.

149. lappusē II pielikuma III daļas 2. papildinājuma tabulas 3.B punktā:

tekstu:

“Aizmugurējie apakšsargi (RUPD) un to uzstādīšana; aizmugurējā apakšaizsardzība (RUP)”

lasīt šādi:

“Aizmugurējās drošības konstrukcijas (RUPD) un to uzstādīšana; aizmugures aizsardzība (RUP)”.

336.

149. lappusē II pielikuma III daļas 2. papildinājuma tabulas 4.A punktā:

tekstu:

“Aizmugurējās numura zīmes uzstādīšanas un piestiprināšanas vieta”

lasīt šādi:

“Aizmugurējo reģistrācijas numura zīmju uzstādīšanas un piestiprināšanas vieta”.

337.

149. lappusē II pielikuma III daļas 2. papildinājuma tabulas 9.A punktā:

tekstu:

“Transportlīdzekļu un to piekabju bremzes”

lasīt šādi:

“Transportlīdzekļu un to piekabju bremzēšana”.

338.

150. lappusē II pielikuma III daļas 2. papildinājuma tabulas 9.B punktā:

tekstu:

“Vieglo automobiļu bremzes”

lasīt šādi:

“Vieglo pasažieru automobiļu bremzēšana”.

339.

150. lappusē II pielikuma III daļas 2. papildinājuma tabulas 14.A punktā:

tekstu:

“Vadītāja aizsardzība no stūres mehānisma trieciena gadījumā”

lasīt šādi:

“Vadītāja aizsardzība no stūres iekārtas trieciena gadījumā”.

340.

151. lappusē II pielikuma III daļas 2. papildinājuma tabulas 19.A punktā:

tekstu:

“Drošības jostu stiprinājumi, ISOFIX stiprinājumu sistēmas un ISOFIX augšējās siksnas stiprinājumi”

lasīt šādi:

“Drošības jostu stiprinājumi, ISOFIX stiprinājumu sistēmas un ISOFIX augšējie enkurstiprinājumi”.

341.

151. lappusē II pielikuma III daļas 2. papildinājuma tabulas 22.A punktā:

tekstu:

“Mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju priekšējie un aizmugurējie gabarītgaismas lukturi, bremžu signāllukturi un kontūrgaismu lukturi”

lasīt šādi:

“Mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju priekšējie un aizmugurējie gabarītlukturi, bremžu lukturi un kontūrlukturi”.

342.

151. lappusē II pielikuma III daļas 2. papildinājuma tabulas 22.C punktā:

tekstu:

“Mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju sānu gabarītgaismas lukturi”

lasīt šādi:

“Mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju sānu gabarītlukturi”.

343.

151. lappusē II pielikuma III daļas 2. papildinājuma tabulas 24.A punktā:

tekstu:

“Mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju aizmugurējās numura zīmes apgaismošana”

lasīt šādi:

“Mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju aizmugurējās reģistrācijas numura zīmes apgaismojums”.

344.

152. lappusē II pielikuma III daļas 2. papildinājuma tabulas 25.C punktā:

tekstu:

“Mehānisko transportlīdzekļu galvenie lukturi, kas aprīkoti ar gāzizlādes gaismas avotiem”

lasīt šādi:

“Mehānisko transportlīdzekļu galvenie lukturi, kas aprīkoti ar lokizlādes gaismas avotiem”.

345.

152. lappusē II pielikuma III daļas 2. papildinājuma tabulas 25.D punktā:

tekstu:

“Gāzizlādes gaismas avoti, ko izmanto apstiprinātos mehānisko transportlīdzekļu gāzizlādes lukturos”

lasīt šādi:

“Lokizlādes gaismas avoti, ko izmanto apstiprinātos mehānisko transportlīdzekļu lokizlādes lukturos”.

346.

152. lappusē II pielikuma III daļas 2. papildinājuma tabulas 27.A punktā:

tekstu:

“Jūgierīce”

lasīt šādi:

“Vilkšanas ierīce”.

347.

153. lappusē II pielikuma III daļas 2. papildinājuma tabulas 32.A punktā:

tekstu:

“Priekšējais redzes lauks”

lasīt šādi:

“Priekšējais skata lauks”.

348.

153. lappusē II pielikuma III daļas 2. papildinājuma tabulas 34.A punktā:

tekstu:

“Priekšējā stikla pretaizsalšanas un pretaizsvīšanas sistēmas”

lasīt šādi:

“Vējstikla pretaizsalšanas un pretaizsvīšanas sistēmas”.

349.

153. lappusē II pielikuma III daļas 2. papildinājuma tabulas 35.A punktā:

tekstu:

“Priekšējā stikla tīrīšanas un apskalošanas sistēmas”

lasīt šādi:

“Vējstikla tīrīšanas un apskalošanas sistēmas”.

350.

153. lappusē II pielikuma III daļas 2. papildinājuma tabulas 41.A punktā:

tekstu:

“Emisijas (Euro VI), ko rada smagdarba transportlīdzekļi / informācijas pieejamība”

lasīt šādi:

“Emisijas (Euro VI), ko rada lielas noslodzes transportlīdzekļi / informācijas pieejamība”.

351.

153. lappusē II pielikuma III daļas 2. papildinājuma tabulas 45.A punktā:

tekstu:

“Neplīstoša stiklojuma materiāli un to uzstādīšana transportlīdzekļos”

lasīt šādi:

“Drošības stiklojuma materiāli un to uzstādīšana transportlīdzekļos”.

352.

154. lappusē II pielikuma III daļas 2. papildinājuma tabulas 50.B punktā:

tekstu:

“Saīsināta tipa jūgierīce (CCD); apstiprināta tipa CCD uzstādīšana”

lasīt šādi:

“Tuvas sakabes ierīce (CCD); apstiprināta tipa CCD uzstādīšana”.

353.

155. lappusē II pielikuma III daļas 2. papildinājuma tabulas 63. punktā:

tekstu:

“Vispārējā drošība”

lasīt šādi:

“Vispārīgā drošība”.

354.

156. lappusē II pielikuma III daļas 2. papildinājuma tabulas 66. punktā:

tekstu:

“Joslu uzraudzības sistēma”

lasīt šādi:

“Joslas pamešanas brīdinājuma sistēma”.

355.

157. lappusē II pielikuma III daļas 3. papildinājuma 2. punktā:

tekstu:

“Viegldarba transportlīdzekļu emisijas (Euro 5 un Euro 6) / informācijas pieejamība”

lasīt šādi:

“Mazas noslodzes transportlīdzekļu emisijas (Euro 5 un Euro 6) / informācijas pieejamība“.

356.

157. lappusē II pielikuma III daļas 3. papildinājuma tabulas 4.A punktā:

tekstu:

“Aizmugurējās numura zīmes uzstādīšanas un piestiprināšanas vieta”

lasīt šādi:

“Aizmugurējo reģistrācijas numura zīmju uzstādīšanas un piestiprināšanas vieta”.

357.

157. lappusē II pielikuma III daļas 3. papildinājuma tabulas 9.B punktā:

tekstu:

“Vieglo automobiļu bremzes”

lasīt šādi:

“Vieglo pasažieru automobiļu bremzēšana”.

358.

157. lappusē II pielikuma III daļas 3. papildinājuma tabulas 14.A punktā:

tekstu:

“Vadītāja aizsardzība no stūres mehānisma trieciena gadījumā”

lasīt šādi:

“Vadītāja aizsardzība no stūres iekārtas trieciena gadījumā”.

359.

158. lappusē II pielikuma III daļas 3. papildinājuma tabulas 19.A punktā:

tekstu:

“Drošības jostu stiprinājumi, ISOFIX stiprinājumu sistēmas un ISOFIX augšējās siksnas stiprinājumi”

lasīt šādi:

“Drošības jostu stiprinājumi, ISOFIX stiprinājumu sistēmas un ISOFIX augšējie enkurstiprinājumi”.

360.

158. lappusē II pielikuma III daļas 2. papildinājuma tabulas 22.A punktā:

tekstu:

“Mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju priekšējie un aizmugurējie gabarītgaismas lukturi, bremžu signāllukturi un kontūrgaismu lukturi”

lasīt šādi:

“Mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju priekšējie un aizmugurējie gabarītlukturi, bremžu lukturi un kontūrlukturi”.

361.

