EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02009L0144-20130320
Directive 2009/144/EC of the European Parliament and of the Council of 30 November 2009 on certain components and characteristics of wheeled agricultural or forestry tractors (codified version) (Text with EEA relevance)
Consolidated text: Richtlinie 2009/144/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 30. November 2009 über bestimmte Bauteile und Merkmale von land- oder forstwirtschaftlichen Zugmaschinen auf Rädern (kodifizierte Fassung) (Text von Bedeutung für den EWR)
Richtlinie 2009/144/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 30. November 2009 über bestimmte Bauteile und Merkmale von land- oder forstwirtschaftlichen Zugmaschinen auf Rädern (kodifizierte Fassung) (Text von Bedeutung für den EWR)
2009L0144 — DE — 20.03.2013 — 003.001
Dieses Dokument ist lediglich eine Dokumentationsquelle, für deren Richtigkeit die Organe der Gemeinschaften keine Gewähr übernehmen
RICHTLINIE 2009/144/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom 30. November 2009 über bestimmte Bauteile und Merkmale von land- oder forstwirtschaftlichen Zugmaschinen auf Rädern (kodifizierte Fassung) (Text von Bedeutung für den EWR) (ABl. L 027, 30.1.2010, p.33) |
Geändert durch:
|
|
Amtsblatt |
||
No |
page |
date |
||
RICHTLINIE 2010/52/EU DER KOMMISSION Text von Bedeutung für den EWR vom 11. August 2010 |
L 213 |
37 |
13.8.2010 |
|
RICHTLINIE 2010/62/EU DER KOMMISSION Text von Bedeutung für den EWR vom 8. September 2010 |
L 238 |
7 |
9.9.2010 |
|
RICHTLINIE 2013/8/EU DER KOMMISSION Text von Bedeutung für den EWR vom 26. Februar 2013 |
L 56 |
8 |
28.2.2013 |
RICHTLINIE 2009/144/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
vom 30. November 2009
über bestimmte Bauteile und Merkmale von land- oder forstwirtschaftlichen Zugmaschinen auf Rädern
(kodifizierte Fassung)
(Text von Bedeutung für den EWR)
DAS EUROPÄISCHE PARLAMENT UND DER RAT DER EUROPÄISCHEN UNION –
gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft, insbesondere auf Artikel 95,
auf Vorschlag der Kommission,
nach Stellungnahme des Europäischen Wirtschafts- und Sozialausschusses ( 1 ),
gemäß dem Verfahren des Artikels 251 des Vertrags ( 2 ),
in Erwägung nachstehender Gründe:
(1) |
Die Richtlinie 89/173/EWG des Rates vom 21. Dezember 1988 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über bestimmte Bauteile und Merkmale von land- oder forstwirtschaftlichen Zugmaschinen auf Rädern ( 3 ) wurde mehrfach und erheblich geändert ( 4 ). Aus Gründen der Klarheit und der Übersichtlichkeit empfiehlt es sich, die genannte Richtlinie zu kodifizieren. |
(2) |
Die Richtlinie 89/173/EWG ist eine Einzelrichtlinie des durch die Richtlinie 74/150/EWG des Rates, ersetzt durch die Richtlinie 2003/37/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 26. Mai 2003 über die Typgenehmigung für land- oder forstwirtschaftliche Zugmaschinen, ihre Anhänger und die von ihnen gezogenen auswechselbaren Maschinen sowie für Systeme, Bauteile und selbständige technische Einheiten dieser Fahrzeuge ( 5 ), vorgesehenen EG-Typgenehmigungssystems; sie enthält technische Vorschriften über das Design und die Beschaffenheit von land- oder forstwirtschaftlichen Zugmaschinen im Hinblick auf bestimmte Bauteile und Merkmale von land- oder forstwirtschaftlichen Zugmaschinen. Diese technischen Vorschriften betreffen die Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten, um die Anwendung des EG-Typgenehmigungsverfahrens, das durch die Richtlinie 2003/37/EG vorgesehen wird, für jede Zugmaschine zu ermöglichen. Daher finden die in der Richtlinie 2003/37/EG festgelegten Bestimmungen über land- oder forstwirtschaftliche Zugmaschinen und die von ihnen gezogenen auswechselbaren Maschinen sowie für Systeme, Bauteile und selbständige technische Einheiten dieser Fahrzeuge auf die vorliegende Richtlinie Anwendung. |
(3) |
Die technischen Vorschriften, denen die Zugmaschinen aufgrund der einzelstaatlichen Rechtsvorschriften genügen müssen, betreffen unter anderem die Abmessungen und Lasten, den Drehzahlregler, den Schutz von Antriebselementen, vorstehenden Teilen und Rädern, die Vorrichtung zur Betätigung der Anhängerbremsen, die Windschutzscheibe und die anderen Scheiben, die mechanischen Verbindungen zwischen Zugmaschine und gezogenem Fahrzeug sowie die Lage und Anbringungsart der vorgeschriebenen Schilder und Angaben auf dem Rumpf der Zugmaschine. |
(4) |
Es empfiehlt sich, den einschlägigen technischen Vorschriften Rechnung zu tragen, die die Wirtschaftskommission der Vereinten Nationen für Europa (UN/ECE) erlassen hat. Diese Vorschriften sind dem Übereinkommen der Wirtschaftskommission für Europa der Vereinten Nationen über die Annahme einheitlicher technischer Vorschriften für Radfahrzeuge, Ausrüstungsgegenstände und Teile, die in Radfahrzeuge(n) eingebaut und/oder verwendet werden können, und die Bedingungen für die gegenseitige Anerkennung der Genehmigungen, die nach diesen Vorschriften erteilt wurden ( 6 ), beigefügt. |
(5) |
Diese Richtlinie lässt die Verpflichtungen der Mitgliedstaaten hinsichtlich der in Anhang VII Teil B genannten Fristen für die Umsetzung der dort genannten Richtlinien in innerstaatliches Recht und für die Anwendung dieser Richtlinien unberührt – |
HABEN FOLGENDE RICHTLINIE ERLASSEN:
Artikel 1
(1) Im Sinne dieser Richtlinie ist „Zugmaschine“ eine Zugmaschine gemäß der Definition in Artikel 2 Buchstabe j der Richtlinie 2003/37/EG.
(2) Im Sinne dieser Richtlinie sind Zugmaschinenklassen die in Anhang II der Richtlinie 2003/37/EG definierten Klassen.
(3) Diese Richtlinie gilt für Zugmaschinen der Klassen T1, T2, T3 und T4.
Artikel 2
(1) Die Mitgliedstaten dürfen bei Zugmaschinen, die die Anforderungen dieser Richtlinie erfüllen, aus Gründen, die den Regelungsgegenstand dieser Richtlinie betreffen:
a) die EG-Typgenehmigung oder eine Betriebserlaubnis mit nationaler Geltung nicht versagen;
b) die Zulassung oder den Verkauf, die Inbetriebnahme oder die Benutzung der Zugmaschine nicht verweigern bzw. verbieten.
Abweichend von den Bestimmungen des Unterabsatzes 1 zur Benutzung der Zugmaschine können die Mitgliedstaaten im Zusammenhang mit der (den) Anhängelast(en) weiterhin ihre nationalen Vorschriften anwenden, die insbesondere durch die geländespezifischen Anforderungen in ihrem Hoheitsgebiet bedingt sind, und zwar innerhalb der in Anhang I Nummer 2.2 genannten Grenzen für die zulässige Anhängelast, sofern dies weder Änderungen an der Zugmaschine bedingt noch eine zusätzliche neue nationale Betriebserlaubnis erfordert.
(2) Die Mitgliedstaaten dürfen bei Zugmaschinen, die die Anforderungen dieser Richtlinie nicht erfüllen, aus Gründen, die den Regelungsgegenstand dieser Richtlinie betreffen:
a) die EG-Typgenehmigung nicht erteilen;
b) die Betriebserlaubnis mit nationaler Geltung versagen.
(3) Für neue Zugmaschinen, die die Anforderungen dieser Richtlinie nicht erfüllen, gilt Folgendes:
a) Die Mitgliedstaaten betrachten aus Gründen, die den Regelungsgegenstand dieser Richtlinie betreffen, neuen Zugmaschinen beiliegende, gemäß den Bestimmungen der Richtlinie 2003/37/EG ausgestellte Übereinstimmungsbescheinigungen als nicht mehr gültig im Sinne von Artikel 7 Absatz 1 der genannten Richtlinie;
b) die Mitgliedstaaten können aus Gründen, die den Regelungsgegenstand dieser Richtlinie betreffen, die Zulassung, den Verkauf oder die Inbetriebnahme von neuen Zugmaschinen verbieten.
Artikel 3
(1) Die EG-Bauteil-Typgenehmigung für jeden Typ einer Windschutzscheibe oder anderer Scheiben und/oder von mechanischen Verbindungen, die den Bau- und Prüfvorschriften des Anhangs III und/oder des Anhangs IV entsprechen, wird von den Mitgliedstaaten erteilt.
(2) Der Mitgliedstaat, der die EG-Bauteil-Typgenehmigung erteilt hat, trifft – erforderlichenfalls in Zusammenarbeit mit den zuständigen Behörden der übrigen Mitgliedstaaten – die gebotenen Vorkehrungen, um die Übereinstimmung der Produktion mit dem genehmigten Typ soweit notwendig zu überwachen. Die Überwachung beschränkt sich auf Stichproben.
Artikel 4
Die Mitgliedstaaten weisen dem Hersteller einer Zugmaschine, dem Hersteller einer Windschutzscheibe oder anderen Scheibe bzw. einer mechanischen Verbindungseinrichtung oder dem jeweiligen Beauftragten für jeden Typ eines der vorgenannten Bauteile, für die sie nach Artikel 3 die EG-Bauteil-Typgenehmigung erteilen, ein EG-Bauteil-Typgenehmigungszeichen nach den Anhang III bzw. in Anhang IV enthaltenen Beispielen zu.
Die Mitgliedstaaten treffen alle zweckdienlichen Maßnahmen, um die Verwendung von Genehmigungszeichen zu verhindern, die zu einer Verwechslung zwischen Vorrichtungen eines Typs, für den eine EG-Bauteil-Typgenehmigung nach Artikel 3 erteilt wurde, und anderen Vorrichtungen führen können.
Artikel 5
Die Mitgliedstaaten dürfen das Inverkehrbringen von Windschutzscheiben und anderen Scheiben bzw. mechanischen Verbindungseinrichtungen nicht wegen ihrer Bauweise verbieten, wenn sie mit dem EG-Bauteil-Typgenehmigungszeichen versehen sind.
Ein Mitgliedstaat darf jedoch das Inverkehrbringen von Windschutzscheiben und anderen Scheiben bzw. Verbindungseinrichtungen, die mit dem EG-Bauteil-Typgenehmigungszeichen versehen sind, verbieten, wenn sie nicht mit dem Typ übereinstimmen, für den die EG-Bauteil-Typgenehmigung erteilt wurde.
Dieser Mitgliedstaat unterrichtet unverzüglich die übrigen Mitgliedstaaten und die Kommission von den getroffenen Maßnahmen und begründet dabei seinen Beschluss.
Artikel 6
Die zuständigen Behörden der einzelnen Mitgliedstaaten übermitteln den zuständigen Behörden der anderen Mitgliedstaaten binnen eines Monats eine Abschrift der EG-Bauteil-Typgenehmigungsbögen nach den Mustern des Anhangs III bzw. des Anhangs IV für jeden Typ einer Windschutzscheibe und anderen Scheibe bzw. Verbindungseinrichtung, für den sie die Bauteil-Typgenehmigung erteilen oder versagen.
Artikel 7
(1) Stellt der Mitgliedstaat, der die EG-Bauteil-Typgenehmigung erteilt hat, fest, dass mehrere mit demselben EG-Bauteil-Typgenehmigungszeichen versehene Windschutzscheiben und andere Scheiben bzw. Verbindungseinrichtungen nicht mit dem Typ übereinstimmen, für den er die Bauteil-Typgenehmigung erteilt hat, so trifft er die notwendigen Maßnahmen, um die Übereinstimmung der Produktion mit dem genehmigten Typ herzustellen.
Die zuständigen Behörden dieses Mitgliedstaats unterrichten die zuständigen Behörden der anderen Mitgliedstaaten von den getroffenen Maßnahmen, die bei erheblicher und wiederholter Nichtübereinstimmung bis zum Entzug der EG-Bauteil-Typgenehmigung gehen können.
Diese Behörden treffen die gleichen Maßnahmen, wenn sie von den zuständigen Behörden eines anderen Mitgliedstaats von einer derartigen Nichtübereinstimmung unterrichtet werden.
(2) Die zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten unterrichten sich gegenseitig binnen eines Monats über den Entzug einer erteilten EG-Bauteil-Typgenehmigung unter Angabe der Gründe.
Artikel 8
Jede Verfügung aufgrund der zur Durchführung dieser Richtlinie erlassenen Vorschriften, durch die eine EG-Bauteil-Typgenehmigung versagt oder entzogen oder das Inverkehrbringen und die Benutzung verboten wird, ist genau zu begründen.
Sie ist dem Betroffenen unter Angabe der in den Mitgliedstaaten nach dem geltenden Recht vorgesehenen Rechtsmittel und Rechtsmittelfristen zuzustellen.
Artikel 9
Die Änderungen, die zur Anpassung der Anhänge I bis VI an den technischen Fortschritt notwendig sind, werden nach dem in Artikel 20 Absatz 3 der Richtlinie 2003/37/EG genannten Verfahren erlassen.
Artikel 10
Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission die wichtigsten innerstaatlichen Rechtsvorschriften mit, die sie auf dem unter diese Richtlinie fallenden Gebiet erlassen.
Artikel 11
Die Richtlinie 89/173/EWG, in der Fassung der in Anhang VII Teil A aufgeführten Rechtsakte, wird unbeschadet der Verpflichtungen der Mitgliedstaaten hinsichtlich der in Anhang VII Teil B genannten Fristen für die Umsetzung der dort genannten Richtlinien in innerstaatliches Recht und für die Anwendung dieser Richtlinien aufgehoben.
Verweisungen auf die aufgehobene Richtlinie gelten als Verweisungen auf die vorliegende Richtlinie und sind nach Maßgabe der Entsprechungstabelle in Anhang VIII zu lesen.
Artikel 12
Diese Richtlinie tritt am zwanzigsten Tag nach ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft.
Sie gilt ab dem 1. Juni 2010.
Artikel 13
Diese Richtlinie ist an die Mitgliedstaaten gerichtet.
LISTE DER ANHÄNGE
ANHANG I: |
Abmessungen und Anhängelast |
Anlage: |
Anhang zum EG-Typgenehmigungsbogen |
ANHANG II: |
►M1 Drehzahlregler und Schutz von Antriebselementen, vorstehenden Teilen und Rädern, zusätzliche Sicherheitsanforderungen für besondere Anwendungen, Betriebsanleitung ◄ |
Anlage: |
Anhang zum EG-Typgenehmigungsbogen |
ANHANG III A: |
Windschutzscheibe und andere Scheiben – Ausstattungsvorschriften, Begriffsbestimmungen, Antrag auf Bauteil-Typgenehmigung, Bauteil-Typgenehmigungen, Kennzeichnungen, allgemeine Vorschriften, Prüfungen und Übereinstimmung der Produktion |
Anlage: |
Beispiele für Bauteil-Typgenehmigungszeichen |
ANHANG III B: |
Mitteilung über die EG-Bauteil-Typgenehmigung, die Versagung der EG-Bauteil-Typgenehmigung, die Erweiterung der EG-Bauteil-Typgenehmigung, den Entzug der Bauteil-Typgenehmigung |
Anlage 1: |
Windschutzscheiben aus vorgespanntem Glas |
Anlage 2: |
Scheiben aus gleichmäßig vorgespanntem Glas außer Windschutzscheiben |
Anlage 3: |
Windschutzscheiben aus Verbundglas |
Anlage 4: |
Verbundglasscheiben außer Windschutzscheiben |
Anlage 5: |
Glas-Kunststoff-Windschutzscheiben |
Anlage 6: |
Glas-Kunststoff-Scheiben außer Windschutzscheiben |
Anlage 7: |
Doppelglas-Einheiten |
Anlage 8: |
Inhalt der Windschutzscheibenliste |
ANHANG III C: |
Allgemeine Prüfbedingungen |
ANHANG III D: |
Windschutzscheiben aus vorgespanntem Glas |
ANHANG III E: |
Glasscheiben aus gleichmäßig vorgespanntem Glas außer Windschutzscheiben |
ANHANG III F: |
Windschutzscheiben aus normalem Verbundglas (MSG) |
ANHANG III G: |
Glasscheiben aus Verbundglas außer Windschutzscheiben |
ANHANG III H: |
Windschutzscheiben aus vorbehandeltem Verbundglas |
ANHANG III I: |
Sicherheitsglas mit Kunststoffbeschichtung auf der Innenseite |
ANHANG III J: |
Glas-Kunststoff-Windschutzscheiben |
ANHANG III K: |
Glas-Kunststoff-Scheiben außer Windschutzscheiben |
ANHANG III L: |
Doppelglas-Einheiten |
ANHANG III M: |
Gruppierung der Windschutzscheiben für die Bauteil-Typgenehmigungsprüfung |
ANHANG III N: |
Messung der Segmenthöhe und Lage der Aufschlagpunkte |
ANHANG III O: |
Überwachung der Produktion |
ANHANG III P: |
Anhang zum EG-Typgenehmigungsbogen |
ANHANG IV: |
Mechanische Verbindungen zwischen Zugmaschine und gezogenem Fahrzeug sowie Stützlast |
Anlage 1: |
Abbildungen |
Anlage 2: |
Dynamisches Prüfverfahren |
Anlage 3: |
Statisches Prüfverfahren |
Anlage 4: |
Bauteil-Typgenehmigungszeichen |
Anlage 5: |
Muster eines EG-Bauteil-Typgenehmigungsbogens |
Anlage 6: |
Bedingungen für die Erteilung der EG-Typgenehmigung |
Anlage 7: |
Anhang zum EG-Typgenehmigungsbogen |
ANHANG V: |
Anbringungsstelle und Anbringungsart von Fabrikschild und Kennzeichen am Zugmaschinenrumpf |
Anlage: |
Anhang zum EG-Typgenehmigungsbogen |
ANHANG VI: |
Vorrichtung zur Betätigung der Bremse des gezogenen Fahrzeugs und Bremsverbindungsleitung zwischen Zugmaschine und gezogenem Fahrzeug |
Anlage: |
Anhang zum EG-Typgenehmigungsbogen |
ANHANG VII: |
Teil A: Aufgehobene Richtlinie mit ihren nachfolgenden Änderungen |
Teil B: Fristen für die Umsetzung in innerstaatliches Recht und für die Anwendung |
|
ANHANG VIII: |
Entsprechungstabelle |
ANHANG I
Abmessungen und Anhängelast
1. BEGRIFFSBESTIMMUNGEN
1.1. |
„Länge“: — der Abstand, der zwischen den senkrecht zur Längsebene der Zugmaschine stehenden und durch die Endpunkte derselben in ihrer ungünstigsten Lage hindurchgehenden Vertikalebenen gemessen wird, unter Ausschluss von: —— Rückspiegeln, — Andrehkurbeln, — vorderen oder seitlichen Begrenzungsleuchten. |
1.2. |
„Breite“: — der Abstand, der zwischen den parallel zur Längsmittelebene der Zugmaschine verlaufenden und durch die Endpunkte derselben hindurchgehenden Vertikalebenen gemessen wird, unter Ausschluss von: —— Rückspiegeln, — Fahrtrichtungsanzeigern, — vorderen, seitlichen oder rückwärtigen Begrenzungsleuchten; Parkleuchten, — Reifenverformungen aufgrund des Zugmaschinengewichts, — einziehbaren Elementen (wie z. B. umklappbares Trittbrett) und Gummi-Spritzlappen. |
1.3. |
„Höhe“: der vertikale Abstand zwischen der Aufstandsebene der Zugmaschine und dem am weitesten von dieser Fläche entfernten Punkt der Zugmaschine unter Ausschluss von Antennen. Zu ihrer Bestimmung muss die Zugmaschine — mit neuen Luftreifen des größten vom Hersteller angegebenen Rollhalbmessers ausgestattet sein. |
1.4. |
„Anhängelast“: — die Last, die ein bestimmter Zugmaschinentyp ziehen kann. Diese kann beispielsweise aus einem oder mehreren Anhängern oder land- oder forstwirtschaftlichen Geräten bestehen. Es ist zu unterscheiden zwischen der vom Hersteller angegebenen technisch zulässigen Anhängelast und der zulässigen Anhängelast im Sinne von Nummer 2.2. |
1.5. |
„Anhängevorrichtung“: die an der Zugmaschine angebrachte Vorrichtung zur mechanischen Verbindung der Zugmaschine mit dem gezogenen Fahrzeug. |
1.6. |
„Masse der fahrbereiten Zugmaschine bei Leergewicht (mt)“: die in Anhang I Nummer 2.1.1 der Richtlinie 2003/37/EG definierte Masse. |
1.7. |
„Technisch zulässige Anhängelast(en)“ — ungebremste Anhängelast, — Anhängelast für unabhängige Bremsung (im Sinne von Anhang I Nummer 1.12 der Richtlinie 76/432/EWG des Rates ( 7 )), — auflaufgebremste Anhängelast (im Sinne von Anhang I Nummer 1.14 der Richtlinie 76/432/EWG), — hydraulisch oder pneumatisch gebremste Anhängelast; es kann sich um eine durchgehende Bremsung, halbdurchgehende Bremsung oder unabhängige Hilfskraftbremsung (im Sinne von Anhang I Nummern 1.9, 1.10 und 1.11 der Richtlinie 76/432/EWG) handeln. |
2. VORSCHRIFTEN
2.1. Abmessungen
Für Zugmaschinen gelten die folgenden höchstzulässigen Abmessungen:
2.1.1. |
Länge: 12 m; |
2.1.2. |
Breite: 2,55 m (ohne Berücksichtigung des im Bereich des Kontakts mit dem Boden entstehenden Reifenwulstes); |
2.1.3. |
Höhe: 4 m. |
2.1.4. |
Die Messungen zur Überprüfung der in Nummer 2.1 angegebenen Abmessungen erfolgen: — bei Leergewicht der fahrbereiten Zugmaschine, wie in Nummer 1.6 definiert; — auf einer hinreichend ebenen Horizontalfläche; — bei stehender Zugmaschine und ausgeschaltetem Motor; — mit neuen Luftreifen unter Einhaltung des vom Hersteller angegebenen normalen Luftdrucks; — bei geschlossenen Fenstern und Türen; — bei Geradeausstellung der Lenkung; — ohne auswechselbare land- und forstwirtschaftliche Anbaugeräte. |
2.2. Zulässige Anhängelast
2.2.1. |
Die zulässige Anhängelast darf Folgendes nicht überschreiten:
|
2.2.2. |
Wendet ein Mitgliedstaat die Vorschriften nach Artikel 2 Absatz 2 an, so ist (sind) die Anhängelast(en) in den Fahrzeugpapieren der Zugmaschine anzugeben. |
Anlage
MUSTER
ANHANG ZUM EG-TYPGENEHMIGUNGSBOGEN FÜR EINEN ZUGMASCHINENTYP BEZÜGLICH ABMESSUNGEN UND ANHÄNGELAST
(Artikel 4 Absatz 2 der Richtlinie 2003/37/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 26. Mai 2003 über die Typgenehmigung für land- oder forstwirtschaftliche Zugmaschinen, ihre Anhänger und die von ihnen gezogenen auswechselbaren Maschinen sowie für Systeme, Bauteile und selbständige technische Einheiten dieser Fahrzeuge)
Nummer der EG-Typgenehmigung: …
1. |
Element(e) oder Merkmal(e):
|
2. |
Fabrikmarke (Firmenbezeichnung) der Zugmaschine: … |
3. |
Typ und gegebenenfalls Handelsbezeichnung der Zugmaschine … |
4. |
Name und Anschrift des Herstellers: … … |
5. |
Gegebenenfalls Name und Anschrift des Bevollmächtigten: … … |
6. |
Datum der Vorführung der Zugmaschine zur EG-Typgenehmigungsprüfung: … |
7. |
Mit den Typgenehmigungsprüfungen beauftragte Prüfstelle: … … |
8. |
Datum des von diesem Dienst ausgestellten Protokolls: … |
9. |
Nummer des von diesem Dienst ausgestellten Protokolls: … |
10. |
Die EG-Typgenehmigung hinsichtlich der Abmessungen und Anhangelast wird erteilt/versagt ( 8 ): |
11. |
Ort: … |
12. |
Datum: … |
13. |
Unterschrift: … |
14. |
Folgende Dokumente mit der oben angeführten EG-Typgenehmigungsnummer sind dieser Mitteilung beigefügt: … Maßzeichnungen; … Zeichnung oder Fotografie der Zugmaschine. Diese Daten werden den zuständigen Behörden der anderen Mitgliedstaaten auf ihren ausdrücklichen Wunsch übermittelt. |
15. |
Bemerkungen: … … |
ANHANG II
►M1 Drehzahlregler und Schutz von Antriebselementen, vorstehenden Teilen und Rädern, zusätzliche Sicherheitsanforderungen für besondere Anwendungen, Betriebsanleitung ◄
1. DREHZAHL
1.1. |
Hat der Hersteller bei der Erstausführung einen Drehzahlregler vorgesehen, muss er so installiert und ausgelegt sein, dass die Zugmaschine den Anforderungen der Richtlinie 2009/60/EG ( 9 ) über die bauartbedingte Höchstgeschwindigkeit entspricht. |
2. SCHUTZ VON ANTRIEBSELEMENTEN, VORSTEHENDEN TEILEN UND RÄDERN
2.1. Allgemeine Vorschriften
2.1.1. |
Die Antriebselemente, vorstehenden Teile und Räder der Zugmaschine müssen so ausgelegt, montiert oder geschützt sein, dass Personenverletzungen bei bestimmungsgemäßer Verwendung vermieden werden. |
2.1.2. |
Die Vorschriften von Nummer 2.1.1 gelten als erfüllt, wenn die Anforderungen von Nummer 2.3 erfüllt sind. Andere als die unter Nummer 2.3 beschriebenen Lösungen sind zulässig, wenn der Hersteller den Nachweis erbringt, dass ihre Wirkung zumindest den Anforderungen unter Nummer 2.3 gleichwertig ist. |
2.1.3. |
Schutzeinrichtungen müssen mit der Zugmaschine fest verbunden sein. „Fest verbunden“ heißt, dass Schutzeinrichtungen nur unter Zuhilfenahme von Werkzeug abnehmbar sein dürfen. |
2.1.4. |
Hauben, Deckel, Klappen, deren Zufallen zu Verletzungen führen können, sind so auszuführen, dass ein unbeabsichtigtes Zufallen verhindert werden kann (z. B. durch Sicherheitseinrichtungen oder durch geeignete Anbringungen oder Gestaltung). |
2.1.5. |
Mehrere Gefahrstellen dürfen durch eine gemeinsame Schutzeinrichtung gesichert werden. Es müssen jedoch zusätzliche Schutzeinrichtungen angebracht sein, wenn sich unter der gemeinsamen Schutzeinrichtung Einrichtungen zum Einstellen, zum Warten oder zum Entstören befinden, die bei laufendem Motor betätigt werden müssen. |
2.1.6. |
Sicherungselemente (z. B. Feder- oder Klappstecker) zur — Sicherung schnell lösbarer Verbindungselemente (z. B. Steckbolzen) — und von — ohne Werkzeug zu öffnenden Schutzeinrichtungen (z. B. Motorhaube) müssen entweder mit dem Verbindungselement der Zugmaschine oder der Schutzeinrichtung fest verbunden sein. |
2.2. Definitionen
2.2.1. |
„Schutzeinrichtung“: Einrichtung zur Sicherung von Gefahrstellen. Schutzeinrichtungen im Sinne dieser Richtlinie sind Verkleidungen, Verdeckungen oder Umwehrungen.
|
2.2.2. |
„Gefahrstelle“: Stelle, an der aufgrund der Anordnung und Gestaltung von ruhenden oder beweglichen Teilen einer Zugmaschine die Möglichkeit einer Verletzung besteht. Gefahrenstellen sind insbesondere: Quetsch-, Scher-, Schneid-, Stich-, Stoß-, Fang-, Einzug- und Auflaufstellen.
|
2.2.3. |
„Reichweite“: Maximaler Bereich, der von Personen mit ihren Körperteilen beim Hinauf-, Hinunter-, Hinein-, Hinüber-, Herum- und Hindurchreichen ohne Zuhilfenahme von Gegenständen erreicht werden kann (Abbildung 1). |
2.2.4. |
„Sicherheitsabstand“: Abstand, der der Reichweite oder den Körpermassen zuzüglich eines Sicherheitszuschlages entspricht (Abbildung 1). |
2.2.5. |
„Betätigungseinrichtung“: Jedes Teil, dessen unmittelbare Betätigung es ermöglicht, den Zustand oder die Funktionsweise der Zugmaschine oder eines an die Zugmaschine angehängten Gerätes zu ändern. |
2.2.6. |
„Normaler Betrieb“: die Verwendung der Zugmaschine für den vom Hersteller vorgesehenen Zweck durch eine Person, die mit den Eigenheiten der Zugmaschine vertraut ist und die die vom Hersteller in der Betriebsanleitung und an der Zugmaschine selbst gegebenen Hinweise für Betrieb, Wartung und Arbeitssicherheit beachtet. |
2.2.7. |
„Ungewollte Berührung“: nicht beabsichtigter Kontakt einer Person mit einer Gefahrstelle, zu dem es beim normalen Betrieb der Zugmaschine kommt. |
2.3. Sicherheitsabstände zur Vermeidung einer Berührung mit den Gefahrstellen
2.3.1. |
Der Sicherheitsabstand wird von Stellen aus gemessen, die zum Betätigen, zur Wartung und Inspektion sowie von der Aufstandsfläche der Zugmaschine aus erreichbar sind. Unter Wartung und Inspektion werden nur solche Arbeiten verstanden, die vom Fahrer der Zugmaschine gemäß der Bedienungsanleitung üblicherweise selbst durchgeführt werden. Bei der Festlegung der Sicherheitsabstände wird grundsätzlich davon ausgegangen, dass sich die Zugmaschine im bestimmungsgemäßen Zustand befindet und dass keine Hilfsmittel zum Erreichen der Gefahrstelle verwendet werden. Die Sicherheitsabstände ergeben sich aus den Nummern 2.3.2.1 bis 2.3.2.5. Für bestimmte Bereiche oder Bauteile ist eine ausreichende Sicherheit auch gewährleistet, wenn die Zugmaschine den Regelungen der Nummern 2.3.2.6 bis 2.3.2.14 entspricht. |
2.3.2. |
Sicherung von Gefahrenstellen 2.3.2.1. Hinaufreichen Bei aufrecht stehendem gestrecktem Körper beträgt beim Hinaufreichen der Sicherheitsabstand nach oben 2 500 mm (siehe Abbildung 1). Abbildung 1 2.3.2.2. Hinunterreichen, Hinüberreichen Beim Hinüberreichen über eine Kante ergibt sich der Sicherheitsabstand aus:
Abbildung 2 Für das Hinunterreichen und Hinüberreichen sind die in der Tabelle 1 genannten Sicherheitsabstände einzuhalten.
Tabelle 1
2.3.2.3. Herumreichen Die im Folgenden in der Tabelle 2 zugeordneten Sicherheitsabstände müssen mindestens eingehalten werden, wenn der betreffende Körperteil eine Gefahrstelle nicht erreichen darf. Bei der Anwendung der Sicherheitsabstände ist von der Voraussetzung auszugehen, dass das Grundgelenk des entsprechenden Körperteils fest an der Kante anliegt. Erst wenn sichergestellt ist, dass ein weiteres Vor- oder Durchschieben des Körperteils in Richtung auf die Gefahrstelle ausgeschlossen ist, gelten die Sicherheitsabstände als eingehalten. Tabelle 2
2.3.2.4. Hineinreichen, Hindurchreichen Bei der Möglichkeit des Hineinreichens und Hindurchreichens zu Gefahrstellen müssen mindestens die in den Tabellen 3 und 4 enthaltenen Sicherheitsabstände eingehalten sein. Gegeneinander bewegte Teile oder gegen feste Teile bewegte Teile gelten nicht als Gefahrstellen, wenn ihr Abstand 8 mm nicht überschreitet.
Tabelle 3
Tabelle 4
2.3.2.5. Sicherheitsabstände an Quetschstellen Eine Quetschstelle wird für die angegebenen Körperteile nicht als Gefahrstelle angesehen, wenn folgende in Tabelle 5 enthaltenen Sicherheitsabstände nicht unterschritten werden und sichergestellt ist, dass der nächstgrößere Körperteil nicht hineingeraten kann.
Tabelle 5
2.3.2.6. Betätigungseinrichtungen Die Fuge zwischen Pedalen sowie die Durchführungsöffnungen für Stellteile werden nicht als Quetsch- und Scherstellen angesehen. 2.3.2.7. Gestänge für den hinteren Dreipunkt-Geräteanbau
2.3.2.8. Gestänge für den vorderen Dreipunktanbau
2.3.2.9. Fahrersitz und Umgebung In sitzender Position dürfen im Bereich der Hände oder Füße des Fahrers keine Quetsch- oder Scherstellen erreichbar sein. Diese Anforderung gilt bei Einhaltung der nachfolgenden Bedingungen als erfüllt:
2.3.2.10. Beifahrersitz (sofern vorhanden)
|
2.4. Verfahren zur Bestimmung des Sitz-Index-Punktes
2.4.1. Allgemeines
Nachstehend wird das Verfahren und das Gerät zur Lagebestimmung des Sitz-Index-Punktes für alle Arten von Polstersitzen beschrieben.
