Questo documento è un estratto del sito web EUR-Lex.
Documento 32015L2203
Directive (EU) 2015/2203 of the European Parliament and of the Council of 25 November 2015 on the approximation of the laws of the Member States relating to caseins and caseinates intended for human consumption and repealing Council Directive 83/417/EEC
Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2203 z 25. novembra 2015 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa kazeínov a kazeinátov určených na ľudskú spotrebu a o zrušení smernice Rady 83/417/EHS
Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2203 z 25. novembra 2015 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa kazeínov a kazeinátov určených na ľudskú spotrebu a o zrušení smernice Rady 83/417/EHS
Ú. v. EÚ L 314, 1.12.2015, pagg. 1–9
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In vigore
1.12.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 314/1 |
SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2015/2203
z 25. novembra 2015
o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa kazeínov a kazeinátov určených na ľudskú spotrebu a o zrušení smernice Rady 83/417/EHS
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 114,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),
konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (2),
keďže:
(1) |
Smernicou Rady 83/417/EHS (3) sa stanovuje aproximácia právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa niektorých laktoproteínov (kazeínov a kazeinátov) určených na ľudskú spotrebu. Od nadobudnutia účinnosti uvedenej smernice sa uskutočnilo viacero zmien, najmä pokiaľ ide o vývoj komplexného právneho rámca v oblasti potravinového práva a prijatie medzinárodnej normy pre potravinárske kazeínové výrobky Codex Alimentarius Komisiou (ďalej len „kódex noriem pre potravinárske kazeínové výrobky“), ktoré je potrebné zohľadniť. |
(2) |
Smernicou 83/417/EHS sa prenášajú právomoci na Komisiu s cieľom vykonávať niektoré jej ustanovenia. V dôsledku nadobudnutia platnosti Lisabonskej zmluvy je potrebné zosúladiť uvedené právomoci s článkom 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“). |
(3) |
V záujme zrozumiteľnosti by sa preto mala smernica 83/417/EHS zrušiť a nahradiť novou smernicou. |
(4) |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 (4) obsahuje všeobecné, horizontálne a jednotné pravidlá Únie týkajúce sa prijatia núdzových opatrení pre potraviny a krmivá. Súvisiace ustanovenia smernice 83/417/EHS už preto nie sú potrebné. |
(5) |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 (5) obsahuje všeobecné, horizontálne a jednotné pravidlá Únie týkajúce sa metód odoberania a analýzy vzoriek potravín. Súvisiace ustanovenia smernice 83/417/EHS už preto nie sú potrebné. |
(6) |
Podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1169/2011 (6) si majú podniky medzi sebou poskytovať dostatočné informácie, aby sa zabezpečilo poskytnutie presných informácií o potravinách konečnému spotrebiteľovi. Keďže výrobky v rozsahu pôsobnosti tejto smernice sú určené na predaj medzi podnikmi na prípravu potravinárskych výrobkov, je vhodné zachovať špecifické pravidlá, ktoré sú už zahrnuté v smernici 83/417/EHS, a prispôsobiť ich aktuálnemu právnemu rámcu a zjednodušiť ich. V takýchto špecifických pravidlách by malo byť stanovené poskytovanie informácií medzi podnikmi o výrobkoch v rozsahu pôsobnosti tejto smernice s cieľom na jednej strane sprístupniť prevádzkovateľom potravinárskych podnikov informácie, ktoré potrebujú na označenie konečných výrobkov, napríklad pokiaľ ide o alergény, a na druhej strane zabrániť, aby sa tieto výrobky mohli zameniť za podobné výrobky, ktoré nie sú určené alebo vhodné na ľudskú spotrebu. |
(7) |
V nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 (7) sa stanovuje vymedzenie pojmov prídavná látka v potravinách a technologická pomocná látka, ktoré sa v smernici 83/417/EHS označujú ako technologické pomocné látky. V dôsledku toho by sa v tejto smernici mali používať pojmy „prídavná látka v potravinách“ a „technologická pomocná látka“ namiesto „technologická pomocná látka“. Takéto používanie terminológie by bolo tiež v súlade s kódexom noriem pre potravinárske kazeínové výrobky. |
(8) |
Ostatné pojmy a odkazy použité v prílohách smernice 83/417/EHS by sa mali upraviť tak, aby sa zohľadnili pojmy a odkazy použité v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1332/2008 (8) a nariadení (ES) č. 1333/2008. |
(9) |
V prílohe I k smernici 83/417/EHS sa stanovuje maximálny obsah vlhkosti pre potravinárske kazeíny na 10 % a maximálny obsah mliečneho tuku pre potravinárske kyslé kazeíny na 2,25 %. Vzhľadom na to, že v kódexe noriem pre potravinárske kazeínové výrobky sa tieto parametre stanovujú na 12 % a 2 %, príslušné parametre by sa mali stanoviť v súlade s uvedenou normou, aby sa zabránilo narušeniam obchodu. |
(10) |
S cieľom okamžite upraviť alebo aktualizovať technické prvky obsiahnuté v prílohách k tejto smernici tak, aby sa zohľadnil vývoj príslušných medzinárodných noriem alebo technický pokrok, by sa mala na Komisiu delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 ZFEÚ, pokiaľ ide o normy uplatniteľné na potravinárske kazeíny a potravinárske kazeináty stanovené v prílohách I a II. Je osobitne dôležité, aby Komisia počas prípravných prác uskutočnila príslušné konzultácie, a to aj na úrovni expertov. Pri príprave a vypracúvaní delegovaných aktov by Komisia mala zabezpečiť, aby sa príslušné dokumenty súčasne, vo vhodnom čase a vhodným spôsobom postúpili Európskemu parlamentu a Rade. |
(11) |
Keďže ciele tejto smernice, a to uľahčiť prostredníctvom aproximácie právnych predpisov členských štátov voľný pohyb kazeínov a kazeinátov určených na ľudskú spotrebu a zároveň zabezpečiť vysokú úroveň ochrany zdravia a zosúladiť existujúce ustanovenia so všeobecnými právnymi predpismi Únie o potravinách a s medzinárodnými normami, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni samotných členských štátov, ale z dôvodov ich rozsahu a dôsledkov ich možno lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, môže Únia prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy o Európskej únii. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku neprekračuje táto smernica rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov, |
PRIJALI TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Rozsah pôsobnosti
Táto smernica sa vzťahuje na kazeíny a kazeináty, ktoré sú určené na ľudskú spotrebu, a na ich zmesi.
Článok 2
Vymedzenie pojmov
Na účely tejto smernice sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:
a) |
„potravinársky kyslý kazeín“ je mliečny výrobok získaný oddelením, praním a vysušením kyslej zrazeniny odstredeného mlieka a/alebo iných výrobkov získaných z mlieka; |
b) |
„potravinársky sladký kazeín“ je mliečny výrobok získaný oddelením, praním a vysušením zrazeniny odstredeného mlieka a/alebo iných výrobkov získaných z mlieka; zrazenina sa získa pôsobením syridla alebo iných enzýmov koagulujúcich mlieko; |
c) |
„potravinársky kazeinát“ je mliečny výrobok získaný reakciou potravinárskeho kazeínu alebo zrazeniny potravinárskeho kazeínu s neutralizujúcimi látkami a následným sušením. |
Článok 3
Povinnosti členských štátov
Členské štáty prijmú všetky nevyhnutné opatrenia, ktorými sa zabezpečí, aby:
a) |
sa s mliečnymi výrobkami vymedzenými v článku 2 obchodovalo pod názvami v ňom uvedenými iba vtedy, ak spĺňajú pravidlá stanovené v tejto smernici a normy stanovené v prílohách I a II, a |
b) |
sa kazeíny a kazeináty, ktoré nespĺňajú normy stanovené v prílohe I oddiele I písm. b) a c), v prílohe I oddiele II písm. b) a c) alebo v prílohe II písm. b) a c), nepoužívali na prípravu potravín a v prípade, ak sa s nimi legálne obchoduje na iné účely, boli nazvané a označené tak, aby kupujúci nebol uvedený do omylu, pokiaľ ide o ich druh, kvalitu alebo zamýšľané používanie. |
