EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32006R1995

Uredba vijeća (EZ, Euratom) br. 1995/2006 od 13. prosinca 2006. o izmjeni Uredbe (EZ, Euratom) br. 1605/2002 o Financijskoj uredbi koja se primjenjuje na opći proračun Europskih zajednica

OJ L 390, 30.12.2006, p. 1–26 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
Special edition in Bulgarian: Chapter 01 Volume 007 P. 137 - 162
Special edition in Romanian: Chapter 01 Volume 007 P. 137 - 162
Special edition in Croatian: Chapter 01 Volume 001 P. 267 - 292

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2012; Implicitno stavljeno izvan snage 32012R0966

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2006/1995/oj

01/Sv. 001

HR

Službeni list Europske unije

267


32006R1995


L 390/1

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

13.12.2006.


UREDBA VIJEĆA (EZ, EURATOM) br. 1995/2006

od 13. prosinca 2006.

o izmjeni Uredbe (EZ, Euratom) br. 1605/2002 o Financijskoj uredbi koja se primjenjuje na opći proračun Europskih zajednica

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegov članak 279.,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju, a posebno njegov članak 183.,

uzimajući u obzir prijedlog Komisije,

uzimajući u obzir mišljenje Europskog parlamenta (1),

uzimajući u obzir mišljenje Revizorskog suda (2),

uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora (3),

budući da:

(1)

Uredba Vijeća (EZ, Euratom) br. 1605/2002 od 25. lipnja 2002. o Financijskoj uredbi primjenjivoj na opći proračun Europskih zajednica (4) (dalje u tekstu „Financijska uredba”) utvrđuje pravne temelje reforme financijskog upravljanja. Zato bi njezine osnovne dijelove trebalo zadržati i ojačati. Osobito bi trebalo ojačati transparentnost pružanjem podataka o korisnicima sredstava Zajednice. Također trebalo bi poštovati proračunska načela utvrđena u Financijskoj uredbi u svim zakonodavnim aktima te odstupanja zadržati na najnižoj mogućoj razini.

(2)

Obzirom na praktična iskustva, u Financijskoj uredbi trebalo bi izvršiti određene izmjene radi lakšeg izvršenja proračuna i postizanja osnovnih ciljeva politika te radi prilagodbe određenih zahtjeva vezanih uz postupke i dokumentaciju, tako da budu proporcionalni rizicima i troškovima, u skladu s načelom proporcionalnosti iz trećeg podstavka članka 5. Ugovora o EZ-u.

(3)

Sve izmjene trebale bi doprinijeti postizanju ciljeva reformi Komisije te pomoći poboljšavanju ili osiguravanju dobrog financijskog upravljanja, doprinoseći tako ostvarivanju razumnog osiguravanja zakonitosti i pravilnosti financijskog poslovanja.

(4)

Trebalo bi poštovati odredbe o izvršavanju prihoda i rashoda proračuna iz temeljnih pravnih akata donesenih za razdoblje od 2007. do 2013. kako bi se osigurala usklađenost između tih akata i Financijske uredbe.

(5)

Trebalo bi pojasniti da dobro financijsko upravljanje zahtijeva učinkovit i djelotvoran unutarnju kontrolu te je potrebno odrediti glavne značajke i ciljeve sustava unutarnje kontrole.

(6)

S ciljem osiguravanja transparentnosti korištenja sredstava iz proračuna potrebno je učiniti dostupnim podatke o korisnicima tih sredstava u okviru određenih ograničenja koja su potrebna za zaštitu zakonitih javnih i privatnih interesa te uzimajući u obzir posebno računovodstveno razdoblje Europskoga fonda za jamstva u poljoprivredi.

(7)

Vezano uz načelo jedinstva proračuna, trebalo bi pojednostaviti pravilo koje se odnosi na kamate ostvarene iz pretfinanciranja. Administrativno opterećenje vezano za naplatu tih kamata nerazmjerno je željenom cilju te bi bilo učinkovitije dopustiti prijeboj iznosa kamata s konačnom isplatom korisniku.

(8)

S obzirom na načelo jedne godine, trebalo bi uvesti veću fleksibilnost i transparentnost za ispunjavanje operativnih potreba. Prijenos odobrenih sredstava trebalo bi iznimno dopustiti u slučaju rashoda za izravna plaćanja poljoprivrednicima iz Europskog fonda za jamstva u poljoprivredi (EFJP) osnovanog Uredbom Vijeća (EZ) br. 1290/2005 od 21. lipnja 2005. o financiranju zajedničke poljoprivredne politike (5).

(9)

Zahtjevi za isplate država članica u skladu s novim poljoprivrednim uredbama bit će najbrojniji na početku financijske godine n. Stoga bi najviši prag unaprijed preuzetih obveza prema EFJP-u (od 15. studenoga godine n-1) za pokrivanje rashoda redovnog upravljanja (na teret proračuna za godinu n) trebalo povisiti na tri četvrtine odgovarajućih odobrenih sredstava iz zadnjeg donesenog proračuna za poljoprivredu. U vezi s ograničenjem za unaprijed preuzete obveze za administrativne rashode trebalo bi izmijeniti tekst tako da upućuje na odobrena sredstva o kojima odlučuje proračunsko tijelo, čime se isključuju prijenosi odobrenih sredstava.

(10)

Korištenje nediferenciranih odobrenih sredstava za veterinarske mjere na teret EFJP-a nepotrebno otežava provedbu takvih mjera, osobito vezano uz ograničenja mogućnosti prijenosa. Stoga bi trebalo dopustiti korištenje diferenciranih odobrenih sredstava za takve rashode, budući da je to više u skladu s višegodišnjom naravi tih djelovanja.

(11)

U odnosu na načelo univerzalnosti trebalo bi dodati dvije točke popisu namjenskih prihoda. Prvo, kao što je trenutačno moguće kod određenih istraživačkih programa, trebalo bi državama članicama omogućiti da u obliku namjenskih prihoda uplaćuju ad hoc doprinose za projekte u okviru programa iz područja vanjskih odnosa kojima upravlja Komisija. Drugo, prihode od prodaje vozila, opreme, instalacija, materijala te znanstvenih i tehničkih strojeva koji se zamjenjuju ili odbacuju potrebno je tretirati kao namjenski prihod, kao poticaj dužnosnicima za ovjeravanje da za njihovo otuđenje postignu najvišu moguću cijenu.

(12)

Trenutno, Komisija mora imati odobrenje proračunskog tijela prije primanja bilo kakvih donacija, kao što su darovi ili nasljedstva, koji uključuju naknadu. S ciljem izbjegavanja nepotrebnih i otežavajućih postupaka, trebalo bi nalagati obvezna odobrenja samo u slučajevima kad donacije prelaze određenu vrijednost i uključuju značajne naknade.

(13)

Trebalo bi pojednostaviti i u nekim točkama pojasniti pravila koja uređuju prijenos odobrenih sredstava jer su se ona u praksi pokazala kao otežavajuća i nejasna.

(14)

Radi bolje učinkovitosti, Komisiji bi trebalo dopustiti da samostalno odlučuje o prijenosima iz pričuve u slučajevima kada ne postoji temeljni akt za predmetno djelovanje u trenutku donošenja proračuna, nego se temeljni akt donosi tijekom godine.

(15)

Pravila o administrativnim prijenosima Komisije trebalo bi prilagoditi novoj strukturi proračuna temeljenog na aktivnostima. Stoga bi trebalo predvidjeti iznimku od „postupka obavješćivanja”. Tijekom posljednjeg mjeseca financijske godine Komisiji bi trebalo dopustiti da samostalno odlučuje o prijenosima odobrenih sredstava vezano uz rashode za osoblje, uz određena ograničenja.

(16)

Trebalo bi izmijeniti određeni broj članaka Financijske uredbe zbog ukidanja pričuve vezane uz zajmove Zajednice i jamstva za zajmove trećim zemljama te donošenja novog mehanizma oblikovanja pričuva za Jamstveni fond za vanjska djelovanja.

(17)

Kako bi se ubrzala mobilizacijska sredstava u iznimnim slučajevima međunarodnih humanitarnih nesreća ili kriza koje se javljaju na kraju financijske godine, trebalo bi dopustiti Komisiji da neiskorištena proračunska odobrena sredstva raspoloživa u okviru odgovarajućeg naslova višegodišnjeg financijskog okvira samostalno prenosi na odgovarajuće proračunske glave.

(18)

U vezi s proračunskim postupkom, zahtjev iz Financijske uredbe da se proračun objavljuje u roku od dva mjeseca od donošenja pokazao se nestvarnim te bi rok od tri mjeseca bio lakše izvediv. U Financijsku uredbu trebalo bi uvesti pojam „izjave o aktivnostima” kako bi jedan od ključnih dijelova proračuna temeljenog na aktivnostima postao služben te bi trebalo preciznije odrediti sadržaj takvih izjava da bi ih bilo lakše primijeniti u praksi. Rokovi plaćanja trebali bi biti uključeni u radne dokumente priložene prednacrtu proračuna navedenom u Financijskoj uredbi umjesto u samom proračunu jer nisu važni za proračunski postupak i predstavljaju nepotreban teret.

(19)

U vezi s izvršenjem proračuna potrebne su neke prilagodbe kako bi se bolje izrazile posebnosti Zajedničke vanjske i sigurnosne politike (ZVSP). Radi pravne jasnoće trebalo bi oblike koje temeljni akti mogu imati temeljem Ugovora o EZ-u i glava V. i VI. Ugovora o Europskoj uniji odrediti u Financijskoj uredbi, a ne u provedbenim pravilima. Uz to, trebalo bi dodati posebnu odredbu kako bi se obuhvatile vrste pripremnih mjera koje je moguće poduzeti u području ZVSP-a.

(20)

U odnosu na metode upravljanja, trebalo bi radi jasnoće preoblikovati odgovarajući članak Financijske uredbe. Potrebno je također otkloniti ograničenja podijeljenog upravljanja Europskim fondom za smjernice i jamstva u poljoprivredi (EFSJP) i strukturnim fondovima budući da će sad pod podijeljenim upravljanjem poslovati dodatni programi. Trebalo bi pojasniti uvjete u vezi sa zajedničkim upravljanjem. Trebalo bi nadopuniti odgovarajuće odredbe Financijske uredbe tako da uključuju posebno Europsku investicijsku banku i Europski investicijski fond kao tijela Zajednice kojima Komisija može delegirati zadaće. Trebalo bi pojednostaviti kriterije određene u Financijskoj uredbi vezane uz korištenje nacionalnih javnih tijela kako bi se olakšalo njihovo korištenje te odgovorilo na rastuće operativne potrebe te bi trebalo proširiti područje primjene odredbe na međunarodna tijela javnog sektora. Financijska uredba bi također trebala pojasniti položaj posebnih savjetnika ili šefova misija koje je imenovalo Vijeće radi upravljanja određenim djelovanjima u smislu Zajedničke vanjske i sigurnosne politike.

(21)

Trebalo bi detaljnije odrediti odgovornosti država članica pri podijeljenom upravljanju kako bi se uzele u obzir diskusije koje su u tijeku između institucija vezano uz postupak davanja razrješnice i uvođenja odgovarajućih sustava kontrole, uzimajući u obzir međusobnu odgovornost država članica i Komisije. U skladu s Međuinstitucionalnim sporazumom od 17. svibnja 2006. između Europskog parlamenta, Vijeća i Komisije o proračunskoj disciplini i dobrom financijskom upravljanju (6), države članice obvezne su sastavljati godišnji sažetak dostupnih revizija i izjava vezano za sredstva pod podijeljenim upravljanjem.

(22)

U Financijskoj uredbi trebalo bi promijeniti zabranu delegiranja ovlasti provedbenih zadataka privatnim tijelima budući da se pokazalo da su uvjeti te zabrane nepotrebno strogi. Trebalo bi, primjerice, omogućiti da Komisija koristi usluge putničke agencije ili organizatora konferencija kako bi oni preuzeli nadoknadu troškova sudionicima na konferencijama pod uvjetom da privatno poduzeće iskoristi svoja diskrecijska prava.

(23)

Trebalo bi omogućiti da više institucija osniva zajednička povjerenstva za financijske nepravilnosti.

(24)

Trebalo bi pojasniti odgovornost računovodstvenog službenika za potvrđivanje izvještaja na temelju financijskih podataka dobivenih od dužnosnika za ovjeravanje. S tim ciljem trebalo bi ovlastiti računovodstvenog službenika za provjeru podataka primljenih od dužnosnika za ovjeravanje i prema potrebi izraziti rezerve.

(25)

Potrebno je pojasniti odnos između unutarnjeg revizora Komisije i tijela koja su osnovale Zajednice. Ta bi tijela trebala imati vlastite funkcije unutarnje revizije koje bi bile odgovorne njihovim upravnim odborima, a unutarnji revizor Komisije odgovara kolegiju povjerenika o postupcima i sustavima Komisije. Trebalo bi da unutarnji revizor Komisije samo potvrdi da funkcije unutarnje revizije tih tijela ispunjavaju međunarodne standarde te za te potrebe on mora moći obaviti procjenu kvalitete aktivnosti unutarnje revizije.

(26)

Trebalo bi uvesti rok zastare valjanosti potraživanja. Za razliku od mnogih država članica, na Zajednicu se ne primjenjuje rok zastare prema kojem financijska potraživanja zastarijevaju nakon određenog vremenskog roka. Također, Zajednica nije ograničena rokom zastare vezano uz svoja potraživanja prema trećim osobama. Uvođenje takvog roka zastare odgovara dobrom financijskom upravljanju.

(27)

Financijska uredba trebala bi odražavati važnost okvirnih sporazuma pri upravljanju javnom nabavom. Ona bi trebala poticati korištenje međuinstitucionalnih postupaka javne nabave te dopustiti mogućnost zajedničkih postupaka javne nabave između institucije i javnih naručitelja iz države članice.

(28)

Trebalo bi provesti određene tehničke prilagodbe kako bi se osigurala potpuna usuglašenost pojmova iz Financijske uredbe s Direktivom 2004/18/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 31. ožujka 2004. o usklađivanju postupaka za sklapanje ugovora o javnim radovima, ugovora o javnoj nabavi robe te ugovora o javnim uslugama (7). Mogućnost koju navedena Direktiva daje državama članicama, da odrede posebne postupke za ugovore koji su proglašeni tajnima kad njihovu izvedbu moraju pratiti posebne sigurnosne mjere ili kad tako nalaže zaštita države članice, trebala bi biti omogućena i institucijama Zajednice.

(29)

U skladu s Direktivom 2004/18/EZ potrebno je pojasniti pravila vezana uz isključenje iz postupka nabave. Uz to, radi pravne sigurnosti i proporcionalnosti, trebalo bi odrediti najduže razdoblje isključenja u Financijskoj uredbi. U skladu s Direktivom 2004/18/EZ trebalo bi napraviti iznimku od pravila o isključenju za kupovinu robe pod posebno povoljnim uvjetima bilo od dobavljača koji prestaje sa svojim poslovnim djelatnostima, stečajnih upravitelja ili likvidatora putem dogovora s vjerovnicima ili putem sličnih postupaka u skladu s nacionalnim pravom.