2.4.2. Begriffsbestimmungen
Sitz-Index-Punkt (SIP):
Punkt in der mittleren, senkrechten Längsachse des in Abbildung 10 gezeigten SIP-Gerätes, wenn es gemäß den Nummern 2.4.4 und 2.4.6 auf dem Fahrersitz angeordnet ist.
Der Sitz-Index-Punkt ist in Bezug auf die Zugmaschine festgelegt und bewegt sich nicht durch den Verstell- und/oder Schwingbereich des Sitzes.
2.4.3. Gerät für die Bestimmung des Sitz-Index-Punktes (SIP)
Das Gerät für die Bestimmung des Sitz-Index-Punktes (SIP) muss der Abbildung 10 entsprechen. Die Masse des Gerätes muss (6 ± 1) kg betragen. Die Bodenfläche des Gerätes muss eben und poliert sein.
2.4.4. Einstellung des Sitzes zur Bestimmung des Sitz-Index-Punktes (SIP)
Wenn der Sitz und seine Federung verstellbar sind, so ist der Sitz folgendermaßen einzustellen, bevor der Sitz-Index-Punkt (SIP) bestimmt wird:
a) alle Horizontal-, Vertikal- und Winkelverstellungen werden in ihre Mittelstellung gebracht. Wenn die Mittelstellung nicht möglich ist, wird die nächste Einstellung über oder hinter der Mittelstellung verwendet;
b) einstellbare Federungen sind so einzustellen, dass sich das System unter der Gewichtsbelastung des Gerätes in der Mittelstellung seines Schwingbereiches befindet. Zur Bestimmung des Sitz-Index-Punktes (SIP) kann die Federung in dieser Stellung mechanisch blockiert werden;
c) nicht einstellbare Federungen sind in der vertikalen Lage zu blockieren, die unter der Gewichtsbelastung des Gerätes eintritt;
d) wenn die obigen Einstellungen von den eindeutigen Anweisungen des Herstellers abweichen, so sind dessen Hinweise für die Einstellung auf einen 75 kg schweren Zugmaschinenführer zu befolgen.
Anmerkung: Ein 75 kg schwerer Zugmaschinenführer entspricht in etwa dem Gerät auf dem Sitz bei einer Gewichtsbelastung von 65 kg.
2.4.5. Bestimmung der 3 Bezugsachsen x′, y′, z′ für den Sitz-Index-Punkt (SIP)
Die Koordinaten werden folgendermaßen bestimmt:
a) die hintere Befestigungsbohrung wird an einer Seite der Sitzauflagerung angebracht;
b) wenn die Achse dieser Bohrung parallel zu der am Gerät gekennzeichneten Hüftpunktachse verläuft, wird die Bohrungsachse als y′-Achse angenommen (von links nach rechts in Bezug auf den sitzenden Zugmaschinenführer gesehen, siehe Abbildung 11);
c) wenn die Bohrungsachse parallel ist zur senkrechten Ebene, die durch die Mittellinie des Sitzes verläuft, dann wird die parallel zur angezeigten Hüftpunktachse verlaufende Gerade, die durch den Schnittpunkt zwischen der Sitzauflage-Befestigungsebene und der Achse der betreffenden Bohrung verläuft, als y′-Achse angenommen (siehe Abbildung 12);
d) in sämtlichen anderen Fällen wird die y′-Achse unter Berücksichtigung des jeweils zur Messung anstehenden Sitzes bestimmt;
e) die Achsen x′ und z′ bilden die Schnittlinien der waagerechten und senkrechten Ebene durch y′ zur senkrechten Ebene durch die Mittellinie des Sitzes. Die Achsen x′ und z′ sind jeweils nach vorn und nach oben verlaufend anzusehen (siehe Abbildungen 11 und 12).
2.4.6. Verfahren zur Bestimmung des Sitz-Index-Punktes (SIP)
Der Sitz-Index-Punkt (SIP) wird mit dem in Abbildung 10 dargestellten Gerät und dem folgenden Verfahren bestimmt:
a) der Sitz wird mit einem Tuch abgedeckt, um die Ausrichtung des Gerätes zu erleichtern;
b) das Gerät wird (ohne zusätzliche Belastung) auf dem Sitzpolster abgesetzt und nach hinten gegen die Rückenlehne geschoben;
c) eine zusätzliche Belastung wird aufgebracht, die die Gesamtmasse des Gerätes von 6 ± 1 kg auf 26 ± 1 kg erhöht. Der senkrechte Angriffspunkt der Kraft liegt 40 mm vor der Markierung des Sitz-Index-Punktes im waagerechten Teil des Gerätes (siehe Abbildung 10);
d) zweimal wird eine waagerechte Kraft von etwa 100 N auf das Gerät am Sitz-Index-Punkt entsprechend der Darstellung in Abbildung 10 aufgebracht;
e) es ist eine weitere Belastung aufzubringen, die die Gesamtmasse des Gerätes von 26 ± 1 kg auf 65 ± 1 kg erhöht. Der senkrechte Angriffspunkt der Kraft dieser zusätzlichen Belastung liegt 40 mm vor der Markierung des Sitz-Index-Punktes (SIP) im waagerechten Teil des Gerätes (siehe Abbildung 10);
f) auf beiden Seiten des Sitzes werden in zwei senkrechten Ebenen, die sich im gleichen Abstand zur Längsmittelebene des Sitzes befinden, mit Fehlergrenzen von ± 1 mm die in Nummer 2.4.5 definierten Koordinaten der Schnittpunkte der Ebenen mit der am Gerät markierten SIP-Achse gemessen.
Die arithmetischen Mittelwerte der Messungen auf den zwei Ebenen werden als SIP-Koordinaten aufgezeichnet;
g) die sich während der Lagebestimmung ergebenden Bedingungen, die von dem in diesem Anhang angegebenen Verfahren abweichen oder die Anlass falscher Ergebnisse sein können, werden unter Angabe der Gründe angegeben.
Abbildung 10 — Gerät zur Bestimmung des Sitz-Index-Punktes (SIP)
Abbildung 11 — Lage der drei Bezugsachsen für den SIP
(Achse der Befestigungsbohrung parallel zur Hüftpunktachse)
Abbildung 12 — Lage der drei Bezugsachsen für den SIP
(Achse der Befestigungsbohrung parallel zur senkrechten Ebene, die durch die Mittellinie des Sitzes verläuft)
3. ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSANFORDERUNGEN FÜR BESONDERE ANWENDUNGEN
3.1. Aufbauten zum Schutz gegen herabfallende Gegenstände
Sofern Aufbauten zum Schutz gegen herabfallende Gegenstände (FOPS) vorhanden sind, müssen sie dem OECD-Kodex 10 ( 12 ) entsprechen.
3.2. Schutzvorrichtungen für die Bedienungsperson
3.2.1. |
Vorhandene Schutzvorrichtungen für die Bedienungsperson müssen die Norm ISO 8084:2003 ( 13 ) erfüllen. |
3.2.2. |
Für andere als forstliche Zwecke und unbeschadet der Vorschriften von Nummer 3.2.1 gelten Zugmaschinen mit Verglasung im Sinne von Nummer 1.1.3 in Anhang III A als mit Schutzvorrichtungen für die Bedienungsperson (OPS) ausgestattet. |
3.3. Schutz vor Kontakt mit gefährlichen Stoffen
Die Anforderungen der Norm EN 15695-1:2009 gelten für alle Zugmaschinen im Sinne des Artikels 2 Buchstabe j der Richtlinie 2003/37/EG, bei denen das Risiko eines Kontakts mit gefährlichen Stoffen besteht; in diesem Fall muss das Führerhaus die Anforderungen von Niveau 2, 3 oder 4 dieser Norm erfüllen. Die Kriterien für die Auswahl des zutreffenden Niveaus müssen beschrieben werden und den in der Betriebsanleitung angegebenen entsprechen. Für das Versprühen von Pestiziden muss das Führerhaus dem Niveau 4 entsprechen.
4. BETRIEBSANLEITUNG
Die Betriebsanleitung muss der Norm ISO 3600:1996 ( 14 ) entsprechen, ausgenommen Klausel 4.3 (Identifizierung der Maschine).
4.1. |
Die Betriebsanleitung muss insbesondere, gegebenenfalls zusätzlich zu den Anforderungen der Norm ISO 3600:1996, Auskunft über Folgendes geben: a) Wie lassen sich Sitz und Federung so einstellen, dass die Bedienperson eine ergonomisch günstige Position zu den Betätigungseinrichtungen einnimmt und die Risiken infolge von Ganzkörperschwingungen minimiert werden? b) Wie werden Heizung, Lüftung und Klimaanlage, sofern vorhanden, bedient und reguliert? c) Wie wird der Motor angelassen und abgestellt? d) Wo befinden sich die Notausstiege und wie werden sie geöffnet? e) Was ist beim Auf- und Absteigen zu beachten? f) Welcher Gefahrenbereich ist an der Schwenkachse von Zugmaschinen mit Knicklenkung zu beachten? g) Wie ist gegebenenfalls zur Verfügung gestelltes Spezialwerkzeug zu verwenden? h) Wie lassen sich Wartung und Instandhaltung sicher durchführen? i) Welche Inspektionsintervalle sind bei den Hydraulikschläuchen zu beachten? j) Welche Anweisungen sind beim Abschleppen der Zugmaschine zu befolgen? k) Welche Anweisungen sind zur sicheren Verwendung von Wagenhebern zu beachten und welche Ansatzpunkte werden empfohlen? l) Welche Gefahren bestehen im Zusammenhang mit Batterien und Treibstofftank? m) Wann ist die Verwendung der Zugmaschine wegen Kippgefahr verboten (mit Hinweis, dass die Aufzählung nicht vollständig ist)? n) Welche Restgefahren bestehen noch durch heiße Oberflächen, beispielsweise beim Einfüllen von Öl oder Kühlmittel in den heißen Motor oder das heiße Getriebe? o) Welches Schutzniveau bietet gegebenenfalls der Aufbau zum Schutz gegen herabfallende Gegenstände? p) Wie hoch ist gegebenenfalls das Niveau des Schutzes vor gefährlichen Stoffen? q) Welches Schutzniveau bietet gegebenenfalls der Aufbau zum Schutz des Führers? |
4.2. |
An- und Abkuppeln von sowie Arbeiten mit Anbaugeräten, Anhängern und austauschbaren gezogenen Geräten
Die Betriebsanleitung muss Folgendes enthalten: a) einen Warnhinweis, die Anweisungen in der Betriebsanleitung für das angebaute oder gezogene Gerät oder für den Anhänger genau zu befolgen und die Kombination Zugmaschine-Gerät oder Zugmaschine-Anhänger nur dann in Betrieb zu nehmen, wenn alle Anweisungen befolgt wurden; b) einen Warnhinweis, sich der Dreipunktbefestigung bei der Kontrolle nicht zu nähern; c) einen Warnhinweis, dass das Anbaugerät erst auf den Boden abzusenken ist, bevor man die Zugmaschine verlässt; d) die Zapfwellendrehzahl je nach angebautem Gerät oder gezogenem Fahrzeug; e) eine Anweisung, nur Zapfwellen mit geeigneten Schutzvorrichtungen zu verwenden; f) Angaben zu Hydraulikkupplungen und ihrer Funktionsweise; g) Angaben zur maximalen Hubkraft der Dreipunktbefestigung; h) Angaben zur Ermittlung des Gesamtgewichts, der Achslasten, der Tragfähigkeit der Reifen und des erforderlichen Mindestballasts; i) Angaben über die verfügbaren Anhängerbremsanlagen und ihre Eignung für die gezogenen Fahrzeuge; j) die höchstzulässige Stützlast der Heckkupplung in Abhängigkeit von der Größe der Hinterreifen und der Bauart der Kupplung; k) Angaben über die Verwendung von Geräten mit Zapfwellen sowie darüber, dass sich der technisch mögliche Knickwinkel der Wellen nach der Form und der Größe der Schutzvorrichtung bzw. der Freiraumzone richtet, einschließlich der für Zapfwellen des Typs 3 mit verminderten Abmessungen erforderlichen Angaben; l) eine Wiederholung der Daten des Fabrikschildes über die höchstzulässige Anhängelast; m) einen Warnhinweis, sich nicht in dem Bereich zwischen Zugmaschine und gezogenem Fahrzeug aufzuhalten. |
4.3. |
Erklärung zum Geräuschpegel
In der Betriebsanleitung ist der gemäß der Richtlinie 2009/76/EG ( 15 ) des Europäischen Parlaments und des Rates gemessene Geräuschpegel in Ohrenhöhe des Fahrers und das nach Anhang VI der Richtlinie 2009/63/EG ( 16 ) des Europäischen Parlaments und des Rates gemessene Fahrgeräusch der Zugmaschine anzugeben. |
4.4. |
Erklärung zum Schwingungsverhalten
In der Betriebsanleitung ist die gemäß der Richtlinie 78/764/EWG ( 17 ) des Rates gemessene Schwingungsstärke anzugeben. |
4.5. |
Nach vernünftigem Ermessen zu erwartende Betriebsarten einer Zugmaschine, bei denen von einer besonderen Gefährdung auszugehen ist, sind: a) die Arbeit mit einem Frontlader (Gefährdung durch herabfallende Gegenstände); b) der Einsatz in der Forstwirtschaft (Gefährdung durch herabfallende und/oder in die Kabine eindringende Gegenstände); c) die Arbeit mit angebauten oder gezogenen Spritz- oder Sprühgeräten für den Pflanzenschutz (Gefährdung durch gefährliche Stoffe). In der Betriebsanleitung ist besonders auf die Verwendung der Zugmaschine in Verbindung mit den oben genannten Geräten einzugehen. 4.5.1. Frontlader 4.5.1.1. In der Betriebsanleitung ist auf die Gefahren bei der Arbeit mit einem Frontlader einzugehen und zu erläutern, wie sie sich vermeiden lassen. 4.5.1.2. In der Betriebsanleitung ist anzugeben, wo sich die Befestigungspunkte für den Anbau des Frontladers an der Karosserie der Zugmaschine befinden und welche Abmessungen und Güte die verwendeten Befestigungsteile haben müssen. Fehlen solche Befestigungspunkte, ist der Anbau eines Frontladers in der Betriebsanleitung zu verbieten. 4.5.1.3. Zugmaschinen, die mit einer programmierbaren hydraulischen Folgesteuerung ausgestattet sind, sind mit Anweisungen darüber zu versehen, wie die Laderhydraulik so angeschlossen wird, dass diese Funktion gesperrt ist. 4.5.2. Einsatz in der Forstwirtschaft 4.5.2.1. Beim Einsatz einer landwirtschaftlichen Zugmaschine in der Forstwirtschaft treten folgende bekannte Gefahren auf: a) kippende Baumstämme, hauptsächlich bei am Heck angebauten Rückezangen; b) Eindringen von Gegenständen in das Führerhaus, hauptsächlich bei Heckanbau-Winden. 4.5.2.2. Die Betriebsanleitung muss Auskunft über Folgendes geben: a) das Bestehen der unter Nummer 4.5.2.1 beschriebenen Gefahren; b) gegebenenfalls erhältliche Zusatzausrüstungen, die vor diesen Gefahren schützen; c) die Befestigungspunkte, an denen Schutzvorrichtungen an der Zugmaschine angebracht werden können, sowie Abmessungen und Güte der zu verwendenden Befestigungsteile; besteht keine Möglichkeit zur Anbringung geeigneter Schutzvorrichtungen, so ist darauf ebenfalls hinzuweisen; d) als Schutzvorrichtung kann ein Rahmen zum Schutz des Fahrerplatzes vor kippenden Baumstämmen oder ein (Maschen-) Drahtgitter vor Kabinentüren, -dach und -fenstern verwendet werden; e) das Schutzniveau des gegebenenfalls vorhandenen Aufbaus zum Schutz gegen herabfallende Gegenstände. 4.5.3. Arbeit mit Spritz- oder Sprühgeräten für den Pflanzenschutz (Gefährdung durch gefährliche Stoffe) Das Niveau des Schutzes vor gefährlichen Stoffen gemäß EN 15695-1:2009 ist in der Betriebsanleitung zu beschreiben. |
Anlage
MUSTER
ANHANG DES EG-BETRIEBSERLAUBNISBOGENS FÜR EINEN ZUGMASCHINENTYP HINSICHTLICH DREHZAHLREGLER UND SCHUTZ VON ANTRIEBSELEMENTEN, VORSTEHENDEN TEILEN UND RÄDERN, ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSANFORDERUNGEN FÜR BESONDERE ANWENDUNGEN, BETRIEBSANLEITUNG
(Artikel 4 Absatz 2 der Richtlinie 2003/37/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 26. Mai 2003 über die Typgenehmigung für land- oder forstwirtschaftliche Zugmaschinen, ihre Anhänger und die von ihnen gezogenen auswechselbaren Maschinen sowie für Systeme, Bauteile und selbständige technische Einheiten dieser Fahrzeuge)
Nummer der EG-Typgenehmigung: …
1. |
Element(e) oder Eigenschaft(en):
|
2. |
Fabrikmarke der Zugmaschine oder Firmenbezeichnung des Herstellers: … … |
3. |
Typ und gegebenenfalls Handelsbezeichnung der Zugmaschine: … … |
4. |
Name und Anschrift des Herstellers: … … |
5. |
Gegebenenfalls Name und Anschrift des Bevollmächtigten: … … |
6. |
Beschreibung des (der) unter Nummer 1 angegebenen Elements (Elemente) und/oder Eigenschaft(en): … |
7. |
Datum der Vorführung der Zugmaschine zur EG-Typgenehmigungsprüfung: … |
8. |
Mit den Typgenehmigungsprüfungen beauftragte Prüfstelle: … … |
9. |
Datum des von der Prüfstelle ausgestellten Protokolls: … |
10. |
Nummer des von der Prüfstelle ausgestellten Protokolls: … |
11. |
Die EG-Typgenehmigung hinsichtlich des Drehzahlreglers und des Schutzes von Antriebselementen, vorstehenden Teilen und Rädern wird erteilt/versagt ( 18 ). |
12. |
Ort: … |
13. |
Datum: … |
14. |
Unterschrift: … |
15. |
Folgende Dokumente mit der oben angeführten EG-Typgenehmigungsnummer sind dieser Mitteilung beigefügt: … Maßzeichnungen; … Zeichnung oder Fotografie der betreffenden Teile der Zugmaschine; … Betriebsanleitung Diese Daten werden den zuständigen Behörden der anderen Mitgliedstaaten auf ihren ausdrücklichen Wunsch übermittelt. |
16. |
Bemerkungen: … … … |
ANHANG III A
Windschutzscheibe und andere Scheiben Ausstattungsvorschriften, Begriffsbestimmungen, Antrag auf Bauteil-Typgenehmigung, Bauteil-Typgenehmigungen, Kennzeichnungen, allgemeine Vorschriften, Prüfungen und Übereinstimmung der Produktion
1. AUSSTATTUNGSVORSCHRIFTEN
1.1. |
Land- und forstwirtschaftliche Zugmaschinen können nach Wahl des Herstellers ausgestattet werden:
|
2. BEGRIFFSBESTIMMUNGEN
Im Sinne dieser Richtlinie sind:
2.1. |
„vorgespanntes Glas“: Scheiben aus einer einzigen Glasscheibe, die einer speziellen Behandlung unterworfen wurden, um die mechanische Festigkeit zu erhöhen und eine bestimmte Splitterbildung nach Bruch zu erzielen; |
2.2. |
„Verbundglas“ (Mehrscheibensicherheitsglas) (MSG): Scheiben, die aus zwei oder mehreren Glasscheiben bestehen, welche durch eine oder mehrere Zwischenschichten aus Kunststoff zusammengehalten werden; man unterscheidet:
|
2.3. |
„kunststoffbeschichtetes Sicherheitsglas“: Scheiben gemäß der Begriffsbestimmung nach Nummer 2.1 oder Nummer 2.2, die auf der Innenseite mit Kunststoff beschichtet sind; |
2.4. |
„Glas-Kunststoff-Scheibe“: eine Verbundglasscheibe aus einer Glasscheibe und einer oder mehreren Kunststoffschichten, von denen mindestens eine als Zwischenschicht fungiert. Nach dem Einbau liegt (liegen) die Kunststoffschicht(en) auf der zum Fahrzeuginnenraum liegenden Seite; |
2.5. |
„Windschutzscheibengruppe“: eine Gruppe von Windschutzscheiben verschiedener Abmessungen und Formen, die hinsichtlich der Prüfung ihrer mechanischen Eigenschaften, des Bruchverhaltens und ihres Verhaltens gegen äußere Einwirkungen zusammengefasst werden;
|
2.6. |
„Doppelscheiben“: zwei Glasscheiben, die getrennt voneinander in derselben Öffnung der Zugmaschine eingebaut werden; |
2.7. |
„Doppelglas-Einheit“: zwei Glasscheiben mit einer im Werk hergestellten dauerhaften Verbindung, die durch einen gleichmäßigen Zwischenraum getrennt sind;
|
2.8. |
„Hauptmerkmal“: ein Merkmal, das die optischen und/oder mechanischen Eigenschaften einer Glasscheibe hinsichtlich ihrer Funktion in der Zugmaschine wesentlich verändert. Dieser Begriff umfasst auch die Fabrik- oder Handelsmarke; |
2.9. |
„sekundäres Merkmal“: ein Merkmal, das die optischen und/oder die mechanischen Eigenschaften einer Glasscheibe hinsichtlich ihrer Funktion, die sie in der Zugmaschine erfüllen soll, signifikant verändern kann. Die Bedeutung der Veränderung wird mit Hilfe einer Einstufung in Schwierigkeitsgrade ermittelt; |
2.10. |
„Schwierigkeitsgrad“: eine Einteilung in zwei Stufen, die auf die in der Praxis festgestellten Veränderungen für jedes sekundäre Merkmal angewandt wird. Der Übergang vom Schwierigkeitsgrad 1 zum Grad 2 erfordert weitere Versuche; |
2.11. |
„umschriebene Fläche einer Windschutzscheibe“: die Fläche des kleinsten Rechtecks, aus der eine Windschutzscheibe gefertigt werden kann; |
2.12. |
„Neigungswinkel einer Windschutzscheibe“: der Winkel zwischen der Vertikalen und der Geraden, die die obere und untere Kante der Windschutzscheibe verbindet; beide verlaufen in der Vertikalebene, die die Längsachse der Zugmaschine enthält;
|
2.13. |
„Segmenthöhe h“: der maximale Abstand der Innenfläche der Glasscheibe von einer Ebene, die die äußersten Kanten des Glases berührt. Dieser Abstand wird angenähert normal zur Glasoberfläche bestimmt (vgl. Anhang III N, Abbildung 1); |
2.14. |
„Glasscheibentyp“: Glasscheiben nach den Nummern 2.1 bis 2.4, die sich insbesondere hinsichtlich der in den Anhängen III D bis III L aufgeführten Haupt- und Sekundärmerkmale nicht wesentlich voneinander unterscheiden;
|
2.15. |
„Krümmungsradius r“: der ungefähre Zahlenwert des kleinsten Radius der Windschutzscheibe, gemessen in der Zone mit der stärksten Biegung. |
3. ANTRAG AUF BAUTEIL-TYPGENEHMIGUNG
3.1. |
Der Antrag auf Erteilung einer EG-Bauteil-Typgenehmigung für einen Glasscheibentyp ist vom Hersteller des Sicherheitsglases oder seinem ordentlich bevollmächtigten Vertreter in dem Land, in dem der Antrag gestellt wird, einzureichen. Für einen Glasscheibentyp kann der Antrag nur in einem Mitgliedstaat eingereicht werden. |
3.2. |
Für jeden Sicherheitsglastyp ist dem Antrag Folgendes in dreifacher Ausfertigung beizufügen:
|
3.3. |
Ferner muss der Antragsteller eine ausreichende Anzahl von Proben und Mustern der fertigen Glasscheiben der betreffenden Typen zur Verfügung stellen, die – soweit erforderlich – in Zusammenarbeit mit der Prüfstelle festgelegt werden. |
3.4. |
Die zuständige Behörde prüft vor Erteilung der Bauteil-Typgenehmigung nach, ob ausreichende Vorkehrungen bestehen, um eine wirksame Konformitätskontrolle der Produktion zu gewährleisten. |
4. KENNZEICHNUNG
4.1. |
Alle für die Erteilung einer Bauteil-Typgenehmigung eingereichten Sicherheitsglasscheiben einschließlich der Proben und Muster, für die die Genehmigung beantragt wurde, müssen mit der Fabrik- oder Handelsmarke des Herstellers versehen sein. Diese Kennzeichnung muss deutlich lesbar und dauerhaft sein. |
5. BAUTEIL-TYPGENEHMIGUNG
5.1. |
Erfüllen die für die Bauteil-Typgenehmigung eingereichten Prüfmuster die Vorschriften der nachfolgenden Nummern 5 bis 7, ist die Bauartgenehmigung für den entsprechenden Sicherheitsglasscheibentyp zu erteilen. |
5.2. |
Jedem Typ nach Anhang III E, III G, III K und III L oder bei Windschutzscheiben jeder genehmigten Gruppe ist eine Bauteil-Typgenehmigungsnummer zuzuteilen. Die beiden ersten Ziffern (gegenwärtig 00 für die Richtlinie 89/173/EWG) geben die Serie von Änderungen an, die den zuletzt erfolgten größeren technischen Änderungen an der Richtlinie 89/173/EWG, ersetzt durch diese Richtlinie zum Zeitpunkt der Erteilung der Bauartgenehmigung entsprechen. Ein Mitgliedstaat darf die so zugeteilte Nummer einem anderen Typ oder einer anderen Gruppe von Sicherheitsglasscheiben nicht mehr zuteilen. |
5.3. |
Die Erteilung, Erweiterung oder Versagung einer Bauteil-Typgenehmigung für einen Windschutzscheibentyp aufgrund dieser Richtlinie wird den Mitgliedstaaten in einem Formblatt mitgeteilt, das dem Muster in Anhang III B und seinen Anlagen entspricht.
|
5.4. |
Auf jeder Sicherheits- oder jeder Doppelglasscheibe, die einem nach dieser Richtlinie genehmigten Typ entspricht, ist zusätzlich zu der Kennzeichnung nach Nummer 4.1 das EG-Bauteil-Typgenehmigungszeichen sichtbar anzubringen. Darüber hinaus kann jedes Einzelgenehmigungszeichen angebracht werden, das jeder Scheibe einer Doppelverglasung zugeteilt wird. Dieses Bauteil-Typgenehmigungszeichen besteht aus:
|
5.5. |
Folgende zusätzliche Symbole sind in der Nähe des vorstehend beschriebenen Bauteil-Typgenehmigungszeichens anzubringen:
|
5.6. |
Das EG-Bauteil-Typgenehmigungszeichen und das Symbol müssen deutlich lesbar und dauerhaft sein. |
5.7. |
In der Anlage sind Beispiele für Bauteil-Typgenehmigungszeichen dargestellt. |
6. BESONDERE VORSCHRIFTEN
6.1. |
Alle Gläser, insbesondere diejenigen für Windschutzscheiben, müssen so beschaffen sein, dass sie das Verletzungsrisiko im Falle eines Bruches soweit wie möglich reduzieren. Das Glas muss ausreichend widerstandsfähig gegen die Beanspruchungen sein, die unter normalen Verkehrsbedingungen auftreten können, außerdem gegen die atmosphärischen und thermischen Beanspruchungen sowie gegen Chemikalien, Feuer und Abrieb. |
6.2. |
Das Sicherheitsglas muss außerdem ausreichend durchsichtig sein, darf beim Blick durch die Windschutzscheibe keine wahrnehmbaren Verzerrungen verursachen und zu keiner Verwechslung der Farben führen, die bei Verkehrszeichen und Signalanlagen verwendet werden. Beim Bruch der Windschutzscheibe muss der Fahrzeugführer in der Lage sein, die Straße noch so deutlich zu sehen, dass er die Zugmaschine sicher abbremsen und anhalten kann. |
7. BESONDERE VORSCHRIFTEN
Alle Sicherheitsglastypen müssen je nach Kategorie, zu der sie gehören, folgende besondere Vorschriften erfüllen:
7.1. |
für Windschutzscheiben aus vorgespanntem Glas die Vorschriften nach Anhang III D, |
7.2. |
für Scheiben aus gleichmäßig vorgespanntem Glas, ausgenommen Windschutzscheiben, die Vorschriften nach Anhang III E, |
7.3. |
für Windschutzscheiben aus normalem Verbundglas die Vorschriften nach Anhang III F, |
7.4. |
für Scheiben aus normalem Verbundglas, ausgenommen Windschutzscheiben, die Vorschriften nach Anhang III G, |
7.5. |
für Windschutzscheiben aus vorbehandeltem Verbundglas die Vorschriften nach Anhang III H, |
7.6. |
für kunststoffbeschichtete Sicherheitsglasscheiben die Vorschriften nach Anhang III I zusätzlich zu den oben genannten Vorschriften, |
7.7. |
für Glas-Kunststoff-Windschutzscheiben die Vorschriften nach Anhang III J, |
7.8. |
für andere Glas-Kunststoff-Scheiben als Windschutzscheiben die Vorschriften nach Anhang III K, |
7.9. |
für Doppelglasscheiben die Vorschriften nach Anhang III L. |
8. PRÜFUNGEN
8.1. |
Folgende Prüfungen sind vorgeschrieben: 8.1.1. Bruchstruktur Zweck der Prüfung ist es,
8.1.2. Mechanische Festigkeit 8.1.2.1. Kugelfallprüfung Es werden zwei Prüfungen vorgenommen, eine mit einer 227 g und die andere mit einer 2 260 g schweren Kugel.
8.1.2.2. Phantomfallprüfung Mit dieser Prüfung soll festgestellt werden, ob die Anforderungen hinsichtlich der Begrenzung des Verletzungsrisikos beim Aufprall des Kopfes gegen die Windschutzscheibe, gegen andere Verbundglasscheiben oder Glas-Kunststoff- Scheiben als Windschutzscheiben oder gegen Doppelglas-Einheiten, die als Seitenscheiben Verwendung finden, erfüllt werden. 8.1.3. Beständigkeit gegen äußere Einwirkungen 8.1.3.1. Abriebprüfung Mit dieser Prüfung soll festgestellt werden, ob die Beständigkeit einer Sicherheitsglasscheibe gegen Abrieb größer als ein vorgegebener Wert ist. 8.1.3.2. Prüfung bei erhöhter Temperatur Mit dieser Prüfung soll nachgewiesen werden, dass bei längerer Einwirkung von erhöhten Temperaturen keine Blasen oder andere Fehler in der Zwischenschicht des Verbundglases und der Glas-Kunststoff-Scheibe entstehen. 8.1.3.3. Prüfung der Bestrahlungsbeständigkeit Mit dieser Prüfung soll festgestellt werden, ob die Lichtdurchlässigkeit der Verbundglasscheiben, Glas-Kunststoff-Scheiben oder kunststoffbeschichteten Scheiben bei längerer Strahlungseinwirkung wesentlich vermindert wird oder ob das Glas eine deutliche Verfärbung erfährt. 8.1.3.4. Prüfung der Feuchtigkeitsbeständigkeit Mit dieser Prüfung soll festgestellt werden, ob eine Verbundglasscheibe, Glas-Kunststoff-Scheibe oder kunststoffbeschichtete Scheibe einer längeren Einwirkung atmosphärischer Feuchtigkeit widersteht, ohne wesentliche Veränderungen zu zeigen. 8.1.3.5. Prüfung der Temperaturänderungsbeständigkeit Mit dieser Prüfung soll festgestellt werden, ob das Kunststoffmaterial in Sicherheitsglas nach den Nummern 2.3 und 2.4 einer längeren Einwirkung extremer Temperaturen widersteht, ohne wesentliche Veränderungen zu zeigen. 8.1.4. Optische Eigenschaften 8.1.4.1. Prüfung der Lichtdurchlässigkeit Mit dieser Prüfung soll festgestellt werden, ob die Lichtdurchlässigkeit der Sicherheitsglasscheibe größer ist als ein vorgegebener Wert. 8.1.4.2. Prüfung der optischen Verzerrung Mit dieser Prüfung soll festgestellt werden, ob die Verzerrung von Gegenständen beim Blick durch die Windschutzscheibe Ausmaße annimmt, die den Fahrzeugführer irritieren können. 8.1.4.3. Prüfung auf Doppelbilder Mit dieser Prüfung soll nachgewiesen werden, dass die Winkelabweichung zwischen dem direkten Bild und dem Doppelbild einen vorgegebenen Wert nicht überschreitet. 8.1.4.4. Prüfung der Farberkennung Mit dieser Prüfung soll nachgewiesen werden, dass beim Blick durch eine Windschutzscheibe keine Farbverwechslungen entstehen können. 8.1.5. Prüfung des Brennverhaltens Mit dieser Prüfung soll festgestellt werden, ob die Innenseite einer Sicherheitsglasscheibe nach den Nummern 2.3 und 2.4 eine genügend geringe Brenngeschwindigkeit aufweist. 8.1.6. Prüfung der Beständigkeit gegen Chemikalien Mit dieser Prüfung soll festgestellt werden, ob die Innenseite einer Sicherheitsglasscheibe nach den Nummern 2.3 und 2.4 der Einwirkung von Chemikalien, die in einer Zugmaschine vorhanden sein oder verwendet werden können (z. B. Reinigungsmittel) widersteht, ohne eine Veränderung zu zeigen. |
8.2. |
Prüfungen, die bei Glasscheiben nach den Nummern 2.1 bis 2.4 durchzuführen sind
|
9. ÄNDERUNG ODER ERWEITERUNG DER BAUTEIL-TYPGENEHMIGUNG FÜR EINEN SICHERHEITSGLASSCHEIBENTYP
9.1. |
Jede Änderung eines Sicherheitsglasscheibentyps oder bei Windschutzscheiben jede Erweiterung der Windschutzscheibengruppe ist der Behörde mitzuteilen, die diesen Sicherheitsglasscheibentyp genehmigt hat. Die Behörde kann dann
|
9.2. |
Mitteilung
|
10. ÜBEREINSTIMMUNG DER PRODUKTION
10.1. |
Jede Sicherheitsglasscheibe, die mit einem Genehmigungszeichen nach diesem Anhang und den nachfolgenden Anhängen versehen ist, muss dem genehmigten Typ entsprechen und die Vorschriften nach den Nummern 6, 7 und 8 erfüllen. |
10.2. |
Die Produktion sollte ständig kontrolliert werden, um die Einhaltung der Vorschriften nach Nummer 10.1 sicherzustellen. |
10.3. |
Der Hersteller, dem eine Bauartgenehmigung erteilt worden ist, muss insbesondere:
|
10.4. |
Die zuständige Behörde kann jederzeit die Verfahren zur Kontrolle der Übereinstimmung überprüfen, die bei jeder Produkteinheit anzuwenden sind (vgl. Anhang III O Nummer 1.3).
|
11. MASSNAHMEN BEI ABWEICHUNGEN IN DER PRODUKTION
11.1. |
Die nach dieser Richtlinie für einen Sicherheitsglasscheibentyp erteilte Genehmigung kann zurückgezogen werden, wenn die Vorschriften nach Nummer 10.1 nicht eingehalten sind. |
11.2. |
Entzieht ein Mitgliedstaat eine von ihm erteilte Bauteil-Typgenehmigung, so hat er unverzüglich die anderen Mitgliedstaaten hierüber mit einer Abschrift des Bauartgenehmigungsbogens zu unterrichten, die am Schluss in großen Buchstaben den Vermerk „Bauteil-Typgenehmigung ENTZOGEN“ mit Datum und Unterschrift trägt. |
12. ENDGÜLTIGE EINSTELLUNG DER PRODUKTION
Stellt der Inhaber einer Bauteil-Typgenehmigung die Produktion eines unter diese Richtlinie fallenden Sicherheitsglasscheibentyps vollständig ein, so teilt er dies der Behörde mit, die die Bauteil-Typgenehmigung erteilt hat, die ihrerseits die anderen Mitgliedstaaten mit einer Abschrift der Mitteilung über die Bauteil-Typgenehmigung gemäß Anhang III B hierüber unterrichtet.
