EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32015D0224

Odluka Vijeća (Euratom) 2015/224 od 10. veljače 2015. o izmjeni Odluke 2007/198/Euratom o osnivanju Europskog zajedničkog poduzeća za ITER i razvoj energije fuzije i davanju povlastica tom poduzeću

OJ L 37, 13.2.2015, p. 8–14 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2015/224/oj

13.2.2015   

HR

Službeni list Europske unije

L 37/8


ODLUKA VIJEĆA (EURATOM) 2015/224

od 10. veljače 2015.

o izmjeni Odluke 2007/198/Euratom o osnivanju Europskog zajedničkog poduzeća za ITER i razvoj energije fuzije i davanju povlastica tom poduzeću

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju, a posebno njegov članak 47. stavak treći i članak 50.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

budući da:

(1)

Odlukom Vijeća 2007/198/Euratom (1) osnovano je Europsko zajedničko poduzeće za ITER i razvoj energije fuzije („zajedničko poduzeće”) kako bi se pružio doprinos Europske zajednice za atomsku energiju („Euratom”) Međunarodnoj organizaciji za energiju fuzije ITER te aktivnostima šireg pristupa s Japanom kao i pripremio i koordinirao program aktivnosti u pripremi izgradnje pokaznog fuzijskog reaktora i povezanih postrojenja.

(2)

Odluka 2007/198/Euratom izmijenjena je Odlukom Vijeća 2013/791/Euratom (2) u svrhu omogućivanja financiranja aktivnosti koje zajedničko poduzeće provodi u razdoblju 2014. – 2020.

(3)

U svojim zaključcima od 12. srpnja 2010. o Komunikaciji Komisije „Stanje projekta ITER i mogući daljnji koraci”, Vijeće je od Komisije zatražilo da preispita i pronađe način na koji bi Komisija, države članice i zajedničko poduzeće trebali ispuniti svoje odgovornosti i zadaće u vezi s ITER-om.

(4)

U radnom dokumentu službi Komisije pod nazivom „Prema snažnom upravljanju projektom ITER i vođenju projekta ITER” izdanom 9. studenoga 2010. utvrđen je detaljan popis djelovanja koja treba provesti na međunarodnoj razini (uglavnom od strane organizacije ITER) ili na europskoj razini (uglavnom od strane zajedničkog poduzeća).

(5)

Nakon pristupanja Hrvatske Uniji 1. srpnja 2013. potrebno je izmijeniti Statut zajedničkog poduzeća kako bi se Hrvatskoj dodijelila glasačka prava u Upravnom odboru zajedničkog poduzeća. Potrebne su daljnje izmjene tog Statuta kako bi se poboljšali upravljanje zajedničkim poduzećem i vođenje zajedničkog poduzeća. Kako bi se uzele u obzir izmjene Ugovora o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju provedene Ugovorom iz Lisabona također je potrebno ažurirati upućivanje na odredbe o Sudu Europske unije.

(6)

U skladu sa Statutom zajedničkog poduzeća Upravni odbor zajedničkog poduzeća odobrio je izmjene Odluke 2007/198/Euratom koje je predložila Komisija.

(7)

Trebalo bi osnovati Odbor za administraciju i upravljanje koji bi pripremao mišljenja i preporuke za donošenje ključnih dokumenata od strane Upravnog odbora. Odbor za administraciju i upravljanje također bi trebao pružati savjete ili preporuke o specifičnim administrativnim i financijskim pitanjima na zahtjev direktora ili Upravnog odbora. Upravni odbor trebao bi imati ovlast delegiranja zadaća tom Odboru. Svaki član zajedničkog poduzeća trebao bi imati pravo predložiti predstavnika u taj Odbor.

(8)

Trebalo bi osnovati Odbor za nabavu i ugovore koji bi direktoru zajedničkog poduzeća davao preporuke o dodjeli ugovora, bespovratnih sredstava i o povezanim pitanjima. Članove tog Odbora trebao bi u osobnom svojstvu predložiti Upravni odbor.

