EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32013R0697
Council Regulation (EU) No 697/2013 of 22 July 2013 amending Regulation (EU) No 36/2012 concerning restrictive measures in view of the situation in Syria
Padomes Regula (ES) Nr. 697/2013 ( 2013. gada 22. jūlijs ), ar ko groza Regulu (ES) Nr. 36/2012 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Sīrijā
Padomes Regula (ES) Nr. 697/2013 ( 2013. gada 22. jūlijs ), ar ko groza Regulu (ES) Nr. 36/2012 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Sīrijā
OJ L 198, 23.7.2013, p. 28–34
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
23.7.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 198/28 |
PADOMES REGULA (ES) Nr. 697/2013
(2013. gada 22. jūlijs),
ar ko groza Regulu (ES) Nr. 36/2012 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Sīrijā
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 215. pantu,
ņemot vērā Padomes Lēmumu 2013/255/KĀDP (2013. gada 31. maijs) par ierobežojošiem pasākumiem pret Sīriju (1),
ņemot vērā Savienības augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos un Eiropas Komisijas kopējus priekšlikumus,
tā kā:
(1) |
Padome 2012. gada 18. janvārī pieņēma Regulu (ES) Nr. 36/2012 (2), lai īstenotu Padomes Lēmumu 2011/782/KĀDP (2011. gada 1. decembris) par ierobežojošiem pasākumiem pret Sīriju (3). |
(2) |
Padome 2012. gada 29. novembrī pieņēma Lēmumu 2012/739/KĀDP (4), ar ko atcēla Lēmumu 2011/782/KĀDP un aizstāja to. |
(3) |
Lēmuma 2012/739/KĀDP darbības termiņš beidzās 2013. gada 1. jūnijā. |
(4) |
Padome 2013. gada 31. maijā pieņēma Lēmumu 2013/255/KĀDP. |
(5) |
Regulas (ES) Nr. 36/2012 IX pielikumā uzskaitītas preces, kam vajadzīga iepriekšēja atļauja pirms pārdošanas, piegādes, nodošanas vai eksporta saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 36/2012 2.b pantu. Minētais saraksts būtu japapildina, iekļaujot citas preces. Būtu jāparedz izņēmums attiecībā uz ražojumiem, kas identificēti kā patērētāju preces. |
(6) |
Uz minētajiem pasākumiem attiecas Līgums par Eiropas Savienības darbību, un, lai nodrošinātu to, ka uzņēmēji visās dalībvalstīs šādus pasākumus piemēro vienādi, ir nepieciešamas Savienības līmeņa darbības. |
(7) |
Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Regula (ES) Nr. 36/2012, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (ES) Nr. 36/2012 groza šādi:
1) |
regulas 2. pantu aizstāj ar šādu: "2. pants 1. Dalībvalsts var aizliegt vai noteikt atļaujas prasību tāda aprīkojuma eksportam, pārdošanai, piegādei vai nodošanai, kas nav uzskaitīti IA vai IX pielikumā un ko iespējams izmantot iekšējām represijām, neatkarīgi no tā, vai šā aprīkojuma izcelsme ir Savienībā vai ārpus tās, jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Sīrijā vai izmantošanai Sīrijā. 2. Dalībvalsts var aizliegt vai noteikt atļaujas prasību tehniskās palīdzības, finansējuma, un finanšu palīdzības sniegšanai saistībā ar 1. punktā minēto aprīkojumu jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Sīrijā vai izmantošanai Sīrijā."; |
2) |
regulas 2.a pantu aizstāj ar šādu: "2.a pants 1. Aizliegts:
2. Atkāpjoties no 1. punkta, III pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs norādītās dalībvalstu kompetentās iestādes var piešķirt atļauju saskaņā ar noteikumiem un nosacījumiem, ko tās uzskata par piemērotiem, veikt darījumu attiecībā uz aprīkojumu, precēm vai tehnoloģijām, kas norādītas IA pielikumā, ar noteikumu, ka aprīkojums, preces vai tehnoloģijas ir paredzētas pārtikas nodrošināšanas, lauksaimniecības, medicīnas vai citiem humāniem mērķiem, vai Apvienoto Nāciju Organizācijas, Savienības vai tās dalībvalstu personāla labā."; |
3) |
regulas 2.c panta 2. punktu aizstāj ar šādu: "2. Saskaņā ar valsts tiesību aktiem vai kompetentās iestādes lēmumu, tāda aprīkojuma, preču vai tehnoloģiju konfiscēšanu un likvidāciju, kura piegāde, pārdošana, nodošana vai eksports ir aizliegts ar šīs regulas 2.a pantu, var veikt uz 1. punktā minētās personas vai vienības rēķina vai, ja šos izdevumus nevar piedzīt no minētās personas vai vienības, tos var, saskaņā ar valsts tiesību aktiem, piedzīt no jebkuras personas vai vienības, kura uzņemas atbildību par preču vai aprīkojuma pārvadāšanu nelikumīgas piegādes, pārdošanas nodošanas vai eksportēšanas mēģinājumā."; |
