This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32015R2446
Commission Delegated Regulation (EU) 2015/2446 of 28 July 2015 supplementing Regulation (EU) No 952/2013 of the European Parliament and of the Council as regards detailed rules concerning certain provisions of the Union Customs Code
Delegirana uredba Komisije (EU) 2015/2446 od 28. srpnja 2015. o dopuni Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o detaljnim pravilima koja se odnose na pojedine odredbe Carinskog zakonika Unije
Delegirana uredba Komisije (EU) 2015/2446 od 28. srpnja 2015. o dopuni Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o detaljnim pravilima koja se odnose na pojedine odredbe Carinskog zakonika Unije
SL L 343, 29.12.2015, p. 1–557
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 11/03/2024
29.12.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 343/1 |
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/2446
od 28. srpnja 2015.
o dopuni Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o detaljnim pravilima koja se odnose na pojedine odredbe Carinskog zakonika Unije
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno članak 290.,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2013. o Carinskom zakoniku Zajednice (1), a posebno njezine članke 2., 7., 10., 24., 31., 36., 40., 62., 65., 75., 88., 99., 106., 115., 122., 126., 131., 142., 151., 156., 160., 164., 168., 175., 180., 183., 186., 196., 206., 212., 216., 221., 224., 231., 235., 253., 265.,
budući da:
(1) |
Uredbom (EU) br. 952/2013 (Zakonik), koja je usklađena s Ugovorom o funkcioniranju Europske unije (UFEU), Komisiji se delegiraju ovlasti za dopunu određenih elemenata Zakonika koji nisu ključni u skladu s člankom 290. UFEU-a. Stoga se Komisija poziva da se koristi novim ovlastima u okviru Lisabonskog ugovora kako bi se omogućila jasna i pravilna primjena Zakonika. |
(2) |
Komisija je tijekom svojeg pripremnog rada provela odgovarajuća savjetovanja, uključujući i ona sa stručnjacima i s relevantnim dionicima koji su aktivno pridonijeli izradi nacrta ove Uredbe. |
(3) |
Zakonikom se promiče uporaba informacijskih i komunikacijskih tehnologija, kako je utvrđeno u Odluci br. 70/2008/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (2), što je ključno da bi se osiguralo olakšavanje trgovine i istodobno učinkovitost carinskih provjera, smanjujući na taj način troškove za poslovanje i rizici za društvo. Stoga svaka razmjena informacija između carinskih tijela, između gospodarskih subjekata i carinskih tijela te pohranjivanje takvih informacija u elektroničkom obliku zahtijeva specifikacije o informacijskim sustavima za pohranu i obradu carinskih podataka te je potrebno predvidjeti opseg i svrhu elektroničkih sustava koji se trebaju uspostaviti u dogovoru s Komisijom i državama članicama. Potrebno je isto tako predvidjeti podrobnije informacije za određene sustave povezane s carinskim formalnostima ili postupcima ili za sustave, u kojima je usklađeno sučelje EU-a definirano kao sastavni dio sustava koji omogućuje izravan i na razini EU-a usklađen pristup trgovini, u obliku usluge integrirane u elektronički carinski sustav. |
(4) |
Postupci koji se temelje na elektroničkim sustavima utvrđeni u Uredbi Komisije (EEZ) br. 2454/93 (3) i koji se već primjenjuju u području uvoza, izvoza i provoza pokazali su se učinkovitima. Stoga je potrebno osigurati da se ta pravila i dalje primjenjuju. |
(5) |
Kako bi se olakšala i uskladila uporaba tehnika elektroničke obrade podataka, potrebno je za svako područje u kojem će se te tehnike obrade podataka primjenjivati utvrditi zajedničke zahtjeve u pogledu podataka. Zahtjevi u pogledu podataka trebali bi biti u skladu s važećim odredbama Unije i nacionalnim odredbama o zaštiti podataka. |
(6) |
Kako bi se osigurali jednaki uvjeti tržišnog natjecanja između poštanskih operatera i drugih operatera, potrebno je donijeti jedinstveni okvir za carinjenje predmeta korespondencije i poštanskih pošiljaka kako bi se omogućila uporaba elektroničkih sustava. Kako bi se olakšala trgovina, a istodobno spriječile prijevare i zaštitila prava potrošača, potrebno je utvrditi primjerena i provediva pravila za deklariranje poštanskih predmeta carini pri čemu se uzima u obzir obveza poštanskih operatera da pružaju univerzalne poštanske usluge u skladu s aktima Svjetske poštanske unije. |
(7) |
Kako bi se gospodarskim subjektima i carinskim tijelima osigurala još veća fleksibilnost, potrebno je omogućiti uporabu drugih sredstava koja nisu tehnike elektroničke obrade podataka u situacijama u kojima je rizik od prijevare ograničen. Te bi situacije osobito trebale obuhvatiti obavješćivanje o carinskom dugu, razmjenu informacija o uvjetima za oslobođenje od uvozne carine; slanje obavijesti carinskih tijela istim sredstvima ako je deklarant podnio deklaraciju upotrebljavajući sredstva koja nisu tehnike elektroničke obrade podataka; podnošenje glavnog referentnog broja (MRN) za provoz na način koji nije iz prateće provozne isprave, mogućnost naknadnog podnošenja izvozne deklaracije i podnošenje robe izlaznom carinskom uredu te dokaz da je roba napustila carinsko područje Unije ili razmjenu i pohranjivanje informacija povezanih sa zahtjevom i odlukom o obvezujućim informacijama o podrijetlu. |
(8) |
U situacijama u kojima bi uporaba tehnika elektroničke obrade podataka za gospodarske subjekte značila prekomjerni napor, radi ublažavanja tih napora potrebno je dopustiti uporabu drugih sredstava, osobito za dokaz o carinskom statusu robe Unije za komercijalne pošiljke ograničene vrijednosti ili za uporabu usmene izvozne deklaracije i za komercijalnu robu pod uvjetom da njezina vrijednost ne prelazi statistički prag. Isto se primjenjuje na putnike koji nisu gospodarski subjekti u situacijama u kojima putnik podnosi zahtjev za dokaz o carinskom statusu robe Unije ili za ribarska plovila do određene dužine. Osim toga, zbog obveza koje proizlaze iz međunarodnih ugovora kojima se predviđa provedba postupaka na papiru, bilo bi protivno tim ugovorima uvesti obvezu uporabe tehnika elektroničke obrade podataka. |
(9) |
Radi jedinstvene identifikacije gospodarskih subjekata, potrebno je odrediti da se svaki gospodarski subjekt mora registrirati samo jednom s jasno definiranim skupom podataka. Registracija gospodarskih subjekata koji nemaju poslovni nastan u Europskoj uniji te osoba koje nisu gospodarski subjekti omogućuje pravilno funkcioniranje elektroničkih sustava koji zahtijevaju EORI broj kao jasnu poveznicu s gospodarskim subjektom. Podaci se ne bi trebali pohranjivati duže nego što je potrebno te bi stoga trebalo predvidjeti pravila za poništenje EORI broja. |
(10) |
Rok u kojem osoba koja podnosi zahtjev za odluku povezanu sa primjenom carinskog zakonodavstva (podnositelj zahtjeva) može ostvariti pravo na saslušanje trebao bi biti dovoljno dug kako bi se podnositelj zahtjeva mogao pripremiti i iznijeti svoje stajalište carinskim tijelima. Međutim, taj bi rok trebalo skratiti u slučajevima u kojima se odluka odnosi na rezultate provjere robe koja nije pravilno deklarirana carini. |
(11) |
Kako bi se uspostavila ravnoteža između učinkovitosti zadaća carinskih tijela i poštovanja prava na saslušanje, potrebno je predvidjeti određena izuzeća od prava na saslušanje. |
(12) |
Kako bi se carinskim tijelima omogućilo što je moguće učinkovitije donošenje odluka koje će biti valjane u cijeloj Uniji, potrebno je utvrditi jedinstvene i jasne uvjete i za carinska uprave i za podnositelja zahtjeva. Ti bi se uvjeti posebno trebali odnositi na prihvaćanje zahtjeva za odluku, ne samo u pogledu novih zahtjeva, već i uzimajući u obzir svaku prethodnu odluku koja je poništena ili opozvana jer bi se prihvaćati trebali samo oni zahtjevi koji sadržavaju elemente potrebne carinskim tijelima za analiziranje zahtjeva. |
(13) |
U slučajevima u kojima carinska tijela traže dodatne podatke koji su im potrebni za donošenje odluke, primjereno je predvidjeti produljenje roka za donošenje odluke kako bi se osiguralo prikladno ispitivanje svih podataka koje je podnositelj zahtjeva dostavio. |
(14) |
U određenim slučajevima odluka bi trebala proizvoditi učinak od datuma koji se razlikuje od datuma na koji je podnositelj primio ili se smatra da je primio odluku, posebno ako je podnositelj zatražio drugi datum učinka ili je učinak odluke uvjetovan dovršenjem određenih formalnosti od strane podnositelja zahtjeva. Te bi slučajeve trebalo temeljito utvrditi radi jasnoće i pravne sigurnosti. |
(15) |
Iz istih razloga potrebno je temeljito utvrditi i slučajeve u kojima carinsko tijelo ima obvezu ponovno procijeniti i, prema potrebi, suspendirati odluku. |
(16) |
Kako bi se osigurala potrebna fleksibilnost i olakšale carinske knjigovodstvene provjere, potrebno je utvrditi dopunski kriterij za one slučajeve u kojima se nadležno carinsko tijelo ne može odrediti u skladu s člankom 22. stavkom 1. trećim podstavkom Zakonika. |
(17) |
Radi olakšavanja trgovine poželjno je odrediti da se zahtjevi za odluke o obvezujućim informacijama mogu podnijeti i u državi članici u kojoj će se informacije upotrebljavati. |
(18) |
Kako bi se izbjeglo izdavanje netočnih ili neujednačenih odluka o obvezujućim informacijama, trebalo bi odrediti da se, u slučajevima u kojima se uobičajeni rok ne može poštovati, za izdavanje takvih odluka primjenjuju posebni rokovi. |
(19) |
Dok bi se pojednostavnjenja za ovlašteni gospodarski subjekt (AEO) trebala odrediti u okviru posebnih odredbi o carinskim pojednostavnjenjima radi praktičnosti, olakšice za AEO-ove moraju se procijeniti u odnosu na rizike sigurnosti i zaštite povezane s određenim procesima. Budući da se rizici uzimaju u obzir ako ovlašteni gospodarski subjekt za sigurnost i zaštitu kako je navedeno u članku 38. stavku 2. točki (b) Zakonika (AEOS) podnosi carinsku deklaraciju ili deklaraciju za ponovni izvoz za robu iznesenu s carinskog područja Unije, potrebno je provesti analizu rizika u svrhu sigurnosti i zaštite na temelju takve deklaracije i nije potrebno zahtijevati nikakve dodatne podatke povezane sa sigurnosti i zaštitom. S obzirom na kriterije za odobravanje statusa, AEO bi trebao uživati povlašteno postupanje u okviru provjera, osim ako su provjere ugrožene ili se zahtijevaju na temelju određene razine prijetnje ili drugog zakonodavstva Unije. |
(20) |
Vijeće je svojom Odlukom 94/800/EZ (4) odobrilo Sporazum o pravilima o podrijetlu (WTO – GATT 1994.), priložen konačnom aktu potpisanom u Marakešu 15. travnja 1994. U Sporazumu o pravilima o podrijetlu navodi se da se posebna pravila za utvrđivanje podrijetla određenih skupina proizvoda prije svega trebaju ravnati prema zemlji u kojoj je proizvodni postupak doveo do promjene razvrstavanja u Carinsku tarifu. Samo ako na temelju tog kriterija nije moguće utvrditi zemlju posljednje bitne obrade ili prerade mogu se primijeniti drugi kriteriji, poput kriterija dodane vrijednosti ili utvrđivanje određenog postupka prerade. S obzirom na to da je Unija stranka tog Sporazuma potrebno je u carinskom zakonodavstvu Unije utvrditi odredbe koje su u skladu s načelima utvrđenima u tom Sporazumu za utvrđivanje zemlje u kojoj je roba podvrgnuta posljednjoj bitnoj obradi ili preradi. |
(21) |
Kako bi se spriječile manipulacije podrijetlom uvezene robe s ciljem izbjegavanja primjene mjera trgovinske politike, posljednja bitna prerada ili obrada ne bi se u nekim slučajevima trebala smatrati gospodarski opravdanom. |
(22) |
Potrebno je utvrditi pravila o podrijetlu primjenjiva u vezi s definicijom pojma „proizvodi s podrijetlom” i s kumulacijom u okviru općeg sustava povlastica Unije (GSP) te povlaštenim tarifnim mjerama koje je Unija donijela jednostrano za određene zemlje ili teritorije, kako bi se osiguralo da se predmetne povlastice odobravaju isključivo za proizvode koji stvarno potječu iz zemalja korisnica GSP-a i iz tih zemalja ili teritorija, te tako koriste primateljima kojima su namijenjeni. |
(23) |
Kako bi se izbjegli nerazmjerni administrativni troškovi, a istodobno osigurala zaštita financijskih interesa Unije, u okviru pojednostavnjenja i olakšavanja potrebno je osigurati da odobrenje koje se izdaje za utvrđivanje određenih iznosa povezanih s carinskom vrijednošću na temelju određenih kriterija podliježe odgovarajućim uvjetima. |
(24) |
Potrebno je utvrditi metode izračuna kako bi se utvrdio iznos uvozne carine koja se naplaćuje za prerađene proizvode dobivene unutarnjom proizvodnjom te za slučajeve u kojima je nastao carinski dug za prerađene proizvode koji proizlaze iz postupka vanjske proizvodnje i koji uključuju posebne uvozne carine. |
(25) |
Nije potrebno zahtijevati osiguranje za robu stavljenu u postupak privremenog uvoza ako to nije gospodarski opravdano. |
(26) |
Vrste osiguranja najčešće korištenog kako bi se osiguralo plaćanje carinskog duga jesu polaganje gotovine ili jednakovrijedno sredstvo ili obveza koju je preuzeo jamac; međutim, gospodarski subjekti trebali bi imati mogućnost da carinskim tijelima daju druge vrste osiguranja ako te vrste pružaju jednakovrijedno osiguranje da će iznos uvozne ili izvozne carine koji odgovara carinskom dugu i ostalim davanjima biti plaćen. Stoga je potrebno utvrditi te druge vrste osiguranja i posebna pravila o njihovoj uporabi. |
(27) |
Kako bi se osigurala odgovarajuća zaštita financijskih interesa Unije i država članica te jednaki uvjeti tržišnog natjecanja među gospodarskim subjektima, gospodarski subjekti trebali bi smanjenje razine zajedničkog osiguranja ili oslobođenje od osiguranja ostvarivati samo ako ispunjavaju određene uvjete čime dokazuju svoju pouzdanost. |
(28) |
Kako bi se osigurala pravna sigurnost potrebno je dopuniti pravila Zakonika o vraćanju osiguranja ako je roba stavljena u postupak provoza Unije i ako se upotrebljava karnet CPD ili ATA. |
(29) |
Obavijest o carinskom dugu nije opravdana u određenim okolnostima ako je predmetni iznos manji od 10 EUR. Stoga bi u tim slučajevima carinska tijela trebalo izuzeti od obveze obavješćivanja o carinskom dugu. |
(30) |
Kako bi se izbjegao postupak naplate ako je vjerojatno da će se odobriti otpust uvozne ili izvozne carine, potrebno je predvidjeti suspenziju roka za plaćanje iznosa carine do donošenja odluke. Kako bi se zaštitili financijski interesi Unije i država članica potrebno je za ostvarivanje takve suspenzije zahtijevati osiguranje, osim ako bi to prouzročilo ozbiljne gospodarske i socijalne teškoće. Isto bi se trebalo primjenjivati ako je carinski dug nastao uslijed neispunjavanja zahtjeva pod uvjetom da se predmetnoj osobi ne mogu pripisati prijevara ili očita nepažnja. |
(31) |
Kako bi se osigurali jedinstveni uvjeti za provedbu Zakonika i razjasnila detaljna pravila na temelju kojih se odredbe CZU-a trebaju provesti u praksi, uključujući specifikacije i postupke koje treba osigurati, potrebno je u uvjete za zahtjev za povrat ili otpust, obavijest o odluci o povratu ili otpustu, formalnosti i rok za donošenje odluke o povratu ili otpustu uključiti zahtjeve i objašnjenja. Opće odredbe trebale bi se primjenjivati kada odluke donose carinska tijela država članica, a za one slučajeve u kojima odluku donosi Komisija potrebno je utvrditi poseban postupak. Ovom uredbom uređuje se postupak koji se odnosi na odluku o povratu ili otpustu koju donosi Komisija, osobito na slanje dokumentacije Komisiji, obavijest o odluci i primjenu prava na saslušanje, uzimajući u obzir interes Unije tako što se osigurava poštovanje carinskih odredbi te interes gospodarskih subjekata koji djeluju u dobroj vjeri. |
(32) |
Ako se carinski dug otpiše zbog propusta koji nisu imali značajan utjecaj na ispravnost predmetnog carinskog postupka, posebno bi trebalo obuhvatiti slučajeve neispunjavanja određenih obveza pod uvjetom da se ti slučajevi kasnije mogu ispraviti. |
(33) |
Iskustvo s elektroničkim sustavom povezanim s ulaznim skraćenim deklaracijama i zahtjevima za carine koji proizlaze iz akcijskog plana EU-a ili sigurnosti zračnog tereta (5) pokazalo je da kvalitetu podataka u takvim deklaracijama treba poboljšati, osobito tako da se od stvarnih stranaka u opskrbnom lancu zahtijeva da obrazlože tijek poslovanja i kretanje robe. S obzirom na to da ugovorni aranžmani sprečavaju prijevoznike da dostave sve tražene podatke, potrebno je utvrditi te slučajeve i osobe koje raspolažu tim podacima i dužne su ih dostaviti. |
(34) |
Radi daljnjeg poboljšanja učinkovitosti analize rizika u vezi sa sigurnosti i zaštitom za zračni prijevoz i za pomorski prijevoz u slučaju tereta u kontejnerima, potrebno je prije utovara u zrakoplov ili na plovilo dostaviti potrebne podatke, dok se u drugim slučajevima prijevoza robe analiza rizika može učinkovito provesti i ako se podaci dostavljaju prije dolaska robe na carinsko područje Unije. Iz istog razloga opravdano je općenito oslobođenje od obveze podnošenja ulazne skraćene deklaracije za robu koja se kreće na temelju akata Svjetske poštanske unije zamijeniti oslobođenjem za predmete korespondencije i ukinuti oslobođenje koje se temelji na vrijednosti robe s obzirom na to da vrijednost ne može biti kriterij za procjenu rizika sigurnosti i zaštite. |
(35) |
Kako bi se osiguralo nesmetano kretanje robe, primjereno je primijeniti određene carinske formalnosti i provjere na trgovinu robom Unije između dijelova carinskog područja Unije na koje se primjenjuju odredbe Direktive Vijeća 2006/112/EZ (6) ili Direktive Vijeća 2008/118/EZ (7) i preostalog carinskog područja Unije, ili na trgovinu između dijelova tog područja na koje se te odredbe ne primjenjuju. |
(36) |
Podnošenje robe po dolasku na carinsko područje Unije i privremeni smještaj robe u pravilu bi trebalo obavljati u prostorima nadležnog carinskog ureda ili u prostorima za privremeni smještaj koje vodi isključivo korisnik odobrenja koje su izdala carinska tijela. Međutim, kako bi se gospodarskim subjektima i carinskim tijelima osigurala još veća fleksibilnost, primjereno je predvidjeti mogućnost odobrenja mjesta koje nije nadležni carinski ured za podnošenje robe ili mjesta koje nije prostor za privremeni smještaj za privremeni smještaj robe. |
(37) |
Kako bi gospodarskim subjektima carinsko postupanje s robom koja ulazi na carinsko područje Unije bilo jasnije, potrebno je definirati pravila za situacije u kojima se ne primjenjuje pretpostavka o carinskom statusu robe Unije. Nadalje, potrebno je utvrditi pravila za situacije u kojima roba zadržava svoj carinski status robe Unije kada privremeno napušta carinsko područje Unije i ponovno ulazi tako da i subjekti i carinske uprave mogu s tom robom učinkovito postupati pri ponovnom ulasku. Potrebno je utvrditi uvjete pod kojima se odobrava lakše dokazivanje carinskog statusa robe Unije kako bi se gospodarskim subjektima ublažilo administrativno opterećenje. |
