Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22002A0930(01)

    Začasni Sporazum o trgovini in trgovinskih zadevah med Evropsko skupnostjo na eni strani in Republiko Libanon na drugi

    UL L 262, 30.9.2002, p. 2–183 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Dokument je bil objavljen v posebni izdaji. (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 01/04/2006

    Related Council decision

    22002A0930(01)



    Uradni list L 262 , 30/09/2002 str. 0002 - 0183


    Začasni Sporazum

    o trgovini in trgovinskih zadevah med Evropsko skupnostjo na eni strani in Republiko Libanon na drugi

    EVROPSKA SKUPNOST, v nadaljevanju "Skupnost",

    na eni strani in

    REPUBLIKA LIBANON, v nadaljevanju "Libanon",

    na drugi STA SE –

    KER je bil Evro-sredozemski pridružitveni sporazum med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Libanon na drugi podpisan v Luksemburgu, 17. junija 2002.

    KER je Evro-sredozemski pridružitveni sporazum namenjen okrepitvi in razširitvi odnosov med Skupnostjo in njenimi državami članicami ter Libanonom, vzpostavljenih z obstoječim sporazumom o sodelovanju iz leta 1977,

    KER je v obojestranskem interesu pogodbenic z začasnim sporazumom čim prej uveljaviti določbe sporazuma o pridružitvi v zvezi s trgovino in trgovinskimi zadevami,

    KER je treba zagotoviti, da do začetka veljavnosti Pridružitvenega sporazuma in do ustanovitve Pridružitvenega sveta Svet za sodelovanje, ustanovljen z obstoječim sporazumom o sodelovanju iz leta 1977, izvaja pooblastila, ki jih Pridružitveni sporazum dodeljuje Pridružitvenemu svetu in so potrebna za izvajanje začasnega sporazuma,

    ODLOČILI skleniti ta sporazum in sta v ta namen imenovali svoje pooblaščence:

    ZA EVROPSKO SKUPNOST:

    Josep Piqué I Camps

    Minister za zunanje zadeve Kraljevine Španije

    Vršilec dolžnosti predsednika Sveta Evropske unije

    Chris Patten

    Član Komisije Evropskih skupnosti

    ZA LIBANON:

    Mahmoud Hammoud

    Minister za zunanje zadeve in emigrante,

    KI so se po izmenjavi pooblastil v pravilni in predpisani obliki

    DOGOVORILI O NASLEDNJEM:

    NASLOV I

    SPLOŠNA NAČELA

    Člen 1 (SP2)

    Odnosi med pogodbenicama, kot tudi vse določbe tega sporazuma, temeljijo na spoštovanju demokratičnih načel in temeljnih človekovih pravic, kakor so določene v Splošni deklaraciji o človekovih pravicah, ki usmerja njuno notranjo in zunanjo politiko in je bistvena sestavina tega sporazuma.

    NASLOV II

    PROST PRETOK BLAGA

    Člen 2 (SP6)

    Skupnost in Libanon postopoma vzpostavita območje proste trgovine v prehodnem obdobju, ki ni daljše od 12 let od začetka veljavnosti tega sporazuma, na način, kot je določen v tem naslovu in v skladu z določbami Splošnega sporazuma o carinah in trgovini iz leta 1994 ter drugih večstranskih sporazumov o trgovini z blagom, ki so priloženi Sporazumu o ustanovitvi Svetovne trgovinske organizacije (WTO), v nadaljnjem besedilu GATT.

    POGLAVJE I

    INDUSTRIJSKI IZDELKI

    Člen 3 (SP7)

    Določbe tega poglavja se uporabljajo za izdelke s poreklom iz Skupnosti in Libanona iz poglavij 25 do 97 kombinirane nomenklature in libanonske carinske tarife, razen za izdelke, naštete v Prilogi 1.

    Člen 4 (SP8)

    Uvoz izdelkov s poreklom iz Libanona v Skupnost je prost carin in drugih dajatev z enakim učinkom.

    Člen 5 (SP9)

    1. Carine in dajatve z enakim učinkom, ki se uporabljajo pri uvozu izdelkov s poreklom iz Skupnosti v Libanon, se postopno odpravijo v skladu z naslednjim časovnim razporedom:

    - pet let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vse carine in dajatve znižajo na 88 % osnovne stopnje,

    - šest let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vse carine in dajatve znižajo na 76 % osnovne stopnje,

    - sedem let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vse carine in dajatve znižajo na 64 % osnovne stopnje,

    - osem let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vse carine in dajatve znižajo na 52 % osnovne stopnje,

    - devet let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vse carine in dajatve znižajo na 40 % osnovne stopnje,

    - 10 let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vse carine in dajatve znižajo na 28 % osnovne stopnje,

    - 11 let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se vse carine in dajatve znižajo na 16 % osnovne stopnje,

    - 12 let po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma se odpravijo preostale carine in dajatve.

    2. V primeru resnih težav v zvezi z določenim izdelkom lahko Svet za sodelovanje v medsebojnem soglasju pregleda časovni razpored, ki se uporablja na podlagi odstavka 1 zgoraj, pod pogojem, da se časovni razpored, za katerega se zahteva pregled, za zadevni izdelek ne sme podaljšati čez prehodno obdobje največ 12 let. Če Svet za sodelovanje ne sprejme sklepa v 30 dneh od dneva predloga Libanona za pregled časovnega razporeda, lahko Libanon začasno opusti časovni razpored za obdobje, ki ne sme biti daljše od enega leta.

    3. Za vsak izdelek so osnovne dajatve, ki se postopoma znižujejo, kot je predvideno v odstavku 1, stopnje iz člena 15.

    Člen 6 (SP10)

    Določbe o odpravi carin pri uvozu se uporabljajo tudi za carine fiskalne narave.

    Člen 7 (SP11)

    1. Libanon lahko sprejme izjemne ukrepe z omejenim trajanjem, ki odstopajo od določb člena 5, v obliki povišanja ali ponovne uvedbe carin.

    2. Ti ukrepi se lahko nanašajo samo na nove in mlade gospodarske panoge ali sektorje v prestrukturiranju ali v resnih težavah, zlasti kadar te težave povzročajo večje družbene probleme.

    3. Carine pri uvozu izdelkov s poreklom iz Skupnosti v Libanon, ki se uvedejo na podlagi takšnih izjemnih ukrepov, ne smejo presegati 25 % ad valorem in morajo ohraniti preferencialni element za izdelke s poreklom iz Skupnosti. Skupna vrednost uvoza izdelkov, za katere veljajo ti ukrepi, ne sme presegati 20 % letnega povprečja celotnega uvoza industrijskih izdelkov iz Skupnosti v zadnjih treh letih, za katera so na voljo statistični podatki.

    4. Ti ukrepi se uporabljajo za obdobje, ki ne sme biti daljše od petih let, razen če Svet za sodelovanje ne odobri daljšega obdobja. Ukrepi se prenehajo uporabljati najkasneje ob izteku prehodnega obdobja največ 12 let.

    5. Takšnih ukrepov ni mogoče sprejeti za izdelek, če so od odprave vseh carin in količinskih omejitev ali dajatev ali ukrepov z enakim učinkom za ta izdelek minila več kot tri leta.

    6. Libanon obvesti Svet za sodelovanje o vseh izjemnih ukrepih, ki jih namerava sprejeti, in se pred začetkom njihovega izvajanja na predlog Skupnosti skličejo posvetovanja o zadevnih ukrepih in sektorjih. Pri sprejemanju takšnih ukrepov Libanon priskrbi Svetu za sodelovanje časovni razpored za odpravo carin, uvedenih na podlagi tega člena. Ta časovni razpored predvideva postopno odpravljanje teh dajatev v enakih letnih delih, ki se začne najkasneje ob koncu drugega leta po njihovem sprejetju. Svet za sodelovanje lahko določi drugačen časovni razpored.

    7. Z odstopanjem od določb odstavka 4 lahko Svet za sodelovanje izjemoma, da bi upošteval težave pri ustanavljanju novih gospodarskih panog, potrdi ukrepe, ki jih je Libanon že sprejel v skladu z odstavkom 1, za največ tri leta čez 12 letno prehodno obdobje.

    POGLAVJE 2

    KMETIJSKI, RIBIŠKI IN PREDELANI KMETIJSKI PROIZVODI

    Člen 8 (SP12)

    Določbe tega poglavja se uporabljajo za izdelke s poreklom iz Skupnosti in Libanona iz poglavij 1 do 24 kombinirane nomenklature in libanonske carinske tarife ter izdelke, naštete v Prilogi 1.

    Člen 9 (SP13)

    Skupnost in Libanon postopno vzpostavita večjo liberalizacijo svoje trgovine s kmetijskimi, ribiškimi in predelanimi kmetijskimi proizvodi, ki so v interesu obeh pogodbenic.

    Člen 10 (SP14)

    1. Za kmetijske proizvode s poreklom iz Libanona, naštete v Protokolu 1, pri uvozu v Skupnost velja režim, določen v tem protokolu.

    2. Za kmetijske proizvode s poreklom iz Skupnosti, naštete v Protokolu 2, pri uvozu v Libanon velja režim, določen v tem protokolu.

    3. V trgovini s predelanimi kmetijskimi proizvodi iz tega poglavja velja režim, določen v Protokolu 3.

    Člen 11 (SP15)

    1. Pet let po začetku veljavnosti tega sporazuma Skupnost in Libanon ocenita razmere, da bi določila ukrepe, ki naj bi jih Skupnost in Libanon začela izvajati eno leto po pregledu tega sporazuma, v skladu s ciljem iz člena 9.

    2. Brez poseganja v določbe odstavka 1 in ob upoštevanju obsega trgovine s kmetijskimi, ribiškimi in predelanimi kmetijskimi proizvodi med pogodbenicama in zlasti občutljivosti takšnih proizvodov, Skupnost in Libanon v okviru Sveta za sodelovanje redno, za vsak proizvod posebej ter skladno z ureditvijo in na podlagi vzajemnosti, preučita možnost za medsebojno odobritev nadaljnjih koncesij.

    Člen 12 (SP16)

    1. V primeru, da se uvedejo posebna pravila zaradi izvajanja kmetijske politike določene pogodbenice ali kakršne koli spremembe obstoječih pravil ali v primeru kakršne koli spremembe ali razširitve določb v zvezi z izvajanjem njene kmetijske politike, lahko zadevna pogodbenica za zadevne proizvode spremeni režime, ki izhajajo iz sporazuma.

    2. Pogodbenica, ki izvede takšne spremembe, o tem obvesti Svet za sodelovanje. Na zahtevo druge pogodbenice se Svet za sodelovanje sestane z namenom, da se ustrezno upošteva interes druge pogodbenice.

    3. Če Skupnost ali Libanon z izvajanjem odstavka 1 spremeni režime tega sporazuma za kmetijske proizvode, odobri uvoženim proizvodom s poreklom iz druge pogodbenice ugodnost, ki je primerljiva s tisto, predvideno v tem sporazumu.

    4. O vseh spremembah režimov iz tega sporazuma se na zahtevo druge pogodbenice opravijo posvetovanja v okviru Sveta za sodelovanje.

    Člen 13 (SP17)

    1. Obe pogodbenici se strinjata, da bosta sodelovali, da bi zmanjšali možnost goljufije pri izvajanju trgovinskih določb tega sporazuma.

    2. Ne glede na druge določbe tega sporazuma, kadar ena pogodbenica ugotovi, da obstajajo zadostni dokazi o goljufiji, kot je znatno povečanje izvoza določenih proizvodov iz ene pogodbenice v drugo pogodbenico, ki presega raven, ki ustreza gospodarskim pogojem, kot so običajne proizvodne in izvozne zmogljivosti, ali nezagotavljanju upravnega sodelovanja, ki ga druga pogodbenica zahteva za preverjanje dokazil o poreklu, obe pogodbenici nemudoma začneta posvetovanja, da bi našli ustrezno rešitev. Dokler se takšna rešitev ne najde, lahko zadevna pogodbenica sprejme ustrezne ukrepe, ki se ji zdijo potrebni. Pri izbiri ukrepov je treba dati prednost tistim, ki najmanj ovirajo delovanje režimov, vzpostavljenih s tem sporazumom.

    POGLAVJE 3

    SKUPNE DOLOČBE

    Člen 14 (SP18)

    1. V trgovini med Skupnostjo in Libanonom se ne uvedejo nove carine pri uvozu ali izvozu ali dajatve z enakim učinkom, že uporabljene ob začetku veljavnosti tega sporazuma pa se ne zvišajo, razen če ta sporazum ne določa drugače.

    2. V trgovini med Skupnostjo in Libanonom se ne uvedejo nove količinske omejitve pri uvozu ali ukrepi z enakim učinkom.

    3. Količinske omejitve pri uvozu in ukrepi z enakim učinkom v trgovini med Libanonom in Skupnostjo se odpravijo ob začetku veljavnosti tega sporazuma.

    4. Skupnost ali Libanon pri izvozu med seboj ne uporabljata carin ali dajatev z enakim učinkom, ali količinskih omejitev ali ukrepov z enakim učinkom.

    Člen 15 (SP19)

    1. Osnovna stopnja, od katere se računajo postopna znižanja, navedena v členu 5(1), je za vsak izdelek tista dajatev, ki se dejansko uporablja vis-a-vis Skupnosti na dan zaključka pogajanj.

    2. V primeru pristopa Libanona k WTO se pri uvozu med pogodbenicama uporablja WTO pogodbena stopnja ali nižja dejansko uporabljena stopnja na dan pristopa. Če se po pristopu k WTO uporablja tarifno znižanje na podlagi erga omnes, se uporablja znižana stopnja.

    3. Določba odstavka 2 se uporablja za vsa tarifna znižanja, ki se uporabljajo na podlagi erga omnes po dnevu zaključka pogajanj.

    4. Pogodbenici se medsebojno obvestita o svojih stopnjah, ki se uporabljajo na dan zaključka pogajanj.

    Člen 16 (SP20)

    Izdelki s poreklom iz Libanona ne uživajo ugodnejše obravnave pri uvozu v Skupnost, kot je tista, ki jo države članice uporabljajo med seboj.

    Člen 17 (SP21)

    1. Pogodbenici ne uvajata ukrepov ali prakse notranje fiskalne narave, ki bi neposredno ali posredno povzročila diskriminacijo med izdelki ene pogodbenice in podobnimi izdelki s poreklom z ozemlja druge pogodbenice.

    2. Izdelki, izvoženi na ozemlje ene od pogodbenic, ne smejo biti upravičeni do povračila posrednih notranjih davščin, ki presegajo znesek posredne davščine, ki neposredno ali posredno velja zanje.

    Člen 18 (SP22)

    1. Ta sporazum ne preprečuje ohranjanja ali ustanavljanja carinskih unij, območij proste trgovine ali dogovorov o obmejnem prometu, če ne spreminjajo trgovinskih režimov, predvidenih v tem sporazumu.

    2. V okviru Sveta za sodelovanje potekajo posvetovanja med pogodbenicama v zvezi s sporazumi o ustanovitvi takih carinskih unij ali območij proste trgovine in po potrebi o drugih pomembnejših zadevah, povezanih z njihovimi trgovinskimi politikami do tretjih držav. Takšna posvetovanja se opravijo zlasti v primeru pristopa tretje države k Skupnosti, da se zagotovi upoštevanje obojestranskih interesov Skupnosti in Libanona.

    Člen 19 (SP23)

    Če ena od pogodbenic ugotovi, da v trgovini z drugo pogodbenico prihaja do dumpinga v skladu s prevladujočimi mednarodnimi pravili, določenimi v členu VI Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 in sorodno notranjo zakonodajo, lahko sprejme ustrezne ukrepe proti takšni praksi v skladu s Sporazumom WTO o izvajanju člena VI GATT 1994 in sorodno notranjo zakonodajo.

    Člen 20 (SP24)

    1. Brez poseganja v člen 27 se med pogodbenicama uporablja Sporazum WTO o subvencijah in izravnalnih ukrepih.

    2. Če do sprejetja potrebnih pravil iz člena 27(2) ena pogodbenica ugotovi, da druga pogodbenica subvencionira trgovino v smislu prevladujočih mednarodnih pravil, določenih v členih VI in XVI Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 in sorodno notranjo zakonodajo, lahko ta sprejme primerne ukrepe proti takšni praksi v skladu s pravili, določenimi s Sporazumom WTO o subvencijah in izravnalnih ukrepih ter sorodno notranjo zakonodajo.

    Člen 21 (SP25)

    1. Med pogodbenicama se uporabljajo določbe člena XIX GATT 1994 in Sporazuma WTO o zaščitnih ukrepih ter sorodna notranja zakonodaja.

    2. Pred uporabo zaščitnih ukrepov, kot je določeno z mednarodnimi pravili, pogodbenica, ki namerava uporabiti takšne ukrepe, predloži Svetu za sodelovanje vse ustrezne informacije, potrebne za temeljito preučitev razmer z namenom, da se poišče rešitev, ki je sprejemljiva za pogodbenici.

    Da bi našli takšno rešitev, se pogodbenici takoj posvetujeta v okviru Sveta za sodelovanje. Če pogodbenici s posvetovanji ne dosežeta dogovora v 30 dneh od začetka posvetovanj o možnosti za preprečitev uporabe zaščitnih ukrepov, lahko pogodbenica, ki namerava uporabiti zaščitne ukrepe, uporabi določbe člena XIX GATT 1994 in Sporazuma WTO o zaščitnih ukrepih.

    3. Pogodbenici pri izbiri zaščitnih ukrepov na podlagi tega člena dajeta prednost tistim, ki najmanj motijo doseganje ciljev tega sporazuma.

    4. O zaščitnih ukrepih se takoj uradno obvesti Svet za sodelovanje, v okviru katerega potekajo redna posvetovanja zlasti z namenom, da se ti ukrepi odpravijo takoj, ko okoliščine to dovoljujejo.

    Člen 22 (SP26)

    1. Kadar ravnanje v skladu z določbami člena 14(4) vodi v:

    (a) ponovni izvoz v tretjo državo, proti kateri ima pogodbenica izvoznica za zadevni izdelek količinske izvozne omejitve, izvozne carine ali ukrepe ali dajatve z enakim učinkom; ali

    (b) resno pomanjkanje ali nevarnost takega pomanjkanja izdelka, ki je bistven za pogodbenico izvoznico; in kadar zgoraj navedene razmere pogodbenici izvoznici povzročijo ali utegnejo povzročiti večje težave, ta pogodbenica lahko sprejme ustrezne ukrepe pod pogoji in v skladu s postopki iz odstavka 2.

    2. Težave, ki izhajajo iz razmer iz odstavka 1, se predložijo v preučitev Svetu za sodelovanje. Svet za sodelovanje lahko sprejme kateri koli sklep, potreben za odpravo težav. Če takšnega sklepa ne sprejme v 30 dneh od dneva, ko mu je bila zadeva predložena, lahko pogodbenica izvoznica uporabi ustrezne ukrepe za izvoz zadevnega izdelka. Ukrepi ne smejo biti diskriminacijski in se odpravijo, ko razmere ne upravičujejo več njihovega obstoja.

    Člen 23 (SP27)

    Nobena določba tega sporazuma ne izključuje prepovedi ali omejitev pri uvozu, izvozu ali za blago v tranzitu, ki so upravičene na podlagi javne morale, javnega reda ali javne varnosti, varstva zdravja in življenja ljudi, živali ali rastlin; varstva naravnega bogastva umetniške, zgodovinske ali arheološke vrednosti; varstva intelektualne, industrijske in poslovne lastnine; pravil v zvezi z zlatom in srebrom in ohranjanjem neobnovljivih naravnih virov. Vendar pa take prepovedi ali omejitve ne smejo biti sredstvo samovoljne diskriminacije ali prikritega omejevanja trgovine med pogodbenicama.

    Člen 24 (SP28)

    Pojem "izdelki s poreklom" za uporabo določb tega naslova in načini upravnega sodelovanja, ki se nanj nanašajo, so določeni v Protokolu 4.

    Člen 25 (SP29)

    Za uvrščanje blaga, ki se uvaža v Skupnost, se uporablja kombinirana nomenklatura blaga. Za uvrščanje blaga, ki se uvaža v Libanon, se uporablja libanonska carinska tarifa.

    Člen 26 (SP34)

    Kadar je ena ali več držav članic Skupnosti ali Libanon v resnih plačilnobilančnih težavah ali ji te težave grozijo, lahko Skupnost oziroma Libanon, v skladu s pogoji, določenimi v okviru GATT in členov VIII in XIV Statuta Mednarodnega denarnega sklada, sprejme omejitvene ukrepe v zvezi s tekočimi plačili, če so takšni ukrepi nujno potrebni. Skupnost oziroma Libanon o tem takoj obvesti drugo pogodbenico in čimprej predloži časovni razpored za odpravo takšnih ukrepov.

    NASLOV III

    DOLOČBE V ZVEZI S TRGOVINO

    POGLAVJE I

    KONKURENCA

    Člen 27 (SP35)

    1. Spodaj navedeno je nezdružljivo s pravilnim izvajanjem tega sporazuma, če bi utegnilo vplivati na trgovino med Skupnostjo in Libanonom:

    (a) vsi sporazumi med podjetji, sklepi združenj podjetij in med podjetji usklajena ravnanja, katerih cilj oziroma posledica je preprečevanje, omejevanje ali izkrivljanje konkurence, kot je določeno v njuni zakonodaji;

    (b) zloraba prevladujočega položaja enega ali več podjetij na celotnem ali pretežnem delu ozemlja Skupnosti ali Libanona, kot je določeno v njuni zakonodaji.

    2. Pogodbenici bosta izvajali svojo zakonodajo na področju konkurence in si izmenjali informacije, ob upoštevanju omejitev, ki jih nalagajo zahteve po zaupnosti. Svet za sodelovanje v petih letih po začetku veljavnosti tega sporazuma sprejme potrebna pravila za sodelovanje za izvajanje odstavka 1.

    3. Če Skupnost ali Libanon meni, da je določena praksa nezdružljiva z odstavkom 1 tega člena, in če taka praksa povzroči ali grozi, da bo povzročila resno škodo drugi pogodbenici, lahko ta sprejme ustrezne ukrepe po posvetovanju v Svetu za sodelovanje ali 30 delovnih dni po dani zahtevi za tako posvetovanje.

    Člen 28 (SP36)

    Države članice in Libanon, brez poseganja v njune sprejete zaveze ali zaveze, ki jih morajo sprejeti na podlagi GATT, postopoma prilagodijo vse državne monopole trgovinske narave, da do konca petega leta po začetku veljavnosti tega sporazuma zagotovijo odpravo vsakršne diskriminacije glede pogojev nabave in trženja blaga med državljani držav članic in Libanonom. Svet za sodelovanje bo obveščen o ukrepih, sprejetih za izvajanje tega cilja.

    Člen 29 (SP37)

    Za javna podjetja in podjetja, katerim so odobrene posebne ali izključne pravice, Svet za sodelovanje zagotovi, da se od petega leta po datumu začetka veljavnosti tega sporazuma ne sprejmejo ali ohranijo v veljavi ukrepi, ki izkrivljajo trgovino med Skupnostjo in Libanonom v obsegu, ki je v nasprotju z interesi pogodbenic. Ta določba pravno ali dejansko ne ovira izvajanja posebnih nalog, ki so dodeljene takim podjetjem.

    POGLAVJE 2

    INTELEKTUALNA, INDUSTRIJSKA IN POSLOVNA LASTNINA

    Člen 30 (SP38)

    1. V skladu z določbami tega člena in Priloge 2 pogodbenici zagotovita ustrezno in učinkovito varstvo pravic intelektualne, industrijske in poslovne lastnine v skladu najvišjimi mednarodnimi standardi, vključno z učinkovitimi sredstvi za uveljavljanje teh pravic.

    2. Pogodbenici redno preverjata izvajanje tega člena in Priloge 2. Če se pojavijo problemi na področju intelektualne lastnine, ki vplivajo na trgovinske pogoje, se na zahtevo ene od pogodbenic skličejo nujna posvetovanja z namenom, da se dosežejo vzajemno zadovoljive rešitve.

    POGLAVJE 3

    CARINSKO SODELOVANJE

    Člen 31 (SP56)

    1. Pogodbenici razvijeta carinsko sodelovanje, da zagotovita spoštovanje določb o trgovini. V ta namen vzpostavita dialog na področju carinskih zadev.

    2. Sodelovanje je osredotočeno na poenostavljanje kontrol in postopkov v zvezi s carinjenjem blaga in poteka v obliki izmenjave podatkov med strokovnjaki in poklicnega usposabljanja.

    3. Medsebojna pomoč med upravnimi organi pri carinskih zadevah se izvaja v skladu z določbami Protokola 5.

    NASLOV IV

    INSTITUCIONALNE, SPLOŠNE IN KONČNE DOLOČBE

    Člen 32

    Svet za sodelovanje, ustanovljen s Sporazumom med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko Libanon, podpisanim 3. maja 1977, opravlja naloge, ki so mu dodeljene, dokler se ne ustanovi Pridružitveni svet in Pridružitveni odbor, predviden v členih 74 in 77 Pridružitvenega sporazuma.

    Člen 33 (SP75)

    1. Svet za sodelovanje sestavljajo člani Sveta Evropske unije in člani Komisije Evropskih skupnosti na eni strani ter člani Vlade Libanona na drugi.

    2. Člani Sveta za sodelovanje lahko v skladu z določbami njegovega poslovnika, imenujejo svoje predstavnike.

    3. Svet za sodelovanje določi svoj poslovnik.

    4. Svetu za sodelovanje izmenično predsedujeta član Sveta Evropske unije in član vlade Libanona v skladu z določbami njegovega poslovniku.

    Člen 34 (SP82)

    1. Vsaka od pogodbenic lahko Svetu za sodelovanje predloži vsak spor v zvezi z uporabo ali razlago tega sporazuma.

    2. Svet za sodelovanje lahko spor reši s sklepom.

    3. Vsaka pogodbenica se obveže, da bo sprejela ukrepe, potrebne za izvajanje sklepa iz odstavka 2.

    4. Če spora ni mogoče rešiti v skladu z odstavkom 2, lahko katera koli pogodbenica uradno obvesti drugo o imenovanju arbitra; druga pogodbenica mora nato v dveh mesecih imenovati drugega arbitra. Za uporabo tega postopka se šteje, da so Skupnost in države članice ena stranka v sporu.

    Svet za sodelovanje imenuje tretjega arbitra.

    Arbitri sprejemajo sklepe z navadno večino glasov.

    Vsaka pogodbenica v sporu mora sprejeti potrebne ukrepe za izvajanje sklepa arbitrov.

    Člen 35 (SP83)

    Nobena določba tega sporazuma ne preprečuje pogodbenici, da sprejme katere koli ukrepe:

    (a) glede katerih meni, da so potrebni za preprečevanje razkrivanja informacij, ki so v nasprotju z njenimi bistvenimi varnostnimi interesi;

    (b) ki se nanašajo na proizvodnjo ali trgovino z orožjem, strelivom ali vojaškim materialom ali na raziskave, razvoj ali proizvodnjo, nujno potrebne za obrambne namene, pod pogojem, da takšni ukrepi ne poslabšujejo pogojev konkurence pri izdelkih, ki nimajo izrecno vojaškega namena;

    (c) ki so po njenem mnenju bistveni za lastno varnost v primeru resnih notranjih nemirov, ki vplivajo na ohranjanje zakonitosti in reda, v času vojne ali resne mednarodne napetosti, ki pomeni nevarnost vojne, ali z namenom, da izpolni obveznosti, ki jih je sprejela za ohranjanje miru in mednarodne varnosti.

    Člen 36 (SP84)

    1. Na področjih, ki jih ureja ta sporazum in brez vpliva na katere koli posebne določbe tega sporazuma:

    (a) režimi, ki jih Libanon uporablja glede Skupnosti, ne smejo povzročati diskriminacije med državami članicami, njihovimi državljani, družbami ali podjetji;

    (b) režimi, ki jih Skupnost uporablja glede Libanona, ne smejo povzročati diskriminacije med libanonskimi državljani, družbami ali podjetji.

    2. Določbe odstavka 1 ne posegajo v pravico pogodbenic, da uporabljata ustrezne določbe svoje davčne zakonodaje za davkoplačevalce, ki glede na kraj svojega prebivališča niso v enakem položaju.

    Člen 37 (SP86)

    1. Pogodbenici sprejmeta vse splošne in posebne ukrepe, potrebne za izpolnjevanje svojih obveznosti iz Sporazuma. Poskrbita za dosego ciljev iz tega sporazuma.

    2. Če katera od pogodbenic meni, da druga pogodbenica ni izpolnila obveznosti iz tega sporazuma, lahko sprejme ustrezne ukrepe. Preden to stori, Svetu za sodelovanje, razen v posebno nujnih primerih, predloži vse ustrezne informacije, potrebne za temeljito preučitev razmer z namenom, najti za obe pogodbenici sprejemljivo rešitev.

    3. Pri izbiri ustreznih ukrepov iz odstavka 2 je treba dati prednost tistim, ki kar najmanj ovirajo izvajanje tega sporazuma. Pogodbenici se tudi strinjata, da se ti ukrepi sprejmejo v skladu z mednarodnim pravom in so sorazmerni kršitvi.

    O teh ukrepih se na predlog druge pogodbenice takoj obvesti Svet za sodelovanje, ki se o njih posvetuje.

    Člen 38 (SP87)

    Prilogi 1 in 2 ter Protokoli 1 do 5 so sestavni del tega sporazuma.

    Člen 39 (SP89)

    1. Ta sporazum se uporablja do začetka veljavnosti Pridružitvenega sporazuma, podpisanega 17. junija 2002.

    2. Vsaka pogodbenica lahko ta sporazum odpove z uradnim obvestilom drugi pogodbenici. Ta sporazum preneha veljati šest mesecev od dne prejetja uradnega obvestila o odpovedi.

    Člen 40 (SP90)

    Ta sporazum na eni strani velja na ozemljih, na katerih se uporablja Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti in pod pogoji, določenimi v tej pogodbi, na drugi pa na ozemlju Libanona.

    Člen 41 (SP91)

    Ta sporazum je sestavljen v dveh izvodih v arabskem, danskem, nizozemskem, angleškem, finskem, francoskem, nemškem, grškem, italijanskem, portugalskem, španskem in švedskem jeziku, pri čemer je vsako teh besedil enako verodostojno. Deponira se pri Generalnem sekretariatu Sveta Evropske unije.

    Člen 42 (SP92)

    1. Ta sporazum pogodbenici odobrita v skladu s svojimi lastnimi postopki.

    2. Ta sporazum začne veljati prvi dan drugega meseca, ki sledi dnevu, ko se pogodbenici uradno obvestita, da so končani postopki iz odstavka 1.

    3. Z začetkom veljavnosti tega sporazuma se z njim nadomestijo členi 8 do 28, 30 do 34, 36(1), 37, 40 do 44, 46 do 49 Sporazuma o sodelovanju med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko Libanon, vključno s Protokolom 2 in Prilogami A, B in C k sporazumu, ter Sporazum med državami članicami Evropske skupnosti za premog in jeklo ter Libanonom, podpisanim v Bruslju 3. maja 1977.

    +++++ TIFF +++++

    Hecho en Luxemburgo, el diecisiete de junio de dos mil dos.Udfærdiget i Luxembourg den syttende juni to tusind og to.Geschehen zu Luxemburg am siebzehnten Juni zweitausendzwei.Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δέκα εφτά Ιουνίου δύο χιλιάδες δύο.Done at Luxembourg, on the seventeenth day of June in the year two thousand and two.Fait à Luxembourg, le dix-sept juin deux mille deux.Fatto a Lussemburgo, addì diciassette giugno duemiladue.Gedaan te Luxemburg, de zeventiende juni tweeduizend en twee.Feito no Luxemburgo, em dezeassete de Junho de dois mil e dois.Tehty Luxemburgissa seitsemäntenätoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakaksi.Som skedde i Luxemburg den sjuttonde juni tjugohundratvå.

    Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar

    +++++ TIFF +++++

    +++++ TIFF +++++

    +++++ TIFF +++++

    +++++ TIFF +++++

    --------------------------------------------------

    SEZNAM PRILOG IN PROTOKOLOV

    PRILOGA 1 | Seznam kmetijskih in predelanih kmetijskih proizvodov iz poglavij HS 25 do 97, omenjenih v členih 3 in 8 |

    PRILOGA 2 | Intelektualna, industrijska in poslovna lastnina iz člena 30 |

    PROTOKOL 1 | o režimih, ki se uporabljajo pri uvozu kmetijskih proizvodov s poreklom iz Libanona v Skupnost, omenjenih v členu 10(1) |

    PROTOKOL 2 | o režimih, ki se uporabljajo pri uvozu kmetijskih proizvodov s poreklom iz Skupnosti v Libanon, omenjenih v členu 10(2) |

    PROTOKOL 3 | o trgovini med Libanonom in Skupnostjo s predelanimi kmetijskimi proizvodi, omenjeni v členu 10(3) |

    PRILOGA1 |

    o režimih, ki seuporabljajo pri uvozu predelanih kmetijskih proizvodov s poreklom iz Libanona v Skupnost |

    PRILOGA 2 | o režimih, ki se uporabljajo pri uvozu predelanih kmetijskih proizvodov s poreklom iz Skupnosti v Libanon |

    PROTOKOL 4 | o opredelitvi pojma "izdelki s poreklom" in načinih upravnega sodelovanja |

    PROTOKOl 5 | o medsebojni pomoči pri carinskih zadevah |

    --------------------------------------------------

    PRILOGA 1

    SEZNAM KMETIJSKIH IN PREDELANIH KMETIJSKIH PROIZVODOV IZ POGLAVIJ HS 25 DO 97, OMENJENIH V ČLENIH 3 IN 8

    Oznaka HS 290543 | (manitol) |

    Oznaka HS 290544 | (sorbitol) |

    Oznaka HS 290545 | (glicerol) |

    Oznaka HS 3301 | (eterična olja) |

    Oznaka HS 330210 | (dišave) |

    Oznake HS 3501 do 3505 | (beljakovinske snovi, modificirani škrobi, lepila) |

    Oznaka HS 380910 | (sredstva za dodelavo) |

    Oznaka HS 3823 | (industrijske maščobne kisline, kisla olja iz rafinacije, industrijski maščobni alkoholi) |

    Oznaka HS 382460 | (sorbitol n.e.p.) |

    Oznake HS 4101 do 4103 | (kože) |

    Oznaka HS 4301 | (surovo krzno) |

    Oznake HS 5001 do 5003 | (surova svila in svileni odpadki) |

    Oznake HS 5101 do 5103 | (volna in živalska dlaka) |

    Oznake HS 5201 do 5203 | (surov bombaž, odpadki in bombaž, mikan ali česan) |

    Oznaka HS 5301 | (surovi lan) |

    Oznaka HS 5302 | (surova konoplja) |

    --------------------------------------------------

    PRILOGA 2

    INTELEKTUALNA, INDUSTRIJSKA IN POSLOVNA LASTNINA IZ ČLENA 30

    1. Do konca petega leta po začetku veljavnosti tega sporazuma Libanon ratificira spremembe naslednjih multilateralnih konvencij o intelektualni lastnini, katerih pogodbenice so države članice in Libanon ali jih države članice dejansko izvajajo:

    - Pariška konvencija za varstvo industrijske lastnine (Stockholmska listina, 1967, dopolnjena v letu 1979),

    - Bernska konvencija za varstvo književnih in umetniških del (revidirana v Parizu leta 1971 in spremenjena v letu 1979),

    - Sporazum iz Nice o mednarodni klasifikaciji blaga in storitev za namen registracije znamk (Ženeva 1977, spremenjen v letu 1979).

    2. Do konca petega leta po začetku veljavnosti tega sporazuma Libanon pristopi k naslednjim večstranskim konvencijam, katerih pogodbenice so države članice ali jih države članice dejansko izvajajo:

    - Pogodba o sodelovanju na področju patentov (Washington 1970, spremenjena in dopolnjena v letu 1979 in 1984),

    - Budimpeštanska pogodba o mednarodnem priznanju depozita mikroorganizmov za namene postopkov patentiranja (1977, spremenjena v letu 1980),

    - Protokol k Madridskemu sporazumu o mednarodnem registriranju znamk (Madrid, 1989),

    - Pogodba o pravu blagovnih znamk (Ženeva, 1994).

    - Mednarodna konvencija o varstvu novih sort rastlin (UPOV) (Ženevska listina, 1991).

    - Sporazuma o trgovinskih vidikih pravic intelektualne lastnine, Priloga 1C k Sporazumu o ustanovitvi Svetovne trgovinske organizacije (TRIPs, Marakeš 1994).

    --------------------------------------------------

    Protokol 1

    o režimih, ki se uporabljajo pri uvozu kmetijskih proizvodov s poreklom iz Libanona v Skupnost, omenjenih v členu 10(1)

    1. Pri uvozu naslednjih proizvodov s poreklom iz Libanona v Skupnost veljajo pogoji, določeni spodaj.

    2. Uvoz kmetijskih proizvodov s poreklom iz Libanona v Skupnost, razen tistih, ki so našteti v tem protokolu, je prost carin.

    3. Za prvo leto uporabe se obseg tarifnih kvot izračuna sorazmerno z osnovnim obsegom, ob upoštevanju dela obdobja, ki je poteklo pred datumom začetka veljavnosti tega sporazuma.

    Oznaka KN 2002 | Poimenovanje | (A) | (B) | (C) | (D) | (E) | (F) |

    Znižanje carine MFN (%) | Tarifna kvota (v tonah neto teža) | Znižanje carine poleg tarifne kvote (B) | Znižanje carine poleg tarifne kvote (B) | Letno povečanje (v tonah neto teža) | Posebne določbe |

    (%) | (količina) |

    0603 | Rezano cvetje in cvetni brsti, primerni za šopke ali za okras | 0 | — | — | — |

    07019050 | Nov krompir, svež ali ohlajen, od 1. januarja do 31. maja | 100 | 10000 | — | | 1000 | |

    07019050ex07019090 | Nov krompir, svež ali ohlajen, od 1. junija do 31. julija | 100 | 20000 | — | | 2000 | |

    ex07019090 | Nov krompir, svež ali ohlajen, od 1. oktobra do 31. decembra | 100 | 20000 | — | | 2000 | |

    07020000 | Paradižnik, svež ali ohlajen | 100 | 5000 | 60 | neomejeno | 1000 | |

    07032000 | Česen, svež ali ohlajen | 100 | 5000 | 60 | 3000 | 0 | |

    070700 | Kumare in kumarice, sveže ali ohlajene | 100 | neomejeno | | | | |

    07091000 | Okrogle artičoke, sveže ali ohlajene | 100 | neomejeno | | | | |

    07099031 | Oljke, sveže ali ohlajene, za razne namene, razen za proizvodnjo olja | 100 | 1000 | — | — | 0 | |

    07099070 | Bučke, sveže ali ohlajene | 100 | neomejeno | | | | |

    07112010 | Konzervirane oljke za razne namene, razen za proizvodnjo olja | 100 | 1000 | — | — | 0 | |

    080510 | Pomaranče, sveže ali suhe | 60 | neomejeno | | | | |

    080520 | Mandarine (vštevši tangerinke in mandarine satsuma); klementine, mandarine wilking in podobni hibridi agrumov, sveže ali suhe | 60 | neomejeno | | | | |

    080550 | Limone in limete, sveže ali suhe | 40 | neomejeno | — | | | |

    ex0806 | Grozdje, sveže ali suho, razen svežega namiznega grozdja od 1. oktobra do 30. aprila in od 1. junija do 11. julija, razen namiznega grozdja sorte Emperor (vitis vinifera cv.) | 100 | neomejeno | | | | |

    ex08061010 | Sveže namizno grozdje, od 1. oktobra do 30. aprila in od 1. junija do 11. julija, razen namiznega grozdja sorte Emperor (vitis vinifera cv.) | 100 | 6000 | 60 | 4000 | — | |

    080810 | Jabolka, sveža | 100 | 10000 | 60 | neomejeno | — | |

    080820 | Hruške in kutine, sveže | 100 | neomejeno | | | | |

    08091000 | Marelice, sveže | 100 | 5000 | 60 | neomejeno | — | |

    080920 | Češnje, sveže | 100 | 5000 | 60 | neomejeno | — | |

    080930 | Breskve, vključno z nektarinami, sveže | 100 | 2000 | — | — | 500 | |

    ex080940 | Slive in trnulje, sveže, od 1. septembra do 30. aprila | 100 | neomejeno | | | | |

    ex080940 | Slive in trnulje, sveže, od 1. maja do 31. avgusta | 100 | 5000 | — | — | — | |

    15091015100010 | Oljčno olje | 100 | 1000 | — | — | — | |

    1701 | Sladkor iz sladkornega trsa in sladkorne pese ter kemično čista saharoza v trdnem stanju | 0 | — | — | — | — | |

    2002 | Paradižnik, pripravljen ali konzerviran kako drugače, kot s kisom ali ocetno kislino | 100 | 1000 | — | — | — | |

    200961200969 | Grozdni sok (vključno grozdni mošt) | 100 | neomejeno | | | | |

    2204 | Vino iz svežega grozdja, vključno ojačena vina; grozdni mošt, razen tistega iz tar. št. 2009 | 0 | — | — | — | — | |

    --------------------------------------------------

    Protokol 2

    o režimih, ki se uporabljajo pri uvozu kmetijskih proizvodov s poreklom iz Skupnosti v Libanon, omenjenih v členu 10(2)

    1. Pri uvozu naslednjih proizvodov s poreklom iz Skupnosti v Libanon veljajo pogoji, določeni spodaj.

    2. Stopnje znižanja iz stolpca (B) carine iz (A) se ne uporabljajo za najnižje dajatve niti za trošarine iz (C).

    Libanonska carinska oznaka | Poimenovanje | (A) | (B) | (C) |

    Carina, ki se trenutno uporablja | Znižanje carine iz (A) od 5. leta po začetku veljavnosti tega sporazuma | Posebne določbe |

    (%) | (%) |

    0101 | Živi konji, osli, mule in mezge | 5 | 100 |

    0102 | Živo govedo | prosto | prosto | |

    0103 | Živi prašiči | 5 | 100 | |

    010410 | Žive ovce | prosto | prosto | |

    010420 | Žive koze | 5 | 100 | |

    010511 | Žive kokoši in petelini (Gallus domesticus), mase do vključno 185 g | 5 | 100 | |

    010512 | Živi purani, mase do vključno 185 g | 5 | 100 | |

    010519 | Druga živa perutnina, mase do vključno 185 g | 5 | 100 | |

    010592 | Žive kokoši in petelini (Gallus domesticus), mase do vključno 2000 g | 70 | 20 | Najnižja dajatev: 2250 LBP/neto kg |

    010593 | Žive kokoši in petelini (Gallus domesticus), mase več kot 2000 g | 70 | 20 | Najnižja dajatev: 2250 LBP/neto kg |

    010599 | Druga živa perutnina (race, gosi, purani, pegatke) | 5 | 100 | |

    0106 | Druge žive živali | 5 | 100 | |

    0201 | Meso, goveje, sveže ali ohlajeno | 5 | 100 | |

    0202 | Meso, goveje, zamrznjeno | 5 | 100 | |

    0203 | Meso, prašičje, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno | 5 | 100 | |

    0204 | Meso, ovčje ali kozje, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno | 5 | 100 | |

    020500 | Meso konj, oslov ali mul in mezgov, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno | 5 | 100 | |

    0206 | Užitni klavnični odpadki goved, prašičev, ovac, koz, konj, oslov, mul ali mezgov, sveži, ohlajeni ali zamrznjeni | 5 | 100 | |

    020711 | Meso in užitni odpadki perutnine iz tarifne številke 0105, od kokoši in petelinov vrste Gallus domesticus, nerazrezane na kose, sveže ali ohlajene | 70 | 20 | Najnižja dajatev: 4200 LBP/neto kg |

    020712 | Meso in užitni odpadki perutnine iz tarifne številke 0105, od kokoši in petelinov vrste Gallus domesticus, nerazrezane na kose, zamrznjene | 70 | 20 | Najnižja dajatev: 4200 LBP/neto kg |

