02012R0036 — LV — 04.03.2019 — 041.001
Šis dokuments ir tikai informatīvs, un tam nav juridiska spēka. Eiropas Savienības iestādes neatbild par tā saturu. Attiecīgo tiesību aktu un to preambulu autentiskās versijas ir publicētas Eiropas Savienības “Oficiālajā Vēstnesī” un ir pieejamas datubāzē “Eur-Lex”. Šie oficiāli spēkā esošie dokumenti ir tieši pieejami, noklikšķinot uz šajā dokumentā iegultajām saitēm
|
PADOMES REGULA (ES) Nr. 36/2012 (2012. gada 18. janvāris) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Sīrijā un ar ko atceļ Regulu (ES) Nr. 442/2011 (OV L 016, 19.1.2012., 1. lpp) |
Grozīta ar:
Labota ar:
Šā konsolidētā teksta izkārtojumā ir ņemti vērā ES tiesu nolēmumi par ierakstiem attiecībā uz sarakstā iekļautajām personām un vienībām.
PADOMES REGULA (ES) Nr. 36/2012
(2012. gada 18. janvāris)
par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Sīrijā un ar ko atceļ Regulu (ES) Nr. 442/2011
I
NODAĻA
DEFINĪCIJAS
1. pants
Šajā regulā piemēro šādas definīcijas:
a) finanšu iestādes vai kredītiestādes “filiāle” ir uzņēmējdarbības vieta, kas ir kādas finanšu iestādes vai kredītiestādes juridiski atkarīga daļa un kas tieši veic visus vai dažus finanšu iestādēm vai kredītiestādēm raksturīgus darījumus;
b) “starpnieku pakalpojumi” ir:
i) darījumu apspriešana vai organizēšana, lai veiktu preču un tehnoloģiju iegādi, tirdzniecību vai piegādi no vienas trešās valsts uz citu trešo valsti; vai
ii) trešās valstīs esošu preču un tehnoloģiju pārdošana vai iegāde, lai tās nodotu citai trešai valstij;
c) “līgums vai darījums” ir jebkurš darījums neatkarīgi no tā veida un piemērojamiem tiesību aktiem, kas ietver vienu vai vairākus līgumus, kas noslēgti starp tām pašām vai dažādām pusēm, vai līdzīgas saistības, ko uzņēmušās tās pašas vai dažādas puses; šajā nolūkā “līgums” ietver visu veidu juridiski neatkarīgas vai atkarīgas garantijas vai galvojuma, jo īpaši finanšu garantijas vai galvojumus un kredītus, un jebkuru attiecīgu noteikumu, kas rodas saskaņā vai saistībā ar šo darījumu;
d) “kredītiestāde” ir kredītiestāde, kā tā definēta 4. panta 1. punktā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2006/48/EK (2006. gada 14. jūnijs) par kredītiestāžu darbības sākšanu un veikšanu ( 1 ), tostarp tās filiāles Savienībā vai ārpus tās teritorijas;
e) “jēlnafta un naftas produkti” ir IV pielikumā uzskaitītie produkti;
f) “saimnieciskie resursi” ir jebkāda veida materiāli vai nemateriāli, kustami vai nekustami aktīvi, kas nav līdzekļi, bet kurus var izmantot, lai iegūtu līdzekļus, preces vai pakalpojumus;
g) “finanšu iestāde” ir
i) uzņēmums, kas nav kredītiestāde un kas realizē vienu vai vairākas darbības, kas ietvertas Direktīvas 2006/48/EK I pielikuma 2.-12. punktā un 14. un 15. punktā, tostarp darbības, ko veic valūtas maiņas punkti (bureaux de change);
ii) apdrošināšanas sabiedrība, kas pienācīgi saņēmusi atļauju saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2002/83/EK (2002. gada 5. novembris) par dzīvības apdrošināšanu ( 2 ), ja tā veic darbības, uz kurām attiecas minētā direktīva;
iii) ieguldījumu sabiedrība, kā tā definēta 4. panta 1. punkta 1) apakšpunktā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2004/39/EK (2004. gada 21. aprīlis), kas attiecas uz finanšu instrumentu tirgiem ( 3 );
iv) kolektīvo ieguldījumu uzņēmums, kas tirgojas ar tā daļām vai akcijām; vai
v) apdrošināšanas starpnieki Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2002/92/EK (2002. gada 9. decembris) par apdrošināšanas starpniecību ( 4 ) 2. panta 5. punkta nozīmē, izņemot starpniekus, kas norādīti minētās direktīvas 2. panta 7. punktā, ja tie veic dzīvības apdrošināšanu vai kāda cita veida apdrošināšanu uzkrājumu veidošanas nolūkā,
tostarp tās filiāles Savienības teritorijā vai ārpus tās;
h) “saimniecisko resursu iesaldēšana” ir aizliegums to izmantošanai, lai iegūtu līdzekļus, preces vai pakalpojumus jebkādā veidā, tostarp, bet ne tikai, tos pārdodot, iznomājot vai ieķīlājot;
i) “līdzekļu iesaldēšana” ir liegums veikt jebkādu līdzekļu kustību, pārvedumus, grozījumus, izmantošanu, piekļūt tiem vai veikt tādas darbības ar līdzekļiem, kuru rezultātā jebkādā veidā mainītos to apjoms, summa, atrašanās vieta, īpašnieks, valdītājs, raksturīgās iezīmes vai galamērķis vai rastos citas pārmaiņas, kas ļautu izmantot līdzekļus, tostarp veikt vērtspapīru portfeļa pārvaldību;
j) “līdzekļi” ir jebkāda veida finanšu aktīvi un ieguvumi, tostarp, bet ne tikai:
i) skaidra nauda, čeki, prasījumi skaidrā naudā, pārvedu vekseļi, maksājumu uzdevumi un citi maksājumu instrumenti;
ii) noguldījumi finanšu iestādēs vai citās iestādēs, kontu atlikumi, parādi un parādu saistības;
iii) publiski vai privāti tirgojami vērtspapīri un parāda instrumenti, tostarp akcijas un daļas, vērtspapīru apliecības, obligācijas, parādzīmes, galvojumi, ķīlu zīmes un atvasināto finanšu instrumentu līgumi;
iv) procenti, dividendes vai citi ienākumi no aktīviem vai to uzkrātās vai radītās vērtības;
v) kredīti, tiesības uz ieskaitu, garantijas, saistību izpildes garantijas vai citas finanšu saistības;
vi) akreditīvi, konosamenti, pavadzīmes;
vii) dokumenti, kas apliecina dalību fondos vai finanšu līdzekļu piederību;
k) “preces” ietver priekšmetus, materiālus un iekārtas;
l) “apdrošināšana” ir apņemšanās vai saistības, kas paredz pienākumu vienai vai vairākām fiziskām vai juridiskām personām, kuras saņēmušas maksājumu, riska iestāšanās gadījumā nodrošināt vienai vai vairākām citām personām kompensāciju vai labumu, kā nosaka minētā apņemšanās vai saistības;
m) “pārapdrošināšana” ir darbība, ko veic pārapdrošināšanas uzņēmums, pieņemot cedētos riskus no apdrošināšanas uzņēmuma, cita pārapdrošināšanas uzņēmuma, vai – Lloyd's apdrošināšanas asociācijas gadījumā – darbība, kas nozīmē Lloyd's dalībnieka cedēto risku pieņemšanu, ko veic apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas uzņēmums, kas nav Lloyd's apdrošināšanas asociācijas loceklis;
n) “Sīrijas kredītiestāde vai finanšu iestāde” ir:
i) jebkura kredītiestāde vai finanšu iestāde, kuras domicils ir Sīrijā, tostarp arī Sīrijas Centrālā banka;
ii) jebkura kredītiestādes vai finanšu iestādes, kuras domicils ir Sīrijā, filiāle un meitasuzņēmums, ja uz to attiecas 35. panta darbības joma;
iii) jebkura kredītiestādes vai finanšu iestādes, kuras domicils ir Sīrijā, filiāle un meitasuzņēmums, ja uz to neattiecas 35. panta darbības joma;
iv) jebkura kredītiestāde vai finanšu iestāde, kuras domicils nav Sīrijā, bet kuru kontrolē viena vai vairākas personas, kuru domicils ir Sīrijā;
o) “Sīrijas persona, vienība vai struktūra” ir:
i) Sīrijas valsts vai jebkura tās valsts iestāde;
ii) fiziska persona, kas atrodas Sīrijā vai kuras mītnesvieta ir Sīrija;
iii) juridiska persona, vienība vai struktūra, kuras juridiskā adrese ir Sīrijā;
iv) juridiska persona, vienība vai struktūra Sīrijā vai ārpus tās, kas tieši vai netieši pieder vai ko tieši vai netieši kontrolē viena vai vairākas no iepriekš minētajām personām vai struktūrām;
p) “tehniskā palīdzība” ir jebkāds tehnisks atbalsts saistībā ar remontu, izstrādi, ražošanu, montāžu, testēšanu, tehnisko apkopi, vai jebkādu citu tehnisku pakalpojumu, un šāda palīdzība var būt instrukcijas, padomi, apmācība, darba gaitā gūto zināšanu vai prasmju nodošana vai konsultāciju pakalpojumi, tostarp palīdzība mutiskā veidā;
q) “Savienības teritorija” ir dalībvalstu teritorija, kurā piemēro Līgumu saskaņā ar Līgumā paredzētajiem nosacījumiem, tostarp dalībvalstu gaisa telpa;
r) “Savienības muitas teritorija” ir teritorija, kas definēta 3. pantā Padomes Regulā (EEK) Nr. 2913/92 (1992. gada 12. oktobris) par Kopienas Muitas kodeksa izveidi ( 5 ).
II
NODAĻA
EKSPORTA UN IMPORTA IEROBEŽOJUMI
2. pants
1. Dalībvalsts var aizliegt vai noteikt atļaujas prasību tāda aprīkojuma eksportam, pārdošanai, piegādei vai nodošanai, kas nav uzskaitīti IA vai IX pielikumā un ko iespējams izmantot iekšējām represijām, neatkarīgi no tā, vai šā aprīkojuma izcelsme ir Savienībā vai ārpus tās, jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Sīrijā vai izmantošanai Sīrijā.
2. Dalībvalsts var aizliegt vai noteikt atļaujas prasību tehniskās palīdzības, finansējuma, un finanšu palīdzības sniegšanai saistībā ar 1. punktā minēto aprīkojumu jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Sīrijā vai izmantošanai Sīrijā.
2.a pants
1. Aizliegts:
a) tieši vai netieši jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Sīrijā vai izmantošanai Sīrijā pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt IA pielikumā norādīto aprīkojumu, preces vai tehnoloģijas, ko iespējams izmantot iekšējām represijām, vai tādu izstrādājumu ražošanai un tehniskajai apkopei, ko iespējams izmantot iekšējām represijām, neatkarīgi no tā, vai šā aprīkojuma, preču un tehnoloģiju izcelsme ir Savienībā vai ārpus tās;
b) apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai rezultāts ir a) apakšpunktā minēto aizliegumu apiešana.
2. Atkāpjoties no 1. punkta, III pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs norādītās dalībvalstu kompetentās iestādes var piešķirt atļauju saskaņā ar noteikumiem un nosacījumiem, ko tās uzskata par piemērotiem, veikt darījumu attiecībā uz aprīkojumu, precēm vai tehnoloģijām, kas norādītas IA pielikumā, ar noteikumu, ka aprīkojums, preces vai tehnoloģijas ir paredzētas pārtikas nodrošināšanas, lauksaimniecības, medicīnas vai citiem humāniem mērķiem, vai Apvienoto Nāciju Organizācijas, Savienības vai tās dalībvalstu personāla labā.
3. Atkāpjoties no 1. punkta a) apakšpunkta, III pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs norādītās dalībvalstu kompetentās iestādes ar nosacījumiem, ko tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut IA pielikumā minētā aprīkojuma, preču vai tehnoloģiju pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu, kas tiek veikts saskaņā ar ANO Drošības padomes Rezolūcijas 2118(2013) 10. punktu un attiecīgiem Ķīmisko ieroču aizlieguma organizācijas (OPCW) Izpildpadomes lēmumiem atbilstīgi Konvencijas par ķīmisko ieroču izstrādes, izgatavošanas, uzkrāšanas un pielietošanas aizliegumu un ķīmisko ieroču iznīcināšanu (Ķīmisko ieroču konvencija) mērķim pēc apspriešanās ar OPCW.
2.b pants
1. Lai jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Sīrijā vai izmantošanai Sīrijā tieši vai netieši pārdotu, piegādātu, nodotu vai eksportētu IX pielikumā uzskaitītās preces vai tehnoloģijas, ko iespējams izmantot iekšējām represijām vai tādu preču ražošanai, ko iespējams izmantot iekšējām represijām, neatkarīgi no tā, vai tās ir vai nav Savienības izcelsmes preces un tehnoloģijas, ir vajadzīga iepriekšēja atļauja.
2. III pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs norādītās dalībvalstu kompetentās iestādes nepiešķir atļauju pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt aprīkojumu, preces vai tehnoloģijas, kas uzskaitītas IX pielikumā, ja tām ir pamatoti iemesli pieņemt, ka aprīkojums, preces vai tehnoloģijas, par kuru pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu lemj, tiek izmantotas vai varētu tikt izmantotas iekšējām represijām vai tāda aprīkojuma, preču vai tehnoloģiju ražošanai, ko iespējams izmantot iekšējām represijām.
3. Atļauju piešķir kompetentās iestādes dalībvalstī, kurā eksportētājs veic uzņēmējdarbību, un tā atbilst sīki izstrādātajiem noteikumiem, kas paredzēti 11. pantā Padomes Regulā (EK) Nr. 428/2009 (2009. gada 5. maijs), ar ko izveido Kopienas režīmu divējāda lietojuma preču eksporta, pārvadājumu, starpniecības un tranzīta kontrolei ( 6 ). Atļauja ir derīga visā Savienībā.
2.c pants
1. Noteikumi, ar ko nosaka pienākumu sniegt iepriekšēju informāciju, kā noteikts attiecīgajos noteikumos par kopsavilkuma deklarācijām, kā arī par muitas deklarācijām Regulā (EEK) Nr. 2913/92 un Komisijas Regulā (EEK) Nr. 2454/93 (1993. gada 2. jūlijs), ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 ( 7 ), attiecas uz visām precēm, kuras no Savienības muitas teritorijas izved uz Sīriju.
Persona vai vienība, kas sniedz minēto informāciju, uzrāda arī jebkādas atļaujas, ja tas prasīts šajā regulā.
2. Saskaņā ar valsts tiesību aktiem vai kompetentās iestādes lēmumu, tāda aprīkojuma, preču vai tehnoloģiju konfiscēšanu un likvidāciju, kura piegāde, pārdošana, nodošana vai eksports ir aizliegts ar šīs regulas 2.a pantu, var veikt uz 1. punktā minētās personas vai vienības rēķina vai, ja šos izdevumus nevar piedzīt no minētās personas vai vienības, tos var, saskaņā ar valsts tiesību aktiem, piedzīt no jebkuras personas vai vienības, kura uzņemas atbildību par preču vai aprīkojuma pārvadāšanu nelikumīgas piegādes, pārdošanas nodošanas vai eksportēšanas mēģinājumā.
2.d pants
Dalībvalsts var aizliegt uz Sīriju eksportēt divējāda lietojuma preces, kas minētas Regulas (EK) Nr. 428/2009 4. panta 2. punktā, vai noteikt, ka tam ir vajadzīga atļauja.
3. pants
1. Aizliegts:
a) tieši vai netieši jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Sīrijā vai izmantošanai Sīrijā sniegt tehnisku palīdzību vai starpnieku pakalpojumus saistībā ar aprīkojumu, precēm vai tehnoloģijām, ko iespējams izmantot iekšējām represijām, vai tādu izstrādājumu ražošanai un tehniskajai apkopei, ko iespējams izmantot iekšējām represijām, kā tas uzskaitīts IA pielikumā;
b) tieši vai netieši jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Sīrijā vai izmantošanai Sīrijā piešķirt finansējumu vai finanšu palīdzību saistībā ar IA pielikumā uzskaitītajām precēm un tehnoloģijām, tostarp jo īpaši dotācijas, aizdevumus un eksporta kredīta apdrošināšanu, kā arī apdrošināšanas un pārapdrošināšanas pakalpojumus, jebkādai šādu preču vai tehnoloģiju pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportam vai jebkādai attiecīgas tehniskas palīdzības sniegšanai;
c) apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai rezultāts ir a) un b) apakšpunktā minēto aizliegumu apiešana.
▼M16 —————
3. Atkāpjoties no 1. punkta, III pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs norādītās dalībvalstu kompetentās iestādes saskaņā ar noteikumiem un nosacījumiem, ko tās uzskata par piemērotiem, var piešķirt atļauju sniegt tehnisku palīdzību vai starpnieku pakalpojumus, vai finansējumu vai finanšu palīdzību attiecībā uz IA pielikumā uzskaitīto aprīkojumu, precēm vai tehnoloģijām, ar noteikumu, ka aprīkojums, preces vai tehnoloģijas ir paredzētas pārtikas nodrošināšanas, lauksaimniecības, medicīnas vai citiem humāniem mērķiem, vai Apvienoto Nāciju Organizācijas, Savienības vai tās dalībvalstu personāla labā.
Attiecīgā dalībvalsts četrās nedēļās informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par katru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar pirmo daļu.
4. Ir jāsaņem III pielikumā minētajās tīmekļa vietnēs norādītās dalībvalsts attiecīgās kompetentās iestādes iepriekšēja atļauja, lai sniegtu šādus pakalpojumus:
a) jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Sīrijā vai izmantošanai Sīrijā tieši vai netieši sniegt tehnisku palīdzību vai starpnieka pakalpojumus, kas saistīti ar IX pielikumā uzskaitīto aprīkojumu, precēm un tehnoloģijām, un tāda aprīkojuma preču un tehnoloģiju ražošanai, tehniskai apkopei un izmantošanai;
b) jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Sīrijā vai izmantošanai Sīrijā sniegt finansējumu vai finanšu palīdzību, kas saistīta ar IX pielikumā minētajām precēm un tehnoloģijām, tostarp jo īpaši dotācijas, aizdevumus un eksporta kredītu apdrošināšanu, kā arī apdrošināšanu un pārapdrošināšanu jebkādai šādu preču un tehnoloģiju pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportam, vai saistītas tehniskas palīdzības sniegšanai.
Kompetentās iestādes nepiešķir atļauju veikt punkta pirmajā daļā minētos darījumus, ja tām ir pietiekams pamats konstatēt, ka minētie darījumi ir vai var būt paredzēti tam, lai sekmētu iekšējās represijas vai lai ražotu priekšmetus, ko iespējams izmantot iekšējām represijām, un veiktu to tehnisko apkopi.
5. Atkāpjoties no 1. punkta a) un b) apakšpunkta, III pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs norādītās dalībvalstu kompetentās iestādes ar nosacījumiem, ko tās uzskata par atbilstīgiem, var izsniegt atļauju ar IA pielikumā minēto aprīkojumu, precēm vai tehnoloģijām saistītas tehniskas palīdzības, starpnieka pakalpojumu, finansēšanas vai finansiālās palīdzības sniegšanai, ja šāda tehniskā palīdzība, starpnieka pakalpojumi, finansēšana vai finanšu palīdzība ir paredzēta saistībā ar šāda aprīkojuma, preču vai tehnoloģiju pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu, kas tiek veikts saskaņā ar ANO Drošības padomes Rezolūcijas 2118(2013) 10. punktu un attiecīgiem OPCW Izpildpadomes lēmumiem atbilstīgi Ķīmisko ieroču konvencijas mērķim pēc apspriešanās ar OPCW.
3.a pants
Aizliegts:
a) tieši vai netieši sniegt finansējumu vai finanšu palīdzību saistībā ar Kopējā militāro preču sarakstā uzskaitītajām precēm un tehnoloģijām, tostarp atvasinātus finanšu instrumentus, kā arī apdrošināšanu un pārapdrošināšanu un starpniecības pakalpojumus attiecībā uz apdrošināšanu un pārapdrošināšanu jebkādai šādu priekšmetu iegādei, importēšanai vai transportēšanai, ja tie ir Sīrijas izcelsmes vai tiek eksportēti no Sīrijas uz citu valsti;
b) apzināti vai tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai rezultāts ir a) punktā minēto aizliegumu apiešana.
3.b pants
3.a pantu nepiemēro finansējuma vai finanšu palīdzības, tostarp atvasinātu finanšu instrumentu sniegšanai, kā arī apdrošināšanai un pārapdrošināšanai, un starpnieka pakalpojumiem attiecībā uz apdrošināšanu un pārapdrošināšanu jebkādu Kopējā militāro preču sarakstā minētu preču un tehnoloģiju importam vai pārvadāšanai, ja to izcelsmes valsts ir Sīrija, vai ja tos eksportē no Sīrijas uz jebkuru citu valsti, ja tas tiek veikts saskaņā ar ANO Drošības padomes Rezolūcijas 2118(2013) 10. punktu un attiecīgiem OPCW Izpildpadomes lēmumiem atbilstīgi Ķīmisko ieroču konvencijas mērķim.
4. pants
1. Ir aizliegts tieši vai netieši pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt V pielikumā noteikto aprīkojumu, tehnoloģijas vai programmatūru, kuru izcelsme ir Savienībā vai ārpus tās, jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Sīrijā vai lietošanai Sīrijā, ja vien attiecīgās dalībvalsts kompetentā iestāde, kas noteikta III pielikumā minētajās tīmekļa vietnēs, nav devusi iepriekšēju atļauju.
2. Dalībvalstu kompetentās iestādes, kuras noteiktas III pielikumā minētajās tīmekļa vietnēs, nepiešķir atļauju, pamatojoties uz 1. punktu, ja tām ir pamatoti iemesli pieņemt, ka attiecīgo aprīkojumu, tehnoloģijas vai programmatūru izmantos Sīrijas režīms vai to izmantos režīma vārdā, lai pārraudzītu un pārtvertu interneta un telefona sakarus Sīrijā.
3. Regulas V pielikumā iekļauj tikai aprīkojumu, tehnoloģijas vai programmatūru, kuru var izmantot interneta vai telefona sakaru uzraudzībai vai pārtveršanai.
4. Attiecīgās dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par jebkuru atļauju, ko tā piešķir saskaņā ar šo pantu, četrās nedēļās pēc atļaujas piešķiršanas.
5. pants
1. Aizliegts:
a) tieši vai netieši sniegt personai, vienībai vai struktūrai Sīrijā vai izmantošanai Sīrijā tehnisku palīdzību vai starpniecības pakalpojumus, kas saistīti ar V pielikumā noteikto aprīkojumu, tehnoloģiju un programmatūru vai saistīti ar V pielikumā noteiktā aprīkojuma un tehnoloģiju piegādi, izgatavošanu, uzturēšanu un izmantošanu vai V pielikumā minētās programmatūras piegādi, uzstādīšanu, darbību vai aktualizēšanu;
b) personai, vienībai vai struktūrai Sīrijā vai izmantošanai Sīrijā tieši vai netieši piešķirt finansējumu vai finanšu palīdzību saistībā ar V pielikumā noteiktajām iekārtām, tehnoloģiju un programmatūru;
c) sniegt jebkāda veida telekomunikāciju vai interneta pārrraudzības vai pārtveršanas pakalpojumus Sīrijas valstij, tās valdībai, tās valsts struktūrām, uzņēmumiem un aģentūrām vai jebkurai personai vai vienībai, kas rīkojas to vārdā vai to vadībā, vai sniegt minētos pakalpojumus tieši vai netieši par labu minētajām personām; un
d) apzināti un tīši piedalīties jebkādā darbībā, kuras mērķis vai sekas ir apiet a), b) vai c) apakšpunktā minētos aizliegumus;
ja vien attiecīgās dalībvalsts kompetentā iestāde, kas noteikta III pielikumā minētajās tīmekļa vietnēs, nav iepriekš piešķīrusi atļauju, pamatojoties uz 4. panta 2. punktu.
2. Panta 1. punkta c) apakšpunktā “telekomunikāciju vai interneta pārraudzības vai pārtveršanas pakalpojumi” ir pakalpojumi, ar kuriem, jo īpaši izmantojot V pielikumā noteikto aprīkojumu, tehnoloģijas vai programmatūru, nodrošina piekļuvi personas ienākošām un izejošām telekomunikācijām un ar zvaniem saistītiem datiem un nodod tos tālāk, lai panāktu to ieguvi, atšifrēšanu, ierakstīšanu, apstrādi, analīzi un uzglabāšanu, vai veiktu jebkādu citu saistītu darbību.
6. pants
Aizliegts:
a) Savienībā importēt jēlnaftu un naftas produktus, ja to:
i) izcelsmes valsts ir Sīrija; vai
ii) ja tie ir eksportēti no Sīrijas;
b) iepirkt jēlnaftu vai naftas produktus, kas atrodas Sīrijā vai kuru izcelsmes valsts ir Sīrija;
c) transportēt jēlnaftu vai naftas produktus, ja to izcelsmes valsts ir Sīrija vai ja tie no Sīrijas tiek eksportēti uz kādu citu valsti;
d) tieši vai netieši sniegt finansējumu vai finanšu palīdzību, tostarp atvasinātus finanšu instrumentus, kā arī apdrošināšanu un pārapdrošināšanu, saistībā ar a) punktā noteiktajiem aizliegumiem;
da) tieši vai netieši sniegt finansējumu vai finanšu palīdzību, tostarp atvasinātus finanšu instrumentus, kā arī apdrošināšanu un pārapdrošināšanu, saistībā ar b) un c) punktā noteiktajiem aizliegumiem; un
e) apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai sekas ir tieši vai netieši apiet a), b), c), d) vai da) punktā noteiktos aizliegumus.
6.a pants
1. Aizliegumus, kas noteikti 6. panta b), c) un e) punktā, nepiemēro publisku struktūru vai juridisku personu, vienību vai struktūru, kuras saņem publisku finansējumu no Savienības vai dalībvalstīm, Sīrijā veiktai naftas produktu iegādei un transportēšanai vai ar šādu iegādi vai transportēšanu saistītam finansējumam vai finanšu palīdzībai, ko tās sniedz, lai nodrošinātu humāno palīdzību vai atbalstu civiliedzīvotājiem Sīrijā, ar noteikumu, ka šādi produkti tiek pirkti vai transportēti ar vienīgo nolūku sniegt humāno palīdzību Sīrijā vai atbalstu civiliedzīvotājiem Sīrijā.
2. Atkāpjoties no 6. panta b), c) un e) punkta, gadījumos, uz kuriem neattiecas šā panta 1. punkts, dalībvalsts kompetentā iestāde, kas norādīta III pielikumā minētā interneta vietnē, var Sīrijā atļaut naftas produktu iegādi un transportēšanu vai sniegt ar to saistītu finansējumu vai finanšu palīdzību, ievērojot vispārīgos un īpašos noteikumus un nosacījumus, kurus tā uzskata par piemērotiem, ar noteikumu, ka šāda iegāde un transportēšana:
a) tiek veikta ar vienīgo nolūku sniegt humāno palīdzību Sīrijā vai atbalstu civiliedzīvotājiem Sīrijā; un
b) nepārkāpj nekādus šajā regulā paredzētos aizliegumus.
Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par jebkuru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar šo punktu, divu nedēļu laikā no jebkuras atļaujas piešķiršanas. Paziņojumā iekļauj informāciju par juridisko personu, vienību vai struktūru, kurai atļauja piešķirta, un par tās humanitārajām darbībām Sīrijā.
3. Nekas šajā pantā neskar atbilstību Padomes Regulai (EK) Nr. 2580/2001 ( 8 ), Padomes Regulai (EK) Nr. 881/2002 ( 9 ) vai Padomes Regulai (ES) 2016/1686 ( 10 ).
6.b pants
Aizliegumus, kas noteikti 6. panta b), c) un e) punktā, nepiemēro diplomātisko vai konsulāro pārstāvniecību Sīrijā veiktai naftas produktu iegādei un transportēšanai vai ar tiem saistītam finansējumam vai finanšu palīdzībai, ja šādi produkti ir pirkti vai transportēti pārstāvniecības oficiālajiem mērķiem.
7. pants
Aizliegumi, kas noteikti 6. pantā, neattiecas uz:
a) to saistību izpildi laikposmā līdz 2011. gada 15. novembrim, kuras izriet no līguma, kas noslēgts pirms 2011. gada 2. septembra, ar nosacījumu, ka fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra, kas vēlas īstenot attiecīgās saistības, par konkrēto darbību vai darījumu ir vismaz septiņas darbdienas iepriekš paziņojusi uzņēmējdarbības vietas dalībvalsts kompetentajai iestādei, kas minēta III pielikumā norādītajās tīmekļa vietnēs; vai
b) jēlnaftas vai naftas produktu iepirkumiem, ja šie produkti no Sīrijas eksportēti pirms 2011. gada 2. septembra vai ja eksports saskaņā ar a) punktu tika veikts laikposmā līdz 2011. gada 15. novembrim.
7.a pants
1. Aizliegts:
a) pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt, tieši vai netieši, reaktīvo dzinēju degvielu un degvielas piedevas, kas norādītas Va pielikumā, jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Sīrijā vai izmantošanai Sīrijā;
b) sniegt finansējumu vai finanšu palīdzību, tostarp atvasinātus finanšu instrumentus, kā arī apdrošināšanu un pārapdrošināšanu, saistībā ar reaktīvo dzinēju degvielas un degvielas piedevu, kas norādītas Va pielikumā, pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Sīrijā vai izmantošanai Sīrijā;
c) sniegt starpniecības pakalpojumus saistībā ar reaktīvo dzinēju degvielas un degvielas piedevu, kas norādītas Va pielikumā, pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Sīrijā vai izmantošanai Sīrijā.
2. Regulas Va pielikumā iekļauj reaktīvo dzinēju degvielu un degvielas piedevas.
3. Atkāpjoties no šā panta 1. punkta, dalībvalstu kompetentās iestādes, kas norādītas III pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs, saskaņā ar nosacījumiem, ko tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt reaktīvo dzinēju degvielu un degvielas piedevas un sniegt finansējumu un finanšu palīdzību, tostarp atvasinātus finanšu instrumentus, kā arī apdrošināšanu un pārapdrošināšanu, un starpniecíbas pakalpojumus attiecībā uz reaktīvo dzinēju degvielas un degvielas piedevu, kas norādītas Vb pielikumā, pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Sīrijā vai izmantošanai Sīrijā, ja tās konstatē, ka reaktīvo dzinēju degviela un degvielas piedevas ir vajadzīgas Apvienoto Nāciju Organizācijas vai struktūru, kas rīkojas tās vārdā, lietošanai humanitāriem mērķiem, piemēram, palīdzības sniegšanai vai palīdzības sniegšanas atvieglošanai, tostarp medicīnas preču piegādei, pārtikas vai humānās palīdzības darbinieku un saistītās palīdzības pārvadāšanai, vai arī evakuācijai no Sīrijas vai Sīrijas teritorijā.
4. Attiecīgās dalībvalstis četru nedēļu laikā informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par jebkurām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar šo pantu.
5. Šā panta 1. punktā noteikto aizliegumu nepiemēro:
a) reaktīvo dzinēju degvielai un degvielas piedevām, kas norādītas Vb pielikumā un ko izmano vienīgi civilās aviācijas gaisa kuģi, kuri nav Sīrijas civilās aviācijas gaisa kuģi un kuri nolaižas Sīrijā, ar noteikumu, ka tās ir paredzētas un tiek izmantotas tikai tam, lai turpinātu tā gaisa kuģa lidojumu, kurā tās iekrautas;
b) reaktīvo dzinēju degvielai un degvielas piedevām, kas norādītas Vb pielikumā, kuras lieto vienīgi noteikti Sīrijas aviopārvadātāji, kas norādīti II un IIa pielikumā un kas veic evakuāciju no Sīrijas saskaņā ar 16. panta h) punktu;
c) reaktīvo dzinēju degvielai un degvielas piedevām, kuras norādītas Vb pielikumā un kuras lieto vienīgi sarakstā neiekļauti Sīrijas aviopārvadātāji, kas veic evakuāciju no Sīrijas vai Sīrijas teritorijā.
8. pants
1. Ir aizliegts tieši vai netieši pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt VI pielikumā uzskaitītās iekārtas vai tehnoloģijas jebkurai Sīrijas personai, vienībai vai struktūrai vai izmantošanai Sīrijā.
2. Regulas VI pielikumā ir iekļautas svarīgākās iekārtas un tehnoloģijas šādām Sīrijas naftas un gāzes rūpniecības nozarēm:
a) jēlnaftas un dabasgāzes izpēte;
b) jēlnaftas un dabasgāzes ražošana;
c) rafinēšana;
d) dabasgāzes sašķidrināšana.
3. Rregulas VI pielikumā neiekļauj priekšmetus, kas iekļauti Kopējā militāro preču sarakstā.
9. pants
Aizliegts:
a) tieši vai netieši jebkurai Sīrijas personai, vienībai vai struktūrai sniegt tehnisku palīdzību vai starpnieku pakalpojumus ►C3 saistībā ar VI pielikumā uzskaitītajām iekārtām un tehnoloģijām vai saistībā ar VI pielikumā uzskaitīto preču piegādi, ražošanu, uzturēšanu un izmantošanu; ◄
b) tieši vai netieši piešķirt finansējumu vai finanšu palīdzību saistībā ar VI pielikumā uzskaitītajām iekārtām un tehnoloģijām jebkurai Sīrijas personai, vienībai vai struktūrai; un
c) apzināti un tīši piedalīties jebkādā darbībā, kuras mērķis vai sekas ir a) vai b) punktā minēto aizliegumu apiešana.
9.a pants
1. Atkāpjoties no 8. un 9. panta, III pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs norādītās dalībvalstu kompetentās iestādes saskaņā ar noteikumiem un nosacījumiem, ko tās uzskata par piemērotiem, var atļaut pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt svarīgākās iekārtas vai tehnoloģijas, kas norādītas VI pielikumā, vai atļaut sniegt attiecīgu tehnisku palīdzību vai starpnieku pakalpojumus, vai finansējumu vai finanšu palīdzību, ar noteikumu, ka ir izpildīti šādi nosacījumi:
a) kompetentā iestāde – pamatojoties uz tai pieejamo informāciju, tostarp informāciju, ko sniegusi persona, vienība vai struktūra, kura lūdz atļauju, – ir konstatējusi, ka ir pamatoti secināt, ka:
i) attiecīgās darbības ir paredzētas, lai palīdzētu Sīrijas civiliedzīvotājiem, jo īpaši, lai risinātu humānas problēmas, sniegtu atbalstu pamata pakalpojumu nodrošināšanā, atjaunošanas darbu veikšanā vai saimnieciskās darbības atjaunošanā, vai panāktu citus civilus mērķus,
ii) attiecīgās darbības nepadara līdzekļus vai saimnieciskos resursus tieši vai netieši pieejamus vai izmantojamus kādai no personām, vienībām vai struktūrām, kas minētas 14. pantā,
iii) ar attiecīgajām darbībām netiek pārkāpti nekādi šajā regulā paredzēti aizliegumi;
b) attiecīgā dalībvalsts iepriekš ir apspriedusies ar Sīrijas Opozīcijas un revolucionāro spēku nacionālās koalīcijas norādīto personu, vienību vai struktūru inter alia attiecībā uz:
i) kompetentās iestādes konstatējumiem saskaņā ar a) apakšpunkta i) un ii) punktu;
ii) to, vai ir pieejama informācija, kas norāda, ka attiecīgās darbības varētu līdzekļus vai saimnieciskos resursus darīt tieši vai netieši pieejamus vai varētu būt paredzētas kādai no personām, vienībām vai struktūrām, kas minētas 2. pantā Regulā (EK) Nr. 2580/2001 vai 2. pantā Regulā (EK) Nr. 881/2002, vai to labā;
un Sīrijas Opozīcijas un revolucionāro spēku nacionālās koalīcijas norādītā persona, vienība vai struktūra ir darījusi zināmu savu viedokli attiecīgajai dalībvalstij.
c) Ja 30 dienās pēc tam, kad veikts pieprasījums, nav saņemts viedoklis no Sīrijas Opozīcijas un revolucionāro spēku nacionālās koalīcijas norādītās personas, vienības vai struktūras, kompetentā iestāde var pieņemt lēmumu par to, vai izdot atļauju vai ne.
2. Piemērojot 1. punkta a) un b) apakšpunkta nosacījumus, kompetentā iestāde pieprasa atbilstīgu informāciju par piešķirtās atļaujas izmantošanu, tostarp informāciju par galalietotāju, un piegādes galamērķi.
3. Attiecīgā dalībvalsts divās nedēļās informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par jebkuru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar šo pantu.
10. pants
1. Aizliegumi, kas noteikti 8. un 9. pantā, neattiecas uz to saistību izpildi, kuras paredzētas līgumā, kas noslēgts vai kura slēgšanas tiesības tika piešķirtas pirms 2012. gada 19. janvāris, pie nosacījuma, ka persona vai vienība, kura vēlas atsaukties uz šo pantu, vismaz 21 kalendāro dienu iepriekš ir paziņojusi III pielikumā minētajai kompetentajai iestādei tajā dalībvalstī, kurā atrodas tās uzņēmējdarbības vieta.
2. Šā panta nolūkos līguma slēgšanas tiesības personai vai vienībai ir “piešķirtas”, ja pēc formālas iepirkuma procedūras pabeigšanas līgumslēdzējai pusei ir nosūtīts skaidri noteikts rakstisks apstiprinājums par līguma slēgšanas tiesību piešķiršanu šai personai.
11. pants
Ir aizliegts tieši vai netieši pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt Sīrijas Centrālai bankai jaunas Sīrijas valūtā denominētas banknotes un monētas, kas tiek drukātas vai kaltas Savienībā.
11.a pants
1. Ir aizliegts:
a) Sīrijas valdībai, tās valsts struktūrām, uzņēmumiem un aģentūrām, Sīrijas Centrālajai banka, jebkurai personai, vienībai vai struktūrai, kas rīkojas to vārdā vai to vadībā, vai jebkurai vienībai vai struktūrai, kas ir to īpašumā vai kontrolē, tieši vai netieši pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt VIII pielikumā uzskaitīto zeltu, dārgmetālus un dimantus neatkarīgi no tā, vai to izcelsme ir Savienībā vai ārpus tās;
b) Sīrijas valdībai, tās valsts struktūrām, uzņēmumiem un aģentūrām, Sīrijas Centrālajai bankai un jebkurai personai, vienībai vai struktūrai, kas rīkojas to vārdā vai to vadībā, vai jebkurai vienībai vai struktūrai, kas ir to īpašumā vai kontrolē, tieši vai netieši iepirkt, importēt vai transportēt VIII pielikumā uzskaitīto zeltu, dārgmetālus un dimantus neatkarīgi no tā, vai to izcelsme ir Sīrijā vai ārpus tās; un
c) Sīrijas valdībai, tās valsts struktūrām, uzņēmumiem un aģentūrām, Sīrijas Centrālajai bankai un jebkurai personai, vienībai vai struktūrai, kas rīkojas to vārdā vai to vadībā, vai jebkurai vienībai vai struktūrai, kas ir to īpašumā vai kontrolē, tieši vai netieši sniegt tehnisku palīdzību vai starpnieku pakalpojumus, finansējumu vai finansiālu palīdzību saistībā ar a) un b) apakšpunktā uzskaitītajām precēm.
2. Regulas VIII pielikums aptver zeltu, dārgmetālus un dimantus, uz kuriem attiecas 1. punktā minētie ierobežojumi.
11.b pants
1. Aizliegts:
a) tieši vai netieši pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt luksuspreces, kas uzskaitītas X pielikumā, uz Sīriju;
b) apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai sekas ir a) apakšpunktā minētā aizlieguma tieša vai netieša apiešana.
2. Atkāpjoties no 1. punkta a) apakšpunkta, tajā minētais aizliegums neattiecas uz nekomerciālām, personiskām vajadzībām paredzētām precēm, kas atrodas ceļotāja bagāžā.
11.c pants
1. Ir aizliegts veikt Sīrijas kultūras priekšmetu un citu preču, kam ir arheoloģiska, vēsturiska, kultūras, reta zinātniska vai reliģiska nozīme, tostarp to preču, kas minētas XI pielikumā, importu, eksportu vai nodošanu, vai arī sniegt starpnieka pakalpojumus saistībā ar šo preču importu, eksportu vai nodošanu, jo īpaši, ja šīs preces ir neatņemama daļa no publiskām kolekcijām, kas ir iekļautas Sīrijas muzeju, arhīvu vai bibliotēku krātuvju kolekciju inventāra sarakstos vai Sīrijas reliģisko iestāžu inventāra sarakstos, ja pastāv pamatots iemesls aizdomām, ka preces ir izvestas no Sīrijas bez to likumīgā īpašnieka piekrišanas vai izvestas, pārkāpjot Sīrijas vai starptautiskās tiesības.
2. Šā panta 1. punktā minēto aizliegumu nepiemēro, ja pierādīts, ka:
a) preces tika eksportētas no Sīrijas pirms 2011. gada 15. marta vai
b) preces tiek droši atdotas atpakaļ to likumīgajiem īpašniekiem Sīrijā.
III
NODAĻA
IEROBEŽOJUMI DALĪBAI INFRASTRUKTŪRAS PROJEKTOS
12. pants
1. Aizliegts:
a) pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt VII pielikumā uzskaitīto aprīkojumu vai tehnoloģijas lietošanai jaunu spēkstaciju būvniecībā vai uzstādīšanā Sīrijā, kuras paredzētas elektroenerģijas ražošanai;
b) tieši vai netieši sniegt tehnisku palīdzību, finansējumu vai finanšu palīdzību, tostarp finanšu atvasinājumus, kā arī apdrošināšanu vai pārapdrošināšanu saistībā ar jebkādu projektu, kas minēts a) apakšpunktā.
2. Šo aizliegumu nepiemēro tādas saistības izpildei, kura paredzēta līgumā vai vienošanās, kas noslēgts pirms 2012. gada 19. janvāris, pie nosacījuma, ka persona vai vienība, kura vēlas atsaukties uz šo pantu, vismaz 21 kalendāro dienu iepriekš ir paziņojusi III pielikumā minētajai kompetentajai iestādei tajā dalībvalstī, kurā atrodas tās uzņēmējdarbības vieta.
IV
NODAĻA
IEROBEŽOJUMI DAŽU UZŅĒMUMU FINANSĒŠANAI
13. pants
1. Ir aizliegts:
a) jebkurai 2. punktā minētai Sīrijas personai, vienībai vai struktūrai piešķirt jebkādu finanšu aizdevumu vai kredītu;
b) iegūt vai palielināt līdzdalību uzņēmumā attiecībā uz jebkuru 2. punktā minēto Sīrijas personu, vienību vai struktūru;
c) izveidot kopuzņēmumu ar jebkuru 2. punktā minēto Sīrijas personu, vienību vai struktūru;
d) apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai sekas ir a), b) un c) punktā minēto aizliegumu apiešana.
2. Aizliegumus, kas minēti 1. punktā, piemēro visām Sīrijas personām, vienībām vai struktūrām, kuras nodarbojas:
a) ar jēlnaftas izpēti, ieguvi vai rafinēšanu; vai
b) jaunu spēkstaciju, kas paredzētas elektroenerģijas ražošanai, būvniecību vai uzstādīšanu.
3. Vienīgi 2. punkta nolūkā piemēro šādas definīcijas:
a) “jēlnaftas izpēte” ietver jēlnaftas un krājumu izpēti, novērtēšanu un apsaimniekošanu, kā arī ģeoloģisko pakalpojumu sniegšanu saistībā ar šādiem krājumiem;
b) “jēlnaftas rafinēšana” ir jēlnaftas pārstrāde, kondicionēšana vai sagatavošana degvielu pārdošanai gala patēriņam.
4. Panta 1. punktā noteiktie aizliegumi:
a) neskar saistības izpildi, kura izriet no līguma vai vienošanās saistībā ar:
i) jēlnaftas izpēti, ieguvi vai rafinēšanu, kas noslēgta pirms 2011. gada 23. septembra;
ii) jaunu spēkstaciju, kas paredzētas elektroenerģijas ražošanai, būvniecību vai uzstādīšanu, kas noslēgti pirms 2012. gada 19. janvāris.
b) neliedz paplašināt līdzdalību saistībā ar:
i) jēlnaftas izpēti, ražošanu vai rafinēšanu, ja šāda līdzdalības paplašināšana ir saistība, kura noteikta vienošanās, kas noslēgta pirms 2011. gada 23. septembra;
ii) jaunu spēkstaciju, kas paredzētas elektroenerģijas ražošanai, būvniecību vai uzstādīšanu, ja šāda līdzdalības paplašināšana ir saistība, kura noteikta vienošanās, kas noslēgta pirms 2012. gada 19. janvāris.