(38) |
Kako bi se olakšala pravilna primjena koristi od oslobođenja od uvoznih carina, primjereno je utvrditi slučajeve u kojima se smatra da je roba vraćena u stanju u kojem je izvezena i posebne slučajeve vraćene robe koja je ostvarila korist od mjera utvrđenih zajedničkom poljoprivrednom politikom te isto tako uživa oslobođenje od uvoznih carina. |
(39) |
U slučaju da se za stavljanje robe u carinski postupak redovito upotrebljava pojednostavnjena deklaracija, korisnik odobrenja trebao bi ispuniti odgovarajuće uvjete i kriterije slične onima koji se primjenjuju na AEO-ove kako bi se osigurala prikladna uporaba pojednostavnjenih deklaracija. Uvjeti i kriteriji trebali bi biti proporcionalni prednostima redovite uporabe pojednostavnjenih deklaracija. Nadalje, potrebno je utvrditi usklađena pravila u pogledu rokova za podnošenje dopunske deklaracije i priloženih isprava koji nedostaju u trenutku kada se podnosi pojednostavnjena deklaracija. |
(40) |
Kako bi se uspostavila ravnoteža između olakšavanja i provjere, potrebno je utvrditi primjerene uvjete, drugačije od onih koji se primjenjuju na posebne postupke, za uporabu pojednostavnjene deklaracije i unos u evidenciju deklaranta kao pojednostavnjenja za stavljanje robe u carinski postupak. |
(41) |
Zbog zahtjeva u pogledu nadzora izlaska robe, unos u evidenciju deklaranta za izvoz ili ponovni izvoz trebao bi biti moguć samo ako carinska tijela mogu djelovati bez carinske deklaracije na temelju tijeka poslovanja i ograničen je na određene slučajeve. |
(42) |
Ako iznos uvozne carine potencijalno ne dospijeva kao rezultat zahtjeva za odobrenje carinske kvote, puštanje robe ne bi trebalo uvjetovati podnošenjem osiguranja ako nema razloga za pretpostavku da će carinska kvota biti vrlo brzo iscrpljena. |
(43) |
Kako bi se gospodarskim subjektima i carinskim tijelima osigurala još veća fleksibilnost, osobama ovlaštenima za vaganje banana trebalo bi dopustiti izradu potvrde o težini banana koja će se upotrebljavati kao dokazni dokument za provjeru carinske deklaracije za puštanje u slobodni promet. |
(44) |
U određenim situacijama primjereno je da ne nastaje carinski dug i korisniku odobrenja ne dospijeva uvozna carina. Stoga bi u takvim slučajevima trebalo bit moguće produljiti rok za zaključenje posebnog postupka. |
(45) |
U interesu odgovarajuće ravnoteže između smanjenja administrativnog opterećenja, i za carinske uprave i za gospodarske subjekte, te osiguravanja pravilne primjene postupaka provoza i sprečavanja zlouporabe, pouzdanim gospodarskim subjektima trebala bi u najvećoj mogućoj mjeri biti dostupna pojednostavnjenja provoza na temelju usklađenih kriterija. Stoga bi se zahtjevi za pristup tim pojednostavnjenjima trebali uskladiti s uvjetima i kriterijima koji se primjenjuju na gospodarske subjekte koji žele da im se odobri status AEO-a. |
(46) |
Kako bi se spriječile moguće neovlaštene radnje u slučajevima određenih provoznih kretanja povezanih s izvozom, potrebno je utvrditi pravila za posebne slučajeve u kojima se roba s carinskim statusom robe Unije stavlja u postupak vanjskog provoza. |
(47) |
Unija je ugovorna stranka Konvencije o privremenom uvozu (8), uključujući sve njezine naknadne izmjene (Istanbulska konvencija). Stoga zahtjevi posebne uporabe u postupku privremenog uvoza koji omogućuju privremenu uporabu robe koja nije roba Unije na carinskom području Unije s potpunim ili djelomičnim oslobođenjem od uvozne carine, koji su utvrđeni u ovoj Uredbi, moraju biti u skladu s tom Konvencijom. |
(48) |
Potrebno je pojednostavniti i racionalizirati carinske postupke koji se odnose na carinsko skladištenje, slobodne zone, uporabu u posebne svrhe, unutarnju proizvodnju i vanjsku proizvodnju kako bi posebni postupci trgovcima bili privlačniji. Stoga bi razne postupke unutarnje proizvodnje u sustavu povrata i sustavu suspenzije te preradu pod carinskim nadzorom trebalo spojiti u jedan postupak unutarnje proizvodnje. |
(49) |
Radi pravne sigurnosti i ujednačenog postupanja prema gospodarskim subjektima moraju se navesti slučajevi u kojima se zahtijeva provjera gospodarskih uvjeta za unutarnju i vanjsku proizvodnju. |
(50) |
Kako bi subjekti imali veću fleksibilnost u pogledu uporabe istovrijedne robe, trebalo bi biti moguće upotrebljavati istovrijednu robu u postupku vanjske proizvodnje. |
(51) |
Kako bi se smanjili administrativni troškovi, potrebno je utvrditi dulje razdoblje valjanosti odobrenja za posebnu uporabu i preradu od onog koje se primjenjuje na temelju Uredbe (EEZ) br. 2454/93. |
(52) |
Obrazac za zaključenje postupka ne bi se trebao zahtijevati samo za unutarnju proizvodnju, već i za uporabu u posebne svrhe kako bi se olakšala naplata svakog iznosa uvozne carine i time zaštitili financijski interesi Unije. |
(53) |
Potrebno je jasno utvrditi slučajeve u kojima je dopušteno kretanje robe koja je stavljena u posebni postupak osim provoza, tako da nije potrebno upotrebljavati postupak vanjskog provoza Unije koji bi zahtijevao dvije dodatne carinske deklaracije. |
(54) |
Kako bi se osiguralo da analiza rizika bude učinkovita što je najviše moguće i prouzroči što manje poremećaja, deklaraciju prije otpreme trebalo bi podnijeti u roku uzimajući u obzir posebnu situaciju predmetnog načina prijevoza. Za pomorski prijevoz, u slučaju tereta u kontejnerima, tražene podatke potrebno je dostaviti u roku već prije utovara na plovilo, dok se u ostalim slučajevima prijevoza robe analiza rizika može učinkovito provesti i ako se podaci dostave u roku koji podliježe izlasku robe iz carinskog područja Unije. Potrebno je oslobođenje od obveze podnošenja deklaracije prije otpreme ako vrsta robe, način prijevoza ili specifična situacija omogućuje procjenu da nije potrebno zahtijevati podatke povezane s rizikom sigurnosti i zaštite ne dovodeći u pitanje obveze povezane s izvoznom deklaracijom ili deklaracijom za ponovni izvoz. |
(55) |
Kako bi se carinskim tijelima osigurala još veća fleksibilnost kada rješavaju određene nepravilnosti u okviru postupka izvoza, potrebno je na inicijativu carine omogućiti poništenje carinske deklaracije. |
(56) |
Kako bi se zaštitili legitimni interesi gospodarskih subjekata i osigurala kontinuirana valjanost donesenih odluka i odobrenja koja carinska tijela izdaju na temelju odredbi Zakonika ili na temelju Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2913/92 (9) i Uredbe (EEZ) br. 2454/93, potrebno je utvrditi prijelazne odredbe kako bi se omogućilo donošenje tih odluka i odobrenja prema novim zakonskim pravilima. |
(57) |
Kako bi se državama članicama pružilo dovoljno vremena za prilagodbu carinskih plombi i posebnih vrsta plombi, koje se upotrebljavaju kako bi se osiguralo prepoznavanje robe u postupku provoza, novim zahtjevima utvrđenima u ovoj Uredbi, potrebno je osigurati prijelazno razdoblje tijekom kojeg države članice mogu nastaviti upotrebljavati plombe koje udovoljavaju tehničkim specifikacijama utvrđenima u Uredbi (EEZ) br. 2454/93. |
(58) |
Opća pravila kojima se dopunjuje Zakonik usko su međusobno povezana, ne mogu se razdvajati zbog uzajamne povezanosti njihova predmeta te sadržavaju horizontalna pravila koja se primjenjuju na više carinskih postupaka. Stoga je primjereno objediniti ih u jednu uredbu kako bi se osigurala pravna dosljednost. |
(59) |
Odredbe ove uredbe trebale bi se primjenjivati od 1. svibnja 2016. kako bi se omogućila puna primjena Zakonika, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
GLAVA I.
OPĆE ODREDBE
POGLAVLJE 1.
Područje primjene carinskog zakonodavstva, misija carine i definicije
Članak 1.
Definicije
Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:
1. |
„mjera poljoprivredne politike” znači odredbe povezane s uvoznim i izvoznim aktivnostima za proizvode obuhvaćene Prilogom 71-02, točkama 1., 2. i 3.; |
2. |
„karnet ATA” znači međunarodni carinski dokument za privremeni uvoz izdan u skladu s Konvencijom ATA ili Istanbulskom konvencijom; |
3. |
„Konvencija ATA” znači Carinska konvencija o karnetu ATA za privremeni uvoz robe potpisana u Bruxellesu 6. prosinca 1961.; |
4. |
„Istanbulska konvencija” znači Konvencija o privremenom uvozu potpisana u Istanbulu 26. lipnja 1990.; |
5. |
„prtljaga” znači sva roba koja se prevozi bilo kakvim sredstvima za putovanje fizičke osobe; |
6. |
„Zakonik” znači Uredba (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2013. o Carinskom zakoniku Unije; |
7. |
„zračna luka Unije” znači svaka zračna luka koja se nalazi na carinskom području Unije; |
8. |
„luka Unije” znači svaka pomorska luka koja se nalazi na carinskom području Unije; |
9. |
„Konvencija o zajedničkom provoznom postupku” znači Konvencija o zajedničkom provoznom postupku (10); |
10. |
„zemlja zajedničkog provoza” znači svaka zemlja koja nije država članica Unije, a koja je ugovorna stranka Konvencije o zajedničkom provoznom postupku; |
11. |
„treća zemlja” znači zemlja ili teritorij izvan carinskog područja Unije; |
12. |
„karnet CPD” znači međunarodni carinski dokument koji se upotrebljava za privremeni uvoz prijevoznih sredstava izdan u skladu s Istanbulskom konvencijom; |
13. |
„otpremni carinski ured” znači carinski ured u kojem se prihvaća carinska deklaracija kojom se roba stavlja u postupak provoza; |
14. |
„odredišni carinski ured” znači carinski ured u kojem se roba stavljena u postupak provoza podnosi kako bi se završio postupak; |
15. |
„carinski ured prvog ulaska” znači carinski ured nadležan za carinski nadzor na mjestu na kojem prijevozno sredstvo koje prevozi robu stiže na carinsko područje Unije s područja izvan carinskog područja Unije; |
16. |
„carinski ured izvoza” znači carinski ured u kojem se podnosi izvozna deklaracija ili deklaracija za ponovni izvoz za robu koja se iznosi iz carinskog područja Unije; |
17. |
„carinski ured stavljanja u postupak” znači carinski ured naveden u odobrenju za posebni postupak iz članka 211. stavka 1. Zakonika ovlašten za puštanje robe u posebni postupak; |
18. |
„Registracijski i identifikacijski broj gospodarskog subjekta” (EORI broj) znači identifikacijski broj jedinstven na carinskom području Unije, koji carinsko tijelo dodjeljuje gospodarskom subjektu ili drugoj osobi za registraciju u carinske svrhe; |
19. |
„izvoznik” znači
|
20. |
„općeprihvaćena računovodstvena načela” znači načela koja su priznata ili imaju stvarnu službenu potporu u zemlji u određenom vremenskom razdoblju s obzirom na to koje ekonomske izvore i obveze bi trebalo bilježiti kao aktivu i pasivu, zatim koje promjene aktive i pasive bi trebalo bilježiti, kako bi trebalo određivati aktivu, pasivu i njihove promjene, koje informacije bi trebalo objavljivati i na koji način, te kakva bi se financijska izvješća trebala pripremati; |
21. |
„roba nekomercijalne naravi” znači
|
22. |
„glavni referentni broj (MRN)” znači registracijski broj koji dodjeljuje nadležno carinsko tijelo deklaracijama ili obavijestima iz članka 5. stavaka 9. do 14. Zakonika, postupcima TIR ili dokazima o carinskom statusu robe Unije; |
23. |
„rok za zaključenje” znači vrijeme do kojeg roba stavljena u posebni postupak, osim provoza, ili prerađeni proizvodi moraju biti stavljeni u sljedeći carinski postupak, moraju se uništiti, moraju se iznijeti iz carinskog područja Unije ili im se mora dodijeliti propisana uporaba u posebne svrhe. U slučaju vanjske proizvodnje rok za zaključenje znači rok u kojem privremeno izvezena roba može biti ponovno uvezena na carinsko područje Unije u obliku prerađenih proizvoda i stavljena u postupak puštanja u slobodni promet kako se moglo iskoristiti potpuno ili djelomično oslobođenje od uvoznih carina; |
24. |
„roba u poštanskoj pošiljci” znači roba, osim predmeta korespondencije, koja se nalazi u poštanskom paketu ili ambalaži i za čiju otpremu je odgovoran poštanski operater u skladu s odredbama Konvencije Svjetske poštanske unije donesene 10. srpnja 1984. pod pokroviteljstvom Organizacije ujedinjenih naroda; |
25. |
„poštanski operater” znači operater s poslovnim nastanom u državi članici i kojeg je država članica imenovala za pružanje međunarodnih usluga u skladu sa Svjetskom poštanskom konvencijom; |
26. |
„predmeti korespondencije” znači pisma, razglednice, pisma na Brailleovim pismu i tiskovine koje ne podliježu uvoznoj ili izvoznoj carini; |
27. |
„vanjska proizvodnja IM/EX” znači prethodni uvoz prerađenih proizvoda dobivenih od istovrijedne robe u postupku vanjske proizvodnje prije izvoza robe koju zamjenjuju iz članka 223. stavka 2. točke (d) Zakonika; |
28. |
„vanjska proizvodnja EX/IM” znači izvoz robe Unije u postupku vanjske proizvodnje prije uvoza prerađenih proizvoda; |
29. |
„unutarnja proizvodnja EX/IM” znači prethodni izvoz prerađenih proizvoda dobivenih od istovrijedne robe u postupku unutarnje proizvodnje prije uvoza robe koju zamjenjuju iz članka 223. stavka 2. točke (c) Zakonika; |
30. |
„unutarnja proizvodnja IM/EX” znači uvoz robe koja nije roba Unije u postupku unutarnje proizvodnje prije izvoza prerađenih proizvoda; |
31. |
„fizička osoba” znači fizička osoba koja nije porezni obveznik, koji djeluje kao takav, kako je definirano Direktivom Vijeća 2006/112/EZ; |
32. |
„javno carinsko skladište tipa I” znači javno carinsko skladište kod kojeg odgovornost iz članka 242. stavka 1. Zakonika snose korisnik odobrenja i korisnik postupka; |
33. |
„javno carinsko skladište tipa II” znači javno carinsko skladište kod kojeg odgovornost iz članka 242. stavka 2. Zakonika snosi korisnik postupka; |
34. |
„jedinstvena prijevozna isprava” znači u kontekstu carinskog statusa prijevoznu ispravu izdanu u državi članici koja obuhvaća prijevoz robe od mjesta otpreme na carinskom području Unije do odredišnog mjesta na tom području pod odgovornošću prijevoznika koji izdaje ispravu; |
35. |
„posebno fiskalno područje” znači dio carinskog područja Unije na koje se ne primjenjuju odredbe Direktive Vijeća 2006/112/EZ od 28. studenoga 2006. o zajedničkom sustavu poreza na dodanu vrijednost ili Direktive Vijeća 2008/118/EZ od 16. prosinca 2008. o općim aranžmanima za trošarine i o stavljanju izvan snage Direktive 92/12/EEZ; |
36. |
„nadzorni carinski ured” znači:
|
37. |
„Konvencija TIR” znači Carinska konvencija o međunarodnom prijevozu robe uz primjenu karneta TIR potpisana u Ženevi 14. studenoga 1975.; |
38. |
„postupak TIR” znači kretanje robe na carinskom području Unije u skladu s Konvencijom TIR; |
39. |
„pretovar” znači utovar ili istovar proizvoda i robe s jednog prijevoznog sredstva na drugo prijevozno sredstvo; |
40. |
„putnik”znači svaka fizička osoba koja:
|
41. |
„otpaci i ostaci” znači jedno od sljedećeg:
|
42. |
„paleta” znači naprava na čijoj se površini može smjestiti određena količina robe koja tako čini jedinicu tereta u svrhu prijevoza, rukovanja ili slaganja uz pomoć mehaničkih sprava. Ta je naprava izrađena od samo dviju površina koje su razdvojene nosačima ili od samo jedne površine koja stoji na nogarima; ukupna je visina smanjena na najmanju visinu koja i dalje omogućuje pomicanje viličarima ili ručnim viličarima; može, ali ne mora imati nadgradnju; |
43. |
„brod tvornica Unije” znači plovilo koje je registrirano na dijelu područja države članice koje čini dio carinskog područja Unije, plovi pod zastavom države članice i kojim se ne love proizvodi morskog ribolova, ali se takvi proizvodi prerađuju na plovilu; |
44. |
„ribarsko plovilo Unije” znači plovilo koje je registrirano na dijelu područja države članice koje čini dio carinskog područja Unije, plovi pod zastavom države članice i kojim se love proizvodi morskog ribolova te se, prema potrebi, prerađuju na plovilu; |
45. |
„usluga redovitog brodskog prijevoza” znači usluga prijevoza robe plovilima koja plove samo između luka Unije te njihovo mjesto dolaska, odlaska ili pristajanja ne može biti nigdje izvan carinskog područja Unije ili u slobodnoj zoni luke Unije. |
POGLAVLJE 2.
Prava i obveze osoba u vezi s carinskim zakonodavstvom
Članak 2.
Zajednički zahtjevi u pogledu podataka
(članak 6. stavak 2. Zakonika)
1. Razmjena i pohrana podataka koji se zahtijevaju za zahtjeve i odluke podliježe zajedničkim zahtjevima u pogledu podataka navedenima u Prilogu A.
2. Razmjena i pohrana podataka koji se zahtijevaju za deklaracije, obavijesti i dokaz o carinskom statusu podliježe zajedničkim zahtjevima u pogledu podataka navedenima u Prilogu B.
Članak 3.
Sadržaj podataka EORI zapisa
(članak 6. stavak 2. Zakonika)
U trenutku registracije osobe, carinska tijela prikupljaju i pohranjuju podatke o toj osobi utvrđene u Prilogu 12-01. Ti podaci čine EORI zapis.
Članak 4.
Podnošenje podataka za EORI registraciju
(članak 6. stavak 4. Zakonika)
Carinska tijela mogu osobama omogućiti da podnesu podatke potrebne za EORI registraciju drugim sredstvima koja nisu tehnike elektroničke obrade podataka.
Članak 5.
Gospodarski subjekt koji nema poslovni nastan na carinskom području Unije
(članak 22. stavak 2. i članak 9. stavak 2. Zakonika)
1. Gospodarski subjekt koji nema poslovni nastan na carinskom području Unije registrira se prije:
(a) |
podnošenja carinske deklaracije na carinskom području Unije, koja nije sljedeća deklaracija:
|
(b) |
podnošenja izlazne ili ulazne skraćene deklaracije na carinskom području Unije; |
(c) |
podnošenja deklaracije za privremeni smještaj na carinskom području Unije; |
(d) |
djelovanja kao prijevoznik u svrhu pomorskog ili zračnog prijevoza ili prijevoza unutarnjim plovnim putovima; |
(e) |
djelovanja kao prijevoznik koji je povezan s carinskim sustavom i želi primati obavijesti predviđene carinskim zakonodavstvom u pogledu podnošenja ili izmjene ulaznih skraćenih deklaracija. |
2. Neovisno o stavku 1. točki (a) podtočki ii., gospodarski subjekti koji nemaju poslovni nastan na carinskom području Unije registriraju se kod carinskih tijela prije podnošenja carinske deklaracije za stavljanje robe u postupak privremenog uvoza ili deklaracije za ponovni izvoz za zaključenje tog postupka ako se registracija zahtijeva za uporabu zajedničkog sustava upravljanja osiguranjem.
3. Neovisno o stavku 1. točki (a) podtočki iii., gospodarski subjekti s poslovnim nastanom u zemlji zajedničkog provoza registriraju se kod carinskih tijela prije podnošenja carinske deklaracije u skladu s Konvencijom o zajedničkom provoznom postupku ako se deklaracija podnosi umjesto ulazne skraćene deklaracije ili se upotrebljava kao deklaracija prije otpreme.