(9)

Trebalo bi osnovati Ured koji bi pomagao Upravnom odboru u pripremi njegovih odluka. Upravni odbor trebao bi imati ovlast delegiranja zadaća tom Uredu. Članovi Ureda trebali bi biti predsjednik Upravnog odbora, predsjednici Odborâ Upravnog odbora, predstavnik Euratoma i predstavnik države domaćina ITER-a (Francuska). Upravni odbor trebao bi imati pravo imenovanja dodatnih osoba u Ured.

(10)

U skladu s člankom 17. Ugovora o Europskoj uniji Komisija treba osigurati primjenu Ugovorâ i mjera koje na temelju njih donose institucije. Stoga bi trebalo ojačati prava Komisije radi osiguravanja usklađenosti odluka Upravnog odbora s pravom Zajednice.

(11)

Poželjno je određene organizacije u području znanstvenog i tehnološkog istraživanja fuzije konsolidirati u obliku mreže kako bi se, na temelju znanja i vještina razvijenih u okviru europskog programa za fuziju i onih koji će se razviti u budućnosti, zajedničkom poduzeću pružila stabilna i dugoročna potpora u istraživanju i razvoju.

(12)

Potrebno je uzeti u obzir relevantne odredbe Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (3) i Delegirane uredbe Komisije (EU) br. 1268/2012 (4), a posebno ulogu unutarnjeg revizora Komisije kao unutarnjeg revizora zajedničkog poduzeća.

(13)

Odlukom 2007/198/Euratom osigurava se financiranje aktivnosti zajedničkog poduzeća za razdoblje 2014. – 2020. Člankom 12. stavkom 1. točkom (a) Statuta zajedničkog poduzeća predviđa se da se doprinos Euratoma osigurava kroz programe Zajednice za istraživanje i osposobljavanje donesene na temelju članka 7. Ugovora o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju. Članak 12. stavak 1. točku (a) trebalo bi izmijeniti kako bi se uzela u obzir činjenica da se financiranje za razdoblje 2014. – 2020. više neće osiguravati kroz okvirni program Euratoma.

(14)

Odluku 2007/198/Euratom primjereno je ažurirati i u pogledu odredaba o zaštiti financijskih interesa članova.

(15)

Odluku 2007/198/Euratom trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Odluka 2007/198/Euratom mijenja se kako slijedi:

1.

članak 5. mijenja se kako slijedi:

(a)

u stavku 1. dodaje se sljedeća rečenica:

„Zajedničko poduzeće može dodjeljivati bespovratna sredstva i nagrade u skladu s pravilima svoje financijske uredbe.”

;

(b)

stavak 2. briše se;

2.

umeće se sljedeći članak:

„Članak 5.aa

Zaštita financijskih interesa članova

Zajedničko poduzeće osigurava odgovarajuću zaštitu financijskih interesa svojih članova provedbom ili naručivanjem provedbe odgovarajućih unutarnjih i vanjskih kontrola.”

;

3.

članak 9. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Sud Europske unije nadležan je u postupcima pokrenutima protiv zajedničkog poduzeća, uključujući odluke njegovog Upravnog odbora, u skladu s uvjetima predviđenima u člancima 263. i 265. Ugovora o funkcioniranju Europske unije”

;

4.

Prilog se mijenja u skladu s Prilogom ovoj Odluci.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Sastavljeno u Bruxellesu 10. veljače 2015.

Za Vijeće

Predsjednik

E. RINKĒVIČS


(1)  Odluka Vijeća 2007/198/Euratom od 27. ožujka 2007. o osnivanju Europskog zajedničkog poduzeća za ITER i razvoj energije fuzije i davanju povlastica tom poduzeću (SL L 90, 30.3.2007., str. 58.).

(2)  Odluka Vijeća 2013/791/Euratom od 13. prosinca 2013. kojom se izmjenjuje Odluka 2007/198/Euratom o osnivanju Europskog zajedničkog poduzeća za ITER i razvoj energije fuzije i davanju povlastica tom poduzeću (SL L 349, 21.12.2013., str. 100.).

(3)  Uredba (EU, Euratom) br. 966/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. listopada 2012. o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije i o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ, Euratom) br. 1605/2002 (SL L 298, 26.10.2012., str. 1.).