158. lappusē II pielikuma III daļas 3. papildinājuma tabulas 22.C punktā:

tekstu:

“Mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju sānu gabarītgaismas lukturi”

lasīt šādi:

“Mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju sānu gabarītlukturi”.

362.

158. lappusē II pielikuma III daļas 3. papildinājuma tabulas 24.A punktā:

tekstu:

“Mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju aizmugurējās numura zīmes apgaismošana”

lasīt šādi:

“Mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju aizmugurējās reģistrācijas numura zīmes apgaismojums”.

363.

158. lappusē II pielikuma III daļas 3. papildinājuma tabulas 25.C punktā:

tekstu:

“Mehānisko transportlīdzekļu galvenie lukturi, kas aprīkoti ar gāzizlādes gaismas avotiem”

lasīt šādi:

“Mehānisko transportlīdzekļu galvenie lukturi, kas aprīkoti ar lokizlādes gaismas avotiem”.

364.

158. lappusē II pielikuma III daļas 3. papildinājuma tabulas 25.D punktā:

tekstu:

“Gāzizlādes gaismas avoti, ko izmanto apstiprinātos mehānisko transportlīdzekļu gāzizlādes lukturos”

lasīt šādi:

“Lokizlādes gaismas avoti, ko izmanto apstiprinātos mehānisko transportlīdzekļu lokizlādes lukturos”.

365.

159. lappusē II pielikuma III daļas 3. papildinājuma tabulas 27.A punktā:

tekstu:

“Jūgierīce”

lasīt šādi:

“Vilkšanas ierīce”.

366.

159. lappusē II pielikuma III daļas 3. papildinājuma tabulas 32.A punktā:

tekstu:

“Priekšējais redzes lauks”

lasīt šādi:

“Priekšējais skata lauks”.

367.

159. lappusē II pielikuma III daļas 3. papildinājuma tabulas 34.A punktā:

tekstu:

“Priekšējā stikla pretaizsalšanas un pretaizsvīšanas sistēmas”

lasīt šādi:

“Vējstikla pretaizsalšanas un pretaizsvīšanas sistēmas”.

368.

159. lappusē II pielikuma III daļas 3. papildinājuma tabulas 35.A punktā:

tekstu:

“Priekšējā stikla tīrīšanas un apskalošanas sistēmas”

lasīt šādi:

“Vējstikla tīrīšanas un apskalošanas sistēmas”.

369.

159. lappusē II pielikuma III daļas 3. papildinājuma tabulas 41.A punkts:

tekstu:

“Emisijas (Euro VI), ko rada smagdarba transportlīdzekļi/informācijas pieejamība”

lasīt šādi:

“Emisijas (Euro VI), ko rada lielas noslodzes transportlīdzekļi/informācijas pieejamība”.

370.

159. lappusē II pielikuma III daļas 3. papildinājuma tabulas 45.A punktā:

tekstu:

“Neplīstoša stiklojuma materiāli un to uzstādīšana transportlīdzekļos”

lasīt šādi:

“Drošības stiklojuma materiāli un to uzstādīšana transportlīdzekļos”.

371.

160. lappusē II pielikuma III daļas 3. papildinājuma tabulas 63. punktā:

tekstu:

“Vispārējā drošība”

lasīt šādi:

“Vispārīgā drošība”.

372.

162. lappusē II pielikuma III daļas 4. papildinājuma tabulas 2. punktā:

tekstu:

“Viegldarba transportlīdzekļu emisijas (Euro 5 un Euro 6) / informācijas pieejamība”

lasīt šādi:

“Mazas noslodzes transportlīdzekļu emisijas (Euro 5 un Euro 6) / informācijas pieejamība”.

373.

162. lappusē II pielikuma III daļas 4. papildinājuma tabulas 3.B punktā:

tekstu:

“Aizmugurējie apakšsargi (RUPD) un to uzstādīšana; aizmugurējā apakšaizsardzība (RUP)”

lasīt šādi:

“Aizmugurējās drošības konstrukcijas (RUPD) un to uzstādīšana; aizmugures aizsardzība (RUP)”.

374.

162. lappusē II pielikuma III daļas 4. papildinājuma tabulas 4.A punktā:

tekstu:

“Aizmugurējās numura zīmes uzstādīšanas un piestiprināšanas vieta”

lasīt šādi:

“Aizmugurējo reģistrācijas numura zīmju uzstādīšanas un piestiprināšanas vieta”.

375.

163. lappusē II pielikuma III daļas 4. papildinājuma tabulas 9.A punktā:

tekstu:

“Transportlīdzekļu un to piekabju bremzes”

lasīt šādi:

“Transportlīdzekļu un to piekabju bremzēšana”.

376.

163. lappusē II pielikuma III daļas 4. papildinājuma tabulas 9.B punktā:

tekstu:

“Transportlīdzekļu un to piekabju bremzes”

lasīt šādi:

“Vieglo pasažieru automobiļu bremzēšana”.

377.

163. lappusē II pielikuma III daļas 4. papildinājuma tabulas 14.A punktā:

tekstu:

“Vadītāja aizsardzība no stūres mehānisma trieciena gadījumā”

lasīt šādi:

“Vadītāja aizsardzība no stūres iekārtas trieciena gadījumā”.

378.

163. lappusē II pielikuma III daļas 4. papildinājuma tabulas 19.A punktā:

tekstu:

“Drošības jostu stiprinājumi, ISOFIX stiprinājumu sistēmas un ISOFIX augšējās siksnas stiprinājumi”

lasīt šādi:

“Drošības jostu stiprinājumi, ISOFIX stiprinājumu sistēmas un ISOFIX augšējie enkurstiprinājumi”.

379.

164. lappusē II pielikuma III daļas 4. papildinājuma tabulas 22.A punktā:

tekstu:

“Mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju priekšējie un aizmugurējie gabarītgaismas lukturi, bremžu signāllukturi un kontūrgaismu lukturi”

lasīt šādi:

“Mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju priekšējie un aizmugurējie gabarītlukturi, bremžu lukturi un kontūrlukturi”.

380.

164. lappusē II pielikuma III daļas 4. papildinājuma tabulas 22.C punktā:

tekstu:

“Mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju sānu gabarītgaismas lukturi”

lasīt šādi:

“Mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju sānu gabarītlukturi”.

381.

164. lappusē II pielikuma III daļas 4. papildinājuma tabulas 24.A punktā:

tekstu:

“Mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju aizmugurējās numura zīmes apgaismošana”

lasīt šādi:

“Mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju aizmugurējās reģistrācijas numura zīmes apgaismojums”.

382.

164. lappusē II pielikuma III daļas 4. papildinājuma tabulas 25.C punktā:

tekstu:

“Mehānisko transportlīdzekļu galvenie lukturi, kas aprīkoti ar gāzizlādes gaismas avotiem”

lasīt šādi:

“Mehānisko transportlīdzekļu galvenie lukturi, kas aprīkoti ar lokizlādes gaismas avotiem”.

383.

165. lappusē II pielikuma III daļas 4. papildinājuma tabulas 25.D punktā:

tekstu:

“Gāzizlādes gaismas avoti, ko izmanto apstiprinātos mehānisko transportlīdzekļu gāzizlādes lukturos”

lasīt šādi:

“Lokizlādes gaismas avoti, ko izmanto apstiprinātos mehānisko transportlīdzekļu lokizlādes lukturos”.

384.

165. lappusē II pielikuma III daļas 4. papildinājuma tabulas 27.A punktā:

tekstu:

“Jūgierīce”

lasīt šādi:

“Vilkšanas ierīce”.

385.

166. lappusē II pielikuma III daļas 4. papildinājuma tabulas 34.A punktā:

tekstu:

“Priekšējā stikla pretaizsalšanas un pretaizsvīšanas sistēmas”

lasīt šādi:

“Vējstikla pretaizsalšanas un pretaizsvīšanas sistēmas”.

386.

166. lappusē II pielikuma III daļas 4. papildinājuma tabulas 35.A punktā:

tekstu:

“Priekšējā stikla tīrīšanas un apskalošanas sistēmas”

lasīt šādi:

“Vējstikla tīrīšanas un apskalošanas sistēmas”.

387.

166. lappusē II pielikuma III daļas 4. papildinājuma tabulas 41.A punktā:

tekstu:

“Emisijas (Euro VI), ko rada smagdarba transportlīdzekļi/informācijas pieejamība”

lasīt šādi:

“Emisijas (Euro VI), ko rada lielas noslodzes transportlīdzekļi/informācijas pieejamība”.

