EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32016R0072
Council Regulation (EU) 2016/72 of 22 January 2016 fixing for 2016 the fishing opportunities for certain fish stocks and groups of fish stocks, applicable in Union waters and, for Union fishing vessels, in certain non-Union waters, and amending Regulation (EU) 2015/104
Nariadenie Rady (EÚ) 2016/72 z 22. januára 2016, ktorým sa na rok 2016 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné vo vodách Úniea v prípade rybárskych plavidiel Únie aj v určitých vodách nepatriacich Únii a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2015/104
Nariadenie Rady (EÚ) 2016/72 z 22. januára 2016, ktorým sa na rok 2016 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné vo vodách Úniea v prípade rybárskych plavidiel Únie aj v určitých vodách nepatriacich Únii a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2015/104
Ú. v. EÚ L 22, 28.1.2016, p. 1–165
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 01/11/2016
28.1.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 22/1 |
NARIADENIE RADY (EÚ) 2016/72
z 22. januára 2016,
ktorým sa na rok 2016 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné vo vodách Úniea v prípade rybárskych plavidiel Únie aj v určitých vodách nepatriacich Únii a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2015/104
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 43 ods. 3,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
(1) |
Rada v súlade s článkom 43 ods. 3 zmluvy prijíma na návrh Komisie opatrenia týkajúce sa stanovovania a prideľovania rybolovných možností. |
(2) |
V nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013 (1) sa vyžaduje, aby sa ochranné opatrenia prijímali s ohľadom na dostupné vedecké, technické a hospodárske odporúčania vrátane prípadných správ, ktoré vypracoval Vedecký, technický a hospodársky výbor pre rybárstvo (STECF) a iné poradné orgány, ako aj s ohľadom na odporúčania poradných rád. |
(3) |
Povinnosťou Rady je prijať opatrenia týkajúce sa stanovovania a prideľovania rybolovných možností a v prípade potreby aj určitých podmienok, ktoré sú s nimi funkčne prepojené. V súlade s článkom 16 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 by sa mali rybolovné možnosti stanoviť v súlade s cieľmi spoločnej rybárskej politiky stanovenými v článku 2 ods. 2 uvedeného nariadenia. V súlade s článkom 16 ods. 1 uvedeného nariadenia by sa rybolovné možnosti mali rozdeliť medzi členské štáty tak, aby sa každému členskému štátu zabezpečila relatívna stabilita rybolovných činností v prípade každej populácie rýb alebo každého druhu rybolovu. |
(4) |
Celkový povolený výlov (TAC) by sa mal preto v súlade s nariadením (EÚ) č. 1380/2013 stanoviť na základe dostupných vedeckých odporúčaní, pričom by sa mali zohľadniť biologické a sociálno-ekonomické aspekty a zároveň by sa malo zabezpečiť spravodlivé zaobchádzanie s jednotlivými sektormi rybolovu, ako aj s ohľadom na stanoviská, ktoré zainteresované strany vyjadrili počas konzultácií, najmä na zasadnutiach príslušných poradných rád. |
(5) |
Povinnosť vylodiť úlovky uvedená v článku 15 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 sa zavádza individuálne pre jednotlivé druhy rybolovu. Ak sa na druh rybolovu v regióne, na ktorý sa uplatňuje toto nariadenie, vzťahuje povinnosť vylodiť úlovky, mali by sa vyloďovať všetky druhy rýb v rámci tohto druhu rybolovu, na ktoré sa vzťahujú obmedzenia výlovu. Od 1. januára 2016 sa povinnosť vylodiť úlovky uplatňuje na druhy charakterizujúce predmetné druhy rybolovu. V článku 16 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 sa stanovuje, že pri zavádzaní povinnosti vylodiť úlovky v súvislosti s určitou populáciou rýb sa pri stanovovaní rybolovných možností zohľadní prechod od stanovovania rybolovných možností na základe vylodení na stanovovanie rybolovných možností na základe úlovkov. Na základe spoločných odporúčaní predložených členskými štátmi a v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 Komisia prijala niekoľko delegovaných nariadení, ktorými sa dočasne a najviac na tri roky stanovujú osobitné plány pre odhadzovanie úlovkov, čo slúži ako príprava na úplné vykonávanie povinnosti vylodiť úlovky. |
(6) |
Rybolovné možnosti pre populácie druhov, na ktoré sa vzťahuje povinnosť vylodiť úlovky od 1. januára 2016, by mali kompenzovať niekdajšie odhadzovanie a mali by byť založené na vedeckých informáciách a odporúčaniach. S cieľom zabezpečiť spravodlivú kompenzáciu za ryby, ktoré sa predtým odhadzovali a ktoré sa od 1. januára 2016 budú musieť vyloďovať, by sa zvýšenie malo vypočítať podľa tejto metodiky: nové množstvá vylodených úlovkov by sa mali vypočítať tak, že od údajov Medzinárodnej rady pre výskum mora (ICES) o celkových úlovkoch sa odpočítajú množstvá, ktoré sa budú naďalej odhadzovať aj počas uplatňovania povinného vylodenia; následne zvýšenie uplatňované na TAC by malo byť pomerné k zmene, k akej došlo medzi novým vypočítaným množstvom vylodených úlovkov a predchádzajúcim množstvom vylodených úlovkov podľa ICES. |
(7) |
Z vedeckých odporúčaní vyplýva, že populácia morony striebristej (Dicentrarchus labrax) v Keltskom mori, Lamanšskom prielive, Írskom mori a južnej časti Severného mora (divízie ICES IVb, IVc a VIIa, VIId – VIIh) je mimoriadne ohrozená a neustále klesá. Ochranné opatrenia, t. j. zákaz rybolovu morony striebristej v divíziách ICES VIIb, VIIc, VIIj a VIIk, by mali ostať v platnosti a mali by sa rozšíriť na divízie ICES VIIa and VIIg s výnimkou vôd do 12 morských míľ od základnej línie patriacich pod zvrchovanosť Spojeného kráľovstva. Neresiace sa húfy morony striebristej by mali byť chránené a počas prvých šiestich mesiacov roka by v celej oblasti výskytu populácie mali byť zakázané všetky úlovky. Náhodné a nezamedziteľné vedľajšie úlovky morony striebristej plavidlami s vlečnými sieťami na lov pri dne a záťahovými sieťami by sa mali obmedziť na 1 % hmotnosti celkového úlovku morských organizmov na palube. V záujme ochrany morony striebristej mimo období neresenia sú potrebné ďalšie obmedzenia výlovu, v divíziách ICES IVb a IVc, ako aj VIId, VIIe, VIIf a VIIh a v pobrežných vodách Spojeného kráľovstva v rámci divízií ICES VIIa a VIIg by sa preto mali uplatňovať mesačné obmedzenia výlovu. Takisto by sa mal ešte viac obmedziť výlov v rámci rekreačného rybárstva. |
(8) |
Niektoré TAC pre populácie pásožiabrovcov (žraloky a rajotvaré) sa už niekoľko rokov stanovujú na nulovej úrovni a platí pre ne povinnosť bezodkladne vypustiť všetky náhodné úlovky. Dôvodom tohto osobitného prístupu je nepriaznivý stav ochrany týchto populácií a to, že vzhľadom na ich vysokú mieru prežitia nedôjde v dôsledku odhadzovania úlovkov k zvýšeniu miery ich rybolovnej úmrtnosti, ale odhadzovanie sa považuje v prípade týchto druhov za priaznivé z hľadiska ich ochrany. Od 1. januára 2015 sa však úlovky týchto druhov v rámci rybolovu pelagických druhov musia vyloďovať, pokiaľ sa na ne nevzťahuje žiadna z výnimiek z povinnosti vylodiť úlovky podľa článku 15 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013. Článok 15 ods. 4 písm. a) uvedeného nariadenia umožňuje takéto výnimky pre druhy, ktorých lov je zakázaný a ktoré sú takto označené v právnom akte Únie prijatom v rámci spoločnej rybárskej politiky. Je preto vhodné zakázať lov týchto druhov rýb v príslušných oblastiach. |
(9) |
Z článku 16 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 vyplýva, že TAC pre populácie, na ktoré sa vzťahujú osobitné viacročné plány, by sa mal určiť v súlade s pravidlami stanovenými v daných plánoch. Z uvedeného vyplýva, že TAC populácií soley v západnej časti Lamanšského prielivu, platesy a soley v Severnom mori, tresky škvrnitej v Kattegate, západne od Škótska, v Írskom mori, Severnom mori, Skagerraku a vo východnej časti Lamanšského prielivu a tuniaka modroplutvého vo východnej časti Atlantického oceánu a v Stredozemnom mori by sa mali stanoviť v súlade s pravidlami stanovenými v nariadeniach Rady (ES) č. 509/2007 (2), (ES) č. 676/2007 (3), (ES) č. 1342/2008 (4) (ďalej len „plán pre populácie tresky“) a (ES) č. 302/2009 (5). Cieľom pre populáciu merlúzy južnej, ako je stanovené v nariadení Rady (ES) č. 2166/2005 (6), je obnoviť biomasu dotknutých populácií na bezpečnú biologickú úroveň v súlade s vedeckými údajmi. V súlade s vedeckými odporúčaniami, pokiaľ nie sú k dispozícii konečné údaje o cieľovej biomase neresiacich sa populácií a so zohľadnením zmien bezpečných biologických úrovní, je vhodné, aby sa na dosiahnutie cieľov spoločnej rybárskej politiky vymedzených v nariadení (EÚ) č. 1380/2013 stanovila TAC na základe odporúčania ICES týkajúceho sa maximálneho udržateľného výnosu. |
(10) |
Pokiaľ ide o populáciu sleďa atlantického vo vodách západne od Škótska, rada ICES na základe nedávneho prehodnotenia referenčných metód poskytla odporúčanie pre zmiešané populácie sleďa atlantického v divíziách VIa, VIIb a VIIc (vody západne od Škótska, vody západne od Írska). Toto odporúčanie sa vzťahuje na dva rôzne TAC (jednak na VIaS, VIIb a VIIc a jednak na Vb, VIb a VIaN). Podľa ICES je v prípade tejto populácie potrebné vypracovať plán ich obnovy. Vzhľadom na to, že podľa vedeckého odporúčania sa plán riadenia pre severné populácie (7) nemôže použiť pre zmiešané populácie, je vhodné, aby sa na dosiahnutie cieľov spoločnej rybárskej politiky vymedzených v nariadení (EÚ) č. 1380/2013 stanovila TAC na základe maximálneho udržateľného výnosu. |
(11) |
Pokiaľ ide o populácie, v prípade ktorých nie sú k dispozícii dostatočné alebo spoľahlivé údaje na to, aby sa mohla odhadnúť veľkosť populácie, by sa opatrenia na hospodárenie a úrovne TAC mali určiť na základe prístupu predbežnej opatrnosti k riadeniu rybárstva v zmysle definície v článku 4 ods. 1 bode 8 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013, pričom treba zohľadniť faktory špecifické pre jednotlivé populácie, najmä dostupné informácie o vývojových trendoch populácie a aspekty zmiešaného rybolovu. |
(12) |
Nariadením Rady (ES) č. 847/96 (8) sa zaviedli dodatočné podmienky medziročného riadenia TAC vrátane ustanovení o flexibilite pri populáciách, na ktoré sa vzťahujú preventívne a analytické TAC podľa článkov 3 a 4. Rada podľa článku 2 uvedeného nariadenia pri stanovovaní TAC má rozhodovať o tom, na ktoré populácie sa články 3 alebo 4 neuplatňujú, a to najmä na základe biologického stavu populácií. Nedávno sa článkom 15 ods. 9 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 zaviedol mechanizmus medziročnej flexibility pri všetkých populáciách, na ktoré sa vzťahuje povinnosť vyloďovať úlovky. S cieľom zabrániť nadmernej flexibilite, ktorá by oslabila zásadu rozumného a zodpovedného využívania živých morských biologických zdrojov, bránila dosiahnutiu cieľov spoločnej rybárskej politiky a zhoršila biologický stav populácií, by sa preto malo stanoviť, že sa články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96 uplatňujú na analytické TAC len vtedy, keď sa nevyužíva medziročná flexibilita stanovená v článku 15 ods. 9 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013. |
(13) |
Ak sa TAC vzťahujúci sa na určitú populáciu prideľuje len jednému členskému štátu, v súlade s článkom 2 ods. 1 zmluvy je vhodné udeliť tomuto členskému štátu oprávnenie určiť úroveň takéhoto TAC. Mali by sa prijať ustanovenia, ktorými sa zabezpečí, že pri stanovovaní úrovne uvedeného TAC dotknutý členský štát koná v plnom súlade so zásadami a pravidlami spoločnej rybárskej politiky. |
(14) |
Stropy rybolovného úsilia na rok 2016 je potrebné stanoviť v súlade s článkom 5 nariadenia (ES) č. 509/2007, článkom 9 nariadenia (ES) č. 676/2007, článkami 11 a 12 nariadenia (ES) č. 1342/2008 a článkami 5 a 9 nariadenia (ES) č. 302/2009 a zohľadniť pri tom nariadenie Rady (ES) č. 754/2009 (9). |
(15) |
S cieľom plne využiť rybolovné možnosti je vhodné, aby sa umožnilo implementovať flexibilné dojednania medzi niektorými TAC oblasťami, ak sa to týka rovnakej biologickej populácie. |
(16) |
Vzhľadom na najnovšie vedecké odporúčania rady ICES a v súlade s medzinárodnými záväzkami v súvislosti s dohovorom o rybolove v severovýchodnom Atlantiku (NEAFC) je potrebné obmedziť rybolovné úsilie v prípade určitých hlbokomorských druhov. |
(17) |
V prípade určitých druhov, ako sú napríklad niektoré druhy žralokov, by aj obmedzená rybolovná činnosť mohla spôsobiť ich vážne ohrozenie. Rybolovné možnosti pre tieto druhy by sa preto mali úplne obmedziť prostredníctvom všeobecného zákazu ich lovu. |
(18) |
Na 11. konferencii zmluvných strán Dohovoru o sťahovavých druhoch voľne žijúcich živočíchov, ktorá sa konala od 3. do 9. novembra 2014 v Quite, sa na zoznamy chránených druhov uvedené v dodatkoch I a II k dohovoru doplnilo s účinnosťou od 8. februára 2015 niekoľko druhov. Preto je vhodné ustanoviť ochranu týchto druhov v súvislosti s rybolovom vykonávaným rybárskymi plavidlami Únie vo všetkých vodách a rybárskymi plavidlami nepatriacimi Únii vo vodách Únie. |
(19) |
Na využívanie rybolovných možností, ktoré majú rybárske plavidlá Únie k dispozícii podľa tohto nariadenia, sa vzťahuje nariadenie Rady (ES) č. 1224/2009 (10), a najmä články 33 a 34 uvedeného nariadenia, ktoré sa týkajú zaznamenávania úlovkov a rybolovného úsilia a oznamovania údajov o vyčerpaní rybolovných možností. Je preto potrebné uviesť, aké kódy majú členské štáty používať, keď Komisii zasielajú údaje týkajúce sa vyloďovania úlovkov z populácií, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie. |
(20) |
V prípade určitých TAC by sa členským štátom malo povoliť, aby mohli prideliť dodatočné kvóty plavidlám, ktoré sa zúčastňujú na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu. Cieľom takéhoto testovania je overiť systém kvót na výlov pri určitých druhoch rybolovu, na ktoré sa zatiaľ nevzťahuje povinnosť vylodiť úlovky stanovená v nariadení (EÚ) č. 1380/2013, t. j. systém, v ktorom by sa mali všetky úlovky vyloďovať a započítavať do kvóty, aby sa predišlo odhadzovaniu úlovkov, a tým spôsobenému plytvaniu s inak využiteľnými zdrojmi. Nekontrolované odhadzovanie rýb znamená hrozbu pre dlhodobú udržateľnosť rýb ako verejného statku, a tým pre ciele spoločnej rybárskej politiky. Naopak systémy kvót na výlov vo svojej podstate stimulujú rybárov k optimalizovaniu selektivity výlovu počas rybolovných operácií. Na účely monitorovania dodržiavania podmienok, ktoré sa vzťahujú na testovanie plne zdokumentovaného rybolovu, by mali členské štáty zabezpečiť podrobnú a presnú dokumentáciu všetkých rybárskych výjazdov a primerané kapacity a prostriedky, ako sú pozorovatelia, kamerové systémy (CCTV) a iné. Členské štáty by pritom mali dodržiavať zásadu efektívnosti a proporcionality. Pri používaní kamerových systémov by sa mali dodržiavať požiadavky uvedené v smernici Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES (11). |
(21) |
S cieľom dosiahnuť, aby sa testovaním plne zdokumentovaného rybolovu dal účinne vyhodnotiť potenciál systémov kvót na výlov z hľadiska kontroly absolútnej rybolovnej úmrtnosti dotknutých populácií, je potrebné, aby sa všetky ryby ulovené počas takéhoto testovania vrátane rýb nedosahujúcich minimálnu veľkosť pri vylodení započítali do celkového množstva prideleného zúčastnenému plavidlu a aby sa potom, ako dané plavidlo úplne využije celkové pridelené množstvo, všetky rybolovné operácie ukončili. Takisto je vhodné povoliť prenosy pridelených kvót medzi plavidlami, ktoré sa zúčastňujú na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu, a plavidlami, ktoré sa na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu nezúčastňujú, ak možno preukázať, že v prípade plavidiel, ktoré sa na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu nezúčastňujú, nedochádza k zvýšeniu miery odhadzovania úlovkov. |
(22) |
Na základe odporúčania rady ICES je vhodné zachovať osobitný systém hospodárenia s piesočnicami vo vodách Únie divízií ICES IIa a IIIa a podoblasti ICES IV. Keďže sa predpokladá, že vedecké odporúčania rady ICES budú k dispozícii až vo februári 2016, je vhodné predbežne stanoviť TAC a kvóty pre túto populáciu na nulovú úroveň, kým sa tieto odporúčania nezverejnia. |
(23) |
V súlade s postupom stanoveným v dohodách alebo protokoloch o vzťahoch v oblasti rybárstva s Nórskom (12) a Faerskými ostrovmi (13) Únia uskutočnila konzultácie o rybolovných právach s týmito partnermi. V súlade s postupom stanoveným v dohode a protokole o vzťahoch s Grónskom (14) v oblasti rybárstva stanovil spoločný výbor úroveň rybolovných možností, ktoré sú Únii k dispozícii v grónskych vodách v roku 2016. Je preto potrebné zahrnúť tieto rybolovné možnosti do tohto nariadenia. |
(24) |
NEAFC na výročnom zasadnutí v roku 2015 prijala opatrenie na ochranu populácie sebastesov v Irmingerovom mori, ktorým sa na rok 2016 stanovili TAC a kvóty pre zmluvné strany vrátane Únie. |
(25) |
Na svojom výročnom zasadnutí v roku 2015 prijala Medzinárodná komisia pre zachovanie atlantických tuniakov (ICCAT) na obdobie rokov 2016 – 2018 zníženie TAC a kvót pre tuniaka okatého a predĺženie TAC a kvót pre marlína mozaikového a kopijonosa belavého. Okrem toho potvrdila na rok 2016 TAC a kvóty, ktoré sa už predtým stanovili pre tuniaka modroplutvého, mečiara veľkého v severnom Atlantiku, mečiara veľkého v južnom Atlantiku, tuniaka dlhoplutvého v južnom Atlantiku a tuniaka dlhoplutvého v severnom Atlantiku. Tak ako tomu už je v prípade populácie tuniaka modroplutvého, obmedzenia výlovu prijaté touto organizáciou by sa mali vzťahovať aj na úlovky z rekreačného rybolovu zameraného na všetky ostatné populácie ICCAT zaradené do prílohy ID, aby sa zaručilo, že Únia nepresiahne svoje kvóty. Všetky tieto opatrenia by sa mali vykonávať v práve Únie. |
(26) |
Zmluvné strany Komisie pre ochranu živých antarktických morských zdrojov (CCAMLR) prijali na svojom 34. výročnom zasadnutí v roku 2015 obmedzenia výlovu pre cieľové druhy i pre druhy ulovené ako vedľajší úlovok na roky 2015/2016 a 2016/2017. Pri stanovovaní rybolovných možností na rok 2016 by sa malo zohľadniť čerpanie tejto kvóty počas roku 2015. |
(27) |
Komisia pre tuniaky z Indického oceánu (IOTC) na výročnom zasadnutí v roku 2015 potvrdila platné opatrenia na ochranu a hospodárenie. Komisia IOTC okrem toho prijala opatrenie na obmedzenie zariadení na zhlukovanie rýb (Fish Aggregating Devices, FAD). Vzhľadom na to, že činnosti dodávateľských plavidiel a používanie FAD predstavujú základnú časť rybolovného úsilia flotily plavidiel na lov vakovou sieťou, toto opatrenie by sa malo zaviesť do práva Únie. |
(28) |
Výročné zasadnutie Regionálnej organizácie pre riadenie rybárstva v južnom Tichom oceáne (South Pacific Regional Fisheries Management Organisation, SPRFMO) sa bude konať 25. až 29. januára 2016. Je preto vhodné, aby sa súčasné opatrenia, ktoré sa uplatňujú v oblasti dohovoru SPRFMO, predbežne uplatňovali až do tohto výročného zasadnutia. Populácia stavridy Trachurus murphyi by však nemala byť cieľovým druhom skôr, ako sa na uvedenom výročnom zasadnutí stanoví TAC pre túto populáciu. |
(29) |
Medziamerická komisia pre tropické tuniaky (IATTC) na svojom 89. výročnom zasadnutí v roku 2015 ponechala v platnosti opatrenia na ochranu tuniaka žltoplutvého, tuniaka okatého a tuniaka pruhovaného. Komisia IATTC takisto ponechala v platnosti rezolúciu o ochrane žraloka dlhoplutvého. Tieto opatrenia by sa mali aj naďalej vykonávať v práve Únie. |
(30) |
Organizácia pre rybolov v juhovýchodnom Atlantiku (South East Atlantic Fisheries Organisation, SEAFO) na výročnom zasadnutí v roku 2015 prijala opatrenie na ochranu TAC pre nototéniu patagónsku a kraba Chaceon maritae, pričom existujúce TAC pre beryxy, hoplosteta oranžového a ryby rodu Pseudopentaceros zostali v platnosti. V súčasnosti platné opatrenia týkajúce sa prideľovania rybolovných možností, ktoré prijala organizácia SEAFO, by sa mali vykonávať v práve Únie. |
(31) |
Na 12. výročnom zasadnutí potvrdila Komisia pre rybolov v západnom a strednom Tichom oceáne (WCPFC) v súčasnosti platné ochranné a riadiace opatrenia. Uvedené opatrenia by sa mali naďalej vykonávať v práve Únie. |
(32) |
Zmluvné strany Dohovoru o ochrane zdrojov tresky tmavej v centrálnej časti Beringovho mora a hospodárení s nimi na výročnom zasadnutí v roku 2013 nezmenili opatrenia týkajúce sa rybolovných možností. Tieto opatrenia by sa mali vykonávať v práve Únie. |
(33) |
Organizácia pre rybolov v severozápadnom Atlantiku (NAFO) na svojom 37. výročnom zasadnutí v roku 2015 prijala na rok 2016 viacero rybolovných možností pre určité populácie v podoblastiach 1 – 4 oblasti dohovoru NAFO. Uvedené opatrenia by sa mali naďalej vykonávať v práve Únie. |
(34) |
Určité medzinárodné opatrenia, ktorými sa vytvárajú alebo obmedzujú rybolovné možnosti Únie, budú prijaté príslušnými regionálnymi organizáciami pre riadenie rybárstva (organizácie RFMO) na konci roka a nadobudnú platnosť pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia. Je preto potrebné, aby sa ustanovenia, ktorými sa takéto opatrenia vykonávajú v práve Únie, uplatňovali retroaktívne. Konkrétne vzhľadom na to, že rybársky hospodársky rok v oblasti dohovoru CCAMLR trvá od 1. decembra do 30. novembra, t. j. určité rybolovné možnosti alebo zákazy v oblasti dohovoru CCAMLR sa stanovujú na obdobie od 1. decembra 2015, je vhodné, aby sa príslušné ustanovenia tohto nariadenia uplatňovali od uvedeného dňa. Tieto ustanovenia by sa mali uplatňovať retroaktívne bez toho, aby bola dotknutá zásada oprávnených očakávaní, keďže členovia komisie CCAMLR majú zakázané loviť v oblasti dohovoru CCAMLR bez oprávnenia. |
(35) |
V súlade s vyhlásením Únie určeným Venezuelskej bolívarovskej republike o udelení rybolovných možností vo vodách EÚ rybárskym plavidlám, ktoré sa plavia pod vlajkou Venezuelskej bolívarovskej republiky vo výhradnej hospodárskej zóne pri pobreží Francúzskej Guyany (15), treba pre Venezuelu stanoviť rybolovné možnosti vo vodách Únie týkajúce sa rýb čeľade Lutjanidae. |
(36) |
Portugalsko od roku 2011 každoročne stanovuje TAC pre populáciu tresky merlang v podoblastiach ICES IX a X a vo vodách Únie zóny CECAF 34.1.1 podľa príslušných nariadení, ktorými sa stanovujú ročné rybolovné možnosti. Portugalsko uviedlo, že druhom loveným v danej oblasti je treska žltkavá, a nie treska merlang, pričom ICES potvrdila, že treska merlang je v príslušnej oblasti naozaj zriedkavá. V tejto oblasti preto nie je potrebné stanovovať TAC pre tresku merlang. |
(37) |
Vo vedeckom odporúčaní STECF sa uvádza, že stanovenie malej kvóty pre vedľajšie úlovky raje vlnkovanej (Raja undulata) v podoblasti ICES IX je v súlade so zásadou predbežnej opatrnosti. |
(38) |
S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky udeľovania oprávnenia jednotlivým členským štátom, aby mohli využiť systém riadenia svojho prideleného rybolovného úsilia v súlade so systémom založeným na kilowattdňoch, by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci. Uvedené právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 (16). |
(39) |
S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania tohto nariadenia by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci týkajúce sa udeľovania dodatočných dní na mori za trvalé ukončenie rybolovných činností a zvýšenú účasť vedeckých pozorovateľov, ako aj stanovenia formátov tabuľky na zber a zasielanie informácií týkajúcich sa prevodu dní na mori medzi rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu. |
(40) |
V záujme zabránenia prerušeniu rybolovných činností a zabezpečenia živobytia rybárov Únie by sa toto nariadenie malo uplatňovať od 1. januára 2016 s výnimkou ustanovení o obmedzeniach rybolovného úsilia, ktoré by sa mali uplatňovať od 1. februára 2016, a určitých ustanovení v konkrétnych regiónoch, ktoré by sa mali začať uplatňovať od konkrétneho dátumu. Z dôvodu naliehavosti by toto nariadenie malo nadobudnúť účinnosť ihneď po uverejnení. |
(41) |
Rybolovné možnosti by sa mali využívať v plnom súlade s uplatniteľným právom Únie. |
(42) |
Podľa článku 3 ods. 1 nariadenia Rady (ES) č. 847/96 platí, že ak sa využije viac ako 75 % preventívneho TAC do 31. októbra roku jeho platnosti, členský štát s kvótou môže požiadať o zvýšenie TAC. Komisia dostala žiadosť o zvýšenie TAC na rok 2015 pre rajotvaré vo východnej časti Lamanšského prielivu (divízia ICES VIId) o 10 %. Podporné biologické informácie predložené spolu so žiadosťou overili a potvrdili experti v Spoločnom výskumnom centre Komisie. |
(43) |
Nariadenie Rady (EÚ) 2015/104 (17) by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(44) |
TAC pre rajotvaré vo východnej časti Lamanšského prielivu (divízia ICES VIId) ustanovený v nariadení (EÚ) 2015/104 sa uplatňuje od 1. januára 2015. Pozmeňujúce ustanovenia uvedené v tomto nariadení by sa mali uplatňovať od rovnakého dátumu. Takýmto spätným uplatňovaním nie je dotknutá zásada právnej istoty ani ochrana oprávnených očakávaní, pretože príslušné rybolovné možnosti sa v porovnaní s príležitosťami ustanovenými v nariadení (EÚ) 2015/104 zvyšujú, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
HLAVA I
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Článok 1
Predmet úpravy
1. Týmto nariadením sa stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb dostupné vo vodách Únie a v prípade rybárskych plavidiel Únie aj v určitých vodách nepatriacich Únii.
2. Rybolovné možnosti uvedené v odseku 1 zahŕňajú:
a) |
obmedzenia výlovu na rok 2016 a v prípade, že sa tak uvádza v tomto nariadení, na rok 2017; |
b) |
obmedzenia rybolovného úsilia na obdobie od 1. februára 2016 do 31. januára 2017 s výnimkou prípadov, keď sú pre obmedzenia rybolovného úsilia stanovené iné obdobia v článkoch 9, 31 a 32 a v prílohe IIE; |
c) |
rybolovné možnosti pre určité populácie v oblasti dohovoru CCAMLR na obdobie od 1. decembra 2015 do 30. novembra 2016; |
d) |
rybolovné možnosti pre určité populácie v oblasti dohovoru IATTC uvedené v článku 28 na obdobia v rokoch 2016 a 2017 stanovené v uvedenom ustanovení. |
Článok 2
Rozsah pôsobnosti
Toto nariadenie sa uplatňuje na tieto plavidlá:
a) |
rybárske plavidlá Únie; |
b) |
plavidlá tretích krajín vo vodách Únie. |
Toto nariadenie sa uplatňuje aj na rekreačný rybolov, keď sa tak výslovne uvádza v príslušných ustanoveniach.
Článok 3
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú vymedzenia pojmov uvedené v článku 4 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013. Okrem toho sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:
a) |
„plavidlo tretej krajiny“ je rybárske plavidlo plaviace sa pod vlajkou tretej krajiny a registrované v tretej krajine; |
b) |
„rekreačné rybárstvo“ sú nekomerčné rybárske činnosti, pri ktorých sa živé vodné zdroje využívajú na rekreáciu, turistiku alebo šport; |
c) |
„medzinárodné vody“ sú vody, ktoré nepatria pod zvrchovanosť ani právomoc žiadneho štátu; |
d) |
„celkový povolený výlov“ (TAC) je:
|
e) |
„kvóta“ je podiel na TAC pridelený Únii, členskému štátu alebo tretej krajine; |
f) |
„analytický posudok“ je kvantitatívne vyhodnotenie trendov v danej populácii na základe údajov o biológii a využívaní tejto populácie, ktoré sú podľa vedeckého prieskumu dostatočne kvalitné ako podklad pre vedecké odporúčanie v súvislosti s možnosťami budúcich výlovov; |
g) |
„veľkosť ôk siete“ je veľkosť ôk rybárskej siete určená v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 517/2008 (18); |
h) |
„register rybárskej flotily Únie“ je register zriadený Komisiou v súlade s článkom 24 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013; |
i) |
„rybársky denník“ je denník uvedený v článku 14 nariadenia (ES) č. 1224/2009. |
Článok 4
Rybolovné zóny
Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie zón:
a) |
„zóny ICES (Medzinárodná rada pre výskum mora)“ sú geografické oblasti uvedené v prílohe III k nariadeniu (ES) č. 218/2009 (19); |
b) |
„Skagerrak“ je geografická oblasť ohraničená na západe čiarou vedenou od majáka Hanstholm po maják Lindesnes a na juhu čiarou vedenou od majáka Skagen po maják Tistlarna a od tohto bodu po najbližší bod švédskeho pobrežia; |
c) |
„Kattegat“ je geografická oblasť ohraničená na severe čiarou vedenou od majáka Skagen po maják Tistlarna a od tohto bodu po najbližší bod na švédskom pobreží a na juhu čiarou vedenou od Hasenøre po Gnibens Spids, od Korshage po Spodsbjerg a od Gilbjerg Hoved po Kullen; |
d) |
„funkčná jednotka 16 podoblasti ICES VII“ je geografická oblasť ohraničená loxodrómami, ktoré postupne spájajú tieto miesta:
|
e) |
„funkčná jednotka 26 divízie ICES IXa“ je geografická oblasť ohraničená loxodrómami, ktoré postupne spájajú tieto miesta:
|
f) |
„funkčná jednotka 27 divízie ICES IXa“ je geografická oblasť ohraničená loxodrómami, ktoré postupne spájajú tieto miesta:
|
g) |
„Kádizský záliv“ je geografická oblasť divízie ICES IXa východne od 7° 23′ 48″ z. z. d.; |
h) |
„oblasti CECAF (Výbor pre rybolov v stredovýchodnom Atlantiku)“ sú geografické oblasti uvedené v prílohe II k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2009 (20); |
i) |
„oblasti NAFO (Organizácia pre rybolov v severozápadnom Atlantiku)“ sú geografické oblasti uvedené v prílohe III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 217/2009 (21); |
j) |
„oblasť dohovoru SEAFO (Organizácia pre rybolov v juhovýchodnom Atlantiku)“ je geografická oblasť vymedzená v Dohovore o ochrane a využívaní rybolovných zdrojov v juhovýchodnom Atlantickom oceáne (22); |
k) |
„oblasť dohovoru ICCAT (Medzinárodná komisia pre zachovanie atlantických tuniakov)“ je geografická oblasť vymedzená v Medzinárodnom dohovore o zachovaní atlantických tuniakov (23); |
l) |
„oblasť dohovoru CCAMLR (Komisia pre ochranu živých antarktických morských zdrojov)“ je geografická oblasť vymedzená v článku 2 písm. a) nariadenia (ES) č. 601/2004 (24); |
m) |
„oblasť dohovoru IATTC (Medziamerická komisia pre tropické tuniaky)“ je geografická oblasť vymedzená v Dohovore o posilnení Medziamerickej komisie pre tropické tuniaky ustanovenej dohovorom medzi Spojenými štátmi americkými a Kostarickou republikou v roku 1949 (ďalej len „Antigujský dohovor“) (25); |
n) |
„oblasť dohovoru IOTC (Komisia pre tuniaky z Indického oceánu)“ je geografická oblasť vymedzená v Dohode o založení Komisie pre tuniaky z Indického oceánu (26); |
o) |
„oblasť dohovoru SPRFMO (Regionálna organizácia pre riadenie rybárstva v južnom Tichom oceáne)“ je geografická oblasť šíreho mora južne od 10° s. z. š., severne od oblasti dohovoru CCAMLR, východne od oblasti dohovoru SIOFA v zmysle Dohody o rybolove v južnom Indickom oceáne (27) a západne od rybolovných oblastí pod právomocou jednotlivých juhoamerických štátov; |
p) |
„oblasť dohovoru WCPFC (Komisia pre rybolov v západnom a strednom Tichom oceáne)“ je geografická oblasť vymedzená v Dohovore o ochrane populácií rýb migrujúcich na veľké vzdialenosti a hospodárení s nimi v západnom a strednom Tichom oceáne (28); |
q) |
„šíre more Beringovho mora“ je geografická oblasť šíreho mora v Beringovom mori, ktorá sa nachádza viac ako 200 námorných míľ od základných línií, od ktorých sa meria šírka teritoriálnych vôd pobrežných štátov Beringovho mora; |
r) |
„prekrývajúca sa oblasť medzi IATTC a WCPFC“ je geografická oblasť vymedzená týmito hranicami:
|
HLAVA II
RYBOLOVNÉ MOŽNOSTI RYBÁRSKYCH PLAVIDIEL ÚNIE
KAPITOLA I
Všeobecné ustanovenia
Článok 5
TAC a prideľovanie
1. TAC pre rybárske plavidlá Únie vo vodách Únie alebo v určitých vodách nepatriacich Únii, ako aj pridelenie týchto TAC členským štátom a prípadné funkčne súvisiace podmienky sa stanovujú v prílohe I.
2. Rybárske plavidlá Únie sa oprávňujú loviť v rámci TAC stanovených v prílohe I vo vodách, ktoré patria pod právomoc Faerských ostrovov, Grónska, Islandu a Nórska, a v rybolovnej zóne okolo ostrova Jan Mayen za podmienok, ktoré sú stanovené v článku 15 tohto nariadenia a prílohe III k nemu a v nariadení (ES) č. 1006/2008 (29) a jeho vykonávacích ustanoveniach.
Článok 6
TAC, ktoré majú určovať členské štáty
1. TAC určitých populácií rýb určuje príslušný členský štát. Tieto populácie sa uvádzajú v prílohe I.
2. TAC určované členskými štátmi:
a) |
sú v súlade so zásadami a pravidlami spoločnej rybárskej politiky, najmä so zásadou udržateľného využívania populácií, a |
b) |
majú za výsledok:
|
3. Každý príslušný členský štát do 15. marca 2016 predloží Komisii tieto informácie:
a) |
prijaté TAC; |
b) |
údaje, ktoré zozbieral a posúdil a na základe ktorých stanovil TAC; |
c) |
podrobnosti o tom, ako prijaté TAC spĺňajú požiadavky odseku 2. |
Článok 7
Podmienky vylodenia úlovkov a vedľajších úlovkov
1. Úlovky, na ktoré sa nevzťahuje povinnosť vylodiť úlovky stanovená v článku 15 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013, sa ponechávajú na palube alebo sa vyloďujú, len ak ich:
a) |
vylovili plavidlá plaviace sa pod vlajkou členského štátu s kvótou a táto kvóta nie je vyčerpaná alebo |
b) |
predstavujú časť kvóty Únie, ktorá nebola pridelená členským štátom vo forme kvóty, pričom uvedená kvóta Únie zatiaľ nebola vyčerpaná. |
2. Populácie necieľových druhov v rámci bezpečných biologických hraníc uvedené v článku 15 ods. 8 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 sa uvádzajú v prílohe I tohto nariadenia na účely výnimky z povinnosti započítavať úlovky do príslušných kvót, stanovenej v uvedenom článku.
Článok 8
Obmedzenia rybolovného úsilia
Počas období uvedených v článku 1 ods. 2 písm. b) sa uplatňujú tieto opatrenia týkajúce sa rybolovného úsilia:
a) |
príloha IIA na účely hospodárenia s určitými populáciami tresky škvrnitej, soley a platesy v Kattegate, Skagerraku, v časti divízie ICES IIIa, ktorá nepatrí do oblastí Skagerrak a Kattegat, v podoblasti ICES IV a v divíziách ICES VIa, VIIa a VIId a vo vodách Únie divízií ICES IIa a Vb; |
b) |
príloha IIB na účely obnovy populácií merlúzy európskej a homára štíhleho v divíziách ICES VIIIc a IXa s výnimkou Kádizského zálivu; |
c) |
príloha IIC na účely hospodárenia s populáciou soley v divízii ICES VIIe. |
Článok 9
Obmedzenia výlovu a rybolovného úsilia pri hlbokomorskom rybolove
1. Článok 3 ods. 1 nariadenia (ES) č. 2347/2002 (30), ktorým sa stanovujú požiadavky na držbu povolenia na hlbokomorský rybolov, sa uplatňuje na halibuta tmavého. Výlov halibuta tmavého, jeho ponechávanie na palube, prekládka a vyloďovanie podliehajú podmienkam stanoveným v uvedenom článku.
2. Tento odsek sa uplatňuje len na rybárske výjazdy, pri ktorých sa ulovilo viac ako 100 kg iných hlbokomorských druhov ako striebristka severná.
Členské štáty zabezpečia, aby úrovne rybolovného úsilia, merané v kilowattdňoch neprítomnosti v prístave, v prípade plavidiel s povolením na hlbokomorský rybolov uvedeným v článku 3 ods. 1 nariadenia (ES) č. 2347/2002 v roku 2016 neprekročili 65 % priemerného ročného rybolovného úsilia vynaloženého v roku 2003 plavidlami príslušného členského štátu pri výjazdoch, ktoré boli uskutočnené na základe povolenia na hlbokomorský rybolov alebo pri ktorých boli ulovené hlbokomorské druhy uvedené v prílohách I a II k uvedenému nariadeniu.
Článok 10
Opatrenia týkajúce sa rybolovu morony striebristej
1. Rybárskym plavidlám Únie sa zakazuje loviť moronu striebristú v divíziách ICES VIIb, VIIc, VIIj a VIIk, ako aj vo vodách divízií VIIa a VIIg s výnimkou vôd do 12 morských míľ od základnej línie patriacich pod zvrchovanosť Spojeného kráľovstva. Rybárskym plavidlám Únie sa zakazuje ponechávať na palube, prekladať, premiestňovať alebo vyloďovať jedince morony striebristej ulovené v danej oblasti.
2. Od 1. januára do 30. júna 2016 sa rybárskym plavidlám Únie zakazuje loviť moronu striebristú a ponechávať na palube, prekladať, premiestňovať alebo vyloďovať jedince morony striebristej ulovené v týchto oblastiach:
a) |
divízie ICES IVb, IVc, VIId, VIIe VIIf a VIIh; |
b) |
vody divízií VIIa a VIIg do 12 námorných míľ od základnej línie patriace pod zvrchovanosť Spojeného kráľovstva. |
Odchylne od prvého pododseku sa v oblastiach uvedených v uvedenom pododseku uplatňujú tieto opatrenia:
a) |
rybárskym plavidlám Únie, ktoré lovia vlečnými sieťami na lov pri dne a záťahovými sieťami (31), sa povoľuje ponechávať na palube úlovky morony striebristej, ktoré nepredstavujú viac ako 1 % hmotnosti celkového úlovku morských organizmov na palube; |
b) |
v januári 2016 a od 1. apríla do 30. júna 2016 môžu rybárskym plavidlá Únie používajúce háčiky a lovné šnúry a pevné žiabrovky (32) loviť moronu striebristú a ponechávať na palube, premiestňovať, prekladať alebo vyloďovať moronu striebristú ulovenú v uvedenej oblasti, pokiaľ jej množstvo nepresiahne 1 300 kilogramov na plavidlo za mesiac. |
3. Od 1. júla do 31. decembra 2016 sa rybárskym plavidlám Únie, ktoré používajú háčiky, lovné šnúry a pevné žiabrovky, zakazuje loviť moronu striebristú v množstvách presahujúcich 1 300 kg na plavidlo za mesiac a rybárskym plavidlám Únie používajúcim iný výstroj sa zakazuje loviť moronu striebristú v množstvách presahujúcich 1 000 kg na plavidlo za mesiac v týchto oblastiach:
a) |
divízie ICES IVb, IVc, VIId, VIIe VIIf a VIIh; |
b) |
vody divízií VIIa a VIIg do 12 námorných míľ od základnej línie patriace pod zvrchovanosť Spojeného kráľovstva. |
Počas daného obdobia sa rybárskym plavidlám Únie zakazuje aj ponechávať na palube, prekladať, premiestňovať alebo vyloďovať množstvá morony striebristej, ktoré presahujú množstvá stanovené prvom pododseku ulovené v daných oblastiach.
4. Obmedzenia výlovu stanovené v odsekoch 2 a 3 nemožno preniesť z mesiaca na mesiac, ani z jedného plavidla na druhé. Členské štáty nahlásia Komisii úlovky morony striebristej na typ výstroja najneskôr 20 dní od konca každého mesiaca.
Na rybárske plavidlá Únie, ktoré používajú viac ako jeden výstroj v jednom kalendárnom mesiaci, sa uplatňujú najnižšie obmedzenia výlovu stanovené v odseku 3 pre každý výstroj.
5. Od 1. januára do 30. júna 2016 sa v rámci rekreačného rybolovu v divíziách ICES IVb, IVc, VIIa a VIId až VIIh povoľuje len rybolov, pri ktorom sa ulovená ryba vypustí na slobodu, a to aj z pobrežia. Počas tohto obdobia sa zakazuje ponechávať na palube, prekladať, premiestňovať alebo vyloďovať jedince morony striebristej ulovené v danej oblasti.
6. Pri rekreačnom rybolove, okrem iného aj z pobrežia, si môže každý rybár ponechať najviac jeden kus morony striebristej za deň počas nasledujúceho obdobia a v týchto oblastiach:
a) |
od 1. júla do 31. decembra 2016 v divíziách ICES IVb, IVc, VIIa a VIId až VIIh; |
b) |
od 1. januára do 31. decembra 2016 v divíziách ICES VIIj a VIIk. |
Článok 11
Osobitné ustanovenia o prideľovaní rybolovných možností
1. Prideľovanie rybolovných možností členským štátom v zmysle tohto nariadenia sa uskutočňuje bez toho, aby boli dotknuté:
a) |
výmeny vykonané podľa článku 16 ods. 8 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013; |
b) |
zníženia a prerozdelenia vykonané podľa článku 37 nariadenia (ES) č. 1224/2009; |
c) |
prerozdelenia vykonané podľa článku 10 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1006/2008; |
d) |
dodatočné vylodenia povolené podľa článku 3 nariadenia (ES) č. 847/96 a článku 15 ods. 9 nariadenia č. 1380/2013; |
e) |
množstvá zadržané podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 847/96 a podľa článku 15 ods. 9 nariadenia č. 1380/2013; |
f) |
zníženia vykonané podľa článkov 105, 106 a 107 nariadenia (ES) č. 1224/2009; |
g) |
prevody kvót a výmeny kvót podľa článku 21 tohto nariadenia; |
h) |
dodatočné kvóty podľa článku 15 tohto nariadenia. |
2. Populácie, na ktoré sa nevzťahuje preventívne ani analytické TAC, sa uvádzajú v prílohe I k tomuto nariadeniu na účely medziročného riadenia TAC a kvót uvedených v nariadení (ES) č. 847/96.
3. Pokiaľ sa v prílohe I k tomuto nariadeniu neuvádza inak, článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje na populácie, na ktoré sa vzťahuje preventívny TAC, a článok 3 ods. 2 a 3 a článok 4 uvedeného nariadenia sa uplatňujú na populácie, na ktoré sa vzťahuje analytický TAC.
4. Články 3 a 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňujú, ak členský štát využíva medziročnú flexibilitu stanovenú v článku 15 ods. 9 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013.
Článok 12
Obdobia zákazu rybolovu
1. V Porcupine Bank sa v období od 1. mája do 31. marca 2016 zakazuje loviť alebo ponechávať na palube tieto druhy: treska škvrnitá, kalkany rodu Lepidorhombus, čertovité, treska jednoškvrnná, treska merlang, merlúza európska, homár štíhly, platesa veľká, treska žltkavá, treska tmavá, rajotvaré, solea európska, mieň lemovaný, mieň modrý, mieň veľký a ostroň bieloškvrnitý.
Na účely tohto odseku Porcupine Bank zahŕňa geografickú oblasť ohraničenú loxodrómami, ktoré postupne spájajú tieto miesta:
Bod |
Zemepisná šírka |
Zemepisná dĺžka |
1 |
52° 27′ s. z. š. |
12° 19′ z. z. d. |
2 |
52° 40′ s. z. š. |
12° 30′ z. z. d. |
3 |
52° 47′ s. z. š. |
12° 39,600′ z. z. d. |
4 |
52° 47′ s. z. š. |
12° 56′ z. z. d. |
5 |
52° 13,5′ s. z. š. |
13° 53,830′ z. z. d. |
6 |
51° 22′ s. z. š. |
14° 24′ z. z. d. |
7 |
51° 22′ s. z. š. |
14° 03′ z. z. d. |
8 |
52° 10′ s. z. š. |
13° 25′ z. z. d. |
9 |
52° 32′ s. z. š. |
13° 07,500′ z. z. d. |
10 |
52° 43′ s. z. š. |
12° 55′ z. z. d. |
11 |
52° 43′ s. z. š. |
12° 43′ z. z. d. |
12 |
52° 38,800′ s. z. š. |
12° 37′ z. z. d. |
13 |
52° 27′ s. z. š. |
12° 23′ z. z. d. |
14 |
52° 27′ s. z. š. |
12° 19′ z. z. d. |
Odchylne od prvého pododseku sa plavidlám, ktoré majú na palube druhy uvedené v odseku 1, povoľuje prechod cez Porcupine Bank v súlade s článkom 50 ods. 3, 4 a 5 nariadenia (ES) č. 1224/2009.
