Scegli le funzioni sperimentali da provare

Questo documento è un estratto del sito web EUR-Lex.

Documento 32015L2203

    Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2203 z 25. novembra 2015 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa kazeínov a kazeinátov určených na ľudskú spotrebu a o zrušení smernice Rady 83/417/EHS

    Ú. v. EÚ L 314, 1.12.2015, pagg. 1–9 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Stato giuridico del documento In vigore

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2015/2203/oj

    1.12.2015   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 314/1


    SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2015/2203

    z 25. novembra 2015

    o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa kazeínov a kazeinátov určených na ľudskú spotrebu a o zrušení smernice Rady 83/417/EHS

    EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 114,

    so zreteľom na návrh Európskej komisie,

    po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,

    so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),

    konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (2),

    keďže:

    (1)

    Smernicou Rady 83/417/EHS (3) sa stanovuje aproximácia právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa niektorých laktoproteínov (kazeínov a kazeinátov) určených na ľudskú spotrebu. Od nadobudnutia účinnosti uvedenej smernice sa uskutočnilo viacero zmien, najmä pokiaľ ide o vývoj komplexného právneho rámca v oblasti potravinového práva a prijatie medzinárodnej normy pre potravinárske kazeínové výrobky Codex Alimentarius Komisiou (ďalej len „kódex noriem pre potravinárske kazeínové výrobky“), ktoré je potrebné zohľadniť.

    (2)

    Smernicou 83/417/EHS sa prenášajú právomoci na Komisiu s cieľom vykonávať niektoré jej ustanovenia. V dôsledku nadobudnutia platnosti Lisabonskej zmluvy je potrebné zosúladiť uvedené právomoci s článkom 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“).

    (3)

    V záujme zrozumiteľnosti by sa preto mala smernica 83/417/EHS zrušiť a nahradiť novou smernicou.

    (4)

    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 (4) obsahuje všeobecné, horizontálne a jednotné pravidlá Únie týkajúce sa prijatia núdzových opatrení pre potraviny a krmivá. Súvisiace ustanovenia smernice 83/417/EHS už preto nie sú potrebné.

    (5)

    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 (5) obsahuje všeobecné, horizontálne a jednotné pravidlá Únie týkajúce sa metód odoberania a analýzy vzoriek potravín. Súvisiace ustanovenia smernice 83/417/EHS už preto nie sú potrebné.

    (6)

    Podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1169/2011 (6) si majú podniky medzi sebou poskytovať dostatočné informácie, aby sa zabezpečilo poskytnutie presných informácií o potravinách konečnému spotrebiteľovi. Keďže výrobky v rozsahu pôsobnosti tejto smernice sú určené na predaj medzi podnikmi na prípravu potravinárskych výrobkov, je vhodné zachovať špecifické pravidlá, ktoré sú už zahrnuté v smernici 83/417/EHS, a prispôsobiť ich aktuálnemu právnemu rámcu a zjednodušiť ich. V takýchto špecifických pravidlách by malo byť stanovené poskytovanie informácií medzi podnikmi o výrobkoch v rozsahu pôsobnosti tejto smernice s cieľom na jednej strane sprístupniť prevádzkovateľom potravinárskych podnikov informácie, ktoré potrebujú na označenie konečných výrobkov, napríklad pokiaľ ide o alergény, a na druhej strane zabrániť, aby sa tieto výrobky mohli zameniť za podobné výrobky, ktoré nie sú určené alebo vhodné na ľudskú spotrebu.

    (7)

    V nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 (7) sa stanovuje vymedzenie pojmov prídavná látka v potravinách a technologická pomocná látka, ktoré sa v smernici 83/417/EHS označujú ako technologické pomocné látky. V dôsledku toho by sa v tejto smernici mali používať pojmy „prídavná látka v potravinách“ a „technologická pomocná látka“ namiesto „technologická pomocná látka“. Takéto používanie terminológie by bolo tiež v súlade s kódexom noriem pre potravinárske kazeínové výrobky.

    (8)

    Ostatné pojmy a odkazy použité v prílohách smernice 83/417/EHS by sa mali upraviť tak, aby sa zohľadnili pojmy a odkazy použité v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1332/2008 (8) a nariadení (ES) č. 1333/2008.