13.a pants
1. Atkāpjoties no 13. panta 1. punkta, III pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs norādītās dalībvalstu kompetentās iestādes saskaņā ar noteikumiem un nosacījumiem, ko tās uzskata par piemērotiem, var atļaut piešķirt jebkādu finanšu aizdevumu vai kredītu, vai atļaut iegūt vai palielināt līdzdalību vai izveidot kopuzņēmumu ar Sīrijas personu, vienību vai struktūru, kas minēta 13. panta 2. punkta a) apakšpunktā, ar noteikumu, ka ir izpildīti šādi nosacījumi:
a) kompetentā iestāde – pamatojoties uz tai pieejamo informāciju, tostarp informāciju, ko sniegusi persona, vienība vai struktūra, kura lūdz atļauju, – ir konstatējusi, ka ir pamatoti secināt, ka:
i) attiecīgās darbības ir paredzētas, lai palīdzētu Sīrijas civiliedzīvotājiem, jo īpaši, lai risinātu humānas problēmas, sniegtu atbalstu pamata pakalpojumu nodrošināšanā, atjaunošanas darbu veikšanā vai saimnieciskās darbības atjaunošanā, vai panāktu citus civilus mērķus,
ii) attiecīgās darbības nepadara līdzekļus vai saimnieciskos resursus tieši vai netieši pieejamus vai izmantojamus kādai no personām, vienībām vai struktūrām, kas minētas 14. pantā,
iii) ar attiecīgajām darbībām netiek pārkāpti nekādi šajā regulā paredzēti aizliegumi;
b) attiecīgā dalībvalsts iepriekš ir apspriedusies ar Sīrijas Opozīcijas un revolucionāro spēku nacionālās koalīcijas norādīto personu, vienību vai struktūru inter alia attiecībā uz:
i) kompetentās iestādes konstatējumiem saskaņā ar a) apakšpunkta i) un ii) punktu;
ii) to, vai ir pieejama informācija, kas norāda, ka attiecīgās darbības varētu līdzekļus vai saimnieciskos resursus darīt tieši vai netieši pieejamus vai varētu būt paredzētas kādai no personām, vienībām vai struktūrām, kas minētas 2. pantā Regulā (EK) Nr. 2580/2001 un 2. pantā Regulā (EK) Nr. 881/2002, vai to labā;
un Sīrijas Opozīcijas un revolucionāro spēku nacionālās koalīcijas norādītā persona, vienība vai struktūra ir darījusi zināmu savu viedokli attiecīgajai dalībvalstij.
c) Ja 30 dienās pēc tam, kad veikts pieprasījums, nav saņemts viedoklis no Sīrijas Opozīcijas un revolucionāro spēku nacionālās koalīcijas norādītās personas, vienības vai struktūras, kompetentā iestāde var pieņemt lēmumu par to, vai izdot atļauju vai ne.
2. Piemērojot 1. punkta a) un b) apakšpunkta nosacījumus, kompetentā iestāde pieprasa atbilstīgu informāciju par piešķirtās atļaujas izmantošanu, tostarp informāciju par darījuma mērķi un partneriem.
3. Attiecīgā dalībvalsts divās nedēļās informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par jebkuru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar šo pantu.
V
NODAĻA
LĪDZEKĻU UN SAIMNIECISKO RESURSU IESALDĒŠANA
14. pants
1. Iesaldē visus līdzekļus un saimnieciskos resursus, kas ir II un IIa pielikumā uzskaitīto fizisko vai juridisko personu, vienību un struktūru īpašumā, valdījumā, turējumā vai kontrolē.
2. Ne līdzekļus, ne arī saimnieciskos resursus nedara tieši vai netieši pieejamus II un IIa pielikumā uzskaitītajām fiziskajām vai juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām ne arī par labu tām.
3. Aizliegta apzināta un tīša līdzdalība darbībās, kuru mērķis vai sekas ir tieša vai netieša 1. un 2. punktā minēto pasākumu apiešana.
15. pants
1. Regulas II un IIa pielikumā iekļauj šādu informāciju:
a) II pielikumā iekļauj fizisko vai juridisko personu, vienību un struktūru sarakstu, kuras saskaņā Lēmuma 2011/782/KĀDP 19. panta 1. punktu Padome ir identificējusi kā personas vai vienības, kas atbildīgas par varmācīgām represijām pret Sīrijas civiliedzīvotājiem, personas un vienības, kuras gūst labumu no režīma atbalstīšanas, un ar tām saistītas fiziskas vai juridiskas personas un vienības, un kurām nepiemēro šīs regulas 21. pantu;
b) IIa pielikumā iekļauj vienību sarakstu, kuras saskaņā Lēmuma 2011/782/KĀDP 19. panta 1. punktu Padome ir identificējusi kā vienības, kas ir saistītas ar personām vai vienībām, kuras ir atbildīgas par varmācīgām represijām pret Sīrijas civiliedzīvotājiem, vai personām un vienībām, kas gūst labumu no režīma atbalstīšanas, un kurām piemēro šīs regulas 21. pantu.
1.a Sarakstā, kas sniegts II pielikumā, iekļauj arī fiziskas vai juridiskas personas, vienības un struktūras, kuras Padome saskaņā ar Padomes Lēmuma 2013/255/KĀDP ( 11 ) 28. panta 2. punktu identificējusi kā piederīgas vienai no šādām kategorijām
a) vadošie uzņēmēji, kas darbojas Sīrijā;
b) Assad ģimenes vai Makhlouf ģimenes locekļi;
c) Sīrijas valdības locekļi, kas ir pie varas pēc 2011. gada maija;
d) Sīrijas bruņoto spēku locekļi pulkveža pakāpē vai tai pielīdzināmā vai augstākā pakāpē, kuri ir amatā pēc 2011. gada maija;
e) Sīrijas drošības un izlūkošanas dienestu locekļi, kuri ir amatā pēc 2011. gada maija;
f) ar režīmu saistītās milicijas locekļi;
g) personas, vienības, daļas, aģentūras, struktūras vai iestādes, kuras darbojas ķīmisko ierīču izplatīšanas nozarē.
un fiziskas vai juridiskas personas un vienības, kas ir ar tām saistītas un kurām nepiemēro šīs regulas 21. pantu.
1.b Personas, vienības un struktūras, kas pieder pie vienas no 1.a punktā minētajām kategorijām, neietver vai nesaglabā personu, vienību un struktūru sarakstā, kas sniegts II pielikumā, ja ir pietiekama informācija, ka tās nav vai vairs nav saistītas ar režīmu vai neietekmē to, vai nerada reālu apiešanas risku.
2. Regulas II un IIa pielikumā norāda pamatojumu, kādēļ attiecīgās personas, vienības un struktūras ir iekļautas pielikumā.
3. Regulas II un IIa pielikumā iekļauj arī informāciju, kas vajadzīga attiecīgo fizisko vai juridisko personu, vienību un struktūru identificēšanai, ja šāda informācija ir pieejama. Attiecībā uz fiziskajām personām šāda informācija var ietvert vārdus, tostarp pieņemtos vārdus, dzimšanas datumu un vietu, valstspiederību, pases un personas apliecības numuru, dzimumu, adresi, ja tā zināma, kā arī darbības jomu vai profesiju. Attiecībā uz juridiskām personām, vienībām un struktūrām šāda informācija var būt nosaukumi, reģistrācijas vieta un datums, reģistrācijas numurs un uzņēmējdarbības vieta.
16. pants
Atkāpjoties no 14. panta, III pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs norādītās dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut konkrētu iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu vai darīt konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus pieejamus ar nosacījumiem, ko tās uzskata par atbilstīgiem, ja tās ir konstatējušas, ka līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir:
a) vajadzīgi, lai segtu II un IIa pielikumā uzskaitīto fizisko un juridisko personu, vienību un struktūru un šādu fizisko personu apgādājamo ģimenes locekļu pamatvajadzības, tostarp maksājumus par pārtikas produktiem, īri vai hipotēku, zālēm un ārstēšanu, nodokļu, apdrošināšanas prēmiju un komunālo pakalpojumu maksājumus;
b) paredzēti vienīgi samērīgai samaksai par kvalificētu darbu un atlīdzībai par izdevumiem saistībā ar juridiskiem pakalpojumiem;
c) paredzēti vienīgi, lai segtu komisijas maksu vai apkalpošanas maksu par iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu pastāvīgu parastu turēšanu vai pārvaldību;
d) nepieciešami ārkārtas izdevumiem ar noteikumu, ka attiecīgā kompetentā iestāde pārējo dalībvalstu kompetentajām iestādēm un Komisijai vismaz divas nedēļas pirms atļaujas piešķiršanas ir sniegusi pamatojumu, kāpēc tā uzskata, ka būtu jāpiešķir īpaša atļauja;
e) gadījumos, uz kuriem neattiecas 16.b pants, paredzēti, lai veiktu maksājumus diplomātiskās vai konsulārās pārstāvniecības vai tādas starptautiskas organizācijas kontā, kurai ir starptautiskajās tiesībās noteikta imunitāte, vai lai veiktu maksājumus no šādas pārstāvniecības vai organizācijas konta – tādā mērā, kādā šādi maksājumi ir paredzēti izmantošanai diplomātiskās vai konsulārās pārstāvniecības vai starptautiskās organizācijas oficiālajiem mērķiem;
▼M38 —————
g) nepieciešami, lai nodrošinātu cilvēku drošumu vai vides aizsardzību;
h) nepieciešami, lai veiktu evakuāciju no Sīrijas;
i) paredzēti vienīgi, lai veiktu Sīrijas valstij piederošo vienību vai Sīrijas Centrālās bankas, kā uzskaitīts II un IIa pielikumā, maksājumus Sīrijas Arābu Republikas vārdā Ķīmisko ieroču aizliegšanas organizācijai (OPCW) darbībām, kas saistītas ar OPCW veiktajām pārbaudes misijām un Sīrijas ķīmisko ieroču iznīcināšanu, tostarp jo īpaši maksājumus OPCW īpašo ieguldījumu fondam darbībām, kas saistītas ar Sīrijas ķīmisko ieroču pilnīgu iznīcināšanu ārpus Sīrijas Arābu Republikas teritorijas.
Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par jebkuru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar šo pantu, četrās nedēļās no atļaujas piešķiršanas.
16.a pants
1. Aizliegumu, kas noteikts 14. panta 2. punktā, nepiemēro publisku struktūru vai juridisku personu, vienību vai struktūru, kuras saņem publisku finansējumu no Savienības vai dalībvalstīm, līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem, ko tās dara pieejamus ar nolūku sniegt humāno palīdzību Sīrijā vai atbalstu civiliedzīvotājiem Sīrijā, ar noteikumu, ka šādi līdzekļi vai saimnieciskie resursi tiek sniegti saskaņā ar 6.a panta 1. punktu.
2. Gadījumos, uz kuriem neattiecas šā panta 1. punkts, un atkāpjoties no 14. panta 2. punkta, dalībvalsts kompetentā iestāde, kas norādīta III pielikumā uzskaitītajās interneta vietnēs, var atļaut darīt pieejamus konkrētus līdzekļus vai saimnieciskos resursus saskaņā ar vispārīgajiem un īpašajiem noteikumiem, ko tā uzskata par piemērotiem, ar noteikumu, ka šādu līdzekļu vai saimniecisko resursu sniegšana ir vajadzīga vienīgi nolūkā sniegt humāno palīdzību Sīrijā vai atbalstu civiliedzīvotājiem Sīrijā.
3. Atkāpjoties no 14. panta 1. punkta, III pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs norādītā dalībvalsts kompetentā iestāde var atļaut konkrētu iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu, ievērojot vispārīgos un īpašos noteikumus, kurus tā uzskata par piemērotiem, ar noteikumu, ka:
a) līdzekļi vai saimnieciskie resursi ir vajadzīgi vienīgi nolūkā nodrošināt humānās palīdzības sniegšanu Sīrijā vai atbalstu civiliedzīvotājiem Sīrijā; un
b) līdzekļi vai saimnieciskie resursi tiek nodoti ANO ar nolūku sniegt palīdzību Sīrijā vai atvieglot tās sniegšanu saskaņā ar Sīrijas humānās palīdzības reaģēšanas plānu vai jebkuru turpmāku plānu, ko koordinē ANO.
4. Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par jebkuru atļauju, kas pieškirta saskaņā ar šā panta 2. un 3. punktu, divu nedēļu laikā no jebkuras atļaujas piešķiršanas.
16.b pants
Aizliegumu, kas noteikts 14. panta 2. punktā, nepiemēro diplomātisko vai konsulāro pārstāvniecību līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem, kas tiek darīti pieejami no to konta, ja tie ir paredzēti pārstāvniecības oficiālajiem mērķiem saskaņā ar 6.b pantu.
17. pants
Atkāpjoties no 14. panta, III pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs norādītās dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut konkrētu iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu vai darīt konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus pieejamus ar tādiem nosacījumiem, ko tās uzskata par atbilstīgiem, ja tās ir konstatējušas, ka šādu līdzekļu vai saimniecisko resursu sniegšana ir nepieciešama Sīrijas civiliedzīvotāju svarīgām enerģijas vajadzībām, nepieciešami ar noteikumu, ka attiecīgā kompetentā iestāde pārējo dalībvalstu kompetentajām iestādēm un Komisijai vismaz četras nedēļas pirms atļaujas piešķiršanas par katru piegādes kontraktu ir sniegusi pamatojumu, kāpēc tā uzskata, ka būtu jāpiešķir īpaša atļauja.
18. pants
1. Atkāpjoties no 14. panta, dalībvalstu kompetentās iestādes, kuras norādītas III pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs, var atļaut noteiktu iesaldētu līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu, ja ievēroti šādi nosacījumi:
a) uz līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem attiecas šķīrējtiesas nolēmums, kas ir pieņemts pirms dienas, kad 14. pantā minētā fiziskā vai juridiskā persona, vienība vai struktūra tika iekļauta II vai IIa pielikumā, vai pirms vai pēc minētās dienas Savienībā pieņemts tiesas vai administratīvs nolēmums, vai attiecīgajā dalībvalstī pirms vai pēc minētās dienas izpildāms tiesas nolēmums;
b) līdzekļus vai saimnieciskos resursus izmantos vienīgi, lai izpildītu prasījumus, kas izriet no šāda nolēmuma vai kas atzīti par spēkā esošiem attiecīgajā nolēmumā, ievērojot ierobežojumus, kas noteikti piemērojamajos tiesību aktos un noteikumos, kuri reglamentē tiesības, kas ir personām, kurām ir šādi prasījumi;
c) nolēmums nav pieņemts kādas II vai IIa pielikumā minētas fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras interesēs;
d) šāda nolēmuma atzīšana nav pretrunā attiecīgās dalībvalsts sabiedriskajai kārtībai.
2. Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par jebkuru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar šo pantu.
19. pants
1. Rregulas 14. panta 2. punktu nepiemēro šādiem iesaldēto kontu papildinājumiem:
a) procentu ienākumiem vai citiem ieņēmumiem no minētajiem kontiem,
b) maksājumiem, kas veicami saskaņā ar līgumiem, vienošanām un saistībām, ko noslēdza vai kas radās pirms dienas, kad uz minēto kontu attiecināja šo regulu; vai
c) maksājumiem, kas ir jāmaksā saskaņā ar dalībvalstī pieņemtiem vai attiecīgajā dalībvalstī izpildāmiem tiesas, administratīviem vai šķīrējtiesas nolēmumiem,
ja visi minētie procenti, citi ienākumi un maksājumi tiek iesaldēti saskaņā ar 14. panta 1. punktu.
2. Regulas 14. panta 2. punkts neliedz finanšu iestādēm vai kredītiestādēm Savienībā kreditēt iesaldētos kontus, saņemot līdzekļus, ko ieskaita sarakstā iekļauto fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru kontā, ja visus minētos kontu papildinājumus arī iesaldē. Finanšu iestāde vai kredītiestāde par katru šādu darījumu nekavējoties informē attiecīgo kompetento iestādi.
20. pants
Atkāpjoties no 14. panta un ar nosacījumu, ka II un IIa pielikumā uzskaitītai personai, vienībai vai struktūrai ir jāveic maksājums saskaņā ar līgumu vai vienošanos, ko attiecīgā persona, vienība vai struktūra noslēgusi, vai saskaņā ar saistībām, kas minētajai personai, vienībai vai struktūrai radušās pirms dienas, kad ir norādīta attiecīgā persona, vienība vai struktūra, dalībvalstu kompetentās iestādes, kuras uzskaitītas III pielikumā minētajās tīmekļa vietnēs, ar nosacījumiem, ko tās uzskata par piemērotiem, var atļaut atbrīvot atsevišķus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus, ja šo maksājumu tiešā vai netiešā veidā nesaņem persona vai vienība, kas minēta 14. pantā.
20.a pants
Atkāpjoties no 14. panta, III pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs norādītās dalībvalstu kompetentās iestādes, ar nosacījumiem, ko tās uzskata par piemērotiem, var atļaut tādas finanšu vienības, kas uzskaitīta II un IIa pielikumā, vai ar tās starpniecību veiktu līdzekļu vai saimniecisko resursu pārvedumu, ja pārvedums ir saistīts ar tādas personas vai vienības, kas nav uzskaitīta II vai IIa pielikumā, veiktu maksājumu saistībā ar finanšu atbalsta sniegšanu Sīrijas valstspiederīgajiem, kas Savienībā mācās, gūst profesionālo apmācību vai ir iesaistīti akadēmiskos pētījumos, ar noteikumu, ka attiecīgās dalībvalsts kompetentā iestāde katrā atsevišķā gadījumā ir konstatējusi, ka maksājumu tieši vai netieši nesaņems II pielikumā vai IIa pielikumā uzskaitīta persona vai vienība.
21. pants
Atkāpjoties no 14. panta 1. punkta, vienība, kas uzskaitīta IIa pielikumā, var divus mēnešus no datuma, kad tā tika iekļauta sarakstā, veikt maksājumu no iesaldētajiem līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem, ko šī vienība saņēmusi pēc datuma, kurā tā tika norādīta sarakstā, ja:
a) šāds maksājums ir jāveic saskaņā ar tirdzniecības līgumu; un
b) attiecīgās dalībvalsts kompetentā iestāde ir konstatējusi, ka maksājumu tieši vai netieši nesaņems II pielikumā vai IIa pielikumā uzskaitīta persona vai vienība.
21.a pants
1. Atkāpjoties no 14. panta, III pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs norādītās dalībvalstu kompetentās iestādes, ar nosacījumiem, ko tās uzskata par piemērotiem, var atļaut:
a) Sīrijas Centrālās bankas vai ar tās starpniecību veiktu tādu līdzekļu vai saimniecisko resursu pārvedumu, kuri saņemti un iesaldēti pēc tās iekļaušanas sarakstā, ja pārvedums ir saistīts ar maksājumu, kas veikts saistībā ar īpašu tirdzniecības līgumu; vai
b) Sīrijas Centrālās bankas vai ar tās starpniecību veiktu līdzekļu vai saimniecisko resursu pārvedumu, ja pārvedums ir saistīts ar maksājumu, kas veikts saistībā ar īpašu tirdzniecības līgumu,
ar noteikumu, ka attiecīgās dalībvalsts kompetentā iestāde katrā atsevišķā gadījumā ir pārliecinājusies par to, ka maksājumu tieši vai netieši nesaņems II pielikumā vai IIa pielikumā uzskaitīta persona vai vienība, un ar noteikumu, ka pārvedums nav citādi aizliegts ar šo regulu.
2. Atkāpjoties no 14. panta, III pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs norādītās dalībvalstu kompetentās iestādes ar nosacījumiem, ko tās uzskata par piemērotiem, var atļaut Sīrijas Centrālās bankas vai ar tās starpniecību veiktu iesaldētu līdzekļu vai saimniecisko resursu pārvedumu, lai nodrošinātu dalībvalstu jurisdikcijā esošu finanšu iestāžu likviditāti tirdzniecības finansēšanai.
21.b pants
Regulas 14. panta 2. punkts neliedz veikt darbības vai darījumus saistībā ar aviosabiedrību Syrian Arab Airlines, kuru vienīgais mērķis ir evakuēt no Sīrijas Savienības pilsoņus un viņu ģimenes locekļus.
21.c pants
1. Atkāpjoties no 14. panta, III pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs norādītās dalībvalstu kompetentās iestādes ar nosacījumiem, ko tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut:
a) Sīrijas Komercbankas veiktu vai ar tās starpniecību veiktu līdzekļu vai saimniecisko resursu pārvedumu no ārpus Savienības teritorijas esošas valsts un kas iesaldēti pēc dienas, kad tā tika iekļauta sarakstā, ja pārskaitījums ir saistīts ar maksājumu, kas jāveic saskaņā ar īpašu tirdzniecības nolīgumu par medikamentiem, pārtiku, pajumti, sanitāriem vai higiēnas nolūkiem civiliedzīvotāju izmantošanai, vai
b) Sīrijas Komercbankai adresētu vai ar tās starpniecību veiktu līdzekļu vai saimniecisko resursu pārvedumu no ārpus Savienības teritorijas esošas valsts, ja pārskaitījums ir saistīts ar maksājumu, kas jāveic saskaņā ar īpašu tirdzniecības nolīgumu par medikamentiem, pārtiku, pajumti, sanitāriem vai higiēnas nolūkiem civiliedzīvotāju izmantošanai;
ar noteikumu, ka attiecīgās dalībvalsts kompetentā iestāde, izskatot katru gadījumu atsevišķi, ir noteikusi, ka maksājumu tieši vai netieši nesaņems neviena II vai IIa pielikumā iekļautā persona vai vienība, un ar noteikumu, ka pārvedums nav citādi aizliegts saskaņā ar šo regulu.
2. Attiecīgā dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju četru nedēļu laikā par ikvienu saskaņā ar šo pantu izsniegtu atļauju.
22. pants
Līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana vai atteikšanās līdzekļus vai saimnieciskos resursus darīt pieejamus, ja tā veikta labticīgi, pamatojot ar to, ka šāda rīcība ir saskaņā ar šo regulu, nerada nekādu atbildību fiziskām vai juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kas to veic, vai to vadītājiem vai darbiniekiem, ja vien nav pierādīts, ka līdzekļi un saimnieciskie resursi iesaldēti vai aizturēti nolaidības dēļ.
VI
NODAĻA
FINANŠU PAKALPOJUMU IEROBEŽOJUMI
23. pants
Eiropas Investīciju bankai (EIB):
a) ir aizliegts veikt jebkādas izmaksas vai maksājumus saskaņā ar jau esošajiem aizdevuma līgumiem, kas noslēgti starp Sīrijas valsti vai jebkuru Sīrijas valsts iestādi un EIB, vai saistībā ar tiem; un
b) ir jāaptur visi spēkā esošie tehniskās palīdzības pakalpojumu līgumi saistībā ar projektiem, ko paredzēts izpildīt Sīrijā un ko finansē saskaņā ar a) punktā minētajiem aizdevuma līgumiem, un kas sniegtu tiešu vai netiešu labumu Sīrijas valstij vai kādai tās valsts iestādei.
24. pants
Aizliegts:
a) tieši vai netieši pārdot vai pirkt valsts vai valsts garantētas parādzīmes, kas emitētas pēc šīs 2012. gada 19. janvāris, no kāda vai kādam no turpmāk minētajiem:
i) Sīrijas valsts vai tās valdības un tās valsts struktūrām, uzņēmumiem un aģentūrām;
ii) Sīrijas kredītiestādēm vai finanšu iestādēm;
iii) fiziskas vai juridiskas personas, vienības vai struktūras, kas rīkojas i) vai ii) apakšpunktā minēto juridiskas personas, vienības vai struktūras vārdā vai to uzdevumā;
iv) juridiskas personas, vienības vai struktūras, kura pieder i), ii) vai iii) apakšpunktā minētai personai, vienībai vai struktūrai vai kuru tā kontrolē;
b) sniegt a) punktā minētai personai, vienībai vai struktūrai starpnieku pakalpojumus attiecībā uz valsts vai valsts garantētām parādzīmēm, kas emitētas pēc 2012. gada 19. janvāris;
c) palīdzēt a) punktā minētai personai, vienībai vai struktūrai emitēt valsts vai valsts garantētas parādzīmes, sniedzot starpnieku pakalpojumus, reklamējot vai sniedzot jebkurus citus pakalpojumus saistībā ar šādām parādzīmēm.
25. pants
1. Kredītiestādēm un finanšu iestādēm, uz kurām attiecas 35. panta darbības joma, ir aizliegts:
a) atvērt jaunu bankas kontu Sīrijas kredītiestādē vai finanšu iestādē;
b) veidot jaunas banku korespondentattiecības ar Sīrijas kredītiestādi vai finanšu iestādi;
c) atvērt jaunu pārstāvniecību Sīrijā vai izveidot jaunu filiāli vai meitasuzņēmumu Sīrijā;
d) veidot jaunu kopuzņēmumu ar Sīrijas kredītiestādi vai finanšu iestādi.
2. Aizliegts:
a) atļaut atvērt pārstāvniecību vai izveidot Sīrijas kredītiestādes vai finanšu iestādes filiāli vai meitasuzņēmumu Savienībā;
b) noslēgt līgumus Sīrijas kredītiestādes vai finanšu institūcijas vārdā vai par labu tai, lai atvērtu pārstāvniecību vai izveidotu Sīrijas kredītiestādes vai finanšu iestādes filiāli vai meitasuzņēmumu Savienībā;
c) piešķirt Sīrijas kredītiestādes vai finanšu iestādes pārstāvniecībai, filiālei vai meitasuzņēmumam atļauju kredītiestādes vai finanšu iestādes darbības sākšanai un veikšanai vai jebkādas citas uzņēmējdarbības veikšanai, kam nepieciešama iepriekšēja atļauja, ja pārstāvniecība, filiāle vai meitasuzņēmums nedarbojās pirms 2012. gada 19. janvāris;
d) Sīrijas kredītiestādei vai finanšu iestādei iegūt vai palielināt līdzdalību vai iegūt cita veida īpašumtiesības kredītiestādē vai finanšu iestādē, uz kuru attiecas 35. panta darbības joma.
25.a pants
1. Atkāpjoties no 25. panta 1. punkta a) un c) apakšpunkta, III pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs norādītās dalībvalstu kompetentās iestādes saskaņā ar noteikumiem un nosacījumiem, ko tās uzskata par piemērotiem, var atļaut atvērt jaunu bankas kontu vai jaunu pārstāvniecību vai izveidot jaunu filiāli vai meitasuzņēmumu, ar noteikumu, ka ir ievēroti šādi nosacījumi:
a) kompetentā iestāde – pamatojoties uz tai pieejamo informāciju, tostarp informāciju, ko sniegusi persona, vienība vai struktūra, kura lūdz atļauju, – ir konstatējusi, ka ir pamatoti secināt, ka:
i) attiecīgās darbības ir paredzētas, lai palīdzētu Sīrijas civiliedzīvotājiem, jo īpaši, lai risinātu humānas problēmas, sniegtu atbalstu pamata pakalpojumu nodrošināšanā, atjaunošanas darbu veikšanā vai saimnieciskās darbības atjaunošanā, vai panāktu citus civilus mērķus,
ii) attiecīgās darbības nepadara līdzekļus vai saimnieciskos resursus tieši vai netieši pieejamus vai izmantojamus kādai no personām, vienībām vai struktūrām, kas minētas 14. pantā,
iii) ar attiecīgajām darbībām netiek pārkāpti nekādi šajā regulā paredzēti aizliegumi;
b) attiecīgā dalībvalsts iepriekš ir apspriedusies ar Sīrijas Opozīcijas un revolucionāro spēku nacionālās koalīcijas norādīto personu, vienību vai struktūru inter alia attiecībā uz:
i) kompetentās iestādes konstatējumiem saskaņā ar a) apakšpunkta i) un ii) punktu;
ii) to, vai ir pieejama informācija, kas norāda, ka attiecīgās darbības varētu līdzekļus vai saimnieciskos resursus darīt tieši vai netieši pieejamus vai varētu būt paredzētas kādai no personām, vienībām vai struktūrām, kas minētas 2. pantā Regulā (EK) Nr. 2580/2001 un 2. pantā Regulā (EK) Nr. 881/2002, vai to labā;
un Sīrijas Opozīcijas un revolucionāro spēku nacionālās koalīcijas norādītā persona, vienība vai struktūra ir darījusi zināmu savu viedokli attiecīgajai dalībvalstij.
c) Ja 30 dienās pēc tam, kad veikts pieprasījums, nav saņemts viedoklis no Sīrijas Opozīcijas un revolucionāro spēku nacionālās koalīcijas norādītās personas, vienības vai struktūras, kompetentā iestāde var pieņemt lēmumu par to, vai izdot atļauju vai ne.
2. Piemērojot 1. punkta a) un b) apakšpunkta nosacījumus, kompetentā iestāde pieprasa atbilstīgu informāciju par piešķirtās atļaujas izmantošanu, tostarp informāciju par attiecīgo darbību mērķi un partneriem.
3. Attiecīgā dalībvalsts divās nedēļās informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par jebkuru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar šo pantu.
26. pants
1. Aizliegts:
a) sniegt apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas pakalpojumus:
i) Sīrijas valstij, tās valdībai, tās valsts iestādēm, uzņēmumiem vai aģentūrām; vai
ii) fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai, kas rīkojas i) apakšpunktā minētās juridiskās personas, vienības vai struktūras vārdā vai tās uzdevumā;
b) apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai sekas ir a) punktā minēto aizliegumu apiešana.
2. Panta 1. punkta a) apakšpunktu nepiemēro obligātās vai trešās personas apdrošināšanas pakalpojumu sniegšanai Sīrijas personām, vienībām vai struktūrām, kas atrodas Savienībā, vai apdrošināšanas pakalpojumu sniegšanai Sīrijas diplomātiskajām vai konsulārajām pārstāvniecībām Savienībā.
3. Panta 1. punkta a) apakšpunkta ii) punktu nepiemēro apdrošināšanas, tostarp veselības un ceļojuma apdrošināšanas, pakalpojumu sniegšanai privātpersonām, kas rīkojas privātā statusā un ar to saistītajai pārapdrošināšanai.
Panta 1. punkta a) apakšpunkta ii) punkts neliedz sniegt apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas pakalpojumus tāda kuģa, gaisa kuģa vai transportlīdzekļa īpašniekam, ko nofraktējusi 1. punkta a) apakšpunkta i) punktā minēta persona, vienība vai struktūra, kura nav uzskaitīta II vai IIa pielikumā.
Panta 1. punkta a) apakšpunkta ii) punkta nolūkā neuzskata, ka persona, vienība vai struktūra rīkojas pēc 1. punkta a) apakšpunkta i) punktā minētas personas, vienības vai struktūras norādījumiem, ja minētos norādījumus sniedz tāda kuģa vai gaisa kuģa uzņemšanai piestātnēs, iekraušanai, izkraušanai vai drošai caurbraukšanai, kas Sīrijas teritoriālajos ūdeņos vai gaisa telpā atrodas uz laiku.
4. Šis pants aizliedz pagarināt vai atjaunot apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas līgumus, kas noslēgti pirms 2012. gada 19. janvāris (izņemot, ja pastāv iepriekšēja apdrošinātāja vai pārapdrošinātāja līgumsaistība pieņemt polises pagarinājumu vai atjaunojumu), bet, neskarot 14. panta 2. punktu, neaizliedz ievērot nolīgumus, kas noslēgti līdz minētajai dienai.
VIA
NODAĻA
TRANSPORTA IEROBEŽOJUMI
26.a pants
1. Atbilstīgi starptautiskajām tiesībām ir aizliegts pieņemt vai sniegt piekļuvi lidostām Savienībā visiem aviopārvadājumiem, kas ved tikai kravas un ko veic Sīrijas aviosabiedrības, un visiem aviopārvadājumiem, ko veic Syrian Arab Airlines, izņemot, ja:
a) gaisa kuģis veic sarakstā neiekļautus starptautiskus aviopārvadājumu pakalpojumus un nosēšanās tiek veikta nolūkā, kas nav saistīts ar satiksmi, vai nekomerciālās satiksmes nolūkā; vai
b) gaisa kuģis veic sarakstā iekļautus starptautiskus aviopārvadājumu pakalpojumus un nosēšanās tiek veikta nolūkā, kas nav saistīts ar satiksmi,
kā noteikts Čikāgas Konvencijā par starptautisko civilo aviāciju vai Starptautiskajā Gaisa satiksmes tranzīta nolīgumā.
2. Panta 1. punktu nepiemēro tādiem aviopārvadājumiem, kuru vienīgais mērķis ir evakuēt Savienības pilsoņus un viņu ģimenes locekļus no Sīrijas.
3. Aizliegts apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai sekas ir apiet 1. punktā minēto aizliegumu.
VII
NODAĻA
VISPĀRĒJI NOTEIKUMI UN NOBEIGUMA NOTEIKUMI
27. pants
1. Prasījumus saistībā ar jebkādu līgumu vai darījumu, kura izpildi tieši vai netieši, pilnīgi vai daļēji ietekmē pasākumi, kas piemēroti saskaņā ar šo regulu, tostarp prasījumus par atlīdzinājuma saņemšanu vai citus minētā veida prasījumus, piemēram, prasījumu par kompensāciju vai garantijas nodrošinātas prasījumu, jo īpaši prasījumu pagarināt vai samaksāt jebkura veida obligāciju, garantiju vai atlīdzību, jo sevišķi finanšu garantiju vai finanšu atlīdzību, neapmierina, ja tos iesniedz:
a) personas, vienības vai struktūras, kas ir uzskaitītas II vai IIa pielikumā;
b) jebkura cita Sīrijas persona, vienība vai struktūra, tostarp Sīrijas valdība;
c) jebkura persona, vienība vai struktūra, kas darbojas ar kādas a) vai b) apakšpunktā minētās personas, vienības vai struktūras starpniecību vai tās uzdevumā.
2. Jebkurā tiesvedībā par prasījuma izpildi pienākums pierādīt, ka prasījuma apmierināšanu neaizliedz saskaņā ar 1. punktu, piekrīt tai personai, kas pieprasa minētā prasījuma izpildi.
3. Šis pants neskar 1. punktā minēto personu, vienību un struktūru tiesības vērsties tiesā, lai izskatītu līgumsaistību neizpildes likumību saskaņā ar šo regulu.
27.a pants
Aizliegts apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai rezultāts ir apiet 2.a, 3., 3.a, 4., 5., 6., 7.a, 8., 9., 11., 11.a, 11.b, 11.c, 12., 13., 14., 24., 25., 26. un 26.a panta noteikumus.
28. pants
Šajā regulā noteiktie aizliegumi nerada nekādu atbildību attiecīgajai fiziskām vai juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, ja tās nezināja un ja tai nebija vērā ņemamu iemeslu uzskatīt, ka to rīcība būtu pretrunā attiecīgajam aizliegumam.
29. pants
1. Neskarot piemērojamos noteikumus par ziņojumu sniegšanu, konfidencialitāti un dienesta noslēpumu, fiziskās un juridiskās personas, vienības un struktūras:
a) nekavējoties sniedz kompetentajai iestādei, kas norādīta III pielikumā minētajās tīmekļa vietnēs, tajā dalībvalstī, kuras rezidenti tās ir vai kurā tās atrodas, kā arī – tieši vai ar dalībvalstu starpniecību – Komisijai visu informāciju, kas veicinātu šīs regulas ievērošanu, piemēram, informāciju par kontiem un summām, kas iesaldētas saskaņā ar 14. pantu; un
b) sadarbojas ar minēto kompetento iestādi saistībā ar jebkādu šīs informācijas pārbaudi.
2. Visu informāciju, ko sniedz vai saņem saskaņā ar šo pantu, izmanto vienīgi nolūkiem, kuriem tā sniegta vai saņemta.
30. pants
Dalībvalstis un Komisija nekavējoties informē cita citu par pasākumiem, ko veic saskaņā ar šo regulu, un sniedz cita citai to rīcībā esošo attiecīgo informāciju saistībā ar šo regulu, jo īpaši ziņas par pārkāpumiem un izpildes problēmām, un valstu tiesu pasludinātajiem spriedumiem.
31. pants
Komisija ir pilnvarota grozīt III pielikumu, pamatojoties uz dalībvalstu sniegto informāciju.
32. pants
1. Ja Padome nolemj uz fizisku vai juridisku personu, vienību vai struktūru attiecināt 14. pantā minētos pasākumus, tā attiecīgi groza II vai IIa pielikumu.
2. Padome savu lēmumu par 1. punktā minēto iekļaušanu sarakstā, tostarp tās pamatojumu, paziņo attiecīgajai personai, vienībai vai struktūrai vai nu tieši, ja adrese ir zināma, vai publicējot paziņojumu, dodot šādai personai, vienībai vai struktūrai iespēju iesniegt savus apsvērumus. Jo īpaši, ja persona, vienība vai struktūra ir ietverta II pielikumā sniegtajā sarakstā, pamatojot ar to, ka tās pieder pie vienas no personu, vienību vai struktūru kategorijām, kas noteiktas 15. panta 1.a punktā, persona, vienība vai struktūra var iesniegt pierādījumus un apsvērumus, kāpēc tās uzskata, ka to iekļaušana nav pamatota, kaut tās pieder pie šādas kategorijas.
3. Ja tiek iesniegti apsvērumi vai jauni būtiski pierādījumi, Padome pārskata savu lēmumu un par to informē attiecīgo personu, vienību vai struktūru.
4. Regulas II un IIa pielikumā iekļautos sarakstus pārskata regulāri un vismaz reizi 12 mēnešos.
33. pants
1. Dalībvalstis pieņem noteikumus par sankcijām, kas piemērojamas par šīs regulas pārkāpumiem, un veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu minēto noteikumu izpildi. Paredzētajām sankcijām jābūt iedarbīgām, samērīgām un atturošām.
2. Dalībvalstis minētos noteikumus paziņo Komisijai tūlīt pēc 2012. gada 19. janvāris, kā arī paziņo tai par jebkādiem turpmākiem grozījumiem.
34. pants
Gadījumos, kad šajā regulā ir paredzēts ziņot Komisijai, sniegt tai informāciju vai citādi sazināties ar to, minētajai saziņai izmanto III pielikumā norādīto adresi un citu kontaktinformāciju.
35. pants
Šo regulu piemēro:
a) Savienības teritorijā, tostarp tās gaisa telpā;
b) jebkruā dalībvalstu jurisdikcijā esošā gaisa kuģī vai kuģī;
c) attiecībā uz visām personām Savienības teritorijā vai ārpus tās, kuras ir kādas dalībvalsts valstspiederīgie;
d) visām juridiskām personām, vienībām vai struktūrām, kuras reģistrētas vai dibinātas saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem;
e) visām juridiskām personām, vienībām vai struktūrām saistībā ar jebkādiem darījumiem, kas pilnībā vai daļēji veikti Savienībā.
36. pants
Ar šo atceļ Regulu (ES) Nr. 442/2011.
37. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
▼M16 —————
Ia PIELIKUMS
APRĪKOJUMA, PREČU UN TEHNOLOĢIJU SARAKSTS, KAS MINĒTS 2.a PANTĀ
1. DAĻA
Ievada piezīmes
1. Šajā daļā ir ietvertas preces, programmatūras un tehnoloģijas, kas uzskaitītas Regulas (EK) Nr. 428/2009 ( 12 ) I pielikumā.
2. Ja nav norādīts citādi, atsauces numuri, kas lietoti turpmāk ailē ar nosaukumu “Nr.”, norāda uz kontroles saraksta numuru, un aile ar nosaukumu “Apraksts” norāda uz divējāda lietojuma preču aprakstiem, kas izklāstīti Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā.
3. “Vienpēdiņās” rakstītu terminu definīcijas dotas tehniskajās piezīmēs par attiecīgo preci.
4. “Pēdiņās” rakstītu terminu definīcijas dotas Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā.
Vispārīgas piezīmes
1. Šajā pielikumā paredzētās kontroles attiecas arī uz precēm (tostarp iekārtām), kuras eksportējot nav jākontrolē, ja tajās ir viena vai vairākas kontrolējamas sastāvdaļas, ja kontrolējamā sastāvdaļa vai sastāvdaļas ir preču galvenā sastāvdaļa un ja tās var tikt demontētas vai izmantotas citiem mērķiem.
NB! Izvērtējot, vai kontrolējamā sastāvdaļa vai sastāvdaļas jāuzskata par galvenajām sastāvdaļām, jāņem vērā tādi faktori kā daudzums, vērtība, ietvertās tehnoloģiskās zināšanas un citi īpaši apstākļi, pēc kuriem varētu noteikt, vai kontrolējamās sastāvdaļas ir uzskatāmas par iepērkamo preču galvenajām sastāvdaļām.
2. Šajā pielikumā norādītās preces ietver gan jaunas, gan lietotas preces.
Vispārīga piezīme par tehnoloģijām (GTN)
(Lasīt saistībā ar šīs daļas B iedaļu)
1. Tās “tehnoloģijas” pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu, kura “nepieciešama” to preču “izstrādei”, “ražošanai” vai “lietošanai”, kuru pārdošanas, piegādes, nodošanas vai eksporta kontrole ir paredzēta šīs daļas A, B, C un D iedaļā, kontrolē saskaņā ar E iedaļas noteikumiem.
2. “Tehnoloģiju”, kas “nepieciešama” kontrolējamu preču “izstrādei”, “ražošanai” vai “lietošanai”, kontrolē arī tad, ja to izmanto precēm, uz kurām neattiecas kontrole.
3. Kontroles neattiecina uz minētajām “tehnoloģijām” tādā apjomā, kas noteikti vajadzīgs to preču uzstādīšanai, lietošanai, apkopei (pārbaudei) un remontam, uz kurām neattiecas kontrole, vai tādām precēm, kuras atļauts eksportēt saskaņā ar šo regulu.
4. “Tehnoloģijas” nodošanas kontrole neattiecas uz “atklātībā pieejamu” informāciju un “fundamentāliem zinātnes pētījumiem”, kā arī uz informācijas minimumu, kas vajadzīgs patentu pieteikumiem.