(30)

U Financijskoj uredbi trebalo bi obvezati natjecatelja ili ponuditelja u postupcima javne nabave da potvrde, ako se to od njih zahtijeva, vlasništvo ili upravljanje, kontrolu i pravo zastupanja pravne osobe koja podnosi ponudu ili da njihovi podizvoditelji nisu u nekoj od situacija iz članka 93. Financijske uredbe. Od ponuditelja se ne bi trebalo zahtijevati potvrđivanje da se ne nalaze u nekoj od situacija za isključenje kad sudjeluju u postupku javne nabave za dodjelu ugovora vrlo male vrijednosti.

(31)

Kako bi se povećala djelotvornost postupaka javne nabave, baza podataka natjecatelja ili ponuditelja koji su u situacijama za isključenje trebala bi biti zajednička za sve institucije, izvršne agencije i tijela iz Financijske uredbe.

(32)

Kako bi se poštovali interesi ponuditelja koji nisu bili uspješni, primjereno je da se ugovor iz Direktive 2004/18/EZ ne može potpisati prije isteka razumnog roka mirovanja.

(33)

Trebalo bi pojasniti obveze institucija da suspendiraju postupak javne nabave ili ugovor u skladu s Financijskom uredbom u slučajevima prevare ili nepravilnosti kako bi se ojačala primjena važećih odredbi navedene Uredbe.

(34)

Potrebno je pojednostaviti pravila u vezi s bespovratnim sredstvima. Zahtjevi za provjere i jamstva trebali bi u većoj mjeri biti razmjerni uključenim financijskim rizicima. Potrebno je pojasniti pojam bespovratnih sredstava, osobito u vezi s financiranjem vezanim uz zajmove, dioničarstvo i rashode vezane uz tržište proizvodima ribarstva. S ciljem poboljšanja upravljanja bespovratnim sredstvima i pojednostavljenja postupaka trebalo bi omogućiti dodjelu donacija odlukom institucije ili pisanim ugovorom s korisnikom.

(35)

Radi jasnoće i transparentnosti trebalo bi odobriti korištenje jednokratnih i paušalnih plaćanja pored tradicionalnijih metoda nadoknade stvarno nastalih troškova.

(36)

Radi pravne jasnoće u Financijsku uredbu trebalo bi uključiti iznimke od pravila o neprofitabilnosti, koje su trenutačno omogućene u provedbenim pravilima. Nadalje, trebalo bi pojasniti da je svrha dodjeljivanja bespovratnih sredstava određenim djelovanjima pomoći poboljšati financijsku sposobnost ili ostvariti dohodak.

(37)

Pravilo da bi se bespovratna sredstva trebala dodjeljivati na temelju poziva za na podnošenje projektnih prijedloga pokazalo se dobrim. Iskustvo je, međutim, pokazalo da u pojedinim slučajevima priroda djelovanja ne ostavlja mogućnost izbora pri odabiru korisnika; takvi bi se slučajevi trebali izuzeti od navedenog pravila.

(38)

Trebalo bi prilagoditi pravilo da isto djelovanje ne bi trebalo dovesti do toga da se bilo kojem korisniku dodijeli više od jednog bespovratnog sredstva. Neki temeljni akti dopuštaju kombiniranje financiranja Zajednice iz različitih izvora te se takvi primjeri mogu povećati u budućnosti kako bi se osigurala djelotvornost rashoda. Međutim, u Financijskoj uredbi trebalo bi pojasniti da se isti troškovi ne mogu financirati dvaput iz proračuna Zajednice.

(39)

Pravilo da se sporazum o bespovratnom sredstvu za poslovanje ne smije potpisati više od četiri mjeseca nakon početka korisnikove financijske godine pokazalo se kao nepotrebno strogo. Stoga bi taj rok trebalo produžiti na šest mjeseci.

(40)

S ciljem pojednostavljenja u slučaju bespovratnih sredstava za poslovanje u obliku jednokratnih ili paušalnih isplata, trebalo bi ukinuti pravilo o postupnom smanjenju bespovratnih sredstava.

(41)

Trebalo bi ukinuti određena ograničenja u vezi s prihvatljivošću korisnika kako bi se omogućila bespovratna sredstva fizičkim osobama i određenim vrstama subjekata koji nemaju pravnu osobnost. U skladu s načelom proporcionalnosti kod bespovratnih sredstava vrlo male vrijednosti dužnosnik za ovjeravanje može odustati od zahtjeva da podnositelji zahtjeva potvrde da se ne nalaze u jednoj od situacija za isključenje u skladu s odgovarajućim odredbama Financijske uredbe.

(42)

Iako će se bespovratna sredstva nastaviti dodjeljivati na temelju kriterija odabira i dodjele, u praksi nema potrebe da te kriterije ocjenjuje povjerenstvo osnovano posebno za tu namjenu tebi stoga taj zahtjev trebalo ukinuti.

(43)

U vezi sa standardima javne nabave koje trebaju primjenjivati korisnici bespovratnih sredstava, postojeće pravilo u Financijskoj uredbi nejasno je i trebalo bi ga pojednostaviti. Osim toga, trebalo bi izričito predvidjeti primjere u kojima provedba djelovanja zahtijeva financijsku potporu trećim stranama.

(44)

U vezi s pravilima o računovodstvu i financijskim izvještajima, Financijska uredba trebala bi omogućiti da računovodstveni službenik Komisije, u skladu s međunarodnim standardima, odredi koja su druga tijela uz ona koja primaju subvencije Zajednice, pripadaju u okvir konsolidacije izvješća, pri čemu se razumije da konsolidacija financijskih izvještaja ne znači prijenos sredstava tijela koja se sama financiraju u opći proračun Europske unije niti utječe na njihovu financijsku i poslovnu neovisnost te postupke davanja razrješnice za njihova izvješća.

(45)

Obzirom na osnivanje EFJP-a, koji treba zamijeniti Europski fond za smjernice i jamstva u poljoprivredi (EFSJP) u financiranju tržišnih mjera od 1. siječnja 2007., trebalo bi prilagoditi određene pojmove iz Financijske uredbe. Potrebno je također pojasniti da se privremene preuzete obveze mogu izvršiti nakon isteka uobičajenog dvomjesečnog roka od primitka izvješća o rashodima država članica u slučajevima gdje se očekuje odluka o prijenosu proračunskih sredstava. Trebalo bi pojasniti posebne odredbe Financijske uredbe o prijenosima.

(46)

Također bi trebalo prilagoditi pojmove tako da se upućuje samo na strukturne fondove, Kohezijski fond i Fond za ribarstvo te Fond za ruralni razvoj. Upućivanje na pretpristupne strukturne mjere (ISPA) i poljoprivredne mjere (Sapard) trebalo bi ukinuti, budući da one uključuju upravljanje od strane trećih zemalja na decentraliziranoj osnovi u skladu s Financijskom uredbom te će se nastaviti primjenjivati na gotovo isti način kao i sada. U vezi s ponovnim stavljanjem na raspolaganje opozvanih proračunskih sredstava, u skladu s novim temeljnim aktima za strukturne aktivnosti u razdoblju od 2007. do 2013. koji obuhvaćaju slučaj više sile, trebalo bi u Financijskoj uredbi zadržati odredbu za slučajeve u kojima je očitu grešku moguće pripisati Komisiji.

(47)

Financijskoj uredbi trebalo bi dodati odredbu koja obuhvaća namjenske prihode ostvarene prestankom Europske zajednice za ugljen i čelik i stavljanje na raspolaganje odgovarajućih odobrenih sredstava.

(48)

Potrebno je omogućiti da se odobrena sredstva koja su opozvana zbog potpunog ili djelomičnog neprovođenja projekata za koje su bila određena ponovno stave na raspolaganje. Međutim, to bi trebalo omogućiti samo pod strogim uvjetima i samo na području istraživanja, budući da istraživački projekti predstavljaju veći financijski rizik nego oni iz drugih područja politike.

(49)

U vezi s vanjskim djelovanjima trebalo bi pojasniti da u skladu s postojećom praksom, postupci za dodjelu bespovratnih sredstava koje trebaju primjenjivati treće zemlje u slučaju decentraliziranog upravljanja moraju biti određeni u financijskim sporazumima zaključenim s tim zemljama. Trebalo bi primjenjivati pravilo „n + 3” u skladu s kojim pojedini ugovori i sporazumi o provedbi takvih financijskih sporazuma moraju biti zaključeni najkasnije tri godine od datuma sklapanja financijskog sporazuma. Trebalo bi predvidjeti posebna pravila za decentralizirano upravljanje višegodišnjim programima u skladu s Uredbom Vijeća (EZ) br. 1085/2006. od 17. srpnja 2006. od 17. srpnja 2006. o uspostavljanju Instrumenta pretpristupne pomoći (8) i Uredbom (EZ) br. 1683/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 24. listopada 2006. o općim odredbama za uspostavu Instrumenta za europsko susjedstvo i partnerstvo (9).

(50)

Radi lakšeg upravljanja trebalo bi institucijama dopustiti da delegiraju ovlasti dužnosnika za ovjeravanje na direktore međuinstitucionalnih europskih ureda za upravljanje odobrenim sredstvima unesenima u njihove odgovarajuće dijelove proračuna. Iako bi njihov sadržaj trebao ostati nepromijenjen, dotične članke Financijske uredbe trebalo bi preoblikovati kako bi pojasnili daljnje prenošenje ovlasti ovjeravanja od strane direktora ureda.

(51)

Trebalo bi pojasniti postupak u skladu s kojim proračunsko tijelo može dati mišljenje o građevinarskom projektu.

(52)

Sukcesivni okvirni istraživački programi olakšali su rad Komisiji određujući pojednostavljena pravila za odabir vanjskih stručnjaka za procjenu projektnih prijedloga ili zahtjeva za bespovratna sredstva i tehničku pomoć za praćenje i evaluaciju financiranih projekata. Taj bi postupak trebalo predvidjeti i za sve ostale programe.

(53)

Trebalo bi dodati prijelazne odredbe. Prvo, vezano za ponovno stavljanje na raspolaganje opozvanih odobrenih sredstava koja odgovaraju preuzetim obvezama iz programskog razdoblja strukturnih fondova od 2000. do 2006. trebao bi se do zaključenja pomoći nastavljati primjenjivati slučaj više sile kako je trenutačno propisano Financijskom uredbom. Ovo je važno da bi se izbjegli poremećaji postojećeg sustava budući da se viša sila u Uredbi (EZ) 1083/2006 od 11. srpnja 2006. o utvrđivanju općih odredaba o Europskom fondu za regionalni razvoj, Europskom socijalnom fondu i Kohezijskom fondu (10) različito tretira. Drugo, trebalo bi dodati prijelazne odredbe Financijskoj uredbi kako bi se uredila primjena odredbi o središnjoj bazi podataka namijenjenoj isključivanju iz sudjelovanja u postupcima javne nabave i postupcima dodjele bespovratnih sredstava. Konačno, trebalo bi dodati sličnu odredbu radi podmirivanja nepodmirenih preuzetih obveza Zajednice koje je potrebno financijski podmiriti kako bi se zaključila pomoć iz Uredbi koje uređuju strukturne fondove i Kohezijski fond za programsko razdoblje od 2000. do 2006. Za odobrena sredstva vezano uz rashode poslovanja treba se osigurati mogućnost da ih Komisija prenese s jedne glave na drugu pod uvjetom da su predmetna odobrena sredstva namijenjena istom cilju. Slično tome, Komisiji bi trebalo omogućiti nastavak prijenosa sredstava s jedne glave na drugu ako se predmetna odobrena sredstva odnose na inicijative Zajednice ili tehničku pomoć te inovativne mjere, pod uvjetom da se ona prenose za mjere iste naravi. To, primjerice, znači prijenos odobrenih sredstava vezano uz jednu inicijativu Zajednice na drugu pod drugom glavom.

(54)

Uredbu (EZ, Euratom) br. 1605/2002 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,

DONIJELO JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Uredba (EZ, Euratom) br. 1605/2002 mijenja se kako slijedi:

1.

u članku 1. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„Ovom se Uredbom propisuju pravila za donošenje i izvršenje zajedničkog proračuna Europskih zajednica, dalje u tekstu ‚proračun’ te za financijsko izvještavanje i reviziju računa.”;

2.

članak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 3.

Proračun se donosi i izvršava u skladu s načelima jedinstva, točnosti proračuna, načelom jedne godine, uravnoteženosti, obračunske jedinice, univerzalnosti, specifikacije, dobrog financijskog upravljanja koje zahtijeva djelotvornu i učinkovitu unutarnju kontrolu i transparentnosti kako je propisano ovom Uredbom.”;

3.

u članku 5. stavak 4. zamjenjuje se sljedećim:

„4.   Podložno člancima 5. a, 18. i 74. kamate na sredstva koja su vlasništvo Europskih zajednica unose se u proračun kao razni prihodi.”;

4.

u poglavlju 1. glave II. dijela prvog dodaje se sljedeći članak:

„Članak 5.a

1.   Kamate na plaćanja pretfinanciranja pripisuju se predmetnom programu ili djelovanju te se oduzimaju od plaćanja preostalog iznosa dugovanog korisniku.

Uredba koja propisuje pravila za provedbu ove Uredbe, dalje u tekstu ‚provedbena pravila’, određuje primjere u kojima dužnosnik za ovjeravanje u iznimnom slučaju godišnje naplaćuje navedene kamate. Navedene kamate unose se u proračun kao razni prihodi.

2.   Kamate se ne plaćaju Zajednicama u sljedećim slučajevima:

(a)

pretfinanciranje koje u skladu s provedbenim pravilima ne predstavlja značajan iznos;

(b)

pretfinanciranje plaćeno prema ugovoru o javnoj nabavi u smislu članka 88. ove Uredbe;

(c)

pretfinanciranje plaćeno državama članicama;

(d)

pretfinanciranje plaćeno u sklopu pretpristupne pomoći;

(e)

predujmi plaćeni članovima institucija i osoblju u skladu s Pravilnikom o osoblju za dužnosnike i Uvjeti zaposlenja ostalih službenika Europskih zajednica, dalje u tekstu: ‚Pravilnik o osoblju’;

(f)

pretfinanciranje plaćeno u okviru zajedničkog upravljanja iz članka 53. stavka 1. točke (c) ove Uredbe”;

5.

