EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32015D0810

Rozhodnutie Komisie (EÚ) 2015/810 z 23. januára 2015 o schéme pomoci SA.20326 (2013/C) (ex 2012/NN), ktorú zaviedlo Belgicko [oznámené pod číslom C(2015) 130] (Text s významom pre EHP)

Ú. v. EÚ L 128, 23.5.2015, p. 21–26 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2015/810/oj

23.5.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 128/21


ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2015/810

z 23. januára 2015

o schéme pomoci SA.20326 (2013/C) (ex 2012/NN), ktorú zaviedlo Belgicko

[oznámené pod číslom C(2015) 130]

(Iba francúzske a holandské znenia sú autentické)

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 108 ods. 2 prvý pododsek (1),

so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore, a najmä na jej článok 62 ods. 1 písm. a),

po vyzvaní zainteresovaných strán, aby predložili pripomienky v súlade s uvedenými článkami (2), a so zreteľom na tieto pripomienky,

keďže:

1.   POSTUP

(1)

Európska komisia listom zo 7. októbra 2011 informovala belgické orgány o začatí kontroly schémy N 649/2005 – Opatrenia na čiastočné oslobodenie od dane z príjmu v prospech výskumu a vývoja (ďalej len „schéma“).

(2)

Listami zo 7. októbra 2011, z 2. februára 2012 a zo 6. januára 2013 si Komisia vyžiadala informácie o vykonávaní schémy. Predovšetkým vyzvala belgické orgány, aby jej zaslali zoznam podnikov, ktoré v rokoch 2009 a 2010 dostali pomoc nad 200 000 EUR. Tie reagovali listami zo 17. novembra 2011, z 2. mája a zo 4. júna 2012 a z 23. mája 2013.

(3)

Útvary Komisie sa navyše 13. júna 2013 stretli so zástupcami belgických orgánov.

(4)

Komisia listom zo 4. decembra 2013 informovala Belgicko o svojom rozhodnutí (ďalej len „rozhodnutie o začatí konania“) (3) začať konanie stanovené v článku 108 ods. 2 ZFEÚ (ďalej len „formálne vyšetrovacie konanie“).

(5)

Belgické orgány predložili pripomienky a odpovede na otázky uvedené v rozhodnutí o začatí konania v listoch z 3. marca, 1. apríla, 4. a 27. júla 2014. Tieto informácie doplnili e-mailami zo 17. septembra, 17. októbra a z 21. novembra 2014. Komisia 21. novembra 2014 mala k dispozícii všetky potrebné informácie na posúdenie zlučiteľnosti schémy s vnútorným trhom.

(6)

Dňa 9. apríla 2014 predložila pripomienky spoločnosť D39S SPRL. Komisia ich listom zo 16. mája 2014 postúpila belgickým orgánom. Tie sa k nim nevyjadrili.

2.   OPIS OPATRENIA

2.1.   Cieľ opatrenia

(7)

Schéma bola schválená rozhodnutím Komisie K(2006) 2941 v konečnom znení zo 4. júla 2006 (4) (ďalej len „rozhodnutie“).

(8)

Schémou sa zaviedli tieto tri opatrenia:

a)

Oslobodenie od dane v záujme zamestnanosti výskumníkov zapojených do výskumných projektov realizovaných v spolupráci s univerzitami alebo vysokými školami (ďalej len „opatrenie 1“), ktorým sa stanovilo oslobodenie podnikov od dane z príjmu vo výške 50 % pri odmeňovaní výskumníkov zapojených do výskumných projektov realizovaných na základe partnerských dohôd s univerzitami alebo vysokými školami so sídlom v Európskom hospodárskom priestore (5). Rozpočet na opatrenie 1 sa odhadoval na 34 miliónov EUR.

b)

Oslobodenie od dane v záujme zamestnanosti výskumníkov s určitou kvalifikáciou (ďalej len „opatrenie 2“), ktorým sa stanovilo oslobodenie podnikov od dane z príjmu vo výške 25 % pri odmeňovaní výskumníkov s určitou vedeckou kvalifikáciou (6). Rozpočet na opatrenie 2 sa odhadoval na 62 miliónov EUR.

c)

Oslobodenie od dane v prospech mladých inovatívnych podnikov (ďalej len „opatrenie 3“), ktorým sa stanovilo oslobodenie mladých inovatívnych podnikov (7) od dane z príjmu vo výške 50 % pri odmeňovaní vedeckých pracovníkov. Rozpočet na opatrenie 3 sa odhadoval na 20 miliónov EUR.