A. APRĪKOJUMS
|
Nr. |
Apraksts |
|
I.B.1A004 |
Aizsardzības un detektoru iekārtas un to komponenti, izņemot tos, kas minēti militāro preču kontroles sarakstos, tas ir: a. gāzmaskas, filtru elementi un dezaktivācijas iekārtas un to īpaši izstrādātas sastāvdaļas, kuras izgatavotas vai pielāgotas aizsardzībai pret jebkuru no turpmāk minētajiem materiāliem vai vielām: 1. bioloģiskie aģenti, kuri “pārveidoti militārām vajadzībām”; 2. radioaktīvie materiāli, kuri “pārveidoti militārām vajadzībām”; 3. ķīmisko ieroču (CW) vielas; vai 4. “vielas nekārtību novēršanai”, tostarp: a. α-Brombenzenacetonitrīls, (brombenzilcianīds) (CA) (CAS 5798-79-8); b. [(2-hlorfenil) metilēn] propāndinitrils (o-hlorobenzilidēnmalononitrils) (CS) (CAS 2698-41-1); c. 2-hlor-1-feniletanons, fenacilhlorīds (ω-hloracetofenons) (CN) (CAS 532-27-4); d. dibenz-(b, f)-1,4-oksazepīns (CR) (CAS 257-07-8); e. 10-hlor-5,10-dihidrofenarsazīns (fenarsazīnhlorīds) (Adamsits) (DM) (CAS 578-94-9); f. N-nonanoilmorfolīns (MPA) (CAS 5299-64-9); b. aizsargtērpi, cimdi un apavi, kas speciāli izgatavoti vai pielāgoti aizsardzībai pret jebkuru no turpmāk minētajiem materiāliem vai vielām: 1. bioloģiskie aģenti, kuri “pārveidoti militārām vajadzībām”; 2. radioaktīvie materiāli, kuri “pārveidoti militārām vajadzībām”; vai 3. ķīmiskā ieroču (CW) vielas; c. detektoru sistēmas, kas speciāli izgatavotas vai pielāgotas šādu vielu atklāšanai vai identifikācijai, un īpaši tām paredzēti komponenti: 1. bioloģiskie aģenti, kuri “pārveidoti militārām vajadzībām”; 2. radioaktīvie materiāli, kuri “pārveidoti militārām vajadzībām”; vai 3. ķīmisko ieroču (CW) vielas; d. elektroniska iekārta, kas paredzēta automātiskai “sprāgstvielu” atlikumu klātbūtnes atklāšanai un apzināšanai un “mikrodaļiņu uztveršanas” paņēmienu izmantošanai (piemēram, virsmas akustisku viļņu ierīces, jonu kustības spektrometrijas, diferenciālā kustības spektrometrija, masas spektrometrijas ierīces). Tehniska piezīme “Mikrodaļiņu uztveršana” ir definējama kā spēja uztvert daļiņas, kas mazākas par 1 ppm gāzveida vielā vai par 1 mg cietā vielā vai šķirdrumā. 1. piezīme. Pozīcijas 1A004.d. kontrole nav attiecināma uz aprīkojumu, kas īpaši izstrādāts lietošanai laboratorijā. 2. piezīme. Pozīcijas 1A004.d. kontrole nav attiecināma uz bezkontakta caurskates drošības vārtiem. Piezīme. Saskaņā ar 1A004. pozīciju kontroli neattiecina uz: a. individuāliem radiācijas dozimetriem; b. iekārtām, kuru lietošana funkcionāli vai konstruktīvi ierobežota ar aizsardzību pret kaitīgajiem faktoriem dzīvojamo ēku drošībā un civilā ražošanā, tostarp: 1. kalnrūpniecība; 2. karjeru izstrāde; 3. lauksaimniecība; 4. farmācijas nozare; 5. medicīna; 6. veterinārija; 7. vides aizsardzība; 8. atkritumu apsaimniekošana; 9. pārtikas rūpniecība. Tehniskas piezīmes 1A004 ir iekļautas iekārtas un komponenti, kas ir identificēti, sekmīgi pārbaudīti un atbilstīgi valsts standartiem vai citādā veidā ir izrādījušies efektīvi attiecībā uz “militārām vajadzībām pārveidotu” radioaktīvo vielu, “militārām vajadzībām pārveidotu” bioloģisko vielu, ķīmisko ieroču vielu, “modelētāju” vai “vielu nekārtību novēršanai” noteikšanu vai aizsardzību pret tām, pat ja šādas iekārtas vai komponentus izmanto ražošanā, piemēram, kalnrūpniecībā, karjeros, lauksaimniecībā, farmaceitiskajā rūpniecībā, medicīnā, veterinārijā, vides aizsardzībā, atkritumu apsaimniekošanā vai pārtikas rūpniecībā. “Modelētājs” ir viela vai materiāls, ko izmanto toksiskās vielas (ķīmiskās vai bioloģiskās) vietā apmācībā, pētniecībā, pārbaudē vai novērtēšanā. |
|
I.B.9A012 |
“Bezpilota lidaparāti” (“UAV”), saistītās sistēmas, iekārtas un to komponentes: a. “UAV”, kam piemīt kāda no šīm īpašībām: 1. autonoma lidojumu kontrole un navigācijas spēja (piem., autopilots ar inerciālu navigācijas sistēmu); vai 2. kontrolēta lidojuma iespēja ārpus tiešas redzamības diapazona, kas iesaista operatoru (piem., televizuāla vadība no attāluma); b. saistītās sistēmas, iekārtas un to sastāvdaļas: 1. iekārtas, kas speciāli izstrādātas 9A012.a. pozīcijā minēto “bezpilota lidaparātu” tālvadībai; 2. sistēmas navigācijas, stāvokļa, vadības vai kontroles nolūkiem, kuras nav minētas Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikuma 7.A. punktā un kuras īpaši izstrādātas, lai nodrošinātu 9A012.a. pozīcijā minēto “bezpilota lidaparātu” autonomu lidojuma kontroli vai navigācijas spēju; 3. iekārtas un to sastāvdaļas, kas speciāli izstrādātas, lai pārvērstu pilotējamus lidaparātus par 9A012.a. pozīcijā minētajiem “bezpilota lidaparātiem”; 4. virzuļdzinēji, kam vajadzīgs gaiss, vai rotācijas iekšdedzes virzuļdzinēji, kas īpaši konstruēti vai pārveidoti, lai darbinātu “bezpilota lidaparātus” augstumā virs 50 000 pēdām (15 240 metri). |
|
I.B.9A350 |
Smidzināšanas vai miglošanas sistēmas, speciāli izstrādātas vai pārveidotas, lai tās varētu piemontēt lidaparātiem, “par gaisu vieglākiem lidaparātiem” vai bezpilota aviotransportlīdzekļiem, un to speciāli izstrādātas sastāvdaļas, piemēram: pilnīgas smidzināšanas vai miglošanas sistēmas, kas spēj no šķidras suspensijas veidot primārus pilieniņus “VMD”, mazākus par 50 μm, ar plūsmas ātrumu vairāk nekā divi litri minūtē; pārvietojamas smidzināšanas iekārtas vai aerosola ģeneratoru bloki, kas spēj no šķidras suspensijas veidot primārus pilieniņus “VMD” mazākus par 50 μm, ar plūsmas ātrumu vairāk nekā divi litri minūtē; aerosola ģeneratoru bloki, kas speciāli izstrādāti pielāgošanai sistēmām, kas aprakstītas pozīcijās 9A350.a. un 9A350.b. Piezīme. Aerosola ģeneratoru bloki ir ierīces, kas speciāli izstrādātas vai pārveidotas, lai tās varētu piemontēt lidaparātiem, piemēram, sprauslas, rotējoši bunduļa tipa pulverizatori un līdzīgas ierīces. Piezīme. Pozīcijā 9A350 kontrole nav paredzēta smidzināšanas vai miglošanas sistēmām un sastāvdaļām, attiecībā uz kurām ir pierādīts, ka tās nespēj izsmidzināt bioloģiskos aģentus infekciozu aerosolu formā. Tehniskas piezīmes 1. Pilieniņu lielumu smidzināmās iekārtās vai sprauslās, kas ir speciāli izstrādātas lietojumam lidaparātos, “par gaisu vieglākos lidaparātos” vai bezpilota lidaparātos, mēra, izmantojot: a. Dolpera lāzera metodi; b. lāzera difrakcijas metodi. 2. Pozīcijā 9A350 “VMD” ir kopējā tilpuma vidējais diametrs (Volume Median Diameter), un sistēmās, kas izmanto ūdeni, tas līdzinās kopējās masas vidējam diametram (Mass Median Diameter – MMD). |
B. TESTĒŠANAS UN RAŽOŠANAS IEKĀRTAS
|
Nr. |
Apraksts |
|
I.B.2B350 |
Ķīmijas rūpniecības ražošanas aprīkojums, iekārtas un to sastāvdaļas: a. reakcijas tilpnes vai reaktori ar maisītājiem vai bez tiem, ar kopējo iekšējo (ģeometrisko) tilpumu, kas lielāks par 0,1 m3 (100 l), bet mazāks par 20 m3 (20 000 l), kuriem visas virsmas, kas tieši saskaras ar tajos esošām vai apstrādājamām ķimikālijām, ir izgatavotas no kāda no šiem materiāliem: 1. “sakausējumi”, kuros pēc svara ir vairāk par 25 % niķeļa un 20 % hroma; 2. fluorpolimēri (polimēri vai elastomēri materiāli, kuros pēc svara ir vairāk nekā 35 % fluora); 3. stikls (ietverot stiklveida un emaljas pārklājumus vai stikla oderējumu); 4. niķelis vai “sakausējumi”, kuros pēc svara ir vairāk par 40 % niķeļa; 5. tantals vai tantala “sakausējumi”; 6. titāns vai titāna “sakausējumi”; 7. cirkonijs vai cirkonija “sakausējumi”; vai 8. niobijs (kolumbijs) vai niobija “sakausējumi”; b. maisītāji izmantošanai reaktoros vai reakcijas tilpnēs, kas minētas 2B350.a. pozīcijā, un tādiem maisītājiem paredzēti lāpstiņrati, lāpstiņas vai vārpstas, kuru visas virsmas, kas nonāk tiešā saskarē ar reaktorā esošām vai pārstrādājamajām ķimikālijām, ir izgatavotas no šādiem materiāliem: 1. “sakausējumi”, kuros pēc svara ir vairāk par 25 % niķeļa un 20 % hroma; 2. fluorpolimēri (polimēri vai elastomēri materiāli, kuros pēc svara ir vairāk nekā 35 % fluora); 3. stikls (ietverot stiklveida vai emaljas pārklājumus vai stikla oderējumu); 4. niķelis vai “sakausējumi”, kuros pēc svara ir vairāk par 40 % niķeļa; 5. tantals vai tantala “sakausējumi”; 6. titāns vai titāna “sakausējumi”; 7. cirkonijs vai cirkonija “sakausējumi”; vai 8. niobijs (kolumbijs) vai niobija “sakausējumi”; c. glabāšanas tvertnes, konteineri un resiveri ar kopējo iekšējo (ģeometrisko) tilpumu, kas lielāks par 0,1 m3 (100 l), kuriem visas virsmas, kas tieši saskaras ar tajos esošām vai apstrādājamām ķimikālijām, ir izgatavotas no jebkura šā materiāla: 1. “sakausējumi” kuros pēc svara ir vairāk par 25 % niķeļa un 20 % hroma; 2. fluorpolimēri (polimēri vai elastomēri materiāli, kuros pēc svara ir vairāk nekā 35 % fluora); 3. stikls (ietverot stiklveida vai emaljas pārklājumus vai stikla oderējumu); 4. niķelis vai “sakausējumi”, kuros pēc svara ir vairāk par 40 % niķeļa; 5. tantals vai tantala “sakausējumi”; 6. titāns vai titāna “sakausējumi”; 7. cirkonijs vai cirkonija “sakausējumi”; vai 8. niobijs (kolumbijs) vai niobija “sakausējumi”; d. siltummaiņi vai kondensatori ar siltuma apmaiņas virsmas lielumu vairāk par 0,15 m2 un mazāk par 20 m2; kā arī caurules, plāksnes, tinumi vai bloki (serdeņi), kas konstruēti šādiem siltummaiņiem vai kondensatoriem un kuru virsmas, kas nonāk tiešā saskarē ar šķidrumu(-iem), ir izgatavotas no jebkura no šādiem materiāliem: 1. “sakausējumi”, kuros pēc svara ir vairāk par 25 % niķeļa un 20 % hroma; 2. fluorpolimēri (polimēri vai elastomēri materiāli, kuros pēc svara ir vairāk nekā 35 % fluora); 3. stikls (ietverot stiklveida vai emaljas pārklājumus vai stikla oderējumu); 4. grafīts vai “oglekļa grafīts”; 5. niķelis vai “sakausējumi”, kuros pēc svara ir vairāk par 40 % niķeļa; 6. tantals vai tantala “sakausējumi”; 7. titāns vai titāna “sakausējumi”; 8. cirkonijs vai cirkonija “sakausējumi”; 9. silīcija karbīds; 10. titāna karbīds; vai 11. niobijs (kolumbijs) vai niobija “sakausējumi”; e. destilācijas vai absorbcijas kolonnas ar iekšējo diametru virs 0,1 m un šķidruma sadalītāji, tvaika sadalītāji vai šķidruma kolektori, kuru virsmas, kas nonāk tiešā saskarē ar apstrādājamām ķimikālijām, ir izgatavotas no šādiem materiāliem: 1. “sakausējumi”, kuros pēc svara ir vairāk par 25 % niķeļa un 20 % hroma; 2. fluorpolimēri (polimēri vai elastomēri materiāli, kuros pēc svara ir vairāk nekā 35 % fluora); 3. stikls (ietverot stiklveida vai emaljas pārklājumus vai stikla oderējumu); 4. grafīts vai “oglekļa grafīts”; 5. niķelis vai “sakausējumi”, kuros pēc svara ir vairāk par 40 % niķeļa; 6. tantals vai tantala “sakausējumi”; 7. titāns vai titāna “sakausējumi”; 8. cirkonijs vai cirkonija “sakausējumi”; vai 9. niobijs (kolumbijs) vai niobija “sakausējumi”; f. no attāluma vadāmas uzpildes iekārtas, kam visas virsmas, kas tieši saskaras ar apstrādājamām ķimikālijām, ir izgatavotas no jebkura šā materiāla: 1. “sakausējumi”, kuros pēc svara ir vairāk par 25 % niķeļa un 20 % hroma; vai 2. niķelis vai “sakausējumi”, kuros pēc svara ir vairāk par 40 % niķeļa; g. vārsti, kam nominālie izmēri ir lielāki par 10 mm un kuriem visi korpusi vai iepriekš sagatavoti korpusu oderējumi, kas nonāk tiešā saskarē ar apstrādājamām vai glabājamām ķimikālijām, ir izgatavoti no jebkura šā materiāla: 1. “sakausējumi”, kuros pēc svara ir vairāk par 25 % niķeļa un 20 % hroma; 2. fluorpolimēri (polimēri vai elastomēri materiāli, kuros pēc svara ir vairāk nekā 35 % fluora); 3. stikls (ietverot stiklveida vai emaljas pārklājumus vai stikla oderējumu); 4. niķelis vai “sakausējumi”, kuros pēc svara ir vairāk par 40 % niķeļa; 5. tantals vai tantala “sakausējumi”; 6. titāns vai titāna “sakausējumi”; 7. cirkonijs vai cirkonija “sakausējumi”; 8. niobijs (kolumbijs) vai niobija “sakausējumi”; vai 9. šādi keramikas materiāli: a. silīcija karbīds, kura tīrības pakāpe ir 80 % svara vai augstāka; b. alumīnija oksīds (alumina), kura tīrības pakāpe ir 99,9 % svara vai augstāka; c. cirkonija oksīds (zirkonia); Tehniska piezīme “Nominālais izmērs” ir mazākais ieejas un izejas diametrs. h. daudzsienu cauruļvadi ar noplūdes kontroles portu, kam visas virsmas, kas tieši saskaras ar apstrādājamām vai glabājamām ķimikālijām, ir izgatavotas no jebkura šā materiāla: 1. “sakausējumi”, kuros pēc svara ir vairāk par 25 % niķeļa un 20 % hroma; 2. fluorpolimēri (polimēri vai elastomēri materiāli, kuros pēc svara ir vairāk nekā 35 % fluora); 3. stikls (ietverot stiklveida vai emaljas pārklājumus vai stikla oderējumu); 4. grafīts vai “oglekļa grafīts”; 5. niķelis vai “sakausējumi”, kuros pēc svara ir vairāk par 40 % niķeļa; 6. tantals vai tantala “sakausējumi”; 7. titāns vai titāna “sakausējumi”; 8. cirkonijs vai cirkonija “sakausējumi”; vai 9. niobijs (kolumbijs) vai niobija “sakausējumi”; i. daudzaizvaru un bezaizvaru sūkņi ar ražotāja specifikācijā doto ražību vairāk par 0,6 m3/h vai vakuumsūkņi ar ražotāja specifikācijā doto ražību vairāk par 5 m3/h (standarta temperatūrā (273 K (0 °C)) un pie standarta spiediena (101,3 kPa)); un tādiem sūkņiem konstruēti korpusi, iepriekš sagatavoti korpusu oderējumi, lāpstiņrati, rotori vai žikleru sūkņu sprauslas, kuros visas virsmas, kas nonāk tiešā saskarē ar apstrādājamām ķimikālijām, ir izgatavotas no jebkura no šādiem materiāliem: 1. “sakausējumi”, kuros pēc svara ir vairāk par 25 % niķeļa un 20 % hroma; 2. keramika; 3. ferosilīcijs (dzelzs sakausējumi ar augstu silīcija saturu); 4. fluorpolimēri (polimēri vai elastomēri materiāli, kuros pēc svara ir vairāk nekā 35 % fluora); 5. stikls (ietverot stiklveida vai emaljas pārklājumus vai stikla oderējumu); 6. grafīts vai “oglekļa grafīts”; 7. niķelis vai “sakausējumi”, kuros pēc svara ir vairāk par 40 % niķeļa; 8. tantals vai tantala “sakausējumi”; 9. titāns vai titāna “sakausējumi”; 10. cirkonijs vai cirkonija “sakausējumi”; vai 11. niobijs (kolumbijs) vai niobija “sakausējumi”; j. dedzināšanas iekārtas 1C350. pozīcijā minēto ķimikāliju iznīcināšanai, kurām ir speciālas atkritumu padeves sistēmas, iekraušanas ierīces un kuru vidējā temperatūra sadegšanas kamerā pārsniedz 1 273 K (1 000 °C), kurām visas atkritumu padeves sistēmas virsmas, kas ir tiešā kontaktā ar atkritumiem, ir izgatavotas no jebkura no šādiem materiāliem vai ar tiem oderētas: 1. “sakausējumi”, kuros pēc svara ir vairāk par 25 % niķeļa un 20 % hroma; 2. keramika; vai 3. niķelis vai “sakausējumi”, kuros pēc svara ir vairāk par 40 % niķeļa. Tehniskas piezīmes 1. “Oglekļa grafīts” ir amorfā oglekļa un grafīta maisījums, kurā pēc svara ir vismaz 8 % grafīta. 2. Materiālos, kas iekļauti iepriekšējās pozīcijās, ar jēdzienu “sakausējums”, ja tam nav norādīta īpaša elementu koncentrācija, apzīmē tādus sakausējumus, kuru sastāvā nosauktā metāla koncentrācija svara procentos ir augstāka nekā jebkura cita elementa koncentrācija. |
|
I.B.2B351 |
Toksisku gāzu novērošanas sistēmas un tām paredzētās detektoru komponentes, kas nav precizētas 1A004. pozīcijā, un to detektori, sensoriekārtas un maināmas sensoru kasetnes: a. nepārtrauktas darbības iekārtas ķīmisko ieroču vielu vai 1C350. pozīcijā minēto ķimikāliju detektēšanai mazākā koncentrācijā par 0,3 mg/m3; vai b. iekārtas, kas paredzētas holīnesterāzes inhibitorās aktivitātes noteikšanai. |
|
I.B.2B352 |
Iekārtas, ko var izmantot darbībām ar bioloģiskiem materiāliem: a. kompleksas, bioloģiski sterilas laboratorijas ar P3, P4 sterilizācijas līmeni; Tehniska piezīme P3 vai P4 (BL3, BL4, L3, L4) sterilizācijas līmenis ir definēts Pasaules Veselības organizācijas (WHO) Laboratoriju bioloģiskās drošības rokasgrāmatā (3. izdevums, Ženēva, 2004). b. fermentatori ar 20 litru vai lielāku kopējo tilpumu, kuros, neradot aerosolus, var kultivēt patogēnos “mikroorganismus”, vīrusus vai toksīnus; Tehniska piezīme Fermentatori ir arī bioreaktori, hemostati un nepārtrauktās plūsmas (caurplūdes) sistēmas. c. nepārtrauktas darbības centrbēdzes separatori bez aerosolu veidošanās, kam ir visi šie raksturlielumi: 1. caurplūde lielāka par 100 l/h; 2. sastāvdaļas no pulēta nerūsējoša tērauda vai titāna; 3. viens vai vairāki blīvslēgi, kas norobežo nodalījumu sterilizācijai ar tvaiku; un 4. iespējas noslēgtā stāvoklī sterilizēt ar tvaiku uz vietas; Tehniska piezīme Pie centrbēdzes separatoriem pieder dekanteri. d. nepārtrauktas darbības šķērsplūsmas (tangenciālās) filtrēšanas iekārtas un to sastāvdaļas: 1. nepārtrauktas darbības šķērsplūsmas (tangenciālās) filtrēšanas iekārtas bez aerosolu veidošanās, kas spēj nodalīt patogēniskus “mikroorganismus”, vīrusus, toksīnus vai šūnu kultūras, kurām ir visi šie raksturlielumi: a. kopējais filtrēšanas laukums 1 m2 vai lielāks; un b. kam ir kāda no šādām īpašībām: 1. tās var sterilizēt vai dezinficēt uz vietas; vai 2. tajās izmanto vienreizējas lietošanas filtrēšanas komponentus; Tehniska piezīme Sterilizēts 2B352.d.1.b. pozīcijā nozīmē visu dzīvotspējīgo mikrobu likvidāciju iekārtā, lietojot fiziskus (piem., tvaiku) vai ķīmiskus aģentus. Dezinficēt nozīmē potenciālo mikrobu inficētspējas atņemšanu, lietojot iekārtā baktericīdus vai ķīmiskus aģentus. Dezinfekcija un sterilizācija atšķiras no sanācijas; pēdējā ir tīrīšanas procedūra, kas izstrādāta, lai mazinātu mikrobu daudzumu iekārtā, mikrobiem nelaupot spēju inficēt vai to dzīvotspēju. 2. šķērsplūsmas (tangenciālas) filtrācijas komponenti (piem., moduļi, elementi, kasetes, bloki vai plāksnes) ar 0,2 m2 vai lielāku filtrācijas lauku katram komponentam un kuri ir izstrādāti lietojumam 2B352.d. minētajās nepārtrauktas darbības šķērsplūsmas (tangenciālās) filtrācijas iekārtās; Piezīme. Saskaņā ar 2B352.d. pozīciju kontroli neattiecina uz ražotāja deklarētajām atgriezeniskas osmozes iekārtām. e. ar tvaiku sterilizējamas liofilizācijas iekārtas ar kondensatora ražību, lielāku par 10 kg ledus 24 stundās un mazāku par 1 000 kg ledus 24 stundās; f. aizsardzības un lokalizācijas iekārtas: 1. pilni vai daļēji aizsargtērpi vai kapuces, kas ir atkarīgi no ārējas gaisa padeves un darbojas ar pozitīvu spiedienu; Piezīme. Saskaņā ar 2B352.f.1. pozīciju kontroli neattiecina uz tērpiem, kuri paredzēti valkāšanai ar autonomiem elpošanas aparātiem. 2. III klases bioloģiski drošas kameras vai izolatori ar līdzīgiem darbības raksturlielumiem; Piezīme. 2B352.f.2. pozīcijā par izolatoriem uzskata arī elastīgus izolatorus, sausās kameras, anaerobas kameras, boksus ar cimdiem un lamināras plūsmas pārsegus (kas noslēgti ar vertikālu plūsmu). g. kameras ar tilpumu 1 m3 vai lielāku, kas paredzētas “mikroorganismu”, vīrusu vai “toksīnu” aerosolu signāltestēšanai (atklāšanai). |
C. MATERĀLI
|
Nr. |
Apraksts |
|
I.B.1C350 |
Ķīmiskas vielas, ko var izmantot par toksisku ķīmisko vielu prekursoriem, un “ķīmiskie maisījumi”, kuros ir viena vai vairākas no šīm vielām, tas ir: NB! SK. ARĪ MILITĀRO PREČU KONTROLES SARAKSTUS UN 1C450. 1. tiodiglikols (111-48-8); 2. fosfora oksihlorīds (10025-87-3); 3. dimetilmetilfosfonāts (756-79-6); 4. SK. MILITĀRO PREČU KONTROLES SARAKSTUS metilfosfonildifluorīds (676-99-3); 5. metilfosfonildihlorīds (676-97-1); 6. dimetilfosfīts (DMP) (868-85-9); 7. fosfora trihlorīds (7719-12-2); 8. trimetilfosfīts (TMP) (121-45-9); 9. Tionilhlorīds (7719-09-7); 10. 3-hidroksi1-metilpiperidīns (3554-74-3); 11. N,N-diizopropil-(beta)-aminoetilhlorids (96-79-7); 12. N,N-diizopropil-(beta)-aminoetantiols (5842-07-9); 13. 3-hinuklidinols (1619-34-7); 14. kālija fluorīds (7789-23-3); 15. 2-hloretanols (107-07-3); 16. dimetilamīns (12-440-3); 17. dietiletilfosfonāts (78-38-6); 18. dietil-N,N-dimetilamidofosfāts (2404-03-7); 19. dietilfosfīts (762-04-9); 20. dimetilamīna hidrogēnhlorīds (506-59-2); 21. etilfosfinildihlorīds (1498-40-4); 22. etilfosfonildihlorīds (1066-50-8); 23. SK. MILITĀRO PREČU KONTROLES SARAKSTUS etilfosfonildifluorīds (753-98-0); 24. hidrogēnfluorīds (7664-39-3); 25. metilbenzilāts (76-89-1); 26. metilfosfinildihlorīds (676-83-5); 27. N,N-diizopropil-(beta)-aminoetanols (96-80-0); 28. pinakolilspirts (464-07-3); 29. SK. MILITĀRO PREČU KONTROLES SARAKSTUS O-etil2-diizopropilaminoetilmetilfosfonīts (QL) (57856-11-8); 30. trietilfosfīts (122-52-1); 31. arsēna trihlorīds (7784-34-1); 32. benzilskābe (76-93-7); 33. dietilmetilfosfonīts (15715-41-0); 34. dietilmetilfosfonāts (6163-75-3); 35. etilfosfinildifluorīds (430-78-4); 36. metilfosfinildifluorīds (753-59-3); 37. 3-hinuklidons (3731-38-2); 38. fosfora pentahlorīds (10026-13-8); 39. pinakolons (75-97-8); 40. kālija cianīds (151-50-8); 41. kālija bifluorīds (7789-29-9); 42. amonija hidrogēnfluorīds vai amonija bifluorīds (1341-49-7); 43. nātrija fluorīds (7681-49-4); 44. nātrija hidrofluorīds (nātrija bifluorīds) (1333-83-1); 45. nātrija cianīds (143-33-9); 46. trietanolamīns (102-71-6); 47. fosfora pentasulfīds (1314-80-3); 48. diizopropilamīns (108-18-9); 49. dietilaminoetanols (100-37-8); 50. nātrija sulfīds (1313-82-2); 51. sēra monohlorīds (10025-67-9); 52. sēra dihlorīds (10545-99-0); 53. trietanolamīna hidrogēnhlorīds (637-39-8); 54. 2-hlor-N,N-diizopropilaminoetāna hidrogēnhlorīds (4261-68-1); 55. metilfosfonskābe (993-13-5); 56. dietilmetilfosfonāts (683-08-9); 57. N,N-dimetilaminofosfora dihlorīds (677-43-0); 58. triisopropilfosfīts (116-17-6); 59. etildietanolamīns (139-87-7); 60. O,O-Dietilfosfortioāts (2465-65-8); 61. O,O-Dietilfosforditioāts (298–06-6); 62. nātrija heksafluorsilikāts (16893-85-9); 63. metilfosfonotioiskais dihlorīds (676-98-2). 1. piezīme. Izvešanai uz “valstīm, kas nav pievienojušās Ķīmisko ieroču konvencijai”, saskaņā ar 1C350. pozīciju nekontrolē “ķīmiskos maisījumus”, kas satur vismaz vienu no 1C350.1, .3, .5, .11, .12, .13, .17, .18, .21, .22, .26, .27, .28, .31, .32, .33, .34, .35, .36, .54, .55, .56, .57 un .63. ierakstā minētajām vielām, ja tajos nevienas no atsevišķi minētajām sastāvdaļām nav vairāk par 10 svara % maisījuma masas. 2. piezīme. Saskaņā ar 1C350. pozīciju nekontrolē “ķīmiskos maisījumus”, kas satur vismaz vienu no 1C350.2, .6, .7, .8, .9, .10, .14, .15, .16, .19, .20, .24, .25, .30, .37, .38, .39, .40, .41, .42, .43, .44, .45, .46, .47, .48, .49, .50, .51, .52, .53, .58, .59, .60, .61 un .62. ierakstā minētajām vielām, ja tajos nevienas no atsevišķi minētajām sastāvdaļām nav vairāk par 30 svara % maisījuma masas. 3. piezīme. Saskaņā ar 1C350 nav jākontrolē ražojumi, ko identificē kā patēriņa preces, kas mazumtirdzniecībai iesaiņotas personiskam lietojumam vai iesaiņotas individuālam lietojumam. |
|
I.B.1C351 |
Cilvēka patogēni, zoonozes un “toksīni”, tas ir: a. dabā sastopami, pavairoti vai pārveidoti vīrusi “izolētu dzīvkultūru” veidā, inokulēta vai apzināti inficēta materiāla veidā, ieskaitot dzīvu šūnu kultūras: 1. Andes vīruss; 2. Chapare vīruss; 3. Čikuguni drudža vīruss; 4. Choclo vīruss; 5. Kongo-Krimas hemorāģiskā drudža vīruss; 6. tropu drudža vīruss; 7. Dobravas-Belgradas vīruss; 8. Austrumu zirgu encefalīta vīruss; 9. Ebola vīruss; 10. Guanarito vīruss; 11. Hanta (Korejas hemorāģiskā drudža) vīruss; 12. Hendra vīruss (zirgu morbilivīruss); 13. Japānas encefalīta vīruss; 14. Džumina vīruss; 15. Kyasanur Forest vīruss; 16. Laguna Negra vīruss; 17. Lassa drudža vīruss; 18. Louping ill vīruss; 19. Lujo vīruss; 20. limfocītu apvalku meningīta vīruss; 21. Mačupo vīruss; 22. Mārburgas vīruss; 23. pērtiķu baku vīruss; 24. Austrālijas encefalīta vīruss (Murray Valley encefalīta vīruss); 25. Nipah vīruss; 26. Omskas hemorāģiskā drudža vīruss; 27. Oropouche vīruss; 28. Powassan vīruss; 29. infekciozā enzootiskā hepatīta (Rifta ielejas drudža) vīruss; 30. Rocio vīruss; 31. Sabia vīruss; 32. Seulas vīruss; 33. Sin nombre (bezvārda) vīruss; 34. Sentluisas encefalīta vīruss; 35. ērču encefalīta vīruss (Krievijas pavasara–vasaras encefalīta vīruss); 36. baku vīruss; 37. Venecuēlas zirgu encefalīta vīruss; 38. Rietumu zirgu encefalīta vīruss; 39. dzeltenā drudža vīruss; b. dabā sastopamas, pavairotas vai pārveidotas riketsijas “izolētu dzīvkultūru” veidā, inokulēta vai apzināti inficēta materiāla veidā, ieskaitot dzīvu šūnu kultūras: 1. Coxiella burnetii; 2. Bartonella quintana (Rochalimaea quintana, Rickettsia quintana); 3. Rickettsia prowasecki; 4. Rickettsia rickettsii; c. dabā sastopamas, pavairotas vai pārveidotas baktērijas “izolētu dzīvkultūru” veidā, inokulēta vai apzināti inficēta materiāla veidā, ieskaitot dzīvu šūnu kultūras: 1. Bacillus anthracis; 2. Brucella abortus; 3. Brucella melitensis; 4. Brucella suis; 5. Chlamydia psittaci; 6. Clostridium botulinum; 7. Francisella tularensis; 8. Burkholderia mallei (Pseudomonas mallei); 9. Burkholderia pseudomallei (Pseudomonas pseudomallei); 10. tīfa salmonella; 11. Shigella dysenteriae; 12. holeras vibrioni; 13. Yersinia pestis; 14. Clostridium perfringens epsilon toksīna ražojošie tipi; 15. enterohemorāģiskās baktērijas Escherichia coli serotips O157 un citi verocitotoksikogēnie serotipi; d. “toksīni” un to “toksīnu pirmējās vienības”: 1. botulīna toksīns; 2. Clostridium perfringens toksīns; 3. konotoksīns; 4. rīcins; 5. saksitoksīns; 6. Šiga toksīns; 7. Staphylococcus aureus toksīns; 8. tetrodotoksīns; 9. verotoksīns un Šiga toksīnam līdzīgi ribosomu dezaktivācijas proteīni; 10. mikrocistīns (ciānginosīns); 11. aflatoksīns; 12. abrīns; 13. holeras toksīns; 14. diacetoksicirpenola toksīns; 15. T-2 toksīns; 16. HT-2 toksīns; 17. modecīns; 18. volkensīns; 19. Viscum album Lectin 1 (viskumīns); Piezīme. Saskaņā ar 1C351.d. pozīciju kontrole neattiecas uz botulīna toksīnu vai konotoksīnu tādā formā, kas atbilst visiem šiem kritērijiem: 1. tas ir farmaceitiski izveidots ārstnieciskai lietošanai cilvēkiem; 2. tas ir fasēts kā medikaments izplatīšanai; 3. valsts veselības aizsardzības iestādes to atļauj tirgot kā medikamentu. e. dabā sastopamas, pavairotas vai pārveidotas mikroskopiskās sēnītes “izolētu dzīvkultūru” veidā, inokulēta vai apzināti inficēta materiāla veidā, ieskaitot dzīvu šūnu kultūras: 1. Coccidioides immitis; 2. Coccidioides posadasii. Piezīme. Saskaņā ar 1C351. pozīciju kontrole neattiecas uz “vakcīnām” un “imunotoksīniem”. |
|
I.B.1C352 |
Dzīvnieku patogēni: a. dabā sastopami, pavairoti vai pārveidoti vīrusi “izolētu dzīvkultūru” veidā, inokulēta vai apzināti inficēta materiāla veidā, ieskaitot dzīvu šūnu kultūras: 1. Āfrikas cūku drudža vīrusi; 2. putnu gripas vīrusi, kas: a. neraksturoti; vai b. ir definēti Direktīvas 2005/94/EK (1) I pielikuma 2. punktā kā augstas patogenitātes vīrusi, tas ir: 1. A tipa vīrusi, kuru IVPI (intravenozās patogenitātes indekss) sešas nedēļas veciem cāļiem ir lielāks par 1,2; vai 2. A tipa vīrusi, kuri pieder pie apakštipa H5 vai H7 ar genomu secības kodējumu daudzām pamataminoskābēm hemaglutinīna molekulas šķelšanās punktā, kas līdzīgs citos APPG vīrusos novērotajam un norāda, ka hemaglutinīna molekulu var šķelt saimnieka visuresošā proteāze; 3. infekciozā katarālā drudža (zilās mēles slimības) vīruss; 4. mutes un nagu sērgas vīruss; 5. kazu baku vīruss; 6. cūku herpesa vīruss; 7. cūku drudža (cūku holeras) vīruss; 8. trakumsērgas vīruss; 9. Ņūkāslas sērgas vīruss; 10. atgremotāju neīstā mēra vīruss; 11. cūku 9. tipa enterovīruss (cūku vezikulārās slimības vīruss); 12. liellopu mēra vīruss; 13. aitu baku vīruss; 14. enzootiskā encefalomielīta (Tešenas slimības) vīruss; 15. čūlainā stomatīta vīruss; 16. nodulārā dermatīta vīruss; 17. Āfrikas zirgu slimības vīruss; b. dabā sastopamas, pastiprinātas vai pārveidotas mikoplazmas “izolētu dzīvkultūru” veidā vai tāda materiāla veidā, ieskaitot dzīvu šūnu kultūras, kas inokulēts vai inficēts ar šādām kultūrām: 1. mikoplazmas miocīdes pasugas miocīdes (neliela kolonija); 2. mikoplazmas capricolum pasugas capripneumoniae. Piezīme. Saskaņā ar 1C352. pozīciju kontroli neattiecina uz “vakcīnām”. |
|
I.B.1C353 |
Ģenētiski elementi un ģenētiski pārveidoti organismi: a. ģenētiski pārveidoti organismi vai ģenētiski elementi, kuros ir 1C351.a., 1C351.b., 1C351.c., 1C351.e., 1C352. vai 1C354. pozīcijā uzskaitītās, ar organismu patogēnitāti saistītas nukleīnskābju sekvences; b. ģenētiski pārveidoti organismi vai ģenētiski elementi, kuros ir 1C351.d. pozīcijā uzskaitīto “toksīnu” vai to “toksīnu pirmējo vienību” nukleīnskābju sekvenču kodi. Tehniskas piezīmes 1. Pie ģenētiskiem elementiem pieder arī hromosomas, genomi, plazmīdas, transposoni un vektori – gan ģenētiski pārveidoti, gan nepārveidoti. 2. Nukleīnskābju sekvences, kas saistītas ar 1C351.a., 1C351.b., 1C351.c., 1C351.e., 1C352. vai 1C354. pozīcijā minēto organismu patogenitāti, ir visas konkrētiem mikroorganismiem raksturīgas sekvences, kuras: a. pašas vai ar tās pārrakstīto vai pārtulkoto produktu starpniecību rada nopietnus draudus cilvēku, dzīvnieku vai augu veselībai; vai b. par ko ir zināms, ka tās spēj vairot kāda konkrēta mikroorganisma vai cita organisma – kurā tās var ievietot vai citādi iekļaut – spēju radīt nopietnus draudus cilvēku, dzīvnieku vai augu veselībai. Piezīme. Pozīcija IC353 neattiecas uz patogēnām nukleīnskābju sekvencēm, kas ir saistītas ar enterohemorāģiskā vīrusa Escherichia coli serotipu O157 un citiem verotoksīnu ražojošiem paveidiem, izņemot tos, kuri kodēti kā verotoksīns vai tā apakšgrupas. |
|
I.B.1C354 |
Augu patogēni, tas ir: a. dabā sastopami, pavairoti vai pārveidoti vīrusi “izolētu dzīvkultūru” veidā, inokulēta vai apzināti inficēta materiāla veidā, ieskaitot dzīvu šūnu kultūras: 1. kartupeļu Andu latentais vīruss; 2. kartupeļu vārpstveida bumbuļu virusoīds; b. dabā sastopamas, pavairotas vai pārveidotas baktērijas “izolētu dzīvkultūru” veidā, inokulēta vai apzināti inficēta materiāla veidā, ieskaitot dzīvu šūnu kultūras: 1. Xanthomonas albilineans; 2. Xanthomonas campestris pv. citri, ieskaitot sugas, kas nosauktas kā Xanthomonas campestris pv. citri tipi A, B, C, D un E vai klasificētas kā Xanthomonas citri, Xanthomonas campestris pv. aurantifolia vai Xanthomonas campestris pv. citrumelo; 3. Xanthomonas oryzae pv. Oryzae (Pseudomonas campestris pv. Oryzae); 4. Clavibacter michiganensis subsp. Sepedonicus (Corynebacterium michiganensis subsp. Sepedonicum vai Corynebacterium sepedonicum); 5. Ralstonia solanacearum Races 2 un 3 (Pseudomonas solanacearum Races 2 un 3 vai Burkholderia solanacearum Races 2 un 3); c. dabā sastopamas, pavairotas vai pārveidotas mikroskopiskās sēnītes “izolētu dzīvkultūru” veidā, inokulēta vai apzināti inficēta materiāla veidā, ieskaitot dzīvu šūnu kultūras: 1. Colletotrichum coffeanum var. virulans (Colletotrichum kahawae); 2. Cochliobolus miyabeanus (Helminthosporium oryzae); 3. Microcyclus ulei (syn. Dothidella ulei); 4. Puccinia graminis (syn. Puccinia graminis f. sp. tritici); 5. Puccinia striiformis (syn. Puccinia glumarum); 6. Magnaporthe grisea (pyricularia grisea / pyricularia oryzae). |
|
I.B.1C450 |
Toksiskas ķīmiskās vielas, toksisku ķīmisko vielu prekursori un “ķīmiski maisījumi”, kuru sastāvā ir viena vai vairākas šīs vielas: NB! SK. ARĪ 1C350., 1C351.d. POZĪCIJU UN MILITĀRO PREČU KONTROLES SARAKSTUS a. toksiskas ķīmiskās vielas: 1. amitons: O, O-dietil S-[2-(dietilamino)etil]tiofosfāts (78-53-5) un attiecīgie alkila vai protonu sāļi; 2. PFIB: 1,1,3,3,3-pentafluor2-(trifluormetil)1-propēns (382-21-8); 3. SK. MILITĀRO PREČU KONTROLES SARAKSTUS BZ: 3-hinuklidinilbenzilāts (6581-06-2); 4. fosgēns: karbonildihlorīds (75-44-5); 5. hlorciāns (506-77-4); 6. ciānūdeņradis (74-90-8); 7. hlorpikrīns: trihlornitrometāns (76-06-2); 1. piezīme. Saskaņā ar 1C450. pozīciju izvešanai uz “valstīm, kas nav pievienojušās Ķīmisko ieroču konvencijai”, nekontrolē “ķīmiskos maisījumus”, kas satur vismaz vienu no 1C450.a.1. un .a.2. ierakstā minētajām vielām, ja tajos nevienas no atsevišķi minētajām sastāvdaļām nav vairāk par 1 % maisījuma masas. 2. piezīme: Saskaņā ar 1C450. pozīciju nekontrolē “ķīmiskos maisījumus”, kas satur vismaz vienu no 1C450.a.4., .a.5., .a.6. un .a.7. ierakstā minētajām vielām, ja tajos nevienas no atsevišķi minētajām sastāvdaļām nav vairāk par 30 % maisījuma masas. 3. piezīme. Saskaņā ar 1C450. pozīciju nav jākontrolē ražojumi, ko identificē kā patēriņa preces, kas mazumtirdzniecībai iesaiņotas personiskam lietojumam vai iesaiņotas individuālam lietojumam. b. toksisku ķīmisko vielu prekursori: 1. ķīmiskas vielas, kas satur fosfora atomu, ar ko saistīta tikai viena metil-, etil- vai propil- (vai izopropil-) grupa, izņemot militāro preču kontroles sarakstos vai 1C350. pozīcijā minētās vielas; Piezīme. Saskaņā ar 1C450.b.1. pozīciju kontroli neattiecina uz fonofosu: O-etil-S-fenietilfosfontioltionātu (944-22-9). 2. N,N-dialkil [metil-, etil- vai propil- (parasti vai izopropil-)] amidodihalofosfāti, izņemot N,N-dimetilaminofora dihloridu; NB! N,N-dimetilamidofosfora dihlordu sk. pozīcijā 1C350.57. 3. dialkil [metil, etil vai propil (parasti vai izopropil-)] N,N-dialkil [metil, etil vai propil (parasti vai izopropil)]-amidofosfāti, izņemot dietil-N,N-dimetilamidofosfātu, kas norādīts 1C350. pozīcijā; 4. N,N-dialkil [metil, etil vai propil (parasti vai izopropil-)] aminoetil-2-hlorīdi un attiecīgie protonētie sāļi, izņemot C350. pozīcijā minēto N,N-diizopropil-(beta)-aminoetilhlorīdu un N,N-diizopropil-(beta)-aminoetilhlorīda hidrohlorīdu; 5. N,N-dialkil (Me, Et, n-Pr vai i-Pr) aminoetān2-ols un attiecīgie protonētie sāļi, izņemot 1C350. pozīcijā minētos N,N-diizopropil-(beta)-aminoetanolu (96-80-0) un N,N-dietilaminoetanolu (100-37-8); Piezīme. 1C450.b.5. pozīcija neattiecina kontroli uz: a. N,N-dimetilaminoetanolu (108-01-0) un attiecīgajiem protonētajiem sāļiem; b. N,N-dietilaminoetanola (100-37-8) protonētajiem sāļiem. 6. N,N-dialkil (Me, Et, n-Pr vai i-Pr) aminoetān-2-tioli un attiecīgie protonētie sāļi, izņemot 1C350. pozīcijā minēto N,N-diizopropil-(beta)-aminoetāntiolu; 7. skatīt 1C350. pozīciju attiecībā uz etildietanolamīnu (139-87-7); 8. metildietanolamīns (105-59-9). 1. piezīme. Saskaņā ar 1C450. pozīciju eksportam uz “valstīm, kas nav Ķīmisko ieroču konvencijas dalībvalstis”, nav jākontrolē “ķīmiski maisījumi”, kuros ir vismaz viena no 1C450.b.1, .b.2., .b.3., .b.4., .b.5. un .b.6. ierakstā minētajām vielām, ja atsevišķas vielas daudzums maisījumā nav vairāk par 10 % no maisījuma masas. 2. piezīme. Saskaņā ar 1C450. pozīciju nav jākontrolē “ķīmiski maisījumi”, kuros ir vismaz viena no 1C450.b.8. ierakstā minētajām vielām, ja atsevišķas vielas daudzums maisījumā nav vairāk par 30 % no maisījuma masas. 3. piezīme. Saskaņā ar 1C450. pozīciju nav jākontrolē ražojumi, ko identificē kā patēriņa preces, kas mazumtirdzniecībai iesaiņotas personiskam lietojumam vai iesaiņotas individuālam lietojumam. |
|
(1) Padomes Direktīva 2005/94/EK (2005. gada 20. decembris), ar ko paredz Kopienas pasākumus putnu gripas kontrolei (OV L 10, 14.1.2006., 16. lpp.). |
|
D. PROGRAMMATŪRA
|
Nr. |
Apraksts |
|
I.B.1D003 |
“Programmatūra”, kas speciāli izstrādāta vai pārveidota, lai ļautu iekārtām veikt 1A004.c. vai 1A004.d. pozīcijā uzskaitīto iekārtu funkcijas. |
|
I.B.2D351 |
“Programmatūra”, kas nav precizēta 1D003. pozīcijā un kas īpaši izstrādāta tādu iekārtu “lietošanai”, kuras precizētas 2B351. pozīcijā. |
|
I.B.9D001 |
“Programmatūra”, kas īpaši izstrādāta vai pārveidota 9A012. pozīcijā minēto iekārtu vai “tehnoloģiju”“izstrādei”. |
|
I.B.9D002 |
“Programmatūra”, kas īpaši izstrādāta vai pārveidota 9A012. pozīcijā minēto iekārtu “ražošanai”. |
E. TEHNOLOĢIJAS
|
Nr. |
Apraksts |
|
I.B.1E001 |
“Tehnoloģijas” 1A004., 1C350. līdz 1C354. vai 1C450. pozīcijā minēto iekārtu vai materiālu “izstrādei” vai “ražošanai” saskaņā ar vispārējo piezīmi par tehnoloģijām. |
|
I.B.2E001 |
“Tehnoloģijas” 2B350., 2B351., 2B352. vai 2D351. pozīcijā minēto iekārtu vai “programmatūras”“pilnveidošanai” saskaņā ar vispārējo piezīmi par tehnoloģijām. |
|
I.B.2E002 |
“Tehnoloģijas” 2B350., 2B351. vai 2B352. pozīcijā minēto iekārtu “ražošanai” saskaņā ar vispārējo piezīmi par tehnoloģijām. |
|
I.B.2E301 |
“Tehnoloģijas” 2B350. līdz 2B352. pozīcijā minēto preču “lietošanai” saskaņā ar vispārējo piezīmi par tehnoloģijām. |
|
I.B.9E001 |
“Tehnoloģijas” 9A012. vai 9A350. pozīcijā minēto iekārtu vai “programmatūras”“izstrādāšanai” saskaņā ar vispārējo piezīmi par tehnoloģijām. |
|
I.B.9E002 |
“Tehnoloģijas” 9A350. pozīcijā minēto iekārtu “ražošanai” saskaņā ar vispārējo piezīmi par tehnoloģijām. |
|
I.B.9E101 |
“Tehnoloģijas” 9A012. pozīcijā minēto bezpilota lidaparātu (“UAV”) “ražošanai” saskaņā ar vispārējo piezīmi par tehnoloģijām. Tehniska piezīme Pozīcijas 9E101.b. nozīmē “UAV”ir bezpilota lidaparātu sistēmas, kas spēj veikt vismaz 300 km attālumu. |
|
I.B.9E102 |
“Tehnoloģijas” 9A012. pozīcijā minēto bezpilota lidaparātu (“UAV”) “lietošanai” saskaņā ar vispārējo piezīmi par tehnoloģijām. Tehniska piezīme Pozīcijas 9E101.b. nozīmē“UAV”ir bezpilota lidaparātu sistēmas, kas spēj veikt vismaz 300 km attālumu. |
2. DAĻA
Ievada piezīmes
1. Ja nav norādīts citādi, atsauces numuri, kas lietoti turpmāk ailē ar nosaukumu “Apraksts”, norāda uz divējāda lietojuma preču aprakstiem, kas izklāstīti Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā.