2. Komerčný rybolov piesočníc pomocou vlečných sietí na lov pri dne, záťahových sietí alebo podobného vlečeného výstroja s veľkosťou ôk menšou ako 16 mm sa v divíziách ICES IIa, IIIa a podoblasti ICES IV zakazuje od 1. januára do 31. marca 2016 a od 1. augusta do 31. decembra 2016.
Zákaz stanovený v prvom pododseku sa vzťahuje aj na plavidlá tretích krajín oprávnené loviť piesočnice vo vodách Únie podoblasti ICES IV.
Článok 13
Zákazy
1. Rybárskym plavidlám Únie sa zakazuje loviť, ponechávať na palube, prekladať alebo vyloďovať tieto druhy:
a) |
raja lúčovitá (Amblyraja radiata) vo vodách Únie divízií ICES IIa, IIIa a VIId a podoblasti ICES IV; |
b) |
lamna veľká (Carcharodon carcharías) vo všetkých vodách; |
c) |
ostroňovec listošupinatý (Centrophorus squamosus) vo vodách Únie divízie ICES IIa a podoblasti IV a vo vodách Únie a medzinárodných vodách podoblastí ICES I a XIV; |
d) |
pailona hladká (Centroscymnus coelolepis) vo vodách Únie divízie ICES IIa a podoblasti IV a vo vodách Únie a medzinárodných vodách podoblastí ICES I a XIV; |
e) |
obroň sťahovavý (Cetorhinus maximus) vo všetkých vodách; |
f) |
svietivec riasnatopyský (Dalatias licha) vo vodách Únie divízie ICES IIa a podoblasti IV a vo vodách Únie a medzinárodných vodách podoblastí ICES I a XIV; |
g) |
ostroňovec zobákonosý (Deania calcea) vo vodách Únie divízie ICES IIa a podoblasti IV a vo vodách Únie a medzinárodných vodách podoblastí ICES I a XIV; |
h) |
skupina populácií raje hladkej (Dipturus batis) (Dipturus cf. flossada a Dipturus cf. intermedia) vo vodách Únie divízie ICES IIa a podoblastí ICES III, IV, VI, VII, VIII, IX a X; |
i) |
svetloň veľký (Etmopterus princeps) vo vodách Únie divízie ICES IIa a podoblasti IV a vo vodách Únie a medzinárodných vodách podoblastí ICES I a XIV; |
j) |
svetloň malý (Etmopterus pusillus) vo vodách Únie divízie ICES IIa a podoblasti IV a vo vodách Únie a medzinárodných vodách podoblastí ICES I, V, VI, VII, VIII, XII a XIV; |
k) |
psohlav húfny (Galeorhinus galeus) pri love lovnými šnúrami vo vodách Únie divízie ICES IIa a podoblasti IV a vo vodách Únie a medzinárodných vodách podoblastí ICES I, V, VI, VII, VIII, XII a XIV; |
l) |
lamna sleďová (Lamna nasus) vo všetkých vodách; |
m) |
manta (Manta alfredi) vo všetkých vodách; |
n) |
manta (Manta birostris) vo všetkých vodách; |
o) |
tieto druhy rají rodu Mobula vo všetkých vodách:
|
p) |
tieto druhy rají čeľade Pristidae vo všetkých vodách:
|
q) |
raja tŕnitá (Raja clavata) vo vodách Únie divízie ICES IIIa; |
r) |
raja nórska (Raja (Dipturus) nidarosiensis) vo vodách Únie divízií ICES VIa, VIb, VIIa, VIIb, VIIc, VIIe, VIIf, VIIg, VIIh a VIIk; |
s) |
raja vlnkovaná (Raja undulata) vo vodách Únie podoblastí ICES VI a X; |
t) |
raja biela (Raja alba) vo vodách Únie podoblastí ICES VI, VII, VIII, IX a X; |
u) |
gitarovcovité (Rhinobatidae) vo vodách Únie podoblastí ICES I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X a XII; |
v) |
poloraja európska (Squatina squatina) vo vodách Únie. |
2. Pri náhodnom výlove sa druhom uvedeným v odseku 1 neubližuje. Jedince sa ihneď pustia na slobodu.
Článok 14
Zasielanie údajov
Keď členské štáty predkladajú Komisii údaje o vylodených množstvách ulovených populácií podľa článkov 33 a 34 nariadenia (ES) č. 1224/2009, použijú kódy populácií stanovené v prílohe I k tomuto nariadeniu.
KAPITOLA II
Prideľovanie dodatočných kvót plavidlám, ktoré sa zúčastňujú na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu
Článok 15
Prideľovanie dodatočných kvót
1. V prípade určitých populácií môže členský štát prideliť plavidlám, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou a ktoré sa zúčastňujú na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu, dodatočné kvóty. Tieto populácie sa uvádzajú v prílohe I.
2. Pridelené dodatočné kvóty uvedené v odseku 1 nepresiahnu celkové obmedzenie stanovené v prílohe I ako percento kvóty pridelenej príslušnému členskému štátu.
Článok 16
Podmienky prideľovania dodatočných kvót
1. Pridelené dodatočné kvóty uvedené v článku 15 spĺňajú tieto podmienky:
a) |
členské štáty zabezpečia podrobnú a presnú dokumentáciu všetkých rybárskych výjazdov a primerané kapacity a prostriedky, ako sú pozorovatelia, kamerové systémy (CCTV) a iné. Členské štáty pritom dodržiavajú zásadu efektívnosti a proporcionality; |
b) |
dodatočná kvóta pridelená plavidlu, ktoré sa zúčastňuje na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu, neprekračuje žiadne z týchto obmedzení:
|
c) |
všetky úlovky plavidla z populácií, na ktoré sa vzťahuje pridelenie dodatočnej kvóty, vrátane rýb nedosahujúcich minimálnu veľkosť pri vylodení v zmysle prílohy XII k nariadeniu Rady (ES) č. 850/98 (33), sa započítajú do individuálnej kvóty plavidla, ktorá vyplýva z pridelenia dodatočnej kvóty podľa článku 15 tohto nariadenia; |
d) |
potom, ako plavidlo úplne vyčerpalo pridelenú individuálnu kvótu na ktorúkoľvek populáciu, na ktorú sa vzťahuje pridelenie dodatočnej kvóty, musí zastaviť všetku rybolovnú činnosť v príslušnej oblasti TAC; |
e) |
v prípade populácií, na ktoré možno uplatniť tento článok, môžu členské štáty povoliť prevod individuálnych pridelených kvót alebo akýchkoľvek ich častí z plavidiel, ktoré sa nezúčastňujú na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu, na plavidlá, ktoré sa na takomto testovaní zúčastňujú, pokiaľ možno preukázať, že v prípade plavidiel, ktoré sa na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu nezúčastňujú, nedochádza k zvýšeniu miery odhadzovania úlovkov. |
2. Bez ohľadu na odsek 1 písm. b) bod i) môže členský štát výnimočne prideliť plavidlu, ktoré sa plaví pod jeho vlajkou, dodatočnú kvótu presahujúcu 75 % odhadovaného odhodeného množstva z danej populácie pre typ plavidla, ku ktorému toto plavidlo s pridelenou dodatočnou kvótou patrí, pod podmienkou, že:
a) |
pomer odhodeného množstva z danej populácie odhadovaného pre daný typ plavidla je nižší ako 10 %; |
b) |
zaradenie toho typu plavidla je dôležité na vyhodnotenie potenciálu monitorovacích prostriedkov použitých v súlade s odsekom 1 písm. a); |
c) |
nedôjde k prekročeniu celkového obmedzenia vo výške 75 % odhadovaného odhodeného množstva z danej populácie pre všetky plavidlá zúčastňujúce sa na testovaní. |
3. Pred pridelením dodatočných kvót uvedených v článku 15 členský štát predloží Komisii tieto informácie:
a) |
zoznam plavidiel, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou a ktoré sa zúčastňujú na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu; |
b) |
špecifikáciu diaľkového elektronického monitorovacieho zariadenia nainštalovaného na palube uvedených plavidiel; |
c) |
kapacitu, druh a špecifikáciu výstroja, ktorý tieto plavidlá používajú; |
d) |
odhadovanú mieru odhadzovania úlovkov jednotlivými typmi plavidiel, ktoré sa zúčastňujú na testovaní; |
e) |
množstvo z danej populácie, na ktorú sa vzťahuje príslušný TAC, vylovené v roku 2015 plavidlami zúčastňujúcimi sa na testovaní. |
Článok 17
Spracovanie osobných údajov
V rozsahu, v akom zaznamenávanie údajov v súlade s článkom 16 ods. 1 písm. a) tohto nariadenia zahŕňa spracúvanie osobných údajov v zmysle smernice 95/46/EHS, sa daná smernica uplatňuje na spracovanie takýchto údajov.
Článok 18
Zrušenie pridelenia dodatočných kvót
Ak členský štát zistí, že plavidlo zúčastňujúce sa na testovaní plne zdokumentovaného rybolovu nespĺňa podmienky stanovené v článku 16, bezodkladne odoberie dodatočné kvóty pridelené tomuto plavidlu a vylúči toto plavidlo z účasti na tomto testovaní na ostávajúcu časť roku 2016.
Článok 19
Vedecké preskúmanie posúdení odhadzovania úlovkov
Komisia môže od ktoréhokoľvek členského štátu, ktorý využíva túto kapitolu, vyžadovať, aby predložil posúdenie odhodených úlovkov jednotlivými typmi jeho plavidiel vedeckému poradnému orgánu na preskúmanie s cieľom monitorovať plnenie požiadavky uvedenej v článku 16 ods. 1 písm. b) bode i). Ak posúdenie potvrdzujúce takéto odhadzovanie úlovkov nie je k dispozícii, dotknutý členský štát prijme všetky náležité opatrenia na zabezpečenie splnenia uvedenej požiadavky a informuje o nich Komisiu.
KAPITOLA III
Oprávnenia na rybolov vo vodách tretích krajín
Článok 20
Oprávnenia na rybolov
1. Maximálny počet oprávnení na rybolov pre rybárske plavidlá Únie loviace vo vodách tretej krajiny sa stanovuje v prílohe III.
2. Ak na základe článku 16 ods. 8 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 jeden členský štát prevedie na iný členský štát kvótu („výmena“) v rybolovných oblastiach stanovených v prílohe III k tomuto nariadeniu, prevedú sa aj príslušné oprávnenia na rybolov a prevod sa oznámi Komisii. Neprekročí sa však celkový počet oprávnení na rybolov stanovený v prílohe III k tomuto nariadeniu pre jednotlivé rybolovné oblasti.
KAPITOLA IV
Rybolovné možnosti vo vodách regionálnych organizácií pre riadenie rybárstva
Článok 21
Prevody kvót a výmeny kvót
1. V prípade, že sa v pravidlách regionálnej organizácie pre riadenie rybárstva („RFMO“) povoľujú prevody kvót alebo výmeny kvót medzi jej zmluvnými stranami, členský štát („dotknutý členský štát“) môže so zmluvnou stranou regionálnej organizácie pre riadenie rybárstva prediskutovať a prípadne zostaviť možný návrh na plánovaný prevod kvót alebo plánovanú výmenu kvót.
2. Komisia môže na základe oznámenia dotknutého členského štátu schváliť návrh na plánovaný prevod kvót alebo plánovanú výmenu kvót, ktorú daný členský štát prediskutoval s príslušnou zmluvnou stranou regionálnej organizácie pre riadenie rybárstva. Následne si Komisia a príslušná zmluvná strana RFMO bezodkladne navzájom oznámia, že súhlasia s tým, že budú takýmto prevodom kvót alebo takouto výmenou kvót viazané. Komisia potom sekretariátu RFMO oznámi dohodnutý prevod kvót alebo dohodnutú výmenu kvót v súlade s pravidlami danej organizácie.
3. Komisia informuje členské štáty o dohodnutom prevode kvót alebo dohodnutej výmene kvót.
4. Rybolovné možnosti prijaté od príslušnej zmluvnej strany RFMO alebo prevedené na ňu v rámci prevodu kvót alebo výmeny kvót sa považujú za kvóty pridelené dotknutému členskému štátu alebo odpočítané z jeho pridelených kvót, a to od chvíle, keď prevod kvót alebo výmena kvót nadobudne účinnosť v súlade s podmienkami dohody dosiahnutej s príslušnou zmluvnou stranou RFMO alebo prípadne v súlade s pravidlami príslušnej RFMO. Takýmto pridelením kvót sa však nemení existujúci distribučný kľúč na prideľovanie rybolovných možností členským štátom v súlade so zásadou relatívnej stability rybolovných činností.
Článok 22
Obmedzenia rybolovnej, chovnej a kŕmnej kapacity v prípade tuniaka modroplutvého
1. Počet lodí Únie s návnadou a lodí Únie s vlečnými lovnými šnúrami oprávnených aktívne loviť tuniaka modroplutvého s veľkosťou od 8 kg/75 cm do 30 kg/115 cm vo východnej časti Atlantického oceánu sa obmedzuje podľa prílohy IV bodu 1.
2. Počet plavidiel Únie vykonávajúcich pobrežný maloobjemový tradičný rybolov s oprávnením aktívne loviť tuniaka modroplutvého s veľkosťou od 8 kg/75 cm do 30 kg/115 cm v Stredozemnom mori sa obmedzuje podľa prílohy IV bodu 2.
3. Počet rybárskych plavidiel Únie loviacich tuniaka modroplutvého v Jadranskom mori na chovné účely s oprávnením aktívne loviť tuniaka modroplutvého s veľkosťou od 8 kg/75 cm do 30 kg/115 cm sa obmedzuje podľa prílohy IV bodu 3.
4. Počet a celková kapacita rybárskych plavidiel, vyjadrená v hrubej tonáži, s oprávnením loviť, ponechávať na palube, prekladať, prepravovať alebo vyloďovať tuniaka modroplutvého vo východnej časti Atlantického oceánu a v Stredozemnom mori sa obmedzuje podľa prílohy IV bodu 4.
5. Počet pascí nasadzovaných vo východnej časti Atlantického oceánu a v Stredozemnom mori pri love tuniaka modroplutvého sa obmedzuje podľa prílohy IV bodu 5.
6. V prípade tuniaka modroplutvého sa chovná kapacita, kŕmna kapacita a maximálna násada tuniaka modroplutvého uloveného vo voľnej prírode pridelená jednotlivým akvakultúrnym farmám vo východnej časti Atlantického oceánu a v Stredozemnom mori obmedzuje podľa prílohy IV bodu 6.
Článok 23
Rekreačný rybolov
Členské štáty vo vhodných prípadoch vyčlenia zo svojich kvót pridelených podľa prílohy ID osobitnú kvótu na účely rekreačného rybolovu.
Článok 24
Žraloky
1. Pri všetkých druhoch rybolovu sa zakazuje ponechávať na palube, prekladať alebo vyloďovať akúkoľvek časť alebo celé telá alopie okatej (Alopias superciliosus).
2. Zakazuje sa vykonávať cielený rybolov zameraný na žraloky rodu Alopias.
3. V súvislosti s rybolovom v oblasti dohovoru ICCAT sa zakazuje ponechávať na palube, prekladať alebo vyloďovať akúkoľvek časť alebo celé telá mlatkohlavovitých čeľade Sphyrnidae okrem mlatkohlava obločelého (Sphyrna tiburo).
4. Pri všetkých druhoch rybolovu sa zakazuje ponechávať na palube, prekladať alebo vyloďovať akúkoľvek časť alebo celé telá žraloka dlhoplutvého (Carcharhinus longimanus).
5. Pri všetkých druhoch rybolovu sa zakazuje ponechávať na palube žraloka hodvábneho (Carcharhinus falciformis).
Článok 25
Zákazy a obmedzenia výlovu
1. Cielený rybolov druhov uvedených v časti A prílohy V sa zakazuje v zónach a v obdobiach uvedených v danej prílohe.
2. V prípade prieskumného rybolovu sa v podoblastiach uvedených v časti B prílohy V uplatňujú TAC a obmedzenia vedľajších úlovkov stanovené v uvedenej prílohe.
Článok 26
Prieskumný rybolov
1. Počas roku 2016 sa môžu zúčastňovať na prieskumnom rybolove nototénií rodu Dissostichus lovnými šnúrami v podoblastiach FAO 88.1 a 88.2, ako aj v divíziách 58.4.1, 58.4.2 a 58.4.3a mimo oblastí pod vnútroštátnou právomocou len tie členské štáty, ktoré sú členmi komisie CCAMLR. Ak má takýto členský štát v úmysle zúčastniť sa na takomto rybolove, oznámi to v súlade s článkami 7 a 7a nariadenia (ES) č. 601/2004 sekretariátu CCAMLR najneskôr do 1. júna 2016.
2. Pokiaľ ide o podoblasti FAO 88.1 a 88.2, ako aj o divízie 58.4.1, 58.4.2 a 58.4.3a, sú obmedzenia TAC a vedľajších úlovkov na podoblasť a divíziu a ich rozdelenie medzi malé prieskumné jednotky (Small Scale Research Units – SSRU) v rámci každej z nich ustanovené v prílohe V časti B. Rybolov v každej SSRU sa ukončí, keď nahlásený výlov dosiahne stanovený TAC, a táto SSRU sa na zvyšok hospodárskeho roku uzatvorí pre rybolov.
3. Rybolov sa uskutočňuje podľa možnosti v čo najširšom geografickom a hĺbkovom rozsahu, aby bolo možné získať informácie potrebné na určenie potenciálu rybolovu a aby sa zabránilo nadmernej koncentrácii výlovu a rybolovného úsilia. Rybolov v podoblastiach FAO 88.1 a 88.2, ako aj v divíziách 58.4.1, 58.4.2 a 58.4.3a sa však zakazuje v hĺbkach menších ako 550 m.
Článok 27
Lov pancierovky antarktickej v rybárskom hospodárskom roku 2016/2017
1. Ak má členský štát v úmysle loviť pancierovku antarktickú (Euphausia superba) v rybárskom hospodárskom roku 2016/2017 v oblasti dohovoru CCAMLR, oznámi to Komisii najneskôr 1. mája 2016, pričom použije formulár stanovený v časti C prílohy V k tomuto nariadeniu. Na základe informácií od členských štátov Komisia predloží tieto oznámenia najneskôr 30. mája 2016 sekretariátu CCAMLR.
2. Oznámenie uvedené v odseku 1 tohto článku obsahuje informácie uvedené v článku 3 nariadenia (ES) č. 601/2004 za každé plavidlo, ktoré má členský štát oprávniť na účasť na love pancierovky antarktickej.
3. Členský štát, ktorý má v úmysle loviť pancierovku antarktickú v oblasti dohovoru CCAMLR, oznámi svoj úmysel iba v súvislosti s oprávnenými plavidlami, ktoré sa v čase predloženia oznámenia plavia buď pod jeho vlajkou, alebo sa plavia pod vlajkou iného člena CCAMLR, no očakáva sa, že v čase rybolovu sa budú plaviť pod vlajkou daného členského štátu.
4. Členské štáty majú právo oprávniť na účasť na love pancierovky antarktickej plavidlá, ktoré nenahlásili sekretariátu CCAMLR v súlade s odsekmi 1, 2 a 3 tohto článku, ak sa oprávnené plavidlo nemôže na love zúčastniť z legitímnych prevádzkových dôvodov alebo zásahu vyššej moci. V takejto situácii príslušné členské štáty ihneď informujú sekretariát CCAMLR a Komisiu, pričom uvedú:
a) |
podrobné informácie o plavidle(-ách), ktorým(-i) plánujú oznámené plavidlo nahradiť, vrátane informácií uvedených v článku 3 nariadenia Rady (ES) č. 601/2004; |
b) |
vyčerpávajúce vysvetlenie dôvodov výmeny a všetky súvisiace podporné dôkazy alebo materiály. |
5. Členské štáty neoprávnia na účasť na love pancierovky antarktickej plavidlo, ktoré sa nachádza na akomkoľvek zozname plavidiel zapojených do nezákonného, nenahláseného a neregulovaného (NNN) rybolovu, ktorý zostavila komisia CCAMLR.
Článok 28
Obmedzenie rybolovnej kapacity plavidiel loviacich v oblasti dohovoru IOTC
1. Maximálny počet rybárskych plavidiel Únie loviacich tropické tuniaky v oblasti dohovoru IOTC a zodpovedajúca kapacita v hrubej tonáži sa stanovujú v prílohe VI bode 1.
2. Maximálny počet rybárskych plavidiel Únie loviacich mečiara veľkého (Xiphias gladius) a tuniaka dlhoplutvého (Thunnus alalunga) v oblasti dohovoru IOTC a zodpovedajúca kapacita v hrubej tonáži sa stanovujú v prílohe VI bode 2.
3. Členské štáty môžu plavidlá pridelené na jeden z dvoch druhov rybolovu uvedených v odsekoch 1 a 2 prideliť na druhý z týchto druhov rybolovu pod podmienkou, že môžu Komisii preukázať, že táto zmena nevedie k zvýšeniu rybolovného úsilia zameraného na dotknuté populácie rýb.
4. Členské štáty zaistia, aby v prípade navrhovaného presunu kapacity do ich flotily boli presúvané plavidlá v registri plavidiel IOTC alebo v registri plavidiel iných regionálnych organizácií pre lov tuniaka. Okrem toho sa na takomto presune nesmie zúčastniť žiadne plavidlo, ktoré sa nachádza na zozname plavidiel zapojených do NNN rybolovu (plavidlá NNN) ktorejkoľvek regionálnej organizácie pre riadenie rybárstva.
5. Členské štáty môžu zvýšiť svoju rybolovnú kapacitu nad rámec stropov uvedených v odsekoch 1 a 2 iba v rámci limitov stanovených v plánoch rozvoja, ktoré boli predložené komisii IOTC.
Článok 29
Unášané zariadenia na zhlukovanie rýb (FAD)
Plavidlo na lov vakovou sieťou nikdy nevyužíva viac ako 550 aktívnych unášaných zariadení na zhlukovanie rýb (FAD).
Článok 30
Žraloky
1. Pri všetkých druhoch rybolovu sa zakazuje ponechávať na palube, prekladať alebo vyloďovať akúkoľvek časť alebo celé telá všetkých druhov čeľade Alopiidae.
2. Pri všetkých druhoch rybolovu sa zakazuje ponechávať na palube, prekladať alebo vyloďovať akúkoľvek časť alebo celé telá žraloka dlhoplutvého (Carcharhinus longimanus) s výnimkou plavidiel s celkovou dĺžkou menej ako 24 metrov, ktoré vykonávajú rybolovné operácie výlučne vo výhradnej hospodárskej zóne (VHZ) členského štátu, pod ktorého vlajkou sa plavia, a za predpokladu, že ich úlovok je určený výlučne na miestnu spotrebu.
3. Pri náhodnom výlove sa druhom uvedeným v odseku 1 a 2 neubližuje. Jedince sa ihneď pustia na slobodu.
Článok 31
Pelagický rybolov
1. Členské štáty, ktoré sa v rokoch 2007, 2008 alebo 2009 aktívne venovali pelagickému rybolovu v oblasti dohovoru SPRFMO, obmedzia v roku 2016 celkovú hrubú tonáž plavidiel, ktoré sa plavia pod ich vlajkou a lovia pelagické populácie, na celkovú úroveň Únie v uvedenej oblasti, t. j. na 78 600 ton hrubej tonáže.
2. Pelagické populácie môžu v oblasti dohovoru SPRFMO v súlade s TAC stanovenými v prílohe IJ loviť iba členské štáty, ktoré sa v rokoch 2007, 2008 alebo 2009 aktívne venovali pelagickému rybolovu v uvedenej oblasti v zmysle prílohy IJ.
3. Rybolovné možnosti stanovené v prílohe IJ možno využívať iba pod podmienkou, že členské štáty najneskôr do piateho dňa nasledujúceho mesiaca pošlú Komisii na účely postúpenia sekretariátu SPRFMO zoznam plavidiel, ktoré aktívne lovia alebo vykonávajú prekládky v oblasti dohovoru SPRFMO, záznamy systémov monitorovania plavidiel (VMS), mesačné hlásenia o úlovkoch a pokiaľ možno aj záznamy o navštívených prístavoch.
Článok 32
Rybolov pri dne
1. Členské štáty obmedzia v roku 2016 svoj výlov alebo rybolovné úsilie pri dne v oblasti dohovoru na tie časti oblasti dohovoru SPRFMO, v ktorých sa rybolov pri dne vykonával od 1. januára 2002 do 31. decembra 2006, a na úroveň, ktorá neprekročí ročnú priemernú úroveň výlovu alebo parametrov úsilia počas daného obdobia. Nad rámec záznamu môžu loviť len vtedy, ak SPRFMO schváli ich plán loviť nad rámec záznamu.
2. Členské štáty bez záznamu o výlove alebo rybolovnom úsilí pri dne v oblasti dohovoru SPRFMO za obdobie od 1. januára 2002 do 31. decembra 2006 nelovia, pokiaľ SPRFMO neschváli ich plán loviť aj bez záznamu.
Článok 33
Rybolov vakovými sieťami
1. Plavidlám na lov vakovou sieťou sa zakazuje lov tuniaka žltoplutvého (Thunnus albacares), tuniaka okatého (Thunnus obesus) a tuniaka pruhovaného (Katsuwonus pelamis):
a) |
od 29. júla do 28. septembra 2016 alebo od 18. novembra 2016 do 18. januára 2017 v oblasti vymedzenej týmito hranicami:
|
b) |
od 29. septembra do 29. októbra 2016 v oblasti vymedzenej týmito hranicami:
|
2. Dotknuté členské štáty skôr ako 1. apríla 2016 oznámia Komisii zvolené obdobie zákazu rybolovu uvedené v odseku 1. Počas zvoleného obdobia všetky plavidlá dotknutých členských štátov loviace s vakovou sieťou prestanú v oblastiach vymedzených v odseku 1 loviť vakovou sieťou.
3. Plavidlá na lov vakovou sieťou loviace tuniaka v oblasti dohovoru IATTC ponechajú na palube a potom vylodia alebo preložia všetky vylovené tuniaky žltoplutvé, tuniaky okaté a tuniaky pruhované.
4. Odsek 3 sa neuplatňuje v týchto prípadoch:
a) |
ak sa ryby považujú za nevhodné na ľudskú spotrebu z iných dôvodov, ako je veľkosť, alebo |
b) |
ak počas posledného záťahu výjazdu nastane situácia, že v nádržiach na živé ryby nie je dosť miesta na uskladnenie všetkých tuniakov vylovených počas daného záťahu. |
Článok 34
Zákaz lovu žralokov dlhoplutvých
1. V oblasti dohovoru IATTC sa zakazuje loviť žraloka dlhoplutvého (Carcharhinus longimanus), ako aj ponechávať na palube, prekladať, skladovať, ponúkať na predaj, predávať alebo vyloďovať akúkoľvek jeho časť alebo celé telá.
2. Pri náhodnom výlove sa druhom uvedeným v odseku 1 neubližuje. Prevádzkovatelia plavidla ich ihneď pustia na slobodu.
3. Prevádzkovatelia plavidiel:
a) |
zaznamenajú počet vypustení s uvedením stavu (mŕtve alebo živé); |
b) |
oznámia informácie uvedené v písmene a) členskému štátu, ktorého sú štátnymi príslušníkmi. Členské štáty zašlú informácie zozbierané počas predchádzajúceho roka Komisii do 31. januára roka, v ktorom toto nariadenie nadobudne účinnosť. |
Článok 35
Zákaz lovu mobulovitých
Rybárskym plavidlám Únie sa v oblasti dohovoru IATTC zakazuje loviť, ponechávať na palube, prekladať, vyloďovať, skladovať, ponúkať na predaj alebo predávať akúkoľvek časť alebo celé telá mobulovitých (ku ktorým patria rody Manta a Mobula). Len čo rybárske plavidlá Únie zistia, že sa ulovili mobulovité, pokiaľ možno ich urýchlene vypustia živé a nepoškodené.
Článok 36
Zákaz lovu hlbokomorských žralokov
V oblasti dohovoru SEAFO sa zakazuje cielený rybolov týchto hlbokomorských žralokov:
— |
žralok Apristurus manis, |
— |
svetloň Etmopterus bigelowi, |
— |
svetloň krátkochvostý (Etmopterus brachyurus), |
— |
svetloň veľký (Etmopterus princeps), |
— |
svetloň malý (Etmopterus pusillus), |
— |
rajovité (Rajidae), |
— |
ospalec zamatový (Scymnodon squamulosus), |
— |
hlbokomorské žraloky nadradu Selachimorpha, |
— |
ostroň bieloškvrnitý (Squalus acanthias). |
Článok 37
Podmienky lovu tuniaka okatého, tuniaka žltoplutvého, tuniaka pruhovaného a juhotichomorského tuniaka dlhoplutvého
1. Členské štáty zabezpečia, aby počet rybolovných dní pridelených plavidlám na lov vakovou sieťou loviacim tuniaka okatého (Thunnus obesus), tuniaka žltoplutvého (Thunnus albacares) a tuniaka pruhovaného (Katsuwonus pelamis) v časti oblasti dohovoru WCPFC, ktorá sa nachádza na šírom mori medzi 20° s. z. š. a 20° j. z. š., neprekročil 403 dní.
2. Rybárske plavidlá Únie nelovia cielene juhotichomorskú populáciu tuniaka dlhoplutvého (Thunnus alalunga) v časti oblasti dohovoru WCPFC, ktorá sa nachádza južne od 20° j. z. š.
3. Členské štáty zabezpečia, aby úlovky tuniaka okatého (Thunnus obesus) plavidlami s lovnými šnúrami v roku 2016 neprekročili 2 000 ton.
Článok 38
Oblasť zákazu rybolovu pomocou zariadenia na zhlukovanie rýb
1. V časti oblasti dohovoru WCPFC, ktorá sa nachádza medzi 20° s. z. š. a 20° j. z. š., sa plavidlám na lov vakovou sieťou, ktoré využívajú zariadenia na zhlukovanie rýb (FAD), od 1. júla 2016 00.00 hod. do 31. októbra 2016 24.00 hod. zakazujú rybolovné činnosti. V tomto období sa môže plavidlo na lov vakovou sieťou zapájať do rybolovných operácií v uvedenej časti oblasti dohovoru WCPFC iba vtedy, ak má na palube pozorovateľa, ktorý monitoruje, že plavidlo vôbec:
a) |
nenasadzuje ani nevyužíva FAD ani podobné elektronické zariadenie; |
b) |
neloví húfy rýb pomocou FAD. |
2. Všetky plavidlá na lov vakovou sieťou, ktoré lovia v časti oblasti dohovoru WCPFC uvedenej v odseku 1, ponechajú na palube a vylodia alebo preložia všetky ulovené tuniaky okaté, tuniaky žltoplutvé a tuniaky pruhované.
3. Odsek 2 sa neuplatňuje v týchto prípadoch:
a) |
ak počas posledného záťahu výjazdu nastane situácia, že plavidlo nemá v nádržiach na živé ryby dosť miesta na uskladnenie všetkých rýb; |
b) |
ak ryby nie sú vhodné na ľudskú spotrebu z iných dôvodov, ako je veľkosť, alebo |
c) |
keď dôjde k vážnej poruche mraziarenského zariadenia. |
Článok 39
Obmedzenia počtu rybárskych plavidiel Únie oprávnených loviť mečiara veľkého
Maximálny počet rybárskych plavidiel Únie oprávnených loviť mečiara veľkého (Xiphias gladius) v oblastiach dohovoru WCPFC južne od 20° j. z. š. sa uvádza v prílohe VII.
Článok 40
Žraloky hodvábne a žraloky dlhoplutvé
1. V oblasti dohovoru WCPFC sa zakazuje ponechávať na palube, prekladať, skladovať alebo vyloďovať akúkoľvek časť alebo celé telá týchto druhov žralokov:
a) |
žralok hodvábny (Carcharhinus falciformis); |
b) |
žralok dlhoplutvý (Carcharhinus longimanus). |
2. Pri náhodnom výlove sa druhom uvedeným v odseku 1 neubližuje. Jedince sa ihneď pustia na slobodu.
Článok 41
Prekrývajúca sa oblasť medzi IATTC a WCPFC
1. Plavidlá zapísané výhradne len v registri WCPFC uplatňujú pri rybolove v prekrývajúcej sa oblasti medzi IATTC a WCPFC vymedzenej v článku 4 písm. r) opatrenia stanovené v článkoch v tomto oddiele.
2. Plavidlá zapísané v registri WCPFC a zároveň aj v registri IATTC a plavidlá zapísané výhradne len v registri IATTC uplatňujú pri rybolove v prekrývajúcej sa oblasti medzi IATTC a WCPFC vymedzenej v článku 4 písm. r) opatrenia stanovené v článku 33 ods. 1 písm. a), článku 33 ods. 2 až 4 a v článku 34.
Článok 42
Zákaz rybolovu na šírom mori Beringovho mora
Zakazuje sa lov tresky aljašskej (Theragra chalcogramma) na šírom mori Beringovho mora.
HLAVA III
RYBOLOVNÉ MOŽNOSTI PLAVIDIEL TRETÍCH KRAJÍN VO VODÁCH ÚNIE
Článok 43
TAC
Rybárske plavidlá plaviace sa pod vlajkou Nórska a rybárske plavidlá registrované na Faerských ostrovoch sa oprávňujú loviť vo vodách Únie v rámci TAC stanovených v prílohe I k tomuto nariadeniu a za podmienok stanovených v tomto nariadení a kapitole III nariadenia (ES) č. 1006/2008.
Článok 44
Oprávnenia na rybolov
Maximálny počet oprávnení na rybolov pre plavidlá tretích krajín loviace vo vodách Únie sa stanovuje v prílohe VIII.
Článok 45
Podmienky vylodenia úlovkov a vedľajších úlovkov
Na úlovky a vedľajšie úlovky plavidiel tretích krajín, ktoré lovia v rámci oprávnení uvedených v článku 44, sa uplatňujú podmienky stanovené v článku 7.
Článok 46
Zákazy
1. Plavidlám tretích krajín sa zakazuje loviť, ponechávať na palube, prekladať alebo vyloďovať tieto druhy morských živočíchov, ak ich nájdu vo vodách Únie:
a) |
raja lúčovitá (Amblyraja radiata) vo vodách Únie divízií ICES IIa, IIIa a VIId a podoblasti ICES IV; |
b) |
tieto druhy piliarov vo vodách Únie:
|
c) |
obroň sťahovavý (Cetorhinus maximus) a lamna veľká (Carcharodon carcharias) vo vodách Únie; |
d) |
skupina populácií raje hladkej (Dipturus batis) (Dipturus cf. flossada a Dipturus cf. intermedia) vo vodách Únie divízie ICES IIa a podoblastí ICES III, IV, VI, VII, VIII, IX a X; |
e) |
psohlav húfny (Galeorhinus galeus) pri love lovnými šnúrami vo vodách Únie divízie ICES IIa a podoblastí ICES I, IV, V, VI, VII, VIII, XII a XIV; |
f) |
svetloň malý (Etmopterus pusillus) vo vodách Únie divízie ICES IIa a podoblastí ICES I, IV, V, VI, VII, VIII, XII a XIV; |
g) |
svietivec riasnatopyský (Dalatias licha), ostroňovec zobákonosý (Deania calcea), ostroňovec listošupinatý (Centrophorus squamosus), svetloň veľký (Etmopterus princeps) a pailona hladká (Centroscymnus coelolepis) vo vodách Únie divízie ICES IIa a podoblastí ICES I, IV a XIV; |
h) |
lamna sleďová (Lamna nasus) vo vodách Únie; |
i) |
manta (Manta alfredi) vo vodách Únie; |
j) |
manta (Manta birostris) vo vodách Únie; |
k) |
tieto druhy rají rodu Mobula vo vodách Únie:
|
l) |
raja tŕnitá (Raja clavata) vo vodách Únie divízie ICES IIIa; |
m) |
raja nórska (Raja (Dipturus) nidarosiensis) vo vodách Únie divízií ICES VIa, VIb, VIIa, VIIb, VIIc, VIIe, VIIf, VIIg, VIIh a VIIk; |
n) |
raja vlnkovaná (Raja undulata) vo vodách Únie podoblastí ICES VI, IX a X a raja biela (Raja alba) vo vodách Únie podoblastí ICES VI, VII, VIII, IX a X; |
o) |
gitarovcovité (Rhinobatidae) vo vodách Únie podoblastí ICES I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X a XII; |
p) |
poloraja európska (Squatina squatina) vo vodách Únie. |
2. Pri náhodnom výlove sa druhom uvedeným v odseku 1 neubližuje. Jedince sa ihneď pustia na slobodu.
HLAVA IV
RYBOLOVNÉ MOŽNOSTI NA ROK 2015
Článok 47
Zmeny nariadenia (EÚ) č. 2015/104
Tabuľka TAC pre rajotvaré vo vodách Únie zóny VIId v prílohe IA k nariadeniu (EÚ) 2015/104 sa nahrádza touto tabuľkou:
Druh: |
rajotvaré Rajiformes |
Zóna: |
vody Únie zóny VIId (SRX/07D.) |
|
Belgicko |
|
|
||
Francúzsko |
|
|
||
Holandsko |
|
|
||
Spojené kráľovstvo |
|
|
||
Únia |
|
|
||
TAC |
878 (36) |
|
Preventívny TAC
|
HLAVA V
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 48
Postup výboru
1. Komisii pomáha Výbor pre rybolov a akvakultúru zriadený nariadením (EÚ) č. 1380/2013. Tento výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
Článok 49
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2016.
Článok 8 sa však uplatňuje od 1. februára 2016.
Ustanovenia o rybolovných možnostiach v oblasti dohovoru CCAMLR uvedené v článkoch 25, 26 a 27 a prílohách IE a V sa uplatňujú od dátumov, ktoré sú v nich stanovené.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 22. januára 2016
Za Radu
predseda
A.G. KOENDERS
(1) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013 z 11. decembra 2013 o spoločnej rybárskej politike, ktorým sa menia nariadenia Rady (ES) č. 1954/2003 a (ES) č. 1224/2009 a zrušujú nariadenia Rady (ES) č. 2371/2002 a (ES) č. 639/2004 a rozhodnutie Rady 2004/585/ES (Ú. v. EÚ L 354, 28.12.2013, s. 22).
(2) Nariadenie Rady (ES) č. 509/2007 zo 7. mája 2007, ktorým sa ustanovuje viacročný plán trvalo udržateľného využívania populácie soley v západnej časti Lamanšského prielivu (Ú. v. EÚ L 122, 11.5.2007, s. 7).
(3) Nariadenie Rady (ES) č. 676/2007 z 11. júna 2007, ktorým sa ustanovuje viacročný plán pre rybolov využívajúci populácie platesy a soley v Severnom mori (Ú. v. EÚ L 157, 19.6.2007, s. 1).
(4) Nariadenie Rady (ES) č. 1342/2008 z 18. decembra 2008, ktorým sa ustanovuje dlhodobý plán pre populácie tresky a na ne zameraný rybolov a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 423/2004 (Ú. v. EÚ L 348, 24.12.2008, s. 20).
(5) Nariadenie Rady (ES) č. 302/2009 zo 6. apríla 2009 o viacročnom pláne obnovy populácie tuniaka modroplutvého vo východnej časti Atlantického oceánu a v Stredozemnom mori, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 43/2009 a zrušuje nariadenie (ES) č. 1559/2007 (Ú. v. EÚ L 96, 15.4.2009, s. 1).
(6) Nariadenie Rady (ES) č. 2166/2005 z 20. decembra 2005, ktorým sa stanovujú opatrenia na obnovu zásob merlúzy južnej a homára nórskeho v Kantábrijskom mori a na západe Pyrenejského polostrova a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 850/98 o zachovaní zdrojov rybolovu prostredníctvom technických opatrení na ochranu mláďat morských organizmov (Ú.v. ES L 345, 28.12.2005, s. 5).
(7) Nariadenie Rady (ES) č. 1300/2008 z 18. decembra 2008, ktorým sa ustanovuje viacročný plán pre populáciu sleďa na západe Škótska a na ňu zameraný rybolov (Ú. v. EÚ L 344, 20.12.2008, s. 6).
(8) Nariadenie Rady (ES) č. 847/96 zo 6. mája 1996, ktorým sa zavádzajú dodatočné podmienky pre riadenie celkových prípustných úlovkov (TAC) a kvót presahujúce rok (Ú. v. ES L 115, 9.5.1996, s. 3).
(9) Nariadenie Rady (ES) č. 754/2009 z 27. júla 2009, ktorým sa z režimu pre rybolovné úsilie ustanoveného v kapitole III nariadenia (ES) č. 1342/2008 vynímajú niektoré skupiny plavidiel (Ú. v. EÚ L 214, 19.8.2009, s. 16).
(10) Nariadenie Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 847/96, (ES) č. 2371/2002, (ES) č. 811/2004, (ES) č. 768/2005, (ES) č. 2115/2005, (ES) č. 2166/2005, (ES) č. 388/2006, (ES) č. 509/2007, (ES) č. 676/2007, (ES) č. 1098/2007, (ES) č. 1300/2008, (ES) č. 1342/2008 a ktorým sa zrušujú nariadenia (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1627/94 a (ES) č. 1966/2006 (Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1).
(11) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31).
(12) Dohoda o rybolove medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom (Ú. v. ES L 226, 29.8.1980, s. 48).
(13) Dohoda o rybolove medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom na jednej strane a vládou Dánska a miestnou vládou Faerských ostrovov na druhej strane (Ú. v. ES L 226, 29.8.1980, s. 12).
(14) Dohoda o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a vládou Dánska a miestnou vládou Grónska na strane druhej (Ú. v. EÚ L 172, 30.6.2007, s. 4) a Protokol, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok ustanovené v uvedenej dohode (Ú. v. EÚ L 293, 23.10.2012, s. 5).
(15) Ú. v. EÚ L 6, 10.1.2012, s. 9.
(16) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13).
(17) Nariadenie Rady (EÚ) 2015/104 z 19. januára 2015, ktorým sa na rok 2015 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné vo vodách Únie a v prípade plavidiel Únie aj v určitých vodách nepatriacich Únii, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 43/2014 a ktorým sa zrušuje nariadenie (EÚ) č. 779/2014 (Ú. v. EÚ L 22, 28.1.2015, s. 1).
(18) Nariadenie Komisie (ES) č. 517/2008 z 10. júna 2008, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 850/98, pokiaľ ide o určenie veľkostí ôk sietí a posudzovanie hrúbky vlákna rybárskych sietí (Ú. v. EÚ L 151, 11.6.2008, s. 5).
(19) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 218/2009 z 11. marca 2009 o predkladaní štatistík nominálneho úlovku členských štátov vykonávajúcich rybolov v severovýchodnom Atlantiku (Ú. v. EÚ L 87, 31.3.2009, s. 70).
(20) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2009 z 11. marca 2009 o predkladaní štatistík nominálneho úlovku členských štátov vykonávajúcich rybolov v určitých oblastiach s výnimkou severného Atlantiku (Ú. v. EÚ L 87, 31.3.2009, s. 1).
(21) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 217/2009 z 11. marca 2009 o predkladaní štatistík o úlovkoch a o rybárskej činnosti členských štátov vykonávajúcich rybolov v severozápadnom Atlantiku (Ú. v. EÚ L 87, 31.3.2009, s. 42).
(22) Uzavretý rozhodnutím Rady 2002/738/ES (Ú. v. ES L 234, 31.8.2002, s. 39).
(23) Únia pristúpila rozhodnutím Rady 86/238/EHS (Ú. v. ES L 162, 18.6.1986, s. 33).
(24) Nariadenie Rady (ES) č. 601/2004 z 22. marca 2004, ktorým sa ustanovujú určité kontrolné opatrenia pri rybárskych činnostiach v oblasti, na ktorú sa vzťahuje Dohovor o ochrane živých antarktických morských zdrojov a ktorým sa zrušujú nariadenia (EHS) č. 3943/90, (ES) č. 66/98 a (ES) č. 1721/1999 (Ú. v. EÚ L 97, 1.4.2004, s. 16).
(25) Uzavretý rozhodnutím Rady 2006/539/ES (Ú. v. EÚ L 224, 16.8.2006, s. 22).
(26) Únia pristúpila rozhodnutím Rady 95/399/ES (Ú. v. ES L 236, 5.10.1995, s. 24).
(27) Uzavretá rozhodnutím Rady 2008/780/ES (Ú. v. EÚ L 268, 9.10.2008, s. 27).
(28) Únia pristúpila rozhodnutím Rady 2005/75/ES (Ú. v. EÚ L 32, 4.2.2005, s. 1).
(29) Nariadenie Rady (ES) č. 1006/2008 z 29. septembra 2008 o oprávneniach na rybolovné činnosti rybárskych plavidiel Spoločenstva mimo vôd Spoločenstva a o prístupe plavidiel tretích krajín do vôd Spoločenstva, o zmene a doplnení nariadení (EHS) č. 2847/93 a (ES) č. 1627/94 a o zrušení nariadenia (ES) č. 3317/94 (Ú. v. EÚ L 286, 29.10.2008, s. 33).
(30) Nariadenie Rady (ES) č. 2347/2002 zo 16. decembra 2002, ktorým sa zriaďujú požiadavky špecifického prístupu a pridružených podmienok, ktoré sa vzťahujú na rybolov hlbokomorských zásob rýb (Ú. v. ES L 351, 28.12.2002, s. 6).
(31) Všetky typy vlečných sietí na lov pri dne vrátane dánskych a škótskych záťahových sietí, okrem iného OTB, OTT, PTB, TBB, SSC, SDN, SPR, SV, SB, SX, TBN, TBS, TB.
(32) Všetok rybolov lovnými šnúrami alebo udicami vrátane LHP, LHM, LLD, LL, LTL, LX a LLS, všetky pevné žiabrovky a pasce vrátane GTR, GNS, FYK, FPN a FIX.
(33) Nariadenie Rady (ES) č. 850/98 z 30. marca 1998 o zachovaní zdrojov rybolovu prostredníctvom technických opatrení na ochranu mláďat morských organizmov (Ú. v. ES L 125, 27.4.1998, s. 1).
(34) Úlovky raje kukučej (Leucoraja naevus) (RJN/07D.), raje tŕnitej (Raja clavata) (RJC/07D.), raje krátkochvostej (Raja brachyura) (RJH/07D.), raje fŕkanej (Raja montagui) (RJM/07D.), raje svetloškvrnitej (Raja microocellata) (RJE/07D.) a raje vlnkovanej (Raja undulata) (RJU/07D.) sa nahlasujú osobitne.