Článok 4
Označovanie
1. Na baleniach, nádobách alebo etiketách mliečnych výrobkov vymedzených v článku 2 sa ľahko viditeľným, jasne čitateľným a nezmazateľným písmom uvádzajú tieto údaje:
a) |
názov mliečneho výrobku stanovený v článku 2 písm. a), b) a c) a v prípade potravinárskych kazeinátov aj označenie katiónu alebo katiónov, ako je uvedené v prílohe II písm. d); |
b) |
v prípade výrobkov obchodovaných ako zmesi:
|
c) |
čisté množstvo výrobkov vyjadrené v kilogramoch alebo gramoch; |
d) |
meno alebo obchodný názov a adresa prevádzkovateľa potravinárskeho podniku, pod ktorého menom alebo obchodným názvom sa výrobok obchoduje, alebo, ak tento prevádzkovateľ potravinárskeho podniku nie je usadený v Únii, dovozca na trh Únie; |
e) |
v prípade výrobkov dovážaných z tretích krajín názov krajiny pôvodu; |
f) |
označenie dávky výrobkov alebo dátum výroby. |
Bez toho, aby bol dotknutý prvý pododsek, údaje, ktoré sú uvedené v prvom pododseku písm. b) bode iii) a prvom pododseku písm. c), d) a e), môžu byť uvedené iba v sprievodnom dokumente.
2. Členský štát zakáže obchodovanie s mliečnymi výrobkami vymedzenými v článku 2 písm. a), b) a c) na svojom území, ak údaje uvedené v prvom pododseku 1 odseku 1 tohto článku nie sú uvedené v jazyku ľahko zrozumiteľnom pre kupujúcich v tom členskom štáte, kde sa obchoduje s týmito výrobkami, pokiaľ takéto informácie neposkytol prevádzkovateľ potravinárskeho podniku iným spôsobom. Uvedené údaje môžu byť uvedené vo viacerých jazykoch.
3. Ak sa minimálny obsah mliečnych bielkovín stanovený v prílohe I oddiele I písm. a) bode 2, prílohe I oddiele II písm. a) bode 2 a prílohe II písm. a) bode 2 prekročí u mliečnych výrobkov vymedzených v článku 2, môže byť táto skutočnosť bez toho, aby boli dotknuté iné ustanovenia právnych predpisov Únie, zodpovedajúcim spôsobom vyznačená na baleniach, nádobách alebo etiketách výrobkov.
Článok 5
Delegovanie právomoci
Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 6 prijímať delegované akty s cieľom zmeniť normy stanovené v prílohách I a II, aby sa zohľadnil vývoj príslušných medzinárodných noriem a technický pokrok.
Článok 6
Vykonávanie delegovania právomoci
1. Komisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty za podmienok stanovených v tomto článku. Je mimoriadne dôležité, aby Komisia dodržiavala svoj zvyčajný postup a pred prijatím delegovaných aktov uvedených v článku 5 uskutočnila konzultácie s expertmi, a to aj s expertmi z členských štátov.
2. Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 5 sa Komisii udeľuje na obdobie piatich rokov od 21. decembra 2015. Komisia vypracuje správu týkajúcu sa delegovania právomoci najneskôr deväť mesiacov pred uplynutím tohto päťročného obdobia. Delegovanie právomoci sa automaticky predlžuje o rovnako dlhé obdobia, pokiaľ Európsky parlament alebo Rada nevznesú voči takémuto predĺženiu námietku najneskôr tri mesiace pred koncom každého obdobia.
3. Delegovanie právomoci uvedené v článku 5 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.
4. Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade.
5. Delegovaný akt prijatý podľa článku 5 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov od oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace.
Článok 7
Transpozícia
1. Členské štáty uvedú do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou do 22. decembra 2016. Bezodkladne o tom informujú Komisiu.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných opatrení vnútroštátneho práva, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
Článok 8
Zrušenie
Smernica 83/417/EHS sa zrušuje s účinnosťou od 22. decembra 2016.
Odkazy na zrušenú smernicu sa považujú za odkazy na túto smernicu a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe III.
Článok 9
Nadobudnutie účinnosti
Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 10
Adresáti
Táto smernica je určená členským štátom.