(4)  Delegirana uredba Komisije (EU) br. 1268/2012 od 29. listopada 2012. o pravilima za primjenu Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije (SL L 362, 31.12.2012., str. 1.).


PRILOG

Prilog Odluci 2007/198/Euratom mijenja se kako slijedi:

1.

članak 5. mijenja se kako slijedi:

(a)

naslov se zamjenjuje sljedećim:

„Tijela i odbori”

;

(b)

stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Upravnom odboru pomažu Odbor za administraciju i upravljanje te Ured u skladu s člancima 8.a i 9.a.”

;

(c)

umeće se sljedeći stavak:

„2.a   Odbori zajedničkog poduzeća su Odbor za administraciju i upravljanje, Ured, Odbor za nabavu i ugovore te Skupina za tehničko savjetovanje (‚Odbori’)”

;

(d)

stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Direktor se savjetuje s Odborom za nabavu i ugovore u skladu s člankom 8.b.

4.   Upravni odbor i direktor savjetuju se sa Skupinom za tehničko savjetovanje u skladu s člankom 9.”

;

2.

članak 6. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 3. mijenja se kako slijedi:

i.

točke (b) i (c) zamjenjuju se sljedećim:

„(b)

osniva pomoćna tijela;

(c)

imenuje predsjednike i članove Odborâ te svih pomoćnih tijela osnovanih na temelju točke (b);”

;

ii.

u točki (d) riječi „radne programe” zamjenjuju se riječima „program rada”;

iii.

točka (e) zamjenjuje se sljedećim:

„(e)

donosi godišnji proračun (uključujući specifične dijelove povezane s administrativnim troškovima i troškovima osoblja) te daje mišljenje o godišnjim financijskim izvještajima;”

;

iv.

točka (n) zamjenjuje se sljedećim:

„(n)

odobrava sklapanje sporazuma ili dogovora o suradnji s trećim zemljama i s institucijama, poduzećima ili osobama iz trećih zemalja ili s međunarodnim organizacijama, uz iznimku dogovora o nabavi za aktivnosti utvrđene u članku 3. stavku 1. točkama (b) i (c) i članku 3. stavku 2. točki (a);”

;

v.

točka (o) zamjenjuje se sljedećim:

„(o)

ocjenjuje godišnje izvješće o napretku zajedničkog poduzeća u pogledu njegova programa rada i njegovih sredstava;”

;

vi.

točka (q) se briše;

(b)

u stavku 6. treći i četvrti podstavak zamjenjuju se sljedećim:

„Komisija može u roku od mjesec dana nakon što joj je predmet upućen iznijeti stajalište o zakonitosti odluke Upravnog odbora, a ako ona u tom roku ne iznese stajalište odluka Upravnog odbora smatra se potvrđenom.

Upravni odbor ponovno razmatra svoju odluku s obzirom na stajalište Komisije kako bi osigurao usklađenost s pravom Zajednice.”

;

(c)

stavci 9. i 10. zamjenjuju se sljedećim:

„9.   Osim ako se u pojedinačnim slučajevima odluči drukčije, direktor zajedničkog poduzeća i predsjednici Odborâ sudjeluju na sastancima Upravnog odbora.

10.   Upravni odbor donosi svoj pravilnik dvotrećinskom većinom ukupnih glasova. Upravni odbor odobrava pravilnike Odborâ dvotrećinskom većinom ukupnih glasova.”

.

3.

članak 7. briše se.

4.

članak 8. stavak 4. mijenja se kako slijedi:

(a)

prvi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Direktor provodi program rada i vodi izvršavanje aktivnosti navedenih u članku 3. On Upravnom odboru, Odborima i svim drugim pomoćnim tijelima pruža sve informacije koje su im potrebne za obavljanje njihovih zadaća.”

;

(b)

u točkama (c) i (i) riječi „radne programe”, odnosno „programima rada” zamjenjuju se riječima „program rada”, odnosno „programu rada”;

(c)

točke (j) i (k) zamjenjuju se sljedećim:

„(j)

sastavlja sva druga izvješća koja zatraže Upravni odbor ili Odbori;

(k)

pomaže Upravnom odboru i Odborima pružanjem usluga tajništva;”

.