(35) Osobitná podmienka: z toho do 5 % možno vyloviť vo vodách Únie zón VIa, VIb, VIIa – c a VIIe – k (SRX/*67AKD). Úlovky raje kukučej (Leucoraja naevus) (RJN/*67AKD), raje tŕnitej (Raja clavata) (RJC/*67AKD), raje krátkochvostej (Raja brachyura) (RJH/*67AKD), raje fŕkanej (Raja montagui) (RJM/*67AKD) a raje svetloškvrnitej (Raja microocellata) (RJE/*67AKD) sa nahlasujú osobitne. Táto osobitná podmienka sa neuplatňuje na raju vlnkovanú (Raja undulata).
(36) Neuplatňuje sa na raju vlnkovanú (Raja undulata). Tento druh sa neloví ako cieľový v oblastiach, na ktoré sa vzťahuje tento TAC. V prípadoch, keď sa na raju vlnkovanú nevzťahuje povinnosť vylodiť úlovky, možno vedľajšie úlovky tohto druhu v oblasti, na ktorú sa vzťahuje tento TAC, vyloďovať iba celé alebo vypitvané a pod podmienkou, že nepredstavujú viac ako 20 kilogramov živej hmotnosti na jeden rybársky výjazd. Úlovky nepresiahnu kvóty uvedené v tabuľke nižšie. Týmito ustanoveniami nie sú dotknuté zákazy stanovené v článkoch 12 a 44 tohto nariadenia pre oblasti stanovené v uvedených článkoch. Vedľajšie úlovky raje vlnkovanej sa nahlasujú osobitne pod týmto kódom: (RJU/07D.). V rámci obmedzení uvedených kvót nemožno vyloviť väčšie množstvá raje vlnkovanej, ako sú množstvá uvedené nižšie:
Druh: |
raja vlnkovaná Raja undulata |
Zóna: |
vody Únie zóny VIId (RJU/07D.) |
|
Belgicko |
1 |
|
|
|
Francúzsko |
8 |
|
|
|
Holandsko |
0 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
2 |
|
|
|
Únia |
11 |
|
|
|
TAC |
11 |
|
Preventívny TAC
|
|
z toho do 5 % možno vyloviť vo vodách Únie zóny VIIe a nahlásiť pod týmto kódom: (RJU/*67AKD). Touto osobitnou podmienkou nie sú dotknuté zákazy stanovené v článkoch 12 a 44 tohto nariadenia pre oblasti stanovené v uvedených článkoch. |
ZOZNAM PRÍLOH
PRÍLOHA I: |
TAC uplatniteľné na rybárske plavidlá Únie v oblastiach, v ktorých existujú TAC, podľa jednotlivých živočíšnych druhov a podľa oblastí |
PRÍLOHA IA: |
Skagerrak, Kattegat, podoblasti ICES I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII a XIV, vody Únie oblasti CECAF, vody Francúzskej Guyany |
PRÍLOHA IB: |
Severovýchodný Atlantik a Grónsko, podoblasti ICES I, II, V, XII a XIV a grónske vody NAFO 1 |
PRÍLOHA IC: |
Severozápadný Atlantik – oblasť dohovoru NAFO |
PRÍLOHA ID: |
Ryby migrujúce na veľké vzdialenosti – všetky oblasti |
PRÍLOHA IE: |
Antarktída – oblasť dohovoru CCAMLR |
PRÍLOHA IF: |
Juhovýchodný Atlantický oceán – oblasť dohovoru SEAFO |
PRÍLOHA IG: |
Tuniak južný – všetky oblasti |
PRÍLOHA IH: |
Oblasť dohovoru WCPFC |
PRÍLOHA IJ: |
Oblasť dohovoru SPRFMO |
PRÍLOHA IIA: |
Rybolovné úsilie plavidiel v rámci hospodárenia s určitými populáciami tresky škvrnitej, platesy veľkej a soley v divíziách ICES IIIa, VIa, VIIa, VIId, podoblasti ICES IV a vo vodách Únie divízií ICES IIa a Vb |
PRÍLOHA IIB: |
Rybolovné úsilie plavidiel v súvislosti s obnovou určitých populácií južnej merlúzy európskej a homára štíhleho v divíziách ICES VIIIc a IXa okrem Kádizského zálivu |
PRÍLOHA IIC: |
Rybolovné úsilie plavidiel v rámci hospodárenia s populáciami soley európskej v západnej časti Lamanšského prielivu v divízii ICES VIIe |
PRÍLOHA IID: |
Oblasti hospodárenia s populáciami piesočníc v divíziách ICES IIa, IIIa a podoblasti ICES IV |
PRÍLOHA III: |
Maximálny počet oprávnení na rybolov pre rybárske plavidlá Únie vo vodách tretích krajín |
PRÍLOHA IV: |
Oblasť dohovoru ICCAT |
PRÍLOHA V: |
Oblasť dohovoru CCAMLR |
PRÍLOHA VI: |
Oblasť dohovoru IOTC |
PRÍLOHA VII: |
Oblasť dohovoru WCPFC |
PRÍLOHA VIII: |
Kvantitatívne obmedzenia počtu oprávnení na rybolov pre plavidlá tretích krajín loviace vo vodách Únie |
PRÍLOHA I
TAC UPLATNITEĽNÉ NA RYBÁRSKE PLAVIDLÁ ÚNIE V OBLASTIACH, V KTORÝCH EXISTUJÚ TAC, PODĽA JEDNOTLIVÝCH ŽIVOČÍŠNYCH DRUHOV A PODĽA OBLASTÍ
V tabuľkách v prílohách IA, IB, IC, ID, IE, IF, IG a IJ sa stanovujú TAC a kvóty (v tonách živej hmotnosti, pokiaľ nie je uvedené inak) podľa jednotlivých populácií a prípadné funkčne súvisiace podmienky.
Na všetky rybolovné možnosti uvedené v tejto prílohe sa vzťahujú pravidlá stanovené v nariadení (ES) č. 1224/2009, a najmä v jeho článkoch 33 a 34.
Pokiaľ nie je uvedené inak, odkazy na rybolovné zóny sú odkazmi na zóny ICES. Pre každú oblasť sa populácie rýb uvádzajú podľa abecedného poradia latinských názvov druhov. Na identifikáciu druhov na regulačné účely slúžia len latinské názvy; bežné názvy sa uvádzajú len pre jednoduchšiu orientáciu.
Na účely tohto nariadenia sa uvádza táto porovnávacia tabuľka latinských názvov a bežných názvov:
Vedecký názov |
Trojmiestny abecedný kód |
Bežný názov |
Amblyraja radiata |
RJR |
raja lúčovitá |
Ammodytes spp. |
SAN |
piesočnice |
Argentina silus |
ARU |
striebristka severná |
Beryx spp. |
ALF |
beryxy |
Brosme brosme |
USK |
mieň lemovaný |
Caproidae |
BOR |
ryby čeľade Caproidae |
Centrophorus squamosus |
GUQ |
ostroňovec listošupinatý |
Centroscymnus coelolepis |
CYO |
pailona hladká |
Chaceon spp. |
GER |
krab Chaceon maritae |
Chaenocephalus aceratus |
SSI |
ľadovka čiernoplutvá |
Champsocephalus gunnari |
ANI |
ľadovka makrelia |
Channichthys rhinoceratus |
LIC |
ľadovka nosorožia |
Chionoecetes spp. |
PCR |
kraby rodu Chionoecetes |
Clupea harengus |
HER |
sleď atlantický |
Coryphaenoides rupestris |
RNG |
dlhochvost tuponosý |
Dalatias licha |
SCK |
svietivec riasnatopyský |
Deania calcea |
DCA |
ostroňovec zobákonosý |
Dicentrarchus labrax |
BSS |
morona striebristá |
Dipturus batis (Dipturus cf. flossada a Dipturus cf. intermedia) |
RJB |
komplex raje hladkej |
Dissostichus eleginoides |
TOP |
nototénia patagónska |
Dissostichus mawsoni |
TOA |
nototénia Dissostichus mawsoni |
Dissostichus spp. |
TOT |
nototénie rodu Dissostichus |
Engraulis encrasicolus |
ANE |
sardela európska |
Etmopterus princeps |
ETR |
svetloň veľký |
Etmopterus pusillus |
ETP |
svetloň malý |
Euphausia superba |
KRI |
pancierovka antarktická |
Gadus morhua |
COD |
treska škvrnitá |
Galeorhinus galeus |
GAG |
psohlav húfny |
Glyptocephalus cynoglossus |
WIT |
platesa červená |
Gobionotothen gibberifrons |
NOG |
nototénia hrbohlavá |
Hippoglossoides platessoides |
PLA |
platesa drsná |
Hippoglossus hippoglossus |
HAL |
halibut svetlý |
Hoplostethus atlanticus |
ORY |
hoplostet oranžový |
Illex illecebrosus |
SQI |
gordan západoatlantický |
Lamna nasus |
POR |
lamna sleďová |
Lepidonotothen squamifrons |
NOS |
nototénia sivá |
Lepidorhombus spp. |
LEZ |
kalkany rodu Lepidorhombus |
Leucoraja naevus |
RJN |
raja kukučia |
Limanda ferruginea |
YEL |
limanda žltochvostá |
Limanda limanda |
DAB |
limanda európska |
Lophiidae |
ANF |
čertovité |
Macrourus spp. |
GRV |
dlhochvosty rodu Macrourus |
Makaira nigricans |
BUM |
marlín mozaikový |
Mallotus villosus |
CAP |
koruška polárna |
Manta birostris |
RMB |
manta Manta birostris |
Martialia hyadesi |
SQS |
gordan Martialia hyadesi |
Melanogrammus aeglefinus |
HAD |
treska jednoškvrnná |
Merlangius merlangus |
WHG |
treska merlang |
Merluccius merluccius |
HKE |
merlúza európska |
Micromesistius poutassou |
WHB |
treska belasá |
Microstomus kitt |
LEM |
kambala malohlavá |
Molva dypterygia |
BLI |
mieň modrý |
Molva molva |
LIN |
mieň veľký |
Nephrops norvegicus |
NEP |
homár štíhly |
Notothenia rossii |
NOR |
nototénia mramorovaná |
Pandalus borealis |
PRA |
kreveta boreálna |
Paralomis spp. |
PAI |
kraby rodu Paralomis |
Penaeus spp. |
PEN |
krevety rodu Penaeus |
Platichthys flesus |
FLE |
platesa bradavičnatá |
Pleuronectes platessa |
PLE |
platesa veľká |
Pleuronectiformes |
FLX |
platesotvaré |
Pollachius pollachius |
POL |
treska žltkavá |
Pollachius virens |
POK |
treska tmavá |
Psetta maxima |
TUR |
kalkan veľký |
Pseudochaenichthys georgianus |
SGI |
ľadovka sivozelená |
Pseudopentaceros spp. |
EDW |
ryby rodu Pseudopentaceros |
Raja alba |
RJA |
raja biela |
Raja brachyura |
RJH |
raja krátkochvostá |
Raja circularis |
RJI |
raja piesková |
Raja clavata |
RJC |
raja tŕnitá |
Raja fullonica |
RJF |
raja šagrénová |
Raja (Dipturus) nidarosiensis |
JAD |
raja nórska |
Raja microocellata |
RJE |
raja svetloškvrnitá |
Raja montagui |
RJM |
raja fŕkaná |
Raja undulata |
RJU |
raja vlnkovaná |
Rajiformes |
SRX |
rajotvaré |
Reinhardtius hippoglossoides |
GHL |
halibut tmavý |
Scomber scombrus |
MAC |
makrela atlantická |
Scophthalmus rhombus |
BLL |
kalkan hladký |
Sebastes spp. |
RED |
sebastesy |
Solea solea |
SOL |
solea európska |
Solea spp. |
SOO |
soley |
Sprattus sprattus |
SPR |
šprota severná |
Squalus acanthias |
DGS |
ostroň bieloškvrnitý |
Tetrapturus albidus |
WHM |
kopijonos belavý |
Thunnus maccoyii |
SBF |
tuniak južný |
Thunnus obesus |
BET |
tuniak okatý |
Thunnus thynnus |
BFT |
tuniak modroplutvý |
Trachurus murphyi |
CJM |
stavrida Trachurus murphyi |
Trachurus spp. |
JAX |
stavridy |
Trisopterus esmarkii |
NOP |
treska koruškovitá |
Urophycis tenuis |
HKW |
mieňovec belavý |
Xiphias gladius |
SWO |
mečiar veľký |
Táto tabuľka bežných a latinských názvov sa uvádza výhradne na účely vysvetlenia:
beryxy |
ALF |
Beryx spp. |
platesa drsná |
PLA |
Hippoglossoides platessoides |
sardela európska |
ANE |
Engraulis encrasicolus |
čertovité |
ANF |
Lophiidae |
nototénia Dissostichus mawsoni |
TOA |
Dissostichus mawsoni |
halibut svetlý |
HAL |
Hippoglossus hippoglossus |
tuniak okatý |
BET |
Thunnus obesus |
ostroňovec zobákonosý |
DCA |
Deania calcea |
ľadovka čiernoplutvá |
SSI |
Chaenocephalus aceratus |
raja krátkochvostá |
RJH |
Raja brachyura |
mieň modrý |
BLI |
Molva dypterygia |
marlín mozaikový |
BUM |
Makaira nigricans |
treska belasá |
WHB |
Micromesistius poutassou |
tuniak modroplutvý |
BFT |
Thunnus thynnus |
ryby čeľade Caproidae |
BOR |
Caproidae |
kalkan hladký |
BLL |
Scophthalmus rhombus |
koruška polárna |
CAP |
Mallotus villosus |
treska škvrnitá |
COD |
Gadus morhua |
limanda európska |
DAB |
Limanda limanda |
komplex raje hladkej |
RJB |
Dipturus batis (Dipturus cf. flossada a Dipturus cf. intermedia) |
solea európska |
SOL |
Solea solea |
kraby rodu Paralomis |
PAI |
Paralomis spp. |
raja kukučia |
RJN |
Leucoraja naevus |
krab Chaceon maritae |
GER |
Chaceon spp. |
platesa bradavičnatá |
FLE |
Platichthys flesus |
platesotvaré |
FLX |
Pleuronectiformes |
manta Manta birostris |
RMB |
Manta birostris |
svetloň veľký |
ETR |
Etmopterus princeps |
striebristka severná |
ARU |
Argentina silus |
halibut tmavý |
GHL |
Reinhardtius hippoglossoides |
dlhochvosty rodu Macrourus |
GRV |
Macrourus spp. |
nototénia sivá |
NOS |
Lepidonotothen squamifrons |
treska jednoškvrnná |
HAD |
Melanogrammus aeglefinus |
merlúza európska |
HKE |
Merluccius merluccius |
sleď atlantický |
HER |
Clupea harengus |
stavridy |
JAX |
Trachurus spp. |
nototénia hrbohlavá |
NOG |
Gobionotothen gibberifrons |
stavrida Trachurus murphyi |
CJM |
Trachurus murphyi |
svietivec riasnatopyský |
SCK |
Dalatias licha |
pancierovka antarktická |
KRI |
Euphausia superba |
ostroňovec listošupinatý |
GUQ |
Centrophorus squamosus |
kambala malohlavá |
LEM |
Microstomus kitt |
mieň veľký |
LIN |
Molva molva |
makrela atlantická |
MAC |
Scomber scombrus |
ľadovka makrelia |
ANI |
Champsocephalus gunnari |
nototénia mramorovaná |
NOR |
Notothenia rossii |
kalkany rodu Lepidorhombus |
LEZ |
Lepidorhombus spp. |
kreveta boreálna |
PRA |
Pandalus borealis |
homár štíhly |
NEP |
Nephrops norvegicus |
treska koruškovitá |
NOP |
Trisopterus esmarkii |
raja nórska |
JAD |
Raja (Dipturus) nidarosiensis |
hoplostet oranžový |
ORY |
Hoplostethus atlanticus |
nototénia patagónska |
TOP |
Dissostichus eleginoides |
ryby rodu Pseudopentaceros |
EDW |
Pseudopentaceros spp. |
krevety rodu Penaeus |
PEN |
Penaeus spp. |
platesa veľká |
PLE |
Pleuronectes platessa |
treska žltkavá |
POL |
Pollachius pollachius |
lamna sleďová |
POR |
Lamna nasus |
pailona hladká |
CYO |
Centroscymnus coelolepis |
sebastesy |
RED |
Sebastes spp. |
dlhochvost tuponosý |
RNG |
Coryphaenoides rupestris |
treska tmavá |
POK |
Pollachius virens |
piesočnice |
SAN |
Ammodytes spp. |
raja piesková |
RJI |
Raja circularis |
morona striebristá |
BSS |
Dicentrarchus labrax |
raja šagrénová |
RJF |
Raja fullonica |
gordan západoatlantický |
SQI |
Illex illecebrosus |
rajotvaré |
SRX |
Rajiformes |
raja svetloškvrnitá |
RJE |
Raja microocellata |
svetloň malý |
ETP |
Etmopterus pusillus |
kraby rodu Chionoecetes |
PCR |
Chionoecetes spp. |
soley |
SOO |
Solea spp. |
ľadovka sivozelená |
SGI |
Pseudochaenichthys georgianus |
tuniak južný |
SBF |
Thunnus maccoyii |
raja fŕkaná |
RJM |
Raja montagui |
šprota severná |
SPR |
Sprattus sprattus |
ostroň bieloškvrnitý |
DGS |
Squalus acanthias |
gordan Martialia hyadesi |
SQS |
Martialia hyadesi |
raja lúčovitá |
RJR |
Amblyraja radiata |
mečiar veľký |
SWO |
Xiphias gladius |
raja tŕnitá |
RJC |
Raja clavata |
nototénie rodu Dissostichus |
TOT |
Dissostichus spp. |
psohlav húfny |
GAG |
Galeorhinus galeus |
kalkan veľký |
TUR |
Psetta maxima |
mieň lemovaný |
USK |
Brosme brosme |
raja vlnkovaná |
RJU |
Raja undulata |
ľadovka nosorožia |
LIC |
Channichthys rhinoceratus |
mieňovec belavý |
HKW |
Urophycis tenuis |
kopijonos belavý |
WHM |
Tetrapturus albidus |
raja biela |
RJA |
Raja alba |
treska merlang |
WHG |
Merlangius merlangus |
platesa červená |
WIT |
Glyptocephalus cynoglossus |
limanda žltochvostá |
YEL |
Limanda ferruginea |
PRÍLOHA IA
SKAGERRAK, KATTEGAT, PODOBLASTI ICES I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII A XIV, VODY ÚNIE OBLASTI CECAF, VODY FRANCÚZSKEJ GUYANY
Druh: |
piesočnice Ammodytes spp. |
Zóna: |
nórske vody zóny IV (SAN/04-N.) |
|
Dánsko |
0 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
0 |
|
|
|
Únia |
0 |
|
|
|
TAC |
Neuplatňuje sa |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
piesočnice Ammodytes spp. |
Zóna: |
vody Únie zón IIa, IIIa a IV (1) |
|
Dánsko |
0 (2) |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
0 (2) |
|
|
|
Nemecko |
0 (2) |
|
|
|
Švédsko |
0 (2) |
|
|
|
Únia |
0 |
|
|
|
TAC |
0 |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
Druh: |
striebristka severná Argentina silus |
Zóna: |
vody Únie a medzinárodné vody zón I a II (ARU/1/2.) |
|
Nemecko |
24 |
|
|
|
Francúzsko |
8 |
|
|
|
Holandsko |
19 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
39 |
|
|
|
Únia |
90 |
|
|
|
TAC |
90 |
|
Analytický TAC
|
Druh: |
striebristka severná Argentina silus |
Zóna: |
vody Únie zón III a IV (ARU/34-C) |
|
Dánsko |
911 |
|
|
|
Nemecko |
9 |
|
|
|
Francúzsko |
7 |
|
|
|
Írsko |
7 |
|
|
|
Holandsko |
43 |
|
|
|
Švédsko |
35 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
16 |
|
|
|
Únia |
1 028 |
|
|
|
TAC |
1 028 |
|
Analytický TAC
|
Druh: |
striebristka severná Argentina silus |
Zóna: |
vody Únie a medzinárodné vody zón V, VI a VII (ARU/567.) |
|
Nemecko |
329 |
|
|
|
Francúzsko |
7 |
|
|
|
Írsko |
305 |
|
|
|
Holandsko |
3 434 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
241 |
|
|
|
Únia |
4 316 |
|
|
|
TAC |
4 316 |
|
Analytický TAC
|
Druh: |
mieň lemovaný Brosme brosme |
Zóna: |
vody Únie a medzinárodné vody zón I, II a XIV (USK/1214EI) |
|
Nemecko |
6 (3) |
|
|
|
Francúzsko |
6 (3) |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
6 (3) |
|
|
|
Iné členské štáty |
3 (3) |
|
|
|
Únia |
21 (3) |
|
|
|
TAC |
21 |
|
Analytický TAC
|
Druh: |
mieň lemovaný Brosme brosme |
Zóna: |
zóna IIIa; vody Únie poddivízií 22 – 32 (USK/3A/BCD) |
|
Dánsko |
15 |
|
|
|
Švédsko |
7 |
|
|
|
Nemecko |
7 |
|
|
|
Únia |
29 |
|
|
|
TAC |
29 |
|
Analytický TAC
|
Druh: |
mieň lemovaný Brosme brosme |
Zóna: |
vody Únie zóny IV (USK/04-C.) |
|
Dánsko |
64 |
|
|
|
Nemecko |
19 |
|
|
|
Francúzsko |
44 |
|
|
|
Švédsko |
6 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
96 |
|
|
|
Iné členské štáty |
6 (4) |
|
|
|
Únia |
235 |
|
|
|
TAC |
235 |
|
Analytický TAC
|
Druh: |
mieň lemovaný Brosme brosme |
Zóna: |
vody Únie a medzinárodné vody zón V, VI a VII (USK/567EI.) |
|
Nemecko |
13 |
|
|
|
Španielsko |
46 |
|
|
|
Francúzsko |
548 |
|
|
|
Írsko |
53 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
264 |
|
|
|
Iné členské štáty |
13 (5) |
|
|
|
Únia |
937 |
|
|
|
Nórsko |
|
|
||
TAC |
3 860 |
|
Analytický TAC Uplatňuje sa článok 12 ods. 1 tohto nariadenia. |
Druh: |
mieň lemovaný Brosme brosme |
Zóna: |
nórske vody zóny IV (USK/04-N.) |
|
Belgicko |
0 |
|
|
|
Dánsko |
165 |
|
|
|
Nemecko |
1 |
|
|
|
Francúzsko |
0 |
|
|
|
Holandsko |
0 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
4 |
|
|
|
Únia |
170 |
|
|
|
TAC |
Neuplatňuje sa |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
ryby čeľade Caproidae |
Zóna: |
vody Únie a medzinárodné vody zón VI, VII a VIII (BOR/678-) |
|
Dánsko |
10 463 |
|
|
|
Írsko |
29 464 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
2 710 |
|
|
|
Únia |
42 637 |
|
|
|
TAC |
42 637 |
|
Preventívny TAC
|
Druh: |
sleď atlantický (10) Clupea harengus |
Zóna: |
zóna IIIa (HER/03A.) |
|
Dánsko |
21 178 (11) |
|
|
|
Nemecko |
339 (11) |
|
|
|
Švédsko |
22 154 (11) |
|
|
|
Únia |
43 671 (11) |
|
|
|
Nórsko |
6 813 |
|
|
|
Faerské ostrovy |
600 (12) |
|
|
|
TAC |
51 084 |
|
Analytický TAC Uplatňuje sa článok 7 ods. 2 tohto nariadenia |
Druh: |
sleď atlantický (13) Clupea harengus |
Zóna: |
vody Únie a nórske vody zóny IV severne od 53° 30′ s. z. š. (HER/4AB.) |
|
Dánsko |
91 628 |
|
|
|
Nemecko |
55 471 |
|
|
|
Francúzsko |
24 669 |
|
|
|
Holandsko |
63 556 |
|
|
|
Švédsko |
5 273 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
70 348 |
|
|
|
Únia |
310 945 |
|
|
|
Nórsko |
150 290 (14) |
|
|
|
TAC |
518 242 |
|
Analytický TAC Uplatňuje sa článok 7 ods. 2 tohto nariadenia. |
|
Druh: |
sleď atlantický (16) Clupea harengus |
Zóna: |
nórske vody južne od 62° s. z. š. (HER/04-N.) |
|
Švédsko |
1 184 (16) |
|
|
|
Únia |
1 184 |
|
|
|
TAC |
518 242 |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
sleď atlantický (17) Clupea harengus |
Zóna: |
zóna IIIa (HER/03A-BC) |
|
Dánsko |
5 692 |
|
|
|
Nemecko |
51 |
|
|
|
Švédsko |
916 |
|
|
|
Únia |
6 659 |
|
|
|
TAC |
6 659 |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. Uplatňuje sa článok 7 ods. 2 tohto nariadenia. |
Druh: |
sleď atlantický (18) Clupea harengus |
Zóna: |
zóny IV, VIId a vody Únie zóny IIa (HER/2A47DX) |
|
Belgicko |
65 |
|
|
|
Dánsko |
12 601 |
|
|
|
Nemecko |
65 |
|
|
|
Francúzsko |
65 |
|
|
|
Holandsko |
65 |
|
|
|
Švédsko |
62 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
239 |
|
|
|
Únia |
13 162 |
|
|
|
Faerské ostrovy |
220 |
|
|
|
TAC |
13 382 |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. Uplatňuje sa článok 7 ods. 2 tohto nariadenia. |
Druh: |
Sleď atlantický (19) Clupea harengus |
Zóna: |
zóny IVc, VIId (20) (HER/4CXB7D) |
|
Belgicko |
9 567 (21) |
|
|
|
Dánsko |
1 359 (21) |
|
|
|
Nemecko |
823 (21) |
|
|
|
Francúzsko |
14 224 (21) |
|
|
|
Holandsko |
25 488 (21) |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
5 546 (21) |
|
|
|
Únia |
57 007 |
|
|
|
TAC |
518 242 |
|
Analytický TAC Uplatňuje sa článok 7 ods. 2 tohto nariadenia. |
Druh: |
sleď atlantický Clupea harengus |
Zóna: |
vody Únie a medzinárodné vody zón Vb, VIb a VIaN (22) (HER/5B6ANB) |
|
Nemecko |
0 (23) |
|
|
|
Francúzsko |
0 (23) |
|
|
|
Írsko |
0 (23) |
|
|
|
Holandsko |
0 (23) |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
0 (23) |
|
|
|
Únia |
0 (23) |
|
|
|
TAC |
0 |
|
Analytický TAC
|
Druh: |
sleď atlantický Clupea harengus |
Zóna: |
zóny VIaS (24), VIIb, VIIc (HER/6AS7BC) |
|
Írsko |
0 |
|
|
|
Holandsko |
0 |
|
|
|
Únia |
0 |
|
|
|
TAC |
0 |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
sleď atlantický Clupea harengus |
Zóna: |
VI Clyde (25) (HER/06ACL.) |
|
Spojené kráľovstvo |
Stanoví sa. (26) |
|
|
|
Únia |
Stanoví sa. (27) |
|
|
|
TAC |
Stanoví sa. (27) |
|
Preventívny TAC
|
Druh: |
sleď atlantický Clupea harengus |
Zóna: |
zóna VIIa (28) (HER/07A/MM) |
|
Írsko |
1 191 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
3 384 |
|
|
|
Únia |
4 575 |
|
|
|
TAC |
4 575 |
|
Analytický TAC Uplatňuje sa článok 7 ods. 2 tohto nariadenia. |
Druh: |
sleď atlantický Clupea harengus |
Zóna: |
zóny VIIe a VIIf (HER/7EF.) |
|
Francúzsko |
465 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
465 |
|
|
|
Únia |
930 |
|
|
|
TAC |
930 |
|
Preventívny TAC
|
Druh: |
sleď atlantický Clupea harengus |
Zóna: |
VIIg (29), VIIh (29), VIIj (29) a VIIk (29) (HER/7G-K.) |
|
Nemecko |
172 |
|
|
|
Francúzsko |
953 |
|
|
|
Írsko |
13 345 |
|
|
|
Holandsko |
953 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
19 |
|
|
|
Únia |
15 442 |
|
|
|
TAC |
15 442 |
|
Analytický TAC Uplatňuje sa článok 7 ods. 2 tohto nariadenia. |
Druh: |
sardela európska Engraulis encrasicolus |
Zóna: |
zóna VIII (ANE/08.) |
|
Španielsko |
22 500 |
|
|
|
Francúzsko |
2 500 |
|
|
|
Únia |
25 000 |
|
|
|
TAC |
25 000 |
|
Analytický TAC
|
Druh: |
sardela európska Engraulis encrasicolus |
Zóna: |
zóny IX a X; vody Únie oblasti CECAF 34.1.1 (ANE/9/3411) |
|
Španielsko |
5 080 |
|
|
|
Portugalsko |
5 542 |
|
|
|
Únia |
10 622 |
|
|
|
TAC |
10 622 |
|
Preventívny TAC
|
Druh: |
treska škvrnitá Gadus morhua |
Zóna: |
Skagerrak (COD/03AN.) |
|
Belgicko |
12 (30) |
|
|
|
Dánsko |
3 846 (30) |
|
|
|
Nemecko |
96 (30) |
|
|
|
Holandsko |
24 (30) |
|
|
|
Švédsko |
673 (30) |
|
|
|
Únia |
4 651 |
|
|
|
TAC |
4 807 |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
treska škvrnitá Gadus morhua |
Zóna: |
Kattegat (COD/03AS.) |
|
Dánsko |
228 (31) |
|
|
|
Nemecko |
5 (31) |
|
|
|
Švédsko |
137 (31) |
|
|
|
Únia |
370 (31) |
|
|
|
TAC |
370 (31) |
|
Preventívny TAC
|
Druh: |
treska škvrnitá Gadus morhua |
Zóna: |
zóna IV; vody Únie zón IIa; časť zóny IIIa, ktorá nepatrí do oblastí Skagerrak a Kattegat (COD/2A3AX4) |
|
Belgicko |
994 (32) |
|
|
|
Dánsko |
5 713 (32) |
|
|
|
Nemecko |
3 622 (32) |
|
|
|
Francúzsko |
1 228 (32) |
|
|
|
Holandsko |
3 228 (32) |
|
|
|
Švédsko |
38 (32) |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
13 107 (32) |
|
|
|
Únia |
27 930 |
|
|
|
Nórsko |
5 721 (33) |
|
|
|
TAC |
33 651 |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
Druh: |
treska škvrnitá Gadus morhua |
Zóna: |
nórske vody južne od 62° s. z. š. (COD/04-N.) |
|
Švédsko |
382 (34) |
|
|
|
Únia |
382 |
|
|
|
TAC |
Neuplatňuje sa |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
treska škvrnitá Gadus morhua |
Zóna: |
vody Únie a medzinárodné vody zóny Vb západne od 12° 00′ z. z. d. a zón XII a XIV vody Únie a medzinárodné vody zóny Vb západne od 12° 00′ z. z. d. a zón XII a XIV (COD/5W6-14) |
|
Belgicko |
0 |
|
|
|
Nemecko |
1 |
|
|
|
Francúzsko |
12 |
|
|
|
Írsko |
16 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
45 |
|
|
|
Únia |
74 |
|
|
|
TAC |
74 |
|
Preventívny TAC
|
Druh: |
treska škvrnitá Gadus morhua |
Zóna: |
VIa; vody Únie a medzinárodné vody zóny Vb východne od 12° 00′ z. z. d. (COD/5BE6A) |
|
Belgicko |
0 |
|
|
|
Nemecko |
0 |
|
|
|
Francúzsko |
0 |
|
|
|
Írsko |
0 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
0 |
|
|
|
Únia |
0 |
|
|
|
TAC |
0 (35) |
|
Analytický TAC
|
Druh: |
treska škvrnitá Gadus morhua |
Zóna: |
zóna VIIa (COD/07A.) |
|
Belgicko |
2 |
|
|
|
Francúzsko |
5 |
|
|
|
Írsko |
97 |
|
|
|
Holandsko |
0 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
42 |
|
|
|
Únia |
146 |
|
|
|
TAC |
146 |
|
Analytický TAC
|
Druh: |
treska škvrnitá Gadus morhua |
Zóna: |
zóny VIIb, VIIc, VIIe – k, VIII, IX a X; vody Únie oblasti CECAF 34.1.1 (COD/7XAD34) |
|
Belgicko |
193 |
|
|
|
Francúzsko |
3 166 |
|
|
|
Írsko |
864 |
|
|
|
Holandsko |
1 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
341 |
|
|
|
Únia |
4 565 |
|
|
|
TAC |
4 565 |
|
Analytický TAC Uplatňuje sa článok 12 ods. 1 tohto nariadenia. |
Druh: |
treska škvrnitá Gadus morhua |
Zóna: |
zóna VIId (COD/07D.) |
|
Belgicko |
84 |
|
|
|
Francúzsko |
1 647 |
|
|
|
Holandsko |
49 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
181 |
|
|
|
Únia |
1 961 |
|
|
|
TAC |
1 961 |
|
Analytický TAC
|
Druh: |
kalkany rodu Lepidorhombus Lepidorhombus spp. |
Zóna: |
vody Únie zón IIa a IV (LEZ/2AC4-C) |
|
Belgicko |
8 |
|
|
|
Dánsko |
7 |
|
|
|
Nemecko |
7 |
|
|
|
Francúzsko |
43 |
|
|
|
Holandsko |
34 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
2 540 |
|
|
|
Únia |
2 639 |
|
|
|
TAC |
2 639 |
|
Analytický TAC
|
Druh: |
kalkany rodu Lepidorhombus Lepidorhombus spp. |
Zóna: |
vody Únie a medzinárodné vody zóny Vb; zóna VI; medzinárodné vody zón XII a XIV (LEZ/56-14) |
|
Španielsko |
592 |
|
|
|
Francúzsko |
2 312 |
|
|
|
Írsko |
675 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
1 635 |
|
|
|
Únia |
5 214 |
|
|
|
TAC |
5 214 |
|
Analytický TAC Uplatňuje sa článok 7 ods. 2 tohto nariadenia. |
Druh: |
kalkany rodu Lepidorhombus Lepidorhombus spp. |
Zóna: |
zóna VII (LEZ/07.) |
|
Belgicko |
493 (36) |
|
|
|
Španielsko |
5 476 (37) |
|
|
|
Francúzsko |
6 647 (37) |
|
|
|
Írsko |
3 021 (36) |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
2 617 (36) |
|
|
|
Únia |
18 254 |
|
|
|
TAC |
18 254 |
|
Analytický TAC Uplatňuje sa článok 12 ods. 1 tohto nariadenia. |
Druh: |
kalkany rodu Lepidorhombus Lepidorhombus spp. |
Zóna: |
zóny VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe (LEZ/8ABDE.) |
|
Španielsko |
997 |
|
|
|
Francúzsko |
805 |
|
|
|
Únia |
1 802 |
|
|
|
TAC |
1 802 |
|
Analytický TAC
|
Druh: |
kalkany rodu Lepidorhombus Lepidorhombus spp. |
Zóna: |
zóny VIIIc, IX a X; vody Únie oblasti CECAF 34.1.1 (LEZ/8C3411) |
|
Španielsko |
1 258 |
|
|
|
Francúzsko |
63 |
|
|
|
Portugalsko |
42 |
|
|
|
Únia |
1 363 |
|
|
|
TAC |
1 363 |
|
Analytický TAC
|
Druh: |
limanda európska a platesa bradavičnatá Limanda limanda a Platichthys flesus |
Zóna: |
vody Únie zón IIa a IV (DAB/2AC4-C) pre limandu európsku, (FLE/2AC4-C) pre platesu bradavičnatú |
|
Belgicko |
503 |
|
|
|
Dánsko |
1 888 |
|
|
|
Nemecko |
2 832 |
|
|
|
Francúzsko |
196 |
|
|
|
Holandsko |
11 421 |
|
|
|
Švédsko |
6 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
1 588 |
|
|
|
Únia |
18 434 |
|
|
|
TAC |
18 434 |
|
Preventívny TAC
|
Druh: |
čertovité Lophiidae |
Zóna: |
vody Únie zón IIa a IV (ANF/2AC4-C) |
|
Belgicko |
398 (38) |
|
|
|
Dánsko |
878 (38) |
|
|
|
Nemecko |
429 (38) |
|
|
|
Francúzsko |
82 (38) |
|
|
|
Holandsko |
301 (38) |
|
|
|
Švédsko |
10 (38) |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
9 169 (38) |
|
|
|
Únia |
11 267 (38) |
|
|
|
TAC |
11 267 |
|
Analytický TAC
|
Druh: |
čertovité Lophiidae |
Zóna: |
nórske vody zóny IV (ANF/04-N.) |
|
Belgicko |
45 |
|
|
|
Dánsko |
1 152 |
|
|
|
Nemecko |
18 |
|
|
|
Holandsko |
16 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
269 |
|
|
|
Únia |
1 500 |
|
|
|
TAC |
Neuplatňuje sa |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
čertovité Lophiidae |
Zóna: |
zóna VI; vody Únie a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV (ANF/56-14) |
|
Belgicko |
229 |
|
|
|
Nemecko |
262 |
|
|
|
Španielsko |
245 |
|
|
|
Francúzsko |
2 818 |
|
|
|
Írsko |
638 |
|
|
|
Holandsko |
221 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
1 962 |
|
|
|
Únia |
6 375 |
|
|
|
TAC |
6 375 |
|
Preventívny TAC
|
Druh: |
čertovité Lophiidae |
Zóna: |
zóna VII (ANF/07.) |
|
Belgicko |
3 097 (39) |
|
|
|
Nemecko |
345 (39) |
|
|
|
Španielsko |
1 231 (39) |
|
|
|
Francúzsko |
19 875 (39) |
|
|
|
Írsko |
2 540 (39) |
|
|
|
Holandsko |
401 (39) |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
6 027 (39) |
|
|
|
Únia |
33 516 (39) |
|
|
|
TAC |
33 516 (39) |
|
Analytický TAC Uplatňuje sa článok 12 ods. 1 tohto nariadenia. |
Druh: |
čertovité Lophiidae |
Zóna: |
zóny VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe (ANF/8ABDE.) |
|
Španielsko |
1 368 |
|
|
|
Francúzsko |
7 612 |
|
|
|
Únia |
8 980 |
|
|
|
TAC |
8 980 |
|
Analytický TAC
|
Druh: |
čertovité Lophiidae |
Zóna: |
zóny VIIIc, IX a X; vody Únie oblasti CECAF 34.1.1 (ANF/8C3411) |
|
Španielsko |
2 141 |
|
|
|
Francúzsko |
2 |
|
|
|
Portugalsko |
426 |
|
|
|
Únia |
2 569 |
|
|
|
TAC |
2 569 |
|
Analytický TAC
|
Druh: |
treska jednoškvrnná Melanogrammus aeglefinus |
Zóna: |
zóna IIIa, vody Únie poddivízií 22 – 32 (HAD/3A/BCD) |
|
Belgicko |
19 |
|
|
|
Dánsko |
3 163 |
|
|
|
Nemecko |
201 |
|
|
|
Holandsko |
4 |
|
|
|
Švédsko |
374 |
|
|
|
Únia |
3 761 |
|
|
|
TAC |
3 926 |
|
Analytický TAC Uplatňuje sa článok 7 ods. 2 tohto nariadenia. |
Druh: |
treska jednoškvrnná Melanogrammus aeglefinus |
Zóna: |
zóna IV; vody Únie zóny IIa; (HAD/2AC4.) |
|||||
Belgicko |
354 |
|
|
|||||
Dánsko |
2 434 |
|
|
|||||
Nemecko |
1 549 |
|
|
|||||
Francúzsko |
2 699 |
|
|
|||||
Holandsko |
266 |
|
|
|||||
Švédsko |
245 |
|
|
|||||
Spojené kráľovstvo |
40 141 |
|
|
|||||
Únia |
47 688 |
|
|
|||||
Nórsko |
14 245 |
|
|
|||||
TAC |
61 933 |
|
Analytický TAC Uplatňuje sa článok 7 ods. 2 tohto nariadenia. |
|||||
v rámci uvedených kvót nemôžu úlovky v týchto zónach prekročiť tieto množstvá:
nórske vody zóny IV (HAD/*04N-) Únia 35 473 |
Druh: |
treska jednoškvrnná Melanogrammus aeglefinus |
Zóna: |
nórske vody južne od 62° s. z. š. (HAD/04-N.) |
|
Švédsko |
707 (40) |
|
|
|
Únia |
707 |
|
|
|
TAC |
Neuplatňuje sa |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
treska jednoškvrnná Melanogrammus aeglefinus |
Zóna: |
vody Únie a medzinárodné vody zón VIb, XII a XIV (HAD/6B1214) |
|
Belgicko |
7 |
|
|
|
Nemecko |
24 |
|
|
|
Francúzsko |
332 |
|
|
|
Írsko |
353 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
2 509 |
|
|
|
Únia |
3 225 |
|
|
|
TAC |
3 225 |
|
Analytický TAC
|
Druh: |
treska jednoškvrnná Melanogrammus aeglefinus |
Zóna: |
vody Únie a medzinárodné vody zón Vb a VIa (HAD/5BC6A.) |
|
Belgicko |
11 |
|
|
|
Nemecko |
13 |
|
|
|
Francúzsko |
549 |
|
|
|
Írsko |
1 008 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
4 881 |
|
|
|
Únia |
6 462 |
|
|
|
TAC |
6 462 |
|
Analytický TAC Uplatňuje sa článok 7 ods. 2 tohto nariadenia. |
Druh: |
treska jednoškvrnná Melanogrammus aeglefinus |
Zóna: |
zóny VIIb – k, VIII, IX a X; vody Únie oblasti CECAF 34.1.1 (HAD/7X7A34) |
|
Belgicko |
81 |
|
|
|
Francúzsko |
4 838 |
|
|
|
Írsko |
1 613 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
726 |
|
|
|
Únia |
7 258 |
|
|
|
TAC |
7 258 |
|
Analytický TAC Uplatňuje sa článok 12 ods. 1 tohto nariadenia. |
Druh: |
treska jednoškvrnná Melanogrammus aeglefinus |
Zóna: |
zóna VIIa (HAD/07A.) |
|
Belgicko |
26 |
|
|
|
Francúzsko |
120 |
|
|
|
Írsko |
716 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
792 |
|
|
|
Únia |
1 654 |
|
|
|
TAC |
1 654 |
|
Analytický TAC
|
Druh: |
treska merlang Merlangius merlangus |
Zóna: |
zóna IIIa (WHG/03A.) |
|
Dánsko |
929 |
|
|
|
Holandsko |
3 |
|
|
|
Švédsko |
99 |
|
|
|
Únia |
1 031 |
|
|
|
TAC |
1 050 |
|
Preventívny TAC
|
Druh: |
treska merlang Merlangius merlangus |
Zóna: |
zóna IV; vody Únie zóny IIa; (WHG/2AC4.) |
|
Belgicko |
270 |
|
|
|
Dánsko |
1 167 |
|
|
|
Nemecko |
304 |
|
|
|
Francúzsko |
1 754 |
|
|
|
Holandsko |
675 |
|
|
|
Švédsko |
2 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
8 438 |
|
|
|
Únia |
12 610 |
|
|
|
Nórsko |
1 068 (41) |
|
|
|
TAC |
13 678 |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|
Druh: |
treska merlang Merlangius merlangus |
Zóna: |
zóna VI; vody Únie a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV (WHG/56-14) |
|
Nemecko |
1 |
|
|
|
Francúzsko |
26 |
|
|
|
Írsko |
64 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
122 |
|
|
|
Únia |
213 |
|
|
|
TAC |
213 |
|
Analytický TAC
|
Druh: |
treska merlang Merlangius merlangus |
Zóna: |
zóna VIIa (WHG/07A.) |
|
Belgicko |
0 |
|
|
|
Francúzsko |
3 |
|
|
|
Írsko |
46 |
|
|
|
Holandsko |
0 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
31 |
|
|
|
Únia |
80 |
|
|
|
TAC |
80 |
|
Analytický TAC
|
Druh: |
treska merlang Merlangius merlangus |
Zóna: |
zóny VIIb, VIIc, VIId, VIIe, VIIf, VIIg, VIIh, VIIj a VIIk (WHG/7X7A-C) |
|
Belgicko |
222 |
|
|
|
Francúzsko |
13 668 |
|
|
|
Írsko |
6 333 |
|
|
|
Holandsko |
111 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
2 444 |
|
|
|
Únia |
22 778 |
|
|
|
TAC |
22 778 |
|
Analytický TAC Uplatňuje sa článok 12 ods. 1 tohto nariadenia. Uplatňuje sa článok 7 ods. 2 tohto nariadenia. |
Druh: |
treska merlang Merlangius merlangus |
Zóna: |
zóna VIII (WHG/08.) |
|
Španielsko |
1 016 |
|
|
|
Francúzsko |
1 524 |
|
|
|
Únia |
2 540 |
|
|
|
TAC |
2 540 |
|
Preventívny TAC
|
Druh: |
treska merlang a treska žltkavá Merlangius merlangus a Pollachius pollachius |
Zóna: |
nórske vody južne od 62° s. z. š. (WHG/04-N.) pre tresku merlang; (POL/04-N.) pre tresku žltkavú |
|
Švédsko |
190 (42) |
|
|
|
Únia |
190 |
|
|
|
TAC |
Neuplatňuje sa |
|
Preventívny TAC
|
Druh: |
merlúza európska Merluccius merluccius |
Zóna: |
zóna IIIa, vody Únie poddivízií 22 – 32 (HKE/3A/BCD) |
|
Dánsko |
2 762 (44) |
|
|
|
Švédsko |
235 (44) |
|
|
|
Únia |
2 997 |
|
|
|
TAC |
2 997 (43) |
|
Analytický TAC
|
Druh: |
merlúza európska Merluccius merluccius |
Zóna: |
vody Únie zón IIa a IV (HKE/2AC4-C) |
|
Belgicko |
50 (45) |
|
|
|
Dánsko |
2 018 (45) |
|
|
|
Nemecko |
232 (45) |
|
|
|
Francúzsko |
447 (45) |
|
|
|
Holandsko |
116 (45) |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
629 (45) |
|
|
|
Únia |
3 492 (45) |
|
|
|
TAC |
3 492 (46) |
|
Analytický TAC
|
Druh: |
merlúza európska Merluccius merluccius |
Zóna: |
zóny VI a VII; vody Únie a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV (HKE/571214) |
|
Belgicko |
569 (47) |
|
|
|
Španielsko |
18 248 |
|
|
|
Francúzsko |
28 178 (47) |
|
|
|
Írsko |
3 415 |
|
|
|
Holandsko |
367 (47) |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
11 125 (47) |
|
|
|
Únia |
61 902 |
|
|
|
TAC |
61 902 (48) |
|