članak 9. mijenja se kako slijedi:

(a)

u prvoj rečenici stavka 2. riječi „Odobrena sredstva za preuzimanje obveza u okviru diferenciranih sredstava” zamjenjuju se riječima „Diferencirana odobrena sredstva za preuzimanje obveza”;

(b)

u prvoj rečenici stavka 3. riječi „Odobrena sredstva za plaćanje diferenciranih odobrenih sredstava”, zamjenjuju se riječima „Odobrena sredstva za plaćanje”;

6.

u članku 11. riječi „članak 157.” zamjenjuju se riječima „članke 157. i 160. a”,

7.

u članku 16. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„Međutim, za potrebe novčanog toka iz članka 61. ove Uredbe, računovodstveni službenik, a u slučaju knjiga blagajne, blagajnici te za potrebe administrativnog upravljanja vanjskom službom Komisije, odgovorni dužnosnik za ovjeravanje ovlašteni su izvršavati poslove u nacionalnim valutama kako je predviđeno u provedbenim pravilima.”;

8.

članak 18. stavak 1. mijenja se kako slijedi:

(a)

uvodna rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„Ne dovodeći u pitanje članak 160. stavak 1. a i članak 161. stavak 2. za financiranje određenih stavki rashoda koriste se sljedeće stavke prihoda:”;

(b)

umeće se sljedeća točka:

„(aa)

financijski doprinosi država članica i drugih država donatora, uključujući u oba slučaja njihove javne i paradržavne agencije, ili međunarodnih organizacija za određene projekte ili programe vanjske pomoći koje financira Zajednica a njima u njihovo ime upravlja Komisija u skladu s odgovarajućim temeljnim aktom;”;

(c)

umeće se sljedeća točka:

„(ea)

prihodi od prodaje vozila, opreme, instalacija, materijala te znanstvenih i tehničkih strojeva koji su zamijenjeni ili odbačeni kad je knjigovodstvena vrijednost u cijelosti amortizirana;”;

9.

u članku 19. stavku 2. prva rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„Prihvaćanje donacija u vrijednosti od EUR 50 000 ili više koje uključuju financijsko davanje, uključujući naknadne troškove, a koji prelaze 10 % vrijednosti donacije, podliježe odobrenju Europskog parlamenta i Vijeća, koji o tome odlučuju u roku od dva mjeseca od datuma primitka zahtjeva Komisije.”;

10.

članak 22. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 22.

1.   Svaka institucija osim Komisije može u svojem dijelu proračuna prenositi odobrena sredstva:

(a)

s jedne glave na drugu do iznosa od najviše 10 % odobrenih sredstava u financijskoj godini za proračunsku liniju iz koje se sredstva prenose;

(b)

iz jednog poglavlja u drugo te iz jednog članka u drugi bez ograničenja.

2.   Tri tjedna prije izvršenja prijenosa iz stavka 1. institucije o svojim namjerama obavješćuju proračunsko tijelo. Ako postoje utemeljeni razlozi koje tijekom tog razdoblja navede bilo koja jedinica proračunskog tijela, primjenjuje se postupak iz članka 24.

3.   Svaka institucija osim Komisije može predložiti proračunskom tijelu, u vlastitom dijelu proračuna, prijenose s jedne glave na drugu koji prelaze granicu od 10 % odobrenih sredstava za financijsku godinu za proračunsku liniju s koje se sredstva trebaju prenijeti. Ti prijenosi podliježu postupku iz članka 24.

4.   Svaka institucija osim Komisije može u svojem dijelu proračuna izvršiti prijenos unutar članaka bez prethodnog obavješćivanja proračunskog tijela.”;

11.

članak 23. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 1. mijenja se kako slijedi:

i.

točka (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b)

u vezi s rashodima za osoblje i ostale administrativne rashode prenijeti odobrena sredstva s jedne glave na drugu do najviše 10 % odobrenih sredstava za financijsku godinu za proračunsku liniju s koje su sredstva prenesena do najviše 30 % odobrenih sredstava za financijsku godinu za proračunsku liniju na koju su sredstva prenesena;”;

ii.

dodaje se sljedeća točka:

„(d)

čim je donesen temeljni akt u skladu s postupkom iz članka 251. Ugovora, prenijeti odobrena sredstva sa glave ‚rezervacije’ iz članka 43. ako za predmetna djelovanja nije bilo temeljnog akta kad je proračun donesen.”;

iii.

drugi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Tri tjedna prije izvršavanja prijenosa iz točaka (b) i (c) prvog podstavka, Komisija obavješćuje proračunsko tijelo o svojoj odluci. U slučaju da postoje utemeljeni razlozi tijekom navedenog trotjednog razdoblja od strane bilo koje jedinice proračunskog tijela, primjenjuje se postupak iz članka 24.”;

iv.

dodaju se sljedeći podstavci:

„Međutim, tijekom zadnja dva mjeseca financijske godine, Komisija može samostalno prenijeti odobrena sredstva koja se odnose na rashode za osoblje, vanjske suradnike i ostale suradnike, s jedne glave na drugu do najviše 5 % odobrenih sredstava za financijsku godinu. Komisija obavješćuje proračunsko tijelo u roku od dva tjedna od svoje odluke o tim prijenosima.

Komisija obavješćuje proračunsko tijelo u roku od dva tjedna od svoje odluke o prijenosima iz točke (d). prvog podstavka.”;

(b)

u stavku 2. riječi „stavka 1. točke (c)” zamjenjuju se riječima „stavka 1.”,

12.

članak 26. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Na prijenose u okviru iste glave proračuna predviđene za Europski fond za jamstva u poljoprivredi (EFJP), strukturne fondove, Kohezijski fond, Europski fond za ribarstvo i Europski poljoprivredni fond za ruralni razvoj (EPFRR) i istraživanja primjenjuju se posebne odredbe iz glave I., II:, i III. dijela drugog.”;

(b)

u stavku 2. podstavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„Odluke o prijenosu koje dopuštaju korištenje pričuve za pomoć u nuždi donosi proračunsko tijelo na prijedlog Komisije. Za svaku pojedinu operaciju potrebno je podnijeti poseban prijedlog.”;

(c)

dodaje se sljedeći stavak:

„3.   U utemeljenim iznimnim slučajevima međunarodnih humanitarnih katastrofa i kriza, do kojih dođe nakon 15. prosinca financijske godine, Komisija može prenijeti neiskorištena odobrena sredstva za tekuću financijsku godinu koja su još uvijek na raspolaganju za one proračunske glave koje potpadaju pod naslov 4 višegodišnjeg financijskog okvira na proračunske glave vezane uz pomoć za upravljanje krizom i djelovanja humanitarne pomoći. Komisija obavještava obje jedinice proračunskog tijela odmah nakon izvršavanja navedenih prijenosa.”,

13.

članak 28. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Svaki prijedlog ili inicijativa koju Komisija ili država članica podnese zakonodavnom tijelu u skladu s odgovarajućim odredbama Ugovora o EZ-u ili Ugovora o Europskoj uniji (UEU), a koja može imati učinak na proračun, uključujući promjenu broja radnih mjesta, mora biti popraćena financijskim izvještajem i evaluacijom iz članka 27. stavka 4. ove Uredbe.

Svakoj izmjeni prijedloga ili inicijative podnesene zakonodavnom tijelu koja može imati značajan učinak na proračun, uključujući promjene broja radnih mjesta, prilaže se financijski izvještaj koji je pripremila institucija koja predlaže izmjenu.”;

(b)

stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   S ciljem sprečavanja rizika od prevare ili nepravilnosti, financijski izvještaj iz članka 1. ove Uredbe navodi sve informacije u vezi s postojećim i planiranim mjerama sprečavanja i zaštite od prevare.”;

14.

umeće se sljedeći članak:

„Članak 28.a

1.   Proračun se izvršava u skladu s djelotvornom i učinkovitom unutarnjom kontrolom primjerenom za svaki način upravljanja i u skladu s važećim propisima za pojedini sektor.

2.   Za potrebe izvršavanja proračuna, unutarnji nadzor definira se kao postupak koji se primjenjuje na svim razinama upravljanja te čija je namjena razumno osiguravanje postizanja sljedećih ciljeva:

(a)

djelotvornost, učinkovitost i ekonomičnost poslovanja;

(b)

pouzdanost izvješćivanja;

(c)

zaštita imovine i podataka;

(d)

sprečavanje i otkrivanje prevara i nepravilnosti,

(e)

odgovarajuće upravljanje rizicima vezanima uz zakonitost i pravilnost osnovnih transakcija, uzimajući u obzir višegodišnju narav programa kao i narav dotičnih plaćanja.”;

15.

u članku 29. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Predsjednik Europskog parlamenta objavljuje proračun i njegove izmjene nakon konačnog donošenja u Službenom listu Europske unije.

Proračun se objavljuje u roku od tri mjeseca od datuma kad je objavljeno da je proračun konačno donesen.

Konsolidirani godišnji financijski izvještaji te izvješće o proračunskom i financijskom upravljanju koje sastavlja svaka institucija objavljuju se u Službenom listu Europske unije.”;

16.

u članku 30. dodaje se sljedeći stavak 3.:

„3.   Komisija na odgovarajući način omogućuje pristup podacima o korisnicima sredstava iz proračuna kojima raspolaže kad se proračun izvršava na centraliziranoj osnovi te neposredno putem njezinih uprava i podacima o korisnicima sredstava koje je dobila od subjekata kojima su delegirane zadaće izvršavanja proračuna u okviru drugih načina upravljanja.

Pristup podacima stavlja se na raspolaganje uz pridržavanje zahtjeva o povjerljivosti te osobito zaštiti osobnih podataka iz Direktive 95/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 24. listopada 1995. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom protoku takvih podataka (11). te Uredbe (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2001. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama i tijelima Zajednice i o slobodnom protoku takvih podataka (12). te zahtjeva o sigurnosti, uzimajući u obzir posebnosti svakog načina upravljanja iz članka 53. ove Uredbe te prema potrebi u skladu s odgovarajućim pravilima pojedinih sektora.

17.

članak 33. stavak 2. mijenja se kako slijedi:

(a)

točka (d) zamjenjuje se sljedećim:

„(d)

izjave o aktivnostima koje sadrže sljedeće:

podatke o ostvarivanju svih prethodno postavljenih, mjerljivih, ostvarivih, relevantnih i vremenski određenih ciljeva za različite aktivnosti te novih ciljeva mjerenih pokazateljima,

potpuno obrazloženje i pristup analize troškova i koristi za predložene promjene visine odobrenih sredstava,

jasni razlog za intervenciju na razini EU-a, uz poštovanje, među ostalim, načela supsidijarnosti,

podatke o opsegu izvršavanja prošlogodišnjih aktivnosti te opsegu izvršavanja u tekućoj godini.

Rezultati evaluacije koriste se i navode kao dokaz vjerojatnih koristi predloženih proračunskih promjena.”;

(b)

dodaje se sljedeća točka:

„(e)

sažeto izvješće o rasporedu plaćanja koja dospijevaju sljedećih financijskih godina za podmirivanje preuzetih proračunskih obveza unesenih u proračun tijekom proteklih financijskih godina.”;

18.

u članku 37. stavku 1. dodaje se sljedeći podstavak:

„Prije predstavljanja prednacrta izmjene proračuna Komisija i ostale institucije provjeravaju opseg ponovne raspodjele odgovarajućih odobrenih sredstava uzimajući u obzir bilo kakve očekivane neiskorištenosti odobrenih sredstava.”;

19.

u članku 40. točka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

opći račun prihoda i rashoda,”;

20.

u članku 43. stavku 1. drugi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Odobrenim sredstvima pod tom glavom može se koristiti samo nakon prijenosa u skladu s postupkom iz članka 23. stavka 1. točke (d) ove Uredbe, ako donošenje temeljnog akta podliježe postupku iz članka 251. Ugovora te u skladu s postupkom iz članka 24. ove Uredbe u svim drugim slučajevima.”;

21.

u drugom stavku članka 44. riječi „članaka 22., 23., i 25. ove Uredbe” zamjenjuju se riječima „članaka 23. i 25.”,

22.

članak 45. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 45.

1.   Dio proračuna za Komisiju uključuje pričuve za pomoć u nuždi trećim zemljama.

2.   Pričuve iz stavka 1. povlače se prije isteka financijske godine putem prijenosa u skladu s postupkom iz članaka 24. i 26.”;

23.

Članak 46. stavak 1. mijenja se kako slijedi:

(a)

točka 1. mijenja se kako slijedi:

i.

uvodna rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„u općem računu prihoda i rashoda”

ii.

točka (f) briše se;

iii.

točka (g) zamjenjuje se sljedećim:

„(g)

odgovarajuće primjedbe za svaku potpodjelu kako je navedeno u članku 41. stavku 1.;”;

(b)

točka 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.

u dijelu proračuna za svaku instituciju prihodi i rashodi prikazuju se na jednak način kao u točki 1.”;

(c)

u točki 3. točka (c) zamjenjuje se sljedećim:

„(c)

u vezi sa znanstvenim i tehničkim osobljem, razvrstavanje se može temeljiti na skupinama razreda u skladu s uvjetima utvrđenima u svakom proračunu; plan radnih mjesta mora navesti broj visoko kvalificiranog tehničkog ili znanstvenog osoblja koje ima posebne pogodnosti na temelju posebnih odredbi Pravilnika o osoblju;”;

(d)

točka 5. zamjenjuje se sljedećim:

„5.

proračunske linije pod prihodima i rashodima potrebnima za provedbu Jamstvenog fonda za vanjska djelovanja.”;

24.

u drugom podstavku članka 47. stavka 1. riječi „razrede A.1, A.2 i A.3” zamjenjuju se riječima „ razrede AD 16, AD 15 i AD 14”;

25.

članak 49. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 49.

1.   Potrebno je donijeti temeljni akt, prije nego što Zajednice ili Europska unija smiju koristiti odobrena proračunska sredstva za bilo koje djelovanje.

Temeljni akt je pravni akt koji daje pravnu osnovu za djelovanje te izvršavanje odgovarajućih rashoda unesenih u proračun.

2.   U primjeni Ugovora o EZ-u i Ugovora o Euratomu, temeljni akt je akt koji donosi zakonodavno tijelo te može imati oblik uredbe, direktive ili odluke u smislu članka 249. Ugovora o EZ-u ili odluke sui generis.

3.   U primjeni glave V. Ugovora o Europskoj uniji (vezano uz Zajedničku vanjsku i sigurnosnu politiku - ZVSP), temeljni akt može imati jedan od oblika iz članka 13. stavaka 2. i 3., članka 14., članka 18. stavka 5., članka 23. stavaka 1. i 2. i članka 24. Ugovora o Europskoj uniji.

4.   U primjeni glave VI. Ugovora o Europskoj uniji (vezano uz Policijsku i pravosudnu suradnju u kaznenim stvarima) temeljni akt može imati jedan od oblika iz članka 34. stavka 2. Ugovora o Europskoj uniji.

5.   Preporuke i mišljenja nisu temeljni akti u smislu ovog članka, kao niti rezolucije, zaključci, izjave ili drugi akti koji nemaju pravni učinak.