13. NAMEN UND ANSCHRIFTEN DER PRÜFSTELLEN, DIE DIE BAUTEIL-TYPGENEHMIGUNGSPRÜFUNGEN DURCHFÜHREN, UND DER BEHÖRDEN
Jeder Mitgliedstaat teilt den anderen Mitgliedstaaten und der Kommission die Namen und Anschriften der Prüfstellen, welche die Bauteil-Typgenehmigungsprüfungen durchführen, und der Behörden, die die EG-Bauteil-Typgenehmigung erteilen, mit, denen die in anderen Mitgliedstaaten ausgestellten Bogen betreffend Erteilung, Versagung oder Entzug einer Bauteil-Typgenehmigung zu übersenden sind.
Anlage
BEISPIELE FÜR BAUTEIL-TYPGENEHMIGUNGSZEICHEN
(siehe Anhang III A Nummer 5.5)
Windschutzscheibe aus vorgespanntem Glas:
Das vorstehend abgebildete Bauteil-Typgenehmigungszeichen auf einer Windschutzscheibe aus vorgespanntem Glas besagt, dass dieses Bauteil in Frankreich (e 2) gemäß dieser Richtlinie unter der Bauteil-Typgenehmigungsnummer 001247 genehmigt wurde.
Windschutzscheibe aus vorgespanntem Glas mit Kunststoffbeschichtung:
Das vorstehend abgebildete Bauteil-Typgenehmigungszeichen auf einer Windschutzscheibe aus vorgespanntem Glas mit Kunststoffbeschichtung besagt, dass dieses Bauteil in Frankreich (e 2) gemäß dieser Richtlinie unter der Bauteil-Typgenehmigungsnummer 001247 genehmigt wurde.
Windschutzscheibe aus normalem Verbundglas:
Das vorstehend abgebildete Bauteil-Typgenehmigungszeichen auf einer Windschutzscheibe aus normalem Verbundglas besagt, dass dieses Bauteil in Frankreich (e 2) gemäß dieser Richtlinie unter der Bauteil-Typgenehmigungsnummer 001247 genehmigt wurde.
Windschutzscheibe aus normalem Verbundglas mit Kunststoffbeschichtung:
Das vorstehend abgebildete Bauteil-Typgenehmigungszeichen auf einer Windschutzscheibe aus normalem Verbundglas mit Kunststoffbeschichtung besagt, dass dieses Bauteil in Frankreich (e 2) gemäß dieser Richtlinie unter der Bauteil-Typgenehmigungsnummer 001247 genehmigt wurde.
Windschutzscheibe aus vorbehandeltem Verbundglas:
Das vorstehend abgebildete Bauteil-Typgenehmigungszeichen auf einer Windschutzscheibe aus vorbehandeltem Verbundglas besagt, dass dieses Bauteil in Frankreich (e 2) gemäß dieser Richtlinie unter der Bauteil-Typgenehmigungsnummer 001247 genehmigt wurde.
Glas-Kunststoff-Windschutzscheibe:
Das vorstehend abgebildete Bauteil-Typgenehmigungszeichen auf einer Glas-Kunststoff-Windschutzscheibe besagt, dass dieses Bauteil in Frankreich (e 2) gemäß dieser Richtlinie unter der Bauteil-Typgenehmigungsnummer 001247 genehmigt wurde.
Scheiben, außer Windschutzscheiben, mit einer normalen Lichtdurchlässigkeit von weniger als 70 %:
Das vorstehend abgebildete Bauteil-Typgenehmigungszeichen auf einer Scheibe gemäß Anhang III C Nummer 9.1.4.2, bei der es sich nicht um eine Windschutzscheibe handelt, besagt, dass dieses Bauteil in Frankreich (e 2) gemäß dieser Richtlinie unter der Bauteil-Typgenehmigungsnummer 001247 genehmigt wurde.
Doppelglas-Einheit mit einer normalen Lichtdurchlässigkeit von weniger als 70 %:
Das vorstehend abgebildete Bauteil-Typgenehmigungszeichen auf einer Doppelglas-Einheit besagt, dass dieses Bauteil in Frankreich (e 2) gemäß dieser Richtlinie unter der Bauteil-Typgenehmigungsnummer 001247 genehmigt wurde.
Als Windschutzscheibe von Zugmaschinen verwendete andere Scheiben als Windschutzscheiben:
Das vorstehend abgebildete Bauteil-Typgenehmigungszeichen auf einer Scheibe besagt, dass dieses Bauteil, das als Windschutzscheibe an einer Zugmaschine verwendet werden soll, in Frankreich (e 2) gemäß dieser Richtlinie unter der Bauteil-Typgenehmigungsnummer 001247 genehmigt wurde.
Scheiben, außer Windschutzscheiben, mit einer normalen Lichtdurchlässigkeit von 70 % oder mehr:
Das vorstehend abgebildete Bauteil-Typgenehmigungszeichen auf einer Scheibe gemäß Anhang III C Nummer 9.1.4.1, bei der es sich nicht um eine Windschutzscheibe handelt, besagt, dass dieses Bauteil in Frankreich (e 2) gemäß dieser Richtlinie unter der Bauteil-Typgenehmigungsnummer 001247 genehmigt wurde.
ANHANG III B
(Höchstformat: A 4 (210 × 297 mm))
Mitteilung über
— die EG-Bauteil-Typgenehmigung
— die Versagung der Bauteil-Typgenehmigung
— die Erweiterung der Bauteil-Typgenehmigung
— den Widerruf der Bauteil-Typgenehmigung ( 24 ) für einen Sicherheitsglasscheibentyp gemäß der Richtlinie 2009/144/EG
EG-Bauteil-Typgenehmigung Nr. … Erweiterung Nr. …
1. |
Art des Sicherheitsglases: … |
2. |
Beschreibung der Scheibe: siehe Anlagen 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 (24) und im Falle einer Windschutzscheibe die Liste gemäß Anlage 8: … … |
3. |
Fabrik- oder Handelsmarke: … |
4. |
Name und Anschrift des Herstellers: … … |
5. |
(Gegebenenfalls) Name und Anschrift des Bevollmächtigten: … |
6. |
Zur Genehmigung vorgelegt am: … |
7. |
Prüfstelle: … |
8. |
Datum des Prüfberichts: … |
9. |
Nummer des Prüfberichts: … |
10. |
Die Genehmigung wird erteilt/versagt/erweitert/widerrufen (24) : … |
11. |
Grund (Gründe) für die Erweiterung der Genehmigung: … … … |
12. |
Bemerkungen: … … … |
13. |
Ort: … |
14. |
Datum: … |
15. |
Unterschrift: … |
16. |
Dieser Mitteilung ist die Liste der Unterlagen beigefugt, weiche die bei der Behörde, die die Genehmigung erteilt hat, hinterlegte Bauteil-Typgenehmigungsakte bildet; diese Unterlagen sind auf Anfrage erhältlich. |
Anlage 1
WINDSCHUTZSCHEIBEN AUS VORGESPANNTEM GLAS
(Haupt- und sekundäre Merkmale nach Anhang III D oder Anhang III I)
Nummer der Bauteil-Typgenehmigung: … Nummer der Erweiterung: …
Hauptmerkmale
— Art der Form: …
— Dickenkategorie: …
— Nenndicke der Windschutzscheibe: …
— Art und Typ der Kunststoffbeschichtung(en): …
— Dicke der Kunststoffbeschichtung(en): …
Sekundäre Merkmale
— Art des Werkstoffs (Spiegelglas/Floatglas/Maschinenglas): …
— Färbung des Glases: …
— Färbung der Kunststoffbeschichtung(en): …
— Vorhandensein von elektrischen Leitern (JA/NEIN)
— Vorhandensein von Abdeckstreifen Leitern (JA/NEIN)
Bemerkungen
…
…
…
…
…
Anlagen: Liste der Windschutzscheiben (siehe Anlage 8).
Anlage 2
SCHEIBEN AUS GLEICHMÄSSIG VORGESPANNTEM GLAS AUSSER WINDSCHUTZSCHEIBEN
(Haupt- und sekundäre Merkmale nach Anhang III E oder Anhang III I)
Nummer der Bauteil-Typgenehmigung: … Nummer der Erweiterung: …
Hauptmerkmale
— Andere als Windschutzscheiben (JA/NEIN)
— Windschutzscheiben für Zugmaschine(n): …
— Art der Form: …
— Art der Vorspannung: …
— Dickenkategorie: …
— Art und Typ der Kunststoffbeschichtung(en): …
Sekundäre Merkmale
— Art des Werkstoffs (Spiegelglas/Floatglas/Maschinenglas): …
— Färbung des Glases: …
— Färbung der Kunststoffbeschichtung(en): …
— Vorhandensein von elektrischen Leitern (JA/NEIN)
— Vorhandensein von Abdeckstreifen (JA/NEIN)
Genehmigte Merkmale
— Größte Fläche (flaches Glas): …
— Kleinster Winkel: …
— Größte umschriebene Fläche (gebogenes Glas): …
— Größte Segmenthöhe: …
Bemerkungen
…
…
…
…
…
Anlagen: (gegebenenfalls) Liste der Windschutzscheiben (siehe Anlage 8).
Anlage 3
WINDSCHUTZSCHEIBEN AUS VERBUNDGLAS
(normales, vorbehandeltes oder kunststoffbeschichtetes Verbundglas)
(Haupt- und sekundäre Merkmale nach Anhang III F, III H oder Anhang III I)
Nummer der Bauteil-Typgenehmigung: … Nummer der Erweiterung: …
Hauptmerkmale
— Anzahl der Glasscheiben: …
— Anzahl der Zwischenschichten: …
— Nenndicke der Windschutzscheibe: …
— Nenndicke der Zwischenschicht(en): …
— Spezielle Behandlung des Glases: …
— Art und Typ der Zwischenschicht(en): …
— Art und Typ der Kunststoffbeschichtung(en): …
Sekundäre Merkmale
— Art des Werkstoffs (Spiegelglas/Floatglas/Maschinenglas): …
— Färbung des Glases (farblos/getönt): …
— Färbung der Zwischenschicht(en) (vollständig/teilweise): …
— Vorhandensein von elektrischen Leitern (JA/NEIN)
— Vorhandensein von Abdeckstreifen (JA/NEIN)
Bemerkungen
…
…
…
…
…
Anlagen: Liste der Windschutzscheiben (siehe Anlage 8).
Anlage 4
VERBUNDGLASSCHEIBEN AUSSER WINDSCHUTZSCHEIBEN
(Haupt- und sekundäre Merkmale nach Anhang III G oder Anhang III I)
Nummer der Bauteil-Typgenehmigung: … Nummer der Erweiterung: …
Hauptmerkmale
— Andere Verbundglasscheiben als Windschutzscheiben (JA/NEIN)
— Windschutzscheiben für Zugmaschine(n): …
— Anzahl der Glasscheiben: …
— Anzahl der Zwischenschichten: …
— Dickenkategorie: …
— Nenndicke der Zwischenschicht(en): …
— Spezielle Behandlung des Glases: …
— Art und Typ der Zwischenschicht(en): …
— Art und Typ der Kunststoffbeschichtung(en): …
— Dicke der Kunststoffbeschichtung(en): …
Sekundäre Merkmale
— Art des Werkstoffs (Spiegelglas/Floatglas/Maschinenglas): …
— Färbung des Glases: …
— Färbung der Zwischenschicht(en) (vollständig/teilweise): …
— Färbung der Kunststoffbeschichtung(en): …
— Vorhandensein von elektrischen Leitern (JA/NEIN)
— Vorhandensein von Abdeckstreifen (JA/NEIN)
Bemerkungen
…
…
…
…
…
Anlagen: (gegebenenfalls) Liste der Windschutzscheiben (siehe Anlage 8).
Anlage 5
GLAS-KUNSTSTOFF-WINDSCHUTZSCHEIBEN
(Haupt- und sekundäre Merkmale nach Anhang III J)
Nummer der Bauteil-Typgenehmigung: … Nummer der Erweiterung: …
Hauptmerkmale
— Art der Form: …
— Anzahl der Kunststoffschichten: …
— Nenndicke des Glases: …
— Spezielle Behandlung des Glases (JA/NEIN)
— Nenndicke der Windschutzscheibe: …
— Nenndicke der Kunststoffzwischenschicht(en): …
— Art und Typ der Kunststoffbeschichtung(en): …
— Art und Typ der äußeren Kunststoffschicht: …
Sekundäre Merkmale
— Art des Werkstoffs (Spiegelglas/Floatglas/Maschinenglas): …
— Färbung des Glases: …
— Färbung der Kunststoffschicht(en) (vollständig/teilweise): …
— Vorhandensein von elektrischen Leitern (JA/NEIN)
— Vorhandensein von Abdeckstreifen (JA/NEIN)
Bemerkungen
…
…
…
…
…
Anlagen: Liste der Windschutzscheiben (siehe Anlage 8).
Anlage 6
GLAS-KUNSTSTOFF-SCHEIBEN AUSSER WINDSCHUTZSCHEIBEN
(Haupt- und sekundäre Merkmale nach Anhang III K)
Nummer der Bauteil-Typgenehmigung: … Nummer der Erweiterung: …
Hauptmerkmale
— Andere Glas-Kunststoff-Scheiben als Windschutzscheiben (JA/NEIN)
— Windschutzscheiben für Zugmaschine(n): …
— Anzahl der Kunststoffschichten: …
— Dicke des Glases: …
— Spezielle Behandlung des Glases (JA/NEIN)
— Nenndicke der Scheibe: …
— Nenndicke der Kunststoffzwischenschicht(en): …
— Art und Typ der Kunststoffzwischenschicht(en): …
— Art und Typ der äußeren Kunststoffschicht: …
Sekundäre Merkmale
— Art des Werkstoffs (Spiegelglas/Floatglas/Maschinenglas): …
— Färbung des Glases (farblos/getönt): …
— Färbung der Kunststoffschicht(en) (vollständig/teilweise): …
— Vorhandensein von elektrischen Leitern (JA/NEIN)
— Vorhandensein von Abdeckstreifen (JA/NEIN)
Bemerkungen
…
…
…
…
…
Anlagen: (gegebenenfalls) Liste der Windschutzscheiben (siehe Anlage 8).
Anlage 7
DOPPELGLAS-EINHEITEN
(Haupt- und sekundäre Merkmale nach Anhang III L)
Nummer der Bauteil-Typgenehmigung: … Nummer der Erweiterung: …
Hauptmerkmale
— Aufbau der Doppelglas-Einheiten (symmetrisch/asymmetrisch): …
— Nenndicke des Zwischenraums: …
— Art der Zusammenbaus: …
— Typ jedes Einzelglases nach den Anhängen III E, III G, III I, III K: …
Anlagen
Ein Bogen für die zwei Glasscheiben einer symmetrischen Doppelglas-Einheit entsprechend dem Anhang, nach dem diese Scheiben geprüft oder genehmigt wurden.
Ein Bogen für jede Glasscheibe einer asymmetrischen Doppelglas-Einheit entsprechend den Anhängen, nach denen diese Scheiben geprüft oder genehmigt wurden.
Bemerkungen
…
…
…
…
…
Anlage 8
INHALT DER WINDSCHUTZSCHEIBENLISTE ( 25 )
Für jede genehmigte Windschutzscheibe sind zumindest die folgenden Angaben zu machen:
— Fahrzeughersteller: …
— Zugmaschinentyp: …
— Umschriebene Fläche (F): …
— Segmenthöhe (h): …
— Krümmungsradius(r): …
— Einbauwinkel(a): …
— Koordinaten des Bezugspunktes (A, B, C) in bezug auf die Mitte der oberen Kante der Windschutzscheibe:
— …
ANHANG III C
Allgemeine Prüfbedingungen
1. BRUCHSTRUKTURPRÜFUNG
1.1. |
Die zu prüfende Glasscheibe darf nicht fest eingespannt sein; sie kann allerdings auf einer gleich großen Glasscheibe mit einem Klebeband befestigt werden, das um den gesamten Rand geführt ist. |
1.2. |
Zur Bruchauslösung wird ein Hammer von ca. 75 g oder ein anderes Werkzeug mit gleicher Wirkung benutzt. Der Krümmungsradius der Spitze muss 0,2 mm ± 0,05 mm betragen. |
1.3. |
Es muss bei jedem der vorgeschriebenen Anschlagpunkte eine Prüfung durchgeführt werden. |
1.4. |
Die Untersuchung der Krümelung wird anhand einer Lichtpause (Kontaktfotopapier) durchgeführt, deren Belichtung nicht später als 10 Sekunden nach dem Anschlag beginnt und nicht länger als 3 Minuten danach endet. Es sind nur die dunkelsten Linien, die die anfängliche Bruchstruktur darstellen, zu berücksichtigen. Die Prüfstelle muss die fotografischen Wiedergaben der Bruchstruktur aufbewahren. |
2. KUGELFALLPRÜFUNG
2.1. Prüfung mit der 227-g-Kugel
2.1.1. Prüfeinrichtung
2.1.1.1. |
Gehärtete Stahlkugel mit einer Masse von 227 g ± 2 g und einem Durchmesser von ungefähr 38 mm. |
2.1.1.2. |
Eine Einrichtung, die eine Kugel im freien Fall aus einer bestimmten Höhe fallen lässt oder diese auf eine Geschwindigkeit beschleunigt, die sie im freien Fall erreichen würde. Wird eine Einrichtung zum Schießen der Kugel benutzt, darf die Abweichung nicht mehr als ± 1 % der entsprechenden Geschwindigkeit im freien Fall betragen. |
2.1.1.3. |
Halteeinrichtung nach Abbildung 1, bestehend aus zwei Stahlrahmen mit aufeinander passend bearbeiteten 15 mm breiten Auflageflächen, die mit 3 mm dicken und 15 mm breiten Gummistreifen der Härte 50 IRHD belegt sind. Der untere Rahmen liegt auf einem etwa 150 mm hohen Stahlkasten. Die zu prüfende Scheibe wird durch den oberen Rahmen festgehalten, dessen Gewicht ungefähr 3 kg beträgt. Der Stahlkasten ist auf eine Stahlplatte von ungefähr 12 mm Dicke aufgeschweißt, die als Bodenplatte dient; unter dieser befindet sich eine Unterlage aus ungefähr 3 mm dickem Gummi der Härte 50 IRHD. Abbildung 1 — Halteeinrichtung für die Kugelfallprüfungen |
2.1.2. Prüfbedingungen
— Temperatur: 20 ± 5 °C,
— Druck: 860 mbar bis 1 060 mbar,
— Relative Luftfeuchtigkeit: 60 % ± 20 %.
2.1.3. Prüfmuster
Das Prüfmuster muss ein ebenes Quadrat mit 300 mm + 10 mm/– 0 mm Seitenlänge sein.
2.1.4. Durchführung der Prüfung
Das Prüfmuster ist vor der Prüfung mindestens 4 Stunden lang bei der Prüftemperatur zu lagern.
Sodann ist es in die Halteeinrichtung (Nummer 2.1.1.3) einzulegen. Die Ebene des Prüfmusters ist mit einer Genauigkeit von ± 3o rechtwinklig zur Aufschlagsrichtung der Kugel auszurichten.
Der Aufschlagpunkt der Kugel darf vom Mittelpunkt des Prüfmusters bei einer Fallhöhe < 6 m nicht weiter als 25 mm und bei einer Fallhöhe > 6 m nicht weiter als 50 mm entfernt liegen. Die Kugel muss auf die Seite des Prüfmusters aufschlagen, die der Außenseite der in der Zugmaschine eingebauten Sicherheitsglasscheibe entspricht. Die Kugel darf jeweils nur einmal aufschlagen.
2.2. Prüfung mit der 2 260-g-Kugel
2.2.1. Prüfeinrichtung
2.2.1.1. |
Gehärtete Stahlkugel mit einer Masse von 2 260 g ± 20 g und einem Durchmesser von ungefähr 82 mm. |
2.2.1.2. |
Eine Einrichtung, die eine Kugel im freien Fall aus einer bestimmten Höhe fallenlässt oder diese auf eine Geschwindigkeit beschleunigt, die sie im freien Fall erreichen würde. Wird eine Einrichtung zum Schießen der Kugel benutzt, darf die Abweichung nicht mehr als ± 1 % der entsprechenden Geschwindigkeit im freien Fall betragen. |
2.2.1.3. |
Halteeinrichtung nach Abbildung 1 und Darstellung unter Nummer 2.1.1.3. |
2.2.2. Prüfbedingungen
— Temperatur: 20 ± 5 °C,
— Druck: 860 mbar bis 1 060 mbar,
— Relative Luftfeuchtigkeit: 60 % ± 20 %.
2.2.3. Prüfmuster
Das Prüfmuster muss ein ebenes Quadrat mit 300 mm + 10 mm/– 0 mm Seitenlänge oder aus dem plansten Teil einer Windschutzscheibe oder einer anderen gebogenen Sicherheitsglasscheibe herausgeschnitten sein.
Wahlweise kann auch die ganze Windschutzscheibe oder andere gebogene Sicherheitsglasscheibe geprüft werden. In diesem Fall ist darauf zu achten, dass ein ausreichender Kontakt zwischen der Sicherheitsglasscheibe und dem Rahmen besteht.
2.2.4. Durchführung der Prüfung
Das Prüfmuster ist vor der Prüfung mindestens 4 Stunden lang bei der Prüftemperatur zu lagern.
Sodann ist es in die Halteeinrichtung (Nummer 2.1.1.3) einzulegen. Die Ebene des Prüfmusters ist mit einer Genauigkeit von ± 3o rechtwinklig zur Aufschlagsrichtung der Kugel auszurichten.
Im Falle von Glas-Kunststoff-Scheiben ist das Prüfmuster mit geeigneten Vorrichtungen auf der Halteeinrichtung festzuklemmen.
Der Aufschlagpunkt der Kugel darf vom Mittelpunkt des Prüfmusters nicht weiter als 25 mm entfernt liegen. Die Kugel muss auf die Seite des Prüfmusters aufschlagen, die der Innenseite der in der Zugmaschine eingebauten Sicherheitsglasscheibe entspricht. Die Kugel darf jeweils nur einmal aufschlagen.
3. PHANTOMFALLPRÜFUNG
3.1. Prüfeinrichtung
3.1.1. |
Phantomfallkörper, bestehend aus einem kugelförmigen oder halbkugelförmigen Kopf aus Hartholz und einem auswechselbaren Filzbelag mit oder ohne Holzquerträger. Zwischen dem kugelförmigen Teil und dem Querträger befindet sich ein halsförmiges Zwischenstück und auf der anderen Seite des Querträgers eine Halterungsstange. Die Abmessungen sind in Abbildung 2 angegeben. Die Gesamtmasse der Prüfeinrichtung muss 10 kg ± 0,2 kg betragen. Abbildung 2 — Phantomfallkörper |
3.1.2. |
Eine Einrichtung, die den Phantomfallkörper im freien Fall aus einer festgelegten Höhe fallenlässt oder ihn auf die Geschwindigkeit beschleunigt, die er im freien Fall erreichen würde. Wird eine Einrichtung zum Schießen des Phantomfallkörpers benutzt, so darf die Abweichung nicht mehr als ± 1 % der Geschwindigkeit im freien Fall betragen. |
3.1.3. |
Halteeinrichtung nach Abbildung 3 zur Prüfung ebener Prüfmuster. Die Halteeinrichtung besteht aus zwei Stahlrahmen mit aufeinanderpassend bearbeiteten, 50 mm breiten Auflageflächen, die mit etwa 3 mm dicken und 15 mm ± 1 mm breiten Gummistreifen der Härte 70 IRHD belegt sind. Der obere Rahmen wird mit dem unteren mit mindestens acht Schrauben fest verschraubt. |
3.2. Prüfbedingungen
3.2.1. |
Temperatur: 20 °C ± 5 °C, |
3.2.2. |
Druck: 860 mbar bis 1 060 mbar, |
3.2.3. |
Relative Luftfeuchtigkeit: 60 % ± 20 %. Abbildung 3 — Halteeinrichtung für Phantomfallprüfungen (1) Empfohlenes Drehmoment für Schrauben M20 ist 30 Nm. |
3.3. Durchführung der Prüfungen
3.3.1. Prüfung an einem ebenen Prüfmuster
Das ebene Prüfmuster mit einer Länge von 1 100 mm + 5 mm/– 2 mm und einer Breite von 500 mm + 5 mm/– 2 mm ist vor der Prüfung mindestens vier Stunden lang bei einer Temperatur von 20 °C ± 5 °C zu lagern. Das Prüfmuster ist in die Halteeinrichtung (Nummer 3.1.3) einzulegen; die Schrauben sind mit einem solchen Drehmoment anzuziehen, dass sich das Prüfmuster während der Prüfung um nicht mehr als 2 mm verschiebt. Die Ebene des Prüfmusters muss rechtwinklig zur Aufschlagsrichtung des Fallkörpers liegen. Der Fallkörper darf nicht weiter als 40 mm vom Mittelpunkt des Prüfmusters auf die Seite aufschlagen, die der Innenseite der auf der Zugmaschine eingebauten Sicherheitsglasscheibe entspricht; er darf nur einmal aufschlagen.
Die Aufschlagfläche des Filzbelages muss nach Durchführung von 12 Phantomfallprüfungen erneuert werden.
3.3.2. |
Prüfungen an einer kompletten Windschutzscheibe (nur bei Fallhöhen bis maximal 1,5 m) Die Windschutzscheibe wird lose auf einen Prüfrahmen aufgelegt, so dass sie auf ihrem ganzen Umfang in einer Breite von 15 mm auf etwa 3 mm dicken Gummistreifen der Härte 70 IRHD aufliegt. Der Prüfrahmen muss aus einem formsteifen Stück bestehen und der Form der Windschutzscheibe entsprechend so ausgebildet sein, dass der Phantomfallkörper auf die Innenfläche der Windschutzscheibe aufschlägt. Falls erforderlich, ist die Windschutzscheibe mit geeigneten Vorrichtungen am Prüfrahmen festzuklemmen. Der Prüfrahmen muss auf einem festen Untergrund und auf einer Unterlage aus etwa 3 mm dickem Gummi der Härte 70 IRHD stehen. Die Aufschlagrichtung des Phantomfallkörpers muss mit der Oberfläche der Windschutzscheibe ungefähr einen rechten Winkel bilden. Der Phantomfallkörper darf nicht weiter als 40 mm vom geometrischen Mittelpunkt der Windschutzscheibe auf die Seite aufschlagen, die der Innenseite der in der Zugmaschine eingebauten Sicherheitsglasscheibe entspricht; er darf nur einmal aufschlagen. Die Aufschlagfläche des Filzbelages muss nach Durchführung von 12 Phantomfallprüfungen erneuert werden. |
4. ABRIEBPRÜFUNGEN
4.1. Prüfeinrichtung
4.1.1. |
Abriebgerät ( 26 ), schematisch dargestellt in Abbildung 4, bestehend aus: — einer mit einer zentralen Aufspannvorrichtung versehenen horizontalen Drehscheibe, die sich gegen den Uhrzeigersinn mit 65 bis 75 min –1 dreht, und — Abbildung 4 — Schema des Abriebgerätes — zwei belasteten parallelen Auslegern, von denen jeder ein spezielles Abriebrad trägt, das sich frei auf einer kugelgelagerten horizontalen Achse dreht; jedes Abriebrad liegt mit einer Kraft entsprechend einer Masse von 500 g auf dem Prüfmuster auf. Die Drehscheibe des Abriebgerätes muss sich gleichmäßig und ungefähr in einer Ebene drehen (die Abweichung von dieser Ebene darf nicht größer als ± 0,05 mm sein, gemessen in einem Abstand von 1,6 mm vom Außenrand der Drehscheibe). Die Räder sind so befestigt, dass sie sich bei Berührung mit dem drehenden Prüfmuster entgegengesetzt drehen; dadurch werden bei jeder Umdrehung des Prüfmusters zwei Druck- und Abriebvorgänge entlang gekrümmter Linien auf einer Ringfläche von ungefähr 30 cm2 ausgeübt. |
4.1.2. |
Abriebräder ( 27 ) mit einem Durchmesser von 45 bis 50 mm und einer Breite von 12,5 mm, hergestellt aus einem speziellen feingesiebten Schleifmittel und in einem mittelharten Gummi eingelagert. Die Räder müssen eine Härte von 72 ± 5 IRHD aufweisen, die an vier gleichweit voneinander entfernten Punkten auf einer Mittellinie der Abrieboberfläche gemessen wird, wobei der Druck in senkrechter Richtung entlang eines Abriebraddurchmessers angesetzt wird; die Ablesung der Messergebnisse erfolgt 10 Sekunden nach der vollen Einwirkung der Kraft. Um eine vollkommen plane Schleiffläche der Abriebräder zu erhalten, sind diese bei sehr langsamer Geschwindigkeit gegen eine Glasscheibe einzuschleifen. |
4.1.3. |
Lichtquelle, bestehend aus einer Glühlampe mit einem Glühfaden, der sich innerhalb eines Parallelepipedes von 1,5 mm × 1,5 mm × 3 mm befindet. Die angelegte Spannung muss so groß sein, dass die Farbtemperatur 2 856 K ± 50 K beträgt. Diese Spannung muss auf ± 1/1 000 stabilisiert sein. Der Spannungsmesser muss eine entsprechende Genauigkeit besitzen. |
4.1.4. |
Optisches System, bestehend aus einer Linse mit einer Mindestbrennweite f von 500 mm und korrigierter chromatischer Aberration. Die größte Apertur darf f/20 nicht überschreiten. Der Abstand zwischen Linse und Lichtquelle ist so einzustellen, dass ein möglichst paralleler Lichtstrahl erreicht wird. Zur Begrenzung des Lichtstrahldurchmessers auf 7 mm ± 1 mm ist eine Blende einzufügen. Diese Blende ist in einer Entfernung von 100 mm ± 50 mm auf der der Lichtquelle entgegengesetzten Seite der Linse anzubringen. |
4.1.5. |
Einrichtung zur Streulichtmessung (siehe Abbildung 5), bestehend aus einer Fotozelle (Fotoelement) mit integrierender Kugel von 200 mm bis 250 mm Durchmesser. Die Kugel muss mit einer Lichtein- und Austrittsöffnung versehen sein. Die Eintrittsöffnung muss rund sein und einen Durchmesser von doppelter Größe des Lichtstrahldurchmessers haben. Die Austrittsöffnung der Kugel muss nach dem Verfahren in Nummer 4.4.3 entweder mit einer Lichtfalle oder einem Reflexionsstandard versehen sein. Die Lichtfalle muss das gesamte Licht absorbieren, wenn sich kein Prüfmuster im Lichtstrahl befindet. Die Lichtstrahlachse muss durch den Mittelpunkt der Eintritts- und Austrittsöffnung laufen. Der Durchmesser b der Lichtaustrittsöffnung erhält den Wert b = 2a · tan 4o, wobei a der Kugeldurchmesser ist. Die Fotozelle ist so zu montieren, dass sie nicht durch Licht, das direkt von der Eintrittsöffnung oder von dem Reflexionsstandard kommt, getroffen wird. Die Innenfläche der integrierenden Kugel und des Reflexionsstandards müssen möglichst gleichmäßig reflektieren und matt und nichtselektiv sein. Der Messwert der Fotozelle muss im benutzten Lichtstärkenbereich innerhalb ± 2 % linear sein. Die Einrichtung zur Streulichtmessung muss so beschaffen sein, dass das Galvanometer bei dunkler Kugel keinen Ausschlag liefert. Die gesamte Einrichtung ist in regelmäßigen Abständen durch Standards bestimmter Streuung zu kontrollieren. Werden Streulichtmessungen mit anderen Einrichtungen oder abweichenden Verfahren durchgeführt, so sind die Ergebnisse gegebenenfalls zu korrigieren, um Übereinstimmung mit den Ergebnissen der vorstehend beschriebenen Einrichtung zu erhalten. Abbildung 5 — Einrichtung zur Streulichtmessung |
4.2. Prüfbedingungen
4.2.1. |
Temperatur: 20 °C ± 5 °C |
4.2.2. |
Druck: 860 mbar bis 1 060 mbar |
4.2.3. |
Relative Luftfeuchtigkeit: 60 % ± 20 % |
4.3. Prüfmuster
Die Prüfmuster müssen ebene Quadrate mit einer Seitenlänge von 100 mm sein, deren beide Oberflächen möglichst plan und parallel sind und in der Mitte erforderlichenfalls ein Loch mit einem Durchmesser von 6,4 mm + 0,2 mm/– 0 mm zum Einspannen haben.