    (9)

    V prílohe I k smernici 83/417/EHS sa stanovuje maximálny obsah vlhkosti pre potravinárske kazeíny na 10 % a maximálny obsah mliečneho tuku pre potravinárske kyslé kazeíny na 2,25 %. Vzhľadom na to, že v kódexe noriem pre potravinárske kazeínové výrobky sa tieto parametre stanovujú na 12 % a 2 %, príslušné parametre by sa mali stanoviť v súlade s uvedenou normou, aby sa zabránilo narušeniam obchodu.

    (10)

    S cieľom okamžite upraviť alebo aktualizovať technické prvky obsiahnuté v prílohách k tejto smernici tak, aby sa zohľadnil vývoj príslušných medzinárodných noriem alebo technický pokrok, by sa mala na Komisiu delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 ZFEÚ, pokiaľ ide o normy uplatniteľné na potravinárske kazeíny a potravinárske kazeináty stanovené v prílohách I a II. Je osobitne dôležité, aby Komisia počas prípravných prác uskutočnila príslušné konzultácie, a to aj na úrovni expertov. Pri príprave a vypracúvaní delegovaných aktov by Komisia mala zabezpečiť, aby sa príslušné dokumenty súčasne, vo vhodnom čase a vhodným spôsobom postúpili Európskemu parlamentu a Rade.

    (11)

    Keďže ciele tejto smernice, a to uľahčiť prostredníctvom aproximácie právnych predpisov členských štátov voľný pohyb kazeínov a kazeinátov určených na ľudskú spotrebu a zároveň zabezpečiť vysokú úroveň ochrany zdravia a zosúladiť existujúce ustanovenia so všeobecnými právnymi predpismi Únie o potravinách a s medzinárodnými normami, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni samotných členských štátov, ale z dôvodov ich rozsahu a dôsledkov ich možno lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, môže Únia prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy o Európskej únii. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku neprekračuje táto smernica rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov,

    PRIJALI TÚTO SMERNICU:

    Článok 1

    Rozsah pôsobnosti

    Táto smernica sa vzťahuje na kazeíny a kazeináty, ktoré sú určené na ľudskú spotrebu, a na ich zmesi.

    Článok 2

    Vymedzenie pojmov

    Na účely tejto smernice sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:

    a)

    „potravinársky kyslý kazeín“ je mliečny výrobok získaný oddelením, praním a vysušením kyslej zrazeniny odstredeného mlieka a/alebo iných výrobkov získaných z mlieka;

    b)

    „potravinársky sladký kazeín“ je mliečny výrobok získaný oddelením, praním a vysušením zrazeniny odstredeného mlieka a/alebo iných výrobkov získaných z mlieka; zrazenina sa získa pôsobením syridla alebo iných enzýmov koagulujúcich mlieko;

    c)

    „potravinársky kazeinát“ je mliečny výrobok získaný reakciou potravinárskeho kazeínu alebo zrazeniny potravinárskeho kazeínu s neutralizujúcimi látkami a následným sušením.

    Článok 3

    Povinnosti členských štátov

    Členské štáty prijmú všetky nevyhnutné opatrenia, ktorými sa zabezpečí, aby:

    a)

    sa s mliečnymi výrobkami vymedzenými v článku 2 obchodovalo pod názvami v ňom uvedenými iba vtedy, ak spĺňajú pravidlá stanovené v tejto smernici a normy stanovené v prílohách I a II, a

    b)

    sa kazeíny a kazeináty, ktoré nespĺňajú normy stanovené v prílohe I oddiele I písm. b) a c), v prílohe I oddiele II písm. b) a c) alebo v prílohe II písm. b) a c), nepoužívali na prípravu potravín a v prípade, ak sa s nimi legálne obchoduje na iné účely, boli nazvané a označené tak, aby kupujúci nebol uvedený do omylu, pokiaľ ide o ich druh, kvalitu alebo zamýšľané používanie.