    020713 | Meso in užitni odpadki perutnine iz tarifne številke 0105, od kokoši in petelinov vrste Gallus domesticus, kosi in odpadki, sveži ali ohlajeni | 70 | 20 | Najnižja dajatev: 9000 LBP/neto kg |

    020714 | Meso in užitni odpadki perutnine iz tarifne številke 0105, od kokoši in petelinov vrste Gallus domesticus, kosi in odpadki, zamrznjeni | 70 | 20 | Najnižja dajatev: 9000 LBP/kg neto |

    020724 | Meso in užitni odpadki perutnine iz tarifne številke 0105 ,od puranov, nerazrezani na kose, sveži ali ohlajeni | 5 | 100 | |

    020725 | Meso in užitni odpadki perutnine iz tarifne številke 0105, od puranov, nerazrezani na kose, zamrznjeni | 5 | 100 | |

    020726 | Meso in užitni odpadki perutnine iz tarifne številke 0105, od puranov, kosi in odpadki, sveži ali ohlajeni | 70 | 20 | Najnižja dajatev: 2100 LBP/neto kg |

    020727 | Meso in užitni odpadki perutnine iz tarifne številke 0105, od puranov, kosi in odpadki, zamrznjeni | 70 | 20 | Najnižja dajatev: 2100 LBP/neto kg |

    020732 | Meso in užitni odpadki perutnine iz tarifne številke 0105, od rac, gosi ali pegatk, nerazrezane na kose, sveže ali ohlajene | 5 | 100 | |

    020733 | Meso in užitni odpadki perutnine iz tarifne številke 0105, od rac, gosi in pegatk, nerazrezane na kose, zamrznjene | 5 | 100 | |

    020734 | Meso in užitni odpadki perutnine iz tarifne številke 0105, od rac, gosi in pegatk, mastna jetra, sveža ali ohlajena | 5 | 100 | |

    020735 | Meso in užitni odpadki perutnine iz tarifne številke 0105, od rac, gosi in pegatk, drugo, sveže ali ohlajeno | 5 | 100 | |

    020736 | Meso in užitni odpadki perutnine iz tarifne številke 0105, od rac, gosi in pegatk, drugo, zamrznjeno | 5 | 100 | |

    0208 | Drugo meso in drugi užitni klavnični odpadki, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno | 5 | 100 | |

    020900 | Prašičja maščoba, očiščena mesa, in perutninska maščoba, netopljena ali kako drugače ekstrahirana, sveža, ohlajena, zamrznjena, nasoljena, v slanici, sušena ali dimljena | 5 | 100 | |

    0210 | Meso in užitni klavnični odpadki, nasoljeni, v slanici, sušeni ali dimljeni; užitna moka in zdrob iz mesa ali iz drugih klavničnih odpadkov | 5 | 100 | |

    04011010 | Mleko, nekoncentrirano in ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil, z vsebnostjo maščobe do vključno 1 mas. % | 70 | 30 | Najnižja dajatev: 700 LBP/l + trošarina 25 LBP/l |

    04011090 | Drugo, nekoncentrirano in ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil, z vsebnostjo maščobe do vključno 1 mas. % | 5 | 100 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    04012010 | Mleko, nekoncentrirano in ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil, z vsebnostjo maščobe več kot 1 mas. %, do vključno 6 mas. % | 70 | 30 | Najnižja dajatev: 700 LBP/l + trošarina 25 LBP/l |

    04012090 | Drugo, nekoncentrirano in ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil, z vsebnostjo maščobe več kot 1 mas. % do vključno 6 mas. % | 5 | 100 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    04013010 | Mleko, nekoncentrirano in ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil, z vsebnostjo maščobe več kot 6 mas. % | 70 | 30 | Najnižja dajatev: 700 LBP/l + trošarina 25 LBP/l |

    04013090 | Drugo, nekoncentrirano in ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil, z vsebnostjo maščobe več kot 6 mas. % | 5 | 100 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    040210 | Mleko in smetana, koncentrirana ali ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila, v prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, z vsebnostjo maščobe do vključno 1,5 mas. % | 5 | 100 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    040221 | Mleko in smetana v prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, z vsebnostjo maščobe več kot 1,5 mas. %, ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil | 5 | 100 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    040229 | Mleko in smetana v prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, z vsebnostjo maščobe več kot 1,5 mas. %, drugo | 5 | 100 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    040291 | Mleko in smetana, razen v prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, drugo, ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil | 5 | 100 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    04029910 | Mleko in smetana, razen v prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, v tekoči obliki, nekoncentrirana, ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila | 70 | 30 | Najnižja dajatev: 700 LBP/l + trošarina 25 LBP/l |

    04029990 | Drugo | 5 | 100 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    ex040310 | Jogurt, nearomatiziran | 70 | 43 | najnižja dajatev 1000 LBP/polbruto kg, + trošarina 25 LBP/l |

    04039010 | Labneh | 70 | 43 | najnižja dajatev 4000 LBP/polbruto kg |

    ex04039090 | Nearomatizirani drugi izdelki iz tar. št. 0403 | 20 | 30 | Trošarina 25 LBP/l. Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    040410 | Sirotka in modificirana sirotka, koncentrirana ali ne ali ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila | 5 | 100 | |

    040490 | Drugi izdelki, razen sirotke, sestavljeni iz naravnih mlečnih sestavin, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu | 5 | 100 | |

    040510 | Maslo | prosto | prosto | |

    040590 | Druge maščobe in olja, dobljeni iz mleka | prosto | prosto | |

    040610 | Sveži (nezrel ali nenasoljen) sir, vključno sir iz sirotke in skuta | 70 | 30 | Najnižja dajatev: 2500 LBP/polbruto kg |

    040620 | Sir, nariban ali v prahu, vseh vrst | 5 | 100 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    040630 | Sir, topljen, razen naribanega, ali v prahu | 5 | 100 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    040640 | Sir z modrimi ali podobnimi žlahtnimi plesnimi nastale v jedru sira | 5 | 100 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    ex040690 | Kačkaval | 35 | 30 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    ex040690 | Drugi sir, razen kačkaval | 35 | 20 | Ta koncesija začne veljati z začetkom veljavnosti (od 1. leta) tega sporazuma |

    04070010 | Sveža piščančja jajca | 50 | 25 | Najnižja dajatev: 100 LBP/enoto |

    04070090 | Druga ptičja jajca | 20 | 25 | |

    040811 | Jajčni rumenjaki, sušeni | 5 | 100 | |

    040819 | Jajčni rumenjaki, razen sušeni | 5 | 100 | |

    040891 | Druga ptičja jajca, razen rumenjakov, ne v lupini, sušena | 5 | 100 | |

    040899 | Druga ptičja jajca, razen rumenjakov, ne v lupini, razen sušena | 5 | 100 | |

    040900 | Med, naravni | 35 | 25 | Najnižja dajatev: 8000 LBP/neto kg |

    041000 | Užitni izdelki živalskega izvora, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu | 5 | 100 | |

    050400 | Čreva, mehurji in želodci živali (razen ribjih), celi ali v kosih, sveži, ohlajeni, zamrznjeni, nasoljeni, v slanici, sušeni ali dimljeni | prosto | prosto | |

    051110 | Bikovo seme | 5 | 100 | |

    051191 | Izdelki iz rib ali rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev; mrtve živali iz poglavja 3 | prosto | prosto | |

    051199 | Drugi proizvodi živalskega izvora, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu | prosto | prosto | |

    0601 | Čebulnice, gomolji, koreninski gomolji, stebelni gomolji, živice in korenike v mirujočem stanju, rastoče ali cvetoče; rastlina in korenine cikorije, razen korenin iz tarifne številke 1212 | 5 | 100 | |

    060210 | Živi neukoreninjeni potaknjenci in cepiči | 5 | 100 | |

    060220 | Živo drevje, grmičevje in grmovje, cepljeno ali necepljeno, ki rodi užitno sadje ali oreščke | 5 | 100 | |

    060230 | Živi rododendroni in azaleje (sleči), cepljeni ali necepljeni | 30 | 100 | Carina, navedena v stolpcu A, ki se trenutno uporablja, se bo z začetkom veljavnosti tega sporazuma znižala na 5 % |

    060240 | Žive vrtnice, cepljene ali necepljene | 5 | 100 | |

    06029010 | Drugo, gozdno drevje, okrasne rastline v posameznih loncih, katerih premer presega 5 cm | 30 | 100 | Carina, navedena v stolpcu A, ki se trenutno uporablja, se bo z začetkom veljavnosti tega sporauma znižala na 5 % |

    06029090 | Drugo | 5 | 100 | |

    0603 | Rezano cvetje in cvetni brsti, primerni za šopke ali za okras, sveže, posušeno, pobarvano, beljeno, impregnirano ali drugače pripravljeno | 70 | 25 | Carina, navedena v stolpcu A, ki se trenutno uporablja, se bo ob začetku veljavnosti tega sporazuma znižala na 30 % |

    0604 | Listje, veje in drugi deli rastlin, brez cvetov ali cvetnih brstov, in trave, mahovi in lišaji, primerni za šopke ali za okras, sveži, posušeni, pobarvani, beljeni, impregnirani ali drugače pripravljeni | 70 | 25 | Carinska, navedena v stolpcu A, ki se trenutno uporablja, se bo ob začetku veljavnosti tega sporazuma znižala na 30 % |

    070110 | Semenski krompir, svež ali ohlajen | 5 | 100 | |

    070190 | Krompir, razen semenskega, svež ali ohlajen, | 70 | 20 | Najnižja dajatev: 550 LBP/bruto kg |

    070200 | Paradižnik, svež ali ohlajen | 70 | 20 | Najnižja dajatev: 750 LBP/bruto kg |

    07031010 | Čebula za saditev, sveža ali ohlajena | 5 | 100 | |

    07031090 | Drugo, šalotka, sveža ali ohlajena | 70 | 20 | Najnižja dajatev: 350 LBP/bruto kg |

    070320 | Česen, svež ali ohlajen | 70 | 20 | Najnižja dajatev: 1000 LBP/bruto kg |

    070390 | Por in druge čebulnice, sveže ali ohlajene | 25 | 25 | |

    070410 | Cvetača in brokoli, sveži ali ohlajeni | 70 | 20 | Najnižja dajatev: 300 LBP/bruto kg |

    070420 | Brstični ohrovt, svež ali ohlajen | 25 | 25 | |

    070490 | Zelje, cvetača, kolerabica, ohrovt in druge užitne kapusnice, sveže ali ohlajene, razen cvetače in brstičnega ohrovta | 70 | 20 | Najnižja dajatev: 350 LBP/bruto kg |

    070511 | Solata v glavicah, sveža ali ohlajena | 25 | 25 | |

    070519 | Druga solata, sveža ali ohlajena | 70 | 20 | Najnižja dajatev: 300 LBP/enoto |

    070521 | Radič Witloof, svež ali ohlajen | 25 | 25 | |

    070529 | Drugi radič, svež ali ohlajen | 25 | 25 | |

    070610 | Korenje in repa, sveža ali ohlajena | 70 | 20 | Najnižja dajatev: 300 LBP/bruto kg |

    07069010 | Redkev | 70 | 20 | Najnižja dajatev: 1500 LBP/bruto kg |

    07069090 | Drugo, sveže ali ohlajeno | 25 | 25 | |

    070700 | Kumare in kumarice, sveže ali ohlajene | 70 | 20 | Najnižja dajatev: 600 LBP/bruto kg |

    070810 | Grah, svež ali ohlajen | 70 | 20 | Najnižja dajatev: 550 LBP/bruto kg |

    070820 | Fižol, svež ali ohlajen | 70 | 20 | Najnižja dajatev: 500 LBP/bruto kg |

    070890 | Druge stročnice, sveže ali ohlajene | 70 | 20 | Najnižja dajatev: 350 LBP/bruto kg |

    070910 | Okrogle artičoke, sveže ali ohlajene | 70 | 20 | Najnižja dajatev: 350 LBP/bruto kg |

    070920 | Beluši, sveži ali ohlajeni | 25 | 25 | |

    070930 | Jajčevci, sveži ali ohlajeni | 70 | 20 | Najnižja dajatev: 500 LBP/bruto kg |

    070940 | Zelena, razen gomoljne zelene, sveža ali ohlajena | 25 | 25 | |

    070951 | Gobe, sveže ali ohlajene, iz rodu Agaricus | 25 | 25 | |

    070952 | Gomoljike, sveže ali ohlajene | 25 | 25 | |

    070959 | Druge gobe in gomoljike | 25 | 25 | |

    070960 | Plodovi iz rodu Capsicum ali Pimenta, sveži ali ohlajeni | 70 | 20 | Najnižja dajatev: 350 LBP/bruto kg |

    070970 | Špinača, novozelandska špinača in vrtna loboda, sveža ali ohlajena | 70 | 20 | Najnižja dajatev: 350 LBP/bruto kg |

    07099010 | Oljke, sveže ali ohlajene | 70 | 20 | Najnižja dajatev: 1200 LBP/bruto kg |

    07099020 | Buče in bučke, sveže ali ohlajene | 70 | 20 | Najnižja dajatev: 400 LBP/kg bruto |

    07099030 | Svež jutovec, sveži ali ohlajen | 70 | 20 | Najnižja dajatev: 300 LBP/bruto kg |

    07099040 | Portulak (Tolščak), peteršilj, rukola, koriander, sveži ali ohlajeni | 70 | 20 | Najnižja dajatev: 750 LBP/bruto kg |

    07099050 | Pesa (Chinese leaves), sveža ali ohlajena | 70 | 20 | Najnižja dajatev: 350 LBP/bruto kg |

    07099090 | Druge vrtnine, sveže ali ohlajene | 25 | 25 | |

    071010 | Krompir, zamrznjen | 70 | 20 | Najnižja dajatev: 1200 LBP/bruto kg |

    071021 | Grah, zamrznjen | 35 | 25 | |

    071022 | Fižol, zamrznjen | 35 | 25 | |

    071029 | Druge stročnice, zamrznjene | 35 | 25 | |

    071030 | Špinača, novozelandska špinača in vrtna loboda, zamrznjena | 35 | 25 | |

    071080 | Druge vrtnine, zamrznjene | 35 | 25 | |

    071090 | Mešanice vrtnin, zamrznjene | 35 | 25 | |

    ex0711 | Vrtnine, začasno konzervirane, vendar kot takšne neprimerne za takojšnjo porabo, razen sladke koruze | 5 | 100 | |

    071220 | Čebula, sušena, cela, narezana na koščke ali rezine, zdrobljena ali mleta, vendar ne nadalje pripravljena | 25 | 25 | |

    071231 | Gobe iz rodu Agaricus, sušene, cele, narezane na koščke ali rezine, zdrobljene ali mlete, vendar ne nadalje pripravljene | 25 | 25 | |

    071232 | Bezgova uhljevka (Auricularia spp.), sušena, cela, narezana na koščke ali rezine, zdrobljena ali mleta, vendar ne nadalje pripravljena | 25 | 25 | |

    071233 | Drhtavka (Tremella spp.), sušena, cela, narezana na koščke ali rezine, zdrobljena ali mleta, vendar ne nadalje pripravljena | 25 | 25 | |

    071239 | Druge gobe in gomoljike, sušene, cele, narezane na koščke ali rezine, zdrobljene ali mlete, vendar ne nadalje pripravljene | 25 | 25 | |

    07129010 | Sladka koruza, semenska | 5 | 100 | |

    07129090 | Druge sušene vrtnine, cele, narezane na koščke ali rezine, zdrobljene ali mlete | 25 | 25 | |

    0713 | Suhe stročnice, oluščene ali ne ali zdrobljene | prosto | prosto | |

    071410 | Manioka (cassava) | 5 | 100 | |

    071420 | Sladki krompir | 5 | 100 | |

    07149010 | Taro (Colocasia esculenta) | 25 | 25 | Najnižja dajatev: 300 LBP/bruto kg |

    07149090 | Druge korenovke in gomolji z visokim deležem škroba ali inulina ter sredica sagovega drevesa | 5 | 100 | |

    0801 | Kokosovi orehi, brazilski orehi in indijski orehi, sveži ali suhi, oluščeni ali neoluščeni | 5 | 100 | |

    080211 | Mandeljni, neoluščeni | 70 | 20 | Najnižja dajatev: 500 LBP/bruto kg |

    080212 | Mandeljni, oluščeni | 5 | 100 | |

    080221 | Lešniki, neoluščeni | 5 | 100 | |

    080222 | Lešniki, oluščeni | 5 | 100 | |

    080231 | Navadni orehi, neoluščeni | 5 | 100 | |

    080232 | Navadni orehi, oluščeni | 5 | 100 | |

    080240 | Kostanji | 5 | 100 | |

    080250 | Pistacije | 5 | 100 | |

    08029010 | Pinijolce | 70 | 20 | Najnižja dajatev: 15000 LBP/neto kg |

    08029090 | Drugi oreški | 5 | 100 | |

    080300 | Banane, vključno pisang (rajske smokve), sveže ali suhe | 70 | 20 | Najnižja dajatev: 1000 LBP/polbruto kg |

    080410 | Dateljni, sveži ali suhi | 5 | 100 | |

    08042010 | Fige, sveže | 70 | 20 | Najnižja dajatev: 400 LBP/bruto kg |

    08042090 | Fige, suhe | 5 | 100 | |

    080430 | Ananas, svež ali suh | 70 | 20 | Najnižja dajatev: 2000 LBP/bruto kg |

    080440 | Avokado, svež ali suh | 70 | 20 | Najnižja dajatev: 2000 LBP/bruto kg |

    080450 | Guava, mango in mangostin, sveži ali suhi | 70 | 20 | Najnižja dajatev: 2000 LBP/bruto kg |

    0805 | Agrumi, sveži ali suhi | 70 | 20 | Najnižja dajatev: 400 LBP/bruto kg |

    080610 | Grozdje, sveže | 70 | 20 | Najnižja dajatev: 500 LBP/bruto kg |

    080620 | Grozdje, suho | 5 | 100 | |

    080711 | Lubenice, sveže | 70 | 20 | Najnižja dajatev: 500 LBP/bruto kg |

    080719 | Druge melone, sveže | 70 | 20 | Najnižja dajatev: 500 LBP/bruto kg |

    080720 | Papaja, sveža | 70 | 20 | Najnižja dajatev: 2000 LBP/bruto kg |

    080810 | Jabolka, sveža | 70 | 20 | Najnižja dajatev: 800 LBP/bruto kg |

    080820 | Hruške in kutine, sveže | 70 | 20 | Najnižja dajatev: 800 LBP/bruto kg |

    080910 | Marelice, sveže | 70 | 20 | Najnižja dajatev: 350 LBP/bruto kg |

    080920 | Češnje in višnje, sveže | 70 | 20 | Najnižja dajatev: 800 LBP/bruto kg |

    080930 | Breskve, vključno z nektarinami, sveže | 70 | 20 | Najnižja dajatev: 500 LBP/bruto kg |

    080940 | Slive in trnulje, sveže | 70 | 20 | Najnižja dajatev: 400 LBP/bruto kg |

    081010 | Jagode, sveže | 70 | 20 | Najnižja dajatev: 1000 LBP/bruto kg |

    081020 | Maline, robide, murve in Loganove robide, sveže | 5 | 100 | |

    081030 | Črni, beli in rdeči ribez in kosmulje, sveže | 5 | 100 | |

    081040 | Brusnice, borovnice in drugo sadje rodu Vaccinium, sveže | 5 | 100 | |

    081050 | Kivi, svež | 70 | 20 | Najnižja dajatev: 1500 LBP/bruto kg |

    081060 | Durian | 25 | 25 | |

    08109010 | Liči, pasijonka, sladko jabolko, kaki | 70 | 20 | Najnižja dajatev: 5000 LBP/bruto kg |

    08109020 | Nešplja | 70 | 20 | Najnižja dajatev: 500 LBP/bruto kg |

    08109030 | Granatno jabolko | 70 | 20 | Najnižja dajatev: 500 LBP/bruto kg |

    08109040 | Čičimak | 45 | 25 | Najnižja dajatev: 500 LBP/bruto kg |

    08109090 | Drugo sadje, sveže | 25 | 25 | |

    081110 | Jagode, zamrznjene | 70 | 20 | Najnižja dajatev: 1500 LBP/bruto kg |

    081120 | Maline, robide, murve, Loganove robide, črni, beli ali rdeči ribez ter kosmulje, zamrznjeni | 70 | 20 | Najnižja dajatev: 1500 LBP/bruto kg |

    081190 | Drugo sadje in oreški, zamrznjeni | 70 | 20 | Najnižja dajatev: 1500 LBP/bruto kg |

    0812 | Sadje in oreški, začasno konzervirani, vendar v takšnem stanju neprimerni za takojšnjo prehrano | 5 | 100 | |

    081310 | Marelice, suhe | 15 | 25 | |

    081320 | Slive, suhe | 25 | 25 | |

    081330 | Jabolka, suha | 25 | 25 | |

    081340 | Drugo sadje, suho, razen tistega, ki se uvršča v tar. št. od 0801 do 0806 | 25 | 25 | |

    081350 | Mešanice oreškov ali suhega sadja iz poglavja 08 | 25 | 25 | |

    081400 | Lupine agrumov ali melon (vključno lubenic), sveže, zamrznjene, suhe ali začasno konzervirane v slanici, žveplani vodi ali v drugih raztopinah za konzerviranje | 5 | 100 | |

    0901 | Kava, pražena ali nepražena, s ali brez kofeina; lupine in kožice kave; kavni nadomestki, ki vsebujejo kakršen koli odstotek kave | 5 | 100 | |

    0902 | Čaj, pravi, aromatiziran ali ne | 5 | 100 | |

    0904 | Poper rodu Piper; suhi, zdrobljeni ali zmleti plodovi iz rodu Capsicum ali Pimenta | 5 | 100 | |

    090500 | Vanilija | 5 | 100 | |

    0906 | Cimet in cvetovi cimetovega drevesa | 5 | 100 | |

    090700 | Klinčki (celi plodovi, popki in peclji) | 5 | 100 | |

    0908 | Muškatni orešček, macis in kardamom | 5 | 100 | |

    0909 | Seme janeža, zvezdastega janeža, komarčka, koriandra, orientalske ali navadne kumine; brinove jagode | 5 | 100 | |

    091010 | Ingver | 5 | 100 | |

    091020 | Žafran | 5 | 100 | |

    091030 | Kurkuma | 5 | 100 | |

    09104010 | Materina dušica | 70 | 20 | Najnižja dajatev: 1000 LBP/bruto kg |

    09104090 | Lovorjev list | 5 | 100 | |

    091050 | Curry | 5 | 100 | |

    091091 | Druge začimbe, mešanice iz opombe 1(b) k poglavju 9 | 5 | 100 | |

    091099 | Druge začimbe, razen mešanic iz opombe 1(b) k poglavju 9 | 5 | 100 | |

    1001 | Pšenica in soržica | prosto | prosto | |

    100200 | Rž | prosto | prosto | |

    100300 | Ječmen | prosto | prosto | |

    100400 | Oves | prosto | prosto | |

    100510 | Koruza, semenska | 5 | 100 | |

    100590 | Koruza, razen semenska | prosto | prosto | |

    1006 | Riž | 5 | 100 | |

    100700 | Sirek v zrnu | 5 | 100 | |

    1008 | Ajda, proso in kanarska čužka, druga žita | 5 | 100 | |

    110100 | Pšenična moka ali moka iz soržice | prosto | prosto | |

    1102 | Žitna moka, razen pšenične ali moke iz soržice | prosto | prosto | |

    110311 | Drobljenec in zdrob, pšenični | prosto | prosto | |

    110313 | Drobljenec in zdrob, koruzni | 5 | 100 | |

    110319 | Drobljenec in zdrob iz drugih žit | 5 | 100 | |

    110320 | Peleti | 5 | 100 | |

    1104 | Žitna zrnja, drugače obdelana (npr.: z odstranjeno opno, valjana, v kosmičih, perlirana, rezana ali drobljena), razen riža iz tar. št. 1006; žitni kalčki, celi, valjani, v kosmičih ali zmleti | 5 | 100 | |

    1105 | Krompirjeva moka, zdrob, prah, kosmiči, granule in peleti | 5 | 100 | |

    1106 | Moka, prah in zdrob iz suhih stročnic, ki se uvrščajo v tar. št. 0713, iz saga, korenovk ali gomoljev iz tar. št. 0714 ali iz proizvodov iz poglavja 8 | 5 | 100 | |

    1107 | Slad, pražen ali nepražen | prosto | prosto | |

    1108 | Škrob; inulin | 5 | 100 | |

    110900 | Pšenični gluten, osušen ali neosušen | prosto | prosto | |

    120100 | Soja, cela ali lomljena | prosto | prosto | |

    1202 | Arašidi (zemeljski oreščki), nepraženi ali drugače termično obdelani, vključno oluščeni ali lomljeni | prosto | prosto | |

    120300 | Kopra | prosto | prosto | |

    120400 | Laneno seme, celo ali lomljeno | prosto | prosto | |

    120500 | Seme oljne repice ali ogrščice, celo ali lomljeno | prosto | prosto | |

    120600 | Sončnično seme, celo ali lomljeno | prosto | prosto | |

    120710 | Palmovi orehi in jedrca | prosto | prosto | |

    120720 | Bombaževo seme | prosto | prosto | |

    120730 | Ricinusovo seme | prosto | prosto | |

    120740 | Sezamovo seme | 5 | 100 | |

    120750 | Gorčično seme | prosto | prosto | |

    120760 | Seme žafranike | prosto | prosto | |

    120791 | Makovo seme | prosto | prosto | |

    120799 | Drugo seme | prosto | prosto | |

    1208 | Moka in zdrob iz oljnih semen in plodov, razen iz gorčice | prosto | prosto | |

    1209 | Seme, plodovi in trosi namenjeni za setev | 5 | 100 | |

    1210 | Hmelj, svež ali sušen, vključno zdrobljen ali zmlet ali v peletih; lupulin | prosto | prosto | |

    121110 | Korenine sladke koreninice (likviricije) | 5 | 100 | |

    121120 | Korenina ginsenga | 5 | 100 | |

    121130 | Listi koke | 5 | 100 | |

    121140 | Makova slama | 5 | 100 | |

    12119010 | Sveža meta | 70 | 20 | Najnižja dajatev: 750 LBP/bruto kg |

    12119090 | Druge rastline in njihovi deli, sveži ali sušeni, rezani ali celi, zdrobljeni ali zmleti, vrst, ki se uporabljajo predvsem v parfumeriji, farmaciji ali za insekticidne, fungicidne ali podobne namene | 5 | 100 | |

    121210 | Rožiči, vključno s semenom rožičev | 5 | 100 | |

    121230 | Marelične, breskove (vključno nektarinine) in slivove koščice in jedrca | 5 | 100 | |

    121291 | Sladkorna pesa | 5 | 100 | |

    121299 | Drugo | 5 | 100 | |

    121300 | Žitna slama in žitne pleve, surove, nepripravljene, vštevši zrezane, mlete ali stisnjene ali v peletih | 5 | 100 | |

    1214 | Rumena (podzemna) koleraba, krmna pesa, krmne korenovke; seno, lucerna, detelja, turška detelja, krmni ohrovt, volčji bob, grašice in podobni pridelki za krmo, tudi v peletih | 5 | 100 | |

    130110 | Šelak | 5 | 100 | |

    130120 | Arabski gumi | 5 | 100 | |

    130190 | Drugi šelak ali gumi | prosto | prosto | |

    130211 | Opij | 5 | 100 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    130239 | Drugo | 5 | 100 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    150100 | Prašičja maščoba (vključno z mastjo) in piščančja maščoba, razen tistih iz tar. št. 0209 ali 1503 | 5 | 100 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    150200 | Maščobe goved, ovac in koz, razen tistih iz tar. št. 1503 | 5 | 100 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    150300 | Stearin iz prašičje masti, olje iz prašičje masti, oleostearin, oleo-olje in olje iz loja, neemulgirani, nemešani ali kako drugače obdelani | 5 | 100 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    150410 | Olja in njihove frakcije iz ribjih jeter | prosto | prosto | |

    150420 | Masti in olja rib ter njihove frakcije, razen iz ribjih jeter | 5 | 100 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    150430 | Masti in olja morskih sesalcev in njihove frakcije | 5 | 100 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    150710 | Surovo sojino olje in njegove frakcije, vključno degumirano (brez smole), toda kemično nemodificirano | 5 | 100 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    150790 | Drugo sojino olje razen surovega olja, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano | 15 | 100 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    150810 | Surovo olje iz arašidov in njegove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano | 5 | 100 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    150890 | Olje iz arašidov in njegove frakcije, razen surovega olja, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano | 5 | 100 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    1509 | Oljčno olje in njegove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano | 15 | 30 | Najnižja dajatev: 6000 LBP/l |

    151000 | Druga olja dobljena izključno iz oljk, in njihove frakcije, prečiščena ali neprečiščena, toda kemično nemodificirana, vključno mešanice teh olj ali frakcij z olji ali frakcijami iz tar. št. 1509 | 15 | 0 | |

    151110 | Surovo palmovo olje in njegove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano | 5 | 100 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    151190 | Palmovo olje in njegove frakcije, razen surovega olja, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano | 5 | 100 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    151211 | Surovo olje iz sončnic in žafranike in njegove frakcije | 15 | 30 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    151219 | Olje iz sončnic in žafranike in njegove frakcije, razen surovega | 5 | 100 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    151221 | Surovo olje iz bombaževega semena in njegove frakcije, z izločenim gosipolom ali ne | 5 | 100 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    151229 | Olje iz bombaževega semena in njegove frakcije, razen surovega | 15 | 30 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    151311 | Surovo olje kokosovega oreha (kopre) in njegove frakcije | 5 | 100 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    151319 | Olje kokosovega oreha (kopre) in njegove frakcije, razen surovega | 15 | 30 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    151321 | Surovo olje palmovih jedrc (koščic) ali orehov palme "babassu" ter njihove frakcije | 5 | 100 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    151329 | Olje palmovih jedrc (koščic) ali orehov palme "babassu" ter njihove frakcije, razen surovega | 15 | 30 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    151411 | Surovo olje iz oljne repice ali ogrščice z nizko vsebnostjo eručne kisline in njegove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano | 5 | 100 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    151419 | Olje iz oljne repice ali ogrščice z nizko vsebnostjo eručne kisline in njegove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano, razen surovega | 15 | 30 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    151491 | Drugo surovo olje iz oljne repice, ogrščice ali gorčice in njegove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano | 5 | 100 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    151499 | Drugo olje iz oljne repice, ogrščice ali gorčice in njegove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano, razen surovega | 15 | 30 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    151511 | Surovo laneno olje in njegove frakcije | 5 | 100 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    151519 | Laneno olje in njegove frakcije, razen surovega | 15 | 30 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    151521 | Surovo koruzno olje in njegove frakcije | 5 | 100 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    151529 | Koruzno olje in njegove frakcije, razen surovega | 15 | 30 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    151530 | Ricinusovo olje in njegove frakcije | 5 | 100 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    151540 | Tungovo olje in njegove frakcije | 5 | 100 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    151550 | Sezamovo olje in njegove frakcije | 15 | 30 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    15159010 | Lovorovo olje in jojoba olje ter njihove frakcije | prosto | prosto | |

    15159090 | Druga olja | 15 | 30 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    151610 | Živalske masti in olja in njihove frakcije | 15 | 30 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    ex151620 | Rastlinske masti in olja in njihove frakcije, razen hidrogenskega ricinusovega olja, imenovanega "opalni vosek" | 15 | 30 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    160100 | Klobase in podobni izdelki iz mesa, drugih užitnih klavničnih odpadkov ali krvi; sestavljena živila na osnovi teh proizvodov | 5 | 100 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    160210 | Homogenizirani proizvodi iz mesa, klavničnih odpadkov ali krvi | 5 | 100 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    160220 | Drugi pripravljeni ali konzervirani izdelki iz jeter katere koli živali | 5 | 100 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    16023110 | Drugi pripravljeni ali konzervirani izdelki iz jeter, puranov, v nepredušnih posodah | 5 | 100 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    16023190 | Drugi pripravljeni ali konzervirani izdelki iz jeter, puranov, drugo | 35 | 30 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    16023210 | Drugo pripravljeni ali konzervirani izdelki iz jeter, kokoši in petelinov vrste Gallus domesticus, v nepredušnih posodah | 5 | 100 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    16023290 | Drugi pripravljeni ali konzervirani izdelki iz jeter, kokoši in petelinov vrste Gallus domesticus, drugo | 35 | 30 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    16023910 | Drugi pripravljeni ali konzervirani izdelki iz jeter, drugo, v nepredušni kovinski embalaži | 5 | 100 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    16023990 | Drugi pripravljeni ali konzervirani izdelki iz jeter, drugo | 35 | 30 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    160241 | Drugi pripravljeni ali konzervirani izdelki iz mesa prašičev, šunka in njeni kosi | 5 | 100 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    160242 | Drugo pripravljeni ali konzervirani izdelki iz mesa prašičev, plečeta in njihovi kosi | 5 | 100 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    160249 | Drugo pripravljeni ali konzervirani izdelki iz mesa prašičev, drugo, vključno mešanice | 5 | 100 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    160250 | Drugi pripravljeni ali konzervirani izdelki iz mesa goved | 5 | 100 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    160290 | Drugi pripravljeni ali konzervirani izdelki iz mesa, vključno z izdelki iz krvi katere koli živali | 5 | 100 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    1701 | Sladkor iz sladkornega trsa ali sladkorne pese ter kemično čista saharoza v trdnem stanju | 5 | 100 | |

    170211 | Laktoza in laktozni sirup, ki vsebuje 99 mas. % ali več laktoze izraženo kot brezvodna laktoza, računano na suho snov | 5 | 100 | |

    170219 | Laktoza in laktozni sirup, drugo | 5 | 100 | |

    170220 | Javorjev sladkor in javorjev sirup | 5 | 100 | |

    170230 | Glukoza in glukozni sirup, ki ne vsebuje fruktoze ali ki v suhem stanju vsebuje manj kot 20 mas. % fruktoze | 5 | 100 | |

    170240 | Glukoza in glukozni sirup, ki v suhem stanju vsebuje vsaj 20 mas. % toda manj kot 50 mas. % fruktoze, razen invertnega sladkorja | 5 | 100 | |

    170260 | Druga fruktoza in fruktozni sirup, ki v suhem stanju vsebuje več kot 50 mas. % fruktoze, razen invertnega sladkorja | 5 | 100 | |

    17029090 | Drugo, vključno invertni sladkor, in drugi sladkorji in druge mešanice sladkornih sirupov, ki v suhem stanju vsebujejo 50 mas. % fruktoze | 5 | 100 | |

    17031010 | Očiščena melasa iz sladkornega trsa | 5 | 100 | |

    17031090 | Druga melasa iz sladkornega trsa | prosto | prosto | |

    17039010 | Očiščena melasa, razen melase iz sladkornega trsa | 5 | 100 | |

    17039090 | Neočiščena melasa, razen melase iz sladkornega trsa | prosto | prosto | |

    180100 | Kakav v zrnu, cel ali zdrobljen, surov ali pražen | prosto | prosto | |

    180200 | Lupine, skorje, opne in drugi odpadki kakava | 5 | 100 | |

    190430 | Bulgur pšenica | 10 | 30 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    200110 | Kumare in kumarice, pripravljene ali konzervirane v kisu ali ocetni kislini | 70 | 30 | Najnižja dajatev: 1000 LBP/bruto kg |

    20019010 | Oljke, pripravljene ali konzervirane v kisu ali ocetni kislini | 70 | 20 | Najnižja dajatev: 6000 LBP/bruto kg |

    ex20019090 | Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane v kisu ali ocetni kislini, razen sladke koruze, jama in palmovih srčkov | 70 | 30 | Najnižja dajatev: 1000 LBP/bruto kg |

    200210 | Paradižnik, pripravljen ali konzerviran drugače, kot s kisom ali ocetno kislino, cel ali v kosih | 70 | 20 | Najnižja dajatev: 1500 LBP/bruto kg |

    20029010 | Paradižnikov sok, koncentriran z izparevanjem, ki ne vsebuje dodanega sladkorja, v pakiranju po 100 kg neto ali več | 5 | 100 | |

    20029090 | Drugo | 35 | 25 | |

    200310 | Gobe iz rodu Agaricus, pripravljene ali konzervirane drugače, kot v kisu ali ocetni kislini | 35 | 30 | |

    200390 | Druge gobe in gomoljike | 35 | 30 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    ex200410 | Krompir, pripravljen ali konzerviran drugače, kot v kisu ali ocetni kislini, zamrznjen, razen krompirja v obliki moke, zdroba ali kosmičev | 70 | 43 | Najnižja dajatev: 1200 LBP/bruto kg |

    20049010 | Mešanice vrtnin. Paradižniki, pripravljeni ali konzervirani drugače, kot v kisu ali ocetni kislini, celi ali v kosih, zamrznjeni | 70 | 43 | Najnižja dajatev: 1500 LBP/bruto kg |

    ex20049090 | Drugo, vključno z mešanicami, pripravljenimi ali konzerviranimi drugače, kot v kisu ali ocetni kislini, zamrznjene, razen sladke koruze | 70 | 43 | |

    200520 | Homogenizirane vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače, kot v kisu ali ocetni kislini, nezmrznjene | 5 | 100 | |

    ex200520 | Krompir, pripravljen ali konzerviran drugače, kot v kisu ali ocetni kislini, nezmrznjen, razen krompirja v obliki moke, zdroba ali kosmičev | 70 | 43 | Najnižja dajatev: 1200 LBP/bruto kg |

    200540 | Grah, pripravljen ali konzerviran drugače, kot v kisu ali ocetni kislini, nezmrznjen | 35 | 25 | |

    200551 | Fižol v zrnu, pripravljen ali konzerviran drugače, kot v kisu ali ocetni kislini, nezmrznjen | 35 | 25 | |

    200559 | Drugi fižol, pripravljen ali konzerviran drugače, kot v kisu ali ocetni kislini, nezmrznjen | 35 | 25 | |

    200560 | Beluši, pripravljeni ali konzervirani drugače, kot v kisu ali ocetni kislini, nezmrznjeni | 35 | 25 | |

    200570 | Oljke, pripravljene ali konzervirane drugače, kot v kisu ali ocetni kislini, nezmrznjene | 70 | 20 | Najnižja dajatev: 6000 LBP/bruto kg |

    20059010 | Kumare, kumarice, jajčevci, repa, čebula, cvetača, pripravljene ali konzervirane drugače, kot v kisu ali ocetni kislini, nezmrznjene | 70 | 20 | Najnižja dajatev: 1000 LBP/bruto kg |

    20059090 | Druge pripravljene ali konzervirane vrtnine in mešanice vrtnin, pripravljene ali konzervirane drugače, kot v kisu ali ocetni kislini, nezmrznjene | 35 | 25 | |

    200600 | Vrtnine, sadje, oreški, sadne lupine in drugi deli rastlin, konzervirani v sladkorju (odcejeni, glazirani ali kristalizirani) | 30 | 25 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    200710 | Džemi, sadni želeji, marmelade itd., homogenizirani izdelki | 5 | 100 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    200791 | Džemi, sadni želeji, marmelade itd., iz agrumov | 40 | 30 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    20079910 | Koncentrirani pireji, imenovani dibs | 40 | 30 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    20019920 | Pire iz guave ali manga, v pakiranju po 3 kg neto ali več | 5 | 100 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    20079930 | Bananin, jagodov, marelični pire, v posodah z neto vsebino več kot 100 kg | 5 | 100 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    20079990 | Drugi džemi, sadni želeji, marmelade itd. | 40 | 30 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    ex200811 | Arašidi, razen arašidnega masla | 30 | 50 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    200819 | Drugi oreški in druga semena, vključno mešanice, drugače pripravljeni ali konzervirani | 30 | 25 | |

    200820 | Ananas, drugače pripravljen ali konzerviran | 30 | 25 | |

    200830 | Agrumi, drugače pripravljeni ali konzervirani | 30 | 25 | |

    200840 | Hruške, drugače pripravljene ali konzervirane | 30 | 25 | |

    200850 | Marelice, drugače pripravljene ali konzervirane | 30 | 25 | |

    200860 | Češnje in višnje, drugače pripravljene ali konzervirane | 30 | 25 | |

    200870 | Breskve, vključno z nektarinami, drugače pripravljene ali konzervirane | 30 | 25 | |

    200880 | Jagode, drugače pripravljene ali konzervirane | 30 | 25 | |

    200892 | Mešanice, razen tistih iz tar. podšt. 200819, drugače pripravljene ali konzervirane | 30 | 25 | |

    ex200899 | Drugo, drugače pripravljeno ali konzervirano, razen koruze razen sladke koruze, jama, sladkega krompirja itd. | 30 | 30 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    20091110 | Zamrznjen pomarančni sok, koncentriran z izparevanjem, ki ne vsebuje dodanega sladkorja, v pakiranju po 100 kg neto ali več | 5 | 100 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    20091190 | Zamrznjen pomarančni sok, drugo | 40 | 30 | Trošarina: 25 LBP/l. Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    200912 | Pomarančni sok, nezmrznjen, z Brix vrednostjo do vključno 20 | 40 | 30 | Trošarina: 25 LBP/l. Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    20091910 | Pomarančni sok, razen zamrznjenega, koncentriran z izparevanjem, ki ne vsebuje dodanega sladkorja, v pakiranju po 100 kg neto ali več | 5 | 100 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    20091990 | Pomarančni sok, razen zamrznjenega, drugo | 40 | 30 | Trošarina: 25 LBP/l. Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    200921 | Sok grenivke, z Brix vrednostjo do vključno 20 | 40 | 30 | Trošarina: 25 LBP/l. Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    20092910 | Sok grenivke, razen z Brix vrednostjo do vključno 20, koncentriran z izparevanjem, ki ne vsebuje dodanega sladkorja, v pakiranju po 100 kg neto ali več | 5 | 100 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    20092990 | Sok grenivke, drugo | 40 | 30 | Trošarina: 25 LBP/l. Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    200931 | Sok iz drugih posameznih vrst agrumov, z Brix vrednostjo do vključno 20 | 40 | 30 | Trošarina: 25 LBP/l. Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    20093910 | Sok iz drugih posameznih vrst agrumov, razen z Brix vrednostjo do vključno 20, koncentriran z izparevanjem, ki ne vsebuje dodanega sladkorja, v pakiranju po 100 kg neto ali več | 5 | 100 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    20093990 | Sok iz drugih posameznih vrst agrumov, drugo | 40 | 30 | Trošarina: 25 LBP/l. Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    200941 | Ananasov sok, z Brix vrednostjo do vključno 20 | 40 | 30 | Trošarina: 25 LBP/l. Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    20094910 | Ananasov sok, razen z Brix vrednostjo do vključno 20, koncentriran z izparevanjem, ki ne vsebuje dodanega sladkorja, v pakiranju po 100 kg neto ali več | 5 | 100 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    20094990 | Ananasov sok, drugo | 40 | 30 | Trošarina: 25 LBP/l. Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    200950 | Paradižnikov sok | 40 | 30 | Trošarina: 25 LBP/l. Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    200961 | Grozdni sok, Brix vrednostjo do vključno 20 | 40 | 30 | Trošarina: 25 LBP/l. Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    20096910 | Grozdni sok, razen z Brix vrednostjo do vključno 20, koncentriran z izparevanjem, ki ne vsebuje dodanega sladkorja, v pakiranju po 100 kg neto ali več | 5 | 100 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    20096990 | Grozdni sok, drugo | 40 | 30 | Trošarina: 25 LBP/l. Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    200971 | Jabolčni sok, z Brix vrednostjo do vključno 20 | 40 | 30 | Trošarina: 25 LBP/l. Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    20097910 | Jabolčni sok, razen z Brix vrednostjo do vključno 20, koncentriran z izparevanjem, ki ne vsebuje dodanega sladkorja, v pakiranju po 100 kg neto ali več | 5 | 100 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    20097990 | Jabolčni sok, drugo | 40 | 30 | Trošarina: 25 LBP/l. Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    20098010 | Sok iz drugih posameznih vrst sadja ali vrtnin, koncentriran z izparevanjem, ki ne vsebuje dodanega sladkorja, v pakiranju po 100 kg neto ali več | 5 | 100 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    20098090 | Sok iz drugih posameznih vrst sadja ali vrtnin, drugo | 40 | 30 | Trošarina: 25 LBP/l. Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    20099010 | Mešanice sokov, koncentrirane z izparevanjem, ki ne vsebujejo dodanega sladkorja, v pakiranju po 100 kg neto ali več | 5 | 100 | Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    20099090 | Mešanice sokov, drugo | 40 | 30 | Trošarina: 25 LBP/l. Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    21069030 | Mešanice timijana in drugih užitnih izdelkov | 70 | 20 | Najnižja dajatev: 1000 LBP/kg bruto |

    220410 | Peneča vina | 15 | 25 | Trošarina: 200 LBP/l. |

    ex220421 | Kakovostna vina v embalaži, s prostornino 2 l ali manj | 70 | 50 | Trošarina: 200 LBP/l |

    ex220421 | Vina, razen kakovostnih vin v embalaži, s prostornino 2 l ali manj | 70 | 20 | Trošarina: 200 LBP/l |

    220429 | Vino v embalaži, s prostornino več kot 2 l | 70 | 20 | Trošarina: 200 LBP/l |

    220430 | Drugi grozdni mošt | 5 | 100 | Trošarina: 200 LBP/l |

    220600 | Druge fermentirane pijače (npr.: jabolčnik, hruškovec, medica); mešanice fermentiranih pijač in mešanice fermentiranih pijač z brezalkoholnimi pijačami, ki niso navedene ali zajete na drugem mestu | 15 | 100 | Trošarina: 200 LBP/l Odstotno znižanje iz (B) bo postopno, z začetkom od 5. leta in nadaljevanjem do 12. leta od začetka veljavnosti tega sporazuma |

    22090010 | Vinski kis in jabolčni kis | 70 | 20 | Najnižja dajatev: 1000 LBP/l |

    22090090 | Drugi kis | 5 | 100 | |

    2301 | Moka, zdrob in peleti iz mesa ali klavničnih odpadkov, rib ali rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev, neustreznih za hrano ljudi; ocvirki | 5 | 100 | |

    2302 | Otrobi in drugi ostanki pri presejevanju, mletju ali drugi obdelavi žit ali stročnic, nepeletizirani ali peletizirani | 5 | 100 | |

    2303 | Ostanki pri proizvodnji škroba in podobni ostanki, rezanci sladkorne pese, odpadki sladkornega trsa in drugi odpadki pri proizvodnji sladkorja, ostanki in odpadki iz pivovarn in destilarn, peletizirani in nepeletizirani | 5 | 100 | |

    230400 | Oljne pogače in drugi trdni ostanki, dobljeni pri ekstrakciji olja iz soje, nezmleti ali zmleti ali peletizirani | 5 | 100 | |

    230500 | Oljne pogače in drugi trdni ostanki, dobljeni pri ekstrakciji olja iz arašidov, nezmleti ali zmleti ali peletizirani | 5 | 100 | |

    2306 | Oljne pogače in drugi trdni ostanki, dobljeni pri ekstrakciji rastlinskih maščob ali olj, razen tistih iz tar. št. 2304 in 2305, nezmleti ali zmleti ali peletizirani | 5 | 100 | |

    230700 | Vinska usedlina, vinski kamen | 5 | 100 | |

    230800 | Rastlinski materiali in rastlinski odpadki, stranski proizvodi in ostanki pri predelavi rastlinskih materialov peletizirani ali nepeletizirani, ki se uporabljajo kot krma za živali, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu | 5 | 100 | |

    2309 | Izdelki, ki se uporabljajo kot krma za živali | 5 | 100 | |

    2401 | Nepredelan tobak, tobačni odpadki | prosto | prosto | Trošarina: 48 % ad valorem |

    --------------------------------------------------

    Protokol 3

    o trgovini med Libanonom in Skupnostjo s predelanimi kmetijskimi proizvodi iz člena 10(3)

    Člen 1

    Pri uvozu predelanih kmetijskih proizvodov s poreklom iz Libanona v Skupnost veljajo carine in dajatve z enakim učinkom, navedene v Prilogi 1 tega protokola.