4.4. Durchführung der Prüfung
Die Abriebprüfung wird nur an der Oberfläche des Prüfmusters ausgeführt, die der Außenseite der in der Zugmaschine eingebauten Sicherheitsglasscheibe entspricht, bei kunststoffbeschichteten Sicherheitsgläsern an der der Innenseite entsprechenden Oberfläche.
4.4.1. |
Die Prüfmuster sind unmittelbar vor und nach dem Abrieb wie folgt zu reinigen: a) mit einem Leinentuch unter klarem fließendem Wasser abwischen; b) mit destilliertem oder entmineralisiertem Wasser spülen; c) mit Sauerstoff oder Stickstoff trockenblasen; d) mögliche Wasserspuren durch leichtes Betupfen mit einem feuchten Leinentuch entfernen. Gegebenenfalls durch leichtes Pressen zwischen zwei Leinentüchern trocknen. Jede Ultraschallbehandlung ist zu vermeiden. Nach der Reinigung dürfen die Prüfmuster nur an ihren Kanten angefasst werden und sind geschützt vor Beschädigung und Verschmutzung ihrer Oberfläche aufzubewahren. |
4.4.2. |
Die Prüfmuster sind vor der Prüfung mindestens 48 Stunden lang bei 20 °C ± 5 °C und 60 % ± 20 % relativer Luftfeuchtigkeit zu lagern. |
4.4.3. |
Das Prüfmuster ist unmittelbar an der Eintrittsöffnung der integrierenden Kugel anzubringen. Der Winkel zwischen der Senkrechten zur Oberfläche des Prüfmusters und der Lichtstrahlachse darf 8o nicht überschreiten. Sodann sind die in der folgenden Tabelle aufgezeigten vier Messungen durchzuführen:
Die Messungen T1, T2, T3 und T4 sind in anderen spezifischen Stellungen des Prüfmusters zu wiederholen, um dessen Gleichförmigkeit zu ermitteln. Die Gesamtdurchlässigkeit wird bestimmt nach Tt = T2/T1. Der Durchlässigkeitsfaktor für diffuses Licht wird berechnet nach: Td = (T4 – T3(T2/T1))/T1 Zu berechnen ist die gestreute prozentuale Trübung, oder das gestreute Licht, oder beides: (Td/Tt) × 100 % Die anfängliche Trübung des Prüfmusters wird an mindestens vier gleich weit voneinander entfernten Punkten der nicht dem Abrieb unterworfenen Fläche unter Anwendung obiger Formel ermittelt. Die Ergebnisse sind für jedes Prüfmuster zu mitteln. Anstelle der vier Punktmessungen kann man einen Mittelwert erhalten, indem das Prüfmuster mit einer konstanten Drehzahl von mindestens 3 Umdrehungen/Sekunde gedreht wird. Für jede Sicherheitsglasscheibe sind drei Prüfungen mit derselben Belastung durchzuführen. Die Trübung dient als Maß des Oberflächenabriebs nach der Abriebprüfung. Das gestreute Licht durch die abgeriebene Bahn wird an mindestens vier gleich weit voneinander entfernten Punkten nach obiger Formel gemessen. Die Ergebnisse für jedes Prüfmuster sind zu mitteln. Anstelle der vier Punktmessungen kann man einen Mittelwert erhalten, indem das Prüfmuster mit einer konstanten Drehzahl von mindestens 3 Umdrehungen/Sekunde gedreht wird. |
4.5. |
Die Abriebprüfung wird nur dann durchgeführt, wenn die Prüfstelle dies aufgrund ihr vorliegender Information für notwendig erachtet. Änderungen der Zwischenschicht oder der Glasdicke zum Beispiel bedürfen, außer bei Glas-Kunststoff-Material, in der Regel keiner weiteren Prüfung. |
4.6. |
Schwierigkeitsgrade der sekundären Merkmale Die sekundären Merkmale bleiben unberücksichtigt. |
5. PRÜFUNG BEI ERHÖHTER TEMPERATUR
5.1. Durchführung der Prüfung
Drei quadratische Proben oder drei Prüfmuster mit einer Größe von mindestens 300 mm × 300 mm, die die Prüfstelle je nach Fall an drei Windschutzscheiben oder drei anderen Glasscheiben entnommen hat, und von denen eine Seite der Oberkante der Glasscheibe entspricht, werden auf 100 °C erhitzt.
Diese Temperatur wird 2 Stunden aufrechterhalten; danach lässt man die Prüfmuster auf Raumtemperatur abkühlen. Bestehen die beiden äußeren Oberflächen der Sicherheitsglasscheibe aus anorganischen Werkstoffen, so erfolgt die Prüfung durch senkrechtes Eintauchen des Prüfmusters in kochendes Wasser während der vorgeschriebenen Dauer; dabei ist ein unzulässiger thermischer Schock zu vermeiden. Werden die Prüfmuster aus Windschutzscheiben herausgeschnitten, dann muss ein Rand des Prüfmusters Teil des Randes der Windschutzscheibe sein.
5.2. Schwierigkeitsgrade der sekundären Merkmale
Farblos |
Getönt |
|
Färbung der Zwischenschicht: |
1 |
2 |
Die anderen sekundären Merkmale bleiben unberücksichtigt.
5.3. Auswertung der Ergebnisse
5.3.1. |
Die Prüfung der Widerstandsfähigkeit gegen erhöhte Temperatur gilt dann als bestanden, wenn keine Blasen oder andere Fehler außerhalb von 15 mm von einem nichtgeschnittenen Rand oder von 25 mm von einem geschnittenen Rand des Prüfmusters oder der Probe oder außerhalb von 10 mm entlang jeder während der Prüfung aufgetretenen Bruchstelle entstehen. |
5.3.2. |
Ein Satz von Prüfmustern oder Proben, der für die Erteilung einer Genehmigung vorgelegt wurde, wird hinsichtlich des Verhaltens bei erhöhter Temperatur als zufriedenstellend betrachtet, wenn eine der folgenden Bedingungen erfüllt ist:
|
6. PRÜFUNG DER BESTRAHLUNGSBESTÄNDIGKEIT
6.1. Prüfmethode
6.1.1. Prüfeinrichtung
6.1.1.1. |
Strahlungsquelle, bestehend aus einer Mitteldruck-Hg-Lampe aus einem senkrecht montierten Quarzrohr (ozonfreier Typ). Nennabmessungen der Lampe: Länge 360 mm, Durchmesser 9,5 mm, Bogenlänge 300 mm ± 4 mm, Lampe: 750 W ± 50 W. Jede andere Strahlungsquelle, die dieselbe Wirkung wie die obengenannte erzielt, kann verwendet werden. Zum Nachweis derselben Wirkung anderer Lampen ist ein Vergleich durch Messung der im Wellenlängenbereich von 300 bis 450 Nm emittierten Energiemenge vorzunehmen; alle anderen Wellenlängen werden durch geeignete Filter eliminiert. Die Ersatzlampe muss mit diesen Filtern benutzt werden. Bei Sicherheitsglasscheiben, für die keine zufriedenstellende Korrelation zwischen dieser Prüfung und den Verwendungsbedingungen besteht, sind die Prüfungsbedingungen entsprechend anzupassen. |
6.1.1.2. |
Stromversorgungs- und Zündgerät, die der Lampe (Nummer 6.1.1.1) eine Zündspannung von mindestens 1 100 V und eine Betriebsspannung von 500 V ± 50 V liefern. |
6.1.1.3. |
Einrichtung zum Befestigen und Drehen der Prüfmuster mit 1 bis 5 Umdrehungen/min um die zentral angeordnete Strahlungsquelle, um eine gleichmäßige Bestrahlung sicherzustellen. |
6.1.2. Prüfmuster
6.1.2.1. |
Die Größe der Prüfmuster muss 76 mm × 300 mm betragen. |
6.1.2.2. |
Die Prüfmuster werden von der Prüfstelle aus dem oberen Teil der Glasscheiben so ausgeschnitten, dass: — bei anderen Scheiben als Windschutzscheiben der obere Rand der Prüfmuster dem oberen Rand der Glasscheiben entspricht; — bei Windschutzscheiben der obere Rand der Prüfmuster der oberen Grenze des Bereichs entspricht, in dem die reguläre Durchlässigkeit gemäß Nummer 9.1.2.2 dieses Anhangs zu kontrollieren und festzustellen ist. |
6.1.3. Durchführung der Prüfung
Die Lichtdurchlässigkeit nach den Nummern 9.1.1 bis 9.1.2 dieses Anhangs ist an drei Prüfmustern vor der Bestrahlung zu messen. Ein Teil eines jeden Prüfmusters ist vor Strahlung zu schützen; dann ist es mit seiner Länge parallel zur Lampenachse in einem Abstand von 230 mm zu dieser in die Prüfeinrichtung zu stellen. Die Prüfmustertemperatur muss während der Prüfung auf 45 °C ± 5 °C gehalten werden. Diejenige Fläche eines jeden Prüfmusters, welche den verglasten äußeren Teil der Zugmaschine darstellt, muss der Lampe zugewandt sein. Für den in Nummer 6.1.1.1 beschriebenen Lampentyp beträgt die Strahlungszeit 100 Stunden.
Nach der Bestrahlung ist nochmals die Lichtdurchlässigkeit der bestrahlten Fläche eines jeden Prüfmusters zu messen.
6.1.4. |
Jedes Prüfmuster oder jede Probe (insgesamt 3 Stück) ist wie oben beschrieben so der Strahlung auszusetzen, dass sie in jedem Punkt des Prüfmusters oder der Probe auf die Zwischenschicht dieselbe Wirkung hervorruft wie eine 100 Stunden dauernde Sonnenstrahlung von 1 400 W/m2. |
6.2. Schwierigkeitsgrade der sekundären Merkmale
Farblos |
Getönt |
|
Färbung des Glases |
2 |
1 |
Färbung der Zwischenschicht |
1 |
2 |
Die anderen sekundären Merkmale bleiben unberücksichtigt.
6.3. Auswertung der Ergebnisse
6.3.1. |
Die Prüfung der Bestrahlungsbeständigkeit gilt als bestanden,
|
6.3.2. |
Ein Satz von Prüfmustern oder Proben, der für die Erteilung einer Genehmigung eingereicht wurde, wird hinsichtlich der Bestrahlungsbeständigkeit als zufriedenstellend betrachtet, wenn eine der folgenden Bedingungen erfüllt ist:
|
7. PRÜFUNG DER FEUCHTIGKEITSBESTÄNDIGKEIT
7.1. Durchführung der Prüfung
Drei quadratische Prüfmuster oder Proben von mindestens 300 mm × 300 mm sind zwei Wochen lang vertikal in einem geschlossenen Behälter bei einer Temperatur von 50 °C ± 2 °C und einer relativen Luftfeuchtigkeit von 95 % ± 4 % ( 28 ) aufzubewahren.
Die Prüfmuster werden so vorbereitet, dass:
— zumindest eine Kante der Prüfmuster einer Kante der ursprünglichen Glasscheibe entspricht,
— werden mehrere Prüfmuster gleichzeitig untersucht, ist für einen ausreichenden Zwischenraum zwischen den Prüfmustern zu sorgen.
Es müssen Vorkehrungen getroffen werden, damit von den Wänden und dem Deckel der Prüfkammer heraustropfendes Kondenswasser von den Prüfmustern ferngehalten wird.
7.2. Schwierigkeitsgrade der sekundären Merkmale
Farblos |
Getönt |
|
Färbung der Zwischenschicht |
1 |
2 |
Die anderen sekundären Merkmale bleiben unberücksichtigt.
7.3. Auswertung der Ergebnisse
7.3.1. |
Sicherheitsglas wird hinsichtlich der Feuchtigkeitsbeständigkeit als zufriedenstellend angesehen, wenn keine deutliche Veränderung außerhalb von 10 mm von den ungeschnittenen Kanten oder von 15 mm vor den geschnittenen Kanten festgestellt wird, nachdem normale und vorbehandelte Verbundglasscheiben zwei Stunden und mit Kunststoff beschichtete Glasscheiben und Kunststoff-/Glasscheiben 48 Stunden lang bei Raumtemperatur gelagert worden sind. |
7.3.2. |
Ein Satz von Prüfmustern oder Proben, der für die Erteilung einer Genehmigung eingereicht wurde, wird hinsichtlich der Feuchtigkeitsbeständigkeit als zufriedenstellend betrachtet, wenn eine der folgenden Bedingungen erfüllt ist:
|
8. PRÜFUNG DER TEMPERATURWECHSELBESTÄNDIGKEIT
8.1. Prüfverfahren
Zwei Prüfmuster der Größe 300 mm × 300 mm werden sechs Stunden lang in einem Behälter bei einer Temperatur von – 40 °C ± 5 °C gelagert; anschließend werden sie eine Stunde lang oder bis zu ihrer Angleichung an die Außentemperatur 23 °C ± 2 °C der Raumluft ausgesetzt. Dann werden sie drei Stunden lang in einen Luftstrom von 72 °C ± 2 °C gestellt. Nach erneuter Lagerung bei 23 °C ± 2 °C und Abkühlung auf diese Temperatur werden die Prüfmuster untersucht.
8.2. Schwierigkeitsgrad der sekundären Merkmale
Farblos |
Getönt |
|
Färbung der Zwischenschicht oder der Kunststoffbeschichtung |
1 |
2 |
Die anderen sekundären Merkmale bleiben unberücksichtigt.
8.3. Auswertung der Ergebnisse
Die Prüfung der Temperaturwechselbeständigkeit gilt dann als bestanden, wenn die Prüfmuster keine Risse, Trübungen, Abblätterungen oder andere erkennbaren Verschlechterungen aufweisen.
9. OPTISCHE EIGENSCHAFTEN
9.1. Prüfung der Lichtdurchlässigkeit
9.1.1. Prüfeinrichtung
9.1.1.1. |
Lichtquelle, bestehend aus einer Glühlampe mit einem Glühfaden, der sich innerhalb eines Parallelepipeds von 1,5 mm × 1,5 mm × 3 mm befindet. Die angelegte Spannung muss so groß sein, dass die Farbtemperatur 2 856 K ± 50 K beträgt. Diese Spannung muss auf 1/1 000 stabilisiert sein. Der Spannungsmesser muss eine entsprechende Genauigkeit besitzen. |
9.1.1.2. |
Optisches System, bestehend aus einer Linse mit einer Mindestbrennweite f von 500 mm und hinsichtlich chromatischer Aberration korrigiert. Die größte Apertur darf f/20 nicht überschreiten. Der Abstand zwischen Linse und Lichtquelle ist so einzustellen, dass ein möglichst paralleler Lichtstrahl erreicht wird. Zur Begrenzung des Lichtstrahldurchmessers auf 7 mm ± 1 mm ist eine Blende einzufügen. Diese Blende ist in einer Entfernung von 100 mm ± 50 mm auf der der Lichtquelle entgegengesetzten Seite der Linse anzubringen. Der Messpunkt muss in der Mitte des Lichtstrahls liegen. |
9.1.1.3. |
Messeinrichtung: Der Empfänger muss hinsichtlich der relativen spektralen Empfindlichkeit mit der relativen spektralen Lichtempfindlichkeit des photometrischen Normalbeobachters nach der CIE (Commission Internationale de l'Éclairage - Internationale Beleuchtungskommission) für lichtoptisches Sehen im wesentlichen übereinstimmen. Die lichtempfindliche Oberfläche des Empfängers muss mit einem lichtstreuenden Mittel bedeckt sein und einen mindestens doppelt so großen Querschnitt wie der durch das optische System emittierte Lichtstrahl haben. Bei einer integrierenden Kugel muss ihre Apertur mindestens zweimal so groß wie der Querschnitt des parallelen Teils der Strahlen sein. Die Linearität des Empfängers und des zugehörigen Anzeigeinstruments muss besser als 2 % des nutzbaren Skalenbereichs sein. Der Empfänger muss in der Lichtstrahlachse liegen. |
9.1.2. Durchführung der Prüfung
Die Empfindlichkeit des Empfängers muss so eingestellt werden, dass das Anzeigeinstrument einen Ausschlag von 100 Skalenteilen aufweist, wenn sich keine Sicherheitsglasscheibe im Strahlengang befindet. Ohne Lichteinfall muss das Instrument Null anzeigen.
Die Sicherheitsglasscheibe ist in einem Abstand vom Empfänger anzuordnen, der ungefähr dem fünffachen Durchmesser des Empfängers entspricht. Die Sicherheitsglasscheibe ist zwischen die Blende und den Empfänger einzubringen und so auszurichten, dass der Winkel des einfallenden Lichtstrahls 0o ± 5o beträgt. Die Lichtdurchlässigkeit der Sicherheitsglasscheibe ist zu messen, wobei für jeden Messpunkt die Anzahl der Teilstriche n auf dem Anzeigeinstrument abzulesen ist. Die Lichtdurchlässigkeit τr ist dann n/100.
9.1.2.1. |
Wird das Prüfverfahren bei Windschutzscheiben angewandt, dann dürfen wahlweise entweder ein aus dem flachen Teil der Windschutzscheibe herausgeschnittenes Prüfmuster oder ein speziell hergestelltes flaches Quadrat aus dem gleichen Werkstoff und gleicher Dicke der betreffenden Windschutzscheibe verwendet werden, wobei die Messung rechtwinklig zum Glas erfolgt. |
9.1.2.2. |
Die Prüfung erfolgt in der Zone I nach Nummer 9.2.5.2 dieses Anhangs. |
9.1.2.3. |
Bei Zugmaschinen, bei denen es nicht möglich ist, die Zone I nach Nummer 9.2.5.2 zu bestimmen, wird die Prüfung in Zone I′ nach Nummer 9.2.5.3 durchgeführt. |
9.1.3. Schwierigkeitsgrad der sekundären Merkmale
Farblos |
Getönt |
|
Färbung des Glases |
1 |
2 |
Färbung der Zwischenschicht (bei Verbundglaswindschutzscheiben) |
1 |
2 |
Nicht enthalten |
Enthalten |
|
Farbkeil und/oder Abdeckstreifen |
1 |
2 |
Die anderen sekundären Merkmale bleiben unberücksichtigt.
9.1.4. Auswertung der Ergebnisse
9.1.4.1. |
Die bei Windschutzscheiben nach Nummer 9.1.2 gemessene Lichtdurchlässigkeit darf 75 % nicht unterschreiten und bei anderen Scheiben als Windschutzscheiben nicht weniger als 70 % betragen. |
9.1.4.2. |
Bei Verglasungen, die keine wesentliche Rolle für die Sichtverhältnisse des Fahrzeugführers (z. B. Glasdach) spielen, kann der Lichtdurchlässigkeitsfaktor unter 70 % liegen. Scheiben mit einem Lichtdurchlässigkeitsfaktor von weniger als 70 % müssen mit dem entsprechenden Symbol gekennzeichnet sein. |
9.2. Prüfung der optischen Verzerrung
9.2.1. Anwendungsbereich
Das beschriebene Verfahren ist ein Projektionsverfahren zur Bestimmung der durch die Sicherheitsglasscheibe verursachten optischen Verzerrung.
9.2.1.1. Begriffsbestimmungen
9.2.1.1.1. |
Optische Ablenkung: der Winkel zwischen der virtuellen und der reellen Richtung eines durch die Sicherheitsglasscheibe gesehenen Punktes. Die Größe der Ablenkung ist eine Funktion des Einfallswinkels der Sehlinie, der Dicke und Neigung der Glasscheibe und des Krümmungsradius am Einfallsort. |
9.2.1.1.2. |
Optische Verzerrung in einer Richtung MM′: die algebraische Differenz Δα zwischen den Ablenkwinkeln, gemessen zwischen zwei Punkten M und M′ auf der Glasoberfläche; die Entfernung dieser beiden Punkte voneinander ist so zu wählen, dass ihre Projektionen in einer Ebene rechtwinklig zur Blickrichtung im vorgegebenen Abstand Δx zueinander stehen (siehe Abbildung 6). Eine Ablenkung gegen den Uhrzeigersinn wird als positiv und im Uhrzeigersinn als negativ bewertet. |
9.2.1.1.3. |
Optische Verzerrung in einem Punkt M: Maximum der optischen Verzerrung für alle Richtungen MM′ ausgehend von Punkt M. |
9.2.1.2. Prüfeinrichtung
Dieses Verfahren beinhaltet die Projektion eines geeigneten Rasters durch die zu prüfende Sicherheitsglasscheibe auf einen Bildschirm. Die Änderung der Form des projizierten Rasters durch das Einfügen der Sicherheitsglasscheibe in den Strahlengang liefert ein Maß für die Verzerrung. Die Prüfeinrichtung muss aus folgenden Teilen bestehen, deren Anordnung aus Abbildung 9 ersichtlich ist.
Abbildung 6 — Grafische Darstellung der optischen Verzerrung
Anmerkungen: |
Δα = α1 – α2 |
ist die optische Verzerrung in Richtung MM′. |
Δx = MC |
ist der Abstand zwischen zwei Geraden durch die Punkte M und M′ parallel zur Blickrichtung. |
Abbildung 7 — Optische Einrichtung des Projektors
9.2.1.2.1. |
Projektor hoher Qualität mit starker Punktlichtquelle und beispielsweise folgenden Eigenschaften: — Brennweite von mindestens 90 mm; — Apertur von etwa 1/2,5; — 150-W-Halogenlampe (bei Verwendung ohne Filter); — 250-W-Quarzlampe (bei Verwendung eines Grünfilters). Abbildung 8 — Vergrößerter Ausschnitt des Rasters Der Projektor ist schematisch in Abbildung 7 dargestellt. Eine Lochblende von 8 mm Durchmesser wird etwa 10 mm vor der Frontlinse des Objektivs angebracht. |
9.2.1.2.2. |
Rasterdiapositiv, bestehend z. B. aus einer Anordnung runder heller Felder auf dunklem Grund (siehe Abbildung 8). Qualität und Kontrast des Rasters müssen es erlauben, die Abmessung mit einer Toleranz < 5 % durchzuführen. Die Messungen der runden Felder sind so zu wählen, dass sie bei der Projektion ohne die zu prüfende Sicherheitsglasscheibe ein Muster von Kreisen mit dem Durchmesser ((R1 + R2)/R1) Δx bilden, wobei Δx = 4 mm (siehe Abbildungen 6 und 9). Abbildung 9 — Anordnung der Prüfeinrichtung zur Bestimmung der optischen Verzerrung |
9.2.1.2.3. |
Scheibenhalterung, die wenn möglich ein vertikales und horizontales Abtasten sowie das Drehen der Sicherheitsglasscheibe ermöglichen soll. |
9.2.1.2.4. |
Schablone, die eine rasche Messung der von der Scheibe verursachten Maßverzerrungen gestattet. Eine geeignete Ausführung zeigt Abbildung 10. Abbildung 10 — Ausführung einer geeigneten Schablone |
9.2.1.3. Durchführung der Prüfung
9.2.1.3.1. Allgemeines
Die Sicherheitsglasscheibe ist auf der Scheibenhalterung (Nummer 9.2.1.2.3) unter dem vorgegebenen Neigungswinkel aufzustellen. Das Raster ist durch die zu prüfende Fläche der Scheibe zu projizieren. Die Sicherheitsglasscheibe ist zu drehen oder entweder horizontal oder vertikal zu verschieben, damit die ganze definierte Fläche geprüft werden kann.
9.2.1.3.2. Abschätzung mit Hilfe der Schablone
Reicht eine schnelle Abschätzung mit einer Messungenauigkeit von höchstens 20 % aus, ist der Wert A (siehe Abbildung 10) aus dem Grenzwert ΔαL für die Änderung der Ablenkung und dem Wert R 2 für den Abstand zwischen der Sicherheitsglasscheibe und der Bildwand wie folgt zu berechnen:
A = 0,145 ΔαL · R2
Die Beziehung zwischen der Durchmesseränderung des projizierten Bildes Δd und der Änderung des Ablenkungswinkels Δα ist gegeben durch:
Δd = 0,29 Δα · R2
mit
Δd |
in Millimetern, |
A |
in Millimetern, |
ΔαL |
in Bogenminuten, |
Δα |
in Bogenminuten, |
R2 |
in Metern. |
9.2.1.3.3. Messung mit photoelektrischer Einrichtung
Wird eine Messung mit einer Messungenauigkeit des Grenzwertes von weniger als 10 % gefordert, so ist Δd auf der Projektionsachse zu messen, wobei die Lichtfleckbreite an dem Punkt gemessen wird, wo die Lichtintensität die Hälfte der Maximalintensität beträgt.
9.2.1.4. Ergebnisse
Die optische Verzerrung der Sicherheitsglasscheiben ist durch Messung von Δd in jedem Punkt der Oberfläche und in allen Richtungen zur Ermittlung von Δd max. zu bestimmen.
9.2.1.5. Alternativ-Verfahren
Zusätzlich ist als Alternative zum Projektionsverfahren ein strioskopisches Verfahren erlaubt, vorausgesetzt, die Messgenauigkeit nach Nummer 9.2.1.3.2 und Nummer 9.2.1.3.3 bleibe gewahrt.
9.2.1.6. |
Der Abstand Δx muss 4 mm betragen. |
9.2.1.7. |
Die Windschutzscheibe ist unter dem Neigungswinkel aufzustellen, der der Einbaulage in der Zugmaschine entspricht. |
9.2.1.8. |
Die Projektionsachse in der horizontalen Ebene muss ungefähr rechtwinklig zur Spur der Windschutzscheibe in dieser Ebene sein. |
9.2.2. |
Die Messungen sind in der Zone I nach Nummer 9.2.5.2 vorzunehmen.
|
9.2.3. |
Schwierigkeitsgrad der sekundären Merkmale 9.2.3.1. Art des Materials (Werkstoffs)
9.2.3.2. Andere sekundäre Merkmale Andere sekundäre Merkmale bleiben unberücksichtigt. |
9.2.4. |
Anzahl der Prüfmuster Für die Prüfung sind vier Prüfmuster vorzulegen. |
9.2.5. |
Definition der Sichtzone der Windschutzscheibe von Zugmaschinen
|
9.2.6. |
Auswertung der Ergebnisse Ein Windschutzscheibentyp wird hinsichtlich der optischen Verzerrung als zufriedenstellend angesehen, wenn bei den vier zur Prüfung vorgestellten Prüfmustern die optische Verzerrung in der Zone I oder der Zone I′ einen Maximalwert von 2 Bogenminuten nicht überschreitet.
|
9.3. Prüfung auf Doppelbilder
9.3.1. Anwendungsbereich
Zwei Prüfverfahren sind zugelassen:
— Prüfung mit einer Ring-Loch-Platte;
— Prüfung mit Kollimationsfernrohr.
Diese Prüfungen können für die Genehmigung, Qualitäts- oder Produktkontrolle verwendet werden.
9.3.1.1. Prüfung mit einer Ring-Loch-Platte
9.3.1.1.1. Prüfeinrichtung
Bei diesem Verfahren wird eine beleuchtete Platte durch eine Sicherheitsglasscheibe betrachtet. Die Platte kann so ausgelegt sein, dass sich das Prüfergebnis auf „annehmbar“ oder „nicht annehmbar“ beschränkt.
Diese Platte muss wenn möglich eine der beiden folgenden Formen aufweisen:
a) beleuchtete Ringplatte, bei der der äußere Durchmesser D mit einem in x Meter Entfernung gelegenen Punkt einen Winkel von η Bogenminuten einschließt (Abbildung 11a), oder
b) beleuchtete Ring-Loch-Platte mit solchen Abmessungen, dass der Abstand D zwischen Lochrand und Innenrand des Ringes mit einem in x Meter Entfernung gelegenen Punkt einen Winkel von η Bogenminuten einschließt (Abbildung 11b);
dabei bedeuten:
η |
Grenzwert des Doppelbildwinkels; |
x |
Abstand von der Sicherheitsglasscheibe zur Platte (mindestens 7 m); |
D |
wird berechnet nach der Gleichung: |
D = x · tan η
Die beleuchtete Platte besteht aus einem Lichtkasten von ungefähr 300 mm × 300 mm × 150 mm, dessen Vorderseite zweckmäßigerweise aus Glas besteht, mit undurchsichtigem schwarzem Papier abgedeckt oder mit einem matten schwarzen Anstrich versehen ist. Der Kasten ist mit einer geeigneten Lichtquelle zu beleuchten. Die Innenseite des Kastens ist mit einem mattweißen Anstrich zu versehen. Andere Arten von Platten sind zulässig, wie z. B. die in Abbildung 14 gezeigte. An Stelle der Platte kann auch ein Projektionssystem verwendet werden, bei dem die auf einen Bildschirm projektierten Bilder geprüft werden.
9.3.1.1.2. Durchführung der Prüfung
Die Sicherheitsglasscheibe ist unter dem vorgegebenen Neigungswinkel auf einer geeigneten Halterung so aufzustellen, dass die Beobachtung in der horizontalen Ebene durch den Mittelpunkt der Platte erfolgt.
Der Lichtkasten ist in einem dunklen oder halbdunklen Raum durch jeden Teil der zu prüfenden Fläche zu betrachten, um das Vorhandensein irgendeines mit der beleuchteten Platte zusammenhängenden Doppelbildes festzustellen. Die Sicherheitsglasscheibe ist so weit zu drehen, bis die genaue Beobachtungsrichtung erreicht ist. Es darf ein Monokular verwendet werden.
9.3.1.1.3. Ergebnisse
Es ist festzustellen, ob
— bei Verwendung der Platte a) (siehe Abbildung 11 a) sich die Primär- und Sekundärbilder des Kreises trennen lassen, d. h. ob der Grenzwert von η überschritten wird, oder
— bei Verwendung der Platte b) (siehe Abbildung 11 b), ob sich das Sekundärbild des Loches über den Innenrand des Ringes hinaus verschiebt, d. h. ob der Grenzwert von η überschritten wird.
Abbildung 11 — Abmessungen der Platten
Abbildung 12 — Aufbau der Prüfeinrichtung
1. |
Glühlampe. |
2. |
Kondensor, Apertur > 8,6 mm. |
3. |
Projektionsmattscheibe, Apertur > Kondensorapertur. |
4. |
Farbfilter mit Mittelpunktöffnung von ungefähr 0,3 mm Durchmesser; Durchmesser > 8,6 mm. |
5. |
Polarkoordinatenplatte, Durchmesser > 8,6 mm. |
6. |
Achromatische Linse, f ≥ 86 mm, Apertur = 10 mm. |
7. |
Achromatische Linse, f ≥ 86 mm, Apertur = 10 mm. |
8. |
Schwarzer Fleck, Durchmesser ungefähr 0,3 mm. |
9. |
Achromatische Linse, f = 20 mm, Apertur ≤ 10 mm. |
Abbildung 13 — Prüfeinrichtung für die Prüfung mit dem Kollimationsfernrohr
9.3.1.2. Prüfung mit dem Kollimationsfernrohr
Wenn nötig, ist das in diesem Absatz beschriebene Verfahren anzuwenden.
9.3.1.2.1. Prüfeinrichtung
Die Prüfeinrichtung besteht aus einem Kollimationsfernrohr und einem Beobachtungsfernrohr, wie in Abbildung 13 zusammengebaut. Jedes andere gleichwertige optische System kann verwendet werden.
9.3.1.2.2. Durchführung der Prüfung
Das Kollimationsfernrohr bildet im Unendlichen ein Polarkoordinatensystem mit einem hellen Punkt im Mittelpunkt (siehe Abbildung 14). In der Brennebene des Beobachtungsfernrohres befindet sich auf der optischen Achse ein dunkler Punkt mit einem Durchmesser, der etwas größer als der des projizierten hellen Punktes ist, um den hellen Punkt zu überdecken.
Abbildung 14 — Beobachtungsbeispiel bei der Prüfung mit dem Kollimationsfernrohr
Wird ein Prüfmuster, das ein Doppelbild aufweist, zwischen das Beobachtungsfernrohr und das Kollimationsfernrohr gebracht, entsteht ein zweiter, weniger hell aufleuchtender Punkt in einem bestimmten Abstand vom Mittelpunkt des Polarkoordinatensystems. Der Doppelbildwinkel kann als Abstand zwischen den durch das Beobachtungsfernrohr gesehenen Punkten abgelesen werden (siehe Abbildung 14). (Der Abstand zwischen dem dunklen Punkt und dem hellen Punkt im Mittelpunkt des Polarkoordinatensystems gibt die optische Abweichung wieder.)
9.3.1.2.3. Ergebnisse
Die Sicherheitsglasscheibe ist zunächst durch einfaches Absuchen zu prüfen, um die Fläche mit dem größten Doppelbild zu finden. Diese Fläche ist dann mit dem Kollimationsfernrohr unter dem vorgegebenen Einfallwinkel zu prüfen. Der maximale Doppelbildwinkel ist zu messen.