Analytický TAC Uplatňuje sa článok 12 ods. 1 tohto nariadenia. |
|
Druh: |
merlúza európska Merluccius merluccius |
Zóna: |
zóny VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe (HKE/8ABDE.) |
|
Belgicko |
18 (49) |
|
|
|
Španielsko |
12 429 |
|
|
|
Francúzsko |
27 910 |
|
|
|
Holandsko |
36 (49) |
|
|
|
Únia |
40 393 |
|
|
|
TAC |
40 393 (50) |
|
Analytický TAC
|
|
Druh: |
merlúza európska Merluccius merluccius |
Zóna: |
zóny VIIIc, IX a X; vody Únie oblasti CECAF 34.1.1 (HKE/8C3411) |
|
Španielsko |
6 830 |
|
|
|
Francúzsko |
656 |
|
|
|
Portugalsko |
3 188 |
|
|
|
Únia |
10 674 |
|
|
|
TAC |
10 674 |
|
Analytický TAC
|
Druh: |
treska belasá Micromesistius poutassou |
Zóna: |
nórske vody zón II a IV (WHB/24-N.) |
|
Dánsko |
0 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
0 |
|
|
|
Únia |
0 |
|
|
|
TAC |
Neuplatňuje sa |
|
Analytický TAC
|
Druh: |
treska belasá Micromesistius poutassou |
Zóna: |
vody Únie a medzinárodné vody zón I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII a XIV (WHB/1X14) |
|
Dánsko |
31 704 (53) |
|
|
|
Nemecko |
12 327 (53) |
|
|
|
Španielsko |
|
|
||
Francúzsko |
22 063 (53) |
|
|
|
Írsko |
24 550 (53) |
|
|
|
Holandsko |
38 659 (53) |
|
|
|
Portugalsko |
|
|
||
Švédsko |
7 842 (53) |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
41 137 (53) |
|
|
|
Únia |
|
|
||
Nórsko |
50 000 |
|
|
|
Faerské ostrovy |
9 000 |
|
|
|
TAC |
Neuplatňuje sa |
|
Analytický TAC
|
Druh: |
treska belasá Micromesistius poutassou |
Zóna: |
zóny VIIIc, IX a X; vody Únie oblasti CECAF 34.1.1 (WHB/8C3411) |
|
Španielsko |
23 931 |
|
|
|
Portugalsko |
5 983 |
|
|
|
Únia |
29 914 (54) |
|
|
|
TAC |
Neuplatňuje sa |
|
Analytický TAC
|
Druh: |
treska belasá Micromesistius poutassou |
Zóna: |
vody Únie zón II, IVa, V, VI (severne od 56° 30′ s. z. š.) a VII (západne od 12° 00′ z. z. d.) (WHB/24A567) |
|
Nórsko |
|
|
||
Faerské ostrovy |
|
|
||
TAC |
Neuplatňuje sa |
|
Analytický TAC
|
Druh: |
kambala malohlavá a platesa červená Microstomus kitt a Glyptocephalus cynoglossus |
Zóna: |
vody Únie zón IIa a IV (LEM/2AC4-C) pre kambalu malohlavú, (WIT/2AC4-C) pre platesu červenú |
|
Belgicko |
346 |
|
|
|
Dánsko |
953 |
|
|
|
Nemecko |
122 |
|
|
|
Francúzsko |
261 |
|
|
|
Holandsko |
794 |
|
|
|
Švédsko |
11 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
3 904 |
|
|
|
Únia |
6 391 |
|
|
|
TAC |
6 391 |
|
Preventívny TAC
|
Druh: |
mieň modrý Molva dypterygia |
Zóna: |
vody Únie a medzinárodné vody zón Vb, VI, VII (BLI/5B67-) |
|
Nemecko |
50 |
|
|
|
Estónsko |
8 |
|
|
|
Španielsko |
157 |
|
|
|
Francúzsko |
3 586 |
|
|
|
Írsko |
14 |
|
|
|
Litva |
3 |
|
|
|
Poľsko |
2 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
912 |
|
|
|
Iné členské štáty |
14 (59) |
|
|
|
Únia |
4 746 |
|
|
|
Nórsko |
150 (60) |
|
|
|
Faerské ostrovy |
150 (61) |
|
|
|
TAC |
5 046 |
|
Analytický TAC Uplatňuje sa článok 12 ods. 1 tohto nariadenia. |
Druh: |
mieň modrý Molva dypterygia |
Zóna: |
medzinárodné vody zóny XII (BLI/12INT-) |
|
Estónsko |
1 (62) |
|
|
|
Španielsko |
426 (62) |
|
|
|
Francúzsko |
10 (62) |
|
|
|
Litva |
4 (62) |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
4 (62) |
|
|
|
Iné členské štáty |
1 (62) |
|
|
|
Únia |
446 (62) |
|
|
|
TAC |
446 (62) |
|
Preventívny TAC
|
Druh: |
mieň modrý Molva dypterygia |
Zóna: |
vody Únie a medzinárodné vody zón II a IV (BLI/24-) |
|
Dánsko |
4 |
|
|
|
Nemecko |
4 |
|
|
|
Írsko |
4 |
|
|
|
Francúzsko |
23 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
14 |
|
|
|
Iné členské štáty |
4 (63) |
|
|
|
Únia |
53 |
|
|
|
TAC |
53 |
|
Preventívny TAC
|
Druh: |
mieň modrý Molva dypterygia |
Zóna: |
vody Únie a medzinárodné vody zóny III (BLI/03-) |
|
Dánsko |
3 |
|
|
|
Nemecko |
2 |
|
|
|
Švédsko |
3 |
|
|
|
Únia |
8 |
|
|
|
TAC |
8 |
|
Preventívny TAC
|
Druh: |
mieň veľký Molva molva |
Zóna: |
vody Únie a medzinárodné vody zón I a II (LIN/1/2.) |
|
Dánsko |
8 |
|
|
|
Nemecko |
8 |
|
|
|
Francúzsko |
8 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
8 |
|
|
|
Iné členské štáty |
4 (64) |
|
|
|
Únia |
36 |
|
|
|
TAC |
36 |
|
Analytický TAC
|
Druh: |
mieň veľký Molva molva |
Zóna: |
zóna IIIa; vody Únie zóny IIIbcd (LIN/3A/BCD) |
|
Belgicko |
6 (65) |
|
|
|
Dánsko |
50 |
|
|
|
Nemecko |
6 (65) |
|
|
|
Švédsko |
19 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
6 (65) |
|
|
|
Únia |
87 |
|
|
|
TAC |
87 |
|
Analytický TAC
|
Druh: |
mieň veľký Molva molva |
Zóna: |
vody Únie zóny IV (LIN/04-C.) |
|
Belgicko |
19 |
|
|
|
Dánsko |
291 |
|
|
|
Nemecko |
180 |
|
|
|
Francúzsko |
162 |
|
|
|
Holandsko |
6 |
|
|
|
Švédsko |
12 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
2 242 |
|
|
|
Únia |
2 912 |
|
|
|
TAC |
2 912 |
|
Analytický TAC
|
Druh: |
mieň veľký Molva molva |
Zóna: |
vody Únie a medzinárodné vody zóny V (LIN/05EI.) |
|
Belgicko |
9 |
|
|
|
Dánsko |
6 |
|
|
|
Nemecko |
6 |
|
|
|
Francúzsko |
6 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
6 |
|
|
|
Únia |
33 |
|
|
|
TAC |
33 |
|
Preventívny TAC
|
Druh: |
mieň veľký Molva molva |
Zóna: |
vody Únie a medzinárodné vody zón VI, VII, VIII, IX, X, XII a XIV (LIN/6X14.) |
|
Belgicko |
39 |
|
|
|
Dánsko |
7 |
|
|
|
Nemecko |
140 |
|
|
|
Španielsko |
2 837 |
|
|
|
Francúzsko |
3 025 |
|
|
|
Írsko |
758 |
|
|
|
Portugalsko |
7 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
3 484 |
|
|
|
Únia |
10 297 |
|
|
|
Nórsko |
|
|
||
Faerské ostrovy |
|
|
||
TAC |
16 997 |
|
Analytický TAC Uplatňuje sa článok 12 ods. 1 tohto nariadenia |
Druh: |
mieň veľký Molva molva |
Zóna: |
nórske vody zóny IV (LIN/04-N.) |
|
Belgicko |
7 |
|
|
|
Dánsko |
835 |
|
|
|
Nemecko |
23 |
|
|
|
Francúzsko |
9 |
|
|
|
Holandsko |
1 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
75 |
|
|
|
Únia |
950 |
|
|
|
TAC |
Neuplatňuje sa |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
homár štíhly Nephrops norvegicus |
Zóna: |
zóna IIIa, vody Únie poddivízií 22 – 32 (NEP/3A/BCD) |
|
Dánsko |
8 085 |
|
|
|
Nemecko |
23 |
|
|
|
Švédsko |
2 893 |
|
|
|
Únia |
11 001 |
|
|
|
TAC |
11 001 |
|
Analytický TAC
|
Druh: |
homár štíhly Nephrops norvegicus |
Zóna: |
vody Únie zón IIa a IV (NEP/2AC4-C) |
|
Belgicko |
717 |
|
|
|
Dánsko |
717 |
|
|
|
Nemecko |
11 |
|
|
|
Francúzsko |
21 |
|
|
|
Holandsko |
369 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
11 865 |
|
|
|
Únia |
13 700 |
|
|
|
TAC |
13 700 |
|
Analytický TAC
|
Druh: |
homár štíhly Nephrops norvegicus |
Zóna: |
nórske vody zóny IV (NEP/04-N.) |
|
Dánsko |
947 |
|
|
|
Nemecko |
0 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
53 |
|
|
|
Únia |
1 000 |
|
|
|
TAC |
Neuplatňuje sa |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
homár štíhly Nephrops norvegicus |
Zóna: |
zóna VI; vody Únie a medzinárodné vody zóny Vb (NEP/5BC6.) |
|
Španielsko |
33 |
|
|
|
Francúzsko |
134 |
|
|
|
Írsko |
223 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
16 134 |
|
|
|
Únia |
16 524 |
|
|
|
TAC |
16 524 |
|
Analytický TAC Uplatňuje sa článok 7 ods. 2 tohto nariadenia. |
Druh: |
homár štíhly Nephrops norvegicus |
Zóna: |
zóna VII (NEP/07.) |
|||||||||||||
Španielsko |
1 401 |
|
|
|||||||||||||
Francúzsko |
5 678 |
|
|
|||||||||||||
Írsko |
8 610 |
|
|
|||||||||||||
Spojené kráľovstvo |
7 659 |
|
|
|||||||||||||
Únia |
23 348 |
|
|
|||||||||||||
TAC |
23 348 |
|
Analytický TAC Uplatňuje sa článok 12 ods. 1 tohto nariadenia. |
|||||||||||||
v rámci uvedených kvót nemôžu úlovky v tejto zóne prekročiť tieto množstvá:
Funkčná jednotka 16 podoblasti ICES VII (NEP/* 07U16): Španielsko 558 Francúzsko 349 Írsko 671 Spojené kráľovstvo 272 Únia 1 850 |
Druh: |
homár štíhly Nephrops norvegicus |
Zóna: |
zóny VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe (NEP/8ABDE.) |
|
Španielsko |
234 |
|
|
|
Francúzsko |
3 665 |
|
|
|
Únia |
3 899 |
|
|
|
TAC |
3 899 |
|
Analytický TAC
|
Druh: |
homár štíhly Nephrops norvegicus |
Zóna: |
zóna VIIIc (NEP/08C.) |
|
Španielsko |
46 |
|
|
|
Francúzsko |
2 |
|
|
|
Únia |
48 |
|
|
|
TAC |
48 |
|
Analytický TAC
|
Druh: |
homár štíhly Nephrops norvegicus |
Zóna: |
zóny IX a X; vody Únie oblasti CECAF 34.1.1 (NEP/9/3411) |
|
Španielsko |
80 (71) |
|
|
|
Portugalsko |
240 (71) |
|
|
|
Únia |
320 (71) |
|
|
|
TAC |
320 |
|
Analytický TAC
|
Druh: |
kreveta boreálna Pandalus borealis |
Zóna: |
zóna IIIa (PRA/03A.) |
|
Dánsko |
4 237 |
|
|
|
Švédsko |
2 282 |
|
|
|
Únia |
6 519 |
|
|
|
TAC |
12 208 |
|
Analytický TAC Uplatňuje sa článok 7 ods. 2 tohto nariadenia. |
Druh: |
kreveta boreálna Pandalus borealis |
Zóna: |
vody Únie zón IIa a IV (PRA/2AC4-C) |
|
Dánsko |
1 818 |
|
|
|
Holandsko |
17 |
|
|
|
Švédsko |
73 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
538 |
|
|
|
Únia |
2 446 |
|
|
|
TAC |
2 446 |
|
Analytický TAC
|
Druh: |
kreveta boreálna Pandalus borealis |
Zóna: |
nórske vody južne od 62° s. z. š. (PRA/04-N.) |
|
Dánsko |
357 |
|
|
|
Švédsko |
172 (72) |
|
|
|
Únia |
529 |
|
|
|
TAC |
Neuplatňuje sa |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
krevety rodu Penaeus Penaeus spp. |
Zóna: |
vody Francúzskej Guyany (PEN/FGU.) |
|
Francúzsko |
|
|
||
Únia |
|
|
||
TAC |
|
Preventívny TAC
|
Druh: |
platesa veľká Pleuronectes platessa |
Zóna: |
Skagerrak (PLE/03AN.) |
|
Belgicko |
70 |
|
|
|
Dánsko |
9 161 |
|
|
|
Nemecko |
47 |
|
|
|
Holandsko |
1 762 |
|
|
|
Švédsko |
491 |
|
|
|
Únia |
11 531 |
|
|
|
TAC |
11 766 |
|
Analytický TAC Uplatňuje sa článok 7 ods. 2 tohto nariadenia. |
Druh: |
platesa veľká Pleuronectes platessa |
Zóna: |
Kattegat (PLE/03AS.) |
|
Dánsko |
2 089 |
|
|
|
Nemecko |
23 |
|
|
|
Švédsko |
235 |
|
|
|
Únia |
2 347 |
|
|
|
TAC |
2 347 |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. Uplatňuje sa článok 7 ods. 2 tohto nariadenia. |
Druh: |
platesa veľká Pleuronectes platessa |
Zóna: |
zóna IV; vody Únie zón IIa; časť zóny IIIa, ktorá nepatrí do oblastí Skagerrak a Kattegat (PLE/2A3AX4) |
|||||
Belgicko |
7 538 |
|
|
|||||
Dánsko |
24 499 |
|
|
|||||
Nemecko |
7 067 |
|
|
|||||
Francúzsko |
1 414 |
|
|
|||||
Holandsko |
47 112 |
|
|
|||||
Spojené kráľovstvo |
34 864 |
|
|
|||||
Únia |
122 494 |
|
|
|||||
Nórsko |
9 220 |
|
|
|||||
TAC |
131 714 |
|
Analytický TAC Uplatňuje sa článok 7 ods. 2 tohto nariadenia. |
|||||
v rámci uvedených kvót nemôžu úlovky v tejto zóne prekročiť tieto množstvá:
nórske vody zóny IV (PLE/*04N-) Únia 50 264 |
Druh: |
platesa veľká Pleuronectes platessa |
Zóna: |
zóna VI; vody Únie a medzinárodné vody zóny Vb medzinárodné vody zón XII a XIV (PLE/56-14) |
|
Francúzsko |
9 |
|
|
|
Írsko |
261 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
388 |
|
|
|
Únia |
658 |
|
|
|
TAC |
658 |
|
Preventívny TAC
|
Druh: |
platesa veľká Pleuronectes platessa |
Zóna: |
zóna VIIa (PLE/07A.) |
|
Belgicko |
28 |
|
|
|
Francúzsko |
12 |
|
|
|
Írsko |
768 |
|
|
|
Holandsko |
9 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
281 |
|
|
|
Únia |
1 098 |
|
|
|
TAC |
1 098 |
|
Analytický TAC
|
Druh: |
platesa veľká Pleuronectes platessa |
Zóna: |
zóny VIIb a VIIc (PLE/7BC.) |
|
Francúzsko |
11 |
|
|
|
Írsko |
63 |
|
|
|
Únia |
74 |
|
|
|
TAC |
74 |
|
Preventívny TAC Uplatňuje sa článok 12 ods. 1 tohto nariadenia. |
Druh: |
platesa veľká Pleuronectes platessa |
Zóna: |
zóny VIId a VIIe (PLE/7DE.) |
|
Belgicko |
2 037 |
|
|
|
Francúzsko |
6 788 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
3 621 |
|
|
|
Únia |
12 446 |
|
|
|
TAC |
12 446 |
|
Analytický TAC
|
Druh: |
platesa veľká Pleuronectes platessa |
Zóna: |
zóny VIIf a VIIg (PLE/7FG.) |
|
Belgicko |
59 |
|
|
|
Francúzsko |
106 |
|
|
|
Írsko |
200 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
55 |
|
|
|
Únia |
420 |
|
|
|
TAC |
420 |
|
Analytický TAC
|
Druh: |
platesa veľká Pleuronectes platessa |
Zóna: |
zóny VIIh, VIIj a VIIk (PLE/7HJK.) |
|
Belgicko |
8 |
|
|
|
Francúzsko |
17 |
|
|
|
Írsko |
59 |
|
|
|
Holandsko |
34 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
17 |
|
|
|
Únia |
135 |
|
|
|
TAC |
135 |
|
Analytický TAC Uplatňuje sa článok 12 ods. 1 tohto nariadenia. |
Druh: |
platesa veľká Pleuronectes platessa |
Zóna: |
zóny VIII, IX a X; vody Únie oblasti CECAF 34.1.1 (PLE/8/3411) |
|
Španielsko |
66 |
|
|
|
Francúzsko |
263 |
|
|
|
Portugalsko |
66 |
|
|
|
Únia |
395 |
|
|
|
TAC |
395 |
|
Preventívny TAC
|
Druh: |
treska žltkavá Pollachius pollachius |
Zóna: |
zóna VI; vody Únie a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV (POL/56-14) |
|
Španielsko |
6 |
|
|
|
Francúzsko |
190 |
|
|
|
Írsko |
56 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
145 |
|
|
|
Únia |
397 |
|
|
|
TAC |
397 |
|
Preventívny TAC
|
Druh: |
treska žltkavá Pollachius pollachius |
Zóna: |
zóna VII (POL/07.) |
|
Belgicko |
420 (76) |
|
|
|
Španielsko |
25 (76) |
|
|
|
Francúzsko |
9 667 (76) |
|
|
|
Írsko |
1 030 (76) |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
2 353 (76) |
|
|
|
Únia |
13 495 (76) |
|
|
|
TAC |
13 495 |
|
Preventívny TAC Uplatňuje sa článok 12 ods. 1 tohto nariadenia. |
Druh: |
treska žltkavá Pollachius pollachius |
Zóna: |
zóny VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe (POL/8ABDE.) |
|
Španielsko |
252 |
|
|
|
Francúzsko |
1 230 |
|
|
|
Únia |
1 482 |
|
|
|
TAC |
1 482 |
|
Preventívny TAC
|
Druh: |
treska žltkavá Pollachius pollachius |
Zóna: |
zóna VIIIc (POL/08C.) |
|
Španielsko |
208 |
|
|
|
Francúzsko |
23 |
|
|
|
Únia |
231 |
|
|
|
TAC |
231 |
|
Preventívny TAC
|
Druh: |
treska žltkavá Pollachius pollachius |
Zóna: |
zóny IX a X; vody Únie oblasti CECAF 34.1.1 (POL/9/3411) |
|
Španielsko |
273 (77) |
|
|
|
Portugalsko |
9 (77) |
|
|
|
Únia |
282 (77) |
|
|
|
TAC |
282 |
|
Preventívny TAC
|
Druh: |
treska tmavá Pollachius virens |
Zóna: |
zóny IIIa a IV; vody Únie zón IIa, IIIb, IIIc a poddivízií 22 – 32 (POK/2A34.) |
|
Belgicko |
23 |
|
|
|
Dánsko |
2 703 |
|
|
|
Nemecko |
6 825 |
|
|
|
Francúzsko |
16 062 |
|
|
|
Holandsko |
68 |
|
|
|
Švédsko |
371 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
5 232 |
|
|
|
Únia |
31 284 |
|
|
|
Nórsko |
34 412 (78) |
|
|
|
TAC |
65 696 |
|
Analytický TAC
|
Druh: |
treska tmavá Pollachius virens |
Zóna: |
zóna VI; vody Únie a medzinárodné vody zón Vb, XII a XIV (POK/56-14) |
|
Nemecko |
236 |
|
|
|
Francúzsko |
2 341 |
|
|
|
Írsko |
384 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
2 987 |
|
|
|
Únia |
5 948 |
|
|
|
Nórsko |
500 (79) |
|
|
|
TAC |
6 448 |
|
Analytický TAC
|
Druh: |
treska tmavá Pollachius virens |
Zóna: |
nórske vody južne od 62° s. z. š. (POK/04-N.) |
|
Švédsko |
880 (80) |
|
|
|
Únia |
880 |
|
|
|
TAC |
Neuplatňuje sa |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
treska tmavá Pollachius virens |
Zóna: |
zóny VII, VIII, IX a X; vody Únie oblasti CECAF 34.1.1 (POK/7/3411) |
|
Belgicko |
6 |
|
|
|
Francúzsko |
1 245 |
|
|
|
Írsko |
1 491 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
434 |
|
|
|
Únia |
3 176 |
|
|
|
TAC |
3 176 |
|
Preventívny TAC Uplatňuje sa článok 12 ods. 1 tohto nariadenia. |
Druh: |
kalkan veľký a kalkan hladký Psetta maxima a Scophthalmus rhombus |
Zóna: |
vody Únie zón IIa a IV (TUR/2AC4-C) pre kalkana veľkého, (BLL/2AC4-C) pre kalkana hladkého |
|
Belgicko |
329 |
|
|
|
Dánsko |
703 |
|
|
|
Nemecko |
180 |
|
|
|
Francúzsko |
85 |
|
|
|
Holandsko |
2 493 |
|
|
|
Švédsko |
5 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
693 |
|
|
|
Únia |
4 488 |
|
|
|
TAC |
4 488 |
|
Preventívny TAC
|
Druh: |
rajotvaré Rajiformes |
Zóna: |
vody Únie zón IIa a IV (SRX/2AC4-C) |
|
Belgicko |
|
|
||
Dánsko |
|
|
||
Nemecko |
|
|
||
Francúzsko |
|
|
||
Holandsko |
|
|
||
Spojené kráľovstvo |
|
|
||
Únia |
|
|
||
TAC |
1 313 (83) |
|
Preventívny TAC
|
Druh: |
rajotvaré Rajiformes |
Zóna: |
vody Únie zóny IIIa (SRX/03A-C.) |
|
Dánsko |
37 (84) |
|
|
|
Švédsko |
10 (84) |
|
|
|
Únia |
47 (84) |
|
|
|
TAC |
47 |
|
Preventívny TAC
|
Druh: |
rajotvaré Rajiformes |
Zóna: |
vody Únie zón VIa, VIb, VIIa – c a VIIe – k (SRX/67AKXD) |
|
Belgicko |
|
|
||
Estónsko |
|
|
||
Francúzsko |
|
|
||
Nemecko |
|
|
||
Írsko |
|
|
||
Litva |
|
|
||
Holandsko |
|
|
||
Portugalsko |
|
|
||
Španielsko |
|
|
||
Spojené kráľovstvo |
|
|
||
Únia |
|
|
||
TAC |
|
Preventívny TAC Uplatňuje sa článok 12 ods. 1 tohto nariadenia. |
Druh: |
rajotvaré Rajiformes |
Zóna: |
vody Únie zóny VIId (SRX/07D.) |
|
Belgicko |
|
|
||
Francúzsko |
|
|
||
Holandsko |
|
|
||
Spojené kráľovstvo |
|
|
||
Únia |
|
|
||
TAC |
|
Preventívny TAC
|
Druh: |
rajotvaré Rajiformes |
Zóna: |
vody Únie zón VIII a IX (SRX/89-C.) |
|
Belgicko |
|
|
||
Francúzsko |
|
|
||
Portugalsko |
|
|
||
Španielsko |
|
|
||
Spojené kráľovstvo |
|
|
||
Únia |
|
|
||
TAC |
3 420 (94) |
|
Preventívny TAC
|
Druh: |
halibut tmavý Reinhardtius hippoglossoides |
Zóna: |
vody Únie zón IIa a IV vody Únie a medzinárodné vody zón Vb a VI (GHL/2A-C46) |
|
Dánsko |
16 |
|
|
|
Nemecko |
28 |
|
|
|
Estónsko |
16 |
|
|
|
Španielsko |
16 |
|
|
|
Francúzsko |
259 |
|
|
|
Írsko |
16 |
|
|
|
Litva |
16 |
|
|
|
Poľsko |
16 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
1 017 |
|
|
|
Únia |
1 400 |
|
|
|
Nórsko |
1 100 (95) |
|
|
|
TAC |
2 500 |
|
Analytický TAC
|
Druh: |
makrela atlantická Scomber scombrus |
Zóna: |
zóny IIIa a IV; vody Únie zón IIa, IIIb, IIIc a poddivízií 22 – 32 (MAC/2A34.) |
|
Belgicko |
|
|
||
Dánsko |
|
|
||
Nemecko |
|
|
||
Francúzsko |
|
|
||
Holandsko |
|
|
||
Švédsko |
|
|
||
Spojené kráľovstvo |
|
|
||
Únia |
|
|
||
Nórsko |
185 639 (98) |
|
|
|
TAC |
Neuplatňuje sa |
|
Analytický TAC
|
|
Druh: |
makrela atlantická Scomber scombrus |
Zóna: |
zóny VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe; vody Únie a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón IIa, XII a XIV (MAC/2CX14-) |
|
Nemecko |
22 751 |
|
|
|
Španielsko |
24 |
|
|
|
Estónsko |
189 |
|
|
|
Francúzsko |
15 169 |
|
|
|
Írsko |
75 837 |
|
|
|
Lotyšsko |
140 |
|
|
|
Litva |
140 |
|
|
|
Holandsko |
33 178 |
|
|
|
Poľsko |
1 602 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
208 557 |
|
|
|
Únia |
357 587 |
|
|
|
Nórsko |
|
|
||
Faerské ostrovy |
32 446 (102) |
|
|
|
TAC |
Neuplatňuje sa |
|
Analytický TAC
|
|
Druh: |
makrela atlantická Scomber scombrus |
Zóna: |
zóny VIIIc, IX a X; vody Únie oblasti CECAF 34.1.1 (MAC/8C3411) |
|
Španielsko |
33 723 (103) |
|
|
|
Francúzsko |
224 (103) |
|
|
|
Portugalsko |
6 971 (103) |
|
|
|
Únia |
40 918 |
|
|
|
TAC |
Neuplatňuje sa |
|
Analytický TAC
|
|
Druh: |
makrela atlantická Scomber scombrus |
Zóna: |
nórske vody zón IIa a IVa (MAC/2A4A-N) |
|
Dánsko |
14 043 (104) |
|
|
|
Únia |
14 043 (104) |
|
|
|
TAC |
Neuplatňuje sa |
|
Analytický TAC
|
Druh: |
solea európska Solea solea |
Zóna: |
zóna IIIa, vody Únie poddivízií 22 – 32 (SOL/3A/BCD) |
|
Dánsko |
328 |
|
|
|
Nemecko |
19 (105) |
|
|
|
Holandsko |
32 (105) |
|
|
|
Švédsko |
12 |
|
|
|
Únia |
391 |
|
|
|
TAC |
391 |
|
Analytický TAC
|
Druh: |
solea európska Solea solea |
Zóna: |
vody Únie zón IIa a IV (SOL/24-C.) |
|
Belgicko |
1 104 |
|
|
|
Dánsko |
505 |
|
|
|
Nemecko |
883 |
|
|
|
Francúzsko |
221 |
|
|
|
Holandsko |
9 971 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
568 |
|
|
|
Únia |
13 252 |
|
|
|
Nórsko |
10 (106) |
|
|
|
TAC |
13 262 |
|
Analytický TAC
|
Druh: |
solea európska Solea solea |
Zóna: |
zóna VI; vody Únie a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV (SOL/56-14) |
|
Írsko |
46 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
11 |
|
|
|
Únia |
57 |
|
|
|
TAC |
57 |
|
Preventívny TAC
|
Druh: |
solea európska Solea solea |
Zóna: |
zóna VIIa (SOL/07A.) |
|
Belgicko |
10 (107) |
|
|
|
Francúzsko |
0 (107) |
|
|
|
Írsko |
17 (107) |
|
|
|
Holandsko |
3 (107) |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
10 (107) |
|
|
|
Únia |
40 (107) |
|
|
|
TAC |
40 (107) |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
solea európska Solea solea |
Zóna: |
zóny VIIb a VIIc (SOL/7BC.) |
|
Francúzsko |
6 |
|
|
|
Írsko |
36 |
|
|
|
Únia |
42 |
|
|
|
TAC |
42 |
|
Preventívny TAC Uplatňuje sa článok 12 ods. 1 tohto nariadenia. |
Druh: |
solea európska Solea solea |
Zóna: |
zóna VIId (SOL/07D.) |
|
Belgicko |
877 |
|
|
|
Francúzsko |
1 754 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
627 |
|
|
|
Únia |
3 258 |
|
|
|
TAC |
3 258 |
|
Analytický TAC
|
Druh: |
solea európska Solea solea |
Zóna: |
zóna VIIe (SOL/07E.) |
|
Belgicko |
35 |
|
|
|
Francúzsko |
369 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
575 |
|
|
|
Únia |
979 |
|
|
|
TAC |
979 |
|
Analytický TAC Uplatňuje sa článok 7 ods. 2 tohto nariadenia. |
Druh: |
solea európska Solea solea |
Zóna: |
zóny VIIf a VIIg (SOL/7FG.) |
|
Belgicko |
487 |
|
|
|
Francúzsko |
49 |
|
|
|
Írsko |
24 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
219 |
|
|
|
Únia |
779 |
|
|
|
TAC |
779 |
|
Analytický TAC
|
Druh: |
solea európska Solea solea |
Zóna: |
zóny VIIh, VIIj a VIIk (SOL/7HJK.) |
|
Belgicko |
32 |
|
|
|
Francúzsko |
64 |
|
|
|
Írsko |
171 |
|
|
|
Holandsko |
51 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
64 |
|
|
|
Únia |
382 |
|
|
|
TAC |
382 |
|
Analytický TAC Uplatňuje sa článok 12 ods. 1 tohto nariadenia. |
Druh: |
solea európska Solea solea |
Zóna: |
zóny VIIIa a VIIIb (SOL/8AB.) |
|
Belgicko |
42 |
|
|
|
Španielsko |
8 |
|
|
|
Francúzsko |
3 135 |
|
|
|
Holandsko |
235 |
|
|
|
Únia |
3 420 |
|
|
|
TAC |
3 420 |
|
Analytický TAC
|
Druh: |
soley Solea spp. |
Zóna: |
zóny VIIIc, VIIId, VIIIe, IX a X; vody Únie oblasti CECAF 34.1.1 (SOO/8CDE34) |
|
Španielsko |
403 |
|
|
|
Portugalsko |
669 |
|
|
|
Únia |
1 072 |
|
|
|
TAC |
1 072 |
|
Preventívny TAC
|
Druh: |
šprota severná a súvisiace vedľajšie úlovky Sprattus sprattus |
Zóna: |
zóna IIIa (SPR/03A.) |
|
Dánsko |
22 300 (108) |
|
|
|
Nemecko |
47 (108) |
|
|
|
Švédsko |
8 437 (108) |
|
|
|
Únia |
30 784 |
|
|
|
TAC |
33 280 |
|
Preventívny TAC
|
Druh: |
šprota severná a súvisiace vedľajšie úlovky Sprattus sprattus |
Zóna: |
vody Únie zón IIa a IV (SPR/2AC4-C) |
|
Belgicko |
3 802 (109) |
|
|
|
Dánsko |
300 915 (109) |
|
|
|
Nemecko |
3 802 (109) |
|
|
|
Francúzsko |
3 802 (109) |
|
|
|
Holandsko |
3 802 (109) |
|
|
|
Švédsko |
|
|
||
Spojené kráľovstvo |
12 547 (109) |
|
|
|
Únia |
330 000 |
|
|
|
Nórsko |
20 000 |
|
|
|
Faerské ostrovy |
5 500 (111) |
|
|
|
TAC |
355 500 |
|
Analytický TAC Uplatňuje sa článok 7 ods. 2 tohto nariadenia. |
Druh: |
šprota severná Sprattus sprattus |
Zóna: |
zóny VIId a VIIe (SPR/7DE.) |
|
Belgicko |
26 |
|
|
|
Dánsko |
1 674 |
|
|
|
Nemecko |
26 |
|
|
|
Francúzsko |
361 |
|
|
|
Holandsko |
361 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
2 702 |
|
|
|
Únia |
5 150 |
|
|
|
TAC |
5 150 |
|
Preventívny TAC
|
Druh: |
ostroň bieloškvrnitý Squalus acanthias |
Zóna: |
vody Únie zóny IIIa (DGS/03A-C.) |
|
Dánsko |
0 (112) |
|
|
|
Švédsko |
0 (112) |
|
|
|
Únia |
0 (112) |
|
|
|
TAC |
0 (112) |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
ostroň bieloškvrnitý Squalus acanthias |
Zóna: |
vody Únie zón IIa a IV (DGS/2AC4-C) |
|
Belgicko |
0 (113) |
|
|
|
Dánsko |
0 (113) |
|
|
|
Nemecko |
0 (113) |
|
|
|
Francúzsko |
0 (113) |
|
|
|
Holandsko |
0 (113) |
|
|
|
Švédsko |
0 (113) |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
0 (113) |
|
|
|
Únia |
0 (113) |
|
|
|
TAC |
0 (113) |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
ostroň bieloškvrnitý Squalus acanthias |
Zóna: |
vody Únie a medzinárodné vody zón I, V, VI, VII, VIII, XII a XIV (DGS/15X14) |
|
Belgicko |
0 (114) |
|
|
|
Nemecko |
0 (114) |
|
|
|
Španielsko |
0 (114) |
|
|
|
Francúzsko |
0 (114) |
|
|
|
Írsko |
0 (114) |
|
|
|
Holandsko |
0 (114) |
|
|
|
Portugalsko |
0 (114) |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
0 (114) |
|
|
|
Únia |
0 (114) |
|
|
|
TAC |
0 (114) |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. Uplatňuje sa článok 12 ods. 1 tohto nariadenia. |
Druh: |
stavridy a súvisiace vedľajšie úlovky Trachurus spp. |
Zóna: |
vody Únie zón IVb, IVc a VIId (JAX/4BC7D) |
|
Belgicko |
13 (117) |
|
|
|
Dánsko |
5 519 (117) |
|
|
|
Nemecko |
|
|
||
Španielsko |
102 (117) |
|
|
|
Francúzsko |
|
|
||
Írsko |
347 (117) |
|
|
|
Holandsko |
|
|
||
Portugalsko |
12 (117) |
|
|
|
Švédsko |
75 (117) |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
|
|
||
Únia |
11 650 |
|
|
|
Nórsko |
3 550 (116) |
|
|
|
TAC |
15 200 |
|
Preventívny TAC
|
Druh: |
stavridy a súvisiace vedľajšie úlovky Trachurus spp. |
Zóna: |
vody Únie zón IIa, IVa, VI, VIIa – c, VIIe – k, VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe; vody Únie a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV (JAX/2A-14) |
|
Dánsko |
|
|
||
Nemecko |
|
|
||
Španielsko |
|
|
||
Francúzsko |
|
|
||
Írsko |
|
|
||
Holandsko |
|
|
||
Portugalsko |
|
|
||
Švédsko |
|
|
||
Spojené kráľovstvo |
|
|
||
Únia |
105 021 |
|
|
|
Faerské ostrovy |
1 700 (121) |
|
|
|
TAC |
106 721 |
|
Analytický TAC
|
Druh: |
stavridy Trachurus spp. |
Zóna: |
zóna VIIIc (JAX/08C.) |
|
Španielsko |
|
|
||
Francúzsko |
268 (124) |
|
|
|
Portugalsko |
|
|
||
Únia |
17 235 |
|
|
|
TAC |
17 235 |
|
Analytický TAC Uplatňuje sa článok 7 ods. 2 tohto nariadenia. |
Druh: |
stavridy Trachurus spp. |
Zóna: |
zóna IX (JAX/09.) |
|
Španielsko |
|
|
||
Portugalsko |
50 839 (125) |
|
|
|
Únia |
68 583 |
|
|
|
TAC |
68 583 |
|
Analytický TAC
|
Druh: |
stavridy Trachurus spp. |
Zóna: |
zóna X; vody Únie oblasti CECAF (127) (JAX/X34PRT) |
|
Portugalsko |
|
|
||
Únia |
Stanoví sa. (129) |
|
|
|
TAC |
Stanoví sa. (129) |
|
Preventívny TAC
|
Druh: |
stavridy Trachurus spp. |
Zóna: |
vody Únie oblasti CECAF (131) (JAX/341PRT) |
|
Portugalsko |
|
|
||
Únia |
Stanoví sa. (133) |
|
|
|
TAC |
Stanoví sa. (133) |
|
Preventívny TAC
|
Druh: |
stavridy Trachurus spp. |
Zóna: |
vody Únie oblasti CECAF (135) (JAX/341SPN) |
|
Španielsko |
Stanoví sa. (136) |
|
|
|
Únia |
Stanoví sa. (137) |
|
|
|
TAC |
Stanoví sa. (137) |
|
Preventívny TAC
|
Druh: |
treska koruškovitá a súvisiace vedľajšie úlovky Trisopterus esmarkii |
Zóna: |
zóna IIIa; vody Únie zón IIa a IV (NOP/2A3A4.) |
|
Dánsko |
128 880 (138) |
|
|
|
Nemecko |
|
|
||
Holandsko |
|
|
||
Únia |
|
|
||
Nórsko |
15 000 (141) |
|
|
|
Faerské ostrovy |
6 000 (142) |
|
|
|
TAC |
Neuplatňuje sa |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
treska koruškovitá a súvisiace vedľajšie úlovky Trisopterus esmarkii |
Zóna: |
nórske vody zóny IV (NOP/04-N.) |
|
Dánsko |
0 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
0 |
|
|
|
Únia |
0 |
|
|
|
TAC |
Neuplatňuje sa |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
Priemyselne využívané ryby |
Zóna: |
nórske vody zóny IV (I/F/04-N.) |
|
Švédsko |
|
|
||
Únia |
800 |
|
|
|
TAC |
Neuplatňuje sa |
|
Preventívny TAC
|
Druh: |
Iné druhy |
Zóna: |
vody Únie zón Vb, VI a VII (OTH/5B67-C) |
|
Únia |
Neuplatňuje sa |
|
|
|
Nórsko |
140 (145) |
|
|
|
TAC |
Neuplatňuje sa |
|
Preventívny TAC
|
Druh: |
Iné druhy |
Zóna: |
nórske vody zóny IV (OTH/04-N.) |
|
Belgicko |
44 |
|
|
|
Dánsko |
4 000 |
|
|
|
Nemecko |
451 |
|
|
|
Francúzsko |
185 |
|
|
|
Holandsko |
320 |
|
|
|
Švédsko |
Neuplatňuje sa (146) |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
3 000 |
|
|
|
Únia |
8 000 (147) |
|
|
|
TAC |
Neuplatňuje sa |
|
Preventívny TAC
|
Druh: |
Iné druhy |
Zóna: |
vody Únie zón IIa, IV a VIa severne od 56° 30′ s. z. š. (OTH/2A46AN) |
|
Únia |
Neuplatňuje sa |
|
|
|
Nórsko |
|
|
||
Faerské ostrovy |
150 (150) |
|
|
|
TAC |
Neuplatňuje sa |
|
Preventívny TAC
|
(1) Okrem vôd do šiestich námorných míľ od základných línií Spojeného kráľovstva pri ostrovoch Shetlandy, Fair a Foula.
(2) Bez toho, aby bola dotknutá povinnosť vylodiť úlovky, možno maximálne do 2 % kvóty (OT1/*2A3A4) započítavať úlovky limandy európskej, tresky merlang a makrely atlantickej, ak tieto úlovky a vedľajšie úlovky druhov započítavaných podľa článku 15 ods. 8 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 celkovo nepresahujú 9 % tejto kvóty na lov piesočníc.
Osobitná podmienka:
V rámci uvedených kvót nemôžu úlovky v týchto oblastiach hospodárenia s piesočnicami vymedzených v prílohe IID prekročiť tieto množstvá:
|
||||||||||
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
|||
|
(SAN/234_1) |
(SAN/234_2) |
(SAN/234_3) |
(SAN/234_4) |
(SAN/234_5) |
(SAN/234_6) |
(SAN/234_7) |
|||
Dánsko |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|||
Spojené kráľovstvo |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|||
Nemecko |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|||
Švédsko |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|||
Únia |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|||
Spolu |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
(3) Výhradne ako vedľajší úlovok. V rámci tejto kvóty nie je povolený cielený rybolov.
(4) Výhradne ako vedľajší úlovok. V rámci tejto kvóty nie je povolený cielený rybolov.
(5) Výhradne ako vedľajší úlovok. V rámci tejto kvóty nie je povolený cielený rybolov.
(6) Má sa loviť vo vodách Únie zón IIa, IV, Vb, VI a VII (USK/*24X7C).
(7) Osobitná podmienka: z toho v zónach Vb, VI a VII sú vždy povolené náhodné úlovky iných druhov v množstve 25 % na loď. Toto percento však možno prekročiť počas prvých 24 hodín nasledujúcich po začiatku rybolovu v danom lovisku. Celkové náhodné úlovky iných druhov v zónach Vb, VI a VII nesmú prekročiť nasledujúce množstvo v tonách (OTH/*5B67-): 3 000
(8) Vrátane mieňa veľkého. Kvóty pre Nórsko sa v zónach Vb, VI a VII sa môžu loviť len lovnými šnúrami:
Mieň veľký (LIN/*5B67-) |
6 500 |
Mieň lemovaný (USK/*5B67-) |
2 923 |
(9) Kvóty pre Nórsko na mieňa lemovaného a mieňa veľkého sú vzájomne zameniteľné do tohto množstva v tonách: 2 000
(10) Úlovky sleďa atlantického vylovené pri rybolove sieťami s veľkosťou ôk najmenej 32 mm.
(11) Osobitná podmienka: až 50 % tohto množstva možno uloviť vo vodách Únie zóny IV (HER/*04-C.).
(12) Môže sa loviť len v oblasti Skagerrak (HER/*03AN.).
(13) Úlovky sleďa atlantického vylovené pri rybolove sieťami s veľkosťou ôk najmenej 32 mm. Členské štáty osobitne nahlasujú svoje úlovky sleďa atlantického v zóne IVa (HER/04A.) a IVb (HER/04B.).
(14) Úlovky v rámci tejto kvóty sa majú odpočítať od podielu Nórska na TAC. V rámci uvedenej kvóty nemôžu úlovky vo vodách Únie zón IVa a IVb (HER/*4AB-C) prekročiť tieto množstvá. 50 000
Osobitná podmienka:
v rámci uvedených kvót nemôžu úlovky v tejto zóne prekročiť tieto množstvá:
|
nórske vody južne od 62° s. z. š. (HER/*04N-) () |
Únia |
50 000 |
() Úlovky sleďa atlantického vylovené pri rybolove sieťami s veľkosťou ôk najmenej 32 mm. Členské štáty osobitne nahlasujú svoje úlovky sleďa atlantického v zóne IVa (HER/*04AN.) a IVb (HER/*04BN.). |
(15) Úlovky sleďa atlantického vylovené pri rybolove sieťami s veľkosťou ôk najmenej 32 mm. Členské štáty osobitne nahlasujú svoje úlovky sleďa atlantického v zóne IVa (HER/*04AN.) a IVb (HER/*04BN.).
(16) Vedľajšie úlovky tresky škvrnitej, tresky jednoškvrnnej, tresky žltkavej, tresky merlang a tresky tmavej sa započítajú do kvóty pre tieto druhy.
(17) Výhradne úlovky sleďa atlantického ulovené ako vedľajší úlovok pri rybolove sieťami s veľkosťou ôk menej ako 32 mm.
(18) Výhradne úlovky sleďa atlantického ulovené ako vedľajší úlovok pri rybolove sieťami s veľkosťou ôk menej ako 32 mm.
(19) Úlovky sleďa atlantického vylovené pri rybolove sieťami s veľkosťou ôk najmenej 32 mm.
(20) Okrem populácie v Blackwater ide o populácie sleďa atlantického v morskej oblasti ústia rieky Temže, v zóne ohraničenej loxodrómou vedúcou priamo na juh od Landguard Point (51° 56′ s. z. š., 1° 19,1′ v. z. d.) po 51° 33′ s. z. š. a odtiaľ priamo na západ po bod na pobreží Spojeného kráľovstva.
(21) Osobitná podmienka: až 50 % tejto kvóty možno vyloviť v zóne IVb (HER/*04B.).
(22) Ide o populáciu sleďa atlantického v časti zóny ICES VIa, ktorá sa nachádza východne od poludníka 7° z. z. d. a severne od rovnobežky 55° s. z. š., alebo západne od poludníka 7° z. z. d. a severne od rovnobežky 56° s. z. š. okrem oblasti Clyde.
(23) Zakazuje sa loviť sleďa atlantického v časti zón ICES, na ktoré sa vzťahuje tento TAC, ktorá sa nachádza medzi 56° s. z. š. a 57° 30′ s. z. š., s výnimkou pásma šiestich námorných míľ meraného od základnej línie pobrežného mora Spojeného kráľovstva.
(24) Ide o populáciu sleďa atlantického v zóne VIa južne od 56° 00′ s. z. š. a západne od 7° 00′ z. z. d.
(25) Populácia v oblasti Clyde: odkazuje sa na populáciu sleďa atlantického v morskej oblasti, ktorá sa nachádza severovýchodne od línie spájajúcej:
— |
Mull of Kintyre (55° 17,9′ s. z. š., 05° 47,8′ z. z. d.), |
— |
zameraný bod (55° 04′ s. z. š., 05° 23′ z. z. d.) a |
— |
Corsewall Point (55° 00,5′ s. z. š., 05° 09,4′ z. z. d.). |
(26) Uplatňuje sa článok 6 tohto nariadenia.
(27) Rovnaké množstvo, ako je množstvo určené podľa poznámky pod čiarou 2.
(28) Táto zóna je zmenšená o oblasť, ktorá je ohraničená:
— |
na severe rovnobežkou 52° 30′ s. z. š., |
— |
na juhu rovnobežkou 52° 00′ s. z. š., |
— |
na západe pobrežím Írska, |
— |
na východe pobrežím Spojeného kráľovstva. |
(29) Táto zóna je rozšírená o oblasť, ktorá je ohraničená:
— |
na severe rovnobežkou 52° 30′ s. z. š., |
— |
na juhu rovnobežkou 52° 00′ s. z. š., |
— |
na západe pobrežím Írska, |
— |
na východe pobrežím Spojeného kráľovstva. |
(30) Okrem tejto kvóty môže členský štát udeliť plavidlám, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou a ktoré sa zúčastňujú na skúškach plne zdokumentovaného rybolovu, dodatočnú kvótu do celkového stropu 12 % kvóty pridelenej danému členskému štátu, a to za podmienok stanovených v hlave II kapitole II tohto nariadenia.
(31) Výhradne ako vedľajší úlovok. V rámci tejto kvóty nie je povolený cielený rybolov.