    Člen 2

    1. Pri uvozu predelanih kmetijskih proizvodov s poreklom iz Skupnosti v Libanon veljajo carine in dajatve z enakim učinkom, navedene v Prilogi 2 tega protokola.

    2. Časovni razpored tarifne odprave, ki se uporablja v skladu z odstavkom 1, je naveden v členu 5(1) tega sporazuma, razen če ni drugače določeno v Prilogi 2 tega protokola.

    Člen 3

    Znižanja carin, navedenih v Prilogah 1 in 2, se računajo od osnovne dajatve iz člena 15 tega sporazuma.

    Člen 4

    1. Carine, ki se uporabljajo v skladu s členoma 1 in 2, se lahko znižajo, kadar se v trgovini med Skupnostjo in Libanonom znižajo dajatve, ki se uporabljajo za osnovne proizvode, ali kadar so takšna znižanja rezultat vzajemnih koncesij v zvezi s predelanimi kmetijskimi proizvodi.

    2. Kar zadeva dajatve, ki jih uporablja Skupnost, se znižanja, predvidena v odstavku 1, izračunajo na delu dajatve, ki je opredeljena kot kmetijska komponenta, ki ustreza kmetijskim proizvodom, ki se dejansko uporabljajo pri proizvodnji zadevnega predelanega kmetijskega proizvoda in se odštejejo od dajatev, ki se uporabljajo za te osnovne kmetijske proizvode.

    3. Pridružitveni svet določi znižanje iz odstavka 1, seznam zadevnih proizvodov in, kadar je to primerno, tarifne kvote, v okviru katerih se uporabljajo znižanja.

    Člen 5

    Skupnost in Libanon se medsebojno obveščata o upravnih postopkih, sprejetih za proizvode, ki so zajeti s tem protokolom.

    Ti postopki naj bi zagotovili enako obravnavo za vse zainteresirane stranke in naj bi bili čimbolj enostavni in prilagodljivi.

    --------------------------------------------------

    PRILOGA 1

    O REŽIMIH, KI SE UPORABLJAJO PRI UVOZU PREDELANIH KMETIJSKIH PROIZVODOV S POREKLOM IZ LIBANONA V SKUPNOST

    Ne glede na pravila za uporabo kombinirane nomenklature se šteje, da je besedilo poimenovanja izdelkov samo indikativno, preferencialna shema v smislu te priloge pa je določena z oznakami KN, kakršne so obstajale v času sprejetja tega akta. Kadar so navedene ex oznake KN, je treba preferencialno shemo določiti skupaj z uporabo oznake KN in pripadajočega poimenovanja.

    SEZNAM 1

    Oznaka KN | Poimenovanje | Dajatve, ki se uporabljajo (%) |

    05010000 | Človeški lasje, surovi, umiti ali neumiti, razmaščeni ali nerazmaščeni; odpadki človeških las | 0 |

    0502 | Ščetine in dlake domačih ali divjih prašičev, jazbečeva dlaka in druge živalske dlake za izdelovanje ščetk; odpadki teh ščetin ali dlak | |

    05021000 | - Ščetine in dlake domačih ali divjih prašičev in odpadki teh ščetin ali dlak | 0 |

    05029000 | - Drugo | 0 |

    05030000 | Konjska žima in odpadki konjske žime, zloženi v plasteh ali ne, s podlago ali brez podlage | 0 |

    0505 | Kože in drugi deli ptic, s perjem in puhom, perje in deli perja (z odrezanimi ali neodrezanimi robovi) ter puh, ki niso naprej obdelani, razen s čiščenjem, dezinficiranjem ali pripravljanjem za konzerviranje; prah in odpadki perja ali delov perja: | |

    050510 | - Vrsta perja, ki se uporablja za polnjenje; puh: | |

    05051010 | - - Surovo | 0 |

    05051090 | - - Drugo | 0 |

    05059000 | - Drugo | 0 |

    0506 | Kosti in strženi rogov, neobdelani, razmaščeni, enostavno preparirani (toda nerazrezani v oblike), obdelani s kislino ali brez želatine; prah in odpadki teh izdelkov: | |

    05061000 | - Kostna tkiva in kosti, obdelani s kislino | 0 |

    05069000 | - Drugo | 0 |

    0507 | Slonova kost, želvovina, kitova kost in dlake kitove kosti, rogovi, parožki, kopita, nohti, kremplji in kljunisurovo ali enostavno pripravljeno toda nerazrezano v oblike; prah in odpadki teh izdelkov: | |

    05071000 | - Slonova kost; prah in odpadki slonove kosti | 0 |

    05079000 | - Drugo | 0 |

    05080000 | Korale in podobni materiali, surovi ali enostavno pripravljeni, vendar drugače neobdelani; oklepi mehkužcev, rakov ali iglokožcev, sipine kosti, surovi, enostavno pripravljeni, toda nerazrezani v oblike; prah in odpadki teh izdelkov | 0 |

    050900 | Spužve, naravne, živalskega izvora: | |

    05090010 | - Surove | 0 |

    05090090 | - Druge | 0 |

    05100000 | Ambra, bobrovina, cibet in mošus; kantaride; žolči, posušeni ali neposušeni; žleze in druge živalske snovi; sveži, ohlajeni ali zamrznjeni ali kako drugače začasno konzervirani, ki se uporabljajo za proizvodnjo farmacevtskih izdelkov | 0 |

    09030000 | Maté čaj | 0 |

    12122000 | - Morske alge in druge alge | 0 |

    1302 | Rastlinski sokovi in ekstrakti; pektinske snovi, pektinati in pektati; agar-agar in druge sluzi ter sredstva za zgoščevanje, dobljeni iz rastlinskih proizvodov, modificirani ali nemodificirani: | |

    | - Rastlinski sokovi in ekstrakti: | |

    13021200 | - - iz sladkih koreninic | 0 |

    13021300 | - - hmelja | 0 |

    13021400 | - - bolhača ali rastlinskih korenin, ki vsebujejo rotenon | 0 |

    | - - drugi | |

    13021930 | - - - mešanice zelenjavnih ekstraktov za proizvodnjo pijač | 0 |

    13021991 | - - - - drugi, medicinski | 0 |

    130220 | - Pektinske snovi, pektinati in pektati | |

    13022010 | - - suhe | 0 |

    13022090 | - - druge | 0 |

    13023100 | - - agar-agar | 0 |

    130232 | - - Sluzi in sredstva za zgoščevanje, ekstrahirani iz rožičev, rožičevih semen ali semena guara, modificirani ali nemodificirani | |

    13023210 | - - - Iz rožiča ali rožičevih semen | 0 |

    1401 | Rastlinski materiali, ki se uporabljajo predvsem za pletarstvo (npr.: bambus, španski trs, trs, rogoz, vrbovo protje, rafija, očiščena žitna slama, beljena ali barvana, in lipovo lubje): | |

    14011000 | - Bambus | 0 |

    14012000 | - Španski trs | 0 |

    14019000 | - Drugo | 0 |

    14020000 | Rastlinski materiali, ki se uporabljajo predvsem kot materiali za polnjenje in tapeciranje (npr. kapok, rastlinski lasje, morska trava), vključno s tistimi, ki so pripravljeni v plasteh, s podlago ali brez podlage | 0 |

    14030000 | Rastlinski materiali, ki se uporabljajo predvsem za izdelovanje metel in ščetk (npr. sirek, pisava, pirjevica), tudi v svežnjih in šopih. | 0 |

    1404 | Rastlinski proizvodi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu: | |

    14041000 | - Surovi rastlinski materiali, ki se uporabljajo predvsem za barvanje ali strojenje | 0 |

    14042000 | - Linters iz bombaža | 0 |

    14049000 | - Drugo | 0 |

    1505 | Maščobe iz volne in mastne snovi, dobljene iz teh maščob, vključno z lanolinom: | |

    15050010 | - Maščoba iz volne, surova | 0 |

    15050090 | - Drugo | 0 |

    15060000 | Druge masti in olja živalskega izvora in njihove frakcije, prečiščene ali neprečiščene, toda kemično nemodificirane | 0 |

    1515 | Druge rastlinske masti in olja, nehlapna (vključno z jojoba oljem), in njihove frakcije, prečiščeni ali neprečiščeni, toda kemično nemodificirani: | |

    15159015 | - - Jojoba in oiticica olje; mirtin vosek in japonski vosek; njihove frakcije | 0 |

    1516 | Masti in olja živalskega ali rastlinska izvora in njihove frakcije, deloma ali v celoti hidrogenirani, interesterificirani, reesterificirani ali elaidinizirani, rafinirani ali nerafinirani, toda nadalje nepredelani: | |

    151620 | - Rastlinske masti in olja in njihove frakcije: | |

    15162010 | - - hidrogensko ricinusovo olje, tako imenovani "opalni vosek" | 0 |

    15179093 | - - - Užitne mešanice ali preparati, ki se uporabljajo pri podmazovanju kalupov | 0 |

    151800 | Živalske ali rastlinske masti in olja in njihove frakcije, kuhani, oksidirani, dehidrirani, žveplani, prepihani, polimerizirani s segrevanjem v vakuumu ali v inertnem plinu ali drugače kemično modificirani, razen tistih iz tar. št. 1516; neužitne mešanice ali preparati iz živalskih ali rastlinskih masti ter olj ali iz frakcije različnih masti ali olj iz tega poglavja, ki niso omenjeni in ne zajeti na drugem mestu: | |

    15180010 | -Linoksin | 0 |

    | - Drugo: | |

    15180091 | - - živalske ali rastlinske maščobe in olja in njihove frakcije, kuhani, oksidirani, dehidrirani, žveplani, prepihani, polimerizirani s segrevanjem v vakuumu ali v inertnem plinu ali drugače kemično modificirani, razen tistih iz tar. št. 1516 | 0 |

    | - - drugo: | |

    15180095 | - - - neužitne mešanice ali pripravki iz živalskih ali iz živalskih in rastlinskih maščob in olj in njihovih frakcij | 0 |

    15180099 | - - - drugo | 0 |

    15200000 | Glicerin, surov; glicerinske vode in glicerinski lugi | 0 |

    1521 | Rastlinski voski (razen trigliceridov), čebelji vosek, voski drugih insektov in spermaceti, rafinirani ali nerafinirani, barvani ali nebarvani: | |

    15211000 | - Rastlinski voski | 0 |

    152190 | - Drugo: | |

    15219010 | - - spermaceti, rafinirani ali nerafinirani, barvani ali nebarvani | 0 |

    | - - čebelji vosek in voski drugih insektov, rafinirani ali nerafinirani, barvani ali nebarvani | |

    15219091 | - - surovi | 0 |

    15219099 | - - - drugi | 0 |

    152200 | Degras; ostanki, dobljeni pri predelavi maščobnih substanc ali živalskih ali rastlinskih voskov: | |

    15220010 | - Degras (strojarska maščoba) | 0 |

    170290 | - Drugo, vključno invertni sladkor: | |

    17029010 | - - Kemično čista maltoza | 0 |

    1704 | Sladkorni proizvodi (vključno z belo čokolado), ki ne vsebujejo kakava: | |

    170490 | - Drugo: | |

    17049010 | - - ekstrakt sladke koreninice (likviricije), ki vsebuje 10 mas. % saharoze ali več, vendar ne vsebuje drugih dodatkov | 0 |

    1803 | Kakavova masa, razmaščena ali nerazmaščena: | |

    18031000 | - Nerazmaščena | 0 |

    18032000 | - Popolnoma ali delno razmaščena | 0 |

    18040000 | Kakavovo maslo, maščobe in olje | 0 |

    18050000 | Kakav v prahu, ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil | 0 |

    1806 | Čokolada in druga živila, ki vsebujejo kakav: | |

    180610 | - Kakav v prahu, z dodatkom sladkorjem ali drugih sladil: | |

    18061015 | - - ki ne vsebuje saharoze ali ki vsebuje manj kot 5 mas. % saharoze (vključno z invertnim sladkorjem, izraženim kot saharoza) ali izoglukoze, izražene kot saharoza | 0 |

    19019091 | - - - ki ne vsebuje mlečnih maščob, saharoze, izoglukoze, glukoze ali škroba ali ki vsebuje manj kot 1,5 mas. % mlečnih maščob, 5 mas. % saharoze (vključno z invertnim sladkorjem) ali izoglukoze, 5 mas. % glukoze ali škroba, razen živil v obliki prahu, sestavljenih iz blaga iz tar. št. 0401 do 0404 | 0 |

    20019060 | - - Palmovi srčki | 0 |

    20081110 | - - - Arašidno maslo | 0 |

    | - Drugo, vključno mešanice, razen tistih iz tar. podšt. 200819: | |

    20089100 | – Palmovi srčki | 0 |

    2101 | Ekstrakti, esence in koncentrati kave, pravega čaja ali maté čaja in pripravki na njihovi osnovi ali na osnovi kave, pravega čaja ali maté čaja; pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki ter njihovi ekstrakti, esence in koncentrati: | |

    | - Ekstrakti, esence in koncentrati kave ter pripravki na osnovi teh ekstraktov, esenc ali koncentratov ali na osnovi kave: | |

    210111 | - - Ekstrakti, esence ali koncentrati: | |

    21011111 | - - - Z vsebnostjo suhe snovi na kavni osnovi 95 mas. % ali več | 0 |

    21011119 | - - - Drugo | 0 |

    210112 | - - Pripravki na osnovi teh ekstraktov, esenc ali koncentratov ali na osnovi kave: | |

    21011292 | - - - Pripravki na osnovi teh ekstraktov, esenc ali kavnega koncentrata | 0 |

    210120 | - Ekstrakti, esence in koncentrati pravega čaja ali maté čaja in pripravki na osnovi teh ekstraktov, esenc ali koncentratov ali na osnovi pravega čaja ali maté čaja: | |

    21012020 | - - Ekstrakti, esence ali koncentrati | 0 |

    | - - pripravki: | |

    21012092 | - - - na osnovi ekstraktov, esenc ali koncentratov pravega čaja ali maté čaja | 0 |

    210130 | - Pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki ter njihovi ekstrakti, esence in koncentrati: | |

    | - - Pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki: | |

    21013011 | - - - Pražena cikorija | 0 |

    | - - Ekstrakti, esence in koncentrati prežene cikorije in drugi praženi kavni nadomestki: | |

    21013091 | - - - Iz pražene cikorije | 0 |

    2102 | Kvas (aktiven ali neaktiven); drugi enocelični mikroorganizmi, mrtvi (razen cepiv iz tar. št. 3002); pripravljeni pecilni praški: | |

    210210 | - Aktivni kvas: | |

    21021010 | - - Kultura kvasa | 0 |

    | - - Pekovski kvas | |

    21021031 | - - - Posušen | 0 |

    21021039 | - - - Drugo | 0 |

    21021090 | - - Drugo | 0 |

    210220 | - Neaktivni kvas; drugi enocelični mikroorganizmi, mrtvi: | |

    | - - Neaktivni kvas: | |

    21022011 | - - - V tabletah, kockah ali podobnih oblikah ali v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 1 kg | 0 |

    21022019 | - - - Drugo | 0 |

    21022090 | - - Drugo | 0 |

    21023000 | - Pripravljeni pecilni praški | 0 |

    2103 | Pripravki za omake in pripravljene omake, kombinirane začimbe in kombinirane mešanice začimbnih sredstev; gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica: | |

    21031000 | - Sojina omaka | 0 |

    21032000 | - Paradižnikov kečap in druge paradižnikove omake | 0 |

    210330 | - Gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica: | |

    21033010 | - - Gorčična moka | 0 |

    21033090 | - - Pripravljena gorčica | 0 |

    210390 | - -Drugo: | |

    21039010 | - - Mangov "chutney", tekoč | 0 |

    21039030 | - - Aromatične grenčice z vsebnostjo alkohola 44,2 do 49,2 vol.%, ki vsebujejo od 1,5 do 6 mas. % encijana, začimb in raznih sestavin ter od 4 do 10 mas. % sladkorja, v embalaži s prostornino 0,5 l ali manj | 0 |

    21039090 | - - Drugo | 0 |

    2104 | Juhe in mesne juhe in pripravki za te juhe; homogenizirana sestavljena živila: | |

    210410 | - Juhe in mesne juhe in pripravki za te juhe: | |

    21041010 | - - Sušeni | 0 |

    21041090 | - - Drugo | 0 |

    21042000 | - Homogenizirana sestavljena živila | 0 |

    2106 | Živila, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu: | |

    210610 | - Beljakovinski koncentrati in teksturirane beljakovinaste snovi: | 0 |

    21061020 | - - ki ne vsebujejo mlečnih maščob, saharoze, izoglukoze, glukoze ali škroba ali ki vsebujejo manj kot 1,5 mas. % mlečnih maščob, 5 mas. % saharoze ali izoglukoze, 5 mas. % glukoze ali škroba | 0 |

    210690 | - Drugo: | |

    | - - Drugo: | |

    21069092 | - - - ki ne vsebujejo mlečnih maščob, saharoze, izoglukoze, glukoze ali škroba ali ki vsebujejo manj kot 1,5 mas. % mlečnih maščob, 5 mas. % saharoze ali izoglukoze, 5 mas. % glukoze ali škroba | 0 |

    2201 | Vode, vključno naravne ali umetne mineralne vode in sodavice, ki ne vsebujejo dodanega sladkorja ali drugih sladil ali arom; led in sneg: | |

    220110 | - Mineralne vode in sodavice: | |

    | - - Naravne mineralne vode | |

    22011011 | - - - Negazirane | 0 |

    22011019 | - - - Drugo | 0 |

    22011090 | - - Drugo | 0 |

    22019000 | - Drugo | 0 |

    2202 | Vode, vključno mineralne vode in sodavice, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali arome ter druge brezalkoholne pijače, razen sadnih ali zelenjavnih sokov, iz tar. št. 2009: | |

    22021000 | - Vode, vključno mineralne vode in sodavice, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali arome | 0 |

    220290 | - Drugo | |

    22029010 | - - ki ne vsebujejo proizvodov iz tar. št. 0401 do 0404 ali maščob, pridobljenih iz proizvodov iz tar. št. 0401 do 0404 | 0 |

    220300 | Pivo izdelano iz slada: | |

    | – V embalaži, s prostornino 10 litrov ali manj: | |

    22030001 | - - V steklenicah | 0 |

    22030009 | - - Drugo | 0 |

    22030010 | - V embalaži, s prostornino več kot 10 litrov | 0 |

    2208 | Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola manj kot 80 vol.%; žganja, likerji in druge alkoholne pijače: | |

    220820 | - Žganja, dobljena z destilacijo vina iz grozdja ali grozdnih tropin: | |

    | - - V embalaži, s prostornino 2 litra ali manj: | |

    22082012 | - - - Konjak | 0 |

    22082014 | - - - Armagnac | 0 |

    22082026 | - - - Grappa | 0 |

    22082027 | - - - Brandy de Jerez | 0 |

    22082029 | - - - Druga | 0 |

    | - - V embalaži s prostornino več kot 2 litra: | |

    22082040 | - - - Surovi destilat | 0 |

    22082062 | - - - - Konjak | 0 |

    22082064 | - - - - Armagnac | 0 |

    22082086 | - - - - Grappa | 0 |

    22082087 | - - - - Brandy de Jerez | 0 |

    22082089 | - - - - Druga | 0 |

    220830 | - Viski: | |

    | - - Viski bourbon, v embalaži s prostornino: | |

    22083011 | - - - 2 litra ali manj | 0 |

    22083019 | - - - Več kot 2 litra | 0 |

    | - - Škotski viski: | |

    | - - - Čisti viski, v embalaži s prostornino: | |

    22083032 | - - - - 2 litra ali manj | 0 |

    22083038 | - - - - Več kot 2 litra | 0 |

    | - - - Blended viski, v embalaži s prostornino: | |

    22083052 | - - - - 2 litra ali manj | 0 |

    22083058 | - - - - Več kot dva litra | 0 |

    | - - - Drugi, v embalaži s prostornino: | |

    22083072 | - - - - 2 litra ali manj | 0 |

    22083078 | - - - - Več kot 2 litra | 0 |

    | - - Drugi, v embalaži s prostornino: | |

    22083082 | - - - 2 litra ali manj | 0 |

    22083088 | - - - Več kot 2 litra | 0 |

    220850 | - Gin in brinjevec: | |

    | - - Gin, v embalaži s prostornino: | |

    22085011 | - - - 2 litra ali manj | 0 |

    22085019 | - - - Več kot 2 litra | 0 |

    | - - Brinjevec, v embalaži s prostornino: | |

    22085091 | - - - 2 litra ali manj | 0 |

    22085099 | - - - Več kot 2 litra | 0 |

    220860 | - Vodka: | |

    | - - Z dejansko vsebnostjo alkohola 45,4 vol.% ali manj, v embalaži s prostornino: | |

    22086011 | - - - 2 litra ali manj | 0 |

    22086019 | - - - Več kot 2 litra | 0 |

    | - - Z dejansko vsebnostjo alkohola več kot 45,4 vol.%, v embalaži s prostornino: | |

    22086091 | - - - 2 litra ali manj | 0 |

    22086099 | - - - Več kot 2 litra | 0 |

    220870 | - Likerji in krepilne pijače: | |

    22087010 | - - V embalaži s prostornino 2 litra ali manj | 0 |

    22087090 | - - V embalaži s prostornino več kot 2 litra | 0 |

    220890 | - Drugo: | |

    | - - Arak, v embalaži s prostornino: | |

    22089011 | - - - 2 litra ali manj | 0 |

    22089019 | - - - več kot 2 litra: | 0 |

    | - - žganja iz sliv, hrušk ali češenj (razen likerjev), v posodah, ki držijo: | |

    22089033 | - - - 2 litra ali manj | 0 |

    22089038 | - - - Več kot 2 litra | 0 |

    22089041 | - - - - Ouzo | 0 |

    22089045 | - - - - - - - Kalvados | 0 |

    22089048 | - - - - - - - Druga | 0 |

    22089052 | - - - - - - - Žganje iz žita – korn | 0 |

    22089057 | - - - - - - - Druga | 0 |

    22089069 | - - - - - Druge alkoholne pijače | 0 |

    22089071 | - - - - - Destilirana iz sadja | 0 |

    22089074 | - - - - - Druga | 0 |

    22089078 | - - - - Druge alkoholne pijače | 0 |

    2402 | Cigare, cigarilosi in cigarete iz tobaka ali tobačnih nadomestkov: | |

    24021000 | - Cigare in cigarilosi, ki vsebujejo tobak | 0 |

    240220 | - Cigarete, ki vsebujejo tobak: | |

    24022010 | - - ki vsebujejo nageljnove žbice | 0 |

    24022090 | - - druge | 0 |

    24029000 | - Drugo | 0 |

    2403 | Drugi predelan tobak in tobačni nadomestki: homogeniziran ali rekonstituiran tobak; tobakovi ekstrakti in esence: | |

    240310 | - Tobak za kajenje z dodatkom tobakovega nadomestka v kakršnem koli razmerju ali brez njega: | |

    24031010 | - - V izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 500 g | 0 |

    24031090 | - - Drugi | 0 |

    24039100 | - - Homogeniziran ali rekonstituiran tobak | 0 |

    240399 | - - Drugi: | |

    24039910 | - - - Njuhanec in tobak za žvečenje | 0 |

    24039990 | - - - Drugo | 0 |

    29054500 | - - glicerol | 0 |

    3301 | Eterična olja (brez terpenov ali s terpeni), vključno zgoščena (trda) olja (concretes) in čista olja: rezinoidi; izvlečki oleosmol; koncentrati eteričnih olj in maščob v masteh, neeteričnih oljih, voskih ali podobnem, dobljeni z ekstrakcijo eteričnih olj z mastjo ali maceracijo: terpenski stranski produkti deterpenizacije eteričnih olj: vodni destilati in vodne raztopine eteričnih olj: | |

    33019010 | - Drugo: | |

    33019021 | - - Terpenski stranski produkti deterpenizacije eteričnih olj | 0 |

    | - - Ekstrahirane oleo-smole: | |

    33019030 | - - - Sladkih koreninic in hmelja | 0 |

    33019090 | - - - Drugo | 0 |

    3302 | - - Drugo | 0 |

    330210 | Mešanice dišav in mešanice (vključno alkoholne raztopine) na osnovi ene ali več teh snovi, ki se uporabljajo kot surovine v industriji; drugi preparati na osnovi dišav vrst, ki se uporabljajo v proizvodnji pijač: | |

    33021010 | - Za uporabo v industriji hrane ali pijač | |

    | - - za uporabo v industriji pijač: | |

    33021021 | - - - - Z volumsko vsebnostjo alkohola, ki presega 0,5 vol.% | 0 |

    3501 | - - - - - ki ne vsebujejo mlečnih maščob, saharoze, izoglukoze, glukoze ali škroba, ali ki vsebujejo manj kot 1,5 mas. % mlečnih maščob, manj kot 5 mas. % saharoze ali izoglukoze, manj kot 5 mas. % glukoze ali škroba | 0 |

    350110 | Kazein, kazeinati in drugi kazeinski derivati; kazeinska lepila, | 0 |

    350110 | - Kazein: | |

    35011010 | - - za proizvodnjo regeneriranih tekstilnih vlaken | 0 |

    35011050 | - - Za industrijsko rabo, razen za proizvodnjo hrane ali krme | 0 |

    35011090 | - - Drugo | 0 |

    350190 | - Drugo | |

    35019090 | - - Drugo | 0 |

    3823 | Industrijske maščobne monokarbonske kisline; kisla olja iz rafinacije: industrijski maščobni alkoholi: | |

    | - Industrijske maščobne monokarbonske kisline, kisla olja iz rafinacije: | |

    38231100 | - - Stearinska kislina | 0 |

    38231200 | - - Oleinska kislina | 0 |

    38231300 | - - Maščobne kisline talovega olja | 0 |

    382319 | - - Drugo: | |

    38231910 | - - - Destilirane maščobne kisline | 0 |

    38231930 | - - - Destilati maščobnih kislin | 0 |

    38231990 | - - - Drugo | 0 |

    38237000 | - Industrijski maščobni alkoholi | 0 |

    Oznaka KN | Poimenovanje | Dajatve, ki se uporabljajo (%) |

    0403 | Pinjenec, kislo mleko, in kisla smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, koncentrirano ali ne, ali ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila, ali aromatizirano ali ki vsebuje dodano sadje, oreške ali kakav: | |

    040310 | - Jogurt | |

    | - - aromatiziran ali ki vsebuje dodano sadje, oreške ali kakav: | |

    | - - - V prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, z vsebnostjo mlečnih maščob: | |

    04031051 | - - - - do vključno 1,5 mas. % | 0 |

    04031053 | - - - - več kot 1,5 mas. % do vključno 27 mas. % | 0 |

    04031059 | - - - - več kot 27 mas. % | 0 |

    | - - - Drugo, z vsebnostjo mlečnih maščob: | |

    04031091 | - - - - do vključno 3 mas. % | 0 |

    04031093 | - - - - več kot 3 mas. % do vključno 6 mas. % | 0 |

    04031099 | - - - - več kot 6 mas. % | 0 |

    040390 | - Drugo: | |

    | - - Aromatizirano ali ki vsebuje dodano sadje, oreške ali kakav: | |

    | - - - V prahu, granulah ali drugih trdnih oblikah, z vsebnostjo mlečnih maščob: | 0 |

    04039071 | - - - - do vključno 1,5 mas. % | 0 |

    04039073 | - - - - več kot 1,5 mas. % do vključno 27 mas. % | 0 |

    04039079 | - - - - več kot 27 mas. % | 0 |

    | - - - Drugo, z vsebnostjo mlečnih maščob: | |

    04039091 | - - - - do vključno 3 mas. % | 0 |

    04039093 | - - - - več kot 3 mas. % do vključno 6 mas. % | 0 |

    04039099 | - - - - več kot 6 mas. % | 0 |

    0405 | Maslo ter druge maščobe in olja, dobljeni iz mleka; mlečni namazi: | |

    040520 | - Mlečni namazi: | |

    04052010 | - - z vsebnostjo maščob 39 mas. % ali več, vendar z manj kot 60 mas. % maščobe | 0 |

    04052030 | - - z vsebnostjo maščob 60 mas. % ali več, do vključno 75 mas. % maščobe | 0 |

    ex1704 | Sladkorni proizvodi (vključno z belo čokolado), ki ne vsebujejo kakava, razen proizvodov iz tar. podšt. 17049010 | 0 |

    ex1806 | Čokolada in druga živila, ki vsebujejo kakav, razen proizvodov iz tar. podšt. 18061015 | 0 |

    19049010 | Druga pripravljena živila, dobljena iz žit | 0 |

    19049080 | | 0 |

    1905 | Kruh, peciva, sladice, piškoti in drugi pekovski izdelki z dodatkom kakava ali brez njega; obhajilne hostije, prazne kapsule za farmacevtsko uporabo, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni izdelki | 0 |

    20052010 | Krompir v obliki moke, zdroba ali kosmičev | 0 |

    20089985 | Koruza, razen sladke koruze | 0 |

    20089991 | Jam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo 5 mas. % ali več škroba | 0 |

    20061080 | Živila, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu | 0 |

    20069020 | | 0 |

    20069098 | | 0 |

    SEZNAM 3

    Oznaka KN | Poimenovanje | Dajatve, ki se uporabljajo |

    07104000 | Sladka koruza (termično neobdelana ali termično obdelana s paro ali kuhanjem v vodi), zamrznjena | 0 % + E.A. |

    07119030 | Sladka koruza, začasno konzervirana (npr.: z žveplovim dioksidom, v slanici, žveplani vodi ali drugih raztopinah za konzerviranje), vendar kot takšna neprimerna za takojšnjo porabo | 0 % + E.A. |

    1517 | Margarina; užitne mešanice ali preparati iz masti ali olj živalskega ali rastlinskega izvora ali frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, razen užitnih masti ali olj ali njihovih frakcij iz tar. št. 1516: | |

    15171010 | - Margarina, razen tekoče margarine, ki vsebuje več kot 10 mas. % do vključno 15 mas. % mlečnih maščob | 0 % + E.A |

    15179010 | - Drugo, ki vsebuje več kot 10 mas. % do vključno 15 mas. % mlečnih maščob | |

    17025000 | Kemično čista fruktoza | 0 % + E.A. |

    ex1901 | Sladni ekstrakt; živila iz moke, drobljencev, zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 40 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; živila iz izdelkov iz tar. št. 0401 do 0404, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 5 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu, razen tistih iz oznake KN 19019091 | 0 % + E.A. |

    ex1902 | Testenine, razen polnjenih testenin iz oznak KN 19022010 in 19022030; kuskus, pripravljen ali nepripravljen | 0 % + E.A. |

    19030000 | Tapioka in njeni nadomestki, pripravljeni iz škroba v obliki kosmičev, kaše, zrnc, perl in podobno | 0 % + E.A. |

    1904 | Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih izdelkov (na primer koruzni kosmiči); žita (razen koruze), v obliki zrn ali v obliki kosmičev ali drugače obdelana zrna (razen moke, drobljencev in zdroba), predkuhana, ali drugače pripravljena, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu, razen proizvodov iz 190490. | 0 % + E.A. |

    2001 | Vrtnine, sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini | |

    200190 | - Drugo: | 0 % + E.A. |

    20019030 | - - Sladka koruza (Zea mays var. saccharata) | |

    20019040 | - - Jam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo 5 mas. % ali več škroba | |

    2004 | Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače, kot v kisu ali ocetni kislini, zamrznjene, razen proizvodov iz tar. št. 2006: | |

    200410 | - Krompir: | |

    | - - Drugo: | 0 % + E.A. |

    20041091 | - - - V obliki moke, zdroba ali kosmičev | |

    200490 | - Druge vrtnine in mešanice vrtnin: | |

    20049010 | - - Sladka koruza (Zea mays var. saccharata) | |

    20058000 | Sladka koruza (Zea mays var. saccharata) | 0 % + E.A. |

    2101 | Ekstrakti, esence in koncentrati kave, pravega čaja ali maté čaja in pripravki na njihovi osnovi | |

    21011298 | Pripravki na osnovi kave | |

    21012098 | Pripravki na osnovi pravega čaja ali maté čaja | 0 % + E.A. |

    21013019 | Drugi praženi kavni nadomestki | |

    21013099 | - - - drugo | |

    210500 | Sladoled in druge ledene sladice, ki vsebujejo kakav ali ne | 0 % + E.A. |

    220290912202909522029099 | Druge brezalkoholne pijače, razen sadnih ali zelenjavnih sokov, iz tar. št. 2009, ki vsebujejo maščobe, pridobljene iz proizvodov iz tar. št. 0401 do 0404 | 0 % + E.A. |

    2205 | Vermut in druga vina iz svežega grozdja, aromatizirana z rastlinami ali sredstvi za aromatiziranje | E.A. |

    2207 | Nedenaturirani etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola 80 vol. % ali več; denaturirani etilni alkohol in drugi, destilati, s katerokoli vsebnostjo alkohola | E.A. |

    220840 | – Rum in tafia | E.A. |

    2208909122089099 | Nedenaturirani etilni alkohol z vsebnostjo alkohola do 80 vol.% | E.A. |

    29054300 | Manitol | 0 % + E.A. |

    290544 | D-glucitol (sorbitol) | 0 % + E.A. |

    33021029 | Mešanice dišav in mešanice; drugi preparati na osnovi dišav | 0 % + E.A. |

    ex350510 | Dekstrini in drugi modificirani škrobi, razen esterificiranih in eterificiranih škrobov iz oznake KN 35051050 | 0 % + E.A. |

    350520 | Lepila na osnovi škrobov ali na osnovi dekstrina ali drugih modificiranih škrobov | 0 % + E.A. |

    380910 | Sredstva za dodelavo, nosilci barv, sredstva za pospeševanje barvanja in fiksiranje barvil ter drugi proizvodi in preparati (npr.: sredstva za apreturo in jedkanje), ki se uporabljajo v tekstilni, papirni, usnjarski in podobnih industrijah, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu, na osnovi škrobnih snovi. | 0 % + E.A. |

    382460 | Sorbitol, razen sorbitola iz tar. podšt. 290544 | 0 % + E.A. |

    --------------------------------------------------

    PRILOGA 2

    O REŽIMIH, KI SE UPORABLJAJO PRI UVOZU PREDELANIH KMETIJSKIH PROIZVODOV S POREKLOM IZ SKUPNOSTI V LIBANON

    Libanonska carinska oznaka | Poimenovanje | (A) | (B) | (C) |

    Carina, ki se trenutno uporablja | Znižanje carine iz A | Posebne določbe |

    0403 | Pinjenec, kislo mleko in kisla smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, koncentrirano ali ne, ali ki vsebuje dodan sladkor ali druga sladila, ali aromatizirano ali ki vsebuje dodano sadje, oreške ali kakav | | | |

    ex040310 | - Jogurt: | | | Najmanjša dajatev LBP 1000/ kg polbruto + trošarina LBP 25/l |

    | - - aromatiziran ali ki vsebuje dodano sadje, oreške ali kakav | 70 % | se zniža na 40 % | |

    ex040390 | - Drugo: | | | |

    | - - aromatiziran ali vsebuje dodano sadje, oreške ali kakav | | | |

    ex04039090 | - - - Drugo | 20 % | 30 % | Trošarina LBP 25/l |

    0405 | Maslo ter druge maščobe in olja, dobljeni iz mleka; mlečni namazi: | | | |

    040520 | - Mlečni namazi: | 5 % | 100 % | |

    050100 | Človeški lasje, surovi, umiti ali neumiti, razmaščeni ali nerazmaščeni; odpadki človeških las | 5 % | 100 % | |

    0502 | Ščetine in dlake domačih ali divjih prašičev; jazbečeva dlaka in druge živalske dlake za izdelovanje ščetk; odpadki teh ščetin ali dlak: | | | |

    050210 | - Ščetine in dlake domačega ali divjega prašiča in odpadki teh ščetin; | 0 % | je že 0 % | |

    050290 | - Drugo | 0 % | je že 0 % | |

    050300 | Konjska žima in odpadki konjske žime, zloženi v plasteh ali ne, s podlago ali brez podlage | 0 % | je že 0 % | |

    0505 | Kože in drugi deli ptic, s perjem in puhom, perje in deli perja (z odrezanimi ali neodrezanimi robovi) ter puh, ki niso naprej obdelani, razen s čiščenjem, dezinficiranjem ali pripravljanjem za konzerviranje; prah in odpadki perja ali delov perja: | | | |

    050510 | - Vrsta perja, ki se uporablja za polnjenje; puh | 0 % | je že 0 % | |

    050590 | - Drugo | 0 % | je že 0 % | |

    0506 | Kosti in strženi rogov, neobdelani, razmaščeni, enostavno preparirani (toda nerazrezani v oblike), obdelani s kislino ali brez želatine; prah in odpadki teh izdelkov: | | | |

    050610 | - Kostna tkiva in kosti, namočeni v kislino | 0 % | je že 0 % | |

    050690 | - Drugo | 0 % | je že 0 % | |

    0507 | Slonova kost, želvovina, kitova kost, dlake kitove kosti, rogovi, parožki, kopita, nohti, kremplji in kljuni, surovo ali enostavno pripravljeno, toda nerazrezano v oblike; prah in odpadki teh izdelkov: | | | |

    050710 | - Slonova kost; prah in odpadki slonove kosti | 5 % | 100 % | |

    050790 | - Drugo | 5 % | 100 % | |

    050800 | Korale in podobni materiali, surovi ali enostavno pripravljeni, vendar drugače neobdelani; oklepi mehkužcev, rakov ali iglokožcev, sipine kosti, surovi, enostavno pripravljeni, toda nerazrezani v oblike, prah in odpadki teh izdelkov | 5 % | 100 % | |

    050900 | Spužve, naravne, živalskega izvora | 5 % | 100 % | |

    051000 | Ambra, bobrovina, cibet in mošus; kantaride; žolči, posušeni ali neposušeni; žleze in druge živalske snovi; sveži, ohlajeni ali zamrznjeni ali kako drugače začasno konzervirani, ki se uporabljajo za proizvodnjo farmacevtskih izdelkov | 0 % | je že 0 % | |

    0710 | Vrtnine (termično neobdelane ali termično obdelane s paro ali kuhanjem v vodi), zamrznjene: | | | |

    071040 | - Sladka koruza | 35 % | se zniža na 20 % | |

    0711 | Vrtnine, začasno konzervirane (npr.: z žveplovim dioksidom, v slanici, žveplani vodi ali drugih raztopinah za konzerviranje), vendar kot takšne neprimerne za takojšnjo porabo: | | | |

    ex071190 | - Druge vrtnine; mešanice vrtnin: | | | |

    | - - - Sladka koruza | 5 % | Enkratno znižanje za 100 % peto leto | |

    090300 | Maté čaj | 5 % | 100 % | |

    1212 | Rožiči, morske in druge alge, sladkorna pesa in sladkorni trs, sveži, ohlajeni, zamrznjeni ali sušeni, zmleti ali ne; koščice in jedrca iz sadnih koščic in drugi rastlinski proizvodi (vključno s korenino cikorije, nepraženo, vrste Cichorium intybus sativum) vrst, ki se uporabljajo predvsem za človeško prehrano in niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu: | | | |

    121220 | - Morske alge in druge alge | 5 % | Enkratno znižanje za 100 % peto leto | |

    1302 | - Rastlinski sokovi in ekstrakti; pektinske snovi, pektinati in pektati; agar-agar in druge sluzi ter sredstva za zgoščevanje, dobljeni iz rastlinskih proizvodov, modificirani ali nemodificirani: | | | |

    | - Rastlinsk sokovi in ekstrakti: | | | |

    130212 | - - iz sladkih koreninic | 5 % | 100 % | |

    130213 | hmelja | 0 % | je že 0 % | |

    130214 | - - bolhača ali rastlinskih korenin, ki vsebujejo rotenon | 5 % | 100 % | |