9.3.1.3. |
Die Beobachtungsrichtung in der Horizontalebene muss ungefähr rechtwinklig zur Spur der Windschutzscheibe in dieser Ebene sein. |
9.3.2. |
Die Messungen sind je nach Art der Zugmaschine in den Zonen nach Nummer 9.2.2 vorzunehmen. 9.3.2.1. Zugmaschinentyp Die Prüfung ist zu wiederholen, wenn die Windschutzscheibe in einen Zugmaschinentyp eingebaut werden soll, der ein anderes Sichtfeld nach vorn hat als eine Zugmaschine, für die die Windschutzscheibe bereits genehmigt wurde. |
9.3.3. |
Schwierigkeitsgrade der sekundären Merkmale 9.3.3.1. Art des Werkstoffs
9.3.3.2. Andere sekundäre Merkmale Andere sekundäre Merkmale bleiben unberücksichtigt. |
9.3.4. |
Anzahl der Prüfmuster Für die Prüfung sind vier Prüfmuster vorzulegen. |
9.3.5. |
Auswertung der Ergebnisse Ein Windschutzscheibentyp wird hinsichtlich der Entstehung von Doppelbildern als zufriedenstellend angesehen, wenn bei den vier zur Prüfung vorgestellten Prüfmustern die Trennung des Primär- und Sekundärbildes einen Maximalwert von 15 Bogenminuten nicht überschreitet.
|
9.4. Prüfung der Farberkennung
Ist die Windschutzscheibe in den Zonen nach Nummer 9.2.5.2 oder Nummer 9.2.5.3 getönt, dann sind vier Windschutzscheiben zur Identifizierung der folgenden Farben zu untersuchen:
— Weiß
— Selektivgelb
— Rot
— Grün
— Blau
— Rückstrahlergelb.
10. PRÜFUNG DES BRENNVERHALTENS
10.1. Zweck und Anwendungsbereich
Dieses Verfahren ermöglicht die Bestimmung der horizontalen Brenngeschwindigkeit der Werkstoffe im Fahrzeuginnenraum von Zugmaschinen, nachdem sie einer kleinen Flamme ausgesetzt wurden. Dieses Verfahren ermöglicht die Untersuchung von Werkstoffen und Teilen der Innenausstattung der Zugmaschine einzeln oder in Kombination bis zu einer Dicke von 15 mm. Es dient dazu, die Einheitlichkeit der Serienfertigung dieser Werkstoffe hinsichtlich ihres Brennverhaltens zu beurteilen. Wegen der vielen Unterschiede zwischen der wirklichen Situation (Anbringung und Ausrichtung im Innern der Zugmaschine, Verwendungsbedingungen, Art der Entzündung, usw.) und den vorgeschriebenen Prüfbedingungen ermöglicht dieses Verfahren keine genaue Ermittlung der tatsächlichen Brenneigenschaften.
10.2. Begriffsbestimmungen
10.2.1. |
Brenngeschwindigkeit: Quotient aus der nach diesem Verfahren gemessenen Brennstrecke und der dazu benötigten Zeit. Sie wird in Millimetern pro Minute angegeben. |
10.2.2. |
Verbundwerkstoff: ein Werkstoff aus mehreren Schichten ähnlicher oder verschiedener Stoffe, die durch Verkitten, Kleben, Ummanteln, Verschweißen usw. innig zusammengehalten werden. Werkstoffe, die nur stellenweise miteinander verbunden sind (z. B. durch Vernähen, Punktschweißen, Nieten usw.), so dass eine Probenahme nach Nummer 10.5 möglich ist, werden nicht als Verbundwerkstoffe betrachtet. |
10.2.3. |
Freiliegende Seite: die dem Fahrzeuginnenraum zugewandte Seite, wenn der Werkstoff in der Zugmaschine eingebaut ist. |
10.3. Verfahrensprinzip
Ein Prüfmuster wird horizontal in einen U-förmigen Halter eingespannt und in einer Brennkammer 15 s lang einer definierten schwachen Flamme ausgesetzt; die Flamme wirkt auf den freien Rand des Prüfmusters ein. Die Prüfung zeigt, ob und wann die Flamme erlischt oder in welcher Zeit sie eine vorgegebene Strecke zurücklegt.
10.4. Prüfeinrichtung
10.4.1. |
Brennkammer (Abbildung 15) vorzugsweise aus rostfreiem Stahl mit den in Abbildung 16 angegebenen Abmessungen. Die Vorderseite der Kammer enthält ein feuerbeständiges Beobachtungsfenster, das die gesamte Vorderseite bildet und als Beschickungsöffnung konstruiert sein kann. Der Boden der Kammer hat Luftlöcher; der Deckel weist an seinem Umfang einen durchgehenden Luftschlitz auf. Die Brennkammer steht auf vier 10 mm hohen Füßen. Die Kammer kann an einer Seite eine Öffnung zur Einführung des Prüfmusterhalters mit Prüfmuster haben; in der gegenüberliegenden Seite ist eine Öffnung für die Gasleitung vorzusehen. Abtropfendes Material wird in einer Schale aufgefangen (siehe Abbildung 17), die sich am Kammerboden zwischen den Luftlöchern befindet, ohne diese zu verdecken. Abbildung 15 — Beispiel einer Brennkammer mit Prüfmusterhalter und Tropfschale Abbildung 16 — Beispiel einer Brennkammer Abbildung 17 — Beispiel einer Tropfschale |
10.4.2. |
Der Prüfmusterhalter besteht aus zwei U-förmigen Metallplatten oder Rahmen aus korrosionsbeständigem Werkstoff. Die Abmessungen sind in Abbildung 18 angegeben. Die untere Platte ist mit Bolzen versehen, die obere Platte mit Löchern an den entsprechenden Stellen, um eine feste Einspannung des Prüfmusters zu ermöglichen. Die Bolzen dienen auch als Messmarken für Anfang und Ende der Brennstrecke. Ein Träger aus hitzebeständigen Drähten von 0,25 mm Durchmesser, die in Abständen von 25 mm über die untere Platte des Probehalters gespannt sind (siehe Abbildung 19) ist mitzuliefern. Abbildung 18 — Beispiel eines Prüfmusterhalters Abbildung 19 — Beispiel eines Ausschnitts des unteren U-Rahmens mit Aussparungen für die Drähte Die Unterseite der Prüfmuster muss 178 mm über der Bodenplatte liegen. Der Abstand der Vorderkante des Prüfmusterhalters zur Seitenwand der Kammer muss 22 mm, der Abstand der Längsseiten des Prüfmusterhalters zu den Seitenwänden der Kammer 50 mm betragen (alles Innenabmessungen) (siehe Abbildungen 15 und 16). |
10.4.3. |
Gasbrenner. Die kleine Flamme wird durch einen Bunsenbrenner mit einem Innendurchmesser von 9,5 mm erzeugt. Er ist so in der Prüfkammer angeordnet, dass der Düsenmittelpunkt sich 19 mm unterhalb der Mitte der freien Unterkante des Prüfmusters befindet (siehe Abbildung 16). |
10.4.4. |
Gas für die Prüfung. Das dem Bunsenbrenner zuzuführende Gas muss einen Heizwert von etwa 38 MJ/m3 haben (z. B. Erdgas). |
10.4.5. |
Metallkamm von mindestens 110 mm Länge und mit 7 bis 8 leicht abgerundeten Zähnen pro 25 mm Länge. |
10.4.6. |
Stoppuhr mit 0,5 s Genauigkeit. |
10.4.7. |
Rauchabzug. Die Brennkammer kann in den Abzug gestellt werden, wenn dessen Volumen mindestens 20mal und höchstens 110mal dasjenige der Brennkammer beträgt und keine seiner Abmessungen (Höhe, Breite oder Länge) das 2,5fache einer der anderen beiden Dimensionen übersteigt. Vor der Prüfung wird die vertikale Luftgeschwindigkeit durch den Abzug 100 mm vor und hinter der vorgesehenen Lage der Brennkammer gemessen. Sie muss zwischen 0,10 m/s und 0,30 m/s liegen, um den Prüfer vor Belästigungen durch Verbrennungsprodukte zu schützen. Es darf ein Abzug mit natürlicher Lüftung und entsprechender Luftgeschwindigkeit verwendet werden. |
10.5. Prüfmuster
10.5.1. Form und Abmessungen
Die Form und die Abmessungen des Prüfmusters sind in Abbildung 20 angegeben. Die Prüfmusterdicke muss der Dicke des zu prüfenden Produktes entsprechen. Sie darf jedoch nicht größer als 13 mm sein. Erlaubt es die Probeentnahme, so muss das Prüfmuster einen konstanten Querschnitt über seine gesamte Länge haben. Erlauben die Form und die Abmessungen eines Produktes nicht die Entnahme des Prüfmusters der angegebenen Größe, so müssen die folgenden Mindestabmessungen eingehalten werden:
a) Prüfmuster mit einer Breite von 3 mm bis 60 mm müssen 356 mm lang sein. In diesem Fall wird der Werkstoff über die Breite geprüft;
b) Prüfmuster mit einer Breite von 60 mm bis 100 mm müssen mindestens 138 mm lang sein. In diesem Fall entspricht die mögliche Brennstrecke der Länge der Prüfmuster, wobei die Messung beim ersten Messpunkt beginnt;
c) Prüfmuster von weniger als 60 mm Breite und weniger als 356 mm Länge, Prüfmuster mit einer Breite von 60 mm bis 100 mm und weniger als 138 mm Länge und solche mit weniger als 3 mm Breite können nach diesem Verfahren nicht geprüft werden.
10.5.2. Prüfmusterentnahme
Von dem zu prüfenden Werkstoff müssen mindestens fünf Prüfmuster entnommen werden. Bei Werkstoffen mit unterschiedlichen Brenngeschwindigkeiten je nach Richtung des Werkstoffs (bei den Vorprüfungen festgestellt) werden die fünf (oder mehr) Prüfmuster so entnommen und in die Prüfeinrichtung gelegt, dass die höchste Brenngeschwindigkeit gemessen wird. Wird der Werkstoff in bestimmte Breiten geschnitten geliefert, so muss von der gesamten Breite mindestens ein 500 mm langes Stück herausgeschnitten werden. Von diesem herausgeschnittenen Stück sind in einem Mindestabstand von 100 mm von der Kante des Werkstoffs und in den gleichen Abständen voneinander Prüfmuster zu entnehmen.
Erlaubt es die Form der Produkte, so sind in der gleichen Weise Prüfmuster von den Fertigprodukten zu entnehmen. Beträgt die Dicke des Produkts mehr als 13 mm, so muss sie mechanisch auf der Seite, die nicht dem Insassenraum zugewandt ist, auf 13 mm reduziert werden.
Verbundwerkstoffe (siehe Nummer 10.2.2) sind wie gleichförmige Stoffe zu prüfen.
Bei Werkstoffen aus überlagerten Schichten verschiedener Zusammensetzung, die nicht als Verbundwerkstoffe gelten, werden alle Werkstoffschichten bis zu einer Tiefe von 13 mm von der dem Fahrzeuginnenraum zugewandten Fläche einzeln geprüft.
Abbildung 20 — Prüfmuster
10.5.3. Konditionierung
Die Prüfmuster sind unmittelbar vor der Prüfung mindestens 24 Stunden und höchstens 7 Tage bei einer Temperatur von 23 °C ± 2 °C und einer relativen Feuchtigkeit von 50 % ± 5 % zu lagern.
10.6. Durchführung der Prüfung
10.6.1. |
Prüfmuster mit aufgerauhten oder buschigen Oberflächen sind auf eine flache Oberfläche zu legen und zweimal mit einem Kamm gegen den Flor zu kämmen (siehe Nummer 10.4.5). |
10.6.2. |
Das Prüfmuster ist mit der zu prüfenden Seite nach unten zur Flamme in den Prüfmusterhalter (siehe Nummer 10.4.2) zu legen. |
10.6.3. |
Die Gasflamme ist bei geschlossener Lufteinlassöffnung des Brenners mit Hilfe der in der Kammer angegebenen Marke auf eine Höhe von 30 mm einzustellen. Vor der ersten Prüfung muss die Flamme zur Stabilisierung mindestens eine Minute lang brennen. |
10.6.4. |
Der Prüfmusterhalter ist so in die Brennkammer zu schieben, dass das Ende des Prüfmusters der Flamme ausgesetzt ist; nach 15 Sekunden ist die Gaszufuhr zu unterbrechen. |
10.6.5. |
Die Messung der Brenndauer beginnt zu dem Zeitpunkt, da der Angriffspunkt der Flamme den ersten Messpunkt überschreitet. Die Ausbreitung der Flamme auf der schneller brennenden Seite ist zu beobachten (Ober- oder Unterseite). |
10.6.6. |
Die Messung der Brenndauer ist beendet, wenn die Flamme den letzten Messpunkt erreicht hat oder die Flamme erlischt, bevor sie den letzten Messpunkt erreicht hat. Erreicht die Flamme den letzten Messpunkt nicht, so wird die Brennstrecke bis zum Punkt des Erlöschens der Flamme gemessen. Die Brennstrecke ist der Teil des Prüfmusters, der auf seiner Oberfläche oder im Inneren durch Verbrennen zerstört wurde. |
10.6.7. |
Entzündet sich das Prüfmuster nicht oder brennt es nach Abschalten des Brenners nicht weiter oder erlischt die Flamme, bevor der erste Messpunkt erreicht wird, so dass keine Brenndauer gemessen werden kann, so ist die Brenngeschwindigkeit im Protokoll mit 0 mm/min zu bewerten. |
10.6.8. |
Bei Durchführung einer Serie von Prüfungen oder Wiederholungsprüfungen ist sicherzustellen, dass die Temperatur der Brennkammer und des Prüfmusterhalters vor dem Beginn der nächsten Prüfung höchstens 30 °C beträgt. |
10.7. Berechnung
Die Brenngeschwindigkeit B in Millimetern pro Minute ergibt sich aus der Formel:
B = (s/t) × 60
Dabei bedeuten:
s |
die Brennstrecke in Millimetern, |
t |
die Zeit, in der der Brand die Strecke s zurücklegt, in Sekunden. |
10.8. Schwierigkeitsgrad der sekundären Merkmale
Die sekundären Merkmale bleiben unberücksichtigt.
10.9. Auswertung der Ergebnisse
Kunststoffbeschichtetes Sicherheitsglas (Nummer 2.3) und Glas-Kunststoff- Sicherheitsscheiben (Nummer 2.4) gelten hinsichtlich des Brennverhaltens als zufriedenstellend, wenn die Brenngeschwindigkeit 250 mm/min nicht überschreitet.
11. PRÜFUNG DER BESTÄNDIGKEIT GEGEN CHEMIKALIEN
11.1. Zu verwendende Chemikalien
11.1.1. |
Nichtscheuernde Seifenlösung: 1 Gewichtsprozent Kaliumoleat in entionisiertem Wasser. |
11.1.2. |
Scheibenreinigungsprodukt: Wässrige Lösung aus Isopropanol und Dipropylenglykol-Monomethyläther, jeweils in einer Konzentration zwischen 5 und 10 Gewichtsprozent, und aus Ammoniumhydroxid in einer Konzentration von 1 bis 5 Gewichtsprozent; |
11.1.3. |
nichtverdünnter, denaturierter Alkohol: 1 Volumenteil Methylalkohol auf 10 Volumenteile Äthylalkohol; |
11.1.4. |
Bezugsessenz: Mischung aus 50 Volumenprozent Toluol, 30 Volumenprozent 2,2,4 Trimethylpentan, 15 Volumenprozent 2,4,4 Trimethyl-1-Pentan und 5 Volumenprozent Äthylalkohol; |
11.1.5. |
Bezugskerosin: Mischung aus 50 Volumenprozent n-Oktan und 50 Volumenprozent n-Dekan. |
11.2. Prüfverfahren
Zwei Prüfmuster der Größe 180 mm × 25 mm werden mit jeder der in Nummer 11.1 angegebenen Chemikalien geprüft, wobei für jede Prüfung und jedes Produkt ein neues Prüfmuster verwendet wird. Nach jeder Prüfung werden die Prüfmuster nach den Anweisungen des Herstellers gereinigt und anschließend 48 Stunden lang bei einer Temperatur von 23 °C ± 2 °C und einer relativen Luftfeuchtigkeit von 50 % ± 5 % konditioniert. Diese Bedingungen werden während der Prüfungen beibehalten. Die Prüfmuster werden eine Minute lang vollständig in die Prüfflüssigkeit eingetaucht, wieder herausgezogen und sofort mit einem saugfähigen (sauberen) Leinentuch getrocknet.
11.3. Schwierigkeitsgrad der sekundären Merkmale
Farblos |
Getönt |
|
Färbung der Zwischenschicht oder der Kunststoffbeschichtung |
1 |
2 |
Die anderen sekundären Merkmale bleiben unberücksichtigt.
11.4. Auswertung der Ergebnisse
11.4.1. |
Die Prüfung der Chemikalienbeständigkeit wird als zufriedenstellend angesehen, wenn das Prüfmuster keine Erweichung, Klebrigkeit, Oberflächenrisse oder deutliche Transparenzverluste aufweist. |
11.4.2. |
Ein Satz von Prüfmustern, der zur Erteilung der Genehmigung vorgelegt wurde, wird im Hinblick auf die Chemikalienbeständigkeit als zufriedenstellend angesehen, wenn eine der folgenden Bedingungen erfüllt ist:
|
ANHANG III D
Windschutzscheiben aus vorgespanntem Glas
1. BESTIMMUNG DES TYPS
Windschutzscheiben aus vorgespanntem Glas gehören zu verschiedenen Typen, wenn sie sich in wenigstens einem der folgenden Hauptmerkmale oder sekundären Merkmale unterscheiden:
1.1. Hauptmerkmale
1.1.1. |
Fabrik- oder Handelsmarke; |
1.1.2. |
Form- und Abmessungen. Windschutzscheiben aus vorgespanntem Glas gehören hinsichtlich der Prüfungen zur Feststellung der Bruchstruktur und der mechanischen Eigenschaften zu einer der beiden Gruppen:
|
1.1.3. |
Dickenkategorie, in der die Nenndicke „e“ liegt (zulässige Herstellungstoleranz ± 0,2 mm):
|
1.2. Sekundäre Merkmale
1.2.1. |
Art des Werkstoffs (Spiegelglas, Floatglas, Maschinenglas); |
1.2.2. |
Färbung des Glases (farblos oder getönt); |
1.2.3. |
mit oder ohne elektrische Leiter; |
1.2.4. |
mit oder ohne Abdeckstreifen. |
2. BRUCHSTRUKTUR
2.1. Schwierigkeitsgrad der sekundären Merkmale
2.1.1. |
Nur die Art des Werkstoffes ist zu berücksichtigen. |
2.1.2. |
Dem Floatglas und dem Maschinenglas wird derselbe Schwierigkeitsgrad zugeordnet. |
2.1.3. |
Die Prüfungen zur Ermittlung der Bruchstruktur müssen beim Übergang vom Spiegelglas zum Floatglas oder zum Maschinenglas und umgekehrt wiederholt werden. |
2.1.4. |
Die Prüfungen müssen wiederholt werden, wenn andere als aufgemalte Abdeckstreifen verwendet werden. |
2.2. Anzahl der Prüfmuster
Es sind sechs Muster aus der Serie mit der kleinsten umschriebenen Fläche und sechs Muster aus der Serie mit der größten umschriebenen Fläche, die nach Anhang III M ausgewählt wurden, zu prüfen.
2.3. Die verschiedenen Zonen der Glasscheibe
Eine Windschutzscheibe aus vorgespanntem Glas muss zwei Hauptzonen F I und F II enthalten. Sie kann auch eine Zwischenzone F III haben.
Diese Zonen sind wie folgt definiert:
2.3.1. |
Zone F I: Randzone mit feiner Krümelung, mindestens 7 cm breit, die sich entlang des gesamten Randes der Windschutzscheibe erstreckt und einen Randstreifen von 2 cm Breite beinhaltet, der bei der Beurteilung des Prüfergebnisses nicht berücksichtigt wird; |
2.3.2. |
Zone F II: Sichtzone mit wechselnder Krümelstruktur, die stets einen rechteckigen Teil von mindestens 20 cm Höhe und 50 cm Breite einschließt.
|
2.3.3. |
Zone F III: Übergangszone, deren Breite 5 cm nicht überschreiten darf und die sich zwischen Zone F I und F II befindet. |
2.4. Prüfverfahren
Das anzuwendende Verfahren ist im Anhang III C Nummer 1 beschrieben.
2.5. Anschlagpunkte (siehe Anhang III N, Abbildung 2)
2.5.1. |
Die Anschlagpunkte sind wie folgt zu wählen: Punkt 1: im zentralen Teil der Zone F II an einer Stelle starker oder schwacher Vorspannung; Punkt 2: in der Zone F III, möglichst nahe an der vertikalen Symmetrieebene der Zone F II; Punkt 3 und Punkt 3′: in 3 cm Abstand von den Scheibenrändern auf einer vertikalen Mittellinie des Musters; wenn Zangeneindrücke vorhanden sind, muss sich einer der Anschlagpunkte in der Nähe der Seite mit den Zangeneindrücken und der andere auf der gegenüberliegenden Seite befinden; Punkt 4: an der Stelle des kleinsten Krümmungsradius auf der längsten horizontalen Mittellinie; Punkt 5: in 3 cm Abstand vom Rand des Musters in dem Bereich, wo der Krümmungsradius der Scheibenkontur am kleinsten ist, entweder links oder rechts. |
2.5.2. |
Eine Prüfung der Bruchstruktur ist an jedem der Punkte 1, 2, 3, 3′, 4 und 5 durchzuziehen. |
2.6. Auswertung der Ergebnisse
2.6.1. |
Eine Prüfung wird als zufriedenstellend angesehen, wenn die Bruchstruktur alle Bedingungen nach den Nummern 2.6.1.1, 2.6.1.2 und 2.6.1.3 erfüllt. 2.6.1.1. Zone F I
2.6.1.2. Zone F II
2.6.1.3. Zone F III Die Krümelung in dieser Zone muss Eigenschaften aufweisen, die zwischen den in den beiden benachbarten Zonen F I und F II zulässigen Eigenschaften liegen. |
2.6.2. |
Eine zur Genehmigung vorgestellte Windschutzscheibe wird hinsichtlich der Bruchstruktur als zufriedenstellend angesehen, wenn mindestens eine der folgenden Bedingungen erfüllt ist:
|
2.6.3. |
Wenn oben beschriebene Abweichungen festgestellt werden, sind diese im Prüfbericht festzuhalten; Fotos der betreffenden Teile der Windschutzscheibe sind beizufügen. |
3. PHANTOMFALLPRÜFUNG
3.1. Schwierigkeitsgrad der sekundären Merkmale
Die sekundären Merkmale bleiben unberücksichtigt.
3.2. Anzahl der Prüfmuster
3.2.1. |
Es sind für jede Windschutzscheibengruppe aus vorgespanntem Glas vier Prüfmuster mit annähernd der kleinsten umschriebenen Fläche und vier Muster mit annähernd der größten umschriebenen Fläche zu prüfen, wobei alle acht Muster denselben Typen angehören müssen wie die Prüfmuster für die Bruchstrukturprüfung (siehe Nummer 2.2). |
3.2.2. |
Wahlweise kann die Prüfstelle für jede Dickenkategorie der Windschutzscheiben sechs Prüfmuster mit den Abmessungen (1 100 mm + 5 mm/– 2 mm) × (500 mm + 5 mm/– 2 mm) der Prüfung unterziehen. |
3.3. Prüfverfahren
3.3.1. |
Das anzuwendende Prüfverfahren ist im Anhang III C Nummer 3 beschrieben. |
3.3.2. |
Die Fallhöhe muss 1,50 m + 0 mm/– 5 mm betragen. |
3.4. Auswertung der Ergebnisse
3.4.1. |
Die Prüfung wird als zufriedenstellend angesehen, wenn die Windschutzscheibe oder das Prüfmuster bricht. |
3.4.2. |
Ein zur Genehmigung vorgestellter Satz von Mustern wird hinsichtlich des Verhaltens beim Aufprall des Phantomkopfes als zufriedenstellend angesehen, wenn eine der beiden folgenden Bedingungen erfüllt ist:
|
4. OPTISCHE EIGENSCHAFTEN
Die Vorschriften hinsichtlich der optischen Eigenschaften nach Anhang III C Nummer 9 gelten für jeden Windschutzscheibentyp.
ANHANG III E
Glasscheiben aus gleichmäßig vorgespanntem Glas ( 29 ) außer Windschutzscheiben
1. BESTIMMUNG DES TYPS
Scheiben aus gleichmäßig vorgespanntem Glas gehören zu verschiedenen Typen, wenn sie sich in wenigstens einem der folgenden Haupt- und sekundären Merkmale voneinander unterscheiden.
1.1. Hauptmerkmale
1.1.1. |
Fabrik- oder Handelsmarke; |
1.1.2. |
Art der Vorspannung (thermisch oder chemisch); |
1.1.3. |
Formkategorie: man unterscheidet zwei Kategorien:
|
1.1.4. |
Dickenkategorie, in der die Nenndicke „e“ liegt (zulässige Herstellungstoleranz ± 0,2 mm):
|
1.2. Sekundäre Merkmale
1.2.1. |
Art des Werkstoffs (Spiegelglas, Floatglas, Maschinenglas), |
1.2.2. |
Färbung des Glases (farblos oder getönt), |
1.2.3. |
mit oder ohne elektrische Leiter. |
2. BRUCHSTRUKTUR
2.1. Schwierigkeitsgrad der sekundären Merkmale
Werkstoff |
Schwierigkeitsgrad |
Spiegelglas |
2 |
Floatglas |
1 |
Maschinenglas |
1 |
Die anderen sekundären Merkmale werden nicht berücksichtigt.
2.2. Auswahl der Prüfmuster
2.2.1. |
Schwierig herzustellende Prüfmuster jeder Form- oder Dickenkategorie sind für die Prüfung nach folgenden Kriterien auszuwählen:
|
2.2.2. |
Die Prüfungen, die an Prüfmustern mit der größten Scheibenfläche S durchgeführt werden, gelten auch für alle anderen Flächen, die unter S + 5 % liegen. |
2.2.3. |
Ist der Winkel γ der vorgelegten Prüfmuster kleiner als 30o, gelten die Prüfungen auch für alle Glasscheiben mit einem Winkel von mehr als γ – 5o. Haben die vorgelegten Prüfmuster einen Winkel von mehr als 30o, gelten die Prüfungen auch für alle Scheiben mit einem Winkel von größer oder gleich 30o. |
2.2.4. |
Beträgt die Segmenthöhe h der vorgelegten Prüfmuster mehr als 100 mm, gelten die Prüfungen auch für alle Glasscheiben mit einer Segmenthöhe von weniger als h + 30 mm. Beträgt die Segmenthöhe der vorgelegten Prüfmuster weniger als oder genau 100 mm, gelten die Prüfungen auch für alle Glasscheiben mit einer Segmenthöhe, die kleiner oder gleich 100 mm ist. |
2.3. Anzahl der Prüfmuster pro Serie
Die Anzahl der Prüfmuster in der Gruppe muss entsprechend der Formkategorie nach Nummer 1.1.3 betragen:
Form der Scheibe |
Anzahl der Prüfmuster je Satz |
plan (2 Sätze) |
4 |
plan und gebogen (3 Sätze) |
5 |
2.4. Durchführung der Prüfung
2.4.1. |
Das anzuwendende Prüfverfahren ist in Anhang III C Nummer 1 beschrieben. |
2.5. Anschlagpunkte (siehe Anhang III N Abbildung 3)
2.5.1. |
Für plane und gebogene Glasscheiben sind die Anschlagpunkte nach Anhang III N Abbildungen 3a, 3b und 3c wie folgt zu wählen: Punkt 1: in 3 cm Abstand vom Scheibenrand in dem Bereich, wo der Krümmungsradius der Scheibenkontur am kleinsten ist; Punkt 2: in 3 cm Abstand vom Rand auf einer der Mittellinien, wobei die Seite genommen werden muss, die eventuell vorhandene Zangeneindrücke aufweist; Punkt 3: im geometrischen Mittelpunkt der Scheibe; Punkt 4: nur für gebogene Scheiben; auf der längsten Mittellinie im Bereich des kleinsten Krümmungsradius der Scheibe. |
2.5.2. |
Je Anschlagpunkt ist nur eine Prüfung durchzuführen. |
2.6. Auswertung der Ergebnisse
2.6.1. |
Eine Prüfung wird als zufriedenstellend angesehen, wenn die Bruchstruktur folgende Bedingungen erfüllt:
|
2.6.2. |
Ein zur Genehmigung vorgelegter Satz von Prüfmustern wird hinsichtlich der Bruchstruktur als zufriedenstellend angesehen, wenn mindestens eine der folgenden Bedingungen erfüllt ist:
|
2.6.3. |
Werden oben beschriebene Abweichungen festgestellt, sind sie im Prüfbericht anzugeben; Fotografien der betreffenden Teile der Scheibe sind beizufügen. |
3. MECHANISCHE FESTIGKEIT
3.1. Kugelfallprüfung mit der 227-g-Kugel
3.1.1. Schwierigkeitsgrad der sekundären Merkmale
Werkstoff |
Schwierigkeitsgrad |
Färbung |
Schwierigkeitsgrad |
Spiegelglas |
2 |
farblos |
1 |
Floatglas |
1 |
getönt |
2 |
Maschinenglas |
1 |
Das andere sekundäre Merkmal (Vorhandensein von Leitern) bleibt unberücksichtigt.
3.1.2. Anzahl der Prüfmuster
Für jede Dickenkategorie nach Nummer 1.1.4 sind sechs Prüfmuster zu prüfen.
3.1.3. Prüfverfahren
3.1.3.1. |
Das anzuwendende Prüfverfahren ist in Anhang III C Nummer 2.1 beschrieben. |
3.1.3.2. |
Die Fallhöhe (von der Unterseite der Kugel bis zur Oberfläche des Prüfmusters gemessen) in Abhängigkeit der Dicke der Glasscheibe ist folgender Tabelle zu entnehmen:
|
3.1.4. Auswertung der Ergebnisse
3.1.4.1. |
Die Kugelfallprüfung wird als zufriedenstellend angesehen, wenn das Prüfmuster nicht bricht. |
3.1.4.2. |
Ein zur Genehmigung vorgelegter Satz von Prüfmustern wird hinsichtlich der mechanischen Festigkeit als zufriedenstellend angesehen, wenn mindestens eine der folgenden Bedingungen erfüllt ist:
|
4. OPTISCHE EIGENSCHAFTEN
4.1. Lichtdurchlässigkeit
Die Vorschriften hinsichtlich der Lichtdurchlässigkeit nach Anhang III C Nummer 9.1 gelten für Glasscheiben oder Teile von Glasscheiben, die sich an Stellen befinden, die für die Sicht des Fahrzeugführers wichtig sind.
ANHANG III F
Windschutzscheiben aus normalem Verbundglas (MSG)
1. BESTIMMUNG DES TYPS
Windschutzscheiben aus normalem Verbundglas (MSG) gehören zu verschiedenen Typen, wenn sie sich in wenigstens einem der folgenden Hauptmerkmale unterscheiden.
1.1. Hauptmerkmale
1.1.1. |
Fabrik- oder Handelsmarke; |
1.1.2. |
Form und Abmessungen. Windschutzscheiben aus normalem Verbundglas (MSG) gehören hinsichtlich der Prüfungen zur Bestimmung der mechanischen Eigenschaften und der Beständigkeit gegen äußere Erscheinungen einer Gruppe an; |
1.1.3. |
Anzahl der Glasscheiben; |
1.1.4. |
Nenndicke „e“ der Windschutzscheibe (zulässige Herstellungstoleranz ± 0,2n mm, wobei n die Anzahl der Glasscheiben der Windschutzscheibe ist); |
1.1.5. |
Nenndicke der Zwischenschicht(en); |
1.1.6. |
Art und Typ der Zwischenschicht(en) (z. B. PVB oder andere Zwischenschichten aus Kunststoff). |
1.2 Sekundäre Merkmale
1.2.1. |
Art des Werkstoffes (Spiegelglas, Floatglas, Maschinenglas); |
1.2.2. |
Färbung der Zwischenschicht(en) (farblos oder vollständig bzw. teilweise getönt); |
1.2.3. |
Färbung des Glases (farblos oder getönt); |
1.2.4. |
mit oder ohne elektrische Leiter; |
1.2.5. |
mit oder ohne Abdeckstreifen. |
2. ALLGEMEINES
2.1. |
Bei Windschutzscheiben aus normalem Verbundglas (MSG) sind die Prüfungen, ausgenommen die Phantomfallprüfung nach Nummer 3.2 und die Prüfungen der optischen Eigenschaften, an planen Prüfmustern durchzuführen, die entweder aus Originalwindschutzscheiben herausgeschnitten oder speziell zu diesem Zweck angefertigt wurden. In beiden Fällen müssen die Prüfmuster in jeder Beziehung repräsentativ für die Windschutzscheiben sein, die in Serie hergestellt werden und für die eine Genehmigung beantragt ist. |
2.2. |
Vor jeder Prüfung sind die Prüfmuster mindestens vier Stunden lang bei einer Temperatur von 23 °C ± 2 °C zu lagern. Die Prüfungen sind so schnell wie möglich nach der Entnahme der Prüfmuster aus dem Raum, in dem sie gelagert waren, zu beginnen. |
3. PHANTOMFALLPRÜFUNG
3.1. Schwierigkeitsgrad der sekundären Merkmale
Die sekundären Merkmale bleiben unberücksichtigt.
3.2. Phantomfallprüfung an kompletten Windschutzscheiben
3.2.1. Anzahl der Prüfmuster
Es sind vier Muster aus der Serie mit der kleinsten umschriebenen Fläche und vier Muster aus der Serie mit der größten umschriebenen Fläche nach Anhang III M auszuwählen und dann zu prüfen.