(32) Okrem tejto kvóty môže členský štát udeliť plavidlám, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou a ktoré sa zúčastňujú na skúškach plne zdokumentovaného rybolovu, dodatočnú kvótu do celkového stropu 12 % kvóty pridelenej danému členskému štátu, a to za podmienok stanovených v hlave II kapitole II tohto nariadenia.
(33) Môže sa loviť vo vodách Únie. Úlovky v rámci tejto kvóty sa majú odpočítať od podielu Nórska na TAC.
Osobitná podmienka:
v rámci uvedených kvót nemôžu úlovky v tejto zóne prekročiť tieto množstvá:
|
nórske vody zóny IV (COD/*04N-) |
Únia |
24 276 |
(34) Vedľajšie úlovky tresky jednoškvrnnej, tresky žltkavej, tresky merlang a tresky tmavej sa započítajú do kvóty pre tieto druhy.
(35) Vedľajšie úlovky tresky škvrnitej v oblasti, na ktorú sa vzťahuje tento TAC, možno vyloďovať pod podmienkou, že nepredstavujú viac ako 1,5 % živej hmotnosti celkového úlovku ponechaného na palube počas jedného rybárskeho výjazdu. Toto ustanovenie sa nevzťahuje na úlovky, na ktoré sa vzťahuje povinnosť vylodiť úlovky.
(36) 5 % tejto kvóty možno vyloviť v zónach VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe (LEZ/*8ABDE) ako vedľajšie úlovky pri cielenom rybolove soley.
(37) 5 % tejto kvóty možno vyloviť v zónach VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe (LEZ/*8ABDE).
(38) Osobitná podmienka: z toho do 10 % možno uloviť v: zóna VI; vody Únie a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV (ANF/*56-14).
(39) Osobitná podmienka: z toho do 10 % možno uloviť v zónach VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe (ANF/*8ABDE).
(40) Vedľajšie úlovky tresky jednoškvrnnej, tresky žltkavej, tresky merlang a tresky tmavej sa započítajú do kvóty pre tieto druhy.
(41) Môže sa loviť vo vodách Únie. Úlovky v rámci tejto kvóty sa majú odpočítať od podielu Nórska na TAC.
Osobitná podmienka:
v rámci uvedených kvót nemôžu úlovky v týchto zónach prekročiť tieto množstvá:
|
nórske vody zóny IV (WHG/*04N-) |
Únia |
8 543 |
(42) Vedľajšie úlovky tresky škvrnitej, tresky jednoškvrnnej a tresky tmavej sa započítajú do kvóty pre tieto druhy.
(43) V rámci tohto celkového TAC pre severnú populáciu merlúzy európskej: 108 784
(44) Túto kvótu možno previesť do vôd Únie zón IIa a IV. Takýto prevod je však potrebné vopred nahlásiť Komisii.
(45) Najviac 10 % tejto kvóty možno využiť na vedľajšie úlovky v IIIa (HKE/*03A.)
(46) V rámci tohto celkového TAC pre severnú populáciu merlúzy európskej: 108 784
(47) Túto kvótu možno previesť do vôd Únie zón IIa a IV. Takýto prevod je však potrebné vopred nahlásiť Komisii.
(48) V rámci tohto celkového TAC pre severnú populáciu merlúzy európskej: 108 784
Osobitná podmienka:
v rámci uvedených kvót nemôžu úlovky v týchto zónach prekročiť tieto množstvá:
|
zóny VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe (HKE/*8ABDE) |
Belgicko |
74 |
Španielsko |
2 943 |
Francúzsko |
2 943 |
Írsko |
368 |
Holandsko |
37 |
Spojené kráľovstvo |
1 656 |
Únia |
8 022 |
(49) Túto kvótu možno previesť do zóny IV a vôd Únie zóny IIa. Takýto prevod je však potrebné vopred nahlásiť Komisii.
(50) V rámci tohto celkového TAC pre severnú populáciu merlúzy európskej: 108 784
Osobitná podmienka:
v rámci uvedených kvót nemôžu úlovky v týchto zónach prekročiť tieto množstvá:
|
zóny VI a VII; vody Únie a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV (HKE/*57-14) |
Belgicko |
4 |
Španielsko |
3 600 |
Francúzsko |
6 480 |
Holandsko |
11 |
Únia |
10 095 |
(51) Osobitná podmienka: v rámci kvót Únie vo vodách Únie a medzinárodných vodách zón I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII a XIV (WHB/*NZJM1) a v divíziách VIIIc, IX a X; vo vodách Únie zóny CECAF 34.1.1 (WHB/*NZJM2) možno vyloviť nasledujúce množstvo v nórskej výhradnej hospodárskej zóne alebo v rybolovnej zóne okolo ostrova Jan Mayen: 149 506
(52) Túto kvótu možno previesť do zón VIIIc, IX a X, vôd Únie oblasti CECAF 34.1.1. Takýto prevod je však potrebné vopred nahlásiť Komisii.
(53) Osobitná podmienka: v rámci celkového množstva 21 500 ton, ku ktorému má Únia prístup, môžu členské štáty vyloviť maximálne tento percentuálny podiel svojich kvót vo faerských vodách (WHB/*05-F.): 9,2 %
(54) Osobitná podmienka: v rámci kvót Únie vo vodách Únie a medzinárodných vodách zón I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII a XIV (WHB/*NZJM1) a v divíziách VIIIc, IX a X; vo vodách Únie zóne CECAF 34.1.1 (WHB/*NZJM2) možno vyloviť nasledujúce množstvo v nórskej výhradnej hospodárskej zóne alebo v rybolovnej zóne okolo ostrova Jan Mayen: 149 506
(55) Započíta sa do obmedzení výlovu pre Nórsko stanovených v dojednaní medzi pobrežnými štátmi.
(56) Osobitná podmienka: výlov v zóne IVa nesmie prekročiť toto množstvo (WHB/*04A-C): 37 377
Výlov v zóne IVa zodpovedá tomuto percentuálnemu množstvu prístupovej kvóty Nórska: 25 %
(57) Započíta sa do obmedzení výlovu pre Faerské ostrovy.
(58) Osobitná podmienka môže sa loviť aj v zóne VIb (WHB/*06B-C). Výlov v zóne IVa nesmie prekročiť toto množstvo (WHB/*04A-C): 5 375
(59) Výhradne ako vedľajší úlovok. V rámci tejto kvóty nie je povolený cielený rybolov.
(60) Má sa loviť vo vodách Únie zón IIa, IV, Vb, VI a VII (USK/*24X7C).
(61) Vedľajšie úlovky dlhochvosta tuponosého a stuhochvosta čierneho sa započítajú do tejto kvóty. Má sa loviť vo vodách Únie zóny VIa severne od 56° 30′ s. z. š. a zóny VIb. Toto ustanovenie neplatí pre úlovky, na ktoré sa vzťahuje povinnosť vylodiť úlovky.
(62) Výhradne ako vedľajší úlovok. V rámci tejto kvóty nie je povolený cielený rybolov.
(63) Výhradne ako vedľajší úlovok. V rámci tejto kvóty nie je povolený cielený rybolov.
(64) Výhradne ako vedľajší úlovok. V rámci tejto kvóty nie je povolený cielený rybolov.
(65) V rámci kvóty možno loviť výhradne vo vodách Únie zóny IIIbcd.
(66) Osobitná podmienka: z toho v zónach Vb, VI a VII sú vždy povolené náhodné úlovky iných druhov v množstve 25 % na loď. Toto percento však možno prekročiť počas prvých 24 hodín nasledujúcich po začiatku rybolovu v danom lovisku. Celkové náhodné úlovky iných druhov v zónach Vb, VI a VII nesmú prekročiť toto množstvo v tonách (OTH/*6X14.): 3 000
(67) Vrátane mieňa lemovaného. Kvóty pre Nórsko sa v zónach Vb, VI a VII lovia len lovnými šnúrami a v tomto množstve:
Mieň veľký (LIN/*5B67-) |
6 500 |
Mieň lemovaný (USK/*5B67-) |
2 923 |
(68) Kvóty pre Nórsko na mieňa veľkého a mieňa lemovaného sú vzájomne zameniteľné do tohto množstva v tonách: 2 000
(69) Vrátane mieňa lemovaného. Má sa loviť v zónach VIb a VIa severne od 56° 30′ s. z. š. (LIN/*6BAN.).
(70) Osobitná podmienka: z toho v zónach VIa a VIb sú vždy povolené náhodné úlovky iných druhov v množstve 20 % na loď. Toto percento však možno prekročiť počas prvých 24 hodín nasledujúcich po začiatku rybolovu v danom lovisku. Celkové náhodné úlovky iných druhov v zónach VIa a VIb nesmú prekročiť toto množstvo v tonách (OTH/*6AB.): 75
(71) Z toho maximálne 6 % možno uloviť vo funkčných jednotkách 26 a 27 divízie ICES IXa (NEP/*9U267).
(72) Vedľajšie úlovky tresky škvrnitej, tresky jednoškvrnnej, tresky žltkavej, tresky merlang a tresky tmavej sa započítajú do kvóty pre tieto druhy.
(73) Lov kreviet druhov Penaeus subtilis a Penaeus brasiliensis vo vodách plytších ako 30 metrov sa zakazuje.
(74) Uplatňuje sa článok 6 tohto nariadenia.
(75) Stanoví sa rovnaké množstvo ako v súlade s poznámkou č. 2.
(76) Osobitná podmienka: z toho do 2 % možno uloviť v: zónach VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe (POL/*8ABDE).
(77) Osobitná podmienka: z toho do 5 % možno uloviť vo vodách Únie zóny VIIIc (POL/*08C.).
(78) Môže sa loviť iba vo vodách Únie zóny IV a v zóne IIIa (POK/*3A4-C). Úlovky v rámci tejto kvóty sa majú odpočítať od podielu Nórska na TAC.
(79) Má sa loviť severne od 56° 30′ s. z. š. (POK/*5614N).
(80) Vedľajšie úlovky tresky škvrnitej, tresky jednoškvrnnej, tresky žltkavej a tresky merlang sa započítajú do kvóty pre tieto druhy.
(81) Úlovky raje kukučej (Leucoraja naevus) (RJN/2AC4-C), raje tŕnitej (Raja clavata) (RJC/2AC4-C) a raje fŕkanej (Raja montagui) (RJM/2AC4-C) sa nahlasujú osobitne.
(82) Kvóta na vedľajší úlovok. Tieto druhy nesmú predstavovať viac ako 25 % živej hmotnosti úlovku ponechaného na palube počas jedného rybárskeho výjazdu. Táto podmienka sa uplatňuje iba na plavidlá s celkovou dĺžkou nad 15 m. Toto ustanovenie neplatí úlovky, na ktoré sa vzťahuje povinnosť vylodiť úlovky stanovená v článku 15 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013.
(83) Neuplatňuje sa na skupinu populácií raje krátkochvostej (Raja brachyura) a raje svetloškvrnitej (Raja microocellata). Pri náhodnom výlove sa týmto druhom nesmie ublížiť. Jedince sa ihneď pustia na slobodu. Rybárov je potrebné nabádať k tomu, aby vyvíjali a používali techniky a výstroj, ktoré uľahčia rýchle a bezpečné vypustenie týchto druhov.
(84) Úlovky raje kukučej (Leucoraja naevus) (RJN/03A-C.), raje krátkochvostej (Raja brachyura) (RJH/03A-C.) a raje fŕkanej (Raja montagui) (RJM/03A-C.) sa nahlasujú osobitne.
(85) Úlovky raje kukučej (Leucoraja naevus) (RJN/67AKXD), raje tŕnitej (Raja clavata) (RJC/67AKXD), raje krátkochvostej (Raja brachyura) (RJH/67AKXD), raje fŕkanej (Raja montagui) (RJM/67AKXD), raje svetloškvrnitej (Raja microocellata) (RJE/67AKXD), raje pieskovej (Leucoraja circularis) (RJI/67AKXD) a raje šagrénovej (Leucoraja fullonica) (RJF/67AKXD) sa nahlasujú osobitne.
(86) Osobitná podmienka: z toho do 5 % možno vyloviť vo vodách Únie zóny VIId (SRX/*07D.) bez toho, aby boli dotknuté zákazy stanovené v článkoch 13 a 46 tohto nariadenia pre oblasti v nich uvedené. Úlovky raje kukučej (Leucoraja naevus) (RJN/*07D.), raje tŕnitej (Raja clavata) (RJC/*07D.), raje krátkochvostej (Raja brachyura) (RJH/*07D.) raje fŕkanej (Raja montagui) (RJM/*07D.), raje svetloškvrnitej (Raja microocellata) (RJE/*07D.), raje pieskovej (Leucoraja circularis) (RJI/*07D.) a raje šagrénovej (Leucoraja fullonica) (RJF/*07D.) sa nahlasujú osobitne. Táto osobitná podmienka sa neuplatňuje na raju vlnkovanú (Raja undulata).
(87) Neuplatňuje sa na raju svetloškvrnitú (Raja microocellata). Pri náhodnom ulovení sa tento druh nesmie zraniť. Jedince sa urýchlene vypúšťajú. Rybári sa nabádajú, aby vyvíjali a používali techniky a výstroj na uľahčenie rýchleho a bezpečného vypúšťania týchto druhov.
(88) Neuplatňuje sa na raju vlnkovanú (Raja undulata). Tento druh nesmie byť cieľovým druhom v oblastiach, na ktoré sa vzťahuje tento TAC. V prípadoch, keď sa na raju vlnkovanú nevzťahuje povinnosť vylodiť úlovky, možno vedľajšie úlovky tohto druhu v zóne VIIe vyloďovať iba celé alebo vypitvané a pod podmienkou, že nepredstavujú viac ako 20 kilogramov živej hmotnosti na jeden rybársky výjazd. Úlovky nesmú prekročiť kvóty uvedené v tabuľke nižšie. Týmto nie sú dotknuté zákazy stanovené v článkoch 13 a 46 tohto nariadenia pre oblasti v nich uvedené. Vedľajšie úlovky raje vlnkovanej sa nahlasujú osobitne pod týmto kódom: (RJU/67AKXD). V rámci uvedených kvót nemôžu úlovky raje vlnkovanej prekročiť tieto množstvá:
Druh: |
raja vlnkovaná Raja undulata |
Zóna: |
vody Únie zóny VIIe (RJU/67AKXD) |
|
Belgicko |
9 |
|
|
|
Estónsko |
0 |
|
|
|
Francúzsko |
41 |
|
|
|
Nemecko |
0 |
|
|
|
Írsko |
13 |
|
|
|
Litva |
0 |
|
|
|
Holandsko |
0 |
|
|
|
Portugalsko |
0 |
|
|
|
Španielsko |
11 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
26 |
|
|
|
Únia |
100 |
|
|
|
TAC |
100 |
|
Preventívny TAC
|
|
z toho do 5 % možno uloviť vo vodách Únie zóny VIIId a nahlásiť pod týmto kódom: (RJU/*07D.). Touto osobitnou podmienkou nie sú dotknuté zákazy stanovené v článkoch 13 a 46 tohto nariadenia pre oblasti v nich uvedené. |
(89) Úlovky raje kukučej (Leucoraja naevus) (RJN/07D.), raje tŕnitej (Raja clavata) (RJC/07D.), raje krátkochvostej (Raja brachyura) (RJH/07D.), raje fŕkanej (Raja montagui) (RJM/07D.) a raje svetloškvrnitej (Raja microocellata) (RJE/07D.) sa nahlasujú osobitne.
(90) Osobitná podmienka: z toho do 5 % možno uloviť vo vodách Únie zón VIa, VIb, VIIa – c a VIIe – k (SRX/*67AKD). Úlovky raje kukučej (Leucoraja naevus) (RJN/*67AKD), raje tŕnitej (Raja clavata) (RJC/*67AKD), raje krátkochvostej (Raja brachyura) (RJH/*67AKD), raje fŕkanej (Raja montagui) (RJM/*67AKD) a raje svetloškvrnitej (Raja microocellata) (RJE/*67AKD) sa nahlasujú osobitne. Táto osobitná podmienka sa neuplatňuje na raju vlnkovanú (Raja undulata).
(91) Neuplatňuje sa na raju svetloškvrnitú (Raja microocellata). Pri náhodnom ulovení sa tento druh nesmie zraniť. Jedince sa urýchlene vypúšťajú. Rybári sa nabádajú, aby vyvíjali a používali techniky a výstroj na uľahčenie rýchleho a bezpečného vypúšťania tohto druhu.
(92) Neuplatňuje sa na raju vlnkovanú (Raja undulata). Tento druh nesmie byť cieľovým druhom v oblastiach, na ktoré sa vzťahuje tento TAC. V prípadoch, keď sa na raju vlnkovanú nevzťahuje povinnosť vylodiť úlovky, možno vedľajšie úlovky tohto druhu v zóne, na ktorú sa vzťahuje tento TAC, vyloďovať iba celé alebo vypitvané a pod podmienkou, že nepredstavujú viac ako 40 kilogramov živej hmotnosti na jeden rybársky výjazd. Úlovky nesmú prekročiť kvóty uvedené v tabuľke nižšie. Týmto nie sú dotknuté zákazy stanovené v článkoch 13 a 46 tohto nariadenia pre oblasti v nich uvedené. Vedľajšie úlovky raje vlnkovanej sa nahlasujú osobitne pod týmto kódom: (RJU/07D.). V rámci uvedených kvót nemôžu úlovky raje vlnkovanej prekročiť tieto množstvá:
Druh: |
raja vlnkovaná Raja undulata |
Zóna: |
vody Únie zóny VIId (RJU/07D.) |
|
Belgicko |
1 |
|
|
|
Francúzsko |
9 |
|
|
|
Holandsko |
0 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
2 |
|
|
|
Únia |
12 |
|
|
|
TAC |
12 |
|
Preventívny TAC
|
|
z toho do 5 % možno uloviť vo vodách Únie zóny VIIe a nahlásiť pod týmto kódom: (RJU/*67AKD). Touto osobitnou podmienkou nie sú dotknuté zákazy stanovené v článkoch 13 a 46 tohto nariadenia pre oblasti v nich uvedené. |
(93) Úlovky raje kukučej (Leucoraja naevus) (RJN/89-C.), raje krátkochvostej (Raja brachyura) (RJH/89-C) a raje tŕnitej (Raja clavata) (RJC/89-C.) sa nahlasujú osobitne.
(94) Neuplatňuje sa na raju vlnkovanú (Raja undulata). Tento druh nesmie byť cieľovým druhom v oblastiach, na ktoré sa vzťahuje tento TAC. V prípadoch, keď sa na raju vlnkovanú nevzťahuje povinnosť vylodiť úlovky, možno vedľajšie úlovky tohto druhu v podoblastiach VIII a IX vyloďovať iba celé alebo vypitvané a pod podmienkou, že nepredstavujú viac ako 20 kilogramov živej hmotnosti na jeden rybársky výjazd v podoblasti VIII a 40 kg živej hmotnosti na jeden rybársky výjazd v podoblasti IX.. Úlovky nesmú prekročiť kvóty uvedené v tabuľke nižšie. Týmto nie sú dotknuté zákazy stanovené v článkoch 13 a 46 tohto nariadenia pre oblasti v nich uvedené. Vedľajšie úlovky raje vlnkovanej sa nahlasujú osobitne pod kódmi uvedenými v tabuľkách nižšie. V rámci uvedených kvót nemôžu úlovky raje vlnkovanej prekročiť tieto množstvá:
Druh: |
raja vlnkovaná Raja undulata |
Zóna: |
vody Únie zóny VIII (RJU/8-C.) |
|
Belgicko |
0 |
|
|
|
Francúzsko |
9 |
|
|
|
Portugalsko |
8 |
|
|
|
Španielsko |
8 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
0 |
|
|
|
Únia |
25 |
|
|
|
TAC |
25 |
|
Preventívny TAC
|
Druh: |
raja vlnkovaná Raja undulata |
Zóna: |
vody Únie zóny IX (RJU/9-C.) |
|
Belgicko |
0 |
|
|
|
Francúzsko |
16 |
|
|
|
Portugalsko |
12 |
|
|
|
Španielsko |
12 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
0 |
|
|
|
Únia |
40 |
|
|
|
TAC |
40 |
|
Preventívny TAC
|
(95) Majú sa loviť vo vodách Únie zón IIa a VI. V zóne VI sa toto množstvo môže vyloviť len pomocou lovných šnúr (GHL/*2A6-C).
(96) Osobitná podmienka: vrátane tejto tonáže, ktorá sa má uloviť v nórskych vodách južne od 62° s. z. š. (MAC/*04N-): 338
Pri rybolove na základe tejto osobitnej podmienky sa vedľajšie úlovky tresky škvrnitej, tresky jednoškvrnnej, tresky žltkavej, tresky merlang a tresky tmavej započítajú do kvóty pre tieto druhy.
(97) Môže sa loviť aj v nórskych vodách zóny IVa (MAC/*4AN.).
(98) Odpočíta sa z podielu Nórska na TAC (prístupová kvóta). Tento objem zahŕňa tento podiel Nórska na TAC v Severnom mori: 53 826
V rámci tejto kvóty možno loviť iba v zóne IVa (MAC/*04A.) s výnimkou tohto množstva v tonách, ktoré možno loviť v zóne IIIa (MAC/*03A.): 3 000
(99) V rámci uvedených kvót nemožno v týchto dvoch zónach prekročiť tieto množstvá:
|
nórske vody zóny IIa (MAC/* 02AN-) |
faerské vody (MAC/* FRO1) |
Belgicko |
76 |
91 |
Dánsko |
2 624 |
3 131 |
Nemecko |
80 |
95 |
Francúzsko |
240 |
286 |
Holandsko |
242 |
288 |
Švédsko |
726 |
854 |
Spojené kráľovstvo |
224 |
267 |
Únia |
4 212 |
5 012 |
Osobitná podmienka:
v rámci uvedených kvót nemôžu úlovky v týchto zónach prekročiť tieto množstvá:
|
zóna IIIa |
zóny IIIa a IVbc |
zóna IVb |
zóna IVc |
zóna VI, medzinárodné vody zóny IIa, od 1. januára do 15. februára 2016 a od 1. septembrado 31. decembra 2016 |
(MAC/*03A.) |
(MAC/*3A4BC) |
(MAC/*04B.) |
(MAC/*04C.) |
(MAC/*2A6.) |
|
Dánsko |
0 |
4 130 |
0 |
0 |
11 677 |
Francúzsko |
0 |
490 |
0 |
0 |
0 |
Holandsko |
0 |
490 |
0 |
0 |
0 |
Švédsko |
0 |
0 |
390 |
10 |
3 031 |
Spojené kráľovstvo |
0 |
490 |
0 |
0 |
0 |
Nórsko |
3 000 |
0 |
0 |
0 |
0 |
(100) Možno loviť v zónach IIa, VIa severne od 56° 30′ s. z. š., IVa, VIId, VIIe, VIIf a VIIh (MAC/*AX7H).
(101) Toto dodatočné množstvo (v tonách) môže Nórsko uloviť z prístupovej kvóty severne od 56° 30′ s. z. š. a započítať ho do svojho obmedzenia výlovu (MAC/*N5630): 37 128
(102) Toto množstvo sa odpočíta od obmedzenia výlovu Faerských ostrovov (prístupová kvóta). Môže sa loviť iba v zóne VIa severne od 56° 30 ′ s. z. š. (MAC/*6AN56). V období od 1. januára do 15. februára a od 1. októbra do 31. decembra sa však tieto kvóty môžu loviť aj v zónach IIa a IVa severne od 59° s. z. š.
Osobitná podmienka:
v rámci uvedených kvót nemožno v týchto zónach a v týchto obdobiach prekročiť tieto množstvá:
|
vody Únie zóny IIa; vody Únie a nórske vody zóny IVa. V obdobiach od 1. januára do 15. februára 2016 a od 1. septembra do 31. decembra 2016 |
nórske vody zóny IIa |
faerské vody |
(MAC/*4A-EN) |
(MAC/*2AN-) |
(MAC/*FRO2) |
|
Nemecko |
13 731 |
1 851 |
1 813 |
Francúzsko |
9 154 |
1 233 |
1 208 |
Írsko |
45 770 |
6 170 |
6 042 |
Holandsko |
20 024 |
2 698 |
2 643 |
Spojené kráľovstvo |
125 873 |
16 971 |
16 616 |
Únia |
214 552 |
28 923 |
28 322 |
(103) Osobitná podmienka: množstvá na výmenu s ostatnými členskými štátmi možno uloviť v zónach VIIIa, VIIIb a VIIId (MAC/*8ABD.). Množstvá, ktoré sa majú uloviť v zónach VIIIa, VIIIb a VIIId a ktoré na účely výmeny poskytne Španielsko, Portugalsko alebo Francúzsko, však nesmú prekročiť 25 % kvót poskytujúceho členského štátu.
Osobitná podmienka:
v rámci uvedených kvót nemôžu úlovky v tejto zóne prekročiť tieto množstvá:
|
VIIIb (MAC/*08B.) |
Španielsko |
2 832 |
Francúzsko |
19 |
Portugalsko |
585 |
(104) Úlovky vylovené v zóne IIa (MAC/*02A.) a zóne IVa (MAC/*4A.) sa nahlasujú osobitne.
(105) Kvótu možno loviť výhradne vo vodách Únie zóny IIIa, poddivíziách 22 – 32.
(106) Možno loviť iba vo vodách Únie zóny IV (SOL/*04-C.).
(107) Len na vedľajšie úlovky. V rámci tejto kvóty sa nepovoľuje žiaden cielený rybolov.
(108) Bez toho, aby bola dotknutá povinnosť vylodiť úlovky, možno maximálne do 5 % kvóty (OTH/*03A.) započítavať úlovky tresky merlang, ak tieto úlovky a vedľajšie úlovky druhov započítavaných podľa článku 15 ods. 8 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 celkovo neprekračujú 9 % tejto kvóty na lov šproty severnej.
(109) Bez toho, aby bola dotknutá povinnosť vylodiť úlovky, možno maximálne do 2 % kvóty (OTH/*2AC4C) započítavať úlovky limandy európskej a tresky merlang, ak tieto úlovky a vedľajšie úlovky týchto druhov započítavaných podľa článku 15 ods. 8 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 celkovo nepresahujú 9 % tejto kvóty na lov šproty severnej.
(110) Vrátane piesočníc.
(111) Môže obsahovať do 4 % vedľajších úlovkov sleďa.
(112) Ostroň bielkoškvrnitý nesmie byť cieľovým druhom v oblastiach, na ktoré sa vzťahuje tento TAC. V prípade náhodného výlovu počas rybolovu ostroňa bieloškvrnitého, na ktoré sa nevzťahuje povinnosť vylodiť úlovky, sa jedincom tohto druhu nesmie ublížiť a musia sa bezodkladne vypustiť na slobodu. Uvedenými ustanoveniami nie sú dotknuté zákazy stanovené v článkoch 13 a 46 tohto nariadenia pre oblasti v nich uvedené.
(113) Ostroň bielkoškvrnitý nesmie byť cieľovým druhom v oblastiach, na ktoré sa vzťahuje tento TAC. V prípade náhodného výlovu počas rybolovu ostroňa bieloškvrnitého, na ktoré sa nevzťahuje povinnosť vylodiť úlovky, sa jedincom tohto druhu nesmie ublížiť a musia sa bezodkladne vypustiť na slobodu. Uvedenými ustanoveniami nie sú dotknuté zákazy stanovené v článkoch 13 a 46 tohto nariadenia pre oblasti v nich uvedené.
(114) Ostroň bielkoškvrnitý nesmie byť cieľovým druhom v oblastiach, na ktoré sa vzťahuje tento TAC. V prípade náhodného výlovu počas rybolovu ostroňa bieloškvrnitého, na ktoré sa nevzťahuje povinnosť vylodiť úlovky, sa jedincom tohto druhu nesmie ublížiť a musia sa bezodkladne vypustiť na slobodu. Uvedenými ustanoveniami nie sú dotknuté zákazy stanovené v článkoch 13 a 46 tohto nariadenia pre oblasti v nich uvedené.
(115) Osobitná podmienka: až do 5 % tejto kvóty ulovenej v divízii VIId možno započítať ako množstvo ulovené v rámci kvóty pre túto zónu: vody Únie zón IIa, IVa, VI, VIIa – c, VIIe – k, VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe; vody Únie a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV (JAX/*2A-14).
(116) Možno loviť vo vodách Únie zóny IVa, ale nemožno loviť vo vodách Únie zóny VIId (JAX/* 04-C.).
(117) Bez toho, aby bola dotknutá povinnosť vylodiť úlovky, možno maximálne do 5 % kvóty (OTH/*4BC7D) započítavať úlovky rýb čeľade Caproidae, tresky merlang a makrely atlantickej, ak tieto úlovky a vedľajšie úlovky týchto druhov započítavaných podľa článku 15 ods. 8 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 celkovo nepresahujú 9 % tejto kvóty na lov stavríd.
(118) Osobitná podmienka: do 5 % množstva uloveného v rámci tejto kvóty vo vodách Únie zón IIa alebo IVa pred 30. júnom 2016 možno započítať ako množstvo ulovené v rámci kvóty pre vody Únie zón IVb, IVc a VIId (JAX/*4BC7D).
(119) Osobitná podmienka: do 5 % tejto kvóty možno uloviť v zóne VIId (JAX/*07D.). Podľa tejto osobitnej podmienky a v súlade s poznámkou pod čiarou (3) sa vedľajšie úlovky rýb čeľade Caproidae a tresky merlang nahlasujú osobitne pod týmto kódom: (OTH/*07D.).
(120) Bez toho, aby bola dotknutá povinnosť vylodiť úlovky, možno maximálne do 5 % kvóty (OTH/*4BC7D) započítavať úlovky rýb čeľade Caproidae, tresky merlang a makrely atlantickej, ak tieto úlovky a vedľajšie úlovky týchto druhov započítavaných podľa článku 15 ods. 8 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 celkovo nepresahujú 9 % tejto kvóty na lov stavríd.
(121) Obmedzené na zóny IVa, VIa (iba severne od 56°30′ s. z. š.), VIIe, f, h.
(122) Osobitná podmienka: do 50 % tejto kvóty možno uloviť v zóne VIIIc (JAX/*08C2). Podľa tejto osobitnej podmienky a v súlade s poznámkou pod čiarou (3) sa vedľajšie úlovky rýb čeľade Caproidae a tresky merlang nahlasujú osobitne pod týmto kódom: (OTH/*08C2).
(123) Osobitná podmienka: do 5 % tejto kvóty možno uloviť v zóne IX (JAX/*09.).
(124) Z toho bez ohľadu na článok 19 ods. 3 nariadenia (ES) č. 850/98 (1) najviac 5 % môžu predstavovať stavridy veľkosti 12 až 15 cm. Na účely kontroly tohto množstva sa na hmotnosť úlovkov uplatňuje konverzný faktor 1,20. Tieto ustanovenia sa nevzťahujú na úlovky, ktoré podliehajú povinnosti vylodenia.
(125) Osobitná podmienka: do 5 % tejto kvóty možno uloviť v zóne VIIIc (JAX/*08C).
(126) Z toho bez ohľadu na článok 19 ods. 3 nariadenia (ES) č. 850/98 (1) najviac 5 % môžu predstavovať stavridy veľkosti 12 až 15 cm. Na účely kontroly tohto množstva sa na hmotnosť úlovkov uplatňuje konverzný faktor 1,20. Tieto ustanovenia sa nevzťahujú na úlovky, ktoré podliehajú povinnosti vylodenia.
(127) Vody susediace s Azorami.
(128) Uplatňuje sa článok 6 tohto nariadenia.
(129) Rovnaké množstvo, ako je množstvo určené podľa poznámky pod čiarou 2.
(130) Z toho bez ohľadu na článok 19 ods. 3 nariadenia (ES) č. 850/98 (1) najviac 5 % môžu predstavovať stavridy veľkosti 12 až 15 cm. Na účely kontroly tohto množstva sa na hmotnosť úlovkov uplatňuje konverzný faktor 1,20. Tieto ustanovenia sa nevzťahujú na úlovky, ktoré podliehajú povinnosti vylodenia.
(131) Vody susediace s Madeirou.
(132) Uplatňuje sa článok 6 tohto nariadenia.
(133) Rovnaké množstvo, ako je množstvo určené podľa poznámky pod čiarou 2.
(134) Z toho bez ohľadu na článok 19 ods. 3 nariadenia (ES) č. 850/98 (1) najviac 5 % môžu predstavovať stavridy veľkosti 12 až 15 cm. Na účely kontroly tohto množstva sa na hmotnosť úlovkov uplatňuje konverzný faktor 1,20. Tieto ustanovenia sa nevzťahujú na úlovky, ktoré podliehajú povinnosti vylodenia.
(135) Vody susediace s Kanárskymi ostrovmi.
(136) Uplatňuje sa článok 6 tohto nariadenia.
(137) Rovnaké množstvo, ako je množstvo určené podľa poznámky pod čiarou 2.
(138) Bez toho, aby bola dotknutá povinnosť vylodiť úlovky, možno maximálne do 5 % kvóty (OT2/*2A3A4) započítavať úlovky tresky merlang, ak tieto úlovky a vedľajšie úlovky druhov započítavaných podľa článku 15 ods. 8 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 celkovo neprekračujú 9 % tejto kvóty na lov tresky koruškovitej.
(139) V rámci kvóty možno loviť len vo vodách Únie zón ICES IIa, IIIa a IV.
(140) V rámci kvóty Únie možno loviť iba od 1. januára do 31. októbra 2016.
(141) Používa sa triediaca mriežka.
(142) Používa sa triediaca mriežka. Vrátane maximálne 15 % nezamedziteľných vedľajších úlovkov (NOP/*2A3A4), ktoré sa započítajú do tejto kvóty.
(143) Vedľajšie úlovky tresky škvrnitej, tresky jednoškvrnnej, tresky žltkavej, tresky merlang a tresky tmavej sa započítajú do kvóty pre tieto druhy.
(144) Osobitná podmienka: z toho maximálne množstvo stavríd (JAX/*04-N.): 400
(145) Vylovené len lovnými šnúrami.
(146) Kvóta pre „iné druhy“, ktorú Nórsko tradične prideľuje Švédsku.
(147) Vrátane bližšie neuvedených druhov rybolovu. Výnimky sú možné po príslušných konzultáciách.
(148) Obmedzené na zóny IIa a IV (OTH/*2A4-C).
(149) Vrátane bližšie neuvedených druhov rybolovu. Výnimky sú možné po príslušných konzultáciách.
(150) Má sa loviť v zóne IV a VIa severne od 56°30′ s. z. š. (OTH/*46AN).
PRÍLOHA IB
SEVEROVÝCHODNÝ ATLANTIK A GRÓNSKO, PODOBLASTI ICES I, II, V, XII A XIV A GRÓNSKE VODY NAFO 1
Druh: |
sleď atlantický Clupea harengus |
Zóna: |
vody Únie, Faerských ostrovov a Nórska a medzinárodné vody zón I a II (HER/1/2-) |
|
Belgicko |
7 (1) |
|
|
|
Dánsko |
7 069 (1) |
|
|
|
Nemecko |
1 238 (1) |
|
|
|
Španielsko |
23 (1) |
|
|
|
Francúzsko |
305 (1) |
|
|
|
Írsko |
1 830 (1) |
|
|
|
Holandsko |
2 529 (1) |
|
|
|
Poľsko |
358 (1) |
|
|
|
Portugalsko |
23 (1) |
|
|
|
Fínsko |
109 (1) |
|
|
|
Švédsko |
2 619 (1) |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
4 519 (1) |
|
|
|
Únia |
20 629 (1) |
|
|
|
Faerské ostrovy |
|
|
||
Nórsko |
|
|
||
TAC |
316 876 |
|
Analytický TAC
|
|
Druh: |
treska škvrnitá Gadus morhua |
Zóna: |
nórske vody zón I a II (COD/1N2AB.) |
|
Nemecko |
2 120 |
|
|
|
Grécko |
263 |
|
|
|
Španielsko |
2 365 |
|
|
|
Írsko |
263 |
|
|
|
Francúzsko |
1 946 |
|
|
|
Portugalsko |
2 365 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
8 225 |
|
|
|
Únia |
17 547 |
|
|
|
TAC |
Neuplatňuje sa |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
treska škvrnitá Gadus morhua |
Zóna: |
grónske vody oblasti NAFO 1F a grónske vody zóny XIV (COD/N1GL14) |
|
Nemecko |
1 718 (5) |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
382 (5) |
|
|
|
Únia |
2 100 (5) |
|
|
|
TAC |
Neuplatňuje sa |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
treska škvrnitá Gadus morhua |
Zóna: |
zóny I a IIb (COD/1/2B.) |
|
Nemecko |
6 450 (8) |
|
|
|
Španielsko |
13 082 (8) |
|
|
|
Francúzsko |
3 039 (8) |
|
|
|
Poľsko |
2 728 (8) |
|
|
|
Portugalsko |
2 630 (8) |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
4 298 (8) |
|
|
|
Iné členské štáty |
|
|
||
Únia |
33 176 (7) |
|
|
|
TAC |
Neuplatňuje sa |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
treska škvrnitá a treska jednoškvrnná Gadus morhua a Melanogrammus aeglefinus |
Zóna: |
faerské vody zóny Vb (COD/05B-F.) pre tresku škvrnitú, (HAD/05B-F.) pre tresku jednoškvrnnú |
|
Nemecko |
19 |
|
|
|
Francúzsko |
114 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
817 |
|
|
|
Únia |
950 |
|
|
|
TAC |
Neuplatňuje sa |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
dlhochvosty rodu Macrourus Macrourus spp. |
Zóna: |
grónske vody zón V a XIV (GRV/514GRN) |
|
Únia |
100 (9) |
|
|
|
TAC |
Neuplatňuje sa (10) |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
dlhochvosty rodu Macrourus Macrourus spp. |
Zóna: |
grónske vody oblasti NAFO 1 (GRV/N1GRN.) |
|
Únia |
100 (11) |
|
|
|
TAC |
Neuplatňuje sa (12) |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
koruška polárna Mallotus villosus |
Zóna: |
zóna IIb (CAP/02B.) |
|
Únia |
0 |
|
|
|
TAC |
0 |
|
Analytický TAC
|
Druh: |
koruška polárna Mallotus villosus |
Zóna: |
grónske vody zón V a XIV (CAP/514GRN) |
|
Dánsko |
0 |
|
|
|
Nemecko |
0 |
|
|
|
Švédsko |
0 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
0 |
|
|
|
Všetky členské štáty |
0 (13) |
|
|
|
Únia |
0 (14) |
|
|
|
TAC |
Neuplatňuje sa |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
treska jednoškvrnná Melanogrammus aeglefinus |
Zóna: |
nórske vody zón I a II (HAD/1N2AB.) |
|
Nemecko |
236 |
|
|
|
Francúzsko |
142 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
722 |
|
|
|
Únia |
1 100 |
|
|
|
TAC |
Neuplatňuje sa |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
treska belasá Micromesistius poutassou |
Zóna: |
faerské vody (WHB/2A4AXF) |
|
Dánsko |
1 100 |
|
|
|
Nemecko |
75 |
|
|
|
Francúzsko |
120 |
|
|
|
Holandsko |
105 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
1 100 |
|
|
|
Únia |
2 500 (15) |
|
|
|
TAC |
Neuplatňuje sa |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
mieň veľký a mieň modrý Molva molva a Molva dypterygia |
Zóna: |
faerské vody zóny Vb (LIN/05B-F.) pre mieňa veľkého, (BLI/05B-F.) pre mieňa modrého |
|
Nemecko |
615 |
|
|
|
Francúzsko |
1 365 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
120 |
|
|
|
Únia |
2 100 (16) |
|
|
|
TAC |
Neuplatňuje sa |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
kreveta boreálna Pandalus borealis |
Zóna: |
grónske vody zón V a XIV (PRA/514GRN) |
|
Dánsko |
687 |
|
|
|
Francúzsko |
687 |
|
|
|
Únia |
1 375 |
|
|
|
Nórsko |
2 000 |
|
|
|
Faerské ostrovy |
1 300 |
|
|
|
TAC |
Neuplatňuje sa |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
kreveta boreálna Pandalus borealis |
Zóna: |
grónske vody oblasti NAFO 1 (PRA/N1GRN.) |
|
Dánsko |
1 300 |
|
|
|
Francúzsko |
1 300 |
|
|
|
Únia |
2 600 |
|
|
|
TAC |
Neuplatňuje sa |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
treska tmavá Pollachius virens |
Zóna: |
nórske vody zón I a II (POK/1N2AB.) |
|
Nemecko |
2 040 |
|
|
|
Francúzsko |
328 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
182 |
|
|
|
Únia |
2 550 |
|
|
|
TAC |
Neuplatňuje sa |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
treska tmavá Pollachius virens |
Zóna: |
medzinárodné vody zón I a II (POK/1/2INT) |
|
Únia |
0 |
|
|
|
TAC |
Neuplatňuje sa |
|
Analytický TAC
|
Druh: |
treska tmavá Pollachius virens |
Zóna: |
faerské vody zóny Vb (POK/05B-F.) |
|
Belgicko |
60 |
|
|
|
Nemecko |
372 |
|
|
|
Francúzsko |
1 812 |
|
|
|
Holandsko |
60 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
696 |
|
|
|
Únia |
3 000 |
|
|
|
TAC |
Neuplatňuje sa |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
halibut tmavý Reinhardtius hippoglossoides |
Zóna: |
nórske vody zón I a II (GHL/1N2AB.) |
|
Nemecko |
25 (17) |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
25 (17) |
|
|
|
Únia |
50 (17) |
|
|
|
TAC |
Neuplatňuje sa |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
halibut tmavý Reinhardtius hippoglossoides |
Zóna: |
medzinárodné vody zón I a II (GHL/1/2INT) |
|
Únia |
2 000 (18) |
|
|
|
TAC |
Neuplatňuje sa |
|
Preventívny TAC
|
Druh: |
halibut tmavý Reinhardtius hippoglossoides |
Zóna: |
grónske vody oblasti NAFO 1 (GHL/N1GRN.) |
|
Nemecko |
1 925 (19) |
|
|
|
Únia |
1 925 (19) |
|
|
|
Nórsko |
575 (19) |
|
|
|
TAC |
Neuplatňuje sa |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
halibut tmavý Reinhardtius hippoglossoides |
Zóna: |
grónske vody zón V a XIV (GHL/514GRN) |
|
Nemecko |
4 289 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
226 |
|
|
|
Únia |
4 515 (20) |
|
|
|
Nórsko |
575 |
|
|
|
Faerské ostrovy |
110 |
|
|
|
TAC |
Neuplatňuje sa |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
Sebastesy (plytkovodné) Sebastes spp. |
Zóna: |
vody Únie a medzinárodné vody zóny V; medzinárodné vody zón XII a XIV (RED/51214S) |
|
Estónsko |
0 |
|
|
|
Nemecko |
0 |
|
|
|
Španielsko |
0 |
|
|
|
Francúzsko |
0 |
|
|
|
Írsko |
0 |
|
|
|
Lotyšsko |
0 |
|
|
|
Holandsko |
0 |
|
|
|
Poľsko |
0 |
|
|
|
Portugalsko |
0 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
0 |
|
|
|
Únia |
0 |
|
|
|
TAC |
0 |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
Sebastesy (hlbokovodné) Sebastes spp. |
Zóna: |
vody Únie a medzinárodné vody zóny V; medzinárodné vody zón XII a XIV (RED/51214D) |
|
Estónsko |
|
|
||
Nemecko |
|
|
||
Španielsko |
|
|
||
Francúzsko |
|
|
||
Írsko |
|
|
||
Lotyšsko |
|
|
||
Holandsko |
|
|
||
Poľsko |
|
|
||
Portugalsko |
|
|
||
Spojené kráľovstvo |
|
|
||
Únia |
|
|
||
TAC |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
sebastesy Sebastes spp. |
Zóna: |
nórske vody zón I a II (RED/1N2AB.) |
|
Nemecko |
766 |
|
|
|
Španielsko |
95 |
|
|
|
Francúzsko |
84 |
|
|
|
Portugalsko |
405 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
150 |
|
|
|
Únia |
1 500 |
|
|
|
TAC |
Neuplatňuje sa |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
sebastesy Sebastes spp. |
Zóna: |
medzinárodné vody zón I a II (RED/1/2INT) |
|
Únia |
|
|
||
TAC |
8 000 (25) |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
sebastesy (pelagické) Sebastes spp. |
Zóna: |
grónske vody oblasti NAFO 1F a grónske vody zón V a XIV (RED/N1G14P) |
|
Nemecko |
|
|
||
Francúzsko |
|
|
||
Spojené kráľovstvo |
|
|
||
Únia |
|
|
||
Nórsko |
|
|
||
Faerské ostrovy |
|
|
||
TAC |
Neuplatňuje sa |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
Sebastesy (žijúce pri morskom dne) Sebastes spp. |
Zóna: |
grónske vody oblasti NAFO 1F a grónske vody zón V a XIV (RED/N1G14D) |
|
Nemecko |
1 679 (30) |
|
|
|
Francúzsko |
9 (30) |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
12 (30) |
|
|
|
Únia |
1 700 (30) |
|
|
|
TAC |
Neuplatňuje sa |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
sebastesy Sebastes spp. |
Zóna: |
islandské vody zóny Va (RED/05A-IS) |
|
Belgicko |
|
|
||
Nemecko |
|
|
||
Francúzsko |
|
|
||
Spojené kráľovstvo |
|
|
||
Únia |
|
|
||
TAC |
Neuplatňuje sa |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
sebastesy Sebastes spp. |
Zóna: |
faerské vody zóny Vb (RED/05B-F.) |
|
Belgicko |
4 |
|
|
|
Nemecko |
460 |
|
|
|
Francúzsko |
31 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
5 |
|
|
|
Únia |
500 |
|
|
|
TAC |
Neuplatňuje sa |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
Iné druhy |
Zóna: |
nórske vody zón I a II (OTH/1N2AB.) |
|
Nemecko |
117 (33) |
|
|
|
Francúzsko |
47 (33) |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
186 (33) |
|
|
|
Únia |
350 (33) |
|
|
|
TAC |
Neuplatňuje sa |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
Iné druhy (34) |
Zóna: |
faerské vody zóny Vb (OTH/05B-F.) |
|
Nemecko |
322 |
|
|
|
Francúzsko |
289 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
189 |
|
|
|
Únia |
800 |
|
|
|
TAC |
Neuplatňuje sa |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
platesotvaré |
Zóna: |
faerské vody zóny Vb (FLX/05B-F.) |
|
Nemecko |
18 |
|
|
|
Francúzsko |
14 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
68 |
|
|
|
Únia |
100 |
|
|
|
TAC |
Neuplatňuje sa |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
Ostatné (vedľajší úlovok) |
Zóna: |
grónske vody (RED/1/2INT) |
|
Únia |
|
|
||
TAC |
Neuplatňuje sa |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
(1) Pri nahlasovaní výlovu Komisii sa nahlasujú aj množstvá ulovené v každej z týchto oblastí: Regulačná oblasť NEAFC a vody Únie.
(2) Možno loviť vo vodách Únie severne od 62° s. z. š.
(3) Započíta sa do obmedzení výlovu pre Faerské ostrovy.
(4) Započíta sa do obmedzení výlovu Nórska.