4. Neovisno o stavku 1. točki (a) podtočki iv., gospodarski subjekti s poslovnim nastanom u Andori ili San Marinu registriraju se kod carinskih tijela prije podnošenja carinske deklaracije u okviru postupka provoza Unije ako se deklaracija podnosi umjesto ulazne skraćene deklaracije ili se upotrebljava kao deklaracija prije otpreme.
5. Odstupajući od stavka 1. točke (d), gospodarski subjekt koji djeluje kao prijevoznik u svrhu pomorskog ili zračnog prijevoza ili prijevoza unutarnjim plovnim putovima ne registrira se kod carinskih tijela ako mu je u okviru trgovinskog partnerskog programa treće zemlje koji Unija priznaje dodijeljen jedinstveni identifikacijski broj treće zemlje.
6. Ako se u skladu s ovim člankom zahtijeva registracija, ona se obavlja kod carinskih tijela nadležnih za mjesto u kojem gospodarski subjekt podnosi deklaraciju ili zahtjev za odluku.
Članak 6.
Osobe koje nisu gospodarski subjekti
(članak 9. stavak 3. Zakonika)
1. Osobe koje nisu gospodarski subjekti registriraju se kod carinskih tijela ako ispunjavaju jedan od sljedećih uvjeta:
(a) |
takva registracija zahtijeva se zakonodavstvom države članice; |
(b) |
osoba se bavi aktivnostima za koje se mora dostaviti EORI broj u skladu s Prilogom A i Prilogom B. |
2. Odstupajući od stavka 1., ako osoba koja nije gospodarski subjekt samo povremeno podnosi carinske deklaracije, a carinska tijela to smatraju opravdanim, ne zahtijeva se registracija.
Članak 7.
Poništenje EORI broja
(članak 9. stavak 4. Zakonika)
1. Carinska tijela poništavaju EORI broj u bilo kojem od sljedećih slučajeva:
(a) |
na zahtjev registrirane osobe; |
(b) |
ako je carinsko tijelo saznalo da je registrirana osoba obustavila aktivnosti za koje se zahtijeva registracija. |
2. Carinsko tijelo evidentira datum poništenja EORI broja i o tome obavješćuje registriranu osobu.
Članak 8.
Rok za ostvarivanje prava na saslušanje
(članak 22. stavak 6. Zakonika)
1. Rok u kojem podnositelj zahtjeva izražava svoje stajalište o odluci koja bi na njega štetno utjecala iznosi 30 dana.
2. Neovisno o stavku 1., ako se odluka odnosi na rezultate provjere robe za koju nije podnesena skraćena deklaracija, deklaracija za privremeni smještaj, deklaracija za ponovni izvoz ili carinska deklaracija, carinska tijela mogu od predmetne osobe zatražiti da izrazi svoje stajalište u roku od 24 sata.
Članak 9.
Sredstva obavješćivanja o razlozima
(članak 6. stavak 3. točka (a) Zakonika)
Ako je obavijest iz članka 22. stavka 6. prvog podstavka Zakonika dio postupka provjere ili kontrole, obavješćivati se može sredstvima koja nisu tehnike elektroničke obrade podataka.
Ako se podnosi zahtjev ili šalje obavijest o odluci sredstvima koja nisu tehnike elektroničke obrade podataka, obavješćivati se može na isti način.
Članak 10.
Izuzeće od prava na saslušanje
(članak 22. stavak 6. drugi podstavak Zakonika)
Posebni slučajevi u kojima podnositelj zahtjeva nema priliku izraziti svoje stajalište jesu sljedeći:
(a) |
ako zahtjev za odluku ne ispunjava uvjete utvrđene u članku 11.; |
(b) |
ako carinska tijela obavijeste osobu koja je podnijela ulaznu skraćenu deklaraciju da se roba ne smije utovariti u slučaju pomorskog kontejnerskog prometa ili zračnog prometa; |
(c) |
ako se odluka odnosi na obavješćivanje podnositelja zahtjeva o odluci Komisije iz članka 116. stavka 3. Zakonika; |
(d) |
ako će se poništiti EORI broj. |
Članak 11.
Uvjeti za prihvaćanje zahtjeva
(članak 22. stavak 2. Zakonika)
1. Zahtjev za odluku koja se odnosi na primjenu carinskog zakonodavstva prihvaća se pod uvjetom da su ispunjeni sljedeći uvjeti:
(a) |
ako je potrebno u okviru postupka na koji se zahtjev odnosi, podnositelj zahtjeva registriran je u skladu s člankom 9. Zakonika; |
(b) |
ako je potrebno u okviru postupka na koji se zahtjev odnosi, podnositelj zahtjeva ima poslovni nastan na carinskom području Unije; |
(c) |
zahtjev je podnesen carinskom tijelu određenom za primanje zahtjeva u državi članici nadležnog carinskog tijela iz trećeg podstavka članka 22. stavka 1. Zakonika; |
(d) |
zahtjev se ne odnosi na odluku s istom svrhom kao i prethodna odluka upućena istom podnositelju zahtjeva koja je, tijekom jednogodišnjeg razdoblja koje je prethodilo podnošenju zahtjeva, poništena ili opozvana zbog toga što podnositelj nije ispunio obvezu koja proizlazi iz te odluke. |
2. Odstupajući od stavka 1. točke (d), navedeno razdoblje iznosi tri godine ako je prethodna odluka poništena u skladu s člankom 27. stavkom 1. Zakonika ili ako je riječ o zahtjevu za status ovlaštenog gospodarskog subjekta u skladu s člankom 38. Zakonika.
Članak 12.
Carinsko tijelo nadležno za donošenje odluke
(članak 22. stavak 1. Zakonika)
Ako nije moguće utvrditi nadležno carinsko tijelo u skladu s trećim podstavkom članka 22. stavka 1. Zakonika, nadležno carinsko tijelo jest ono nadležno za mjesto na kojem se vodi ili je dostupna evidencija i dokumentacija podnositelja zahtjeva kojom se carinskom tijelu omogućuje donošenje odluke (glavna računovodstvena evidencija u carinske svrhe)
Članak 13.
Produljenje roka za donošenje odluke
(članak 22. stavak 3. Zakonika)
1. Ako nakon prihvaćanja zahtjeva carinsko tijelo nadležno za donošenje odluke smatra potrebnim zatražiti od podnositelja zahtjeva dodatne informacije kako bi donijelo odluku, utvrđuje rok od najviše 30 dana u kojem podnositelj treba dostaviti informacije, a rok za donošenje odluke utvrđen u članku 22. stavku 3. Zakonika produljuje se za to razdoblje. Podnositelja zahtjeva obavješćuje se o produljenju roka za donošenje odluke.
2. Ako se primjenjuje članak 8. stavak 1., rok za donošenje odluke utvrđen u članku 22. stavku 3. Zakonika produljuje se za razdoblje od 30 dana. Podnositelja zahtjeva obavješćuje se o produljenju.
3. Ako je carinsko tijelo nadležno za donošenje odluke produljilo rok kako bi se savjetovalo s drugim carinskim tijelom, rok za donošenje odluke produljuje se za isto razdoblje za koje je produljen rok za savjetovanje. Podnositelja zahtjeva obavješćuje se o produljenju roka za donošenje odluke.
4. Ako postoje ozbiljni razlozi za sumnju na kršenje carinskog zakonodavstva i carinska tijela vode istrage na temelju tih razloga, rok za donošenje odluke produljuje se za vrijeme potrebno za završetak tih istraga. Takvo produljenje iznosi najviše devet mjeseci. Podnositelja zahtjeva obavješćuje se o produljenju, osim ako bi se time ugrozile istrage.
Članak 14.
Pravni učinak odluke
(članak 22. stavci 4. i 5. Zakonika)
Odluka proizvodi učinke od datuma koji je različit od datuma na koji je podnositelj zahtjeva primio ili se smatra da je primio odluku u sljedećim slučajevima:
(a) |
ako će odluka povoljno utjecati na podnositelja zahtjeva te je podnositelj zahtjeva zatražio drugi datum učinka, u tom slučaju odluka proizvodi učinak od datuma koji je zatražio podnositelj zahtjeva pod uvjetom da je kasniji od datuma na koji podnositelj zahtjeva primi odluku ili se smatra da ju je primio; |
(b) |
ako je prethodna odluka izdana s vremenskim ograničenjem i jedini cilj je nove odluke produljiti njezinu valjanost, u tom slučaju odluka proizvodi učinak od dana isteka razdoblja valjanosti prethodne odluke; |
(c) |
ako je učinak odluke uvjetovan time da podnositelj zahtjeva ispuni određene formalnosti, u tom slučaju odluka proizvodi učinak od dana na koji podnositelj zahtjeva primi ili se smatra da je primio obavijest od nadležnog carinskog tijela u kojoj se navodi da su formalnosti uspješno ispunjene. |
Članak 15.
Ponovna procjena odluke
(članak 23. stavak 4. točka (a) Zakonika)
1. Carinsko tijelo nadležno za donošenje odluke ponovno procjenjuje odluku u sljedećim slučajevima:
(a) |
ako je došlo do promjena relevantnog zakonodavstva Unije koje utječu na odluku; |
(b) |
ako je potrebno kao rezultat provedenog praćenja; |
(c) |
ako je potrebno zbog informacija koje je dostavio korisnik odluke u skladu s člankom 23. stavkom 2. Zakonika ili druga tijela. |
2. Carinsko tijelo nadležno za donošenje odluke korisnika odluke obavješćuje o rezultatu ponovne procjene.
Članak 16.
Suspenzija odluke
(članak 23. stavak 4. točka (b) Zakonika)
1. Carinsko tijelo nadležno za donošenje odluke suspendira odluku umjesto da je poništi, opozove ili izmijeni u skladu s člankom 23. stavkom 3., člancima 27. ili 28. Zakonika ako:
(a) |
to carinsko tijelo smatra da bi moglo imati dovoljno razloga za poništenje, opoziv ili izmjenu odluke, ali još nema sve potrebne elemente da odluči o poništenju, opozivu ili izmjeni; |
(b) |
to carinsko tijelo smatra da nisu ispunjeni uvjeti za odluku ili da korisnik odluke ne poštuje obveze koje proizlaze iz te odluke te je primjereno korisniku odluke dati vremena da poduzme mjere kako bi osigurao ispunjavanje uvjeta ili poštovanje obveza; |
(c) |
korisnik odluke zahtijeva takvu suspenziju jer privremeno ne može ispunjavati uvjete utvrđene za odluku ili poštovati obveze koje proizlaze iz te odluke. |
2. U slučajevima iz stavka 1. točaka (b) i (c), korisnik odluke obavješćuje carinsko tijelo nadležno za donošenje odluke o mjerama koje će poduzeti kako bi osigurao ispunjavanje uvjeta ili poštovanje obveza te o razdoblju potrebnom za poduzimanje tih mjera.
Članak 17.
Razdoblje suspenzije odluke
(članak 23. stavak 4. točka (b) Zakonika)
1. U slučajevima iz članka 16. stavka 1. točke (a) razdoblje suspenzije koje utvrđuje nadležno carinsko tijelo odgovara razdoblju koje je tom carinskom tijelu potrebno da utvrdi jesu li ispunjeni uvjeti za poništenje, opoziv ili izmjenu. To razdoblje iznosi najviše 30 dana.
Međutim, ako carinsko tijelo smatra da korisnik odluke možda neće ispuniti kriterije utvrđene u članku 39. točki (a) Zakonika, odluka se suspendira dok se ne utvrdi jesu li teške povrede ili ponovljene povrede počinile sljedeće osobe:
(a) |
korisnik odluke; |
(b) |
osoba nadležna za društvo koje je korisnik predmetne odluke ili provodi kontrolu nad njegovim upravljanjem; |
(c) |
osoba nadležna za carinska pitanja u društvu koje je korisnik predmetne odluke. |
2. U slučajevima iz članka 16. stavka 1. točaka (b) i (c), razdoblje suspenzije koje utvrđuje carinsko tijelo nadležno za donošenje odluke odgovara razdoblju o kojem je obavijestio korisnik odluke u skladu s člankom 16. stavkom 2. Razdoblje suspenzije može se po potrebi dodatno produljiti na zahtjev korisnika odluke.
Razdoblje suspenzije može se dodatno produljiti za razdoblje koje je nadležnom carinskom tijelu potrebno da provjeri osiguravaju li te mjere ispunjavanje uvjeta ili poštovanje obveza. To razdoblje iznosi najviše 30 dana.
3. Ako, nakon suspenzije odluke, carinsko tijelo nadležno za donošenje odluke namjerava poništiti, opozvati ili izmijeniti tu odluku u skladu s člankom 23. stavkom 3., člancima 27. ili 28. Zakonika, razdoblje suspenzije, kako je utvrđeno u skladu sa stavcima 1. i 2. ovog članka, produljuje se po potrebi do trenutka u kojem poništenje, opoziv ili izmjena počinje proizvoditi učinke.
Članak 18.
Završetak suspenzije
(članak 23. stavak 4. točka (b) Zakonika)
1. Suspenzija odluke završava po isteku razdoblja suspenzije osim ako prije isteka tog razdoblja nastupi bilo koja od sljedećih situacija:
(a) |
suspenzija je povučena na temelju toga što, u slučajevima iz članka 16. stavka 1. točke (a), ne postoje razlozi za poništenje, opoziv ili izmjenu odluke u skladu s člankom 23. stavkom 3., člancima 27. ili 28. Zakonika te u tom slučaju suspenzija završava na datum povlačenja; |
(b) |
suspenzija je povučena na temelju toga što je, u slučajevima iz članka 16. stavka 1. točaka (b) i (c), korisnik odluke dokazao carinskom tijelu nadležnom za donošenje odluke da je poduzeo potrebne mjere kako bi osigurao ispunjavanje uvjeta utvrđenih za odluku ili poštovanje obveza koje proizlaze iz te odluke te u tom slučaju suspenzija završava na datum povlačenja; |
(c) |
suspendirana odluka je poništena, opozvana ili izmijenjena te u tom slučaju suspenzija završava na datum poništenja, opoziva ili izmjene. |
2. Carinsko tijelo nadležno za donošenje odluke korisnika odluke obavješćuje o završetku suspenzije.
Članak 19.
Zahtjev za odluku o obvezujućim informacijama
(članak 22. stavak 1. treći podstavak i članak 6. stavak 3. točka (a) Zakonika)
1. Odstupajući od članka 22. stavka 1. trećeg podstavka Zakonika, zahtjev za odluku o obvezujućim informacijama i sve priložene ili prateće isprave podnose se nadležnom carinskom tijelu u državi članici u kojoj podnositelj zahtjeva ima poslovni nastan ili nadležnom carinskom tijelu u državi članici u kojoj će se informacije upotrebljavati.
2. Podnošenjem zahtjeva za odluku o obvezujućim informacijama smatra se da je podnositelj zahtjeva suglasan da se svi podaci iz odluke, uključujući sve fotografije, slike i brošure, osim povjerljivih informacija, javno objavljuju na internetskim stranicama Komisije. Svakim javnim objavljivanjem podataka poštuje se zaštita osobnih podataka.
3. Ako ne postoji elektronički sustav za podnošenje zahtjeva za odluku o obvezujućim informacijama o podrijetlu („OIP”), države članice mogu omogućiti podnošenje tih zahtjeva sredstvima koja nisu tehnike elektroničke obrade podataka.
Članak 20.
Rokovi
(članak 22. stavak 3. Zakonika)
1. Ako Komisija obavijesti carinska tijela o suspenziji donošenja odluka o OTI-ju i OIP-u u skladu s člankom 34. stavkom 10. točkom (a) Zakonika, rok za donošenje odluke iz prvog podstavka članka 22. stavka 3. Zakonika dodatno se produljuje sve dok Komisija obavijesti carinska tijela da je osigurano ispravno i ujednačeno razvrstavanje u Carinsku tarifu ili utvrđivanje podrijetla.
To produljeno razdoblje iz podstavka 1. iznosi najviše 10 mjeseci, ali u izvanrednim okolnostima može se primijeniti dodatno produljenje od najviše 5 mjeseci.
2. Razdoblje iz drugog podstavka članka 22. stavka 3. Zakonika može iznositi više od 30 dana ako nije moguće u tom razdoblju završiti analizu koju carinsko tijelo nadležno za donošenje odluke smatra potrebnom kako bi donijelo tu odluku.
Članak 21.
Obavijest o odlukama o OIP-u
(članak 6. stavak 3. točka (a) Zakonika)
Ako je zahtjev za odluku o OIP-u podnesen sredstvima koja nisu tehnike elektroničke obrade podataka, carinska tijela mogu obavijestiti podnositelja zahtjeva o odluci o OIP-u sredstvima koja nisu tehnike elektroničke obrade podataka.
Članak 22.
Ograničenje primjene pravila o ponovnoj procjeni i suspenziji
(članak 23. stavak 4. Zakonika)
Članci 15. do 18. koji se odnose na ponovnu procjenu i suspenziju odluka ne primjenjuju se na odluke o obvezujućim informacijama.
Članak 23.
Pojednostavnjenja u pogledu deklaracija prije otpreme
(članak 38. stavak 2. točka (b) Zakonika)
1. Ako gospodarski subjekt ovlašten za sigurnost i zaštitu (AEOS) iz članka 38. stavka 2. točke (b) Zakonika u svoje ime podnosi deklaraciju prije otpreme u obliku carinske deklaracije ili deklaracije za ponovni izvoz, ne zahtijevaju se nikakvi drugi podaci, osim onih koji su navedeni u tim deklaracijama.
2. Ako AEOS podnosi deklaraciju prije otpreme u obliku carinske deklaracije ili deklaracije za ponovni izvoz u ime druge osobe koja je isto tako AEOS, ne zahtijevaju se nikakvi drugi podaci, osim onih koji su navedeni u tim deklaracijama.
Članak 24.
Povlašteniji tretman u pogledu procjene rizika i provjere
(članak 38. stavak 6. Zakonika)
1. Na ovlašteni gospodarski subjekt (AEO) primjenjuje se manje fizičkih provjera i provjera isprava nego na ostale gospodarske subjekte.
2. Ako je AEOS podnio ulaznu skraćenu deklaraciju ili, u slučajevima iz članka 130. Zakonika, carinsku deklaraciju ili deklaraciju za privremeni smještaj ili ako je AEOS podnio obavijest i dao pristup podacima povezanima s njegovom ulaznom skraćenom deklaracijom u svojem računalnom sustavu iz članka 127. stavka 8. Zakonika, carinski ured prvog ulaska iz članka 127. stavka 3. prvog podstavka Zakonika, ako je pošiljka odabrana za fizičku provjeru, o tome obavješćuje AEOS. Obavješćuje se prije dolaska robe na carinsko područje Unije.
Ta obavijest dostupna je i prijevozniku ako je različit od AEOS-a iz prvog podstavka, pod uvjetom da je prijevoznik AEOS i da je povezan s elektroničkim sustavima za deklaracije iz prvog podstavka.
Ta se obavijest ne šalje ako bi mogla ugroziti provjere koje se provode ili rezultate tih provjera.
3. Ako AEO podnosi deklaraciju za privremeni smještaj ili carinsku deklaraciju u skladu s člankom 171. Zakonika, carinski ured nadležan za primanje te deklaracije za privremeni smještaj ili te carinske deklaracije, ako je pošiljka odabrana za fizičku provjeru, o tome obavješćuje AEO. Obavješćuje se prije podnošenja robe carini.
Ta se obavijest ne šalje ako bi mogla ugroziti provjere koje se provode ili rezultate tih provjera.
4. Ako su pošiljke koje je deklarirao AEO odabrane za fizičke provjere i provjere isprava, provođenje tih provjera je prioritet.
Na zahtjev AEO-a provjere se mogu provoditi na mjestu koje nije mjesto na kojem se roba podnosi carini.
5. Obavijesti iz stavaka 2. i 3. ne odnose se na carinske provjere o kojima je odlučeno na temelju deklaracije za privremeni smještaj ili carinske deklaracije nakon podnošenja robe.
Članak 25.
Izuzeće od povlaštenog tretmana
(članak 38. stavak 6. Zakonika)
Povlašteniji tretman iz članka 24. ne primjenjuje se na nikakve carinske provjere povezane s određenim razinama prijetnje ili obvezama provjere utvrđenima ostalim zakonodavstvom Unije.