3.2.2. Prüfverfahren
3.2.2.1. |
Das anzuwendende Prüfverfahren ist im Anhang III C Nummer 3.3.2 beschrieben. |
3.2.2.2. |
Die Fallhöhe muss 1,50 m + 0 mm/– 5 mm betragen. |
3.2.3. Auswertung der Ergebnisse
3.2.3.1. |
Die Prüfung wird als zufriedenstellend angesehen, wenn folgende Bedingungen erfüllt sind:
|
3.2.3.2. |
Ein zur Genehmigung vorgestellter Satz von Prüfmustern wird hinsichtlich der Phantomfallprüfung als zufriedenstellend angesehen, wenn eine der beiden folgenden Bedingungen erfüllt ist:
|
3.3. Phantomfallprüfung an planen Prüfmustern
3.3.1. Anzahl der Prüfmuster
Es sind sechs plane Prüfmuster mit den Abmessungen (1 100 mm + 5 mm/– 2 mm) × (500 mm + 5 mm/– 2 mm) zu prüfen.
3.3.2. Prüfverfahren
3.3.2.1. |
Das anzuwendende Prüfverfahren ist im Anhang III C Nummer 3.3.1 beschrieben. |
3.3.2.2. |
Die Fallhöhe muss 4 m + 25 mm/– 0 mm betragen. |
3.3.3. Auswertung der Ergebnisse
3.3.3.1. |
Die Prüfung wird als zufriedenstellend angesehen, wenn die folgenden Bedingungen erfüllt sind:
|
3.3.3.2. |
Ein zur Genehmigung vorgestellter Satz von Prüfmustern wird hinsichtlich der Phantomfallprüfung als zufriedenstellend angesehen, wenn eine der beiden folgenden Bedingungen erfüllt ist:
|
4. MECHANISCHE FESTIGKEIT
4.1. Schwierigkeitsgrad der sekundären Merkmale
Die sekundären Merkmale bleiben unberücksichtigt.
4.2. Kugelfallprüfung mit der 2 260-g-Kugel
4.2.1. Anzahl der Prüfmuster
Es sind sechs quadratische Prüfmuster mit einer Seitenlänge von 300 mm + 10 mm/– 0 mm zu prüfen.
4.2.2. Prüfverfahren
4.2.2.1. |
Das anzuwendende Prüfverfahren ist im Anhang III C Nummer 2.2 beschrieben. |
4.2.2.2. |
Die Fallhöhe (von der Unterseite der Kugel bis zur Oberfläche des Prüfmusters gemessen) muss 4 m + 25 mm/– 0 mm betragen. |
4.2.3. Auswertung der Ergebnisse
4.2.3.1. |
Die Kugelfallprüfung wird als zufriedenstellend angesehen, wenn die Kugel die Scheibe innerhalb von fünf Sekunden nach dem Aufschlag nicht durchdringt. |
4.2.3.2. |
Ein zur Genehmigung vorgestellter Satz von Prüfmustern wird hinsichtlich der mechanischen Festigkeit als zufriedenstellend im Sinne der Kugelfallprüfung (2 260-g-Kugel) angesehen, wenn eine der beiden folgenden Bedingungen erfüllt ist:
|
4.3. Kugelfallprüfung mit der 227-g-Kugel
4.3.1. Schwierigkeitsgrad der sekundären Merkmale
Die sekundären Merkmale bleiben unberücksichtigt.
4.3.2. Anzahl der Prüfmuster
Es sind 20 quadratische Prüfmuster mit einer Seitenlänge von 300 mm + 10 mm/– 0 mm zu prüfen.
4.3.3. Prüfverfahren
4.3.3.1. |
Das anzuwendende Prüfverfahren ist im Anhang III C Nummer 2.1 beschrieben. Es sind zehn Prüfmuster bei einer Temperatur von + 40 °C ± 2 °C und zehn Prüfmuster bei einer Temperatur von – 20 °C ± 2 °C zu prüfen. |
4.3.3.2. |
Die Fallhöhe für die verschiedenen Dickenkategorien und die Masse der abgelösten Bruchstücke sind der folgenden Tabelle zu entnehmen:
|
4.3.4. Auswertung der Ergebnisse
4.3.4.1. |
Die Kugelfallprüfung wird als zufriedenstellend angesehen, wenn folgende Bedingungen erfüllt werden: — Die Kugel durchdringt das Prüfmuster nicht, — das Prüfmuster zerbricht nicht in einzelne Stücke, — falls die Folie nicht reißt, darf die Masse der Bruchstücke, die sich auf der stoßabgewandten Seite ablösen, die Werte nach Nummer 4.3.3.2 nicht überschreiten. |
4.3.4.2. |
Ein zur Genehmigung vorgestellter Satz von Prüfmustern wird hinsichtlich der mechanischen Festigkeit als zufriedenstellend im Sinne der Kugelfallprüfung (227-g-Kugel) angesehen, wenn eine der beiden folgenden Bedingungen erfüllt ist:
|
5. BESTÄNDIGKEIT GEGEN ÄUSSERE EINWIRKUNGEN
5.1. Abriebprüfung
5.1.1. Schwierigkeitsgrad und Prüfverfahren
Es gelten die Vorschriften nach Anhang III C Nummer 4; die Prüfung muss sich über 1 000 Umdrehungen erstrecken.
5.1.2. Auswertung der Ergebnisse
Das Sicherheitsglas wird hinsichtlich der Abriebfestigkeit als zufriedenstellend angesehen, wenn die Lichtstreuung infolge des Abriebs des Prüfmusters nicht mehr als 2 % beträgt.
5.2. Prüfung bei erhöhter Temperatur
Es gelten die Vorschriften nach Anhang III C Nummer 5.
5.3. Prüfung der Bestrahlungsbeständigkeit
5.3.1. Allgemeine Vorschriften
Diese Prüfung ist nur dann durchzuführen, wenn sie die Prüfstelle aufgrund der ihr vorliegenden Informationen über die Zwischenschicht für erforderlich hält.
5.3.2. |
Es gelten die Vorschriften nach Anhang III C Nummer 6. |
5.4. Prüfung der Feuchtigkeitsbeständigkeit
Es gelten die Vorschriften nach Anhang III C Nummer 7.
6. OPTISCHE EIGENSCHAFTEN
Die Vorschriften hinsichtlich der optischen Eigenschaften nach Anhang III C Nummer 9 gelten für jeden Windschutzscheibentyp.
ANHANG III G
Glasscheiben aus Verbundglas (MSG) außer Windschutzscheiben ( 30 )
1. BESTIMMUNG DES TYPS
Glasscheiben aus Verbundglas (MSG) außer Windschutzscheiben gehören zu verschiedenen Typen, wenn sie sich in wenigstens einem der folgenden Hauptmerkmale oder sekundären Merkmale unterscheiden.
1.1. Hauptmerkmale
1.1.1. |
Fabrik- oder Handelsmarke; |
1.1.2. |
Dickenkategorie der Glasscheibe, in der die Nenndicke „e“ liegt (zulässige Herstellungstoleranz ± 0,2 n mm, wobei „n“ die Anzahl der Glasschichten ist):
|
1.1.3. |
Nenndicke der Zwischenschicht(en); |
1.1.4. |
Art und Typ der Zwischenschicht(en), z. B. PVB oder andere Zwischenschichten aus Kunststoff; |
1.1.5. |
jede Vorbehandlung, der eine der Glasschichten möglicherweise bereits unterzogen wurde. |
1.2. Sekundäre Merkmale
1.2.1. |
Art des Werkstoffs (Spiegelglas, Floatglas, Maschinenglas); |
1.2.2. |
Färbung der Zwischenschicht (farblos oder vollständig bzw. teilweise getönt); |
1.2.3. |
Färbung des Glases (farblos oder getönt). |
2. ALLGEMEINES
2.1. |
Bei Glasscheiben aus normalem Verbundglas (MSG) außer Windschutzscheiben sind die Prüfungen an planen Prüfmustern durchzuführen, die entweder aus Originalscheiben herausgeschnitten oder speziell zu diesem Zweck angefertigt wurden. In beiden Fällen müssen die Prüfmuster in jeder Beziehung repräsentativ für die Glasscheiben sein, die in Serie hergestellt werden und für die eine Genehmigung beantragt ist. |
2.2. |
Vor jeder Prüfung sind die Prüfmuster aus Verbundglas mindestens vier Stunden lang bei einer Temperatur von 23 oC ± 2 oC zu lagern. Die Prüfungen sind so schnell wie möglich nach der Entnahme der Prüfmuster aus dem Raum, in dem sie gelagert waren, zu beginnen. |
2.3. |
Es wird davon ausgegangen, dass die zur Genehmigung vorgestellte Glasscheibe den Vorschriften dieses Anhangs entspricht, wenn sie die gleiche Zusammensetzung aufweist wie eine Windschutzscheibe, die bereits gemäß Anhang III F oder Anhang III H oder Anhang III I genehmigt wurde. |
3. PHANTOMFALLPRÜFUNG
3.1. Schwierigkeitsgrad der sekundären Merkmale
Die sekundären Merkmale bleiben unberücksichtigt.
3.2. Anzahl der Prüfmuster
Es sind sechs plane Prüfmuster der Größe 1 100 mm × 500 mm (+ 25 mm/– 0 mm) zu prüfen.
3.3. Prüfverfahren
3.3.1. |
Das anzuwendende Prüfverfahren ist in Anhang III C Nummer 3 beschrieben. |
3.3.2. |
Die Fallhöhe muss 1,50 m + 0 mm/– 5 mm betragen (diese Fallhöhe ist bei Glasscheiben, die als Windschutzscheibe für Zugmaschinen verwendet werden, auf 4 m + 25 mm/– 0 mm zu erhöhen). |
3.4. Auswertung der Ergebnisse
3.4.1. |
Die Prüfung wird als zufriedenstellend angesehen, wenn folgende Bedingungen erfüllt sind:
|
3.4.2. |
Ein zur Genehmigung vorgestellter Satz von Prüfmustern wird hinsichtlich der Phantomfallprüfung als zufriedenstellend angesehen, wenn eine der beiden folgenden Bedingungen erfüllt ist:
|
4. MECHANISCHE FESTIGKEIT – KUGELFALLPRÜFUNG MIT DER 227-g-KUGEL
4.1. Schwierigkeitsgrad der sekundären Merkmale
Die sekundären Merkmale bleiben unberücksichtigt.
4.2. Anzahl der Prüfmuster
Es sind vier quadratische Prüfmuster mit einer Seitenlänge von 300 mm × 300 mm (+ 10 mm/– 0 mm) zu prüfen.
4.3. Prüfverfahren
4.3.1. |
Das anzuwendende Prüfverfahren ist in Anhang III C Nummer 2.1 beschrieben. |
4.3.2. |
Die Fallhöhe (von der Unterseite der Kugel bis zur Oberfläche des Prüfmusters gemessen) für die jeweilige Nenndicke ist der folgenden Tabelle zu entnehmen:
|
4.4. Auswertung der Ergebnisse
4.4.1. |
Die Kugelfallprüfung wird als zufriedenstellend angesehen, wenn folgende Bedingungen erfüllt sind: — Die Kugel durchdringt das Prüfmuster nicht; — das Prüfmuster zerbricht nicht in einzelne Stücke; — das Gesamtgewicht der wenigen Bruchstücke, die sich auf der stoßabgewandten Seite ablösen, überschreitet 15 g nicht. |
4.4.2. |
Ein zur Genehmigung vorgelegter Satz von Prüfmustern wird hinsichtlich der mechanischen Festigkeit als zufriedenstellend angesehen, wenn eine der beiden folgenden Bedingungen erfüllt sind:
|
5. BESTÄNDIGKEIT GEGEN ÄUSSERE EINWIRKUNGEN
5.1. Abriebprüfung
5.1.1. Schwierigkeitsgrad und Prüfverfahren
Es gelten die Vorschriften nach Anhang III C Nummer 4. Die Prüfung muss sich über 1 000 Umdrehungen erstrecken.
5.1.2. Auswertung der Ergebnisse
Das Sicherheitsglas wird hinsichtlich der Abriebfestigkeit als zufriedenstellend angesehen, wenn die Lichstreuung infolge des Abriebs des Prüfmusters nicht mehr als 2 % beträgt.
5.2. Prüfung bei erhöhter Temperatur
Es gelten die Vorschriften nach Anhang III C Nummer 5.
5.3. Prüfung der Bestrahlungsbeständigkeit
5.3.1. Allgemeine Vorschrift
Diese Prüfung ist nur dann durchzuführen, wenn sie die Prüfstelle aufgrund der ihr vorliegenden Informationen über die Zwischenschicht für erforderlich hält.
5.3.2. |
Es gelten die Vorschriften nach Anhang III C Nummer 6. |
5.4. Prüfung der Feuchtigkeitsbeständigkeit
5.4.1. |
Es gelten die Vorschriften nach Anhang III C Nummer 7. |
6. OPTISCHE EIGENSCHAFTEN
6.1. Lichtdurchlässigkeit
Die Vorschriften hinsichtlich der Lichtdurchlässigkeit nach Anhang III C Nummer 9.1 gelten für Glasscheiben oder Teile von Glasscheiben, die sich an Stellen befinden, die für die Sicht des Fahrzeugführers wichtig sind.
ANHANG III H
Windschutzscheiben aus vorbehandeltem Verbundglas (MSG)
1. BESTIMMUNG DES TYPS
Windschutzscheiben aus vorbehandeltem Verbundglas (MSG) gehören zu verschiedenen Typen, wenn sie sich in wenigstens einem der folgenden Hauptmerkmale oder sekundären Merkmale unterscheiden:
1.1. Hauptmerkmale
1.1.1. |
Fabrik- oder Handelsmarke; |
1.1.2. |
Form und Abmessungen. Windschutzscheiben aus vorbehandeltem Verbundglas (MSG) gehören hinsichtlich der Prüfungen der Bruchstruktur, der mechanischen Eigenschaften und der Beständigkeit gegen äußere Einwirkungen einer Gruppe an. |
1.1.3. |
Anzahl der Glasscheiben; |
1.1.4. |
Nenndicke „e“ der Windschutzscheibe (zulässige Herstellungstoleranz ± 0,2n mm, wobei n die Anzahl der Glasscheiben der Windschutzscheibe ist); |
1.1.5. |
Spezialvorbehandlung, die eine oder mehrere der Glasscheiben erhalten haben; |
1.1.6. |
Nenndicke der Zwischenschicht(en); |
1.1.7. |
Art und Typ der Zwischenschicht(en), z. B. PVB oder andere Kunststoff-Zwischenschicht(en). |
1.2. Sekundäre Merkmale
1.2.1. |
Art des Werkstoffes (Spiegelglas, Floatglas, Maschinenglas); |
1.2.2. |
Färbung der Zwischenschicht(en) (farblos oder vollständig bzw. teilweise getönt); |
1.2.3. |
Färbung des Glases (farblos oder getönt); |
1.2.4. |
mit oder ohne elektrische Leiter; |
1.2.5. |
mit oder ohne Abdeckstreifen. |
2. ALLGEMEINES
2.1. |
Bei Windschutzscheiben aus vorbehandeltem Verbundglas (MSG) sind die Prüfungen, ausgenommen die Phantomfallprüfung an kompletten Windschutzscheiben und die Prüfungen der optischen Eigenschaften, an Proben und/oder planen Prüfmustern durchzuführen, die speziell zu diesem Zweck angefertigt wurden. Die Prüfmuster müssen jedoch in jeder Beziehung repräsentativ für die in Serie hergestellten Windschutzscheiben sein, für die eine Genehmigung beantragt ist. |
2.2. |
Vor jeder Prüfung sind die Prüfmuster mindestens vier Stunden lang bei einer Temperatur von 23 oC ± 2 oC zu lagern. Die Prüfungen sind so schnell wie möglich nach der Entnahme aus dem Raum, in dem sie gelagert waren, durchzuführen. |
3. VORGESCHRIEBENE PRÜFUNGEN
An Windschutzscheiben aus vorbehandeltem Verbundglas sind durchzuführen:
3.1. |
Prüfungen für Windschutzscheiben aus normalem Verbundglas nach Anhang III F; |
3.2. |
Prüfung der Bruchstruktur nach Nummer 4. |
4. BRUCHSTRUKTUR
4.1. Schwierigkeitsgrad der sekundären Merkmale
Material |
Schwierigkeitsgrad |
Spiegelglas |
2 |
Floatglas |
1 |
Maschinenglas |
1 |
4.2. Anzahl der Prüfmuster oder Proben
Für jeden Anschlagpunkt ist ein Prüfmuster mit den Abmessungen 1 100 mm × 500 mm (+ 5 mm/– 2 mm) oder eine Probe zu prüfen.
4.3. Prüfverfahren
Das anzuwendende Prüfverfahren ist in Anhang III C Nummer 1 beschrieben.
4.4. Anschlagpunkt(e)
Das Glas ist im Mittelpunkt des Prüfmusters oder der Probe auf jeder der äußeren vorbehandelten Scheiben anzuschlagen.
4.5. Auswertung der Ergebnisse
4.5.1. |
Die Prüfung der Bruchstruktur wird für jeden Anschlagpunkt als zufriedenstellend angesehen, wenn die Flächensumme der Bruchstücke mit mehr als 2 cm2 mindestens 15 % der Fläche des in Anhang III D Nummer 2.3.2 beschriebenen Rechtecks ausmacht.
|
4.5.2. |
Die zur Genehmigung vorgestellten Prüfmuster oder Proben werden hinsichtlich der Bruchstruktur als zufriedenstellend angesehen, wenn folgende Bedingungen erfüllt sind:
|
ANHANG III I
Sicherheitsglas mit Kunststoffbeschichtung auf der Innenseite
1. |
Die Werkstoffe für Sicherheitsglasscheiben nach den Anhängen III D bis III H müssen, soweit sie auf der Innenseite mit Kunststoff beschichtet sind, nicht nur den Vorschriften der entsprechenden Anhänge, sondern auch den folgenden zusätzlichen Anforderungen genügen. |
2. |
ABRIEBPRÜFUNG 2.1. Schwierigkeitsgrad und Prüfverfahren Die Kunststoffbeschichtung ist in Übereinstimmung mit dem in Anhang III C Nummer 4 angegebenen Verfahren zu prüfen; die Prüfung muss sich über 100 Umdrehungen erstrecken. 2.2. Auswertung der Ergebnisse Die Kunststoffbeschichtung wird hinsichtlich der Abriebfestigkeit als zufriedenstellend angesehen, wenn die Lichtstreuung infolge des Abriebs des Prüfmusters nicht mehr als 4 % beträgt. |
3. |
PRÜFUNG DER FEUCHTIGKEITSBESTÄNDIGKEIT
|
4. |
PRÜFUNG DER TEMPERATURWECHSELBESTÄNDIGKEIT Es gelten die Vorschriften nach Anhang III C Nummer 8. |
5. |
PRÜFUNG DES BRENNVERHALTENS Es gelten die Vorschriften nach Anhang III C Nummer 10. |
6. |
PRÜFUNG DER BESTÄNDIGKEIT GEGEN CHEMIKALIEN Es gelten die Vorschriften nach Anhang III C Nummer 11. |
ANHANG III J
Glas-Kunststoff-Windschutzscheiben
1. BESTIMMUNG DES TYPS
Windschutzscheiben aus Glas-Kunststoff gehören zu verschiedenen Typen, wenn sie sich in wenigstens einem der folgenden Hauptmerkmale oder sekundären Merkmale unterscheiden.
1.1. Hauptmerkmale
1.1.1. |
Fabrik- oder Handelsmarke; |
1.1.2. |
Form und Abmessungen Windschutzscheiben aus Glas-Kunststoff gehören hinsichtlich der Prüfungen der mechanischen Festigkeit, der Beständigkeit gegen äußere Einwirkungen, der Prüfung der Temperaturwechselbeständigkeit und der Prüfung der Beständigkeit gegen Chemikalien einer Gruppe an; |
1.1.3. |
Anzahl der Kunststoffschichten; |
1.1.4. |
Nenndicke „e“ der Windschutzscheibe (zulässige Herstellungstoleranz ± 0,2 mm); |
1.1.5. |
Nenndicke der Glasscheibe; |
1.1.6. |
Nenndicke der Zwischenschicht(en); |
1.1.7. |
Art und Typ der Zwischenschicht(en) (z. B. PVB oder anderes Material) und der Kunststoffschicht auf der Innenseite; |
1.1.8. |
Eventuelle Spezialbehandlung der Glasscheibe. |
1.2. Sekundäre Merkmale
1.2.1. |
Art des Werkstoffs (Spiegelglas, Floatglas, Maschinenglas); |
1.2.2. |
Färbung der Kunststoffschicht(en) (farblos oder vollständig bzw. teilweise getönt); |
1.2.3. |
Färbung des Glases (farblos oder getönt); |
1.2.4. |
Vorhandensein oder Nichtvorhandensein von elektrischen Leitern; |
1.2.5. |
Vorhandensein oder Nichtvorhandensein von Abdeckstreifen. |
2. ALLGEMEINES
2.1. |
Bei Windschutzscheiben aus Glas-Kunststoff sind die Prüfungen, ausgenommen die Phantomfallprüfung (Nummer 3.2) und die Prüfungen der optischen Eigenschaften, an planen Prüfmustern durchzuführen, die entweder aus Originalwindschutzscheiben herausgeschnitten oder speziell zu diesem Zweck angefertigt wurden. In beiden Fällen müssen die Prüfmuster in jeder Beziehung repräsentativ für die Windschutzscheiben sein, die in Serie hergestellt werden und für die eine Genehmigung beantragt ist. |
2.2. |
Vor jeder Prüfung sind die Prüfmuster mindestens vier Stunden lang bei einer Temperatur von 23 oC ± 2 oC zu lagern. Die Prüfungen sind so schnell wie möglich nach der Entnahme der Prüfmuster aus dem Raum, in dem sie gelagert waren, zu beginnen. |
3. PHANTOMFALLPRÜFUNG
3.1. Schwierigkeitsgrad der sekundären Merkmale
Die sekundären Merkmale bleiben unberücksichtigt.
3.2. Phantomfallprüfung an kompletten Windschutzscheiben
3.2.1. Anzahl der Prüfmuster
Es sind vier Muster aus der Serie mit der kleinsten umschriebenen Fläche und vier Muster aus der Serie mit der größten umschriebenen Fläche nach Anhang III M auszuwählen und dann zu prüfen.
3.2.2. Prüfverfahren
3.2.2.1. |
Das anzuwendende Prüfverfahren ist in Anhang III C Nummer 3.3.2 beschrieben. |
3.2.2.2. |
Die Fallhöhe muss 1,50 m + 0 mm/– 5 mm betragen. |
3.2.3. Auswertung der Ergebnisse
3.2.3.1. |
Die Prüfung wird als zufriedenstellend angesehen, wenn folgende Bedingungen erfüllt sind:
|
3.2.3.2. |
Ein zur Genehmigung vorgestellter Satz von Prüfmustern wird hinsichtlich der Phantomfallprüfung als zufriedenstellend angesehen, wenn eine der beiden folgenden Bedingungen erfüllt ist:
|
3.3. Phantomfallprüfung an planen Prüfmustern
3.3.1. Anzahl der Prüfmuster
Es sind sechs plane Prüfmuster mit den Abmessungen (1 100 mm × 500 mm) + 5 mm/– 2 mm zu prüfen.
3.3.2. Prüfverfahren
3.3.2.1. |
Das anzuwendende Prüfverfahren ist im Anhang III C Nummer 3.3.1 beschrieben. |
3.3.2.2. |
Die Fallhöhe muss 4 m + 25 mm/– 0 mm betragen. |
3.3.3. Auswertung der Ergebnisse
3.3.3.1. |
Die Prüfung wird als zufriedenstellend angesehen, wenn die folgenden Bedingungen erfüllt sind:
|
3.3.3.2. |
Ein zur Genehmigung vorgestellter Satz von Prüfmustern wird hinsichtlich der Phantomfallprüfung als zufriedenstellend angesehen, wenn eine der beiden folgenden Bedingungen erfüllt ist:
|
4. MECHANISCHE FESTIGKEIT
4.1. Schwierigkeitsgrad, Prüfverfahren und Auswertung der Ergebnisse
Es gelten die Vorschriften nach Anhang III F Nummer 4.
4.2. |
Die dritte Bedingung in Anhang III F Nummer 4.3.4.1 gilt nicht. |
5. BESTÄNDIGKEIT GEGEN ÄUSSERE EINWIRKUNGEN
5.1. Abriebprüfung
5.1.1. Abriebprüfung an der Außenseite
5.1.1.1. |
Es gelten die Vorschriften nach Anhang III F Nummer 5.1. |
5.1.2. Abriebprüfung an der Innenseite
5.1.2.1. |
Es gelten die Vorschriften nach Anhang III I Nummer 2. |
5.2. Prüfung bei erhöhter Temperatur
Es gelten die Vorschriften nach Anhang III C Nummer 5.
5.3. Prüfung der Bestrahlungsbeständigkeit
Es gelten die Vorschriften nach Anhang III C Nummer 6.
5.4. Prüfung der Feuchtigkeitsbeständigkeit
Es gelten die Vorschriften nach Anhang III C Nummer 7.
5.5. Prüfung der Temperaturwechselbeständigkeit
Es gelten die Vorschriften nach Anhang III C Nummer 8.
6. OPTISCHE EIGENSCHAFTEN
Die Vorschriften hinsichtlich optischer Eigenschaften nach Anhang III C Nummer 9 gelten für jeden Windschutzscheibentyp.
7. PRÜFUNG DES BRENNVERHALTENS
Es gelten die Vorschriften nach Anhang III C Nummer 10.
8. PRÜFUNG DER BESTÄNDIGKEIT GEGEN CHEMIKALIEN
Es gelten die Vorschriften nach Anhang III C Nummer 11.
ANHANG III K
Glas-Kunststoff-Scheiben ( 31 ) außer Windschutzscheiben
1. BESTIMMUNG DES TYPS
Glas-Kunststoff-Scheiben außer Windschutzscheiben gehören zu verschiedenen Typen, wenn sie sich in wenigstens einem der folgenden Hauptmerkmale oder sekundären Merkmale unterscheiden.
1.1. Hauptmerkmale
1.1.1. |
Fabrik- oder Handelsmarke; |
1.1.2. |
Dickenkategorie, die die Nenndicke „e“ umfasst (zulässige Herstellungstoleranz ± 0,2 mm):
|
1.1.3. |
Nenndicke der Kunststoffolie(n), die als Zwischenschicht dient (dienen); |
1.1.4. |
Nenndicke der Scheibe; |
1.1.5. |
Typ der als Zwischenschicht dienenden Kunststoffolie(n) (z. B. PVB oder andere Kunststoffe) und der auf der Innenseite befindlichen Kunststoffolie; |
1.1.6. |
Eventuelle Spezialbehandlung der Glasscheibe. |
1.2. Sekundäre Merkmale
1.2.1. |
Art des Werkstoffs (Spiegelglas, Floatglas, Maschinenglas); |
1.2.2. |
Färbung der Kunststoffolie(n) (farblos oder vollständig bzw. teilweise getönt); |
1.2.3. |
Färbung des Glases (farblos oder getönt). |
2. ALLGEMEINES
2.1. |
Bei Glas-Kunststoff-Scheiben außer Windschutzscheiben sind die Prüfungen an planen Prüfmustern durchzuführen, die entweder aus normalen Scheiben ausgeschnitten oder speziell zu diesem Zweck angefertigt wurden. In beiden Fällen müssen die Prüfmuster in jeder Beziehung repräsentativ für die Scheiben sein, für die eine Genehmigung beantragt ist. |
2.2. |
Vor jeder Prüfung sind die Prüfmuster aus Glas-Kunststoff mindestens vier Stunden lang bei einer Temperatur von 23 °C ± 2 °C zu lagern. Die Prüfungen sind sofort nach der Entnahme der Prüfmuster aus dem Raum, in dem sie gelagert waren, durchzuführen. |
2.3. |
Die zur Genehmigung eingereichten Scheiben entsprechen den Bestimmungen dieses Anhangs, wenn sie die gleiche Zusammensetzung haben wie eine gemäß den Bestimmungen des Anhangs III J bereits genehmigte Windschutzscheibe. |
3. PHANTOMFALLPRÜFUNG
3.1. Schwierigkeitsgrad der sekundären Merkmale
Die sekundären Merkmale bleiben unberücksichtigt.
3.2. Anzahl der Prüfmuster
Es sind sechs plane Prüfmuster mit den Abmessungen 1 100 mm × 500 mm (+ 5 mm/– 2 mm) zu prüfen.
3.3. Prüfverfahren
3.3.1. |
Das anzuwendende Prüfverfahren ist in Anhang III C Nummer 3 beschrieben. |
3.3.2. |
Die Fallhöhe muss 1,50 m + 0 mm/– 5 mm betragen (diese Fallhöhe ist bei Glasscheiben, die als Windschutzscheibe für Zugmaschinen verwendet werden, auf 4 m + 25 mm/– 0 mm zu erhöhen). |
3.4. Auswertung der Ergebnisse
3.4.1. |
Die Prüfung wird als zufriedenstellend angesehen, wenn folgende Bedingungen erfüllt sind:
|
3.4.2. |
Ein zur Genehmigung vorgestellter Satz von Prüfmustern wird hinsichtlich der Phantomfallprüfung als zufriedenstellend angesehen, wenn eine der beiden folgenden Bedingungen erfüllt ist:
|
4. MECHANISCHE FESTIGKEIT – PRÜFUNG MIT DER 227-g-KUGEL
4.1. |
Es gelten die Vorschriften in Anhang III G Nummer 4 mit Ausnahme der Tabelle in Nummer 4.3.2, die durch die folgende Tabelle zu ersetzen ist:
|
4.2. |
Die Vorschrift in Anhangs III G Nummer 4.4.1 dritter Gedankenstrich gilt nicht. |
5. BESTÄNDIGKEIT GEGEN ÄUSSERE EINWIRKUNGEN
5.1. Abriebprüfung
5.1.1. Abriebprüfung an der Außenseite
Es gelten die Vorschriften nach Anhang III G Nummer 5.1.
5.1.2. Abriebprüfung an der Innenseite
Es gelten die Vorschriften nach Anhang III I Nummer 2.1.
5.2. Prüfung bei erhöhter Temperatur
Es gelten die Vorschriften nach Anhang III C Nummer 5.
5.3. Prüfung der Bestrahlungsbeständigkeit
Es gelten die Vorschriften nach Anhang III C Nummer 6.
5.4. Prüfung der Feuchtigkeitsbeständigkeit
Es gelten die Vorschriften nach Anhang III C Nummer 7.
5.5. Prüfung der Temperaturwechselbeständigkeit
Es gelten die Vorschriften nach Anhang III C Nummer 8.
6. OPTISCHE EIGENSCHAFTEN
Die Vorschriften hinsichtlich der Lichtdurchlässigkeit nach Anhang III C Nummer 9.1 gelten für Scheiben oder Teile von Scheiben, die sich an Stellen befinden, die für die Sicht des Fahrzeugführers wichtig sind.
7. PRÜFUNG DES BRENNVERHALTENS
Es gelten die Vorschriften nach Anhang III C Nummer 10.
8. PRÜFUNG DER BESTÄNDIGKEIT GEGEN CHEMIKALIEN
Es gelten die Vorschriften nach Anhang III C Nummer 11.
ANHANG III L
Doppelglas-Einheiten
1. BESTIMMUNG DES TYPS
Doppelglas-Einheiten gehören zu verschiedenen Typen, wenn sie sich in wenigstens einem der folgenden Hauptmerkmale oder sekundären Merkmale unterscheiden:
1.1. Hauptmerkmale
1.1.1. |
Fabrik- oder Handelsmarke. |
1.1.2. |
Aufbau der Doppelglas-Einheit (symmetrisch, asymmetrisch). |
1.1.3. |
Typ jeder Einzelscheibe wie in Nummer 1 der Anhänge III E, III G oder III K beschrieben. |
1.1.4. |
Nenndicke des Scheibenzwischenraums. |
1.1.5. |
Typ der Versiegelung (organisch, Glas-Glas oder Glas-Metall). |
1.2. Sekundäre Merkmale
1.2.1. |
Sekundäre Merkmale jeder Einzelscheibe, wie in Nummer 1.2 der Anhänge III E, III G oder III K beschrieben. |
2. ALLGEMEINES
2.1. |
Jede der Scheiben, die die Doppelglas-Einheit bilden, muss entweder genehmigt sein oder den Anforderungen des betreffenden Anhangs entsprechen (Anhang III E, III G oder III K). |
2.2. |
Die Prüfungen von Doppelglas-Einheiten mit einer Nenndicke des Scheibenzwischenraums „e“ gelten für alle Doppelglas-Einheiten mit den gleichen Merkmalen und einer Nenndicke des Zwischenraums e ± 3 mm. Der Antragsteller kann zur Genehmigung jedoch das Muster mit dem kleinsten Zwischenraum und das Muster mit dem größten Zwischenraum vorlegen. |
2.3. |
Im Falle von Doppelglas-Einheiten mit mindestens einer Verbundglas- oder Glas-Kunststoff-Scheibe werden die Prüfmuster vor der Prüfung mindestens vier Stunden lang bei einer Temperatur von 23 oC ± 2 oC gelagert. Die Prüfungen erfolgen sofort nach Entnahme der Prüfmuster aus dem Raum, in dem sie gelagert waren. |
3. PHANTOMFALLPRÜFUNG
3.1. Schwierigkeitsgrad der sekundären Markmale
Die sekundären Merkmale bleiben unberücksichtigt.
3.2. Anzahl der Prüfmuster
Sechs Prüfmuster von (1 100 mm × 500 mm) + 5 mm/– 2 mm werden für jede Dickenkategorie der Einzelscheiben und jede Dicke des Scheibenzwischenraums gemäß Nummer 1.1.4 geprüft.