    130219 | - - Drugo | 0 % | je že 0 % | |

    130220 | - Pektinske snovi, pektinati in pektati | 0 % | je že 0 % | |

    130231 | - - Agar-agar | 5 % | 100 % | |

    130232 | - Sluzi in sredstva za zgoščevanje, ekstrahirani iz rožičev, rožičevih semen ali semena guara, modificirani ali nemodificiran | 0 % | je že 0 % | |

    1401 | Rastlinski materiali, ki se uporabljajo predvsem za pletarstvo (npr.: bambus, španski trs, trs, rogos, vrbovo protje, rafija, očiščna žitna slama, beljena ali barvane, in lipovo lubje): | | | |

    140110 | - Bambus | 0 % | je že 0 % | |

    140120 | - Španski trs | 0 % | je že 0 % | |

    14019010 | - - Rafija | 0 % | je že 0 % | |

    14019090 | - - - Drugo | 5 % | 100 % | |

    140200 | Rastlinski materiali, ki se uporabljajo predvsem za izdelovanje metel in ščetk (npr. sirek, pisava, pirjevica), tudi v svežnjih in šopih | | | |

    14020010 | - - - Kapok | 0 % | je že 0 % | |

    14020090 | - - - Drugo | 5 % | 100 % | |

    140300 | Rastlinski materiali, ki se uporabljajo predvsem za izdelovanje metel in ščetk (npr. sirek, pisava, pirjevica), tudi v svežnjih in šopih | 0 % | je že 0 % | |

    1404 | Rastlinski proizvodi, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu: | | | |

    140410 | - Surovi rastlinski materiali, ki se uporabljajo predvsem za barvanje ali strojenje: | | | |

    14041010 | - - - Listi hene ali hena v obliki prahu | 5 % | 100 % | |

    14041090 | - - - Drugo | 0 % | je že 0 % | |

    140420 | - Linters iz bombaža | 5 % | 100 % | |

    140490 | - Drugo | 5 % | 100 % | |

    150500 | Maščobe iz volne in mastne snovi, dobljene iz teh maščob, vključno z lanolinom | 0 % | je že 0 % | |

    150600 | Druge masti in olja živalskega izvora in njihove frakcije, prečiščene ali neprečiščene, toda kemično nemodificirane | 5 % | 100 % | |

    1516 | Masti in olja živalskega ali rastlinskega izvora in njihove frakcije, deloma ali v celoti hidrogenirani, interesterificirani, reesterificirani ali elaidinizirani, rafinirani ali nerafinirani, toda nadalje nepredelani: | | | |

    ex151620 | - Rastlinske masti in olja in njihove frakcije | 15 % | 30 % | |

    | - - hidrogensko ricinusovo olje, takoimenovani "opalni vosek" | | | |

    1517 | Margarina; užitne mešanice ali preparati iz masti ali olj živalskega ali rastlinskega izvora ali frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, razen užitnih masti ali olj in njihovih frakcij iz tar. št. 1516 | | | |

    151710 | - Margarina, razen tekoče margarine: | 15 % | 30 % | |

    151790 | - Drugo | 15 % | 30 % | |

    151800 | Živalske ali rastlinske masti in olja in njihove frakcije, kuhani, oksidirani, dehidrirani, žveplani, prepihani, polimerizirani s segrevanjem v vakuumu ali v inertnem plinu ali drugače kemično modificirani, razen tistih iz tar. št. 1516; neužitne mešanice ali preparati iz živalskih ali rastlinskih masti ter olj ali iz frakcije različnih masti ali olj iz tega poglavja, ki niso omenjeni in ne zajeti na drugem mestu: | | | |

    15180010 | - - - Linoksin | 0 % | je že 0 % | |

    15180090 | - - - Drugo: | 5 % | 100 % | |

    152000 | Glicerin, surov; glicerinske vode in glicerinski lugi | 0 % | je že 0 % | |

    1521 | Rastlinski voski (razen trigliceridov), čebelji vosek, voski drugih insektov in spermaceti, rafinirani ali nerafinirani, barvani ali nebarvani: | | | |

    152110 | - Rastlinski voski | 5 % | 100 % | |

    152190 | - Drugo | 5 % | 100 % | |

    152200 | Degras; ostanki, dobljeni pri predelavi maščobnih substanc ali živalskih ali rastlinskih voskov: | 0 % | je že 0 % | |

    1702 | Drugi sladkorji, vključno s kemično čisto laktozo, maltozo, glukozo in fruktozo, v trdnem stanju; sladkorni sirupi, ki ne vsebujejo dodanih snovi za aromatiziranje ali barvil; umetni med, mešan ali ne z naravnim medom; karamel: | | | |

    170250 | - Kemično čista fruktoza | 5 % | Enkratno znižanje za 100 % peto leto | |

    17029010 | - Drugo, vključno invertni sladkor: | | | |

    | - - umetni med, mešan ali ne z naravnim medom; | 25 % | se zniža na 15 % | |

    1704 | Sladkorni proizvodi (vključno z belo čokolado), ki ne vsebujejo kakava | | | |

    170410 | Žvečilni gumi, prevlečen s sladkorjem ali ne: | 20 % | 30 % | |

    170490 | - Drugo | 20 % | 30 % | |

    1803 | Kakavova masa, razmaščena ali nerazmaščena: | | | |

    180310 | - nerazmaščena | 5 % | 100 % | |

    180320 | - Popolnoma ali delno razmaščena | 5 % | 100 % | |

    180400 | Kakavovo maslo, maščobe in olje | 0 % | je že 0 % | |

    180500 | Kakav v prahu, ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil | 5 % | 100 % | |

    1806 | Čokolada in druga živila, ki vsebujejo kakav | | | |

    180610 | Kakav v prahu z dodatkom sladkorja ali drugih sladil | 20 % | 30 % | |

    180620 | - Drugi izdelki v blokih ali palicah, mase nad 2 kg, ali v tekočem stanju ali pastoznem stanju, v prahu, granulah ali v drugih oblikah v razsutem stanju, v embalaži ali izvirnih pakiranjih nad 2 kg: | 20 % | 30 % | |

    180631 | - - polnjeni | 20 % | 30 % | |

    180632 | - - nepolnjeni | 20 % | 30 % | |

    180690 | - Drugo | 20 % | 30 % | |

    1901 | Sladni ekstrakt; živila iz moke, drobljencev, zdroba, škroba in sladnega ekstrakta, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 40 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu; živila iz izdelkov iz tar. št. 0401 do 0404, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 5 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedena in ne zajeta na drugem mestu: | | | |

    190110 | - Proizvodi za otroško prehrano, v pakiranjih za prodajo na drobno | 5 % | 100 % | |

    190120 | - Mešanice in testo za izdelovanje pekovskih izdelkov iz tar. št. 1905 | 10 % | 30 % | |

    190190 | - Drugo | 5 % | 100 % | |

    1902 | Testenine, kuhane ali nekuhane ali polnjene (z mesom ali drugimi snovmi) ali drugače pripravljene, kot so: špageti, makaroni, rezanci, lazanje, njoki, ravioli, kaneloni; kuskus, pripravljen ali nepripravljen: | | | |

    | - Nekuhane testenine, nepolnjene ali drugače pripravljene: | | | |

    190211 | - - ki vsebujejo jajca | 5 % | 100 % | |

    190219 | - - druge: | | | |

    19021910 | - - - oblikovano krompirjevo testo | 5 % | 100 % | |

    19021990 | - - - drugo | 5 % | 100 % | |

    190220 | - Polnjene testenine, kuhane ali nekuhane ali drugače pripravljene | 5 % | 100 % | |

    190230 | - Druge testenine | 5 % | 100 % | |

    190240 | - Kuskus | 5 % | 100 % | |

    190300 | Tapioka in njeni nadomestki, pripravljeni iz škroba v obliki kosmičev, kaše, zrnc, perl in podobno | 5 % | 100 % | |

    1904 | Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih izdelkov (npr. koruzni kosmiči); žita (razen koruze), v obliki zrn ali v obliki kosmičev ali drugače obdelana zrna (razen moke, drobljencev in zdroba), predkuhana, ali drugače pripravljena, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu | | | |

    190410 | - Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih izdelkov: | 10 % | 30 % | |

    190420 | - Pripravljena živila, dobljena iz nepraženih žitnih kosmičev ali iz mešanic nepraženih žitnih kosmičev in praženih žitnih kosmičev ali nabreklih žit: | 10 % | 30 % | |

    190490 | - Drugo | 10 % | 30 % | |

    1905 | Kruh, peciva, sladice, piškoti in drugi pekovski izdelki z dodatkom kakava ali brez njega; obhajilne hostije, prazne kapsule za farmacevtsko uporabo, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni izdelki: | | | |

    190510 | - Hrustljavi kruh | 20 % | 30 % | |

    190520 | - Medenjaki in podobni izdelki | 20 % | 30 % | |

    190530 | - Sladki keksi, vaflji in oblati: | | | |

    190531 | - - sladki keksi | 20 % | 30 % | |

    190532 | - - vaflji in oblati | 20 % | 30 % | |

    190540 | - Prepečenec, opečen kruh in podobni opečeni izdelki | 20 % | 30 % | |

    190590 | - Drugo: | | | |

    19059010 | - - - prazne kapsule primerne za farmacevtsko uporabo | 0 % | je že 0 % | |

    19059090 | - - - Drugo | 20 % | 30 % | |

    2001 | Vrtnine, sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini: | | | |

    200190 | - Drugo: | | | |

    ex20019090 | - - sladka koruza (Zea mays var. saccharata) | 70 % | 30 % | Najmanjša dajatev LBP 1000/ kg bruto |

    | - - jam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo 5 mas. % ali več škroba | | | |

    | - - palmovi srčki | | | |

    2004 | Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali ocetni kislini, zamrznjene, razen proizvodov iz tar. št. 2006 | | | |

    ex200410 | - Krompir: | | | |

    | - - drugo | | | |

    | - - - v obliki moke, zdroba ali kosmičev | 70 % | se zniža na 40 % | Najmanjša dajatev LBP 1200/ kg bruto |

    200490 | - Druge vrtnine in mešanice vrtnin: | | | |

    ex20049090 | - - sladka koruza (Zea mays var. saccharata) | 35 % | se zniža na 20 % | |

    2005 | Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače, kot v kisu ali ocetni kislini, nezmrznjene, razen proizvodov iz tar. št. 2006 | | | |

    ex200520 | - Krompir: | 70 % | se zniža na 40 % | Najmanjša dajatev LBP 1200/bruto kg |

    | - - v obliki moke, zdroba ali kosmičev | | | |

    200580 | - Sladka koruza (Zea mays var. saccharata) | 35 % | se zniža na 20 % | |

    2008 | Sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, drugače pripravljeni ali konzervirani, ki vsebujejo ali ne dodan sladkor ali druga sladila ali alkohol, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu: | | | |

    ex200811 | - Oreški, arašidi in druga semena, vključno medsebojne mešanice: | | | |

    | - - - arašidno maslo | 30 % | se zniža na 15 % | |

    200891 | - - palmovi srčki | 30 % | se zniža na 15 % | |

    ex200899 | - - Drugo: | | | |

    | - - - - koruza, razen sladke koruze (Zea mays var. saccharata) | 30 % | 30 % | |

    | - - - - jam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo 5 mas. % ali več škroba | | | |

    2101 | Ekstrakti, esence in koncentrati kave, pravega čaja ali maté čaja in pripravki na njihovi osnovi ali na osnovi kave, pravega čaja ali maté čaja; pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki in njihovi ekstrakti, esence in koncentrati: | | | |

    | - Ekstrakti, esence in koncentrati kave ter pripravki na osnovi teh ekstraktov, esenc ali koncentratov ali na osnovi kave: | | | |

    210111 | - - Ekstrakti; esence ali koncentrati | 5 % | 100 % | |

    210112 | - - Pripravki na osnovi teh ekstraktov, esenc ali koncentratov ali na osnovi kave | 5 % | 100 % | |

    210120 | - Ekstrakti, esence in koncentrati pravega čaja ali maté čaja in pripravki na osnovi teh ekstraktov, esenc in koncentratov ali na osnovi pravega čaja ali maté čaja; | 5 % | 100 % | |

    210130 | Pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki ter njihovi ekstrakti, esence in koncentrati: | 5 % | 100 % | |

    2102 | Kvas (aktiven ali neaktiven); drugi enocelični mikroorganizmi, mrtvi (razen cepiv iz tar. št. 3002); pripravljeni pecilni praški: | | | |

    210210 | - Aktivni kvas: | 5 % | 100 % | |

    210220 | - Neaktivni kvas; drugi enocelični mikro-organizmi, mrtvi | 5 % | 100 % | |

    210230 | - Pripravljeni pecilni praški | 5 % | 100 % | |

    2103 | Pripravki za omake in pripravljene omake; kombinirane začimbe in kombinirane mešanice začimbnih sredstev; gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica: | | | |

    210310 | - Sojina omaka | 5 % | 100 % | |

    210320 | - Paradižnikov kečap in druge paradižnikove omake | 35 % | se zniža na 20 % | |

    210330 | - Gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica | 5 % | 100 % | |

    210390 | - Drugo | 5 % | 100 % | |

    2104 | Juhe in mesne juhe in pripravki za te juhe; homogenizirana sestavljena živila: | | | |

    210410 | - Juhe in mesne juhe ter pripravki za te juhe | 5 % | 100 % | |

    210420 | - homogenizirana sestavljena živila: | 5 % | 100 % | |

    210500 | Sladoled in druge ledene sladice, ki vsebujejo kakav ali ne | 40 % | se zniža na 20 % | |

    2106 | Živila, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu: | | | |

    210610 | - beljakovinski koncentrati in teksturirane beljakovinaste snovi | 5 % | 100 % | |

    210690 | - Drugo: | | | |

    21069010 | - - - nealkoholni pripravki, ki se uporabljajo pri proizvodnji pijač | 5 % | 100 % | |

    21069020 | - - - aromatizirani ali obarvani sirupi | 5 % | 100 % | |

    21069090 | - - drugo | 5 % | 100 % | |

    2201 | Vode, vključno naravne ali umetne mineralne vode in sodavice, ki ne vsebujejo dodanega sladkorja ali drugih sladil ali arom; led in sneg | | | |

    220110 | - Mineralne vode in sodavice | 25 % | se zniža na 15 % | Trošarina LBP 25/l |

    220190 | - Drugo | 25 % | se zniža na 15 % | |

    2202 | Vode, vključno mineralne vode in sodavice, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali arome, ter druge brezalkoholne pijače, razen sadnih ali zelenjavnih sokov, iz tar. št. 2009: | | | |

    220210 | - Vode, vključno mineralne vode in sodavice, ki vsebujejo dodan sladkor ali druga sladila ali arome; | 20 % | 30 % | Trošarina LBP 25/l |

    220290 | - Drugo | 20 % | 30 % | Trošarina LBP 25/l |

    2203 | Pivo izdelano iz slada | 40 % | se zniža na 25 % | Trošarina LBP 60/l |

    2205 | Vermut in druga vina iz svežega grozdja, aromatizirana z rastlinami ali sredstvi za aromatiziranje | | | |

    220510 | - v embalaži s prostornino 2 l ali manj | 15 % | 100 % | Trošarina LBP 200/l |

    220590 | - Drugo | 15 % | 100 % | Trošarina LBP 200/l |

    2207 | Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola 80 vol.% ali več; denaturirani etilni alkohol in drugi destilati, s katerokoli vsebnostjo alkohola: | | | |

    220710 | - Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola 80 vol.% ali več | 15 % | 100 % | Trošarina LBP 200/l |

    220720 | - Denaturirani etilni alkohol in drugi destilati, s katerokoli vsebnostjo alkohola | 15 % | 100 % | trošarina 150 LBP/l |

    2208 | Nedenaturiran etilni alkohol, z vsebnostjo alkohola manj kot 80 vol.%; žganja, likerji in druge alkoholne pijače: | | | |

    220820 | - Žganja, dobljena z destilacijo vina iz grozdja ali grozdnih tropin | 15 % | 100 % | trošarina 200 LBP/l |

    220830 | - Viskiji: | | | |

    22083010 | - - - Z vsebnostjo alkohola 50o ali več, v pakiranjih za prodajo na drobno v steklenicah, stekleničkah in podobnem, s prostornino največ 5 litrov | 15 % | 100 % | trošarina 400 LBP/l |

    22083020 | - - - Z vsebnostjo alkohola 60o ali več, v embalaži s prostornino 200 litrov ali več | 15 % | 100 % | trošarina 400 LBP/l |

    22083090 | - - - Drugo | 15 % | 100 % | trošarina 400 LBP/l |

    220840 | - Rum in tafia | 15 % | 100 % | trošarina 400 LBP/l |

    220850 | - Gin in brinjevec | 15 % | 100 % | trošarina 400 LBP/l |

    220860 | - Vodka | 15 % | 100 % | trošarina 400 LBP/l |

    220870 | - Likerji in krepilne pijače | 15 % | 100 % | trošarina 400 LBP/l |

    220890 | - Drugo: | | | |

    22089010 | - - - Etilni alkohol | 15 % | 100 % | trošarina 200 LBP/l |

    22089020 | - - - Arak, dobljen iz grozdja | 70 % | 30 % | trošarina 200 LBP/l |

    22089090 | - - - Drugo | 15 % | 100 % | trošarina 400 LBP/l |

    2402 | Cigare, cigarilosi in cigarete iz tobaka ali tobačnih nadomestkov: | | | |

    240210 | - Cigare, in cigarilosi, ki vsebujejo tobak | 8 % | 0 % | Trošarina 48 % |

    240220 | - Cigarete, ki vsebujejo tobak | 90 % | 0 % | Trošarina 48 % |

    240290 | - Drugo | 90 % | 0 % | Trošarina 48 % |

    2403 | Drugi predelan tobak in tobačni nadomestki; homogeniziran ali rekonstituiran tobak; tobakovi ekstrakti in esence: | | | |

    240310 | - Tobak za kajenje z dodatkom tobakovega nadomestka v kakršnem koli razmerju ali brez njega | 8 % | 0 % | Trošarina 48 % |

    240391 | - - Drugi homogeniziran ali rekonstituiran tobak | 90 % | 0 % | Trošarina 48 % |

    240399 | - - Drugi | 90 % | 0 % | Trošarina 48 % |

    2905 | Aciklični alkoholi in njihovi halogenski sulfo-, nitro- ali nitrozo- derivati: | | | |

    | - Drugi večhidroksilni alkoholi: | | | |

    290543 | - - manitol | 5 % | 100 % | |

    290544 | - - D-glucitol (sorbitol) | 5 % | 100 % | |

    290545 | - - glicerol | 5 % | 100 % | |

    3301 | Eterična olja (brez terpenov ali s terpeni), vključno zgoščena (trda) olja (concretes) in čista olja; rezinoidi; izvlečki oleosmol; koncentrati eteričnih olj in maščob v masteh, neeteričnih oljih, voskih ali podobnem, dobljeni z ekstrakcijo eteričnih olj z mastjo ali maceracijo; stranski terpenski proizvodi, dobljeni z deterpenacijo eteričnih olj; vodni destilati in vodne raztopine eteričnih olj: | | | |

    330190 | - Drugo: | | | |

    33019010 | - - - ostanki terpenskih stranskih produktov, dobljeni z deterpenizacijo eteričnih olj | 0 % | je že 0 % | |

    33019020 | - - - koncentrati eteričnih olj in maščob v masteh, neeteričnih oljih, voskih ali podobnem, dobljeni z ekstrakcijo eteričnih olj z mastjo ali maceracijo | 5 % | 100 % | |

    33019030 | - - - Destilirana rožna voda, destilirana voda iz pomarančnih cvetov | 70 % | 30 % | najnižja dajatev 5000 LBP/l |

    33019090 | - - - drugo | 5 % | 100 % | |

    3302 | Mešanice dišav in mešanice (vključno alkoholne raztopine) na osnovi ene ali več teh snovi, ki se uporabljajo kot surovine v industriji; drugi preparati na osnovi dišav vrst, ki se uporabljajo v proizvodnji pijač: | | | |

    330210 | - Za uporabo v industriji hrane ali pijač | 5 % | 100 % | |

    3501 | Kazein, kazeinati in drugi kazeinski derivati; kazeinska lepila: | | | |

    350110 | - Kazein | 0 % | je že 0 % | |

    350190 | - Drugo: | | | |

    35019010 | - - - kazeinska lepila | 5 % | 100 % | |

    35019090 | - - - drugo | 0 % | je že 0 % | |

    3505 | Dekstrini in drugi modificirani škrobi (npr. preželatinizirani in estrificirani škrobi); lepila na osnovi škrobov ali na osnovi dekstrina in drugih modificiranih škrobov: | | | |

    350510 | - Dekstrini in drugi modificirani škrobi | 5 % | 100 % | |

    350520 | - Lepila | 5 % | 100 % | |

    3809 | Sredstva za dodelavo, nosilci barv, sredstva za pospeševanje barvanja in fiksiranje barvil ter drugi proizvodi in preparati (npr.: sredstva za apreturo in jedkanje), ki se uporabljajo v tekstilni, papirni, usnjarski in podobnih industrijah, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu: | | | |

    380910 | - Na osnovi škrobnih snovi | 0 % | je že 0 % | |

    3823 | Industrijske maščobne monokarbonske kisline; kisla olja iz rafinacije; industrijski maščobni alkoholi: | | | |

    | - Industrijske maščobne monokarbonske kisline, kisla olja iz rafinacije: | | | |

    382311 | - - stearinska kislina | 0 % | je že 0 % | |

    382312 | - - oleinska kislina | 0 % | je že 0 % | |

    382313 | - - maščobne kisline talovega olja | 0 % | je že 0 % | |

    382319 | - - drugo: | | | |

    38231910 | - - - druge maščobne kisline, ki vsebujejo 85 mas. % kisline ali več | 0 % | je že 0 % | |

    38231920 | - - - kisla olja iz rafinacije, razen oljčnega olja | 0 % | je že 0 % | |

    38231990 | - - - drugo | 0 % | je že 0 % | |

    3824 | Pripravljena vezivna sredstva za livarske modele in livarska jedra; kemični proizvodi in preparati kemijske industrije ali sorodnih industrij (vključno tudi tisti, ki so sestavljeni iz mešanic naravnih proizvodov), ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu; ostanki iz kemijske industrije ali sorodnih industrij, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu: | | | |

    382460 | - Sorbitol, razen sorbitola iz tar. podšt. 290544 | 5 % | 100 % | |

    --------------------------------------------------

    Protokol 4

    o opredelitvi pojma "izdelki s poreklom" in načinih upravnega sodelovanja

    KAZALO

    NASLOV I

    Člen 1

    NASLOV II

    Člen 2

    Člen 3

    Člen 4

    Člen 5

    Člen 6

    Člen 7

    Člen 8

    Člen 9

    Člen 10

    Člen 11

    NASLOV III

    Člen 12

    Člen 13

    Člen 14

    NASLOV IV

    Člen 15

    NASLOV V

    Člen 16

    Člen 17

    Člen 18

    Člen 19

    Člen 20

    Člen 21

    Člen 22

    Člen 23

    Člen 24

    Člen 25

    Člen 26

    Člen 27

    Člen 28

    Člen 29

    Člen 30

    NASLOV VI

    Člen 31

    Člen 32

    Člen 33

    Člen 34

    Člen 35

    NASLOV VII

    Člen 36

    Člen 37

    NASLOV VIII

    Člen 38

    Člen 39

    Člen 40

    PRILOGA I

    PRILOGA II

    PRILOGA IIa

    PRILOGA III

    PRILOGA IV

    PRILOGA V

    PRILOGA VI

    NASLOV I

    SPLOŠNE DOLOČBE

    Člen 1

    Opredelitev pojmov

    V tem protokolu:

    (a) "proizvodnja" pomeni vsako obdelavo ali predelavo, vključno s sestavljanjem ali posebnimi postopki;

    (b) "material" pomeni vsako sestavino, surovino, sestavni del ali del itd., ki se uporablja pri izdelavi izdelka;

    (c) "izdelek" pomeni izdelek, ki se izdeluje, čeprav je namenjen kasnejši uporabi pri drugem postopku izdelave;

    (d) "blago" pomeni materiale in izdelke;

    (e) "carinska vrednost" pomeni vrednost, kot je določena v skladu s Sporazumom iz leta 1994 o izvajanju člena VII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (Sporazum STO o carinski vrednosti);

    (f) "cena franko tovarna" pomeni ceno, ki se za izdelek franko tovarna v Skupnosti ali Libanonu plača proizvajalcu, pri katerem se opravi zadnja obdelava ali predelava, če cena vključuje vrednost vseh uporabljenih materialov, zmanjšano za vse notranje davke, ki se ali se lahko povrnejo ob izvozu pridobljenega izdelka;

    (g) "vrednost materialov" pomeni carinsko vrednost pri uvozu uporabljenih materialov brez porekla, ali če ta ni znana in se ne da ugotoviti, prvo preverljivo ceno, plačano za materiale v Skupnosti ali Libanonu;

    (h) "vrednost materialov s poreklom" pomeni vrednost takšnih materialov, kot so opredeljeni v pododstavku (g) in se smiselno uporablja;

    (i) "dodana vrednost" pomeni ceno izdelka franko tovarna, zmanjšano za carinsko vrednost vsakega vključenega izdelka, ki nima porekla države, v kateri so bili ti izdelki pridobljeni;

    (j) "poglavja" in "tarifne številke" pomenijo poglavja in tarifne številke (štirimestne oznake), uporabljene v nomenklaturi, ki sestavlja Harmonizirani sistem poimenovanja in šifrskih oznak blaga, ki se v tem protokolu navaja kot harmoniziran sistem ali HS;

    (k) "uvrščen" se nanaša na uvrstitev izdelka ali materiala v določeno tarifno številko;

    (l) "pošiljka" pomeni izdelke, ki jih izvoznik pošilja enemu prejemniku bodisi hkrati ali so zajeti v enem samem prevoznem dokumentu, s katerim izvoznik dobavlja te izdelke prejemniku, ali če ni takega dokumenta, izdelke, ki so zajeti na enem računu;

    (m) "ozemlje" vključuje tudi teritorialno morje.

    NASLOV II

    OPREDELITEV POJMA "IZDELKI S POREKLOM"

    Člen 2

    Splošni pogoji

    1. Pri izvajanju tega sporazuma se za izdelke s poreklom iz Skupnosti štejejo:

    (a) izdelki, v celoti pridobljeni v Skupnosti v smislu člena 5 tega protokola;

    (b) izdelki, pridobljeni v Skupnosti, ki vsebujejo materiale, ki v njej niso bili v celoti pridobljeni, če so bili takšni materiali zadosti obdelani ali predelani v Skupnosti v smislu člena 6 tega protokola.

    2. Za izvajanje tega sporazuma se za izdelke s poreklom iz Libanona štejejo:

    (a) izdelki, v celoti pridobljeni v Libanonu v smislu člena 5 tega protokola;

    (b) izdelki, pridobljeni v Libanonu, ki vsebujejo materiale, ki v njem niso bili v celoti pridobljeni, če so bili takšni materiali zadosti obdelani ali predelani v Libanonu v smislu člena 6 tega protokola.

    Člen 3

    Dvostranska kumulacija porekla

    1. Materiali s poreklom iz Skupnosti se štejejo za materiale s poreklom iz Libanona, kadar so vključeni v tam pridobljeni izdelek. Ni treba, da bi bili taki materiali zadosti obdelani ali predelani, če so bili obdelani ali predelani bolj, kakor je navedeno v členu 7(1) tega protokola.

    2. Materiali s poreklom iz Libanona se štejejo za materiale s poreklom iz Skupnosti, kadar so vključeni v tam pridobljeni izdelek. Ni treba, da bi bili taki materiali zadosti obdelani ali predelani, česo bili obdelani ali predelani bolj, kakor je navedeno v členu 7(1) tega protokola.

    Člen 4

    Diagonalna kumulacija porekla

    1. Ob upoštevanju določb iz odstavkov 2 in 3, se materiali s poreklom iz katere koli države, ki je podpisala Evro-sredozemski pridružitveni sporazum, v smislu sporazumov med Skupnostjo in Libanonom in temi državami, štejejo za materiale s poreklom iz Skupnosti ali Libanonu, kadar so vsebovani v tam pridobljenem izdelku. Ni potrebno, da bi bili taki materiali zadosti obdelani ali predelani.

    Ta odstavek se ne uporablja za materiale s poreklom v Turčiji, ki so našteti na seznamu v Prilogi III k temu protokolu.

    2. Izdelki, ki so pridobili status izdelkov s poreklom na podlagi odstavka 1 se še naprej štejejo za izdelke s poreklom iz Skupnosti ali Libanona, če tam dodana vrednost presega vrednost uporabljenih materialov s poreklom iz katere koli druge države iz odstavka 1. Če ni tako, se zadevni izdelki štejejo za izdelke s poreklom iz države iz odstavka 1, ki je prispevala največjo vrednost uporabljenih materialov s poreklom. Pri določanju porekla se ne upoštevajo materiali s poreklom iz drugih držav iz odstavka 1, ki so bili zadosti obdelani ali predelani v Skupnosti ali Libanonu.

    3. Kumulacija, ki jo predvideva ta člen, se lahko uporablja samo, če so uporabljeni materiali pridobili status izdelkov s poreklom na podlagi pravil o poreklu, ki so enaka pravilom iz tega protokola. Skupnost in Libanon si preko Evropske komisije izmenjata podrobnosti o sporazumih in njihovih ustreznih pravilih o poreklu, ki so bili sklenjeni z drugimi državami iz odstavka 1.

    4. Ko so izpolnjene zahteve iz odstavka 3 in ko je dogovorjen datum začetka veljavnosti teh določb, vsaka pogodbenica izpolni svoje obveznosti glede uradnega obveščanja in informiranja.

    Člen 5

    V celoti pridobljeni izdelki

    1. Za v celoti pridobljene v Skupnosti ali Libanonu se štejejo:

    (a) mineralni izdelki, pridobljeni iz njene zemlje ali morskega dna;

    (b) tam pridelani rastlinski izdelki;

    (c) žive živali, tam skotene ali izvaljene in vzrejene;

    (d) izdelki, pridobljeni iz živih, tam vzrejenih živali;

    (e) izdelki, tam pridobljeni z lovom ali ribolovom;

    (f) izdelki morskega ribolova in drugi izdelki iz morja, pridobljeni z njenimi plovili zunaj teritorialnega morja Skupnosti ali Libanona;

    (g) izdelki, izdelani na njenih predelovalnih ladjah izključno iz izdelkov, omenjenih v pododstavku (f);

    (h) tam zbrani rabljeni predmeti, primerni le za obnavljanje surovin, vključno z rabljenimi gumami, primernimi le za protektiranje ali uporabo kot odpadek;

    (i) odpadki in ostanki pri postopkih izdelave, ki tam potekajo;

    (j) izdelki, pridobljeni iz morskega dna ali podzemlja zunaj njenega teritorialnega morja, če ima izključno pravico do obdelave morskega dna ali podzemlja;

    (k) blago, tam izdelano izključno iz izdelkov, navedenih v pododstavkih (a) do (j).

    2. Izraza "njena plovila" in "njene predelovalne ladje" iz odstavka 1(f) in (g) se uporabljata samo za plovila in predelovalne ladje:

    (a) ki so registrirana ali so vpisane v seznam v državi članici Skupnosti ali v Libanonu;

    (b) ki plujejo pod zastavo države članice Skupnosti ali Libanona;

    (c) ki so v najmanj 50-% lasti državljanov držav članic Skupnosti ali Libanona, ali družbe s sedežem v eni od teh držav, in v kateri so direktor ali direktorji, predsednik upravnega odbora ali nadzornega sveta ter večina članov takih odborov državljani držav članic Skupnosti ali Libanona, in še dodatno, če v osebnih ali kapitalskih družbah, vsaj polovica kapitala pripada tem državam ali javnim organom ali državljanom omenjenih držav;

    (d) katerih kapitan in častniki so državljani držav članic Skupnosti ali Libanona in

    (e) katerih najmanj 75 % članov posadke je državljanov držav članic Skupnosti ali Libanona.

    Člen 6

    Zadosti obdelani ali predelani izdelki

    1. Za namene člena 2 se šteje, da so izdelki, ki niso v celoti pridobljeni, zadosti obdelani ali predelani, če so izpolnjeni pogoji iz seznama v Prilogi II.

    Navedeni pogoji navajajo za vse izdelke, za katere velja ta sporazum, postopke obdelave ali predelave, ki morajo biti opravljeni na materialih brez porekla, uporabljenih pri izdelavi teh izdelkov, in se nanašajo samo na take materiale. Če se izdelek, ki je pridobil poreklo z izpolnitvijo pogojev iz seznama, uporablja pri izdelavi drugega izdelka, se torej pogoji, ki se uporabljajo za izdelek, v katerega je ta vključen, ne uporabljajo zanj in se ne upoštevajo materiali brez porekla, ki so se morda uporabili pri njegovi izdelavi.

    2. Ne glede na odstavek 1 se izdelki, ki niso v celoti pridobljeni in so našteti v Prilogi IIa, štejejo za zadosti obdelane ali predelane, če so izpolnjeni pogoji iz seznama v Prilogi IIa.

    Določbe tega odstavka se uporabljajo tri leta po začetku veljavnosti tega sporazuma.

    3. Ne glede na odstavka 1 in 2 se materiali brez porekla, ki se v skladu s pogoji iz seznama za ta izdelek ne bi smeli uporabiti pri izdelavi tega izdelka, vseeno lahko uporabijo, če:

    (a) njihova skupna vrednost ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna;

    (b) kateri koli odstotek, ki je naveden v seznamu kot zgornja vrednost materialov brez porekla, ni presežen na podlagi uporabe tega odstavka.

    Ta odstavek se ne uporablja za izdelke, ki se uvrščajo v poglavja 50 do 63 harmoniziranega sistema.

    4. Odstavki 1, 2 in 3 se uporabljajo, razen kakor je določeno v členu 7.

    Člen 7

    Nezadostni postopki obdelave ali predelave

    1. Brez vpliva na odstavek 2 se ti postopki štejejo za nezadostno obdelavo ali predelavo, da bi izdelek pridobil status izdelka s poreklom, ne glede na to, ali je zadoščeno zahtevam iz člena 6:

    (a) postopki za ohranitev blaga v dobrem stanju med prevozom in skladiščenjem (prezračevanje, razprostiranje, sušenje, hlajenje, soljenje, dajanje v žveplov dioksid ali druge vodne raztopine, odstranjevanje poškodovanih delov in podobni postopki);

    (b) preprosti postopki, kot so odstranjevanje prahu, sejanje ali prebiranje, sortiranje, razvrščanje v skupine, usklajevanje (vključno s sestavljanjem garnitur izdelkov), pranje, barvanje, rezanje;

    (c) (i) spremembe v embalaži ter razstavljanje in sestavljanje pošiljk;

    (ii) preprosto pakiranje v steklenice, čutare, vrečke, zaboje, škatle, pritrjevanje na kartone ali plošče itn., in vsi drugi preprosti postopki pakiranja;

    (d) pritrjevanje oznak, nalepk in drugih podobnih znakov za razlikovanje na izdelke ali na njihovo embalažo;

    (e) preprosto mešanje izdelkov ne glede na to, ali so različnih vrst ali ne, kadar ena ali več sestavin mešanice ne izpolnjuje pogojev, določenih v tem protokolu, da bi jih lahko šteli za izdelke s poreklom iz Skupnosti ali iz Libanona;

    (f) enostavno sestavljanje delov izdelkov v popoln izdelek;

    (g) kombinacija dveh ali več postopkov, navedenih v pododstavkih (a) do (f);

    (h) zakol živali.

    2. Pri ugotavljanju, ali se predelava ali obdelava, opravljena na posameznem izdelku, šteje za nezadostno v smislu prvega odstavka, se skupno upoštevajo vsi postopki, opravljeni na tem izdelku v Skupnosti ali v Libanonu.

    Člen 8

    Enota kvalifikacije

    1. Enota za kvalifikacijo za uporabo določb tega protokola je določen izdelek, ki se šteje za osnovno enoto, kadar se določa uvrstitev blaga pri uporabi nomenklature harmoniziranega sistema.

    Iz tega sledi:

    (a) kadar se izdelek, ki ga sestavlja skupina predmetov ali je sestavljen iz izdelkov, uvršča po pogojih harmoniziranega sistema v eno tarifno številko, potem celota pomeni enoto kvalifikacije;

    (b) kadar je pošiljka sestavljena iz določenega števila enakih izdelkov, ki se uvrščajo v enako tarifno številko Harmoniziranega sistema, je treba pri uporabi določb tega protokola vsak izdelek obravnavati posebej.

    2. Če je v skladu s petim splošnim pravilom harmoniziranega sistema embalaža vključena v izdelek zaradi uvrščanja, mora biti vključena tudi pri določanju porekla.

    Člen 9

    Dodatki, nadomestni deli in orodje

    Dodatki, nadomestni deli in orodje, poslani skupaj z delom opreme, stroja, naprave ali vozila, ki so del običajne opreme in so vključeni v njeno ceno ali pa niso posebej zaračunani, se štejejo za del te opreme, stroja, naprave ali vozila.

    Člen 10

    Garniture

    Garniture se v skladu s tretjim splošnim pravilom harmoniziranega sistema štejejo za garniture s poreklom, kadar imajo poreklo vsi njihovi sestavni deli. Kljub temu pa se takrat, kadar je garnitura sestavljena iz izdelkov s poreklom in brez njega, šteje, da ima garnitura kot celota poreklo, če vrednost izdelkov brez porekla ne presega 15 % cene garniture franko tovarna.

    Člen 11

    Nevtralne sestavine

    Da bi določili, ali ima izdelek poreklo, ni treba ugotavljati porekla za navedeno, kar bi lahko bilo uporabljeno pri njegovi izdelavi:

    (a) energija in gorivo;

    (b) naprave in oprema;

    (c) stroji in orodje;

    (d) blago, ki ni vključeno ali ni namenjeno za vključitev v končno sestavo izdelka.

    NASLOV III

    ZAHTEVE GLEDE OZEMLJA

    Člen 12

    Načelo teritorialnosti

    1. Pogoji iz naslova II za pridobitev statusa blaga s poreklom, morajo biti izpolnjeni neprekinjeno v Skupnosti ali Libanonu, razen v primerih iz člena 4.

    2. Razen v primerih iz člena 4 se blago s poreklom, izvoženo iz Skupnosti ali Libanona v drugo državo, ob vrnitvi šteje za blago brez porekla, razen če se carinskim organom lahko zadovoljivo dokaže:

    (a) da je blago, ki se vrača, isto blago, kot je bilo izvoženo; in

    (b) da na njem, medtem ko je bilo v tisti državi ali med izvozom, niso bili opravljeni nikakršni postopki, razen tistih, ki so potrebni, da se ohrani v dobrem stanju.

    Člen 13

    Neposredni prevoz

    1. Preferencialno obravnavanje, predvideno s tem sporazumom, se uporablja samo za izdelke, ki izpolnjujejo zahteve tega protokola in se prevažajo neposredno med Skupnostjo in Libanonom ali preko ozemelj drugih držav iz člena 4. Vendar se izdelki, ki sestavljajo eno samo pošiljko, lahko prevažajo preko drugih ozemelj, če do tega pride, s pretovarjanjem ali začasnim skladiščenjem na takšnih ozemljih pod pogojem, da je blago v državi tranzita ali skladiščenja ostalo pod nadzorom carinskih organov in da na njem niso bili opravljeni drugi postopki razen raztovarjanja, ponovnega natovarjanja ali kakršni koli postopki, potrebni za ohranitev blaga v dobrem stanju.

    Izdelki s poreklom se lahko pošiljajo po cevovodih čez ozemlja, ki niso ozemlja Skupnosti ali Libanona.

    2. Kot dokazilo, da so izpolnjeni pogoji iz odstavka 1, je treba predložiti carinskim organom države uvoznice:

    (a) en sam prevozni dokument, ki pokriva prevoz iz države izvoznice čez državo tranzita; ali

    (b) potrdilo, ki ga izdajo carinski organi države tranzita,ki:

    (i) vsebuje natančen opis izdelkov;

    (ii) navaja datume raztovarjanja in ponovnega natovarjanja izdelkov, in, če je primerno, imena ladij ali drugih uporabljenih prevoznih sredstev, in

    (iii) potrjuje pogoje, pod katerimi so bili izdelki zadržani v državi tranzita, ali

    (c) če teh ni, katere koli druge dokumente, ki to dokazujejo.

    Člen 14

    Razstave

    1. Za izdelke s poreklom, ki se pošiljajo na razstavo v drugo državo razen tistih, ki so omenjene v členu 4, in se po razstavi prodajo z namenom uvoza v Skupnost ali Libanon, veljajo pri uvozu ugodnosti po določbah tega sporazuma, če se carinskim organom zadovoljivo dokaže, da:

    (a) je izvoznik te izdelke poslal iz Skupnosti ali Libanona v državo, v kateri je razstava in jih je tam razstavljal;

    (b) je ta izvoznik izdelke prodal ali kako drugače dal na razpolago osebi v Skupnosti ali Libanonu;

    (c) so bili izdelki med razstavo ali takoj zatem poslani v enakem stanju, kot so bili poslani na razstavo; in

    (d) izdelki od tedaj, ko so bili poslani na razstavo, niso bili uporabljeni za noben drug namen kot za predstavitev na razstavi.

    2. Dokazilo o poreklu mora biti izdano ali izdelano v skladu z določbami iz Naslova V in predloženo carinskim organom države uvoznice na običajen način. Na njem morata biti navedena ime in naslov razstave. Po potrebi se lahko zahteva dodatna dokumentarna dokazila o pogojih, pod katerimi so bili razstavljeni.

    3. Odstavek 1 se uporablja za vse trgovinske, industrijske, kmetijske ali obrtne razstave, sejme ali podobne javne prireditve ali prikaze, ki niso organizirani v zasebne namene v trgovinah ali poslovnih prostorih zaradi prodaje tujih izdelkov in med katerimi izdelki ostanejo pod carinskim nadzorom.

    NASLOV IV

    POVRAČILO ALI IZVZETJE

    Člen 15

    Prepoved povračila ali izvzetja od carinskih dajatev

    1. Za materiale brez porekla, ki se uporabljajo pri izdelavi izdelkov s poreklom iz Skupnosti, Libanona ali ene izmed drugih držav iz člena 4, za katere se izda ali izdela dokazilo o poreklo v skladu z določbami iz Naslov V, se v Skupnosti ali Libanonu ne more uveljavljati kakršno koli povračilo ali izvzetje od carinskih dajatev.

    2. Prepoved iz odstavka 1 se nanaša na kakršno koli delno ali celotno povračilo, odpust ali neplačilo carinskih dajatev ali dajatev z enakim učinkom, ki se lahko uporablja v Skupnosti ali Libanonu izrecno ali posledično, za materiale, uporabljene pri izdelavi, takrat, ko se izdelki, pridobljeni iz omenjenih materialov, izvozijo, in ne, če tam ostanejo za domačo porabo.

    3. Izvoznik izdelkov, na katere se nanaša dokazilo o poreklu, mora biti na zahtevo carinskih organov pripravljen kadar koli predložiti vse ustrezne dokumente, ki dokazujejo, da za materiale brez porekla, uporabljene pri izdelavi teh izdelkov, ni bilo prejeto povračilo carine in da so bile vse carinske dajatve ali dajatve z enakim učinkom, ki se uporabljajo za takšne materiale, dejansko plačane.

    4. Določbe iz odstavkov 1 do 3 se uporabljajo tudi za embalažo v smislu člena 8(2), za dodatke, nadomestne dele in orodje v smislu člena 9 ter za izdelke v garniturah v smislu člena 10, če so takšni predmeti brez porekla.

    5. Določbe iz odstavkov 1 do 4 se uporabljajo samo za materiale, za katere velja sporazum. Nadalje ne preprečujejo uporabe sistema izvoznih nadomestil, ki se uporabljajo pri izvozu kmetijskih izdelkov v skladu z določbami tega sporazuma.