6.   Odstupajući od stavaka 1. do 4. sljedeće je moguće izvršiti bez temeljnog akta, pod uvjetom da su djelovanja koja se namjeravaju financirati u nadležnosti Zajednica ili Europske unije:

(a)

odobrena sredstva za eksperimentalne pilot projekte kojima je svrha ispitati izvedivost djelovanja i njegovu korisnost. Odgovarajuća odobrena sredstva za preuzete obveze smiju se unijeti u proračun u ne više od dvije uzastopne financijske godine;

(b)

odobrena sredstva za pripremna djelovanja u području primjene Ugovora o EZ-u i Ugovora o Euratomu te glave VI. UEU-a, kojima je svrha pripremanje prijedloga s ciljem donošenja budućih djelovanja. Pripremna djelovanja moraju slijediti dosljedan pristup te mogu imati različite oblike. Odgovarajuća odobrena sredstva za preuzete obveze smiju se unijeti u proračun u ne više od tri uzastopne financijske godine. Zakonodavni postupak mora biti završen prije kraja treće financijske godine. Tijekom zakonodavnog postupka preuzete obveze po proračunskim sredstvima moraju biti u skladu s određenim karakteristikama pripremnog djelovanja u odnosu na predviđene djelatnosti, ciljeve koji se ostvaruju te osobe koje time ostvaruju korist. U skladu s tim, izvršena sredstva prema obujmu ne mogu odgovarati onima koja su predviđena za financiranje samog konačnog djelovanja;

Kada se predstavi prednacrt proračuna, Komisija podnosi proračunskom tijelu izvješće o aktivnostima iz točaka (a) i (b) ovog stavka koje također obuhvaća procjenu rezultata te predviđeno praćenje.

(c)

odobrena sredstva za pripremne mjere u području primjene glave V. Ugovora o Europskoj uniji (vezano uz ZVSP). Te se mjere ograničavaju na kratko vremensko razdoblje te su namijenjene uspostavljanju uvjeta za djelovanja Europske unije u ispunjenju ciljeva ZVSP-a te donošenja potrebnih pravnih instrumenata.

U svrhe operacija EU-a za upravljanje kriznim situacijama pripremne mjere su između ostalog namijenjene procjeni operativnih zahtjeva, brzom osiguravanju početnih resursa ili uspostavljanju uvjeta na licu mjesta za početak operacije.

Pripremne mjere odobrava Vijeće uz puno sudjelovanje Komisije. S tim ciljem, Predsjedništvo kojem pomaže glavni tajnik Vijeća/Visoki predstavnik za ZVSP obavješćuje Komisiju što je prije moguće o namjeri Vijeća da započne pripremnu mjeru te osobito o procijenjenom iznosu sredstava koja su potrebna u te svrhe. Komisija u skladu s odredbama ove Uredbe poduzima sve potrebne mjere kako bi osigurala brzu raspodjelu sredstava;

(d)

odobrena sredstva za jednokratna djelovanja ili djelovanja neograničena trajanja koja provodi Komisija na temelju zadaća koji proizlaze iz njezinih ovlaštenja na institucionalnoj razini na temelju Ugovora o EZ-u i Ugovora o Euratomu, osim njezinih prava na zakonodavnu inicijativu iz točke (b) ovog stavka te posebnih ovlasti koje su joj izravno dodijeljene tim Ugovorima, a čiji se popis navodi u provedbenim pravilima;

(e)

odobrena sredstva za rad svake institucije u okviru njezine administrativne neovisnosti.”;

26.

u članku 50. dodaje se sljedeći stavak:

„Svaka institucija izvršava svoje ovlasti u skladu s ovom Uredbom te u okviru ograničenja odobrenih sredstava.”;

27.

članak 52. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 52.

1.   Svim financijskim izvršiteljima i drugim osobama uključenima u izvršavanje, upravljanje, reviziju i kontrolu proračuna zabranjeno je poduzimanje bilo kakve aktivnosti koja bi mogla dovesti do sukoba njihovih interesa s interesima Zajednica. Ako nastane takav slučaj, dotična osoba mora prekinuti s takvim aktivnostima i obratiti se nadležnom tijelu.

2.   Sukob interesa postoji ako je ugroženo nepristrano i objektivno obnašanje funkcije financijskog izvršitelja ili druge osobe, iz s stavka 1., iz obiteljskih, emocionalnih, političkih ili nacionalnih razloga, ekonomskog interesa ili bilo kojeg drugog zajedničkog interesa s korisnikom.”;

28.

članak 53. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 53.

Komisija izvršava proračun u skladu s odredbama članaka 53.a do 53.d ove Uredbe na neki od sljedećih načina:

(a)

centralizirano;

(b)

podijeljenim ili decentraliziranim upravljanjem; ili

(c)

zajedničkim upravljanjem s međunarodnim organizacijama.”;

29.

umeću se sljedeći članci:

„Članak 53.a

Ako Komisija izvršava proračun centralizirano, zadaće izvršavanja obavljaju ili izravno njezine uprave ili se zadaće obavljaju neizravno, u skladu s odredbama članaka 54. do 57.

Članak 53.b

1.   Ako Komisija izvršava proračun podijeljenim upravljanjem, zadaće izvršavanja prenose se na države članice. Ta se metoda osobito primjenjuje na djelovanja iz glave I. i II. dijela drugog.

2.   Ne dovodeći u pitanje komplementarne odredbe uključene u odgovarajuće propise određenih sektora te da bi pri podijeljenom upravljanju osigurale da se sredstva koriste u skladu s primjenjivim pravilima i načelima države članice poduzimaju zakonodavne, administrativne i druge mjere potrebne za zaštitu financijskih interesa Zajednica. S tim ciljem one osobito:

(a)

uvjeravaju se da su djelovanja koja se financiraju iz proračuna zaista provedena te osiguravaju da su obavljena pravilno;

(b)

sprečavaju i rješavaju nepravilnosti i prijevare;

(c)

osiguravaju povrat pogrešno uplaćenih ili nepravilno korištenih sredstava ili sredstava koja su izgubljena kao posljedica nepravilnosti ili grešaka;

(d)

osiguravaju, putem relevantnih propisa za pojedini sektor te u skladu s člankom 30. stavkom 3. ove Uredbe, odgovarajuću ex-post godišnju objavu korisnika sredstava koja se izdvajaju iz proračuna.

S tim ciljem, države članice obavljaju provjere te uspostavljaju djelotvoran i učinkovit sustav unutarnje kontrole u skladu s odredbama članka 28.a. Prema potrebi poduzimaju potrebne pravne postupke.

3.   Države članice svake godine pripremaju sažetak na odgovarajućoj nacionalnoj razini raspoloživih revizija i izjava.

4.   Kako bi osigurala korištenje sredstava u skladu s primjenjivim pravilima, Komisija primjenjuje postupak poravnanja računa ili mehanizme financijskih ispravaka koji joj omogućuju preuzimanje konačne dogovornosti za izvršenje proračuna.

Članak 53.c

1.   Ako Komisija izvršava proračun decentraliziranim upravljanjem, zadaće izvršavanja prenose se na treće zemlje u skladu s člankom 56. i glavom IV. dijela drugog, ne dovodeći u pitanje prenošenje preostalih zadaća tijelima iz članka 54. stavka 2.

2.   Kako bi osigurala korištenje sredstava u skladu s primjenjivim pravilima, Komisija primjenjuje postupak poravnanja računa ili mehanizme financijskih ispravaka koji joj omogućuju preuzimanje konačne odgovornosti za izvršenje proračuna.

3.   Treće zemlje kojima su delegirane zadaće izvršavanja proračuna osiguravaju, u skladu s člankom 30. stavkom 3. ove Uredbe, odgovarajuću ex post godišnju objavu korisnika sredstava koja se izdvajaju iz proračuna.

Članak 53.d

1.   Ako Komisija izvršava proračun putem zajedničkog upravljanja, određene provedbene zadaće povjeravaju se međunarodnim organizacijama u skladu s provedbenim pravilima, u sljedećim slučajevima:

(a)

kad su Komisija i međunarodna organizacija vezane dugoročnim okvirnim sporazumom koji administrativno i financijski uređuje njihovu suradnju;

(b)

kad Komisija i međunarodna organizacija pripremaju zajednički projekt ili program;

(c)

kad se sredstva nekoliko donatora udružuju i nisu predviđena za određene stavke ili kategorije rashoda, odnosno u slučaju djelovanja u koje je uključeno više donatora.

Te organizacije svojim računovodstvenim i revizijskim postupcima te postupcima unutarnje kontrole i javne nabave primjenjuju standarde koji osiguravaju jamstva istovrsna međunarodno prihvaćenim standardima.

2.   Pojedinačni sporazumi s međunarodnim organizacijama o dodjeli financijskih sredstava sadržavaju detaljne odredbe za izvršavanje zadaća koje su povjerene takvoj međunarodnoj organizaciji.

3.   Međunarodne organizacije kojima su delegirane zadaće izvršavanja osiguravaju u skladu s člankom 30. stavkom 3. ove Uredbe odgovarajuću ex post godišnju objavu korisnika sredstava koja se izdvajaju iz proračuna.”;

30.

članak 54. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Komisija ne smije delegirati trećim osobama izvršne ovlasti koje ima na temelju Ugovorâ, ako one uključuju široko diskrecijsko pravo u donošenju političkih odluka. Delegirane zadaće izvršavanja moraju biti jasno utvrđene te se moraju u potpunosti nadzirati kao i njihovo izvršavanje.

Delegiranje zadaća izvršavanja proračuna poštuje načela dobrog financijskog upravljanja koje nalaže djelotvornu i učinkovitu unutarnju kontrolu te osigurava poštovanje načela nediskriminacije i vidljivosti djelovanja Zajednice. Zadaće izvršavanja koje se delegiraju na ovaj način ne smiju prouzročiti sukob interesa.”;

(b)

stavak 2. mijenja se kako slijedi:

i.

prva rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„U ograničenjima iz stavka 1. Komisija može pri izvršavanju proračuna neizravnim centraliziranim upravljanjem ili decentraliziranim upravljanjem u skladu s člankom 53.a i 53.c ove Uredbe prenijeti zadaće javne vlasti te osobito zadaće izvršavanja proračuna: […]”;

ii.

točka (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b)

tijelima koja su osnovale Zajednice kao što je navedeno u članku 185. te drugim specijaliziranim tijelima Zajednice kao što je Europska investicijska banka ili Europski investicijski fond, pod uvjetom da je to u skladu sa zadaćama svakog tijela kako je definirano u temeljnom aktu.”;

iii.

točka (c) zamjenjuje se sljedećim:

„(c)

nacionalnim ili međunarodnim javnim tijelima ili tijelima uređenima privatnim pravom koja pružaju javne usluge ako daju odgovarajuća financijska jamstva i u skladu su s uvjetima određenima u provedbenim pravilima.”;

iv.

dodaje se sljedeća točka:

„(d)

osobe kojima je povjereno izvršavanje određenih aktivnosti na temelju glave V. Ugovora o Europskoj uniji i koje su određene u odgovarajućem temeljnom aktu u smislu članka 49. ove Uredbe.”;

(c)

u stavku 3. podstavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„Ta tijela ili osobe poduzimaju odgovarajuće mjere za sprečavanje nepravilnosti i prijevare te ako je potrebno pokreću sudski postupak za povrat pogrešno isplaćenih ili nepravilno korištenih sredstava.”;

31.

članci 55. i 56. zamjenjuju se sljedećim:

„Članak 55.

1.   Izvršne agencije pravne su osobe prema pravu Zajednice, koje su osnovane Odlukom Komisije, na koje je moguće delegirati ovlasti izvršavanja cijelog ili dijela programa ili projekta Zajednice u ime Komisije i pod njezinom odgovornošću, u skladu s Uredbom Vijeća (EZ) br. 58/2003 od 19. prosinca 2002. o utvrđivanju statuta izvršnih agencija kojima se povjeravaju određene zadaće vezane uz upravljanje programima Zajednice (13).

2.   Izvršavanje odgovarajućih proračunskih sredstava za poslovanje obavlja direktor agencije.

Članak 56.

1.   Kad Komisija izvršava proračun neizravnim centraliziranim upravljanjem, ona prvo pribavlja dokaze o postojanju i pravilnom poslovanju subjekata kojima povjerava izvršavanje sljedećeg:

(a)

transparentnih postupaka javne nabave i dodjele donacija, koji nisu diskriminacijski i isključuju bilo kakav sukob interesa te koji su u skladu s odredbama glave V., odnosno VI.;

(b)

djelotvornog i učinkovitog sustava unutarnje kontrole za poslove upravljanja, što uključuje djelotvorno odvajanje dužnosti dužnosnika za ovjeravanje i računovodstvenog službenika ili ekvivalentnih funkcija;

(c)

računovodstveni sustav koji omogućuje provjeru ispravnosti korištenja sredstava Zajednice te da se korištenje sredstava odražava u financijskim izvještajima Zajednice;

(d)

neovisnu vanjsku reviziju;

(e)

javni pristup informacijama na razini koja je određena propisima Zajednice;

(f)

primjerene godišnje ex post objave korisnika sredstava koja se izdvajaju iz proračuna u skladu s člankom 30. stavkom 3.

Komisija može prihvatiti da su revizijski i računovodstveni sustavi te sustavi javne nabave subjekata iz stavka 1. i 2. istovrsni njezinim vlastitim, uzimajući u obzir međunarodno prihvaćene standarde.

2.   U slučaju decentraliziranog upravljanja, kriteriji iz stavka 1. ovog članka osim kriterija iz točke (e) ovog stavka primjenjuju se u potpunosti ili djelomično ovisno o stupnju decentralizacije dogovorenom između Komisije i treće zemlje ili nacionalnih ili međunarodnih javnih tijela.

Neovisno o stavku 1. točke (a) ovog članka i članka 169.a ove Uredbe Komisija može odlučiti:

u slučaju udruživanja sredstava, i

u skladu s uvjetima iz temeljnog akta,

koristiti postupke za javnu nabavu ili dodjelu donacija partnerske države korisnice ili u skladu s dogovorom donatora.

Prije donošenja takve odluke, Komisija prvo pribavlja dokaze za svaki pojedini slučaj da su ti postupci u skladu s načelima transparentnosti, jednakog tretmana i nediskriminacije, da sprečavaju sukob interesa, pružaju jamstva istovrsna međunarodno prihvaćenim standardima te osiguravaju poštovanje odredbi dobrog financijskog upravljanja koje nalaže djelotvornu i učinkovitu unutarnju kontrolu.

Dotična treća zemlja, nacionalna ili međunarodna tijela javnog sektora preuzimaju sljedeće obveze:

(a)

podložno prvom podstavku ovog stavka, ispunjavati kriterije iz stavka 1.;

(b)

osigurati da reviziju iz točke (d) stavka 1. ovog članka provodi nacionalna institucija za neovisnu vanjsku reviziju;

(c)

provoditi redovite provjere kako bi osigurale da su djelovanja koja se financiraju iz proračuna pravilno provedene,

(d)

poduzeti potrebne mjere za sprečavanje nepravilnosti i prijevare te prema potrebi pokrenuti pravni postupak za povrat nepravilno isplaćenih sredstava.