V Štrasburgu 25. novembra 2015
Za Európsky parlament
predseda
M. SCHULZ
Za Radu
predseda
N. SCHMIT
(1) Ú. v. EÚ C 424, 26.11.2014, s. 72.
(2) Pozícia Európskeho parlamentu zo 7. októbra 2015 (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady z 10. novembra 2015.
(3) Smernica Rady 83/417/EHS z 25. júla 1983 o aproximácii právnych predpisov členských štátov, týkajúcich sa niektorých laktoproteínov (kazeínov a kazeinátov) určených na ľudskú spotrebu (Ú. v. ES L 237, 26.8.1983, s. 25).
(4) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín (Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1).
(5) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 z 29. apríla 2004 o úradných kontrolách uskutočňovaných s cieľom zabezpečiť overenie dodržiavania potravinového a krmivového práva a predpisov o zdraví zvierat a o starostlivosti o zvieratá (Ú. v. EÚ L 165, 30.4.2004, s. 1).
(6) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1169/2011 z 25. októbra 2011 o poskytovaní informácií o potravinách spotrebiteľom, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1924/2006 a (ES) č. 1925/2006 a ktorým sa zrušuje smernica Komisie 87/250/EHS, smernica Rady 90/496/EHS, smernica Komisie 1999/10/ES, smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/13/ES, smernice Komisie 2002/67/ES a 2008/5/ES a nariadenie Komisie (ES) č. 608/2004 (Ú. v. EÚ L 304, 22.11.2011, s. 18).
(7) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 zo 16. decembra 2008 o prídavných látkach v potravinách (Ú. v. EÚ L 354, 31.12.2008, s. 16).
(8) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1332/2008 zo 16. decembra 2008 o potravinárskych enzýmoch, ktorým sa mení a dopĺňa smernica Rady 83/417/EHS, nariadenie Rady (ES) č. 1493/1999, smernica 2000/13/ES, smernica Rady 2001/112/ES a nariadenie (ES) č. 258/97 (Ú. v. EÚ L 354, 31.12.2008, s. 7).
PRÍLOHA I
POTRAVINÁRSKE KAZEÍNY
I. NORMY UPLATNITEĽNÉ NA POTRAVINÁRSKE KYSLÉ KAZEÍNY
a) Hlavné faktory zloženia
1. |
Maximálny obsah vlhkosti |
12 % hmot. |
2. |
Minimálny obsah mliečnych bielkovín v sušine |
90 % hmot. |
z toho minimálny obsah kazeínov |
95 % hmot. |
|
3. |
Maximálny obsah mliečneho tuku |
2 % hmot. |
4. |
Maximálna titračná kyslosť vyjadrená v ml decinormálneho roztoku hydroxidu sodného na g |
0,27 |
5. |
Maximálny obsah popola (vrátane P2O5) |
2,5 % hmot. |
6. |
Maximálny obsah bezvodej laktózy |
1 % hmot. |
7. |
Maximálny obsah sedimentu (spálených častíc) |
22,5 mg v 25 g |
b) Kontaminanty
Maximálny obsah olova |
0,75 mg/kg |
c) Nečistoty
Cudzorodé látky (ako je drevo alebo kovové častice, vlasy alebo fragmenty hmyzu) |
žiadne v 25 g |
d) Technologické pomocné látky, bakteriálne kultúry a povolené zložky
1. |
kyseliny:
|
2. |
bakteriálne kultúry produkujúce kyselinu mliečnu |
3. |
srvátka |
e) Organoleptické vlastnosti
1. |
: |
Vôňa |
: |
Žiadne cudzie vône. |
2. |
: |
Vzhľad |
: |
Farba od bielej po krémovú bielu; výrobok nesmie obsahovať žiadne hrudky, ktoré by sa nerozpadli pod miernym tlakom. |