4) |
iekļauj šādu punktu: "2.d pants Dalībvalsts var aizliegt uz Sīriju eksportēt divējāda lietojuma preces, kas minētas Regulas (EK) Nr. 428/2009 4. panta 2. punktā, vai noteikt, ka tam ir vajadzīga atļauja."; |
5) |
regulas 3. pantu groza šādi:
|
6) |
iekļauj šādu pantu: "6.a pants 1. Atkāpjoties no 6. panta, III pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs norādītās dalībvalstu kompetentās iestādes saskaņā ar noteikumiem un nosacījumiem, ko tās uzskata par piemērotiem, var atļaut importēt, iepirkt vai transportēt jēlnaftu vai naftas produktus, vai atļaut sniegt attiecīgu finansējumu vai finanšu palīdzību, tostarp atvasinātos finanšu instrumentus, kā arī apdrošināšanas un pārapdrošināšanas pakalpojumus, ar noteikumu, ka ir izpildīti šādi nosacījumi:
2. Piemērojot 1. punkta a) un b) apakšpunkta nosacījumus, kompetentā iestāde pieprasa atbilstīgu informāciju par piešķirtās atļaujas izmantošanu, tostarp informāciju par darījuma partneriem. 3. Attiecīgā dalībvalsts divās nedēļās informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par jebkuru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar šo pantu.; |
7) |
iekļauj šādu pantu: "9.a pants 1. Atkāpjoties no 8. un 9. panta, III pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs norādītās dalībvalstu kompetentās iestādes saskaņā ar noteikumiem un nosacījumiem, ko tās uzskata par piemērotiem, var atļaut pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt svarīgākās iekārtas vai tehnoloģijas, kas norādītas VI pielikumā, vai atļaut sniegt attiecīgu tehnisku palīdzību vai starpnieku pakalpojumus, vai finansējumu vai finanšu palīdzību, ar noteikumu, ka ir izpildīti šādi nosacījumi:
2. Piemērojot 1. punkta a) un b) apakšpunkta nosacījumus, kompetentā iestāde pieprasa atbilstīgu informāciju par piešķirtās atļaujas izmantošanu, tostarp informāciju par galalietotāju, un piegādes galamērķi. 3. Attiecīgā dalībvalsts divās nedēļās informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par jebkuru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar šo pantu."; |
8) |
iekļauj šādu pantu: "13.a pants 1. Atkāpjoties no 13. panta 1. punkta, III pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs norādītās dalībvalstu kompetentās iestādes saskaņā ar noteikumiem un nosacījumiem, ko tās uzskata par piemērotiem, var atļaut piešķirt jebkādu finanšu aizdevumu vai kredītu, vai atļaut iegūt vai palielināt līdzdalību vai izveidot kopuzņēmumu ar Sīrijas personu, vienību vai struktūru, kas minēta 13. panta 2. punkta a) apakšpunktā, ar noteikumu, ka ir izpildīti šādi nosacījumi:
2. Piemērojot 1. punkta a) un b) apakšpunkta nosacījumus, kompetentā iestāde pieprasa atbilstīgu informāciju par piešķirtās atļaujas izmantošanu, tostarp informāciju par darījuma mērķi un partneriem. 3. Attiecīgā dalībvalsts divās nedēļās informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par jebkuru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar šo pantu."; |
9) |
iekļauj šādu pantu: "25.a pants 1. Atkāpjoties no 25. panta 1. punkta a) un c) apakšpunkta, III pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs norādītās dalībvalstu kompetentās iestādes saskaņā ar noteikumiem un nosacījumiem, ko tās uzskata par piemērotiem, var atļaut atvērt jaunu bankas kontu vai jaunu pārstāvniecību vai izveidot jaunu filiāli vai meitasuzņēmumu, ar noteikumu, ka ir ievēroti šādi nosacījumi:
2. Piemērojot 1. punkta a) un b) apakšpunkta nosacījumus, kompetentā iestāde pieprasa atbilstīgu informāciju par piešķirtās atļaujas izmantošanu, tostarp informāciju par attiecīgo darbību mērķi un partneriem. 3. Attiecīgā dalībvalsts divās nedēļās informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par jebkuru atļauju, kas piešķirta saskaņā ar šo pantu."; |
10) |
I pielikumu svītro; |
11) |
IX pielikumu groza šādi:
|
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2013. gada 22. jūlijā
Padomes vārdā –
priekšsēdētāja
C. ASHTON
(1) OV L 147, 1.6.2013., 14. lpp.
(2) OV L 16, 19.1.2012., 1. lpp.
(3) OV L 319, 2.12.2011., 56. lpp.
(4) OV L 330, 30.11.2012., 21. lpp.
(5) OV L 344, 28.12.2001., 70. lpp.
(6) OV L 139, 29.5.2002. 9. lpp."