Međutim, carinskim tijelima prioritet je provođenje potrebne obrade, formalnosti i provjera pošiljki koje je deklarirao AEOS.
Članak 26.
Uvjeti za prihvaćanje zahtjeva za status AEO-a
(članak 22. stavak 2. Zakonika)
1. Osim uvjeta za prihvaćanje zahtjeva predviđenih u članku 11. stavku 1., kako bi se podnio zahtjev za status AEO-a, podnositelj zahtjeva podnosi upitnik za samoocjenu koji mu na raspolaganje daju carinska tijela zajedno sa zahtjevom.
2. Gospodarski subjekt podnosi jedinstveni zahtjev za status AEO-a kojim se obuhvaća svaki njegov trajni poslovni nastan na carinskom području Unije.
Članak 27.
Nadležno carinsko tijelo
(članak 22. stavak 1. treći podstavak Zakonika)
Ako se nadležno carinsko tijelo ne može utvrditi u skladu s člankom 22. stavkom 1. trećim podstavkom Zakonika ili člankom 12. ove Uredbe, zahtjev se podnosi carinskim tijelima države članice u kojoj podnositelj zahtjeva ima trajni poslovni nastan i u kojoj se evidentiraju podaci o njegovim općim logističkim upravljačkim aktivnostima u Uniji ili su dostupni kako je navedeno u zahtjevu.
Članak 28.
Rok za donošenje odluka
(članak 22. stavak 3. Zakonika)
1. Rok za donošenje odluke iz članka 22. stavka 3. prvog podstavka Zakonika može se produljiti za razdoblje od najviše 60 dana.
2. Ako su u tijeku kazneni postupci zbog kojih postoji sumnja ispunjava li podnositelj zahtjeva uvjete iz članka 39. točke (a) Zakonika, rok za donošenje odluke produljuje se za vrijeme potrebno za završetak tih postupaka.
Članak 29.
Datum stupanja na snagu odobrenja statusa AEO-a
(članak 22. stavak 4. Zakonika)
Odstupajući od članka 22. stavka 4. Zakonika, odobrenje kojim se odobrava status AEO-a („odobrenje statusa AEO-a”) stupa na snagu petog dana nakon što je odluka donesena.
Članak 30.
Pravni učinci suspenzije
(članak 23. stavak 4. točka (b) Zakonika)
1. Ako se odobrenje statusa AEO-a suspendira zbog nepoštovanja bilo kojeg kriterija iz članka 39. Zakonika, svaka odluka donesena u pogledu tog AEO-a koja se općenito temelji na odobrenju statusa AEO-a ili na bilo kojem određenom kriteriju koji je doveo do suspenzije odobrenja statusa AEO-a, carinsko tijelo koje je donijelo tu odluku suspendira je.
2. Suspenzija odluke povezane s primjenom carinskog zakonodavstva donesene u pogledu AEO-a ne dovodi do automatske supenzije odobrenja statusa AEO-a.
3. Ako se odluka povezana s osobom koja je i AEOS i gospodarski subjekt ovlašten za carinska pojednostavnjenja (AEOC) iz članka 38. stavka 2. točke (a) Zakonika suspendira u skladu s člankom 16. stavkom 1. zbog neispunjavanja uvjeta utvrđenih u članku 39. točki (d) Zakonika, njezino se odobrenje statusa AEOC-a suspendira, ali njezino odobrenje statusa AEOS-a ostaje valjano.
Ako se odluka povezana s osobom koja je i AEOS i AEOC suspendira u skladu s člankom 16. stavkom 1. zbog neispunjavanja uvjeta utvrđenih u članku 39. točki (e) Zakonika, njezino se odobrenje statusa AEOS-a suspendira, ali njezino odobrenje statusa AEOC-a ostaje valjano.
GLAVA II.
ČIMBENICI NA TEMELJU KOJIH SE PRIMJENJUJU UVOZNE I IZVOZNE CARINE TE OSTALE MJERE U POGLEDU TRGOVINE ROBOM
POGLAVLJE 1.
Podrijetlo robe
Članak 31.
Roba dobivena u cijelosti u jednoj zemlji ili teritoriju
(članak 60. stavak 1. Zakonika)
Sljedeća se roba smatra robom koja je u cijelosti dobivena u jednoj zemlji ili teritoriju:
(a) |
mineralni proizvodi koji su izvađeni u toj zemlji ili teritoriju; |
(b) |
biljni proizvodi ondje požnjeveni; |
(c) |
žive životinje koje su ondje okoćene i uzgojene; |
(d) |
proizvodi od ondje uzgojenih živih životinja; |
(e) |
proizvodi koji su dobiveni lovom ili ribolovom ondje obavljenim; |
(f) |
proizvodi morskog ribolova i drugi proizvodi koje su plovila registrirana u predmetnoj zemlji ili teritoriju koja plove pod zastavom te zemlje ili teritorija izvadila iz mora izvan teritorijalnih voda bilo koje zemlje; |
(g) |
roba dobivena ili proizvedena na brodovima tvornicama od proizvoda navedenih pod točkom (f) podrijetlom iz te zemlje ili teritorija pod uvjetom da su brodovi tvornice registrirani u toj zemlji ili teritoriju i plove pod njezinom ili njegovom zastavom; |
(h) |
proizvodi izvađeni s morskog dna ili podzemlja izvan teritorijalnih voda pod uvjetom da ta zemlja ili teritorij ima isključivo pravo na eksploataciju tog dna ili podzemlja; |
(i) |
otpad i otpadni materijal nastali slijedom proizvodnih postupaka te rabljeni proizvodi ako su ondje prikupljeni i namijenjeni samo za recikliranje sirovina; |
(j) |
roba ondje proizvedena isključivo od proizvoda koji su navedeni pod točkama (a) do (i). |
Članak 32.
Roba čija proizvodnja uključuje više od jedne zemlje ili teritorija
(članak 60. stavak 2. Zakonika)
Smatra se da je na robi navedenoj u Prilogu 22-01 obavljena posljednja bitna prerada ili obrada, što rezultira izradom novog proizvoda ili čini bitan stupanj izrade, u zemlji ili teritoriju na kojem se ispunjavaju pravila utvrđena u tom Prilogu ili koje se utvrđuje na temelju tih pravila.
Članak 33.
Prerada ili obrada koje nisu gospodarski opravdane
(članak 60. stavak 2. Zakonika)
Smatra se da prerada ili obrada koje se obavljaju u drugoj zemlji ili teritoriju nisu gospodarski opravdane ako se na temelju dostupnih činjenica utvrdi da se tom radnjom namjeravala izbjeći primjena mjera iz članka 59. Zakonika.
Za robu obuhvaćenu Prilogom 22-01 primjenjuju se preostala pravila Poglavlja.
Za robu koja nije obuhvaćena Prilogom 22-01, ako se posljednja obrada ili prerada ne smatraju gospodarski opravdanima, smatra se da je na robi obavljena posljednja bitna, gospodarski opravdana prerada ili obrada, što rezultira izradom novog proizvoda ili čini bitan stupanj izrade, u zemlji ili teritoriju iz kojeg potječe najveći dio materijala, kako je utvrđeno na temelju vrijednosti materijala.
Članak 34.
Minimalni postupci
(članak 60. stavak 2. Zakonika)
Sljedeći postupci ne smatraju se bitnom, gospodarski opravdanom preradom ili obradom radi stjecanja podrijetla:
(a) |
postupci kojima se osigurava održavanje ispravnog stanja proizvoda tijekom prijevoza i skladištenja (provjetravanje, rasprostiranje, sušenje, uklanjanje oštećenih dijelova i slični postupci) ili postupci olakšavanja otpreme ili prijevoza; |
(b) |
jednostavni postupci koji se sastoje od uklanjanja prašine, prosijavanja, sortiranja, klasificiranja, slaganja, pranja, rasijecanja; |
(c) |
promjena pakiranja te rastavljanje i ponovno sastavljanje pošiljaka, jednostavno pakiranje u staklenke, limenke, bočice, vreće, sanduke i kutije, pričvršćivanje na kartone ili daske i svi drugi jednostavni postupci pakiranja; |
(d) |
pripremanje robe u setove ili komplete ili pripremanje za prodaju; |
(e) |
dodavanje oznaka, natpisa i drugih razlikovnih obilježja na proizvode ili njihova pakiranja; |
(f) |
jednostavno sklapanje dijelova kako bi se izradio cjelovit proizvod; |
(g) |
rastavljanje ili promjena uporabe; |
(h) |
kombinacija dvaju ili više postupaka navedenih u točkama (a) do (g). |
Članak 35.
Pribor, rezervni dijelovi ili alati
(članak 60. Zakonika)
1. Smatra se da pribor, rezervni dijelovi ili alati dostavljeni s bilo kojom robom navedenom u odsjecima XVI., XVII. i XVIII. kombinirane nomenklature i koji su dio standardne opreme imaju isto podrijetlo kao ta roba.
2. Smatra se da osnovni rezervni dijelovi za uporabu s bilo kojom robom navedenom u odsjecima XVI., XVII. i XVIII. kombinirane nomenklature prethodno puštenom u slobodni promet u Uniji maju isto podrijetlo kao ta roba ako se ugradnjom osnovnih rezervnih dijelova u fazi proizvodnje nije promijenilo njihovo podrijetlo.
3. Za potrebe ovog članka osnovni rezervni dijelovi znače dijelovi koji su:
(a) |
sastavnice bez kojih se ne može osigurati ispravan rad opreme, stroja, uređaja ili vozila koji su pušteni u slobodni promet ili su prethodno izvezeni i |
(b) |
svojstveni toj robi i |
(c) |
namijenjeni njezinom redovitom održavanju i zamjeni istovrsnih dijelova koji su se oštetili ili postali neupotrebljivi. |
Članak 36.
Neutralni elementi i pakiranje
(članak 60. Zakonika)
1. Kako bi se utvrdilo iz koje zemlje ili teritorija potječe roba, podrijetlo sljedećih elemenata ne uzima se u obzir:
(a) |
energije i goriva; |
(b) |
postrojenja i opreme; |
(c) |
strojeve i alate; |
(d) |
materijala koji nisu uključeni u konačni sastav proizvoda niti su namijenjenu uključivanju. |
2. Ako se u skladu s općim pravilom 5 za tumačenje kombinirane nomenklature utvrđenim u Prilogu I. Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 (12) ambalažni materijal ili ambalaža za robu smatra dijelom proizvoda za potrebe razvrstavanja, ne uzima se u obzir pri određivanju podrijetla osim ako se pravilo u Prilogu 22-01 za predmetnu robu temelji na postotku dodane vrijednosti.
Članak 37.
Definicije
Za potrebe ovog odjeljka primjenjuju se sljedeće definicije:
1. |
„zemlja korisnica” znači zemlja korisnica općeg sustava povlastica navedenog u Prilogu II. Uredbi (EU) br. 978/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (13); |
2. |
„izrada” znači svaka vrsta obrade ili prerade, uključujući sklapanje; |
3. |
„materijal” znači svaki sastojak, sirovina, sastavnica ili dio itd., upotrijebljen u izradi proizvoda; |
4. |
„proizvod” znači proizvod koji se dobiva postupkom izrade, čak i ako je namijenjen za uporabu u nekom drugom proizvodnom postupku; |
5. |
„roba” znači i materijale i proizvode; |
6. |
„dvostrana kumulacija” znači sustav koji omogućuje da se proizvodi koji su podrijetlom iz Unije smatraju materijalima podrijetlom iz zemlje korisnice kada su dalje prerađeni ili uključeni u taj proizvod u navedenoj zemlji korisnici; |
7. |
„kumulacija s Norveškom, Švicarskom ili Turskom” znači sustav koji omogućuje da se proizvodi koji su podrijetlom iz Norveške, Švicarske ili Turske smatraju materijalima podrijetlom iz zemlje korisnice kada su dalje prerađeni ili uključeni u taj proizvod u navedenoj zemlji korisnici te uvezeni u Uniju; |
8. |
„regionalna kumulacija” znači sustav u okviru kojega se proizvodi koji su prema ovom odjeljku podrijetlom iz zemlje koja je članica regionalne skupine smatraju materijalima podrijetlom iz druge zemlje iste regionalne skupine (ili zemlje druge regionalne skupine ako je kumulacija između skupina moguća) kada su dalje prerađeni ili uključeni u tamo izrađen proizvod; |
9. |
„proširena kumulacija” znači sustav, koji na zahtjev zemlje korisnice odobrava Komisija i u okviru kojega se određeni materijali, podrijetlom iz zemlje s kojom Europska unija ima sklopljen važeći ugovor o slobodnoj trgovini u skladu s člankom XXIV. Općeg sporazuma o carinama i trgovini (GATT-a), smatraju materijalima podrijetlom iz predmetne zemlje korisnice kada su dalje prerađeni ili uključeni u proizvod izrađen u navedenoj zemlji; |
10. |
„zamjenjivi materijali” znači materijali koji su iste vrste i tržišne kakvoće, s jednakim tehničkim i fizičkim značajkama, te koji se ne mogu razlikovati jedan od drugoga kada se jednom ugrade u gotovi proizvod; |
11. |
„regionalna skupina” znači skupina zemalja između kojih se primjenjuje regionalna kumulacija; |
12. |
„carinska vrijednost” znači vrijednost koja je utvrđena u skladu sa Sporazumom o provedbi članka VII. Općega sporazuma o carinama i trgovini iz 1994. (Sporazum Svjetske trgovinske organizacije o određivanju carinske vrijednosti); |
13. |
„vrijednost materijala” znači carinska vrijednost u trenutku uvoza upotrijebljenih materijala bez podrijetla ili, ako taj podatak nije poznat ili ga je nemoguće utvrditi, prvu utvrdivu cijenu plaćenu za materijale u zemlji proizvodnje; ako je potrebno utvrditi vrijednost upotrijebljenih materijala s podrijetlom, ova se točka primjenjuje mutatis mutandis; |
14. |
„cijena franko tvornica” znači cijena franko tvornica plaćena za dobiveni proizvod u korist proizvođača u čijem je poduzeću obavljen posljednji postupak obrade ili prerade, pod uvjetom da ta cijena uključuje vrijednost svih materijala korištenih u proizvodnji i sve druge troškove povezane s proizvodnjom, umanjena za sve domaće poreze koji se vraćaju ili bi se mogli vratiti nakon izvoza dobivenog proizvoda. Ako stvarno plaćena cijena ne odražava sve troškove povezane s izradom proizvoda, koji su nastali u zemlji proizvodnje, cijena franko tvornica znači zbroj svih navedenih troškova, umanjeno za sve domaće poreze koji se vraćaju ili se mogu vratiti, kada se dobiveni proizvod izveze. Ako je zadnja obrada ili prerada bila dodijeljena proizvođaču kao podizvođaču, izraz „proizvođač” iz prvoga podstavka može se odnositi na poduzeće koje je zaposlilo podizvođača. |
15. |
„najveći dopušteni sadržaj materijala bez podrijetla” znači najveći dopušteni sadržaj materijala bez podrijetla koji je dopušten kako bi se izrada smatrala dostatnom obradom ili preradom da se proizvodu dodijeli status s podrijetlom. Može biti izražen kao postotak cijene franko tvornica proizvoda ili kao postotak neto težine tih upotrijebljenih materijala koji potpadaju pod određenu skupinu poglavlja, poglavlje, tarifni broj ili podbroj; |
16. |
„neto težina” znači težina same robe bez bilo kakvog ambalažnog materijala ili ambalaže za robu; |
17. |
„poglavlja”, „tarifni brojevi” i „podbrojevi” znači poglavlja, tarifni brojevi i podbrojevi (četveroznamenkasti ili šesteroznamenkasti) koji se upotrebljavaju u nomenklaturi koja tvori Harmonizirani sustav s promjenama u skladu s Preporukom od 26. lipnja 2004. Carinskog vijeća za suradnju; |
18. |
„razvrstano” se odnosi na razvrstavanje proizvoda ili materijala u određeni tarifni broj ili podbroj Harmoniziranog sustava; |
19. |
„pošiljka” znači proizvodi:
|
20. |
„izvoznik” znači osoba koja izvozi robu u Uniju ili u zemlju korisnicu koji može dokazati podrijetlo proizvoda, bez obzira na to je li on proizvođač i bez obzira na to obavlja li on sam carinske formalnosti ili ne; |
21. |
„registrirani izvoznik” znači:
|
22. |
„izjava o podrijetlu” znači izjava koju sastavlja izvoznik ili ponovni pošiljatelj robe u kojoj se navodi da proizvodi obuhvaćeni njome zadovoljavaju pravila sustava o podrijetlu. |
Članak 38.
Načini podnošenja zahtjeva za informativne potvrde INF 4 i načini njihova izdavanja
(članak 6. stavak 3. točka (a) Zakonika)
1. Zahtjevi za informativnu potvrdu INF 4 mogu se podnijeti sredstvima koja nisu tehnike elektroničke obrade podataka, pri čemu se poštuju zahtjevi u pogledu podataka navedeni u Prilogu 22-02.
2. Informativna potvrda poštuje zahtjeve u pogledu podataka navedene u Prilogu 22-02.
Članak 39.
Načini podnošenja zahtjeva za odobrenja za ovlaštenog izvoznika i njihovo izdavanje
(članak 6. stavak 3. točka (a) Zakonika)
Zahtjev za dobivanje statusa ovlaštenog izvoznika za potrebe sastavljanja dokaza o povlaštenom podrijetlu može se podnijeti, a odobrenje za ovlaštenog izvoznika izdati, sredstvima koja nisu tehnike elektroničke obrade podataka.
Članak 40.
Načini podnošenja zahtjeva za registraciju izvoznika
(članak 6. stavak 3. točka (a) Zakonika)
Zahtjevi za registraciju izvoznika mogu se podnijeti sredstvima koja nisu tehnike elektroničke obrade podataka.
Članak 41.
Opća načela
(članak 64. stavak 3. Zakonika)
Smatra se da su sljedeći proizvodi podrijetlom iz zemlje korisnice:
(a) |
proizvodi koji su u cijelosti dobiveni u toj zemlji u smislu članka 44.; |
(b) |
proizvodi koji su dobiveni u navedenoj zemlji i sadržavaju materijale koji nisu ondje dobiveni u cijelosti, pod uvjetom da su odnosni materijali podvrgnuti dostatnoj obradi ili preradi u smislu članka 45. |
Članak 42.
Načelo teritorijalnosti
(članak 64. stavak 3. Zakonika)
1. Uvjeti iz ovog pododjeljka za stjecanje statusa s podrijetlom moraju biti ispunjeni u predmetnoj zemlji korisnici.
2. Pojam „zemlja korisnica” obuhvaća i ne može premašivati ograničenja teritorijalnog mora te zemlje u smislu Konvencije Ujedinjenih naroda o pravu mora (Konvencija iz Montago Baya, 10. prosinca 1982.).
3. Ako su proizvodi s podrijetlom izvezeni iz zemlje korisnice u drugu državu vraćeni, smatraju se proizvodima bez podrijetla, osim ako se nadležnim tijelima može pružiti zadovoljavajući dokaz da su ispunjeni sljedeći uvjeti:
(a) |
vraćeni proizvodi oni su proizvodi koji su bili izvezeni i |
(b) |
nisu bili podvrgnuti nikakvim postupcima, osim postupcima koji su bili prijeko potrebni kako bi se očuvali u dobrom stanju dok su se nalazili u toj zemlji ili dok su bili izvezeni. |
Članak 43.
Nemanipulacija
(članak 64. stavak 3. Zakonika)
1. Proizvodi deklarirani za puštanje u slobodan promet u Uniji isti su kao i proizvodi koji su izvezeni iz zemlje korisnice iz koje se smatra da su podrijetlom. Oni ne smiju biti izmijenjeni, na bilo koji način preoblikovani ili podvrgnuti postupcima, osim postupcima koji su potrebni kako bi se očuvali u dobrom stanju ili onima kojima se, dodavanjem ili stavljanjem oznaka, etiketa, plombi ili bilo koje druge dokumentacije, osigurava sukladnost s posebnim domaćim zahtjevima primjenjivima u Uniji, prije deklariranja za puštanje u slobodan promet.
2. Proizvodi uvezeni u zemlju korisnicu za potrebe kumulacije u skladu s člancima 53., 54., 55. ili 56. isti su kao i proizvodi koji su izvezeni iz zemlje iz koje se smatra da su podrijetlom. Oni ne smiju biti izmijenjeni, na bilo koji način preoblikovani ili podvrgnuti postupcima, osim postupcima koji su potrebni kako bi se očuvali u dobrom stanju, prije deklariranja za odgovarajući carinski postupak u zemlji uvoznici.