(9)

Daň z príjmu zráža zamestnávateľ zo mzdy zamestnanca a odvádza ju štátu. Tri opatrenia uvedené v odôvodnení 8 oslobodzujú dotknuté podniky od odvádzania určitej časti dane z príjmu pri odmeňovaní výskumníkov uvedených v odôvodnení 8 písm. a) a b) a vedeckých pracovníkov uvedených v odôvodnení 8 písm. c).

(10)

Komisia v rozhodnutí usúdila, že opatrenia 1 a 2 sú všeobecnými opatreniami, a preto nepredstavujú štátnu pomoc v zmysle článku 107 ods. 1 ZFEÚ.

(11)

Opatrenie 3 bolo klasifikované ako štátna pomoc v zmysle článku 107 ods. 1 ZFEÚ a po preskúmaní na základe kritérií nariadenia Komisie (ES) č. 70/2001 (8) sa dospelo k záveru, že je zlučiteľné s vnútorným trhom.

(12)

V článku 5a nariadenia (ES) č. 70/2001 sa stanovilo, akými pravidlami sa riadi pomoc na výskum a vývoj. Opatrenie 3 bolo klasifikované ako štátna pomoc na výskum a vývoj, pričom za oprávnené sa považujú náklady na personál zamestnaný v súvislosti s výskumným projektom (9). Bol zvolený prah intenzity pomoci vo výške 35 %, ktorý sa vzťahuje na projekty predkonkurenčného vývoja (10).

2.2.   Dôvody na začatie formálneho vyšetrovacieho konania

(13)

Vyšetrovanie ukázalo nezrovnalosti v ustanoveniach vnútroštátneho belgického práva, ktorým sa upravuje opatrenie 3, ako aj vo vykonávaní samotného opatrenia. Komisia preto začala formálne vyšetrovacie konanie vzhľadom na tieto skutočnosti:

a)

Belgicko neprijalo opatrenia potrebné na zosúladenie svojich právnych predpisov s právom Únie. Relevantné ustanovenia vnútroštátneho práva nijako neodkazovali na kategórie výskumu, ktoré sú stanovené v jej predpisoch. K zosúladeniu došlo až v júni 2013 (11);

b)

Belgicko pred 1. januárom 2008 nezosúladilo schému s primeranými opatreniami, ktoré navrhla Komisia, hoci ich prijalo (12);

c)

Belgicko neoznámilo Komisii zmeny ani predĺženie trvania schémy, a tak sa dopustilo neoprávnenej pomoci (13);

d)

pri monitorovaní Belgicko dostatočne neinformovalo o poskytnutej individuálnej pomoci.

(14)

Komisia v rozhodnutí o začatí konania zároveň nastolila otázku, na akom právnom základe by sa mala posudzovať zlučiteľnosť pomoci neoprávnene poskytnutej v rámci schémy s vnútorným trhom. V odôvodnení 40 dospela k záveru, že je vhodné oprieť sa o Rámec Spoločenstva pre štátnu pomoc na výskum, vývoj a inovácie (ďalej len „rámec pre VVI“ (14)).

3.   PRIPOMIENKY BELGICKÝCH ORGÁNOV

(15)

Treba pripomenúť, že počas monitorovania belgické orgány uznali, že do vnútroštátnych právnych predpisov nezačlenili odkaz na kategórie výskumu uvedené v odôvodnení 13 písm. a), ani neoznámili, ako schému upravili (keďže sa nazdávali, že zmeny boli uskutočnené v súlade s rozhodnutím), ani neinformovali o predĺžení trvania schémy na obdobie po 4. júli 2011.

(16)

Listami z 3. marca a 1. apríla 2014 belgické orgány poskytli zoznam podnikov oslobodených od dane z príjmu medzi rokmi 2006 a 2013 (posledné dostupné daňové údaje). Schému počas celého obdobia využilo 231 podnikov.