2. Atsauces numurs turpmāk ailē ar nosaukumu “Saistīta prece vai tehnoloģija, kas iekļauta Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā” nozīmē, ka ailē “Apraksts” raksturotās preces īpašības neiekļaujas parametros, kas izklāstīti atsaucē norādītās divējāda lietojuma preces vai tehnoloģijas aprakstā.
3. “Vienpēdiņās” rakstītu terminu definīcijas dotas tehniskajās piezīmēs par attiecīgo preci.
4. “Pēdiņās” rakstītu terminu definīcijas dotas Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā.
Vispārīgas piezīmes
1. Šajā pielikumā paredzētās kontroles attiecas arī uz precēm (tostarp iekārtām), kuras eksportējot nav jākontrolē, ja tajās ir viena vai vairākas kontrolējamas sastāvdaļas, ja kontrolējamā sastāvdaļa vai sastāvdaļas ir preču galvenā sastāvdaļa un ja tās var tikt demontētas vai izmantotas citiem mērķiem.
NB! Izvērtējot, vai kontrolējamā sastāvdaļa vai sastāvdaļas jāuzskata par galvenajām sastāvdaļām, jāņem vērā tādi faktori kā daudzums, vērtība, ietvertās tehnoloģiskās zināšanas un citi īpaši apstākļi, pēc kuriem varētu noteikt, vai kontrolējamās sastāvdaļas ir uzskatāmas par iepērkamo preču galvenajām sastāvdaļām.
2. Šajā pielikumā norādītās preces ietver gan jaunas, gan lietotas preces.
Vispārīga piezīme par tehnoloģijām (GTN)
(Lasīt saistībā ar 1. daļas B iedaļu)
1. Tās “tehnoloģijas” pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu, kura “nepieciešama” to preču “izstrādei”, “ražošanai” vai “lietošanai”, kuru pārdošanas, piegādes, nodošanas vai eksporta kontrole ir paredzēta šīs daļas I.C.A iedaļā, kontrolē saskaņā ar šīs daļas I.C.B iedaļas noteikumiem.
2. “Tehnoloģiju”, kas “nepieciešama” kontrolējamu preču “izstrādei”, “ražošanai” vai “lietošanai”, kontrolē arī tad, ja to izmanto precēm, uz kurām neattiecas kontrole.
3. Kontroles neattiecina uz minētajām “tehnoloģijām” tādā apjomā, kas noteikti vajadzīgs to preču uzstādīšanai, lietošanai, apkopei (pārbaudei) un remontam, uz kurām neattiecas kontrole, vai tādām precēm, kuras atļauts eksportēt saskaņā ar šo regulu.
4. “Tehnoloģijas” nodošanas kontrole neattiecas uz “atklātībā pieejamu” informāciju un “fundamentāliem zinātnes pētījumiem”, kā arī uz informācijas minimumu, kas vajadzīgs patentu pieteikumiem.
I.C.A. PRECES
(materiāli un ķīmiskas vielas)
|
Nr. |
Apraksts |
Saistīta prece vai tehnoloģija, kas iekļauta Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā |
|
I.C.A.001 |
Šādas ķīmiskas vielas ar 95 % vai lielāku koncentrāciju: 1. Etilēndihlorīds (CAS 107-06-2) |
|
|
I.C.A.002 |
Šādas ķīmiskas vielas ar 95 % vai lielāku koncentrāciju: 1. Nitrometāns (CAS 75-52-5) 2. Pikrīnskābe (CAS 88-89-1) |
|
|
I.C.A.003 |
Šādas ķīmiskas vielas ar 95 % vai lielāku koncentrāciju: 1. Alumīnija hlorīds (CAS 7446-70-0) 2. Arsēns (CAS 7440-38-2) 3. Arsēna trioksīds (CAS 1327-53-3) 4. Bis (2-hloretil) etilamīna hidrohlorīds (CAS 3590-07-6) 5. Bis (2-hloretil) metilamīna hidrohlorīds (CAS 55-86-7) 6. Tris (2-hloretil) amīna hidrohlorīds (CAS 817-09-4) |
|
I.C.B. TEHNOLOĢIJAS
|
B.001 |
“Tehnoloģijas”, kas vajadzīgas I.C.A iedaļā minēto priekšmetu “izstrādei”, “ražošanai” vai “lietošanai”. Tehniska piezīme Termins “tehnoloģijas” ietver “programmatūru” |
|
II PIELIKUMS
To fizisko un juridisko personu, vienību vai struktūru saraksts, kas minētas 14. pantā, 15. panta 1. punkta a) apakšpunktā un 15. panta 1.a punktā
A. Personas
|
|
Vārds, uzvārds |
Identifikācijas informācija |
Pamatojums |
Sarakstā iekļaušanas datums |
|
1. |
Bashar ( |
Dzimšanas datums: 1965. gada 11. septembris; dzimšanas vieta: Damaska; diplomātiskā pase Nr. D1903 |
Republikas prezidents; persona, kas atļauj un pārrauga vardarbību pret demonstrantiem. |
23.5.2011. |
|
2. |
Maher ( |
Dzimšanas datums: 1967. gada 8. decembris; dzimšanas vieta: Damaska; diplomātiskā pase Nr. 4138. 42. brigādes ģenerālmajors un armijas 4. bruņotās divīzijas bijušais brigādes komandieris. |
Sīrijas bruņoto spēku loceklis, kam ir “pulkveža” pakāpe un līdzvērtīga vai augstāka pakāpe, amatā pēc 2011. gada maija; 42. brigādes ģenerālmajors un armijas 4. bruņotās divīzijas bijušais brigādes komandieris. Assad ģimenes loceklis; prezidenta Bashar Al-Assad brālis. |
9.5.2011. |
|
3. |
Ali ( |
Dzimšanas datums: 1946. gada 19. februāris; dzimšanas vieta: Damaska; diplomātiskā pase Nr. 983 |
Valsts drošības dienesta direktors. Bijušais Sīrijas Izlūkošanas pārvaldes vadītājs; iesaistīts vardarbībā pret demonstrētājiem. |
9.5.2011. |
|
4. |
Atej ( |
Dzimšanas vieta: Jablah, Sīrija |
Bijušais Politiskās drošības direktorāta vadītājs Derā (Dara'a). Iesaistīts vardarbībā pret demonstrantiem. Assad ģimenes loceklis; prezidenta Bashar Al-Assad brālēns. |
9.5.2011. |
|
5. |
Hafiz ( |
Dzimšanas datums: 1971. gada 2. aprīlis; dzimšanas vieta: Damaska; diplomātiskā pase Nr. 2246. |
Bijušais pulkvedis un Vispārējās izlūkošanas direktorāta Damaskas nodaļas struktūrvienības vadītājs, amatā pēc 2011. gada maija. Makhlouf ģimenes loceklis; prezidenta Bashar Al-Assad brālēns. |
9.5.2011. |
|
6. |
Muhammad ( |
Dzimšanas datums: 1951. gada 20. maijs; dzimšanas vieta: Damaska; diplomātiskā pase Nr. D000001300 |
Vispārējais izlūkošanas direktorāta vadītājs, iesaistīts vardarbībā pret demonstrantiem. |
9.5.2011. |
|
7. |
Amjad ( |
|
Politiskās drošības vadītājs Banyas, iesaistīts vardarbībā pret demonstrantiem Baida. |
9.5.2011. |
|
8. |
Rami ( |
Dzimis: 1969. gada 10. jūlijā; dzimšanas vieta: Damaska; pase Nr. 000098044, izdošanas numurs: 002-03-0015187 |
Svarīgs uzņēmējs, kas darbojas Sīrijā un kam ir intereses telekomunikāciju, finanšu pakalpojumu, transporta un īpašuma nozarēs; viņam ir finanšu intereses un/vai augsta ranga un izpildvaras amati Syriatel, kas ir Sīrijas vadošais mobilo sakaru operators, un investīciju fondos Al Mashreq, Bena Properties un Cham Holding. Ar savu darījumdarbības interešu starpniecību viņš nodrošina finansējumu un atbalstu Sīrijas režīmam. Viņš ir ietekmīgs Makhlouf ģimenes loceklis un ir cieši saistīts ar Assad ģimeni; prezidenta Bashar Al-Assad brālēns. |
9.5.2011. |
|
9. |
Abd
Al-Fatah ( |
Dzimis: 1953. gadā; dzimšanas vieta: Hama; diplomātiskā pase Nr. D0005788 |
Sīrijas bruņoto spēku ģenerālmajora pakāpes virsnieks, amatā pēc 2011. gada maija. Baath partijas Valsts drošības biroja direktora vietnieks. Bijušais Sīrijas Militārā izlūkdienesta direktorāta (SMI) vadītājs. Iesaistīts vardarbīgās represijās pret civiliedzīvotājiem Sīrijā. |
9.5.2011. |
|
10. |
Jamil ( |
Dzimšanas datums: 1953. gads; dzimšanas vieta: Homs, Sīrija. Sīrijas Gaisa spēku izlūkdienesta vadītājs. |
Sīrijas Gaisa spēku ģenerālmajora pakāpes virsnieks, amatā pēc 2011. gada maija. Sīrijas Gaisa spēku izlūkdienesta vadītājs, amatā pēc 2011. gada maija. Atbildīgs par vardarbīgām represijām pret Sīrijas civiliedzīvotājiem. |
9.5.2011. |
|
▼M29 ————— |
||||
|
▼M30 ————— |
||||
|
13. |
Munzir ( |
Dzimšanas datums: 1961. gada 1. marts; dzimšanas vieta: Kerdaha, Latakia province; pase Nr. 86449 un Nr. 842781 |
Shabiha kaujinieku rindās iesaistīts vardarbībā pret civiliedzīvotājiem. |
9.5.2011. |
|
▼M19 ————— |
||||
|
▼M34 ————— |
||||
|
16. |
Faruq ( |
Dzimšanas datums: 1938. gada 10. decembris |
Bijušais Sīrijas viceprezidents, iesaistīts vardarbībā pret civiliedzīvotājiem. |
23.5.2011. |
|
▼M33 ————— |
||||
|
18. |
Mohammed ( |
Dzimšanas datums: 1966. gada 20. maijs; pases Nr. 002954347 |
Svarīgs uzņēmējs, kas darbojas Sīrijā un kam ir intereses inženierijas un būvniecības, plašsaziņas līdzekļu, viesnīcu un veselības nozarēs. Viņam ir finanšu intereses un/vai augsta ranga un izpildvaras amati vairākos uzņēmumos Sīrijā, jo īpaši Hamsho international, Hamsho Communication, Mhg International, Jupiter for Investment and Tourism project un Syria Metal industries. Viņam ir svarīga loma Sīrijas darījumdarbības aprindās, jo viņš ir Damaskas Tirdzniecības kameras ģenerālsekretārs (2014. gada decembrī viņu iecēla tālaika ekonomikas ministrs Khodr Orfali), Ķīnas un Sīrijas divpusējo darījumdarbības padomju priekšsēdētājs (kopš 2014. gada marta) un Sīrijas Metāla un tērauda padomes priekšsēdētājs (kopš 2015. gada decembra). Viņam ir ciešas darījumu attiecības ar nozīmīgām Sīrijas režīma personām, tostarp ar Maher Al-Assad. Ar savu darījumdarbības interešu starpniecību Mohammed Hamcho gūst labumu no Sīrijas režīma un nodrošina tam atbalstu, un ir saistīts ar personām, kas gūst labumu no režīma un to atbalsta. |
27.1.2015. |
|
19. |
Iyad ( |
Dzimšanas datums: 1973. gada 21. janvāris; dzimšanas vieta: Damaska; pase Nr. N001820740 |
Makhlouf ģimenes loceklis; Mohammed Makhlouf dēls, Hafez un Rami brālis un Ihab Makhlouf brālis; prezidenta Bashar Al-Assad brālēns. Sīrijas drošības un izlūkošanas dienestu loceklis, dienestā pēc 2011. gada maija. Vispārējās izlūkošanas direktorāta darbinieks, kas iesaistīts vardarbībā pret civiliedzīvotājiem Sīrijā. |
23.5.2011. |
|
20. |
Bassam ( |
|
Prezidenta padomdevējs stratēģijas jautājumos; iesaistīts vardarbībā pret civiliedzīvotājiem. |
23.5.2011. |
|
▼M46 ————— |
||||
|
22. |
Ihab ( |
Dzimšanas datums: 1973. gada 21. janvāris; dzimšanas vieta: Damascus; pases Nr. N002848852 |
Svarīgs uzņēmējs, kas darbojas Sīrijā. Ihab Makhlouf ir viceprezidents un akcionārs Syriatel – Sīrijas vadošajā mobilo sakaru operatorā. Viņam ir arī darījumdarbības intereses vairākos citos Sīrijas uzņēmumos un vienībās, tostarp Ramak Construction Co un Syrian International Private University for Science and Technology (SIUST). Tā kā Syriatel nodod lielu daļu savas peļņas Sīrijas valdībai ar licences līguma starpniecību, tad Ihab Makhlouf kā Syriatel viceprezidents arī tieši atbalsta Sīrijas režīmu. Viņš ir ietekmīgs Makhlouf ģimenes loceklis un cieši saistīts ar Assad ģimeni; prezidenta Bashar Al-Assad brālēns. |
23.5.2011. |
|
23. |
Zoulhima ( |
Dzimis: 1951. vai 1946. vai 1956. gadā; dzimšanas vieta: Kerdaha |
Sīrijas drošības un izlūkošanas dienestu darbinieks, dienestā pēc 2011. gada maija; bijušais Prezidenta drošības dienesta vadītājs. Sīrijas Bruņoto spēku loceklis, kam ir ģenerālmajora pakāpe, dienestā pēc 2011. gada maija. Iesaistīts vardarbībā pret demonstrantiem. Assad ģimenes loceklis: prezidenta Bashar Al-Assad brālēns. |
23.6.2011. |
|
24. |
Riyad ( |
|
Military Housing Establishment direktors; finansē režīmu; prezidenta Bashar Al-Assad brālēns. |
23.6.2011. |
|
25. |
Brigādes komandieris Mohammad ( |
Dzimšanas datums: 1957. gada 1. septembris; dzimšanas vieta: Yazd, Irāna |
Irānas Revolucionāro gvardu korpusa ģenerālis, iesaistīts ekipējuma un atbalsta sniegšanā Sīrijas režīmam protestu apspiešanai Sīrijā. |
23.6.2011. |
|
26. |
Ģenerālmajors Qasem ( |
Dzimis: 1957. gada 11. martā; dzimšanas vieta: Qom, Irāna (Islāma Republika) pase Nr. 008827, izdota Irānā |
Irānas Revolucionāro gvardu korpusa komandieris, IRGC – Qods; iesaistīts ekipējuma un atbalsta sniegšanā Sīrijas režīmam protestu apspiešanai Sīrijā. |
23.6.2011. |
|
27. |
Hossein ( |
Dzimis: 1963. gads; dzimšanas vieta: Tehran, Irāna |
Irānas Revolucionāro gvardu korpusa komandiera vietnieks, iesaistīts ekipējuma un atbalsta sniegšanā Sīrijas režīmam protestu apspiešanai Sīrijā. |
23.6.2011. |
|
28. |
Khalid ( |
|
Svarīgs uzņēmējs, kas darbojas Sīrijā un kam ir intereses un/vai kas veic darbības telekomunikāciju, naftas un plastmasas rūpniecības nozarēs un ir ciešās darījumu attiecībās ar Maher Al-Assad. Ar savas darījumdarbības starpniecību viņš gūst labumu no Sīrijas režīma un nodrošina tam atbalstu. Maher Al-Assad līdzgaitnieks, tostarp saistībā ar darījumu attiecībām. |
27.1.2015. |
|
29. |
Khalid ( |
Dzimšanas datums: 1967. gada 3. februāris; dzimšanas vieta: Damascus |
Maher Al-Assad darījumu partneris un atbildīgs par dažu viņa darījumu interešu pārvaldību; nodrošina finansiālu atbalstu režīmam. |
23.6.2011. |
|
30. |
Mohammad ( |
|
Sīrijas Militārā izlūkdienesta nodaļas vadītājs Hamā (Hama), iesaistīts demonstrantu apspiešanā. |
1.8.2011. |
|
31. |
Ģenerālmajors Tawfiq ( |
|
Vispārējās izlūkošanas direktorāta Iekšējās drošības departamenta vadītājs; iesaistīts vardarbībā pret civiliedzīvotājiem. |
1.8.2011. |
|
32. |
Mohammed ( |
Dzimšanas datums: 1932. gada 19. oktobris; dzimšanas vieta: Latakia, Sīrija |
Ietekmīgs Makhlouf ģimenes loceklis un Rami, Ihab un Iyad Makhlouf darījumu partneris un tēvs. Cieši saistīts ar Assad ģimeni un Bashar un Mahir al-Assad tēvocis no mātes puses. Pazīstams arī kā Abu Rami. Svarīgs uzņēmējs, kas darbojas Sīrijā un kam ir intereses un/vai kas veic darbības dažādās Sīrijas ekonomikas nozarēs, tostarp kam ir intereses un/vai būtiska ietekme General Organisation of Tobacco un naftas un gāzes, ieroču un banku nozarēs. Assad režīma uzdevumā iesaistīts ieroču iepirkumu un banku darījumos. Ņemot vērā, cik ciešas ir viņa darījumu un politiskās saistības ar režīmu, viņš sniedz atbalstu Sīrijas režīmam un gūst no tā labumu. |
1.8.2011. |
|
33. |
Ayman ( |
Dzimšanas vieta: Latakia |
Svarīgs uzņēmējs, kas darbojas Sīrijā, iesaistīts tērauda, plašsaziņas līdzekļu, patēriņa preču un naftas nozarēs, tostarp šo preču tirdzniecībā. Viņam ir finanšu intereses un/vai augsta ranga izpildvaras amati vairākos uzņēmumos un vienībās Sīrijā, jo īpaši Al Jazira (jeb Al Jazerra; El Jazireh), Dunia TV un Sama Satellite Channel. Ar savu uzņēmumu Al Jazira Ayman Jaber ir veicinājis naftas importu no Overseas Petroleum Trading uz Sīriju. Ar savu darījumdarbības interešu starpniecību Ayman Jaber gūst labumu no režīma un nodrošina tam atbalstu. Nodrošina tiešu atbalstu darbībām, ko veic ar režīmu saistīti paramilitāri grupējumi, kas pazīstami kā Shabiha un/vai Suqur as-Sahraa, un uzņemas tajās vadošu lomu. Rami Makhlouf līdzgaitnieks saistībā ar savu darījumdarbību un Maher Al-Assad līdzgaitnieks saistībā ar savu lomu ar režīmu saistītos paramilitāros grupējumos. |
27.1.2015. |
|
34. |
Hayel ( |
|
Maher Al-Assad palīgs, Armijas 4. divīzijas militārās policijas vienības vadītājs, iesaistīts represiju veikšanā. |
23.8.2011. |
|
35. |
Ali ( |
|
Sīrijas Aizsardzības ministrijas sagādes biroja direktors; caur šo biroju tiek iegūts viss Sīrijas armijas bruņojums. |
23.8.2011. |
|
36. |
Nizar ( |
Bashar Al-Assad brālēns; agrākais uzņēmuma “Nizar Oilfield Supplies” vadītājs |
Valdības amatpersonām ļoti tuva persona. Finansē Shabiha kaujiniekus Latakia reģionā. |
23.8.2011. |
|
37. |
Ģenerālmajors Rafiq ( |
Dzimšanas datums: 1956. gads; dzimšanas vieta: Jablah, Latakia province |
Sīrijas Bruņoto spēku loceklis, kam ir ģenerālmajora pakāpe, dienestā pēc 2011. gada maija. Bijušais Sīrijas Militārā izlūkdienesta (SMI) 293. nodaļas (Iekšlietas) vadītājs Damaskā. Tieši iesaistīts represijās un vardarbībā pret civiliedzīvotājiem Damaskā. Prezidenta Bashar Al-Assad padomnieks stratēģiskos un militārās izlūkošanas jautājumos. |
23.8.2011. |
|
38. |
Brigādes ģenerālis Jamea ( |
|
Sīrijas Militārā izlūkdienesta nodaļas vadītājs Dayr az-Zor. Tieši iesaistīts represijās un vardarbībā pret civiliedzīvotājiem Dayr az-Zor unAlboukamal. |
23.8.2011. |
|
▼M46 ————— |
||||
|
40. |
Muhammad ( |
|
Arābu sociālistiskās partijas Baath reģionālā sekretāra palīgs kopš 2005. gada, No 2000. gada līdz 2005. gadam reģionālās Baath partijas nacionālās drošības direktors. Bijušais Hamas gubernators (no 1998. līdz 2000. gadam). Prezidenta Bashar Al-Assad un Maher Al-Assad tuvs līdzgaitnieks. Viens no galvenajiem režīma lēmumu pieņēmējiem par civiliedzīvotāju represijām. |
23.8.2011. |
|
41. |
Ali ( |
Dzimšanas datums: 1933. gads; dzimšanas vieta: Karfis, Sīrija |
Atbildīgs par slepkavībām Hamā 1980. gadā, izsaukts atpakaļ uz Damasku kā prezidenta Bashar Al-Assad īpašais padomdevējs. |
23.8.2011. |
|
42. |
Brigādes ģenerālis Nawful ( |
|
Sīrijas Militārā izlūkdienesta Idlibas (Idlib) nodaļas vadītājs. Tieši iesaistīts represijās un vardarbībā pret civiliedzīvotājiem Idlibas provincē. |
23.8.2011. |
|
43. |
Brigadieris Husam ( |
|
Prezidenta padomnieks drošības lietās. Prezidenta padomnieks saistībā ar drošības dienestu represijām un vardarbību pret civiliedzīvotājiem. |
23.8.2011. |
|
44. |
Brigādes ģenerālis Muhammed ( |
|
Sīrijas Militārā izlūkdienesta nodaļas vadītājs Homsā (Homs). Tieši iesaistīts represijās un vardarbībā pret civiliedzīvotājiem Homsā. |
23.8.2011. |
|
45. |
Munir ( |
Dzimšanas datums: 1951. gads; dzimšanas vieta: Homs, Sīrija; pases Nr.: 0000092405. Amats: Sīrijas armijas Operāciju un apmācību ģenerālštāba priekšnieka vietnieks. Dienesta pakāpe: ģenerālleitnants, Sīrijas arābu armija. |
Ģenerālleitnanta pakāpes virsnieks un Sīrijas armijas Operāciju un apmācību ģenerālštāba priekšnieka vietnieks, amatā pēc 2011. gada maija. Ģenerālštāba priekšnieka vietnieka amatā viņš bija tieši iesaistīts represijās un vardarbībā pret civiliedzīvotājiem Sīrijā. |
23.8.2011. |
|
46. |
Brigādes ģenerālis Ghassan ( |
|
Vispārējās izlūkošanas direktorāta informācijas nodaļas vadītājs. Tieši iesaistīts represijās un vardarbībā pret civiliedzīvotājiem Sīrijā. |
23.8.2011. |
|
47. |
Mohammed ( |
Dzimšanas vieta: Latakia |
Shabiha kaujinieks. Mahir al-Assad līdzgaitnieks Shabiha bruņotajā grupējumā. Tieši iesaistīts represijās un vardarbībā pret civiliedzīvotājiem un Shabiha bruņoto grupējumu koordinēšanā. |
23.8.2011. |
|
48. |
Samir ( |
|
Svarīgs uzņēmējs, kas darbojas Sīrijā un kam ir intereses un/vai kas veic darbības dažādās Sīrijas ekonomikas nozarēs. Viņš ir ieinteresēts un/vai viņam ir būtiska ietekme Amir Group un Cham Holdings, kas ir divi konglomerāti ar interesēm nekustamā īpašuma, tūrisma, transporta un finanšu nozarēs. Kopš 2014. gada marta, kad viņu iecēla ekonomikas ministrs Khodr Orfali, viņš ir ieņēmis par sadarbību ar Krieviju atbildīgā priekšsēdētāja amatu divpusējās darījumu padomēs. Samir Hassan ar naudas ziedojumiem atbalsta režīma izvērsto karadarbību. Samir Hassan ir saistīts ar personām, kas gūst labumu no režīma vai atbalsta to. Jo īpaši viņš ir saistīts ar Rami Makhlouf un Issam Anbouba, kurus Padome ir iekļāvusi sarakstā un kuri gūst labumu no Sīrijas režīma. |
27.9.2014. |
|
49. |
Fares ( |
Ahmad Chehabi dēls. Dzimšanas datums: 1972. gada 7. maijs |
Alepo (Aleppo) Rūpniecības palātas priekšsēdētājs. Cham Holding priekšsēdētāja vietnieks. Sniedz ekonomisku atbalstu Sīrijas režīmam. |
2.9.2011. |
|
50. |
Tarif ( |
Dzimšanas datums: 1951. gada 2. jūnijs; dzimšanas vieta: Homs, Sīrija; Sīrijas pase Nr.: 0000092405 |
Plaši pazīstams uzņēmējs, kas gūst labumu no režīma un atbalsta to. Akhras Group (preces, tirdzniecība, apstrāde un loģistika) dibinātājs un Homsas Tirdzniecības kameras bijušais priekšsēdētājs. Viņam ir ciešas darījumu attiecības ar prezidenta Al-Assad ģimeni. Sīrijas Tirdzniecības kameru federācijas valdes loceklis. Nodrošinājis loģistikas atbalstu režīmam (autobusus un tanku lādētājus). |
2.9.2011. |
|
51. |
Issam ( |
Anbouba for Agricultural Industries Co. priekšsēdētājs. Dzimis: 1952. gads; dzimšanas vieta: Homs, Sīrija. |
Sniedz finansiālu atbalstu represiju aparātam un paramilitārajām grupām, kas īsteno vardarbību pret civiliedzīvotājiem Sīrijā. Nodrošina īpašumu (telpas, noliktavas) improvizētām aizturēšanas nometnēm. Finansiālas attiecības ar augsta ranga Sīrijas amatpersonām. |
2.9.2011. |
|
52. |
██████ |
██████ ██████ ██████ |
██████ |
██████ |
|
53. |
Adib ( |
Dzimis: 1955. gada 15. maijā; dzimšanas vieta: Bassir |
Bijušais Sīrijas Centrālās bankas vadītājs un Direktoru padomes priekšsēdētājs. Adib Mayaleh kontrolēja Sīrijas banku nozari un pārvaldīja Sīrijas naudas piedāvājumu, emitējot un izņemot banknotes un kontrolējot Sīrijas mārciņas valūtas maiņas kursa vērtību. Pildot amata pienākumus Sīrijas Centrālajā bankā, Adib Mayaleh sniedza Sīrijas režīmam ekonomisko un finansiālo atbalstu. Bijušais ekonomikas un ārējās tirdzniecības ministrs, amatā pēc 2011. gada maija. |
15.5.2012. |
|
54. |
Ģenerālmajors Jumah ( |
|
Īpašo spēku komandieris. Atbildīgs par vardarbības pielietošanu pret protestētājiem visā Sīrijā. |
14.11.2011. |
|
55. |
Pulkvedis Lu'ai ( |
|
Sīrijas Militārā izlūkdienesta vadītājs, Dara'a nodaļa. Atbildīgs par vardarbības pielietošanu pret protestētājiem Dara'a. |
14.11.2011. |
|
56. |
Ali ( |
Dzimšanas datums: 1952. gads. Dzimšanas vieta: Lattakia, Sīrija. |
Aizsardzības ministrs. Iecelts 2018. gada janvārī. Sīrijas armijas ģenerāļa pakāpes virsnieks, amatā pēc 2011. gada maija. Bijušais Sīrijas bruņoto spēku ģenerālštāba priekšnieks. Persona, kas atbalsta Assad režīmu un kas ir atbildīga par represijām un vardarbību pret civiliedzīvotājiem Sīrijā. |
14.11.2011. |
|
57. |
Fahd ( |
Dzimšanas datums: 1950. gada 1. janvāris. Dzimšanas vieta: Hama, Sīrija. |
Bijušais aizsardzības ministrs. Kā bijušais valdības ministrs ir līdzatbildīgs par režīma īstenotajām vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
14.11.2011. |
|
58. |
Ģenerālis Aous ( |
Dzimis: 1958. gads |
Republikas gvardes bataljona vadītājs. Maher al-Assad un prezidenta al-Assad līdzgaitnieks. Iesaistīts vardarbībā pret civiliedzīvotājiem Sīrijā. |
14.11.2011. |
|
59. |
Ģenerālis Ghassan ( |
|
4. divīzijas rezerves štāba ģenerālis. Maher al-Assad padomnieks un drošības operāciju koordinators. Atbildīgs par represijām pret civiliedzīvotājiem visā Sīrijā un iesaistīts vairākos karadarbības pārtraukšanas pārkāpumos Ghouta. |
14.11.2011. |
|
60. |
Abdullah ( |
|
Berri ģimenes bruņotā grupējuma vadītājs. Atbildīgs par valdības atbalstītāju militāro grupējumu, kas bija iesaistīts vardarbīgās represijās pret Alepo civiliedzīvotājiem. |
14.11.2011. |
|
61. |
George ( |
|
Sīrijas elektronisko spēku dalībnieks. Iesaistīts vardarbīgās represijās un mudināšanā uz vardarbību pret civiliedzīvotājiem visā Sīrijā. |
14.11.2011. |
|
62. |
Zuhair ( |
Dzimšanas vieta: Damaska, Sīrija. Dienesta pakāpe: ģenerālmajors. Pašreizējais amats: Vispārējās izlūkošanas direktorāta (jeb Vispārējās drošības direktorāta) vadītāja vietnieks kopš 2012. gada jūlija. |
Sīrijas bruņoto spēku ģenerālmajora pakāpes virsnieks, amatā pēc 2011. gada maija. Vispārējās izlūkošanas direktorāta vadītāja vietnieks. Atbildīgs par represijām, cilvēktiesību pārkāpumiem un vardarbību pret civiliedzīvotājiem Sīrijā. |
14.11.2011. |
|
63. |
Amar ( |
Dzimis 1973. gada 3. aprīlī vai ap šo laiku; dzimšanas vieta: Damaska |
Sīrijas elektronisko spēku civilais vadītājs (teritoriālās armijas izlūkošanas dienests). Iesaistīts vardarbīgās represijās un mudināšanā uz vardarbību pret civiliedzīvotājiem visā Sīrijā. |
14.11.2011. |
|
64. |
Mujahed ( |
|
Sīrijas elektronisko spēku dalībnieks. Iesaistīts vardarbīgās represijās un mudināšanā uz vardarbību pret civiliedzīvotājiem visā Sīrijā. |
14.11.2011. |
|
65. |
Ģenerālmajors Nazih ( |
|
Vispārējās izlūkošanas direktorāta direktora vietnieks. Atbildīgs par vardarbības lietošanu visā Sīrijā un par protestētāju iebiedēšanu un spīdzināšanu. |
14.11.2011. |
|
66. |
Kifah ( |
|
Bataljona komandieris 4. divīzijā. 2015. gada jūlijā iecelts par Militārās izlūkošanas nodaļas vadītāja vietnieku. Atbildīgs par represijām, kas Deir ez-Zor vērstas pret civiliedzīvotājiem. |
14.11.2011. |
|
67. |
Ģenerālmajors Wajih ( |
|
18. bruņotās divīzijas komandieris. Atbildīgs par vardarbības lietošanu pret protestētājiem Homsā. |
14.11.2011. |
|
68. |
██████ |
██████ ██████ ██████ ██████ |
██████ |
██████ |
|
69. |
Ģenerālleitnants Talal ( |
|
Ģenerālštāba vadītāja vietnieks (loģistika un piegāde). Atbildīgs par vardarbības lietošanu pret protestētājiem visā Sīrijā. |
14.11.2011. |
|
70. |
Ģenerālmajors Fu'ad ( |
|
Sīrijas Gaisa spēku izlūkdienesta vadītāja vietnieks. Atbildīgs par vardarbības lietošanu visā Sīrijā un par protestētāju iebiedēšanu un spīdzināšanu. |
14.11.2011. |
|
71. |
Bushra ( |
Dzimšanas datums: 1960. gada 24. oktobris. |
Assad ģimenes locekle; Bashar Al-Assad māsa. Ņemot vērā tuvās personīgās attiecības un būtiskās finansiālās attiecības ar Sīrijas prezidentu Bashar Al-Assad, viņa gūst labumu no Sīrijas režīma un ir ar to saistīta. |
23.3.2012. |
|
72. |
Asma ( |
Dzimšanas datums: 1975. gada 11. augusts; dzimšanas vieta: Londona, Apvienotā Karaliste; pases Nr. 707512830, derīga līdz 22.9.2020. Pirmslaulību uzvārds: Al Akhras |
Assad ģimenes locekle un cieši saistīta ar režīma galvenajām personām; prezidenta Bashar Al-Assad sieva. Ņemot vērā tuvās personiskās attiecības un būtiskās finansiālās attiecības ar Sīrijas prezidentu Bashar Al-Assad, viņa gūst labumu no Sīrijas režīma un ir ar to saistīta. |
23.3.2012. |
|
73. |
Manal ( |
Dzimšanas datums: 02.02.1970; dzimšanas vieta: Damaska; (Sīrijas) pase Nr. 0000000914; Pirmslaulību uzvārds: Al Akhras |
Maher Al-Assad sieva un kā tāda gūst labumu no režīma un ir ar to cieši saistīta. |
23.3.2012. |
|
▼M34 ————— |
||||
|
75. |
Ģenerālleitnants Fahid ( |
|
Štāba priekšnieks. Militāra amatpersona, iesaistīts vardarbībā Homsā. |
1.12.2011. |
|
76. |
Ģenerālmajors Ibrahim ( |
|
Štāba priekšnieka vietnieks. Militāra amatpersona, iesaistīts vardarbībā Homsā. |
1.12.2011. |
|
77. |
Brigadieris Khalil ( |
|
14. divīzija. Militāra amatpersona, iesaistīts vardarbībā Homsā. |
1.12.2011. |
|
78. |
Brigadieris Ali ( |
|
Republikas Gvardu divīzijas 103. brigāde. Militāra amatpersona, iesaistīts vardarbībā Homsā. |
1.12.2011. |
|
79. |
Ģenerālmajors Talal ( |
|
Bijušais Republikas gvardes 105. brigādes komandieris. Pašreizējais Republikas gvardes ģenerālkomandieris. Sīrijas Bruņoto spēku loceklis, kam ir ģenerālmajora pakāpe, dienestā pēc 2011. gada maija. Militāra amatpersona, kas iesaistīta vardarbībā Damaskā. |
1.12.2011. |
|
80. |
Ģenerālmajors Nazih ( |
|
Sīrijas bruņoto spēku ģenerālmajora pakāpes virsnieks, dienestā pēc 2011. gada maija. Sīrijas drošības dienestu Politiskās drošības direktorāta vadītājs, amatā pēc 2011. gada maija. Atbildīgs par vardarbīgām represijām pret civiliedzīvotājiem Sīrijā. |
1.12.2011. |
|
81. |
Kapteinis Maan ( |
|
Prezidenta gvarde. Militāra amatpersona, iesaistīts vardarbībā Homsā. |
1.12.2011. |
|
82. |
Mohammad ( |
|
Politiskās drošības nodaļa. Militāra amatpersona, iesaistīts vardarbībā Homsā. |
1.12.2011. |
|
83. |
Khald ( |
|
Politiskās drošības nodaļa. Militāra amatpersona, iesaistīts vardarbībā Homsā. |
1.12.2011. |
|
84. |
Ghiath ( |
|
Politiskās drošības nodaļa. Militāra amatpersona, iesaistīts vardarbībā Homsā. |
1.12.2011. |
|
85. |
Brigādes ģenerālisJawdat ( |
154. pulka komandieris |
Pavēlēja karavīriem šaut uz protestētājiem Damaskā un tās apkārtnē, tostarp Mo'adamiyeh, Douma, Abasiyeh, Duma. |
23.1.2012. |
|
86. |
Ģenerālmajors Muhammad ( |
4. divīzijas komandieris |
Pavēlēja karavīriem šaut uz protestētājiem Damaskā un tās apkārtnē, tostarp Mo'adamiyeh, Douma, Abasiyeh, Duma. |
23.1.2012. |
|
87. |
Ģenerālmajors Ramadan ( |
35. īpašo spēku pulka komandieris |
Pavēlēja karavīriem šaut uz protestētājiem Bānijāsā (Baniyas)un Derā (Deraa). |
23.1.2012. |
|
88. |
Brigādes ģenerālis Ahmed ( |
132. brigādes komandieris |
Pavēlēja karavīriem šaut uz protestētājiem Derā, tostarp - izmantojot ložmetējus un pretgaisa aizsardzības ieročus. |
23.1.2012. |
|
89. |
Ģenerālmajors Naim ( |
3. divīzijas komandieris |
Pavēlēja karavīriem šaut uz protestētājiem Dūmā (Douma). |
23.1.2012. |
|
90. |
Brigādes ģenerālis Jihad ( |
65. brigādes komandieris |
Pavēlēja karavīriem šaut uz protestētājiem Dūmā. |
23.1.2012. |
|
91. |
Ģenerālmajors Fo'ad Fo'ad ( |
Militāro operāciju komandieris Idlibā (Idlib) |
2011. gada septembra sākumā pavēlēja karavīriem šaut uz protestētājiem Idlibā. |
23.1.2012. |
|
92. |
Ģenerālmajors Bader ( |
Īpašo spēku komandieris |
Pavēlēja karavīriem savākt līķus un nodot tos izlūkošanas dienestam, kā arī atbildīgs par vardarbību Bukamālā. |
23.1.2012. |
|
93. |
Brigādes ģenerālis Ghassan ( |
45. pulka komandieris |
Militāro operāciju komandieris Homsā, Banijāsā un Idlibā. |
23.1.2012. |
|
94. |
Brigādes ģenerālis Mohamed ( |
45. pulka komandieris |
Militāro operāciju komandieris Homsā. Pavēlēja karavīriem šaut uz protestētājiem Homsā. |
23.1.2012. |
|
95. |
Brigādes ģenerālis Yousef ( |
134. brigādes komandieris |
Pavēlēja karavīriem šaut uz ēkām un cilvēkiem uz jumtiem iepriekšējā dienā nogalināto protestētāju bērēs Talbisehā. |
23.1.2012. |
|
96. |
Brigādes ģenerālis Jamal ( |
555. pulka komandieris |
Pavēlēja karavīriem šaut uz protestētājiem Mo'adamiyeh. |
23.1.2012. |
|
97. |
Brigādes ģenerālis Mohsin ( |
|
Pavēlēja karavīriem šaut uz protestētājiem Al-Herak. |
23.1.2012. |
|
98. |
Brigādes ģenerālis Ali ( |
|
Pavēlēja karavīriem šaut uz protestētājiem Al-Herak. |
23.1.2012. |
|
99. |
Brigādes ģenerālis Mohamed ( |
106. brigādes, prezidenta gvardes komandieris |
Pavēlēja karavīriem sist protestētājus ar nūjām un arestēt viņus. Atbildīgs par miermīlīgu protestētāju apspiešanu Dūmā. |
23.1.2012. |
|
100. |
Ģenerālmajors Suheil ( |
5. pulka komandieris |
Pavēlēja karavīriem šaut uz protestētājiem Deras muhāfazu. |
23.1.2012. |
|
101. |
Wafiq ( |
Suwayda reģionālās nodaļas vadītājs (Militārā izlūkošanas nodaļa) |
Būdams Militārās izlūkošanas nodaļas Suveidas (Suwayda) reģionālās nodaļas vadītājs, atbildīgs par Suveidā aizturēto personu patvarīgu aizturēšanu un spīdzināšanu. |
23.1.2012. |
|
102. |
Ahmed ( |
Deraa reģionālās nodaļas vadītājs (Vispārējais izlūkošanas direktorāts) |
Būdams Vispārējās izlūkošanas direktorāta Deras (Deraa) reģionālās nodaļas vadītājs, atbildīgs par Derā aizturēto personu patvarīgu aizturēšanu un spīdzināšanu. |
23.1.2012. |
|
103. |
Makhmoud ( |
Izmeklēšanas nodaļas vadītājs (Politiskās drošības direktorāts) |
Būdams Politiskās drošības direktorāta Izmeklēšanas nodaļas vadītājs, atbildīgs par aizturēto personu aizturēšanu un spīdzināšanu. |
23.1.2012. |
|
104. |
Mohamed ( |
Operatīvās nodaļas vadītājs (Politiskās drošības direktorāts) |
Būdams Politiskās drošības direktorāta Operatīvās nodaļas vadītājs, atbildīgs par aizturēto personu aizturēšanu un spīdzināšanu. |
23.1.2012. |
|
105. |
Nasser ( |
Deraa reģionālās nodaļas vadītājs (Politiskās drošības direktorāts) |
Būdams Politiskās drošības direktorāta Deras reģionālās nodaļas vadītājs, atbildīgs par aizturēto personu aizturēšanu un spīdzināšanu. |
23.1.2012. |
|
106. |
Dr. Wael ( |
Dzimis: 1964. gadā; dzimšanas vieta: Dara'a province. |
Bijušais premjerministrs, amatā līdz 2016. gada 3. jūlijam, un bijušais veselības ministrs. Kā bijušais valdības ministrs ir līdzatbildīgs par režīma īstenotajām vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
27.2.2012. |
|
107. |
Mohammad Ibrahim Al-Sha'ar |
Dzimis: 1956. gadā; dzimšanas vieta: Aleppo; dzimums: vīrietis |
Bijušais iekšlietu ministrs. Kā bijušais valdības ministrs ir līdzatbildīgs par režīma īstenotajām vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
1.12.2011. |
|
108. |
Mohammad ( |
Dzimšanas datums: 1945. gads; dzimšanas vieta: Damascus |
Bijušais finanšu ministrs, kurš ieņēma šo amatu līdz 2013. gada 9. februārim. Kā bijušais valdības ministrs ir līdzatbildīgs par režīma īstenotajām vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
1.12.2011. |
|
109. |
Imad ( |
Dzimšanas datums: 1961. gada 1. augusts; dzimšanas vieta: netālu no Damascus. |
Premjerministrs un bijušais elektroenerģijas ministrs. Kā valdības ministrs ir līdzatbildīgs par režīma vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
23.3.2012. |
|
110. |
Omar ( |
Dzimis: 1954. gadā; dzimšanas vieta: Tartous. |
Bijušais premjerministra vietnieks pakalpojumu lietu jomā, bijušais vietējās administrācijas ministrs, amatā līdz 2016. gada 3. jūlijam. Kā bijušais valdības ministrs ir līdzatbildīgs par režīma īstenotajām vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
23.3.2012. |
|
111. |
Joseph ( |
Dzimšanas datums: 1958. gads; dzimšanas vieta: Damascus |
Bijušais valsts ministrs, kurš ieņēma šo amatu vismaz līdz 2014. gada 21. janvārim. Kā bijušais valdības ministrs ir līdzatbildīgs par režīma īstenotajām vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
23.3.2012. |
|
112. |
Hussein ( |
Dzimšanas datums: 1957. gads; dzimšanas vieta: Hama |
Bijušais valsts ministrs, kurš ieņēma šo amatu vismaz līdz 2014. gadam. Kā bijušais valdības ministrs ir līdzatbildīgs par režīma īstenotajām vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
23.3.2012. |
|
113. |
Mansour ( |
Dzimis: 1960. gadā; dzimšanas vieta: Sweida province |
Ministrs prezidentūras lietu jomā. Kā valdības ministrs līdzatbildīgs par režīma īstenotajām vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
27.2.2012. |
|
114. |
Emad ( |
Dzimis: 1964. gadā; dzimšanas vieta: Damaska |
Bijušais telekomunikāciju un tehnoloģiju ministrs, kurš ieņēma šo amatu vismaz līdz 2014. gada aprīlim. Kā bijušais valdības ministrs ir līdzatbildīgs par režīma īstenotajām vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. Iecelts 2016. gada jūlijā par Plānošanas un starptautiskās sadarbības aģentūras vadītāju (valdības dienests). |
27.2.2012. |
|
115. |
Ģenerālis ( |
Dzimis: 1939. gads; dzimšanas vieta: Tartous |
Bijušais aizsardzības ministrs. Saistīts ar Sīrijas režīmu un Sīrijas militāristiem, kā arī to īstenotajām vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
1.8.2011. |
|
116. |
Tayseer ( |
Dzimis: 1943. gadā; dzimšanas vieta: Damaska |
Bijušais tieslietu ministrs. Saistīts ar Sīrijas režīmu un tā īstenotajām vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. Bijušais Militārās tiesas vadītājs. Augstās tiesu padomes loceklis. |
23.9.2011. |
|
117. |
Adnan ( |
Dzimis: 1966. gadā; dzimšanas vieta: Tartous. |
Sīrijas vēstnieks Irānā. Bijušais informācijas ministrs, amatā pēc 2011. gada maija. Kā bijušais valdības ministrs ir līdzatbildīgs par režīma īstenotajām vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
23.9.2011. |
|
118. |
██████ |
██████ ██████ |
██████ |
██████ |
|
119. |
Sufian ( |
Dzimis: 1944. gads; dzimšanas vieta: al-Bukamal, Deir Ezzor |
Bijušais naftas un minerālresursu ministrs. Saistīts ar režīmu un tā īstenotajām vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
27.2.2012. |
|
120. |
Dr. Adnan ( |
Dzimis: 1955. gads; dzimšanas vieta: Damaska |
Bijušais rūpniecības ministrs. Saistīts ar režīmu un tā īstenotajām vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
27.2.2012. |
|
121. |
Dr. Saleh ( |
Dzimis: 1964. gads; dzimšanas vieta: Aleppo province |
Bijušais izglītības ministrs. Saistīts ar režīmu un tā īstenotajām vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
27.2.2012. |
|
122. |
Dr. Fayssal ( |
Dzimis: 1955. gads; dzimšanas vieta: Hama province |
Bijušais transporta ministrs. Saistīts ar režīmu un tā īstenotajām vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
27.2.2012. |
|
123. |
Ghiath ( |
Dzimis: 1950. gads; dzimšanas vieta: Salamiya |
Bijušais valsts ministrs. Saistīts ar režīmu un tā īstenotajām vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
23.3.2012. |
|
124. |
Yousef ( |
Dzimis: 1956. gads; dzimšanas vieta: Hasaka |