388.

166. lappusē II pielikuma III daļas 4. papildinājuma tabulas 45.A punktā:

tekstu:

“Neplīstoša stiklojuma materiāli un to uzstādīšana transportlīdzekļos”

lasīt šādi:

“Drošības stiklojuma materiāli un to uzstādīšana transportlīdzekļos”.

389.

167. lappusē II pielikuma III daļas 4. papildinājuma tabulas 50.B punktā:

tekstu:

“Saīsināta tipa jūgierīce (CCD); apstiprināta tipa CCD uzstādīšana”

lasīt šādi:

“Tuvas sakabes ierīce (CCD); apstiprināta tipa CCD uzstādīšana”.

390.

168. lappusē II pielikuma III daļas 4. papildinājuma tabulas 63. punktā:

tekstu:

“Vispārējā drošība”

lasīt šādi:

“Vispārīgā drošība”.

391.

168. lappusē II pielikuma III daļas 4. papildinājuma tabulas 66. punktā:

tekstu:

“Joslu uzraudzības sistēma”

lasīt šādi:

“Joslas pamešanas brīdinājuma sistēma”.

392.

169. lappusē II pielikuma III daļas 5. papildinājuma tabulas 3.B punktā:

tekstu:

“Aizmugurējie apakšsargi (RUPD) un to uzstādīšana; aizmugurējā apakšaizsardzība (RUP)”

lasīt šādi:

“Aizmugurējās drošības konstrukcijas (RUPD) un to uzstādīšana; aizmugures aizsardzība (RUP)”.

393.

169. lappusē II pielikuma III daļas 5. papildinājuma tabulas 4.A punktā:

tekstu:

“Aizmugurējās numura zīmes uzstādīšanas un piestiprināšanas vieta”

lasīt šādi:

“Aizmugurējo reģistrācijas numura zīmju uzstādīšanas un piestiprināšanas vieta”.

394.

169. lappusē II pielikuma III daļas 5. papildinājuma tabulas 9.A punktā:

tekstu:

“Transportlīdzekļu un to piekabju bremzes”

lasīt šādi:

“Transportlīdzekļu un to piekabju bremzēšana”.

395.

169. lappusē II pielikuma III daļas 5. papildinājuma tabulas 19.A punktā:

tekstu:

“Drošības jostu stiprinājumi, ISOFIX stiprinājumu sistēmas un ISOFIX augšējās siksnas stiprinājumi”

lasīt šādi:

“Drošības jostu stiprinājumi, ISOFIX stiprinājumu sistēmas un ISOFIX augšējie enkurstiprinājumi”.

396.

170. lappusē II pielikuma III daļas 5. papildinājuma tabulas 22.A punktā:

tekstu:

“Mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju priekšējie un aizmugurējie gabarītgaismas lukturi, bremžu signāllukturi un kontūrgaismu lukturi”

lasīt šādi:

“Mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju priekšējie un aizmugurējie gabarītlukturi, bremžu lukturi un kontūrlukturi”.

397.

170. lappusē II pielikuma III daļas 5. papildinājuma tabulas 22.C punktā:

tekstu:

“Mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju sānu gabarītgaismas lukturi”

lasīt šādi:

“Mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju sānu gabarītlukturi”.

398.

170. lappusē II pielikuma III daļas 5. papildinājuma tabulas 24.A punktā:

tekstu:

“Mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju aizmugurējās numura zīmes apgaismošana”

lasīt šādi:

“Mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju aizmugurējās reģistrācijas numura zīmes apgaismojums”.

399.

170. lappusē II pielikuma III daļas 5. papildinājuma tabulas 25.C punktā:

tekstu:

“Mehānisko transportlīdzekļu galvenie lukturi, kas aprīkoti ar gāzizlādes gaismas avotiem”

lasīt šādi:

“Mehānisko transportlīdzekļu galvenie lukturi, kas aprīkoti ar lokizlādes gaismas avotiem”.

400.

170. lappusē II pielikuma III daļas 5. papildinājuma tabulas 25.D punktā:

tekstu:

“Gāzizlādes gaismas avoti, ko izmanto apstiprinātos mehānisko transportlīdzekļu gāzizlādes lukturos”

lasīt šādi:

“Lokizlādes gaismas avoti, ko izmanto apstiprinātos mehānisko transportlīdzekļu lokizlādes lukturos”.

401.

170. lappusē II pielikuma III daļas 5. papildinājuma tabulas 27.A punktā:

tekstu:

“Jūgierīce”

lasīt šādi:

“Vilkšanas ierīce”.

402.

171. lappusē II pielikuma III daļas 5. papildinājuma tabulas 34.A punktā:

tekstu:

“Priekšējā stikla pretaizsalšanas un pretaizsvīšanas sistēmas”

lasīt šādi:

“Vējstikla pretaizsalšanas un pretaizsvīšanas sistēmas”.

403.

171. lappusē II pielikuma III daļas 5. papildinājuma tabulas 35.A punktā:

tekstu:

“Priekšējā stikla tīrīšanas un apskalošanas sistēmas”

lasīt šādi:

“Vējstikla tīrīšanas un apskalošanas sistēmas”.

404.

171. lappusē II pielikuma III daļas 5. papildinājuma tabulas 41.A punktā:

tekstu:

“Emisijas (Euro VI), ko rada smagdarba transportlīdzekļi/informācijas pieejamība”

lasīt šādi:

“Emisijas (Euro VI), ko rada lielas noslodzes transportlīdzekļi/informācijas pieejamība”.

405.

171. lappusē II pielikuma III daļas 5. papildinājuma tabulas 45.A punktā:

tekstu:

“Neplīstoša stiklojuma materiāli un to uzstādīšana transportlīdzekļos”

lasīt šādi:

“Drošības stiklojuma materiāli un to uzstādīšana transportlīdzekļos”.

406.

171. lappusē II pielikuma III daļas 5. papildinājuma tabulas 50.B punktā:

tekstu:

“Saīsināta tipa jūgierīce (CCD); apstiprināta tipa CCD uzstādīšana”

lasīt šādi:

“Tuvas sakabes ierīce (CCD); apstiprināta tipa CCD uzstādīšana”.

407.

172. lappusē II pielikuma III daļas 5. papildinājuma tabulas 63. punktā:

tekstu:

“Vispārējā drošība”

lasīt šādi:

“Vispārīgā drošība”.

408.

172. lappusē II pielikuma III daļas 5. papildinājuma tabulas 66. punktā:

tekstu:

“Joslu uzraudzības sistēma”

lasīt šādi:

“Joslas pamešanas brīdinājuma sistēma.”

409.

172. lappusē II pielikuma III daļas 6. papildinājuma tabulas 3.B punktā:

tekstu:

“Aizmugurējie apakšsargi (RUPD) un to uzstādīšana; aizmugurējā apakšaizsardzība (RUP)”

lasīt šādi:

“Aizmugurējās drošības konstrukcijas (RUPD) un to uzstādīšana; aizmugures aizsardzība (RUP)”.

410.

172. lappusē II pielikuma III daļas 6. papildinājuma tabulas 4.A punktā:

tekstu:

“Aizmugurējās numura zīmes uzstādīšanas un piestiprināšanas vieta”

lasīt šādi:

“Aizmugurējo reģistrācijas numura zīmju uzstādīšanas un piestiprināšanas vieta”.

411.

173. lappusē II pielikuma III daļas 6. papildinājuma tabulas 9.A punktā:

tekstu:

“Transportlīdzekļu un to piekabju bremzes”

lasīt šādi:

“Transportlīdzekļu un to piekabju bremzēšana”.

412.

173. lappusē II pielikuma III daļas 6. papildinājuma tabulas 19.A punktā:

tekstu:

“Drošības jostu stiprinājumi, ISOFIX stiprinājumu sistēmas un ISOFIX augšējās siksnas stiprinājumi”

lasīt šādi:

“Drošības jostu stiprinājumi, ISOFIX stiprinājumu sistēmas un ISOFIX augšējie enkurstiprinājumi”.

413.

173. lappusē II pielikuma III daļas 6. papildinājuma tabulas 22.A punktā:

tekstu:

“Mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju priekšējie un aizmugurējie gabarītgaismas lukturi, bremžu signāllukturi un kontūrgaismu lukturi”

lasīt šādi:

“Mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju priekšējie un aizmugurējie gabarītlukturi, bremžu lukturi un kontūrlukturi”.