3.3. Prüfverfahren
3.3.1. |
Das Prüfverfahren ist in Anhang III C Nummer 3 beschrieben. |
3.3.2. |
Die Fallhöhe muss 1,50 m + 0 mm/– 5 mm betragen. |
3.3.3. |
Bei asymmetrischen Doppelglas-Einheiten erfolgen drei Prüfungen auf jeder Seite. |
3.4. Auswertung der Ergebnisse
3.4.1. |
Doppelglas-Einheiten aus zwei gleichmäßig vorgespannten Glasscheiben: Die Phantomfallprüfung wird als zufriedenstellend angesehen, wenn beide Komponenten brechen. |
3.4.2. |
Doppelglas-Einheit aus zwei Verbundglasscheiben, bei denen es sich nicht um Windschutzscheiben handelt: Die Phantomfallprüfung wird als zufriedenstellend angesehen, wenn folgende Bedingungen erfüllt sind:
|
3.4.3. |
Doppelglas-Einheit aus einer gleichmäßig vorgespannten Glasscheibe und einer Verbundglasscheibe oder Glas-Kunststoffscheibe, bei der es sich nicht um eine Windschutzscheibe handelt: Die Prüfung wird als zufriedenstellend angesehen, wenn folgende Bedingungen erfüllt sind:
|
3.4.4. |
Ein zur Genehmigung vorgestellter Satz von Prüfmustern wird hinsichtlich der Phantomfallprüfung als zufriedenstellend angesehen, wenn eine der beiden folgenden Bedingungen erfüllt ist:
|
4. OPTISCHE EIGENSCHAFTEN
Die Vorschriften hinsichtlich der Lichtdurchlässigkeit nach Anhang III C Nummer 9.1 gelten für Doppelglas-Einheiten oder Teile von Doppelglas-Einheiten, die sich an Stellen befinden, die für die Sicht des Fahrzeugführers wichtig sind.
ANHANG III M
Gruppierung der Windschutzscheiben für die Bauteil-Typgenehmigungsprüfung
1. |
Folgende Merkmale sind zu berücksichtigen:
|
2. |
Eine Gruppe wird innerhalb einer Dickenkategorie gebildet. |
3. |
Die Einteilung erfolgt in der Reihenfolge der Werte der umschriebenen Fläche. Die fünf größten und die fünf kleinsten sind auszuwählen und wie folgt zu nummerieren:
|
4. |
Innerhalb jeder der zwei in Nummer 3 definierten Serien sind die Werte der Segmenthöhe wie folgt zu bezeichnen:
|
5. |
Innerhalb jeder der zwei in Nummer 3 definierten Serien sind die Werte der Krümmungsradien wie folgt zu bezeichnen:
|
6. |
Die Bewertungsziffern jeder Windschutzscheibe der beiden in Nummer 3 definierten Serien sind zu addieren.
|
7. |
Die Windschutzscheiben, die hinsichtlich Form und/oder Krümmungsradius von den Extremwerten der ausgewählten Gruppen bedeutend abweichen, können geprüft werden, falls die Prüfstelle der Meinung ist, dass von diesen Merkmalen eine nennenswerte nachteilige Wirkung ausgeht. |
8. |
Die Grenzen der Gruppe sind durch die umschriebene Fläche der Windschutzscheibe bestimmt. Hat eine zur Genehmigung vorgestellte Windschutzscheibe eine umschriebene Fläche, die außerhalb der genehmigten Grenzwerte liegt, und/oder ist ihre Segmenthöhe deutlich größer oder ihr Krümmungsradius deutlich kleiner, dann ist die Windschutzscheibe als neuer Typ anzusehen; zusätzliche Prüfungen sind dann erforderlich, falls die Prüfstelle dies aufgrund bereits vorliegender Informationen über dieses Produkt und diesen Werkstoff für technisch erforderlich erachtet. |
9. |
Beabsichtigt der Inhaber einer Genehmigung, später ein anderes Windschutzscheibenmodell zu produzieren, das bereits zu einer genehmigten Dickenkategorie gehört, dann:
|
ANHANG III N
Messung der Segmenthöhe und Lage der Aufschlagpunkte
Abbildung 1 — Bestimmung der Segmenthöhe h
Bei Scheiben mit einfacher Biegung ist die Segmenthöhe gleich h1 (Maximum).
Bei Scheiben mit doppelter Biegung ist die Segmenthöhe gleich h1 + h2 (Maximum).
Abbildung 2 — Vorgeschriebene Aufschlagpunkte für Windschutzscheiben
Abbildungen 3a, 3b und 3c — Vorgeschriebene Aufschlagpunkte für gleichmäßig vorgespannte Glasscheiben
Die Punkte „2“ in den Abbildungen 3a, 3b und 3c sind Beispiele für die Anordnung des Punktes „2“ gemäß Anhang III E Nummer 2.5.
ANHANG III O
Überwachung der Produktion
1. BEGRIFFSBESTIMMUNGEN
Im Sinne dieses Anhangs bedeuten:
1.1. |
Produkttyp: alle Scheiben mit den gleichen Hauptmerkmalen; |
1.2. |
Dickenkategorie: alle Scheiben, deren verschiedene Bestandteile innerhalb der zulässigen Toleranzen die gleiche Dicke haben; |
1.3. |
Produktionseinheit: die Gesamtheit der Produktionsmittel für einen oder mehrere Scheibentypen, die sich am gleichen Ort befinden; sie kann mehrere Fertigungslinien umfassen; |
1.4. |
Schicht: ein Produktionszeitraum an einer Fertigungslinie während der täglichen Arbeitszeit; |
1.5. |
Produktionsfolge: ein ununterbrochener Zeitraum, in dem der gleiche Produkttyp an der gleichen Fertigungslinie gefertigt wird; |
1.6. |
Ps: in einer Schicht gefertigte Anzahl der Scheiben des gleichen Produkttyps; |
1.7. |
Pr: in einer Produktionsfolge gefertigte Anzahl der Scheiben des gleichen Produkttyps. |
2. PRÜFUNGEN
Die Scheiben sind folgenden Prüfungen zu unterziehen:
2.1. Windschutzscheiben aus vorgespanntem Glas
2.1.1. |
Prüfung der Bruchstruktur gemäß Anhang III D Nummer 2; |
2.1.2. |
Prüfung der Lichtdurchlässigkeit gemäß Anhang III C Nummer 9.1; |
2.1.3. |
Prüfung der optischen Verzerrung gemäß Anhang III C Nummer 9.2; |
2.1.4. |
Prüfung auf Doppelbilder gemäß Anhang III C Nummer 9.3. |
2.2. Scheiben aus gleichmäßig vorgespanntem Glas
2.2.1. |
Bruchstruktur gemäß Anhang III E Nummer 2; |
2.2.2. |
Lichtdurchlässigkeit gemäß Anhang III C Nummer 9.1; |
2.2.3. |
Bei als Windschutzscheiben verwendeten Scheiben:
|
2.3. Windschutzscheiben aus normalem Verbundglas und aus Glas-Kunststoff
2.3.1. |
Phantomfallprüfung gemäß Anhang III F Nummer 3; |
2.3.2. |
Kugelfallprüfung mit der 2 260-g-Kugel gemäß Anhang III F Nummer 4.2 und Anhang III C Nummer 2.2; |
2.3.3. |
Prüfung bei erhöhter Temperatur gemäß Anhang III C Nummer 5; |
2.3.4. |
Prüfung der Lichtdurchlässigkeit gemäß Anhang III C Nummer 9.1; |
2.3.5. |
Prüfung der optischen Verzerrung gemäß Anhang III C Nummer 9.2; |
2.3.6. |
Prüfung auf Doppelbilder gemäß Anhang III C Nummer 9.3; |
2.3.7. |
Nur bei Windschutzscheiben aus Glas-Kunststoff:
|
2.4. Scheiben aus normalem Verbundglas und Glas-Kunststoff-Scheiben außer Windschutzscheiben
2.4.1. |
Kugelfallprüfung mit der 227-g-Kugel gemäß Anhang III G Nummer 4; |
2.4.2. |
Prüfung bei erhöhter Temperatur gemäß Anhang III C Nummer 5; |
2.4.3. |
Prüfung der Lichtdurchlässigkeit gemäß Anhang III C Nummer 9.1; |
2.4.4. |
Nur für Scheiben aus Kunststoffglas:
|
2.4.5. |
Obige Voraussetzungen werden als erfüllt angesehen, wenn die entsprechenden Prüfungen an einer Windschutzscheibe dieser Zusammensetzung durchgeführt worden sind. |
2.5. Windschutzscheiben aus vorbehandeltem Verbundglas
2.5.1. |
Zusätzlich zu den unter Nummer 2.3 vorgesehenen Prüfungen ist eine Prüfung der Bruchstruktur gemäß Anhang III H Nummer 4 durchzuführen. |
2.6. Kunststoffbeschichtete Glasscheiben
Zusätzlich zu den in diesem Anhang vorgesehenen Prüfungen werden folgende Prüfungen durchgeführt:
2.6.1. |
Abriebprüfung gemäß Anhang III I Nummer 2.1; |
2.6.2. |
Prüfung der Feuchtigkeitsbeständigkeit gemäß Anhang III I Nummer 3; |
2.6.3. |
Prüfung der Beständigkeit gegen Chemikalien gemäß Anhang III C Nummer 11. |
2.7. Doppelglas-Einheiten
An jeder Einzelscheibe der Doppelglas-Einheit sind die entsprechenden in diesem Anhang vorgesehenen Prüfungen mit der gleichen Häufigkeit und den gleichen Anforderungen durchzuführen.
3. HÄUFIGKEIT UND ERGEBNISSE DER PRÜFUNGEN
3.1. Bruchstruktur
3.1.1. Prüfungen
3.1.1.1. |
Eine erste Prüfserie mit einem Bruch an jedem Aufschlagpunkt gemäß dieser Richtlinie erfolgt mit fotografischen Aufzeichnungen zu Beginn der Produktion jedes neuen Scheibentyps, um den wichtigsten Bruchpunkt zu ermitteln. Bei Windschutzscheiben aus vorgespanntem Glas wird diese erste Prüfserie nur durchgeführt, wenn die Jahresproduktion von Scheiben dieses Typs über 200 Einheiten liegt. |
3.1.1.2. |
Während der Produktionsfolge erfolgt die Kontrollprüfung an dem nach Nummer 3.1.1.1 ermittelten Bruchpunkt. |
3.1.1.3. |
Zu Beginn jeder Produktionsfolge oder nach einer Änderung der Tönung muss eine Kontrollprüfung erfolgen. |
3.1.1.4. |
Während der Produktionsfolge sind Kontrollprüfungen mit folgender Mindesthäufigkeit durchzuführen:
|
3.1.1.5. |
Am Ende der Produktionsfolge ist eine Kontrollprüfung an einer der zuletzt gefertigten Scheiben durchzuführen. |
3.1.1.6. |
Bei Pr < 20 ist nur eine Bruchstrukturprüfung pro Produktionsfolge durchzuführen. |
3.1.2. Ergebnisse
Alle Ergebnisse einschließlich derjenigen, für die kein fotografischer Nachweis geführt wird, sind aufzuzeichnen.
Darüber hinaus wird pro Schicht eine Kontaktfotografie angefertigt, außer bei Pr ≤ 500; in diesem Fall wird pro Produktionsfolge eine einzige Kontaktfotografie angefertigt.
3.2. Phantomfallprüfung
3.2.1. Prüfungen
Die Kontrolle wird an einer Mustermenge durchgeführt, die mindestens 0,5 % der Tagesproduktion an Verbundglas-Windschutzscheiben einer Fertigungslinie entspricht, bei einem Maximum von 15 Windschutzscheiben täglich.
Die Auswahl der Prüfmuster muss für die Produktion der verschiedenen Windschutzscheibentypen repräsentativ sein.
In Abstimmung mit der Behörde können diese Prüfungen durch die Prüfung mit der 2 260-g-Kugel (siehe Nummer 3.3) ersetzt werden. In jedem Fall erfolgt die Phantomfallprüfung an mindestens zwei Prüfmustern pro Dickenkategorie und Jahr.
3.2.2. Ergebnisse
Alle Ergebnisse sind aufzuzeichnen.
3.3. Kugelfallprüfung mit der 2 260-g-Kugel
3.3.1. Prüfungen
Die Kontrolle ist für jede Dickenkategorie mindestens einmal pro Monat durchzuführen.
3.3.2. Ergebnisse
Alle Ergebnisse sind aufzuzeichnen.
3.4. Kugelfallprüfung mit der 227-g-Kugel
3.4.1. Prüfungen
Die Prüfmuster werden aus Proben ausgeschnitten. Aus praktischen Gründen können die Prüfungen jedoch auch an fertigen Produkten oder Teilen davon durchgeführt werden.
Die Kontrolle erfolgt an einer Mustermenge, die mindestens 0,5 % der Produktion einer Schicht entspricht, bei einem Maximum von 10 Proben täglich.
3.4.2. Ergebnisse
Alle Ergebnisse sind aufzuzeichnen.
3.5. Prüfung bei erhöhter Temperatur
3.5.1. Prüfungen
Die Prüfmuster werden aus Proben ausgeschnitten. Aus praktischen Gründen können die Prüfungen jedoch auch an fertigen Produkten oder Teilen davon durchgeführt werden. Letztere werden so ausgewählt, dass alle Zwischenschichten anteilsmäßig zu ihrer Verwendung geprüft werden.
Die Kontrolle erfolgt an mindestens drei Proben der täglichen Produktion pro Zwischenschichtfärbung.
3.5.2. Ergebnisse
Alle Ergebnisse sind aufzuzeichnen.
3.6. Prüfung der Lichtdurchlässigkeit
3.6.1. Prüfungen
Dieser Prüfung werden Proben unterzogen, die für die getönten Endprodukte repräsentativ sind.
Die Kontrolle erfolgt mindestens zu Anfang jeder Produktionsfolge, wenn sich eine Änderung der Eigenschaften der Glasscheibe auf die Prüfergebnisse auswirkt.
Glasscheiben mit einer bei der Bauartgenehmigungsprüfung gemessenen normalen Lichtdurchlässigkeit von größer oder gleich 80 % im Falle von Windschutzscheiben und größer oder gleich 75 % im Falle von anderen Glasscheiben als Windschutzscheiben oder Scheiben der Kategorie V werden dieser Prüfung nicht unterzogen.
Anstelle dieser Prüfung kann der Scheibenlieferant im Falle von vorgespannten Glasscheiben eine Bescheinigung vorlegen, aus der hervorgeht, dass obige Vorschriften erfüllt sind.
3.6.2. Ergebnisse
Der Wert der Lichtdurchlässigkeit ist aufzuzeichnen. Darüber hinaus ist bei Windschutzscheiben mit Abdeckstreifen oder Farbkeil anhand der in Anhang III A Nummer 3.2.1.2.2.3 erwähnten Zeichnungen zu überprüfen, ob sich diese Streifen außerhalb der Zone I′ befinden.
3.7. Prüfung auf optische Verzerrung und Doppelbilder
3.7.1. Prüfungen
Jede Windschutzscheibe wird auf sichtbare Fehler geprüft. Darüber hinaus erfolgen Messungen in den verschiedenen Sichtzonen nach den vorgeschriebenen Verfahren oder anderen Verfahren, die zu ähnlichen Ergebnissen führen, mit folgender Mindesthäufigkeit:
— bei Ps ≤ 200 eine Probe pro Schicht,
— bei Ps > 200 zwei Proben pro Schicht,
— oder 1 % der Produktion, wobei die entnommenen Proben für die gesamte Produktion repräsentativ sein müssen.
3.7.2. Ergebnisse
Alle Ergebnisse sind aufzuzeichnen.
3.8. Abriebprüfung
3.8.1. Prüfungen
Dieser Prüfung sind nur kunststoffbeschichtete Scheiben und Glas-Kunststoff- Scheiben zu unterziehen. Die Kontrolle erfolgt mindestens einmal monatlich für jeden Materialtyp der Kunststoffbeschichtung oder der Zwischenschicht.
3.8.2. Ergebnisse
Die gemessene Lichtdurchlässigkeit ist aufzuzeichnen.
3.9. Prüfung der Feuchtigkeitsbeständigkeit
3.9.1. Prüfungen
Dieser Prüfung sind nur kunststoffbeschichtete Scheiben und Glas-Kunststoff-Scheiben zu unterziehen. Die Kontrolle erfolgt mindestens einmal monatlich für jeden Materialtyp der Kunststoffbeschichtung oder der Zwischenschicht.
3.9.2. Ergebnisse
Alle Ergebnisse sind aufzuzeichnen.
3.10. Beständigkeit gegen Chemikalien
3.10.1. Prüfungen
Dieser Prüfung sind nur kunststoffbeschichtete Scheiben und Glas-Kunststoff-Scheiben zu unterziehen. Die Kontrolle erfolgt mindestens einmal monatlich für jeden Materialtyp der Kunststoffbeschichtung oder der Zwischenschicht.
3.10.2. Ergebnisse
Alle Ergebnisse sind aufzuzeichnen.
ANHANG III P
MUSTER
Anhang zum EG-typgenehmigungsbogen für einen zugmaschinentyp bezüglich der windschutzscheibe und der anderen scheiben
(Artikel 4 Absatz 2 der Richtlinie 2003/37/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 26. Mai 2003 über die Typgenehmigung für land- oder forstwirtschaftliche Zugmaschinen, ihre Anhänger und die von ihnen gezogenen auswechselbaren Maschinen sowie für Systeme, Bauteile und selbständige technische Einheiten dieser Fahrzeuge)
Nr. der EG-Typgenehmigung: … Erweiterung Nr. …
1. |
Marke (Firmenname) der Zugmaschine: … |
2. |
Typ und gegebenenfalls Handelsbezeichnung der Zugmaschine: … |
3. |
Name und Anschrift des Herstellers: … |
4. |
Gegebenenfalls Name und Anschrift der Beauftragten: … … |
5. |
Beschreibung des Typs der Windschutzscheibe und der anderen Scheiben (vorgespannt, Verbundglas, Kunststoff, Glas-Kunststoff-Scheibe, plan, gebogen usw.): … |
6. |
EG-Typgenehmigungsnummer der Windschutzscheibe und der anderen Scheiben: … |
7. |
Zugmaschine zur EG-Typgenehmigungsprüfung vorgeführt am: … |
8. |
Prüfstelle: … |
9. |
Datum des von der Prüfstelle ausgestellten Protokolls: … |
10. |
Nummer des von der Prüfstelle ausgestellten Protokolls: … |
11. |
Die EG-Typgenehmigung wird hinsichtlich der Windschutzscheibe erteilt/versagt ( 32 ). |
12. |
Ort: … |
13. |
Datum: … |
14. |
Unterschrift: … |
15. |
Folgende Dokumente mit der oben angeführten EG-Typgenehmigungsnummer sind dieser Mitteilung beigefügt: … Seitenansichten; … Zeichnung oder Fotografie der Windschutzscheibe und der anderen Scheiben, mit denen das Fahrerhaus der Zugmaschine ausgestattet ist. Diese Daten sind den zuständigen Behörden der anderen Mitgliedstaaten auf ihren ausdrücklichen Wunsch zu übermitteln. |
16. |
Etwaige Bemerkungen: … … … … … |
ANHANG IV
Mechanische Verbindungen zwischen Zugmaschine und gezogenem Fahrzeug sowie vertikale Stützlast am Kupplungspunkt
1. BEGRIFFSBESTIMMUNGEN
1.1. |
„Mechanische Verbindungen zwischen Zugmaschine und gezogenem Fahrzeug“ sind die technischen Einrichtungen an der Zugmaschine und am gezogenen Fahrzeug, die die mechanische Verbindung zwischen diesen Fahrzeugen herstellen. Im Rahmen dieser Richtlinie werden nur die an der Zugmaschine angebrachten mechanischen Verbindungseinrichtungen behandelt. Unter den zahlreichen Arten mechanischer Verbindungseinheiten für Zugmaschinen lassen sich im Wesentlichen unterscheiden: — Anhängekupplung mit Fangmaul (Bolzenkupplung) (siehe Anlage 1, Abbildungen 1 und 2), — Anhängekupplungen mit nicht drehbarem Fangmaul (siehe Anlage 1 Abbildung 1d), — Zughaken (siehe Abbildung 1 „Abmessungen des Zughakens“ in ISO 6489-1:2001), — Zugpendel (Zugstange) (siehe Anlage 1, Abbildung 3), — Zugkugelkupplung (siehe Anlage 1, Abbildung 4), — Zapfenkupplung (Hakenkupplung) (siehe Anlage 1, Abbildung 5). |
1.2. |
Als „Typ einer mechanischen Verbindung zwischen Zugmaschine und gezogenem Fahrzeug“ gelten Teile, die sich insbesondere in folgenden Punkten nicht wesentlich unterscheiden:
|
1.3. |
„Bezugsmitte der mechanischen Verbindungseinrichtung“ ist der von den Flanschen abstandsgleiche Punkt auf der Wellenachse im Falle einer Anhängekupplung mit Fangmaul und der Schnittpunkt zwischen der Symmetrieebene des Hakens und der Mantellinie des konkaven Teils dieses Hakens in Höhe der Berührung mit der Öse, wenn sich dieser in Zugposition befindet. |
1.4. |
„Höhe der mechanischen Verbindungseinrichtung über dem Boden“ (h) ist der Abstand zwischen der horizontalen Ebene durch die Bezugsmitte der mechanischen Verbindungseinrichtung und der horizontalen Ebene, auf der die Räder der Zugmaschine stehen. |
1.5. |
„Überstand der mechanischen Verbindungseinrichtung“ (c) ist der Abstand zwischen der Bezugsmitte der mechanischen Verbindungseinrichtung und der senkrechten Ebene durch die Hinterradachse der Zugmaschine. |
1.6. |
„Vertikale Stützlast am Kupplungspunkt“ (S) ist die im statischen Zustand durch die Zugöse des gezogenen Fahrzeugs auf die Bezugsmitte der Anhängevorrichtung übertragene Last. |
1.7. |
„Selbsttätig“ ist eine Verbindungseinrichtung, die sich beim Eingleiten der Zugöse ohne zusätzliche Betätigung schließt und sichert. |
1.8. |
„Radstand der Zugmaschine“ (l) ist der Abstand zwischen den senkrecht zur Längsmittelebene der Zugmaschine und durch die Schlepperachsen verlaufenden Vertikalebenen. |
1.9. |
„Vorderachslast der Zugmaschine bei Leergewicht“ (ma) ist der Teil des Leergewichts der Zugmaschine, der unter statischen Bedingungen von der Vorderachse auf den Boden übertragen wird. |
2. ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN
2.1. |
Die mechanischen Verbindungseinrichtungen können nichtselbsttätig oder selbsttätig ausgeführt sein. |
2.2. |
Die mechanischen Verbindungseinrichtungen an der Zugmaschine müssen die Vorschriften der Nummern 3.1 bis 3.3 bezüglich der Abmessungen, Festigkeit und vertikalen Stützlast am Kupplungspunkt erfüllen. |
2.3. |
Die mechanischen Verbindungseinrichtungen müssen so konstruiert und hergestellt sein, dass sie unter normalen Bedingungen ununterbrochen zufriedenstellend funktionieren und die in dieser Richtlinie vorgeschriebenen Eigenschaften beibehalten. |
2.4. |
Alle Elemente der mechanischen Verbindungseinrichtungen müssen aus Werkstoffen sein, die die Erfüllung der in Nummer 3.2 genannten Anforderungen ermöglichen, und müssen ihre Festigkeitseigenschaften auf Dauer beibehalten. |
2.5. |
Alle Verbindungen und ihre Verriegelungen müssen leicht herzustellen und zu lösen sein, wobei zu gewährleisten ist, dass unter normalen Betriebsbedingungen keine unbeabsichtigte Entriegelung erfolgen kann. Bei selbsttätigen Verbindungseinrichtungen muss die verriegelte Stellung durch zwei voneinander unabhängige Sicherungen formschlüssig gesichert werden. Diese dürfen jedoch durch eine gemeinsame Betätigungseinrichtung gelöst werden können. |
2.6. |
Das horizontale Schwenken der Zugöse von mindestens 60o beiderseits der Längsachse der am Fahrzeug nicht angebauten Verbindungseinrichtung muss gewährleistet sein. Außerdem ist eine Beweglichkeit von je 20o vertikal nach oben und unten erforderlich (siehe auch Anlage 1). Die Schwenkwinkel müssen nicht gleichzeitig erreicht werden. |
2.7. |
Bolzenkupplungen müssen eine axiale Drehbarkeit der Zugöse von mindestens 90° nach rechts oder links um die Kupplungslängsachse zulassen, die durch ein Festhaltemoment von 30 bis 150 Nm gebremst wird. Der Zughaken, die Anhängekupplung mit nicht drehbarem Fangmaul, die Zugkugelkupplung und die Zugzapfenkupplung müssen eine axiale Drehbarkeit der Zugöse von mindestens 20° nach rechts oder links um die Kupplungslängsachse zulassen. |
2.8. |
Unter der Voraussetzung, dass wenigstens eine mechanische Verbindung eine EG-Bauteil-Typgenehmigung erhalten hat, sind für einen Zeitraum von zehn Jahren ab dem Inkrafttreten der Richtlinie 89/173/EWG die anderen in den Mitgliedstaaten verwendeten mechanischen Verbindungen und Kupplungen zulässig, ohne dass die EG-Typgenehmigung der Zugmaschine ungültig wird, vorausgesetzt, die Teilgenehmigungen werden durch deren Montage nicht beeinträchtigt. |
2.9. |
Damit sich die Zugöse nicht ungewollt vom Zughaken löst, darf unter Nennstützlast der Abstand zwischen dem Zughakenende und der Sicherungsplatte nicht größer als 10 mm sein. |
3. BESONDERE VORSCHRIFTEN
3.1. Abmessungen
Die Abmessungen für die mechanischen Verbindungseinrichtungen an der Zugmaschine müssen der Anlage 1 Abbildungen 1 bis 5 und Tabelle 1 entsprechen.
3.2. Festigkeit
3.2.1. |
Zur Überprüfung der Festigkeit werden die mechanischen Verbindungseinrichtungen entweder einer dynamischen Prüfung nach Anlage 2 oder einer statischen Prüfung nach Anlage 3 unterzogen. |
3.2.2. |
Diese Prüfung darf keine bleibenden Verformungen, Brüche oder Risse verursachen. |
3.3. Vertikale Stützlast am Kupplungspunkt (S)
3.3.1. |
Die maximale statische Stützlast am Kupplungspunkt wird vom Hersteller festgelegt. Sie darf jedoch 3 000 kg nicht überschreiten, außer bei Zugkugelkupplungen, wo der Höchstwert 4 000 kg nicht überschreiten darf. |
3.3.2. |
Abnahmebedingungen
|
3.4. Anbringungshöhe der Verbindungseinrichtung (h)
(siehe Abbildung)
3.4.1. |
Jede Zugmaschine mit einer Gesamtmasse von über 2,5 Tonnen muss mit einer Verbindungseinrichtung ausgerüstet sein, deren Anbringungshöhe einer der beiden Bedingungen genügt:
und
Es bedeuten:
Die Angaben für mt, mlt, ma und mla erfolgen in kg. |
4. ANTRAG AUF ERTEILUNG EINER EG-BAUTEIL-TYPGENEHMIGUNG
4.1. |
Der Antrag auf Erteilung einer EG-Bauteil-Typgenehmigung einer Verbindungseinrichtung für eine Zugmaschine ist vom Hersteller der Verbindungseinrichtung oder von seinen Beauftragten zu stellen. |
4.2. |
Dem Antrag für jeden Typ einer mechanischen Verbindungseinrichtung sind folgende Unterlagen sowie nachstehende Angaben beizufügen: — Maßstabgerechte Zeichnungen der Verbindungseinrichtung (in dreifacher Ausfertigung). In diesen Zeichnungen müssen insbesondere die geforderten Abmessungen im Detail dargestellt werden sowie die Maße für die Befestigung, — kurze technische Beschreibung der Verbindungseinrichtung, aus der vor allem die Bauart und der verwendete Werkstoff hervorgehen, — D-Wert für die dynamische Prüfung gemäß Anlage 2 oder T-Wert (Anhängelast in Tonnen) entsprechend dem 1,5fachen der technisch zulässigen Anhängelast für die statische Prüfung gemäß Anlage 3 sowie die vertikale Stützlast am Kupplungspunkt S (in kg), — ein Muster bzw. auf Verlangen des Technischen Dienstes mehrere Muster. |
5. AUFSCHRIFTEN
5.1. |
Jede mechanische Verbindungseinrichtung, die dem Typ entspricht, für die eine EG-Bauteil-Typgenehmigung erteilt wurde, muss mit folgenden Aufschriften versehen sein.
|
5.2. |
Die Angaben müssen gut sichtbar, leicht leserlich und dauerhaft angebracht sein. |
6. BEDIENUNGSANLEITUNG
Jeder mechanischen Verbindungseinrichtung muss vom Kupplungshersteller eine Bedienungsanleitung beigefügt sein. Diese Anleitung muss u. a. die EG-Bauteil-Typgenehmigungsnummer und den D-Wert (in kN) oder den T-Wert (in Tonnen) enthalten, je nachdem, welcher Prüfung die Verbindungseinrichtung unterzogen wurde.
Anlage 1
ABBILDUNGEN DER MECHANISCHEN VERBINDUNGSEINRICHTUNGEN
Abbildung 1a — Nichtselbsttätige Anhängekupplung mit zylindrischem Bolzen
Abbildung 1b — Selbsttätige Anhängekupplung mit zylindrischem Bolzen
Abbildung 1c — Selbsttätige Kupplungsvorrichtung mit balligem Bolzen
Abbildung 1d
Anhängekupplung mit nicht drehbarem Fangmaul (entsprechend ISO 6489-5:2011)
|
|
Tabelle 1
Formen und Abmessungen von Fangmaulkupplungen für Anhänger oder Geräte
Vertikale Stützlast S kg |
D-Wert D kN |
Form |
Abmessungen mm |
||
D ± 0,5 |
a min. |
b min. |
|||
≤ 1 000 |
≤ 35 |
w |
18 |
50 |
40 |
≤ 2 000 |
≤ 90 |
x |
28 |
70 |
55 |
≤ 3 000 |
≤ 120 |
y |
43 |
100 |
80 |
≤ 3 000 |
≤ 120 |
z |
50 |
110 |
95 |
Abbildung 2 — Nichtselbsttätige Anhängekupplung
entspricht ISO 6489 Teil 2 vom Juli 2002
Abbildung 3 — Zugpendel
entspricht ISO 6489 Teil 3 vom Juni 2004
Abbildung 4
Zugkugelkupplung (entsprechend ISO 24347:2005)
|
|
|
|
Abbildung 5
Zugzapfenkupplung (entsprechend ISO 6489-4:2004)
|
|
|
|
|
|
Anlage 2
DYNAMISCHES PRÜFVERFAHREN
1. PRÜFVERFAHREN
Die Festigkeit der mechanischen Verbindung ist durch Wechselbeanspruchungen auf einem Prüfstand nachzuweisen.
Nachfolgend ist das Prüfverfahren für die Ermüdungsprüfung beschrieben, das mit der vollständigen mechanischen Verbindungseinrichtung durchgeführt werden muss, d. h. bei Ausstattung mit allen zu ihrer Befestigung erforderlichen Teilen wird die mechanische Verbindung auf einen Prüfstand montiert und geprüft.
Die Wechselbeanspruchungen sind mit möglichst sinusförmig wechselnd und/oder schwellend mit einer vom Wirkstoff abhängigen Lastspielzahl aufzubringen. Hierbei dürfen keine Anrisse bzw. Brüche auftreten.
2. KRITERIEN DER PRÜFUNG
Die Grundlage für die Belastungsannahmen bilden die horizontale Kraftkomponente in Fahrzeuglängsachse und die vertikale Kraftkomponente.
Horizontale Kraftkomponenten quer zur Fahrzeuglängsachse sowie Momente bleiben, solange sie von untergeordneter Bedeutung sind, unberücksichtigt.
Die horizontale Kraftkomponente in Fahrzeuglängsachse wird durch eine rechnerisch ermittelte Vergleichskraft, den D-Wert, dargestellt.
Für die mechanische Verbindung gilt:
D = g · (MT · MR)/(MT + MR)
Darin bedeuten:
MT |
= |
technisch zulässige Gesamtmasse der Zugmaschine |
MR |
= |
technisch zulässige Gesamtmasse des gezogenen Fahrzeugs |
g |
= |
9,81 m/s2. |
Die vertikalen Kraftkomponenten senkrecht zur Fahrbahn werden durch die vertikale statische Stützlast S (in kg) gebildet.
Die technisch zulässigen Massen MT und MR werden vom Hersteller in Tonnen angegeben.
3. ABLAUF DER PRÜFUNG
3.1. Allgemeine Anforderungen
Man lässt die Prüfkraft mit einer zugehörigen Standardzugöse an der zu prüfenden mechanischen Verbindungseinrichtung unter einem Winkel angreifen, der aus dem Verhältnis vertikale Prüfkraft Fv zu horizontaler Prüfkraft Fh gebildet wird und in der Längsmittelebene von vorne oben nach hinten unten gerichtet ist.
Die Prüfkraft greift am normalen Berührungspunkt zwischen der mechanischen Verbindungseinrichtung und der Zugöse an.
Das Spiel zwischen Verbindungseinrichtung und Zugöse ist so gering wie möglich zu halten.
Grundsätzlich wird die Prüfkraft wechselnd um den Nullpunkt aufgebracht. Bei der wechselnden Prüfkraft ist die Mittellast gleich Null.
Ist aufgrund der Bauart der Verbindungseinrichtung (z. B. zu großes Spiel, Zughaken) die Prüfung mit wechselnder Prüfkraft nicht möglich, kann die Prüfkraft in Zug- oder Druckrichtung, je nach der größeren Beanspruchung auch schwellend aufgebracht werden.
Bei der Prüfung mit schwellender Beanspruchung ist die Prüflast gleich der Oberlast (höchste Last), die Unterlast (geringste Last) darf bis 5 % der Oberlast betragen.
Bei der Prüfung mit Wechselbeanspruchung ist durch geeigneten Aufbau des Prüfmusters und Wahl der Krafteinleitungsvorrichtung dafür zu sorgen, dass außer der vorgesehenen Prüfkraft keine zusätzlichen Momente oder senkrecht zur Prüfkraft auftretende Kräfte eingeleitet werden; der Winkelfehler für die Kraftrichtung bei Prüfung mit wechselnder Beanspruchung soll nicht größer als ± 1,5° sein, bei Prüfung mit schwellender Beanspruchung ist der Winkel bei Oberlast einzustellen.