Bijušais valsts ministrs. Saistīts ar režīmu un tā īstenotajām vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
23.3.2012. |
|
125. |
Hassan ( |
Dzimis: 1953. gads; dzimšanas vieta: Hama |
Bijušais valsts ministrs. Saistīts ar režīmu un tā īstenotajām vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
23.3.2012. |
|
126. |
Bouthaina ( |
Dzimusi 1953. gadā; dzimšanas vieta: Homs, Sīrija |
Kopš 2008. gada – prezidenta politikas un plašsaziņas jautājumu padomniece un kā tāda saistīta ar iedzīvotāju vardarbīgo apspiešanu. |
26.6.2012. |
|
127. |
Brigādes ģenerālis Sha'afiq ( |
|
Armijas izlūkošanas dienesta 215. nodaļas (Damaska) direktors. Atbildīgs par apcietināto opozicionāru spīdzināšanu. Iesaistīts civiliedzīvotāju represijās. |
24.7.2012. |
|
128. |
Brigādes ģenerālis Burhan ( |
|
Armijas izlūkošanas dienesta 291. nodaļas (Damaska) direktors. Atbildīgs par apcietināto opozicionāru spīdzināšanu. |
24.7.2012. |
|
129. |
Brigādes ģenerālis Salah ( |
|
Armijas izlūkošanas dienesta 291. nodaļas direktora vietnieks. Atbildīgs par apcietināto opozicionāru spīdzināšanu. |
24.7.2012. |
|
130. |
Brigādes ģenerālis Muhammad ( |
|
Direktors armijas izlūkošanas dienesta 235. nodaļai, dēvētai “Palestine” (Damaska), kas ir armijas represiju sistēmas centrā. Tieši iesaistīts opozicionāru represijās. Atbildīgs par apcietināto opozicionāru spīdzināšanu. |
24.7.2012. |
|
131. |
Ģenerālmajors Riad ( |
|
Armijas izlūkošanas dienesta Latakia nodaļas direktors. Atbildīgs par apcietināto opozicionāru spīdzināšanu un nogalināšanu. |
24.7.2012. |
|
132. |
Brigādes ģenerālis Abdul- Salam ( |
|
Gaisa spēku izlūkošanas dienesta Bab Touma (Damaska) nodaļas direktors. Atbildīgs par apcietināto opozicionāru spīdzināšanu. |
24.7.2012. |
|
133. |
Brigādes ģenerālis Jawdat ( |
|
Gaisa spēku izlūkošanas dienesta Homsas nodaļas direktors. Atbildīgs par apcietināto opozicionāru spīdzināšanu. |
24.7.2012. |
|
134. |
Pulkvedis Qusay ( |
|
Gaisa spēku izlūkošanas dienesta Deras nodaļas direktors (nosūtīts no Damaskas uz Deru, kad tajā sākās manifestācijas). Atbildīgs par apcietināto opozicionāru spīdzināšanu. |
24.7.2012. |
|
135. |
Pulkvedis Suhail ( |
|
Gaisa spēku izlūkošanas dienesta Latakia nodaļas direktors. Atbildīgs par apcietināto opozicionāru spīdzināšanu. |
24.7.2012. |
|
136. |
Brigādes ģenerālis Khudr ( |
|
Vispārējās izlūkošanas dienesta Latakia nodaļas direktors. Atbildīgs par apcietināto opozicionāru spīdzināšanu. |
24.7.2012. |
|
137. |
Brigādes ģenerālis Ibrahim ( |
|
Vispārējās izlūkošanas dienesta 285. nodaļas (Damaska) direktors (aizstāja brigādes ģenerāli Hussam Fendi 2011. gada beigās). Atbildīgs par apcietināto opozicionāru spīdzināšanu. |
24.7.2012. |
|
138. |
Brigādes ģenerālis Firas ( |
|
Vispārējās izlūkošanas dienesta 318. nodaļas (Homsa) direktors. Atbildīgs par apcietināto opozicionāru spīdzināšanu. |
24.7.2012. |
|
139. |
Brigādes ģenerālis Hussam ( |
|
Kopš 2012. gada aprīļa Politiskās drošības direktorāta Homsas nodaļas direktors (aizvieto brigādes ģenerāli Nasr al-Ali). Atbildīgs par apcietināto opozicionāru spīdzināšanu. |
24.7.2012. |
|
140. |
Brigādes ģenerālis Taha ( |
|
Politiskās drošības direktorāta Latakia nodaļas biroja atbildīgais. Atbildīgs par apcietināto opozicionāru spīdzināšanu. |
24.7.2012. |
|
141. |
Bassel ( |
|
Idlibas centrālā cietuma policijas darbinieks; tieši iesaistīts Idlibas centrālcietumā apcietināto opozicionāru spīdzināšanā. |
24.7.2012. |
|
142. |
Ahmad ( |
|
Idlibas centrālā cietuma policijas darbinieks; tieši iesaistīts Idlibas centrālcietumā apcietināto opozicionāru spīdzināšanā. |
24.7.2012. |
|
143. |
Bassam ( |
|
Idlibas centrālā cietuma policijas darbinieks; tieši iesaistīts Idlibas centrālcietumā apcietināto opozicionāru spīdzināšanā. |
24.7.2012. |
|
144. |
Ahmed ( |
Dzimis: 1957. gads |
Vispārējās izlūkošanas dienesta ārlietu nodaļas direktors (279. nodaļa). Šajā statusā atbildīgs par vispārējās izlūkošanas pasākumiem Sīrijas vēstniecībās. Tieši piedalās Sīrijas iestāžu veiktajās opozicionāru represijās, it īpaši atbild par represijām pret Sīrijas opozīciju ārvalstīs. |
24.7.2012. |
|
145. |
Michel ( |
Dzimšanas datums: 1948. gada 1. februāris |
Sīrijas drošības dienestu loceklis kopš septiņdesmito gadu sākuma; iesaistīts cīņā pret opozicionāriem Francijā un Vācijā. Kopš 2006. gada marta atbildīgs par Sīrijas vispārējās izlūkošanas dienesta 273. nodaļas sabiedriskajām attiecībām. Kā ilglaicīgs vadības darbinieks viņš ir tuva persona Vispārējās izlūkošanas dienesta direktoram Ali Mamlouk – vienam no drošības dienestu augstākajām amatpersonām, kam no 2011. gada 9. maija piemēroti ES ierobežojoši pasākumi. Tieši atbalsta režīma veiktās represijas pret opozicionāriem, it īpaši atbild par represijām pret Sīrijas opozīciju ārvalstīs. |
24.7.2012. |
|
146. |
Ģenerālis Ghassan ( |
Dzimis: 1960. gads, dzimšanas vieta: Drekish, Tartous reģions |
Atbildīgs par Gaisa spēku izlūkošanas dienesta misiju nodaļu, kura sadarbībā ar īpašo operāciju nodaļu pārvalda Gaisa spēku izlūkošanas nodaļas elites vienības, kurām ir liela nozīme režīma veiktajās represijās. Šajā statusā Ghassan Jaoudat Ismail ir viens no atbildīgajiem militārajiem vadītājiem, kas tieši īsteno režīma represijas pret opozicionāriem. |
24.7.2012. |
|
147. |
Ģenerālis Amer al-Achi (jeb Amer Ibrahim al-Achi; jeb Amis al Ashi; jeb Ammar Aachi; jeb Amer Ashi) ( |
|
Gaisa spēku izlūkošanas aģentūras izlūkošanas nodaļas vadītājs (2012.–2016. gads). Kā Gaisa spēku izlūkošanas aģentūras darbinieks Amer al-Achi ir iesaistīts represijās pret Sīrijas opozīciju. |
24.7.2012. |
|
148. |
Ģenerālis Mohammed ( |
Dzimis: aptuveni 1960. gads |
Prezidenta jaunākajam brālim Maher al-Assad tuva persona. Nozīmīgāko karjeras daļu pavadījis Republikas gvardē. 2010. gadā iesaistījās Vispārējās izlūkošanas dienesta iekšējā nodaļā (jeb 251. nodaļa), kura ir atbildīga par politiskās opozīcijas apkarošanu. Kā viena no nodaļas galvenajām amatpersonām ģenerālis Mohammed Ali tieši piedalās opozicionāru represijās. |
24.7.2012. |
|
149. |
Generālis Issam ( |
|
Gaisa spēku štāba vadītājs no 2010. gada. Vada gaisa operācijas pret opozicionāriem. |
24.7.2012. |
|
150. |
Ezzedine ( |
Dzimis: četrdesmito gadu vidū (iespējams, 1947. gadā); dzimšanas vieta: Bastir, Jableh reģions |
Atvaļināts ģenerālis un ilglaicīgs darbinieks Gaisa spēku izlūkošanas dienestā, kura vadību viņš uzņēmās divtūkstošo gadu sākumā. 2006. gadā iecelts par prezidenta politikas un drošības padomnieku. Kā Sīrijas prezidenta politikas un drošības padomnieks Ezzedine Ismael ir iesaistīts politiskajās represijās, ko režīms veic pret opozicionāriem. |
24.7.2012. |
|
151. |
Samir ( |
Dzimis: aptuveni 1962. gads |
Gandrīz 20 gadus ir biroja vadītājs Muhammad Nasif Khayrbik kungam, kurš ir viens no Bachar al-Assad galvenajiem drošības padomniekiem (kurš oficiāli ir viceprezidenta Faruq Al Shar' vietnieks). Samir Joumaa ciešā sadarbība ar Bachar al-Asad un Muhammad Nasif Khayrbik viņu ir iesaistījusi politiskajās represijās, ko režīms veic pret opozicionāriem. |
24.7.2012. |
|
152. |
Dr. Qadri ( |
|
Bijušais premjerministra vietnieks ekonomikas jautājumos, bijušais iekšzemes tirdzniecības un patērētāju aizsardzības ministrs. Kā bijušais valdības ministrs līdzatbildīgs par režīma īstenotajām vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
16.10.2012. |
|
153. |
Waleed ( |
|
Premjerministra vietnieks, ārlietu un emigrantu ministrs. Valdības ministra statusā ir līdzatbildīgs par režīma vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
16.10.2012. |
|
▼M34 ————— |
||||
|
155. |
Dr. Mohammad ( |
|
Reliģisko dotāciju ministrs. Valdības ministra statusā ir līdzatbildīgs par režīma vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
16.10.2012. |
|
156. |
Inženiere Hala ( |
|
Bijusī tūrisma ministre. Kā bijusī valdības ministre ir līdzatbildīga par režīma vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
16.10.2012. |
|
157. |
Eng. Bassam ( |
Dzimšanas datums: 1954. gads; dzimšanas vieta: Aleppo (Sīrija) |
Bijušais ūdens resursu ministrs, amatā pēc 2011. gada maija. Kā bijušais valdības ministrs ir līdzatbildīgs par režīma īstenotajām vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
16.10.2012. |
|
158. |
Inženieris Subhi ( |
|
Bijušais lauksaimniecības un agrārās reformas lietu ministrs. Kā bijušais valdības ministrs ir līdzatbildīgs par režīma vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
16.10.2012. |
|
159. |
Dr. Mohammad ( |
|
Bijušais augstākās izglītības ministrs. Kā bijušais valdības ministrs ir līdzatbildīgs par režīma vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
16.10.2012. |
|
160. |
Dr. Hazwan ( |
|
Izglītības ministrs. Valdības ministra statusā ir līdzatbildīgs par režīma vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
16.10.2012. |
|
161. |
Dr. Mohamad ( |
|
Bijušais ekonomikas un ārējās tirdzniecības ministrs. Kā bijušais valdības ministrs ir līdzatbildīgs par režīma vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
16.10.2012. |
|
162. |
Dr. Mahmoud ( |
|
Bijušais transporta ministrs, amatā pēc 2011. gada maija. Kā bijušais valdības ministrs ir līdzatbildīgs par režīma īstenotajām vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
16.10.2012. |
|
163. |
Dr. Safwan ( |
|
Bijušais mājokļu un pilsētu attīstības lietu ministrs. Kā bijušais valdības ministrs ir līdzatbildīgs par režīma vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
16.10.2012. |
|
164. |
Inženieris Yasser ( |
|
Bijušais būvdarbu ministrs. Kā bijušais valdības ministrs ir līdzatbildīgs par režīma vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
16.10.2012. |
|
165. |
Inženieris Sa'iid ( |
|
Bijušais naftas un minerālresursu ministrs. Kā bijušais valdības ministrs ir līdzatbildīgs par režīma vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
16.10.2012. |
|
166. |
Dr. Lubana ( |
Dzimusi 1955. gadā; dzimšanas vieta: Damascus. |
Bijusī kultūras ministre, amatā pēc 2011. gada maija. Kā bijusī valdības ministre ir līdzatbildīga par režīma īstenotajām vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
16.10.2012. |
|
167. |
Dr. Jassem ( |
Dzimis: 1968. gadā |
Bijušais darba un sociālo lietu ministrs. Kā bijušais valdības ministrs ir līdzatbildīgs par režīma vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
16.10.2012. |
|
168. |
Omran ( |
Dzimis: 1959. gada 27. septembrī; dzimšanas vieta: Damascus. |
Bijušais informācijas ministrs, amatā pēc 2011. gada maija. Kā bijušais valdības ministrs ir līdzatbildīgs par režīma īstenotajām vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
16.10.2012. |
|
169. |
Dr. Adnan ( |
Dzimšanas datums: 1961. gads; dzimšanas vieta: Aleppo (Sīrija) |
Bijušais rūpniecības ministrs. Kā bijušais valdības ministrs ir līdzatbildīgs par režīma īstenotajām vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
16.10.2012. |
|
170. |
Najm ( |
|
Bijušais tieslietu ministrs, amatā pēc 2011. gada maija. Kā bijušais valdības ministrs ir līdzatbildīgs par režīma īstenotajām vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
16.10.2012. |
|
171. |
Dr Abdul-Salam ( |
|
Bijušais veselības ministrs, amatā pēc 2011. gada maija. Kā bijušais valdības ministrs ir līdzatbildīgs par režīma īstenotajām vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
16.10.2012. |
|
172. |
Ali Hadar |
dzimums: vīrietis |
Nacionālā izlīguma aģentūras vadītājs un bijušais valsts ministrs nacionālā izlīguma jautājumos. Kā bijušais valdības ministrs ir līdzatbildīgs par režīma īstenotajām vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
16.10.2012. |
|
173. |
Dr. Nazeera ( |
|
Bijusī vides lietu valsts ministre, amatā pēc 2011. gada maija. Kā bijusī valdības ministre ir līdzatbildīga par režīma īstenotajām vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
16.10.2012. |
|
174. |
Mohammed ( |
|
Bijušais rūpniecības ministrs. Kā bijušais valdības ministrs ir atbildīgs par režīma vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
16.10.2012. |
|
175. |
Najm-eddin ( |
|
Bijušais valsts ministrs. Kā bijušais valdības ministrs ir atbildīgs par režīma vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
16.10.2012. |
|
176. |
Abdullah ( |
|
Bijušais valsts ministrs, amatā pēc 2011. gada maija. Kā bijušais valdības ministrs ir līdzatbildīgs par režīma īstenotajām vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
16.10.2012. |
|
177. |
Jamal ( |
|
Bijušais valsts ministrs, amatā pēc 2011. gada maija. Kā bijušais valdības ministrs ir līdzatbildīgs par režīma īstenotajām vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
16.10.2012. |
|
▼M19 ————— |
||||
|
179. |
Razan ( |
Rami Makhlouf sieva, Waleed (pazīstams arī kā Walid) Othman meita. Dzimšanas datums: 1977. gada 31. janvāris; dzimšanas vieta: Latakia muhāfazu; ID Nr. 06090034007 |
Viņai ir tuvas personīgas un finansiālas attiecības ar Rami Makhlouf, prezidenta Bashar Al-Assad brālēnu un režīma galveno finansētāju, kas ir iekļauts sarakstā. Šādā statusā ir saistīta ar Sīrijas režīmu un gūst no tā labumu. |
16.10.2012. |
|
180. |
Ahmad al-Qadri |
Dzimšanas datums: 1956 |
Lauksaimniecības un agrārās reformas ministrs. Kā valdības ministrs ir līdzatbildīgs par režīma īstenotajām vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
24.6.2014. |
|
181. |
Suleiman Al Abbas |
|
Bijušais naftas un minerālresursu ministrs, amatā pēc 2011. gada maija. Kā bijušais valdības ministrs ir līdzatbildīgs par vardarbīgajām represijām pret Sīrijas iedzīvotājiem. |
24.6.2014. |
|
182. |
Kamal Eddin Tu'ma |
Dzimšanas datums: 1959. gads. |
Bijušais rūpniecības ministrs, amatā pēc 2011. gada maija. Kā bijušais valdības ministrs ir līdzatbildīgs par režīma īstenotajām vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
24.6.2014. |
|
183. |
Kinda al-Shammat (jeb Shmat) |
Dzimšanas datums: 1973. gads. |
Bijusī sociālo lietu ministre, amatā pēc 2011. gada maija. Kā bijusī valdības ministre ir līdzatbildīga par režīma īstenotajām vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
24.6.2014. |
|
184. |
Hassan Hijazi |
Dzimšanas datums: 1964. gads. |
Bijušais darba ministrs, amatā pēc 2011. gada maija. Kā bijušais valdības ministrs ir līdzatbildīgs par režīma īstenotajām vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
24.6.2014. |
|
185. |
Ismael Ismael (jeb Ismail Ismail, jeb Isma'Il Isma'il) |
Dzimis: 1955. gadā. |
Bijušais finanšu ministrs, amatā pēc 2011. gada maija. Kā bijušais valdības ministrs ir līdzatbildīgs par režīma īstenotajām vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
24.6.2014. |
|
186. |
Dr. Khodr Orfali (jeb Khud/Khudr Urfali/Orphaly) |
Dzimšanas datums: 1956. gads. |
Bijušais ekonomikas un ārējās tirdzniecības ministrs, amatā pēc 2011. gada maija. Kā bijušais valdības ministrs ir līdzatbildīgs par režīma īstenotajām vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
24.6.2014. |
|
187. |
Samir Izzat Qadi Amin |
Dzimšanas datums: 1966. gads. |
Bijušais iekšējās tirdzniecības un patērētāju aizsardzības ministrs, amatā pēc 2011. gada maija. Kā bijušais valdības ministrs ir līdzatbildīgs par režīma īstenotajām vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
24.6.2014. |
|
188. |
Bishr Riyad Yazigi |
Dzimis: 1972. gadā; dzimums: vīrietis |
Bijušais tūrisma ministrs. Kā bijušais valdības ministrs ir līdzatbildīgs par režīma īstenotajām vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
24.6.2014. |
|
189. |
Dr. Malek ( |
Dzimšanas datums: 1956. gads; dzimšanas vieta: Tartous (Sīrija) |
Bijušais augstākās izglītības ministrs, amatā pēc 2011. gada maija. Kā bijušais valdības ministrs ir līdzatbildīgs par režīma īstenotajām vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
24.6.2014. |
|
190. |
Hussein Arnous (jeb Arnus) |
Dzimis: 1953. gadā; dzimums: vīrietis |
Ūdensresursu ministrs. Kā valdības ministrs ir līdzatbildīgs par režīma īstenotajām vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
24.6.2014. |
|
191. |
Dr. Hassib Elias Shammas (jeb Hasib) |
Dzimšanas datums: 1957. gads. |
Bijušais valsts ministrs, amatā pēc 2011. gada maija. Kā bijušais valdības ministrs ir līdzatbildīgs par režīma īstenotajām vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
24.6.2014. |
|
192. |
Hashim Anwar al-Aqqad jeb Hashem Aqqad, Hashem Akkad, Hashim Akkad |
Dzimšanas datums: 1961. gads; dzimšanas vieta: Mohagirine, Sīrija |
Svarīgs uzņēmējs, kas darbojas Sīrijā un kam ir intereses un/vai kas veic darbības dažādās Sīrijas ekonomikas nozarēs. Viņš ir ieinteresēts un/vai viņam ir būtiska ietekme Anwar Akkad Sons Group (AASG) un tās meitasuzņēmumā United Oil. AASG ir konglomerāts ar interesēm tādās nozarēs kā nafta, gāze, ķimikālijas, apdrošināšana, rūpniecības iekārtas, nekustamie īpašumi, tūrisms, izstādes, līgumslēgšana un medicīnas iekārtas. Hashim Anwar al-Aqqad vēl tik nesen kā 2012. gadā bija Sīrijas parlamenta deputāts. Al-Aqqad nebūtu varējis turpināt gūt panākumus bez režīma atbalsta. Ņemot vērā, cik ciešas ir viņa darījumu un politiskās saistības ar režīmu, viņš sniedz atbalstu Sīrijas režīmam un gūst no tā labumu. |
23.7.2014. |
|
193. |
Suhayl (jeb Sohail, Suhail, Suheil) Hassan (jeb Hasan, al-Hasan, al-Hassan), zināms kā “The Tiger” (jeb al-Nimr) |
Dzimšanas datums: 1970. gads; dzimšanas vieta: Jableh (Latākijas province, Sīrija). Dienesta pakāpe: ģenerālmajors. Amats: Qawat al-Nimr (Tiger Forces) komandieris. |
Sīrijas armijas ģenerālmajora pakāpes virsnieks, amatā pēc 2011. gada maija. Par “Tiger Forces” sauktās armijas divīzijas komandieris; Atbildīgs par vardarbīgām represijām pret Sīrijas civiliedzīvotājiem. |
23.7.2014. |
|
182. |
Amr Armanazi (jeb Amr Muhammad Najib Al-Armanazi, Amr Najib Armanazi, Amrou Al-Armanazy) |
Dzimšanas datums: 1944. gada 7. februāris |
Sīrijas Zinātniskās pētniecības centra (Syrian Scientific Studies and Research Center – SSRC) ģenerāldirektors, atbildīgs par atbalsta sniegšanu Sīrijas armijai tāda aprīkojuma iegādē, kuru izmanto demonstrantu uzraudzībai un represijām pret tiem. Atbildīgs arī par nekonvencionālo ieroču, tostarp ķīmisko ieroču, un to nogādes raķešu izstrādi un ražošanu. Atbildīgs par vardarbīgām represijām pret civiliedzīvotājiem, atbalsta režīmu. |
23.7.2014. |
|
►M46 264 ◄ . |
Houmam Jaza'iri (jeb Humam al- Jazaeri, Hammam al-Jazairi) |
Dzimis: 1977. gadā. |
Bijušais ekonomikas un ārējās tirdzniecības ministrs, amatā pēc 2011. gada maija. Kā bijušais valdības ministrs ir līdzatbildīgs par vardarbīgajām represijām pret Sīrijas iedzīvotājiem. |
21.10.2014. |
|
►M46 265 ◄ . |
Mohamad Amer Mardini (jeb Mohammad Amer Mardini) |
Dzimšanas datums: 1959. gads; dzimšanas vieta: Damascus. |
Bijušais augstākās izglītības ministrs, amatā pēc 2011. gada maija (iecelts 27.8.2014.). Kā bijušais valdības ministrs ir līdzatbildīgs par režīma īstenotajām vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
21.10.2014. |
|
►M46 266 ◄ . |
Mohamad Ghazi Jalali (jeb Mohammad Ghazi al-Jalali) |
Dzimšanas datums: 1969. gads; dzimšanas vieta: Damascus. |
Bijušais komunikācijas un tehnoloģiju ministrs, amatā pēc 2011. gada maija (iecelts 27.8.2014.). Kā bijušais valdības ministrs ir līdzatbildīgs par režīma īstenotajām vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
21.10.2014. |
|
►M46 15 ◄ . |
Kamal Cheikha (jeb Kamal al-Sheikha) |
Dzimšanas datums: 1961. gads; dzimšanas vieta: Damascus. |
Bijušais ūdensresursu ministrs, amatā pēc 2011. gada maija (iecelts 27.8.2014.). Kā bijušais valdības ministrs ir līdzatbildīgs par režīma īstenotajām vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
21.10.2014. |
|
►M46 17 ◄ . |
Hassan Nouri (jeb Hassan al-Nouri) |
Dzimšanas datums: 1960. gada 9. februāris. |
Bijušais administratīvās attīstības ministrs, amatā pēc 2011. gada maija (iecelts 27.8.2014.). Kā bijušais valdības ministrs ir līdzatbildīgs par režīma īstenotajām vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
21.10.2014. |
|
74. |
Mohammad Walid Ghazal |
Dzimis: 1951. gadā; dzimšanas vieta: Aleppo; dzimums: vīrietis |
Bijušais mājokļu un pilsētu attīstības ministrs. Kā bijušais valdības ministrs ir līdzatbildīgs par režīma īstenotajām vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
21.10.2014. |
|
►M46 118 ◄ . |
Khalaf Souleymane Abdallah (jeb Khalaf Sleiman al-Abdullah) |
Dzimšanas datums: 1960. gads; dzimšanas vieta: Deir ez-Zor. |
Bijušais darba ministrs, amatā pēc 2011. gada maija (iecelts 27.8.2014.). Kā bijušais valdības ministrs ir līdzatbildīgs par režīma īstenotajām vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
21.10.2014. |
|
►M46 178 ◄ . |
Nizar Wahbeh Yazaji (jeb Nizar Wehbe Yazigi) |
Dzimšanas datums: 1961. gads; dzimšanas vieta: Damascus |
Veselības ministrs kopš 2014. gada 27. augusta. Valdības ministra statusā ir līdzatbildīgs par režīma vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
21.10.2014. |
|
►M46 202 ◄ . |
Hassan Safiyeh (jeb Hassan Safiye) |
Dzimšanas datums: 1949. gads; dzimšanas vieta: Latakia. |
Bijušais iekšējās tirdzniecības un patērētāju aizsardzības ministrs, amatā pēc 2011. gada maija (iecelts 27.8.2014.). Kā bijušais valdības ministrs ir līdzatbildīgs par režīma īstenotajām vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
21.10.2014. |
|
►M46 267 ◄ . |
Issam Khalil |
Dzimšanas datums: 1965. gads; dzimšanas vieta: Banias. |
Bijušais kultūras ministrs, amatā pēc 2011. gada maija (iecelts 27.8.2014.). Kā bijušais valdības ministrs ir līdzatbildīgs par režīma īstenotajām vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
21.10.2014. |
|
11. |
Mohammad Mouti' Mouayyad (jeb Mohammad Muti'a Moayyad) |
Dzimšanas datums: 1968. gads; dzimšanas vieta: Ariha (Idlib). |
Bijušais valsts ministrs, amatā pēc 2011. gada maija (iecelts 27.8.2014.). Kā bijušais valdības ministrs ir līdzatbildīgs par režīma īstenotajām vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
21.10.2014. |
|
12. |
Ghazwan Kheir Bek (jeb Ghazqan Kheir Bek) |
Dzimšanas datums: 1961. gads; dzimšanas vieta: Latakia. |
Bijušais transporta ministrs, amatā pēc 2011. gada maija (iecelts 27.8.2014.). Kā bijušais valdības ministrs ir līdzatbildīgs par režīma īstenotajām vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
21.10.2014. |
|
►M46 268 ◄ . |
Ghassan Ahmed Ghannan (jeb ģenerālmajors Ghassan Ghannan, brigādes ģenerālis Ghassan Ahmad Ghanem) |
Dienesta pakāpe: ģenerālmajors. Amats: 155. raķešu brigādes komandieris. |
Sīrijas bruņoto spēku loceklis, kam ir “pulkveža” pakāpe un līdzvērtīga vai augstāka pakāpe, amatā pēc 2011. gada maija. 155. raķešu brigādes ģenerālmajors un komandieris. Saistīts ar Maher al-Assad, pildot savas funkcijas 155. raķešu brigādē. Kā 155. raķešu brigādes komandieris atbalsta Sīrijas režīmu un ir atbildīgs par vardarbīgām represijām pret civiliedzīvotājiem. Ir atbildīgs par Scud tipa raķešu palaišanu pret vairākām apdzīvotām vietām laikā no 2013. gada janvāra līdz martam. |
21.10.2014. |
|
14. |
Pulkvedis Mohammed Bilal (jeb pulkvežleitnants Muhammad Bilal) |
|
Kā vecākā amatpersona Sīrijas gaisa spēku izlūkošanas dienestā viņš atbalsta Sīrijas režīmu un ir atbildīgs par vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. Viņš ir arī saistīts ar sarakstā iekļauto Scientific Studies Research Centre (SSRC). |
21.10.2014. |
|
▼M33 ————— |
||||
|
►M46 269 ◄ . |
Abdelhamid Khamis Abdullah (jeb Abdulhamid Khamis Abdullah, jeb Hamid Khamis, jeb Abdelhamid Khamis Ahmad Adballa) |
|
Priekšsēdētājs uzņēmumā Overseas Petroleum Trading Company (OPT), ko Padome ir iekļāvusi sarakstā kā vienību, kas gūst labumu no Sīrijas režīma un atbalsta to. Ar sarakstā iekļauto Sīrijas valsts naftas uzņēmumu Sytrol viņš koordinēja naftas piegādi Sīrijas režīmam. Tādējādi viņš gūst labumu no Sīrijas režīma un atbalsta to. Tā kā viņam ir visaugstākais amats šajā vienībā, viņš ir atbildīgs par tās veiktajām darbībām. |
21.10.2014. |
|
199. |
Bayan Bitar (jeb Dr Bayan Al-Bitar) |
Dzimšanas datums: 1947. gada 8. marts. Adrese: PO Box 11037 Damascus, Sīrija |
Organisation for Technological Industries (OTI) un Syrian Company for Information Technology (SCIT) izpilddirektors; abas vienības ir Sīrijas Aizsardzības ministrijas, kuru Padome ir iekļāvusi sarakstā, meitasuzņēmumi. OTI palīdz ķīmisko ieroču ražošanā Sīrijas režīma vajadzībām. Kā OTI un SCIT izpilddirektors Bayan Bitar sniedz atbalstu Sīrijas režīmam. Ņemot vērā viņa lomu ķīmisko ieroču ražošanā, arī viņam pienākas daļa atbildības par vardarbīgajām represijām pret Sīrijas iedzīvotājiem. Tā kā viņš šajās vienībās ieņem vadošu amatu, viņš tiek saistīts arī ar OTI un SCIT vienībām, kuras ir iekļautas sarakstā. |
7.3.2015. |
|
200. |
Brigādes ģenerālis Ghassan Abbas |
Dzimšanas datums: 1960. gada 10. marts; dzimšanas vieta: Homs. Adrese: CERS, Centre d'Etude et de Recherche Scientifique (arī SSRC, Scientific Studies and Research Center;Centre de Recherche de Kaboun Barzeh Street, PO Box 4470, Damascus) |
Vadītājs sarakstā iekļautā Syrian Scientific Studies and Research Centre (SSRC/CERS) filiālē, kas atrodas pie Jumraya/Jmraiya. Viņš ir iesaistījies ķīmisko ieroču izplatīšanā un ķīmisko ieroču uzbrukumu organizēšanā, tostarp 2013. gada augustā Ghouta. Tādēļ viņš ir līdzatbildīgs par vardarbīgajām represijām pret Sīrijas iedzīvotājiem. Kā netālu no Jumraya/Jmraiya esošās SSRC/CERS filiāles vadītājs Ghassan Abbas sniedz atbalstu Sīrijas režīmam. Tā kā viņš ieņem vadošu amatu SSRC, viņš tiek saistīts arī ar SSRC vienību, kas ir iekļauta sarakstā. |
7.3.2015. |
|
201. |
██████ |
██████ ██████ ██████ ██████ |
██████ |
██████ |
|
▼M41 ————— |
||||
|
203. |
George Haswani (jeb Heswani; Hasawani; Al Hasawani) |
Adrese: Damascus province, Yabroud, Al Jalaa St, Sīrija |
Svarīgs uzņēmējs, kas darbojas Sīrijā un kam ir intereses un/vai kas veic darbības inženierijas, būvniecības, naftas un gāzes nozarēs. Viņam ir intereses un/vai viņam ir būtiska ietekme vairākos uzņēmumos un vienībās Sīrijā, jo īpaši HESCO Engineering and Construction Company, kas ir liels inženierijas un būvniecības uzņēmums. |
7.3.2015. |
|
204. |
Emad ( |
Adrese: Hamsho Building 31 Baghdad Street Damascus, Sīrija |
Ieņem augstu pārvaldes amatu Hamsho Trading. Viņš nodrošina atbalstu Sīrijas režīmam, jo ieņem vadošu amatu Hamsho Trading, kas ir Hamsho International meitasuzņēmums, kuru Padome iekļāvusi sarakstā. Viņš tiek arī saistīts ar Hamsho International vienību, kura ir iekļauta sarakstā. Viņš ir arī Sīrijas Dzelzs un tērauda padomes viceprezidents, līdz ar sarakstā iekļautajiem režīma uzņēmējiem, piemēram, Ayman Jaber. Viņš ir arī saistīts ar Bashar Al-Assad. |
7.3.2015. |
|
▼M32 ————— |
||||
|
206. |
Ģenerālmajors Muhamad ( |
Dzimis: 1960. gadā; dzimšanas vieta: Jableh |
Sīrijas Bruņoto spēku loceklis, kam ir ģenerālmajora pakāpe, dienestā pēc 2011. gada maija. Sīrijas Militārā izlūkdienesta (SMI) 293. nodaļas (Iekšlietas) vadītājs kopš 2015. gada aprīļa. Atbildīgs par represijām un vardarbību pret civiliedzīvotājiem Damaskā/Damaskas lauku teritorijā. Bijušais Politiskās drošības nodaļas vadītāja vietnieks (2012. gads), Sīrijas Republikas gvardes virsnieks un Politiskās drošības direktorāta direktora vietnieks. Militārās policijas vadītājs, Valsts drošības biroja vadītājs. |
29.5.2015. |
|
207. |
Adib Salameh (jeb Adib Salamah; Adib Salama; Adib Salame; Mohammed Adib Salameh; Adib Nimr Salameh) ( |
Amats: ģenerālmajors, Gaisa spēku izlūkdienesta direktorāta vadītāja vietnieks Damaskā |
Sīrijas drošības un izlūkošanas dienestu loceklis – dienestā pēc 2011. gada maija; Gaisa spēku izlūkdienesta direktorāta vadītāja vietnieks Damaskā; iepriekš bijis Gaisa spēku izlūkdienesta vadītājs Alepo. Sīrijas Bruņoto spēku loceklis, kam ir “pulkveža” pakāpe un līdzvērtīga vai augstāka pakāpe – dienestā pēc 2011. gada maija; viņam ir ģenerālmajora pakāpe. Atbildīgs par vardarbīgām represijām pret civiliedzīvotājiem Sīrijā, plānojot un iesaistoties militāros uzbrukumos Alepo un izmantojot pilnvaras arestēt un aizturēt civiliedzīvotājus. |
28.10.2016. |
|
208. |
Adnan Aboud Hilweh (jeb Adnan Aboud Helweh; Adnan Aboud) ( |
Amats: brigādes ģenerālis |
Viņam ir brigādes ģenerāļa dienesta pakāpe Sīrijas armijas 155. brigādē un 157. brigādē – dienestā pēc 2011. gada maija. Kā 155. un 157. brigādes brigādes ģenerālis viņš ir atbildīgs par vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem Sīrijā, tostarp izmantojot savu atbildību par raķešu un ķīmisko ieroču izvietošanu un izmantošanu civiliedzīvotāju apdzīvotajās teritorijās 2013. gadā, un līdzdalību plaša mēroga aizturēšanās. |
28.10.2016. |
|
209. |
Jawdat Salbi Mawas (jeb Jawdat Salibi Mawwas; Jawdat Salibi Mawwaz) ( |
Amats: ģenerālmajors |
Viņam ir ģenerālmajora pakāpe, viņš ir vecākais virsnieks Sīrijas bruņoto spēku Sīrijas Artilērijas un raķešu direktorātā – dienestā pēc 2011. gada maija. Kā vecākais virsnieks Sīrijas Artilērijas un raķešu direktorātā viņš ir atbildīgs par vardarbīgām represijām pret civiliedzīvotājiem, tostarp par to, ka viņa vadībā esošas brigādes izmantojušas raķetes un ķīmiskos ieročus blīvi apdzīvotās civiliedzīvotāju teritorijās Ghouta 2013. gadā. |
28.10.2016. |
|
210. |
Tahir ( |
Amats: ģenerālmajors |
Viņam ir ģenerālmajora pakāpe, Sīrijas bruņoto spēku Sīrijas Artilērijas un raķešu direktorāta vadītājs – dienestā pēc 2011. gada maija. Kā vecākais virsnieks Sīrijas Artilērijas un raķešu direktorātā viņš ir atbildīgs par vardarbīgām represijām pret civiliedzīvotājiem, tostarp par to, ka viņa vadībā esošas brigādes izvietojušas raķetes un ķīmiskos ieročus blīvi apdzīvotās civiliedzīvotāju teritorijās Ghouta 2013. gadā. |
28.10.2016. |
|
211. |
Hilal Hilal (jeb Hilal al-Hilal) ( |
Dzimšanas datums: 1966. gads |
Biedrs ar režīmu saistītos paramilitāros grupējumos, kas pazīstami kā “Kataeb al-Baath” (Baath partijas grupējums). Atbalsta režīmu ar savu dalību rekrutēšanā Baath partijas grupējumam un tā organizēšanā. |
28.10.2016. |
|
212. |
Ammar Al-Sharif (jeb Amar Al-Sharif; Amar Al-Charif; Ammar Sharif; Ammar Charif; Ammar al Shareef; Ammar Sherif; Ammar Medhat Sherif) ( |
Dzimšanas datums: 1969. gada 26. jūnijs. Dzimšanas vieta: Lattakia. Valstspiederība: Sīrijas. Sīrijas pases numurs: 010312413; izdošanas numurs: 002-15-L093534; izdošanas datums: 2015. gada 14. jūlijs; izdošanas vieta: Damascus, centrs; derīguma termiņš: 2021. gada 13. jūlijs. Valsts numurs: 060-10276707. |
Svarīgs uzņēmējs, kas darbojas Sīrijā un kas ir aktīvs banku, apdrošināšanas un viesmīlības nozarēs. Byblos Bank Syria partneris – dibinātājs, lielākais akcionārs Unlimited Hospitality Ltd un valdes loceklis Solidarity Alliance Insurance Company un Al-Aqueelah Takaful Insurance Company. |
28.10.2016. |
|
213. |
Bishr al-Sabban (jeb Mohammed Bishr Al-Sabban; Bishr Mazin Al-Sabban) |
dzimums: vīrietis |
Bijušais Damaskas gubernators, ko amatā iecēlis Bashar al-Assad, ar kuru viņš ir saistīts. Atbalsta režīmu un ir atbildīgs par vardarbīgajām represijām pret Sīrijas civiliedzīvotājiem, tostarp iesaistoties diskriminējošās darbībās pret sunnītu kopienām galvaspilsētā. |
28.10.2016. |
|
214. |
Ahmad Sheik Abdul-Qader (jeb Ahmad Sheikh Abdul Qadir; Ahmad al-Sheik Abdulquader) ( |
|
Quneitra gubernators, kas saistīts ar Bashar al-Assad, kurš viņu iecēla amatā. Agrākais Latakia gubernators. Atbalsta režīmu un gūst no tā labumu, tostarp publiski atbalstot Sīrijas bruņotos spēkus un režīmam labvēlīgus paramilitārus grupējumus. |
28.10.2016. |
|
215. |
Dr. Ghassan Omar Khalaf ( |
|
Hama gubernators, ko amatā iecēlis Bashar al-Assad, ar kuru viņš ir saistīts. Viņš arī atbalsta režīmu un gūst no tā labumu. Ghassan Omar Khalaf ir cieši saistīts ar biedriem no paramilitāra grupējuma Hama, kas saistīts ar režīmu un kas pazīstams kā Hama Brigade. |
28.10.2016. |
|
216. |
Khayr al-Din al-Sayyed (jeb Khayr al-Din Abdul-Sattar al-Sayyed; Mohamed Khair al-Sayyed; Kheredden al-Sayyed; Khairuddin as-Sayyed; Khaireddin al-Sayyed; Kheir Eddin al-Sayyed; Kheir Eddib Asayed) ( |
|
Idlib gubernators, kas saistīts ar Bashar al-Assad, kurš viņu iecēla amatā. Gūst labumu no režīma un to atbalsta, tostarp sniedzot atbalstu Sīrijas bruņotajiem spēkiem un režīmam labvēlīgiem paramilitāriem grupējumiem. Saistīts ar režīma Awqaf ministru Dr. Mohammad Abdul-Sattar al-Sayyed, kurš ir viņa brālis. |
28.10.2016. |
|
217. |
Atef Naddaf |
Dzimis: 1956. gadā; dzimšanas vieta: Damascus lauku teritorija dzimums: vīrietis |
Starptautiskās tirdzniecības un patērētāju aizsardzības ministrs. Iecelts 2018. gada novembrī. |
14.11.2016. |
|
218. |
Hussein Makhlouf (jeb Makhluf) |
Dzimšanas datums: 1964. gads; dzimšanas vieta: Lattakia. Bijušais Damascus provinces gubernators. |
Vietējās pārvaldes ministrs. Iecelts 2016. gada jūlijā. Rami Makhlouf brālēns. |
14.11.2016. |
|
219. |
Ali Al-Zafir |
Dzimis: 1962. gadā; dzimšanas vieta: Tartous; dzimums: vīrietis |
Bijušais komunikācijas un tehnoloģiju ministrs. Kā bijušais valdības ministrs ir līdzatbildīgs par režīma īstenotajām vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
14.11.2016. |
|
220. |
Ali Ghanem |
Dzimšanas datums: 1963. gads; dzimšanas vieta: Damascus. |
Naftas un minerālresursu ministrs. Iecelts 2016. gada jūlijā. |
14.11.2016. |
|
221. |
Mohammed (jeb Mohamed, Muhammad, Mohammad) Ramez Tourjman (jeb Tourjuman) ( |
Dzimšanas datums: 1966. gads. Dzimšanas vieta: Damascus, Sīrija. |
Bijušais informācijas ministrs. Kā bijušais valdības ministrs ir līdzatbildīgs par režīma īstenotajām vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
14.11.2016. |
|
222. |
Mohammad (jeb Mohamed, Muhammad, Mohammad) al-Ahmed (jeb al-Ahmad) |
Dzimšanas datums: 1961. gads; dzimšanas vieta: Lattakia. |
Kultūras ministrs. Iecelts 2016. gada jūlijā. |
14.11.2016. |
|
223. |
Ali Hamoud (jeb Hammoud) |
Dzimšanas datums: 1964. gads; dzimšanas vieta: Tartous. |
Transporta ministrs. Iecelts 2016. gada jūlijā. |
14.11.2016. |
|
224. |
Mohammed Zuhair (jeb Zahir) Kharboutli
|
Dzimšanas vieta: Damascus |
Elektroenerģijas ministrs. Iecelts 2016. gada jūlijā. |
14.11.2016. |
|
225. |
Maamoun (jeb Ma'moun) Hamdan
|
Dzimšanas datums: 1958. gads; dzimšanas vieta: Damascus. |
Finanšu ministrs. Iecelts 2016. gada jūlijā. |
14.11.2016. |
|
226. |
Nabil al-Hasan (jeb al-Hassan) |
Dzimšanas datums: 1963. gads; dzimšanas vieta: Aleppo. |
Ūdensresursu ministrs. Iecelts 2016. gada jūlijā. |
14.11.2016. |
|
227. |
Ahmad al-Hamu (jeb al-Hamo) ( |
Dzimšanas datums: 1947. gads. |
Bijušais rūpniecības ministrs. Kā bijušais valdības ministrs ir līdzatbildīgs par režīma īstenotajām vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
14.11.2016. |
|
228. |
Abdullah al-Gharbi (jeb al-Qirbi) |
Dzimšanas datums: 1962. gads; dzimšanas vieta: Damascus. |
Iekšējās tirdzniecības un patērētāju aizsardzības ministrs. Iecelts 2016. gada jūlijā. |
14.11.2016. |
|
229. |
Abdullah Abdullah ( |
Dzimšanas datums: 1956. gads. |