3. Skladištenje proizvoda moguće je ako su uvijek pod carinskim nadzorom u zemlji ili zemljama provoza.
4. Dijeljenje pošiljaka moguće je ako ga obavlja izvoznik ili se obavlja pod njegovom odgovornosti, ako je predmetna roba uvijek pod carinskim nadzorom u zemlji ili zemljama provoza.
5. Zahtjevi iz stavaka 1. do 4. smatraju se ispunjenima osim ako carinska tijela imaju razloga vjerovati suprotno; u takvim slučajevima carinsko tijelo može zahtijevati da deklarant pruži dokaz o usklađenosti, koji se može pružiti bilo kojim sredstvima, uključujući ugovorne isprave o prijevozu kao što su teretnica ili činjenični ili konkretni dokazi koji se temelje na označivanju ili brojčanom označivanju paketa ili bilo koji dokaz u vezi sa samom robom.
Članak 44.
Proizvodi dobiveni u cijelosti
(članak 64. stavak 3. Zakonika)
1. Za sljedeće se proizvode smatra da su dobiveni u cijelosti u zemlji korisnici:
(a) |
mineralni proizvodi koji su izvađeni iz njihova tla ili s njihovog morskog dna; |
(b) |
biljke i biljni proizvodi ondje uzgojeni ili požnjeveni; |
(c) |
žive životinje koje su ondje okoćene i uzgojene; |
(d) |
proizvodi od ondje uzgojenih živih životinja; |
(e) |
proizvodi od zaklanih životinja koje su ondje okoćene i uzgojene; |
(f) |
proizvodi koji su dobiveni lovom ili ribolovom ondje obavljenim; |
(g) |
proizvodi akvakulture ako su riba, rakovi i mekušci ondje rođeni ili uzgojeni; |
(h) |
proizvodi morskog ribolova i drugi proizvodi koje su njihova plovila izvadila iz mora izvan svih teritorijalnih voda; |
(i) |
proizvodi izrađeni na njihovim brodovima tvornicama isključivo od proizvoda navedenih pod točkom (h); |
(j) |
rabljeni proizvodi ondje prikupljeni namijenjeni samo za recikliranje sirovina; |
(k) |
otpad i otpadni materijal nastali slijedom proizvodnih postupaka ondje obavljenih; |
(l) |
proizvodi koji su izvađeni s morskog dna ili podzemlja izvan svih teritorijalnih voda, pod uvjetom da imaju isključivo pravo na eksploataciju toga dna ili podzemlja; |
(m) |
roba ondje proizvedena isključivo od proizvoda koji su navedeni pod točkama (a) do (l). |
2. Izrazi „njihova plovila” i „njihovim brodovima tvornicama” iz stavka 1. točaka (h) i (i) primjenjuju se isključivo na plovila i brodove tvornice koji ispunjavaju svaki od navedenih zahtjeva:
(a) |
registrirani su u zemlji korisnici ili u državi članici; |
(b) |
plove pod zastavom zemlje korisnice ili države članice; |
(c) |
ispunjavaju jedan od sljedećih uvjeta:
|
3. Svaki uvjet iz stavka 2. može se ispuniti u državama članicama ili u različitim zemljama korisnicama ako se sve uključene zemlje korisnice koriste pogodnostima regionalne kumulacije u skladu s člankom 55. stavcima 1. i 5. U tom slučaju, smatra se da su proizvodi podrijetlom iz zemlje korisnice pod čijom zastavom plovilo ili brod tvornica plovi u skladu s točkom (b) stavka 2.
Prvi podstavak primjenjuje se samo pod uvjetom da su ispunjeni uvjeti utvrđeni u članku 55. stavku 2. točkama (a), (c) i (d).
Članak 45.
Dostatno obrađeni ili prerađeni proizvodi
(članak 64. stavak 3. Zakonika)
1. Ne dovodeći u pitanje članke 47. i 48., za proizvode koji nisu u cijelosti dobiveni u predmetnoj zemlji korisnici u smislu članka 44. smatra se da su podrijetlom iz te zemlje, pod uvjetom da su za predmetnu robu ispunjeni uvjeti s popisa u Prilogu 22-03.
2. Ako je proizvod koji je stekao status proizvoda s podrijetlom u zemlji u skladu sa stavkom 1. dalje prerađen u navedenoj zemlji i upotrijebljen kao materijal u izradi drugog proizvoda, ne uzimaju se u obzir materijali bez podrijetla koji su mogli biti upotrijebljeni u njegovoj izradi.
Članak 46.
Prosječne vrijednosti
(članak 64. stavak 3. Zakonika)
1. Ispunjavanje zahtjeva iz članka 45. stavka 1. provjerava se za svaki proizvod posebno.
Međutim, ako se odgovarajuće pravilo temelji na usklađenosti s najvećim dopuštenim sadržajem materijala bez podrijetla, kako bi se uzele u obzir fluktuacije troškova i valutnih tečaja, vrijednost materijala bez podrijetla može se izračunati na temelju prosječnih vrijednosti, kako je navedeno u stavku 2.
2. U slučaju navedenom u drugom podstavku stavka 1., prosječna cijena proizvoda franko tvornica i prosječna vrijednost upotrijebljenih materijala bez podrijetla izračunava se na temelju zbroja cijena franko tvornica zaračunatih za sve prodaje proizvoda obavljene tijekom prethodne fiskalne godine i zbroja vrijednosti svih materijala bez podrijetla upotrijebljenih u izradi proizvoda tijekom prethodne fiskalne godine kako je određeno u zemlji izvoza, ili, kada podaci za čitavu fiskalnu godinu nisu dostupni, u kraćem razdoblju koje ne smije biti kraće od tri mjeseca.
3. Izvoznici koji su se odlučili za izračune na prosječnoj osnovi moraju tu metodu dosljedno primjenjivati tijekom godine koja slijedi referentnoj fiskalnoj godini, ili, kada je to primjereno, tijekom godine koja slijedi kraćem razdoblju upotrijebljenom kao referentnom. Mogu prestati primjenjivati takvu metodu ako tijekom zadane fiskalne godine, ili kraćeg reprezentativnog razdoblja od najmanje tri mjeseca, ustanove da su prestale navedene fluktuacije troškova ili tečajnih stopa koje su opravdale uporabu takve metode.
4. Prosječne vrijednosti iz stavka 2. upotrebljavaju se kao cijena franko tvornica i kao vrijednost materijala bez podrijetla, u smislu uspostave usklađenosti s najvećim dopuštenim sadržajem materijala bez podrijetla.
Članak 47.
Nedostatna obrada ili prerada
(članak 64. stavak 3. Zakonika)
1. Ne dovodeći u pitanje stavak 3. sljedeći postupci smatraju se obradom ili preradom nedostatnom za stjecanje statusa proizvoda s podrijetlom, bilo da su zahtjevi iz članka 45. ispunjeni ili ne:
(a) |
postupci kojima se roba održava u dobrom stanju tijekom prijevoza i skladištenja; |
(b) |
rastavljanje i sastavljanje pošiljki; |
(c) |
pranje, čišćenje; uklanjanje prašine, hrđe, ulja, boje ili drugih tvari za prekrivanje; |
(d) |
glačanje ili prešanje tekstila i tekstilnih proizvoda; |
(e) |
jednostavni postupci bojenja i laštenja; |
(f) |
ljuštenje i djelomično ili potpuno mljevenje riže; poliranje i glaziranje žitarica i riže; |
(g) |
postupci bojenja ili aromatiziranja šećera ili izrade kocki šećera; djelomično ili potpuno mljevenje kristalnog šećera; |
(h) |
ljuštenje, uklanjanje koštica i guljenje voća, orašastih plodova i povrća; |
(i) |
oštrenje, jednostavno brušenje ili jednostavno rezanje; |
(j) |
sijanje, prebiranje, razvrstavanje, raspoređivanje, stupnjevanje, slaganje (uključujući i sastavljanje garniture proizvoda); |
(k) |
jednostavno pakiranje u boce, limenke, bočice, vreće, sanduke i kutije, pričvršćivanje na kartone ili daske i svi drugi jednostavni postupci pakiranja; |
(l) |
stavljanje ili tiskanje oznaka, etiketa, logotipa i drugih sličnih razlikovnih obilježja na proizvode ili njihova pakiranja; |
(m) |
jednostavno miješanje proizvoda, bilo iste ili različite vrste; miješanje šećera s bilo kojim drugim materijalom; |
(n) |
jednostavno dodavanje vode ili otopine odnosno dehidracija ili denaturacija proizvoda; |
(o) |
jednostavno sklapanje dijelova proizvoda kako bi se izradilo cjelovit proizvod ili rastavljanje proizvoda na sastavne dijelove; |
(p) |
klanje životinja; |
(q) |
kombinacija dvaju ili više postupaka koji su navedeni u točkama (a) do (p); |
2. U smislu stavka 1. postupci se smatraju jednostavnima ako za njihovo izvođenje nisu potrebne niti posebne vještine niti strojevi, aparati ili alati posebno izrađeni ili instalirani za te postupke.
3. Svi postupci koji su obavljeni na nekom proizvodu u zemlji korisnici uzimaju se u obzir pri utvrđivanju može li se obrada ili prerada kojoj je podvrgnut određeni proizvod smatrati nedostatnom u smislu stavka 1.
Članak 48.
Opća odstupanja
(članak 64. stavak 3. Zakonika)
1. Odstupajući od članka 45. i prema stavcima 2. i 3. ovog članka, materijali bez podrijetla koji se u skladu s uvjetima s popisa iz Priloga 22-03 ne smiju upotrebljavati u izradi određenoga proizvoda, mogu se unatoč tome upotrebljavati, pod uvjetom da njihova ukupna vrijednost ili neto težina, utvrđena za taj proizvod, ne prelazi:
(a) |
15 % težine proizvoda za proizvode iz poglavlja 2. i 4. do 24. Harmoniziranog sustava, osim prerađenih ribljih proizvoda iz poglavlja 16.; |
(b) |
15 % cijene franko tvornica proizvoda za ostale proizvode, osim za proizvode iz poglavlja 50. do 63. Harmoniziranog sustava, za koje se primjenjuju odstupanja iz napomena 6. i 7. dijela I. Priloga 22-03. |
2. Stavkom 1. ne dopušta se premašivanje bilo kojih postotaka za najveći dopušteni sadržaj materijala bez podrijetla kako je određeno u pravilima na popisu u Prilogu 22-03.
3. Stavci 1. i 2. ne primjenjuju se na proizvode u cijelosti dobivene u zemlji korisnici u smislu članka 44. Međutim, ne dovodeći u pitanje članak 47. i članak 49. stavak 2., odstupanje predviđeno navedenim stavcima unatoč tome primjenjuje se na zbroj svih materijala koji su upotrijebljeni u izradi proizvoda i za koje pravilo s popisa u Prilogu 22-03 za taj proizvod zahtijeva da su takvi materijali dobiveni u cijelosti.
Članak 49.
Kvalifikacijska jedinica
(članak 64. stavak 3. Zakonika)
1. Kvalifikacijska jedinica za primjenu odredaba ovog pododjeljka konkretni je proizvod koji se smatra osnovnom jedinicom pri određivanju razvrstavanja uporabom Harmoniziranog sustava.
2. Kada se pošiljka sastoji od niza jednakih proizvoda razvrstanih u isti tarifni broj Harmoniziranog sustava, svaki pojedinačni proizvod treba uzeti u obzir pri primjeni odredaba ovog pododjeljka.
3. Ako je, u skladu s općim pravilom 5 za tumačenje Harmoniziranog sustava, ambalaža uključena u proizvod radi razvrstavanja, mora biti uključena u svrhu određivanja podrijetla.
Članak 50.
Pribor, rezervni dijelovi i alati
(članak 64. stavak 3. Zakonika)
Pribor, rezervni dijelovi i alati koji se šalju s određenom opremom, strojem, uređajem ili vozilom, koji su dio redovite opreme i stoga uključeni u njihovu cijenu franko tvornica, smatraju se sastavnim dijelom predmetne opreme, stroja, uređaja ili vozila.
Članak 51.
Setovi
(članak 64. stavak 3. Zakonika)
Setovi, kako su određeni općim pravilom 3(b) za tumačenje Harmoniziranog sustava, smatraju se proizvodom s podrijetlom kada su sve sastavnice proizvodi s podrijetlom.
Međutim, kada se set sastoji od proizvoda s podrijetlom i proizvoda bez podrijetla, set kao cjelina smatra se proizvodom s podrijetlom, pod uvjetom da vrijednost proizvoda bez podrijetla ne prelazi 15 % cijene seta franko tvornica.
Članak 52.
Neutralni elementi
(članak 64. stavak 3. Zakonika)
Kako bi se utvrdilo je li određeni proizvod s podrijetlom, nije potrebno odrediti podrijetlo sljedećeg što bi moglo biti upotrijebljeno u njegovoj izradi:
(a) |
energija i gorivo; |
(b) |
postrojenja i oprema; |
(c) |
strojevi i alati; |
(d) |
bilo koje druge robe koja nije uključena ili nije namijenjena za uključivanje u konačni sastav proizvoda. |
Članak 53.
Dvostrana kumulacija
(članak 64. stavak 3. Zakonika)
Dvostrana kumulacija omogućuje da se proizvodi podrijetlom iz Unije smatraju materijalima podrijetlom iz zemlje korisnice kada su uključeni u proizvod koji je izrađen u toj državi, pod uvjetom da tamo obavljena obrada ili prerada nadilazi postupke opisane u članku 47. stavku 1.
Članci 41. do 52. i odredbe o naknadnoj provjeri dokaza o podrijetlu primjenjuju se mutatis mutandis na izvoz iz Unije u zemlju korisnicu u smislu dvostrane kumulacije.
Članak 54.
Kumulacija s Norveškom, Švicarskom ili Turskom
(članak 64. stavak 3. Zakonika)
1. Kumulacija s Norveškom, Švicarskom ili Turskom omogućuje proizvodima podrijetlom iz Norveške, Švicarske ili Turske da se smatraju materijalima podrijetlom iz zemlje korisnice pod uvjetom da tamo obavljena obrada ili prerada nadilazi postupke opisane u članku 47. stavku 1.
2. Kumulacija s Norveškom, Švicarskom ili Turskom ne primjenjuje se na proizvode iz poglavlja 1. do 24. Harmoniziranog sustava.
Članak 55.
Regionalna kumulacija
(članak 64. stavak 3. Zakonika)
1. Regionalna kumulacija primjenjuje se na sljedeće četiri zasebne regionalne skupine:
(a) |
Skupina I.: Brunej, Kambodža, Indonezija, Laos, Malezija, Mjanmar/Burma, Filipini, Tajland, Vijetnam; |
(b) |
Skupina II.: Bolivija, Kolumbija, Kostarika, Ekvador, El Salvador, Gvatemala, Honduras, Nikaragva, Panama, Peru, Venezuela; |
(c) |
Skupina III.: Bangladeš, Butan, Indija, Maldivi, Nepal, Pakistan, Šri Lanka; |
(d) |
Skupina IV.: Argentina, Brazil, Paragvaj i Urugvaj. |
2. Regionalna kumulacija među zemljama u istoj skupini primjenjuje se samo ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:
(a) |
zemlje uključene u kumulaciju u trenutku izvoza proizvoda u Uniju jesu zemlje korisnice za koje povlašteni režimi nisu privremeno opozvani u skladu s Uredbom (EU) br. 978/2012.; |
(b) |
za potrebe regionalne kumulacije među zemljama regionalne skupine primjenjuju se pravila o podrijetlu utvrđena u pododjeljku 2.; |
(c) |
zemlje regionalne skupine obvezale su se:
|
(d) |
o preuzetim obvezama iz točke (c) Komisiju je obavijestilo Tajništvo odnosne regionalne skupine ili drugo nadležno zajedničko tijelo koje predstavlja sve članice odnosne skupine. |
Za potrebe točke (b), ako zahtijevani postupak utvrđen u dijelu II. Priloga 22-03 nije jednak za sve zemlje uključene u kumulaciju, podrijetlo proizvoda izvezenih iz jedne zemlju u drugu zemlju regionalne skupine za potrebe regionalne kumulacije određuje se na temelju pravila koje bi se primjenjivalo da su proizvodi bili izvezeni u Uniju.
Ako su zemlje u regionalnoj skupini već ispunile uvjete iz točaka (c) i (d) prvog podstavka prije 1. siječnja 2011., neće se zahtijevati preuzimanje nove obveze.
3. Materijali navedeni u Prilogu 22-04 isključeni su iz regionalne kumulacije predviđene stavkom 2.:
(a) |
ako tarifna povlastica koja se primjenjuje u Uniji nije jednaka za sve zemlje uključene u kumulaciju i |
(b) |
ako bi predmetni materijali putem kumulacije iskoristili povoljnije tarifno postupanje od onoga koje bi iskoristili da su izvezeni izravno u Uniju. |
4. Regionalna kumulacija među zemljama korisnicama u istoj regionalnoj skupini primjenjuje se pod uvjetom da postupak obrade ili prerade proveden u zemlji korisnici u kojoj se materijali dalje prerađuju ili ugrađuju nadilazi postupke opisane u članku 47. stavku 1. i, u slučaju tekstilnih proizvoda, nadilazi i postupke iz Priloga 22-05.
Ako uvjet iz prvog podstavka nije ispunjen, a materijali su podvrgnuti jednom postupku ili više njih opisanih u članku 47. stavku 1. točkama (b) do (q), zemlja za koju će se navesti da je zemlja podrijetla na dokazu o podrijetlu koji se izdaje ili sastavlja za potrebe izvoza proizvoda u Uniju, zemlja je regionalne skupine kojoj pripada najveći udio vrijednosti upotrijebljenih materijala podrijetlom iz zemalja regionalne skupine.
Ako se porizvodi izvoze bez daljnje obrade ili prerade ili su bili podvrgnuti postupcima opisanima u članku 47. stavku 1. točki (a), zemlja za koju će se navesti da je zemlja podrijetla na dokazu o podrijetlu koji se izdaje ili sastavlja za potrebe izvoza proizvoda u Uniju, zemlja je korisnica koja se navodi na dokazima o podrijetlu izdanima ili sastavljenima u zemlji korisnici u kojoj su proizvodi proizvedeni.
5. Na zahtjev tijela zemlje korisnice iz skupine I. ili skupine III. Komisija može odobriti regionalnu kumulaciju između država iz navedenih skupina, pod uvjetom da se Komisiji dostavi zadovoljavajući dokaz da je ispunjen svaki od sljedećih uvjeta:
(a) |
ispunjeni su uvjeti utvrđeni u stavku 2. točkama (a) i (b) i |
(b) |
zemlje koje će biti uključene u takvu regionalnu kumulaciju obvezale su se i zajednički obavijestile Komisiju o svojoj obvezi da:
|
Zahtjev naveden u prvom podstavku mora se potkrijepiti dokazima da su uvjeti iz navedenoga podstavka ispunjeni. Upućuje se Komisiji. Komisija odlučuje o zahtjevu vodeći računa o svim elementima u vezi s kumulacijom koji se smatraju važnima, uključujući materijale koje treba kumulirati.
6. Nakon dodjele, regionalnom se kumulacijom među zemljama korisnicama skupine I. i skupine III. omogućuje da se materijali podrijetlom iz zemlje jedne regionalne skupine smatraju materijalima podrijetlom iz zemlje druge regionalne skupine ako su uključeni u ondje dobiven proizvod, pod uvjetom da obrada ili prerada obavljena u drugoj zemlji korisnici nadilazi postupke opisane u članku 47. stavku 1. i, u slučaju tekstilnih proizvoda, da nadilazi i postupke navedene u Prilogu 22-05.
Ako uvjet iz prvog podstavka nije ispunjen, a materijali su podvrgnuti jednom postupku ili više njih opisanih u članku 47. stavku 1. točkama (b) do (q), zemlja za koju će se navesti da je zemlja podrijetla na dokazu o podrijetlu za potrebe izvoza proizvoda u Uniju, zemlja je koja sudjeluje u kumulaciji i kojoj pripada najveći udio vrijednosti upotrijebljenih materijala podrijetlom iz zemalja koje sudjeluju u kumulaciji.
Ako se porizvodi izvoze bez daljnje obrade ili prerade ili su bili podvrgnuti postupcima opisanima u članku 47. stavku 1. točki (a), zemlja za koju će se navesti da je zemlja podrijetla na dokazu o podrijetlu koji se izdaje ili sastavlja za potrebe izvoza proizvoda u Uniju, zemlja je korisnica koja se navodi na dokazima o podrijetlu izdanima ili sastavljenima u zemlji korisnici u kojoj su proizvodi proizvedeni.