Die Prüffrequenz darf 30 Hz nicht überschreiten.
Für Bauteile aus Stahl oder Stahlguss beträgt die Lastspielzahl 2 · 106. Die anschließende Rissprüfung erfolgt mit dem Farbeindringverfahren oder einem gleichwertigen Verfahren.
Umfassen die Verbindungsteile Federn und/oder Dämpfer, so werden diese während der Prüfung nicht ausgebaut, können aber ausgetauscht werden, wenn sie bei der Prüfung nicht betriebsüblich (z. B. Wärmeeinwirkung) beansprucht und beschädigt werden. Im Prüfprotokoll ist ihre Verhalten vor, während und nach der Prüfung zu beschreiben.
3.2. Prüfkräfte
Die Prüfkraft setzt sich geometrisch aus der horizontalen und vertikalen Prüfkomponente zusammen:
Dabei gilt für:
bei wechselnder Beanspruchung
oder
bei schwellender Beanspruchung (Zug oder Druck)
(Wert in kN)
S |
= |
statische Stützlast (auf die Fahrbahn einwirkende Kraft in kg). |
Anlage 3
ANHÄNGERKUPPLUNG
STATISCHES PRÜFVERFAHREN
1. PRÜFVORSCHRIFTEN
1.1. Allgemeines
1.1.1. |
Die Anhängekupplung wird nach Kontrolle der konstruktiven Merkmale statischen Prüfungen gemäß den Nummern 1.2, 1.3 und 1.4 unterzogen. |
1.2. Vorbereitungen der Prüfungen
Die Prüfungen sind auf einer geeigneten Vorrichtung durchzuführen, wobei die Anhängekupplung und der etwaige Rahmen zur Befestigung an der Zugmaschine mit den gleichen Elementen an einem starren Aufbau befestigt werden müssen, wie sie für die Befestigung der Anhängekupplung an der Zugmaschine verwendet werden.
1.3. Messinstrumente
Die Instrumente zur Messung der aufgebrachten Belastungen und der Verschiebungen müssen folgende Genauigkeit aufweisen:
— Belastungen ± 50 daN,
— Verschiebungen ± 0,01 mm.
1.4. Ablauf der Prüfung
1.4.1. |
Auf die Anhängekupplung ist zunächst eine Zugkraft aufzubringen, die 15 % der im Zugversuch aufgebrachten Last gemäß Nummer 1.4.2 nicht übersteigt.
|
1.4.2. |
Zur Ermittlung der Daten für die Bestimmung der Kraft/Verformungs-Kurve beim Zugversuch bzw. für die graphische Darstellung dieses Diagramms, das durch den mit dem Zugapparat verbundenen Schreiber geliefert wird, dürfen nur von 500 daN ansteigende Lasten auf die Bezugsmitte der Anhängekupplung aufgebracht werden. Bei Werten, die der auf das 1,5fache der technisch zulässigen Anhängelast festgelegten Prüflast beim Zugversuch entsprechen oder kleiner als diese Werte sind, darf kein Bruch auftreten; außerdem ist zu überprüfen, ob das Spannung-Dehnung-Diagramm im Bereich zwischen 500 daN und einem Drittel der maximalen Zugkraft einen regelmäßigen Verlauf ohne ungewöhnliche Punkte aufweist.
|
1.5. |
Vor der Prüfung gemäß Nummer 1.4.2 ist eine Prüfung durchzuführen, bei der — beginnend mit einer Last von 500 daN — unter allmählicher Erhöhung eine vertikale Kraft auf die Bezugsmitte der Verbindungseinrichtung aufgebracht wird, die das Dreifache der vom Hersteller empfohlenen höchstzulässigen vertikalen Kraft (in daN, entsprechend g · S/10) beträgt. Bei der Prüfung darf die Verformung der Anhängekupplung 10 % der festgestellten größten elastischen Verformung nicht übersteigen. Die Prüfung erfolgt, nachdem die vertikale Kraft (in daN, entsprechend g · S/10) auf die Ausgangslast von 500 daN zurückgeführt wurde. |
Anlage 4
BAUTEIL-TYPGENEHMIGUNGSZEICHEN
Das EG-Bauteil-Typgenehmigungszeichen umfasst
— ein den Kleinbuchstaben „e“ umgebendes Rechteck, gefolgt von dem Kennbuchstaben oder der Kennziffer des Mitgliedstaates, der die Typgenehmigung erteilt:
— 1 für Deutschland, 2 für Frankreich, 3 für Italien, 4 für die Niederlande, 5 für Schweden, 6 für Belgien, 7 für Ungarn, 8 für die Tschechische Republik, 9 für Spanien, 11 für das Vereinigte Königreich, 12 für Österreich, 13 für Luxemburg, 17 für Finnland, 18 für Dänemark, 19 für Rumänien, 20 für Polen, 21 für Portugal, 23 für Griechenland, 24 für Irland, 26 für Slowenien, 27 für die Slowakei, 29 für Estland, 32 für Lettland, 34 für Bulgarien, 36 für Litauen, 49 für Zypern und 50 für Malta;
— einer EG-Bauteil-Typgenehmigungsprüfnummer an einer beliebigen Stelle in der Nähe des Rechtecks, die der Nummer des EG-Bauteil-Typgenehmigungsbogens für den betreffenden Typ einer Verbindungseinrichtung betreffend ihrer Festigkeit sowie der Abmessungen entspricht;
— den Buchstaben D oder S gemäß dem Prüfverfahren, dem die mechanische Verbindungseinrichtung unterzogen wurde (D = dynamische Prüfung/S = statische Prüfung), oberhalb des Rechtecks mit dem Buchstaben „e“.
Beispiel eines EG-Bauteil-Typgenehmigungszeichen
Die Verbindungseinrichtung mit dem oben angegebenen EG-Bauteil-Typgenehmigungszeichen ist eine dynamisch geprüfte (D) Verbindungseinrichtung, für die in Deutschland (e 1) unter der Nummer 88–563 eine EG-Bauteil-Typgenehmigung erteilt wurde.
Beispiel eines EG-Typgenehmigungszeichens
Die Verbindungseinrichtung mit dem oben angegebenen EG-Bauteil-Typgenehmigungszeichen ist eine statisch geprüfte (S) Verbindungseinrichtung, für die in Deutschland (e1) unter der Nummer 38-363 eine EG-Bauteil-Typgenehmigung erteilt wurde.
Anlage 5
MUSTER EINES EG-BAUTEIL-TYPGENEHMIGUNGSBOGENS
ANGABEN ÜBER DIE ERTEILUNG, DIE VERSAGUNG, DEN ENTZUG DER EG-BAUTEIL-TYPGENEHMIGUNG ODER DIE ERWEITERUNG DER EG-BAUTEIL-TYPGENEHMIGUNG EINES BESTIMMTEN TYPS EINER VERBINDUNGSEINRICHTUNG (ANHÄNGEKUPPLUNG MIT FANGMAUL, ANHÄNGEKUPPLUNG MIT NICHT DREHBAREM FANGMAUL, ZUGHAKEN, ZUGPENDEL, ZUGKUGELKUPPLUNG UND ZUGZAPFENKUPPLUNG) HINSICHTLICH IHRER FESTIGKEIT, ABMESSUNGEN UND DER VERTIKALEN STÜTZLAST AM KUPPLUNGSPUNKT)
EG-Bauteil-Typgenehmigungsnummer:
…
… Erweiterung ( 34 )
1. |
Fabrik- oder Handelsmarke und Typ der Verbindungseinrichtung: … … |
2. |
Art der Verbindungseinrichtung: Anhängekupplung mit Fangmaul, Anhängekupplung mit nicht drehbarem Fangmaul, Zughaken, Zugpendel, Zugkugel, Zugzapfen ( 35 ) … |
3. |
Name und Anschrift des Herstellers der Verbindungseinrichtung: … … |
4. |
Gegebenenfalls Name und Anschrift der Beauftragten des Herstellers der Verbindungseinrichtung: … |
5. |
Die Verbindungseinrichtung wurde einer dynamischen/statistischen (35) Prüfung unterworfen und für folgende Werte genehmigt:
|
6. |
Zur Erteilung der EG-Bauteil-Typgenehmigung vorgeführt am: … |
7. |
Technische Prüfstelle: … |
8. |
Datum und Nummer des Prüfberichts: … |
9. |
Datum der Erteilung/des Entzugs der EG-Bauteil-Typgenehmigung (35) : … |
10. |
Ort: … |
11. |
Datum: … |
12. |
Folgende Unterlagen mit der oben genannten Nummer der EG-Bauteil-Typgenehmigung sind beigefügt (z. B. Prüfbericht, Zeichnungen usw.). Diese Angaben werden den zuständigen Stellen der übrigen Mitgliedstaaten nur auf ausdrücklichen Antrag zur Verfügung gestellt. … … |
13. |
Bemerkungen: … |
14. |
Unterschrift:… |
Anlage 6
BEDINGUNGEN FÜR DIE ERTEILUNG DER EG-TYPGENEHMIGUNG
1. |
Der Antrag auf Erteilung der EG-Typgenehmigung für einen Zugmaschinentyp in bezug auf die Festigkeit und Abmessungen der Verbindungseinrichtung wird vom Hersteller der Zugmaschine oder eines Beauftragten eingereicht. |
2. |
Dem betreffenden technischen Dienst ist zur Erteilung der Typgenehmigung ein repräsentativer Zugmaschinentyp mit einer Verbindungseinrichtung vorzuführen, für die eine ordnungsgemäße Bauteil-Typgenehmigung vorliegt. |
3. |
Der betreffende Technische Dienst prüft, ob der Typ der Verbindungseinrichtung, für den eine Bauteil-Typgenehmigung vorliegt, für den Zugmaschinentyp geeignet ist, für den eine Typgenehmigung beantragt wird. Er prüft insbesondere, ob die Befestigung der Verbindungseinrichtung derjenigen entspricht, die bei der EG-Bauteil-Typgenehmigung vorgestellt wurde. |
4. |
Der Inhaber der EG-Typgenehmigung kann beantragen, dass diese für andere Verbindungseinrichtungstypen erweitert wird. |
5. |
Die zuständigen Behörden gewähren diese Erweiterung unter folgenden Bedingungen:
|
6. |
Dem EG-Typgenehmigungsbogen wird bei jeder Erteilung oder Versagung einer Betriebserlaubnis oder ihrer Erweiterung ein Bogen entsprechend dem Muster der Anlage 5 beigefügt. |
7. |
Wird der Antrag auf Erteilung einer EG-Typgenehmigung für einen Zugmaschinentyp zur gleichen Zeit wie der Antrag auf Erteilung der EG-Bauteil-Typgenehmigung für einen bestimmten Typ einer Verbindungseinrichtung eingereicht, für den eine EG-Typgenehmigung beantragt wird, so werden die Nummern 2 und 3 gegenstandslos. |
Anlage 7
MUSTER
ANHANG ZUM EG-TYPGENEHMIGUNGSBOGEN FÜR EINEN ZUGMASCHINENTYP BETREFFEND DIE MECHANISCHE VERBINDUNGSEINRICHTUNG UND IHRE ANBRINGUNG AN DER ZUGMASCHINE
(Artikel 4 Absatz 2 der Richtlinie 2003/37/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 26. Mai 2003 über die Typgenehmigung für land- oder forstwirtschaftliche Zugmaschinen, ihre Anhänger und die von ihnen gezogenen auswechselbaren Maschinen sowie für Systeme, Bauteile und selbständige technische Einheiten dieser Fahrzeuge)
EG-Typgenehmigungsnummer: …
… Erweiterung ( 36 )
1. |
Fabrik- oder Handelsmarke und Typ der Zugmaschine: … |
2. |
Zugmaschinentyp und gegebenenfalls Handelsbezeichnung: … |
3. |
Name und Anschrift des Herstellers der Zugmaschine: … … |
4. |
Gegebenenfalls Name und Anschrift des Beauftragten: … … |
5. |
Fabrik- oder Handelsmarke und Typ der Verbindungseinrichtung: … … |
6. |
Art der Verbindungseinrichtung(en): Zughaken/Anhängekupplung mit Fangmaul/Zugpendel ( 37 ) … |
7. |
EG-Zeichen und EG-Bauteil-Typgenehmigungsnummer: … |
8. |
Erweiterung der EG-Typgenehmigung auf folgende(n) Verbindungseinrichtungstyp(en): … … |
9. |
Zulässige vertikale statische Stützlast am Kupplungspunkt … (kg) |
10. |
Zugmaschine zur EG-Typgenehmigungsprüfung vorgeführt am: … |
11. |
Mit den Prüfungen für die EG-Typgenehmigung beauftragter Technischer Dienst: … |
12. |
Datum des von diesem Dienst ausgestellten Protokolls: … |
13. |
Nummer des von diesem Dienst ausgestellten Protokolls: … |
14. |
Die EG-Typgenehmigung betreffend die Verbindungseinrichtung sowie ihre Anbringung an der Zugmaschine wird erteilt/versagt (37) : |
15. |
Die Erweiterung der EG-Typgenehmigung betreffend die Verbindungseinrichtung sowie ihre Anbringung an der Zugmaschine wird erteilt/versagt (37) : … |
16. |
Ort: … |
17. |
Datum: … |
18. |
Unterschrift: … |
ANHANG V
Anbringungsstelle und anbringungsart von fabrikschild und kennzeichen am zugmaschinenrumpf
1. ALLGEMEINES
1.1. |
Jede land- oder forstwirtschaftliche Zugmaschine muss mit einem Fabrikschild und den unter den nachfolgenden Nummern beschriebenen Aufschriften versehen sein. Fabrikschild und Aufschriften werden vom Hersteller oder seinem Bevollmächtigten angebracht. |
2. FABRIKSCHILD
2.1. |
Ein Fabrikschild gemäß Muster in der Anlage zu vorliegendem Anhang muss deutlich sichtbar, fest und leicht zugänglich auf einem Teil angebracht sein, das im Laufe des Betriebs normalerweise nicht ausgetauscht wird. Es muss leicht leserlich sein und folgende unauslöschliche Angaben in nachstehender Folge enthalten:
|
2.2. |
Der Hersteller kann unter oder neben den vorgeschriebenen Aufschriften außerhalb eines deutlich markierten Rechtecks, das ausschließlich die nach den Nummern 2.1.1 bis 2.1.7 vorgeschriebenen Angaben enthält, zusätzliche Angaben machen (vgl. nachfolgendes Beispiel eines Fabrikschildes). |
3. IDENTIFIZIERUNGSNUMMER DER ZUGMASCHINE
Die Fahrzeugidentifizierungsnummer besteht aus einer formatierten Zeichenkombination, die jedem Fahrzeug vom Hersteller zugeordnet wird. Ihr Zweck besteht darin, ohne Rückgriff auf andere Angaben eine eindeutige Identifizierung jedes Fahrzeugs, insbesondere des Typs, durch den Hersteller über einen Zeitraum von 30 Jahren zu ermöglichen.
Die Identifizierungsnummer muss folgenden Vorschriften entsprechen:
3.1. |
Sie muss auf dem Fabrikschild und am Fahrgestell oder einem anderen ähnlichen Bauteil angebracht sein.
|
4. ZEICHEN
4.1. |
Für alle in den Nummern 2 und 3 vorgesehenen Kennzeichnungen sind lateinische Buchstaben und arabische Zahlen zu verwenden. Allerdings sind für die Angaben gemäß den Nummern 2.1.1 und 3 lateinische Großbuchstaben zu verwenden. |
4.2. |
Für die Angabe der Identifizierungsnummer des Fahrzeugs gelten folgende Bestimmungen:
|
Anlage
MUSTER
Anhang zum EG-typgenehmigungsbogen für einen zugmaschinentyp betreffend anbringungsstelle und anbringungsart von fabrikschild und kennzeichen am zugmaschinenrumpf
(Artikel 4 Absatz 2 der Richtlinie 2003/37/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 26. Mai 2003 über die Typgenehmigung für land- oder forstwirtschaftliche Zugmaschinen, ihre Anhänger und die von ihnen gezogenen auswechselbaren Maschinen sowie für Systeme, Bauteile und selbständige technische Einheiten dieser Fahrzeuge)
Nummer der EG-Typgenehmigung: …
1. |
Fabrikmarke (Firmenbezeichnung) der Zugmaschine: … |
2. |
Typ und gegebenenfalls Handelsbezeichnung der Zugmaschine: … |
3. |
Name und Anschrift des Herstellers: … |
4. |
Gegebenenfalls Name und Anschrift des Bevollmächtigen: … |
5. |
Datum der Vorführung der Zugmaschine zur EG-Typgenehmigungsprüfung: … |
6. |
Mit der Typgenehmigungsprüfung beauftragte Prüfstelle: … |
7. |
Datum des von diesem Dienst ausgestellten Protokolls: … |
8. |
Nummer des von diesem Dienst ausgestellten Protokolls: … |
9. |
Die EG-Typgenehmigung betreffend die Anbringungsstelle und Anbringungsart von Fabrikschild und Kennzeichen am Zugmaschinenrumpf wird erteilt/versagt ( 38 ). |
10. |
Ort: … |
11. |
Datum: … |
12. |
Unterschrift: … |
13. |
Folgende Dokumente mit der oben angeführten EG-Typgenehmigungsnummer sind dieser Mitteilung beigefügt: … Maßzeichnungen; … Zeichnung oder Fotografie der Anbringungsstelle und Anbringungsart von Fabrikschild und Kennzeichen am Zugmaschinenrumpf. Diese Daten sind den zuständigen Behörden der anderen Mitgliedstaaten auf ausdrücklichen Wunsch zu übermitteln. |
14. |
Bemerkungen: … … … … |
ANHANG VI
VORRICHTUNG ZUR BETÄTIGUNG DER BREMSE DES GEZOGENEN FAHRZEUGS UND BREMSVERBINDUNGSLEITUNG ZWISCHEN ZUGMASCHINE UND GEZOGENEM FAHRZEUG
1. |
Verfügt die Zugmaschine über eine Vorrichtung zur Betätigung der Anhängerbremse, so muss diese vom Fahrersitz aus zu betätigende Hand- oder Fußbremse abstufbar sein und darf durch ein etwaiges Betätigen anderer Vorrichtungen nicht beeinflusst werden. Wenn an der Zugmaschine eine pneumatische oder hydraulische Verbindungsleitung für die Bremse von gezogenen Fahrzeugen vorgesehen ist, so ist für die Betriebsbremse des Fahrzeugzuges nur eine einzige Betätigungseinrichtung zulässig. |
2. |
Bei den verwendeten Bremssystemen kann es sich um Systeme handeln, deren Merkmale in den Begriffsbestimmungen in Anhang I der Richtlinie 76/432/EWG über die Bremsanlagen von land- und forstwirtschaftlichen Zugmaschinen auf Rädern festgelegt sind. Die Anlage ist so zu konstruieren und auszuführen, dass bei Ausfall oder Fehlfunktion der Anhängerbremsanlage sowie bei Abreißen der Zugverbindung die Zugmaschine weiterhin einwandfrei funktioniert. |
3. |
Für Hydraulik- bzw. Pneumatik-Bremsverbindungsleitungen zwischen Zugmaschine und Anhänger gelten außerdem folgende Bestimmungen: 3.1. Hydraulische Verbindungsleitung Die hydraulische Verbindungsleitung ist als Einleitungsbremsanlage auszuführen. Die Bremsleitungsanschluss muss der Norm ISO 5676 von 1983 entsprechen; der Stecker befindet sich auf der Zugmaschine. Die Betätigungseinrichtung ist so auszulegen, dass bei Nullstellung der Betätigungseinrichtung der Bremskupplungskopf mit Nulldruck angesteuert wird und der Arbeitsdruck zwischen mindestens 10 und maximal 15 Megapascal beträgt. Die Energiequelle ist so auszulegen, dass sie vom Motor nicht abgekoppelt werden kann. 3.2. Pneumatische Verbindungsleitung Die Verbindungsleitung zwischen der Zugmaschine und dem Anhänger ist als Zweileitungsanlage auszuführen: Vorratsleitung und Bremsleitung, wobei der Bremsvorgang durch Druckanstieg ausgelöst wird. Der Bremskupplungskopf muss der Norm ISO 1728 von 1980 entsprechen. Die Betätigungseinrichtung ist so auszulegen, dass an den Bremskupplungskopf ein Arbeitsdruck zwischen mindestens 0,65 und maximal 0,8 Megapascal übertragen werden kann. |
Anlage
MUSTER
ANHANG ZUM EG-TYPGENEHMIGUNGSBOGEN FÜR EINEN ZUGMASCHINENTYP HINSICHTLICH DER BETÄTIGUNG DER BREMSE VON GEZOGENEN FAHRZEUGEN
(Artikel 4 Absatz 2 der Richtlinie 2003/37/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 26. Mai 2003 über die Typgenehmigung für land- oder forstwirtschaftliche Zugmaschinen, ihre Anhänger und die von ihnen gezogenen auswechselbaren Maschinen sowie für Systeme, Bauteile und selbständige technische Einheiten dieser Fahrzeuge)
Nummer der EG-Typgenehmigung: …
1. |
Fabrikmarke (Firmenbezeichnung) der Zugmaschine: … … |
2. |
Typ und gegebenenfalls Handelsbezeichnung der Zugmaschine: … |
3. |
Name und Anschrift des Herstellers: … |
4. |
Gegebenenfalls Name und Anschrift des Bevollmächtigen: … |
5. |
Beschreibung des (der) Elements (Elemente) und/oder Eigenschaft(en) der Vorrichtung zur Betätigung der Bremse von gezogenen Fahrzeugen: … |
6. |
Datum der Vorführung der Zugmaschine zur EG-Typgenehmigungsprüfung: … |
7. |
Mit den Typgenehmigungsprüfungen beauftragte Prüfstelle: … |
8. |
Datum des von diesem Dienst ausgestellten Protokolls: … |
9. |
Nummer des von diesem Dienst ausgestellten Protokolls: … |
10. |
Die EG-Typgenehmigung hinsichtlich der Vorrichtung zur Betätigung der Bremse von gezogenen Fahrzeugen wird erteilt/versagt ( 39 ). |
11. |
Ort: … |
12. |
Datum: … |
13. |
Unterschrift: … |
14. |
Folgende Dokumente mit der oben angeführten EG-Typgenehmigungsnummer sind dieser Mitteilung beigefügt: … Zeichnung oder Fotografie der betreffenden Teile der Zugmaschine. Diese Daten werden den zuständigen Behörden der anderen Mitgliedstaaten auf ausdrücklichen Wunsch übermittelt. |
15. |
Bemerkungen: … … |
ANHANG VII
TEIL A
Aufgehobene Richtlinie mit ihren nachfolgenden Änderungen
(gemäß Artikel 10)
Richtlinie 89/173/EWG des Rates (ABl. L 67 vom 10.3.1989, S. 1) |
|
Beitrittsakte von 1994, Anhang I Nummer XI.C.II.7 (ABl. C 241 vom 29.8.1994, S. 207) |
|
Richtlinie 97/54/EG des Europäischen Parlaments und des Rates (ABl. L 277 vom 10.10.1997, S. 24) |
Nur hinsichtlich der in Artikel 1 erster Gedankenstrich enthaltenen Bezugnahme auf die Richtlinie 89/173/EWG |
Richtlinie 2000/1/EG der Kommission (ABl. L 21 vom 26.1.2000, S. 16) |
|
Beitrittsakte von 2003 Anhang II Nummer I.A.33 (ABl. L 236 vom 23.9.2003, S. 62) |
|
Richtlinie 2006/26/EG der Kommission (ABl. L 65 vom 7.3.2006, S. 22) |
Nur hinsichtlich der in Artikel 4 und Anhang IV enthaltenen Bezugnahmen auf die Richtlinie 89/173/EWG |
Richtlinie 2006/96/EG des Rates (ABl. L 363 vom 20.12.2006, S. 81) |
Nur hinsichtlich der in Artikel 1 und Nummer A.31 des Anhangs enthaltenen Bezugnahmen auf die Richtlinie 89/173/EWG |
TEIL B
Fristen für die Umsetzung in innerstaatliches Recht und für die Anwendung
(gemäß Artikel 10)
Richtlinie |
Umsetzungsfrist |
Datum der Anwendung |
89/173/EWG |
31. Dezember 1989 |
— |
97/54/EG |
22. September 1998 |
23. September 1998 |
2000/1/EG |
30. Juni 2000 |
— |
2006/26/EG |
31. Dezember 2006 (1) |
— |
2006/96/EG |
1. Januar 2007 |
— |
(1) Gemäß Artikel 5 der Richtlinie 2006/26/EG: „(1) Vom 1. Januar 2007 an dürfen die Mitgliedstaten bei Fahrzeugen, die die Anforderungen der Richtlinien 74/151/EWG, 78/933/EWG, 77/311/EWG und 89/173/EWG in der Fassung dieser Richtlinie erfüllen, aus Gründen, die den Regelungsgegenstand der jeweiligen Richtlinie betreffen, a) die EG-Typgenehmigung oder eine Betriebserlaubnis mit nationaler Geltung nicht versagen; b) die Zulassung, den Verkauf oder die Inbetriebnahme des Fahrzeugs nicht verbieten. (2) Vom 1. Juli 2007 an dürfen die Mitgliedstaaten bei Fahrzeugen, die die Anforderungen der Richtlinien 74/151/EWG, 78/933/EWG, 77/311/EWG und 89/173/EWG in der Fassung dieser Richtlinie nicht erfüllen, aus Gründen, die den Regelungsgegenstand der jeweiligen Richtlinie betreffen, a) die EG-Typgenehmigung nicht mehr erteilen; b) die Betriebserlaubnis mit nationaler Geltung versagen. (3) Vom 1. Juli 2009 an gilt für Fahrzeuge, die die Anforderungen der Richtlinien 74/151/EWG, 78/933/EWG, 77/311/EWG oder 89/173/EWG in der Fassung dieser Richtlinie nicht erfüllen, Folgendes: a) Die Mitgliedstaaten betrachten aus Gründen, die den Regelungsgegenstand der jeweiligen Richtlinie betreffen, Neufahrzeugen beiliegende, gemäß den Bestimmungen der Richtlinie 2003/37/EG ausgestellte Übereinstimmungsbescheinigungen als nicht mehr gültig im Sinne von Artikel 7 Absatz 1 der genannten Richtlinie; b) die Mitgliedstaaten können aus Gründen, die den Regelungsgegenstand der jeweiligen Richtlinie betreffen, die Zulassung, den Verkauf oder die Inbetriebnahme von Neufahrzeugen verbieten.“ |
ANHANG VIII
ENTSPRECHUNGSTABELLE
Richtlinie 89/173/EWG |
Richtlinie 2006/26/EG |
Vorliegende Richtlinie |
Artikel 1 |
Artikel 1 |
|
Artikel 2 Absatz 1 einleitende Worte |
Artikel 5 Absatz 1 einleitende Worte |
Artikel 2 Absatz 1 Unterabsatz 1 einleitende Worte |
Artikel 2 Absatz 1 erster bis sechster Gedankenstrich |
— |
|
Artikel 2 Absatz 1 abschließende Worte |
— |
|
Artikel 5 Absatz 1 Buchstaben a und b |
Artikel 2 Absatz 1 Unterabsatz 1 Buchstaben a und b |
|
Artikel 2 Absatz 2 |
Artikel 2 Absatz 1 Unterabsatz 2 |
|
— |
Artikel 5 Absatz 2 |
Artikel 2 Absatz 2 |
— |
Artikel 5 Absatz 3 |
Artikel 2 Absatz 3 |
Artikel 3 und 4 |
Artikel 3 und 4 |
|
Artikel 5 Absatz 1 |
Artikel 5 Absatz 1 |
|
Artikel 5 Absatz 2 |
Artikel 5 Absätze 2 und 3 |
|
Artikel 6 bis 9 |
Artikel 6 bis 9 |
|
Artikel 10 Absatz 1 |
— |
|
Artikel 10 Absatz 2 |
Artikel 10 |
|
— |
Artikel 11 und 12 |
|
Artikel 11 |
Artikel 13 |
|
Anhänge I bis VI |
Anhänge I bis VI |
|
— |
Anhang VII |
|
— |
Anhang VIII |
( 1 ) ABl. C 182 vom 4.8.2009, S. 76.
( 2 ) Stellungnahme des Europäischen Parlaments vom 24. März 2009 (noch nicht im Amtsblatt veröffentlicht) und Beschluss des Rates vom 26. November 2009.
( 3 ) ABl. L 67 vom 10.3.1989, S. 1.
( 4 ) Siehe Anhang VII Teil A.
( 5 ) ABl. L 171 vom 9.7.2003, S. 1.
( 6 ) Veröffentlicht als Anhang I zum Beschluss 97/836/EG des Rates (ABl. L 346 vom 17.12.1997, S. 78).
( 7 ) Richtlinie 76/432/EWG des Rates vom 6. April 1976 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die Bremsanlagen von land- und forstwirtschaftlichen Zugmaschinen auf Rädern (ABl. L 122 vom 8.5.1976, S. 1).
( 8 ) Nichtzutreffendes streichen.
( 9 ) Richtlinie 2009/60/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 13. Juli 2009 über die bauartbedingte Höchstgeschwindigkeit und die Ladepritschen von land- oder forstwirtschaftlichen Zugmaschinen auf Rädern (kodifizierte Fassung) (ABl. L 198 vom 30.7.2009, S. 15).
( 10 ) ABl. L 220 vom 8.8.1987, S. 1.
( 11 ) ABl. L 194 vom 28.7.1980, S. 1.
( 12 ) OECD-Kodex für amtliche Prüfungen von Schutzaufbauten gegen herabfallende Gegenstände an land- oder forstwirtschaftlichen Zugmaschinen (FOPS) — Kodex 10 — Entscheidung des OECD-Rates K(2008) 128 vom Oktober 2008.
( 13 ) Sie ist auf folgender Website zu finden: http://www.iso.org/iso/en/CatalogueDetailPage.CatalogueDetail?CSNUMBER = 9021&ICS1 = 65&ICS2 = 60&ICS3 = 1.
( 14 ) Sie ist auf folgender Website zu finden: http://www.iso.org/iso/en/CatalogueDetailPage.CatalogueDetail?CSNUMBER = 9021&ICS1 = 65&ICS2 = 60&ICS3 = 1.
( 15 ) ABl. L 201 vom 1.8.2009, S. 18.
( 16 ) ABl. L 214 vom 19.8.2009, S. 23.
( 17 ) ABl. L 255 vom 18.9.1978, S. 1.
( 18 ) Nichtzutreffendes streichen.
( 19 ) Richtlinie 92/22/EWG des Rates vom 31. März 1992 über Sicherheitsscheiben und Werkstoffe für Windschutzscheiben in Kraftfahrzeugen und Kraftfahrzeuganhängern (ABl. L 129 vom 14.5.1992, S. 11).
( 20 ) Richtlinie 2008/2/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 15. Januar 2008 über das Sichtfeld und die Scheibenwischer von land- oder forstwirtschaftlichen Zugmaschinen auf Rädern (kodifizierte Fassung) (ABl. L 24 vom 29.1.2008, S. 30).
( 21 ) 1 für Deutschland, 2 für Frankreich, 3 für Italien, 4 für die Niederlande, 5 für Schweden, 6 für Belgien, 7 für Ungarn, 8 für die Tschechische Republik, 9 für Spanien, 11 für das Vereinigte Königreich, 12 für Österreich, 13 für Luxemburg, 17 für Finnland, 18 für Dänemark, 19 für Rumänien, 20 für Polen, 21 für Portugal, 23 für Griechenland, 24 für Irland, 26 für Slowenien, 27 für die Slowakei, 29 für Estland, 32 für Lettland, 34 für Bulgarien, 36 für Litauen, 49 für Zypern und 50 für Malta.
( 22 ) Gemäß der Definition unter Nummer 2.3.
( 23 ) Die Resultate der Prüfung der Bruchstruktur werden aufgezeichnet, selbst wenn kein fotografischer Nachweis gefordert wird.
( 24 ) Nichtzutreffendes streichen.
( 25 ) Diese Liste ist den Anlagen 1, 2 (gegebenenfalls), 3 und 5 dieses Anhangs beizufügen.
( 26 ) Ein geeignetes Abriebgerät wird von Teledyne Taber (USA) geliefert.
( 27 ) Geeignete Abriebräder können bezogen werden von Teledyne Taber (USA).
( 28 ) Diese Prüfbedingungen schließen jegliche Kondensationen auf den Prüfmustern aus.
( 29 ) Dieser Glastyp kann auch als Windschutzscheibe für Zugmaschinen verwendet werden.
( 30 ) Dieser Glastyp kann auch als Windschutzscheibe für Zugmaschinen verwendet werden.
( 31 ) Dieser Scheiben-Typ kann auch als Windschutzscheibe für Traktoren verwendet werden.
( 32 ) Nichtzutreffendes streichen.
( 33 ) Richtlinie 2009/63/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 13. Juli 2009 über bestimmte Bestandteile und Merkmale von land- oder forstwirtschaftlichen Zugmaschinen auf Rädern (kodifizierte Fassung) (ABl. L 214 vom 19.8.2009, S. 23)
( 34 ) Gegebenenfalls angeben, ob es sich um eine erste, zweite usw. Erweiterung der ursprünglichen EG-Bauteil-Typgenehmigung handelt.
( 35 ) Nichtzutreffendes streichen.
( 36 ) Gegebenenfalls angeben, ob es sich um eine erste, zweite usw. Erweiterung der ursprünglichen EG-Bauteil-Typgenehmigung handelt.
( 37 ) Nichtzutreffendes streichen.
( 38 ) Nichtzutreffendes streichen.
( 39 ) Nichtzutreffendes streichen.