(17)

Belgické orgány zároveň v liste z 3. marca 2014 uviedli, že posudzujú súlad schémy s nariadením Komisie (EÚ) č. 651/2014 (15), a najmä s jej článkom 25 o pomoci na výskumné a vývojové projekty. Výsledok vyšetrovania Komisii neoznámili.

4.   PRIPOMIENKY TRETÍCH STRÁN

(18)

Spoločnosť D39S, výskumné a vývojové stredisko pôsobiace v sektore elektrotechniky a telekomunikácií, uviedlo, že oslobodenie od dane z príjmu je dôležitou formou podpory pre mladé inovatívne podniky, lebo im umožňuje prijímať viac zamestnancov. Samotné stredisko vďaka nej posilnilo svoju výskumnú a vývojovú činnosť, pričom naďalej mohlo rýchlo reagovať na požiadavky trhu.

5.   POSUDZOVANIE POMOCI

5.1.   Existencia štátnej pomoci v zmysle článku 107 ods. 1 ZFEÚ

(19)

Podľa článku 107 ods. 1 ZFEÚ „pomoc poskytovaná členským štátom alebo akoukoľvek formou zo štátnych prostriedkov, ktorá narúša hospodársku súťaž alebo hrozí narušením hospodárskej súťaže tým, že zvýhodňuje určitých podnikateľov alebo výrobu určitých druhov tovaru, je nezlučiteľná s vnútorným trhom, pokiaľ ovplyvňuje obchod medzi členskými štátmi“.

(20)

Na to, aby bolo možné označiť vnútroštátne opatrenie za štátnu pomoc, musia byť splnené všetky tieto podmienky: i) predmetné opatrenie príjemcovi poskytuje hospodársku výhodu; ii) túto výhodu poskytuje štát; iii) táto výhoda je selektívna; iv) predmetné opatrenie narúša hospodársku súťaž alebo hrozí jej narušením a môže ovplyvňovať obchod medzi členskými štátmi.

(21)

V tomto prípade je oslobodenie mladých inovatívnych podnikov od dane z príjmu daňovým opatrením financovaným zo štátnych prostriedkov. Opatrenie sa vzťahuje iba na subjekty, ktoré spĺňajú definíciu mladých inovatívnych podnikov, takže je selektívne. Prispievaním na financovanie výdavkov na výskum a vývoj týchto podnikov im poskytuje hospodársku výhodu. A napokon, keďže príjemcovia pôsobia na trhoch, ktoré sú otvorené obchodu v rámci EÚ, môže ovplyvniť hospodársku súťaž a obchod medzi členskými štátmi.

(22)

Schéma bola v rozhodnutí klasifikovaná ako štátna pomoc (16). Belgické orgány to počas monitorovania nespochybnili.

5.2.   Zákonnosť pomoci

(23)

Komisia v rozhodnutí o začatí konania skonštatovala, že Belgicko sa dopustilo neoprávnenej pomoci, keď neoznámilo, že zvýšilo mieru oslobodenia od dane z príjmu z 50 na 75 % zákonom z 27. marca 2009 o oživení hospodárstva a zo 75 na 80 % zákonom zo 17. júna 2013, ktorým boli zavedené daňové a finančné ustanovenia a ustanovenia o udržateľnom rozvoji, ani to, že trvanie schémy bolo od 4. júla 2011 predĺžené (v rozhodnutí sa pôvodne stanovilo päť rokov). Belgicko tento záver nespochybnilo a počas formálneho vyšetrovacieho konania Komisii poskytlo údaje o pomoci pre podniky, ktoré schému využívajú, aby mohla preskúmať zlučiteľnosť.

5.3.   Preskúmanie zlučiteľnosti pomoci s vnútorným trhom

(24)

V odôvodnení 40 rozhodnutia o začatí konania Komisia dospela k záveru, že zlučiteľnosť schémy by sa mala posudzovať z hľadiska rámca pre VVI, pričom sa zatiaľ definitívne neurčí, ktorý konkrétny článok by sa mal uplatňovať – teda či by sa mali brať do úvahy ustanovenia o pomoci pre výskumné a inovačné projekty (bod 5.1 rámca pre VVI) alebo ustanovenia o pomoci pre mladé inovatívne podniky (bod 5.4 rámca pre VVI), keďže sa zdá, že schéma je určená tejto osobitnej kategórii podnikov.