Valsts ministrs. Iecelts 2016. gada jūlijā. |
14.11.2016. |
|
230. |
Salwa Abdullah |
Dzimšanas datums: 1953. gads; dzimšanas vieta: Quneitra. |
Valsts ministre. Iecelta 2016. gada jūlijā. |
14.11.2016. |
|
231. |
Rafe'a Abu Sa'ad (jeb Saad) |
Dzimšanas datums: 1954. gads; dzimšanas vieta: Habran ciems (Sweida province). |
Valsts ministrs. Iecelts 2016. gada jūlijā. |
14.11.2016. |
|
232. |
Wafiqa Hosni |
Dzimšanas datums: 1952. gads; dzimšanas vieta: Damascus. |
Valsts ministre. Iecelta 2016. gada jūlijā. |
14.11.2016. |
|
233. |
Rima Al-Qadiri (jeb Al-Kadiri) |
Dzimšanas datums: 1963. gads; dzimšanas vieta: Damascus. |
Sociālo lietu ministre (kopš 2015. gada augusta). |
14.11.2016. |
|
234. |
Duraid Durgham |
|
Sīrijas Centrālās bankas vadītājs. Atbildīgs par ekonomiska un finansiāla atbalsta sniegšanu Sīrijas režīmam, darbojoties kā Sīrijas Centrālās bankas vadītājs, kas arī ir sarakstā iekļauta vienība. |
14.11.2016. |
|
235. |
Ahmad Ballul (jeb Ahmad Muhammad Ballul; Ahmed Balol)
|
Dzimšanas datums: 1954. gada 10. oktobris Dienesta pakāpe: ģenerālmajors; Sīrijas Arābu Gaisa spēku un Gaisa aizsardzības spēku komandieris |
Viņam ir ģenerālmajora pakāpe, viņš ir Sīrijas Arābu Gaisa spēku un Gaisa aizsardzības spēku viena no galvenajām amatpersonām un komandieris, amatā pēc 2011. gada maija. Darbojas ķīmisko ieroču izplatīšanas jomā un kā Sīrijas Arābu Gaisa spēku vecākais virsnieks ir atbildīgs par vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem, tostarp Sīrijas režīma īstenoto ķīmisko ieroču uzbrukumu izmantošanu, kas identificēti Kopīgā izmeklēšanas mehānisma sagatavotajā ziņojumā. |
21.3.2017. |
|
236. |
Saji' Darwish (jeb Saji Jamil Darwish; Sajee Darwish; Sjaa Darwis) ( |
Dzimšanas datums: 1957. gada 11. janvāris Dienesta pakāpe: ģenerālmajors, Sīrijas Arābu Gaisa spēki |
Viņam ir ģenerālmajora pakāpe, viņš ir augsta ranga militārpersona un bijušais komandieris Sīrijas Arābu Gaisa spēku 22. divīzijā, amatā pēc 2011. gada maija. Darbojas ķīmisko ieroču izplatīšanas jomā un ir atbildīgs par vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem: kā Sīrijas Arābu Gaisa spēku augsta ranga virsnieks un 22. divīzijas komandieris līdz 2017. gada aprīlim ir atbildīgs par ķīmisko ieroču izmantošanu ar gaisa kuģiem, ko ekspluatē no 22. divīzijas kontrolē esošajām gaisa spēku bāzēm, tostarp par uzbrukumu uz Talmenes, kuru, kā norādīts Kopīgā izmeklēšanas mehānisma sagatavotajā ziņojumā, veica Hama lidlaukā bāzēti režīma helikopteri. |
21.3.2017. |
|
237. |
Muhammed Ibrahim
|
Dzimšanas datums: 1964. gada 5. augusts Dienesta pakāpe: brigādes ģenerālis; Sīrijas Arābu Gaisa spēku 63. brigādes komandiera vietnieks Hama lidlaukā |
Viņam ir brigādes ģenerāļa pakāpe, viņš ir Sīrijas Arābu Gaisa spēku 63. brigādes viena no galvenajām amatpersonām un komandiera vietnieks, amatā pēc 2011. gada maija. Darbojas ķīmisko ieroču izplatīšanas jomā un kā Sīrijas Arābu Gaisa spēku vecākais virsnieks laikposmā, par kuru Kopīgais izmeklēšanas mehānisms veica izmeklēšanu, un kā 63. brigādes komandiera vietnieks no 2015. gada marta līdz decembrim ir atbildīgs par vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem, kurās 63. brigāde izmantoja ķīmiskos ieročus un kuras notika Talmenes (2014. gada 21. aprīlī), Qmenas (2015. gada 16. martā) un Sarmin (2015. gada 16. martā). |
21.3.2017. |
|
238. |
Badi' Mu'alla
|
Dzimšanas datums: 1961. gads dzimšanas vieta: Bistuwir, Jablah, Sīrija Dienesta pakāpe: brigādes ģenerālis; Sīrijas Arābu Gaisa spēku 63. brigādes komandieris |
Viņam ir brigādes ģenerāļa pakāpe, viņš ir Sīrijas Arābu Gaisa spēku 63. brigādes viena no galvenajām amatpersonām un komandieris, amatā pēc 2011. gada maija. Darbojas ķīmisko ieroču izplatīšanas jomā un kā 63. brigādes komandieris laikposmā, par kuru Kopīgais izmeklēšanas mehānisms veica izmeklēšanu, ir atbildīgs par vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem, kurās 63. brigāde izmantoja ķīmiskos ieročus un kuras notika Talmenes (2014. gada 21. aprīlī), Qmenas (2015. gada 16. martā) un Sarmin (2015. gada 16. martā). |
21.3.2017. |
|
239. |
Hisham Mohammad Mamdouh al-Sha'ar |
Dzimšanas datums: 1958. gads; dzimšanas vieta: Damascus, Sīrija |
Tieslietu ministrs. Iecelts 2017. gada martā. |
30.5.2017. |
|
240. |
Mohammad Samer Abdelrahman al-Khalil |
|
Ekonomikas un ārējās tirdzniecības ministrs. Iecelts 2017. gada martā. |
30.5.2017. |
|
241. |
Salam Mohammad al-Saffaf |
Dzimšanas datums: 1979. gads |
Administratīvās attīstības ministrs. Iecelts 2017. gada martā. |
30.5.2017. |
|
242. |
Samir Dabul (jeb Samir Daaboul) |
Dzimšanas datums: 1965. gada 4. septembris Pakāpe: brigādes ģenerālis |
Viņam ir brigādes ģenerāļa pakāpe, amatā pēc 2011. gada maija. Kā vecākais militārais virsnieks viņš ir atbildīgs par vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem un iesaistīts ķīmisko ieroču ieroču glabāšanā un izmantošanā. Viņš ir arī saistīts ar Sīrijas Zinātniskās pētniecības centru (Syrian Scientific Studies and Research Centre), kas ir sarakstā iekļauta vienība. |
18.7.2017. |
|
243. |
Ali Wanus (jeb Ali Wannous) ( |
Dzimšanas datums: 1964. gada 5. februāris Pakāpe: brigādes ģenerālis |
Viņam ir brigādes ģenerāļa pakāpe, amatā pēc 2011. gada maija. Kā vecākais militārais virsnieks viņš ir atbildīgs par vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem un iesaistīts ķīmisko ieroču ieroču glabāšanā un izmantošanā. Viņš ir arī saistīts ar Sīrijas Zinātniskās pētniecības centru (Syrian Scientific Studies and Research Centre), kas ir sarakstā iekļauta vienība. |
18.7.2017. |
|
244. |
Yasin Ahmad Dahi (jeb Yasin Dahi; Yasin Dhahi) ( |
Dzimšanas datums: 1960. gads Pakāpe: brigādes ģenerālis |
Viņam ir Sīrijas Bruņoto spēku brigādes ģenerāļa pakāpe, amatā pēc 2011. gada maija. Vecākais virsnieks Sīrijas Bruņoto spēku Militārā izlūkdienesta direktorātā. Bijušais vadītājs Militārā izlūkdienesta 235. nodaļai Damaskā (Damascus) un Militārajam izlūkdienestam Homsā (Homs). Kā vecākais militārais virsnieks viņš ir atbildīgs par vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
18.7.2017. |
|
245. |
Muhammad Yousef Hasouri (jeb Mohammad Yousef Hasouri; Mohammed Yousef Hasouri) ( |
Pakāpe: brigādes ģenerālis |
Brigādes ģenerālis Muhammad Hasouri ir vecākais virsnieks Sīrijas Gaisa spēkos, amatā pēc 2011. gada. Viņš ir Gaisa spēku 50. brigādes štāba priekšnieks un Shayrat aviobāzes komandiera vietnieks. Brigādes ģenerālis Muhammad Hasouri darbojas ķīmisko ieroču izplatīšanas jomā. Kā vecākais militārais virsnieks viņš ir atbildīgs par vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem Sīrijā. |
18.7.2017. |
|
246. |
Malik Hasan (jeb Malek Hassan) ( |
Pakāpe: ģenerālmajors |
Viņam ir ģenerālmajora pakāpe, viņš ir vecākais virsnieks un komandieris Sīrijas Gaisa spēku 22. divīzijā, amatā pēc 2011. gada maija. Kā vecākais virsnieks Sīrijas Gaisa spēkos un 22. divīzijas komandķēdē viņš ir atbildīgs par vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem Sīrijā, tostarp par ķīmisko ieroču izmantošanu ar gaisa kuģiem, ko ekspluatē no 22. divīzijas kontrolē esošām gaisa spēku bāzēm, piemēram, par uzbrukumu Talmenai (Talmenas), kuru, kā norādīts Apvienoto Nāciju Organizācijas izveidotā kopīgā izmeklēšanas mehānisma sagatavotajā ziņojumā, veica Hama lidlaukā bāzēti režīma helikopteri. |
18.7.2017. |
|
247. |
Jayyiz Rayyan Al-Musa (jeb Jaez Sawada al-Hammoud al-Mousa; Jayez al-Hammoud al-Moussa) ( |
Dzimšanas datums: 1954. gads Dzimšanas vieta: Hama, Sīrija Pakāpe: ģenerālmajors |
Hasaka gubernators, kuru amatā iecēla Bashar al-Assad. Viņš ir arī saistīts ar Bashar Al-Assad. Viņam ir ģenerālmajora pakāpe, viņš ir vecākais virsnieks un bijušais štāba priekšnieks Sīrijas Gaisa spēkos. Kā vecākais virsnieks Sīrijas Gaisa spēkos viņš ir atbildīgs par vardarbīgajām represijām pret Sīrijas civiliedzīvotājiem, tostarp par Sīrijas režīma īstenoto ķīmisko ieroču izmantošanu laikā, kad viņš bija Sīrijas Gaisa spēku štāba priekšnieks, kā norādīts Apvienoto Nāciju Organizācijas izveidotā Kopīgā izmeklēšanas mehānisma sagatavotajā ziņojumā. |
18.7.2017. |
|
248. |
Mayzar 'Abdu Sawan (jeb Meezar Sawan) ( |
Dzimšanas datums: 1954. gads Pakāpe: ģenerālmajors |
Viņam ir ģenerālmajora pakāpe, viņš ir vecākais virsnieks un komandieris Sīrijas Gaisa spēku 20. divīzijā, amatā pēc 2011. gada maija. Kā vecākais virsnieks Sīrijas Gaisa spēkos viņš ir atbildīgs par vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem, tostarp uzbrukumiem civiliedzīvotāju apdzīvotiem reģioniem, izmantojot gaisa kuģus, ko ekspluatē no 20. divīzijas kontrolē esošām gaisa spēku bāzēm. |
18.7.2017. |
|
249. |
Isam Zahr Al-Din (jeb Isam Zuhair al-Din; Isam Zohruddin; Issam Zahruddin; Issam Zahreddine; Essam Zahruddin; Issam Zaher Eldin; Issam Zaher al-Deen; Nafed Assadllah) ( |
Dzimšanas datums: 1961. gads Dzimšanas vieta: Tarba, As-Suwayda province, Sīrija Pakāpe: brigādes ģenerālis |
Viņam ir brigādes ģenerāļa pakāpe, un viņš ir vecākais virsnieks Republikas gvardē, amatā pēc 2011. gada maija. Kā vecākais militārais virsnieks viņš ir atbildīgs par vardarbīgajām represijām pret civiliedzīvotājiem, tostarp Baba Amr aplenkuma laikā 2012. gada februārī. |
18.7.2017. |
|
250. |
Mohammad Safwan Katan (jeb Mohammad Safwan Qattan) ( |
|
Mohammad Safwan Katan ir inženieris Sīrijas Zinātniskās pētniecības centrā (Syrian Scientific Studies and Research Centre), kas ir sarakstā iekļauta vienība. Viņš ir iesaistīts ķīmisko ieroču izplatīšanā un piegādē. Mohammad Safwan Katan ir bijis iesaistīts tvertņveida bumbu izstrādē, kas tika izmantotas pret civiliedzīvotājiem Sīrijā. Viņš ir saistīts ar Sīrijas Zinātniskās pētniecības centru (Syrian Scientific Studies and Research Centre), kas ir sarakstā iekļauta vienība. |
18.7.2017. |
|
251. |
Mohammad ( |
|
Mohammad Ziad Ghritawi ir inženieris Sīrijas Zinātniskās pētniecības centrā (Syrian Scientific Studies and Research Centre). Viņš ir iesaistīts ķīmisko ieroču izplatīšanā un piegādē. Mohammad Ziad Ghritawi ir bijis iesaistīts tvertņveida bumbu izstrādē, kas tika izmantotas pret civiliedzīvotājiem Sīrijā. Viņš ir saistīts ar Sīrijas Zinātniskās pētniecības centru (Syrian Scientific Studies and Research Centre), kas ir sarakstā iekļauta vienība. |
18.7.2017. |
|
252. |
Mohammad Darar Khaludi (jeb Mohammad Darar Khloudi) ( |
|
Mohammad Darar Khaludi ir inženieris Sīrijas Zinātniskās pētniecības centrā (Syrian Scientific Studies and Research Centre). Viņš ir iesaistīts ķīmisko ieroču izplatīšanā un piegādē. Mohammad Darar Khaludi ir arī bijis zināms sakarā ar to, ka ir iesaistīts tvertņveida bumbu izstrādē, kas tika izmantotas pret civiliedzīvotājiem Sīrijā. Viņš ir arī saistīts ar Sīrijas Zinātniskās pētniecības centru (Syrian Scientific Studies and Research Centre), kas ir sarakstā iekļauta vienība. |
18.7.2017. |
|
253. |
Khaled ( |
|
Dr. Khaled Sawan ir inženieris Sīrijas Zinātniskās pētniecības centrā (Syrian Scientific Studies and Research Centre), kas ir iesaistīts ķīmisko ieroču izplatīšanā un piegādē. Viņš ir zināms sakarā ar to, ka ir iesaistīts tvertņveida bumbu izstrādē, kas tika izmantotas pret civiliedzīvotājiem Sīrijā. Viņš ir bijis saistīts ar Sīrijas Zinātniskās pētniecības centru (Syrian Scientific Studies and Research Centre), kas ir sarakstā iekļauta vienība. |
18.7.2017. |
|
254. |
Raymond ( |
|
Dr. Raymond Rizq ir inženieris Sīrijas Zinātniskās pētniecības centrā (Syrian Scientific Studies and Research Centre), iesaistīts ķīmisko ieroču izplatīšanā un piegādē. Viņš ir bijis iesaistīts to tvertņveida bumbu izstrādē, kas tika izmantotas pret civiliedzīvotājiem Sīrijā. Viņš ir saistīts ar Sīrijas Zinātniskās pētniecības centru (Syrian Scientific Studies and Research Centre), kas ir sarakstā iekļauta vienība. |
18.7.2017. |
|
255. |
Fawwaz El-Atou (jeb Fawaz Al Atto) ( |
|
Dr. Fawwaz El-Atou ir laboratorijas tehniķis Sīrijas Zinātniskās pētniecības centrā (Syrian Scientific Studies and Research Centre), iesaistīts ķīmisko ieroču izplatīšanā un piegādē. Fawwaz El-Atou ir bijis iesaistīts tvertņveida bumbu izstrādē, kas tika izmantotas pret civiliedzīvotājiem Sīrijā. Viņš ir saistīts ar Sīrijas Zinātniskās pētniecības centru (Syrian Scientific Studies and Research Centre), kas ir sarakstā iekļauta vienība. |
18.7.2017. |
|
256. |
Fayez Asi (jeb Fayez al-Asi) ( |
|
Dr. Fayez Asi ir laboratorijas tehniķis Sīrijas Zinātniskās pētniecības centrā (Syrian Scientific Studies and Research Centre), iesaistīts ķīmisko ieroču izplatīšanā un piegādē. Viņš ir bijis iesaistīts tvertņveida bumbu izstrādē, kas tika izmantotas pret civiliedzīvotājiem Sīrijā. Viņš ir saistīts ar Sīrijas Zinātniskās pētniecības centru (Syrian Scientific Studies and Research Centre), kas ir sarakstā iekļauta vienība. |
18.7.2017. |
|
257. |
Hala Sirhan (jeb Halah Sirhan) ( |
Dzimšanas datums: 1953. gada 5. janvāris Tituls: Dr. |
Dr. Hala Sirhan strādā ar Sīrijas Militārā izlūkdienestu Sīrijas Zinātniskās pētniecības centrā (Syrian Scientific Studies and Research Centre). Viņa darbojās Institūtā 3000 (Institute 3000), kas ir iesaistīta ķīmisko ieroču izplatīšanā. Viņa ir arī saistīta ar Sīrijas Zinātniskās pētniecības centru (Syrian Scientific Studies and Research Centre), kas ir sarakstā iekļauta vienība. |
18.7.2017. |
|
258. |
Mohamed Mazen Ali Yousef ( |
Dzimšanas datums: 1969. gada 17. maijs Dzimšanas vieta: Damascus apvidus. |
Rūpniecības ministrs. Iecelts 2018. gada janvārī. |
26.2.2018. |
|
259. |
Imad Abdullah Sara ( |
Dzimšanas datums: 1968. gads; Dzimšanas vieta: Damascus, Sīrija. |
Informācijas ministrs. Iecelts 2018. gada janvārī. |
26.2.2018. |
|
260. |
Yusuf Ajeeb (jeb |
Brigādes ģenerālis; doktors; Zinātniskās pētniecības centra (Scientific Studies and Research Centre (SSRC)) drošības dienesta vadītājs Adrese: Scientific Studies and Research Centre (SSRC) Barzeh Street, PO Box 4470, Damascus |
Viņam ir brigādes ģenerāļa pakāpe, viņš ir Sīrijas Bruņoto spēku viena no galvenajām amatpersonām, amatā pēc 2011. gada maija. Kopš 2012. gada viņš ir bijis drošības dienesta vadītājs Zinātniskās pētniecības centrā (Scientific Studies and Research Centre (SSRC)), kas ir iesaistīts ķīmisko ieroču izplatīšanas sektorā. Tā kā viņš ieņem vadošu amatu kā drošības dienesta vadītājs SSRC, viņš tiek saistīts ar SSRC, kas ir sarakstā iekļauta vienība. |
19.3.2018. |
|
261. |
Maher Sulaiman (jeb |
Dzimšanas vieta: Lattakia, Sīrija Doktors; Lietišķo zinātņu un tehnoloģijas augstākā institūta (Higher Institute for Applied Sciences and Technology) direktors Adrese: Higher Institute for Applied Sciences and Technology (HIAST), P.O. Box 31983, Damascus |
Direktors Lietišķo zinātņu un tehnoloģijas augstākajā institūtā (Higher Institute for Applied Sciences and Technology (HIAST)), kas nodrošina apmācību un sniedz atbalstu kā daļa no Sīrijas ķīmisko ieroču izplatīšanas sektora. Tā kā viņš ieņem vadošu amatu HIAST, kas ir saistīts ar Zinātniskās pētniecības centru (Scientific Studies and Research Centre (SSRC)) un ir tā meitasuzņēmums, viņš tiek saistīts ar HIAST un SSRC, kuri abi ir sarakstā iekļautas vienības. |
19.3.2018. |
|
262. |
Salam Tohme (jeb |
Doktors; Zinātniskās pētniecības centra (Scientific Studies and Research Centre (SSRC)) ģenerāldirektora vietnieks Adrese: Scientific Studies and Research Centre (SSRC) Barzeh Street, PO Box 4470, Damascus |
Ģenerāldirektora vietnieks Zinātniskās pētniecības centrā (Scientific Studies and Research Centre (SSRC)), kas ir atbildīgs par nekonvencionālo ieroču, tostarp ķīmisko ieroču, un to nogādes raķešu izstrādi un ražošanu. Tā kā viņš ieņem vadošu amatu SSCR, viņš tiek saistīts ar SSRC, kas ir sarakstā iekļauta vienība. |
19.3.2018. |
|
263. |
Zuhair Fadhlun (jeb |
Zinātniskās pētniecības centra (Scientific Studies and Research Centre (SSRC)) Institute 3000 (jeb Institute 5000) vadītājs Adrese: Scientific Studies and Research Centre (SSRC) Barzeh Street, P.O. Box 4470, Damascus |
Direktors Zinātniskās pētniecības centra (Scientific Studies and Research Centre (SSRC)) filiālē, kas pazīstama ar nosaukumu Institute 3000 (jeb Institute 5000). Šajā amatā viņš ir atbildīgs par ķīmisko ieroču projektiem, tostarp ķīmisko vielu un munīcijas ražošanu. Tā kā viņš ieņem vadošu amatu SSCR, viņš tiek saistīts ar SSRC, kas ir sarakstā iekļauta vienība. |
19.3.2018. |
|
264. |
Anas Talas (jeb |
Dzimums: vīrietis Amats: Talas Group priekšsēdētājs Dzimšanas datums: 1971. gada 25. marts Valstspiederība: Sīrija |
Svarīgs uzņēmējs, kas darbojas Sīrijā un kam ir intereses un kas veic darbības dažādās Sīrijas ekonomikas nozarēs. Ar savām darījumdarbībām un investīcijām Anas Talas arī gūst labumu no Sīrijas režīma un/vai atbalsta to. 2018. gadā Talas Group, kuras priekšsēdētājs ir Anas Talas, iesaistījās 23 miljardu SYP vērtā kopuzņēmumā ar Damascus Cham Holding, lai piedalītos režīma atbalstītā luksusa dzīvojamo un tirdzniecības ēku Marota City celtniecības projektā. |
21.1.2019. |
|
265. |
Nazir Ahmad JamalEddine (jeb |
Dzimums: vīrietis Amats: Apex Development and Projects LLC līdzdibinātājs un vairākuma akcionārs un A'ayan Company for Projects and Equipment dibinātājs Dzimšanas datums: 1962. gads Valstspiederība: Sīrija |
Svarīgs uzņēmējs, kas darbojas Sīrijā un kam ir nozīmīgas investīcijas celtniecības nozarē, tostarp 90 % kontrolpakete uzņēmumā Apex Development and Projects LLC, kurš ir iesaistīts 34,8 miljonus USD vērtā režīma atbalstītā luksusa dzīvojamo un tirdzniecības ēku Marota City celtniecības projektā. Piedaloties Marota City projektā, Nazir Ahmad JamalEddine gūst labumu no Sīrijas režīma un/vai atbalsta to. |
21.1.2019. |
|
266. |
Mazin Al-Tarazi (jeb |
Dzimums: vīrietis Amats: uzņēmējs Dzimšanas datums: 1962. gada septembris Valstspiederība: Sīrija |
Svarīgs uzņēmējs, kas darbojas Sīrijā un kam ir nozīmīgas investīcijas celtniecības un aviācijas nozarē. Ar savām investīcijām un darbībām Mazin Al-Tarazi gūst labumu no Sīrijas režīma un/vai atbalsta to. Konkrēt, Al-Tarazi ir noslēdzis darījumu ar Damascus Cham Holdings, lai investētu 320 miljonus USD režīma atbalstītā luksusa dzīvojamo un tirdzniecības ēku Marota City celtniecības projektā; viņam arī ir piešķirta licence privātai aviosabiedrībai Sīrijā. |
21.1.2019. |
|
267. |
Samer Foz (jeb Samir ( |
Dzimums: vīrietis Amats: Aman Group izpilddirektors Dzimšanas datums: 1973. gada maijs Dzimšanas vieta: Latakia, Sīrija Valstspiederība: Sīrija, Turcija Cita informācija: Executive President of Aman Group Meitasuzņēmumi: Foz for Trading, Al-Mohaimen for Transportation & Contracting. Aman Group ir privātā sektora partneris Aman Damascus JSC un Damascus Cham Holding kopuzņēmumā, kurā Foz ir individuāls akcionārs. Emmar Industries ir Aman Group un Hamisho Group kopuzņēmums, kurā Foz pieder kontrolpakete un kurā viņš ir priekšsēdētājs. |
Svarīgs uzņēmējs, kas darbojas Sīrijā un kam ir intereses un kas veic darbības dažādās Sīrijas ekonomikas nozarēs, tostarp režīma atbalstītā kopuzņēmumā, kas iesaistīts luksusa dzīvojamo un tirdzniecības ēku Marota City celtniecības projektā. Samer Foz sniedz finansiālu un cita veida atbalstu Sīrijas režīmam, tostarp piešķirot finansējumu militārajiem drošības spēkiem (Military Security Shield Forces) Sīrijā un slēdzot darījumus par graudiem. Izmantojot savas saiknes ar režīmu, viņš arī gūst finansiālu labumu no piekļuves komerciālām iespējām saistībā ar kviešu tirdzniecību un atjaunošanas projektiem. |
21.1.2019. |
|
268. |
Khaldoun Al-Zoubi (jeb Khaldoon al-Zu'bi; Khaldoun Zubi) |
Dzimums: vīrietis Amats: Aman Holding (jeb Aman Group) priekšsēdētāja vietnieks Dzimšanas datums: 1979. gads Valstspiederība: Sīrija |
Svarīgs uzņēmējs, kas darbojas Sīrijā un kam ir intereses un kas veic darbības dažādās Sīrijas ekonomikas nozarēs; tostarp viņa loma kā Aman Holding priekšsēdētāja vietniekam un aviosabiedrības Fly Aman vairākuma akcionāram. Šajos amatos viņš ir saistīts ar Samer Foz. Aman Holding ir pārstāvēts valdē un tam pieder kontrolpakete kopuzņēmumā “Aman Damascus”, kurš ir iesaistīts režīma atbalstītā luksusa dzīvojamo un tirdzniecības ēku Marota City celtniecības projektā. Kā Aman Holding priekšsēdētāja vietnieks Al-Zoubi gūst labumu no režīma un/vai atbalsta to. |
21.1.2019. |
|
269. |
Hussam Al-Qatirji (jeb Hussam/Hossam Ahmed/Mohammed/Muhammad al-Katerji
|
Dzimums: vīrietis Amats: Katerji Group (jeb al-Qatirji Company/Qatirji Company/Khatirji Group/Katerji International Group) izpilddirektors Dzimšanas datums: 1982. gads Dzimšanas vieta: Raqqa, Sīrija Valstspiederība: Sīrija |
Svarīgs uzņēmējs, kas darbojas Sīrijā un ir arī Parlamenta deputāts no Alepo. Al-Qatirji atbalsta Sīrijas režīmu un gūst labumu no tā, veicinot tirdzniecības darījumus ar režīmu saistībā ar naftu un kviešiem un iegūstot no tiem. |
21.1.2019. |
|
270. |
Bashar Mohammad Assi |
Dzimums: vīrietis Amats: “Aman Damascus” Direktoru padomes priekšsēdētājs Fly Aman Limited Liability aviosabiedrības dibinātājs Dzimšanas datums: 1977. gads Valstspiederība: Sīrija |
Svarīgs uzņēmējs, kas darbojas Sīrijā, kam ir intereses un kas veic darbības dažādās Sīrijas ekonomikas nozarēs, tostarp viņa loma kā aviosabiedrības Fly Aman dibinātājam un “Aman Damascus” Direktoru padomes priekšsēdētājam; kopuzņēmums, kas iesaistīts režīma atbalstītā luksusa dzīvojamo un tirdzniecības ēku Marota City celtniecības projektā. Kā “Aman Damascus” Direktoru padomes priekšsēdētājs Assi gūst labumu no režīma un/vai atbalsta to. |
21.1.2019. |
|
271. |
Khaled al-Zubaidi (jeb (Mohammed) Khaled/Khalid (Bassam) (al-) Zubaidi/Zubedi
|
Dzimums: vīrietis Amats: Zubaidi and Qalei LLC līdzīpašnieks, Agar Investment Company direktors, Al Zubaidi company un Al Zubaidi & Al Taweet Contracting Company ģenerālmenedžeris, Zubaidi Development Company direktors un īpašnieks un Enjaz Investment Company līdzīpašnieks. Valstspiederība: Sīrija |
Svarīgs uzņēmējs, kas darbojas Sīrijā un kam ir nozīmīgas investīcijas celtniecības nozarē, tostarp 50 % daļa uzņēmumā Zubaidi and Qalei LLC, kurš ceļ luksusa tūristu pilsētu Grand Town un kuram režīms ir piešķīris 45 gadu līgumu pret 19–21 % no tā ienākumiem. Šajā amatā viņš ir saistīts ar Nader Qalei. Khaled al-Zubaidi ar savām darījumdarbībām, it īpaši ar minēto daļu Grand Town attīstības projektā, gūst labumu no režīma un/vai atbalsta to. |
21.1.2019. |
|
272. |
Hayan Mohammad Nazem Qaddour (jeb Hayyan Kaddour bin Mohammed Nazem) |
Dzimums: vīrietis Vārds uzvārds: Hayan Mohammed Nazem Qaddour Amats: Exceed Development and Investment Company primārais akcionārs Dzimšanas datums: 1970. gads Valstspiederība: Sīrija |
Svarīgs uzņēmējs, kas darbojas Sīrijā un kam pieder 67 % daļa uzņēmumā Exceed Development and Investment, kurš ir iesaistīts 17,7 miljonus USD vērtā režīma atbalstītā luksusa dzīvojamo un tirdzniecības ēku Marota City celtniecības projektā. Piedaloties Marota City veidošanā, Hayan Mohammad Nazem Qaddour gūst labumu no Sīrijas režīma un/vai atbalsta to. |
21.1.2019. |
|
273. |
Maen Rizk Allah Haykal (jeb Heikal Bin Rizkallah) |
Dzimums: vīrietis Amats: Exceed Development and Investment Company sekundārais akcionārs Valstspiederība: Sīrija |
Svarīgs uzņēmējs, kas darbojas Sīrijā un kam pieder 33 % daļa uzņēmumā Exceed Development and Investment, kurš ir iesaistīts 17,7 miljonus USD vērtā režīma atbalstītā luksusa dzīvojamo un tirdzniecības ēku Marota City celtniecības projektā. Piedaloties Marota City veidošanā, Maen Rizk Allah Haykal gūst labumu no Sīrijas režīma un/vai atbalsta to. |
21.1.2019. |
|
274. |
Nader Qalei (jeb Kalai, Kalei) |
Dzimums: vīrietis Vārds uzvārds: Nader Kalai Dzimšanas datums: 1965. gada 9. jūlijs Valstspiederība: Sīrija Dzimšanas vieta: Damaska Pases numurs (tostarp izdevējvalsts, izdošanas datums un vieta), Sīrijas Arābu Republika, N 010170320, izdošanas numurs: 002-15-L062672, izdošanas datums: 2015. gada 24. maijs, derīguma termiņš: 2021. gada 23. maijs; ID numurs: Sīrijas Arābu Republika, 010-40036453. Amats: Castle Investment Holding vairākuma akcionārs, Zubaidi and Qalei LLC līdzīpašnieks, Kalai Industries Management priekšsēdētājs Radinieki/darījumu partneri vai partneri/saistība ar sarakstā iekļautām personām: Khaled al-Zubaidi Adrese: Young Avenue, Halifax, Kanāda |
Svarīgs uzņēmējs, kas darbojas Sīrijā un kam ir nozīmīgas investīcijas celtniecības nozarē, tostarp 50 % daļa uzņēmumā Zubaidi and Qalei LLC, kurš ceļ luksusa tūristu pilsētu Grand Town un kuram režīms ir piešķīris 45 gadu līgumu pret 19–21 % no ienākumiem. Šajā amatā viņš ir saistīts ar Khaled al-Zubaidi. Nader Qalei ar savām darījumdarbībām, it īpaši ar minēto daļu Grand Town attīstības projektā, gūst labumu no režīma un/vai atbalsta to. |
21.1.2019. |
|
275. |
Ģenerālmajors Mohammad Khaled al-Rahmoun |
Dzimis: 1957. gadā; dzimšanas vieta: Idleb; dzimums: vīrietis |
Iekšlietu ministrs. Iecelts 2018. gada novembrī. |
4.3.2019. |
|
276. |
Mohammad Rami Radwan Martini |
Dzimis: 1970. gadā; dzimšanas vieta: Aleppo; dzimums: vīrietis |
Tūrisma ministrs. Iecelts 2018. gada novembrī. |
4.3.2019. |
|
277. |
Imad Muwaffaq al-Azab |
Dzimis: 1970. gadā; dzimšanas vieta: Damascus lauku teritorija; dzimums: vīrietis |
Izglītības ministrs. Iecelts 2018. gada novembrī. |
4.3.2019. |
|
278. |
Bassam Bashir Ibrahim |
Dzimis: 1960. gadā; dzimšanas vieta: Hama; dzimums: vīrietis |
Augstākās izglītības ministrs. Iecelts 2018. gada novembrī. |
4.3.2019. |
|
279. |
Suhail Mohammad Abdullatif |
Dzimis: 1961. gadā; dzimšanas vieta: Lattakia; dzimums: vīrietis |
Būvdarbu un mājokļu ministrs. Iecelts 2018. gada novembrī. |
4.3.2019. |
|
280. |
Iyad Mohammad al-Khatib |
Dzimis: 1974. gadā; dzimšanas vieta: Damascus; dzimums: vīrietis |
Komunikācijas un tehnoloģiju ministrs. Iecelts 2018. gada novembrī. |
4.3.2019. |
|
281. |
Mohammad Maen Zein-al-Abidin Jazba |
Dzimis: 1962. gadā; dzimšanas vieta: Aleppo; dzimums: vīrietis |
Rūpniecības ministrs. Iecelts 2018. gada novembrī. |
4.3.2019. |
B. Vienības
|
|
Nosaukums |
Identifikācijas informācija |
Pamatojums |
Sarakstā iekļaušanas datums |
|
1. |
Bena Properties |
|
Atrodas Rami Makhlouf kontrolē; sniedz finansējumu režīmam. |
23.6.2011. |
|
2. |
Al Mashreq Investment Fund (AMIF) (arī Sunduq Al Mashrek Al Istithmari) |
P.O. Box 108, Damaska. Tālr.: 963 112110059/963 112110043; Fakss: 963 933333149 |
Atrodas Rami Makhlouf kontrolē; sniedz finansējumu režīmam. |
23.6.2011. |
|
3. |
Hamcho International (jeb Hamsho International Group) |
Baghdad Street PO Box 8254 Damascus Tālr.: 963 112316675 Fakss: 963 112318875 Tīmekļa vietne: www.hamshointl.com E-pasts: info@hamshointl.com un hamshogroup@yahoo.com |
Hamcho International ir pārvaldītājsabiedrība, kuras īpašnieks ir Mohammed Hamcho. Hamcho International gūst labumu no režīma un nodrošina tam atbalstu, un ir saistīts ar personu, kas gūst labumu no režīma un to atbalsta. |
27.1.2015. |
|
4. |
Military Housing Establishment (arī MILIHOUSE) |
|
Publisko būvdarbu sabiedrība, atrodas Riyad Shalish un Aizsardzības ministrijas kontrolē; sniedz finansējumu režīmam. |
23.6.2011. |
|
5. |
Politiskās drošības direktorāts |
|
Sīrijas valdības dienests, kas tieši iesaistīts represijās. |
23.8.2011. |
|
6. |
Vispārējās izlūkošanas direktorāts |
|
Sīrijas valdības dienests, kas tieši iesaistīts represijās. |
23.8.2011. |
|
7. |
Militārās izlūkošanas direktorāts |
|
Sīrijas valdības dienests, kas tieši iesaistīts represijās. |
23.8.2011. |
|
8. |
Gaisa spēku izlūkošanas aģentūra |
|
Sīrijas valdības dienests, kas tieši iesaistīts represijās. |
23.8.2011. |
|
9. |
IRGC Qods Force (Quds Force) |
Teheran, Irāna |
Qods (jeb Quds) spēki ir Irānas Islāma revolucionāro gvardu korpusa (IRGC) specializēti kaujinieki. Qods spēki ir iesaistīti aprīkojuma un atbalsta nodrošināšanā, lai palīdzētu Sīrijas režīmam apspiest protestus Sīrijā. IRGC Qods spēki ir snieguši tehnisku palīdzību, aprīkojumu un atbalstu Sīrijas drošības dienestiem, lai apspiestu civiliedzīvotāju protesta kustības. |
23.8.2011. |
|
10. |
Mada Transport |
Cham Holding meitasuzņēmums (Sehanya Dara'a Highway, PO Box 9525 Tālr.: 00 963 11 99 62) |
Saimnieciska vienība, kas finansē režīmu. |
2.9.2011. |
|
11. |
Cham Investment Group |
Cham Holding meitasuzņēmums (Sehanya Dara'a Highway, PO Box 9525; Tālr.: 00 963 11 99 62) |
Saimnieciska vienība, kas finansē režīmu. |
2.9.2011. |
|
12. |
Real Estate Bank |
Insurance Bldg- Yousef Al-Azmeh Square, Damaska P.O. Box: 2337 Damaska, Syrian Arab Republic; Tālr.: (+963) 11 2456777 un 2218602; Fakss: (+963) 11 2237938 un 2211186; Bankas e-pasts: Publicrelations@reb.sy; Tīmekļa vietne: www.reb.sy |
Valstij piederoša banka, kas finansiāli atbalsta režīmu. |
2.9.2011. |
|
13. |
Addounia TV (jeb Dounia TV) |
Tālr.: +963-11-5667274, +963-11-5667271; Fakss: +963-11-5667272; Tīmekļa vietne: http://www.addounia.tv |
Addounia TV ir kūdījusi uz vardarbību pret Sīrijas civiliedzīvotājiem. |
23.9.2011. |
|
14. |
Cham Holding |
Cham Holding Building Daraa Highway - Ashrafiyat Sahnaya Rif Dimashq – Syria P.O Box 9525; Tālr.: +963 (11) 9962, +963 (11) 668 14000, +963 (11) 673 1044; Fakss:. +963 (11) 673 1274; E-pasts: info@chamholding.sy; Tīmekļa vietne: www.chamholding.sy |
Atrodas Rami Makhlouf kontrolē; Sīrijas lielākā kontrolakciju sabiedrība, kas gūst labumu no režīma un atbalsta to. |
23.9.2011. |
|
15. |
El-Tel. Co. (El-Tel. Middle East Company |
Adrese: Dair Ali Jordan Highway, P.O. Box 13052, Damaska – Sīrija; Tālr.: +963-11-2212345; Fakss: +963-11-44694450; E-pasts: sales@eltelme.com; Tīmekļa vietne: www.eltelme.com |
Ražo un piegādā Sīrijas armijai komunikāciju un pārraides torņus un citas iekārtas. |
23.9.2011. |
|
16. |
Ramak Constructions Co. |
Adrese: Dara'a Highway, Damaska, Sīrija; Tālr.: +963 -11 -6858111; Mob. tālr.: +963-933-240231 |
Militāru kazarmu, robežpunktu kazarmu un citu ēku būvniecība armijas vajadzībām. |
23.9.2011. |
|
17. |
Souruh Company (jeb SOROH Al Cham Company) |
Adrese: Adra Free Zone Area Damascus – Syria; Tālr.: +963-11-5327266; Mobilais tālr.: +963-933-526812; +963-932-878282; Fakss: +963-11-5316396 E-pasts: sorohco@gmail.com Tīmekļa vietne: http://sites.google.com/site/sorohco |
Uzņēmuma akciju kontrolpakete tieši vai netieši pieder Rami Makhlouf. |
►C6 23.9.2011. ◄ |
|
18. |
Syriatel |
Thawra Street, Ste Building 6th Floor, BP 2900; Tālr.: +963 11 61 26 270; Fakss: +963 11 23 73 97 19; E-pasts: info@syriatel.com.sy; Tīmekļa vietne: http://syriatel.sy/ |
Atrodas Rami Makhlouf kontrolē; sniedz finansiālu atbalstu režīmam - saskaņā ar licences līgumu 50 % no peļņas tā maksā valdībai. |
23.9.2011. |
|
19. |
Cham Press TV |
Al Qudsi building, 2nd Floor - Baramkeh - Damas; Tālr.: +963 - 11- 2260805; Fakss: +963 - 11 - 2260806; E-pasts: mail@champress.com; Tīmekļa vietne: www.champress.net |
Televīzijas kanāls, kas piedalās dezinformācijas kampaņās un aicina uz vardarbību pret demonstrantiem. |
1.12.2011. |
|
20. |
Al Watan |
Al Watan Newspaper - Damaska – Duty Free Zone; Tālr.: 00963 11 2137400; Fakss: 00963 11 2139928 |
Preses izdevums, kas piedalās dezinformācijas kampaņās un aicina uz vardarbību pret demonstrantiem. |
1.12.2011. |
|
21. |
Centre d'études et de recherches syrien (CERS) (jeb Centre d'Etude et de Recherche Scientifique (CERS); Scientific Studies and Research Center (SSRC); Centre de Recherche de Kaboun) |
Barzeh Street, Po Box 4470, Damascus |
Palīdz Sīrijas armijai iegādāties aprīkojumu, kuru izmanto demonstrantu uzraudzībai un represijām pret tiem. Tā ir valdības iestāde, kas darbojas ķīmisko ieroču izplatīšanas jomā un ir atbildīga par nekonvencionālo ieroču, tostarp ķīmisko ieroču, un to nogādes raķešu izstrādi un ražošanu. |
1.12.2011. |
|
22. |
Business Lab |
Maysat Square, Al Rasafi Street Bldg. 9, PO Box 7155, Damaska; Tālr.: 963112725499; Fakss: 963112725399 |
Fasādes uzņēmums, kas tiek izmantots, lai CERS varētu iegādāties slepenus materiālus. |
1.12.2011. |
|
23. |
Industrial Solutions |
Baghdad Street 5, PO Box 6394, Damaska; Tālr./fakss: 63114471080 |
Fasādes uzņēmums, kas tiek izmantots, lai CERS varētu iegādāties slepenus materiālus. |
1.12.2011. |
|
24. |
Mechanical Construction Factory (MCF) |
P.O. Box 35202, Industrial Zone, Al-Qadam Road, Damas |
Fasādes uzņēmums, kas tiek izmantots, lai CERS varētu iegādāties slepenus materiālus. |
1.12.2011. |
|
25. |
Syronics – Syrian Arab Co. for Electronic Industries |
Kaboon Street, P.O.Box 5966, Damaska; Tālr.: +963-11-5111352; Fakss: +963-11-5110117 |
Fasādes uzņēmums, kas tiek izmantots, lai CERS varētu iegādāties slepenus materiālus. |
1.12.2011. |
|
26. |
Handasieh – Organization for Engineering Industries |
P.O.Box 5966, Abou Bakr Al-Seddeq St., Damaska un PO BOX 2849 Al-Moutanabi Street, Damaska un PO BOX 21120 Baramkeh, Damaska; Tālr.: 963112121816 – 963112121834 – 963112214650 – 963112212743 – 963115110117 |
Fasādes uzņēmums, kas tiek izmantots, lai CERS varētu iegādāties slepenus materiālus. |
1.12.2011. |
|
27. |
Syria Trading Oil Company (Sytrol) |
Prime Minister Building, 17 Street Nissan, Damaska, Sīrija |
Valstij piederošs uzņēmums, kas pilnībā atbildīgs par visu naftas eksportu no Sīrijas. Finansiāli atbalsta režīmu. |
1.12.2011. |
|
28. |
General Petroleum Corporation (GPC) |
New Sham - Building of Syrian Oil Company, PO Box 60694, Damaska, Sīrija, BOX: 60694; Tālr.: 963113141635; Fakss: 963113141634; E-pasts: info@gpc-sy.com |
Valstij piederošs naftas uzņēmums. Finansiāli atbalsta režīmu. |
1.12.2011. |
|
29. |
Al Furat Petroleum Company |
Dummar - New Sham -Western Dummar 1st. Island -Property 2299- AFPC Building P.O. Box 7660 Damaska – Sīrija; Tālr.: 00963-11- (6183333), 00963-11- (31913333); Fakss.: 00963-11- (6184444), 00963-11- (31914444) E-pasts: afpc@afpc.net.sy |
Kopuzņēmums, kurā 50 % pieder GPC. Finansiāli atbalsta režīmu. |
1.12.2011. |
|
30. |
Industrial Bank |
Dar Al Muhanisen Building, 7th Floor, Maysaloun Street, P.O. Box 7572 Damaska, Sīrija. Tālr.: +963 11-222-8200, +963 11-222-7910; Fakss: +963 11-222-8412 |
Valstij piederoša banka. Finansiāli atbalsta režīmu. |
23.1.2012. |
|
31. |
Popular Credit Bank |
Dar Al Muhanisen Building, 6th Floor, Maysaloun Street, Damaska, Sīrija. Tālr.: +963 11-222-7604, +963 11-221-8376; Fakss: +963 11-221-0124 |
Valstij piederoša banka. Finansiāli atbalsta režīmu. |
23.1.2012. |
|
32. |
Saving Bank |
Sīrija- Damaska – Merjah – Al-Furat St. P.O. Box: 5467; Fakss: 224 4909 – 245 3471; Tālr.: 222 8403; E-pasts: s.bank@scs-net.org post-gm@net.sy |
Valstij piederoša banka. Finansiāli atbalsta režīmu. |
23.1.2012. |
|
33. |
Agricultural Cooperative Bank |
Agricultural Cooperative Bank Building, Damaska Tajhez, P.O. Box 4325, Damaska, Sīrija; Tālr.: +963 11-221-3462; +963 11-222-1393; Fakss: +963 11-224-1261; Tīmekļa vietne: www.agrobank.org |
Valstij piederoša banka. Finansiāli atbalsta režīmu. |
23.1.2012. |
|
34. |
Syrian Lebanese Commercial Bank |