    Článok 4

    Označovanie

    1.   Na baleniach, nádobách alebo etiketách mliečnych výrobkov vymedzených v článku 2 sa ľahko viditeľným, jasne čitateľným a nezmazateľným písmom uvádzajú tieto údaje:

    a)

    názov mliečneho výrobku stanovený v článku 2 písm. a), b) a c) a v prípade potravinárskych kazeinátov aj označenie katiónu alebo katiónov, ako je uvedené v prílohe II písm. d);

    b)

    v prípade výrobkov obchodovaných ako zmesi:

    i)

    slová „zmes …“, po ktorých nasledujú názvy rozličných výrobkov, z ktorých je zmes zložená, v poradí podľa klesajúcej hmotnosti;

    ii)

    v prípade potravinárskych kazeinátov označenie katiónu alebo katiónov, ako je uvedené v prílohe II písm. d);

    iii)

    v prípade zmesí obsahujúcich potravinárske kazeináty obsah bielkovín;

    c)

    čisté množstvo výrobkov vyjadrené v kilogramoch alebo gramoch;

    d)

    meno alebo obchodný názov a adresa prevádzkovateľa potravinárskeho podniku, pod ktorého menom alebo obchodným názvom sa výrobok obchoduje, alebo, ak tento prevádzkovateľ potravinárskeho podniku nie je usadený v Únii, dovozca na trh Únie;

    e)

    v prípade výrobkov dovážaných z tretích krajín názov krajiny pôvodu;

    f)

    označenie dávky výrobkov alebo dátum výroby.

    Bez toho, aby bol dotknutý prvý pododsek, údaje, ktoré sú uvedené v prvom pododseku písm. b) bode iii) a prvom pododseku písm. c), d) a e), môžu byť uvedené iba v sprievodnom dokumente.

    2.   Členský štát zakáže obchodovanie s mliečnymi výrobkami vymedzenými v článku 2 písm. a), b) a c) na svojom území, ak údaje uvedené v prvom pododseku 1 odseku 1 tohto článku nie sú uvedené v jazyku ľahko zrozumiteľnom pre kupujúcich v tom členskom štáte, kde sa obchoduje s týmito výrobkami, pokiaľ takéto informácie neposkytol prevádzkovateľ potravinárskeho podniku iným spôsobom. Uvedené údaje môžu byť uvedené vo viacerých jazykoch.

    3.   Ak sa minimálny obsah mliečnych bielkovín stanovený v prílohe I oddiele I písm. a) bode 2, prílohe I oddiele II písm. a) bode 2 a prílohe II písm. a) bode 2 prekročí u mliečnych výrobkov vymedzených v článku 2, môže byť táto skutočnosť bez toho, aby boli dotknuté iné ustanovenia právnych predpisov Únie, zodpovedajúcim spôsobom vyznačená na baleniach, nádobách alebo etiketách výrobkov.

    Článok 5

    Delegovanie právomoci

    Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 6 prijímať delegované akty s cieľom zmeniť normy stanovené v prílohách I a II, aby sa zohľadnil vývoj príslušných medzinárodných noriem a technický pokrok.

    Článok 6

    Vykonávanie delegovania právomoci

    1.   Komisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty za podmienok stanovených v tomto článku. Je mimoriadne dôležité, aby Komisia dodržiavala svoj zvyčajný postup a pred prijatím delegovaných aktov uvedených v článku 5 uskutočnila konzultácie s expertmi, a to aj s expertmi z členských štátov.

    2.   Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 5 sa Komisii udeľuje na obdobie piatich rokov od 21. decembra 2015. Komisia vypracuje správu týkajúcu sa delegovania právomoci najneskôr deväť mesiacov pred uplynutím tohto päťročného obdobia. Delegovanie právomoci sa automaticky predlžuje o rovnako dlhé obdobia, pokiaľ Európsky parlament alebo Rada nevznesú voči takémuto predĺženiu námietku najneskôr tri mesiace pred koncom každého obdobia.

    3.   Delegovanie právomoci uvedené v článku 5 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.

    4.   Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade.

    5.   Delegovaný akt prijatý podľa článku 5 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov od oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace.

    Článok 7

    Transpozícia

    1.   Členské štáty uvedú do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou do 22. decembra 2016. Bezodkladne o tom informujú Komisiu.

    Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

    2.   Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných opatrení vnútroštátneho práva, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.

    Článok 8

    Zrušenie

    Smernica 83/417/EHS sa zrušuje s účinnosťou od 22. decembra 2016.

    Odkazy na zrušenú smernicu sa považujú za odkazy na túto smernicu a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe III.