5.3.1.   Metodika

(25)

Ako sa uvádza v odôvodnení 16, belgické orgány uviedli, že počas posudzovaného obdobia schému využilo 231 podnikov. Analýza údajov ukázala, že:

a)

počas posudzovaného obdobia dostalo pomoc, ktorá v priebehu obdobia troch rokov nepresiahla 200 000 EUR, 183 podnikov. Keďže sa na tieto prípady vzťahuje nariadenie Komisie (EÚ) č. 1998/2006 o pomoci de minimis  (17), boli z analýzy vylúčené;

b)

zvyšných 48 podnikov dostalo pomoc nad 200 000 EUR. Tie boli predmetom hĺbkovej analýzy. Belgické orgány v súvislosti s nimi poskytli údaje o:

kategóriách výskumu, do ktorých patrili projekty realizované podnikmi, ktoré dostali pomoc (na overenie súladu s podmienkami bodu 5.1 rámca pre VVI),

metóde výpočtu intenzity pomoci aj s príkladmi (na overenie súladu s podmienkami bodu 5.1 rámca pre VVI),

dátume založenia každého podniku (na overenie súladu s prvou podmienkou bodu 5.4 rámca pre VVI),

percente výdavkov na výskum a vývoj (na overenie súladu s druhou podmienkou bodu 5.4 rámca pre VVI).

tom, aký podiel z celkovej sumy pridelenej každému podniku patrí pod opatrenie 3 (čiže aký podiel možno označiť za štátnu pomoc) a aký podiel patrí pod opatrenia 1 a 2 (na overenie súladu s treťou podmienkou bodu 5.4 rámca pre VVI).

(26)

Posúdenie údajov uvedených v poslednej zarážke (podiel z celkovej pridelenej pomoci, ktorý patrí pod opatrenie 3) umožnilo zúžiť rozsah analýzy, keďže suma pomoci poskytnutá v rámci opatrenia 3 bola nižšia než celková suma, ktorú oznámili belgické orgány (poskytnutá v rámci celej schémy). Zo 48 podnikov uvedených v odôvodnení 25 písm. b) získalo za posudzované obdobie v rámci opatrenia 3 pomoc nad 200 000 EUR 14 podnikov.

5.3.2.   Analýza na základe ustanovení o pomoci pre výskumné a vývojové projekty (bod 5.1 rámca pre VVI)

(27)

V bode 5.1 rámca pre VVI sa stanovujú kritériá, ktoré musia byť splnené, aby sa pomoc pre výskumné a vývojové projekty dala označiť za zlučiteľnú s vnútorným trhom.

a)

V bode 5.1.1 sa uvádza, že „podporená časť výskumného projektu musí v plnej miere patriť do jednej alebo viacerých z týchto kategórií výskumu: základný výskum, priemyselný výskum, experimentálny vývoj“.

V kráľovskom výnose z 23. marca 2014 (18) sa odteraz stanovuje, že pri postupe preskúmania zodpovedá za overenie „opisu výskumných alebo rozvojových projektov či programov, v prípade ktorých sa vyžaduje stanovisko“, a teda za overenie, či projekty patria do jednej z kategórií výskumu stanovených v rámci pre VVI, federálne ministerstvo vedy a výskumu (Service public fédéral de programmation politique). V prípade všetkých 48 podnikov, ktoré boli predmetom hĺbkového preskúmania, belgické orgány poskytli opis výskumných a vývojových činností, ako aj kategórie výskumu, do ktorých tieto projekty spadali. Komisia zistila, že každý dotknutý projekt patrí do niektorej z troch kategórií uvedených v rámci pre VVI, a dospela k záveru, že podmienka bodu 5.1.1 je splnená;

b)

V bode 5.1.2 rámca pre VVI sú stanovené základné intenzity pomoci (25 % na experimentálny vývoj), pričom tieto sumy sa môžu v určitých prípadoch zvýšiť, najmä v prípade, že sa pomoc poskytuje MSP (bod 5.1.3 písm. a) rámca pre VVI).