414.

173. lappusē II pielikuma III daļas 6. papildinājuma tabulas 22.C punktā:

tekstu:

“Mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju sānu gabarītgaismas lukturi”

lasīt šādi:

“Mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju sānu gabarītlukturi”.

415.

173. lappusē II pielikuma III daļas 6. papildinājuma tabulas 24.A punktā:

tekstu:

“Mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju aizmugurējās numura zīmes apgaismošana”

lasīt šādi:

“Mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju aizmugurējās reģistrācijas numura zīmes apgaismojums”.

416.

174. lappusē II pielikuma III daļas 6. papildinājuma tabulas 25.C punktā:

tekstu:

“Mehānisko transportlīdzekļu galvenie lukturi, kas aprīkoti ar gāzizlādes gaismas avotiem”

lasīt šādi:

“Mehānisko transportlīdzekļu galvenie lukturi, kas aprīkoti ar lokizlādes gaismas avotiem”.

417.

174. lappusē II pielikuma III daļas 6. papildinājuma tabulas 25.D punktā:

tekstu:

“Gāzizlādes gaismas avoti, ko izmanto apstiprinātos mehānisko transportlīdzekļu gāzizlādes lukturos”

lasīt šādi:

“Lokizlādes gaismas avoti, ko izmanto apstiprinātos mehānisko transportlīdzekļu lokizlādes lukturos”.

418.

174. lappusē II pielikuma III daļas 6. papildinājuma tabulas 27.A punktā:

tekstu:

“Jūgierīce”

lasīt šādi:

“Vilkšanas ierīce”.

419.

175. lappusē II pielikuma III daļas 6. papildinājuma tabulas 34.A punktā:

tekstu:

“Priekšējā stikla pretaizsalšanas un pretaizsvīšanas sistēmas”

lasīt šādi:

“Vējstikla pretaizsalšanas un pretaizsvīšanas sistēmas”.

420.

175. lappusē II pielikuma III daļas 6. papildinājuma tabulas 35.A punktā:

tekstu:

“Priekšējā stikla tīrīšanas un apskalošanas sistēmas”

lasīt šādi:

“Vējstikla tīrīšanas un apskalošanas sistēmas”.

421.

175. lappusē II pielikuma III daļas 6. papildinājuma tabulas 41.A punktā:

tekstu:

“Emisijas (Euro VI), ko rada smagdarba transportlīdzekļi / informācijas pieejamība”

lasīt šādi:

“Emisijas (Euro VI), ko rada lielas noslodzes transportlīdzekļi / informācijas pieejamība”.

422.

175. lappusē II pielikuma III daļas 6. papildinājuma tabulas 45. punktā:

tekstu:

“Neplīstošs stiklojums”

lasīt šādi:

“Drošības stiklojums”.

423.

175. lappusē II pielikuma III daļas 6. papildinājuma tabulas 45.A punktā:

tekstu:

“Neplīstoša stiklojuma materiāli un to uzstādīšana transportlīdzekļos”

lasīt šādi:

“Drošības stiklojuma materiāli un to uzstādīšana transportlīdzekļos”.

424.

175. lappusē II pielikuma III daļas 6. papildinājuma tabulas 50.B punktā:

tekstu:

“Saīsināta tipa jūgierīce (CCD); apstiprināta tipa CCD uzstādīšana”

lasīt šādi:

“Tuvas sakabes ierīce (CCD); apstiprināta tipa CCD uzstādīšana”.

425.

176. lappusē II pielikuma III daļas 6. papildinājuma tabulas 63. punktā:

tekstu:

“Vispārējā drošība”

lasīt šādi:

“Vispārīgā drošība”.

426.

176. lappusē II pielikuma III daļas 6. papildinājuma tabulas 66. punktā:

tekstu:

“Joslu uzraudzības sistēma”

lasīt šādi:

“Joslas pamešanas brīdinājuma sistēma”.

427.

176. lappusē II pielikuma III daļas 6. papildinājuma tabulas (1) paskaidrojuma pirmajā rindkopā:

tekstu:

“(1)

Transportlīdzekļiem, kuru atskaites masa nepārsniedz 2 610 kg. Pēc ražotāja pieprasījuma Regulu (EK) Nr. 715/2007 var piemērot transportlīdzekļiem, kuru atskaites masa nepārsniedz 2 840 kg.”

lasīt šādi:

“(1)

Transportlīdzekļiem, kuru standartmasa nepārsniedz 2 610 kg. Pēc ražotāja pieprasījuma Regulu (EK) Nr. 715/2007 var piemērot transportlīdzekļiem, kuru standartmasa nepārsniedz 2 840 kg.”

428.

177. lappusē II pielikuma III daļas 6. papildinājuma tabulas (5) paskaidrojumā:

tekstu:

“(5)

Transportlīdzekļiem, kas neietilpst M1 kategorijā, nav pilnībā jāatbilst Regulai (ES) Nr. 672/2010, bet tie ir aprīkoti ar priekšējā stikla pretaizsalšanas un pretaizsvīšanas ierīci.”

lasīt šādi:

“(5)

Transportlīdzekļiem, kas neietilpst M1 kategorijā, nav pilnībā jāatbilst Regulai (ES) Nr. 672/2010, bet tie ir aprīkoti ar vējstikla pretaizsalšanas un pretaizsvīšanas ierīci.”

429.

177. lappusē II pielikuma III daļas 6. papildinājuma tabulas (6) paskaidrojumā:

tekstu:

“(6)

Transportlīdzekļiem, kas neietilpst M1 kategorijā, nav pilnībā jāatbilst Regulai (ES) Nr. 1008/2010, bet tie ir aprīkoti ar priekšējā stikla apskalošanas un tīrīšanas ierīcēm.”

lasīt šādi:

“(6)

Transportlīdzekļiem, kas neietilpst M1 kategorijā, nav pilnībā jāatbilst Regulai (ES) Nr. 1008/2010, bet tie ir aprīkoti ar vējstikla apskalošanas un tīrīšanas ierīcēm.”

430.

177. lappusē II pielikuma III daļas 6. papildinājuma tabulas (8) paskaidrojumā:

tekstu:

“(8)

Transportlīdzekļiem, kuru atskaites masa pārsniedz 2 610 kg un attiecībā uz kuriem nav izmantota (1). piezīmē piedāvātā iespēja.”

lasīt šādi:

“(8)

Transportlīdzekļiem, kuru standartmasa pārsniedz 2 610 kg un attiecībā uz kuriem nav izmantota (1) piezīmē piedāvātā iespēja.”

431.

177. lappusē II pielikuma III daļas 6. papildinājuma tabulas (9) paskaidrojuma pirmajā teikumā:

tekstu:

“(9)

Transportlīdzekļiem, kuru atskaites masa pārsniedz 2 610 kg un kuriem nav tipa apstiprinājuma (pēc ražotāja pieprasījuma un ja to atskaites masa nepārsniedz 2 840 kg) saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 715/2007.”

lasīt šādi:

“(9)

Transportlīdzekļiem, kuru standartmasa pārsniedz 2 610 kg un kuriem nav tipa apstiprinājuma (pēc ražotāja pieprasījuma un ja to standartmasa nepārsniedz 2 840 kg) saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 715/2007.”

432.

177. lappusē II pielikuma III daļas 6. papildinājuma tabulas (11) paskaidrojumā:

tekstu:

“(11)

Piemēro transportlīdzekļiem, kuru tehniski pieļaujamā maksimālā pilnā masa nepārsniedz 2,5 tonnas.”

lasīt šādi:

“(11)

Piemēro transportlīdzekļiem, kuru tehniski pieļaujamā maksimālā masa nepārsniedz 2,5 tonnas.”

433.

177. lappusē II pielikuma III daļas 6. papildinājuma tabulas (14) paskaidrojumā:

tekstu:

(14)

Attiecas tikai uz N1 kategorijas I klases transportlīdzekļiem (atskaites masa ≤ 1 305 kg).

lasīt šādi:

“(14)

Attiecas tikai uz N1 kategorijas I klases transportlīdzekļiem (standartmasa ≤ 1305 kg).”

434.