Syrian Lebanese Commercial Bank Building, 6th Floor, Makdessi Street, Hamra, P.O. Box 11-8701, Beirūta, Libāna; Tālr.: +961 1-741666; Fakss: +961 1-738228, +961 1-753215, +9611-736629; Tīmekļa vietne: www.slcb.com.lb |
Sarakstā jau minētās bankas Commercial Bank of Syria meitasuzņēmums. Finansiāli atbalsta režīmu. |
23.1.2012. |
|
35. |
Deir ez-Zur Petroleum Company |
Dar Al Saadi Building 1st, 5th, and 6th Floor Zillat Street Mazza Area P.O. Box 9120 Damaska, Sīrija; Tālr.: +963 11-662-1175; +963 11-662-1400; Fakss: +963 11-662-1848 |
GPC kopuzņēmums. Finansiāli atbalsta režīmu. |
23.1.2012. |
|
36. |
Ebla Petroleum Company jeb Ebco |
Head Office Mazzeh Villat Ghabia Dar Es Saada 16, P.O. Box 9120, Damaska, Sīrija Tālr. +963 116691100 |
GPC kopuzņēmums. Finansiāli atbalsta režīmu. |
23.1.2012. |
|
37. |
Dijla Petroleum Company |
Building No. 653 – 1st Floor, Daraa Highway, P.O. Box 81, Damaska, Sīrija |
GPC kopuzņēmums. Finansiāli atbalsta režīmu. |
23.1.2012. |
|
38. |
Central Bank of Syria |
Sīrija, Damaska, Sabah Bahrat Square; Pasta adrese: Altjreda al Maghrebeh square, Damaska, Syrian Arab Republic, P.O. Box: 2254 |
Sniedz finansiālu atbalstu režīmam. |
27.2.2012. |
|
39. |
Syrian Petroleum company |
Adrese: Dummar Province, Expansion Square, Island 19-Building 32 P.O. BOX: 2849 vai 3378; Tālr.: 00963-11-3137935 vai 3137913; Fakss.: 00963-11-3137979 vai 3137977; E-pasts: spccom2@scs-net.org vai spccom1@scs-net.org; Tīmekļa vietnes: www.spc.com.sy www.spc-sy.com |
Valstij piederošs naftas uzņēmums. Finansiāli atbalsta Sīrijas režīmu. |
23.3.2012. |
|
40. |
Mahrukat Company (Sīrijas uzņēmums naftas produktu glabāšanai un izplatīšanai) |
Galvenais birojs: Damaska – Al Adawi st., Petroleum building. Fakss: 00963-11/4445796; Tālr.: 00963-11/44451348 – 4451349. E-pasts: mahrukat@net.sy; Tīmekļa vietne: http://www.mahrukat.gov.sy/indexeng.php |
Valstij piederošs naftas uzņēmums. Finansiāli atbalsta Sīrijas režīmu. |
23.3.2012. |
|
41. |
General Organisation of Tobacco |
Salhieh Street 616, Damaska, Sīrija |
Sniedz ekonomisku atbalstu Sīrijas režīmam. The General Organisation of Tobacco pilnībā pieder Sīrijas valstij. Organizācijas peļņa, arī tā, ko tā gūst no licenču pārdošanas ārvalstu zīmolu tabakas izstrādājumu tirgošanai un nodevu uzlikšanas ārvalstu zīmolu tabakas izstrādājumu importam, tiek nodota Sīrijas valstij. |
15.5.2012. |
|
42. |
Aizsardzības ministrija |
Adrese: Umayyad Square, Damaska; Tālr.: +963-11-7770700 |
Sīrijas valdības struktūra, kas ir tieši iesaistīta represijās. |
26.6.2012. |
|
43. |
Iekšlietu ministrija |
Adrese: Merjeh Square, Damaska; Tālr.: +963-11-2219400, +963-11-2219401, +963-11-2220220, +963-11-2210404 |
Sīrijas valdības struktūra, kas ir tieši iesaistīta represijās. |
26.6.2012. |
|
44. |
Sīrijas Valsts drošības birojs |
|
Sīrijas valdības struktūra un Sīrijas Baath partijas vienība. Tieši iesaistīts represijās. Tas Sīrijas drošības spēkiem deva rīkojumu brutāli apspiest demonstrantus. |
26.6.2012. |
|
▼M19 ————— |
||||
|
46. |
General Organisation of Radio and TV (jeb Syrian Directorate General of Radio & Television Est; General Radio and Television Corporation; jeb Radio and Television Corporation; jeb GORT) |
Adrese: Al Oumaween Square, P.O. Box 250, Damaska, Sīrija. Tālr.: (963 11) 223 4930 |
Sīrijas Informācijas ministrijas pakļautībā esoša valsts vadīta aģentūra, kas atbalsta un popularizē tās informācijas politiku. Tā ir atbildīga par Sīrijas valstij piederošu divu zemes un viena satelītu televīzijas kanāla darbību, kā arī par valdības radio stacijām. GORT ir kūdījusi uz vardarbību pret Sīrijas civiliedzīvotājiem, kalpojot par Assad režīma propagandas instrumentu un izplatot nepatiesu informāciju. |
26.6.2012. |
|
47. |
Syrian Company for Oil Transport (jeb Syrian Crude Oil Transporta-tion Company; “SCOT”; “SCOTRACO”) |
Banias Industrial Area, Latakia Entrance Way, P.O. Box 13, Banias, Sīrija; Tīmekļa vietne: www.scot-syria.com; E-pasts: scot50@scn-net.org |
Sīrijas valstij piederošs naftas uzņēmums. Finansiāli atbalsta režīmu. |
26.6.2012. |
|
48. |
Drex Technologies S.A. |
Reģistrācijas datums: 2000. gada 4. jūlijs. Reģistrācijas numurs: 394678. Direktors: Rami Makhlouf. Reģistrētais aģents: Mossack Fonseca & Co (BVI) Ltd |
Drex Technologies pilnībā pieder Rami Makhlouf, kuram piemēro ES sankcijas par finansiāla atbalsta sniegšanu Sīrijas režīmam. Rami Makhlouf izmanto Drex Technologies, lai atvieglotu un pārvaldītu viņam piederošās starptautiskās kapitāldaļas, tostarp lielāko daļu uzņēmuma Syria Tel kapitāldaļu, kuru ES iepriekš iekļāvusi sarakstos, pamatojot ar to, ka tā arī sniedz finansiālu atbalstu Sīrijas režīmam. |
24.7.2012. |
|
49. |
Cotton Marketing Organisation |
Adrese: Bab Al-Faraj P.O. Box 729, Aleppo. Tālr.: +96321 2239495/6/7/8; E-pasts: Cmo-aleppo@mail.sy; Tīmekļa vietne: www.cmo.gov.sy |
Valstij piederošs uzņēmums. Sniedz ekonomisku atbalstu Sīrijas režīmam. |
24.7.2012. |
|
50. |
Syrian Arab Airlines (jeb SAA, Syrian Air) |
Al-Mohafazeh Square, P.O. Box 417, Damaska, Sīrija. Tālr.: +963112240774 |
Režīma kontrolēts publisks uzņēmums. Sniedz finansiālu atbalstu režīmam. |
24.7.2012. |
|
51. |
Drex Technologies Holding S.A. |
Reģistrēta Luksemburgā ar numuru B77616, agrākā adrese: 17, rue Beaumont L-1219 Luxembourg |
Drex Technologies Holding S.A. faktiskais īpašnieks ir Rami Makhlouf, kam tiek piemērotas ES sankcijas par to, ka viņš sniedz finansiālu atbalstu Sīrijas režīmam. |
16.8.2012. |
|
52. |
Megatrade |
Adrese: Aleppo Street, P.O. Box 5966, Damaska, Sīrija; Fakss: 963114471081 |
Darbojas kā sarakstā iekļautā Zinātnisko studiju un pētījumu institūta (SSRC) pilnvarotā persona. Iesaistīts tirdzniecībā ar divējāda lietojuma precēm, kuras ir aizliegtas saskaņā ar ES sankcijām pret Sīrijas valdību. |
16.10.2012. |
|
53. |
Expert Partners |
Adrese: Rukn Addin, Saladin Street, Building 5, PO Box: 7006, Damaska, Sīrija |
Darbojas kā sarakstā iekļautā Zinātnisko studiju un pētījumu institūta (SSRC) pilnvarotā persona. Iesaistīts tirdzniecībā ar divējāda lietojuma precēm, kuras ir aizliegtas saskaņā ar ES sankcijām pret Sīrijas valdību. |
16.10.2012. |
|
54. |
Overseas Petroleum Trading jeb Overseas Petroleum Trading SAL (Off-Shore), jeb Overseas Petroleum Company |
Dunant Street, Snoubra Sector, Beirut, Libāna |
Sniedz atbalstu Sīrijas režīmam un gūst labumu no tā, organizējot slēptus naftas sūtījumus Sīrijas režīmam. |
23.7.2014. |
|
▼M37 ————— |
||||
|
56. |
The Baniyas Refinery Company jeb Banias, Banyas |
Banias Refinery Building, 26 Latkia Main Road, Tartous, P.O. Box 26, Sīrija |
General Corporation for Refining and Distribution of Petroleum Products (GCRDPP) meitasuzņēmums, Naftas un minerālu resursu ministrijas nodaļa. Tas sniedz finansiālu atbalstu Sīrijas režīmam. |
23.7.2014. |
|
57. |
The Homs Refinery Company jeb Hims, General Company for Homs Refinery |
General Company for Homs Refinery Building, 352 Tripoli Street, Homs, P.O. Box 352, Sīrija |
General Corporation for Refining and Distribution of Petroleum Products (GCRDPP) meitasuzņēmums, Naftas un minerālu resursu ministrijas nodaļa. Tas sniedz finansiālu atbalstu Sīrijas režīmam. |
23.7.2014. |
|
58. |
Army Supply Bureau |
PO Box 3361, Damascus |
Iesaistīts militārā ekipējuma iegādē režīma atbalstam un tādējādi ir atbildīgs par vardarbīgām represijām pret civiliedzīvotājiem Sīrijā. Sīrijas Aizsardzības ministrijas filiāle. |
23.7.2014. |
|
59. |
Industrial Establishment of Defence jeb Industrial Establishment of Defense (IED), Industrial Establishment for Defence, Defence Factories Establishment, Establissements Industriels de la Defense (EID), Establissement Industrial de la Defence (ETINDE), Coefficient Defense Foundation |
Al Thawraa Street, P.O. Box 2330 Damascas, or Al-Hameh, Damascas Countryside, P.O. Box 2230. |
Iesaistīts militārā ekipējuma iegādē režīma vajadzībām un tādējādi ir atbildīgs par vardarbīgām represijām pret civiliedzīvotājiem Sīrijā. Sīrijas Aizsardzības ministrijas filiāle. |
23.7.2014. |
|
60. |
Higher Institute for Applied Sciences and Technology (HIAST) ( |
P.O. Box 31983, Barzeh |
Saistīts ar sarakstā jau iekļauto Syrian Scientific Studies and Research Centre (SSRC) un tā meitasuzņēmums. Sniedz apmācību un atbalstu SSRC un tādējādi ir atbildīgs par vardarbīgām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
23.7.2014. |
|
61. |
National Standards & Calibration Laboratory (NSCL) |
P.O. Box 4470 Damascus |
Saistīts ar jau sarakstā iekļauto Syrian Scientific Studies and Research Centre (SSRC) un tā meitasuzņēmums. Sniedz apmācības un atbalstu SSRC, tādējādi ir atbildīgs par vardarbīgām represijām pret civiliedzīvotājiem. |
23.7.2014. |
|
62. |
El Jazireh jeb Al Jazerra |
Shaheen Building, 2nd floor, Sami el Solh, Beyrouth; sector of hydrocarbons (ogļūdeņražu sektors) |
Pieder Ayman Jaber vai atrodas viņa kontrolē; tādēļ saistīts ar kādu sarakstā iekļautu personu. |
23.7.2014. |
|
63. |
Pangates International Corp Ltd (jeb Pangates) |
PO Box 8177, Sharjah Airport International Free Zone Apvienotie Arābu Emirāti |
Pangates darbojas kā starpnieks naftas piegādē Sīrijas režīmam. Tādējādi šī vienība gūst labumu no Sīrijas režīma un atbalsta to. Tā ir arī saistīta ar sarakstā iekļauto Sīrijas naftas uzņēmumu Sytrol. |
21.10.2014. |
|
64. |
██████ ██████ |
██████ █████ |
██████ |
██████ |
|
65. |
Organisation for Technological Industries (jeb Technical Industries Corporation (TIC)) |
Adrese: PO Box 11037 Damascus, Sīrija |
Sīrijas Aizsardzības ministrijas, kuru Padome iekļāvusi sarakstā, meitasuzņēmums. OTI ir iesaistīts ķīmisko ieroču izgatavošanā Sīrijas režīma vajadzībām. Tādēļ tas ir atbildīgs par vardarbīgajām represijām pret Sīrijas iedzīvotājiem. Kā Sīrijas Aizsardzības ministrijas meitasuzņēmums tas arī tiek saistīts ar vienību, kura ir iekļauta sarakstā. |
7.3.2015. |
|
66. |
Syrian Company for Information Technology (SCIT) |
Adrese: PO Box 11037 Damascus, Sīrija |
Organisation for Technological Industries (OTI) meitasuzņēmums, un līdz ar to Sīrijas Aizsardzības ministrijas, kuru Padome iekļāvusi sarakstā, meitasuzņēmums. Tā sadarbojas arī ar Sīrijas Centrālo banku, kuru Padome ir iekļāvusi sarakstā. Kā OTI un Aizsardzības ministrijas meitasuzņēmums SCIT tiek saistīts ar šīm sarakstā iekļautajām vienībām. |
7.3.2015. |
|
67. |
Hamsho Trading (jeb Hamsho Group; Hmisho Trading Group; Hmisho Economic Group) |
Hamsho Building 31 Baghdad Street Damascus, Sīrija |
Hamsho International, kuru Padome ir iekļāvusi sarakstā, meitasuzņēmums. Kā tāds Hamsho Trading tiek saistīts ar vienību Hamsho International, kura ir iekļauta sarakstā. Atbalsta Sīrijas režīmu ar savu filiāļu, tostarp Syria Steel, starpniecību. Ar savu filiāļu starpniecību tas ir saistīts ar tādām grupām kā režīmu atbalstošie Shabiha militārie grupējumi. |
7.3.2015. |
|
▼M32 ————— |
||||
|
70. |
DK Group (jeb DK Group Sarl; DK Middle-East & Africa Regional Office) |
Adreses: DK Middle-East & Africa Regional Office, Peres Lazaristes Center, No. 3, 5th Floor, Emir Bachir Street, Beirut Central District, Bachoura Sector, Beirut, Libāna Azarieh Building – Block 03, 5th Floor Azarieh Street – Solidere – Downtown, PO Box 11-503, Beirut, Libāna |
DK Group nodrošina jaunas banknotes Sīrijas Centrālajai bankai. Tādējādi DK Group nodrošina atbalstu režīmam. Ņemot vērā tās banknošu nodrošināšanas attiecības, tā ir arī saistīta ar sarakstā iekļautu vienību, Sīrijas Centrālo banku. |
7.3.2015. |
|
71. |
██████ ██████ |
██████ █████ |
██████ |
██████ |
|
72. |
Rawafed Damascus Private Joint Stock Company (jeb Rawafed/Rawafid/ Rawafed (Tributary)
|
Adrese: Damaska, Sīrija |
Rawafed Damascus Private Joint Stock Company ir 48,3 miljonus USD vērts Damascus Cham Holdings, Ramak Development and Humanitarian Projects, Al-Ammar LLC, Timeet Trading LLC (arī minēts kā Ultimate Trading Co. Ltd.) un Wings Private JSC kopuzņēmums. Rawafed atbalsta Sīrijas režīmu un/vai gūst labumu no tā, tostarp piedaloties režīma atbalstītā Marota City luksusa attīstības projektā. |
21.1.2019. |
|
73. |
Aman Damascus Joint Stock Company (jeb Aman Damascus JSC) |
Adrese: Damaska, Sīrija |
Aman Damascus Joint Stock Company ir 18,9 miljonus USD vērts Damascus Cham Holdings un Aman Group kopuzņēmums. Piedaloties režīma atbalstītā Marota City luksusa attīstības projektā, Aman Damascus atbalsta Sīrijas režīmu un/vai gūst labumu no tā. |
21.1.2019. |
|
74. |
Bunyan Damascus Private Joint Stock Company (jeb Bunyan Damascus Private JSC) |
Adrese: Damaska, Sīrija |
Bunyan Damascus Private Joint Stock Company ir 34,8 miljonus USD vērts Damascus Cham Holdings, Apex Development and Projects LLC un Tamayoz LLC kopuzņēmums. Piedaloties režīma atbalstītā Marota City luksusa attīstības projektā, Bunyan Damascus Private Joint Stock Company atbalsta Sīrijas režīmu un/vai gūst labumu no tā. |
21.1.2019. |
|
75. |
Mirza |
Adrese: Damaska, Sīrija |
Mirza ir 52,7 miljonus USD vērts Damascus Cham Holding un Talas Group kopuzņēmums. Piedaloties režīma atbalstītā Marota City luksusa attīstības projektā, Mirza atbalsta Sīrijas režīmu un/vai gūst labumu no tā. |
21.1.2019. |
|
76. |
Developers Private Joint Stock Company (jeb Developers Private JSC) |
Adrese: Damaska, Sīrija |
Developers Private Joint Stock Company ir 17,7 miljonus USD vērts Damascus Cham Holdings un Exceed Development and Investment kopuzņēmums. Piedaloties režīma atbalstītā Marota City luksusa attīstības projektā, Developers Private Joint Stock Company atbalsta Sīrijas režīmu un/vai gūst labumu no tā. |
21.1.2019. |
IIa PIELIKUMS
14. PANTĀ UN 15. PANTA 1. PUNKTA B) APAKŠPUNKTĀ MINĒTO VIENĪBU VAI STRUKTŪRU SARAKSTS
Vienības
|
|
Nosaukums |
Identifikācijas informācija |
Pamatojums |
Iekļaušanas datums |
|
1. |
Commercial Bank of Syria |
— Damaskas filiāle, P.O. Box 2231, Moawiya St., Damascus, Syria;- P.O. Box 933, Yousef Azmeh Square, Damaska, Sīrija; — Alepo filiāle, P.O. Box 2, Kastel Hajjarin St., Alepo, Sīrija; ►C9 SWIFT/BIC CMSYSYDA; ◄ visiem birojiem pasaulē [NPWMD] vietne: http://cbs-bank.sy/En-index.php Tālr.: +963 11 2218890 Fakss: +963 11 2216975 vispārīgā vadība: dir.cbs@mail.sy |
Valsts īpašumā esoša banka, kas finansiāli atbalsta režīmu. |
13.10.2011 |
III PIELIKUMS
Kompetento iestāžu informācijas tīmekļa vietnes un adrese paziņojumu nosūtīšanai Eiropas Komisijai
A. Kompetentās iestādes katrā dalībvalstī
BEĻĢIJA
http://www.diplomatie.be/eusanctions
BULGĀRIJA
http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html
ČEHIJA
http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce
DĀNIJA
http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/
VĀCIJA
http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html
IGAUNIJA
http://www.vm.ee/est/kat_622/
ĪRIJA
http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
GRIEĶIJA
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
SPĀNIJA
http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/Sanciones_%20Internacionales.aspx
FRANCIJA
http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/
HORVĀTIJA
http://www.mvep.hr/sankcije
ITĀLIJA
http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm
KIPRA
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
LATVIJA
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LIETUVA
http://www.urm.lt/sanctions
LUKSEMBURGA
http://www.mae.lu/sanctions
UNGĀRIJA
http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/
MALTA
http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp
NĪDERLANDE
www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-vrede-en-veiligheid/sancties
AUSTRIJA
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
POLIJA
http://www.msz.gov.pl
PORTUGĀLE
http://www.min-nestrangeiros.pt
RUMĀNIJA
http://www.mae.ro/node/1548
SLOVĒNIJA
http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika_in_mednarodno_pravo/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/
SLOVĀKIJA
http://www.mzv.sk/sk/europske_zalezitosti/sankcie_eu-sankcie_eu
SOMIJA
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
ZVIEDRIJA
http://www.ud.se/sanktioner
APVIENOTĀ KARALISTE
www.fco.gov.uk/competentauthorities
B. Adrese paziņojumu vai citas informācijas nosūtīšanai Eiropas Komisijai:
European Commission
Service for Foreign Policy Instruments (FPI)
EEAS 02/309
1049 Bruxelles/Brussel
BELGIQUE/BELGIË
IV PIELIKUMS
REGULAS 6. PANTĀ MINĒTO “JĒLNAFTAS UN NAFTAS PRODUKTU” SARAKSTS
|
A daļa |
JĒLNAFTA |
|
HS kods |
Apraksts |
|
2709 00 |
Neapstrādātas naftas eļļas un no bitumenminerāliem iegūtas eļļas. |
|
B daļa |
NAFTAS PRODUKTI |
|
HS kods |
Apraksts |
|
2710 |
Naftas eļļas un no bitumenminerāliem iegūtas eļļas, izņemot neapstrādātas eļļas; citur neminēti un neiekļauti pārstrādes produkti, kas satur 70 % no svara vai vairāk naftas eļļas vai no bitumenminerāliem iegūtas eļļas, ja šīs eļļas ir pārstrādes produktu pamatsastāvdaļas; eļļas atkritumi (izņemot to, ka Sīrijā KN koda 2710 19 21 petrolejas/reaktīvo dzinēju degvielas iegāde nav aizliegta ar nosacījumu, ka tā ir paredzēta un tiek izmantota tikai, lai turpinātu tā gaisa kuģa lidojumu, kurā degviela ir iekrauta). |
|
2712 |
Vazelīns; parafīns, mikrokristāliskais naftas vasks, jēlparafīns, ozokerīts, lignītvasks, kūdras vasks, citādi minerālvaski un tamlīdzīgi produkti, kas iegūti sintēzē vai citos procesos, iekrāsoti vai nekrāsoti. |
|
2713 |
Naftas kokss, naftas bitumens un citādas naftas eļļu vai no bitumenminerāliem iegūtu eļļu pārstrādes atliekas. |
|
2714 |
Dabiskais bitums un asfalts; bitumena vai naftas slāneklis un darvas smilts; asfaltīti un asfalta ieži. |
|
2715 00 00 |
Bitumena maisījumi uz dabiskā asfalta, dabiskā bituma, naftas bitumena, minerāldarvu vai minerāldarvu piķa bāzes (piemēram, bitumena mastikas, asfalta/bitumena lakas). |
V PIELIKUMS
REGULAS 4. PANTĀ MINĒTAIS APRĪKOJUMS, TEHNOLOĢIJAS UN PROGRAMMATŪRA
Vispārēja piezīme
Neatkarīgi no šā pielikuma satura to nepiemēro:
a) aprīkojumam, tehnoloģijām vai programmatūrai, kas izklāstītas Padomes Regulas (EK) 428/2009 ( 13 ) I pielikumā vai Kopējā militāro preču sarakstā; vai
b) programmatūrai, kas izstrādāta tā, lai lietotājs to varētu pats instalēt bez turpmākas būtiskas piegādātāja palīdzības un kas ir brīvi pieejama iedzīvotājiem, jo to bez ierobežojumiem var iegādāties mazumtirdzniecībā kādā no šiem veidiem:
i) klātienē tirdzniecības vietā;
ii) pasūtot pa pastu;
iii) noslēdzot darījumu ar elektroniskiem līdzekļiem; vai
iv) pasūtot pa tālruni; vai
c) publiski pieejamai programmatūrai.
Kategorijas A, B, C, D un E attiecas uz Regulā (EK) Nr. 428/2009 minētajām kategorijām.
Regulas 4. pantā minētais “aprīkojums, tehnoloģijas un programmatūra” ir:
A. Aprīkojumu saraksts
— tīkla pakešu padziļinātas pārbaudes aprīkojums,
— tīkla pārtveršanas aprīkojums, tostarp pārtveršanas pārvaldības aprīkojums (IMS – Interception Management Equipment) un saglabāto datu posmu izlūkošanas aprīkojums (Data Retention Link Intelligence equipment),
— radiofrekvences uzraudzības aprīkojums,
— tīkla un satelītu bloķēšanas aprīkojums,
— tālvadības inficēšanas aprīkojums,
— runas atpazīšanas/apstrādes aprīkojums,
— Taktiskas SMS ( 18 )/GSM ( 19 )/GPS ( 20 )/GPRS ( 21 )/UMTS ( 22 )/CDMA ( 23 )/PSTN ( 24 ) pārtveršanas un pārraudzības aprīkojums,
— tēlu atpazīšanas un tēlu profilēšanas aprīkojums,
— attāluma kriminālistikas aprīkojums,
— semantiskās apstrādes programmu aprīkojums,
— WEP un WPA kodu uzlaušanas aprīkojums,
— patentētā un standarta IP balss pārraides protokola pārtveršanas aprīkojums
B. Neizmantots
C. Neizmantots
D. Iepriekš noteiktā aprīkojuma “izstrādes”, “ražošanas” vai “izmantošanas”“programmatūra”.
E. Iepriekš A. punktā noteiktā aprīkojuma “izstrādes”, “ražošanas” vai “izmantošanas”“tehnoloģijas”.
Šajās kategorijās iekļautais aprīkojums, tehnoloģijas un programmatūra ietilpst šā pielikuma darbības jomā tikai tiktāl, ciktāl tas atbilst vispārējam raksturojumam – “interneta, telefona un satelītsakaru pārtveršanas un pārraudzības sistēmas”.
Šajā pielikumā ar terminu “pārraudzība” saprot telefonsarunu vai tīkla datu ieguvi, atšifrēšanu, reģistrēšanu, apstrādi, analīzi un arhivēšanu.
Va PIELIKUMS
REAKTĪVO DZINĒJU DEGVIELA UN DEGVIELAS PIEDEVAS, KAS MINĒTAS 7.a PANTA 1. PUNKTĀ
|
Nr. |
Apraksts |
KN kods |
|
1. |
Reaktīvo dzinēju degviela (kas nav petrolejas tipa): |
|
|
benzīna tipa reaktīvo dzinēju degviela (vieglās eļļas) |
2710 12 70 |
|
|
tāda, kas nav petrolejas tipa (vidējās eļļas) |
2710 19 29 |
|
|
2. |
Petrolejas tipa reaktīvo dzinēju degviela (vidējās eļļas) |
2710 19 21 |
|
3. |
Petrolejas tipa reaktīvo dzinēju degviela, kas sajaukta ar biodīzeļdegvielu (1) |
2710 20 90 |
|
4. |
Oksidācijas inhibitori Oksidācijas inhibitori, ko izmanto piedevās ziežeļļām: |
|
|
— oksidācijas inhibitori, kas satur neapstrādātas naftas eļļas: |
3811 21 00 |
|
|
— citi oksidācijas inhibitori: |
3811 29 00 |
|
|
Oksidācijas inhibitori, ko izmanto citos šķidrumos, ko lieto tādām pašām vajadzībām kā minerāleļļas: |
3811 90 00 |
|
|
5. |
Piedevas statiskās enerģijas izkliedei Ziežeļļu piedevas statiskās enerģijas izkliedei: |
|
|
— tādas, kas satur neapstrādātas naftas eļļas: |
3811 21 00 |
|
|
— citas: |
3811 29 00 |
|
|
Piedevas statiskās enerģijas izkliedei, ko izmanto citos šķidrumos, ko lieto tādām pašām vajadzībām kā minerāleļļas: |
3811 90 00 |
|
|
6. |
Korozijas inhibitori Korozijas inhibitori ziežeļļām: |
|
|
— tādi, kas satur neapstrādātas naftas eļļas: |
3811 21 00 |
|
|
— citi: |
3811 29 00 |
|
|
Korozijas inhibitori, ko izmanto citos šķidrumos, ko lieto tādām pašām vajadzībām kā minerāleļļas: |
3811 90 00 |
|
|
7. |
Degvielas sistēmas apledojuma inhibitori (pretapledošanas piedevas) Degvielas sistēmas apledojuma inhibitori ziežeļļām: |
|
|
— tādi, kas satur neapstrādātas naftas eļļas: |
3811 21 00 |
|
|
— citi: |
3811 29 00 |
|
|
Degvielas sistēmas apledojuma inhibitori, ko izmanto citos šķidrumos, ko lieto tādām pašām vajadzībām kā minerāleļļas: |
3811 90 00 |
|
|
8. |
Metālu dezaktivatori Metālu dezaktivatori ziežeļļām: |
|
|
— tādi, kas satur neapstrādātas naftas eļļas: |
3811 21 00 |
|
|
— citi: |
3811 29 00 |
|
|
Metālu dezaktivatori, ko izmanto citos šķidrumos, ko lieto tādām pašām vajadzībām kā minerāleļļas: |
3811 90 00 |
|
|
9. |
Biocīdu piedevas Biocīdu piedevas ziežeļļām: |
|
|
— tādas, kas satur neapstrādātas naftas eļļas: |
3811 21 00 |
|
|
— citas: |
3811 29 00 |
|
|
Biocīdu piedevas, ko izmanto citos šķidrumos, ko lieto tādām pašām vajadzībām kā minerāleļļas: |
3811 90 00 |
|
|
10. |
Piedevas termiskās stabilitātes uzlabošanai Ziežeļļu piedevas termiskās stabilitātes uzlabošanai: |
|
|
— tādas, kas satur neapstrādātas naftas eļļas: |
3811 21 00 |
|
|
— citas: |
3811 29 00 |
|
|
Piedevas termiskās stabilitātes uzlabošanai, ko izmanto citos šķidrumos, ko lieto tādām pašām vajadzībām kā minerāleļļas: |
3811 90 00 |
|
|
(1) Ar noteikumu, ka pēc masas tajā joprojām ir 70 % vai vairāk neapstrādātas naftas eļļas vai bitumenminerāleļļas. |
||
Vb PIELIKUMS
REAKTĪVO DZINĒJU DEGVIELA UN DEGVIELAS PIEDEVAS, KAS MINĒTAS 7.a PANTA 3. PUNKTĀ
|
Nr. |
Apraksts |
KN kods |
|
1. |
Reaktīvo dzinēju degviela (kas nav petrolejas tipa): |
|
|
benzīna tipa reaktīvo dzinēju degviela (vieglās eļļas) |
2710 12 70 |
|
|
tāda, kas nav petrolejas tipa (vidējās eļļas) |
2710 19 29 |
|
|
2. |
Petrolejas tipa reaktīvo dzinēju degviela (vidējās eļļas) |
2710 19 21 |
|
3. |
Petrolejas tipa reaktīvo dzinēju degviela, kas sajaukta ar biodīzeļdegvielu (1) |
2710 20 90 |
|
4. |
Oksidācijas inhibitori Oksidācijas inhibitori, ko izmanto piedevās ziežeļļām: |
|
|
— oksidācijas inhibitori, kas satur neapstrādātas naftas eļļas: |
3811 21 00 |
|
|
— citi oksidācijas inhibitori: |
3811 29 00 |
|
|
Oksidācijas inhibitori, ko izmanto citos šķidrumos, ko lieto tādām pašām vajadzībām kā minerāleļļas: |
3811 90 00 |
|
|
5. |
Piedevas statiskās enerģijas izkliedei Ziežeļļu piedevas statiskās enerģijas izkliedei: |
|
|
— tādas, kas satur neapstrādātas naftas eļļas: |
3811 21 00 |
|
|
— citas: |
3811 29 00 |
|
|
Piedevas statiskās enerģijas izkliedei, ko izmanto citos šķidrumos, ko lieto tādām pašām vajadzībām kā minerāleļļas: |
3811 90 00 |
|
|
6. |
Metālu dezaktivatori Metālu dezaktivatori ziežeļļām: |
|
|
— tādi, kas satur neapstrādātas naftas eļļas: |
3811 21 00 |
|
|
— citi: |
3811 29 00 |
|
|
Metālu dezaktivatori, ko izmanto citos šķidrumos, ko lieto tādām pašām vajadzībām kā minerāleļļas: |
3811 90 00 |
|
|
7. |
Biocīdu piedevas Biocīdu piedevas ziežeļļām: |
|
|
— tādas, kas satur neapstrādātas naftas eļļas: |
3811 21 00 |
|
|
— citas: |
3811 29 00 |
|
|
Biocīdu piedevas, ko izmanto citos šķidrumos, ko lieto tādām pašām vajadzībām kā minerāleļļas: |
3811 90 00 |
|
|
8. |
Piedevas termiskās stabilitātes uzlabošanai Ziežeļļu piedevas termiskās stabilitātes uzlabošanai: |
|
|
— tādas, kas satur neapstrādātas naftas eļļas: |
3811 21 00 |
|
|
— citas: |
3811 29 00 |
|
|
Piedevas termiskās stabilitātes uzlabošanai, ko izmanto citos šķidrumos, ko lieto tādām pašām vajadzībām kā minerāleļļas: |
3811 90 00 |
|
|
(1) Ar noteikumu, ka pēc masas tajā joprojām ir 70 % vai vairāk neapstrādātas naftas eļļas vai bitumenminerāleļļas. |
||
VI PIELIKUMS
REGULAS 8. PANTĀ MINĒTO GALVENO IEKĀRTU UN TEHNOLOĢIJU SARAKSTS
Vispārīgas piezīmes
1. Šajā pielikumā paredzētais aizliegums attiecas arī uz precēm (tostarp iekārtām), kuras eksportēt nav aizliegts, ja tajās ir viena vai vairākas aizliegtas sastāvdaļas, ja aizliegtā sastāvdaļa vai sastāvdaļas ir preču pamatsastāvdaļa un ja tās var tikt demontētas vai izmantotas citiem mērķiem.
N.B.: Izvērtējot, vai aizliegto sastāvdaļu vai sastāvdaļas var uzskatīt par pamatsastāvdaļām, jāņem vērā tādi faktori kā daudzums, vērtība, ietvertā zinātība (knowhow) un citi īpaši apstākļi, pēc kuriem varētu noteikt, vai aizliegtās sastāvdaļas uzskatāmas par preču pamatsastāvdaļām.
2. Šajā pielikumā norādītās preces ietver gan jaunas, gan lietotas preces.
3. “Vienpēdiņās” rakstītu terminu definīcijas dotas tehniskajās piezīmēs par attiecīgo preci.
4. “Pēdiņās” rakstītu terminu definīcijas ir dotas Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā.
Vispārīga piezīme par tehnoloģijām (GTN)
1. “Tehnoloģija”, kura “vajadzīga” aizliegto preču “izstrādei”, “ražošanai” vai “lietošanai”, ir aizliegta arī gadījumos, kad to lieto precēm, kuras nav aizliegtas.
2. Aizliegumu neattiecina uz minētajām “tehnoloģijām” tādā apjomā, kas noteikti vajadzīgs to preču uzstādīšanai, lietošanai, apkopei (pārbaudei) un remontam, uz kurām neattiecas aizliegums, vai tādām precēm, kuras atļauts eksportēt saskaņā ar šo regulu.
3. “Tehnoloģijas” nodošanas aizliegums neattiecas uz “atklātībā pieejamu” informāciju, “fundamentāliem zinātnes pētījumiem” vai minimāli nepieciešamo informāciju, kas vajadzīga patentu pieteikšanai.
Jēlnaftas un dabasgāzes izpēte un ieguve
1.A Iekārtas
1. Ģeofiziskās izpētes iekārtas, transportlīdzekļi, kuģi un lidaparāti, kas īpaši paredzēti vai pielāgoti, lai iegūtu datus naftas un gāzes izpētei, un šim nolūkam īpaši paredzētas sastāvdaļas.
2. Sensori, kas īpaši paredzēti vertikālu aku apkalpošanai naftas un gāzes akās, tostarp sensori, ko izmanto mērījumiem urbšanas laikā, un ar tiem saistītas iekārtas, kas īpaši paredzētas, lai iegūtu un uzglabātu šādu sensoru sniegtos datus.
3. Urbšanas iekārtas, kas īpaši paredzētas iežu veidojumu urbšanai naftas, gāzes un citu dabīgas izcelsmes ogļūdeņražu materiālu izpētei vai ieguvei.
4. Urbju svārpsti, urbšanas caurules, urbju uzmavas, centratori un citas iekārtas, kas īpaši paredzētas izmantošanai naftas un dabasgāzes aku urbšanas iekārtās vai kopā ar tām.
5. Urbuma ieejas, “noplūdes novēršanas ierīces”, akas armatūras (“Christmas tree”) vai ieguves armatūras un šīm iekārtām īpaši paredzētas sastāvdaļas, kas atbilst “API un ISO specifikācijām” izmantošanai naftas un dabas gāzes urbumos.
Tehniskas piezīmes.
a. “Noplūdes novēršanas ierīce” ir iekārta, ko parasti izmanto urbšanas laikā uz zemes (ja urbšana notiek zem ūdens, tad – uz gultnes), lai novērstu nekontrolētu naftas un/vai gāzes noplūdi no akas;
b. “Akas armatūra (Christmas tree)” vai ieguves armatūra ir ierīce, ko parasti lieto, lai kontrolētu šķidrumu plūsmu no akas, kad tā ir pabeigta un naftas un/vai dabasgāzes ieguve ir sākusies;
c. Šajā punktā “API un ISO specifikācijas” attiecas uz Amerikas Naftas institūta specifikācijām 6A, 16A, 17D un 11IW un/vai Starptautiskās Standartizācijas organizācijas specifikācijām 10423 un 13533 – noplūdes novēršanas ierīces, urbumu ieejas un akas armatūras (Christmas trees) izmantošanai naftas un/vai dabasgāzes akās.
6. Jēlnaftas un dabasgāzes urbšanas un ieguves platformas.
7. Kuģi un liellaivas ar urbšanas un/vai naftas pārstrādes iekārtām, ko izmanto naftas, gāzes un citu dabīgas izcelsmes viegli uzliesmojošu materiālu ieguvei.
8. Šķidro/gāzveida naftas produktu separatori, kas atbilst API specifikācijai 12J, īpaši paredzēti, lai apstrādātu no urbuma iegūto naftu vai dabasgāzi, atdalītu šķidros naftas produktus no ūdens un gāzes.
9. Gāzes kompresori ar nominālo spiedienu 40 bāru (PN 40 un/vai ANSI 300) vai lielāku un ar nosūkšanas jaudu 300 000 Nm3/h vai lielāku dabasgāzes sākotnējai pārstrādei un pārvadei, izņemot kompresorus saspiestas dabasgāzes uzpildes stacijām, un tiem īpaši izstrādātas sastāvdaļas.
10. Zemūdens ražošanas kontroles iekārtas un to sastāvdaļas, kas atbilst “API un ISO specifikācijām”, izmantošanai naftas un gāzes urbumos.
Tehniska piezīme.
Šajā punktā “API un ISO specifikācijas” attiecas uz Amerikas Naftas institūta specifikācijām 17 F un/vai Starptautiskās Standartizācijas organiziācijas specifikācijām 13268 – zemūdens ražošanas kontroles iekārtas.
11. Sūkņi, parasti ar lielu tilpumu un/vai augstu spiedienu (kas pārsniedz 0,3 m3 minūtē un/vai 40 bāru), kas īpaši paredzēti urbšanas duļķu un/vai cementa sūknēšanai naftas un gāzes urbumos.
1.B Testēšanas un pārbaužu iekārtas
1. Iekārtas, kas īpaši paredzētas urbšanas duļķu, šahtu cementu un citu īpaši izmantošanai naftas un gāzes urbumos paredzētu un/vai sagatavotu materiālu paraugu ņemšanai, testēšanai un analīzei.
2. Iekārtas, kas īpaši paredzētas paraugu ņemšanai, testēšanai un analīzei attiecībā uz iežu paraugu īpašībām, šķidrumu vai gāzes paraugiem un citiem materiāliem, kas iegūti no naftas un/vai dabasgāzes urbuma vai nu urbšanas laikā, vai pēc tās, vai arī no saistītām sākotnējās pārstrādes iekārtām.
3. Iekārtas, kas īpaši paredzētas, lai vāktu un interpretētu informāciju par naftas un/vai dabas gāzes urbuma fizisko un mehānisko stāvokli, un noteiktu iežu un rezervuāra veidojuma in situ īpašības.
1.C Materiāli
1. Urbšanas duļķes, urbšanas duļķu piejaukumi un to komponenti, kas ir īpaši sagatavoti, lai stabilizētu naftas un dabasgāzes urbumus urbšanas laikā, nogādātu urbšanas blakusproduktus virszemē un eļļotu un dzesētu urbšanas iekārtas akā.
2. Cementi un citi materiāli, kas atbilst “API un ISO specifikācijām” lietošanai naftas un dabas gāzes šahtās.
Tehniska piezīme.
“API un ISO specifikācijas” attiecas uz Amerikas Naftas institūta specifikāciju 10A vai Starptautiskās Standartizācijas organizācijas specifikāciju 10426 – cementi un citi materiāli, kas īpaši sagatavoti lietošanai naftas un dabasgāzes šahtu cementēšanā.
3. Korozijas inhibitori, emulģēšanas vielas, pretputu vielas un citas ķīmiskas vielas, kas īpaši sagatavotas lietošanai urbšanā un no naftas un/vai dabasgāzes urbuma iegūto naftas produktu sākotnējā pārstrādē.
1.D Programmatūra
1. “Programmatūra”, kas īpaši paredzēta, lai vāktu un interpretētu datus, kas iegūti no seismiskiem, elektromagnētiskiem, magnētiskiem vai gravitācijas pētījumiem naftas vai dabasgāzes ieguves iespēju noteikšanai.
2. “Programmatūra”, kas īpaši paredzēta urbšanas un apstrādes laikā iegūtās informācijas glabāšanai, analīzei un interpretācijai, lai novērtētu naftas un dabasgāzes rezervuāru raksturlielumus un tajos notiekošos procesus.
3. “Programmatūra”, kas īpaši paredzēta “izmantošanai” naftas ieguves un pārstrādes iekārtās vai šādu iekārtu īpašās apakšvienībās.
1.E Tehnoloģija
1. “Tehnoloģija”, kas “nepieciešama” 1.A.01 – 1.A11 minēto iekārtu “izstrādei”, “ražošanai” un “lietošanai”.
Jēlnaftas rafinēšana un dabasgāzes sašķidrināšana
2.A Iekārtas
1. Siltummaiņi, kā arī tiem īpaši paredzētas sastāvdaļas:
a. plāksnīšu siltummaiņi, kuru virsmas/tilpuma attiecība pārsniedz 500 m2/m3 un kas īpaši paredzēti dabasgāzes iepriekšējai atdzesēšanai;
b. spirālveida siltummaiņi, kas īpaši paredzēti dabasgāzes sašķidrināšanai vai atdzesēšanai.
2. Kriogēnie sūkņi, kas paredzēti vielu transportēšanai temperatūrā, kas ir zemāka par – 120 °C un kuru transportēšanas kapacitāte ir lielāka par 500 m3/h, kā arī tiem īpaši paredzētas sastāvdaļas.
3. “Coldbox” un “coldbox” iekārtas, kas nav norādītas 2.A punkta 1. apakšpunktā.
Tehniska piezīme.
“Coldbox” iekārtas attiecas uz īpašām SDG ražotnēm paredzētām konstrukcijām, ko izmanto sašķidrināšanas procesā. “Coldbox” apvieno sitummaiņus, caurules, citus rīkus un termiskos izolatorus. Temperatūra “coldbox” iekšienē ir aptuveni – 120 °C (dabas gāzes kondensācijas apstākļi). “Coldbox” funkcija ir iepriekš aprakstīto iekārtu termiskā izolācija.
4. Kuģu piestātņu iekārtas, kas paredzētas sašķidrinātām gāzēm, kuru temperatūra ir zemāka par – 120 °C, un tām īpaši paredzētas sastāvdaļas.
5. Elastīga un cieta pārvades līnija, kuras diametrs ir lielāks par 50 mm, materiālu transportēšanai temperatūrā, kas zemāka par – 120 °C.
6. Jūras kuģi, kas īpaši paredzēti SDG transportēšanai.
7. Elektrostatiskais atsāļotājs, kas īpaši paredzēts, lai no jēlnaftas atdalītu tādus piemaisījumus kā sāļi, cietās vielas un ūdens, un tam īpaši paredzētas sastāvdaļas.
8. Visa veida krekinga iekārtas, tostarp ogļūdeņražu krekinga iekārtas un koksēšanas iekārtas, kas īpaši paredzētas vakuuma gāzeļļu vai vakuuma nosēdumu pārveidei, un tām īpaši paredzētas sastāvdaļas.
9. Hidrēšanas iekārtas, kas paredzētas benzīna, dīzeļdegvielas frakciju un petrolejas desulfurizācijai, un tam īpaši paredzētas sastāvdaļas.
10. Katalītiskā riforminga iekārtas, kas īpaši paredzētas desulfurizēta benzīna pārveidošanai par benzīnu ar augstu oktānskaitli, un tam īpaši paredzētas sastāvdaļas.
11. Pārstrādes vienības C5-C6 frakciju izomerizācijai, kā arī pārstrādes vienības vieglo olefīnu alkilēšanai, lai uzlabotu ogļūdeņraža frakciju oktānskaitli.
12. Sūkņi, kas īpaši paredzēti jēlnaftas un degvielu transportēšanai un kuru kapacitāte ir 50 m3/h vai vairāk, kā arī tam īpaši paredzētas sastāvdaļas.
13. Caurules ar ārējo diametru 0,2 m vai vairāk, kas veidotas no jebkura no šiem materiāliem:
a. nerūsējošais tērauds, no kura masas 23 % vai vairāk ir hroma piejaukums;
b. nerūsējošais tērauds un niķeļa sakausējumi, kuru “punktkorozijas izturības rādītājs” (pitting resistance equivalent) ir lielāks par 33.
Tehniska piezīme.