I PIELIKUMS
Ieraksti, kas minēti 11. punkta b) apakšpunktā
Atsevišķi noteikta ķīmiska satura savienojumi atbilstīgi Kombinētās nomenklatūras 28. un 29. nodaļas 1. piezīmei (1), ar 90 % vai lielāku koncentrāciju, ja vien nav norādīts citādi,proti:
Acetons, |
(CAS RN 67-64-1) |
(KN kods 2914 11 00) |
Acetilēns, |
(CAS RN 74-86-2) |
(KN kods 2901 29 00) |
Amonjaks, |
(CAS RN 7664-41-7) |
(KN kods 2814 10 00) |
Antimons, |
(CAS RN 7440-36-0) |
(pozīcija 8110) |
Benzaldehīds, |
(CAS RN 100-52-7) |
(KN kods 2912 21 00) |
Benzoīns, |
(CAS RN 119-53-9) |
(KN kods 2914 40 90) |
1-Butanols, |
(CAS RN 71-36-3) |
(KN kods 2905 13 00) |
2-Butanols, |
(CAS RN 78-92-2) |
(KN kods 2905 14 90) |
Izobutanols, |
(CAS RN 78-83-1) |
(KN kods 2905 14 90) |
Terc-butanols, |
(CAS RN 75-65-0) |
(KN kods 2905 14 10) |
Kalcija karbīds, |
(CAS RN 75-20-7) |
(KN kods 2849 10 00) |
Oglekļa monoksīds, |
(CAS RN 630-08-0) |
(KN kods 2811 29 90) |
Hlors, |
(CAS RN 7782-50-5) |
(KN kods 2801 10 00) |
Cikloheksanols, |
(CAS RN 108-93-0) |
(KN kods 2906 12 00) |
Dicikloheksilamīns (DCA), |
(CAS RN 101-83-7) |
(KN kods 2921 30 99) |
Etanols, |
(CAS RN 64-17-5) |
(KN kods 2207 10 00) |
Etilēns, |
(CAS RN 74-85-1) |
(KN kods 2901 21 00) |
Etilēnoksīds, |
(CAS RN 75-21-8) |
(KN kods 2910 10 00) |
Fluorapatīts, |
(CAS RN 1306-05-4) |
(KN kods 2835 39 00) |
Sālsskābe, |
(CAS RN 7647-01-0) |
(KN kods 2806 10 00) |
Sērūdeņradis, |
(CAS RN 7783-06-4) |
(KN kods 2811 19 80) |
Izopropanols ar 95 % vai lielāku koncentrāciju, |
(CAS RN 67-63-0) |
(KN kods 2905 12 00) |
Mandeļskābe, |
(CAS RN 90-64-2) |
(KN kods 2918 19 98) |
Metanols, |
(CAS RN 67-56-1) |
(KN kods 2905 11 00) |
Metilhlorīds, |
(CAS RN 74-87-3) |
(KN kods 2903 11 00) |
Metiljodīds, |
(CAS RN 74-88-4) |
(KN kods 2903 39 90) |
Metilmerkaptāns, |
(CAS RN 74-93-1) |
(KN kods 2930 90 99) |
Monoetilēnglikols, |
(CAS RN 107-21-1) |
(KN kods 2905 31 00) |
Oksalilhlorīds, |
(CAS RN 79-37-8) |
(KN kods 2917 19 90) |
Kālija sulfīds, |
(CAS RN 1312-73-8) |
(KN kods 2830 90 85) |
Kālija tiocianāts (KSCN), |
(CAS RN 333-20-0) |
(KN kods 2842 90 80) |
Nātrija hipohlorīts, |
(CAS RN 7681-52-9) |
(KN kods 2828 90 00) |
Sērs, |
(CAS RN 7704-34-9) |
(KN kods 2802 00 00) |
Sēra dioksīds, |
(CAS RN 7446-09-5) |
(KN kods 2811 29 05) |
Sēra trioksīds, |
(CAS RN 7446-11-9) |
(KN kods 2811 29 10) |
Tiofosforilhlorīds, |
(CAS RN 3982-91-0) |
(KN kods 2853 00 90) |
Triizobutilfosfīts, |
(CAS RN 1606-96-8) |
(KN kods 2920 90 85) |
Baltais/dzeltenais fosfors, |
(CAS RN 12185-10-3, 7723-14-0) |
(KN kods 2804 70 00) |
(1) Kā noteikts Komisijas Īstenošanas regulā (ES) Nr. 927/2012 (2012. gada 9. oktobris), ar ko groza I pielikumu Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (OV L 304, 31.10.2012., 1. lpp.).
II PIELIKUMS
Ieraksts, kas minēts 11. punkta c) apakšpunktā
IX.A2.010 |
Aprīkojums Laboratorijas iekārtas, ar ko analizēt (sagraujošā vai nesagraujošā pārbaudē) vai noteikt ķīmiskas vielas, tostarp šādu iekārtu sastāvdaļas un piederumus, izņemot iekārtas, tostarp sastāvdaļas vai piederumus, kas īpaši izstrādāti lietošanai medicīnā. |