177. lappusē II pielikuma III daļas 6. papildinājuma tabula (17) paskaidrojumā:

tekstu:

“(17)

Atbilstoši Regulas (ES) Nr. 351/2012 1. pantam joslu uzraudzības sistēmas uzstādīšana nav nepieciešama speciālajiem transportlīdzekļiem.”

lasīt šādi:

“(17)

Atbilstoši Regulas (ES) Nr. 351/2012 1. pantam joslas pamešanas brīdinājuma sistēmas uzstādīšana nav nepieciešama speciālajiem transportlīdzekļiem.”

435.

178. lappusē II pielikuma III daļas 6. papildinājuma tabulas J paskaidrojumā:

tekstu:

“J Visiem logu stikliem, izņemot vadītāja kabīnes stiklus (priekšējais stikls un sānu stikli), materiāls var būt vai nu no neplīstoša stikla, vai stingras plastmasas.”

lasīt šādi:

“J Visu logu stiklu materiāls, izņemot vadītāja kabīnes stiklus (vējstikls un sānu stikli), var būt vai nu drošības stikls, vai stingra plastmasa.”

436.

178. lappusē II pielikuma III daļas 6. papildinājuma tabulas U paskaidrojuma b) apakšpunktā:

tekstu:

“b)

ir izpildīti visi bremzēšanas rādītāji saistībā ar attiecīgajā normatīvajā aktā izklāstītajām prasībām attiecībā uz stāvbremzi, darba bremzēm un avārijas bremzēm.”

lasīt šādi:

“b)

ir izpildīti visi bremzēšanas rādītāji saistībā ar attiecīgajā normatīvajā aktā izklāstītajām prasībām attiecībā uz stāvbremzi, darba bremzēm un papildbremzēm.”

437.

178. lappusē II pielikuma III daļas 6. papildinājuma tabulas W1 paskaidrojumā otrajā rindkopā:

tekstu:

“ES tipa apstiprinājums, kas piešķirts visraksturīgākajam bāzes transportlīdzeklim, paliek spēkā neatkarīgi no atskaites masas pārmaiņām.”

lasīt šādi:

“ES tipa apstiprinājums, kas piešķirts visraksturīgākajam bāzes transportlīdzeklim, paliek spēkā neatkarīgi no standartmasas izmaiņām.”

438.

179. lappusē II pielikuma III daļas 6. papildinājuma tabulā Z1 paskaidrojumā:

tekstu:

“Autoceltņus, kam ir vairāk nekā sešas asis, uzskata par bezceļu transportlīdzekļiem (N3G), ja tiem ir vismaz trīs dzenošās asis un ja tie atbilst I pielikuma A daļas 4.3. punkta b) apakšpunkta ii) un iii) punkta, kā arī 4.3. punkta c) apakšpunkta noteikumiem.”

lasīt šādi:

“Autoceltņus, kam ir vairāk nekā sešas asis, uzskata par paaugstinātas pārgājības transportlīdzekļiem (N3G), ja tiem ir vismaz trīs dzenošās asis un ja tie atbilst I pielikuma A daļas 4.3. punkta b) apakšpunkta ii) un iii) punkta, kā arī 4.3. punkta c) apakšpunkta noteikumiem.”

439.

183. lappusē III pielikuma 2. papildinājuma 4.1. apakšpunkta b) punktā:

tekstu:

“b)

par testēšanu atbildīgā personāla un vadības sīks apraksts, tostarp curriculum vitae, kurā izklāstītas viņu izglītības kvalifikācijas un profesionālās prasmes;”

lasīt šādi:

“b)

par testēšanu atbildīgā personāla un vadības detalizēts apraksts, tostarp curriculum vitae, kurā izklāstītas viņu izglītības kvalifikācijas un profesionālās prasmes;”.

440.

188. lappusē IV pielikuma 3.4. apakšpunktā:

tekstu:

“3.4.

Pakāpenisku, jauktu vai vairākposmu tipa apstiprinājumu gadījumā apstiprinātāja iestāde, kas piešķir gatava transportlīdzekļa tipa apstiprinājumu, var pieprasīt ikvienai apstiprinātājai iestādei, kas piešķīrusi jebkuras attiecīgās sistēmas, sastāvdaļas vai atsevišķas tehniskās vienības tipa apstiprinājumu, konkrētu informāciju par atbilstību šajā pielikumā izklāstītajām ražošanas atbilstības prasībām.”

lasīt šādi:

“3.4.

Pakāpenisku, jauktu vai vairākposmu tipa apstiprinājumu gadījumā apstiprinātāja iestāde, kas piešķir transportlīdzekļa kopējo tipa apstiprinājumu, var pieprasīt ikvienai apstiprinātājai iestādei, kas piešķīrusi jebkuras attiecīgās sistēmas, sastāvdaļas vai atsevišķas tehniskās vienības tipa apstiprinājumu, konkrētu informāciju par atbilstību šajā pielikumā izklāstītajām ražošanas atbilstības prasībām.”

441.

188. lappusē IV pielikuma 3.5. apakšpunktā:

tekstu:

“3.5.

Apstiprinātāja iestāde, kas piešķir gatava transportlīdzekļa tipa apstiprinājumu un neatzīst par pieņemamu 3.4. punktā minēto paziņoto informāciju un kas to ir paziņojusi rakstveidā attiecīgajam ražotājam un apstiprinātājai iestādei, kura piešķir tipa apstiprinājumu sistēmai, sastāvdaļai vai atsevišķai tehniskajai vienībai, pieprasa veikt ražošanas atbilstības papildu auditus vai pārbaudes, ko veic minēto sistēmu, sastāvdaļu vai atsevišķu tehnisko vienību ražotāja(-u) ražotnē. Šīs ražošanas atbilstības papildu auditu vai pārbaužu rezultātus nekavējoties dara pieejamus šai apstiprinātājai iestādei.”

lasīt šādi:

“3.5.

Apstiprinātāja iestāde, kas piešķir transportlīdzekļa kopējo tipa apstiprinājumu un neatzīst par pieņemamu 3.4. punktā minēto paziņoto informāciju un kas to ir paziņojusi rakstveidā attiecīgajam ražotājam un apstiprinātājai iestādei, kura piešķir tipa apstiprinājumu sistēmai, sastāvdaļai vai atsevišķai tehniskajai vienībai, pieprasa veikt ražošanas atbilstības papildu auditus vai pārbaudes, ko veic minēto sistēmu, sastāvdaļu vai atsevišķu tehnisko vienību ražotāja(-u) ražotnē. Šīs ražošanas atbilstības papildu auditu vai pārbaužu rezultātus nekavējoties dara pieejamus šai apstiprinātājai iestādei.”

442.

188. lappusē IV pielikuma 3.6. apakšpunktā:

tekstu:

“3.6.

Ja piemēro 3.4. un 3.5. punktu un apstiprinātāja iestāde, kas piešķir gatava transportlīdzekļa tipa apstiprinājumu, neatzīst par pieņemamiem papildu audita vai pārbaudes rezultātus, ražotājs nodrošina ražošanas atbilstības atjaunošanu, cik ātri vien iespējams, atbilstoši minētās apstiprinātājas iestādes prasībām un tās apstiprinātājas iestādes prasībām, kura piešķir tipa apstiprinājumu sistēmai, sastāvdaļai vai atsevišķai tehniskajai vienībai.”

lasīt šādi:

“3.6.

Ja piemēro 3.4. un 3.5. punktu un apstiprinātāja iestāde, kas piešķir transportlīdzekļa kopējo tipa apstiprinājumu, neatzīst par pieņemamiem papildu audita vai pārbaudes rezultātus, ražotājs nodrošina ražošanas atbilstības atjaunošanu, cik ātri vien iespējams, atbilstoši minētās apstiprinātājas iestādes prasībām un tās apstiprinātājas iestādes prasībām, kura piešķir tipa apstiprinājumu sistēmai, sastāvdaļai vai atsevišķai tehniskajai vienībai.”

443.

189. lappusē V pielikuma A nodaļas 1. punktā:

tekstu:

“1.

Viena tipa transportlīdzekļu vienību skaits, ko vienā gadā reģistrē, dara pieejamu tirgū vai nodod ekspluatācijā Savienībā, ievērojot 41. pantu, nepārsniedz kvantitatīvos gada ierobežojumus, kas norādīti turpmākajā tabulā attiecīgajā transportlīdzekļu kategorijā:”

lasīt šādi:

“1.