II. NORMY UPLATNITEĽNÉ NA POTRAVINÁRSKE SLADKÉ KAZEÍNY
a) Hlavné faktory zloženia
1. |
Maximálny obsah vlhkosti |
12 % hmot. |
2. |
Minimálny obsah mliečnych bielkovín v sušine |
84 % hmot. |
z toho minimálny obsah kazeínov |
95 % hmot. |
|
3. |
Maximálny obsah mliečneho tuku |
2 % hmot. |
4. |
Minimálny obsah popola (vrátane P2O5) |
7,5 % hmot. |
5. |
Maximálny obsah bezvodej laktózy |
1 % hmot. |
6. |
Maximálny obsah sedimentu (spálených častíc) |
15 mg v 25 g |
b) Kontaminanty
Maximálny obsah olova |
0,75 mg/kg |
c) Nečistoty
Cudzorodé látky (ako je drevo alebo kovové častice, vlasy alebo fragmenty hmyzu) |
žiadne v 25 g |
d) Technologické pomocné látky
— |
syridlo spĺňajúce požiadavky nariadenia (ES) č. 1332/2008; |
— |
iné enzýmy koagulujúce mlieko, ktoré spĺňajú požiadavky nariadenia (ES) č. 1332/2008. |
e) Organoleptické vlastnosti
1. |
: |
Vôňa |
: |
Žiadne cudzie vône. |
2. |
: |
Vzhľad |
: |
Farba od bielej po krémovú bielu; výrobok nesmie obsahovať žiadne hrudky, ktoré by sa nerozpadli pod miernym tlakom. |
PRÍLOHA II
POTRAVINÁRSKE KAZEINÁTY
NORMY UPLATNITEĽNÉ NA POTRAVINÁRSKE KAZEINÁTY
a) Hlavné faktory zloženia
1. |
Maximálny obsah vlhkosti |
8 % hmot. |
2. |
Minimálny obsah mliečnych bielkovín v sušine |
88 % hmot. |
z toho minimálny obsah kazeínov |
95 % hmot. |
|
3. |
Maximálny obsah mliečneho tuku |
2 % hmot. |
4. |
Maximálny obsah bezvodej laktózy |
1 % hmot. |
5. |
Hodnota pH |
6,0 až 8,0 |
6. |
Maximálny obsah sedimentu (spálených častíc) |
22,5 mg v 25 g |
b) Kontaminanty
Maximálny obsah olova |
0,75 mg/kg |
c) Nečistoty
Cudzorodé látky (ako je drevo alebo kovové častice, vlasy alebo fragmenty hmyzu) |
žiadne v 25 g |
(voliteľné neutralizujúce a tlmiace látky)
hydroxidy uhličitany fosforečnany citrany |
|
sodné draselné vápenaté amónne horečnaté |
e) Vlastnosti
1. |
: |
Vôňa |
: |
Veľmi slabé cudzie príchute a pachy. |
2. |
: |
Vzhľad |
: |
Farba od bielej po krémovú bielu; výrobok nesmie obsahovať žiadne hrudky, ktoré by sa nerozpadli pod miernym tlakom. |
3. |
: |
Rozpustnosť |
: |
Takmer úplne rozpustné v destilovanej vode, okrem kazeinátu vápenatého. |
PRÍLOHA III
TABUĽKA ZHODY
Smernica 83/417/EHS |
Táto smernica |
článok 1 |
články 1 a 2 |
článok 2 |
článok 3 |
článok 3 |
článok 3 |
článok 4 ods. 1 |
článok 4 ods. 1 prvý pododsek |
článok 4 ods. 2 prvý pododsek |
článok 4 ods. 2 |
článok 4 ods. 2 druhý pododsek |
článok 4 ods. 1 druhý pododsek |
článok 5 |
— |
článok 6 ods. 1 |
— |
článok 6 ods. 2 |
— |
článok 7 |
— |
článok 8 |
— |
článok 9 |
— |
článok 10 |
— |
článok 11 |
— |
— |
článok 5 |
— |
článok 6 |
článok 12 |
článok 7 |
— |
článok 8 |
— |
článok 9 |
článok 13 |
článok 10 |
príloha I oddiel I |
článok 2 písm. a) a b) |
príloha I oddiel II |
príloha I oddiel I |
príloha I oddiel III |
príloha I oddiel II |
príloha II oddiel I |
článok 2 písm. c) |
príloha II oddiel II |
príloha II |
— |
príloha III |