3.   Komisija osigurava nadzor, ocjenu i kontrolu izvršavanja povjerenih zadaća. Kada pri provođenju kontrole koristi vlastiti sustav kontrole, Komisija poštuje istovrsnost sustava kontrola.

32.

u članku 57. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Komisija ne smije povjeriti mjere za izvršavanje sredstava koja proizlaze iz proračuna, uključujući plaćanja i povrate, vanjskim subjektima ili tijelima iz privatnog sektora, osim u slučajevima iz članka 54. stavka 2. točke (c) ove Uredbe ili u posebnim slučajevima u kojima su plaćanja korisnicima koje je odredila Komisija podložna uvjetima i iznosima koje je odredila Komisija te ne uključuju diskrecijsko pravo subjekta ili tijela koje obavlja isplate.”;

33.

članak 59. mijenja se kako slijedi:

(a)

umeće se sljedeći stavak:

„1.a   Za potrebe ove glave, pojam ‚osoblje’ odnosi se na osobe obuhvaćene Pravilnikom o osoblju.”;

(b)

stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Svaka institucija određuje u svojim unutarnjim administrativnim pravilima osobe odgovarajuće stručnosti na koje u skladu s uvjetima iz svojeg poslovnika prenosi dužnosti dužnosnika za ovjeravanje, opseg delegiranih ovlasti kao i mogućnost za osobe na koje su te ovlasti delegirane da ih dalje delegiraju na druge osobe.”;

(c)

stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Ovlasti dužnosnika za ovjeravanje delegiraju se ili dalje delegiraju samo na osoblje.”;

34.

u članku 60. stavak 7. zamjenjuje se sljedećim:

„7.   Dužnosnik za ovjeravanje na osnovi delegiranja ovlasti izvješćuje svoju instituciju o ispunjavaju svojih dužnosti u obliku godišnjeg izvješća o radu, uz koje prilaže financijske i upravljačke podatke koji potvrđuju da informacije u izvješću predstavljaju točan i istinit pregled, osim ako je drukčije izraženo u bilo kakvim rezervama vezanima uz određena područja prihoda i rashoda.

To izvješće sadrži rezultate poslovanja, uključujući utvrđene ciljeve, rizike povezane s tim poslovanjem, korištenje osiguranih sredstava kao učinkovitost i djelotvornost sustava unutarnje kontrole. Unutarnji revizor uzima u obzir godišnje izvješće i sve druge utvrđene podatke. Komisija najkasnije do 15. lipnja svake godine dostavlja proračunskom tijelu sažetak godišnjeg izvješća za prethodnu godinu.”;

35.

članak 61. mijenja se kako slijedi:

(a)

u stavku 1. točki (e) dodaje se sljedeća rečenica:

„Računovodstveni službenik ovlašten je provjeravati poštovanje kriterija potvrđivanja.”;

(b)

umeću se sljedeći stavci:

„2.a   Prije nego što institucija usvoji izvještaj, potpisuje ga računovodstveni službenik, čime potvrđuje da je u razumnoj mjeri uvjeren da izvještaj predstavlja istinit i točan prikaz financijskog stanja institucije.

U tu svrhu, računovodstveni službenik uvjerava se da su izvještaji sastavljeni u skladu s računovodstvenim pravilima, metodama i sustavima koji su postavljeni pod njegovom odgovornošću, kako je određeno u ovoj Uredbi za izvještaje njegove institucije te da su svi prihodi i rashodi uneseni u izvještaje.

Dužnosnici za ovjeravanje na osnovi delegiranja prosljeđuju sve informacije koje su računovodstvenom službeniku potrebne da bi ispunio svoje dužnosti.

Dužnosnici za ovjeravanje ostaju u potpunosti odgovorni za pravilno korištenje sredstava kojima upravljaju kao i za zakonitost i pravilnost rashoda pod njihovom kontrolom.

2.b   Računovodstveni službenik ovlašten je provjeriti dobivene podatke te izvršiti sve daljnje provjere koje smatra potrebnima da bi potpisao izvještaje.

Računovodstveni službenik izražava rezerve, ako je potrebno, objašnjavajući točno prirodu i opseg takvih rezervi.

2.c   Računovodstveni službenici ostalih institucija i agencija potpisuju svoje godišnje financijske izvještaje te ih dostavljaju računovodstvenom službeniku Komisije.”;

(c)

stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Osim ako je drukčije određeno ovom Uredbom, samo je računovodstveni službenik ovlašten upravljati gotovinom i njezinim ekvivalentima. On je odgovoran za njihovo čuvanje.”;

36.

u članku 62. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„Računovodstveni službenik može u izvršavanju svojih dužnosti prenijeti neke zadaće na svoje podređene.”;

37.

članak 63. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 63.

1.   Za plaćanje malih iznosa te za naplatu prihoda, osim vlastitih sredstava, može se uspostaviti knjiga blagajne kako je određeno provedbenim pravilima.

Međutim, u segmentu aktivnosti za pomoć u upravljanju krizama i djelovanja humanitarne pomoći u smislu članka 110. ove Uredbe knjiga blagajne može se koristiti bez ograničenja iznosa uz poštovanje razine odobrenih sredstava za odgovarajuće proračunske linije za tekuću financijsku godinu, kako je odredilo proračunsko tijelo.

2.   Knjigu blagajne odobrava računovodstveni službenik institucije te su za nju odgovorni blagajnici koje imenuje računovodstveni službenik institucije.”;

38.

u članku 65. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Odredbe iz ovog poglavlja ne dovode u pitanje kazneno-pravnu odgovornost financijskih izvršitelja iz članka 64. prema mjerodavnom nacionalnom pravu i važećim odredbama o zaštiti financijskih interesa Zajednica i borbi protiv korupcije koja uključuje dužnosnike Zajednica ili dužnosnike država članica.”;

39.

članak 66. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Dužnosnik za ovjeravanje odgovoran je za plaćanje odštete prema Pravilniku o osoblju.”;

(b)

umeće se sljedeći stavak:

„1.a   Obveza plaćanja odštete primjenjuje se osobito:

(a)

ako dužnosnik za ovjeravanje, namjerno ili zbog krajnje nepažnje utvrdi dodijeljena prava koja je potrebno povratiti ili izda naloge za povrat, odobri rashod ili potpiše platni nalog ne pridržavajući se ove Uredbe i njezinih provedbenih pravila;

(b)

ako dužnosnik za ovjeravanje, namjerno ili zbog krajnje nepažnje ne sastavi dokument o iznosu potraživanja, ne izda nalog za plaćanje ili kasni s njegovim izdavanjem ili kasni s izdavanjem platnog naloga dovodeći time do odgovornosti institucije prema trećima.”;

(c)

stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Ako se ovlasti dalje delegiraju unutar njegovih službi dužnosnik za ovjeravanje na osnovi delegiranja i dalje je odgovoran za učinkovitost i djelotvornost postojećih sustava unutarnjeg upravljanja i kontrole te za odabir dužnosnika za ovjeravanje na osnovi daljnjeg delegiranja ovlasti.”;

(d)

u stavku 4. podstavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„4.   Svaka institucija osniva posebno povjerenstvo za financijske nepravilnosti ili sudjeluje u zajedničkom povjerenstvu koje je osnovalo nekoliko institucija. Povjerenstva djeluju neovisno i utvrđuju da li je nastupila financijska nepravilnost te njezine moguće posljedice.”;

40.

članak 73. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Ako se odgovorni dužnosnik za ovjeravanje na osnovi delegiranja ili daljnjeg delegiranja planira odreći povrata utvrđenog iznosa potraživanja, osigurava da je to odricanje pravilno i u skladu s načelima dobrog financijskog upravljanja i proporcionalnosti, sukladno postupcima i kriterijima propisanima provedbenim pravilima. Odluka o odricanju mora biti obrazložena. Dužnosnik za ovjeravanje može prenijeti odluku samo ako je to propisano provedbenim pravilima.

Odgovorni dužnosnik za ovjeravanje može nadalje ukinuti ili prilagoditi utvrđeni iznos potraživanja, u skladu s uvjetima koji su navedeni u provedbenim pravilima.”;

41.

umeće se sljedeći članak:

„Članak 73.a

Ne dovodeći u pitanje odredbe posebnih propisa te primjenu Odluke Vijeća o sustavu vlastitih sredstava Zajednice, na dodijeljena prava Zajednica u odnosu na treće osobe i na dodijeljena prava trećih osoba u odnosu na Zajednice primjenjuje se rok zastare od pet godina.

Datum izračuna roka zastare i uvjeti za prekid zastare propisuju se provedbenim pravilima.”;

42.

u članku 75. stavku 2. riječi „člankom 49. stavkom 2.” zamjenjuju se riječima „člankom 49. stavkom 6. točkom (e)”;

43.

u članku 77. stavku 3. podstavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„Iznos proračunske obveze koji odgovara pravnoj obvezi za koje u roku od tri godine od potpisa pravne obveze nije izvršeno nikakvo plaćanje u smislu članka 81. ove Uredbe opoziva se.”;

44.

u članku 80. dodaje se sljedeći stavak:

„Ako se obavljaju povremena plaćanja za pružene usluge, uključujući usluge najma, ili dostavljenu robu, dužnosnik za ovjeravanje može u skladu s obavljenom analizom rizika, naložiti primjenu sustava izravnog terećenja.”;

45.

u članku 86. stavku 1. točka (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b)

za procjenu učinkovitosti i djelotvornosti sustava unutarnje kontrole i revizije primjenjivih na svaki postupak izvršavanja proračuna.”;

46.

u članku 87. drugi stavak zamjenjuje se sljedećim:

„Ako je unutarnji revizor član osoblja, on preuzima odgovornost propisanu Pravilnikom o osoblju i preciziranu u provedbenim pravilima.”;

47.

članak 88. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 88.

1.   Ugovori o javnoj nabavi jesu ugovori s financijskim interesom, koji su sklopljeni u pisanom obliku između jednog ili više gospodarskih subjekata i jednog ili više naručitelja u smislu članaka 104. i 167. kako bi, za plaćanje cijene u cijelosti ili djelomično iz proračuna, dobili pokretnu i nepokretnu imovinu, izvođenje radova ili pružanje usluga.

Takvi ugovori obuhvaćaju:

(a)

ugovore za kupnju ili najam zgrade;

(b)

ugovore o nabavi robe;

(c)

ugovore o radovima;

(d)

ugovore o uslugama.

2.   Okvirni ugovori su ugovori sklopljeni između jednog ili više javnih naručitelja i jednog ili više gospodarskih subjekata, čija je svrha utvrditi uvjete koji se primjenjuju na ugovore o nabavi koje je potrebno dodijeliti tijekom predviđenog razdoblja, osobito vezano za cijenu, i prema potrebi predviđenu količinu. Njih uređuju odredbe ove glave vezano uz postupak sklapanja ugovora, uključujući oglašavanje.

3.   Ova se glava ne odnosi na bespovratna sredstva, ne dovodeći u pitanje članke 93. do 96.”:

48.

u članku 89. stavku 2. dodaje se sljedeći podstavak:

„Javni naručitelji ne smiju neodgovarajuće koristiti okvirne ugovore ili tako da njihova namjena ili učinak bude sprečavanje, ograničavanje ili narušavanje natjecanja.”;

49.

Članak 90. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 1. mijenja se kako slijedi:

i.

prvi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„1.

Svi ugovori koji premašuju pragove iz članka 105. ili članka 167. objavljuju se u Službenom listu Europske unije.”;

ii.

drugi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Pozivi na nadmetanje objavljuju se unaprijed, osim u slučajevima iz članka 91. stavka 2. ove Uredbe, kako je navedeno u provedbenim pravilima, te za ugovore o uslugama iz Priloga II. B Direktivi 2004/18/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 31. ožujka 2004. o usklađivanju postupaka za sklapanje ugovora o javnim radovima, ugovora o javnoj nabavi robe te ugovora o javnim uslugama (14).

(b)

stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Ugovori čija je vrijednost ispod pragova iz članka 105. ili članka 167. ove Uredbe te ugovori o uslugama iz Priloga II. B Direktivi 2004/18/EZ oglašavaju se odgovarajućim sredstvima kako je navedeno u provedbenim pravilima.”;

50.

Članak 91. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Postupci javne nabave imaju jedan od sljedećih oblika:

(a)

otvoreni postupak;

(b)

ograničeni postupak;

(c)

natječaji;

(d)

pregovarački postupak;

(e)

natjecateljski dijalog.

Ako za ugovor o javnoj nabavi ili okvirni ugovor imaju interes dvije ili više institucija, izvršnih agencija ili tijela iz članka 185. te kada postoji mogućnost postizanja bolje učinkovitosti, dotični naručitelji nastoje provesti postupak javne nabave na međuinstitucionalnoj razini.

Ako je ugovor o javnoj nabavi ili okvirni ugovor potreban za provođenje zajedničkog djelovanja između jedne institucije i naručitelja iz države članice, postupak javne nabave može zajednički provesti ta institucija i taj naručitelj kako je određeno u provedbenim pravilima.”;

(b)

u stavku 2. briše se drugi podstavak;

(c)

dodaje se sljedeći stavak 4.:

„4.   Provedbena pravila određuju postupak javne nabave iz stavka 1. ovog članka koji se primjenjuje na ugovore o uslugama iz Priloga II. B Direktivi 2004/18/EZ i na ugovore koji su proglašeni tajnima čije izvršavanje mora biti popraćeno posebnim sigurnosnim mjerama ili kad to zahtijeva zaštita temeljnih interesa Zajednica ili Europske unije.”;

51.

članak 92. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 92.

Dokumenti koji se odnose na poziv za podnošenje ponuda daju potpun, jasan i točan opis predmeta ugovora te određuju razloge za isključenje, odabir i dodjelu koji se primjenjuju na ugovor.”;

52.

članak 93. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 1. mijenja se kako slijedi:

i.

uvodne riječi zamjenjuju se sljedećim:

„Natjecatelji ili ponuditelji isključuju se iz sudjelovanja u postupku javne nabave ako:”;

ii.

točka (f) zamjenjuje se sljedećim:

„(f)

se na njih trenutačno primjenjuje administrativna kazna iz članka 96. stavka 1. ove Uredbe”;

iii.

dodaje se sljedeći podstavak:

„ Točke (a) do (d) prvog podstavka ne primjenjuju se na kupnju robe pod osobito povoljnim uvjetima od dobavljača koji prestaje s obavljanjem poslovne djelatnosti ili od stečajnog upravitelja ili likvidatora u skladu s dogovorom s vjerovnicima ili sličnom postupku prema nacionalnom zakonodavstvu.”;

(b)

stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Natjecatelji ili ponuditelji potvrđuju da nisu u nekoj od situacija iz stavka 1.Međutim, naručitelji smiju odustati od zahtjeva za tom potvrdom za ugovore vrlo male vrijednosti kako je navedeno u provedbenim pravilima.