    6. Določbe tega člena se ne uporabljajo šest let po začetku veljavnosti tega sporazuma.

    7. Po začetku veljavnosti določb tega člena in ne glede na odstavek 1 lahko Libanon uporablja sistem povračila ali izvzetja od carinskih dajatev ali dajatev z enakim učinkom, ki se uporabljajo za materiale, uporabljene pri proizvodnji izdelkov s poreklom, ob upoštevanju naslednjih določb:

    (a) za izdelke, ki sodijo v poglavje 25 do 49 in 64 do 97 harmoniziranega sistema se lahko zadrži 5-odstotna carinska dajatev ali tista nižja stopnja, ki velja v Libanonu;

    (b) za izdelke, ki sodijo v poglavje 50 do 63 harmoniziranega sistema se lahko zadrži 10-odstotna carinska dajatev ali tista nižja stopnja, ki velja v Libanonu.

    Pred iztekom prehodnega obdobja iz člena 2 tega sporazuma, se ponovno preučijo določbe tega odstavka.

    NASLOV V

    DOKAZILO O POREKLU

    Člen 16

    Splošni pogoji

    1. Za izdelke s poreklom iz Skupnosti pri uvozu v Libanon in za izdelke s poreklom iz Libanona pri uvozu v Skupnost veljajo ugodnosti tega sporazuma ob predložitvi:

    (a) potrdila o gibanju blaga EUR.1, katerega vzorec je naveden v Prilogi IV; ali

    (b) v primerih, določenih v členu 21(1), izjave, katere besedilo je navedeno v Prilogi V, ki jo izvoznik da na računu, dobavnici ali na drugem trgovinskem dokumentu, ki dovolj natančno opisuje te izdelke, da jih je mogoče prepoznati (v nadaljevanju "izjava na računu").

    2. Ne glede na odstavek 1 za izdelke s poreklom v smislu tega protokola v primerih iz člena 26 veljajo ugodnosti tega sporazuma, ne da bi bilo treba predložiti kateri koli zgoraj navedeni dokument.

    Člen 17

    Postopek za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1

    1. Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdajo carinski organi države izvoznice na podlagi pisnega zahtevka izvoznika ali njegovega pooblaščenega zastopnika na izvoznikovo odgovornost.

    2. V ta namen izvoznik ali njegov pooblaščeni zastopnik izpolni potrdilo o gibanju blaga EUR.1 ter zahtevek, katerih vzorca sta navedena v Prilogi IV. Obrazca se izpolnita v enem od jezikov, v katerih je sestavljen ta sporazum, in v skladu z določbami notranjega prava države izvoznice. Če so napisani z roko, morajo biti izpolnjeni s črnilom in s tiskanimi črkami. Izdelki morajo biti poimenovani v za to predvidenem polju, brez praznih vmesnih vrstic. Če to polje ni v celoti zapolnjeno, je treba pod zadnjo vrstico poimenovanja potegniti vodoravno črto, prazen prostor pod njo pa prečrtati.

    3. Izvoznik, ki vlaga zahtevek za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1, mora biti pripravljen, da na zahtevo carinskih organov države izvoznice, v kateri se izda potrdilo o gibanju blaga EUR.1, kadar koli predloži vse ustrezne dokumente, ki dokazujejo status izdelkov s poreklom kot tudi izpolnitev drugih zahtev iz tega protokola.

    4. Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdajo carinski organi države članice Skupnosti ali Libanona, če se zadevni izdelki lahko štejejo za izdelke s poreklom iz Skupnosti, Libanona ali iz ene od drugih držav iz člena 4, ter izpolnjujejo druge zahteve iz tega protokola.

    5. Carinski organi izdaje sprejmejo vse potrebne ukrepe za preverjanje porekla izdelkov in izpolnjevanje drugih zahtev tega protokola. V ta namen imajo pravico zahtevati katerokoli dokazilo in opraviti kakršen koli pregled izvoznikovega knjigovodstva ali kakršen koli drug pregled, ki se jim zdi potreben. Carinski organi izdaje tudi zagotovijo, da je obrazec iz odstavka 2 pravilno izpolnjen. Zlasti morajo preveriti, ali je prostor namenjen poimenovanju izdelkov izpolnjen tako, da izključuje vse možnost pripisov z namenom goljufije.

    6. Datum izdaje potrdila o gibanju blaga EUR.1 se navede v polju 11 potrdila.

    7. Carinski organi izdajo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 in ga dajo izvozniku na razpolago takoj, ko je dejanski izvoz opravljen ali zagotovljen.

    Člen 18

    Naknadno izdana potrdila o gibanju blaga EUR.l

    1. Ne glede na člen 17(7) se potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izjemoma lahko izda tudi po izvozu izdelkov, na katere se nanaša:

    (a) če ni bilo izdano ob izvozu zaradi napak ali nenamernih opustitev ali posebnih okoliščin; ali

    (b) če se carinskim organom zadovoljivo dokaže, da je bilo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdano, vendar ob uvozu zaradi tehničnih razlogov ni bilo sprejeto.

    2. Za izvajanje odstavka 1 mora izvoznik v svojem zahtevku navesti kraj in datum izvoza izdelkov, na katere se nanaša potrdilo o gibanju blaga EUR.1, ter razloge za zahtevek.

    3. Carinski organi lahko izdajo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 naknadno le potem, ko preverijo, če se podatki v izvoznikovem zahtevku ujemajo s podatki v ustreznem spisu.

    4. Potrdila o gibanju blaga EUR.1,ki so izdana naknadno, morajo vsebovati enega od teh zaznamkov:

    ,

    ,

    ,

    ,

    ,

    ,

    ,

    ,

    ,

    ,

    ,

    +++++ TIFF +++++

    .

    5. Zaznamek iz odstavka 4 mora biti vpisan v polje Opombe potrdila o gibanju blaga EUR.1.

    Člen 19

    Izdaja dvojnika potrdila o gibanju blaga EUR.l

    1. V primeru kraje, izgube ali uničenja potrdila o gibanju blaga EUR.1 lahko izvoznik zaprosi carinske organe, ki so ga izdali, za izdajo dvojnika, sestavljenega na podlagi izvoznih dokumentov, ki jih imajo.

    2. Na ta način izdani dvojnik mora vsebovati enega od teh zaznamkov:

    ,

    ,

    ,

    ,

    ,

    ,

    ,

    ,

    ,

    +++++ TIFF +++++

    .

    3. Zaznamek iz odstavka 2 mora biti vpisan v polje Opombe dvojnika potrdila o gibanju blaga EUR.1.

    4. Dvojnik, na katerem mora biti datum izdaje izvirnega potrdila o gibanju blaga EUR.1, začne veljati s tem datumom.

    Člen 20

    Izdaja potrdila o gibanju blaga EUR.1 na podlagi predhodno izdanega ali izdelanega dokazila o poreklu

    Kadar so izdelki s poreklom dani pod carinski nadzor carinskega urada v Skupnosti ali Libanonu, je mogoče nadomestiti izvirno dokazilo o poreklu z enim ali več potrdili o gibanju blaga EUR.1 zaradi pošiljanja vseh ali nekaterih izdelkov drugam znotraj Skupnosti ali Libanona. Nadomestno potrdilo ali nadomestna potrdila o gibanju blaga EUR.1 izda carinski urad, pod nadzor katerega so bili dani izdelki.

    Člen 21

    Pogoji za izjavo na računu

    1. Izjavo na računu iz člena 16(1)(b) lahko izdela:

    (a) pooblaščeni izvoznik v smislu člena 22, ali

    (b) kateri koli izvoznik za vsako pošiljko, ki jo sestavlja en ali več paketov, ki vsebujejo izdelke s poreklom, katerih skupna vrednost ne presega 6000 evrov.

    2. Izjavo na računu je mogoče dati, če se izdelki, na katere se nanaša, lahko štejejo za izdelke s poreklom iz Skupnosti, Libanona ali iz ene od drugih držav iz člena 4, ter izpolnjujejo druge zahteve tega protokola.

    3. Izvoznik, ki izdela izjavo na računu, mora biti kadar koli pripravljen, da na zahtevo carinskih organov države izvoznice predloži vse ustrezne dokumente, ki dokazujejo status porekla blaga kot tudi izpolnitev drugih zahtev tega protokola.

    4. Izjavo na računu, katere besedilo je v prilogi V, mora izvoznik natipkati, odtisniti ali natisniti na račun, dobavnico ali drug trgovinski dokument v eni od jezikovnih različic, ki so navedene v tej prilogi, v skladu z določbami notranjega prava države izvoznice.. Če je izjava napisana z roko, mora biti napisana s črnilom in s tiskanimi črkami.

    5. Izjava na računu mora imeti izviren lastnoročni podpis izvoznika. Vendar se od pooblaščenega izvoznika v smislu člena 22 ne zahteva, da podpisuje takšne izjave, če se carinskim organom države izvoznice pisno zaveže, da sprejema polno odgovornost za vsako izjavo na računu, po kateri ga je mogoče prepoznati, kot da jo je lastnoročno podpisal.

    6. Izvoznik lahko izdela izjavo na računu ob izvozu izdelkov, na katere se nanaša, ali po izvozu, če je predložena v državi uvoznici najkasneje v dveh letih po uvozu izdelkov, na katere se nanaša.

    Člen 22

    Pooblaščeni izvoznik

    1. Carinski organi države izvoznice lahko pooblastijo katerega koli izvoznika, ki pogosto pošilja pošiljke izdelkov na podlagi tega sporazuma, da izdeluje izjave na računu ne glede na vrednost izdelkov, na katere se nanaša. Izvoznik, ki prosi za takšno pooblastilo, mora predložiti zadovoljiva dokazila carinskim organom o statusu porekla teh izdelkov in izpolnjevanju drugih zahtev tega protokola.

    2. Carinski organi lahko odobrijo status pooblaščenega izvoznika po pogojih, za katere menijo, da so primerni.

    3. Carinski organi dodelijo pooblaščenemu izvozniku številko carinskega pooblastila, ki mora biti na izjavi na računu.

    4. Carinski organi spremljajo in nadzirajo, kako pooblaščeni izvoznik uporablja pooblastilo.

    5. Carinski organi lahko kadar koli umaknejo pooblastilo. To morajo storiti, kadar pooblaščeni izvoznik ne predloži dokazil iz odstavka 1, ne izpolnjuje več pogojev iz odstavka 2 ali drugače nepravilno uporablja pooblastilo.

    Člen 23

    Veljavnost dokazila o poreklu

    1. Dokazilo o poreklu je veljavno štiri mesece od datuma izdaje v državi izvoznici in mora biti predloženo v tem roku carinskim organom države uvoznice.

    2. Dokazila o poreklu, ki se carinskim organom države uvoznice predložijo po izteku roka za predložitev iz odstavka 1, se lahko sprejmejo zaradi uporabe preferencialnega obravnavanja, če jih zaradi izjemnih okoliščin ni bilo možno predložiti do določenega končnega datuma.

    3. V drugih primerih predložitve z zamudo lahko carinski organi države uvoznice dokazila o poreklu sprejmejo, če so jim bili izdelki predloženi pred tem končnim datumom.

    Člen 24

    Predložitev dokazila o poreklu

    Dokazila o poreklu se predložijo carinskim organom države uvoznice v skladu s postopki, ki se uporabljajo v tej državi. Navedeni organi lahko zahtevajo prevod dokazila o poreklu in tudi, da uvozno deklaracijo spremlja izjava, s katero uvoznik potrjuje, da blago dejansko izpolnjuje pogoje, potrebne za izvajanje tega sporazuma.

    Člen 25

    Uvoz po delih

    Če se na zahtevo uvoznika in pod pogoji, ki jih določijo carinski organi države uvoznice, razstavljeni ali nesestavljeni izdelki v smislu splošnega pravila 2(a) harmoniziranega sistema, ki spadajo v oddelek XVI in XVII ali v tarifni številki 7308 in 9406 harmoniziranega sistema, uvažajo po delih, se za take izdelke pri prvem delnem uvozu carinskim organom predloži eno samo dokazilo o poreklu.

    Člen 26

    Izjeme pri dokazilu o poreklu

    1. Izdelki, ki jih posamezniki kot majhne pakete pošiljajo drugim posameznikom ali so del osebne prtljage potnikov, se priznavajo za izdelke s poreklom, ne da bi bilo treba predložiti dokazilo o poreklu, če se ti izdelki ne uvažajo v trgovinske namene in je bila dana izjava, da izpolnjujejo zahteve tega protokola, ter če ni dvoma o resničnosti takšne izjave. V primeru izdelkov, ki se pošiljajo po pošti, se ta izjava lahko napiše na carinsko deklaracijo CN22/CN23 ali na list papirja, ki je priložen navedenemu dokumentu.

    2. Občasni uvozi, pri katerih gre le za izdelke za osebno uporabo prejemnikov ali potnikov ali njihovih družin, se ne štejejo za uvoz v trgovinske namene, če je iz narave in količine izdelkov razvidno, da niso predvideni za trgovanje.

    3. Poleg tega, skupna vrednost teh izdelkov ne sme presegata 500 EUR pri majhnih paketih ali 1200 EUR pri izdelkih, ki so del osebne prtljage potnikov.

    Člen 27

    Dokazilne listine

    Listine iz členov 17(3) in 21(3), ki se uporabljajo za dokazovanje, da se izdelki, na katere se nanaša potrdilo o gibanju blaga EUR.1 ali izjave na računu, lahko štejejo za izdelke s poreklom iz Skupnosti, Libanona ali iz ene od drugih držav iz člena 4 ter da izpolnjujejo druge zahteve tega protokola, so med drugim lahko tudi:

    (a) neposredno dokazilo o postopkih, ki jih je opravil izvoznik ali dobavitelj za pridobitev tega blaga, kot je na primer vsebovano v njegovih poslovnih knjigah ali notranjem knjigovodstvu;

    (b) dokumenti, ki dokazujejo status porekla uporabljenih materialov, izdani ali izdelani v Skupnosti ali v Libanonu, kadar se uporabljajo v skladu z notranjim pravom;

    (c) dokumenti, ki dokazujejo postopek obdelave ali predelave materialov v Skupnosti ali v Libanonu, izdani ali izdelani v Skupnosti ali v Libanonu, kadar se uporabljajo v skladu z notranjim pravom;

    (d) potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali izjave na računih, ki dokazujejo status porekla uporabljenih materialov, izdana ali izdelana v Skupnosti ali Libanonu v skladu s tem protokolom, ali v eni od drugih držav iz člena 4, v skladu s pravili o poreklu, ki so enaka kot pravila v tem protokolu.

    Člen 28

    Shranjevanje dokazil o poreklu in dokazilnih listin

    1. Izvoznik, ki vlaga zahtevek za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1, mora vsaj tri leta hraniti dokumente, navedene v členu 17(3).

    2. Izvoznik, ki izdela izjavo na računu, mora vsaj tri leta hraniti kopijo te izjave na računu kot tudi dokumente, navedene v členu 21(3).

    3. Carinski organi države izvoznice, ki izdajo potrdilo o gibanju blaga EUR.1, morajo vsaj tri leta hraniti zahtevke iz člena 17(2).

    4. Carinski organi države uvoznice morajo vsaj tri leta hraniti potrdila o gibanju blaga EUR.1 in izjave na računih, ki so jim bili predloženi.

    Člen 29

    Razlike in oblikovne napake

    1. Če so ugotovljene manjše razlike med navedbami na dokazilu o poreklu in tistimi na dokumentih, ki so bili predloženi carinskemu uradu zaradi izpolnjevanja uvoznih formalnosti za izdelke, to še ne pomeni ničnosti omenjenega dokazila o poreklu, če se pravilno ugotovi, da ta dokument ustreza predloženim izdelkom.

    2. Očitne oblikovne napake, kot so npr. tipkarske, na dokazilu o poreklu ne morejo biti razlog za zavrnitev, če te napake ne ustvarjajo dvomov o pravilnosti navedb v tem dokumentu.

    Člen 30

    Zneski, izraženi v evrih

    1. Država izvoznica določi zneske v svoji nacionalni valuti, ki so protivrednosti zneskov, izraženih v evrih, in jih sporoči državam uvoznicam preko Evropske komisije.

    2. Kadar so zneski višji od ustreznih zneskov, ki jih je določila država uvoznica, jih slednja sprejme, če so izdelki zaračunani v valuti države izvoznice. Če so izdelki zaračunani v valuti države članice Skupnosti ali druge države iz člena 4, država uvoznica prizna znesek, ki ga je sporočila država.

    3. Zneski, ki se uporabljajo v kateri koli nacionalni valuti, so v tej nacionalni valuti protivrednost zneskov, izraženih v evrih, na prvi delovni dan oktobra 1999.

    4. Zneske, izražene v evrih, in njihove protivrednosti v nacionalnih valutah držav članic Skupnosti in Libanona, na predlog Skupnosti ali Libanona pregleduje Pridružitveni odbor. Pri tem pregledu Pridružitveni odbor zagotovi, da se zneski, ki se uporabljajo v nacionalni valuti, ne bodo zmanjšali, in poleg tega obravnava tudi zaželeno ohranjanje realnih učinkov zadevnih omejitev. V ta namen lahko sklene, da bo spremenil zneske, izražene v evrih.

    NASLOV VI

    DOGOVORI O UPRAVNEM SODELOVANJU

    Člen 31

    Medsebojna pomoč

    1. Carinski organi držav članic Skupnosti in Libanona si prek Evropske komisije medsebojno izmenjajo vzorčne odtise žigov, ki jih uporabljajo njihovi carinski uradi za izdajo potrdil o gibanju blaga EUR.1 in naslove carinskih organov, odgovornih za preverjanje teh potrdil in izjav na računu.

    2. Da bi zagotovili pravilno uporabo tega protokola, si Skupnost in Libanon medsebojno pomagata prek pristojnih carinskih uprav pri preverjanju pristnosti potrdil o gibanju blaga EUR.1 ali izjav na računu ter točnosti podatkov, navedenih v teh dokumentih.

    Člen 32

    Preverjanje dokazil o poreklu

    1. Dokazila o poreklu se naknadno preverjajo naključno, ali kadar carinski organi države uvoznice upravičeno dvomijo o pristnosti teh dokumentov, statusu porekla teh izdelkov ali o izpolnjevanju drugih zahtev tega protokola.

    2. Zaradi izvajanja določb odstavka 1 morajo carinski organi države uvoznice vrniti potrdilo o gibanju blaga EUR.1 in račun, če je bil predložen ali kopijo teh listin, carinskim organom države izvoznice, z navedbo razlogov za poizvedbo, kjer je to primerno. V podporo zahtevi za preverjanje se pošlje vsak pridobljeni dokument in informacije, ki kažejo, da so podatki na dokazilih o poreklu napačni.

    3. Preverjanje opravijo carinski organi države izvoznice. V ta namen imajo pravico zahtevati kakršna koli dokazila in opraviti kakršne koli pregled izvoznikovega knjigovodstva ali kateri koli drug pregled, ki se jim zdi primeren.

    4. Če se carinski organi države uvoznice odločijo, da bodo začasno prenehali priznavati preferencialno obravnavo za te izdelke, medtem ko čakajo na izide preverjanja, morajo uvozniku ponuditi sprostitev izdelkov, ob vseh previdnostnih ukrepih, ki se jim zdijo potrebni.

    5. Carinski organi, ki so zahtevali preverjanje, morajo biti o izidih preverjanja obveščeni čim prej. Takšni izidi morajo jasno pokazati, ali so dokumenti pristni in ali se izdelki, na katere se nanašajo, lahko štejejo za izdelke s poreklom iz Skupnosti, Libanona ali ene od drugih držav iz člena 4, ter da izpolnjujejo druge zahteve tega protokola.

    6. Če v primerih upravičenega dvoma ni odgovora v 10 mesecih od datuma zahteve za preverjanje, ali če odgovor ne vsebuje zadostne informacije za določitev pristnosti obravnavanega dokumenta ali pravega porekla izdelkov, carinski organi, ki so zahtevali preverjanje, razen v izjemnih okoliščinah, zavrnejo upraviče nost za preferencialno obravnavo.

    Člen 33

    Reševanje sporov

    Če nastopijo spori v zvezi s postopki preverjanja iz člena 32, ki jih ni mogoče rešiti med carinskimi organi, ki so zahtevali preverjanje, in carinskimi organi, ki so odgovorni za izvedbo preverjanja, ali če se pojavijo vprašanja glede razlage tega protokola, se spore predloži Pridružitvenemu odboru.

    V vseh primerih reševanje sporov med uvoznikom in carinskimi organi države uvoznice poteka v skladu z zakonodajo te države.

    Člen 34

    Kazni

    Osebo, ki sestavi, ali povzroči, da se sestavi dokument, ki vsebuje nepravilne informacije zato, da bi pridobila preferencialno obravnavo za izdelke, se kaznuje.

    Člen 35

    Proste cone

    1. Skupnost in Libanon sprejmeta vse potrebne ukrepe, da zagotovita, da se izdelki, s katerimi se trguje na podlagi dokazila o poreklu in za katere med prevozom uporabljata prosto cono na svojem ozemlju, ne zamenjajo z drugim blagom ter da njih niso opravljeni drugi postopki, razen običajnih, ki so potrebni za preprečevanje njihovega slabšanja.

    2. Če se kot izjema od določb iz odstavka 1 izdelki s poreklom iz Skupnosti ali Libanona, ki imajo dokazilo o poreklu, uvozijo v prosto cono in se na njih opravijo predelave ali obdelave, carinski organi na izvoznikovo zahtevo izdajo novo potrdilo EUR.1, če je opravljena obdelava ali predelava v skladu z določbami tega protokola.

    NASLOV VII

    CEUTA IN MELILLA

    Člen 36

    Uporaba Protokola

    1. Izraz "Skupnost" iz člena 2 ne obsega Ceute in Melille.

    2. Za izdelke s poreklom iz Libanona se ob uvozu v Ceuto in Melillo uporablja enak carinski režim kot je tisti, ki se uporablja za izdelke s poreklom iz carinskega območja Skupnosti na podlagi Protokola 2 k Aktu o pristopu Kraljevine Španije in Portugalske republike k Evropskim skupnostim. Libanon dodeli za uvoz izdelkov, ki so zajeti s tem sporazumom in s poreklom iz Ceute in Melille, enak carinski režim, kot je dodeljen za izdelke, uvožene iz Skupnosti in s poreklom iz Skupnosti.

    3. Za uporabo odstavka 2 o izdelkih s poreklom iz Ceute in Melille se ta protokol smiselno uporablja ob upoštevanju posebnih pogojev iz člena 37.

    Člen 37

    Posebni pogoji

    1. Če se izdelki prevažajo neposredno v skladu z določbami iz člena 13, se naslednje šteje kot:

    1. izdelki s poreklom iz Ceute in Melille:

    (a) izdelki, v celoti pridobljeni v Ceuti in Melilli;

    (b) izdelki, pridobljeni v Ceuti in Melilli, pri izdelavi katerih so bili uporabljeni izdelki, ki niso vključeni v točko (a), če:

    (i) so bili ti izdelki zadosti obdelani ali predelani v smislu člena 6 tega protokola; ali

    (ii) gre za izdelke s poreklom iz Libanona ali Skupnosti v smislu tega protokola, če so bili obdelani ali predelani bolj, kot so nezadostni postopki obdelave ali predelave iz člena 7(1).

    2. izdelki s poreklom iz Libanona:

    (a) izdelki, v celoti pridobljeni v Libanonu;

    (b) izdelki, pridobljeni v Libanonu, pri izdelavi katerih so bili uporabljeni izdelki, ki niso vključeni v točko (a), če:

    (i) so bili ti izdelki zadosti obdelani ali predelani v smislu člena 6 tega protokola; ali

    (ii) gre za izdelke s poreklom iz Ceute in Melille ali Skupnosti v smislu tega protokola, če so bili obdelani ali predelani bolj, kot so nezadostni postopki obdelave ali predelave iz člena 7(1).

    2. Ceuta in Melilla se obravnavata kot eno samo ozemlje.

    3. Izvoznik ali njegov pooblaščeni zastopnik vpiše "Libanon" in "Ceuta in Melilla" v polje 2 potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali na izjave na računu. Poleg tega je, če gre za izdelke s poreklom iz Ceute in Melille, to treba označiti v polju 4 potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali na izjavah na računu.

    4. Španski carinski organi so odgovorni za uporabo tega protokola v Ceuti in Melilli.

    NASLOV VIII

    KONČNE DOLOČBE

    Člen 38

    Spremembe protokola

    Pridružitveni svet lahko odloči, da spremeni določbe tega protokola.

    Člen 39

    Izvajanje protokola

    Skupnost in Libanon sprejmeta vse potrebne ukrepe za izvajanje tega protokola.

    Člen 40

    Blago na poti ali v hrambi

    Določbe tega sporazuma se lahko uporabljajo za blago, ki izpolnjuje določbe tega protokola in ki je na datum začetka veljavnosti tega sporazuma na poti ali v začasni hrambi v Skupnosti ali v Libanonu v carinskem skladišču ali v prostih conah, če se carinskim organom države uvoznice v štirih mesecih od tega datuma predloži potrdilo EUR.1, ki so ga naknadno izdali pristojni organi države izvoznice skupaj z dokumenti, ki dokazujejo, da se blago prevaža neposredno.

    --------------------------------------------------

    PRILOGA I

    UVODNE OPOMBE K SEZNAMU V PRILOGI II

    Opomba 1

    Seznam določa pogoje, ki se zahtevajo za vse izdelke, da bi se lahko šteli za zadosti obdelane ali predelane v smislu člena 6 tega protokola.

    Opomba 2

    2.1 Prava dva stolpca na seznamu opisujeta pridobljeni izdelek. V prvem stolpcu je navedena tarifna številka ali številka poglavja, ki se uporablja v harmoniziranem sistemu, v drugem stolpcu pa je poimenovanje blaga, ki se uporablja v navedenem sistemu za to tarifno številko ali poglavje. Za vsak vpis v prvih dveh stolpcih je v stolpcu 3 ali 4 določeno pravilo. Kjer je v nekaterih primerih, pred vpisom v prvi stolpec naveden "ex", to pomeni, da se pravila iz stolpca 3 ali 4 uporabljajo le za tisti del tarifne številke, kot je poimenovana v stolpcu 2.

    2.2 Če je v stolpcu 1 združenih več tarifnih številk ali če je navedena številka poglavja in je zato poimenovanje izdelkov v stolpcu 2 splošno, se zraven navedena pravila v stolpcu 3 ali 4 uporabljajo za vse izdelke, ki se v harmoniziranem sistemu uvrščajo v tarifne številke tega poglavja ali v katere koli tarifne številke, združene v stolpcu 1.

    2.3 Če so v seznamu navedena različna pravila, ki se uporabljajo za različne izdelke v okviru ene tarifne številke, je v vsakem novem odstavku poimenovanje tega dela tarifne številke, za katerega se uporabljajo zraven navedena pravila v stolpcu 3 ali 4.

    2.4 Če je za vpis v prvih dveh stolpcih pravilo določeno tako v stolpcu 3 kot 4, ima izvoznik možnost izbire, da uporabi bodisi pravilo, določeno v stolpcu 3, ali tisto iz stolpca 4. Če v stolpcu 4 ni pravila o poreklu, je treba uporabiti pravilo, določeno v stolpcu 3.

    Opomba 3

    3.1 Določbe člena 6 protokola v zvezi z izdelki, ki so pridobili status blaga s poreklom in so uporabljeni pri izdelavi drugih izdelkov, se uporabljajo ne glede na to, ali je bil ta status pridobljen znotraj tovarne, v kateri se izdelki uporabljajo, ali v drugi tovarni v Skupnosti ali v Libanonu.

    Primer

    Motor iz tarifne številke 8407, za katerega pravilo določa, da vrednost materialov brez porekla, ki se lahko vgradijo, ne sme presegati 40 % cene franko tovarna, je izdelan iz "drugih legiranih jekel, grobo oblikovanih s kovanjem" iz tarifne številke ex7224.

    Če je bilo to kovanje opravljeno v Skupnosti iz ingota brez porekla, potem je že pridobil poreklo na podlagi pravila za tarifno številko ex7224 na seznamu. Zato se pri izračunu vrednosti motorja šteje, da ima poreklo, ne glede na to, ali je bil izdelan v isti ali v drugi tovarni v Skupnosti. Vrednost ingota brez porekla se tako ne upošteva, ko se sešteva vrednost uporabljenih materialov brez porekla.

    3.2 Pravilo v seznamu pomeni najmanjši del zahtevane obdelave ali predelave in več predelave ali obdelave prav tako dodeli status porekla, medtem ko manj predelave ali obdelave statusa porekla ne more dodeliti. Če torej pravilo določa, da je možno na določeni stopnji izdelave uporabiti material brez porekla, je uporaba tega materiala na zgodnejši stopnji izdelave dovoljena, uporaba takega materiala na kasnejši stopnji pa ni.

    3.3 Brez poseganja v opombo 3.2, če pravilo uporablja določbe "izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke", se lahko uporabijo materiali iz katere koli tarifne številke (tudi materiali istega poimenovanja in iz istega poglavja kot izdelek), pri čemer je treba upoštevati kakršne koli posebne omejitve, ki jih pravilo tudi lahko vsebuje. Seveda pa izraz "izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke…" ali "izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz iste tarifne številke kot je izdelek" pomeni, da se lahko uporabijo materiali iz katere koli tarifne številke, razen tistih z istim poimenovanjem kot izdelek, naveden v stolpcu 2 na seznamu.

    3.4 Kadar pravilo na seznamu določa, da se izdelek lahko izdela iz več kot enega materiala, to pomeni, da se lahko uporabi kateri koli material ali več materialov. Ne zahteva pa uporabe vseh.

    Primer

    Pravilo za tkanine iz tarifnih številk 5208 do 5212 določa, da se lahko uporabijo naravna vlakna, prav tako pa se lahko med drugimi materiali uporabijo tudi kemični materiali. To ne pomeni, da je treba uporabiti oboje, uporabi se lahko eno ali drugo ali pa oboje.

    3.5 Kadar pravilo v seznamu določa, da mora biti izdelek izdelan iz določenega materiala, ta pogoj očitno ne preprečuje uporabe drugih materialov, ki zaradi svoje narave ne morejo zadostiti pravilu (glej tudi opombo 6.2 spodaj v zvezi s tekstilnimi materiali).

    Primer

    Pravilo za pripravljeno hrano iz tarifne številke 1904, ki posebej izključuje uporabo žitaric in njihovih izdelkov, ne preprečuje uporabe mineralnih soli, kemikalij in drugih dodatkov, ki niso izdelki iz žitaric.

    Vendar to ne velja za izdelke, ki so, čeprav ne morejo biti izdelani iz posameznih materialov, določenih na seznamu, lahko izdelani iz materialov enake narave na zgodnejši stopnji izdelave.

    Primer

    V primeru oblačila iz ex poglavja 62, izdelanega iz netkanih materialov, če je za to vrsto izdelkov dovoljena samo uporaba preje brez porekla, ni možno začeti pri netkanem blagu – čeprav netkano blago običajno ne more biti izdelano iz preje. V takih primerih je začetni material običajno na stopnji pred prejo, to je na stopnji vlaken.

    3.6 Če pravilo v seznamu navaja za največjo vrednost materialov brez porekla, ki se lahko uporabijo, dve odstotni postavki, potem se ti odstotki ne smejo seštevati. Z drugimi besedami, največja vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ni koli ne sme preseči najvišje od navedenih odstotnih postavk. Poleg tega posamezne odstotne postavke, ki se nanašajo na določene materiale, ne smejo biti presežene.

    Opomba 4

    4.1 Izraz "naravna vlakna" se v seznamu uporablja za vlakna, ki niso umetna ali sintetična. Omejen je na stopnje pred predenjem, vključno z odpadki, in, razen če ni drugače določeno, izraz zajema vlakna, ki so bila mikana, česana ali drugače obdelana, vendar ne spredena.

    4.2 Izraz "naravna vlakna" vključuje konjsko žimo iz tarifne številke 0503, svilo iz tarifnih številk 5002 in 5003, kakor tudi volnena vlakna in fino ali grobo živalsko dlako iz tarifnih številk 5101 do 5105, bombažna vlakna iz tarifnih številk 5201 do 5203 in druga rastlinska vlakna iz tarifnih številk 5301 do 5305.

    4.3 Izrazi "tekstilna kaša", "kemični materiali" in "materiali za izdelavo papirja" so v seznamu uporabljeni za opis materialov, ki se ne uvrščajo v poglavja 50 do 63 in ki se lahko uporabijo za izdelavo umetnih, sintetičnih ali papirnih vlaken ali prej.

    4.4 Izraz "umetna ali sintetična rezana vlakna" se v seznamu uporablja za sintetične ali umetne pramene iz filamentov, rezana vlakna ali odpadke iz tarifnih številk 5501 do 5507.

    Opomba 5

    5.1 Če se za izdelke na seznamu navaja ta opomba, se za katere koli osnovne tekstilne materiale, uporabljene pri njihovi izdelavi, ki, če se upoštevajo skupaj, ne presegajo 10 % skupne mase vseh uporabljenih osnovnih tekstilnih materialov, ne uporabljajo pogoji, določeni v stolpcu 3 seznama (glej tudi opombi 5.3 in 5.4).

    5.2 Vendar pa se odstopanje iz opombe 5.1 lahko uporabi le za mešane izdelke, ki so narejeni iz dveh ali več osnovnih tekstilnih materialov.

    Osnovni tekstilni materiali so:

    - svila,

    - volna,

    - groba živalska dlaka,

    - fina živalska dlaka,

    - konjska žima,

    - bombaž,

    - materiali za izdelavo papirja in papir,

    - lan,

    - konoplja,

    - juta in druga tekstilna vlakna iz ličja,

    - sisal in druga tekstilna vlakna iz rodu agav,

    - kokosova vlakna, abaka, ramija in druga rastlinska tekstilna vlakna,

    - sintetični filamenti,

    - umetni filamenti,

    - prevodni filamenti,

    - sintetična rezana vlakna iz polipropilena,

    - sintetična rezana vlakna iz poliestra,

    - sintetična rezana vlakna iz poliamida,

    - sintetična rezana vlakna iz poliakrilonitrila,

    - sintetična rezana vlakna iz poliimida,

    - sintetična rezana vlakna iz politetrafluoroetilena,

    - sintetična rezana vlakna iz poli(fenilen sulfida),

    - sintetična rezana vlakna iz poli(vinil klorida),

    - druga sintetična rezana vlakna,

    - umetna rezana vlakna iz viskoze,

    - druga umetna rezana vlakna,

    - preja iz poliuretana, laminirana s fleksibilnimi segmenti polietra, povezane ali ne,

    - preja iz poliuretana, laminirana s fleksibilnimi segmenti poliestra, povezane ali ne,

    - izdelki iz tarifne številke 5605 (metalizirana preja), ki vsebujejo trak z jedrom iz aluminijaste folije ali z jedrom iz plastičnega sloja, prevlečenega ali ne z aluminijastim prahom, širine, ki ne presega 5 mm, kjer so plasti zlepljene s prozornim ali barvnim lepilom med dvema plastičnima slojema,

    - drugimi materiali iz tar. št. 5605.

    Primer

    Preja iz tarifne številke 5205, izdelana iz bombažnih vlaken iz tarifne številke 5203 in sintetičnih rezanih vlaken iz tarifne številke 5506, je mešana preja. Zato se lahko uporabijo sintetična rezana vlakna brez porekla, ki ne zadovoljujejo pravil o poreklu (ki zahtevajo izdelavo iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše), če njihova skupna teža ne presega 10 % teže preje.

    Primer

    Volnena tkanina iz tarifne številke 5112, izdelana iz volnene preje iz tarifne številke 5107 in sintetične preje iz sintetičnih rezanih vlaken iz tarifne številke 5509, je mešana tkanina. Zato se lahko sintetična preja, ki ne zadovoljuje pravil o poreklu (ki zahtevajo izdelavo iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše) ali volnena preja, ki ne zadovoljuje pravil o poreklu (ki zahtevajo izdelavo iz naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje), ali kombinacija obeh prej uporabi pod pogojem, da njihova skupna teža ne presega 10 % teže tkanine.

    Primer

    Taftana tekstilna tkanina iz tarifne številke 5802, izdelana iz bombažne preje iz tarifne številke 5205 in iz bombažne tkanine iz tarifne številke 5210, je mešan izdelek le, če je bombažna tkanina sama mešana tkanina, izdelana iz prej, uvrščenih v dve različni tarifni številki, ali če so uporabljene bombažne preje same mešanice.

    Primer

    Če bi bila ta taftana tekstilna tkanina izdelana iz bombažne preje iz tarifne številke 5205 in iz sintetične tkanine iz tarifne številke 5407, bi očitno bila uporabljena preja iz dveh različnih osnovnih tekstilnih materialov in je v skladu s tem taftana tekstilna tkanina tudi mešan izdelek.

    5.3 Za izdelke, ki vsebujejo "prejo iz poliuretana, laminirano s fleksibilnimi segmenti polietra, povezano ali ne", je to odstopanje pri preji 20 %.

    5.4 Za izdelke, ki vsebujejo "trak z jedrom iz aluminijaste folije ali z jedrom iz plastičnega sloja, prevlečenega ali ne z aluminijastim prahom, širine, ki ne presega 5 mm, kjer so plasti zlepljene z prozornim lepilom med dvema plastičnima slojema", je to odstopanje pri traku 30 %.

    Opomba 6

    6.1 Če se v seznamu sklicuje na to opombo, se tekstilni materiali(z izjemo podlog in medvlog), ki ne ustrezajo pravilu za ta izdelani izdelek, določenem v seznamu v stolpcu 3, lahko uporabijo pod pogojem, če se uvrščajo v tarifno številko, ki je drugačna od tarifne številke izdelka, ter da njihova vrednost ne presega 8 % cene izdelka franko tovarna.

    6.2 Brez poseganja v opombo 6.3 se materiali, ki se ne uvrščajo v poglavja 50 do 63, lahko prosto uporabljajo pri izdelavi tekstilnih izdelkov, ne glede na to, ali vsebujejo tekstil ali ne.

    Primer

    Če pravilo iz seznama določa, da mora biti za določen tekstilni izdelek (na primer hlače), uporabljena preja, to ne preprečuje uporabe kovinskih predmetov, kot so gumbi, ker gumbi niso uvrščeni v poglavja 50 do 63. Iz istega razloga to ne preprečuje uporabe zadrg, četudi zadrge običajno vsebujejo tekstil.

    6.3 Kadar se uporablja pravilo odstotnih postavk, je treba pri izračunu vrednosti vključenih materialov brez porekla upoštevati tudi vrednost materialov, ki niso uvrščeni v poglavja 50 do 63.

    Opomba 7

    7.1 Za namene tarifnih številk ex2707, 2713 do 2715, ex2901, ex2902 in ex3403 so "specifični procesi" naslednji:

    (a) vakuumska destilacija;

    (b) ponovna destilacija z zelo natančnim procesom frakcioniranja;

    (c) razbijanje (kreking);

    (d) preoblikovanje (reforming);

    (e) ekstrakcija s pomočjo izbranih topil;

    (f) proces, ki vsebuje vse naslednje postopke: obdelavo s koncentrirano žveplovo kislino, oleumom ali žveplovim anhidridom; nevtralizacijo z alkalnimi sredstvi, razbarvanje in očiščevanje z naravno aktivno prstjo, aktivirano prstjo, aktiviranim ogljem ali boksitom;

    (g) polimerizacija;

    (h) alkilizacija;

    (i) izomerizacija.

    7.2 Za namene tarifnih številk 2710, 2711 in 2712, so "specifični procesi" naslednji:

    (a) vakuumska destilacija;

    (b) ponovna destilacija z zelo natančnim procesom frakcioniranja;

    (c) razbijanje (kreking);

    (d) preoblikovanje (reforming);

    (e) ekstrakcija s pomočjo izbranih topil;

    (f) proces, ki vsebuje vse naslednje postopke: obdelavo s koncentrirano žveplovo kislino, oleumom ali žveplovim anhidridom; nevtralizacijo z alkalnimi sredstvi, razbarvanje in očiščevanje z naravno aktivno prstjo, aktivirano prstjo, aktiviranim ogljem ali boksitom;

    (g) polimerizacija;

    (h) alkilizacija;

    (ij) izomerizacija;

    (k) samo v zvezi s težkimi olji iz tarifne številke ex2710, razžveplanje z vodikom, ki povzroči redukcijo vsaj 85 % vsebine žvepla pri obdelanih izdelkih (metoda ASTM D 1266-59 T);

    (l) samo za izdelke iz tarifne številke 2710, deparafinizacija s postopkom, ki ni filtriranje;

    (m) samo za težka olja iz tarifne številke ex2710, obdelava z vodikom pri tlaku nad 20 barov in temperaturi nad 250 °C, z uporabo katalizatorja, razen obdelave za razžveplanje, kadar je vodik aktivni element v kemični reakciji. Vendar se nadaljnja obdelava olj za mazanje iz tarifne številke ex2710 (npr. končna obdelava z vodikom ali razbarvanje), še posebno takrat, kadar se želi izboljšati barva ali obstojnost, ne obravnava kot specifični proces;

    (n) samo za goriva iz tarifne številke ex2710, atmosferska destilacija, če se manj kot 30 vol. % teh izdelkov, vključno z izgubami, destilira pri 300 °C po metodi ASTM D 86;

    (o) samo za težka olja, razen plinskih olj in kurilnih olj iz tarifne številke ex2710, obdelava z visokofrekvenčno razelektritvijo skozi krtačke;

    (p) samo za surove izdelke (razen vazelina, ozokerita, voska iz rjavega premoga ali lignita ali voska iz šote, parafinskega voska, ki vsebujejo manj kot 0,75 mas. % olja) iz tarifne številke ex2712, razoljevanje s frakcijsko kristalizacijo.

    7.3 Za namene tarifnih številk ex2707, 2713 do 2715, ex2901, ex2902 in ex3403, porekla ne podelijo enostavne operacije, kot so čiščenje, dekantiranje, razsoljevanje, vodna separacija, filtriranje, barvanje, označevanje, ohranjanje vsebine žvepla kot rezultat mešanja izdelkov z različno vsebino žvepla, katera koli kombinacija teh operacij ali podobne operacije.

    --------------------------------------------------

    PRILOGA II

    SEZNAM OBDELAV ALI PREDELAV, KI JIH JE TREBA OPRAVITI NA MATERIALIH BREZ POREKLA, DA BI LAHKO IZDELANI IZDELKI DOBILI STATUS BLAGA S POREKLOM

    Izdelki, omenjeni v seznamu, niso nujno zajeti v sporazumu. Zato je treba upoštevati druge dele sporazuma.