5.

umeću se sljedeći članci:

„Članak 8.a

Odbor za administraciju i upravljanje

1.   Na zahtjev direktora ili Upravnog odbora, Odbor za administraciju i upravljanje daje savjete ili preporuke o specifičnim pitanjima povezanima s administrativnim i financijskim planiranjem zajedničkog poduzeća i obavlja sve ostale zadaće koje mu Upravni odbor delegira.

2.   Odbor za administraciju i upravljanje za Upravni odbor poglavito priprema mišljenja i preporuke o proračunu, godišnjim financijskim izvještajima, projektnom planu, programu rada, planu sredstava, planu radnih mjesta, planu kadrovske politike i ostalim povezanim pitanjima.

3.   Upravni odbor imenuje članove Odbora za administraciju i upravljanje iz reda predstavnika s relevantnim stručnim iskustvom u administraciji i upravljanju koje su predložili članovi. Euratom je jedan je od članova Odbora.

4.   Članovi Odbora za administraciju i upravljanje obavljaju svoje dužnosti u općem interesu zajedničkog poduzeća.

5.   Odbor za administraciju i upravljanje donosi svoj pravilnik podložno prethodnom odobrenju Upravnog odbora.

Članak 8.b

Odbor za nabavu i ugovore

1.   Odbor za nabavu i ugovore direktoru daje preporuke o strategijama povezanima s aktivnostima nabave i bespovratnih sredstava, dodjele ugovora i aktivnostima koje slijede nakon dodjele ugovora te o drugim povezanim pitanjima.

2.   Upravni odbor imenuje članove Odbora za nabavu i ugovore iz reda osoba s relevantnim stručnim iskustvom u pitanjima ugovora i nabave. Članovi Upravnog odbora ne smiju biti članovi Odbora za nabavu i ugovore.

3.   Članove Odbora za nabavu i ugovore ne obvezuju nikakvi napuci. Oni su neovisni u obavljanju svojih dužnosti.

4.   Odbor za nabavu i ugovore donosi svoj pravilnik podložno prethodnom odobrenju Upravnog odbora.”

.

6.

članak 9. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 9.

Skupina za tehničko savjetovanje

1.   Skupina za tehničko savjetovanje prema potrebi savjetuje Upravni odbor i direktora o donošenju i provedbi projektnog plana i programa rada.

2.   Upravni odbor imenuje članove Skupine za tehničko savjetovanje iz reda osoba s relevantnim stručnim iskustvom u znanstvenim i inženjerskim pitanjima koja se odnose na fuziju i povezane aktivnosti.

3.   Članove Skupine za tehničko savjetovanje ne obvezuju nikakvi napuci. Oni svoje dužnosti obavljaju neovisno, u općem interesu zajedničkog poduzeća.

4.   Skupina za tehničko savjetovanje donosi svoj pravilnik podložno prethodnom odobrenju Upravnog odbora.”

.

7.

umeće se sljedeći članak:

„Članak 9.a

Ured

1.   Ured pomaže Upravnom odboru u pripremanju njegovih odluka i obavlja sve ostale zadaće koje mu Upravni odbor delegira.

2.   Članovi Ureda su predsjednik Upravnog odbora, predsjednici Odborâ, predstavnik Euratoma i predstavnik države domaćina ITER-a. Upravni odbor može imenovati dodatne članove Ureda.

3.   Predsjednik Ureda predsjednik je Upravnog odbora.

4.   Članovi Ureda obavljaju svoje dužnosti u općem interesu zajedničkog poduzeća.

5.   Ured donosi svoj pravilnik podložno prethodnom odobrenju Upravnog odbora.”

.

8.

članak 11. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 11.

Program rada i plan sredstava

Direktor svake godine priprema, radi podnošenja Upravnom odboru, projektni plan, plan sredstava, detaljni godišnji program rada i proračun.”

.

9.

u članku 12. stavku 1. točka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

doprinos Euratoma osigurava se kroz programe Zajednice za istraživanje i osposobljavanje donesene na temelju članka 7. Ugovora ili kroz bilo koju drugu odluku koju je donijelo Vijeće;”

.