Osobitná podmienka:
v rámci uvedených kvót nemôžu úlovky v tejto zóne prekročiť tieto množstvá:
nórske vody severne od 62° s. z. š. a rybolovná zóna okolo ostrova Jan Mayen (HER/*2AJMN) 18 566
zóny II, Vb severne od 62° s. z. š. (faerské vody) (HER/*25B-F)
Belgicko |
2 |
Dánsko |
2 055 |
Nemecko |
360 |
Španielsko |
7 |
Francúzsko |
89 |
Írsko |
532 |
Holandsko |
736 |
Poľsko |
104 |
Portugalsko |
7 |
Fínsko |
32 |
Švédsko |
762 |
Spojené kráľovstvo |
1 314 |
(5) Okrem vedľajších úlovkov sa na tieto kvóty vzťahujú tieto podmienky:
1. |
Nemožno ich loviť v období od 1. apríla do 31. mája 2016. |
2. |
Možno ich loviť len v minimálne dvoch z týchto štyroch oblastí:
|
(6) Okrem Nemecka, Španielska, Francúzska, Poľska, Portugalska a Spojeného kráľovstva.
(7) Podiel populácií tresky škvrnitej dostupný pre Úniu v zóne Špicbergy a Medvedí ostrov a súvisiace vedľajšie úlovky tresky jednoškvrnnej sa prideľujú bez toho, aby boli dotknuté práva a povinnosti vyplývajúce z Parížskej dohody z roku 1920.
(8) Vedľajšie úlovky tresky jednoškvrnnej môžu predstavovať až 14 % na záťah. Množstvo vedľajších úlovkov tresky jednoškvrnnej predstavuje dodatočné množstvo ku kvóte na tresku škvrnitú.
(9) Osobitná podmienka: dlhochvost tuponosý (Coryphaenoides rupestris) (RNG/514GRN) a dlhochvost berglax (Macrourus berglax) (RHG/514GRN) nemôžu byť cieľovými druhmi. Možno ich uloviť len ako vedľajší úlovok a nahlasujú sa osobitne.
(10) Toto množstvo v tonách sa prideľuje Nórsku a môže sa vyloviť buď v tejto zóne TAC alebo v grónskych vodách zóny NAFO 1 (GRV/514N1G). Osobitná podmienka pre toto množstvo: dlhochvost tuponosý (Coryphaenoides rupestris) (RNG/514N1G) a dlhochvost berglax (Macrourus berglax) (RHG/514N1G) nemôžu byť cieľovými druhmi. Možno ich uloviť len ako vedľajší úlovok a nahlasujú sa osobitne. 90
(11) Osobitná podmienka: dlhochvost tuponosý (Coryphaenoides rupestris) (RNG/N1GRN) a dlhochvost berglax (Macrourus berglax) (RHG/N1GRN) nemôžu byť cieľovými druhmi. Možno ich uloviť len ako vedľajší úlovok a nahlasujú sa osobitne.
(12) Toto množstvo v tonách sa prideľuje Nórsku a môže sa vyloviť buď v tejto zóne TAC alebo v grónskych vodách zón V a XIV (GRV/514N1G). Osobitná podmienka pre toto množstvo: dlhochvost tuponosý (Coryphaenoides rupestris) (RNG/514N1G) a dlhochvost berglax (Macrourus berglax) (RHG/514N1G) nemôžu byť cieľovými druhmi. Možno ich uloviť len ako vedľajší úlovok a nahlasujú sa osobitne. 90
(13) Dánsko, Nemecko, Švédsko a Spojené kráľovstvo môžu využívať kvótu pre „všetky členské štáty“ až po vyčerpaní svojich vlastných kvót. Platí však, že členské štáty s viac ako 10 % podielom na kvóte Únie ku kvóte pre „všetky členské štáty“ vôbec nemajú prístup.
(14) Pre obdobie rybolovu od 20. júna do 30. apríla nasledujúceho roku.
(15) Úlovky tresky belasej môžu obsahovať nezamedziteľné úlovky striebristky severnej.
(16) Vedľajšie úlovky dlhochvosta tuponosého a stuhochvosta čierneho sa započítajú do tejto kvóty do tohto limitu (OTH/*05B-F): 500
(17) Výhradne ako vedľajší úlovok. V rámci tejto kvóty nie je povolený cielený rybolov.
(18) Len na vedľajšie úlovky. V rámci tejto kvóty sa nepovoľuje žiaden cielený rybolov.
(19) Má sa loviť južne od 68° s. z. š.
(20) Túto kvótu môže loviť naraz maximálne šesť plavidiel.
(21) Môže sa loviť iba v oblasti ohraničenej loxodrómami spájajúcimi tieto súradnice:
Bod |
Zemepisná šírka |
Zemepisná dĺžka |
1 |
64° 45′ s. z. š. |
28° 30′ z. z. d. |
2 |
62° 50′ s. z. š. |
25° 45′ z. z. d. |
3 |
61° 55′ s. z. š. |
26° 45′ z. z. d. |
4 |
61° 00′ s. z. š. |
26° 30′ z. z. d. |
5 |
59° 00′ s. z. š. |
30° 00′ z. z. d. |
6 |
59° 00′ s. z. š. |
34° 00′ z. z. d. |
7 |
61° 30′ s. z. š. |
34° 00′ z. z. d. |
8 |
62° 50′ s. z. š. |
36° 00′ z. z. d. |
9 |
64° 45′ s. z. š. |
28° 30′ z. z. d. |
(22) Možno loviť iba od 10. mája do 1. júla 2016.
(23) Loviť možno iba v období od 1. júla do 31. decembra 2016. Po úplnom využití TAC zmluvnými stranami NEAFC sa tento druh rybolovu zakáže. Od toho dátumu členské štáty zakážu plavidlám plaviacim sa pod ich vlajkou cielený rybolov sebastesov.
(24) Plavidlá obmedzia svoje vedľajšie úlovky sebastesov pri inom druhu rybolovu na maximálne 1 % celkového úlovku ponechaného na palube.
(25) Predbežné obmedzenie výlovu na pokrytie úlovkov všetkých zmluvných strán NEAFC.
(26) Môžu sa loviť iba ako hlbokomorské pelagické sebastesy pelagickými vlečnými sieťami od 10. mája do 1. júla 2016.
(27) Môže sa loviť iba v grónskych vodách v rámci oblasti ochrany sebastesov ohraničenej loxodrómami spájajúcimi body s týmito súradnicami:
Bod |
Zemepisná šírka |
Zemepisná dĺžka |
1 |
64° 45′ s. z. š. |
28° 30′ z. z. d. |
2 |
62° 50′ s. z. š. |
25° 45′ z. z. d. |
3 |
61° 55′ s. z. š. |
26° 45′ z. z. d. |
4 |
61° 00′ s. z. š. |
26° 30′ z. z. d. |
5 |
59° 00′ s. z. š. |
30° 00′ z. z. d. |
6 |
59° 00′ s. z. š. |
34° 00′ z. z. d. |
7 |
61° 30′ s. z. š. |
34° 00′ z. z. d. |
8 |
62° 50′ s. z. š. |
36° 00′ z. z. d. |
9 |
64° 45′ s. z. š. |
28° 30′ z. z. d. |
(28) Osobitná podmienka: túto kvótu možno loviť aj v medzinárodných vodách oblasti ochrany sebastesov uvedenej vyššie (RED/*5-14P).
(29) Môže sa loviť iba v grónskych vodách zóny V a zóny XIV (RED/*514GN).
(30) Môže sa loviť iba vlečnými sieťami a len severne a západne od loxodróm spájajúcich body s týmito súradnicami:
Bod |
Zemepisná šírka |
Zemepisná dĺžka |
1 |
59° 15′ s. z. š. |
54° 26 ′ z. z. d. |
2 |
59° 15′ s. z. š. |
44° 00′ z. z. d. |
3 |
59° 30′ s. z. š. |
42° 45′ z. z. d. |
4 |
60° 00′ s. z. š. |
42° 00′ z. z. d. |
5 |
62° 00′ s. z. š. |
40° 30′ z. z. d. |
6 |
62° 00′ s. z. š. |
40° 00′ z. z. d. |
7 |
62° 40′ s. z. š. |
40° 15′ z. z. d. |
8 |
63° 09′ s. z. š. |
39° 40′ z. z. d. |
9 |
63° 30′ s. z. š. |
37° 15′ z. z. d. |
10 |
64° 20′ s. z. š. |
35° 00′ z. z. d. |
11 |
65° 15′ s. z. š. |
32° 30′ z. z. d. |
12 |
65° 15′ s. z. š. |
28° 50′ z. z. d. |
(31) Vrátane nezamedziteľných vedľajších úlovkov (treska škvrnitá nie je povolená).
(32) Možno loviť iba od júla do decembra 2016.
(33) Výhradne ako vedľajší úlovok. V rámci tejto kvóty nie je povolený cielený rybolov.
(34) S výnimkou druhov rýb bez komerčnej hodnoty.
(35) Vedľajšie úlovky tresky škvrnitej, sebastesov a halibuta tmavého.
(36) Vedľajšie úlovky v rámci cieleného rybolovu tresky škvrnitej (B-C/GRLCOD), vedľajšie úlovky v rámci cieleného rybolovu sebastesov (B-C/GRLRED),a vedľajšie úlovky v rámci cieleného rybolovu halibuta tmavého (B-C/GRLGHL) a vedľahšie úlovky krevety boreálnej v cielenom rybolove (B-C/GRLPRA) sa nahlasujú osobitne.
PRÍLOHA IC
SEVEROZÁPADNÝ ATLANTIK
OBLASŤ DOHOVORU NAFO
Druh: |
treska škvrnitá Gadus morhua |
Zóna: |
NAFO 2J3KL (COD/N2J3KL) |
|
Únia |
0 (1) |
|
|
|
TAC |
0 (1) |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
treska škvrnitá Gadus morhua |
Zóna: |
NAFO 3NO (COD/N3NO.) |
|
Únia |
0 (2) |
|
|
|
TAC |
0 (2) |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
treska škvrnitá Gadus morhua |
Zóna: |
zóna NAFO 3M (COD/N3M.) |
|
Estónsko |
155 |
|
|
|
Nemecko |
649 |
|
|
|
Lotyšsko |
155 |
|
|
|
Litva |
155 |
|
|
|
Poľsko |
528 |
|
|
|
Španielsko |
1 993 |
|
|
|
Francúzsko |
278 |
|
|
|
Portugalsko |
2 734 |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
1 298 |
|
|
|
Únia |
7 945 |
|
|
|
TAC |
13 931 |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
platesa červená Glyptocephalus cynoglossus |
Zóna: |
oblasť NAFO 3L (WIT/N3L.) |
|
Únia |
0 (3) |
|
|
|
TAC |
0 (3) |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
platesa červená Glyptocephalus cynoglossus |
Zóna: |
NAFO 3NO (WIT/N3NO.) |
|
Estónsko |
96 |
|
|
|
Lotyšsko |
96 |
|
|
|
Litva |
96 |
|
|
|
Únia |
288 |
|
|
|
TAC |
2 172 |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
platesa drsná Hippoglossoides platessoides |
Zóna: |
zóna NAFO 3M (PLA/N3M.) |
|
Únia |
0 (4) |
|
|
|
TAC |
0 (4) |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
platesa drsná Hippoglossoides platessoides |
Zóna: |
NAFO 3LNO (PLA/N3LNO.) |
|
Únia |
0 (5) |
|
|
|
TAC |
0 (5) |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
gordan západoatlantický Illex illecebrosus |
Zóna: |
podoblasti NAFO 3 a 4 (SQI/N34.) |
|
Estónsko |
128 (6) |
|
|
|
Lotyšsko |
128 (6) |
|
|
|
Litva |
128 (6) |
|
|
|
Poľsko |
227 (6) |
|
|
|
Únia |
|
|
||
TAC |
34 000 |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
limanda žltochvostá Limanda ferruginea |
Zóna: |
NAFO 3LNO (YEL/N3LNO.) |
|
Únia |
0 (8) |
|
|
|
TAC |
17 000 |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
koruška polárna Mallotus villosus |
Zóna: |
NAFO 3NO (CAP/N3NO.) |
|
Únia |
0 (9) |
|
|
|
TAC |
0 (9) |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
kreveta boreálna Pandalus borealis |
Zóna: |
(PRA/N3L.) |
|
Estónsko |
0 (12) |
|
|
|
Lotyšsko |
0 (12) |
|
|
|
Litva |
0 (12) |
|
|
|
Poľsko |
0 (12) |
|
|
|
Španielsko |
0 (12) |
|
|
|
Portugalsko |
0 (12) |
|
|
|
Únia |
0 (12) |
|
|
|
TAC |
0 (12) |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
kreveta boreálna Pandalus borealis |
Zóna: |
NAFO 3M (13) (PRA/*N3M.) |
|
TAC |
|
Analytický TAC
|
Druh: |
halibut tmavý Reinhardtius hippoglossoides |
Zóna: |
zóna NAFO 3LMNO (GHL/N3LMNO) |
|
Estónsko |
297 |
|
|
|
Nemecko |
303 |
|
|
|
Lotyšsko |
42 |
|
|
|
Litva |
21 |
|
|
|
Španielsko |
4 067 |
|
|
|
Portugalsko |
1 700 |
|
|
|
Únia |
6 430 |
|
|
|
TAC |
10 966 |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
rajovité Rajidae |
Zóna: |
NAFO 3LNO (SKA/N3LNO.) |
|
Estónsko |
283 |
|
|
|
Litva |
62 |
|
|
|
Španielsko |
3 403 |
|
|
|
Portugalsko |
660 |
|
|
|
Únia |
4 408 |
|
|
|
TAC |
7 000 |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
sebastesy Sebastes spp. |
Zóna: |
NAFO 3LN (RED/N3LN.) |
|
Estónsko |
514 |
|
|
|
Nemecko |
354 |
|
|
|
Lotyšsko |
514 |
|
|
|
Litva |
514 |
|
|
|
Únia |
1 896 |
|
|
|
TAC |
10 400 |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
sebastesy Sebastes spp. |
Zóna: |
zóna NAFO 3M (RED/N3M.) |
|
Estónsko |
1 571 (16) |
|
|
|
Nemecko |
513 (16) |
|
|
|
Lotyšsko |
1 571 (16) |
|
|
|
Litva |
1 571 (16) |
|
|
|
Španielsko |
233 (16) |
|
|
|
Portugalsko |
2 354 (16) |
|
|
|
Únia |
7 813 (16) |
|
|
|
TAC |
7 000 (16) |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
sebastesy Sebastes spp. |
Zóna: |
NAFO 3O (RED/N3O.) |
|
Španielsko |
1 771 |
|
|
|
Portugalsko |
5 229 |
|
|
|
Únia |
7 000 |
|
|
|
TAC |
20 000 |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
sebastesy Sebastes spp. |
Zóna: |
Podoblasť NAFO 2, divízie 1F a 3K (RED/N1F3K.) |
|
Lotyšsko |
0 (17) |
|
|
|
Litva |
0 (17) |
|
|
|
Únia |
0 (17) |
|
|
|
TAC |
0 (17) |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
mieňovec belavý Urophycis tenuis |
Zóna: |
NAFO 3NO (HKW/N3NO.) |
|
Španielsko |
255 |
|
|
|
Portugalsko |
333 |
|
|
|
Únia |
588 (18) |
|
|
|
TAC |
1 000 |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
(1) V rámci tejto kvóty nie je povolený cielený rybolov. Tento druh možno loviť len ako vedľajšie úlovky v týchto množstvách: maximálne 1 250 kg alebo 5 % podľa toho, ktorá hodnota je vyššia.
(2) V rámci tejto kvóty nie je povolený cielený rybolov. Tento druh možno loviť len ako vedľajšie úlovky v maximálnom množstve 1 000 kg alebo 4 % podľa toho, ktorá hodnota je vyššia.
(3) V rámci tejto kvóty nie je povolený cielený rybolov. Tento druh možno loviť len ako vedľajšie úlovky v týchto množstvách: maximálne 1 250 kg alebo 5 % podľa toho, ktorá hodnota je vyššia.
(4) V rámci tejto kvóty nie je povolený cielený rybolov. Tento druh možno loviť len ako vedľajšie úlovky v týchto množstvách: maximálne 1 250 kg alebo 5 % podľa toho, ktorá hodnota je vyššia.
(5) V rámci tejto kvóty nie je povolený cielený rybolov. Tento druh možno loviť len ako vedľajšie úlovky v týchto množstvách: maximálne 1 250 kg alebo 5 % podľa toho, ktorá hodnota je vyššia.
(6) Má sa loviť len od 1. júla do 31. decembra 2016.
(7) Podiel Únie nie je špecifikovaný. Pre Kanadu a členské štáty Únie s výnimkou Estónska, Lotyšska, Litvy a Poľska je k dispozícii množstvo v tonách uvedené nižšie. 29 467
(8) V rámci tejto kvóty nie je povolený cielený rybolov. Tento druh možno loviť len ako vedľajšie úlovky v týchto množstvách: maximálne 2 500 kg alebo 10 % podľa toho, ktorá hodnota je vyššia.
(9) V rámci tejto kvóty nie je povolený cielený rybolov. Tento druh možno loviť len ako vedľajšie úlovky v týchto množstvách: maximálne 1 250 kg alebo 5 % podľa toho, ktorá hodnota je vyššia.
(10) Okrem oblasti ohraničenej týmito súradnicami:
Bod č. |
Zemepisná šírka |
Zemepisná dĺžka |
1 |
47° 20′ 0 |
46° 40′ 0 |
2 |
47° 20′ 0 |
46° 30′ 0 |
3 |
46° 00′ 0 |
46° 30′ 0 |
4 |
46° 00′ 0 |
46° 40′ 0 |
(11) Rybolov je zakázaný v hĺbke menej ako 200 metrov v oblasti na východ od línie ohraničenej týmito súradnicami:
Bod č. |
Zemepisná šírka |
Zemepisná dĺžka |
1 |
46° 00′ 0 |
47° 49′ 0 |
2 |
46° 25′ 0 |
47° 27′ 0 |
3 |
46 °42′ 0 |
47° 25′ 0 |
4 |
46° 48′ 0 |
47° 25′ 50 |
5 |
47° 16′ 50 |
47° 43′ 50 |
(12) V rámci tejto kvóty nie je povolený cielený rybolov. Tento druh možno loviť len ako vedľajšie úlovky v týchto množstvách: maximálne 1 250 kg alebo 5 % podľa toho, ktorá hodnota je vyššia.
(13) Plavidlá môžu tieto populácie rýb loviť aj v divízii 3L, v oblasti ohraničenej týmito súradnicami:
Bod č. |
Zemepisná šírka |
Zemepisná dĺžka |
1 |
47° 20′ 0 |
46° 40′ 0 |
2 |
47° 20′ 0 |
46° 30′ 0 |
3 |
46° 00′ 0 |
46° 30′ 0 |
4 |
46° 00′ 0 |
46° 40′ 0 |
Okrem toho sa lov krevety zakazuje od 1. júna do 31. decembra 2016 v oblasti ohraničenej týmito súradnicami:
Bod č. |
Zemepisná šírka |
Zemepisná dĺžka |
1 |
47° 55′ 0 |
45° 00′ 0 |
2 |
47° 30′ 0 |
44° 15′ 0 |
3 |
46° 55′ 0 |
44° 15′ 0 |
4 |
46° 35′ 0 |
44° 30′ 0 |
5 |
46° 35′ 0 |
45° 40′ 0 |
6 |
47° 30′ 0 |
45° 40′ 0 |
7 |
47° 55′ 0 |
45° 00′ 0 |
(14) Neuplatňuje sa. Rybolov riadený obmedzeniami rybolovného úsilia. V súlade s nariadením (ES) č. 1224/2009 príslušné členské štáty vydajú svojim rybárskym plavidlám vykonávajúcim takýto rybolov oprávnenia na rybolov a tieto oprávnenia oznámia Komisii skôr, ako plavidlo začne svoju činnosť.
Členský štát |
Maximálny počet plavidiel |
Maximálny počet dní rybolovu |
Dánsko |
0 |
0 |
Estónsko |
0 |
0 |
Španielsko |
0 |
0 |
Lotyšsko |
0 |
0 |
Litva |
0 |
0 |
Poľsko |
0 |
0 |
Portugalsko |
0 |
0 |
(15) V rámci tejto kvóty nie je povolený cielený rybolov. Tento druh možno loviť len ako vedľajšie úlovky v týchto množstvách: maximálne 1 250 kg alebo 5 % podľa toho, ktorá hodnota je vyššia.
(16) Na túto kvótu sa vzťahuje povinnosť súladu s uvedeným TAC stanoveným pre túto populáciu rýb pre všetky zmluvné strany NAFO. V rámci tohto TAC sa pred 1. júlom 2016 nesmie vyloviť viac ako množstvo obmedzené touto strednodobou hodnotou: 3 500
(17) V rámci tejto kvóty nie je povolený cielený rybolov. Tento druh možno loviť len ako vedľajšie úlovky v týchto množstvách: maximálne 1 250 kg alebo 5 % podľa toho, ktorá hodnota je vyššia.
(18) V prípadoch, keď v súlade s prílohou IA k ochranným a vynucovacím opatreniam NAFO sa pozitívnym hlasovaním zmluvných strán potvrdí TAC vo výške 2 000 ton, zodpovedajúce kvóty Únie a členských štátov budú takéto:
Španielsko |
509 |
Portugalsko |
667 |
Únia |
1 176 |
PRÍLOHA ID
RYBY MIGRUJÚCE NA VEĽKÉ VZDIALENOSTI – VŠETKY OBLASTI
Celkové povolené výlovy (TAC) v týchto oblastiach sú prijaté v rámci medzinárodných rybárskych organizácií zameraných na lov tuniakov, ako je ICCAT.
Druh: |
tuniak modroplutvý Thunnus thynnus |
Zóna: |
Atlantický oceán východne od 45° z. z. d. a Stredozemné more (BFT/AE45WM) |
|
Cyprus |
98,00 (4) |
|
|
|
Grécko |
182,15 |
|
|
|
Španielsko |
|
|
||
Francúzsko |
|
|
||
Chorvátsko |
551,23 (6) |
|
|
|
Taliansko |
|
|
||
Malta |
225,83 (4) |
|
|
|
Portugalsko |
332,36 |
|
|
|
Iné členské štáty |
39,41 (1) |
|
|
|
Únia |
|
|
||
TAC |
18 911 |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
mečiar veľký Xiphias gladius |
Zóna: |
Atlantický oceán, severne od 5° s. z. š. (SWO/AN05N) |
|
Španielsko |
6 393,02 (8) |
|
|
|
Portugalsko |
1 161,95 (8) |
|
|
|
Iné členské štáty |
|
|
||
Únia |
7 685,70 |
|
|
|
TAC |
13 700 |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
mečiar veľký Xiphias gladius |
Zóna: |
Atlantický oceán, južne od 5° s. z. š. (SWO/AS05N) |
|
Španielsko |
5 112,05 (9) |
|
|
|
Portugalsko |
489,01 (9) |
|
|
|
Únia |
5 601,06 |
|
|
|
TAC |
15 000 |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
severná populácia tuniaka dlhoplutvého Thunnus alalunga |
Zóna: |
Druhy žijúce pri morskom dne, severne od 5° 00′ s. z. š. (ALB/AN05N) |
|
Írsko |
2 584,64 (11) |
|
|
|
Španielsko |
14 917,37 (11) |
|
|
|
Francúzsko |
4 511,52 (11) |
|
|
|
Spojené kráľovstvo |
349,24 (11) |
|
|
|
Portugalsko |
2 178,93 (11) |
|
|
|
Únia |
24 541,70 (10) |
|
|
|
TAC |
28 000 |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
južná populácia tuniaka dlhoplutvého Thunnus alalunga |
Zóna: |
Atlantický oceán, južne od 5° 00′ s. z. š. (ALB/AS05N) |
|
Španielsko |
905,86 |
|
|
|
Francúzsko |
297,70 |
|
|
|
Portugalsko |
633,94 |
|
|
|
Únia |
1 837,50 |
|
|
|
TAC |
24 000 |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
tuniak okatý Thunnus obesus |
Zóna: |
Atlantický oceán (BET/ATLANT) |
|
Španielsko |
13 396,57 |
|
|
|
Francúzsko |
5 877,89 |
|
|
|
Portugalsko |
4 514,54 |
|
|
|
Únia |
23 789 |
|
|
|
TAC |
65 000 |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
marlín mozaikový Makaira nigricans |
Zóna: |
Atlantický oceán (BUM/ATLANT) |
|
Španielsko |
0 |
|
|
|
Francúzsko |
358,05 |
|
|
|
Portugalsko |
49,55 |
|
|
|
Únia |
407,60 |
|
|
|
TAC |
1 985 |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
kopijonos belavý Tetrapturus albidus |
Zóna: |
Atlantický oceán (WHM/ATLANT) |
|
Španielsko |
2,46 |
|
|
|
Portugalsko |
21,45 |
|
|
|
Únia |
23,91 |
|
|
|
TAC |
355 |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
(1) Okrem Cypru, Grécka, Španielska, Francúzska, Chorvátska, Talianska, Malty a Portugalska a výhradne ako vedľajší úlovok.
(2) Osobitná podmienka: v rámci tohto TAC sa tieto obmedzenia výlovu a rozdelenia medzi členské štáty uplatňujú na úlovky tuniaka modroplutvého s veľkosťou od 8 kg/75 cm do 30 kg/115 cm ulovené plavidlami uvedenými v prílohe IV bode 1 (BFT/*8301):
Španielsko |
540,42 |
Francúzsko |
251,00 |
Únia |
791,43 |
(3) Osobitná podmienka: v rámci tohto TAC sa tieto obmedzenia výlovu a tieto členským štátom pridelené kvóty uplatňujú na úlovky tuniaka modroplutvého vážiaceho aspoň 6,4 kg alebo merajúceho aspoň 70 cm ulovené plavidlami uvedenými v prílohe IV bode 1 (BFT/*641):
Francúzsko |
100,00 |
Únia |
100,00 |
(4) Osobitná podmienka: v rámci tohto TAC sa tieto obmedzenia výlovu a rozdelenia medzi členské štáty uplatňujú na úlovky tuniaka modroplutvého s veľkosťou od 8 kg/75 cm do 30 kg/115 cm ulovené plavidlami uvedenými v prílohe IV bode 2 (BFT/*8302):
Španielsko |
70,69 |
Francúzsko |
69,75 |
Taliansko |
55,06 |
Cyprus |
4,52 |
Malta |
6,65 |
Únia |
206,66 |
(5) Osobitná podmienka: v rámci tohto TAC sa tieto obmedzenia výlovu a rozdelenia medzi členské štáty uplatňujú na úlovky tuniaka modroplutvého s veľkosťou od 8 kg/75 cm do 30 kg/115 cm ulovené plavidlami uvedenými v prílohe IV bode 3 (BFT/*643):
Taliansko |
55,06 |
Únia |
55,06 |
(6) Osobitná podmienka: v rámci tohto TAC sa tieto obmedzenia výlovu a rozdelenia medzi členské štáty uplatňujú na úlovky tuniaka modroplutvého s veľkosťou od 8 kg/75 cm do 30 kg/115 cm ulovené plavidlami uvedenými v prílohe IV bode 3 (BFT/*8303F):
Chorvátsko |
496,10 |
Únia |
496,10 |
(7) Okrem Španielska a Portugalska a výhradne ako vedľajší úlovok.
(8) Osobitná podmienka: až do 2,39 % tohto množstva možno uloviť v Atlantickom oceáne severne od 5° s. z. š. (SWO/*AN05N).
(9) Osobitná podmienka: až do 3,51 % tohto množstva možno uloviť v Atlantickom oceáne severne od 5° s. z. š. (SWO/*AN05N).
(10) Počet rybárskych plavidiel Únie loviacich severnú populáciu tuniaka dlhoplutvého sa v súlade s článkom 12 nariadenia (ES) č. 520/2007 [1] stanovuje takto: 1 253
[1] |
Nariadenie Rady (ES) č. 520/2007 z 7. mája 2007, ktorým sa ustanovuje viacročný plán trvalo udržateľného využívania populácie soley v západnej časti Lamanšského prielivu (Ú. v. EÚ L 123, 11.5.2007, s. 3). |
(11) Rozdelenie maximálneho počtu rybárskych plavidiel plaviacich sa pod vlajkou členského štátu, ktoré sú oprávnené loviť severnú populáciu tuniaka dlhoplutvého ako cieľový druh v súlade s článkom 12 nariadenia (ES) č. 520/2007, medzi členské štáty:
Členský štát |
Maximálny počet plavidiel |
Írsko |
50 |
Španielsko |
730 |
Francúzsko |
151 |
Spojené kráľovstvo |
12 |
Portugalsko |
310 |
PRÍLOHA IE
ANTARKTÍDA
OBLASŤ DOHOVORU CCAMLR
Tieto TAC prijaté CCAMLR sa neprideľujú členom CCAMLR, a preto podiel Únie nie je stanovený. Úlovky sleduje sekretariát CCAMLR, ktorý oznámi, kedy treba rybolov ukončiť v dôsledku vyčerpania TAC.
Tieto TAC sa uplatňujú v období od 1. decembra 2015 do 30. novembra 2016, pokiaľ sa neuvádza inak.
Druh: |
ľadovka makrelia Champsocephalus gunnari |
Zóna: |
oblasť FAO 48.3 Antarktída (ANI/F483.) |
|
TAC |
3 461 |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
ľadovka makrelia Champsocephalus gunnari |
Zóna: |
FAO 58.5.2 Antarktída (1) (ANI/F5852.) |
|
TAC |
482 |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
ľadovka čiernoplutvá Chaenocephalus aceratus |
Zóna: |
oblasť FAO 48.3 Antarktída (SSI/F483.) |
|
TAC |
2 200 (2) |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
ľadovka nosorožia Channichthys rhinoceratus |
Zóna: |
FAO 58.5.2. Antarktída (LIC/F5852.) |
|
TAC |
1 663 (3) |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
nototénia patagónska Dissostichus eleginoides |
Zóna: |
oblasť FAO 48.3 Antarktída (TOP/F483.) |
|||||||
TAC |
2 750 (4) |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|||||||
v rámci uvedenej kvóty nemožno v špecifikovaných podoblastiach prekročiť tieto množstvá:
Oblasť hospodárenia A: 48° z. z. d. až 43° 30′ z. z. d. – 52° 30′ j. z. š. až 56° j. z. š. (TOP/*F483A): 0 Hospodárska oblasť B: 43° 30′ z. z. d. až 40° z. z. d. – 52° 30′ j. z. š. až 56° j. z. š. (TOP/*F483B): 825 Hospodárska oblasť C: 40° z. z. d. až 33° 30′ z. z. d. – 52° 30′ j. z. š. až 56° j. z. š. (TOP/*F483C): 1 925 |
Druh: |
nototénia patagónska Dissostichus eleginoides |
Zóna: |
FAO 48.3 severná Antarktída (TOP/F484N.) |
|
TAC |
47 (5) |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
nototénia patagónska Dissostichus eleginoides |
Zóna: |
FAO 58.5.2. Antarktída (TOP/F5852.) |
|
TAC |
3 405 (6) |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
nototénia Dissostichus mawsoni Dissostichus mawsoni |
Zóna: |
FAO 48.4 južná Antarktída (TOA/F484S.) |
|
TAC |
39 (7) |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
pancierovka antarktická Euphausia superba |
Zóna: |
FAO 48 (KRI/F48.) |
|||||||||
TAC |
5 610 000 |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|||||||||
V rámci obmedzení celkového kombinovaného výlovu vo výške 620 000 ton nemôžu úlovky v špecifikovaných podoblastiach prekročiť tieto množstvá:
Divízia 48.1 (KRI/*F481.) 155 000 Divízia 48.2 (KRI/*F482.) 279 000 Divízia 48.3 (KRI/*F483.) 279 000 Divízia 48.4 (KRI/*F484.) 93 000 |
Druh: |
pancierovka antarktická Euphausia superba |
Zóna: |
FAO 58.1.4. Antarktída (KRI/F5841.) |
|||||
TAC |
440 000 |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|||||
v rámci uvedenej kvóty nemôžu úlovky v špecifikovaných podoblastiach prekročiť tieto množstvá:
Divízia 58.4.1 západne od 115° v. z. d. (KRI/*F-41W): 277 000 Divízia 58.4.1 východne od 115° v. z. d. (KRI/*F-41E): 163 000 |
Druh: |
pancierovka antarktická Euphausia superba |
Zóna: |
FAO 58.2.4. Antarktída (KRI/F5842.) |
|||||
TAC |
2 645 000 |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
|||||
v rámci uvedenej kvóty nemôžu úlovky v špecifikovaných podoblastiach prekročiť tieto množstvá:
Divízia 58.4.2 západne od 55° v. z. d. (KRI/*F-42W): 260 000 Divízia 58.4.2 východne od 55° v. z. d. (KRI/*F-42E): 192 000 |
Druh: |
nototénia hrbohlavá Gobionotothen gibberifrons |
Zóna: |
oblasť FAO 48.3 Antarktída (NOG/F483.) |
|
TAC |
1 470 (8) |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
nototénia sivá Lepidonotothen squamifrons |
Zóna: |
oblasť FAO 48.3 Antarktída (NOS/F483.) |
|
TAC |
300 (9) |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
nototénia sivá Lepidonotothen squamifrons |
Zóna: |
FAO 58.5.2. Antarktída (NOS/F5852.) |
|
TAC |
80 (10) |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
ryby druhu Macrourus holotrachys a Macrourus carinatus Macrourus holotrachys a Macrourus carinatus |
Zóna: |
FAO 58.5.2. Antarktída (GR1/F5852.) |
|
TAC |
360 (11) |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
ryby druhu Macrourus caml a Macrourus whitsoni Macrouruscaml a Macrourus whitsoni |
Zóna: |
FAO 58.5.2. Antarktída (GR2/F5852.) |
|
TAC |
409 (12) |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
dlhochvosty rodu Macrourus Macrourus spp. |
Zóna: |
oblasť FAO 48.3 Antarktída (GRV/F483.) |
|
TAC |
138 (13) |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
dlhochvosty rodu Macrourus Macrourus spp. |
Zóna: |
oblasť FAO 48.3 Antarktída (GRV/F484.) |
|
TAC |
13 (14) |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
nototénia mramorovaná Notothenia rossii |
Zóna: |
oblasť FAO 48.3 Antarktída (NOR/F483.) |
|
TAC |
300 (15) |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
kraby rodu Paralomis Paralomis spp. |
Zóna: |
oblasť FAO 48.3 Antarktída (PAI/F483.) |
|
TAC |
0 |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
ľadovka sivozelená Pseudochaenichthys georgianus |
Zóna: |
oblasť FAO 48.3 Antarktída (SGI/F483.) |
|
TAC |
300 (16) |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
rajotvaré Rajiformes |
Zóna: |
oblasť FAO 48.3 Antarktída (SRX/F483.) |
|
TAC |
138 (17) |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
rajotvaré Rajiformes |
Zóna: |
oblasť FAO 48.3 Antarktída (SRX/F484.) |
|
TAC |
4 (18) |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
rajotvaré Rajiformes |
Zóna: |
FAO 58.5.2. Antarktída (SRX/F5852.) |
|
TAC |
120 (19) |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
Druh: |
Iné druhy |
Zóna: |
FAO 58.5.2. Antarktída (OTH/F5852.) |
|
TAC |
50 (20) |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
(1) Na účely tohto TAC je oblasť otvorená pre tento rybolov určená ako tá časť štatistickej divízie FAO 58.5.2, ktorá leží v oblasti ohraničenej čiarou, ktorá:
— |
sa začína v bode, v ktorom poludník 72° 15′ v. z. d. pretína hranicu definovanú Austrálsko-francúzskou dohodou o rozdelení mora, potom pokračuje na juh pozdĺž tohto poludníka až k jeho priesečníku s rovnobežkou 53° 25′ j. z. š., |
— |
pokračuje na východ pozdĺž tejto rovnobežky k jej priesečníku s poludníkom 74° v. z. d., |
— |
pokračuje na severovýchod pozdĺž geodetickej čiary k priesečníku rovnobežky 52° 40′ j. z. š. s poludníkom 76° v. z. d., |
— |
pokračuje na sever pozdĺž tohto poludníka až k jeho priesečníku s rovnobežkou 52° j. z. š., |
— |
pokračuje na severozápad pozdĺž geodetickej čiary k priesečníku rovnobežky 51° j. z. š. s poludníkom 74° 30′ v. z. d. a |
— |
pokračuje na juhozápad pozdĺž geodetickej čiary k začiatočnému bodu. |
(2) Výhradne ako vedľajší úlovok. V rámci tejto kvóty nie je povolený cielený rybolov.
(3) Výhradne ako vedľajší úlovok. V rámci tejto kvóty nie je povolený cielený rybolov.
(4) Tento TAC sa vzťahuje na rybolov lovnou šnúrou v období od 16. apríla do 31. augusta 2016 a na rybolov košom od 1. decembra 2015 do 30. novembra 2016.
(5) Tento TAC sa uplatňuje v oblasti vymedzenej rovnobežkami 55° 30′ j. z. š. a 57° 20′ j. z. š. a poludníkmi 25° 30′ z. z. d. a 29° 30′ z. z. d.
(6) Tento TAC sa uplatňuje len na západ od 79° 20′ v. z. d. Rybolov na východ od tohto poludníka sa v tejto zóne je zakázaný.
(7) Tento TAC sa uplatňuje v oblasti vymedzenej rovnobežkami 57° 20′ j. z. š. a 60° 00′ j. z. š. a poludníkmi 24° 30′ z. z. d. a 29° 00′ z. z. d.
(8) Výhradne ako vedľajší úlovok. V rámci tejto kvóty nie je povolený cielený rybolov.
(9) Výhradne ako vedľajší úlovok. V rámci tejto kvóty nie je povolený cielený rybolov.
(10) Výhradne ako vedľajší úlovok. V rámci tejto kvóty nie je povolený cielený rybolov.
(11) Výhradne ako vedľajší úlovok. V rámci tejto kvóty nie je povolený cielený rybolov.
(12) Výhradne ako vedľajší úlovok. V rámci tejto kvóty nie je povolený cielený rybolov.
(13) Výhradne ako vedľajší úlovok. V rámci tejto kvóty nie je povolený cielený rybolov.
(14) Výhradne ako vedľajší úlovok. V rámci tejto kvóty nie je povolený cielený rybolov.
(15) Výhradne ako vedľajší úlovok. V rámci tejto kvóty nie je povolený cielený rybolov.
(16) Výhradne ako vedľajší úlovok. V rámci tejto kvóty nie je povolený cielený rybolov.
(17) Výhradne ako vedľajší úlovok. V rámci tejto kvóty nie je povolený cielený rybolov.
(18) Výhradne ako vedľajší úlovok. V rámci tejto kvóty nie je povolený cielený rybolov.
(19) Výhradne ako vedľajší úlovok. V rámci tejto kvóty nie je povolený cielený rybolov.
(20) Výhradne ako vedľajší úlovok. V rámci tejto kvóty nie je povolený cielený rybolov.
PRÍLOHA IF
JUHOVÝCHODNÝ ATLANTICKÝ OCEÁN
OBLASŤ DOHOVORU SEAFO
Tieto TAC sa neprideľujú členom SEAFO, a preto podiel Únie nie je stanovený. Úlovky sleduje sekretariát SEAFO, ktorý oznámi, kedy treba rybolov ukončiť v dôsledku vyčerpania TAC.
Druh: |
beryxy Beryx spp. |
Zóna: |
SEAFO (ALF/SEAFO) |
|
TAC |
200 (1) |
|
Preventívny TAC
|
Druh: |
hlbokomorské kraby rodu Chaceon |
Zóna: |
poddivízia SEAFO B1 (2) (GER/F47NAM) |
|
TAC |
190 (2) |
|
Preventívny TAC
|
Druh: |
hlbokomorské kraby rodu Chaceon spp. |
Zóna: |
SEAFO okrem subdivízie B1 (GER/F47X) |
|
TAC |
200 |
|
Preventívny TAC
|
Druh: |
nototénia patagónska Dissostichus eleginoides |
Zóna: |
podoblasť SEAFO D (TOP/F47D) |
|
TAC |
264 |
|
Preventívny TAC
|
Druh: |
nototénia patagónska Dissostichus eleginoides |
Zóna: |
podoblasť SEAFO D (TOP/F47D) |
|
TAC |
0 |
|
Preventívny TAC
|
Druh: |
hoplostet oranžový Hoplostethus atlanticus |
Zóna: |
poddivízia SEAFO B1 (3) (ORY/F47NAM) |
|
TAC |
0 (4) |
|
Preventívny TAC
|
Druh: |
hoplostet oranžový Hoplostethus atlanticus |
Zóna: |
SEAFO, okrem subdivízie B1 (ORY/F47X) |
|
TAC |
50 |
|
Preventívny TAC
|
Druh: |
ryby rodu Pseudopentaceros Pseudopentaceros spp. |
Zóna: |
SEAFO (EDW/SEAFO) |
|
TAC |
143 |
|
Preventívny TAC
|
(1) V divízii B1 (ALF/*F47NA) nemožno vyloviť viac ako 132 ton.
(2) Na účely tohto TAC je oblasť otvorená pre rybolov vymedzená:
— |
svojou západnou hranicou na 0° v. z. d., |
— |
svojou severnou hranicou na 20° j. z. š., |
— |
svojou južnou hranicou na 28° j. z. š. a |
— |
východnou hranicou vonkajšieho okraja namíbijskej VHZ. |
(3) Na účely tohto TAC je oblasť otvorená pre rybolov vymedzená:
— |
svojou západnou hranicou na 0° v. z. d., |
— |
svojou severnou hranicou na 20° j. z. š., |
— |
svojou južnou hranicou na 28° j. z. š. a |
— |
východnou hranicou vonkajšieho okraja namíbijskej VHZ. |
(4) S výnimkou povolených vedľajších úlovkov v množstve pm ton.
PRÍLOHA IG
TUNIAK JUŽNÝ – VŠETKY OBLASTI
Druh: |
tuniak južný Thunnus maccoyii |
Zóna: |
všetky oblasti (SBF/F41-81) |
|
Únia |
10 (1) |
|
|
|
TAC |
14 647 |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
(1) Výhradne ako vedľajší úlovok. V rámci tejto kvóty nie je povolený cielený rybolov.
PRÍLOHA IH
OBLASŤ DOHOVORU WCPFC
Druh: |
mečiar veľký Xiphias gladius |
Zóna: |
oblasť dohovoru WCPFC južne od 20° j. z. š. (SWO/F7120S) |
|
Únia |
3 170,36 |
|
|
|
TAC |
Neuplatňuje sa |
|
Preventívny TAC
|
PRÍLOHA IJ
OBLASŤ DOHOVORU SPRFMO
Druh: |
stavrida Trachurus murphyi Trachurus murphyi |
Zóna: |
Oblasť dohovoru SPRFMO (CJM/SPRFMO) |
|
Nemecko |
Stanoví sa. (1) |
|
|
|
Holandsko |
Stanoví sa. (1) |
|
|
|
Litva |
Stanoví sa. (1) |
|
|
|
Poľsko |
Stanoví sa. (1) |
|
|
|
Únia |
Stanoví sa. (1) |
|
|
|
TAC |
Neuplatňuje sa |
|
Analytický TAC Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. |
(1) Zmení sa po výročnom zasadnutí komisie SPRFMO, ktoré sa bude konať 25. až 29. januára 2016.
PRÍLOHA IIA
RYBOLOVNÉ ÚSILIE PLAVIDIEL V RÁMCI HOSPODÁRENIA S URČITÝMI POPULÁCIAMI TRESKY ŠKVRNITEJ, PLATESY VEĽKEJ A SOLEY V DIVÍZIÁCH ICES IIIA, VIa, VIIa, VIId, PODOBLASTI ICES IV A VO VODÁCH ÚNIE DIVÍZIÍ ICES IIa A Vb
1. Rozsah pôsobnosti
1.1. |
Táto príloha sa uplatňuje na rybárske plavidlá Únie, ktoré majú na palube alebo nasadzujú ktorýkoľvek z výstrojov uvedených v bode 1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1342/2008 a ktoré sa nachádzajú v ktorejkoľvek z geografických oblastí uvedených v bode 2 tejto prílohy. |
1.2. |
Táto príloha sa neuplatňuje na plavidlá s celkovou dĺžkou menej ako 10 metrov. V prípade daných plavidiel sa nevyžaduje, aby mali na palube oprávnenie na rybolov vydané v súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 1224/2009. Príslušné členské štáty posúdia rybolovné úsilie uvedených plavidiel podľa skupiny rybolovného úsilia, do ktorej patria, pričom použijú náležité metódy odberu vzoriek. V priebehu obdobia hospodárenia uvedeného v článku 8 tohto nariadenia Komisia požiada o vedecké odporúčanie na vyhodnotenie vynaloženého rybolovného úsilia uvedených plavidiel so zreteľom na ich budúce zaradenie do režimu rybolovného úsilia. |
2. Regulovaný výstroj a geografické oblasti
Na účely tejto prílohy sa uplatňujú zoskupenia výstroja uvedené v bode 1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1342/2008 (ďalej len „regulovaný výstroj“) a skupiny geografických oblastí uvedené v bode 2 uvedenej prílohy.
3. Oprávnenia
Ak to členský štát považuje za potrebné na účely posilnenia udržateľného uplatňovania tohto režimu úsilia, môže zakázať rybolov s regulovaným výstrojom v ktorejkoľvek z geografických oblastí, na ktoré sa táto príloha uplatňuje, pre ktorékoľvek plavidlo, ktoré sa plaví pod jeho vlajkou a ktoré nemá záznam o takejto rybolovnej činnosti, pokiaľ nezabezpečí, že v uvedenej oblasti bude z rybolovu vyradená ekvivalentná kapacita meraná v kilowattoch.
4. Maximálne povolené rybolovné úsilie
4.1. |
Maximálne povolené rybolovné úsilie uvedené v článku 12 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1342/2008 a v článku 9 ods. 2 nariadenia (ES) č. 676/2007 na obdobie riadenia uvedené v článku 8 tohto nariadenia pre každú skupinu rybolovného úsilia jednotlivých členských štátov sa stanovuje v dodatku 1 k tejto prílohe. |
4.2. |
Maximálne úrovne ročného rybolovného úsilia stanovené v súlade s nariadením (ES) č. 1954/2003 (1) nemajú vplyv na maximálne povolené rybolovné úsilie stanovené v tejto prílohe. |
5. Riadenie
5.1. |
Členské štáty riadia maximálne povolené úsilie v súlade s podmienkami stanovenými v článku 9 nariadenia (ES) č. 676/2007, článku 4 a článkoch 13 až 17 nariadenia (ES) č. 1342/2008 a článkoch 26 až 35 nariadenia (ES) č. 1224/2009. |
5.2. |
Členský štát môže stanoviť obdobia riadenia na účely rozdelenia celého maximálneho povoleného rybolovného úsilia alebo jeho častí jednotlivým plavidlám alebo skupinám plavidiel. V takom prípade počet dní alebo hodín, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v danej oblasti v období riadenia, stanoví príslušný členský štát. Počas ktoréhokoľvek z takýchto období riadenia môže príslušný členský štát prerozdeliť úsilie medzi jednotlivé plavidlá alebo skupiny plavidiel. |
5.3. |
Ak členský štát oprávňuje plavidlá, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou, na prítomnosť v nejakej oblasti v hodinách, aj naďalej meria využitie dní v súlade s podmienkami uvedenými v bode 5.1. Na požiadanie Komisie príslušný členský štát preukáže, že prijal preventívne opatrenia, ktorými predchádza prekročeniu využívania rybolovného úsilia v danej oblasti v dôsledku ukončenia prítomnosti plavidiel v oblasti pred skončením 24-hodinovej lehoty. |
6. Správa o rybolovnom úsilí
Článok 28 nariadenia (ES) č. 1224/2009 sa uplatňuje na plavidlá, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tejto prílohy. Pod geografickou oblasťou podľa uvedeného článku sa na účely hospodárenia s treskou škvrnitou rozumie každá geografická oblasť uvedená v bode 2 tejto prílohy.