    Článok 9

    Nadobudnutie účinnosti

    Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

    Článok 10

    Adresáti

    Táto smernica je určená členským štátom.

    V Štrasburgu 25. novembra 2015

    Za Európsky parlament

    predseda

    M. SCHULZ

    Za Radu

    predseda

    N. SCHMIT


    (1)  Ú. v. EÚ C 424, 26.11.2014, s. 72.

    (2)  Pozícia Európskeho parlamentu zo 7. októbra 2015 (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady z 10. novembra 2015.

    (3)  Smernica Rady 83/417/EHS z 25. júla 1983 o aproximácii právnych predpisov členských štátov, týkajúcich sa niektorých laktoproteínov (kazeínov a kazeinátov) určených na ľudskú spotrebu (Ú. v. ES L 237, 26.8.1983, s. 25).

    (4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín (Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1).

    (5)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 z 29. apríla 2004 o úradných kontrolách uskutočňovaných s cieľom zabezpečiť overenie dodržiavania potravinového a krmivového práva a predpisov o zdraví zvierat a o starostlivosti o zvieratá (Ú. v. EÚ L 165, 30.4.2004, s. 1).

    (6)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1169/2011 z 25. októbra 2011 o poskytovaní informácií o potravinách spotrebiteľom, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1924/2006 a (ES) č. 1925/2006 a ktorým sa zrušuje smernica Komisie 87/250/EHS, smernica Rady 90/496/EHS, smernica Komisie 1999/10/ES, smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/13/ES, smernice Komisie 2002/67/ES a 2008/5/ES a nariadenie Komisie (ES) č. 608/2004 (Ú. v. EÚ L 304, 22.11.2011, s. 18).

    (7)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 zo 16. decembra 2008 o prídavných látkach v potravinách (Ú. v. EÚ L 354, 31.12.2008, s. 16).

    (8)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1332/2008 zo 16. decembra 2008 o potravinárskych enzýmoch, ktorým sa mení a dopĺňa smernica Rady 83/417/EHS, nariadenie Rady (ES) č. 1493/1999, smernica 2000/13/ES, smernica Rady 2001/112/ES a nariadenie (ES) č. 258/97 (Ú. v. EÚ L 354, 31.12.2008, s. 7).


    PRÍLOHA I

    POTRAVINÁRSKE KAZEÍNY

    I.   NORMY UPLATNITEĽNÉ NA POTRAVINÁRSKE KYSLÉ KAZEÍNY

    a)   Hlavné faktory zloženia

    1.

    Maximálny obsah vlhkosti

    12 % hmot.

    2.

    Minimálny obsah mliečnych bielkovín v sušine

    90 % hmot.

    z toho minimálny obsah kazeínov

    95 % hmot.

    3.

    Maximálny obsah mliečneho tuku

    2 % hmot.

    4.

    Maximálna titračná kyslosť vyjadrená v ml decinormálneho roztoku hydroxidu sodného na g

    0,27

    5.

    Maximálny obsah popola (vrátane P2O5)

    2,5 % hmot.

    6.

    Maximálny obsah bezvodej laktózy

    1 % hmot.

    7.

    Maximálny obsah sedimentu (spálených častíc)

    22,5 mg v 25 g

    b)   Kontaminanty

    Maximálny obsah olova

    0,75 mg/kg

    c)   Nečistoty

    Cudzorodé látky (ako je drevo alebo kovové častice, vlasy alebo fragmenty hmyzu)

    žiadne v 25 g

    d)   Technologické pomocné látky, bakteriálne kultúry a povolené zložky

    1.

    kyseliny:

    kyselina mliečna

    kyselina chlorovodíková

    kyselina sírová

    kyselina citrónová

    kyselina octová

    kyselina ortofosforečná

    2.

    bakteriálne kultúry produkujúce kyselinu mliečnu

    3.

    srvátka

    e)   Organoleptické vlastnosti

    1.

    :

    Vôňa

    :

    Žiadne cudzie vône.

    2.

    :

    Vzhľad

    :

    Farba od bielej po krémovú bielu; výrobok nesmie obsahovať žiadne hrudky, ktoré by sa nerozpadli pod miernym tlakom.

    II.   NORMY UPLATNITEĽNÉ NA POTRAVINÁRSKE SLADKÉ KAZEÍNY

    a)   Hlavné faktory zloženia

    1.