Viena tipa transportlīdzekļu vienību skaits, ko vienā gadā reģistrē, dara pieejamu tirgū vai uzsāk ekspluatēt Savienībā, ievērojot 41. pantu, nepārsniedz kvantitatīvos gada ierobežojumus, kas norādīti turpmākajā tabulā attiecīgajā transportlīdzekļu kategorijā:”.

444.

189. lappusē V pielikuma A nodaļas 2. punktā:

tekstu:

“2.

Viena tipa transportlīdzekļu vienību skaits, ko gadā reģistrē, dara pieejamu tirgū vai nodod ekspluatācijā kādā dalībvalstī, nosaka attiecīgā dalībvalsts, bet tas, ievērojot 42. pantu, nepārsniedz kvantitatīvos gada ierobežojumus, kas norādīti turpmākajā tabulā attiecīgajā transportlīdzekļu kategorijā:”

lasīt šādi:

“2.

Viena tipa transportlīdzekļu vienību skaits, ko gadā reģistrē, dara pieejamu tirgū vai uzsāk ekspluatēt kādā dalībvalstī, nosaka attiecīgā dalībvalsts, bet tas, ievērojot 42. pantu, nepārsniedz kvantitatīvos gada ierobežojumus, kas norādīti turpmākajā tabulā attiecīgajā transportlīdzekļu kategorijā:”.

445.

189. lappusē V pielikuma B nodaļas ievaddaļā:

tekstu:

“Maksimālo to pabeigto un vairākos posmos pabeigto transportlīdzekļu skaitu, ko katrā dalībvalstī nodod ekspluatācijā saskaņā ar “sērijas beigu” procedūru, ierobežo vienā no šādiem veidiem, ko izvēlas attiecīgā dalībvalsts.”

lasīt šādi:

“Maksimālo to pabeigto un vairākos posmos pabeigto transportlīdzekļu skaitu, ko katrā dalībvalstī uzsāk ekspluatēt saskaņā ar “sērijas beigu” procedūru, ierobežo vienā no šādiem veidiem, ko izvēlas attiecīgā dalībvalsts.”

446.

189. lappusē V pielikuma B nodaļas 1. punktā:

tekstu:

“1.

Maksimālais viena vai vairāku tipu transportlīdzekļu skaits M1 kategorijas transportlīdzekļiem nevar pārsniegt 10 % un visu pārējo kategoriju transportlīdzekļiem – 30 % no visu attiecīgo tipu transportlīdzekļu skaita, kas šajā dalībvalstī nodoti ekspluatācijā iepriekšējā gada laikā. Ja šie 10 % vai attiecīgi 30 % nepārsniedz 100 transportlīdzekļu, tad dalībvalsts var atļaut nodot ekspluatācijā ne vairāk kā 100 transportlīdzekļu.”

lasīt šādi:

“1.

Maksimālais viena vai vairāku tipu transportlīdzekļu skaits M1 kategorijas transportlīdzekļiem nevar pārsniegt 10 % un visu pārējo kategoriju transportlīdzekļiem – 30 % no visu attiecīgo tipu transportlīdzekļu skaita, kuru ekspluatācija šajā dalībvalstī uzsākta iepriekšējā gada laikā. Ja šie 10 % vai attiecīgi 30 % nepārsniedz 100 transportlīdzekļu, tad dalībvalsts var atļaut uzsākt ekspluatēt ne vairāk kā 100 transportlīdzekļu.”

447.

191. lappusē VII pielikuma 3. punkta tabulas 4.A punktā, slejā “Priekšmets”:

tekstu:

“Aizmugurējās numura zīmes uzstādīšanas un piestiprināšanas vieta”

lasīt šādi:

“Aizmugurējās reģistrācijas numura zīmes uzstādīšanas un piestiprināšanas vieta”.

448.

191. lappusē VII pielikuma 3. punkta tabulas 27.A punktā, slejā “Priekšmets”:

tekstu:

“Jūgierīce”

lasīt šādi:

“Vilkšanas ierīce”.

449.

191. lappusē VII pielikuma 3. punkta tabulas 34.A punktā, slejā “Priekšmets”:

tekstu:

“Priekšējā stikla pretaizsalšanas un pretaizsvīšanas sistēmas”

lasīt šādi:

“Vējstikla pretaizsalšanas un pretaizsvīšanas sistēmas”.

450.

191. lappusē VII pielikuma 3. punkta tabulas 35.A punktā, slejā “Priekšmets”:

tekstu:

“Priekšējā stikla tīrīšanas un apskalošanas sistēmas”

lasīt šādi:

“Vējstikla tīrīšanas un apskalošanas sistēmas”.

451.

192. lappusē VII pielikuma 3. punkta tabulas 36.A punktā, slejā “Atsauce uz normatīvo aktu”:

tekstu:

“Izņemot 8. pielikuma noteikumus attiecībā uz LPG atgāzsildītājiem un LPG apsildes sistēmām”

lasīt šādi:

“Izņemot 8. pielikuma noteikumus attiecībā uz LPG iekšdedzes sildītājiem un LPG apsildes sistēmām”.

452.

192. lappusē VII pielikuma 3. punkta tabulas 45.A punktā, slejā “Priekšmets”:

tekstu:

“Neplīstoša stiklojuma materiāli un to uzstādīšana transportlīdzekļos”

lasīt šādi:

“Drošības stiklojuma materiāli un to uzstādīšana transportlīdzekļos”.

453.

194. lappusē VIII pielikuma 2. punkta tabulas 3.B punktā, slejā “Priekšmets”:

tekstu:

“Aizmugurējie apakšsargi (RUPD) un to uzstādīšana; aizmugurējā apakšaizsardzība (RUP)”

lasīt šādi:

“Aizmugurējās drošības konstrukcijas (RUPD) un to uzstādīšana; aizmugures aizsardzība (RUP)”.

454.

194. lappusē VIII pielikuma 2. punkta tabulas 27.A punktā, slejā “Priekšmets”:

tekstu:

“Jūgierīce”

lasīt šādi:

“Vilkšanas ierīce”.

455.

194. lappusē VIII pielikuma 2. punkta tabulas 32.A punktā, slejā “Priekšmets”:

tekstu:

“Priekšējais redzes lauks”

lasīt šādi:

“Priekšējais skata lauks”.

456.

194. lappusē VIII pielikuma 2. punkta tabulas 35.A punktā, slejā “Priekšmets”:

tekstu:

“Priekšējā stikla tīrīšanas un apskalošanas sistēmas”

lasīt šādi:

“Vējstikla tīrīšanas un apskalošanas sistēmas”.

457.

197. lappusē VIII pielikuma 2. papildinājuma 1. punkta tabulas 8.A punktā, slejā “Īpašie nosacījumi”:

tekstu:

“Paredzētie atpakaļskata spoguļu redzes lauki.”

lasīt šādi:

“Paredzētie atpakaļskata spoguļu skata lauki.”

458.

197. lappusē VIII pielikuma 2. papildinājuma 1. punkta tabulas 32.A punktā, slejā “Īpašie nosacījumi”:

tekstu:

“Šķēršļi un redzes lauks.”

lasīt šādi:

“Šķēršļi un skata lauks.”

459.

200. lappusē IX pielikuma 1.1. apakšpunkta trešajā teikumā:

tekstu:

“Šādā informācijā jāietver sīkas ziņas par attiecīgajiem sistēmu, sastāvdaļu un atsevišķo tehnisku vienību tipa apstiprinājumiem un par tām transportlīdzekļa daļām, kas ir nepabeigtajā transportlīdzeklī, bet kurām vēl nav piešķirts tipa apstiprinājums.”

lasīt šādi:

“Šādā informācijā jāietver detalizētas ziņas par attiecīgajiem sistēmu, sastāvdaļu un atsevišķo tehnisku vienību tipa apstiprinājumiem un par tām transportlīdzekļa daļām, kas ir nepabeigtajā transportlīdzeklī, bet kurām vēl nav piešķirts tipa apstiprinājums.”

460.

201. lappusē IX pielikuma 3.2. apakšpunktā:

tekstu:

“3.2.

Attiecībā uz gatava transportlīdzekļa tipa apstiprinājumu šo regulu (jo īpaši I pielikuma prasības un II pielikumā uzskaitītos konkrētos normatīvos aktus) piemēro tāpat kā gadījumā, ja apstiprinājums būtu piešķirts (vai paplašināts) bāzes transportlīdzekļa ražotājam.”

lasīt šādi:

“3.2.