7. Oznamovanie relevantných údajov
Členské štáty zasielajú Komisii údaje o rybolovnom úsilí vynaloženom ich rybárskymi plavidlami v súlade s článkami 33 a 34 nariadenia (ES) č. 1224/2009. Tieto údaje sa zasielajú prostredníctvom systému výmeny údajov o rybolove alebo akéhokoľvek budúceho systému zberu údajov, ktorý Komisia zavedie.
(1) Nariadenie Rady (ES) č. 1954/2003 zo 4. novembra 2003 o riadení rybárskeho úsilia týkajúceho sa určitých rybolovných oblastí a zdrojov Spoločenstva, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 2847/93 a zrušuje nariadenie č. 685/95 a (ES) č. 2027/95 (Ú. v. EÚ L 289, 7.11.2003, s. 1).
Dodatok 1 k prílohe IIA
Maximálne povolené rybolovné úsilie v kilowattdňoch
a) |
Kattegat:
|
b) |
Skagerrak, tá časť divízie ICES IIIa, ktorá nepatrí do oblastí Skagerrak a Kattegat; podoblasť ICES IV a vody Únie divízie ICES IIa; divízia ICES VIId:
|
c) |
divízia ICES VIIa:
|
d) |
divízia ICES VIa a vody Únie divízie ICES Vb:
|
PRÍLOHA IIB
RYBOLOVNÉ ÚSILIE PLAVIDIEL V SÚVISLOSTI S OBNOVOU URČITÝCH POPULÁCIÍ JUŽNEJ MERLÚZY EURÓPSKEJ A HOMÁRA ŠTÍHLEHO V DIVÍZIÁCH ICES VIIIc A IXa OKREM KÁDIZSKÉHO ZÁLIVU
KAPITOLA I
Všeobecné ustanovenia
1. Rozsah pôsobnosti
Táto príloha sa v súlade s nariadením (ES) č. 2166/2005 uplatňuje na rybárske plavidlá Únie, ktorých celková dĺžka je najmenej 10 metrov, ktoré majú na palube alebo nasadzujú vlečné siete, dánske záťahové siete alebo podobný výstroj s veľkosťou ôk najmenej 32 mm a žiabrovky s veľkosťou ôk najmenej 60 mm alebo lovné šnúry na lov pri dne a ktoré sa nachádzajú v divíziách ICES VIIIc a IXa okrem Kádizského zálivu.
2. Vymedzenie pojmov
Na účely tejto prílohy:
a) |
„zoskupenie výstroja“ je zoskupenie, ktoré pozostáva z týchto dvoch kategórií výstroja:
|
b) |
„regulovaný výstroj“ je ktorákoľvek z dvoch kategórií výstroja, ktoré patria do zoskupenia výstroja; |
c) |
„oblasť“ sú divízie ICES VIIIc a IXa okrem Kádizského zálivu; |
d) |
„súčasné obdobie riadenia“ je obdobie stanovené v článku 8; |
e) |
„osobitné podmienky“ sú osobitné podmienky stanovené v bode 6.1. |
3. Obmedzenie činnosti
Bez toho, aby bol dotknutý článok 29 nariadenia (ES) č. 1224/2009, každý členský štát zabezpečí, že rybárske plavidlá Únie, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou a ktoré majú na palube akýkoľvek regulovaný výstroj, sa budú v danej oblasti nachádzať najviac toľko dní, koľko je uvedených v kapitole III tejto prílohy.
KAPITOLA II
Oprávnenia
4. Oprávnené plavidlá
4.1. |
Členský štát neoprávni na rybolov s regulovaným výstrojom v oblasti žiadne plavidlo plaviace sa pod jeho vlajkou, ktoré nemá z rokov 2002 až 2015 záznam o takejto rybolovnej činnosti v danej oblasti (okrem rybolovnej činnosti vyplývajúcej z prevodu dní medzi rybárskymi plavidlami), pokiaľ nezabezpečí, že v oblasti bude z rybolovu vyradená ekvivalentná kapacita meraná v kilowattoch. |
4.2. |
Plavidlo, ktoré sa plaví pod vlajkou členského štátu, ktorý v danej oblasti nemá žiadne kvóty, nie je oprávnené v uvedenej oblasti loviť regulovaným výstrojom, pokiaľ sa tomuto plavidlu nepridelí kvóta na základe prevodu povoleného v súlade s článkom 16 ods. 8 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 a pokiaľ sa mu nepridelí počet dní na mori v súlade s bodom 11 alebo 12 tejto prílohy. |
KAPITOLA III
Počet dní prítomnosti v oblasti pridelený rybárskym plavidlám Únie
5. Maximálny počet dní
5.1. |
Maximálny počet dní na mori v súčasnom období riadenia, počas ktorých môže členský štát oprávniť plavidlo plaviace sa pod jeho vlajkou nachádzať sa v danej oblasti a mať pri tom na palube akýkoľvek regulovaný výstroj, sa uvádza v tabuľke I. |
5.2. |
Pokiaľ môže plavidlo preukázať, že jeho výlov merlúzy európskej predstavuje menej ako 8 % celkovej živej hmotnosti rýb vylovených počas daného rybárskeho výjazdu, vlajkový členský štát plavidla má možnosť nezapočítať dni na mori súvisiace s týmto rybárskym výjazdom do uplatniteľného maximálneho počtu dní na mori podľa tabuľky I. |
6. Osobitné podmienky prideľovania dní
6.1. |
Na účely stanovenia maximálneho počtu dní na mori, počas ktorých môže byť rybárske plavidlo Únie s oprávnením vlajkového členského štátu prítomné v danej oblasti, sa v súlade s tabuľkou I uplatňujú tieto osobitné podmienky:
|
6.2. |
Ak sa plavidlu pridelí neobmedzený počet dní na základe splnenia osobitných podmienok, nesmie v súčasnom období riadenia vylodiť celkovo viac ako 5 ton merlúzy európskej vyjadrených v živej hmotnosti a 2,5 tony homára štíhleho vyjadrených v živej hmotnosti. |
6.3. |
Ak plavidlo niektorú z týchto osobitných podmienok nesplní, stráca s okamžitou účinnosťou oprávnenie na pridelenie dní zodpovedajúcich danej osobitnej podmienke. |
6.4. |
Uplatňovanie osobitných podmienok uvedených v bode 6.1. možno preniesť z jedného plavidla na jedno alebo viac iných plavidiel, ktoré dané plavidlo vo flotile nahradia, pokiaľ náhradné plavidlo používa podobný výstroj a v žiadnom roku svojej činnosti nemá záznam o vylodení väčšieho množstva merlúzy európskej a homára štíhleho, ako sú množstvá uvedené v bode 6.1. Tabuľka I Maximálny počet dní v roku, počas ktorých sa plavidlo môže nachádzať v oblasti, podľa rybárskeho výstroja
|
7. Systém založený na kilowattdňoch
7.1. |
Členský štát môže riadiť rozdelenie svojho rybolovného úsilia v súlade so systémom založeným na kilowattdňoch. Prostredníctvom tohto systému môže ktorékoľvek dotknuté plavidlo s akýmkoľvek regulovaným výstrojom a za osobitných podmienok stanovených v tabuľke I oprávniť nachádzať sa v oblasti počas maximálneho počtu dní, ktorý sa líši od počtu stanoveného v uvedenej tabuľke, pokiaľ sa dodrží celkové množstvo kilowattdní zodpovedajúce regulovanému výstroju a osobitnej podmienke. |
7.2. |
Toto celkové množstvo kilowattdní je súčtom všetkých jednotlivých rybolovných úsilí pridelených plavidlám plaviacim sa pod vlajkou uvedeného členského štátu a spĺňajúcim podmienky pre regulovaný výstroj a prípadne osobitné podmienky. Tieto jednotlivé rybolovné úsilia sa vypočítajú v kilowattdňoch vynásobením výkonu motora každého plavidla počtom dní na mori, ktoré by podľa tabuľky I získalo, ak by sa neuplatňovali ustanovenia bodu 7.1. Pokiaľ je počet dní neobmedzený podľa tabuľky I, príslušný počet dní, ktoré by plavidlá mohli získať, je 360. |
7.3. |
Členský štát, ktorý chce využívať systém uvedený v bode 7.1., predloží Komisii žiadosť so správami v elektronickom formáte, v ktorých pre regulovaný výstroj a osobitné podmienky podľa tabuľky I uvedie podrobnosti výpočtu na základe:
|
7.4. |
Na základe uvedenej žiadosti Komisia posúdi, či sú splnené podmienky uvedené v bode 7, a prípadne môže danému členskému štátu povoliť využiť systém uvedený v bode 7.1. |
8. Pridelenie dodatočných dní za trvalé ukončenie rybolovných činností
8.1. |
Komisia môže členskému štátu prideliť dodatočný počet dní na mori, počas ktorých môže byť plavidlo oprávnené svojím vlajkovým členským štátom nachádzať sa v danej oblasti a mať na palube akýkoľvek regulovaný výstroj na základe trvalého ukončenia rybolovných činností, ku ktorému došlo počas predchádzajúceho obdobia riadenia buď v súlade s článkom 23 nariadenia Rady (ES) č. 1198/2006 (1), alebo s nariadením Rady (ES) č. 744/2008 (2). Trvalé ukončenie na základe akýchkoľvek iných okolností môže Komisia posúdiť jednotlivo potom, ako jej bola doručená písomná a riadne odôvodnená žiadosť príslušného členského štátu. V písomnej žiadosti sa identifikujú príslušné plavidlá a pre každé z nich sa potvrdí fakt, že sa už nikdy nevrátia k rybolovným činnostiam. |
8.2. |
Rybolovné úsilie merané v kilowattdňoch, ktoré vyradené plavidlá používajúce daný regulovaný výstroj vynaložili v roku 2003, sa vydelí rybolovným úsilím, ktoré v roku 2003 vynaložili všetky plavidlá používajúce takýto výstroj. Dodatočný počet dní na mori sa potom vypočíta vynásobením takto získaného pomeru počtom dní, ktoré by boli pôvodne pridelené podľa tabuľky I. Akákoľvek časť dňa, ktorá je výsledkom tohto výpočtu, sa zaokrúhľuje na najbližší celý deň. |
8.3. |
Body 8.1. a 8.2. sa neuplatňujú, ak bolo plavidlo nahradené v súlade s bodmi 3 alebo 6.4., alebo ak sa vyradenie využilo na získanie dodatočných dní na mori už v predchádzajúcich rokoch. |
8.4. |
Členský štát, ktorý chce získať pridelené dni uvedené v bode 8.1, predloží Komisii do 15. júna súčasného obdobia riadenia žiadosť spolu so správami v elektronickom formáte, ktoré pre dané zoskupenie výstroja a osobitné podmienky podľa tabuľky 1 obsahujú údaje o výpočte založenom na:
|
8.5. |
Na základe takejto žiadosti členského štátu môže Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov prideliť tomuto členskému štátu dodatočný počet dní nad rámec počtu uvedeného pre daný členský štát v bode 5.1. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 48 ods. 2. |
8.6. |
Počas súčasného obdobia riadenia môže členský štát prerozdeliť uvedený dodatočný počet dní na mori všetkým alebo niektorým plavidlám ostávajúcim vo flotile, ktoré spĺňajú podmienky týkajúce sa regulovaného výstroja. Pridelenie dodatočných dní získaných od vyradeného plavidla, ktoré využívalo osobitnú podmienku uvedenú v bode 6.1 písm. a) alebo b), plavidlu, ktoré je naďalej aktívne a ktoré nevyužíva osobitnú podmienku, sa nepovoľuje. |
8.7. |
Ak Komisia prideľuje dodatočný počet dní na mori z dôvodu trvalého ukončenia rybolovných činností počas predchádzajúceho obdobia riadenia, zodpovedajúcim spôsobom upraví na súčasné obdobie riadenia maximálny počet dní na členský štát a výstroj uvedený v tabuľke I. |
9. Pridelenie dodatočných dní na posilnenú účasť vedeckých pozorovateľov
9.1. |
Komisia môže členskému štátu prideliť tri dodatočné dni, počas ktorých sa môže plavidlo nachádzať v oblasti a mať na palube akýkoľvek regulovaný výstroj, a to na základe programu, ktorého cieľom je posilniť účasť vedeckých pozorovateľov v rámci partnerstva medzi vedcami a sektorom rybárstva. Takýto program sa zameriava predovšetkým na mieru odhadzovania a zloženie úlovkov a ide nad rámec požiadaviek týkajúcich sa zberu údajov v zmysle nariadenia (ES) č. 199/2008 (3) a jeho vykonávacích predpisov pre vnútroštátne programy. |
9.2. |
Vedeckí pozorovatelia sú nezávislí od vlastníka plavidla, kapitána plavidla a od všetkých členov posádky. |
9.3. |
Členský štát, ktorý chce využiť pridelenie dodatočných dní na mori podľa bodu 9.1, predloží Komisii na schválenie opis svojho programu posilnenej účasti vedeckých pozorovateľov. |
9.4. |
Na základe tohto opisu a po porade s výborom STECF môže Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov príslušnému členskému štátu prideliť pre plavidlá, oblasť a výstroj, ktorých sa týka program posilnenej účasti vedeckých pozorovateľov, dodatočný počet dní k počtu uvedenému pre daný členský štát v bode 5.1. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 48 ods. 2. |
9.5. |
Pokiaľ program posilnenej účasti vedeckých pozorovateľov, ktorý členský štát predložil, bol v minulosti schválený Komisiou a príslušný členský štát má záujem pokračovať v jeho uplatňovaní bez zmien, informuje Komisiu o pokračovaní programu štyri týždne pred začatím obdobia, na ktoré sa tento program vzťahuje. |
KAPITOLA IV
Riadenie
10. Všeobecná povinnosť
Členské štáty riadia maximálne povolené úsilie v súlade s podmienkami stanovenými v článku 8 nariadenia (ES) č. 2166/2005 a článkoch 26 až 35 nariadenia (ES) č. 1224/2009.
11. Obdobia riadenia
11.1. |
Členský štát môže rozdeliť dni prítomnosti v oblasti uvedené v tabuľke I do období riadenia trvajúcich jeden alebo viac kalendárnych mesiacov. |
11.2. |
Počet dní alebo hodín, počas ktorých sa môže plavidlo nachádzať v oblasti počas obdobia riadenia, stanoví príslušný členský štát. |
11.3. |
Ak členský štát povoľuje plavidlám plaviacim sa pod jeho vlajkou prítomnosť v nejakej oblasti v hodinách, tento členský štát naďalej meria využitie dní tak, ako sa uvádza v bode 10. Na žiadosť Komisie členský štát preukáže preventívne opatrenia, ktoré prijal, aby predišiel nadmernému využívaniu dní v danej oblasti z dôvodu ukončenia prítomnosti plavidla v danej oblasti pred uplynutím 24-hodinovej lehoty. |
KAPITOLA V
Výmeny prideleného rybolovného úsilia
12. Prevod dní medzi rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu
12.1. |
Členský štát môže ktorémukoľvek rybárskemu plavidlu plaviacemu sa pod jeho vlajkou povoliť prevod dní prítomnosti v danej oblasti, na ktoré bolo oprávnené, na iné plavidlo plaviace sa pod jeho vlajkou v tejto oblasti za predpokladu, že súčin dní, ktoré plavidlo dostalo, a výkonu jeho motorov v kilowattoch (kilowattdni) je rovný súčinu dní prevedených odovzdávajúcim plavidlom a výkonu motorov tohto plavidla v kilowattoch alebo menší ako uvedený súčin. Výkon motorov plavidla v kilowattoch je výkon tohto plavidla zaznamenaný v registri rybárskej flotily Únie. |
12.2. |
Celkový počet dní prítomnosti v oblasti prevedený podľa bodu 12.1. vynásobený výkonom motorov odovzdávajúceho plavidla v kilowattoch nesmie byť vyšší ako zaznamenaný a podľa rybárskeho denníka overený ročný priemer dní odovzdávajúceho plavidla v tejto oblasti v rokoch stanovených v bode 6.1. písm. a) vynásobený výkonom motorov uvedeného plavidla v kilowattoch. |
12.3. |
Prevod dní opísaný v bode 12.1 sa povoľuje medzi plavidlami používajúcimi akýkoľvek regulovaný výstroj a počas rovnakého obdobia riadenia. |
12.4. |
Prevod dní sa povoľuje len plavidlám, ktoré pridelené dni rybolovu využívajú bez osobitných podmienok. |
12.5. |
Členské štáty poskytnú na požiadanie Komisie informácie o uskutočnených prevodoch. Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov určiť formáty tabuliek na zber a prenos informácií uvedených v tomto bode. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 48 ods. 2. |
13. Prevod dní medzi rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod vlajkami rôznych členských štátov
Členské štáty môžu povoliť prevod dní prítomnosti v určitej oblasti v rovnakom období riadenia a v rovnakej oblasti medzi akýmikoľvek rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod ich vlajkami pod podmienkou, že body 4.1., 4.2. a 12 sa uplatňujú mutatis mutandis. Keď sa členské štáty rozhodnú povoliť takýto prevod, pred jeho uskutočnením oznámia Komisii podrobnosti prevodu vrátane počtu dní, ktoré sa majú previesť, rybolovného úsilia a prípadne súvisiacich rybolovných kvót.
KAPITOLA VI
Oznamovacie povinnosti
14. Správa o rybolovnom úsilí
Článok 28 nariadenia (ES) č. 1224/2009 sa uplatňuje na plavidlá, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tejto prílohy. Pod geografickou oblasťou uvedenou v tom článku sa rozumie oblasť uvedená v bode 2 tejto prílohy.
15. Zber príslušných údajov
Členské štáty na základe informácií použitých na riadenie dní strávených rybolovom v oblasti uvedenej v tejto prílohe vykonávajú štvrťročne zber informácií o celkovom rybolovnom úsilí vynaloženom v danej oblasti pomocou vlečného výstroja a statického výstroja, o rybolovnom úsilí vynaloženom v tejto oblasti plavidlami používajúcimi iné druhy výstroja a o výkone motorov uvedených plavidiel v kilowattdňoch.
16. Oznamovanie relevantných údajov
Členské štáty poskytnú Komisii na jej žiadosť tabuľku s údajmi uvedenými v bode 15 vo formáte stanovenom v tabuľkách II a III tak, že ju pošlú na elektronickú adresu, ktorú Komisia oznámi členským štátom. Členské štáty zašlú Komisii na jej žiadosť podrobné informácie o pridelenom a vynaloženom rybolovnom úsilí, ktoré sa týka celého súčasného a celého predchádzajúceho obdobia riadenia alebo ich častí, pričom použijú formát údajov uvedený v tabuľkách IV a V.
Tabuľka II
Formát oznamovania informácií o kilowattdňoch za obdobie riadenia
Členský štát |
Výstroj |
Obdobie riadenia |
Výkaz kumulatívneho rybolovného úsilia |
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
Tabuľka III
Formát informácií o kilowattdňoch za obdobie riadenia
Názov poľa |
Max. počet znakov/číslic |
Zarovnanie (4) L(vľavo)/R(vpravo) |
Definícia a poznámky |
|||||||||||
|
3 |
|
členský štát (trojmiestny abecedný kód ISO), v ktorom je plavidlo registrované |
|||||||||||
|
2 |
|
jeden z týchto druhov výstroja:
|
|||||||||||
|
4 |
|
jedno obdobie riadenia v období od obdobia riadenia 2006 až po súčasné obdobie riadenia |
|||||||||||
|
7 |
R |
kumulatívna výška rybolovného úsilia, ktoré sa vynaložilo od 1. februára do 31. januára príslušného obdobia riadenia, vyjadrená v kilowattdňoch |
Tabuľka IV
Formát oznamovania informácií o plavidlách
Členský štát |
CFR |
Vonkajšie označenie |
Dĺžka obdobia riadenia |
Oznámený výstroj |
Osobitná podmienka uplatňovaná na oznámený výstroj |
Počet dní, počas ktorých sa môže používať oznámený výstroj |
Počet dní reálneho používania oznámeného výstroja |
Prevod dní |
||||||||||||
Č. 1 |
Č. 2 |
Č. 3 |
… |
Č. 1 |
Č. 2 |
Č. 3 |
… |
Č. 1 |
Č. 2 |
Č. 3 |
… |
Č. 1 |
Č. 2 |
Č. 3 |
… |
|
||||
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(5) |
(5) |
(5) |
(6) |
(6) |
(6) |
(6) |
(7) |
(7) |
(7) |
(7) |
(8) |
(8) |
(8) |
(8) |
(9) |
Tabuľka V
Formát informácií o plavidlách
Názov poľa |
Max. počet znakov/číslic |
Zarovnanie (5) L(vľavo)/R(vpravo) |
Definícia a poznámky |
|||||||||||
|
3 |
|
členský štát (trojmiestny abecedný kód ISO), v ktorom je plavidlo registrované |
|||||||||||
|
12 |
|
číslo v registri rybárskej flotily Únie (CFR) jedinečné identifikačné číslo rybárskeho plavidla členský štát (trojmiestny abecedný kód ISO), za ktorým nasleduje identifikačné označenie (9 znakov). Ak má označenie menej ako 9 znakov, na ľavej strane sa musia doplniť nuly |
|||||||||||
|
14 |
L |
podľa nariadenia Komisie (EHS) č. 1381/87(2) (6) |
|||||||||||
|
2 |
L |
dĺžka obdobia riadenia meraná v mesiacoch |
|||||||||||
|
2 |
L |
jeden z týchto druhov výstroja:
|
|||||||||||
|
2 |
L |
uvedenie osobitnej podmienky podľa bodu 6.1 písm. a) alebo b) prílohy IIB, ktorá sa uplatňuje v prípade potreby |
|||||||||||
|
3 |
L |
počet dní, počas ktorých je plavidlo oprávnené podľa prílohy IIB na voľbu výstroja, a dĺžka oznámeného obdobia riadenia |
|||||||||||
|
3 |
L |
počet dní, počas ktorých bolo toto plavidlo skutočne prítomné v danej oblasti a používalo výstroj zodpovedajúci oznámenému výstroju počas oznámeného obdobia riadenia |
|||||||||||
|
4 |
L |
v prípade prevedených dní uveďte „– počet prevedených dní“ a v prípade získaných dní uveďte „+ počet prevedených dní“ |
(1) Nariadenie Rady (ES) č. 1198/2006 z 27. júla 2006 o Európskom fonde pre rybné hospodárstvo (Ú. v. EÚ L 223, 15.8.2006, s. 1).
(2) Nariadenie Rady (ES) č. 744/2008 z 24. júla 2008, ktorým sa ustanovuje dočasné osobitné opatrenie na podporu reštrukturalizácie rybárskych flotíl Európskeho spoločenstva postihnutých hospodárskou krízou (Ú. v. EÚ L 202, 31.7.2008, s. 1).
(3) Nariadenie Rady (ES) č. 199/2008 z 25. februára 2008 o vytvorení rámca Spoločenstva pre zber, správu a využívanie údajov v odvetví rybného hospodárstva a pre podporu vedeckého poradenstva súvisiaceho so spoločnou politikou v oblasti rybného hospodárstva (Ú. v. EÚ L 60, 5.3.2008, s. 1).
(4) Informácie relevantné pre prenos údajov formátovaním s pevnou dĺžkou.
(5) Informácie relevantné pre prenos údajov formátovaním s pevnou dĺžkou.
(6) Nariadenie Komisie (EHS) č. 1381/87 z 20. mája 1987, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá pre označovanie a dokumentáciu rybárskych plavidiel (Ú. v. ES L 132, 21.5.1987, s. 9).
PRÍLOHA IIC
RYBOLOVNÉ ÚSILIE PLAVIDIEL V RÁMCI HOSPODÁRENIA S POPULÁCIAMI SOLEY EURÓPSKEJ V ZÁPADNEJ ČASTI LAMANŠSKÉHO PRIELIVU V DIVÍZII ICES VIIe
KAPITOLA I
Všeobecné ustanovenia
1. Rozsah pôsobnosti
1.1. |
Táto príloha sa v súlade s nariadením (ES) č. 509/2007 uplatňuje na rybárske plavidlá EÚ, ktorých celková dĺžka je najmenej 10 metrov, ktoré majú na palube alebo nasadzujú vlečné siete s rozperným rahnom s veľkosťou ôk najmenej 80 mm a statické siete vrátane žiabroviek, viacstenných žiabroviek a zakliesňovacích sietí s veľkosťou ôk najviac 220 mm a ktoré sú prítomné v divízii ICES VIIe. |
1.2. |
Plavidlá, ktoré lovia so statickými sieťami s veľkosťou ôk najmenej 120 mm a ktoré podľa záznamov o rybolovných činnostiach a podľa záznamov o rybolove počas posledných troch rokov ulovili menej ako 300 kg živej hmotnosti soley ročne, sú vyňaté z uplatňovania tejto prílohy za týchto podmienok:
Ak ktorákoľvek z týchto podmienok nie je splnená, príslušné plavidlá prestávajú byť s okamžitou účinnosťou vyňaté z uplatňovania tejto prílohy. |
2. Vymedzenie pojmov
Na účely tejto prílohy sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:
a) |
„zoskupenie výstroja“ je zoskupenie, ktoré pozostáva z týchto dvoch kategórií výstroja:
|
b) |
„regulovaný výstroj“ je ktorákoľvek z dvoch kategórií výstroja, ktoré patria do zoskupenia výstroja; |
c) |
„oblasť“ je divízia ICES VIIe; |
d) |
„súčasné obdobie riadenia“ je obdobie od 1. februára 2016 do 31. januára 2017. |
3. Obmedzenie činnosti
Bez toho, aby bol dotknutý článok 29 nariadenia (ES) č. 1224/2009, každý členský štát zabezpečí, že rybárske plavidlá Únie, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou a sú registrované v Únii a majú na palube akýkoľvek regulovaný výstroj, sú v danej oblasti prítomné najviac toľko dní, koľko je uvedených v kapitole III tejto prílohy.
KAPITOLA II
Oprávnenia
4. Oprávnené plavidlá
4.1. |
Členský štát neoprávni na rybolov s regulovaným výstrojom v oblasti žiadne plavidlo plaviace sa pod jeho vlajkou, ktoré nemá z rokov 2002 až 2015 záznam o takejto rybolovnej činnosti v danej oblasti (okrem rybolovnej činnosti vyplývajúcej z prevodu dní medzi rybárskymi plavidlami), pokiaľ nezabezpečí, že v oblasti bude z rybolovu vyradená ekvivalentná kapacita meraná v kilowattoch.. |
4.2. |
Plavidlo so záznamom o používaní regulovaného výstroja však môže byť oprávnené použiť iný rybársky výstroj za predpokladu, že počet dní pridelených tomuto inému výstroju bude rovnaký alebo väčší ako počet dní pridelených regulovanému výstroju. |
4.3. |
Plavidlo, ktoré sa plaví pod vlajkou členského štátu, ktorý v danej oblasti nemá žiadne kvóty, nie je oprávnené v uvedenej oblasti loviť regulovaným výstrojom, pokiaľ sa tomuto plavidlu nepridelí kvóta na základe prevodu povoleného v súlade s článkom 16 ods. 8 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 a pokiaľ sa mu nepridelí počet dní na mori v súlade s bodom 10 alebo 11 tejto prílohy. |
KAPITOLA III
Počet dní prítomnosti v oblasti pridelený rybárskym plavidlám Únie
5. Maximálny počet dní
Maximálny počet dní na mori v súčasnom období riadenia, počas ktorých môže členský štát oprávniť plavidlo plaviace sa pod jeho vlajkou nachádzať sa v danej oblasti a mať pri tom na palube akýkoľvek regulovaný výstroj, sa uvádza v tabuľke I.
Tabuľka I
Maximálny počet dní v roku, počas ktorých sa plavidlo môže nachádzať v oblasti, podľa jednotlivých kategórií regulovaného výstroja za rok
Regulovaný výstroj |
Maximálny počet dní |
|
Vlečné siete s rozperným rahnom s veľkosťou ôk ≥ 80 mm |
BE |
164 |
FR |
175 |
|
UK |
207 |
|
Statické siete s veľkosťou ôk ≤ 220 mm |
BE |
164 |
FR |
178 |
|
UK |
164 |
6. Systém založený na kilowattdňoch
6.1. |
V súčasnom období riadenia môže členský štát riadiť rozdelenie svojho rybolovného úsilia v súlade so systémom založeným na kilowattdňoch. Prostredníctvom tohto systému môže ktorékoľvek dotknuté plavidlo s akýmkoľvek regulovaným výstrojom stanoveným v tabuľke I oprávniť nachádzať sa v oblasti počas maximálneho počtu dní, ktorý sa líši od počtu stanoveného v uvedenej tabuľke, pokiaľ sa dodrží celkové množstvo kilowattdní zodpovedajúce regulovanému výstroju. |
6.2. |
Toto celkové množstvo kilowattdní je súčtom všetkých jednotlivých rybolovných úsilí pridelených plavidlám plaviacim sa pod vlajkou uvedeného členského štátu a spĺňajúcim podmienky pre regulovaný výstroj. Tieto jednotlivé rybolovné úsilia sa vypočítajú v kilowattdňoch vynásobením výkonu motora každého plavidla počtom dní na mori, ktoré by podľa tabuľky I získalo, ak by sa neuplatňovali ustanovenia bodu 6.1. |
6.3. |
Členský štát, ktorý chce využívať systém uvedený v bode 6.1, predloží Komisii žiadosť so správami v elektronickom formáte, v ktorých pre regulovaný výstroj podľa tabuľky I uvedie podrobnosti výpočtu založeného na:
|
6.4. |
Na základe uvedenej žiadosti Komisia posúdi, či sú splnené podmienky uvedené v bode 6, a prípadne môže danému členskému štátu povoliť využiť systém uvedený v bode 6.1. |
7. Pridelenie dodatočných dní za trvalé ukončenie rybolovných činností
7.1. |
Komisia môže členskému štátu prideliť dodatočný počet dní na mori, počas ktorých môže byť plavidlo oprávnené svojím vlajkovým členským štátom nachádzať sa v danej oblasti a mať na palube akýkoľvek regulovaný výstroj na základe trvalého ukončenia rybolovných činností, ku ktorému došlo počas predchádzajúceho obdobia riadenia buď v súlade s článkom 23 nariadenia (ES) č. 1198/2006, alebo s nariadením (ES) č. 744/2008. Trvalé ukončenie na základe akýchkoľvek iných okolností môže Komisia posúdiť jednotlivo potom, ako jej bola doručená písomná a riadne odôvodnená žiadosť príslušného členského štátu. V písomnej žiadosti sa identifikujú príslušné plavidlá a pre každé z nich sa potvrdí fakt, že sa už nikdy nevrátia k rybolovným činnostiam. |
7.2. |
Rybolovné úsilie merané v kilowattdňoch, ktoré vyradené plavidlá používajúce dané zoskupenie výstroja vynaložili v roku 2003, sa vydelí rybolovným úsilím, ktoré v roku 2003 vynaložili všetky plavidlá používajúce takéto zoskupenie výstroja. Dodatočný počet dní na mori sa potom vypočíta vynásobením takto získaného pomeru počtom dní, ktoré by boli pôvodne pridelené podľa tabuľky I. Akákoľvek časť dňa, ktorá je výsledkom tohto výpočtu, sa zaokrúhľuje na najbližší celý deň. |
7.3. |
Body 7.1 a 7.2 sa neuplatňujú, ak sa plavidlo nahradilo v súlade s bodom 4.2. alebo ak sa vyradenie využilo na získanie dodatočných dní na mori už v predchádzajúcich rokoch. |
7.4. |
Členský štát, ktorý chce získať pridelené dni uvedené v bode 7.1, predloží Komisii do 15. júna súčasného obdobia riadenia žiadosť spolu so správami v elektronickom formáte, ktoré pre dané zoskupenie výstroja podľa tabuľky I obsahujú údaje o výpočte založenom na:
|
7.5. |
Na základe takejto žiadosti členského štátu môže Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov prideliť tomuto členskému štátu dodatočný počet dní nad rámec počtu uvedeného pre daný členský štát v bode 5. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 48 ods. 2. |
7.6. |
Počas súčasného obdobia riadenia môže členský štát prerozdeliť uvedený dodatočný počet dní na mori všetkým alebo niektorým plavidlám ostávajúcim vo flotile, ktoré spĺňajú podmienky týkajúce sa regulovaného výstroja. |
7.7. |
Ak Komisia prideľuje dodatočný počet dní na mori z dôvodu trvalého ukončenia rybolovných činností počas predchádzajúceho obdobia riadenia, zodpovedajúcim spôsobom upraví na súčasné obdobie riadenia maximálny počet dní na členský štát a výstroj uvedený v tabuľke I. |
8. Pridelenie dodatočných dní na posilnenú účasť vedeckých pozorovateľov
8.1. |
Komisia môže členskému štátu prideliť medzi 1. februárom 2016 a 31. januárom 2017 tri dodatočné dni, počas ktorých sa môže plavidlo nachádzať v oblasti a mať na palube akýkoľvek regulovaný výstroj, a to na základe programu, ktorého cieľom je posilniť účasť vedeckých pozorovateľov v rámci partnerstva medzi vedcami a sektorom rybárstva. Takýto program sa zameriava predovšetkým na mieru odhadzovania a zloženie úlovkov a ide nad rámec požiadaviek týkajúcich sa zberu údajov v zmysle nariadenia (ES) č. 199/2008 a jeho vykonávacích predpisov pre vnútroštátne programy. |
8.2. |
Vedeckí pozorovatelia sú nezávislí od vlastníka rybárskeho plavidla, kapitána rybárskeho plavidla a od všetkých členov posádky. |
8.3. |
Členský štát, ktorý chce využiť pridelenie dodatočných dní na mori podľa bodu 8.1, predloží Komisii na schválenie opis svojho programu posilnenej účasti vedeckých pozorovateľov. |
8.4. |
Na základe tohto opisu a po porade s výborom STECF môže Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov príslušnému členskému štátu prideliť pre plavidlá, oblasť a výstroj, ktorých sa týka program posilnenej účasti vedeckých pozorovateľov, dodatočný počet dní k počtu uvedenému pre daný členský štát v bode 5. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 48 ods. 2. |
8.5. |
Pokiaľ program posilnenej účasti vedeckých pozorovateľov, ktorý členský štát predložil, bol v minulosti schválený Komisiou a príslušný členský štát má záujem pokračovať v jeho uplatňovaní bez zmien, informuje Komisiu o pokračovaní programu štyri týždne pred začatím obdobia, na ktoré sa tento program vzťahuje. |
KAPITOLA IV
Riadenie
9. Všeobecná povinnosť
Členské štáty riadia maximálne povolené rybolovné úsilie v súlade s článkami 26 až 35 nariadenia (ES) č. 1224/2009.
10. Obdobia riadenia
10.1. |
Členský štát môže rozdeliť dni prítomnosti v oblasti uvedené v tabuľke I do období riadenia trvajúcich jeden alebo viac kalendárnych mesiacov. |
10.2. |
Počet dní alebo hodín, počas ktorých sa môže plavidlo nachádzať v oblasti počas obdobia riadenia, stanoví príslušný členský štát. |
10.3. |
Ak členský štát povoľuje plavidlám plaviacim sa pod jeho vlajkou prítomnosť v nejakej oblasti v hodinách, tento členský štát naďalej meria využitie dní tak, ako sa uvádza v bode 9. Na žiadosť Komisie členský štát preukáže preventívne opatrenia, ktoré prijal, aby predišiel nadmernému využívaniu dní v danej oblasti z dôvodu ukončenia prítomnosti plavidla v danej oblasti pred uplynutím 24-hodinovej lehoty. |
KAPITOLA V
Výmeny prideleného rybolovného úsilia
11. Prevod dní medzi rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu
11.1. |
Členský štát môže ktorémukoľvek rybárskemu plavidlu plaviacemu sa pod jeho vlajkou povoliť prevod dní prítomnosti v danej oblasti, na ktoré bolo oprávnené, na iné plavidlo plaviace sa pod jeho vlajkou v tejto oblasti za predpokladu, že súčin dní, ktoré plavidlo dostalo, a výkonu jeho motorov v kilowattoch (kilowattdni) je rovný súčinu dní prevedených odovzdávajúcim plavidlom a výkonu motorov tohto plavidla v kilowattoch alebo menší ako uvedený súčin. Výkon motorov plavidla v kilowattoch je výkon tohto plavidla zaznamenaný v registri rybárskej flotily Únie. |
11.2. |
Celkový počet dní prítomnosti v oblasti prevedený podľa bodu 11.1 vynásobený výkonom motorov odovzdávajúceho plavidla v kilowattoch nesmie byť vyšší ako zaznamenaný a podľa rybárskeho denníka overený ročný priemer dní odovzdávajúceho plavidla v tejto oblasti v rokoch 2001, 2002, 2003, 2004 a 2005 vynásobený výkonom motorov uvedeného plavidla v kilowattoch. |
11.3. |
Prevod dní opísaný v bode 11.1 sa povoľuje medzi plavidlami používajúcimi akýkoľvek regulovaný výstroj a počas rovnakého obdobia riadenia. |
11.4. |
Členské štáty poskytnú na požiadanie Komisie informácie o uskutočnených prevodoch. Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov určiť formáty tabuľky na zber a prenos informácií uvedených v tomto bode. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 48 ods. 2. |
12. Prevod dní medzi rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod vlajkami rôznych členských štátov
Členské štáty môžu povoliť prevod dní prítomnosti v určitej oblasti v rovnakom období riadenia a v rovnakej oblasti medzi akýmikoľvek rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod ich vlajkami pod podmienkou, že body 4.2., 4.4., 5, 6 a 10 sa uplatňujú mutatis mutandis. Keď sa členské štáty rozhodnú povoliť takýto prevod, pred jeho uskutočnením oznámia Komisii podrobnosti prevodu vrátane počtu dní, ktoré sa majú previesť, rybolovného úsilia a prípadne súvisiacich rybolovných kvót.
KAPITOLA VI
Oznamovacie povinnosti
13. Správa o rybolovnom úsilí
Článok 28 nariadenia (ES) č. 1224/2009 sa uplatňuje na plavidlá, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tejto prílohy. Pod geografickou oblasťou uvedenou v tom článku sa rozumie oblasť uvedená v bode 2 tejto prílohy.
14. Zber príslušných údajov
Členské štáty na základe informácií použitých na riadenie dní strávených rybolovom v oblasti uvedenej v tejto prílohe vykonávajú štvrťročne zber informácií o celkovom rybolovnom úsilí vynaloženom v danej oblasti pomocou vlečného výstroja a statického výstroja, o rybolovnom úsilí vynaloženom v tejto oblasti plavidlami používajúcimi iné druhy výstroja a o výkone motorov uvedených plavidiel v kilowattdňoch.
15. Oznamovanie relevantných údajov
Členské štáty poskytnú Komisii na jej žiadosť tabuľku s údajmi uvedenými v bode 14 vo formáte stanovenom v tabuľkách II a III tak, že ju pošlú na elektronickú adresu, ktorú Komisia oznámi členským štátom. Členské štáty zašlú Komisii na jej žiadosť podrobné informácie o pridelenom a vynaloženom rybolovnom úsilí, ktoré sa týka celých období riadenia 2014 a 2015 alebo ich častí, pričom použijú formát údajov uvedený v tabuľkách IV a V.
Tabuľka II
Formát oznamovania informácií o kilowattdňoch za obdobie riadenia
Členský štát |
Výstroj |
Obdobie riadenia |
Výkaz kumulatívneho rybolovného úsilia |
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
Tabuľka III
Formát informácií o kilowattdňoch za obdobie riadenia
Názov poľa |
Max. počet znakov/číslic |
Zarovnanie (1) L(vľavo)/R(vpravo) |
Definícia a poznámky |
|||||||||||
|
3 |
|
členský štát (trojmiestny abecedný kód ISO), v ktorom je plavidlo registrované |
|||||||||||
|
2 |
|
jeden z týchto druhov výstroja:
|
|||||||||||
|
4 |
|
jeden rok v období od obdobia riadenia 2006 až po súčasné obdobie riadenia |
|||||||||||
|
7 |
R |
kumulatívna výška rybolovného úsilia, ktoré sa vynaložilo od 1. februára do 31. januára príslušného obdobia riadenia, vyjadrená v kilowattdňoch |
Tabuľka IV
Formát oznamovania informácií o plavidlách
Členský štát |
CFR |
Vonkajšie označenie |
Dĺžka obdobia riadenia |
Oznámený výstroj |
Počet dní, počas ktorých sa môže používať oznámený výstroj |
Počet dní reálneho používania oznámeného výstroja |
Prevod dní |
|||||||||
Č. 1 |
Č. 2 |
Č. 3 |
… |
Č. 1 |
Č. 2 |
Č. 3 |
… |
Č. 1 |
Č. 2 |
Č. 3 |
… |
|||||
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(5) |
(5) |
(5) |
(6) |
(6) |
(6) |
(6) |
(7) |
(7) |
(7) |
(7) |
(8) |
Tabuľka V
Formát informácií o plavidlách
Názov poľa |
Max. počet znakov/číslic |
Zarovnanie (2) L(vľavo)/R(vpravo) |
Definícia a poznámky |
|||||||||||
|
3 |
|
členský štát (trojmiestny abecedný kód ISO), v ktorom je plavidlo registrované |
|||||||||||
|
12 |
|
číslo v registri rybárskej flotily Únie (CFR) jedinečné identifikačné číslo rybárskeho plavidla členský štát (trojmiestny abecedný kód ISO), za ktorým nasleduje identifikačné označenie (9 znakov). Ak má označenie menej ako 9 znakov, na ľavej strane sa musia doplniť nuly |
|||||||||||
|
14 |
L |
podľa nariadenia (EHS) č. 1381/87 |
|||||||||||
|
2 |
L |
dĺžka obdobia riadenia meraná v mesiacoch |
|||||||||||
|
2 |
L |
jeden z týchto druhov výstroja:
|
|||||||||||
|
3 |
L |
počet dní, počas ktorých je plavidlo oprávnené podľa prílohy IIB na voľbu výstroja, a dĺžka oznámeného obdobia riadenia |
|||||||||||
|
3 |
L |
počet dní, počas ktorých bolo toto plavidlo skutočne prítomné v danej oblasti a používalo výstroj zodpovedajúci oznámenému výstroju počas oznámeného obdobia riadenia |
|||||||||||
|
4 |
L |
v prípade prevedených dní uveďte „– počet prevedených dní“ a v prípade získaných dní uveďte „+ počet prevedených dní“ |
(1) Informácie relevantné pre prenos údajov formátovaním s pevnou dĺžkou.
(2) Informácie relevantné pre prenos údajov formátovaním s pevnou dĺžkou.
PRÍLOHA IID
OBLASTI HOSPODÁRENIA S POPULÁCIAMI PIESOČNÍC V DIVÍZIÁCH ICES IIa, IIIa A PODOBLASTI ICES IV
Na účely riadenia rybolovných možností piesočníc v divíziách ICES IIa, IIIa a podoblasti ICES IV stanovených v prílohe IA, sú oblasti hospodárenia, v rámci ktorých sa uplatňujú obmedzenia výlovu, uvedené v tejto tabuľke a v dodatku k tejto prílohe:
Oblasť hospodárenia s populáciami piesočníc |
Štatistické obdĺžniky ICES |
1 |
31-34 E9-F2; 35 E9- F3; 36 E9-F4; 37 E9-F5; 38-40 F0-F5; 41 F5-F6 |
2 |
31-34 F3-F4; 35 F4-F6; 36 F5-F8; 37-40 F6-F8; 41 F7-F8 |
3 |
41 F1-F4; 42-43 F1-F9; 44 F1-G0; 45-46 F1-G1; 47 G0 |
4 |
38-40 E7-E9; 41-46 E6-F0 |
5 |
47-51 E6 + F0-F5; 52 E6-F5 |
6 |
41-43 G0-G3; 44 G1 |
7 |
47-51 E7-E9 |
Dodatok 1 k prílohe IID
OBLASTI HOSPODÁRENIA S POPULÁCIAMI PIESOČNÍC
PRÍLOHA III
MAXIMÁLNY POČET OPRÁVNENÍ NA RYBOLOV PRE RYBÁRSKE PLAVIDLÁ ÚNIE LOVIACE VO VODÁCH TRETÍCH KRAJÍN
Oblasť rybolovu |
Rybolov |
Počet oprávnení na rybolov |
Rozdelenie oprávnení na rybolov medzi členské štáty |
Maximálny počet plavidiel prítomných v akomkoľvek čase |
|
nórske vody a rybolovná zóna okolo ostrova Jan Mayen |
sleď atlantický, severne od 62° 00′ s. z. š. |
77 |
DK |
25 |
57 |
DE |
5 |
||||
FR |
1 |
||||
IE |
8 |
||||
NL |
9 |
||||
PL |
1 |
||||
SV |
10 |
||||
UK |
18 |
||||
Druhy žijúce pri morskom dne, severne od 62° 00′ s. z. š. |
80 |
DE |
16 |
50 |
|
IE |
1 |
||||
ES |
20 |
||||
FR |
18 |
||||
PT |
9 |
||||
UK |
14 |
||||
Nepridelené. |
2 |
||||
Makrela atlantická (1) |
Neuplatňuje sa |
Neuplatňuje sa |
70 |
||
Priemyselné druhy, južne od 62° 00′ s. z. š. |
480 |
DK |
450 |
150 |
|
UK |
30 |
||||
Vody Faerských ostrovov |
Všetok rybolov vlečnou sieťou plavidlami s dĺžkou nepresahujúcou 180 stôp v zóne od 12 do 21 míľ od faerských základných línií |
26 |
BE |
0 |
13 |
DE |
4 |
||||
FR |
4 |
||||
UK |
18 |
||||
Cielený lov tresky škvrnitej a tresky jednoškvrnnej s minimálnou veľkosťou ôk 135 mm, obmedzený na oblasť južne od 62° 28′ s. z. š. a východne od 6° 30′ z. z. d. |
8 (2) |
Neuplatňuje sa |
4 |
||
Rybolov vlečnými sieťami mimo zóny 21 míľ od faerskej základnej línie. V období od 1. marca do 31. mája a od 1. októbra do 31. decembra tieto plavidlá môžu pôsobiť v oblasti medzi 61° 20′ s. z. š. a 62° 00′ s. z. š. a od 12 do 21 míľ od základných línií. |
70 |
BE |
0 |
26 |
|
DE |
10 |
||||
FR |
40 |
||||
UK |
20 |
||||
Lov mieňa modrého pomocou vlečných sietí s minimálnou veľkosťou ôk 100 mm v oblasti južne od 61° 30′ s. z. š. a západne od 9° 00′ z. z. d. a v oblasti od 7° 00′ z. z. d. do 9° 00′ z. z. d. južne od 60° 30′ s. z. š. a v oblasti juhozápadne od spojnice bodov 60° 30′ s. z. š., 7° 00′ z. z. d. a 60° 00′ s. z. š., 6° 00′ z. z. d. |
70 |
DE (3) |
8 |
20 (4) |
|
FR (3) |
12 |
||||
Cielený lov tresky tmavej vlečnými sieťami s minimálnou veľkosťou ôk 120 mm a s možnosťou použiť popruhy okolo koncového rukávca siete |
70 |
Neuplatňuje sa |
22 (4) |
||
Lov tresky belasej. Celkový počet oprávnení na rybolov sa môže zvýšiť o štyri plavidlá, tak aby tvorili páry, ak by faerské orgány zaviedli osobitné pravidlá pre prístup do oblasti nazývanej „hlavná oblasť lovu tresky belasej“. |
34 |
DE |
2 |
20 |
|
DK |
5 |
||||
FR |
4 |
||||
NL |
6 |
||||
UK |
7 |
||||
SE |
1 |
||||
ES |
4 |
||||
IE |
4 |
||||
PT |
1 |
||||
Rybolov pomocou lovnej šnúry |
10 |
UK |
10 |
6 |
|
Makrela atlantická |
12 |
DK |
1 |
12 |
|
BE |
0 |
||||
DE |
1 |
||||
FR |
1 |
||||
IE |
2 |
||||
NL |
1 |
||||
SE |
1 |
||||
UK |
5 |
||||
sleď atlantický, severne od 62° 00′ s. z. š. |
20 |
DK |
5 |
20 |
|
DE |
2 |
||||
IE |
2 |
||||
FR |
1 |
||||
NL |
2 |
||||
PL |
1 |
||||
SE |
3 |
||||
UK |
4 |
(1) Bez toho, aby boli dotknuté dodatočné licencie poskytnuté Švédsku Nórskom v súlade so zavedenou praxou.
