EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22000D1019(08)

Decizia nr. 35/1999 a Comitetului Mixt al SEE din 26 martie 1999 de modificare a anexei XI (Servicii de telecomunicații) la Acordul SEE

JO L 266, 19.10.2000, p. 22–23 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Acest document a fost publicat într-o ediţie specială (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/1999/35(2)/oj

11/Volumul 58

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

32


22000D1019(08)


L 266/22

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DECIZIA NR. 35/1999 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 26 martie 1999

de modificare a anexei XI (Servicii de telecomunicații) la Acordul SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa XI la acord a fost modificată prin Decizia nr. 7/1999 a Comitetului Mixt al SEE din 29 ianuarie 1999 (1);

(2)

Directiva 98/10/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 februarie 1998 privind aplicarea furnizării unei rețele deschise (FRD) la telefonia vocală și la serviciul universal pentru telecomunicații într-un mediu competitiv (2), care înlocuiește Directiva 95/62/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 13 decembrie 1995 privind aplicarea furnizării unei rețele deschise (FRD) la telefonia vocală (3), trebuie să fie încorporată în acord,

DECIDE:

Articolul 1

Textul de la punctul (5c) (Directiva 95/62/CE a Parlamentului European și a Consiliului) din anexa XI la acord se înlocuiește cu următorul text:

„—

398 L 0010: Directiva 98/10/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 februarie 1998 privind aplicarea furnizării unei rețele deschise (FRD) la telefonia vocală și la serviciul universal pentru telecomunicații într-un mediu competitiv (JO L 101, 1.4.1998, p. 24).

În sensul prezentului acord, dispozițiile directivei sunt adaptate după cum urmează:

(a)

în ceea ce privește statele AELS, trimiterea la tratat din articolul 26 litera (a) se consideră o trimitere la Acordul între statele AELS privind instituirea unei Autorități de supraveghere și a unei Curți de justiție;

(b)

La articolul 26 alineatul (2) se adaugă următorul text:

«(a)

În cazul în care procedura prevăzută la alineatele (3) și (4) este invocată într-o cauză care implică una sau mai multe autorități naționale de reglementare din statele AELS, notificarea se face către autoritatea națională de reglementare și către Autoritatea de supraveghere a AELS;

(b)

În cazul în care procedura prevăzută la alineatele (3) și (4) este invocată într-o cauză care implică două sau mai multe autorități naționale de reglementare, atât dintr-un stat al UE, cât și dintr-un stat AELS, notificarea se face către autoritățile naționale de reglementare, către Comisie și către Autoritatea de supraveghere a AELS.»

(c)

La articolul 26 alineatul (3) se adaugă următorul text:

«(a)

Atunci când, ca urmare a unei notificări pe baza alineatului (2) litera (a), autoritatea națională de reglementare sau Autoritatea de supraveghere a AELS constată că este nevoie de o verificare suplimentară, aceasta poate trimite cauza unui grup de lucru alcătuit din reprezentanți ai statelor AELS și autoritățile lor de reglementare interesate și dintr-un reprezentant al Autorității de supraveghere a AELS, în calitate de președinte al grupului de lucru. Atunci când consideră că au fost adoptate toate măsurile rezonabile la nivel național, președintele inițiază o procedură care urmează, mutatis mutandis, cerințele prevăzute la articolul 26 alineatul (4).

(b)

Atunci când, ca urmare a unei notificări pe baza alineatului (2) litera (b), o autoritate națională de reglementare, Comisia sau Autoritatea de supraveghere a AELS consideră că este nevoie de o verificare suplimentară, aceasta poate trimite cauza Comitetului Mixt al SEE. În cazul în care consideră că au fost adoptate toate măsurile rezonabile la nivel național, Comitetul Mixt al SEE instituie un grup de lucru alcătuit dintr-un număr egal de reprezentanți ai statelor AELS și ai autorităților lor naționale de reglementare, pe de o parte, și dintr-un număr egal de reprezentanți ai statelor UE și ai autorităților lor naționale de reglementare interesate, pe de altă parte, precum și din reprezentanți ai Autorității de supraveghere a AELS și ai Comisiei. Comitetul Mixt al SEE desemnează, de asemenea, și președintele grupului de lucru. Grupul de lucru urmează, mutatis mutandis, cerințele procedurale prevăzute la articolul 26 alineatul (4).»”

Articolul 2

Textele Directivei 98/10/CE în limbile islandeză și norvegiană, anexate la versiunile în limbile respective ale prezentei decizii, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 27 martie 1999, cu condiția efectuării tuturor notificărilor prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul Mixt al SEE.

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în Secțiunea SEE și în Suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Comunităților Europene.

Adoptată la Bruxelles, 26 martie 1999.

Pentru Comitetul Mixt al SEE

Președintele

F. BARBASO


(1)  JO L 35, 10.2.2000, p. 37.

(2)  JO L 101, 1.4.1998, p. 24.

(3)  JO L 321, 30.12.1995, p. 6.


Top