Belgické orgány v liste z 3. marca 2014 poskytli ďalšie informácie o dvoch zvýšeniach miery oslobodenia od dane z príjmu až na konečnú úroveň 80 %, najmä pokiaľ ide o intenzity pomoci stanovené v rozhodnutí. Pri uplatnení metódy výpočtu, ktorú Komisia použila v rozhodnutí, dokázali preukázať, že zvýšenie miery oslobodenia od dane z príjmu na 80 % viedlo k maximálnej intenzite pomoci 28,28 %. Poskytli tiež podrobnosti o miere intenzity pomoci podnikom, ktoré boli podrobené hĺbkovej kontrole. Komisia skonštatovala, že táto sadzba je v súlade s bodom 5.1.3 rámca pre VVI, ktorý v prípade experimentálneho vývoja umožňuje stredne veľkým podnikom udeliť pomoc s intenzitou najviac 35 % a malým podnikom najviac 45 %. Tieto miery intenzity sa zvyšujú v prípade priemyselného alebo základného výskumu;

c)

v bode 5.1.4 rámca pre VVI sa uvádzajú podrobnosti o oprávnených nákladoch. Komisia v odôvodnení 16 rozhodnutia o začatí konania poznamenala, že relevantné ustanovenia vnútroštátneho práva zahŕňali kategórie zamestnancov, ktorým možno poskytnúť oslobodenie, ale neuvádzali sa v nich postupy, ako daňový orgán overí, či títo zamestnanci boli pridelení na výskumný a vývojový projekt.

V kráľovskom výnose z 23. marca 2014 sa odteraz stanovuje, že pri postupe preskúmania za overenie „prvkov, ktoré dokazujú, že pracovník bude vyčlenený na výskumné a vývojové projekty alebo programy,“ zodpovedá federálne ministerstvo vedy a výskumu, pričom sa bude opierať o prvky, ktoré poskytne žiadateľ. Komisia usúdila, že príslušné vnútroštátne právne predpisy a spôsob, akým ich uplatňujú belgické orgány, sú v súlade s ustanoveniami bodu 5.1.4 rámca pre VVI.

V prípade 48 podnikov, ktoré boli podrobené hĺbkovej kontrole, belgické orgány opísali, na akých projektoch pracovali, a uviedli počet a druh zamestnancov, ktorým bolo poskytnuté oslobodenie.

(28)

Vzhľadom na uvedené skutočnosti Komisia dospela k záveru, že pomoc poskytnutá v rámci opatrenia 3 je v súlade s bodom 5.1 rámca pre VVI.

5.3.3.   Analýza na základe ustanovení o pomoci pre mladé inovatívne podniky (bod 5.4 rámca pre VVI)

(29)

V rozhodnutí o začatí konania Komisia uviedla, že „[k]eďže sa schémou zavádza pomoc mladým inovatívnym podnikom, skúmanie súladu s predpismi sa uskutočnilo aj so zreteľom na bod 5.4 rámca pre štátnu pomoc na výskum, vývoj a inováciu, ktorý sa týka pomoci mladým inovatívnym podnikom“ (odôvodnenie 46). Komisia však vyjadrila pochybnosti, či ostatné podniky, ktoré schému využili, spĺňajú všetky podmienky stanovené v bode 5.4 (klasifikácia ako malý podnik, dĺžka činnosti, percentuálny podiel výdavkov na výskum a vývoj, výška pomoci).

30.

Z analýzy údajov, ktoré predložili belgické orgány, vyplynulo, že ku koncu roka 2013 spĺňali všetky podmienky stanovené v bode 5.4 rámca pre VVI len dva podniky (hoci zároveň spĺňali podmienky stanovené v bode 5.1).

(31)

Komisia preto dospela k záveru, že uplatniteľným právnym základom je bod 5.1 rámca pre VVI o pomoci pre výskumné a vývojové projekty.

5.3.4.   Súlad schémy od 1. júla 2014

(32)

Obdobie uplatňovania rámca pre VVI, o ktorý sa opierala analýza zlučiteľnosti schémy, sa skončilo 30. júna 2014.

(33)

Od 1. júla 2014 platí, že ak sú splnené podmienky uvedené v kapitole 1 a podmienky stanovené v článku 25 (pomoc na výskum, vývoj a inovácie), na schému by sa mohlo vzťahovať oslobodenie podľa všeobecného nariadenia o skupinových výnimkách. Komisia vyzvala belgické orgány, aby ju informovali o výsledku svojej analýzy a prípadne o predĺžení schémy.