7. Komisija u Službenom listu Europske unije (seriji C) objavljuje datum početka primjene kumulacije između zemalja skupine I. i skupine III. predviđen stavkom 5., zemlje uključene u tu kumulaciju i, ako je to primjereno, popis materijala u vezi s kojima se kumulacija primjenjuje.
8. Članci 41. do 52. te odredbe o izdavanju ili sastavljanju dokaza o podrijetlu i odredbe o naknadnoj provjeri dokaza o podrijetlu primjenjuju se mutatis mutandis na izvoz iz jedne zemlje korisnice u drugu za potrebe regionalne kumulacije.
Članak 56.
Proširena kumulacija
(članak 64. stavak 3. Zakonika)
1. Na zahtjev tijela bilo koje zemlje korisnice Komisija može odobriti proširenu kumulaciju između zemlje korisnice i zemlje s kojom Unija ima sklopljen sporazum o slobodnoj trgovini u skladu s člankom XXIV. važećeg Općeg sporazuma o carinama i trgovini (GATT), pod uvjetom da je ispunjen svaki od sljedećih uvjeta:
(a) |
zemlje uključene u kumulaciju obvezale su se poštovati ili osigurati usklađenost s ovim pododjeljkom, pododjeljkom 2. i svim ostalim odredbama u pogledu provedbe pravila o podrijetlu te osigurati upravnu suradnju potrebnu da se osigura pravilna primjena ovog pododjeljka i pododjeljka 2., kako u odnosu na Uniju tako i među sobom; |
(b) |
predmetna zemlja korisnica Komisiju je obavijestila o preuzetoj obvezi iz točke (a). |
Zahtjev iz prvog podstavka sadržava popis materijala obuhvaćenih kumulacijom i mora biti potkrijepljen dokazima da su uvjeti iz točaka (a) i (b) prvog podstavka ispunjeni. Upućuje se Komisiji. Ako se predmetni materijali promijene, podnosi se drugi zahtjev.
Materijali iz poglavlja 1. do 24. Harmoniziranog sustava isključeni su iz proširene kumulacije.
2. U slučajevima proširene kumulacije iz stavka 1., podrijetlo upotrijebljenih materijala i primjenjivi dokumentirani dokaz o podrijetlu određuje se u skladu s pravilima iz odgovarajućeg sporazuma o slobodnoj trgovini. Podrijetlo proizvoda koje treba izvesti u Uniju određuje se u skladu s pravilima o podrijetlu iz pododjeljka 2.
Kako bi dobiveni proizvod stekao status s podrijetlom, nije potrebno da materijali podrijetlom iz zemlje s kojom Unija ima sklopljen sporazum o slobodnoj trgovini i koji se upotrebljavaju u zemlji korisnici u izradi proizvoda koje treba izvesti u Uniju budu podvrgnuti dostatnoj obradi ili preradi, pod uvjetom da obrada ili prerada obavljena u predmetnoj zemlji korisnici nadilazi postupke opisane u članku 47. stavku 1.
3. Komisija u Službenom listu Europske unije (seriji C) objavljuje datum početka primjene proširene kumulacije, zemlje uključene u tu kumulaciju i popis materijala u vezi s kojima se kumulacija primjenjuje.
Članak 57.
Primjena dvostrane kumulacije ili kumulacije s Norveškom, Švicarskom ili Turskom u kombinaciji s regionalnom kumulacijom
(članak 64. stavak 3. Zakonika)
Ako se dvostrana kumulacija ili kumulacija s Norveškom, Švicarskom ili Turskom upotrebljava u kombinaciji s regionalnom kumulacijom, dobiveni proizvod stječe podrijetlo iz jedne od zemalja predmetne regionalne skupine, određene u skladu s člankom 55. stavkom 4. prvim i drugim podstavkom ili, prema potrebi, s člankom 55. stavkom 6. prvim i drugim podstavkom.
Članak 58.
Računovodstveno razdvajanje zaliha materijala izvoznika Unije
(članak 64. stavak 3. Zakonika)
1. Ako su pri obradi ili preradi proizvoda bili upotrijebljeni zamjenjivi materijali s podrijetlom ili bez podrijetla, carinska tijela država članica mogu, na pisani zahtjev gospodarskih subjekata s poslovnim nastanom na carinskom području Unije, dopustiti upravljanje materijalima u Uniji uporabom metode računovodstvenog razdvajanja u smislu kasnijeg izvoza u zemlju korisnicu u okviru dvostrane kumulacije, a da se materijali ne skladište odvojeno.
2. Carinska tijela država članica mogu odobrenje iz stavka 1. dati pod bilo kojim uvjetima koje smatraju primjerenima.
Odobrenje se odobrava samo ako se uporabom metode iz stavka 1. može osigurati da je, u bilo kojem trenutku, broj dobivenih proizvoda koji bi se mogli smatrati „podrijetlom iz Unije” jednak broju koji bi se dobio uporabom metode fizičkog odvajanja zaliha.
Ako se odobri, metoda se primjenjuje i njezina primjena evidentira se na temelju općih računovodstvenih načela koja se primjenjuju u Uniji.
3. Korisnik metode iz stavka 1. sastavlja odnosno do primjene sustava registriranih izvoznika zahtijeva dokaze o podrijetlu za one količine proizvoda koji se mogu smatrati podrijetlom iz Unije. Na zahtjev carinskih tijela država članica, korisnik daje izjavu o tome kako su količine bile vođene.
4. Carinska tijela država članica nadziru uporabu odobrenja iz stavka 1.
Ona mogu oduzeti odobrenje u sljedećim slučajevima:
(a) |
korisnik se na bilo koji način neispravno koristi odobrenjem ili |
(b) |
korisnik ne ispunjava ni jedan od ostalih uvjeta propisanih u ovom pododjeljku, pododjeljku 2. i svim ostalim odredbama o provedbi pravila o podrijetlu. |
Članak 59.
Opći zahtjevi
(članak 64. stavak 3. Zakonika)
1. Za potrebe odredaba o povlaštenim tarifnim mjerama koje je za određene zemlje, skupine zemalja ili teritorije (dalje u tekstu „zemlja korisnica ili teritorij korisnik”) jednostrano donijela Unija, s iznimkom onih iz pododjeljka 2. ovog odjeljka i prekomorskih zemalja i teritorija povezanih s Unijom, sljedeći proizvodi smatraju se proizvodima koji potječu iz zemlje korisnice ili teritorija korisnika:
(a) |
proizvodi koji su u cijelosti dobiveni u toj zemlji korisnici ili teritoriju korisniku u smislu članka 60.; |
(b) |
proizvodi dobiveni u toj zemlji korisnici ili teritoriju korisniku, za čiju izradu su upotrijebljeni i drugi proizvodi osim onih iz točke (a), pod uvjetom da su ti proizvodi prošli dostatnu obradu ili preradu u smislu članka 61. |
2. Za potrebe ovog pododjeljka, proizvodi podrijetlom iz Unije, u smislu stavka 3. ovog članka, koji su u zemlji korisnici ili teritoriju korisniku obrađeni ili prerađeni više od onog što je opisano u članku 62. smatraju se proizvodima podrijetlom iz te zemlje korisnice ili teritorija korisnika.
3. Stavak 1. primjenjuje se mutatis mutandis u određivanju podrijetla proizvoda dobivenih u Uniji.
Članak 60.
Proizvodi dobiveni u cijelosti
(članak 64. stavak 3. Zakonika)
1. Smatra se da su sljedeći proizvodi u cijelosti dobiveni u zemlji korisnici odnosno teritoriju korisniku ili u Uniji:
(a) |
mineralni proizvodi koji su izvađeni iz njihova tla ili s njihovog morskog dna; |
(b) |
biljni proizvodi ondje požnjeveni; |
(c) |
žive životinje koje su ondje okoćene i uzgojene; |
(d) |
proizvodi od ondje uzgojenih živih životinja; |
(e) |
proizvodi od zaklanih životinja koje su ondje okoćene i uzgojene; |
(f) |
proizvodi koji su dobiveni lovom ili ribolovom ondje obavljenim; |
(g) |
proizvodi morskog ribolova i drugi proizvodi koje su njihova plovila izvadila iz mora izvan njihovih teritorijalnih voda; |
(h) |
proizvodi izrađeni na njihovim brodovima tvornicama isključivo od proizvoda navedenih u točki (g); |
(i) |
rabljeni proizvodi ondje prikupljeni namijenjeni samo za recikliranje sirovina; |
(j) |
otpad i otpadni materijal nastali slijedom proizvodnih postupaka ondje obavljenih; |
(k) |
proizvodi koji su izvađeni s morskog dna ili podzemlja izvan njihovih teritorijalnih voda, pod uvjetom da zemlja korisnica odnosno teritorij korisnik ili država članica EU-a ima isključivo pravo na eksploataciju tog dna ili podzemlja; |
(l) |
roba ondje proizvedena isključivo od proizvoda koji su navedeni u točkama (a) do (k). |
2. Izrazi „njihova plovila” i „njihovim brodovima tvornicama” iz stavka 1. točaka (g) i (h) primjenjuju se isključivo na plovila i brodove tvornice koji ispunjavaju sljedeće uvjete:
(a) |
registrirani su ili upisani u zemlji korisnici odnosno teritoriju korisniku ili u državi članici; |
(b) |
plove pod zastavom zemlje korisnice odnosno teritorija korisnika ili države članice; |
(c) |
nalaze se u omjeru od najmanje 50 % u vlasništvu državljana zemlje korisnice odnosno teritorija korisnika ili država članica ili trgovačkog društva sa sjedištem u toj zemlji odnosno teritoriju ili u jednoj od država članica, čiji su direktor ili direktori, predsjednik uprave ili nadzornog odbora i većina članova te uprave ili odbora državljani te zemlje korisnice ili države članice i, uz sve navedeno, čija barem polovina kapitala, u slučaju trgovačkih društava, pripada toj zemlji korisnici odnosno teritoriju korisniku ili državama članicama ili javnim tijelima odnosno državljanima te zemlje korisnice odnosno teritorija korisnika ili država članica; |
(d) |
zapovjednik i časnici plovila ili broda tvornice državljani su zemlje korisnice odnosno teritorija korisnika ili države članice; |
(e) |
najmanje 75 % posade državljani su zemlje korisnice odnosno teritorija korisnika ili države članice. |
3. Izrazi „zemlja korisnica” i „Unija” obuhvaćaju i teritorijalne vode te zemlje korisnice odnosno teritorija korisnika ili država članica.
4. Plovila koja plove na otvorenome moru, uključujući brodove tvornice na kojima se ulovljena riba obrađuje ili prerađuje, smatraju se dijelom državnog područja zemlje korisnice odnosno teritorija korisnika ili države članice kojima pripadaju, pod uvjetom da ispunjavaju uvjete iz stavka 2.
Članak 61.
Dostatno obrađeni ili prerađeni proizvodi
(članak 64. stavak 3. Zakonika)
Za potrebe članka 59. proizvodi koji nisu u cijelosti dobiveni u zemlji korisnici odnosno teritoriju korisniku ili u Uniji smatraju se dostatno obrađenima ili prerađenima ako su ispunjeni uvjeti koji su navedeni na popisu iz Priloga 22-11.
U slučaju svih proizvoda koji su obuhvaćeni ovim pododjeljkom prethodno navedeni uvjeti odnose se na vrstu obrade ili prerade kojoj se moraju podvrgnuti materijali bez podrijetla koji su upotrijebljeni u proizvodnji te se primjenjuju isključivo u vezi s takvim materijalom.
Ako se proizvod koji je ispunjavanjem uvjeta koji su navedeni na popisu stekao status proizvoda s podrijetlom upotrebljava u izradi drugog proizvoda, na njega se ne primjenjuju uvjeti koji se primjenjuju na proizvod u koji je ugrađen, a materijal bez podrijetla, koji se možda upotrebljavao u njegovoj proizvodnji, ne uzima se u obzir.
Članak 62.
Nedostatna obrada ili prerada
(članak 64. stavak 3. Zakonika)
1. Ne dovodeći u pitanje stavak 2. sljedeći postupci smatraju se obradom ili preradom nedostatnom za stjecanje statusa proizvoda s podrijetlom, bilo da su zahtjevi iz članka 61. ispunjeni ili ne:
(a) |
postupci kojima se roba održava u dobrom stanju tijekom prijevoza i smještaja; |
(b) |
rastavljanje i sastavljanje pošiljki; |
(c) |
pranje, čišćenje; uklanjanje prašine, hrđe, ulja, boje ili drugih tvari za prekrivanje; |
(d) |
glačanje ili prešanje tekstila i tekstilnih proizvoda; |
(e) |
jednostavni postupci bojenja i laštenja; |
(f) |
ljuštenje, djelomično ili potpuno izbjeljivanje, poliranje i glaziranje žitarica i riže; |
(g) |
postupci bojenja ili aromatiziranja šećera ili izrade kocki šećera; djelomično ili potpuno mljevenje kristalnog šećera; |
(h) |
ljuštenje, uklanjanje koštica i guljenje voća, orašastih plodova i povrća; |
(i) |
oštrenje, jednostavno brušenje ili jednostavno rezanje; |
(j) |
sijanje, prebiranje, razvrstavanje, raspoređivanje, stupnjevanje, slaganje; (uključujući i sastavljanje garnitura proizvoda); |
(k) |
jednostavno pakiranje u boce, limenke, bočice, vreće, sanduke i kutije, pričvršćivanje na kartone ili daske i svi drugi jednostavni postupci pakiranja; |
(l) |
stavljanje ili tiskanje oznaka, etiketa, logotipa i drugih sličnih razlikovnih obilježja na proizvode ili njihova pakiranja; |
(m) |
jednostavno miješanje proizvoda, bilo iste ili različite vrste; miješanje šećera s bilo kojim drugim materijalom; |
(n) |
jednostavno dodavanje vode ili otopine odnosno dehidracija ili denaturacija proizvoda; |
(o) |
jednostavno sklapanje dijelova proizvoda kako bi se izradilo cjelovit proizvod ili rastavljanje proizvoda na sastavne dijelove; |
(p) |
klanje životinja; |
(q) |
kombinacija dvaju ili više postupaka koji su navedeni u točkama (a) do (p); |
2. Svi postupci koji se na određenom proizvodu obave u zemlji korisnici odnosno teritoriju korisniku ili u Uniji zajedno se uzimaju u obzir pri utvrđivanju može li se obrada ili prerada koju je prošao taj proizvod smatrati nedostatnom u smislu stavka 1.
Članak 63.
Kvalifikacijska jedinica
(članak 64. stavak 3. Zakonika)
1. Kvalifikacijska jedinica za primjenu odredaba ovog pododjeljka konkretni je proizvod koji se smatra osnovnom jedinicom pri određivanju razvrstavanja uporabom nomenklature Harmoniziranog sustava.
Iz tog slijedi:
(a) |
kada se proizvod sastavljen od skupine ili sklopova predmeta razvrstava na temelju uvjeta Harmoniziranog sustava u jedan tarifni broj, cjelina čini kvalifikacijsku jedinicu; |
(b) |
kada se pošiljka sastoji od određenog broja istovjetnih proizvoda razvrstanih u isti tarifni broj Harmoniziranog sustava, pri primjeni odredaba ovog pododjeljka svaki se proizvod mora uzeti pojedinačno. |
2. Ako je, u skladu s općim pravilom 5 za tumačenje Harmoniziranog sustava, pakiranje uključeno uz proizvod radi razvrstavanja, ono se uključuje za potrebe utvrđivanja podrijetla.
Članak 64.
Opća odstupanja
(članak 64. stavak 3. Zakonika)
1. Odstupajući od odredaba članka 61., materijali bez podrijetla mogu se upotrebljavati u proizvodnji određenog proizvoda pod uvjetom da njihova ukupna vrijednost ne prelazi 10 % cijene franko tvornica tog proizvoda.
Ako se na popisu navodi jedan ili više postotaka za najveću vrijednost materijala bez podrijetla, ti se postoci ne smiju premašiti primjenom prvog podstavka.
2. Stavak 1. ne primjenjuje se na proizvode koji su obuhvaćeni poglavljima 50. do 63. Harmoniziranog sustava.
Članak 65.
Pribor, rezervni dijelovi i alati
(članak 64. stavak 3. Zakonika)
Pribor, rezervni dijelovi i alati koji se šalju s određenom opremom, strojem, uređajem ili vozilom, koji su dio redovite opreme i stoga uključeni u njihovu cijenu ili koji nisu zasebno fakturirani, smatraju se sastavnim dijelom te opreme, stroja, uređaja ili vozila.
Članak 66.
Setovi
(članak 64. stavak 3. Zakonika)
Setovi, kako su određeni općim pravilom 3 za tumačenje Harmoniziranog sustava, smatraju se proizvodom s podrijetlom kada su sve sastavnice proizvodi s podrijetlom. Međutim, kada se set sastoji od proizvoda s podrijetlom i proizvoda bez podrijetla, set kao cjelina smatra se proizvodom s podrijetlom, pod uvjetom da vrijednost proizvoda bez podrijetla ne prelazi 15 % cijene seta franko tvornica.
Članak 67.
Neutralni elementi
(članak 64. stavak 3. Zakonika)
Kako bi se utvrdilo je li određeni proizvod s podrijetlom, nije potrebno utvrditi podrijetlo onog što je možebitno upotrijebljeno u njegovoj izradi, kako slijedi:
(a) |
energija i gorivo; |
(b) |
postrojenja i oprema; |
(c) |
strojevi i alati; |
(d) |
roba koja ne ulazi i koja nije namijenjena ulasku u konačni sastav proizvoda. |
Članak 68.
Načelo teritorijalnosti
(članak 64. stavak 3. Zakonika)
Uvjeti za stjecanje statusa proizvoda s podrijetlom koji su navedeni u pododjeljku 4. i ovom pododjeljku moraju se neprekidno ispunjavati u zemlji korisnici ili u Uniji.
Ako se proizvodi s podrijetlom koji su izvezeni iz zemlje korisnice odnosno teritorija korisnika ili iz Unije u drugu zemlju u njih vrate, smatraju se proizvodima bez podrijetla, osim ako se nadležnim tijelima pruže zadovoljavajući dokazi o tome da su ispunjeni sljedeći uvjeti:
(a) |
vraćeni proizvodi oni su proizvodi koji su bili izvezeni i |
(b) |
nisu bili podvrgnuti nikakvim postupcima, osim postupcima koji su bili prijeko potrebni kako bi se proizvodi očuvali u dobrom stanju dok su se nalazili u toj zemlji ili tijekom izvoza. |
Članak 69.
Izravni prijevoz
(članak 64. stavak 3. Zakonika)
1. Za sljedeće se proizvode smatra da su prevezeni izravno iz zemlje korisnice ili teritorija korisnika u Uniju ili iz Unije u zemlju korisnicu ili teritorij korisnik:
(a) |
proizvodi koji se prevoze bez prolaska preko državnog područja druge zemlje; |
(b) |
proizvodi koji čine jednu pošiljku i koji se prevoze preko državnog područja zemalja koje nisu zemlja korisnica odnosno teritorij korisnik ili Unija, s, ako do tog dođe, pretovarom ili privremenim skladištenjem u tim zemljama, pod uvjetom da ti proizvodi ostaju pod nadzorom carinskih tijela u zemlji provoza ili skladištenja te da nisu podvrgnuti nikakvim postupcima osim istovara, ponovnog utovara ili bilo kojeg drugog postupka koji se obavlja kako bi se očuvali u dobrom stanju; |
(c) |
proizvodi koji se prevoze cjevovodima bez prekida preko državnog područja koje nije državno područje zemlje korisnice koja ih izvozi odnosno teritorija korisnika koji ih izvozi ili Unije. |
2. Dokaz da su ispunjeni uvjeti iz stavka 1. točke (b) podnosi se nadležnim carinskim tijelima predočenjem sljedećeg:
(a) |
jedinstvene prijevozne isprave koja obuhvaća prolazak robe iz zemlje izvoznice kroz zemlju provoza; |
(b) |
potvrde koju izdaju carinska tijela zemlje provoza:
|
(c) |
ili, u nedostatku navedenog, bilo kakvih isprava koje mogu poslužiti kao dokaz. |
Članak 70.