    Tarifna številka HS | Poimenovanje proizvoda | Obdelava ali predelava, opravljena na materialih brez porekla, ki jim da status izdelkov s poreklom |

    | |

    (1) | (2) | (3) ali (4) | (3) ali (4) |

    poglavje 1 | Žive živali | Vse živali iz poglavja 1 so v celoti pridobljene | |

    poglavje 2 | Meso in užitni mesni klavnični izdelki | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 1 in 2 v celoti pridobljeni | |

    poglavje 3 | Ribe in raki, mehkužci in drugi vodni nevretenčarji | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 3 v celoti pridobljeni | |

    ex poglavje 4 | Mlečni izdelki; ptičja jajca; naravni med; užitni izdelki živalskega izvora, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; razen: | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 4 v celoti pridobljeni | |

    0403 | Pinjenec, kislo mleko in smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali skisano mleko in smetana, koncentrirano ali ne ali z dodanim sladkorjem ali drugimi sladili ali ne, ali aromatizirano ali ne ali z dodanim sadjem, oreški ali kakavom ali ne | Izdelava, pri kateri: so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 4 v celoti pridobljeni,so vsi uporabljeni sadni sokovi (razen ananasovega, limetinega ali grenivkinega) iz tarifne številke 2009 s poreklom, invrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | |

    ex poglavje 5 | Izdelki živalskega izvora, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; razen: | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 5 v celoti pridobljeni | |

    ex0502 | Pripravljene ščetine in dlaka domačih ali divjih prašičev | Čiščenje, razkuževanje, razvrščanje in izravnavanje ščetin in dlak | |

    poglavje 6 | Živo drevje in druge rastline; čebulice, korenine in podobno; rezano cvetje in okrasno listje | Izdelava, pri kateri: so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 6 v celoti pridobljeni, invrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

    poglavje 7 | Užitne vrtnine in nekateri koreni in gomolji | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 7 v celoti pridobljeni | |

    poglavje 8 | Užitno sadje in oreški; lupine agrumov ali dinj ali lubenic | Izdelava, pri kateri: je vse uporabljeno sadje in oreščki v celoti pridobljeno, invrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | |

    ex poglavje 9 | Kava, čaj, maté čaj in začimbe; razen: | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 9 v celoti pridobljeni | |

    0901 | Kava, pražena ali nepražena, s kofeinom ali brez njega; lupine in kožice kave; kavni nadomestki, ki vsebujejo kakršen koli odstotek kave | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke | |

    0902 | Čaj, aromatiziran ali ne | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke | |

    ex0910 | Mešanice začimb | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke | |

    poglavje 10 | Žita | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 10 v celoti pridobljeni | |

    ex poglavje 11 | Izdelki mlinske industrije; slad; škrob, inulin; pšenični gluten, razen: | Izdelava, pri kateri so vsa uporabljena žita, užitne vrtnine, korenine in gomolji iz tarifne številke 0714 ali sadje v celoti pridobljeni | |

    ex1106 | Moka, zdrob in prah iz sušenih, oluščenih stročnic iz tarifne številke 0713 | Sušenje in mletje stročnic iz tar. št. 0708 | |

    poglavje 12 | Oljna semena in plodovi; razno zrnje, semena in plodovi; industrijske ali zdravilne rastline; slama in krma | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 12 v celoti pridobljeni | |

    1301 | Šelak; naravne gume, smole, gumijeve smole in oljnate smole (na primer balzami) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 1301 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

    1302 | Rastlinski sokovi in ekstrakti; pektinske snovi, pektinati in pektati; agar-agar in druge sluzi ter sredstva za zgoščevanje, dobljeni iz rastlinskih proizvodov, modificirani ali nemodificirani: | | |

    — Sluzi in snovi za zgoščevanje, modificirane, dobljene iz rastlinskih proizvodov | Izdelava iz nemodificiranih sluzi in sredstev za zgoščevanje | |

    — Drugo | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

    poglavje 14 | Rastlinski materiali za pletarstvo; rastlinski izdelki, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 14 v celoti pridobljeni | |

    ex poglavje 15 | Masti in olja živalskega ali rastlinskega izvora in njihove frakcije; predelane užitne masti; voski živalskega ali rastlinskega izvora; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | |

    1501 | Prašičja maščoba (vključno z mastjo) in piščančja maščoba, razen tistih iz tarifnih številk 0209 ali 1503: | | |

    — Maščobe iz kosti ali odpadkov | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tar. številk 0203, 0206 ali 0207 ali kosti iz tarifne številke 0506 | |

    — Drugo | Proizvodnja iz mesa ali užitnih klavničnih izdelkov prašičev iz tarifne številke 0203 ali 0206 ali iz mesa in užitnih klavničnih izdelkov perutnine iz tarifne številke 0207 | |

    1502 | Maščobe goved, ovac in koz, razen tistih iz tarifne številke 1503: | | |

    — Maščobe iz kosti ali odpadkov | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz številk 0201, 0202, 0204 ali 0206 ali kosti iz tarifne številke 0506 | |

    — Drugo | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 2 v celoti pridobljeni | |

    1504 | Masti in olja rib ali morskih sesalcev ter njihove frakcije, prečiščeni ali neprečiščeni, toda kemično nemodificirani: | | |

    — Trdne frakcije | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, skupaj z drugimi materiali iz tarifne številke 1504 | |

    — Drugo | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 3 v celoti pridobljeni | |

    ex1505 | Prečiščen lanolin | Izdelava iz surove maščobe iz volne iz tar. št. 1505 | |

    1506 | Druge masti in olja živalskega izvora in njihove frakcije, prečiščene ali neprečiščene, toda kemično nemodificirane: | | |

    — Trdne frakcije | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, skupaj z drugimi materiali iz tarifne številke 1506 | |

    — Drugo | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 2 v celoti pridobljeni | |

    1507 do 1515 | Olja rastlinskega izvora in njihove frakcije: | | |

    — Sojino olje, olje iz arašidov, palmovo olje, olje iz kopre, palmovega jedra, babassuja, tungovo in oiticica olje, mirtin vosek in japonski vosek, frakcije jojoba olja in olja za tehnične ali industrijske namene, razen za proizvodnjo hrane za človeško prehrano | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | |

    — Trdne frakcije, razen frakcije jojoba olja | Izdelava iz drugih materialov iz tarifnih številk 1507 do 1515 | |

    — Drugo | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni rastlinski materiali v celoti pridobljeni | |

    1516 | Masti in olja živalskega ali rastlinska izvora in njihove frakcije, deloma ali v celoti hidrogenirane, interesterificirane, reesterificirane ali elaidinizirane, prečiščene ali neprečiščene, toda nadalje nepredelane | Izdelava, pri kateri: so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 2 v celoti pridobljeni, inso vsi uporabljeni rastlinski materiali v celoti pridobljeni. Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifnih številk 1507, 1508, 1511 in 1513 | |

    1517 | Margarina; užitne mešanice ali pripravki iz masti ali olj živalskega ali rastlinskega izvora ali frakcij različnih masti ali olj iz tega poglavja, razen užitnih masti ali olj ali njihovih frakcij iz tar. št. 1516 | Izdelava, pri kateri: so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 4 v celoti pridobljeni, inso vsi uporabljeni rastlinski materiali v celoti pridobljeni. Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifnih številk 1507, 1508, 1511 in 1513 | |

    poglavje 16 | Izdelki iz mesa, rib ali rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev | Izdelava: iz živali iz poglavja 1, in/alipri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 3 v celoti pridobljeni | |

    ex poglavje 17 | Sladkorji in sladkorni izdelki; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | |

    ex1701 | Sladkor iz sladkornega trsa ali sladkorne pese in kemično čista saharoza v trdnem stanju, aromatizirani ali obarvani | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | |

    1702 | Drugi sladkorji, vključno s kemično čisto laktozo, maltozo, glukozo in fruktozo, v trdnem stanju; sladkorni sirupi brez dodatkov za aromatiziranje ali barvil; umetni med in mešanice umetnega ter naravnega medu; karamelni sladkor: | | |

    — Kemično čista maltoza in fruktoza | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, skupaj z drugimi materiali iz tarifne številke 1702 | |

    — Drugi sladkorji v trdnem stanju z dodatki za aromatiziranje ali barvili | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | |

    — Drugo | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali že s poreklom | |

    ex1703 | Melase, dobljene pri ekstrakciji ali rafiniranju sladkorja, z dodatkom arom ali barvil | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | |

    1704 | Sladkorni izdelki (vključno z belo čokolado), ki ne vsebujejo kakava | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | |

    poglavje 18 | Kakav in kakavovi pripravki, ki vsebujejo kakav | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | |

    1901 | Sladni ekstrakt; živila iz moke, zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta, brez dodatka kakava ali z dodatkom kakava manj kot 40 mas. %, izračunano na povsem razmaščeni osnovi, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu; živila iz izdelkov iz tarifnih številk 0401 do 0404 brez dodatka kakava ali z dodatkom kakava manj kot 5 mas. %, izračunano na povsem razmaščeni osnovi, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu: | | |

    — Sladni ekstrakt | Izdelava iz žit iz poglavja 10 | |

    — Drugo | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | |

    1902 | Testenine, kuhane ali nekuhane ali nepolnjene ali polnjene (z mesom ali drugimi snovmi) ali drugače pripravljene, kot so: špageti, makaroni, rezanci, lazanje, cmoki, ravioli, kaneloni; kuskus; pripravljeni ali nepripravljeni: | | |

    — Ki vsebujejo 20 mas. % ali manj mesa, klavniških proizvodov, rib, rakov ali mehkužcev | Izdelava, pri kateri morajo biti vsa uporabljena žita in žitni izdelki (razen pšenice vrste "durum" in njenih izdelkov) v celoti pridobljeni | |

    — Ki vsebujejo več kot 20 mas. % mesa, klavniških proizvodov, rib, rakov ali mehkužcev | Izdelava, pri kateri: so vsa uporabljena žita in žitni izdelki (razen pšenice vrste "durum" in njenih izdelkov) v celoti pridobljeni, inso vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 3 v celoti pridobljeni | |

    1903 | Tapioka in njeni nadomestki, pripravljeni iz škroba kot kosmiči, zrnca, perle in v podobnih oblikah | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz krompirjevega škroba iz tarifne številke 1108 | |

    1904 | Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem žit ali žitnih izdelkov (na primer koruzni kosmiči); žita (razen koruze), v zrnu ali v obliki kosmičev ali drugih obdelanih zrn (razen moke, drobljenca in zdroba), predkuhana ali kako drugače pripravljena, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifne številke 1806,pri kateri so vsa uporabljena žita in moka (razen pšenice vrste "durum" ter koruze vrste Zea indurata in izdelkov iz njih) v celoti pridobljeni, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | |

    1905 | Kruh, peciva, sladice, piškoti in drugi pekovski izdelki z dodatkom kakava ali brez njega; obhajilne hostije, prazne kapsule za farmacevtske proizvode, oblati za pečatenje, rižev papir in podobni izdelki | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz poglavja 11 | |

    ex poglavje 20 | Proizvodi iz vrtnin, sadja, oreškov ali drugih delov rastlin; razen: | Izdelava, pri kateri je vse uporabljeno sadje, oreški ali vrtnine v celoti pridobljeni | |

    ex2001 | Yam, sladek krompir in podobni užitni deli rastlin, ki vsebujejo 5 mas. % ali več škroba, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | |

    ex2004 in ex2005 | Krompir v obliki moke, zdroba ali kosmičev, pripravljen ali konzerviran drugače kot v kisu ali ocetni kislini | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | |

    2006 | Vrtnine, sadje, oreški, sadne lupine in drugi deli rastlin, konzervirani v sladkorju (suhi, glazirani ali kristalizirani) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | |

    2007 | Džemi, sadni želeji, marmelade, sadni pireji ali pireji iz oreškov in sadne paste ali paste iz oreškov, dobljeni s toplotno obdelavo, z dodatkom sladkorja ali drugih sladil ali brez njih | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | |

    ex2008 | — Oreški, brez dodanega sladkorja ali alkohola | Izdelava, pri kateri vrednost uporabljenih oreškov in oljnih semen s poreklom iz tarifnih številk0801,0802 in od 1202 do 1207 presega 60 % cene izdelka franko tovarna | |

    — Arašidno maslo; mešanice na osnovi žit; palmova jedrca; koruza | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | |

    — Drugo, razen sadja in oreškov, kuhano drugače kot v sopari ali vodi, brez dodanega sladkorja, zmrznjeno | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | |

    2009 | Sadni sokovi (tudi grozdni mošt) in zelenjavni sokovi, nefermentirani in brez dodatka alkohola, z dodatkom sladkorja ali drugih sladil ali brez njih | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | |

    ex poglavje 21 | Razna užitni pripravki; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | |

    2101 | Ekstrakti, esence in koncentrati kave, čaja ali maté čaja in pripravki na osnovi teh izdelkov ali na osnovi kave, čaja ali maté čaja; pražena cikorija in drugi praženi kavni nadomestki ter njihovi ekstrakti, esence in koncentrati | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, inpri kateri je vsa uporabljena cikorija v celoti pridobljena | |

    2103 | Omake in pripravki za omake; mešanice začimb in mešanice začimbnih sredstev; gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica: | | |

    — Omake in pripravki za omake, mešanice začimb in mešanice začimbnih sredstev | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporablja gorčična moka ali zdrob ali pripravljena gorčica | |

    — Gorčična moka in zdrob in pripravljena gorčica | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke | |

    ex2104 | Juhe in ragu juhe in pripravki za te juhe | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen pripravljenih ali konzerviranih vrtnin iz tarifnih številk od 2002 do 2005 | |

    2106 | Živila, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | |

    ex poglavje 22 | Pijače, alkoholne pijače in kis; razen: | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, inpri kateri je vse uporabljeno grozdje ali material, pridobljen iz grozdja, v celoti pridobljeno | |

    2202 | Vode, vključno mineralne vode in sodavice, z dodanim sladkorjem ali drugimi sladili ali aromatizirane, ter druge brezalkoholne pijače, razen sadnih ali zelenjavnih sokov, ki se uvrščajo v tarifno številko 2009 | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka,pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 17 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna, inpri kateri so vsi uporabljeni sadni sokovi (razen ananasovega, limetinega ali grenivkinega) s poreklom | |

    2207 | Nedenaturirani etanol z vsebnostjo alkohola 80 vol. % ali več; etanol in druge alkoholne pijače, denaturirane, s kakršno koli vsebnostjo alkohola | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifne številke 2207 ali 2208, inpri kateri je vse uporabljeno grozdje ali material, dobljen iz grozdja, v celoti pridobljen, ali, če so vsi drugi uporabljeni materiali že s poreklom, se lahko uporabi do 5 vol. % araka | |

    2208 | Nedenaturiran etanol, z vsebnostjo manj kot 80 vol. %; destilati, likerji in druge alkoholne pijače | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifne številke2207 ali 2208, in,pri kateri je vse uporabljeno grozdje ali material, dobljen iz grozdja, v celoti pridobljen, ali, če so vsi drugi uporabljeni materiali že s poreklom, se lahko uporabi do 5 vol. % araka | |

    ex poglavje 23 | Ostanki in odpadki živilske industrije; pripravljena krma za živali; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | |

    ex2301 | Kitov zdrob; moke, zdrobi in pelete iz rib ali rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev, neprimerni za človeško | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavij 2 in 3 že v celoti pridobljeni | |

    ex2303 | Ostanki pri proizvodnji škroba iz koruze (razen zgoščenih tekočin za namakanje), z vsebnostjo proteinov, računano na suh izdelek, več kot 40 mas. % | Izdelava, pri kateri je vsa uporabljena koruza v celoti pridobljena | |

    ex2306 | Oljne pogače in drugi trdni ostanki, dobljeni pri ekstrakciji olivnega olja, ki vsebujejo več kot 3 mas. % olivnega olja | Izdelava, pri kateri so vse uporabljene olive v celoti pridobljene | |

    2309 | Izdelki, ki se uporabljajo kot krma za živali | Izdelava, pri kateri: so vsa uporabljena žita, sladkor ali melase, meso ali mleko s poreklom, inso vsi uporabljeni materiali iz poglavja 3 v celoti pridobljeni | |

    ex poglavje 24 | Tobak in predelani tobačni nadomestki; razen: | Izdelava, pri kateri so vsi uporabljeni materiali iz poglavja 24 v celoti pridobljeni | |

    2402 | Cigare, cigarilosi in cigarete iz tobaka ali tobačnih nadomestkov | Izdelava, pri kateri je vsaj 70 mas. % uporabljenega nepredelanega tobaka ali tobačnih odpadkov iz tarifne številke 2401 že s poreklom | |

    ex2403 | Tobak za kajenje | Izdelava, pri kateri je vsaj 70 mas. % uporabljenega nepredelanega tobaka ali tobačnih odpadkov iz tarifne številke 2401 že s poreklom | |

    ex poglavje 25 | Sol; žveplo; zemljine in kamen; sadra, apno in cement; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | |

    ex2504 | Naravni kristalni grafit, z obogateno vsebino ogljika, prečiščen in mlet | Bogatenje vsebine ogljika, prečiščevanje in mletje surovega kristalnega grafita | |

    ex2515 | Marmor, samo razžagan ali kako drugače razrezan v pravokotne (vključno kvadratne) bloke ali plošče, debeline največ 25 cm | Rezanje, z žaganjem ali kako drugače, marmorja (tudi če je že razžagan) debeline nad 25 cm | |

    ex2516 | Granit, porfir, bazalt, peščenec in drugi kamen za spomenike ali gradbeništvo, samo razžagani ali kako drugače razrezani v pravokotne (vključno kvadratne) bloke ali plošče, debeline največ 25 cm | Rezanje, z žaganjem ali kako drugače, kamna (tudi če je že razžagan) debeline nad 25 cm | |

    ex2518 | Žgan dolomit | Žganje nežganega dolomita | |

    ex2519 | Zdrobljen naravni magnezijev karbonat (magnezit), v hermetično zaprtih posodah, ter magnezijev oksid, čisti ali nečisti, razen taljenega magnezija ali sintranega magnezija | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporablja naravni magnezijev karbonat (magnezit) | |

    ex2520 | Sadra, posebej pripravljena za zobozdravstvo | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

    ex2524 | Naravna azbestna vlakna | Izdelava iz azbestnega koncentrata | |

    ex2525 | Sljuda v prahu | Mletje sljude ali odpadkov sljude | |

    ex2530 | Zemeljske barve, žgane ali v prahu | Žganje ali mletje zemeljskih barv | |

    poglavje 26 | Rude, žlindra in pepel | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | |

    ex poglavje 27 | Mineralna goriva, mineralna olja in proizvodi njihove destilacije; bituminozne snovi; mineralni voski; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | |

    ex2707 | Olja, pri katerih teža aromatskih sestavin presega težo nearomatskih, ki so podobna mineralnim oljem, dobljenim z destilacijo katrana iz črnega premoga pri visoki temperaturi, pri katerih se 65 % ali več prostornine destilira pri temperaturi do 250 °C (vštevši mešanice naftnih olj in benzena), za uporabo kot pogonska goriva ali kurilna olja | Postopki rafiniranja in/ali eden ali več specifičnih procesov ali Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. | |

    ex2709 | Nafta, dobljena iz bituminoznih materialov, surova | Destruktivna destilacija bituminoznih mineralov | |

    2710 | Naftana olja in olja, dobljena iz bituminoznih mineralov, razen surovih; proizvodi, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu, ki vsebujejo 70 mas. % ali več naftnih olj ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov, če so ta olja osnovne sestavine teh proizvodov; odpadna olja | Postopki rafiniranja in/ali eden ali več specifičnih procesov ali Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. | |

    2711 | Naftni plini in drugi plinasti ogljikovodiki | Postopki rafiniranja in/ali eden ali več specifičnih procesov ali Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke,kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. | |

    2712 | Vazelin; parafinski vosek, mikrokristalni vosek iz nafte, nepopolno stiskani parafinski vosek, ozokerit, vosek iz lignita, vosek iz šote, drugi mineralni voski in podobni izdelki, dobljeni s sintezo ali drugimi postopki, obarvani ali neobarvani | Postopki rafiniranja in/ali eden ali več specifičnih procesov ali Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. | |

    2713 | Naftni koks, bitumen in drugi ostanki iz naftnih olj ali olj, dobljenih iz bituminoznih materialov | Postopki rafiniranja in/ali eden ali več specifičnih procesov ali Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. | |

    2714 | Bitumen in asfalt, naravni; bituminozni ali oljni skrilavci in katranski pesek; asfaltiti in asfaltne kamnine | Postopki rafiniranja in/ali eden ali več specifičnih procesov ali Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. | |

    2715 | Bitumenske mešanice na osnovi naravnega asfalta, naravnega bitumna, bitumna iz nafte, mineralnega katrana ali mineralne katranske smole (na primer, bituminozni kit, bitumenska suspenzija ("cutback")) | Postopki rafiniranja in/ali eden ali več specifičnih procesov ali Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. | |

    ex poglavje 28 | Anorganski kemični proizvodi; organske ali anorganske spojine plemenitih kovin, redkih zemeljskih kovin in radioaktivnih elementov ali izotopov; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna. | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

    ex2805 | "Mischmetall"-zlitina iz mešanice redkih zemeljskih kovin | Izdelava z elektrolitsko ali toplotno obdelavo, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

    ex2811 | Žveplov trioksid | Izdelava iz žveplovega dioksida | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

    ex2833 | Aluminijev sulfat | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

    ex2840 | Natrijev perborat | Izdelava iz dinatrijevega tetraboratnega pentahidrata | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

    ex poglavje 29 | Organski kemični proizvodi; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna. | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

    ex2901 | Aciklični ogljikovodiki za uporabo kot pogonsko gorivo ali ogrevanje | Postopki rafiniranja in/ali eden ali več specifičnih procesov ali Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. | |

    ex2902 | Cikloalkani in cikloalkeni (razen azulenov), benzen, toluen, ksileni, za uporabo kot pogonsko gorivo ali ogrevanje | Postopki rafiniranja in/ali eden ali več specifičnih procesov ali Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. | |

    ex2905 | Kovinski alkoholati iz alkoholov iz te tarifne številke in iz etanola | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 2905. Kovinski alkoholati iz te tarifne številke pa se lahko uporabljajo, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

    2915 | Nasičene aciklične monokarboksilne kisline in njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi in peroksikisline, njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo derivati | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2915 in 2916 pa ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

    ex2932 | — Interni etri in njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo derivati | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 2909 pa ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

    — Ciklični acetali in interni hemiacetali ter njihovi halogenski, sulfo-, nitro- ali nitrozo derivati | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

    2933 | Heterociklične spojine samo s heteroatomi dušika | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2932 in 2933 pa ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

    2934 | Nukleinske kisline in njihove soli, kemično določene ali nedoločene; druge heterociklične spojine | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke. Vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 2932, 2933 in 2934 pa ne sme presegati 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

    ex2939 | Koncentrati makove slame, ki vsebujejo vsaj 50 mas. % alkaloidov | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

    ex poglavje 30 | Farmacevtski izdelki; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna. | |

    3002 | Človeška kri; živalska kri, pripravljena za uporabo v terapevtske, profilaktične ali diagnostične namene; antiserumi in druge frakcije krvi ter modificirani imunološki proizvodi, dobljeni po biotehničnih postopkih ali kako drugače; cepiva, toksini, kulture mikroorganizmov (razen kvasovk) in podobni proizvodi: | | |

    — Proizvodi, sestavljeni iz dveh ali več sestavin, ki so bile med seboj pomešane za terapevtsko ali profilaktično rabo ali nepomešani izdelki za takšno rabo, pripravljeni v odmerjenih dozah ali v oblikah ali pakiranjih za prodajo na drobno | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002. Materiali z enakim poimenovanjem, kot je izdelek, pa se lahko uporabljajo, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | |

    — Drugo | | |

    — Človeška kri | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002. Materiali z enakim poimenovanjem, kot je izdelek, pa se lahko uporabljajo, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | |

    — — Živalska kri, pripravljena za terapevtsko ali profilaktično rabo | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002. Materiali z enakim poimenovanjem, kot je izdelek, pa se lahko uporabljajo, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | |

    — — Frakcije krvi, razen antiserumov, hemoglobina, krvnega globulina in serumskega globulina | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002. Materiali z enakim poimenovanjem, kot je izdelek, pa se lahko uporabljajo, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | |

    — Hemoglobin, krvni globulin in serumski globulin | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002. Materiali z enakim poimenovanjem, kot je izdelek, pa se lahko uporabljajo, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | |

    — — Drugo | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z drugimi materiali iz tarifne številke 3002. Materiali z enakim poimenovanjem, kot je izdelek, pa se lahko uporabljajo, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | |

    3003 in 3004 | Zdravila (razen proizvodov iz tarifnih številk 3002, 3005 ali 3006): | | |

    — Pridobljena iz amikacina iz tarifne številke 2941 | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifne številke 3003 ali 3004, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna. | |

    — Drugo | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke,, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifnih številk 3003 in 3004, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

    ex3006 | Odpadno farmacevtsko blago, navedeno opombi 4(k) k temu poglavju | Ohrani se tisto poreklo izdelka, kot je v njegovi izvirni uvrstitvi. | |

    ex poglavje 31 | Gnojila; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna. | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

    ex3105 | Mineralna ali kemična gnojila, ki vsebujejo dva ali tri gnojilne elemente - dušik, fosfor in kalij; druga gnojila; proizvodi iz tega poglavja v tabletah ali podobnih oblikah ali pakiranjih do vključno 10 kg bruto mase, razen: natrijev nitratkalcijev cianamidkalijev sulfatmagnezijev kalijev sulfat | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

    ex poglavje 32 | Ekstrakti za strojenje ali barvanje; tanini in njihovi derivati; barve, pigmenti in druga barvila; premazna sredstva in laki; kiti in druge tesnilne mase; črnila; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna. | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

    ex3201 | Tanini in njihove soli, etri, estri in drugi derivati | Izdelava iz ekstraktov za strojenje rastlinskega izvora | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

    3205 | Lak barve; preparati, predvideni v opombi 3 k temu poglavju, na osnovi lak barv | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen materialov iz tarifnih številk 3203, 3204 in 3205. Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifne številke 3205 pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna. | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

    ex poglavje 33 | Eterična olja in rezinoidi; parfumerijski, kozmetični ali toaletni izdelki; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna. | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

    3301 | Eterična olja (brez terpenov ali s terpeni), vključno zgoščena (trda) olja (concretes) in čista olja; rezinoidi; izvlečki oleosmol; koncentrati eteričnih olj v maščobah, v neeteričnih oljih, voskih ali podobnem, dobljeni z ekstrakcijo eteričnih olj z mastjo ali maceracijo; stranski terpenski proizvodi, dobljeni z deterpenacijo eteričnih olj; vodni destilati in vodne raztopine eteričnih olj | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, vključno z materiali iz druge "skupine" v tej tarifni številki. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste skupine, kot je skupina izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

    ex poglavje 34 | Mila, organska površinsko aktivna sredstva, pralni preparati, mazalni preparati, umetni voski, pripravljeni voski, preparati za loščenje ali čiščenje, sveče in podobni proizvodi, paste za modeliranje, zobarski voski ter zobarski preparati na osnovi sadre; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna. | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

    ex3403 | Mazalni preparati, ki vsebujejo manj kot 70 mas. % naftnih olj ali olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov | Postopki rafiniranja in/ali eden ali več specifičnih procesov ali Drugi postopki, pri katerih se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. | |

    3404 | Umetni voski in pripravljeni voski: | | |

    — Na osnovi parafina, voskov iz nafte, voskov, dobljenih iz bituminoznih mineralov, nepopolno stisnjenega parafinskega voska ali parafina z odstranjenim oljem | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna. | |

    — Drugo | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen: hidrogeniziranih olj, ki imajo lastnosti voskov iz tarifne številke 1516,maščobnih kislin, ki niso kemično definirane ali maščobnih industrijskih alkoholov, ki imajo lastnost voskov iz tar. št. 3823,inmaterialov iz tarifne številke 3404.Lahko pa se takšni materiali uporabljajo pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

    ex poglavje 35 | Beljakovinske snovi; modificirani škrobi; lepila; encimi; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna. | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

    3505 | Dekstrini in drugi modificirani škrobi (npr. preželatinizirani in estrificirani škrobi); lepila na osnovi škrobov ali na osnovi dekstrina in drugih modificiranih škrobov: | | |

    — Škrobi, esterificirani ali eterificirani | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, skupaj z drugimi materiali iz tarifne številke 3505 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

    — Drugo | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifne številke 1108 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

    ex3507 | Pripravljeni encimi, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

    poglavje 36 | Razstreliva; pirotehnični proizvodi; vžigalice; piroforne zlitine; nekateri vnetljivi preparati | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tar. št. kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna. | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

    ex poglavje 37 | Izdelki za fotografske in kinematografske namene; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna. | Proizvodnja, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

    3701 | Fotografske plošče in plan filmi, občutljivi za svetlobo, neosvetljeni, iz kakršnega koli materiala, razen iz papirja, kartona ali tekstila; plan filmi za trenutno (hitro) fotografijo, občutljivi na svetlobo, neosvetljeni, v kasetah ali brez njih: | | |

    — Fotografski plan film za trenutno (hitro) barvno fotografijo, v kasetah | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen materialov iz tarifnih številk 3701 ali 3702. Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifne številke 3702 pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

    — Drugo | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen materialov iz tarifnih številk 3701 in 3702. Lahko pa se uporabijo materiali iz tarifnih številk 3701 in 3702 pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

    3702 | Fotografski filmi v zvitkih, občutljivi na svetlobo, neosvetljeni, iz kakršnega koli materiala, razen iz papirja, kartona ali tekstila; filmi v zvitkih za trenutne (hitre) fotografije, občutljivi na svetlobo, neosvetljeni | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifne številke 3701 in 3702 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

    3704 | Fotografske plošče, filmski papir, karton in tekstil, osvetljeni, toda nerazviti | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifne številke 3701 do 3704 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

    ex poglavje 38 | Razni izdelki kemične industrije, razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna. | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

    ex3801 | — Koloidni grafit v oljni suspenziji in polkoloidni grafit; ogljikove paste za elektrode | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

    — Grafit v obliki paste, ki je mešanica več kot 30 mas. % grafita z mineralnimi olji | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 3403 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

    ex3803 | Rafinirano tal-olje | Rafiniranje surovega tal-olja | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

    ex3805 | Sulfatna terpentinska olja, prečiščena | Prečiščevanje z destilacijo ali rafiniranjem surovega sulfatnega terpentinskega olja | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

    ex3806 | Smolni estri | Izdelava iz smolnih kislin | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

    ex3807 | Lesni katran (lesna katranska smola) | Destilacija lesnega katrana | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

    3808 | Insekticidi, rodenticidi, fungicidi, herbicidi, sredstva zoper klitje in sredstva za urejanje rasti rastlin, dezinfektanti in podobni izdelki, pripravljeni v oblikah in pakiranjih za prodajo na drobno ali kot preparati ali izdelki (npr.: žveplani trakovi, stenji, sveče in muholovke) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

    3809 | Sredstva za dodelavo, nosilci barv kot sredstva za pospeševanje barvanja ali fiksiranje barvil ter drugi proizvodi in preparati (npr.: sredstva za apreturo in jedkanje), ki se uporabljajo v tekstilni, papirni, usnjarski in podobnih industrijah, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

    3810 | Preparati za dekapiranje kovinskih površin; talila in drugi pomožni preparati za spajkanje ali varjenje; praški in paste za spajkanje ali varjenje, ki so sestavljeni iz kovin in drugih materialov; preparati, ki se uporabljajo kot jedra ali obloge za elektrode ali varilne palice | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

    3811 | Preparati zoper detonacijo, antioksidanti, preparati za preprečevanje kopičenja smole, za izboljšanje viskoznosti, preparati za preprečevanje korozije in drugi pripravljeni aditivi, za mineralna olja (vključno bencin) ali za druge tekočine, ki se uporabljajo za iste namene kot mineralna olja: | | |

    — Pripravljeni aditivi za mazalna olja, ki vsebujejo naftna olja in olja iz bituminoznih mineralov | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 3811 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

    — Drugo | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

    3812 | Pripravljeni pospeševalci vulkanizacije; sestavljeni plastifikatorji za gumo ali plastične mase, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; antioksidanti in drugi sestavljeni stabilizatorji za gumo ali plastične mase | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

    3813 | Preparati in polnila za gasilne aparate; napolnjeni gasilni aparati | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

    3814 | Organska sestavljena topila in razredčila, ki niso navedena ali zajeta na drugem mestu; pripravljena sredstva za odstranjevanje barv ali lakov | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

    3818 | Kemični elementi, premazani za uporabo v elektroniki, v obliki kolutov, oblatov ali v podobnih oblikah; kemične spojine, premazane za uporabo v elektroniki | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

    3819 | Hidravlične zavorne tekočine in druge pripravljene tekočine za hidravlično transmisijo, ki ne vsebujejo oziroma vsebujejo manj kot 70 mas. % naftnih olj ali iz olj, dobljenih iz bituminoznih mineralov | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

    3820 | Preparati zoper zmrzovanje in pripravljene tekočine za odtajanje | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

    3822 | Diagnostični ali laboratorijski reagenti na podlogi (nosilcu) in pripravljeni diagnostični ali laboratorijski reagenti na nosilcu ali brez njega, razen tistih iz tar. št. 3002 ali 3006; standardni referenčni vzorci | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

    3823 | Industrijske maščobne monokarboksilne kisline; kisla olja iz prečiščevanja; industrijski maščobni alkoholi: | | |

    — Industrijske maščobne monokarboksilne kisline; kisla olja iz prečiščevanja | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | |

    — Industrijski maščobni alkoholi | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, skupaj z drugimi materiali iz tarifne številke 3823 | |

    3824 | Pripravljena vezivna sredstva za livarske modele ali livarska jedra; kemični proizvodi in preparati kemijske industrije ali sorodnih industrij (vključno tudi tisti, ki so sestavljeni iz mešanic naravnih proizvodov), ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu: | | |

    Naslednje iz te tarifne številke:Pripravljena vezivna sredstva za livarske modele ali livarska jedra na osnovi proizvodov iz naravnih smolNaftenske kisline, njihove v vodi netopne soli in njihovi estriSorbitol, razen sorbitola iz tar. št. 2905Petrolejevi sulfonati, razen petrolejevih sulfonatov alkalnih kovin, amonijaka ali etanolaminov; tiofenirane sulfonske kisline iz olj, pridobljenih iz bituminoznih mineralov in njihovih soliIonski izmenjevalciSušilci za vakuumske ceviAlkalni železovi oksidi za prečiščevanje plinaAmoniakova voda in surovi amoniak (izkoriščeni oksid), dobljen s prečiščevanjem plina iz črnega premogaSulfonaftenske kisline, njihove v vodi netopne soli in njihovi estriFuzelno in dipelovo oljeMešanice soli, ki vsebujejo različne anionePaste za kopiranje na osnovi želatine, s podlago iz papirja ali tekstila ali brez nje | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna. | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

    — Drugo | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

    3901 do 3915 | Plastične mase v primernih oblikah, odpadki, ostružki in ostanki iz plastičnih mas; razen tar. št. ex3907 in 3912, za kateri so pravila določena v nadaljevanju: | | |

    — Izdelki iz adicijske homopolimerizacije, v katerih en sam monomer tvori več kot 99 mas. % celotne vsebnosti polimerov | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna inv zgornjih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | — Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |

    — Drugo | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |

    ex3907 | — Kopolimeri, narejeni iz polikarbonata in akrilonitril-butadien-stiren kopolimera (ABS) | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo materiali iz iste tarifne številke, kot je tar. št. izdelka, pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

    — Poliester | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna in /ali izdelava iz tetrabrom-(bisfenol A) polikarbonata | |

    3912 | Celuloza in njeni kemični derivati, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu, v primarnih oblikah | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka, ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | |

    3916 do 3921 | Polizdelki in izdelki iz plastičnih mas; razen iz tarifnih številk ex3916, ex3917, ex3920 in ex3921, za katere so pravila določena v nadaljevanju: | | |

    — Ploščati izdelki, bolj kot le površinsko obdelani ali rezani v druge oblike, razen pravokotnih (vključno s kvadratnimi); drugi izdelki, bolj obdelani kot le površinsko obdelani | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |

    — Drugo: | | |

    — Izdelki iz adicijske homopolimerizacije, v katerih en sam monomer tvori več kot 99 mas. % celotne vsebnosti polimerov | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna inIzdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna | — v zgornjih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |

    — Drugo | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz poglavja 39 ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |

    ex3916 in ex3917 | Profilni izdelki in cevi | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna inv zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka, ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna, | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |

    ex3920 | — Folije ali filmi iz ionomerov | Izdelava iz delne termoplastične soli, ki je kopolimer etilena in metakrilne kisline in je delno nevtralizirana z ioni kovine, predvsem cinka in natrija | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |

    — Folije iz regenerirane celuloze, poliamida ali poletilena | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka, ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | |

    ex3921 | Folije iz plastičnih mas, metalizirane | Izdelava iz visoko prosojnih poliestrskih folij debeline manj kot 23 mikronov | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |

    3922 do 3926 | Izdelki iz plastičnih mas | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

    ex poglavje 40 | Kavčuk in proizvodi iz kavčuka in gume; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | |

    ex4001 | Laminirane plošče iz surove gume za čevlje | Laminacija folij iz naravnega kavčuka | |

    4005 | Mešanice kavčuka, nevulkanizirane, v primarnih oblikah ali ploščah, v listih ali trakovih | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov, razen naravnega kavčuka, ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

    4012 | Protektirane ali rabljene zunanje gume (plašči); polne gume in gume z zračnimi komorami, protektorji (plasti) in ščitniki iz vulkaniziranega kavčuka (gume): | | |

    - Protektirane pnevmatike, polne gume in gume z zračnimi komorami | Protektiranje rabljenih zunanjih gum | |

    Drugo | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifne številke 4011 in 4012 | |

    ex4017 | Izdelki iz trde gume | Izdelava iz trde gume | |

    ex poglavje 41 | Surove kože z dlako ali brez nje (razen krzna) ter usnje; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | |

    ex4102 | Surove kože ovac ali jagnjet, brez volne | Odstranjevanje volne s kože ovac ali jagnjet, z volno | |

    4104 do 4106 | Strojene ali "crust" kože, brez volne ali dlake, cepljene ali necepljene, toda nadalje neobdelane | Ponovno strojenje predhodno strojenih kož ali Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | |

    4107,4112 in 4113 | Usnje, naprej obdelano po strojenju ali "crust" obdelavi, vključno pergamentno obdelano, brez volne ali dlake, cepljeno ali necepljeno, razen usnja iz tar. št. 4114 | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifnih številk od4104 do 4113 | |

    ex4114 | Lakasto usnje in lakasto plastovito usnje; metalizirano usnje | Izdelava iz materialov iz tarifnih številk 4104 do 4106, 4112 ali 4113 pod pogojem, da njihova skupna vrednost ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

    poglavje 42 | Izdelki iz usnja; sedlarski in jermenarski izdelki; predmeti za potovanje, ročne torbe in podobni izdelki; izdelki iz živalskih črev (razen iz sviloprejkine niti) | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | |

    ex poglavje 43 | Naravno in umetno krzno; krzneni izdelki; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | |

    ex4302 | Strojeno ali obdelano krzno, sestavljeno: | | |

    — Plošče, križi in podobne oblike | Beljenje ali barvanje, poleg rezanja in sestavljanja nesestavljenega strojenega ali obdelanega krzna | |

    — Drugo | Izdelava iz nesestavljenega, strojenega ali obdelanega krzna | |

    4303 | Oblačila, pribor za oblačila in drugi krzneni izdelki | Izdelava iz nesestavljenega, strojenega ali obdelanega krzna iz tarifne številke 4302 | |

    ex poglavje 44 | Les in lesni izdelki; lesno oglje; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | |

    ex4403 | Les, grobo štirikotno tesan | Izdelava iz grobo obdelanega lesa, olubljenega ali ne, ali samo grobo tesanega | |

    ex4407 | Les, vzdolžno žagan ali rezan, cepljen ali luščen, debeline nad 6 mm, skobljan, brušen ali na koncih spojen | Skobljanje, brušenje ali lepljenje s spajanjem na koncih | |

    ex4408 | Listi za furniranje (vključno s tistimi, ki so pridobljeni z rezanjem laminiranega lesa) in za vezan les, debeline do vključno 6 mm, spojeni, in drugi vzdolžno žagan les, cepljen ali luščen,debeline do vključno 6 mm, skobljan, brušen ali na koncih spojen | Spajanje, skobljanje, brušenje ali lepljenje s spajanjem na koncih | |

    ex4409 | Les, profiliran vzdolž katerega koli roba, konca ali strani, vključno skobljan, brušen ali na koncih spojen ali ne: | | |

    — Brušen ali na koncih spojen | Brušenje ali spajanje na koncih | |

    — Profiliran les in okrasne letve | Predelava v profiliran les (pero in utor) ali okrasne letve | |

    ex4410 do ex4413 | Okrasne in ornamentne palice, skupaj z oblikovanimi robovi in drugimi oblikovanimi deskami | Predelava v profiliran les (pero in utor) ali okrasne letve | |

    ex4415 | Zaboji za pakiranje, škatle, gajbe, bobni in podobna embalaža za pakiranje, iz lesa | Izdelava iz desk, ki niso razrezane na določeno velikost | |

    ex4416 | Sodi, kadi, vedra in drugi sodarski proizvodi in njihovi deli, iz lesa | Izdelava iz klanih dog, nadalje neobdelanih, razen razžaganih na dveh glavnih površinah | |

    ex4418 | — Stavbno pohištvo in tesarski leseni izdelki za gradbeništvo | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabijo celičaste lesene plošče, skodle in opaži | |

    — Okrasne in ornamentne palice in letve | Predelava v profiliran les (pero in utor) ali okrasne letve | |

    ex4421 | Les za vžigalice; leseni klini, žebljički in čepki za obutev | Izdelava iz lesa iz katere koli tarifne številke, razen lesene žice iz tarifne številke 4409 | |

    ex poglavje 45 | Pluta in plutasti izdelki; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | |

    4503 | Izdelki iz naravne plute | Izdelava iz plute iz tar. št. 4501 | |

    poglavje 46 | Izdelki iz slame, esparta ali drugih pletarskih materialov; košarski in pletarski izdelki | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | |

    poglavje 47 | Celuloza, lesna ali iz drugih vlaknastih celuloznih materialov; papirni ali kartonski odpadki in ostanki | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | |

    ex poglavje 48 | Papir in karton; izdelki iz papirne mase, papirja ali kartona; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | |

    ex4811 | Papir in karton, samo liniran, črtan ali mililmetrski | Izdelava iz materialov za izdelavo papirja iz poglavja 47 | |

    4816 | Karbon papir, samokopirni papir in drugi papir za kopiranje ali prenašanje, razen tistih iz tar. št. 4809; matrice za razmnoževanje in ofsetne plošče iz papirja, v škatlah ali brez škatel | Izdelava iz materialov za izdelavo papirja iz poglavja 47 | |

    4817 | Pisemski ovitki, pisemske kartice, dopisnice in karte za dopisovanje brez slike, iz papirja ali kartona; kompleti za dopisovanje v škatlah, vrečkah, notesih in podobnih pakiranjih iz papirja ali kartona | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

    ex4818 | Toaletni papir | Izdelava iz materialov za izdelavo papirja iz poglavja 47 | |

    ex4819 | Škatle, zaboji, vreče in drugi izdelki za pakiranje, iz papirja, kartona, celulozne vate ali listov ali trakov iz celuloznih vlaken | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

    ex4820 | Bloki s pisemskim papirjem | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

    ex4823 | Drugi papir, karton, celulozna vata ter listi iz celuloznih vlaken, razrezani v določene velikosti ali oblike | Izdelava iz materialov za izdelavo papirja iz poglavja 47 | |

    ex poglavje 49 | Tiskane knjige, časopisi, slike in drugi proizvodi grafične industrije; rokopisi, tipkana besedila in načrti; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | |

    4909 | Tiskane ali ilustrirane poštne razglednice, tiskane čestitke in karte z osebnimi sporočili, sporočila ali obvestila, ilustrirane ali neilustrirane, z ovitki ali okraski ali brez njih | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifne številke 4909 ali 4911 | |

    4910 | Koledarji vseh vrst, tiskani, vključno s koledarskimi bloki: | | |

    — Koledarji, večni ali z zamenljivimi bloki na podlagah, ki niso iz papirja ali kartona | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

    — Drugo | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifne številke 4909 in 4911 | |

    ex poglavje 50 | Svila; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | |

    ex5003 | Svileni odpadki (vključno zapredki, neprimerni za odvijanje, odpadki preje in raztrgani tekstilni svileni materiali), mikani ali česani | Mikanje ali česanje svilenih odpadkov | |

    5004 do ex5006 | Svilena preja in preja iz svilenih odpadkov | Izdelava iz: surove svile ali odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za predenje,drugih naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali drugače pripravljenih za predenje,kemičnih materialov ali tekstilne kaše, alimaterialov za izdelavo papirja | |