(2) Všetok rybolov vlečnou sieťou plavidlami s dĺžkou nepresahujúcou 180 stôp v zóne od 12 do 21 míľ od faerských základných línií
(3) Tieto čísla označujú maximálny počet plavidiel prítomných v rovnakom čase.
(4) Tieto čísla sú zahrnuté v číslach pre „rybolov vlečnými sieťami mimo pásma 21 míľ od faerských základných línií“.
PRÍLOHA IV
OBLASŤ DOHOVORU ICCAT (1)
1. Maximálny počet lodí Únie s návnadou a lodí s vlečnými lovnými šnúrami oprávnených aktívne loviť tuniaka modroplutvého v rozpätí od 8 kg/75 cm do 30 kg/115 cm vo východnom Atlantiku
Španielsko |
60 |
Francúzsko |
37 |
Únia |
97 |
2. Maximálny počet plavidiel Únie vykonávajúcich pobrežný maloobjemový rybolov oprávnených aktívne loviť tuniaka modroplutvého v rozpätí od 8 kg/75 cm do 30 kg/115 cm v Stredozemnom mori
Španielsko |
119 |
Francúzsko |
101 |
Taliansko |
30 |
Cyprus |
9 (2) |
Malta |
35 (2) |
Únia |
291 |
3. Maximálny počet rybárskych plavidiel Únie oprávnených aktívne loviť tuniaka modroplutvého v rozpätí od 8 kg/75 cm do 30 kg/115 cm v Jadranskom mori na chovné účely.
Chorvátsko |
13 |
Taliansko |
12 |
Únia |
25 |
4. Maximálny počet a celková kapacita rybárskych plavidiel každého členského štátu vyjadrená v hrubej tonáži, ktoré môžu dostať oprávnenie loviť, ponechávať na palube, prekladať, prepravovať alebo vyloďovať tuniaka modroplutvého vo východnom Atlantiku a v Stredozemnom mori
Tabuľka A
Počet rybárskych plavidiel (3) |
|||||||
|
Cyprus (4) |
Grécko (5) |
Chorvátsko |
Taliansko |
Francúzsko |
Španielsko |
Malta (6) |
plavidlá s vakovými sieťami |
1 |
1 |
13 |
12 |
17 |
6 |
1 |
plavidlá s lovnými šnúrami |
9 (7) |
0 |
0 |
30 |
8 |
31 |
35 |
lode s návnadou |
0 |
0 |
0 |
0 |
37 |
60 |
0 |
ručné šnúry |
0 |
0 |
12 |
0 |
29 (8) |
2 |
0 |
plavidlá s vlečnými sieťami |
0 |
0 |
0 |
0 |
57 |
0 |
0 |
iné rybárske plavidlá vykonávajúce maloobjemový rybolov (9) |
0 |
27 |
0 |
0 |
101 |
32 |
0 |
Tabuľka B
Celková kapacita v hrubej tonáži |
|||||||
|
Cyprus |
Chorvátsko |
Grécko |
Taliansko |
Francúzsko |
Španielsko |
Malta |
plavidlá s vakovými sieťami |
Stanoví sa. |
Stanoví sa. |
Stanoví sa. |
Stanoví sa. |
Stanoví sa. |
Stanoví sa. |
Stanoví sa. |
plavidlá s lovnými šnúrami |
Stanoví sa. |
Stanoví sa. |
Stanoví sa. |
Stanoví sa. |
Stanoví sa. |
Stanoví sa. |
Stanoví sa. |
lode s návnadou |
Stanoví sa. |
Stanoví sa. |
Stanoví sa. |
Stanoví sa. |
Stanoví sa. |
Stanoví sa. |
Stanoví sa. |
ručné šnúry |
Stanoví sa. |
Stanoví sa. |
Stanoví sa. |
Stanoví sa. |
Stanoví sa. |
Stanoví sa. |
Stanoví sa. |
plavidlá s vlečnými sieťami |
Stanoví sa. |
Stanoví sa. |
Stanoví sa. |
Stanoví sa. |
Stanoví sa. |
Stanoví sa. |
Stanoví sa. |
iné rybárske plavidlá vykonávajúce maloobjemový rybolov |
Stanoví sa. |
Stanoví sa. |
Stanoví sa. |
Stanoví sa. |
Stanoví sa. |
Stanoví sa. |
Stanoví sa. |
5. Maximálny počet pascí nasadzovaných vo východnom Atlantiku a v Stredozemnom mori pri love tuniaka modroplutvého povolený jednotlivými členskými štátmi
|
Počet pascí (10) |
Španielsko |
5 |
Taliansko |
6 |
Portugalsko |
3 |
6. Maximálna kapacita jednotlivých členských štátov na chov a výkrm tuniaka modroplutvého a maximálna násada tuniaka modroplutvého uloveného vo voľnej prírode, ktoré môžu jednotlivé členské štáty prideliť svojim farmám vo východnom Atlantiku a v Stredozemnom mori.
Tabuľka A
Maximálna chovná a kŕmna kapacita pre tuniaky |
||
|
Počet akvakultúrnych fariem |
Kapacita (v tonách) |
Španielsko |
14 |
11 852 |
Taliansko |
15 |
13 000 |
Grécko |
2 |
2 100 |
Cyprus |
3 |
3 000 |
Chorvátsko |
7 |
7 880 |
Malta |
8 |
12 300 |
Tabuľka B
Maximálna násada tuniaka modroplutvého uloveného vo voľnej prírode (v tonách) |
|
Španielsko |
5 855 |
Taliansko |
3 764 |
Grécko |
785 |
Cyprus |
2 195 |
Chorvátsko |
2 947 |
Malta |
8 768 |
(1) Hodnoty uvedené v bode 1, 2 a 3 sa môžu znížiť, aby boli v súlade s medzinárodnými záväzkami Únie.
(2) Toto číslo sa môže zvýšiť, ak sa plavidlo s vakovou sieťou nahradí 10 plavidlami s lovnými šnúrami.
(3) Hodnoty v tejto tabuľke A v bode 4 sa môžu ešte zvýšiť pod podmienkou, že budú splnené medzinárodné záväzky Únie.
(4) Jedno stredne veľké plavidlo s vakovou sieťou sa môže nahradiť najviac 10 plavidlami s lovnými šnúrami.
(5) Jedno stredne veľké plavidlo s vakovou sieťou sa môže nahradiť najviac 10 plavidlami s lovnými šnúrami alebo jedným malým plavidlom s vakovou sieťou a troma inými rybárskymi plavidlami vykonávajúcimi maloobjemový rybolov.
(6) Jedno stredne veľké plavidlo s vakovou sieťou sa môže nahradiť najviac 10 plavidlami s lovnými šnúrami.
(7) Viacúčelové plavidlá, ktoré používajú viac druhov výstroja.
(8) Plavidlá s ručnými šnúrami pôsobiace v Atlantiku.
(9) Viacúčelové plavidlá, ktoré používajú viac druhov výstroja (lovné šnúry, ručné šnúry, vlečné lovné šnúry).
(10) Táto hodnota sa môže ešte zvýšiť pod podmienkou, že budú splnené medzinárodné záväzky Únie.
PRÍLOHA V
OBLASŤ DOHOVORU CCAMLR
ČASŤ A
ZÁKAZ CIELENÉHO RYBOLOVU V OBLASTI DOHOVORU CCAMLR
Cieľový druh |
Zóna |
Obdobie zákazu |
Žraloky (všetky druhy) |
oblasť dohovoru |
od 1. januára do 31. decembra 2016 |
Notothenia rossii |
oblasť FAO 48.1. Antarktída, v polostrovnej oblasti oblasť FAO 48.2. Antarktída, okolo Južných Orkneí oblasť FAO 48.3. Antarktída, okolo Južnej Georgie |
od 1. januára do 31. decembra 2016 |
Ryby |
oblasť FAO 48.1. Antarktída (1) oblasť FAO 48.2. Antarktída (1) |
od 1. januára do 31. decembra 2016 |
Gobionotothen gibberifrons Chaenocephalus aceratus Pseudochaenichthys georgianus Lepidonotothen squamifrons Patagonotothen guntheri Electrona carlsbergi (1) |
oblasť FAO 48.3. |
od 1. januára do 31. decembra 2016 |
Dissostichus spp. |
oblasť FAO 48.5. Antarktída |
od 1. decembra 2015 do 30. novembra 2016 |
Dissostichus spp. |
FAO 88.3. Antarktída (1) oblasť FAO 58.5.1. Antarktída (1) (2) oblasť FAO 58.5.2. Antarktída východne od 79° 20′ v. z. d. a mimo VHZ západne od 79° 20′ v. z. d. (1) oblasť FAO 58.4.4. Antarktída (1) (2) oblasť FAO 58.6. Antarktída (1) (2) oblasť FAO 58.7. Antarktída (1) |
od 1. januára do 31. decembra 2016 |
Lepidonotothen squamifrons |
od 1. januára do 31. decembra 2016 |
|
Všetky druhy okrem Champsocephalus gunnari a Dissostichus eleginoides |
oblasť FAO 58.5.2. Antarktída |
od 1. decembra 2015 do 30. novembra 2016 |
Dissostichus mawsoni |
oblasť FAO 48.4. Antarktída (1) v oblasti vymedzenej rovnobežkami 55° 30′ j. z. š. a 57° 20′ j. z. š. a poludníkmi 25° 30′ z. z. d. a 29° 30′ z. z. d. |
od 1. januára do 31. decembra 2016 |
ČASŤ B
TAC A OBMEDZENIA VEDĽAJŠÍCH ÚLOVKOV PRI PRIESKUMNOM RYBOLOVE V OBLASTI DOHOVORU CCAMLR V HOSPODÁRSKOM ROKU 2015/2016
Podoblasť/divízia |
Región |
Hospodársky rok |
SSRU (malé prieskumné jednotky) |
Obmedzenie výlovu Dissostichus spp. (v tonách) |
Obmedzenie vedľajších úlovkov (v tonách) |
||||||
SSRU |
Obmedzenie |
Rajovité |
Macrourus spp. |
Iné druhy |
|||||||
58.4.1. |
Celá divízia |
od 1. decembra 2015 do 30. novembra 2016 |
A, B, F |
0 |
660 |
50 |
105 |
100 |
|||
C (vrátane 58.4.1_1, 58.4.1_2) |
203 (3) |
||||||||||
D |
42 (3) |
A, B, F |
0 |
||||||||
C |
20 |
||||||||||
E (58.4.1_3, 58.4.1_4) |
246 |
D |
20 |
||||||||
E |
20 |
||||||||||
G (vrátane 58.4.1_5) |
127 (3) |
G |
20 |
||||||||
H |
20 |
||||||||||
H |
42 (3) |
||||||||||
58.4.2. |
Celá divízia |
od 1. decembra 2015 do 30. novembra 2016 |
A |
30 (4) |
35 |
50 |
20 |
20 |
|||
B, C, D |
0 |
||||||||||
E (vrátane 58.4.2_1) |
35 |
||||||||||
58.4.3a. |
Celá divízia 58.4.3a._1 |
od 1. decembra 2015 do 30. novembra 2016 |
|
|
32 |
50 |
26 |
20 |
|||
Neuplatňuje sa |
|
||||||||||
|
|
||||||||||
88.1. |
Celá podoblasť |
od 1. decembra 2015 do 31. augusta 2016 |
A, D, E, F, M |
0 |
2 870 (5) |
143 |
430 |
160 |
|||
B, C, G |
360 |
A, D, E, F, M |
0 |
A, D, E, F, M |
0 |
A, D, E, F, M |
0 |
||||
H, I, K |
2 050 |
B, C, G |
50 |
B, C, G |
40 |
B, C, G |
60 |
||||
J, L |
320 |
H, I, K |
105 |
H, I, K |
320 |
H, I, K |
60 |
||||
|
|
J, L |
50 |
J, L |
70 |
J, L |
40 |
||||
88.2. |
|
od 1. decembra 2015 do 31. augusta 2016 |
A, B, I |
0 |
619 |
50 |
99 |
120 |
|||
C, D, E, F, G (88.2_1 až 88.2_4) |
419 (6) |
A, B, I |
0 |
A, B, I |
0 |
A, B, I |
0 |
||||
H |
200 |
C, D, E, F, G |
50 |
C, D, E, F, G |
67 |
C, D, E, F, G |
100 |
||||
H |
50 |
H |
32 |
H |
20 |
Dodatok k prílohe V časti B
ZOZNAM MALÝCH PRIESKUMNÝCH JEDNOTIEK (SSRU)
Región |
SSRU |
Hranica |
48.6 |
A |
Od 50° j. z. š. 20° z. z. d., priamo na východ po 1°30′ v. z. d, priamo na juh po 60° j. z. š., priamo na západ po 20° z. z. d., priamo na sever po 50° j. z. š. |
|
B |
Od 60° j. z. š. 20° z. z. d., priamo na východ po 10° z. z. d, priamo na juh po pobrežie, západným smerom pozdĺž pobrežia po 20° z. z. d., priamo na sever po 60° j. z. š. |
|
C |
Od 60° j. z. š. 10° z. z. d., priamo na východ po 0° poludník, priamo na juh po pobrežie, západným smerom pozdĺž pobrežia po 10° z. z. d., priamo na sever po 60° j. z. š. |
|
D |
Od 60° j. z. š. 0° poludník, priamo na východ po 10° v. z. d, priamo na juh po pobrežie, západným smerom pozdĺž pobrežia po 0° poludník, priamo na sever po 60° j. z. š. |
|
E |
Od 60° j. z. š. 10° v. z. d., priamo na východ po 20° v. z. d., priamo na juh po pobrežie, západným smerom pozdĺž pobrežia po 10° v. z. d., priamo na sever po 60° j. z. š. |
|
F |
Od 60° j. z. š. 20° v. z. d., priamo na východ po 30° v. z. d., priamo na juh po pobrežie, západným smerom pozdĺž pobrežia po 20° v. z. d., priamo na sever po 60° j. z. š. |
|
G |
Od 50° j. z. š. 1° 30′ v. z. d., priamo na východ po 30° v. z. d, priamo na juh po 60° j. z. š., priamo na západ po 1° 30′ v. z. d., priamo na sever po 50° j. z. š. |
58.4.1 |
A |
Od 55° j. z. š. 86° v. z. d., priamo na východ po 150° v. z. d, priamo na juh po 60° j. z. š., priamo na západ po 86° v. z. d., priamo na sever po 55° j. z. š. |
|
B |
Od 60° j. z. š. 86° v. z. d., priamo na východ po 90° v. z. d., priamo na juh po pobrežie, západným smerom pozdĺž pobrežia po 80° v. z. d., priamo na sever po 64° j. z. š., priamo na východ po 86° v. z. d., priamo na sever po 60° j. z. š. |
|
C |
Od 60° j. z. š. 90° v. z. d., priamo na východ po 100° v. z. d., priamo na juh po pobrežie, západným smerom pozdĺž pobrežia po 90° v. z. d., priamo na sever po 60° j. z. š. |
|
D |
Od 60° j. z. š. 100° v. z. d., priamo na východ po 110° v. z. d., priamo na juh po pobrežie, západným smerom pozdĺž pobrežia po 100° v. z. d., priamo na sever po 60° j. z. š. |
|
E |
Od 60° j. z. š. 110° v. z. d., priamo na východ po 120° v. z. d., priamo na juh po pobrežie, západným smerom pozdĺž pobrežia po 110° v. z. d., priamo na sever po 60° j. z. š. |
|
F |
Od 60° j. z. š. 120° v. z. d., priamo na východ po 130° v. z. d., priamo na juh po pobrežie, západným smerom pozdĺž pobrežia po 120° v. z. d., priamo na sever po 60° j. z. š. |
|
G |
Od 60° j. z. š. 130° v. z. d., priamo na východ po 140° v. z. d., priamo na juh po pobrežie, západným smerom pozdĺž pobrežia po 130° v. z. d., priamo na sever po 60° j. z. š. |
|
H |
Od 60° j. z. š. 140° v. z. d., priamo na východ po 150° v. z. d., priamo na juh po pobrežie, západným smerom pozdĺž pobrežia po 140° v. z. d., priamo na sever po 60° j. z. š. |
58.4.2 |
A |
Od 62° j. z. š. 30° v. z. d., priamo na východ po 40° v. z. d., priamo na juh po pobrežie, západným smerom pozdĺž pobrežia po 30° v. z. d., priamo na sever po 62° j. z. š. |
|
B |
Od 62° j. z. š. 40° v. z. d., priamo na východ po 50° v. z. d., priamo na juh po pobrežie, západným smerom pozdĺž pobrežia po 40° v. z. d., priamo na sever po 62° j. z. š. |
|
C |
Od 62° j. z. š. 50° v. z. d., priamo na východ po 60° v. z. d., priamo na juh po pobrežie, západným smerom pozdĺž pobrežia po 50° v. z. d., priamo na sever po 62° j. z. š. |
|
D |
Od 62° j. z. š. 60° v. z. d., priamo na východ po 70° v. z. d., priamo na juh po pobrežie, západným smerom pozdĺž pobrežia po 60° v. z. d., priamo na sever po 62° j. z. š. |
|
E |
Od 62° j. z. š. 70° v. z. d., priamo na východ po 73° 10′ v. z. d., priamo na juh po 64° j. z. š., priamo na východ po 80° v. z. d. priamo na juh po pobrežie, západným smerom pozdĺž pobrežia po 70° v. z. d., priamo na sever po 62° j. z. š. |
58.4.3a |
A |
Celá divízia od 56° j. z. š. 60° v. z. d., priamo na východ po 73°10′ v. z. d, priamo na juh po 62° j. z. š., priamo na západ po 60° v. z. d., priamo na sever po 56° j. z. š. |
58.4.3b |
A |
Od 56° j. z. š. 73° 10′ v. z. d., priamo na východ po 79° v. z. d, na juh po 59° j. z. š., priamo na západ po 73°10′ v. z. d., priamo na sever po 56° j. z. š. |
|
B |
Od 60° j. z. š. 73° 10′ v. z. d., priamo na východ po 86° v. z. d, na juh po 64° j. z. š., priamo na západ po 73°10′ v. z. d., priamo na sever po 60° j. z. š. |
|
C |
Od 59° j. z. š. 73° 10′ v. z. d., priamo na východ po 79° v. z. d, na juh po 60° j. z. š., priamo na západ po 73°10′ v. z. d., priamo na sever po 59° j. z. š. |
|
D |
Od 59° j. z. š. 79° v. z. d., priamo na východ po 86° v. z. d, na juh po 60° j. z. š., priamo na západ po 79° v. z. d., priamo na sever po 59° j. z. š. |
|
E |
Od 56° j. z. š. 79° v. z. d., priamo na východ po 80° v. z. d, priamo na sever po 55° j. z. š., priamo na východ po 86° v. z. d., na juh po 59° j. z. š., priamo na západ 79° v. z. d., priamo na sever po 56° j. z. š. |
58.4.4 |
A |
Od 51° j. z. š. 40° v. z. d., priamo na východ po 42° v. z. d, priamo na juh po 54° j. z. š., priamo na západ po 40° v. z. d., priamo na sever po 51° j. z. š. |
|
B |
Od 51° j. z. š. 42° v. z. d., priamo na východ po 46° v. z. d, priamo na juh po 54° j. z. š., priamo na západ po 42° v. z. d., priamo na sever po 51° j. z. š. |
|
C |
Od 51° j. z. š. 46° v. z. d., priamo na východ po 50° v. z. d, priamo na juh po 54° j. z. š., priamo na západ po 46° v. z. d., priamo na sever po 51° j. z. š. |
|
D |
Celá divízia okrem SSRU A, B, C a s vonkajším okrajom od 50° j. z. š. 30° v. z. d., priamo na východ po 60° v. z. d., priamo na juh po 62° j. z. š., priamo na západ po 30° v. z. d., priamo na sever po 50° j. z. š. |
58.6 |
A |
Od 45° j. z. š. 40° v. z. d., priamo na východ po 44° v. z. d, priamo na juh po 48° j. z. š., priamo na západ po 40° v. z. d., priamo na sever po 45° j. z. š. |
|
B |
Od 45° j. z. š. 44° v. z. d., priamo na východ po 48° v. z. d, priamo na juh po 48° j. z. š., priamo na západ po 44° v. z. d., priamo na sever po 45° j. z. š. |
|
C |
Od 45° j. z. š. 48° v. z. d., priamo na východ po 51° v. z. d, priamo na juh po 48° j. z. š., priamo na západ po 48° v. z. d., priamo na sever po 45° j. z. š. |
|
D |
Od 45° j. z. š. 51° v. z. d., priamo na východ po 54° v. z. d, priamo na juh po 48° j. z. š., priamo na západ po 51° v. z. d., priamo na sever po 45° j. z. š. |
58.7 |
A |
Od 45° j. z. š. 37° v. z. d., priamo na východ po 40° v. z. d, priamo na juh po 48° j. z. š., priamo na západ po 37° v. z. d., priamo na sever po 45° j. z. š. |
88.1 |
A |
Od 60° j. z. š. 150° v. z. d., priamo na východ po 170° v. z. d, priamo na juh po 65° j. z. š., priamo na západ po 150° v. z. d., priamo na sever po 60° j. z. š. |
|
B |
Od 60° j. z. š. 170° v. z. d., priamo na východ po 179° v. z. d, priamo na juh po 66°40′ j. z. š., priamo na západ po 170° v. z. d., priamo na sever po 60° j. z. š. |
|
C |
Od 60° j. z. š. 179° v. z. d., priamo na východ po 170° z. z. d, priamo na juh po 70° j. z. š., priamo na západ po 178° z. z. d., priamo na sever po 66°40′ j. z. š., priamo na západ po 179° v. z. d., priamo na sever po 60° j. z. š. |
|
D |
Od 65° j. z. š. 150° v. z. d., priamo na východ po 160° v. z. d., priamo na juh po pobrežie, západným smerom pozdĺž pobrežia po 150° v. z. d., priamo na sever po 65° j. z. š. |
|
E |
Od 65° j. z. š. 160° v. z. d., priamo na východ po 170° v. z. d, priamo na juh po 68° 30′ j. z. š., priamo na západ po 160° v. z. d., priamo na sever po 65° j. z. š. |
|
F |
Od 68° 30′ j. z. š. 160° v. z. d., priamo na východ po 170° v. z. d., priamo na juh po pobrežie, západným smerom pozdĺž pobrežia po 160° v. z. d., priamo na sever po 68° 30′ j. z. š. |
|
G |
Od 66° 40′ j. z. š. 170° v. z. d., priamo na východ po 178° z. z. d, priamo na juh po 70° j. z. š., priamo na západ po 178° 50′ v. z. d., priamo na juh po 70° 50′ j. z. š., priamo na západ po 170° v. z. d., priamo na sever po 66° 40′ j. z. š. |
|
H |
Od 70° 50′ j. z. š. 170° v. z. d., priamo na východ po 178° v. z. d, priamo na juh po 73° j. z. š., priamo na západ po pobrežie, severným smerom pozdĺž pobrežia po 170° v. z. d., priamo na sever po 70° 50′ j. z. š. |
|
I |
Od 70° j. z. š. 178° 50′ v. z. d., priamo na východ po 170° z. z. d, priamo na juh po 73° j. z. š., priamo na západ po 178° 50′ v. z. d., priamo na sever po 70° j. z. š. |
|
J |
Od 73° j. z. š. na pobreží blízko 170° v. z. d., priamo na východ po 178° 50′ v. z. d, priamo na juh po 80° j. z. š., priamo na západ po 170° v. z. d., severným smerom pozdĺž pobrežia po 73° j. z. š. |
|
K |
Od 73° j. z. š. 178° 50′ v. z. d., priamo na východ po 170° z. z. d, priamo na juh po 76° j. z. š., priamo na západ po 178° 50′ v. z. d., priamo na sever po 73° j. z. š. |
|
L |
Od 76° j. z. š. 178° 50′ v. z. d., priamo na východ po 170° z. z. d, priamo na juh po 80° j. z. š., priamo na západ po 178° 50′ v. z. d., priamo na sever po 76° j. z. š. |
|
M |
Od 73° j. z. š. na pobreží blízko 169° 30′ v. z. d., priamo na východ po 170° v. z. d, priamo na juh po 80° j. z. š., priamo na západ po pobrežie., severným smerom pozdĺž pobrežia po 73° j. z. š. |
88.2 |
A |
Od 60° j. z. š. 170° z. z. d., priamo na východ po 160° z. z. d, priamo na juh po pobrežie, západným smerom pozdĺž pobrežia po 170° z. z. d., priamo na sever po 60° j. z. š. |
|
B |
Od 60° j. z. š. 160° z. z. d., priamo na východ po 150° z. z. d, priamo na juh po pobrežie, západným smerom pozdĺž pobrežia po 160° z. z. d., priamo na sever po 60° j. z. š. |
|
C |
Od 70° 50′ j. z. š. 150° z. z. d., priamo na východ po 140° z. z. d, priamo na juh po pobrežie, západným smerom pozdĺž pobrežia po 150° z. z. d., priamo na sever po 70° 50′ j. z. š. |
|
D |
Od 70° 50′ j. z. š. 140° z. z. d., priamo na východ po 130° z. z. d, priamo na juh po pobrežie, západným smerom pozdĺž pobrežia po 140° z. z. d., priamo na sever po 70° 50′ j. z. š. |
|
E |
Od 70° 50′ j. z. š. 130° z. z. d., priamo na východ po 120° z. z. d, priamo na juh po pobrežie, západným smerom pozdĺž pobrežia po 130° z. z. d., priamo na sever po 70° 50′ j. z. š. |
|
F |
Od 70° 50′ j. z. š. 120° z. z. d., priamo na východ po 110° z. z. d, priamo na juh po pobrežie, západným smerom pozdĺž pobrežia po 120° z. z. d., priamo na sever po 70° 50′ j. z. š. |
|
G |
Od 70°50′ j. z. š. 110° z. z. d., priamo na východ po 105° z. z. d., priamo na juh po pobrežie, západným smerom pozdĺž pobrežia po 110° z. z. d., priamo na sever po 70° 50′ j. z. š. |
|
H |
Od 65° j. z. š. 150° z. z. d., priamo na východ po 105° z. z. d, priamo na juh po 70° 50′ j. z. š., priamo na západ po 150° z. z. d., priamo na sever po 65° j. z. š. |
|
I |
Od 60° j. z. š. 150° z. z. d., priamo na východ po 105° z. z. d, priamo na juh po 65° j. z. š., priamo na západ po 150° z. z. d., priamo na sever po 60° j. z. š. |
88.3 |
A |
Od 60° j. z. š. 105° z. z. d., priamo na východ po 95° z. z. d, priamo na juh po pobrežie, západným smerom pozdĺž pobrežia po 105° z. z. d., priamo na sever po 60° j. z. š. |
|
B |
Od 60° j. z. š. 95° z. z. d., priamo na východ po 85° z. z. d, priamo na juh po pobrežie, západným smerom pozdĺž pobrežia po 95° z. z. d., priamo na sever po 60° j. z. š. |
|
C |
Od 60° j. z. š. 85° z. z. d., priamo na východ po 75° z. z. d, priamo na juh po pobrežie, západným smerom pozdĺž pobrežia po 85° z. z. d., priamo na sever po 60° j. z. š. |
|
D |
Od 60° j. z. š. 75° z. z. d., priamo na východ po 70° z. z. d, priamo na juh po pobrežie, západným smerom pozdĺž pobrežia po 75° z. z. d., priamo na sever po 60° j. z. š. |
ČASŤ C
PRÍLOHA 21-03/A
OZNÁMENIE O ZÁMERE ZÚČASTNIŤ SA NA RYBOLOVE DRUHU EUPHAUSIA SUPERBA
Všeobecné informácie
Člen: …
Rybársky hospodársky rok: …
Názov plavidla: …
Očakávané množstvo úlovku (v tonách): …
Denná spracovateľská kapacita plavidla (v tonách čerstvej hmotnosti): …
Cieľové rybolovné podoblasti a divízie
Toto ochranné opatrenie sa vzťahuje na oznámenia o zámere loviť pancierovku antarktickú v podoblastiach 48.1, 48.2, 48.3 a 48.4 a v divíziách 58.4.1 a 58.4.2. Zámer loviť pancierovku antarktickú v iných podoblastiach a divíziách sa musí oznámiť v rámci ochranného opatrenia 21-02.
Podoblasť/divízia |
Označte príslušné kolónky |
48.1 |
☐ |
48.2 |
☐ |
48.3 |
☐ |
48.4 |
☐ |
58.4.1 |
☐ |
58.4.2 |
☐ |
Rybolovná technika: |
Označte príslušné kolónky |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
Druhy produktov a metódy priameho odhadu hmotnosti čerstvej vylovenej pancierovky atlantickej
Typ produktu |
Metóda priameho odhadu hmotnosti čerstvej vylovenej pancierovky atlantickej, ak je to relevantné (pozri prílohu 21-03/B) (7) |
Celé mrazené |
|
Varené |
|
Múčka |
|
Olej |
|
Iný produkt (uveďte) |
|
Konfigurácia siete
Rozmery siete |
Sieť 1 |
Sieť 2 |
Ďalšie siete |
|||
Otvor siete |
|
|
|
|||
Maximálny zvislý otvor (m) |
|
|
|
|||
Maximálny vodorovný otvor (m) |
|
|
|
|||
Obvod otvoru siete (8) (m) |
|
|
|
|||
Plocha otvoru (m2) |
|
|
|
|||
Priemerná veľkosť ôk na paneli (10) (mm) |
Vonkajšia (9) |
Vnútorná (9) |
Vonkajšia (9) |
Vnútorná (9) |
Vonkajšia (9) |
Vnútorná (9) |
1. panel |
|
|
|
|
|
|
2. panel |
|
|
|
|
|
|
3. panel |
|
|
|
|
|
|
… |
|
|
|
|
|
|
Posledný panel (koncový rukávec) |
|
|
|
|
|
|
Diagram siete: …
V súvislosti s každou použitou sieťou alebo každou zmenou konfigurácie siete pozrite diagram príslušnej siete v knižnici rybárskeho výstroja CCAMLR (www.ccamlr.org/node/74407), ak je k dispozícii, alebo predložte podrobný diagram a opis na nadchádzajúce zasadnutie pracovnej skupiny pre monitorovanie a riadenie ekosystémov (EMM). Diagramy sietí musia obsahovať tieto údaje:
1. |
Dĺžku a šírku každého panelu vlečnej siete (dostatočne podrobne na to, aby sa dal vypočítať uhol jednotlivých panelov voči prúdeniu vody.) |
2. |
Veľkosť ôk (vnútorný rozmer roztiahnutého oka na základe postupu v rámci ochranného opatrenia 22-01), tvar ôk (napr. kosoštvorcový) a materiál (napr. polypropylén). |
3. |
Štruktúru ôk (napr. uzlová, tavená). |
4. |
Podrobné údaje o usmerňovačoch použitých vo vlečnej sieti (dizajn, umiestnenie na paneloch; ak sa nepoužívajú, uveďte „žiadne“); usmerňovače zabraňujú tomu, aby pancierovka poškodila sieť alebo unikla. |
Zariadenie na zabránenie lovu morských cicavcov
Diagram zariadenia: …
V súvislosti s každým použitým druhom zariadenia alebo každou zmenou konfigurácie zariadenia pozrite príslušný diagram v knižnici rybárskeho výstroja (www.ccamlr.org/node/74407), ak je k dispozícii, alebo predložte podrobný diagram a opis na nadchádzajúce zasadnutie pracovnej skupiny pre monitorovanie a riadenie ekosystémov (EMM).
Zber akustických údajov
Poskytovanie údajov o zvukových hĺbkomeroch a sonaroch používaných plavidlami.
Druh (napr. zvukový hĺbkomer, sonar) |
|
|
|
Výrobca |
|
|
|
Vzor |
|
|
|
Frekvencie transduktora (kHz) |
|
|
|
Zber akustických údajov (podrobný opis): …
Uveďte kroky, ktoré sa podniknú v rámci zberu akustických údajov na účely poskytnutia informácií o priestorovom a množstvovom výskyte druhu Euphausia superba a iných pelagických druhov, ako sú druhy čeľadí Myctophidae a Salpae (SC-CAMLR-XXX, bod 2.10).
PRÍLOHA 21-03/B
USMERNENIA NA ODHAD ŽIVEJ HMOTNOSTI VYLOVENÝCH PANCIEROVIEK ANTARKTICKÝCH
Metóda |
Vzorec (kg) |
Ukazovateľ |
|||
Opis |
Druh |
Metóda odhadu |
Jednotka |
||
Objem distribučnej sádky |
W * L * H * ρ * 1 000 |
W= šírka sádky |
Konštanta |
Meranie na začiatku lovu m |
m |
L= dĺžka sádky |
Konštanta |
Meranie na začiatku lovu m |
m |
||
ρ= koeficient na prepočet objemu na hmotnosť |
Premenná |
Prepočet z objemu na hmotnosť |
kg/liter |
||
H= hĺbka pancieroviek v sádke |
Pre konkrétny záťah |
Priame pozorovanie |
m |
||
Prietokomer (11) |
V*Fkrill*ρ |
V= objem pancieroviek a vody spolu |
Pre konkrétny záťah (11) |
Priame pozorovanie |
Liter |
Fkrill = podiel pancieroviek vo vzorke |
Pre konkrétny záťah (11) |
Objemová korekcia prietokomera ρ |
— |
||
ρ= koeficient na prepočet objemu na hmotnosť |
Premenná |
Prepočet z objemu na hmotnosť |
kg/liter |
||
Prietokomer (12) |
(V * ρ) – M |
V= objem masy pancieroviek |
Pre konkrétny záťah (11) |
Priame pozorovanie |
Liter |
M= množstvo vody pridanej do procesu prepočítané na hmotnosť |
Pre konkrétny záťah (11) |
Priame pozorovanie |
kg |
||
ρ= hustota masy pancieroviek |
Premenná |
Priame pozorovanie |
kg/liter |
||
Prietoková váha |
M * (1 – F) |
M= hmotnosť pancieroviek a vody spolu |
Pre konkrétny záťah (12) |
Priame pozorovanie |
kg |
F= podiel vody vo vzorke |
Premenná |
Hmotnostná korekcia prietokovej váhy |
— |
||
Paleta |
(M–Mtray)*N |
Mtray = hmotnosť prázdnej palety |
Konštanta |
Priame pozorovanie pred lovom |
kg |
M= stredná hmotnosť pancieroviek a palety spolu |
Premenná |
Priame pozorovanie pred zmrazením po odvodnení |
kg |
||
N= počet paliet |
Pre konkrétny záťah |
Priame pozorovanie |
— |
||
Prepočet múčky |
Mmeal*MCF |
Mmeal = hmotnosť vyrobenej múčky |
Pre konkrétny záťah |
Priame pozorovanie |
kg |
MCF= prepočítavací koeficient pre múčku |
Premenná |
Prepočet múčky na celé pancierovky |
— |
||
Objem koncového rukávca |
W*H*L*ρ*π/4*1 000 |
W= šírka koncového rukávca |
Konštanta |
Meranie na začiatku lovu m |
m |
H= výška koncového rukávca |
Konštanta |
Meranie na začiatku lovu m |
m |
||
ρ= koeficient na prepočet objemu na hmotnosť |
Premenná |
Prepočet z objemu na hmotnosť |
kg/liter |
||
L= dĺžka koncového rukávca |
Pre konkrétny záťah |
Priame pozorovanie |
m |
||
Iné |
Uveďte. |
|
|
|
|
Kroky a frekvencia pozorovania
Objem distribučnej sádky |
|
Na začiatku lovu |
Zmerať šírku a dĺžku distribučnej sádky (ak sádka nemá obdĺžnikový tvar, môžu byť potrebné ďalšie merania; presnosť ± 0,05 m) |
Každý mesiac (13) |
Odhadnúť prepočet z objemu na hmotnosť na základe odvodnenej hmotnosti známeho objemu pancieroviek (napr. 10 litrov) odobraného zo sádky |
Pri každom záťahu |
Zmerať hĺbku pancieroviek v sádke (ak sa pancierovky uskladňujú v sádke medzi záťahmi, zmerať rozdiel v hĺbke; presnosť ± 0,1 m) |
Odhadnúť čerstvú hmotnosť vylovených pancieroviek (pomocou vzorca) |
|
Prietokomer (13) |
|
Pred začiatkom lovu |
Zabezpečiť, aby prietokomer meral celé pancierovky (t. j. pred spracovaním) |
Viackrát za mesiac (13) |
Odhadnúť prepočet z objemu na hmotnosť (ρ) na základe odvodnenej hmotnosti známeho objemu pancieroviek (napr. 10 litrov) odčítaného z prietokomeru |
Pri každom záťahu (14) |
Odobrať vzorku z prietokomeru a: |
odmerať objem (napr. 10 litrov) pancieroviek a vody spolu |
|
odhadnúť objemovú korekciu prietokomeru na základe odvodneného objemu pancieroviek |
|
Odhadnúť čerstvú hmotnosť vylovených pancieroviek (pomocou vzorca) |
|
Prietokomer (14) |
|
Pred začiatkom lovu |
Zabezpečiť, aby oba prietokomery (jeden na produkt z pancieroviek a jeden na pridanú vodu) boli kalibrované (t. j. ukazujú rovnaké a správne hodnoty) |
Každý týždeň (13) |
Odhadnúť hustotu (ρ) produktu z pancieroviek (pomletá masa pancieroviek) zmeraním hmotnosti známeho objemu produktu z pancieroviek (napr. 10 litrov) odobraného z príslušného prietokomeru |
Pri každom záťahu (14) |
Prečítať hodnoty na oboch prietokomeroch a vypočítať celkový objem produktu z pancieroviek (pomletej masy pancieroviek) a celkový objem pridanej vody; predpokladá sa, že hustota vody je 1 kg/liter |
Odhadnúť čerstvú hmotnosť vylovených pancieroviek (pomocou vzorca) |
|
Prietoková váha |
|
Pred začiatkom lovu |
Zabezpečiť, aby prietokomer meral celé pancierovky (t. j. pred spracovaním) |
Pri každom záťahu (14) |
Odobrať vzorku z prietokovej váhy a: |
zmerať hmotnosť pancieroviek a vody spolu |
|
odhadnúť objemovú korekciu prietokovej váhy na základe odvodnenej hmotnosti pancieroviek |
|
Odhadnúť čerstvú hmotnosť vylovených pancieroviek (pomocou vzorca) |
|
Paleta |
|
Pred začiatkom lovu |
Odhadnúť čerstvú hmotnosť vylovených pancieroviek (pomocou vzorca; presnosť ± 0,1 kg) |
Pri každom záťahu |
Zmerať hmotnosť pancieroviek a palety spolu (presnosť ± 0,1 kg) |
Spočítať počet použitých paliet (ak sa používajú rôzne druhy, spočítať počet paliet z každého druhu) |
|
Odhadnúť čerstvú hmotnosť vylovených pancieroviek (pomocou vzorca) |
|
Prepočet múčky |
|
Každý mesiac (13) |
Odhadnúť prepočet múčky na celé pancierovky po spracovaní 1 000 až 5 000 kg (odvodnená hmotnosť) celých pancieroviek |
Pri každom záťahu |
Zmerať hmotnosť vyrobenej múčky |
Odhadnúť čerstvú hmotnosť vylovených pancieroviek (pomocou vzorca) |
|
Objem koncového rukávca |
|
Na začiatku lovu |
Zmerať šírku a výšku koncového rukávca (presnosť ± 0,1 m) |
Každý mesiac (13) |
Odhadnúť prepočet z objemu na hmotnosť na základe odvodnenej hmotnosti známeho objemu pancieroviek (napr. 10 litrov) odobraného z koncového rukávca |
Pri každom záťahu |
Zmerať dĺžku koncového rukávca obsahujúceho pancierovky (presnosť ± 0,1 m) |
Odhadnúť čerstvú hmotnosť vylovených pancieroviek (pomocou vzorca) |
(1) S výnimkou na účely vedeckého výskumu.
(2) S výnimkou vôd, ktoré patria pod vnútroštátnu právomoc (VHZ).
(3) Zahŕňa obmedzenie výlovu vo výške 42 ton s cieľom umožniť Španielsku uskutočniť v hospodárskom roku 2015/2016 pokus týkajúci sa vyčerpania populácie.
(4) V SSRU A sa v hospodárskom roku 2015/16 neuskutoční žiadny rybolov.
(5) Vrátane 140 ton na prieskum v Rossovom mori: 40 ton; zimný prieskum: 100 ton.
(6) Celkové obmedzenie nepresahuje v žiadnom z prieskumných blokov 200 ton.
(7) Ak sa metóda neuvádza v prílohe 21-03/B, podrobne opíšte
(8) Očakávaný za prevádzkových podmienok.
(9) Veľkosť vonkajších a vnútorných ôk, ak sa používa plavidlo na lov lovnými šnúrami.
(10) Vnútorný rozmer roztiahnutého oka v súlade s postupom uvedeným v ochrannom opatrení 22-01.
(11) Jednotlivé záťahy pri používaní bežnej vlečnej siete alebo integrovaný údaj za šesť hodín, ak sa používa systém nepretržitého lovu.
(12) Jednotlivé záťahy pri používaní bežnej vlečnej siete alebo údaj za dve hodiny, ak sa používa systém nepretržitého lovu
(13) Po presune plavidla do novej podoblasti alebo divízie začne plynúť nové obdobie.
(14) Jednotlivé záťahy pri používaní bežnej vlečnej siete alebo integrovaný údaj za šesť hodín, ak sa používa systém nepretržitého lovu.
PRÍLOHA VI
OBLASŤ DOHOVORU IOTC
1. |
Maximálny počet rybárskych plavidiel Únie oprávnených loviť tropické tuniaky v oblasti dohovoru IOTC
|
2. |
Maximálny počet rybárskych plavidiel Únie oprávnených loviť mečiara veľkého a tuniaka dlhoplutvého v oblasti dohovoru IOTC
|
3. |
Plavidlá uvedené v bode 1 sú oprávnené loviť aj mečiara veľkého a tuniaka dlhoplutvého v oblasti dohovoru IOTC. |
4. |
Plavidlá uvedené v bode 2 sú oprávnené loviť aj tropické tuniaky v oblasti dohovoru IOTC. |
(1) Táto hodnota nezahŕňa plavidlá registrované na Mayotte; v budúcnosti sa môže zvýšiť v súlade s plánom rozvoja flotily departmánu Mayotte.
PRÍLOHA VII
OBLASŤ DOHOVORU WCPFC
Maximálny počet rybárskych plavidiel Únie oprávnených loviť mečiara veľkého v oblastiach južne od 20° j. z. š. v oblasti dohovoru WCPFC
Španielsko |
14 |
Únia |
14 |
PRÍLOHA VIII
KVANTITATÍVNE OBMEDZENIA POČTU OPRÁVNENÍ NA RYBOLOV PRE PLAVIDLÁ TRETÍCH KRAJÍN LOVIACE VO VODÁCH ÚNIE
Vlajkový štát |
Rybolov |
Počet oprávnení na rybolov |
Maximálny počet plavidiel prítomných v akomkoľvek čase |
Nórsko |
sleď atlantický, severne od 62° 00′ s. z. š. |
Stanoví sa. |
Stanoví sa. |
Faerské ostrovy |
makrela atlantická, VIa (severne od 56° 30′ s. z. š.), IIa, IVa (severne od 59° s. z. š.) stavridy, IV, VIa (severne od 56° 30′ s. z. š.), VIIe, VIIf, VIIh |
14 |
14 |
sleď atlantický, severne od 62° 00′ s. z. š. |
20 |
Stanoví sa. |
|
sleď atlantický, IIIa |
4 |
4 |
|
priemyselný lov tresky koruškovitej, IV, VIa (severne od 56° 30′ s. z. š.) (vrátane nezamedziteľných vedľajších úlovkov tresky belasej) |
14 |
14 |
|
mieň veľký a mieň lemovaný |
20 |
10 |
|
treska belasá, II, IVa, V, VIa (severne od 56° 30′ s. z. š.), VIb, VII (západne od 12° 00′ z. z. d.) |
20 |
20 |
|
mieň modrý |
16 |
16 |
|
Venezuela (1) |
ryby čeľade Lutjanidae (vody Francúzskej Guyany) |
Stanoví sa. |
Stanoví sa. |
(1) Na vydanie uvedených oprávnení na rybolov sa musí preukázať, že medzi vlastníkom plavidla žiadajúcim o oprávnenie na rybolov a spracovateľským podnikom nachádzajúcim sa v departmáne Francúzska Guyana existuje platná zmluva a že v tejto zmluve je zahrnutý záväzok vylodiť najmenej 75 % celkového úlovku rýb čeľade Lutjanidae z dotknutého plavidla v uvedenom departmáne, aby sa mohol spracovať v danom spracovateľskom podniku. Takúto zmluvu musia schváliť francúzske orgány, čím sa zaistí, že bude v súlade so skutočnou kapacitou zmluvného spracovateľského podniku, ako aj s cieľmi hospodárskeho rozvoja Francúzskej Guyany. Kópia riadne schválenej zmluvy sa pripojí k žiadosti o oprávnenie na rybolov. V prípade, že francúzske orgány zmluvu neschvália, informujú o tom dotknutú stranu a Komisiu a uvedú dôvody neschválenia.