Attiecībā uz transportlīdzekļa kopējo tipa apstiprinājumu šo regulu (jo īpaši I pielikuma prasības un II pielikumā uzskaitītos konkrētos normatīvos aktus) piemēro tāpat kā gadījumā, ja apstiprinājums būtu piešķirts (vai paplašināts) bāzes transportlīdzekļa ražotājam.”

461.

201. lappusē IX pielikuma 3.3. apakšpunktā:

tekstu:

“3.3.

Ja apstiprinātāja iestāde piekrīt, gatava transportlīdzekļa tipa apstiprinājums, kas piešķirts transportlīdzekļa pabeigšanas nākamā posma ražotājam, nav jāpaplašina vai jāpārskata, ja iepriekšējā posma transportlīdzeklim piešķirtais paplašinājums neskar nākamo posmu vai transportlīdzekļa tehniskos datus. Tomēr tipa apstiprinājuma numuru, tostarp iepriekšējā(-o) posma(-u) transportlīdzekļa paplašinājumu, iekopē nākamā posma transportlīdzekļa atbilstības sertifikātā.”

lasīt šādi:

“3.3.

Ja apstiprinātāja iestāde piekrīt, transportlīdzekļa kopējais tipa apstiprinājums, kas piešķirts transportlīdzekļa pabeigšanas nākamā posma ražotājam, nav jāpaplašina vai jārevidē, ja iepriekšējā posma transportlīdzeklim piešķirtais paplašinājums neskar nākamo posmu vai transportlīdzekļa tehniskos datus. Tomēr tipa apstiprinājuma numuru, tostarp iepriekšējā(-o) posma(-u) transportlīdzekļa paplašinājumu, iekopē nākamā posma transportlīdzekļa atbilstības sertifikātā.”

462.

201. lappusē IX pielikuma 3.4. apakšpunktā:

tekstu:

“3.4.

Ja pabeigta vai vairākos posmos pabeigta N vai O kategorijas transportlīdzekļa kravas nodalījumu ir modificējis cits ražotājs, pievienojot noņemamu aprīkojumu kravas saturēšanai un nostiprināšanai (piemēram, kravas nodalījuma apšuvumu, bagāžas plauktus un jumta bagāžniekus), šādas vienības var uzskatīt par daļu no lietderīgās slodzes un tipa apstiprinājums nav vajadzīgs, ja ir ievēroti abi turpmāk norādītie nosacījumi:”

lasīt šādi:

“3.4.

Ja pabeigta vai vairākos posmos pabeigta N vai O kategorijas transportlīdzekļa kravas zonu ir modificējis cits ražotājs, pievienojot noņemamu aprīkojumu kravas saturēšanai un nostiprināšanai (piemēram, kravas nodalījuma apšuvumu, bagāžas plauktus un jumta bagāžniekus), šādas vienības var uzskatīt par daļu no lietderīgās slodzes un tipa apstiprinājums nav vajadzīgs, ja ir ievēroti abi turpmāk norādītie nosacījumi:”.

463.

201. lappusē IX pielikuma 4.2. apakšpunkta piektajā ievilkumā:

tekstu:

“—

transportlīdzekļa tehniski pieļaujamā maksimālā pilnā masa, ja pašreizējā apstiprināšanas posmā ir mainīta vērtība,”

lasīt šādi:

“—

transportlīdzekļa tehniski pieļaujamā maksimālā masa, ja pašreizējā apstiprināšanas posmā ir mainīta vērtība,”.

464.

201. lappusē IX pielikuma 4.2. apakšpunkta sestajā ievilkumā:

tekstu:

“—

savienotu transportlīdzekļu tehniski pieļaujamā maksimālā pilnā masa (ja vērtība ir mainīta pašreizējā apstiprināšanas posmā un ja transportlīdzeklim ir atļauts vilkt piekabi). “0” izmanto, ja transportlīdzeklim nav atļauts vilkt piekabi,”

lasīt šādi:

“—

savienotu transportlīdzekļu tehniski pieļaujamā maksimālā masa (ja vērtība ir mainīta pašreizējā apstiprināšanas posmā un ja transportlīdzeklim ir atļauts vilkt piekabi). “0” izmanto, ja transportlīdzeklim nav atļauts vilkt piekabi,”.

465.

203. lappusē X pielikuma 2.5.8. apakšpunktā:

tekstu:

“2.5.8.

informācija par patentētiem instrumentiem un iekārtām un par ar tiem sniegtu informāciju;”

lasīt šādi:

“2.5.8.

informācija par ražotāja instrumentiem un iekārtām un par informāciju, kas sniegta ar tiem;”.

466.

203. lappusē X pielikuma 2.6.1. apakšpunktā:

tekstu:

“2.6.1.

attiecīgā informācija, kas ļauj izstrādāt rezerves sastāvdaļas, kuras ir svarīgas OBD sistēmas pareizai darbībai;”

lasīt šādi:

“2.6.1.

attiecīgā informācija, kas ļauj izstrādāt maiņas sastāvdaļas, kuras ir svarīgas OBD sistēmas pareizai darbībai;”.

467.

203. lappusē X pielikuma 2.7. apakšpunktā:

tekstu:

“2.7.

Šā pielikuma 2.6.1. punkta nolūkā rezerves sastāvdaļu izstrādi nekavē nekas no turpmāk minētā:”

lasīt šādi:

“2.7.

Šā pielikuma 2.6.1. punkta nolūkā maiņas sastāvdaļu izstrādi nekavē nekas no turpmāk minētā:”.

468.

204. lappusē X pielikuma 3.1. apakšpunktā:

tekstu:

“3.1.

Vairākposmu tipa apstiprinājuma gadījumā galīgais ražotājs ir atbildīgs par piekļuves nodrošināšanu transportlīdzekļa OBD informācijai un transportlīdzekļa remonta un tehniskās apkopes informācijai attiecībā uz savu(-iem) ražošanas posmu(-iem) un saites nodrošināšanu uz iepriekšējo(-iem) posmu(-iem).”

lasīt šādi:

“3.1.

Vairākposmu tipa apstiprinājuma gadījumā pēdējā posma ražotājs ir atbildīgs par piekļuves nodrošināšanu transportlīdzekļa OBD informācijai un transportlīdzekļa remonta un tehniskās apkopes informācijai attiecībā uz savu(-iem) ražošanas posmu(-iem) un saites nodrošināšanu uz iepriekšējo(-iem) posmu(-iem).”

469.

204. lappusē X pielikuma 3.2. apakšpunktā:

tekstu:

“3.2.

Turklāt galīgais ražotājs savā tīmekļa vietnē sniedz neatkarīgiem uzņēmumiem šādu informāciju:”

lasīt šādi:

“3.2.

Turklāt pēdējā posma ražotājs savā tīmekļa vietnē sniedz neatkarīgiem uzņēmumiem šādu informāciju:”.

470.

205. lappusē X pielikuma 3.7. apakšpunktā:

tekstu:

“3.7.

Ražotājs, tostarp galīgais ražotājs, drīkst iekasēt samaksu saskaņā ar 63. pantu tikai par to/tiem konkrēto(-ajiem) posmu(-iem), par ko tas ir atbildīgs.

Ražotājs, tostarp galīgais ražotājs, neiekasē maksu par informācijas sniegšanu saistībā ar jebkura cita ražotāja tīmekļa vietnes adresi vai kontaktinformāciju.”

lasīt šādi:

“3.7.

Ražotājs, tostarp pēdējā posma ražotājs, drīkst iekasēt samaksu saskaņā ar 63. pantu tikai par to/tiem konkrēto(-ajiem) posmu(-iem), par ko tas ir atbildīgs.

Ražotājs, tostarp pēdējā posma ražotājs, neiekasē maksu par informācijas sniegšanu saistībā ar jebkura cita ražotāja tīmekļa vietnes adresi vai kontaktinformāciju.”

471.

205. lappusē X pielikuma 4.2. apakšpunktā:

tekstu:

“4.2.

Ražotāji, pārdodot vai iznomājot, nodod neatkarīgu uzņēmumu rīcībā patentētus speciālos diagnostikas instrumentus vai testēšanas iekārtas, kas vajadzīgi pircēju vajadzībām pielāgotu sistēmu, sastāvdaļu vai tehnisku vienību apkopei.”

lasīt šādi:

“Ražotāji, pārdodot vai iznomājot, nodod neatkarīgu uzņēmumu rīcībā ražotāja speciālos diagnostikas instrumentus vai testēšanas iekārtas, kas vajadzīgi pircēju vajadzībām pielāgotu sistēmu, sastāvdaļu vai tehnisku vienību apkopei.”