6.   ZÁVER

(34)

Komisia konštatovala, že Belgicko schému zaviedlo v rozpore s článkom 108 ods. 3 ZFEÚ. Vzhľadom na uvedené skutočnosti sa však Komisia domnieva, že predĺženie uplatňovania schémy zo strany belgických orgánov po 4. júli 2011, ako aj jej zmeny sú do 30. júna 2014 zlučiteľné s vnútorným trhom podľa článku 107 ods. 3 písm. c) ZFEÚ,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Opatrenie na čiastočné oslobodenie od dane z príjmu v prospech mladých inovatívnych podnikov, ktoré zaviedlo Belgicko, je podľa článku 107 ods. 3 písm. c) ZFEÚ zlučiteľné s vnútorným trhom do 30. júna 2014.

Článok 2

Toto rozhodnutie je určené Belgickému kráľovstvu.

V Bruseli 23. januára 2015

Za Komisiu

Margrethe VESTAGER

členka Komisie


(1)  Od 1. decembra 2009 sa články 87 a 88 Zmluvy o ES stali článkami 107 a 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“). Obidva súbory ustanovení sú v podstate totožné. Na účely tohto rozhodnutia sa prípadnými odkazmi na články 107 a 108 ZFEÚ rozumejú odkazy na články 87 a 88 Zmluvy o ES. Zmluvou o fungovaní Európskej únie sa takisto zaviedli niektoré zmeny v terminológii, ako napríklad nahradenie slova „Spoločenstvo“ slovom „Únia“, spojenia „spoločný trh“ spojením „vnútorný trh“ a spojenia „Súd prvého stupňa“ slovom „Súd“. V tomto rozhodnutí sa používa terminológia ZFEÚ.

(2)  Ú. v. EÚ C 69, 7.3.2014, s. 122.

(3)  Pozri poznámku pod čiarou č. 2.

(4)  Ú. v. EÚ C 209, 31.8.2006, s. 10.

(5)  Pozri odôvodnenie 5 rozhodnutia zo 4. júla 2006.

(6)  Pozri odôvodnenie 8 uvedeného rozhodnutia zo 4. júla 2006.

(7)  Pozri odôvodnenie 12 uvedeného rozhodnutia zo 4. júla 2006.

(8)  Nariadenie Komisie (ES) č. 70/2001 z 12. januára 2001 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom (Ú. v. ES L 10, 13.1.2001, s. 33).

(9)  Pozri odôvodnenie 26 uvedeného rozhodnutia.

(10)  Pozri článok 5a ods. 3 písm. c) nariadenia (ES) č 70/2001, v znení nariadenia Komisie (ES) č. 364/2004 z 25. februára 2004, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001 vzhľadom na rozšírenie jeho pôsobnosti na pomoc na výskum a vývoj (Ú. v. EÚ L 63, 28.2.2004, s. 22).

(11)  Pozri odôvodnenie 17 a nasl. rozhodnutia o začatí konania.

(12)  List vlády regiónu Brusel z 22. februára 2008, list vlády Valónskeho regiónu zo 17. marca 2008 a list vlády Flámskeho regiónu z 3. júla 2007.

(13)  Pozri odôvodnenia 22 až 27 rozhodnutia o začatí konania.

(14)  Ú. v. EÚ C 323, 30.12.2006, s. 1.

(15)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 651/2014 zo 17. júna 2014 o vyhlásení určitých kategórií pomoci za zlučiteľné s vnútorným trhom podľa článkov 107 a 108 zmluvy (Ú. v. EÚ L 187, 26.6.2014, s. 1).

(16)  Pozri odôvodnenie 21 uvedeného rozhodnutia zo 4. júla 2006.

(17)  Nariadenie Komisie (ES) č. 1998/2006 z 15. decembra 2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 zmluvy na pomoc de minimis (Ú. v. EÚ L 379, 28.12.2006, s. 5).

(18)  Kráľovský výnos z 23. marca 2014, ktorým sa mení kráľovský výnos AR/CIR 92 podľa článku 275 ods. 2 a 3 Zákonníka o daniach z príjmov (Code des impôts sur les revenus) 1992, pokiaľ ide o oslobodenie od dane z príjmu. Moniteur belge z 31. 3. 2014.


Top