Za potrebe pravilne primjene stavka 1. ovog članka natjecatelj ili ponuditelj, kada to zahtijeva naručitelj, mora:

(a)

ako je natjecatelj ili ponuditelj pravna osoba, osigurati podatke o vlasništvu ili upravljanju, kontroli i ovlaštenju na zastupanje pravne osobe;

(b)

ako se predviđa podizvođenje, potvrditi da podizvoditelj nije u nekoj od situacija iz stavka 1.;”;

(c)

dodaje se sljedeći stavak:

„3.   Provedbena pravila određuju najduže razdoblje tijekom kojeg situacije iz stavka 1. ovog članka dovode do isključenja natjecatelja ili ponuditelja iz sudjelovanja u postupku javne nabave. Najduže razdoblje ne smije prelaziti 10 godina.”;

53.

članci 94., 95. i 96. zamjenjuju se sljedećim:

„Članak 94.

Ugovor se ne sklapa s natjecateljima ili ponuditeljima koji su tijekom postupka javne nabave za taj ugovor u sljedećim situacijama:

(a)

kod kojih postoji sukob interesa;

(b)

koji su krivi za pogrešno prikazivanje činjenica u dostavljanju podataka potrebnih javnom naručitelju kao uvjet za sudjelovanje u postupku javne nabave ili ako nisu dostavili takav podatak;

(c)

koji se u tom postupku javne nabave nađu u jednoj od situacija za isključenje iz članka 93. stavka 1.

Članak 95.

1.   Komisija uspostavlja i upravlja središnjom bazom podataka u skladu s pravilima Zajednice o zaštiti osobnih podataka. Ta baza podataka sadrži podatke o natjecateljima i ponuditeljima koji su u nekoj od situacija iz članaka 93., 94., članka 96. stavka 1. točke (b) i stavka 2. točke (a). Ona je zajednička institucijama, izvršnim agencijama i tijelima iz članka 185.

2.   Nadležna tijela država članica i trećih zemalja kao i tijela, osim o onih iz stavka 1., koja sudjeluju u izvršavanju proračuna u skladu s člancima 53. i 54. ove Uredbe, dostavljaju nadležnom dužnosniku za ovjeravanje podatke o natjecateljima i ponuditeljima koji su u nekoj od situacija iz članka 93. stavka 1. točke (e), ako je ponašanje subjekata naštetilo financijskim interesima Zajednica. Dužnosnik za ovjeravanje zaprima te podatke te ih na zahtjev računovodstvenog službenika unosi u bazu podataka.

Nadležna tijela i tijela iz prvog podstavka ovog stavka imaju pristup podacima pohranjenima u bazi podataka te ih mogu uzeti u obzir, kako je prikladno i na svoju odgovornost pri dodjeli ugovora koji su povezani s izvršavanjem proračuna.

3.   Transparentni i dosljedni kriteriji za osiguravanje proporcionalne primjene razloga za isključenje propisani su provedbenim pravilima. Komisija određuje standardizirane postupke i tehničke specifikacije za vođenje baze podataka.

Članak 96.

1.   Javni naručitelj može izreći administrativne ili novčane kazne:

(a)

natjecateljima i ponuditeljima u slučajevima iz točke (b) članka 94.;

(b)

izvoditeljima za koje je utvrđena teška povreda njihovih obveza iz ugovora koji se financiraju iz proračuna.

U svim slučajevima, međutim, naručitelj mora dotičnoj osobi prvo omogućiti da iznese svoje primjedbe.

2.   Kazne iz stavka 1. proporcionalne su važnosti ugovora i težini povrede te mogu uključivati:

(a)

isključenje tog natjecatelja ili ponuditelja ili izvoditelja iz sudjelovanja u dodjeli ugovora ili bespovratnih sredstava koji se financiraju iz proračuna najdulje u razdoblju od deset godina; i/ili

(b)

plaćanje novčanih kazni, koje plaća natjecatelj, ponuditelj ili izvoditelj, a koje ne prelaze vrijednost tog ugovora.”;

54.

Članak 97. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 97.

1.   Ugovori se sklapaju na temelju kriterija za odabir ponude koji se primjenjuju na sadržaj ponuda nakon provjere sposobnost gospodarskih subjekata koji nisu isključeni u skladu s člancima 93., 94., i člankom 96. stavkom 2. točkom (a) u skladu s kriterijima odabira navedenima u dokumentaciji vezanoj uz poziv za podnošenje ponuda.

2.   Ugovori se dodjeljuju postupkom automatskog sklapanja ugovora ili postupkom za najbolju vrijednost za novac.”;

55.

Članak 98. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavci 1. i 2. zamjenjuju se sljedećim:

„1.   Načini podnošenja ponuda moraju biti takvi da osiguraju stvarno natjecanje te da sadržaj ponuda ostane povjerljiv sve dok se istodobno ne otvore.

2.   Ako se smatra prikladnim i proporcionalnim, naručitelj može zahtijevati od ponuditelja u skladu s provedbenim pravilima da unaprijed dostave jamstvo kao osiguranje da neće povući podnesenu ponudu.”;

(b)

stavak 4. zamjenjuje se sljedećim:

„4.   Svi zahtjevi za sudjelovanje ili ponude za koje je povjerenstvo za otvaranje utvrdilo da ispunjavaju propisane uvjete ocjenjuju se na temelju kriterija propisanih u dokumentima koji se odnose na poziv za podnošenje ponuda kako bi se naručitelju predložilo da sklopi ugovor ili provede elektroničku dražbu.”;

56.

Članci 102. i 103. zamjenjuju se sljedećim:

„Članak 102.

1.   Javni naručitelj zahtijeva od izvoditelja da unaprijed dostavi jamstvo u slučajevima određenim provedbenim pravilima.

2.   Javni naručitelj može, ako to smatra prikladnim i proporcionalnim, zahtijevati od izvoditelja da dostavi takvo jamstvo kako bi:

(a)

osigurali potpuno izvršenje ugovora;

(b)

ograničili financijske rizike povezane s plaćanjem pretfinanciranja.

Članak 103.

Ako se u postupku sklapanja ugovora pojave značajne pogreške, nepravilnosti ili prijevara, institucije suspendiraju postupak te mogu poduzeti sve potrebne mjere, uključujući i poništenje postupka.

Ako se nakon sklapanja ugovora utvrdi da je u postupku sklapanja ugovora ili pri izvršenju ugovora bilo značajnih pogrešaka, nepravilnosti ili prijevara, institucije mogu, ovisno o fazi u kojoj se nalazi postupak, odustati od sklapanja ugovora ili suspendirati izvršenje ugovora ili, ako je potrebno, raskinuti ugovor.

Ako se takve pogreške, nepravilnosti ili prijevara mogu pripisati izvoditelju, institucije dodatno mogu odbiti izvršiti plaćanje ili mogu zahtijevati povrat već plaćenih iznosa, proporcionalno težini pogrešaka, nepravilnosti ili prijevare.”;

57.

u članku 104. dodaje se sljedeća rečenica:

„One u skladu s člankom 59. prenose potrebne ovlasti za obavljanje funkcije javnog naručitelja.”;

58.

Članak 105. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 105.

1.   Pridržavajući se glave IV. dijela drugog ove Uredbe, Direktiva 2004/18/EZ propisuje pragove kojima se utvrđuje sljedeće:

(a)

načini objavljivanja iz članka 90.;

(b)

odabir postupaka iz članka 91. stavka 1.;

(c)

odgovarajući rokovi.

2.   Pridržavajući se iznimaka i uvjeta iz provedbenih pravila, javni naručitelj u vezi s ugovorima iz Direktive 2004/18/EZ ne potpisuje ugovor ili okvirni ugovor s uspješnim ponuditeljem do isteka roka mirovanja.”;

59.

naslov poglavlja 1. i glave VI. dijela prvog zamjenjuje se sljedećim:

„POGLAVLJE 1.

Područje primjene i oblik bespovratnih sredstava”;

60.

Članak 108. mijenja se kako slijedi:

(a)

u stavku 1. drugi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Ona se uređuju pisanim sporazumom ili odlukom Komisije koja je priopćena uspješnom podnositelju zahtjeva.”;

(b)

stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Bespovratna sredstva u smislu ove glave ne čini sljedeće:

(a)

rashodi za članove i osoblje institucija i doprinosi Europskim školama;

(b)

zajmovi, rizični instrumenti Zajednice ili financijski doprinosi Zajednice za takve instrumente, ugovori o javnoj nabavi iz članka 88. ove Uredbe i pomoć isplaćena kao makrofinancijska pomoć te proračunska potpora;

(c)

kapitalna ulaganja u skladu s načelom privatnih ulagača, financiranje u obliku kvazi kapitala te dioničarski ili vlasnički udjeli u međunarodnim financijskim institucijama kao što je Europska banka za obnovu i razvoj (EBRD) ili specijalizirana tijela Zajednice kao što je Europski investicijski fond (EIF);

(d)

doprinosi koje su Zajednice platile kao članarinu tijelima čije su članice,

(e)

rashodi koji se izvršavaju kao dio podijeljenog, decentraliziranog ili zajedničkog upravljanja u smislu članaka 53. do 53.d;

(f)

plaćanja izvršena tijelima kojima se u skladu s člankom 54. stavkom 2. ove Uredbe prenose zadaće provedbe i doprinosi tijelima koja osniva zakonodavno tijelo na osnovi njihova temeljnog akta;

(g)

rashodi vezani uz tržište proizvoda ribarstva iz članka 3. stavka 2. Uredbe Vijeća EZ br. 1290/2005 od 21. lipnja 2005. o financiraju zajedničke poljoprivredne politike (15);

(h)

povrat nastalih putnih troškova i dnevnica ili, prema potrebi, drugih naknada plaćenih osobama koje su institucije pozvale ili ovlastile.

(c)

dodaju se sljedeći stavci:

„3.   Izjednačavaju se s bespovratnim sredstvima te uređuju ovom glavom:

(a)

koristi iz subvencioniranja kamate na određene zajmove;

(b)

kapitalne investicije ili udjeli osim onih iz točke (c) stavka 2.

4.   Svaka institucija može dodijeliti donacije za aktivnosti u području komunikacije kada iz opravdanih razloga korištenje postupka javne nabave nije prikladno”;

61.

umeće se sljedeći članak:

„Članak 108.a

1.   Bespovratna sredstva mogu imati jedan od sljedećih oblika:

(a)

nadoknada određenog dijela prihvatljivih stvarno nastalih troškova;

(b)

jednokratni iznosi;

(c)

paušalno financiranje;

(d)

kombinacija oblika iz točaka (a), (b) i (c).

2.   Bespovratna sredstva ne prelaze ukupnu gornju granicu izraženu u obliku apsolutne vrijednosti.”;

62.

naslov poglavlja 2. glave VI. dijela prvog zamjenjuje se sljedećim:

„POGLAVLJE 2.

Načela”;

63.

Članak 109. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 109.

1.   Na dodjelu bespovratnih sredstava primjenjuju se načela transparentnosti i jednakog postupanja.

Ona ne smiju biti kumulativna niti dodijeljena unatrag te moraju uključivati sufinanciranje.

Ni u kojem slučaju ne smiju se premašiti ukupni prihvatljivi troškovi za financiranje kako je utvrđeno u provedbenim pravilima.

2.   Svrha ili učinak bespovratnih sredstava na smije biti stvaranje dobiti za korisnika.

3.   Stavak 2. ne primjenjuje se na sljedeće:

(a)

stipendije za studij, istraživanje ili usavršavanje isplaćene fizičkim osobama;

(b)

nagrade dodijeljene na natjecanjima;

(c)

djelovanja čiji je cilj osnaživanje financijske sposobnosti korisnika ili ostvarivanje prihoda u okviru vanjskih djelovanja.”;

64.

u članku 110. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Bespovratna sredstva podliježu godišnjem programu rada koji se objavljuje na početku godine.

Taj godišnji program rada provodi se kroz objavljivanje poziva za podnošenje prijedloga, osim u opravdanim iznimnim i hitnim slučajevima ili ako karakteristike korisnika ili njegova djelovanja ne ostavljaju drugi izbor za dotično djelovanje ili gdje je korisnik temeljnim aktom određen kao primatelj bespovratnog sredstva.

Prvi podstavak ne odnosi se na pomoć za upravljanje krizama i djelovanja humanitarne pomoći.”;

65.

Članci 111. i 112. zamjenjuju se sljedećim:

„Članak 111.

Za jedno djelovanje moguće je dodijeliti samo jednu bespovratno sredstvo iz proračuna bilo kojem korisniku, osim ako je drukčije predviđeno odgovarajućim temeljnim aktima.

Jednom korisniku može se iz proračuna dodijeliti samo jedno bespovratno sredstvo za poslovanje po financijskoj godini.

Podnositelj zahtjeva odmah obavješćuje dužnosnika za ovjeravanje o svim višestrukim zahtjevima i višestrukim bespovratnim sredstvima koji se odnose na isto djelovanje ili na isti program rada.

Isti se troškovi ni u kojem slučaju ne smiju dva puta financirati iz proračuna.

Članak 112.

1.   Bespovratno sredstvo smije se dodijeliti za djelovanje koje je već započelo samo ako podnositelj zahtjeva može dokazati potrebu za početkom djelovanja prije dodjele bespovratnog sredstva.

U takvim slučajevima, troškovi koji se financiraju ne smiju nastati prije datuma podnošenja zahtjeva za bespovratnim sredstvom, osim u opravdanim i iznimnim slučajevima, kao što je predviđeno temeljnim aktom ili za izadatke potrebne za ispravnu provedbu pomoći za upravljanje krizama ili djelovanja humanitarne pomoći kao što je propisano provedbenim pravilima.

Niti jedno bespovratno sredstvo nije moguće dodijeliti unatrag za djelovanja koja su već završena.

2.   Bespovratno sredstvo za poslovanje dodjeljuje se u roku od šest mjeseci od početka financijske godine korisnika. Troškovi prihvatljivi za financiranje ne smiju nastati prije podnošenja zahtjeva za bespovratno sredstvo ni prije početka financijske godine korisnika.”;

66.

u članku 113. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Osim ako je drukčije određeno temeljnim aktom s obzirom na tijela koja ostvaruju cilj od općeg europskog interesa, kad se obnavljaju bespovratna sredstva za poslovanje one se postupno smanjuju. Ova se odredba ne primjenjuje na bespovratna sredstva koje imaju jedan od oblika iz članka 108.a točaka (b) i (c).”;

67.

Članak 114. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 114.

1.   Zahtjevi za bespovratna sredstva podnose se pisanim putem.

2.   Zahtjevi za bespovratna sredstva priznaju se samo ako su ih podnijele:

(a)

pravne osobe; zahtjevi za bespovratna sredstva mogu biti prihvatljivi ako su ih podnijeli subjekti koji nemaju pravnu osobnost prema mjerodavnom nacionalnom pravu, pod uvjetom da njihovi zastupnici imaju sposobnost preuzimanja pravnih obveza u njihovo ime te preuzimanja financijskih obveza;

(b)

fizičke osobe, ako to zahtijeva narav ili karakteristike djelovanja ili ciljevi podnositelja zahtjeva.