    5007 | Tkanine iz svile ali svilenih odpadkov: | | |

    — Z vtkanimi gumijastimi nitmi | Izdelava iz enojne preje | |

    — Drugo | Izdelava iz: preje iz kokosovega vlakna,naravnih vlaken,umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,kemičnih materialov ali tekstilne kaše, alipapirjaali Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna | |

    ex poglavje 51 | Volna, fina ali groba živalska dlaka; preja in tkanine iz konjske žime; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | |

    5106 do 5110 | Preja iz volne, iz fine ali grobe živalske dlake ali iz konjske žime | Izdelava iz: surove svile ali odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za predenje,naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali drugače pripravljenih za predenje,kemičnih materialov ali tekstilne kaše, alimaterialov za izdelavo papirja | |

    5111 do 5113 | Tkanine iz volne, iz fine ali grobe živalske dlake ali iz konjske žime: | | |

    — Z vtkanimi gumijastimi nitmi | Izdelava iz enojne preje | |

    — Drugo | Izdelava iz: preje iz kokosovega vlakna,naravnih vlaken,umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,kemičnih materialov ali tekstilne kaše, alipapirjaali Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna | |

    ex poglavje 52 | Bombaž; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | |

    5204 do 5207 | Bombažna preja in sukanec | Izdelava iz: surove svile ali odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za predenje,naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali drugače pripravljenih za predenje,kemičnih materialov ali tekstilne kaše, alimaterialov za izdelavo papirja | |

    5208 do 5212 | Bombažne tkanine: | | |

    — Z vtkanimi gumijastimi nitmi | Izdelava iz enojne preje | |

    — Drugo | Izdelava iz: preje iz kokosovega vlakna,naravnih vlaken,umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,kemičnih materialov ali tekstilne kaše, alipapirjaali Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna | |

    ex poglavje 53 | Druga rastlinska tekstilna vlakna; papirna preja in tkanine iz papirne preje; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | |

    5306 do 5308 | Preja iz drugih rastlinskih tekstilnih vlaken; papirna preja | Izdelava iz: surove svile ali odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za predenje,naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali drugače pripravljenih za predenje,kemičnih materialov ali tekstilne kaše, alimaterialov za izdelavo papirja | |

    5309 do 5311 | Tkanine iz drugih rastlinskih tekstilnih vlaken; tkanine iz papirne preje: | | |

    — Z vtkanimi gumijastimi nitmi | Izdelava iz enojne preje | |

    — Drugo | Izdelava iz: preje iz kokosovega vlakna,preje iz jute,naravnih vlaken,umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,kemičnih materialov ali tekstilne kaše, alipapirjaali Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna | |

    5401 do5406 | Preja, monofilamenti in sukanec iz umetnih ali sintetičnih vlaken | Izdelava iz: surove svile ali odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za predenje,naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,kemičnih materialov ali tekstilne kaše, alimaterialov za izdelavo papirja | |

    5407 in 5408 | Tkanine iz umetne ali sintetične filamentne preje: | | |

    — Z vtkanimi gumijastimi nitmi | Izdelava iz enojne preje | |

    — Drugo | Izdelava iz: preje iz kokosovega vlakna,naravnih vlaken,umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,kemičnih materialov ali tekstilne kaše, alipapirjaali Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna | |

    5501 do 5507 | Umetna ali sintetična rezana vlakna | Izdelava iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše | |

    5508 do 5511 | Preja in sukanec za šivanje iz umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken | Izdelava iz: surove svile ali odpadkov svile, mikanih ali česanih ali drugače pripravljenih za predenje,naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,kemičnih materialov ali tekstilne kaše,alimaterialov za izdelavo papirja | |

    5512 do 5516 | Tkanine iz umetnih in sintetičnih rezanih vlaken: | | |

    — Z vtkanimi gumijastimi nitmi | Izdelava iz enojne preje | |

    — Drugo | Izdelava iz: preje iz kokosovega vlakna,naravnih vlaken,umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,kemičnih materialov ali tekstilne kaše, alipapirjaali Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna | |

    ex poglavje 56 | Vata, klobučevina in netkani materiali; posebne preje; dvonitne vrvi, vrvje, motvozi, konopci in kabli ter proizvodi iz njih; razen: | Izdelava iz: preje iz kokosovega vlakna,naravnih vlaken,kemičnih materialov ali tekstilne kaše,alimaterialov za izdelavo papirja | |

    5602 | Klobučevina, vključno z impregnirano, prevlečeno, prekrito ali laminirano: | | |

    — Iglana klobučevina | Izdelava iz: naravnih vlaken,kemičnih materialov ali tekstilne kašeLahko pa se uporabljajo: polipropilenski filament iz tar. št. 5402,polipropilenska vlakna iz tarifne številke 5503 ali 5506, aliprameni iz filamentov polipropilena iz tarifne številke 5501,pri katerih je v vseh primerih denominacija posameznega filamenta ali vlakna manjša od 9 deciteksov, če njihova skupna vrednost ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

    — Drugo | Izdelava iz: naravnih vlaken,umetnih ali sintetičnih rezanih vlaken, pridobljenih iz kazeina, alikemičnih materialov ali tekstilne kaše | |

    5604 | Niti in kord iz gume, prekrit s tekstilnim materialom; tekstilna preja, trakovi in podobno iz tar. št. ali 5405, impregnirani, prevlečeni, prekriti, obloženi z gumo ali plastično maso: | | |

    — Niti in kord iz gume, prekriti s tekstilnim materialom | Izdelava iz gumijastih niti in vrvi, ki niso prekrite s tekstilom | |

    — Drugo | Izdelava iz: naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,kemičnih materialov ali tekstilne kaše,alimaterialov za izdelavo papirja | |

    5605 | Metalizirana preja, vključno s posukano prejo, ki je sestavljena iz tekstilne preje ali trakovi ali podobne oblike iz tar. št. 5404 ali 5405, kombinirani s kovino v obliki niti, trakov ali prahu ali prevlečenih s kovino | Izdelava iz: naravnih vlaken,umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,kemičnih materialov ali tekstilne kaše,alimaterialov za izdelavo papirja | |

    5606 | Posukana preja, zviti trakovi in podobne oblike iz tar. št. 5404 ali 5405, posukani, razen povitih proizvodov iz tar. št. 5605 in posukane preje iz konjske dlake iz grive in repa; ženiljska preja (vključno kosmičena ženiljska preja); efektno vozličasta preja | Izdelava iz: naravnih vlaken,umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje,kemičnih materialov ali tekstilne kaše,alimaterialov za izdelavo papirja | |

    poglavje 57 | Preproge in druga tekstilna talna prekrivala: | | |

    — iz iglane klobučevine | Izdelava iz: naravnih vlaken,kemičnih materialov ali tekstilne kašeLahko pa se uporabljajo: polipropilenski filament iz tarifne številke 5402,polipropilenska vlakna iz tarifnih številk 5503 ali 5506 aliprameni iz filamentov polipropilena iz tarifne številke 5501,pri katerih je v vseh primerih denominacija posameznega filamenta ali vlakna manjša od 9 deciteksov, če njihova skupna vrednost ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna. Tkanina iz jute se lahko uporablja kot podloga. | |

    — Iz druge klobučevine | Izdelava iz: naravnih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali drugače predelanih za predenje, alikemičnih materialov ali tekstilne kaše | |

    — Drugo | Izdelava iz: preje iz kokosovih vlaken ali jute,sintetične ali umetne filamentne preje,naravnih vlaken, alisintetičnih in umetnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače pripravljenih za predenje.Tkanina iz jute se lahko uporablja kot podloga. | |

    ex poglavje 58 | Specialne tkanine; taftani tekstilni materiali; čipke; tapiserije; pozamenterija; vezenine; razen: | | |

    — Z vtkanimi gumijastimi nitmi | Izdelava iz enojne preje | |

    — Drugo | Izdelava iz naravnih vlaken,umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, alikemičnih materialov ali tekstilne kašeali Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna | |

    5805 | Ročno tkane tapiserije vrste gobelin, flandrijske, aubusson, beauvais in podobne, ter z iglo izdelane tapiserije (na primer z drobnim in križnim vbodom), dokončane ali nedokončane | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | |

    5810 | Vezenine v metraži, trakovih ali motivih | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

    5901 | Tekstilni materiali, prevlečeni z lepilom ali škrobnimi snovmi, ki se uporabljajo za zunanjo vezavo knjig in podobne namene; tkanine za prerisovanje; projektno platno; platna, pripravljena za slikanje; škrobljeno platno (buckram) in podobni togi tekstilni materiali, ki se uporabljajo za izdelavo klobukov | Izdelava iz preje | |

    5902 | Kord tkanine za avtomobilske plašče iz preje velike trdnosti iz najlona ali drugih poliamidov, poliestra ali viskoznega rajona: | | |

    — Ki vsebuje največ 90 mas. % tekstilnih materialov | Izdelava iz preje | |

    — Drugo | Izdelava iz kemičnih materialov ali tekstilne kaše | |

    5903 | Tekstilni materiali, impregnirani, premazani, prevlečeni ali prekriti ali laminirani s plastičnimi masami, razen tistih iz tar. št. 5902 | Izdelava iz preje ali Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna | |

    5904 | Linolej, vključno rezan v oblike; talna prekrivala na tekstilni podlagi, premazani, prevlečeni ali prekriti, vključno z razrezanimi v oblike | Izdelava iz preje | |

    5905 | Zidne tapete iz tekstila: | | |

    — Impregnirane, premazane, prevlečene, prekrite ali laminirane z gumo, plastičnimi masami ali drugimi materiali | Izdelava iz preje | |

    — Drugo | Izdelava iz: preje iz kokosovega vlakna,naravnih vlaken,umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, alikemičnih materialov ali tekstilne kaše, aliTiskanje, ki ga spremljata vsaj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna | |

    5906 | Gumirani tekstilni materiali, razen tistih iz tar. št. 5902: | | |

    — Pleteni ali kvačkani materiali | Izdelava iz: naravnih vlaken,umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, alikemičnih materialov ali tekstilne kaše | |

    — Drugi tekstilni materiali iz sintetične filamentne preje, ki vsebuje več kot 90 mas. % tekstilnih materialov | Izdelava iz kemičnih materialov | |

    — Drugo | Izdelava iz preje | |

    5907 | Tekstilni materiali, drugače impregnirani, premazani, prevlečeni ali prekriti; platna, slikana za odrske kulise, tkanine za ateljeje in podobne namene | Izdelava iz preje ali Tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost uporabljene netiskane tkanine ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna | |

    5908 | Stenji iz tekstila, tkani, prepleteni ali pleteni, za svetilke, peči, vžigalnike, sveče ali podobno; žarilne plinske nitke in cevasto pleteni materiali zanje, impregnirani ali neimpregnirani: | | |

    — Žarilne plinske nitek, impregnirane | Izdelava iz cevasto pletenih plinskih mrežic | |

    — Drugo | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | |

    5909 do 5911 | Tekstilni izdelki za industrijsko uporabo: | | |

    — Polirne ploščice ali obroči, razen iz klobučevine iz tarifne številke 5911 | Izdelava iz preje ali odpadnih tkanin ali krp iz tarifne številke 6310 | |

    — Tkanine, ki se običajno uporabljajo pri izdelavi papirja ali v druge tehnične namene, podložene ali nepodložene s klobučevino, impregnirane ali neimpregnirane, prevlečene ali neprevlečene, cevaste ali neskončne, z eno ali več osnovami in/ali votki ali plosko tkane z večkratno osnovo in/ali votki iz tar. št. 5911 | Izdelava iz: preje iz kokosovega vlakna,naslednjih materialov:preje iz politetrafluoroetilena,preje, večnitne, iz poliamida, prekrite, impregnirane ali prevlečene s fenolno smolo,preje iz sintetičnih tekstilnih vlaken iz aromatičnih poliamidov, dobljenih z polikondenzacijo m- fenilendiamina in izoftalne kisline,preje iz politetrafluoroetilena,preje iz sintetičnih tekstilnih vlaken iz poli(p-fenilen tereftalamida),preje iz steklenih vlaken, prevlečene s fenolno smolo in ojačene z akrilno prejo,kopoliestrskih monofilamentov iz poliestra in smole iz tereftalne kisline in 1,4-cikloheksandietanola in izoftalne kisline,naravnih vlaken,umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, alikemičnih materialov ali tekstilne kaše | |

    — Drugo | Izdelava iz: preje iz kokosovega vlakna,naravnih vlaken,umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, alikemičnih materialov ali tekstilne kaše | |

    poglavje 60 | Pleteni ali kvačkani materiali | Izdelava iz: naravnih vlaken,umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, alikemičnih materialov ali tekstilne kaše | |

    poglavje 61 | Oblačila in pribor za oblačila, pleteni ali kvačkani: | | |

    — Dobljeni s šivanjem ali drugačnim sestavljanjem, iz dveh ali več kosov pletenih ali kvačkanih materialov, ki so bile razrezane v oblike ali neposredno izdelane v oblike | Izdelava iz preje | |

    — Drugo | Izdelava iz: naravnih vlaken,umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, alikemičnih materialov ali tekstilne kaše | |

    ex poglavje 62 | Oblačila in pribor za oblačila, ki niso pleteni ali kvačkani; razen: | Izdelava iz preje | |

    ex6202, ex6204, ex6206, ex6209 in ex6211 | Ženska in dekliška oblačila ter oblačila za dojenčke ter pribor za oblačila za dojenčke, vezeni | Izdelava iz preje ali Izdelava iz nevezene tkanine, če vrednost uporabljene nevezene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

    ex6210 in ex6216 | Ognjevarna oprema iz tekstilnih materialov, prevlečenih s folijo iz poliestra, prevlečenega z aluminijem | Izdelava iz preje ali Izdelava iz neprevlečene tkanine, če vrednost uporabljene neprevlečene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

    6213 in 6214 | Robčki, šali, ogrinjala, rute, naglavne rute, tančice in podobni izdelki: | | |

    — Vezeni | Izdelava iz nebeljene enojne preje ali Izdelava iz nevezene tkanine, če vrednost uporabljene nevezene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

    — Drugo | Izdelava iz nebeljene enojne preje ali Izdelava, ki ji sledi tiskanje, ki ga spremljata vsaj dva pripravljalna ali končna postopka (kot so razmaščevanje, beljenje, merceriziranje, termostabiliziranje, dviganje, kalandiranje, obdelava za odpornost na krčenje, trajna končna obdelava, obogatitev, impregnacija, popravljanje in odstranjevanje vozlov), če vrednost vse uporabljene netiskane tkanine iz tar. št. 6213 in 6214 ne presega 47,5 % cene izdelka franko tovarna | |

    6217 | Drugi gotov pribor za oblačila; deli oblačil ali pribora za oblačila, razen tistih iz tar. št. 6212: | | |

    — Vezeni | Izdelava iz preje ali Izdelava iz nevezene tkanine, če vrednost uporabljene nevezene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

    — Ognjevarna oprema iz tekstilnih materialov, prevlečenih s folijo iz poliestra, prevlečenega z aluminijem | Izdelava iz preje ali Izdelava iz neprevlečene tkanine, če vrednost uporabljene neprevlečene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

    — Medvloge za ovratnike in manšete, urezane | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

    — Drugo | Izdelava iz preje | |

    ex poglavje 63 | Drugi gotovi tekstilni izdelki; kompleti; rabljena oblačila in rabljeni tekstilni izdelki; krpe; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | |

    6301 do 6304 | Prevleke in potovalne odeje, posteljno perilo, itn.; zavese, itn.; drugi izdelki za notranjo opremo: | | |

    — Iz klobučevine, iz netkanih materialov | Izdelava iz: naravnih vlaken, alikemičnih materialov ali tekstilne kaše | |

    — Drugo: | | |

    — — Vezeni | Izdelava iz nebeljene enojne preje ali Izdelava iz nevezene tkanine (razen pletene ali kvačkane), če vrednost uporabljene nevezene tkanine ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

    — — Drugo | Izdelava iz nebeljene enojne preje | |

    6305 | Vreče in vrečke za pakiranje blaga | Izdelava iz: naravnih vlaken,umetnih in sintetičnih rezanih vlaken, nemikanih ali nečesanih ali kako drugače predelanih za predenje, alikemičnih materialov ali tekstilne kaše | |

    6306 | Ponjave, platnene strehe in zunanje platnene navojnice (tende); šotori; jadra za plovila, jadralne deske ali suhozemna vozila; izdelki za taborjenje: | | |

    — Iz netkanih materialov | Izdelava iz: naravnih vlaken, alikemičnih materialov ali tekstilne kaše | |

    — Drugo | Izdelava iz nebeljene enojne preje | |

    6307 | Drugi gotovi izdelki, vključno s kroji za oblačila | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

    6308 | Garniture, ki so sestavljene iz tkanin in preje, s priborom ali brez njega, za izdelavo preprog, tapiserij, vezenih namiznih prtov ali serviet ali podobnih tekstilnih izdelkov, pripravljene v zavitkih za prodajo na drobno | Vsak sestavni del ali izdelek v garnituri mora izpolnjevati pravilo, ki bi zanj veljalo, če ne bi bil v garnituri. Sestavni deli ali izdelki brez porekla pa se lahko vključijo v garnituro, če njihova skupna vrednost ne presega 15 % cene garniture franko tovarna | |

    ex poglavje 64 | Obutev, gamaše in podobni izdelki; deli teh izdelkov; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz spojenih gornjih delov, pritrjenih na notranje podplate ali druge sestavne dele podplatov iz tarifne številke 6406 | |

    6406 | Deli obutve (vključno z zgornjim delom, pritrjenim na podplate ali ne, razen zunanjih podplatov); vložki, vstavki za pete in podobni izdelki; gamaše, ovijači in podobni izdelki ter njihovi deli | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | |

    ex poglavje 65 | Klobuki, kape in druga pokrivala in njihovi deli; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | |

    6503 | Klobuki in druga pokrivala, iz klobučevine, izdelane iz tulcev, stožcev in drugih izdelkov iz tar. št. 6501, vključno tudi podloženi ali okrašeni | Izdelava iz preje ali tekstilnih vlaken | |

    6505 | Klobuki in druga pokrivala, pleteni ali kvačkani ali izdelani iz čipke, klobučevine ali drugih tekstilnih metražnih materialov (razen iz trakov), vključno s podloženimi ali okrašenimi; mrežice za lase iz kakršnega koli materiala, vključno podložene ali okrašene | Izdelava iz preje ali tekstilnih vlaken | |

    ex poglavje 66 | Dežniki, sončniki, sprehajalne palice, palice-stolčki, biči, korobači in njihovi deli; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | |

    6601 | Dežniki in sončniki (vključno sprehajalne palice-dežniki, vrtni dežniki in podobni dežniki) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

    poglavje 67 | Preparirano perje in puh in izdelki iz perja in puha; umetno cvetje; izdelki iz človeških las | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | |

    ex poglavje 68 | Izdelki iz kamna, sadre, cementa, betona, azbesta, sljude ali podobnih materialov; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | |

    ex6803 | Izdelki iz naravnega skrilavca ali aglomeriranega skrilavca | Izdelava iz obdelanega skrilavca | |

    ex6812 | Izdelki iz azbesta; izdelki iz mešanic na osnovi azbesta ali izdelkov iz mešanice na osnovi azbesta in magnezijevega karbonata | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke | |

    ex6814 | Izdelki iz sljude, vključno aglomerirane ali rekonstruirane sljude, na podlagi iz papirja, kartona ali drugih materialov | Izdelava iz obdelane sljude (vključno z aglomerirano ali rekonstruirano sljudo) | |

    poglavje 69 | Keramični izdelki | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | |

    ex poglavje 70 | Steklo in stekleni izdelki; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | |

    ex7003, ex7004 in ex7005 | Steklo s plastjo proti refleksiji | Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001 | |

    7006 | Steklo iz tar. št. 7003, 7004 in 7005, upognjeno, z obdelanimi robovi, gravirano, luknjano, emajlirano ali drugače obdelano, neuokvirjeno in ne spojeno z drugimi materiali: | | |

    — Podlage iz steklene plošče, prevlečena s tanko izolacijsko prevleko polprevodniške vrste v skladu s standardi SEMII | Izdelava iz neprevlečenih podlag iz steklene plošče iz tarifne številke 7006 | |

    — Drugo | Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001 | |

    7007 | Varnostno steklo iz kaljenega ali plastnega stekla | Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001 | |

    7008 | Večzidni panelni elementi za izolacijo, iz stekla | Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001 | |

    7009 | Steklena ogledala, z okvirjem ali brez njega, vključno vzvratna ogledala | Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7001 | |

    7010 | Baloni, steklenice, čutare, kozarci, lonci, fiole, ampule in druge posode iz stekla, za transport ali pakiranje blaga; stekleni kozarci za vlaganje, čepi, pokrovi in druga zapirala, iz stekla | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka ali Rezanje steklenih izdelkov, če skupna vrednost uporabljenih nerazrezanih steklenih izdelkov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

    7013 | Stekleni izdelki, ki se uporabljajo za mizo, v kuhinji, za toaletne namene, v pisarnah, izdelki za notranjo dekoracijo in podobne namene (razen tistih iz tar. št. 7010 ali 7018) | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka ali rezanje steklenih izdelkov, če skupna vrednost uporabljenih nerazrezanih steklenih izdelkov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna ali Ročno okraševanje (razen sitotiska) ročno pihanih steklenih izdelkov pod pogojem, da skupna vrednost uporabljenih ročno pihanih steklenih izdelkov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

    ex7019 | Izdelki iz steklenih vlaken (razen preje) | Izdelava iz: nebarvanih trakov steklenih vlaken, rovinga, preje ali rezanih niti, alisteklene volne | |

    ex poglavje 71 | Naravni in kultivirani biseri, dragi in poldragi kamni, plemenite kovine, kovine, platirane s plemenitimi kovinami, in izdelki iz njih; imitacije nakita; kovanci; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | |

    ex7101 | Biseri, naravni ali kultivirani, sortirani in začasno nanizani zaradi lažjega prevoza | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

    ex7102, ex7103 in ex7104 | Obdelani dragi ali poldragi kamni (naravni, sintetični ali rekonstruirani) | Izdelava iz neobdelanih dragih ali poldragih kamnov | |

    7106, 7108 in 7110 | Plemenite kovine: | | |

    — Neobdelane | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz številk 7106, 7108 in 7110 ali Elektrolitska, toplotna ali kemična separacija plemenitih kovin iz tarifnih številk 7106, 7108 ali 7110 ali Legiranje plemenitih kovin iz tarifnih številk 7106, 7108 ali 7110 med seboj ali z navadnimi kovinami | |

    — Polizdelki ali v obliki prahu | Izdelava iz neobdelanih plemenitih kovin | |

    ex7107, ex7109 in ex7111 | Kovine, platirane s plemenitimi kovinami, v obliki polizdelkov | Izdelava iz kovin, platiranih s plemenitimi kovinami, neobdelanih | |

    7116 | Predmeti iz naravnih ali kultiviranih biserov, dragih ali poldragih kamnov (naravnih, sintetičnih ali rekonstruiranih) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

    7117 | Imitacija nakita | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka ali Izdelava iz delov iz navadnih kovin, neprekritih ali neprevlečenih s plemenitimi kovinami, pod pogojem, da vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

    ex poglavje 72 | Železo in jeklo; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | |

    7207 | Polizdelki iz železa ali nelegiranega jekla | Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7201, 7202, 7203, 7204 ali 7205 | |

    7208 do 7216 | Ploščati valjani izdelki, palice in drogovi, kotniki, modeli in profili, iz železa ali nelegiranega jekla | Izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik iz tarifne številke 7206 | |

    7217 | Žica iz železa ali nelegiranega jekla | Izdelava iz polizdelkov iz tarifne številke 7207 | |

    ex7218, 7219 do 7222 | Polizdelki, ploščato valjani izdelki, palice in drogovi, kotniki, modeli in profili iz nerjavečega jekla | Izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik iz tarifne številke 7218 | |

    7223 | Žica iz nerjavečega jekla | Izdelava iz polizdelkov iz tarifne številke 7218 | |

    ex7224, 7225 do 7228 | Polizdelki, ploščato valjani izdelki, toplo valjane palice in drogovi v ohlapno navitih kolobarjih; kotniki, modeli in profili iz drugega legiranega jekla; votli drogovi in palice za svedre, iz legiranega ali nelegiranega jekla | Izdelava iz ingotov ali drugih primarnih oblik iz tarifne številke 7206, 7218 ali 7224 | |

    7229 | Žica iz drugih vrst legiranih jekel | Izdelava iz polizdelkov iz tarifne številke 7224 | |

    ex poglavje 73 | Izdelki iz železa ali jekla; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | |

    ex7301 | Piloti | Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7206 | |

    7302 | Deli za železniške in tramvajske tire, iz železa ali jekla, kot sledi: tirnice, vodila za tirnice in zobate tirnice, kretniški jezički, križišča, spojne palice in drugi deli kretnic, pragovi, tirne veznice, tirna ležišča, klini za tirna ležišča, podložne plošče, pričvrščevalne ploščice, distančne palice, drugi deli, posebej konstruirani za postavljanje, spajanje ali pritrjevanje tirnic | Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7206 | |

    7304, 7305 in 7306 | Cevi in votli profili iz železa ali jekla (razen iz litega železa) | Izdelava iz materialov iz tarifne številke 7206, 7207, 7218 ali 7224 | |

    ex7307 | Pribor (fitingi) za cevi iz nerjavečega jekla (ISO No X5CrNiMo 1712), iz več delov | Struženje, vrtanje, širitev lukenj, izrezovanje navojev, urezovanje in peskanje kovanih polizdelkov, če skupna vrednost uporabljenih kovanih izdelkov ne presega 35 % cene izdelka franko tovarna | |

    7308 | Konstrukcije (razen montažnih zgradb iz tar. št. 9406) in deli konstrukcij (npr. mostovi in mostne sekcije, vrata za zapornice, stolpi, predalčni stebri, strehe, strešna orodja, vrata in okna ter okviri zanje, pragovi za vrata, roloji, ograje in stebri), iz železa ali jekla; plošče, palice, modeli, profili, kotniki, cevi in podobno, pripravljeni za uporabo v konstrukcijah, iz železa ali jekla | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Zvarjeni kotniki in profili iz tarifne številke 7301 se ne smejo uporabljati | |

    ex7315 | Verige zoper drsenje | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 7315 ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

    ex poglavje 74 | Baker in bakreni izdelki; razen: | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

    7401 | Bakrov kamen; cementni baker (precipitat-oborina bakra) | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | |

    7402 | Nerafiniran baker; bakrove anode za elektrolitsko rafiniranje | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | |

    7403 | Rafiniran baker in bakrove zlitine, neobdelani: | | |

    — Rafiniran baker | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | |

    — Bakrove zlitine in rafiniran baker, ki vsebuje tudi druge elemente | Izdelava iz rafiniranega surovega bakra, ali iz odpadkov in ostankov bakra | |

    7404 | Odpadki in ostanki iz bakra | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | |

    7405 | Predzlitine bakra | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | |

    ex poglavje 75 | Nikelj in nikljevi izdelki; razen: | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

    7501 do 7503 | Nikljev kamen, sintrani oksidi niklja in drugi vmesni izdelki metalurgije niklja; surovi nikelj; nikljevi odpadki in ostanki | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | |

    ex poglavje 76 | Aluminij in aluminijasti izdelki; razen: | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

    7601 | Aluminij, neobdelan | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarnaali Izdelava s toplotno ali elektronsko obdelavo iz nelegiranega aluminija ali iz aluminijevih odpadkov in ostankov | |

    7602 | Aluminijevi odpadki in ostanki | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | |

    ex7616 | Izdelki iz aluminija razen gaze, tkanin, rešetk, mrež, ograj ali materiala za ojačanje in podobnih materialov (vključno z neskončnimi trakovi) iz aluminijaste žice in ekspandirane kovine iz aluminija | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabljajo gaza, tkanine, rešetke, mreže, ograje ali zakloni, materiali za ojačanje in podobni materiali (vštevši tudi neskončne trakove) iz aluminijaste žice ali ekspandirane kovine iz aluminija; inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

    poglavje 77 | Rezervirano za morebitno prihodnjo uporabo HS | | |

    ex poglavje 78 | Svinec in svinčeni izdelki; razen: | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

    7801 | Svinec, neobdelan: | | |

    — Rafiniran svinec | Izdelava iz obdelanega svinca ("bullion" ali "work") | |

    — Drugo | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Ne smejo se uporabljati odpadki in ostanki iz tarifne številke 7802 | |

    7802 | Svinčeni odpadki in ostanki | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | |

    ex poglavje 79 | Cink in cinkovi izdelki; razen: | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

    7901 | Cink, neobdelan | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Ne smejo se uporabljati odpadki in ostanki iz tarifne številke 7902 | |

    7902 | Cinkovi odpadki in ostanki | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | |

    ex poglavje 80 | Kositer in kositrni izdelki; razen: | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

    8001 | Kositer, neobdelan | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Ne smejo se uporabljati odpadki in ostanki iz tarifne številke 8002 | |

    8002 in 8007 | Kositrni odpadki in ostanki; drugi izdelki iz kositra | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | |

    poglavje 81 | Druge navadne kovine; kermeti; njihovi izdelki: | | |

    — Druge navadne kovine; kermeti; izdelki iz njih | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka, ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

    — Drugo | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | |

    ex poglavje 82 | Orodje, nožarski proizvodi, žlice in vilice, iz navadnih kovin; njihovi deli iz navadnih kovin; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | |

    8206 | Orodje iz dveh ali več tarifnih številk 8202 do 8205 v garniturah za prodajo na drobno | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz številk8202 do 8205. Vendar pa se orodje iz tarifnih številk 8202 do 8205 se lahko vstavi v garniture, če njegova skupna vrednost ne presega 15 % cene garniture franko tovarna | |

    8207 | Izmenljiva orodja za ročne obdelovalne priprave na mehanični pogon ali brez njega ali za obdelovalne stroje (npr.: za stiskanje, kovanje, prebadanje, rezanje navojev, vrtanje, vtiskanje, grezenje, rezkanje, struženje ali navijanje ali odvijanje vijakov), vključno z matricami za valjanje ali ekstrudiranje kovine, in orodja za vrtanje skal in zemlje | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

    8208 | Noži in rezila, za stroje ali mehanične priprave | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

    ex8211 | Noži z rezili, nazobljenimi ali nenazobljenimi (vključno z vrtnarskimi noži), razen nožev iz tarifne številke 8208 | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabljajo ročaji in rezila iz navadnih kovin | |

    8214 | Drugi nožarski izdelki (npr. stroji za striženje, mesarske in kuhinjske sekače, mesarske sekire in noži za sekljanje mesa, noži za papir); garniture in priprave za manikiranje in pedikiranje (tudi pilice za nohte) | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabljajo ročaji iz navadnih kovin | |

    8215 | Žlice, vilice, zajemalke, žlice za peno, lopatice za serviranje kolačev, noži za ribe, noži za maslo, prijemalke za sladkor in podoben kuhinjski in namizni pribor | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabljajo ročaji iz navadnih kovin | |

    ex poglavje 83 | Razni izdelki iz navadnih kovin; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | |

    ex8302 | Drugo okovje, pribor (fitingi) in podobni izdelki, primerni za stavbarstvo, in avtomatična zapirala za vrata | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz tarifne številke 8302, če njihova skupna vrednost ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna | |

    ex8306 | Kipci in drugi okraski iz navadnih kovin | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Lahko pa se uporabljajo tudi drugi materiali iz tarifne številke 8306, če njihova skupna vrednost ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | |

    ex poglavje 84 | Jedrski reaktorji, kotli, stroji in mehanske naprave; njihovi deli; razen: | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

    ex8401 | Gorilni elementi za jedrske reaktorje | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

    8402 | Kotli za pridobivanje vodne in druge pare (razen kotlov za centralno kurjavo s toplo vodo, ki lahko proizvajajo paro z nizkim tlakom); kotli za pregreto paro: | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |

    8403 in ex8404 | Kotli za centralno kurjavo, razen tistih iz tarifne številke 8402, in pomožne naprave za kotle za centralno kurjavo | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifne številke 8403 in 8404 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

    8406 | Turbine na vodno in drugo paro | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

    8407 | Batni motorji z notranjim zgorevanjem, na vžig s svečkami, z izmeničnim ali vrtilnim gibanjem bata | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

    8408 | Batni motorji z notranjim zgorevanjem, na vžig s kompresijo (dizelski ali poldizelski motorji) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

    8409 | Deli, ki so primerni izključno ali pretežno za motorje iz tarifnih številk 8407 ali 8408 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

    8411 | Turboreaktivni motorji, turbopropelerski motorji in druge plinske turbine | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |

    8412 | Drugi motorji in pogonski stroji | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

    ex8413 | Rotacijske batne črpalke | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |

    ex8414 | Industrijski ventilatorji in podobno | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |

    8415 | Klimatske naprave z ventilatorjem na motorni pogon in elementi za spreminjanje temperature in vlažnosti, vključno s stroji, pri katerih vlažnosti ni mogoče posebej regulirati | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

    8418 | Hladilniki, zamrzovalniki in druge naprave za hlajenje ali zmrzovanje, električni in drugi; toplotne črpalke, razen klimatizacijskih naprav iz tarifne številke 8415 | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka,pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |

    ex8419 | Stroji za les, papirno maso, papir ali karton | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna inv zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka, ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna, | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

    8420 | Kalandri in drugi stroji za valjanje, razen za kovine ali steklo, in valji zanje | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna inv zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka, ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna, | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

    8423 | Tehtnice – tehtalne naprave (razen tehtnic z občutljivostjo do vključno 5 centigramov) vključno s stroji za štetje in kontrolo, ki delujejo na podlagi merjenja mase; uteži za tehtnice, vseh vrst | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |

    8425 do 8428 | Stroji in naprave za dviganje, manipuliranje, nakladanje ali razkladanje | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna inv zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 8431 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

    8429 | Samovozni buldožerji, angledozerji, grejderji, ravnalniki, skreperji, bagri, nakladalniki z lopato, stroji za nabijanje in cestni valjarji: | | |

    — Cestni valjarji | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

    — Drugo | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna inv zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 8431 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

    8430 | Drugi stroji za premikanje, gradiranje, ravnanje, strganje, izkopavanje, nabijanje, stiskanje, kopanje ali vrtanje zemlje, mineralov ali rud; ovni in stroji za izdiranje pilotov; snežni plugi in snežni odmetalniki | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna inv zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 8431 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

    ex8431 | Deli, primerni za uporabo izključno ali pretežno s cestnimi valjarji | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

    8439 | Stroji za pridelavo celuloze iz vlaknastih celuloznih materialov ali za proizvodnjo ali dodelavo papirjev ali kartona | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna inv zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka, ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna, | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

    8441 | Drugi stroji za predelavo papirne mase, papirja ali kartona, vključno s stroji za rezanje vseh vrst | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna inv zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz iste tarifne številke, kot je tarifna številka izdelka, ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna, | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

    8444 do 8447 | Stroji iz teh tarifnih številk, ki se uporabljajo v tekstilni industriji | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

    ex8448 | Pomožni stroji in naprave za uporabo s stroji iz tarifnih številk 8444 in 8445 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

    8452 | Šivalni stroji, razen strojev za šivanje knjig iz tarifne številke 8440; omarice, stojala in pokrovi, predvideni za šivalne stroje; igle za šivalne stroje: | | |

    — Šivalni stroji (samo lock-stitch), z glavami, z maso do vključno 16 kg brez motorja oziroma do vključno 17 kg z motorjem | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna,vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla pri sestavljanju glave (brez motorja) ne presega vrednosti vsega uporabljenega materiala s poreklom, inso uporabljeni mehanizmi za zategovanje niti, kvačkanje in cik-cak že izdelki s poreklom | |

    — Drugo | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

    8456 do 8466 | Obdelovalni stroji in naprave ter njihovi deli in pribor iz tar. št. 8456 do 8466 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

    8469 do 8472 | Pisarniški stroji (npr.: pisalni stroji, računski stroji, stroji za avtomatsko obdelavo podatkov, razmnoževalni stroji, stroji za spajanje) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

    8480 | Livarski okvirji za livarne kovin; modelne plošče; modeli za kalupe, kalupi za kovino (razen kalupov za ingote), kovinske karbide, steklo, mineralne materiale, gumo ali plastične mase | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

    8482 | Kotalni ležaji | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |

    8484 | Tesnila in podobni izdelki iz kovinskih listov, kombinirana z drugim materialom, ali iz dveh ali več plasti kovine; garniture tesnil in podobni izdelki, različne po sestavi materiala, v vrečkah, ovitkih ali podobnih pakiranjih; mehanska tesnila | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

    8485 | Deli strojev brez električnih priključkov, izolatorjev, tuljav, kontaktov ali drugih električnih delov, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu v tem poglavju | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

    ex poglavje 85 | Električni stroji in oprema ter njihovi deli; aparati za snemanje ali reprodukcijo slike in zvoka ter deli in pribor za te izdelke; razen: | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

    8501 | Elektromotorji in električni generatorji (razen generatorskih agregatov) | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna inv zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 8503 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

    8502 | Električni generatorski agregati in rotacijski konvertorji | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna inv zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 8501 in 8503 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

    ex8504 | Napajalniki za stroje za avtomatično obdelavo podatkov | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

    ex8518 | Mikrofoni in njihova stojala; zvočniki, vključno z zvočniki v zvočnih omaricah; avdiofrekvenčni električni ojačevalniki; električni sestavi za ojačevanje zvoka | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |

    8519 | Gramofoni, glasbeni avtomati na plošče, kasetni magnetofoni in drugi aparati za reprodukcijo zvoka, ki nimajo vgrajene naprave za snemanje zvoka | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna invrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

    8520 | Magnetofoni in drugi aparati za snemanje zvoka, z vgrajenimi enotami za reprodukcijo zvoka ali brez njih | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna invrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

    8521 | Aparati za snemanje in reprodukcijo slike, ki imajo vgrajen videotuner ali ne | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna invrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

    8522 | Deli in oprema, ki so uporabni izključno ali pretežno za naprave iz tarifnih številk 8519 do 8521 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

    8523 | Pripravljeni neposneti nosilci za zvočna snemanja ali podobna snemanja drugih fenomenov, razen izdelkov iz poglavja 37 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

    8524 | Plošče, trakovi in drugi posneti nosilci z zvočnimi in drugimi podobnimi fenomeni, vključno z matricami in galvanskimi odtisi za proizvodnjo plošč, razen izdelkov iz poglavja 37: | | |

    — Matrice in galvanski odtisi za proizvodnjo plošč | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

    — Drugo | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna inv zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 8523 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

    8525 | Oddajniki za radiotelefonijo, radiotelegrafijo, radiodifuzijo ali televizijo, vključno z oddajniki z vgrajenim sprejemnikom ali aparatom za snemanje ali reprodukcijo zvoka; televizijske kamere; video kamere za snemanje posamičnih slik in druge video snemalne kamere | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna invrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |

    8526 | Radarji, naprave za radijsko navigacijo in radijsko daljinsko upravljanje | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna invrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |

    8527 | Sprejemniki za radiotelefonijo, radiotelegrafijo ali radiodifuzijo, vključno s sprejemniki, kombiniranimi v istem ohišju z aparatom za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali z uro | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna invrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |

    8528 | Televizijski sprejemniki, kombinirani ali nekombinirani v istem ohišju z radijskimi sprejemniki ali aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali slike; videomonitorji in videoprojektorji | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna invrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |

    8529 | Deli, ki so primerni izključno ali pretežno za aparate iz tarifnih številk 8525 do 8528: | | |

    — Uporabni predvsem ali v glavnem za aparate za snemanje ali reprodukcijo slike | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

    — Drugo | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna invrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |

    8535 in 8536 | Električni aparati za vklapljanje in izklapljanje ali zavarovanje električnih tokokrogov ali za povezavo z električnimi tokokrogi ali v njih | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna inv zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 8538 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

    8537 | Table, plošče, pulti, mize, omare in druge osnove, opremljene z dvema ali več izdelki iz tarifnih številk 8535 ali 8536, za električno krmiljenje ali razdeljevanje električnega toka, vključno s tistimi z vgrajenimi instrumenti in aparati iz poglavja 90 in aparati za numerično krmiljenje, razen telefonskih central iz tarifne številke 8517 | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna inv zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 8538 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

    ex8541 | Diode, tranzistorji in podobni polprevodniški elementi, razen silicijevih rezin, ki še niso razrezane v čipe | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |

    8542 | Elektronska integrirana vezja in mikrosestavi: | | |

    — Monolitna integrirana vezja | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna inv zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 8541 in 8542 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarnaali Postopek razprševanja (če so integriranja vezja oblikovana na polprevodniški osnovi s selektivno uvedbo ustreznega topila (dopant) ), ne glede na to, ali je to vezje sestavljeno in/ali testirano v državi, ki ni država, navedena v členu 3 in 4. | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |

    — Drugo | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna inv zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifnih številk 8541 in 8542 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |

    8544 | Izolirana žica (vključno z lakirano žico ali anodizirano žico), kabli (vključno s koaksialnimi kabli) in drugi izolirani električni vodniki, s konektorjem ali brez njega; kabli iz optičnih vlaken, izdelani iz posamično oplaščenih vlaken, kombinirani z električnimi vodniki ali ne, s konektorjem ali brez njega | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

    8545 | Ogljene elektrode, ogljene ščetke, oglje za žarnice, oglje za baterije in drugi izdelki iz grafita ali drugega oglja, s kovino ali brez nje, za električne namene | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

    8546 | Električni izolatorji iz kakršnega koli materiala | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

    8547 | Izolirni deli za električne stroje, naprave ali opremo, izdelani v celoti iz izolirnega materiala ali samo z manjšimi kovinskimi komponentami (npr. tulci z navojem), vdelanimi med stiskanjem izključno zaradi vezave, razen izolatorjev iz tar. št. 8546; cevi za električne vodnike in spojke zanje, iz navadnih kovin, obložene z izolirnim materialom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

    8548 | Odpadki in ostanki primarnih celic, primarnih baterij in električnih akumulatorjev; iztrošene primarne baterije in iztrošeni električni akumulatorji; električni deli strojev ali aparatov, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu v tem poglavju | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

    ex poglavje 86 | Tirne lokomotive, tirna vozila in njihovi deli; železniški in tramvajski tirni sklopi in pribor ter njihovi deli; mehanična (vključno elektromehanična) signalna oprema za promet vseh vrst; razen: | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

    8608 | Železniški in tramvajski tirni sklopi in pribor; mehanska (vključno z elektromehansko) oprema za signalizacijo, varnost, nadzor in upravljanje prometa v železniškem, tramvajskem in cestnem prometu, prometu na notranjih vodnih poteh, parkiriščih, lukah ali letališčih; njihovi deli | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

    ex poglavje 87 | Vozila, razen železniških in tramvajskih vozil ter njihovi deli in pribor; razen: | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

    8709 | Samovozni delovni vozički, brez naprav za dviganje ali manipuliranje, ki se uporabljajo v tovarnah, skladiščih, lukah ali na letališčih za prevoz blaga na kratkih razdaljah; vlečna vozila, ki se uporabljajo na peronih železniških postaj; deli navedenih vozil | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

    8710 | Tanki in druga oklepna bojna motorna vozila, vključno tista, ki so opremljena z oborožitvenimi sredstvi, in njihovi deli | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

    8711 | Motorna kolesa (tudi mopedi), kolesa in podobna vozila s pomožnim motorjem, z bočno prikolico ali brez nje; bočne prikolice: | | |

    — Z batnim motorjem z notranjim zgorevanjem in prostornino valjev: | | |

    — — Do vključno 50 cm3 | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna invrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 20 % cene izdelka franko tovarna |

    — — Nad 50 cm3 | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna invrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |

    — Drugo | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna invrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

    ex8712 | Kolesa brez krogličnih ležajev | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen tistih iz tarifne številke 8714 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

    8715 | Otroški vozički in deli zanje | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

    8716 | Priklopniki in polpriklopniki; druga vozila, nesamovozna; njihovi deli | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

    ex poglavje 88 | Letala, vesoljska vozila in njihovi deli; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

    ex8804 | Rotošuti | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, skupaj z drugimi materiali iz tarifne številke 8804 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