“Punktkorozijas izturības rādītājs” (PRE) raksturo nerūsējošā tērauda un niķeļa sakausējumu izturību pret punktkoroziju vai plaisu koroziju. Nerūšējošā tērauda un niķeļa sakausējumu izturību pret punktkoroziju galvenokārt nosaka to sastāvs, galvenokārt: hroms, molibdēns un slāpeklis. PRE aprēķina pēc šādas formulas:
PRE = Cr + 3,3 % Mo + 30 % N
14. “Pigs” (cauruļu tīrīšanas ierīces) un tām īpaši paredzētas sastāvdaļas.
Tehniska piezīme.
“Pig” (cauruļu tīrīšanas ierīci) izmanto cauruļvadu tīrīšanai vai pārbaudei no iekšpuses (korozijas stāvoklis vai plaisu veidošanās) un tā virzās uz priekšu, pateicoties produkta radītajam spiedienam cauruļvadā.
15. Pig (cauruļu tīrīšanas ierīces) palaidējus un uztvērējus ierīces ievietošanai un izņemšanai.
16. Šādas jēlnaftas un degvielu glabāšanas tvertnes, kuru tilpums ir lielāks par 1 000 m3 (1 000 000 litriem), un tām īpaši paredzētas sastāvdaļas:
a. tvertnes ar nekustīgu jumtu;
b. tvertnes ar peldošo jumtu.
17. Zemūdens elastīgās caurules, kas īpaši paredzētas ogļūdeņražu un injekcijas šķidrumu, ūdens vai gāzes transportēšanai, kuru diametrs ir lielāks par 50 mm.
18. Augsta spiediena elastīgās caurules virsūdens un zemūdens pielietojumam.
19. Izomerācijas iekārtas, kas īpaši paredzētas augsta oktānskaitļa benzīna ieguvei, izmantojot vieglos ogļūdeņražus, un tām īpaši paredzētas sastāvdaļas.
2.B Testēšanas un pārbaužu iekārtas
1. Iekārtas, kas īpaši paredzētas jēlnaftas un degvielu kvalitātes (īpašību) testēšanai un analīzei.
2. Saskarnes kontroles sistēmas, kas īpaši paredzētas atsāļošanas procesa kontrolei un optimizācijai.
2.C Materiāli
1. Dietilēnglikols (CAS 111-46-6), trietilēnglikols (CAS 112-27-6)
2. N-metilpirolidons (CAS 872-50-4), sulfolāns (CAS 126-33-0)
3. Dabīgas vai sintētiskas izcelsmes ceolīti, kas īpaši paredzēti šķidrajam katalītiskajam krekingam vai gāzu, tostarp dabasgāzes, attīrīšanai un/vai dehidratēšanai.
4. Šādi krekinga un ogļūdeņražu pārveidošanas katalizatori:
a. atsevišķi metāli (platīna grupa) uz alumīnija oksīda vai ceolīta nesējiem, kas īpaši paredzēti katalītiskajam riformingam;
b. metālu sajaukumi (platīns kopā ar citiem cēlmetāliem) uz alumīnija oksīda vai ceolīta nesējiem, kas īpaši paredzēti katalītiskajam riformingam;
c. kobalta un niķela katalizatori ar molibdēna piedevām uz alumīnija oksīda vai ceolīta nesējiem, kas īpaši paredzēti katalītiskajam desulfurizācijas procesam;
d. pallādija, niķela, hroma un volframa katalizatori uz alumīnija oksīda vai ceolīta nesējiem, kas īpaši paredzēti katalītiskajam hidrokrekinga procesam.
5. Benzīna piedevas, kas īpaši veidotas, lai palielinātu benzīna oktānskaitli.
Piezīme.
Šis ieraksts attiecas arī uz etil-terc-butilēteri (ETBE) (CAS Nr.: 637-92-3) un metil-terc-butilēteri(MTBE) (CAS 1634-04-4).
2.D Programmatūra
1. “Programmatūra”, kas īpaši paredzēta “izmantošanai” SDG ražotnēs vai šādu ražotņu īpašās apakšvienībās.
2. “Programmatūra”, kas īpaši paredzēta naftas pārstrādes rūpnīcu (tostarp to apakšvienību) “izstrādei”, “izgatavošanai” vai “izmantošanai”.
2.E Tehnoloģija
1. “Tehnoloģija” neapstrādātas dabasgāzes kondicionēšanai un attīrīšanai (dehidratizācijai, saldināšanai, piejaukumu atdalīšanai).
2. Tehnoloģija dabasgāzes sašķidrināšanai, tostarp “tehnoloģija”, kas nepieciešama SDG ražotņu “izstrādei”, “būvei” vai “ekspluatācijai”.
3. “Tehnoloģija” sašķidrinātas dabasgāzes pārvadāšanai.
4. “Tehnoloģija”, kas “nepieciešama” sašķidrinātas dabasgāzes transportēšanai speciāli paredzētu jūras kuģu “izstrādei”, “būvei” un “ekspluatācijai”.
5. “Tehnoloģija” jēlnaftas un degvielu glabāšanai.
6. “Tehnoloģija”, kas “nepieciešama” pārstrādes rūpnīcas “izstrādei”, “būvei” vai “ekspluatācijai”, piemēram:
6.1. “Tehnoloģija” vieglā olefīna pārveidošanai par benzīnu;
6.2. Katalītiskā riforminga un izomerizācijas tehnoloģija;
6.3. Katalītiskā un termālā krekinga tehnoloģija.
VII PIELIKUMS
Regulas 12. pantā minētais aprīkojums un tehnoloģijas
|
8406 81 |
ūdens tvaika turbīnas, kuru jauda pārsniedz 40 MW |
|
8411 82 |
gāzturbīnas, kuru jauda pārsniedz 5 000 kW |
|
ex 85 01 |
visi elektromotori un ģeneratori, kuru jauda pārsniedz 3 MW vai 5 000 kW. |
VIII PIELIKUMS
Regulas 11.a pantā minētā zelta, dārgmetālu un dimantu saraksts
|
HS kods |
Apraksts |
|
7102 |
Apstrādāti vai neapstrādāti dimanti, bet neiedarināti un nenostiprināti. |
|
7106 |
Sudrabs (ieskaitot ar zeltu vai platīnu pārklātu sudrabu), neapstrādāts, daļēji apstrādāts vai pulverveidā. |
|
7108 |
Zelts (ieskaitot platinētu zeltu), neapstrādāts, daļēji apstrādāts vai pulverveidā. |
|
7109 |
Ar zeltu plaķēti parastie metāli vai sudrabs, tikai daļēji apstrādāts. |
|
7110 |
Platīns, neapstrādāts, pusapstrādāts vai pulverveidā. |
|
7111 |
Ar platīnu plaķēti parastie metāli, sudrabs vai zelts, tikai daļēji apstrādāts. |
|
7112 |
Dārgmetālu vai ar dārgmetālu plaķētu metālu lūžņi un atlūzas; citādi atkritumi un lūžņi, kas satur dārgmetālus vai dārgmetālu savienojumus un kurus izmanto galvenokārt dārgmetālu reģenerēšanai. |
IX PIELIKUMS
APRĪKOJUMA, PREČU UN TEHNOLOĢIJU SARAKSTS, KAS MINĒTS 2.b PANTĀ
Šajā pielikumā izklāstītajā sarakstā neiekļauj ražojumus, ko identificē kā patēriņa preces, kuras mazumtirdzniecībai iesaiņotas personiskam lietojumam vai iesaiņotas individuālam lietojumam, izņemot izopropanolu.
Ievada piezīmes
1. Ja nav norādīts citādi, atsauces numuri, kas lietoti turpmāk ailē ar nosaukumu “Apraksts”, norāda uz divējāda lietojuma preču aprakstiem, kas izklāstīti Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā.
2. Atsauces numurs turpmāk ailē ar nosaukumu “Saistīta prece vai tehnoloģija, kas iekļauta Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā” nozīmē, ka ailē “Apraksts” raksturotās preces īpašības neiekļaujas parametros, kas izklāstīti atsaucē norādītās divējāda lietojuma preces vai tehnoloģijas aprakstā.
3. “Vienpēdiņās” rakstītu terminu definīcijas dotas tehniskajās piezīmēs par attiecīgo preci.
4. “Pēdiņās” rakstītu terminu definīcijas dotas Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā.
Vispārīgas piezīmes
1. Šajā pielikumā paredzētās kontroles attiecas arī uz precēm (tostarp iekārtām), kuras eksportējot nav jākontrolē, ja tajās ir viena vai vairākas kontrolējamas sastāvdaļas, ja kontrolējamā sastāvdaļa vai sastāvdaļas ir preču galvenā sastāvdaļa un ja tās var tikt demontētas vai izmantotas citiem mērķiem.
NB! Izvērtējot, vai kontrolējamā sastāvdaļa vai sastāvdaļas jāuzskata par galvenajām sastāvdaļām, jāņem vērā tādi faktori kā daudzums, vērtība, ietvertās tehnoloģiskās zināšanas un citi īpaši apstākļi, pēc kuriem varētu noteikt, vai kontrolējamās sastāvdaļas ir uzskatāmas par iepērkamo preču galvenajām sastāvdaļām.
2. Šajā pielikumā norādītās preces ietver gan jaunas, gan lietotas preces.
Vispārīga piezīme par tehnoloģijām (GTN)
(Lasīt saistībā ar šā pielikuma B iedaļu)
1. Tās “tehnoloģijas” pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu, kura “nepieciešama” to preču “izstrādei”, “ražošanai” vai “lietošanai”, kuru pārdošanas, piegādes, nodošanas vai eksporta kontrole ir paredzēta šā pielikuma IX.A iedaļā, kontrolē saskaņā ar B iedaļas noteikumiem.
2. “Tehnoloģiju”, kas “nepieciešama” kontrolējamu preču “izstrādei”, “ražošanai” vai “lietošanai”, kontrolē arī tad, ja to izmanto precēm, uz kurām neattiecas kontrole.
3. Kontroles neattiecina uz minētajām “tehnoloģijām” tādā apjomā, kas noteikti vajadzīgs to preču uzstādīšanai, lietošanai, apkopei (pārbaudei) un remontam, uz kurām neattiecas kontrole, vai tādām precēm, kuras atļauts eksportēt saskaņā ar šo regulu.
4. “Tehnoloģijas” nodošanas kontrole neattiecas uz “atklātībā pieejamu” informāciju un “fundamentāliem zinātnes pētījumiem”, kā arī uz informācijas minimumu, kas vajadzīgs patentu pieteikumiem.
PRECES
IX.A1. Materiāli, ķīmiskas vielas, “mikroorganismi” un “toksīni”
|
Nr. |
Apraksts |
Saistīta prece vai tehnoloģija, kas iekļauta Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā |
|
IX.A1.001 |
Šādas ķīmiskas vielas ar 95 % vai lielāku koncentrāciju: Tributilfosfīts (CAS 102-85-2) C2H3NO (CAS 624-83-9) Hinaldīns (CAS 91-63-4) 2-bromhloretāns (CAS 107-04-0) |
|
|
IX.A1.002 |
Šādas ķīmiskas vielas ar 95 % vai lielāku koncentrāciju: Benzils (CAS 134-81-6) Dietilamīns (CAS 109-89-7) Dietilēteris (CAS 60-29-7) Dimetilēteris (CAS 115-10-6) Dimetilaminoetanols (CAS 108-01-0) |
|
|
IX.A1.003 |
Šādas ķīmiskas vielas ar 95 % vai lielāku koncentrāciju: 2-metoksietanols (CAS 109-86-4) Butyrylcholinesterase (BCHE) Dietilēntriamīns (CAS 111-40-0) Dihlormetāns (CAS 75-09-3) Dimetilamīns (CAS 121-69-7) Etilbromīds (CAS 74-96-4) Etilhlorīds (CAS 75-00-3) Etilamīns (CAS 75-04-7) Heksamīns (CAS 100-97-0) Izopropilbromīds (CAS 75-26-3) Izopropilēteris (CAS 108-20-3) Metilamīns (CAS 74-89-5) Metilbromīds (CAS 74-83-9) Monoizopropilamīns (CAS 75-31-0) Obidoksīma hlorīds (CAS 114-90-9) Kālija bromīds (CAS 7758-02-3) Piridīns (CAS 110-86-1) Piridostigmīna bromīds (CAS 101-26-8) Nātrija bromīds (CAS 7647-15-6) Metālisks nātrijs (CAS 7440-23-5) Tributilamīns (CAS 102-82-9) Trietilamīns (CAS 121-44-8) Trimetilamīns (CAS 75-50-3) |
|
|
IX.A1.004 |
Atsevišķi noteikta ķīmiska satura savienojumi atbilstīgi Kombinētās nomenklatūras 28. un 29. nodaļas 1. piezīmei (1), ar 90 % vai lielāku koncentrāciju, ja vien nav norādīts citādi,proti: Acetons, (CAS RN 67-64-1) (KN kods 2914 11 00 ) Acetilēns, (CAS RN 74-86-2) (KN kods 2901 29 00 ) Amonjaks, (CAS RN 7664-41-7) (KN kods 2814 10 00 ) Antimons, (CAS RN 7440-36-0) (pozīcija 8110 ) Benzaldehīds, (CAS RN 100-52-7) (KN kods 2912 21 00 ) Benzoīns, (CAS RN 119-53-9) (KN kods 2914 40 90 ) 1-Butanols, (CAS RN 71-36-3) (KN kods 2905 13 00 ) 2-Butanols, (CAS RN 78-92-2) (KN kods 2905 14 90 ) Izobutanols, (CAS RN 78-83-1) (KN kods 2905 14 90 ) Terc-butanols, (CAS RN 75-65-0) (KN kods 2905 14 10 ) Kalcija karbīds, (CAS RN 75-20-7) (KN kods 2849 10 00 ) Oglekļa monoksīds, (CAS RN 630-08-0) (KN kods 2811 29 90 ) Hlors, (CAS RN 7782-50-5) (KN kods 2801 10 00 ) Cikloheksanols, (CAS RN 108-93-0) (KN kods 2906 12 00 ) Dicikloheksilamīns (DCA), (CAS RN 101-83-7) (KN kods 2921 30 99 ) Etanols, (CAS RN 64-17-5) (KN kods 2207 10 00 ) Etilēns, (CAS RN 74-85-1) (KN kods 2901 21 00 ) Etilēnoksīds, (CAS RN 75-21-8) (KN kods 2910 10 00 ) Fluorapatīts, (CAS RN 1306-05-4) (KN kods 2835 39 00 ) Sālsskābe, (CAS RN 7647-01-0) (KN kods 2806 10 00 ) Sērūdeņradis, (CAS RN 7783-06-4) (KN kods 2811 19 80 ) Izopropanols ar 95 % vai lielāku koncentrāciju, (CAS RN 67-63-0) (KN kods 2905 12 00 ) Mandeļskābe, (CAS RN 90-64-2) (KN kods 2918 19 98 ) Metanols, (CAS RN 67-56-1) (KN kods 2905 11 00 ) Metilhlorīds, (CAS RN 74-87-3) (KN kods 2903 11 00 ) Metiljodīds, (CAS RN 74-88-4) (KN kods 2903 39 90 ) Metilmerkaptāns, (CAS RN 74-93-1) (KN kods 2930 90 99 ) Monoetilēnglikols, (CAS RN 107-21-1) (KN kods 2905 31 00 ) Oksalilhlorīds, (CAS RN 79-37-8) (KN kods 2917 19 90 ) Kālija sulfīds, (CAS RN 1312-73-8) (KN kods 2830 90 85 ) Kālija tiocianāts (KSCN), (CAS RN 333-20-0) (KN kods 2842 90 80 ) Nātrija hipohlorīts, (CAS RN 7681-52-9) (KN kods 2828 90 00 ) Sērs, (CAS RN 7704-34-9) (KN kods 2802 00 00 ) Sēra dioksīds, (CAS RN 7446-09-5) (KN kods 2811 29 05 ) Sēra trioksīds, (CAS RN 7446-11-9) (KN kods 2811 29 10 ) Tiofosforilhlorīds, (CAS RN 3982-91-0) (KN kods 2853 00 90 ) Triizobutilfosfīts, (CAS RN 1606-96-8) (KN kods 2920 90 85 ) Baltais/dzeltenais fosfors, (CAS RN 12185-10-3, 7723-14-0) (KN kods 2804 70 00 ) |
|
|
(1) Kā noteikts Komisijas Īstenošanas regulā (ES) Nr. 927/2012 (2012. gada 9. oktobris), ar ko groza I pielikumu Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (OV L 304, 31.10.2012., 1. lpp.). |
||
IX.A2. Materiālu apstrāde un pārstrāde
|
Nr. |
Apraksts |
Saistīta prece vai tehnoloģija, kas iekļauta Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā |
|
IX.A2.001 |
Grīdā iebūvēti vilkmes skapji (walk-in-style), kuru minimālais nominālais platums ir 2,5 metri. |
|
|
IX.A2.002 |
Pilna sejas maska, gaisu attīroši respiratori un gaisu piegādājoši respiratori, kas nav minēti 1A004. vai 2B352.f.1. pozīcijā. |
1A004.a |
|
IX.A2.003 |
II bioloģiskās drošības klases boksi vai izolatori ar līdzīgiem darbības raksturlielumiem. |
2B352.f.2 |
|
IX.A2.004 |
Diskrētas darbības centrifūgas ar rotora jaudu četri litri vai vairāk, kas izmantojamas ar bioloģiskajiem materiāliem. |
|
|
IX.A2.005 |
Fermentatori, kuros var kultivēt patogēnus “mikroorganismus”, vīrusus vai toksīnus bez aerosolu veidošanas, ar kopējo tilpumu pieci litri vai vairāk, bet mazāk nekā 20 litri. Tehniska piezīme Fermentatori ir arī bioreaktori, hemostati un nepārtrauktās plūsmas (caurplūdes) sistēmas. |
2B352.b |
|
IX.A2.007 |
Konvencionālas vai turbulentas gaisa plūsmas sterilie boksi un autonomi ventilatoru-HEPA vai ULPA filtru bloki, ko var izmantot P3 vai P4 (BSL3, BSL4, L3, L4) noslēgtās laboratorijās. |
2B352.a |
|
IX.A2.008 |
Ķīmijas rūpniecības ražošanas aprīkojums, iekārtas un to sastāvdaļas, kas nav precizētas 2B350 vai A2.009: a. reakcijas tilpnes vai reaktori ar maisītājiem vai bez tiem, ar kopējo iekšējo (ģeometrisko) tilpumu, kas lielāks par 0,1 m3 (100 l), bet mazāks par 20 m3 (20 000 l), kuriem visas virsmas, kas tieši saskaras ar tajos esošiem vai apstrādājamiem šķīdumiem, ir izgatavotas no kāda no šiem materiāliem: 1. nerūsējošais tērauds, kura sastāvā ir 10,5 % vai vairāk hroma piemaisījuma un 1,2 % vai mazāk oglekļa piemaisījuma; b. maisītāji izmantošanai reakcijas tilpnēs vai reaktoros, kas minēti 2B350.a. pozīcijā; kuriem visas virsmas, kas nonāk tiešā saskarē ar apstrādājamiem vai glabājamiem šķīdumiem, ir izgatavotas no šādiem materiāliem: 1. nerūsējošais tērauds, kura sastāvā ir 10,5 % vai vairāk hroma piemaisījuma un 1,2 % vai mazāk oglekļa piemaisījuma; c. glabāšanas tvertnes, konteineri un resiveri ar kopējo iekšējo (ģeometrisko) tilpumu, kas lielāks nekā 0,1 m3 (100 litri), kuriem visas virsmas, kas tieši saskaras ar tajos esošiem vai apstrādājamiem šķīdumiem, ir izgatavoti no šādiem materiāliem: 1. nerūsējošais tērauds, kura sastāvā ir 10,5 % vai vairāk hroma piemaisījuma un 1,2 % vai mazāk oglekļa piemaisījuma; d. siltummaiņi vai kondensatori ar siltuma apmaiņas virsmas lielumu vairāk par 0,05 m2 un mazāk par 30 m2; kā arī caurules, plāksnes, tinumi vai bloki (serdeņi), kas konstruēti šādiem siltummaiņiem vai kondensatoriem un kuru visas virsmas, kas nonāk tiešā saskarē ar apstrādājamo šķīdumu, ir izgatavotas no šādiem materiāliem: 1. nerūsējošais tērauds, kura sastāvā ir 10,5 % vai vairāk hroma piemaisījuma un 1,2 % vai mazāk oglekļa piemaisījuma; Tehniska piezīme Materiāli, ko izmanto blīvēm un blīvslēgiem, un citām blīvēšanas funkcijām, nenosaka siltummaiņa kontroles režīmu. e. destilācijas vai absorbcijas kolonnas ar iekšējo diametru virs 0,1 m, kuriem visas virsmas, kas nonāk tiešā saskarē ar apstrādājamiem šķīdumiem, ir izgatavotas no šādiem materiāliem: 1. nerūsējošais tērauds, kura sastāvā ir 10,5 % vai vairāk hroma piemaisījuma un 1,2 % vai mazāk oglekļa piemaisījuma; f. vārsti, kam “nominālie izmēri” ir lielāki nekā 10 mm, un korpusi, kas konstruēti šādiem vārstiem, kuriem visas virsmas, kas nonāk tiešā saskarē ar apstrādājamiem vai tajos esošajiem šķīdumiem, ir izgatavotas no šādiem materiāliem: 1. nerūsējošais tērauds, kura sastāvā ir 10,5 % vai vairāk hroma piemaisījuma un 1,2 % vai mazāk oglekļa piemaisījuma; Tehniskas piezīmes 1. Materiāli, ko izmanto blīvēm un blīvslēgiem, un citām blīvēšanas funkcijām, nenosaka vārsta kontroles režīmu. 2. “Nominālais izmērs” ir mazākais ieejas un izejas diametrs. g. sūkņi ar daudzkārtējiem blīvslēgiem un bez tiem ar izgatavotāja paredzētu ražību lielāku par 0,6 m3/h, kam visas virsmas, kas tieši saskaras ar apstrādājamām ķimikālijām, ir izgatavotas šādiem materiāliem: 1. nerūsējošais tērauds, kura sastāvā ir 10,5 % vai vairāk hroma piemaisījuma un 1,2 % vai mazāk oglekļa piemaisījuma; h. vakuumsūkņi ar ražotāja noteikto maksimālo ražību vairāk nekā 1 m3/h (standartapstākļos 273 K (0 °C) temperatūrā un pie spiediena (101,3 kPa)) un tādiem sūkņiem paredzēti korpusi, iepriekš sagatavoti korpusu oderējumi, lāpstiņrati, rotori vai žikleru sūkņu sprauslas, kuros visas virsmas, kas nonāk tiešā saskarē ar apstrādājamām ķimikālijām, ir izgatavotas no jebkura šā materiāla: 1. “sakausējumi”, kuros pēc svara ir vairāk par 25 % niķeļa un 20 % hroma; 2. keramika; 3. “ferosilīcijs”; 4. fluorpolimēri (polimēri vai elastomēri materiāli, no kuru masas ir vairāk nekā 35 % fluora); 5. stikls (ietverot stiklveida vai emaljas pārklājumus vai stikla oderējumu); 6. grafīts vai “oglekļa grafīts”; 7. niķeļis vai “sakausējumi”, kuros pēc svara ir vairāk par 40 % niķeļa; 8. nerūsējošais tērauds, no kura masas 20 % ir niķeļa piejaukums un 19 % vai vairāk ir hroma piejaukums; 9. tantals vai tantala “sakausējumi”; 10. titāns vai titāna “sakausējumi”; 11. cirkonijs vai cirkonija “sakausējumi”; vai 12. niobijs (kolumbijs) vai niobija “sakausējumi”. Tehniskas piezīmes 1. Materiāli, ko izmanto blīvēm un blīvslēgiem, un citām blīvēšanas funkcijām, nenosaka sūkņa kontroles režīmu. 2. “Oglekļa grafīts” ir amorfā oglekļa un grafīta maisījums, kurā pēc svara ir vismaz 8 % grafīta. 3. “Ferosilīcijs” ir silīcija un dzelzs sakausējumi, no kura masas 8 % vai vairāk ir silīcija piejaukums. Materiālos, kas iekļauti iepriekšējās pozīcijās, ar jēdzienu “sakausējums”, ja tam nav norādīta īpaša elementu koncentrācija, apzīmē tādus sakausējumus, kuru sastāvā nosauktā metāla koncentrācija svara procentos ir augstākā nekā jebkura cita elementa koncentrācija. |
2B350.a–e 2B350.g 2B350.i |
|
IX.A2.009 |
Ķīmijas rūpniecības ražošanas aprīkojums, iekārtas un to sastāvdaļas, kas nav norādītas 2B350. un A2.008. pozīcijā. Reakcijas tilpnes vai reaktori ar maisītājiem vai bez tiem, ar kopējo iekšējo (ģeometrisko) tilpumu, kas lielāks nekā 0,1 m3 (100 litru), bet mazāks nekā 20 m3 (20 000 litru), kuriem visas virsmas, kas tieši saskaras ar tajos esošiem vai apstrādājamiem šķīdumiem, ir izgatavotas no šādiem materiāliem: nerūsējošais tērauds, no kura masas 20 % ir niķeļa piejaukums un 19 % vai vairāk ir hroma piejaukums. Maisītāji lietošanai reaktoros vai reakcijas tilpnēs, kas minētas a) apakšpunktā, kuriem visas virsmas, kas nonāk tiešā saskarē ar reaktorā esošiem vai pārstrādājamiem šķīdumiem, ir izgatavotas no šādiem materiāliem: nerūsējošais tērauds, no kura masas 20 % ir niķeļa piejaukums un 19 % vai vairāk ir hroma piejaukums. Glabāšanas tvertnes, konteineri un resiveri ar kopējo iekšējo (ģeometrisko) tilpumu, kas lielāks nekā 0,1 m3 (100 litru), kuriem visas virsmas, kas tieši saskaras ar tajos esošiem vai apstrādājamiem šķīdumiem, ir izgatavotas no šādiem materiāliem: nerūsējošais tērauds, no kura masas 20 % ir niķeļa piejaukums un 19 % vai vairāk ir hroma piejaukums. Siltummaiņi vai kondensatori ar siltuma apmaiņas virsmas laukumu lielāku nekā 0,05 m2 un mazāku nekā 30 m2; kā arī caurules, plāksnes, tinumi vai bloki (serdeņi), kas konstruēti šādiem siltummaiņiem vai kondensatoriem un kuru visas virsmas, kas nonāk tiešā saskarē ar apstrādājamo šķīdumu, ir izgatavotas no šādiem materiāliem: nerūsējošais tērauds, no kura masas 20 % ir niķeļa piejaukums un 19 % vai vairāk ir hroma piejaukums. Tehniska piezīme Materiāli, ko izmanto blīvēm un blīvslēgiem, un citām blīvēšanas funkcijām, nenosaka siltummaiņa kontroles režīmu. Destilācijas vai absorbcijas kolonnas ar iekšējo diametru virs 0,1 m, kā arī šķidruma sadalītāji, tvaika sadalītāji vai šķidruma kolektori, kuru virsmas, kas nonāk tiešā saskarē ar apstrādājamām ķimikālijām, ir izgatavotas no šādiem materiāliem: nerūsējošais tērauds, no kura masas 20 % ir niķeļa piejaukums un 19 % vai vairāk ir hroma piejaukums. Vārsti, kuru nominalais diametrs ir 10 mm vai vairāk, un vārstu korpusi vai tādiem vārstiem izstrādāti, iepriekš sagatavoti korpusu oderējumi, kam visas virsmas, kuras nonāk tiešā saskarē ar apstrādājamām vai tajos esošajām ķimikālijām, ir izgatavotas no šādiem materiāliem: nerūsējošais tērauds, no kura masas 20 % ir niķeļa piejaukums un 19 % vai vairāk ir hroma piejaukums. Tehniska piezīme “Nominālais izmērs” ir mazākais ieejas un izejas diametrs. Sūkņi ar daudzkārtējiem blīvslēgiem un bez tiem ar izgatavotāja paredzētu ražību lielāku nekā 0,6 m3/h (kas mērīta standartapstākļos 273 K (0 °C) temperatūrā un pie spiediena (101,3 kPa)); un tādiem sūkņiem konstruēti korpusi, iepriekš sagatavoti korpusu oderējumi, lāpstiņrati, rotori vai žikleru sūkņu sprauslas, kuros visas virsmas, kas nonāk tiešā saskarē ar apstrādājamām ķimikālijām, ir izgatavotas no jebkura no šiem materiāliem: keramika; ferosilīcijs (silīcija un dzelzs sakausējumi, no kuru masas 8 % vai vairāk ir silīcija piejaukums); nerūsējošais tērauds, no kura masas 20 % ir niķeļa piejaukums un 19 % vai vairāk ir hroma piejaukums. Tehniskas piezīmes Materiāli, ko izmanto blīvēm un blīvslēgiem, un citām blīvēšanas funkcijām, nenosaka sūkņa kontroles režīmu. Materiālos, kas iekļauti iepriekšējās pozīcijās, ar jēdzienu “sakausējums”, ja tam nav norādīta īpaša elementu koncentrācija, apzīmē tādus sakausējumus, kuru sastāvā nosauktā metāla koncentrācija svara procentos ir augstākā nekā jebkura cita elementa koncentrācija. |
|
|
IX.A2.010 |
Aprīkojums Laboratorijas iekārtas, ar ko analizēt (sagraujošā vai nesagraujošā pārbaudē) vai noteikt ķīmiskas vielas, tostarp šādu iekārtu sastāvdaļas un piederumus, izņemot iekārtas, tostarp sastāvdaļas vai piederumus, kas īpaši izstrādāti lietošanai medicīnā. |
|
B. TEHNOLOĢIJAS
|
Nr. |
Apraksts |
Saistīta prece vai tehnoloģija, kas iekļauta Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā |
|
IX.B.001 |
“Tehnoloģijas”, kas vajadzīgas IX.A iedaļā minēto objektu “izstrādei”, “ražošanai” vai “lietošanai”. Tehniska piezīme Termins “tehnoloģijas” ietver “programmatūru”. |
|
X PIELIKUMS
LUKSUSPREČU SARAKSTS, KAS MINĒTS 11.B PANTĀ
1. Tīršķirnes zirgi
KN kodi: 0101 21 00
2. Kaviārs un kaviāra aizstājēji; kaviāra aizstājēju gadījumā, ja pārdošanas cenas pārsniedz EUR 20 par 100 gramiem
KN kodi: ex 1604 31 00 , ex 1604 32 00
3. Trifeles
KN kodi: 2003 90 10
4. Vīni (tostarp dzirkstošie vīni), kuru pārdošanas cena pārsniedz EUR 50 par litru, alkohols un alkoholiskie dzērieni, kuru pārdošanas cena pārsniedz EUR 50 par litru
KN kodi: ex 2204 21 līdz ex 2204 29 , ex 22 08 , ex 22 05
5. Cigāri un cigarellas, kuru pārdošanas cena pārsniedz EUR 10 par vienu cigāru vai cigarellu
KN kodi: ex 2402 10 00
6. Smaržas un tualetes ūdeņi, kuru pārdošanas cena pārsniedz EUR 70 par 50 ml, un kosmētika, tostarp skaistumkopšanas un dekoratīvās kosmētikas produkti, kuru pārdošanas cena pārsniedz EUR 70 par vienu vienību
KN kodi: ex 3303 00 10 , ex 3303 00 90 , ex 33 04 , ex 33 07 , ex 34 01
7. Ādas izstrādājumi, zirglietas un ceļojumu piederumi, rokassomas un līdzīgi izstrādājumi, kuru pārdošanas cena pārsniedz EUR 200 par vienu vienību
KN kodi: ex 4201 00 00 , ex 42 02 , ex 4205 00 90
8. Apģērbi, apģērba piederumi un apavi (neatkarīgi no to izgatavošanas materiāla), kuru pārdošanas cena pārsniedz EUR 600 par vienu vienību
KN kodi: ex 42 03 , ex 43 03 , ex 61 , ex 62 , ex 64 01 , ex 64 02 , ex 64 03 , ex 64 04 , ex 64 05 , ex 65 04 , ex 6605 00 , ex 6506 99 , ex 6601 91 00 , ex 6601 99 , ex 6602 00 00
9. Pērles, dārgakmeņi un pusdārgakmeņi, pērļu izstrādājumi, juvelierizstrādājumi, zeltkaļu un sudrabkaļu izstrādājumi
KN kodi: 7101 , 7102 , 7103 , 7104 20 , 7104 90 , 7105 , 7106 , 7107 , 7108 , 7109 , 7110 , 7111 , 7113 , 7114 , 7115 , 7116
10. Banknotes un monētas, kas nav likumīgi maksāšanas līdzekļi
KN kodi: ex 4907 00 , 7118 10 , ex 7118 90
11. Dārgmetālu vai ar dārgmetāliem pārklātu vai plaķētu metālu galda piederumi
KN kodi: ex 71 14 , ex 71 15 , ex 82 14 , ex 82 15 , ex 93 07
12. Galda trauki no porcelāna, keramikas, akmens vai fajansa, vai smalkkeramikas, kuru pārdošanas vērtība pārsniedz EUR 500 par vienu vienību
KN kodi: ex 6911 10 00 , ex 6912 00 30 , ex 6912 00 50
13. Stikla trauki no svina kristāla, kuru pārdošanas vērtība pārsniedz EUR 200 par vienu vienību
KN kodi: ex 7009 91 00 , ex 7009 92 00 , ex 70 10 , ex 7013 22 , ex 7013 33 , ex 7013 41 , ex 7013 91 , ex 7018 10 , ex 7018 90 , ex 7020 00 80 , ex 9405 10 50 , ex 9405 20 50 , ex 9405 50 , ex 9405 91
14. Luksusa transportlīdzekļi cilvēku pārvadāšanai pa zemi, gaisu vai jūru, kā arī to piederumi; jaunu transportlīdzekļu gadījumā, ja pārdošanas cenas pārsniedz EUR 25 000 ; lietotu transportlīdzekļu gadījumā, ja pārdošanas cenas pārsniedz EUR 15 000
KN kodi: ex 86 03 , ex 8605 00 00 , ex 87 02 , ex 87 03 , ex 87 11 , ex 8712 00 , ex 8716 10 , ex 8716 40 00 , ex 8716 80 00 , ex 8716 90 , ex 8801 00 , ex 8802 11 00 , ex 8802 12 00 , ex 8802 20 00 , ex 8802 30 00 , ex 8802 40 00 , ex 8805 10 , ex 8901 10 , ex 89 03
15. Pulksteņi un rokas pulksteņi un to daļas, kuru pārdošanas cena pārsniedz EUR 500 par atsevišķu vienību
KN kodi: ex 91 01 , ex 91 02 , ex 91 03 , ex 91 04 , ex 91 05 , ex 91 08 , ex 91 09 , ex 91 10 , ex 91 11 , ex 91 12 , ex 91 13 , ex 91 14
16. Mākslas darbi, kolekciju priekšmeti un senlietas
KN kodi: 97
17. Izstrādājumi un piederumi slēpošanai, golfam un ūdenssportam, kuru pārdošanas cena pārsniedz EUR 500 par atsevišķu vienību
KN kodi: ex 4015 19 00 , ex 4015 90 00 , ex 6112 20 00 , ex 6112 31 , ex 6112 39 , ex 6112 41 , ex 6112 49 , ex 6113 00 , ex 61 14 , ex 6210 20 00 , ex 6210 30 00 , ex 6210 40 00 , ex 6210 50 00 , ex 6211 11 00 , ex 6211 12 00 , ex 6211 20 , ex 6211 32 90 , ex 6211 33 90 , ex 6211 39 00 , ex 6211 42 90 , ex 6211 43 90 , ex 6211 49 00 , ex 6402 12 , ex 6403 12 00 , ex 6404 11 00 , ex 6404 19 90 , ex 9004 90 , ex 90 20 , ex 9506 11 , ex 9506 12 , ex 9506 19 00 , ex 9506 21 00 , ex 9506 29 00 , ex 9506 31 00 , ex 9506 32 00 , ex 9506 39 , ex 95 07
18. Izstrādājumi un piederumi biljardam, automātiskajam boulingam, kazino spēlēm un spēļu aparātiem, kuros izmanto monētas vai banknotes, kuru pārdošanas cena pārsniedz EUR 500 par atsevišķu vienību
KN kodi: ex 9504 20 , ex 9504 30 , ex 9504 40 00 , ex 9504 90 80
XI PIELIKUMS
Regulas 11.c pantā minēto preču kategoriju saraksts
|
ex KN kods |
Preces apraksts |
|
9705 00 00 |
1. Vairāk nekā 100 gadu veci arheoloģiskie priekšmeti, kas nāk no: |
|
9706 00 00 |
— izrakumiem un atradumiem uz sauszemes vai zem ūdens |
|
— arheoloģisko atradumu vietām |
|
|
— arheoloģiskajām kolekcijām |
|
|
9705 00 00 9706 00 00 |
2. Vairāk nekā 100 gadu veci elementi, kas ir neatņemama mākslas, vēsturisku vai reliģisku pieminekļu daļa un kas no tiem atdalīta |
|
9701 |
3. Ilustrācijas un gleznas, kas nav iekļautas 4. vai 5. kategorijā un kas ir pilnībā radītas ar roku jebkurā tehnikā un uz jebkura materiāla (1) |
|
9701 |
4. Darbi akvareļa, guaša un pasteļa tehnikā, kas ir pilnībā radīti ar roku uz jebkura materiāla (1) |
|
6914 9701 |
5. Mozaīkas no jebkura materiāla, kas ir pilnībā radītas ar roku un nepieder pie 1. vai 2. kategorijas, un zīmējumi jebkurā tehnikā, kas ir pilnībā radīti ar roku uz jebkura materiāla (1) |
|
49. nodaļa 9702 00 00 8442 50 80 |
6. Gravīru, estampu, serigrāfiju un litogrāfiju oriģināli, kā arī to attiecīgās plāksnes un plakātu oriģināli (1) |
|
9703 00 00 |
7. Skulptūru un tēlniecības darbu oriģināli un kopijas, kas radītas tādā pašā procesā kā oriģināli, izņemot 1. kategoriju (1) |
|
3704 3705 3706 4911 91 00 |
8. Fotogrāfijas, filmas un to negatīvi (1) |
|
9702 00 00 9706 00 00 4901 10 00 4901 99 00 4904 00 00 4905 91 00 4905 99 00 4906 00 00 |
9. Inkunābulas un rokraksti, tai skaitā ģeogrāfijas kartes un mūzikas partitūras atsevišķi vai kolekcijā (1) |
|
9705 00 00 9706 00 00 |
10. Vairāk nekā 100 gadu vecas grāmatas, atsevišķi vai kolekcijās |
|
9706 00 00 |
11. Vairāk nekā 200 gadu vecas iespiestas ģeogrāfijas kartes |
|
3704 3705 3706 4901 4906 9705 00 00 9706 00 00 |
12. Vairāk nekā 50 gadu veci jebkāda veida arhīvi un to elementi neatkarīgi no to materiāla |
|
9705 00 00 |
13. a) Kolekcijas (2) un eksemplāri no zooloģijas, botānikas, mineraloģijas vai anatomijas kolekcijām; |
|
9705 00 00 |
b) Kolekcijas (2) ar vēsturisku, paleontoloģisku, etnogrāfisku vai numismātisku vērtību |
|
9705 00 00 86.–89. nodaļa |
14. Vairāk nekā 75 gadu veci transportlīdzekļi |
|
|
15. Visi citi antikvārie priekšmeti, kas nav iekļauti 1.–14. kategorijā: |
|
|
a) no 50 līdz 100 gadu veci: |
|
95. nodaļa |
— rotaļlietas, spēles |
|
7013 |
— stikla izstrādājumi |
|
7114 |
— zeltkaļu un sudrabkaļu izstrādājumi |
|
94. nodaļa |
— mēbeles |
|
90. nodaļa |
— optiskās ierīces un aparāti, fotoaparāti, kinoaparāti un ierīces |
|
92. nodaļa |
— mūzikas instrumenti |
|
91. nodaļa |
— pulksteņi un rokaspulksteņi un to daļas |
|
44. nodaļa |
— koka izstrādājumi |
|
69. nodaļa |
— keramikas izstrādājumi |
|
5805 00 00 |
— gobelēni |
|
57. nodaļa |
— paklāji |
|
4814 |
— tapetes |
|
93. nodaļa |
— ieroči |
|
9706 00 00 |
b) vairāk nekā 100 gadu veci. |
|
(1) Kas ir vairāk nekā 50 gadu vecas un nepieder to autoriem. (2) Eiropas Savienības Tiesa spriedumā lietā 252/84 definējusi šādi: ““Kolekciju priekšmeti” Kopējā muitas tarifa pozīcijas Nr. 97.05 nozīmē ir priekšmeti, kuriem ir nepieciešamās īpašības iekļaušanai kolekcijā, tas ir, priekšmeti, kuri ir samērā reti, parasti netiek lietoti to sākotnējam nolūkam, ir pakļauti īpašiem darījumiem, kuri ir ārpus parastas tirdzniecības ar līdzīgiem lietojamiem priekšmetiem, un ir ļoti vērtīgi.” |
|
( 1 ) OV L 177, 30.6.2006., 1. lpp.
( 2 ) OV L 345, 19.12.2002., 1. lpp.
( 3 ) OV L 145, 30.4.2004., 1. lpp.
( 4 ) OV L 9, 15.1.2003., 3. lpp.
( 5 ) OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp.
( 6 ) OV L 134, 29.5.2009., 1. lpp.
( 7 ) OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.
( 8 ) Padomes Regula (EK) Nr. 2580/2001 (2001. gada 27. decembris) par īpašiem ierobežojošiem pasākumiem, kas terorisma apkarošanas nolūkā vērsti pret konkrētām personām un organizācijām (OV L 344, 28.12.2001., 70. lpp.).
( 9 ) Padomes Regula (EK) Nr. 881/2002 (2002. gada 27. maijs), ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kas saistītas ar organizācijām ISIL (Da'esh) un Al-Qaida (OV L 139, 29.5.2002., 9. lpp.).
( 10 ) Padomes Regula (ES) 2016/1686 (2016. gada 20. septembris), ar ko nosaka papildu ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret ISIL (Da'esh) un Al-Qaida un ar tām saistītām fiziskām un juridiskām personām, vienībām vai struktūrām (OV L 255, 21.9.2016., 1. lpp.).
( 11 ) Padomes Lēmums 2013/255/KĀDP (2013. gada 31. maijs) par ierobežojošiem pasākumiem pret Sīriju (OV L 147, 1.6.2013., 14. lpp.).
( 12 ) Padomes Regula (EK) Nr. 428/2009 (2009. gada 5. maijs), ar ko izveido Kopienas režīmu divējāda lietojuma preču eksporta, pārvadājumu, starpniecības un tranzīta kontrolei (OV L 134, 29.5.2009., 1. lpp.).
( 13 ) Padomes Regula (EK) Nr. 428/2009 (2009. gada 5. maijs), ar ko izveido Kopienas režīmu divējāda lietojuma preču eksporta, pārvadājumu, starpniecības un tranzīta kontrolei (OV L 134, 29.5.2009., 1. lpp.).
( 14 ) IMSI – starptautiskā mobilā abonenta identitāte (International Mobile Subscriber Identity). Tas ir katras mobilā telefona ierīces unikāls identifikācijas kods, kas ietverts SIM kartē un ar kuru GSM un UMTS tīklos var identificēt šādas SIM kartes.
( 15 ) MSISDN – mobilā abonementa integrēto pakalpojumu cipartīkla numurs (Mobile Subscriber Integrated Services Digital Network Number). Tas ir numurs, ar kuru atsevišķi identificē GSM vai UMTS mobilā tīkla abonentu. Paskaidrojot, tas ir mobilā telefona SIM kartes telefona numurs, un tādēļ ar to identificē mobilo sakaru abonentu, kā arī IMSI, izņemot pāradresētos zvanus, ko saņēmis abonents.
( 16 ) IMEI – starptautiskā mobilā aprīkojuma identitāte (International Mobile Equipment Identity). Numurs, parasti konkrēts, ar ko identificē GSM, WCDMA un IDEN mobilos telefonus, kā arī dažus satelīttelefonus. Parasti tas ir nodrukāts telefona akumulatora nodalījuma iekšpusē. Pārtveršana (pieslēgpārtveršana) var būt precizēta ar IMEI numuru, kā arī IMSI un MSISDN.
( 17 ) IMSI – pagaidu mobilā abonenta identitāte (Temporary Mobile Subscriber Identity). Identitātes dati, kas visbiežāk tiek nosūtīti starp mobilo ierīci un tīklu.
( 18 ) SMS – īsziņu sistēma (Short Message System).
( 19 ) GSM – globālā mobilo sakaru sistēma (Global System for Mobile Communications).
( 20 ) GPS – globālā pozicionēšanas sistēma (Global Positioning System).
( 21 ) GPRS – vispārējais pakešu radiopakalpojums (General Package Radio Service).
( 22 ) UMTS – universālā mobilo telesakaru sistēma (Universal Mobile Telecommunication System).
( 23 ) CDMA – platjoslas koddales daudzpiekļuve (Code Division Multiple Access).
( 24 ) PSTN – publiskais komutējamais telefonu tīkls (Public Switch Telephone Networks).
( 25 ) DHCP – dinamiskā resursdatora konfigurācijas protokols (Dinamyc Host Configuration Protocol).
( 26 ) SMTP – vienkāršais pasta pārsūtīšanas protokols (Simple Mail Transfer Protocol).
( 27 ) GTP – GPRS tunelēšanas protokols (GPRS Tunneling Protocol).