3.   Bespovratna sredstva ne smiju se dodijeliti podnositeljima zahtjeva koji se u vrijeme postupka dodjele bespovratnih sredstava nalaze u jednoj od situacija iz članka 93. stavka 1. ove Uredbe, članka 94. i članka 96. stavka 2. točke (a) ove Uredbe.

Podnositelji zahtjeva moraju dokazati da se ne nalaze u jednoj od situacija iz prvog podstavka. Međutim, dužnosnik za ovjeravanje može odustati od zahtjeva za takvom dokazom kod bespovratnih sredstava vrlo male vrijednosti, kako je navedeno u provedbenim pravilima.

4.   Dužnosnik za ovjeravanje može podnositeljima zahtjeva izreći administrativne ili novčane kazne, koje su učinkovite, proporcionalne i odvraćajuće, podnositeljima zahtjeva u skladu s člankom 96. ove Uredbe.

Takve kazne mogu se također naplatiti korisnicima koji su u trenutku podnošenja zahtjeva ili u trenutku provedbe bespovratnih sredstava dali netočne izjave prilikom pružanja podataka koje je zahtijevao dužnosnik za ovjeravanje ili nisu dostavili navedene podatke.”;

68.

u članku 116. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Prijedlozi se ocjenjuju na temelju prethodno objavljenih uvjeta sposobnosti i kriterije za odabir ponude, radi utvrđivanja koji prijedlozi mogu biti financirani.”;

69.

članak 118. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 118.

1.   Odgovorni dužnosnik za ovjeravanje može, ako to smatra prikladnim i proporcionalnim, zahtijevati od korisnika unaprijed dostavi jamstvo kako bi se ograničili financijski rizici vezani za plaćanja pretfinanciranja.

2.   Dužnosnik za ovjeravanje zahtijeva od korisnika da unaprijed dostavi takvo jamstvo u slučajevima navedenima u provedbenim pravilima.”;

70.

u članku 119. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Ako korisnik ne ispuni svoje obveze, bespovratno sredstvo se suspendira ili smanjuje ili prekida u slučajevima propisanima provedbenim propisima, nakon što je korisniku pružena mogućnost da iznese svoje primjedbe.”;

71.

članak 120. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 120.

1.   Ako je za provedbu djelovanja potrebna dodjela ugovora o javnoj nabavi od strane korisnika, odgovarajući postupci određuju se u provedbenim pravilima.

2.   Ako je za provedbu djelovanja potrebna financijska potpora trećim osobama, korisnik bespovratnog sredstva Zajednice može dati takvu financijsku potporu pod uvjetom da su ispunjeni sljedeći uvjeti:

(a)

financijska potpora nije primarni cilj djelovanja;

(b)

uvjeti za davanje takve potpore strogo su utvrđeni u odluci o bespovratnom sredstvu ili sporazumu između korisnika i Komisije, bez diskrecijskog prava;

(c)

iznosi o kojima se radi su mali.

Za potrebe točke (c), najveći mogući iznos financijske potpore koji korisnik može isplatiti trećoj osobi određuje se provedbenim pravilima.

3.   Svaka odluka o bespovratnom sredstvu ili sporazum, izričito daje Komisiji i Revizorskom sudu pravo izvršavanja svojih ovlasti kontrole dokumenata i na licu mjesta, svih izvoditelja i podizvoditelja koji su primili sredstva Zajednice.”;

72.

članak 121. mijenja se kako slijedi:

(a)

točka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

financijske izvještaje institucija iz članka 126. ove Uredbe, tijela iz članka 185. i drugih tijela čija izvještaji moraju biti konsolidirani u skladu s računovodstvenim pravilima Zajednice:”;

(b)

točka (d) zamjenjuje se sljedećim:

„(d)

agregirana izvješća o izvršenju proračuna koja prikazuju podatke iz izvješća iz točke (c).”;

73.

članak 122. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 122.

1.   Uz financijske izvještaje institucija i tijela iz članka 121. ove Uredbe prilaže se i izvješće o proračunskom i financijskom upravljanju za financijsku godinu.

2.   Izvješće iz stavka 1. među ostalim navodi i stopu izvršenja odobrenih sredstava zajedno sa sažetim podacima o prijenosima odobrenih sredstava između različitih proračunskih stavki.”;

74.

članak 128. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 128.

Računovodstveni službenici ostalih institucija i tijela iz članka 121. dostavljaju računovodstvenom službeniku Komisije te Revizorskom sudu najkasnije do 1. ožujka sljedeće godine svoje privremene financijske izvještaje zajedno s izvješćem o proračunskom i financijskom upravljanju tijekom godine.

Računovodstveni službenik Komisije konsolidira privremene financijske izvještaje s privremenim financijskim izvještajima Komisije te dostavlja Revizorskom sudu najkasnije do 31. ožujka sljedeće godine, privremene financijske izvještaje Komisije popraćene izvješćem Komisije o proračunskom i financijskom upravljanju tijekom godine zajedno s privremenim konsolidiranim financijskim izvještajima.

Računovodstveni službenik svake od institucija i tijela iz članka 121. također šalje izvješće o proračunskom i financijskom upravljanju Europskom parlamentu i Vijeću do datuma iz drugog stavka”;

75.

članak 129. mijenja se kako slijedi:

(a)

u stavku 1. riječi „članka 185.” zamjenjuju se riječima „članka 121.”;

(b)

stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Sve institucije osim Komisije i svako od tijela iz članka 121. ove Uredbe sastavljaju godišnje financijske izvještaje u skladu s člankom 61. te ih šalju računovodstvenom službeniku Komisije i Revizorskom sudu najkasnije do 1. srpnja sljedeće godine radi sastavljanja završnih konsolidiranih financijskih izvještaja.”;

(c)

umeće se sljedeći stavak:

„2.a   Računovodstveni službenik Komisije priprema završne konsolidirani financijske izvještaje na temelju podataka koje su podnijele druge institucije iz stavka 2. Završnim konsolidiranim financijskim izvještajima prilaže se bilješka računovodstvenog službenika Komisije kojom potvrđuje da su oni pripremljeni u skladu s glavom VII. te računovodstvenim načelima, pravilima i metodama iz priloga financijskim izvještajima.”;

(d)

stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Nakon odobravanja završnih konsolidiranih financijskih izvještaja i svojih vlastitih završnih financijskih izvještaja, Komisija ih dostavlja Europskom parlamentu, Vijeću i Revizorskom sudu do 31. srpnja sljedeće financijske godine.”;

(e)

u stavku 4. datum „31. listopada” zamjenjuje se datumom „15. studenoga”;

76.

članak 131. mijenja se kako slijedi:

(a)

u stavku 1. riječ „Komisija” zamjenjuje se riječima „računovodstveni službenik Komisije”;

(b)

u stavku 2. riječ „Komisija” zamjenjuje se riječima „računovodstveni službenik Komisije”;

77.

u članku 133. stavku 1. riječi „članka 185.” zamjenjuju se riječima „članka 121.”,

78.

u članku 134. riječi „članku 185.” zamjenjuju se riječima „članku 121.”,

79.

u članku 138. stavku 1. riječi „članka 185.” zamjenjuju se riječima „članku 121.”,

80.

u članku 139. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Svaka institucija obavješćuje Revizorski sud i proračunsko tijelo o svim unutarnjim propisima koje donosi vezano uz financijska pitanja.”;

81.

članak 143. mijenja se kako slijedi:

(a)

u stavku 2. datumi „15. lipnja” i „30. rujna”, zamjenjuju se datumima „30. lipnja” i „15. listopada”;

(b)

stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:

„5.   Revizorski sud prosljeđuje nadležnim tijelima odgovornima za davanje razrješnice i ostalim institucijama, najkasnije do 15. studenoga, svoje godišnje izvješće s popratnim odgovorima institucija i osigurava njihovo objavljivanje u Službenom listu Europske unije.”,

(c)

u stavku 6. datum „15. veljače” zamjenjuje se datumom „28. veljače”;

82.

članak 144. mijenja se kako slijedi:

(a)

u stavku 1. podstavak 5. zamjenjuje se sljedećim:

„Ako Revizorski sud odluči da se takva posebna izvješća objave u Službenom listu Europske unije, uz njih se moraju navesti odgovori dotičnih institucija.”;

(b)

u stavku 2. prva rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„Mišljenja iz članka 248. stavka 4. Ugovora o EZ-u i članka 160.c Ugovora o Euratomu koja se ne odnose na prijedloge ili nacrte obuhvaćene zakonodavnim savjetodavnim postupkom može objavljivati Revizorski sud u Službenom listu Europske unije.”;

83.

u članku 145. stavku 1. datum „30. travnja” zamjenjuje se datumom „15. svibnja”;

84.

u glavi 1. dijelu drugom, naslov se zamjenjuje sa sljedećim:

„GLAVA I.

EUROPSKI FOND ZA JAMSTVA U POLJOPRIVREDI”;

85.

u članku 148. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Dio prvi i treći ove Uredbe primjenjuju se na rashode koje su ostvarila tijela iz pravila koja se odnose na Europski fond za jamstva u poljoprivredi (EFJP) te na prihode osim ako je drukčije propisano ovom glavom.”;

86.

Članak 149. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Za svaku financijsku godinu, EFJP uključuje nediferencirana odobrena sredstva izuzev rashoda vezanih uz mjere iz članka 3. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1290/2005 koje se pokrivaju diferenciranim odobrenim sredstvima.”;

(b)

stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Odobrena sredstva za koja nije preuzeta obveza, a koja se odnose na aktivnosti iz članka 3. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 1290/2005 smiju se prenijeti samo na sljedeću financijsku godinu.

Takav prijenos ne prelazi maksimalni iznos od 2 % početnih odobrenih sredstava iz prvog podstavka ni iznos prilagodbi izravnih plaćanja iz članka 11. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1782/2003 od 29. rujna 2003. o zajedničkim pravilima za programe izravne potpore u sklopu zajedničke poljoprivredne politike i o uspostavi određenih programa potpore poljoprivrednicima (16) koji je primijenjen tijekom prošle financijske godine.

Prenesena odobrena sredstva vraćaju se isključivo na proračunske linije koje pokrivaju djelovanja iz članka 3. stavka 1. točke (c) Uredbe (EZ) br. 1290/2005.

Takav prijenos može voditi dodatnim plaćanjima samo krajnjim korisnicima na koje se u zadnjoj financijskoj godini primjenjivala prilagodba izravnih plaćanja u skladu s člankom 11. Uredbe (EZ) br. 1782/2003.

Komisija donosi odluku o prijenosu najkasnije do 15. veljače one godine na koju se izvršava prijenos, o čemu obavješćuje proračunsko tijelo.

87.

u članku 150. stavci 2. i 3. zamjenjuju se sljedećim:

„2.   Odluke Komisije kojima se utvrđuju iznosi tih plaćanja čine ukupne okvirne obveze koje ne smiju premašiti iznos ukupnih proračunskih sredstava unesenih za EFJP.

3.   Od 15. studenoga mogu se unaprijed preuzimati obveze za rashode redovnog upravljanja EFJP-a na teret odobrenih sredstava predviđenih za sljedeću financijsku godinu. Takve preuzete obveze, međutim, ne smiju prelaziti iznos od tri četvrtine ukupnih odgovarajućih odobrenih sredstava za tekuću financijsku godinu. One se mogu primjenjivati samo u slučaju rashoda za koje je utvrđeno takvo načelo u postojećem temeljnom aktu.”;

88.

u članku 151. stavku 1. prvi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Ostvareni rashodi tijela iz pravila koja se odnose na EFJP, u roku od dva mjeseca od primitka izvještaja koje su dostavile države članice, predmet su preuzimanja obveza po poglavlju, članku i stavci. Takvo preuzimanje obveze može se provesti i nakon isteka roka od dva mjeseca kad god je potreban postupak za prijenos odobrenih sredstava vezanih uz proračunske linije o kojima je riječ. Osim ako države članice još nisu izvršile plaćanje ili ako postoji sumnja u prihvatljivost, iznosi se obračunavaju kao plaćanja u istom dvomjesečnom razdoblju.”;

89.

članak 152. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 152.

U proračunskom računovodstvu rashodi se knjiže u računima za pojedinu financijsku godinu na temelju isplata koje Komisija izvršava državama članicama najkasnije do 31. prosinca predmetne godine, pod uvjetom da je nalog za plaćanje stigao do računovodstvenog službenika najkasnije do 31. siječnja sljedeće financijske godine.”;

90.

U članku 153. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Kada Komisija može obavljati prijenos odobrenih sredstava na temelju članka 23. stavka 1. ove Uredbe, ona donosi odluku najkasnije do 31. siječnja sljedeće financijske godine i o tome obavješćuje proračunsko tijelo kako je predviđeno u članku 23. stavku 1.”;

91.

članak 154. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 154.

1.   Namjenski prihodi iz ove glave dodjeljuju se prema izvoru u skladu s člankom 18. stavkom 2.

2.   Rezultat odluka o poravnanju računa iz članka 30. Uredbe (EZ) br. 1290/2005 unosi se u jedini članak.”;

92.

naslov glave II. dijela drugog zamjenjuje se sljedećim:

„GLAVA II.

STRUKTURNI FONDOVI, KOHEZIJSKI FOND, EUROPSKI FOND ZA RIBARSTVO I EUROPSKI POLJOPRIVREDNI FOND ZA RURALNI RAZVOJ”;

93.

članak 155. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Dio prvi i treći ove Uredbe primjenjuju se na rashode nadležnih tijela navedenih u uredbama koje uređuju Europski poljoprivredni fond za ruralni razvoj (EPFRR) (17), Europski fond za regionalni razvoj (EFRR) (18), Europski socijalni fond (ESF) (19), Kohezijski fond (20) i Europski fond za ribarstvo (EFR) (21), dalje u tekstu: „fondovi” te njihove prihode osim ako je ovom glavom drukčije predviđeno.

(b)

stavak 3. briše se;

94.

u članku 157. drugi stavak zamjenjuje se sljedećim:

„Opozvana odobrena sredstva mogu se ponovo staviti na raspolaganje u slučaju očite pogreške koja se može pripisati isključivo Komisiji.”;

95.

Članak 158. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 158.