Izložbe
(članak 64. stavak 3. Zakonika)
1. Proizvodi s podrijetlom koji su poslani iz zemlje korisnice ili teritorija korisnika radi izlaganja u drugoj zemlji i nakon izložbe prodani radi uvoza u Uniju, ostvaruju korist pri uvozu od tarifnih povlastica iz članka 59., pod uvjetom da proizvodi ispunjavaju zahtjeve iz pododjeljka 4. i ovog pododjeljka koji im daju pravo da budu priznati kao proizvodi podrijetlom iz zemlje korisnice ili teritorija korisnika te pod uvjetom da se nadležnim carinskim tijelima Unije podnesu zadovoljavajući dokazi o tome:
(a) |
da je izvoznik te proizvode poslao iz zemlje korisnice ili teritorija korisnika izravno u zemlju u kojoj se izložba održava te da ih je ondje izložio; |
(b) |
da je predmetni izvoznik te proizvode prodao ili na koji drugi način ustupio nekoj osobi u Uniji; |
(c) |
da su proizvodi poslani u Uniju za vrijeme izložbe, ili neposredno nakon nje, u stanju u kojem su bili upućeni; |
(d) |
da proizvodi, od trenutka kada su poslani na izložbu, nisu upotrijebljeni ni u koju drugu svrhu osim izlaganja na toj izložbi. |
2. Potvrda o prometu robe EUR.1 podnosi se na uobičajen način carinskim tijelima Unije. Na potvrdi se naznačuje naziv i adresa izložbe. Prema potrebi se može zatražiti dodatna dokumentacija s dokazima o prirodi proizvoda te o uvjetima pod kojima su proizvodi bili izloženi.
3. Stavak 1. primjenjuje se na sve trgovačke, industrijske, poljoprivredne ili obrtničke izložbe, sajmove ili javne slične priredbe ili izlaganja koje se ne priređuju u privatne svrhe u prodavaonicama ili poslovnim prostorima radi prodaje stranih proizvoda i tijekom kojih proizvodi ostaju pod carinskim nadzorom.
POGLAVLJE 2.
Vrijednost robe u carinske svrhe
Članak 71.
Pojednostavnjenje
(članak 73. Zakonika)
1. Odobrenje iz članka 73. Zakonika može se dodijeliti ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:
(a) |
primjenom postupka iz članka 166. Zakonika u tim bi se uvjetima stvorili nerazmjerni administrativni troškovi; |
(b) |
utvrđena carinska vrijednost neće se znatno razlikovati od vrijednosti utvrđene u odsutnosti odobrenja. |
2. Kako bi dobio odobrenje, podnositelj zahtjeva mora ispunjavati sljedeće uvjete:
(a) |
ispunjava kriterij iz članka 39. točke (a) Zakonika; |
(b) |
vodi računovodstveni sustav koji je u skladu s opće prihvaćenim računovodstvenim načelima koja se primjenjuju u državi članici u kojoj se knjigovodstvo vodi i koja će olakšati carinske knjigovodstvene kontrole; Računovodstveni sustav vodi arhivsku evidenciju podataka kojom se omogućuje kontrolni slijed od trenutka evidentiranja podataka; |
(c) |
ima upravnu organizaciju koja odgovara vrsti i opsegu poslovanja i koja je pogodna za upravljanje protokom robe te ima unutarnje kontrole kojima se mogu otkriti nezakonite ili nepravilne transakcije. |
GLAVA III.
CARINSKI DUG I OSIGURANJA
POGLAVLJE 1.
Nastanak carinskog duga
Članak 72.
Izračun iznosa uvozne carine na prerađene proizvode koji proizlaze iz postupka unutarnje proizvodnje
(članak 86. stavak 3. Zakonika)
1. Kako bi se odredio iznos uvozne carine koju treba naplatiti na prerađene proizvode u skladu s člankom 86. stavkom 3. Zakonika, količina robe koja je stavljena u postupak unutarnje proizvodnje i za koju se smatra da je prisutna u prerađenim proizvodima za koje je nastao carinski dug određuje se u skladu sa stavcima 2. do 6.
2. Količinska metoda utvrđena u stavcima 3. i 4. primjenjuje se u sljedećim slučajevima:
(a) |
ako se proizvodnjom dobije samo jedna vrsta prerađenih proizvoda; |
(b) |
ako se proizvodnjom dobiva nekoliko vrsta prerađenih proizvoda i svi su sastojci ili sastavni dijelovi robe stavljene u postupak prisutni u svakom prerađenom proizvodu; |
3. U slučaju iz stavka 2. točke (a) količina robe koja je stavljena u postupak unutarnje proizvodnje i za koju se smatra da je prisutna u prerađenim proizvodima za koje je nastao carinski dug određuje se primjenom postotka koji prerađeni proizvodi za koje je nastao carinski dug čine u ukupnoj količini prerađenih proizvoda kao rezultat prerade na ukupnu količinu robe stavljene u postupak unutarnje proizvodnje.
4. U slučaju iz stavka 2. točke (b) količina robe koja je stavljena u postupak unutarnje proizvodnje i za koju se smatra da je prisutna u prerađenim proizvodima za koje je nastao carinski dug određuje se primjenom postotka izračunanog množenjem sljedećih čimbenika na ukupnu količinu robe stavljene u postupak unutarnje proizvodnje:
(a) |
postotka koji prerađeni proizvodi za koje je nastao carinski dug čine u ukupnoj količini prerađenih proizvoda iste vrste kao rezultat prerade; |
(b) |
postotka koji ukupna količina prerađenih proizvoda iste vrste, neovisno o tome je li nastao carinski dug, čini u ukupnoj količini svih prerađenih proizvoda kao rezultat prerade. |
5. Količine robe stavljene u postupak koja je uništena i izgubljena tijekom prerade, posebno isparavanjem, isušivanjem, sublimacijom ili istjecanjem ne uzimaju se u obzir pri primjeni količinske metode.
6. U slučajevima koji nisu navedeni u stavku 2. primjenjuje se vrijednosna metoda u skladu s drugim, trećim i četvrtim podstavkom.
Količina robe koja je stavljena u postupak unutarnje proizvodnje i za koju se smatra da je prisutna u prerađenim proizvodima za koje je nastao carinski dug određuje se primjenom postotka izračunanog množenjem sljedećih čimbenika na ukupnu količinu robe stavljene u postupak unutarnje proizvodnje:
(a) |
postotka koji prerađeni proizvodi za koje je nastao carinski dug čine u ukupnoj vrijednosti prerađenih proizvoda iste vrste kao rezultat prerade; |
(b) |
postotka koji ukupna vrijednost prerađenih proizvoda iste vrste, neovisno o tome je li nastao carinski dug, čini u ukupnoj vrijednosti svih prerađenih proizvoda kao rezultat prerade. |
Za potrebe primjene vrijednosne metode vrijednost prerađenih proizvoda utvrđuje se na temelju tekuće cijene franko tvornica na carinskom području Unije ili, ako se cijene franko tvornice ne mogu odrediti, tekuće prodajne cijene na carinskom području Unije za identične ili slične proizvode. Cijene među strankama za koje se čini da su povezane ili imaju međusobne kompenzacijske ugovore ne mogu se upotrijebiti za određivanje vrijednosti prerađenih proizvoda osim ako je određeno da ta povezanost ne utječe na cijene.
Ako se vrijednost prerađenih proizvoda ne može odrediti u skladu s trećim podstavkom, određuje se bilo kojom primjerenom metodom.
Članak 73.
Primjena odredaba o postupku uporabe u posebne svrhe na prerađene proizvode koji proizlaze iz postupka unutarnje proizvodnje
(članak 86. stavak 3. Zakonika)
1. Za potrebe primjene članka 86. stavka 3. Zakonika, pri određivanju iznosa uvozne carine koji odgovara carinskom dugu za prerađene proizvode koji proizlaze iz postupka unutarnje proizvodnje roba stavljena u taj postupak uživa izuzeće od carine ili smanjenu stopu carine radi svoje posebne uporabe, što bi se primijenilo na tu robu da je bila stavljena u postupak uporabe u posebne svrhe u skladu s člankom 254. Zakonika.
2. Stavak 1. primjenjuje se ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:
(a) |
odobrenje za stavljanje robe u postupak uporabe u posebne svrhe moglo je biti izdano i |
(b) |
uvjeti za izuzeće od carine ili smanjene stope carine radi posebne uporabe te robe bili bi ispunjeni u trenutku prihvaćanja carinske deklaracije za stavljanje robe u postupak unutarnje proizvodnje. |
Članak 74.
Primjena povlaštenog tarifnog postupanja na robu stavljenu u postupak unutarnje proizvodnje
(članak 86. stavak 3. Zakonika)
Za potrebe primjene članka 86. stavka 3. Zakonika, ako u trenutku prihvaćanja carinske deklaracije za stavljanje robe u postupak unutarnje proizvodnje uvezena roba ispunjava uvjete za povlašteno tarifno postupanje u okviru carinskih kvota ili plafona, ta roba ispunjava uvjete za bilo koje povlašteno tarifno postupanje predviđeno u odnosu na identičnu robu u trenutku prihvaćanja deklaracije za puštanje u slobodni promet.
Članak 75.
Posebna uvozna carina na prerađene proizvode koji proizlaze iz postupka vanjske proizvodnje ili na nadomjesne proizvode
(članak 86. stavak 5. Zakonika)
Ako se posebna uvozna carina mora primijeniti u odnosu na prerađene proizvode koji proizlaze iz postupka vanjske proizvodnje ili nadomjesne proizvode, iznos uvozne carine računa se na temelju carinske vrijednosti prerađenih proizvoda u trenutku prihvaćanja carinske deklaracije za stavljanje robe u slobodni promet, umanjeno za statističku vrijednost odgovarajuće privremeno izvezene robe u trenutku kada je stavljena u postupak vanjske proizvodnje, pomnoženo iznosom uvozne carine koja se primjenjuje na prerađene proizvode ili nadomjesne proizvode, podijeljeno carinskom vrijednošću prerađenih proizvoda ili nadomjesnih proizvoda.
Članak 76.
Odstupanje u slučaju izračuna iznosa uvozne carine na prerađene proizvode koji proizlaze iz postupka unutarnje proizvodnje
(članak 86. stavak 3. i članak 86. stavak 4. Zakonika)
Članak 86. stavak 3. Zakonika primjenjuje se bez zahtjeva deklaranta ako su ispunjeni svi sljedeći uvjeti:
(a) |
prerađene proizvode koji proizlaze iz postupka unutarnje proizvodnje izravno ili neizravno uvozi korisnik odobrenja tijekom razdoblja od jedne godine od njihova ponovnog izvoza; |
(b) |
roba bi u trenutku prihvaćanja carinske deklaracije za stavljanje robe u postupak unutarnje proizvodnje podlijegala mjerama poljoprivredne ili trgovinske politike, antidampinškoj pristojbi, kompenzacijskoj pristojbi, zaštitnoj pristojbi ili retorzivnoj pristojbi da je u tom trenutku bila puštena u slobodni promet; |
(c) |
u skladu s člankom 166. nije bilo potrebno provesti ispitivanje gospodarskih uvjeta. |
Članak 77.
Rok za utvrđivanje mjesta gdje je nastao carinski dug u postupku provoza Unije
(članak 87. stavak 2. Zakonika)
Za robu stavljenu u postupak provoza Unije rok iz članka 87. stavka 2. Zakonika jedan je od sljedećih:
(a) |
sedam mjeseci od posljednjeg dana kada je roba trebala biti podnesena odredišnom carinskom uredu, osim ako je prije isteka tog roka zahtjev za prijenos naplate carinskog duga poslan tijelu nadležnom za mjesto gdje su se, prema dokazima koje je dostavilo carinsko tijelo države članice otpreme, dogodili događaji na temelju kojih je nastao carinski dug, u kojem se slučaju taj rok produljuje za najviše jedan mjesec; |
(b) |
jedan mjesec od isteka roka za odgovor korisnika postupka na zahtjev za podatke potrebne za zaključenje postupka ako carinsko tijelo države članice otpreme nije obaviješteno o dolasku robe, a korisnik postupka nije dostavio dostatne podatke ili ih uopće nije dostavio. |
Članak 78.
Rok za utvrđivanje mjesta gdje je nastao carinski dug u postupku provoza u skladu s Konvencijom TIR
(članak 87. stavak 2. Zakonika)
Za robu stavljenu u postupak provoza u skladu s Carinskom konvencijom o međunarodnom prijevozu robe uz primjenu karneta TIR, uključujući njezine naknadne izmjene, (Konvencija TIR), rok iz članka 87. stavka 2. Zakonika iznosi sedam mjeseci od posljednjeg dana kada je roba trebala biti podnesena odredišnom ili izlaznom carinskom uredu.
Članak 79.
Rok za utvrđivanje mjesta gdje je nastao carinski dug u postupku provoza u skladu s Konvencijom ATA ili Istanbulskom konvencijom
(članak 87. stavak 2. Zakonika)
Za robu stavljenu u postupak provoza u skladu s Carinskom konvencijom o karnetu ATA za privremeni uvoz robe sklopljenom 6. prosinca 1961. u Bruxellesu, uključujući njezine naknadne izmjene, (Konvencija ATA) ili Konvencijom o privremenom uvozu, uključujući njezine naknadne izmjene, (Istanbulska konvencija), rok iz članka 87. stavka 2. Zakonika iznosi sedam mjeseci od dana kada je roba trebala biti podnesena odredišnom carinskom uredu.
Članak 80.
Rok za utvrđivanje mjesta gdje je nastao carinski dug u slučajevima koji nisu provoz
(članak 87. stavak 2. Zakonika)
Za robu stavljenu u poseban postupak koji nije provoz ili za robu koja je u privremenom smještaju rok iz članka 87. stavka 2. Zakonika iznosi sedam mjeseci od isteka sljedećih razdoblja:
(a) |
propisanog razdoblja za zaključenje posebnog postupka; |
(b) |
propisanog razdoblja za završetak carinskog nadzora kod uporabe u posebne svrhe; |
(c) |
propisanog razdoblja za završetak privremenog smještaja; |
(d) |
propisanog razdoblja za završetak kretanja robe stavljene u postupak carinskog skladištenja između različitih mjesta na carinskom području Unije na kojima postupak nije zaključen. |
POGLAVLJE 2.
Osiguranje za carinski dug koji je nastao ili bi mogao nastati
Članak 81.
Slučajevi u kojima se ne zahtijeva osiguranje za robu stavljenu u postupak privremenog uvoza
(članak 89. stavak 8. točka (c) Zakonika)
Na stavljanje robe u postupak privremenog uvoza ne primjenjuje se obveza polaganja osiguranja u sljedećim slučajevima:
(a) |
ako se carinske deklaracije mogu podnijeti usmeno ili drugim radnjama iz članka 141.; |
(b) |
u slučaju materijala koji se upotrebljavaju u međunarodnom prometu koji obavljaju zračni prijevoznici, brodarska društva, željeznički prijevoznici ili pružatelji poštanskih usluga pod uvjetom da su ti materijali jasno označeni; |
(c) |
u slučaju ambalaže koja se uvozi prazna pod uvjetom da nosi neizbrisive, neuklonjive oznake; |
(d) |
ako je prijašnji korisnik odobrenja za privremeni uvoz robu deklarirao za postupak privremenog uvoza u skladu s člankom 136. ili 139. i roba je naknadno stavljena u postupak privremenog uvoza u istu svrhu. |
Članak 82.
Osiguranje u obliku preuzete obveze jamca
(članak 94., članak 22. stavak 4. i članak 6. stavak 3. točka (a) Zakonika)
1. Ako se osiguranje polaže u obliku preuzete obveze jamca i može se upotrebljavati u više od jedne države članice, jamac navodi adresu za dostavu ili imenuje zastupnika u svakoj državi članici u kojoj se osiguranje može upotrebljavati.
2. Opoziv odobrenja jamca ili preuzete obveze jamca proizvodi pravni učinak 16. dana od dana kada je jamac primio odluku o opozivu ili se smatra da ju je primio.
3. Poništenje preuzete obveze jamca proizvodi pravni učinak 16. dana od dana kada je jamac prijavio poništenje carinskom uredu u kojem je položeno osiguranje.
4. Ako je osiguranje kojim se pokriva jedna radnja (pojedinačno osiguranje) položeno u obliku kupona, može se položiti sredstvima koja nisu tehnike elektroničke obrade podataka.
Članak 83.
Oblici osiguranja koji nisu novčani polog ili preuzeta obveza jamca
(članak 92. stavak 1. točka (c) Zakonika)
1. Oblici osiguranja koji nisu novčani polog ili preuzeta obveza jamca sljedeći su:
(a) |
stavljanje hipoteke, teret na zemljištu, antihreza ili drugo pravo koje se smatra istovjetnim s pravom koje pripada nepokretnoj imovini; |
(b) |
ustupanje potraživanja, zalog s predajom ili bez predaje u posjed robe, vrijednosnih papira ili potraživanja ili štedne bankovne knjižice ili upis u registar javnog duga; |
(c) |
preuzimanje zajedničke ugovorne odgovornosti za puni iznos carinskog duga od treće strane koju su u tu svrhu priznala carinska tijela i polaganje mjenice čije plaćanje jamči ta treća strana; |
(d) |
polaganje gotovine ili drugih sredstava plaćanja koja se smatraju jednakovrijednima, osim u eurima ili u valuti države članice u kojoj se zahtijeva osiguranje; |
(e) |
sudjelovanje, podložno plaćanju doprinosa, u općem sustavu osiguranja kojim upravljaju carinska tijela. |
2. Oblici osiguranja iz stavka 1. ne prihvaćaju se za stavljanje robe u postupak provoza Unije.
3. Države članice prihvaćaju oblike osiguranja iz stavka 1. ako su ti oblici osiguranja prihvaćeni u okviru nacionalnog zakonodavstva.
Članak 84.