10.

članak 14. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 14.

Godišnje izvješće

U godišnjem izvješću navodi se provedba programa rada zajedničkog poduzeća. U njemu se posebno iznose aktivnosti koje je provelo zajedničko poduzeće te se procjenjuju rezultati u odnosu na postavljene ciljeve i utvrđeni vremenski raspored, rizici povezani s provedenim aktivnostima, korištenje sredstvima te opće funkcioniranje zajedničkog poduzeća. Godišnje izvješće priprema direktor, ocjenjuje ga Upravni odbor te ga Upravni odbor zajedno s tom ocjenom šalje članovima, Europskom parlamentu, Vijeću i Komisiji.”

.

11.

u članku 15. stavku 1. drugom podstavku riječi „15. lipnja” zamjenjuju se riječima „1. lipnja”;

12.

umeće se sljedeći članak:

„Članak 15.a

Umrežavanje s određenim organizacijama u području znanstvenog i tehnološkog istraživanja fuzije

1.   Radi unapređivanja svojih aktivnosti zajedničko poduzeće koristi se znanjem i postrojenjima koja su razvile nadležne javne istraživačke organizacije koje djeluju u području istraživanja i razvoja fuzije.

2.   Upravni odbor na prijedlog direktora sastavlja popis nadležnih organizacija koji treba objaviti, a koje su odredili članovi i koje mogu, bilo samostalno ili umreženo, provoditi aktivnosti istraživanja i razvoja radi unapređivanja zadaća zajedničkog poduzeća. Te aktivnosti mogu dobiti financijsku potporu zajedničkog poduzeća.

3.   Načinima provedbe za primjenu stavaka 1. i 2. ovog članka koji se utvrđuju u financijskoj uredbi i pravilima za njenu provedbu iz članka 13. i Priloga III. osiguravaju se transparentnost i tržišno natjecanje između javnih istraživačkih organizacija.”

.

13.

u Prilogu I. Statutu zajedničkog poduzeća, nakon retka za Bugarsku umeće se sljedeći redak:

„Hrvatska

2”

;

14.

Prilog II. Statutu zajedničkog poduzeća mijenja se kako slijedi:

(a)

točka 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.

Ukupan iznos godišnjih članarina za godinu n izračunava se na temelju godišnjih sredstava potrebnih za upravljanje zajedničkim poduzećem u toj godini, kako ih je planom sredstava utvrdio Upravni odbor.”

;

(b)

u točki 4. dodaje se sljedeća podtočka:

„(c)

Upravni odbor može odlučiti da to zakašnjenje može dovesti do plaćanja kamata ako određeni član ne uplati svoj doprinos u utvrđenom roku.”

;

15.

Prilog III. Statutu zajedničkog poduzeća mijenja se kako slijedi:

(a)

točka 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.

Zajedničko poduzeće uspostavlja službu za unutarnju reviziju.”

;

(b)

točka 5. mijenja se kako slijedi:

i.

u podtočki (c) riječi „programe rada” zamjenjuju se riječima „program rada”;

ii.

podtočka (f) zamjenjuje se sljedećim:

„(f)

pravila i postupke unutarnje financijske kontrole, uključujući delegirane ovlasti;”

;

iii.

dodaje se sljedeća podtočka:

„(k)

pravila za upravljanje bespovratnim sredstvima.”

;

iv.

dodaje se sljedeći stavak:

„Za potrebe podtočke (d) proračunske obveze za djelovanja koje traju dulje od jedne financijske godine mogu se rasporediti tijekom nekoliko godina na godišnje obroke;”

;

(c)

dodaje se sljedeća točka:

„10.

Zajedničko poduzeće donosi odredbe i pravila za uspostavu mreže određenih organizacija iz članka 15.a Statuta. Tim pravilima osigurava se transparentnost i tržišno natjecanje između europskih javnih istraživačkih organizacija te se posebno utvrđuju kriteriji za uvrštavanje organizacije na popis nadležnih organizacija koje su odredili članovi.”

.


Top