472.

206. lappusē X pielikuma 6.4. apakšpunktā:

tekstu:

“6.4.

Vadības bloku pārprogrammēšanu veic atbilstoši vai nu starptautiskā standartu ISO 22900-2, vai SAE J2534, vai TMC RP1210, izmantojot nepatentētu aparatūru.

Lai validētu ražotājam specifiska lietojuma un starptautiskā standartu ISO 22900-2, SAE J2534 vai TMC RP1210B atbilstošo transportlīdzekļa saziņas saskarņu (VCI) saderību, ražotājs piedāvā validēt neatkarīgi izstrādātas VCI vai informāciju un iznomā jebkādu speciālu aparatūru, kas ir vajadzīga, lai VCI ražotājs varētu pats veikt šādu validēšanu.”

lasīt šādi:

“6.4.

Vadības bloku pārprogrammēšanu veic atbilstoši vai nu starptautiskajam standartam ISO 22900-2, vai SAE J2534, vai TMC RP1210, izmantojot aparatūru, kas nav paša ražotāja.

Lai validētu ražotājam specifiska lietojuma un starptautiskajam standartam ISO 22900-2, SAE J2534 vai TMC RP1210B atbilstošo transportlīdzekļa saziņas saskarņu (VCI) saderību, ražotājs piedāvā validēt neatkarīgi izstrādātas VCI vai informāciju un iznomā jebkādu speciālu aparatūru, kas ir vajadzīga, lai VCI ražotājs varētu pats veikt šādu validēšanu.”

473.

206. lappusē X pielikuma 6.9. apakšpunktā:

tekstu:

“6.9.

Ja transportlīdzekļa OBD informācija un transportlīdzekļa remonta un tehniskās apkopes informācija, kura pieejama ražotāja tīmekļvietnē, nesatur specifisku būtisko informāciju, kas ļauj pienācīgi projektēt un ražot sistēmas, kuras pielāgotas alternatīvām degvielām, tad ikvienam ieinteresētam alternatīvo degvielu sistēmu ražotājam ir iespēja iegūt vajadzīgo informāciju, savu pieprasījumu nododot tieši ražotājam. Kontaktinformācija šim nolūkam ir skaidri norādīta ražotāja tīmekļvietnē, un informāciju sniedz 30 dienu laikā. Šādu informāciju nodrošina tikai attiecībā uz tādām sistēmām, kas pielāgotas alternatīvām degvielām, uz kurām attiecas ANO EK Noteikumi Nr. 115, vai tādiem komponentiem, kas pielāgoti alternatīvām degvielām, kas ietilpst sistēmās, uz kurām attiecas ANO Noteikumi Nr. 115. Turklāt šādu informāciju sniedz tikai pēc pieprasījuma, kurā skaidri norādīta konkrētā transportlīdzekļa tā modeļa specifikācija, par kuru prasa informāciju, un kurā īpaši apstiprināts, ka informācija vajadzīga tādas sistēmas vai komponenta izstrādei, kas pielāgots alternatīvām degvielām un uz ko attiecas ANO Noteikumi Nr. 115.”

lasīt šādi:

“6.9.

Ja transportlīdzekļa OBD informācija un transportlīdzekļa remonta un tehniskās apkopes informācija, kura pieejama ražotāja tīmekļvietnē, nesatur specifisku būtisko informāciju, kas ļauj pienācīgi projektēt un ražot sistēmas, kuras pielāgotas alternatīvām degvielām, tad ikvienam ieinteresētam alternatīvo degvielu sistēmu ražotājam ir iespēja iegūt vajadzīgo informāciju, savu pieprasījumu nododot tieši ražotājam. Kontaktinformācija šim nolūkam ir skaidri norādīta ražotāja tīmekļvietnē, un informāciju sniedz 30 dienu laikā. Šādu informāciju nodrošina tikai attiecībā uz tādām sistēmām, kas pielāgotas alternatīvām degvielām, uz kurām attiecas ANO EK Noteikumi Nr. 115, vai tādām sastāvdaļām, kas pielāgotas alternatīvām degvielām, kas ietilpst sistēmās, uz kurām attiecas ANO Noteikumi Nr. 115. Turklāt šādu informāciju sniedz tikai pēc pieprasījuma, kurā skaidri norādīta konkrētā transportlīdzekļa tā modeļa specifikācija, par kuru prasa informāciju, un kurā īpaši apstiprināts, ka informācija vajadzīga tādas sistēmas vai sastāvdaļas izstrādei, kas pielāgota alternatīvām degvielām un uz ko attiecas ANO Noteikumi Nr. 115.”

474.

210. lappusē X pielikuma 2. papildinājuma 1. punktā:

tekstu:

“1.

Transportlīdzekļa ražotājs sniedz šajā papildinājumā prasīto informāciju, lai ļautu ražot ar OBD savietojamus aizstājējus vai rezerves daļas, kā arī diagnostikas instrumentus un testa aprīkojumu.”

lasīt šādi:

“1.

Transportlīdzekļa ražotājs sniedz šajā papildinājumā prasīto informāciju, lai ļautu ražot ar OBD savietojamas maiņas vai apkopes daļas, kā arī diagnostikas instrumentus un testēšanas aprīkojumu.”

475.

210. lappusē X pielikuma 2. papildinājuma 3.1.2. apakšpunktā:

tekstu:

“3.1.2.

sīka informācija par to, kā iegūt un interpretēt visus kļūdu kodus, kuri neatbilst ANO Noteikumu Nr. 49 9.B pielikuma 4.7.3. punktā un ANO Noteikumu Nr. 83 11. pielikuma 6.5.1.4. punktā noteiktajiem standartiem;”

lasīt šādi:

“3.1.2.

detalizēta informācija par to, kā iegūt un interpretēt visus kļūdu kodus, kuri neatbilst ANO Noteikumu Nr. 49 9.B pielikuma 4.7.3. punktā un ANO Noteikumu Nr. 83 11. pielikuma 6.5.1.4. punktā noteiktajiem standartiem;”.

476.

211. lappusē X pielikuma 2. papildinājuma 3.1.5. apakšpunktā:

tekstu:

“3.1.5.

sīka informācija par to, kā iegūt informāciju par visām sastāvdaļām un statusu, laika zīmogiem, DTC gaidīšanas režīmā un reģistrējumiem;”

lasīt šādi:

“3.1.5.

detalizēta informācija par to, kā iegūt informāciju par visām sastāvdaļām un statusu, laika zīmogiem, DTC gaidīšanas režīmā un reģistrējumiem;”.

477.

211. lappusē X pielikuma 2. papildinājuma 3.1.8. apakšpunktā:

tekstu:

“3.1.8.

sīka informācija par to, kā atiestatīt indikatorus;”

lasīt šādi:

“3.1.8.

detalizēta informācija par to, kā atiestatīt indikatorus;”.

478.

211. lappusē X pielikuma 2. papildinājuma 3.2.3. apakšpunkts:

tekstu:

“3.2.3.

sīka informācija par savienotāju, iekļaujot arī minimālos un maksimālos ievades un izvades datus un braukšanas un slodzes vērtības;”

lasīt šādi:

“3.2.3.

detalizēta informācija par savienotāju, iekļaujot arī minimālos un maksimālos ievades un izvades datus un braukšanas un slodzes vērtības;”.

lasīt šādi:

479.

211. lappusē X pielikuma 2. papildinājuma 3.3.1. apakšpunkts:

tekstu:

“3.3.1.

ECU un sastāvdaļu inicializēšana (gadījumos, kad uzstāda aizstājējus);”

lasīt šādi:

“3.3.1.

ECU un sastāvdaļu inicializēšana (gadījumos, kad uzstāda maiņas daļas);”.

480.

211. lappusē X pielikuma 2. papildinājuma 3.3.2. apakšpunktā:

tekstu:

“3.3.2.

jaunu vai aizstājēju ECU inicializēšana, attiecīgā gadījumā izmantojot tranzīt(pār)programmēšanas metodes.”

lasīt šādi:

“3.3.2.

jaunu vai maiņas ECU inicializēšana, attiecīgā gadījumā izmantojot tranzīt(pār)programmēšanas metodes.”

Top