Vezano za rashode poslovanja iz ove glave, Komisija može, osim u slučaju EPFRR-a obavljati prijenose s jedne na drugu glavu, pod uvjetom da su predmetna proračunska sredstva za isti cilj u smislu pravila koje uređuju fondove iz članka 155. ili su rashod za tehničku pomoć.”;

96.

u članku 160. umeće se sljedeći stavak:

„1.a   Odobrena sredstva koja se odnose na prihode koje ostvario Istraživački fond za ugljen i čelik osnovan Protokolom uz Ugovor u Europskoj zajednici o financijskim posljedicama isteka Ugovora o EZUČ-u i o Istraživačkom fondu za ugljen i čelik smatra se kao namjenski prihod u smislu članka 18. Odobrena sredstva za preuzete obveze na temelju tog prihoda stavljaju se na raspolaganje čim se procijeni iznos potraživanja te odobrena sredstva za plaćanje odmah po primitku prihoda.”;

97.

umeće se sljedeći članak:

„Članak 160.a

1.   Odobrena sredstva za preuzete obveze koja odgovaraju iznosu odobrenih sredstava opozvanih zbog potpunog ili djelomičnog neprovođenja projekata koji se odnose na istraživanja za koja su bila predviđena mogu, iznimno i u opravdanim slučajevima, biti ponovno stavljena na raspolaganje ako je nužno provesti prvotno planirani program osim ako proračun za tekuću financijsku godinu uključuje sredstva za tu svrhu.

2.   Za potrebe stavka 1., Komisija na početku svake financijske godine pregledava opozvana odobrena sredstva tijekom prethodne financijske godine te procjenjuje sukladno zahtjevima, potrebu da se odobrena sredstva ponovno stave na raspolaganje.

Na temelju navedene procjene, Komisija može podnijeti odgovarajući prijedlog proračunskom tijelu do 15. veljače svake financijske godine, navodeći za svaku proračunsku stavku razloge za ponovno stavljanje na raspolaganje tih odobrenih sredstava.

3.   Proračunsko tijelo odlučuje o prijedlozima Komisije u roku od šest tjedana. Ako odluka nije donesena u tom roku, prijedlozi se smatraju odobrenima.

Iznos odobrenih sredstava za preuzete obveze koji se ponovo stavlja na raspolaganje u godinin ni u kojem slučaju ne prelazi 25 % ukupnog iznosa opozvanih odobrenih sredstava u istoj proračunskoj liniji u godini n-1.

4.   Odobrena sredstva za preuzete obveze koja su ponovno stavljena na raspolaganje ne prenose se.

Pravne obveze koje se odnose na odobrena sredstva za preuzete obveze koja su ponovno stavljena na raspolaganje preuzimaju se do 31. prosinca godine n.

Na kraju godine n, odgovorni dužnosnik za ovjeravanje konačno opoziva neiskorišteni saldo odobrenih sredstava za preuzete obveze koja su ponovno stavljena na raspolaganje.”;

98.

u članku 163. prva rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„Djelovanja iz ove glave može provoditi Komisija centralizirano, podijeljenim upravljanjem, treća zemlja korisnica ili treće zemlje korisnice decentralizirano ili zajednički s međunarodnim organizacijama u skladu s odgovarajućim odredbama članaka 53. do 57.”;

99.

članak 164. briše se;

100.

članak 166. mijenja se kako slijedi:

(a)

točke (a) i (b) prvog podstavka zamjenjuju se sljedećim:

„(a)

sporazum o financiranju koji se sklapa između Komisije, u ime Zajednica, treće zemlje korisnice/trećih zemalja korisnica ili tijela koja su one imenovale, dalje u tekstu: ‚korisnici’;

(b)

ugovor ili sporazum o bespovratnim sredstvima između Komisije i nacionalnih ili međunarodnih javnih tijela ili između Komisije i fizičkih ili pravnih osoba odgovornih za provođenje djelovanja.”;

(b)

drugi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Uvjeti pod kojima se dodjeljuje vanjska pomoć određeni su instrumentom kojim se upravlja sporazumima o financiranju ili ugovorima ili bespovratnim sredstvima iz točaka (a) i (b).”;

(c)

stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Sporazumi o financiranju s trećim zemljama korisnicima iz stavka 1. točke (a) sklapaju se najkasnije do 31. prosinca godine n + 1, gdje godina n predstavlja onu u kojoj je preuzeta određena proračunska obveza.

Pojedinačni ugovori, odluke o bespovratnim sredstvima i sporazumi kojima se provode takvi sporazumi o financiranju sklapaju se ili donose najkasnije u roku od tri godine od datuma sklapanja sporazuma o financiranju.

Pojedinačni ugovori i sporazumi koji se odnose na reviziju i evaluaciju mogu se zaključivati i kasnije.”;

(d)

umeće se sljedeći stavak 3.:

„3.   Odredba stavka 2. ne primjenjuje se na višegodišnje programe u sljedećim slučajevima:

komponente Uredbe Vijeća (EZ) br. 1085/2006 od 17. srpnja 2006. o uspostavi Instrumenta pretpristupne pomoći (IPA) (22) koje se odnose na prekograničnu suradnju, regionalni razvoj, razvoj ljudskih resursa i ruralni razvoj,

komponenta Uredbe (EZ) br. 1638/2006 Europskoga parlamenta i Vijeća od 24. listopada 2006. o općim odredbama o uspostavi Instrumenta za europsko susjedstvo i partnerstvo (23) koja se odnosi na prekograničnu suradnju.

U tim slučajevima primjenjuju se sljedeća pravila:

(a)

bilo koji dio proračunske obveze za takav višegodišnji program automatski se opoziva ako do 31. prosinca treće godine od godine n koja predstavlja godinu kad je obveza preuzeta:

i.

nije iskorišten u svrhe pretfinanciranja; ili

ii.

nije iskorišten za obavljanje obročnih plaćanja; ili

iii.

u vezi s njim nije podnesena izjava o rashodu;

(b)

dio proračunskih obveza koji je još otvoren 31. prosinca 2017. za koji nije podnesena izjava o rashodu do 31. prosinca 2018. automatski se opoziva.

101.

Članak 167. mijenja se kako slijedi:

(a)

u stavku 1. točka (c) zamjenjuje se sljedećim:

„(c)

nacionalno ili međunarodno tijelo javnog sektora ili fizičke ili pravne osobe koje su korisnici bespovratnog sredstva za provedbu vanjskog djelovanja.”;

(b)

stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Postupci javne nabave moraju biti utvrđeni u sporazumima o financiranju ili odlukama o bespovratnim sredstvima ili sporazumima o bespovratnim sredstvima iz članka 166.”;

102.

u glavi IV. dijela drugog, naslov poglavlja 4. zamjenjuje se sljedećim:

„POGLAVLJE 4.

Bespovratna sredstva”;

103.

Umeće se sljedeći članak:

„Članak 169.a

Postupci dodjele bespovratnih sredstava koji se primjenjuju kod decentraliziranog upravljanja trećih zemalja korisnica propisuju se u sporazumima o financiranju iz članka 166. Oni se temelje na pravilima određenima u glavi VI. dijela prvog.”;

104.

Članak 170. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 170.

Svaki sporazum o financiranju ili sporazum o bespovratnim sredstvima ili odluka o bespovratnim sredstvima mora izričito utvrditi ovlasti revizije Komisije i Revizorskog suda, na temelju dokumenata i na licu mjesta, nad svim izvoditeljima i podizvoditeljima koji su primili sredstva Zajednice.”;

105.

u članku 171. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Ova se glava primjenjuje na poslovanje Europskog ureda za borbu protiv prijevara (OLAF), osim članaka 174., 174.a i članka 175. stavka 2.”,

106.

članak 173. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 173.

Komisija, vezano uza odobrena sredstva iz Priloga, za svaki europski ured prenosi direktoru dotičnog europskog ureda ovlasti dužnosnika za ovjeravanje, u skladu s člankom 59.”;

107.

u članku 174. stavku 1. druga rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„Direktor pojedinog europskog ureda donosi, nakon odobrenja svog upravljačkog odbora, kriterije na kojima se temelji računovodstveni sustav.”;

108.

umeće se sljedeći članak:

„Članak 174.a

1.   Svaka institucija može delegirati ovlasti dužnosnika za ovjeravanje na direktora međuinstitucionalnog europskog ureda radi upravljanja odobrenim sredstvima koja su unesena u njezin dio te postaviti ograničenja i uvjete za navedenu delegaciju ovlasti.

2.   Unutarnji revizor Komisije izvršava sve odgovornosti propisane u glavi IV. poglavlju 8. dijela prvog.”;

109.

članak 175. zamjenjuje se kako slijedi:

„Članak 175.

Ako dužnosti europskog ureda uključuju opskrbu trećih strana u smislu ostvarivanja financijskog interesa, njegov direktor, nakon odobrenja svog upravljačkog odbora, utvrđuje posebne odredbe kojima se uređuje način na koji se takva opskrba treba obavljati kao i vođenje odgovarajućih računa.”;

110.

članak 176. briše se.;

111.

članak 178. mijenja se kako slijedi:

(a)

u stavku 1. druga rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„Takve obveze ne smiju, međutim, premašiti jednu četvrtinu odobrenih sredstava koja je proračunsko tijelo odredilo za odgovarajuću proračunsku liniju za tekuću financijsku godinu.”;

(b)

u stavku 2. dodaje se sljedeća rečenica:

„U tom slučaju ne primjenjuje se ograničenje iz stavka 1.”;

112.

u članku 179. stavku 3. drugi i treći podstavci zamjenjuju se sljedećim:

„Ako bilo koja jedinica proračunskog tijela namjerava izdati mišljenje, ona u roku od dva tjedna od primitka podataka o navedenom građevinskom projektu obavješćuje predmetnu instituciju o svojoj namjeri izdavanja mišljenja. Ako nema odgovora, predmetna institucija može nastaviti s planiranom operacijom u okviru svoje administrativne autonomije podložno članku 282. Ugovora o EZ-u i članku 185. Ugovora o Euratomu vezano za zastupanje Zajednice.

To se mišljenje prosljeđuje predmetnoj instituciji u roku od dva tjedna od primitka navedene obavijesti.”;

113.

umeće se sljedeća glava VII.:

„GLAVA VII.

STRUČNJACI

Članak 179.a

Provedbena pravila uključuju poseban postupak za odabir stručnjaka koji su plaćeni na bazi fiksnih iznosa za pomaganje institucijama, osobito pri evaluaciji projektnih prijedloga i zahtjeva za bespovratna sredstva ili ponuda za javnu nabavu te za pružanje tehničke pomoći pri praćenju projekata i pri konačnoj evaluaciji projekata financiranih iz proračuna.”;

114.

članak 180. briše se;

115.

članak 181. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 181.

1.   U odnosu na fondove iz članka 155. stavka 1. za koje su temeljni akti stavljeni izvan snage prije datuma primjene ove Uredbe, odobrena sredstva koja su opozvana primjenom članka 157. stavka 1. mogu se ponovno staviti na raspolaganje u slučaju očite pogreške koja se može pripisati isključivo Komisiji ili u slučaju više sile koja ima ozbiljne posljedice za provođenje operacija koje potpomažu navedeni fondovi.

2.   Središnja baza podataka iz članka 95. uspostavlja se do 1. siječnja 2009.

3.   Kod prijenosa odobrenih sredstava vezano uz rashode poslovanja iz uredbi koje uređuju strukturne fondove i Kohezijski fond za programsko razdoblje od 2000. do 2006. godine, za koje još nisu izvršena plaćanja Zajednice za financijsko podmirivanje nepodmirenih preuzetih obveza Zajednice do zaključenja pomoći, Komisija može izvršiti prijenose s jedne glave na drugu, pod uvjetom da predmetna odobrena sredstva:

imaju isti cilj, ili

se odnose na inicijative Zajednice ili tehničku pomoć ili inovativne mjere te se prenose na mjere iste naravi.

4.   Članak 30. stavak 3. primjenjuje se na fond koji se po prvi put navodi u članku 148. stavku 1. u vezi s plaćanjima na teret proračuna za 2008.”;

116.

članak 185. mijenja se kako slijedi:

(a)

u stavku 1. prva rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„Komisija donosi okvirnu financijsku uredbu za tijela koja su osnovale Zajednice i koja imaju pravnu osobnost te koja stvarno primaju doprinose na teret proračuna.”;

(b)

stavak 4. briše se.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od datuma početka primjene Uredbe Komisije o izmjeni Uredbe (EZ, Euratom) br. 2342/2002 o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu Financijske uredbe, a najkasnije od 1. svibnja 2007.

Međutim točka 80. i točke 84. do 94. članka 1. ove Uredbe primjenjuju se od 1. siječnja 2007.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 13. prosinca 2006.

Za Vijeće

Predsjednik

E. TUOMIOJA


(1)  Mišljenje od 6. srpnja 2006. (još nije objavljeno u Službenom listu).

(2)  SL C 13, 18.1.2006., str. 1.

(3)  SL C 28, 3.2.2006., str. 83.

(4)  SL L 248, 16.9.2002., str. 1.

(5)  SL L 209, 11.8.2005., str. 1.

(6)  SL C 139, 14.6.2006., str. 1.

(7)  SL L 134, 30.4.2004., str. 114. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Uredbom Komisije (EZ) br. 2083/2005 (SL L 333, 20.12.2005., str. 28.).

(8)  SL L 210, 31.7.2006., str. 82.

(9)  SL L 310, 9.11.2006., str. 1.

(10)  SL L 210, 31.7.2006., str. 25.

(11)  SL L 281, 23.11.1995., str. 31. Direktiva kako je izmijenjena Uredbom (EZ) br. 1882/2003 (SL L 284, 31.10.2003., str. 1.).

(12)  SL L 8, 12.1.2001., str. 1.”;

(13)  SL L 11, 16.1.2003., str. 1.”;

(14)  SL L 134, 30.4.2004., str. 114. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Uredbom Komisije (EZ) br. 2083/2005 (SL L 333, 20.12.2005., str. 28.).”;

(15)  SL L 209, 11.8.2005., str. 1. Uredba kako je izmijenjena Uredbom (EZ) br. 320/2006 (SL L 58, 28.2.2006., str. 42.).”

(16)  SL L 270, 21.10.2003., str. 1. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 1405/2006 (SL L 265, 26.9.2006., str. 1.).”;

(17)  Uredba (EZ) br. 1290/2005

(18)  Uredba (EZ) br. 1080/2006 Europskoga parlamenta i Vijeća od 5. srpnja 2006. o Europskom fondu za regionalni razvoj (SL L 210, 31.7.2006., str. 1.).

(19)  Uredba (EZ) br. 1081/2006 Europskoga parlamenta i Vijeća od 5. srpnja 2006. o Europskom socijalnom fondu (SL L 210, 31.7.2006., str. 12.).

(20)  Uredba Vijeća (EZ) br. 1084/2006 od 11. srpnja 2006. o osnivanju Kohezijskog fonda (SL L 210, 31.7.2006., str. 79.).

(21)  Uredba Vijeća (EZ) br. 1198/2006 od 27. srpnja 2006. o Europskom fondu za ribarstvo (SL L 223, 15.8.2006., str. 1.).”;

(22)  SL L 210, 31.7.2006., str. 82.

(23)  SL L 310, 9.11.2006., str. 1.”


Top