    8805 | Oprema za lansiranje letal; krovna prestrezala letal in podobne naprave; naprave za treniranje letenja na tleh; deli navedenih izdelkov | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

    poglavje 89 | Ladje, čolni in plavajoče konstrukcije | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Ne smejo se uporabljati ladijski trupi iz tarifne številke 8906 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

    ex poglavje 90 | Optični, fotografski, kinematografski, merilni, kontrolni, precizni, medicinski ali kirurški instrumenti in aparati; njihovi deli in pribor zanje; razen: | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

    9001 | Optična vlakna in snopi optičnih vlaken; kabli iz optičnih vlaken, razen tistih iz tarifne številke 8544; listi in plošče iz polarizirajočega materiala; leče (vključno kontaktne leče), prizme, zrcala in drugi optični elementi iz kakršnega koli materiala, nemontirani, razen takih optično neobdelanih steklenih elementov | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

    9002 | Leče, prizme, zrcala in drugi optični elementi, iz kakršnega koli materiala, montirani, ki so deli ali pribor instrumentov ali aparatov, razen takih optično neobdelanih steklenih elementov | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

    9004 | Očala, naočniki ipd., korektivni, zaščitni ali drugi | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

    ex9005 | Daljnogledi z dvema okularjema, daljnogledi z enim okularjem, drugi optični teleskopi in njihova stojala, razen astronomskih refrakcijskih teleskopov in njihovih stojal | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka,pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

    ex9006 | Fotografski aparati (razen kinematografskih); fotografski bliskovni aparati in bliskovne žarnice, razen bliskovnih žarnic na razelektrenje | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka,pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

    9007 | Kinematografske kamere in projektorji, vključno s tistimi z vdelanimi aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka,pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

    9011 | Sestavljeni optični mikroskopi, tudi tisti za mikrofotografijo, mikrokinematografijo ali mikroprojekcijo | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka,pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

    ex9014 | Drugi navigacijski instrumenti in aparati | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

    9015 | Geodetski (tudi fotogrametrijski), hidrografski, oceanografski, hidrološki, meteorološki ali geofizikalni instrumenti in aparati, razen kompasov; daljinomeri | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

    9016 | Tehtnice z občutljivostjo do vključno 5 centigramov, z utežmi ali brez njih | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

    9017 | Instrumenti in aparati za risanje, označevanje ali matematično računanje (npr. risalni aparati, pantografi, kotomeri, risalni pribori v kompletu, logaritemska računala, računala v obliki okrogle plošče); ročni instrumenti za merjenje dolžine (npr. merilne palice in trakovi, mikrometrska merila, merila z nonijem), ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu v tem poglavju | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

    9018 | Medicinski, kirurški, zobozdravniški in veterinarski instrumenti in aparati, vključno z scintigrafskimi, elektromedicinskimi aparati in aparati za preiskavo vida: | | |

    — Zobozdravniški stoli, kombinirani z drugo zobozdravniško opremo na skupnem stojalu | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, skupaj z drugimi materiali iz tarifne številke 9018 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

    — Drugo | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |

    9019 | Aparati za mehanoterapijo; aparati za masažo; aparati za psihološka testiranja; aparati za ozonoterapijo, kisikoterapijo, aerosolno terapijo, umetno dihanje in drugi terapevtski dihalni aparati | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |

    9020 | Drugi dihalni aparati in plinske maske, razen varovalnih mask brez mehanskih delov in zamenljivih filtrov | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna |

    9024 | Stroji in aparati za preskušanje trdote, natezne trdnosti ali odpornosti na tlak, elastičnosti ali drugih mehanskih lastnosti materiala (npr. kovin, lesa, tekstilnega materiala, papirja, plastične mase) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

    9025 | Hidrometri in podobni merilniki, termometri, pirometri, barometri, higrometri (vlagomeri) in psihrometri, tudi kombinacije teh instrumentov, z možnostjo registriranja ali brez nje | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

    9026 | Instrumenti in aparati za merjenje ali kontrolo pretoka, nivoja, tlaka ali drugih spremenljivih veličin pri tekočinah ali plinih (npr. merilniki pretoka, kazalniki nivoja, manometri, merilniki količine toplote), razen instrumentov in aparatov iz tarifnih številk 9014, 9015, 9028 ali 9032 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

    9027 | Instrumenti in aparati za fizikalne ali kemične analize (npr. polarimetri, refraktometri, spektrometri, aparati za analizo plina ali dima); instrumenti in aparati za merjenje in kontrolo viskoznosti, poroznosti, raztezanja, površinske napetosti in podobno; instrumenti in aparati za merjenje ali kontroliranje toplote, zvoka ali svetlobe (vključno z ekspozimetri); mikrotomi | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

    9028 | Merilniki porabe ali proizvodnje plinov, tekočin ali električne energije, vključno z merilniki za njihovo umerjanje: | | |

    — Deli in pribor | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

    — Drugo | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna invrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

    9029 | Števci vrtljajev, števci proizvodnje, taksimetri, kilometrski števci, števci korakov in podobno; kazalniki hitrosti in tahometri, razen tistih, ki se uvrščajo v tarifni številki 9014 ali 9015; stroboskopi | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

    9030 | Osciloskopi, spektralni analizatorji in drugi instrumenti in aparati za merjenje ali kontrolo električnih veličin, razen merilnikov iz tarifne številke 9028; instrumenti in aparati za merjenje ali odkrivanje alfa, beta, gama, rentgenskih, kozmičnih ali drugih ionizirajočih sevanj | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

    9031 | Instrumenti, aparati in stroji za merjenje ali kontrolo, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu v tem poglavju; projektorji profilov | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

    9032 | Instrumenti in aparati za avtomatsko regulacijo ali krmiljenje | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

    9033 | Deli in pribor (ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu v tem poglavju) za stroje, aparate ali instrumente iz poglavja 90 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

    ex poglavje 91 | Ure in ročne ure ter njihovi deli; razen: | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

    9105 | Druge ure | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna invrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

    9109 | Urni mehanizmi, kompletni in sestavljeni | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna invrednost vseh uporabljenih materialov brez porekla ne presega vrednosti vseh uporabljenih materialov s poreklom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

    9110 | Kompletni urni mehanizmi za osebne ali druge ure, nesestavljeni ali delno sestavljeni (mehanizmi v kompletih); nekompletni urni mehanizmi za osebne ali druge ure, sestavljeni, grobi urni mehanizmi za osebne ali druge ure | Izdelava, pri kateri: vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna inv zgoraj navedenih mejah vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 9114 ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

    9111 | Ohišja za ročne ure in deli ohišij | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

    9112 | Ohišja za hišne, pisarniške in podobne ure in ohišja podobne vrste za druge proizvode iz tega poglavja, deli ohišij | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna |

    9113 | Jermenčki in zapestnice za ročne ure in deli za jermenčke in zapestnice: | | |

    — Iz navadnih kovin, vključno s platiranimi z zlatom ali srebrom ali prevlečenimi s plemenito kovino | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

    — Drugo | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

    poglavje 92 | Glasbila; njihovi deli in pribor | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna | |

    poglavje 93 | Orožje in strelivo; njuni deli in pribor | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

    ex poglavje 94 | Pohištvo; posteljnina, žimnice, nosilci za žimnice, blazine in podobni polnjeni izdelki; svetilke in pribor zanje, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; osvetljeni znaki, osvetljeni znaki z imeni in podobno; montažne zgradbe; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

    ex9401 in ex9403 | Pohištvo iz navadnih kovin, z vdelano nenapolnjeno bombažno tkanino, katere teža ne presega 300 g/m2 | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka ali Izdelava iz bombažne tkanine, ki je že pripravljena za uporabo z materiali iz tarifne številke 9401 ali 9403, pod pogojem, da: vrednost vseh tkanine ne presega 25 % cene izdelka franko tovarna inso vsi drugi uporabljeni materiali s poreklom in se uvrščajo v vse druge tarifne številke, razen v tarifni številki 9401 ali 9403 | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 40 % cene izdelka franko tovarna |

    9405 | Svetilke in pribor za njih, vključno z reflektorji in njihovimi deli, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; osvetljeni znaki, osvetljene ploščice z imeni in podobno, s fiksiranim svetlobnim virom, in njihovi deli, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

    9406 | Montažne zgradbe | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

    ex poglavje 95 | Igrače, rekviziti za družabne igre in šport; njihovi deli in pribor; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | |

    9503 | Druge igrače; zmanjšani modeli in podobni modeli za igro, tudi s pogonom; sestavljanke vseh vrst | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

    ex9506 | Palice za golf in njihovi deli | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Za izdelavo glav za palice za golf pa se lahko uporabijo grobo obdelani kosi | |

    ex poglavje 96 | Razni proizvodi; razen: | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | |

    ex9601 in ex9602 | Izdelki iz materialov živalskega, rastlinskega ali mineralnega izvora, za rezljanje | Izdelava iz obdelanih materialov za rezljanje iz iste tarifne številke kot izdelek | |

    ex9603 | Metle in ščetke (razen metel iz protja ter ščetk iz materialov veveričje ali podlasičje dlake) mehanične priprave za čiščenje podov, ročne, brez motorja: soboslikarski vložki in valji, brisalniki za pod in omele | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

    9605 | Potovalni kompleti za osebno nego, za šivanje ali čiščenje obutve ali obleke | Vsak sestavni del ali izdelek v garnituri mora izpolnjevati pravilo, ki bi zanj veljalo, če ne bi bil vključen v garnituro. Sestavni deli in izdelki brez porekla pa se lahko vključijo v garnituro, če njihova skupna vrednost ne presega 15 % cene garniture franko tovarna | |

    9606 | Gumbi, gumbi pritiskači, zaklopni gumbi, gumbi za srajce, gumbi ki se še oblačijo (prekrijejo) in drugi deli teh izdelkov; nedokončani gumbi | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

    9608 | Svinčniki s kroglico; flomastri in označevalci z vrhom iz klobučevine ali drugega poroznega materiala; nalivna peresa in podobna peresa; peresa za kopiranje; patentni svinčniki; peresniki, držala za svinčnike in podobna držala; deli (vključno kapice in ščipalke) navedenih izdelkov, razen tistih iz tarifne številke 9609 | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka. Vendar se lahko uporabljajo peresa ali konice peres, ki so uvrščeni v isto tarifno številko kot izdelek | |

    9612 | Trakovi za pisalne stroje in podobni trakovi, prepojeni s tiskarsko barvo ali drugače pripravljeni za odtiskovanje, vključno s trakovi na koleščkih ali v kasetah; blazinice za žige, prepojene ali neprepojene, s škatlo ali brez nje | Izdelava: iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka, inpri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

    ex9613 | Vžigalniki s tlačno vžigalno napravo | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov iz tarifne številke 9613 ne presega 30 % cene izdelka franko tovarna | |

    ex9614 | Tobačne pipe ali glave za pipe | Izdelava iz grobo obdelanih kosov | |

    poglavje 97 | Umetniški predmeti, zbirke in starine | Izdelava iz materialov iz katere koli tarifne številke, razen iz tarifne številke izdelka | |

    --------------------------------------------------

    PRILOGA IIA

    SEZNAM OBDELAV ALI PREDELAV, KI JIH JE TREBA OPRAVITI NA MATERIALIH BREZ POREKLA, DA BI LAHKO IZDELANI IZDELKI IZ ČLENA 6(2) DOBILI STATUS BLAGA S POREKLOM

    Tarifna oznaka HS | Poimenovanje proizvoda | Obdelava ali predelava, opravljena na materialih brez porekla, ki jim da status izdelkov s poreklom |

    | |

    (1) | (2) | (3) ali (4) | (3) ali (4) |

    ex0904, ex0905, ex0906, ex0907, ex0908, ex0909 and ex0910 | Mešane začimbe | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 55 % cene izdelka franko tovarna | |

    ex1512 | Olje iz sončničnih semen | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka | |

    ex1904 | Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem koruze | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 60 % cene izdelka franko tovarna | |

    ex2005 | Vrtnine in mešanice vrtnin, pripravljene ali konzervirane drugače, kot v kisu ali ocetni kislini, nezamerznjene, razen proizvodov iz tarifne številke 2006, razen homogeniziranih vrtnin, krompirja, fižola, belušev in oliv | Izdelava, pri kateri se vsi uporabljeni materiali uvrščajo v drugo tarifno številko, kot je tarifna številka izdelka | |

    ex2008 | Praženi arašidi, lešniki, pistacija, akažu oreški in drugi oreški, vključno z mešanicami | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 60 % cene izdelka franko tovarna | |

    3924 | Namizni pribor, kuhinjski pribor in drugi gospodinjski proizvodi in toaletni izdelki iz plastičnih mas | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 60 % cene izdelka franko tovarna | |

    7214 | Palice in drogovi iz železa ali nelegiranega jekla, kovane, toplo valjane, toplo vlečene ali toplo iztiskane, brez nadaljne obdelave, vključno s tistimi, ki so spiralno zvite po valjanju | Izdelava iz polizdelkov iz železa in nelegiranega jekla iz tarifne številke 7207 | |

    ex8504 | Predstikalne naprave za žarnice na razelektrenje | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

    ex8506 | Primarne celice in primarne baterije, razen z manganovim dioksidom, živosrebrnim oksidom, srebrovim oksidom, litijem in zrak-cinkom | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

    ex8507 | Svinčevi električni akumulatorji, vključno s separatorji zanje, pravokotni ali ne, (vključno s kvadratnimi) | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 50 % cene izdelka franko tovarna | |

    ex9032 | Instrumenti in aparati za avtomatsko regulacijo ali krmiljenje, razen termostatov in manostatov; stabilizatorji | Izdelava, pri kateri vrednost vseh uporabljenih materialov ne presega 60 % cene izdelka franko tovarna | |

    --------------------------------------------------

    PRILOGA III

    SEZNAM IZDELKOV S POREKLOM IZ TURČIJE, ZA KATERE SE NE UPORABLJAJO DOLOČBE ČLENA 4, NAŠTETIH V VRSTNEM REDU POGLAVIJ IN TARIFNIH ŠTEVILK HS

    poglavje 1 | |

    poglavje 2 | |

    poglavje 3 | |

    0401 do 0402 ex0403 — | Pinjenec, kislo mleko in smetana, jogurt, kefir in drugo fermentirano ali kislo mleko in smetana, koncentrirano ali ne, z dodatkom sladkorja ali drugih sladil, aromatizirano ali z dodanim sadjem ali kakavom |

    0404 do 0410 0504 0511 | |

    poglavje 6 | |

    0701 do 0709 ex0710 — | Vrtnine ( nekuhane ali kuhane v pari ali vreli vodi), zamrznjene |

    ex0711 — | Vrtnine, razen sladke koruze iz tar. št. 07119030, začasno konzervirane (npr.: z žveplovim dioksidom, v slanici, žveplani vodi ali drugih raztopinah za konzerviranje), vendar takšne neprimerne za takojšnjo prehrano |

    0712 do 0714 | |

    poglavje 8 | |

    ex poglavje 9 — | Kava, čaj in začimbe, razen maté čaja iz tar. št. 0903 |

    poglavje 10 | |

    poglavje 11 | |

    poglavje 12 | |

    ex1302 — | Pektin |

    1501 do 1514 ex1515 — | Druge rastlinske masti in olja, nehlapna (razen jojoba olja in njegovih frakcij), in njihove frakcije, prečiščeni ali neprečiščeni, toda kemično nemodificirani |

    ex1516 — | Masti in olja živalskega ali rastlinska izvora in njihove frakcije, deloma ali v celoti hidrogenirane, interesterificirane, reesterificirane ali elaidinizirane, prečiščene ali neprečiščene, toda nadalje nepredelane, razen hidrogeniranega ricinusovega olja, znanega kot "opalni vosek" |

    ex1517 in ex1518 — | Margarine, imitacija svinjske masti in druge pripravljene užitne masti |

    ex1522 — | Ostanki, ki nastanejo pri predelavi maščob ali voskov živalskega ali rastlinskega izvora, razen degrasa |

    poglavje 16 | |

    1701 ex1702 — | Drugi sladkorji, vključno s kemično čisto laktozo, maltozo, glukozo in fruktozo, v trdnem stanju; sladkorni sirupi brez dodatkov za aromatiziranje ali barvil; umetni med in mešanice umetnega ter naravnega medu; karamelni sladkor, razen tarifnih številk 1702110017023051, 17023059, 17025000 in 17029010 |

    1703 1801 in 1802 ex1902 — | Testenine, polnjene, ki vsebujejo več kot 20 mas. % rib, rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev, klobas in podobnega ali mesa in drobovine katere koli vrste, vključno z mastjo vseh vrst |

    ex2001 — | Kumare in kumarice, čebula, močno začinjeni mango, plodovi rodu Capsicum, razen sladkih paprik ali pimenta, gobe in olive, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini |

    2002 in 2003 ex2004 — | Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali ocetni kislini, zamrznjene, razen izdelkov iz tarifne številke 2006, brez krompirja v obliki moke ali zdroba in kosmičev, iz sladke koruze |

    ex2005 — | Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače, kot v kisu ali ocetni kislini, nezmrznjene, razen proizvodov iz tar. št. 2006, brez krompirja in izdelkov iz sladke koruze |

    2006 in 2007 ex2008 — | Sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, drugače pripravljeni ali konzervirani, z dodanim sladkorjem ali drugim sladilom ali alkoholom ali ne, ki niso navedeni ali zajeti drugje, razen kikirikijevega masla, palmovih jedrc, koruze, yama, sladkega krompirja in podobnih užitnih delov rastlin, ki vsebujejo 5 mas. % ali več škroba, listov trte, poganjkov hmelja in drugih podobnih užitnih delov rastlin |

    2009 ex2106 — | Aromatizirani in obarvani sladkorji, sirupi in melase |

    2204 2206 ex2207 — | Nedenaturirani etanol z vsebnostjo alkohola 80 vol. % ali več, dobljen iz tukaj naštetih kmetijskih proizvodov |

    ex2208 — | Nedenaturirani etanol z vsebnostjo alkohola manj kot 80 vol. %, dobljen iz tukaj naštetih kmetijskih proizvodov. |

    2209 | |

    poglavje 23 | |

    2401 4501 5301 in 5302 | |

    --------------------------------------------------

    PRILOGA IV

    VZORCI POTRDIL O GIBANJU BLAGA EUR.1 IN ZAHTEVKOV ZA POTRDILA O GIBANJU BLAGA EUR.1

    Navodila za tiskanje

    1. Vsako potrdilo meri 210 × 297 mm; dovoljeno odstopanje po dolžini je do minus 5 mm ali plus 8 mm. Uporabljati je treba bel papir, oblikovan za pisanje, brez mehanskih ostankov lesa in ki tehta najmanj 25 g/m2. Imeti mora ozadje s tiskanim zelenim vzorcem "guilloche" tako, da je vsako ponarejanje z mehanskimi ali kemičnimi sredstvi opazno že na prvi pogled.

    2. Pristojni organi držav članic Skupnosti in Libanona si lahko pridržijo pravico, da sami tiskajo obrazce ali pa jih dajo tiskati pooblaščenim tiskarjem. V slednjem primeru mora vsak obrazec vsebovati sklic na tako pooblastilo. Vsak obrazec mora vsebovati ime in naslov tiskarja ali oznako, ki omogoča njegovo identifikacijo. Vsebovati mora tudi zaporedno številko, natisnjeno ali ne, ki omogoča njegovo identifikacijo.

    +++++ TIFF +++++

    +++++ TIFF +++++

    +++++ TIFF +++++

    +++++ TIFF +++++

    --------------------------------------------------

    PRILOGA V

    +++++ TIFF +++++

    +++++ TIFF +++++

    --------------------------------------------------

    PRILOGA VI

    SKUPNE IZJAVE

    Skupna izjava o prehodnem obdobju za izdajo ali izdelovanje dokumentov, ki se nanašajo na dokazilo o poreklu

    1. V 12-ih mesecih po začetku veljavnosti tega sporazuma pristojni organi Skupnosti in Libanona kot veljavna dokazila o poreklu v smislu protokola 4 sprejemajo potrdila o gibanju blaga EUR.l in obrazce EUR. 2, izdana na podlagi Sporazuma o sodelovanju, podpisanega dne 3. maja 1977.

    2. Zahteve po naknadnem preverjanju zgoraj navedenih dokumentov sprejemajo pristojni carinski organi Skupnosti in Libanona v obdobju dveh let po izdaji in izdelavi zadevnega dokazila o poreklu. Takšna preverjanja se opravljajo v skladu z naslovom VI protokola 4 k temu sporazumu.

    Skupna izjava o Kneževini Andora

    1. Izdelki s poreklom iz Kneževine Andora iz poglavij 25 do 97 harmoniziranega sistema, se v Libanonu sprejmejo kot izdelki s poreklom iz Skupnosti v smislu tega sporazuma.

    2. Protokol 4 se uporablja s potrebnimi spremembami za opredelitev statusa blaga s poreklom zgoraj navedenih izdelkov.

    Skupna izjava o Republiki San Marino

    1. Izdelki s poreklom iz Republike San Marino se v Libanonu sprejmejo kot izdelki s poreklom iz Skupnosti v smislu tega sporazuma.

    2. Protokol 4 se uporablja s potrebnimi spremembami za opredelitev statusa blaga s poreklom zgoraj navedenih izdelkov.

    --------------------------------------------------

    Protokol 5

    o medsebojni pomoči pri carinskih zadevah

    Člen 1

    Opredelitev pojmov

    V tem protokolu:

    "carinska zakonodaja" pomeni vse zakonske ali uredbene določbe, ki sta jih sprejela Skupnost ali Libanon in urejajo uvoz, izvoz in tranzit blaga ter dajanja blaga v kateri koli carinski režim ali postopek, vključno z ukrepi o prepovedi, omejevanju in nadzoru;

    "organ prosilec" pomeni pristojni upravni organ, ki ga imenuje pogodbenica v ta namen in ki zaprosi za pomoč na podlagi tega protokola;

    "zaprošeni organ" pomeni pristojni upravni organ, ki ga imenuje pogodbenica v ta namen in ki prejme zaprosilo za pomoč na podlagi tega protokola;

    "osebni podatki" pomenijo vse informacije, ki se nanašajo na določenega ali določljivega posameznika;

    "dejanje, ki krši carinsko zakonodajo" pomeni vsako kršitev ali vsak poskus kršitve carinske zakonodaje.

    Člen 2

    Področje veljavnosti

    1. Pogodbenici si v okviru svojih pristojnosti medsebojno pomagata na način in pod pogoji, določenimi s tem protokolom, da zagotovita pravilno uporabo carinske zakonodaje, zlasti s preprečevanjem in preiskavo dejanj, s katerimi se krši carinska zakonodaja, ter z bojem proti takšnim dejanjem.

    2. Pomoč v carinskih zadevah, predvidena s tem protokolom, se uporablja za kateri koli upravni organ pogodbenic, ki je pristojen za uporabo tega protokola. Ne posega v pravila, ki urejajo medsebojno pomoč v kazenskih zadevah. Prav tako ne zajema informacij, pridobljenih pri izvrševanju pooblastil na zahtevo sodnega organa, razen če ti organi privolijo v sporočanje takšnih informacij.

    3. Ta protokol ne ureja pomoči pri pobiranju dajatev, davkov ali denarnih kazni.

    Člen 3

    Pomoč na zaprosilu

    1. Na zaprosilo organa prosilca mu zaprošeni organ priskrbi vse ustrezne informacije, ki bi mu lahko omogočile, da zagotovi pravilno uporabo carinske zakonodaje, vključno z informacijami o opaženih ali načrtovanih dejanjih, s katerimi se krši ali bi se lahko kršila carinska zakonodaja.

    2. Na zaprosilo organa prosilca ga zaprošeni organ obvesti:

    (a) ali je bilo blago, izvoženo z ozemlja ene od pogodbenic, pravilno uvoženo na ozemlje druge pogodbenice ter navesti, če je to primerno, kateri carinski postopek je bil uporabljen za blago.

    (b) ali je bilo blago, uvoženo na ozemlje ene od pogodbenic, pravilno izvoženo z ozemlja druge pogodbenice ter navesti, če je to primerno, kateri carinski postopek je bil uporabljen za blago.

    3. Na zaprosilo organa prosilca zaprošeni organ v okviru svojih zakonskih ali drugih predpisov sprejme vse potrebne ukrepe za zagotovitev posebnega nadzora nad:

    (a) fizičnimi ali pravnimi osebami, za katere obstaja utemeljen sum, da opravljajo ali so opravljali dejanja, ki kršijo carinsko zakonodajo;

    (b) kraji, kjer se zaloge blaga zbirajo ali bi se lahko zbirale na tak način, da obstaja utemeljen sum, da je to blago namenjeno za uporabo v dejanjih, ki kršijo carinsko zakonodajo;

    (c) blagom, ki se ali bi se lahko prevažalo na takšen način, da obstaja utemeljen sum, da je namenjeno za uporabo v dejanjih, ki kršijo carinsko zakonodajo;

    (d) prevoznimi sredstvi, ki se ali bi se lahko uporabljala na takšen način, da obstaja utemeljen sum, da so namenjena za uporabo v dejanjih, ki kršijo carinsko zakonodajo.

    Člen 4

    Pomoč na lastno pobudo

    Pogodbenici si medsebojno na lastno pobudo in v skladu s svojimi zakonskimi ali drugimi predpisi zagotavljata pomoč, če sta mnenja, da je to potrebno za pravilno uporabo carinske zakonodaje, še posebej z zagotavljanjem pridobljenih informacij, ki se nanašajo na:

    - dejavnosti, ki so ali bi lahko bile kršitve carinske zakonodaje, in ki bi lahko zanimale drugo pogodbenico,

    - nove načine ali metode, uporabljene za uresničevanje takih dejanj, ki kršijo carinsko zakonodajo,

    - blago, za katerega je znano, da v zvezi z njim prihaja do kršitev carinske zakonodaje,

    - fizične ali pravne osebe, za katere obstaja utemeljen sum, da opravljajo ali so opravljali dejanja, ki kršijo carinsko zakonodajo,

    - prevozna sredstva, za katere obstaja razlog za utemeljen sum, da so bila, so ali bi lahko bila uporabljena pri dejanjih, s katerimi se krši carinska zakonodaja.

    Člen 5

    Dostava/Obveščanje

    Na zaprosilo organa prosilca sprejme zaprošeni organ v skladu z zakonskimi ali drugimi predpisi, ki se uporabljajo za slednjega, vse potrebne ukrepe za:

    - dostavo katerih koli dokumentov, ali

    - uradno obveščanje o katerih koli odločitvah,

    ki prihajajo od organa prosilca in spadajo v obseg uporabe tega protokola, naslovniku, ki prebiva ali je ustanovljen na ozemlju zaprošenega organa.

    Zaprosila za dostavo dokumentov ali uradno obveščanje o odločitvah se predložijo pisno v uradnem jeziku zaprošenega organa ali v jeziku, ki je za ta organ sprejemljiv.

    Člen 6

    Oblika in vsebina zaprosil za pomoč

    1. Zaprosila morajo biti v skladu s tem protokolom pisna. Priloženi jim morajo biti dokumenti, potrebni za obravnavo teh zaprosil. Kadar je nujno hitro ukrepanje, se lahko sprejmejo ustna zaprosila, ki morajo biti takoj pisno potrjena.

    2. Zaprosila v skladu z odstavkom 1 morajo vsebovati naslednje podatke:

    (a) navedbo organa prosilca;

    (b) zaprošeni ukrep;

    (c) predmet zaprosila in razlog zanj;

    (d) zakonske ali druge predpise v zvezi s tem;

    (e) kolikor je mogoče natančne in celovite navedbe o fizičnih ali pravnih osebah, ki so predmet preiskave;

    (f) povzetek pomembnih dejstev ter že opravljenih poizvedb.

    3. Zaprosila je treba predložiti v uradnem jeziku zaprošenega organa ali v jeziku, ki je za ta organ sprejemljiv. Ta zahteva se ne uporablja za dokumente, ki spremljajo zaprosilo iz odstavka 1.

    4. Če zaprosilo ne ustreza zgoraj navedenim uradnim zahtevam, se lahko zahteva njegov popravek ali dopolnitev; vendar pa se lahko medtem odredijo previdnostni ukrepi.

    Člen 7

    Obravnavanje zaprosil

    1. Za ugoditev zaprosila za pomoč zaprošeni organ ravna v okviru svojih pristojnosti in razpoložljivih virov, kakor da dela za svoj račun ali po zaprosilu drugega organa iste pogodbenice, in sicer tako, da priskrbi podatke, ki jih že ima, da opravi ustrezne poizvedbe ali da poskrbi, da bodo slednje izvedene. Ta določba se uporablja tudi za vse druge organe, na katere je zaprošeni organ naslovil zaprosilo v primeru, ko ne more ukrepati sam.

    2. Zaprosila za pomoč se obravnavajo v skladu z zakonskimi ali drugimi predpisi zaprošene pogodbenice.

    3. Pravilno pooblaščeni uradniki pogodbenice lahko sporazumno z drugo pogodbenico ter ob upoštevanju pogojev, ki jih slednja določi, v uradih zaprošenega organa ali drugega organa v skladu z odstavkom 1, dobijo informacije glede dejavnosti, ki so ali bi lahko predstavljale kršitev carinske zakonodaje, ki jih organ prosilec potrebuje za namene tega protokola.

    4. Pravilno pooblaščeni uradniki pogodbenice so lahko sporazumno z drugo pogodbenico ter v okviru pogojev, ki jih določi slednja, navzoči pri poizvedbah, ki se opravljajo na ozemlju slednje pogodbenice.

    Člen 8

    Oblika sporočanja informacij

    1. Zaprošeni organ pisno sporoči izide poizvedb organu prosilcu, skupaj z ustreznimi dokumenti, overjenimi kopijami ali drugim.

    2. Takšni podatki so lahko v računalniško pripravljeni obliki.

    3. Izvirniki dokumentov se pošiljajo le po zaprosilu v primerih, kadar overjene kopije ne bi zadostovale. Takšni izvirniki se morajo čimprej vrniti.

    Člen 9

    Izjeme pri obveznosti zagotavljanja pomoči

    1. Pomoč se lahko zavrne ali pogoji z izpolnjevanjem določenih pogojev ali zahtev v primerih, kadar pogodbenica meni, da bi pomoč iz tega protokola:

    (a) lahko posegala v suverenost Libanona oziroma države članice, kateri je bilo predloženo zaprosilo za pomoč na podlagi tega protokola; ali

    (b) lahko posegala v javni red, varnost ali druge bistvene interese, zlasti v primerih iz člena 10(2); ali

    (c) kršila industrijsko, poslovno ali poklicno tajnost.

    2. Zaprošeni organ lahko odloži pomoč z utemeljitvijo, da bi ta posegala v preiskavo, sodni pregon ali sodni postopek v teku. V takšnem primeru se zaprošeni organ posvetuje z organom prosilcem, da ugotovita, ali je mogoče ponuditi pomoč pod takšnimi pogoji, kot jih lahko zahteva zaprošeni organ.

    3. Če organ prosilec zaprosi za pomoč, ki je sam ne bi mogel priskrbeti, če bi ga zanjo zaprosili, mora na to v svojem zaprosilu opozoriti. Zaprošeni organ se mora potem odločiti, kako bo odgovoril na takšno zaprosilo.

    4. V primerih iz odstavkov 1 in 2 je odločitev zaprošenega organa in razloge zanjo treba nemudoma sporočiti organu prosilcu.

    Člen 10

    Izmenjava podatkov in zaupnost

    1. Vsak podatek, sporočen v kakršni koli obliki v skladu s tem protokolom, je zaupne ali omejene narave, glede na pravila, ki se uporabljajo v vsaki od pogodbenic. Zanj velja obveznost varovanja uradne tajnosti in mora biti varovan kot podoben podatek v skladu z ustreznimi predpisi pogodbenice, ki jo je prejela, in po ustreznih določbah, ki se uporabljajo za organe Skupnosti.

    2. Osebni podatki se lahko izmenjujejo le, če je raven osebnega varstva takšnih podatkov, ki ga zagotavlja pogodbenica, ki jih lahko prejme, vsaj enaka tisti, ki se uporablja za takšen primer v pogodbenici, ki jih lahko priskrbi. V ta namen si pogodbenici izmenjata podatke o uporabljivih pravilih, vključno, če je to primerno, o zakonskih določbah, ki veljajo v državah članicah Skupnosti.

    3. Uporaba podatkov, pridobljenih na podlagi tega protokola v sodnih ali upravnih postopkih, sproženih zaradi dejanj, ki kršijo carinsko zakonodajo, se šteje za namen tega protokola. Zato lahko pogodbenice v svojih dokaznih spisih, poročilih in pričanjih ter v postopkih in tožbah pred sodišči kot dokaze uporabljajo podatke in dokumente, ki so jih pridobile v skladu z določbami tega protokola. O takšni uporabi se obvestijo pristojni organi, ki so priskrbeli takšne podatke ali omogočili dostop do takšnih dokumentov.

    4. Pridobljeni podatki se uporabljajo samo v namene tega protokola. Če ena od pogodbenic želi podatke uporabiti za druge namene, mora najprej pridobiti pisno privoljenje organa, ki je podatke priskrbel. Za takšno uporabo se potem uporabljajo kakršne koli omejitve, ki jih določi zadevni organ.

    Člen 11

    Izvedenci in priče

    Uradnik zaprošenega organa se lahko pooblasti, da v okviru podeljenega pooblastila nastopa kot izvedenec ali priča v sodnih ali upravnih postopkih v zvezi z zadevami, ki jih obravnava ta protokol, ter predloži predmete, dokumente ali njihove overjene izvode, kadar je to potrebno v postopkih. V zaprosilu za nastopanje mora biti posebej navedeno, pred katerim sodnim ali upravnim organom bo uradnik nastopil in v katerih zadevah ter na podlagi katerega pravnega naslova ali kvalifikacije bo uradnik zaslišan.

    Člen 12

    Stroški pomoči

    Pogodbenice se odpovejo vsem medsebojnim zahtevkom za povračilo stroškov, nastalih na podlagi tega protokola, razen, odvisno od primera, stroškov za izvedence in priče ter tolmače in prevajalce, ki niso javni uslužbenci.

    Člen 13

    Izvajanje

    1. Izvajanje tega protokola se zaupa carinskim organom Libanona na eni strani in pristojnim službam Komisije Evropskih skupnosti in carinskim organom držav članic na drugi strani. Odločajo o vseh praktičnih ukrepih in ureditvah, potrebnih za njegovo uporabo, ob upoštevanju pravil, ki veljajo zlasti na področju varstva podatkov. Pristojnim organom lahko priporočijo spremembe, za katere menijo, da so potrebne v tem protokolu.

    2. Pogodbenici se med seboj posvetujeta in posledično obveščata o podrobnih pravilih za izvajanje, ki jih sprejmeta v skladu z določbami tega protokola.

    Člen 14

    Drugi sporazumi

    1. Ob upoštevanju pristojnosti Evropske skupnosti in držav članic, določbe tega protokola:

    - ne vplivajo na obveznosti pogodbenic, ki jih imata na podlagi drugih mednarodnih sporazumov ali konvencij,

    - se štejejo kot komplementarne sporazumom o medsebojni pomoči, ki so bili ali bi lahko bili sklenjeni med posameznimi državami članicami in Libanonom, in

    - ne vplivajo na določbe Skupnosti, ki med pristojnimi službami Komisije Evropskih skupnosti in carinskimi organi držav članic urejajo sporočanje kakršnih koli informacij, pridobljenih na podlagi tega protokola, ki bi lahko bile v interesu Skupnosti.

    2. Ne glede na določbe iz odstavka 1, imajo določbe iz tega protokola prednost pred določbami dvostranskih sporazumov o medsebojni pomoči, ki so bili ali bi lahko bili sklenjeni med posameznimi državami članicami in Libanonom, če so določbe slednjega neskladne z določbami iz tega protokola.

    3. V zvezi z vprašanji, ki se nanašajo na uporabo tega protokola, se pogodbenici medsebojno posvetujeta z namenom rešiti zadevo v okviru (začasnega odbora), ki ga ustanovi Pridružitveni svet na podlagi člena 12 Pridružitvenega sporazuma.

    --------------------------------------------------

    Sklepna listina

    Pooblaščenci EVROPSKE SKUPNOSTI, v nadaljevanju "Skupnost",

    na eni strani in

    Pooblaščenci REPUBLIKE LIBANON, v nadaljevanju "Libanon",

    na drugi,

    ki so se sestali v Luksemburgu sedemnajstega junija dvatisočdva, da podpišejo Začasni sporazum o trgovini in trgovinskih zadevah med Evropsko skupnostjo na eni strani, in Republiko Libanon na drugi, v nadaljevanju "Začasni sporazum",

    so ob podpisu sprejeli naslednja besedila:

    Začasni sporazum,

    njegovi Prilogi 1 in 2, in sicer:

    PRILOGA 1 | Seznam kmetijskih in predelanih kmetijskih proizvodov iz poglavij HS 25 do 97, omenjenih v členih 3 in 8 |

    PRILOGA 2 | Intelektualna, industrijska in poslovna lastnina iz člena 30, |

    ter Protokole 1 do 5, in sicer:

    PROTOKOL 1 | o režimih, ki se uporabljajo pri uvozu kmetijskih proizvodov s poreklom iz Libanona v Skupnost, omenjenih v členu 10(1) |

    PROTOKOL 2 | o režimih, ki se uporabljajo pri uvozu kmetijskih proizvodov s poreklom iz Skupnosti v Libanon, omenjenih v členu 10(2) |

    PROTOKOL 3 | o trgovini med Libanonom in Skupnostjo s predelanimi kmetijskimi proizvodi, omenjenimi v členu 10(3) |

    | PRILOGA 1 | o režimih, ki se uporabljajo pri uvozu predelanih kmetijskih proizvodov s poreklom iz Libanona v Skupnost |

    | PRILOGA 2 | o režimih, ki se uporabljajo pri uvozu predelanih kmetijskih proizvodov s poreklom iz Skupnosti v Libanon |

    PROTOKOL 4 | o opredelitvi pojma "izdelki s poreklom" in načinih upravnega sodelovanja |

    PROTOKOL 5 | o medsebojni pomoči pri carinskih zadevah. |

    Pooblaščenci Skupnosti in pooblaščenci Libanona so sprejeli v vednost naslednje izjave, ki so priložene temu sklepnemu aktu:

    SKUPNE IZJAVE

    Skupna izjava o členu 9 Začasnega sporazuma (SP14)

    Skupna izjava o členu 23 Začasnega sporazuma (SP27)

    Skupna izjava o členu 24 Začasnega sporazuma (SP28)

    Skupna izjava o členu 27 Začasnega sporazuma (SP35)

    Skupna izjava o členu 30 Začasnega sporazuma (SP38)

    Skupna izjava o členu 37 Začasnega sporazuma (SP86)

    IZJAVE EVROPSKE SKUPNOSTI

    Izjava Evropske skupnosti o Turčiji

    Izjava Evropske skupnosti o členu 27 Začasnega sporazuma (SP35)

    +++++ TIFF +++++

    Hecho en Luxemburgo, el diecisiete de junio de dos mil dos.Udfærdiget i Luxembourg den syttende juni to tusind og to.Geschehen zu Luxemburg am siebzehnten Juni zweitausendzwei.Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δέκα εφτά Ιουνίου δύο χιλιάδες δύο.Done at Luxembourg, on the seventeenth day of June in the year two thousand and two.Fait à Luxembourg, le dix-sept juin deux mille deux.Fatto a Lussemburgo, addì diciassette giugno duemiladue.Gedaan te Luxemburg, de zeventiende juni tweeduizend en twee.Feito no Luxemburgo, em dezeassete de Junho de dois mil e dois.Tehty Luxemburgissa seitsemäntenätoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakaksi.Som skedde i Luxemburg den sjuttonde juni tjugohundratvå.

    Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar

    +++++ TIFF +++++

    +++++ TIFF +++++

    +++++ TIFF +++++

    +++++ TIFF +++++

    Izjave evropske skupnosti

    Skupna izjava o členu 9 Začasnega sporazuma

    (SP14)

    Obe pogodbenici soglašata s pogajanji z namenom medsebojne odobritve koncesij v trgovini z proizvodi iz rib in ribiškimi proizvodi na podlagi vzajemnosti in skupnega interesa, katerih cilj je doseči soglasje o podrobnostih najkasneje dve leti po podpisu tega sporazuma.

    Skupna izjava o členu 23 Začasnega sporazuma

    (SP27)

    Pogodbenici potrjujeta svoj namen prepovedati izvoz strupenih odpadkov, Evropska skupnost pa potrjuje svoj namen pomagati Libanonu pri iskanju rešitev za probleme, ki jih taki odpadki predstavljajo.

    Skupna izjava o členu 24 Začasnega sporazuma

    (SP28)

    Z namenom upoštevati čas, potreben za vzpostavitev območja proste trgovine med Libanonom in drugimi sredozemskimi državami, se Skupnost zavezuje k ugodni obravnavi zahtevkov, ki jih prejme v zvezi s predčasno uporabo diagonalne kumulacije s temi državami

    Skupna izjava o členu 27 Začasnega sporazuma

    (SP35)

    Sodelovanje iz člena 27(2) je odvisno od uveljavitve libanonske zakonodaje o konkurenci in od začetka opravljanja nalog organa, pristojnega za njeno uporabo.

    Skupna izjava o členu 30 Začasnega sporazuma

    (SP38)

    Pogodbenici soglašata, da za namene sporazuma intelektualna, industrijska in poslovna lastnina vključuje predvsem avtorske pravice, vključno z avtorstvom računalniških programov, in sorodne pravice, pravice, ki se nanašajo na podatkovne baze, patente, industrijsko oblikovanje, geografske označbe, vključno z označbami porekla, blagovne znamke in storitvene znamke, tipografijo integriranih vezij in varstvo pred nelojalno konkurenco v skladu s členom 10a Pariške konvencije za varstvo industrijske lastnine in varstvo nerazkritih podatkov o znanju in izkušnjah.

    Določbe člena 30 se ne razlagajo na način, ki bi katerokoli pogodbenico zavezoval k pristopu k mednarodnim konvencijam, ki niso navedene v Prilogi 2.

    Skupnost bo odobrila tehnično pomoč Republiki Libanon pri njenih prizadevanjih za izpolnjevanje obveznosti iz člena 30.

    Skupna izjava o členu 37 Začasnega sporazuma

    (SP86)

    (a) Za namene pravilnega razlaganja in praktične uporabe tega sporazuma pogodbenici soglašata, da "posebno nujni primeri" v členu 37 pomeni primer bistvene kršitve Sporazuma, s strani ene od pogodbenic. Bistvena kršitev sporazuma je:

    - zavračanje sporazuma, ki ga ne sankcionirajo splošna pravila mednarodnega prava,

    - kršitev bistvenih elementov Sporazuma, in sicer člena 1.

    (b) Pogodbenici soglašata, da so "ustrezni ukrepi" iz člena 37 ukrepi, sprejeti v skladu z mednarodnim pravom. Če pogodbenica sprejme ukrep v posebno nujnem primeru v skladu s členom 37, lahko druga pogodbenica uporabi postopek za reševanje sporov.

    Izjave evropske skupnosti

    Izjava Evropske skupnosti o Turčiji

    Skupnost opozarja, da se mora glede na carinsko unijo med Skupnostjo in Turčijo ta država v odnosu do držav, ki niso članice Skupnosti, prilagoditi skupni carinski tarifi ter, postopoma, preferencialnemu carinskemu režimu Skupnosti, pri čemer sprejme potrebne ukrepe in soglasja o pogajanjih z zadevnimi državami na podlagi obojestranske koristi. Zato Skupnost poziva Libanon, da čim prej začne pogajanja s Turčijo.

    Izjava Evropske skupnosti, ki se nanaša na člen 27 Začasnega sporazuma

    (SP35)

    Evropska skupnost izjavlja, da bo glede na razlago člena 27(1) ocenila vsako ravnanje v nasprotju z navedenim členom, na podlagi meril, izhajajočih iz pravil iz členov 81 in 82 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, vključno s predpisi sekundarne zakonodaje.

    --------------------------------------------------

    Top