    Maximálny obsah vlhkosti

    12 % hmot.

    2.

    Minimálny obsah mliečnych bielkovín v sušine

    84 % hmot.

    z toho minimálny obsah kazeínov

    95 % hmot.

    3.

    Maximálny obsah mliečneho tuku

    2 % hmot.

    4.

    Minimálny obsah popola (vrátane P2O5)

    7,5 % hmot.

    5.

    Maximálny obsah bezvodej laktózy

    1 % hmot.

    6.

    Maximálny obsah sedimentu (spálených častíc)

    15 mg v 25 g

    b)   Kontaminanty

    Maximálny obsah olova

    0,75 mg/kg

    c)   Nečistoty

    Cudzorodé látky (ako je drevo alebo kovové častice, vlasy alebo fragmenty hmyzu)

    žiadne v 25 g

    d)   Technologické pomocné látky

    syridlo spĺňajúce požiadavky nariadenia (ES) č. 1332/2008;

    iné enzýmy koagulujúce mlieko, ktoré spĺňajú požiadavky nariadenia (ES) č. 1332/2008.

    e)   Organoleptické vlastnosti

    1.

    :

    Vôňa

    :

    Žiadne cudzie vône.

    2.

    :

    Vzhľad

    :

    Farba od bielej po krémovú bielu; výrobok nesmie obsahovať žiadne hrudky, ktoré by sa nerozpadli pod miernym tlakom.


    PRÍLOHA II

    POTRAVINÁRSKE KAZEINÁTY

    NORMY UPLATNITEĽNÉ NA POTRAVINÁRSKE KAZEINÁTY

    a)   Hlavné faktory zloženia

    1.

    Maximálny obsah vlhkosti

    8 % hmot.

    2.

    Minimálny obsah mliečnych bielkovín v sušine

    88 % hmot.

    z toho minimálny obsah kazeínov

    95 % hmot.

    3.

    Maximálny obsah mliečneho tuku

    2 % hmot.

    4.

    Maximálny obsah bezvodej laktózy

    1 % hmot.

    5.

    Hodnota pH

    6,0 až 8,0

    6.

    Maximálny obsah sedimentu (spálených častíc)

    22,5 mg v 25 g

    b)   Kontaminanty

    Maximálny obsah olova

    0,75 mg/kg

    c)   Nečistoty

    Cudzorodé látky (ako je drevo alebo kovové častice, vlasy alebo fragmenty hmyzu)

    žiadne v 25 g

    d)   Prídavné látky v potravinách

    (voliteľné neutralizujúce a tlmiace látky)

    hydroxidy

    uhličitany

    fosforečnany

    citrany

     

    sodné

    draselné

    vápenaté

    amónne

    horečnaté

    e)   Vlastnosti

    1.

    :

    Vôňa

    :

    Veľmi slabé cudzie príchute a pachy.

    2.

    :

    Vzhľad

    :

    Farba od bielej po krémovú bielu; výrobok nesmie obsahovať žiadne hrudky, ktoré by sa nerozpadli pod miernym tlakom.

    3.

    :

    Rozpustnosť

    :

    Takmer úplne rozpustné v destilovanej vode, okrem kazeinátu vápenatého.


    PRÍLOHA III

    TABUĽKA ZHODY

    Smernica 83/417/EHS

    Táto smernica

    článok 1

    články 1 a 2

    článok 2

    článok 3

    článok 3

    článok 3

    článok 4 ods. 1

    článok 4 ods. 1 prvý pododsek

    článok 4 ods. 2 prvý pododsek

    článok 4 ods. 2

    článok 4 ods. 2 druhý pododsek

    článok 4 ods. 1 druhý pododsek

    článok 5

    článok 6 ods. 1

    článok 6 ods. 2

    článok 7

    článok 8

    článok 9

    článok 10

    článok 11

    článok 5

    článok 6

    článok 12

    článok 7

    článok 8

    článok 9

    článok 13

    článok 10

    príloha I oddiel I

    článok 2 písm. a) a b)

    príloha I oddiel II

    príloha I oddiel I

    príloha I oddiel III

    príloha I oddiel II

    príloha II oddiel I

    článok 2 písm. c)

    príloha II oddiel II

    príloha II

    príloha III


    In alto