Smanjenje razine zajedničkog osiguranja i oslobođenje od polaganja osiguranja
(članak 95. stavak 2. Zakonika)
1. Odobrenje za uporabu zajedničkog osiguranja s iznosom smanjenim na 50 % referentnog iznosa dodjeljuje se ako podnositelj zahtjeva dokaže da ispunjava sljedeće uvjete:
(a) |
podnositelj zahtjeva vodi računovodstveni sustav koji je u skladu s općeprihvaćenim računovodstvenim načelima koja se primjenjuju u državi članici u kojoj se knjigovodstvo vodi, omogućuje carinske knjigovodstvene provjere i vodi arhivsku evidenciju koja omogućuju kontrolni slijed od trenutka evidentiranja podataka; |
(b) |
podnositelj zahtjeva ima upravnu organizaciju koja odgovara vrsti i opsegu poslovanja i prikladna je za upravljanje protokom robe te sustav unutarnje kontrole kojim se mogu spriječiti, otkriti i ispraviti pogreške te spriječiti i otkriti nezakonite ili nepravilne transakcije; |
(c) |
podnositelj zahtjeva nije u stečajnom postupku; |
(d) |
tijekom tri godine koje prethode podnošenju zahtjeva, podnositelj zahtjeva ispunio je svoje financijske obveze u pogledu plaćanja carina i drugih davanja, poreza ili pristojbi koje se naplaćuju na uvoz ili izvoz robe ili u vezi s njime; |
(e) |
podnositelj zahtjeva dokazao je na temelju evidencija i podataka dostupnih za protekle tri godine koje prethode podnošenju zahtjeva da je dovoljno financijski solventan za ispunjavanje svojih obveza te da ispunjava svoje obveze s obzirom na vrstu i opseg svojih poslovnih aktivnosti, uključujući da nema negativne neto imovine, osim ako je može pokriti; |
(f) |
podnositelj zahtjeva može dokazati da raspolaže dovoljnim financijskim sredstvima da može ispuniti svoje obveze za dio referentnog iznosa koji nije pokriven osiguranjem. |
2. Odobrenje za uporabu zajedničkog osiguranja s iznosom smanjenim na 30 % referentnog iznosa dodjeljuje se ako podnositelj zahtjeva dokaže da ispunjava sljedeće uvjete:
(a) |
podnositelj zahtjeva vodi računovodstveni sustav koji je u skladu s općeprihvaćenim računovodstvenim načelima koja se primjenjuju u državi članici u kojoj se knjigovodstvo vodi, omogućuje carinske knjigovodstvene provjere i vodi arhivsku evidenciju koja omogućuju kontrolni slijed od trenutka evidentiranja podataka; |
(b) |
podnositelj zahtjeva ima upravnu organizaciju koja odgovara vrsti i opsegu poslovanja i prikladna je za upravljanje protokom robe te sustav unutarnje kontrole kojim se mogu spriječiti, otkriti i ispraviti pogreške te spriječiti i otkriti nezakonite ili nepravilne transakcije; |
(c) |
podnositelj zahtjeva osigurava da nadležni zaposlenici dobiju uputu da obavijeste carinska tijela kada otkriju poteškoće pri ispunjavanju zahtjeva te uspostavlja postupke za obavješćivanje carinskih tijela o takvim poteškoćama; |
(d) |
podnositelj zahtjeva nije u stečajnom postupku; |
(e) |
tijekom tri godine koje prethode podnošenju zahtjeva, podnositelj zahtjeva ispunio je svoje financijske obveze u pogledu plaćanja carina i drugih davanja, poreza ili pristojbi koje se naplaćuju na uvoz ili izvoz robe ili u vezi s njime; |
(f) |
podnositelj zahtjeva dokazao je na temelju evidencija i podataka dostupnih za protekle tri godine koje prethode podnošenju zahtjeva da je dovoljno financijski solventan za ispunjavanje svojih obveza te da ispunjava svoje obveze s obzirom na vrstu i opseg svojih poslovnih aktivnosti, uključujući da nema negativne neto imovine, osim ako je može pokriti; |
(g) |
podnositelj zahtjeva može dokazati da raspolaže dovoljnim financijskim sredstvima da može ispuniti svoje obveze za dio referentnog iznosa koji nije pokriven osiguranjem. |
3. Oslobođenje od polaganja osiguranja odobrava se ako podnositelj zahtjeva dokaže da ispunjava sljedeće zahtjeve:
(a) |
podnositelj zahtjeva vodi računovodstveni sustav koji je u skladu s općeprihvaćenim računovodstvenim načelima koja se primjenjuju u državi članici u kojoj se knjigovodstvo vodi, omogućuje carinske knjigovodstvene provjere i vodi arhivsku evidenciju koja omogućuju kontrolni slijed od trenutka evidentiranja podataka; |
(b) |
podnositelj zahtjeva carinskom tijelu omogućuje fizički pristup svom računovodstvenom sustavu i, ako je primjenjivo, svojim trgovačkim i prijevoznim evidencijama; |
(c) |
podnositelj zahtjeva ima logistički sustav koji prepoznaje robu kao robu Unije ili robu koja nije roba Unije i prema potrebi navodi lokaciju robe; |
(d) |
podnositelj zahtjeva ima upravnu organizaciju koja odgovara vrsti i opsegu poslovanja i prikladna je za upravljanje protokom robe te sustav unutarnje kontrole kojim se mogu spriječiti, otkriti i ispraviti pogreške te spriječiti i otkriti nezakonite ili nepravilne transakcije; |
(e) |
ako je primjenjivo, podnositelj zahtjeva uspostavio je zadovoljavajuće postupke upravljanja dozvolama i odobrenjima koji su izdani u skladu s mjerama trgovinske politike ili se odnose na trgovinu poljoprivrednim proizvodima; |
(f) |
podnositelj zahtjeva uspostavio je zadovoljavajuće postupke za arhiviranje svojih evidencija i podataka te zaštitu od gubitka podataka; |
(g) |
podnositelj zahtjeva osigurava da nadležni zaposlenici dobiju uputu da obavijeste carinska tijela kada otkriju poteškoće pri ispunjavanju zahtjeva te uspostavlja postupke za obavješćivanje carinskih tijela o takvim poteškoćama; |
(h) |
podnositelj zahtjeva provodi sigurnosne mjere za zaštitu svog računalnog sustava od neovlaštenog pristupa te zaštitu svoje dokumentacije; |
(i) |
podnositelj zahtjeva nije u stečajnom postupku; |
(j) |
tijekom tri godine koje prethode podnošenju zahtjeva, podnositelj zahtjeva ispunio je svoje financijske obveze u pogledu plaćanja carina i drugih davanja, poreza ili pristojbi koje se naplaćuju na uvoz ili izvoz robe ili u vezi s njime; |
(k) |
podnositelj zahtjeva dokazao je na temelju evidencija i podataka dostupnih za protekle tri godine koje prethode podnošenju zahtjeva da je dovoljno financijski solventan za ispunjavanje svojih obveza te da ispunjava svoje obveze s obzirom na vrstu i opseg svojih poslovnih aktivnosti, uključujući da nema negativne neto imovine, osim ako je može pokriti; |
(l) |
podnositelj zahtjeva može dokazati da raspolaže dovoljnim financijskim sredstvima da može ispuniti svoje obveze za dio referentnog iznosa koji nije pokriven osiguranjem. |
4. Ako podnositelj zahtjeva ima poslovni nastan manje od tri godine, zahtjev iz stavka 1. točke (d), stavka 2. točke (e) i stavka 3. točke (j) provjerava se na temelju dostupnih evidencija i informacija.
Članak 85.
Oslobađanje od obveza jamca u okviru postupka provoza Unije
(članak 6. stavak 2., članak 6. stavak 3. točka (a) i članak 98. Zakonika)
1. Ako postupak provoza Unije nije zaključen, carinska tijela države članice otpreme u roku od devet mjeseci od propisanog roka za podnošenje robe odredišnom carinskom uredu obavješćuju jamca da postupak nije zaključen.
2. Ako postupak provoza Unije nije zaključen, carinska tijela određena u skladu s člankom 87. Zakonika dužna su u roku od tri godine od dana prihvaćanja provozne deklaracije obavijestiti jamca da se od njega traži ili da se od njega može tražiti plaćanje duga za koji odgovara u pogledu predmetne aktivnosti provoza Unije.
3. Jamac se oslobađa svojih obveza ako mu se bilo koja od obavijesti predviđenih u stavcima 1. i 2. ne izda prije isteka vremenskog roka.
4. Ako je jedna od obavijesti izdana, jamac se obavještava o naplati duga ili o zaključenju postupka.
5. Zajednički zahtjevi u pogledu podataka za obavijest iz stavka 1. utvrđeni su u Prilogu 32-04.
Zajednički zahtjevi u pogledu podataka za obavijest iz stavka 2. utvrđeni su u Prilogu 32-05.
6. U skladu s člankom 6. stavkom 3. točkom (a) Zakonika obavijest iz stavaka 1. i 2. može se slati sredstvima koja nisu tehnike elektroničke obrade podataka.
Članak 86.
Zahtjev za plaćanje jamstvenoj udruzi za robu obuhvaćenu karnetom ATA i obavijest o nezaključenju postupka karneta CPD jamstvenoj udruzi u okviru postupka Konvencije ATA ili Istanbulske konvencije
(članak 6. stavak 2., članak 6. stavak 3. točka (a) i članak 98. Zakonika)
1. U slučaju nepoštovanja obveza u okviru karneta ATA i CPD carinska tijela reguliraju isprave za privremeni uvoz (zahtjev za plaćanje jamstvenoj udruzi odnosno obavijest o nezaključenju postupka) u skladu s člancima 9., 10 i 11. Aneksa A Istanbulske konvencije ili, prema potrebi, u skladu s člancima 7., 8. i 9. Konvencije ATA.
2. Iznos uvozne carine i poreza na temelju zahtjeva za plaćanje jamstvenoj udruzi izračunava se na obrascu obračuna davanja.
3. Zajednički zahtjevi u pogledu podataka za zahtjev za plaćanje jamstvenoj udruzi iz stavka 1. utvrđeni su u Prilogu 33-01.
4. Zajednički zahtjevi u pogledu podataka za obavijest o nezaključenju postupka karneta CPD iz stavka 1. utvrđeni su u Prilogu 33-02.
5. U skladu s člankom 6. stavkom 3. točkom (a) Zakonika zahtjev za plaćanje jamstvenoj udruzi i obavijest o nezaključenju postupka karneta CPD mogu se poslati odgovarajućoj jamstvenoj udruzi sredstvima koja nisu tehnike elektroničke obrade podataka.
POGLAVLJE 3.
Naplata i plaćanje carine te povrat i otpust iznosa uvozne ili izvozne carine
Članak 87.
Načini obavješćivanja o carinskom dugu
(članak 6. stavak 3. točka (a) Zakonika)
Obavijest o carinskom dugu u skladu s člankom 102. Zakonika može se dostaviti sredstvima koja nisu tehnike elektroničke obrade podataka.
Članak 88.
Izuzeće od obveze obavješćivanja o carinskom dugu
(članak 102. stavak 1. točka (d) Zakonika)
1. Carinska tijela mogu odustati od obavješćivanja o carinskom dugu nastalom zbog neispunjavanja obveza na temelju članka 79. ili članka 82. Zakonika ako je iznos predmetne uvozne ili izvozne carine manji od 10 EUR.
2. Ako je za carinski dug izdana izvorna obavijest u kojoj je naveden iznos uvozne i izvozne carine manji od plativog iznosa uvozne i izvozne carine, carinska tijela mogu odustati od obavješćivanja o carinskom dugu za razliku tih dvaju iznosa pod uvjetom da je ona manja od 10 EUR.
3. Ograničenje od 10 EUR iz stavaka 1. i 2. primjenjuje se na svaku naplatu.
Članak 89.
Suspenzija roka za plaćanje u slučaju zahtjeva za otpust
(članak 108. stavak 3. točka (a) Zakonika)
1. Carinska tijela suspendiraju rok za plaćanje iznosa uvozne ili izvozne carine koji odgovara carinskom dugu dok ne donesu odluku o zahtjevu za otpust pod uvjetom da su ispunjeni sljedeći uvjeti:
(a) |
ako je podnesen zahtjev za otpust u skladu s člancima 118., 119. ili 120. Zakonika, a vjerojatno je da će se ispuniti uvjeti utvrđeni u odgovarajućem članku; |
(b) |
ako je podnesen zahtjev za otpust u skladu s člankom 117. Zakonika, a vjerojatno je da će se ispuniti uvjeti utvrđeni u članku 117. i članku 45. stavku 2. Zakonika. |
2. Ako roba za koju je podnesen zahtjev za otpust više nije pod carinskim nadzorom u trenutku podnošenja zahtjeva, polaže se osiguranje.
3. Odstupajući od stavka 2. carinska tijela ne zahtijevaju osiguranje ako je utvrđeno da bi se polaganjem osiguranja moglo uzrokovati ozbiljne gospodarske ili socijalne poteškoće za dužnika.
Članak 90.
Suspenzija roka za plaćanje u slučaju robe koja će biti zaplijenjena, uništena ili ustupljena u korist države
(članak 108. stavak 3. točka (b) Zakonika)
Carinska tijela suspendiraju rok za plaćanje iznosa uvozne ili izvozne carine koji odgovara carinskom dugu ako je roba još pod carinskim nadzorom te će biti zaplijenjena, uništena ili ustupljena u korist države, a carinska tijela smatraju da će se uvjeti za njezinu zaplijenu, uništenje ili ustupanje vjerojatno ispuniti dok se ne donese konačna odluka o njezinoj zaplijeni, uništenju ili ustupanju.
Članak 91.
Suspenzija roka za plaćanje u slučaju carinskih dugova nastalih zbog neispunjavanja obveza
(članak 108. stavak 3. točka (c) Zakonika)
1. Carinska tijela suspendiraju rok za plaćanje iznosa uvozne ili izvozne carine koji odgovara carinskom dugu osobi iz članka 79. stavka 3. točke (a) Zakonika ako je carinski dug nastao zbog neispunjavanja obveza iz članka 79. Zakonika pod uvjetom da su ispunjeni sljedeći uvjeti:
(a) |
ako je utvrđen najmanje još jedan dužnik u skladu s člankom 29. stavkom 3. točkama (b) ili (c) Zakonika; |
(b) |
dužnik iz točke (a) obaviješten je o predmetnom iznosu uvozne ili izvozne carine u skladu s člankom 102. Zakonika; |
(c) |
osoba iz članka 79. stavka 3. točke (a) Zakonika ne smatra se dužnikom u skladu s člankom 79. stavkom 3. točkama (b) ili (c) Zakonika i toj osobi nije moguće pripisati nikakvu prijevaru ili očitu nemarnost. |
2. Suspenzija se provodi pod uvjetom da osoba u čiju se korist ona odobrava položi osiguranje za predmetni iznos uvozne ili izvozne carine osim u sljedećim slučajevima:
(a) |
osiguranje kojim se pokriva cijeli predmetni iznos uvozne ili izvozne carine već postoji i jamac nije oslobođen svojih obveza; |
(b) |
na temelju dokumentirane procjene utvrđeno je da bi zahtjev za osiguranje mogao uzrokovati ozbiljne gospodarske ili socijalne poteškoće za dužnika. |
3. Trajanje suspenzije ograničeno je na jednu godinu. Međutim, to razdoblje carinska tijela iz opravdanih razloga mogu produljiti.
Članak 92.
Zahtjev za povrat ili otpust
(članak 6. stavak 3. točka (a), članak 22. stavak 1. i članak 103. Zakonika)
1. Odstupajući od članka 22. stavka 1. trećeg podstavka Zakonika, zahtjev za povrat ili otpust uvozne ili izvozne carine iz članka 116. Zakonika podnosi se nadležnom carinskom tijelu države članice koje je izdalo obavijest o carinskom dugu.
2. Zahtjev iz stavka 1. može se podnijeti sredstvima koja nisu tehnike elektroničke obrade podataka u skladu s odredbama predmetne države članice.
Članak 93.
Dodatne informacije kada se roba nalazi u drugoj državi članici
(članak 6. stavak 2. i članak 6. stavak 3. točka (a) Zakonika)
Zajednički zahtjevi u pogledu podataka za zahtjev za dodatne informacije kada se roba nalazi u drugoj državi članici utvrđeni su u Prilogu 33-06.
Zahtjev za dodatne informacije iz prvog podstavka može se podnijeti sredstvima koja nisu tehnike elektroničke obrade podataka.
Članak 94.
Načini obavješćivanja o odluci o povratu ili otpustu
(članak 6. stavak 3. točka (a) Zakonika)
Predmetna osoba može se obavijestiti o odluci o povratu ili otpustu uvozne ili izvozne carine sredstvima koja nisu tehnike elektroničke obrade podataka.
Članak 95.
Zajednički zahtjevi u pogledu podataka povezani s formalnostima kada se roba nalazi u drugoj državi članici
(članak 6. stavak 2. Zakonika)
Zajednički zahtjevi u pogledu podataka za odgovor na zahtjev za informacije o obavljanju formalnosti kada se zahtjev za povrat ili otpust odnosi na robu koja se nalazi u državi članici u kojoj nije dostavljena obavijest o carinskom dugu utvrđeni su u Prilogu 33-07.
Članak 96.
Načini slanja informacija o obavljenim formalnostima kada se roba nalazi u drugoj državi članici
(članak 6. stavak 3. točka (a) Zakonika)
Odgovor iz članka 95. može se podnijeti sredstvima koja nisu tehnike elektroničke obrade podataka.
Članak 97.
Produljenje roka za donošenje odluke o povratu ili otpustu
(članak 22. stavak 3. Zakonika)
Ako se primjenjuje članak 116. stavak 3. prvi podstavak Zakonika ili članak 116. stavak 3. drugi podstavak točka (b) Zakonika, rok za donošenje odluke o povratu ili otpustu suspendira se do trenutka kada predmetna država članica primi obavijest o odluci Komisije ili obavijest Komisije o vraćanju dokumentacije zbog razloga navedenih u članku 98. stavku 6.
Ako se primjenjuje članak 116. stavak 3. drugi podstavak točka (b) Zakonika, rok za donošenje odluke o povratu ili otpustu suspendira se do trenutka kada predmetna država članica primi obavijest o odluci Komisije o slučaju koji uključuje usporediva činjenična i pravna pitanja.
Članak 98.
Prosljeđivanje dokumentacije Komisiji radi donošenja odluke
(članak 116. stavak 3. Zakonika)
1. Država članica obavješćuje predmetnu osobu o namjeri prosljeđivanja dokumentacije Komisiji prije nego što je proslijedi i predmetnoj osobi daje 30 dana da potpiše izjavu u kojoj se potvrđuje da je osoba pročitala dokumentaciju i izjavljuje da neće ništa dodati ili se navode svi podaci za koje osoba smatra da bi ih trebalo uključiti. Ako predmetna osoba u roku od 30 dana ne dostavi tu izjavu, smatrat će se da je pročitala dokumentaciju i da ništa neće dodati.
2. Ako država članica proslijedi dokumentaciju Komisiji radi donošenja odluke u slučajevima iz članka 116. stavka 3. Zakonika, dokumentacija mora sadržavati najmanje sljedeće:
(a) |
sažetak slučaja; |
(b) |
detaljne informacije kojima se utvrđuje da su uvjeti iz članka 119. ili članka 120. Zakonika ispunjeni; |
(c) |
izjavu iz stavka 1. ili izjavu države članice kojom se potvrđuje da se smatra da je predmetna osoba pročitala dokumentaciju i da ništa neće dodati. |
3. Komisija obavješćuje državu članicu o primitku dokumentacije čim je zaprimi.
4. Komisija svim državama članicama daje na raspolaganje primjerak sažetka slučaja iz stavka 2. točke (a) u roku od 15 dana od dana primitka dokumentacije.
5. Ako informacije koje je država članica proslijedila Komisiji radi donošenja odluke nisu dovoljne, Komisija od države članice može zatražiti dodatne informacije.
6. Komisija vraća dokumentaciju državi članici te se smatra da slučaj nikad nije bio dostavljen Komisiji u sljedećim slučajevima:
(a) |
dokumentacija je očito nepotpuna jer ne sadržava ništa čime bi se opravdalo njezino razmatranje od strane Komisije; |
(b) |
na temelju članka 116. stavka 3. drugog podstavka Zakonika slučaj nije trebalo podnijeti Komisiji; |
(c) |
država članica Komisiji je proslijedila nove informacije čija priroda bitno mijenja iznošenje činjenica ili pravnu ocjenu slučaja dok je Komisija u tijeku razmatranja dokumentacije. |
Članak 99.
Pravo predmetne osobe na saslušanje
(članak 116. stavak 3. Zakonika)
1. Ako Komisija namjerava donijeti nepovoljnu odluku u slučajevima iz članka 116. stavka 3. Zakonika, predmetnoj osobi dostavlja prigovore u pisanom obliku uz upućivanje na sve isprave i podatke na kojima temelji svoje prigovore. Komisija predmetnu osobu obavješćuje o njezinu pravu na pristup dokumentaciji.
2. Komisija predmetnu državu članicu obavješćuje o svojoj namjeri i slanju obavijesti iz stavka 1.
3. Predmetna osoba dobiva priliku Komisiji izraziti svoje stajalište u pisanom obliku u roku od 30 dana od dana primitka obavijesti iz stavka 1.
Članak 100.
Rokovi
(članak 116. stavak 3. Zakonika)
1. Komisija odlučuje o tome je li povrat ili otpust opravdan u roku od devet mjeseci od dana primitka dokumentacije iz članka 98. stavka 1.
2. Ako Komisija smatra potrebnim od države članice zatražiti dodatne informacije kako je utvrđeno u članku 98. stavku 5., razdoblje iz stavka 1. produljuje se za isto razdoblje kao što je razdoblje od dana kada je Komisija poslala zahtjev za dodatne informacije do dana kada ih je zaprimila. Komisija predmetnu osobu obavješćuje o produljenju.
3. Ako Komisija vodi istrage radi donošenja odluke, razdoblje iz stavka 1. produljuje se za vrijeme potrebno za završetak istraga. Takvo produljenje iznosi najviše devet mjeseci. Komisija obavješćuje državu članicu i predmetnu osobu o datumima početka i završetka istraga.
4. Ako Komisija namjerava donijeti nepovoljnu odluku kako je navedeno u članku 99. stavku 1., razdoblje iz stavka 1. produljuje se za 30 dana.
Članak 101.
Obavijest o odluci
(članak 116. stavak 3. Zakonika)
1. Komisija predmetnu državu članicu obavješćuje o svojoj odluci što je prije moguće, a u svakom slučaju u roku od 30 dana od isteka razdoblja navedenog u članku 100. stavku 1.
2. Carinsko tijelo nadležno za donošenje odluke izdaje odluku na temelju odluke Komisije o kojoj je dana obavijest u skladu sa stavkom 1.
Država članica kojoj pripadaju carinska tijela nadležna za donošenje odluke o tome obavješćuje Komisiju tako da joj šalje primjerak predmetne odluke.
3. Ako je odluka u slučajevima iz članka 116. stavka 3. Zakonika povoljna za predmetnu osobu, Komisija može navesti uvjete pod kojima carinska tijela trebaju vratiti ili otpustiti carinu u slučajevima koji uključuju usporediva činjenična i pravna pitanja.
Članak 102.
Posljedice u slučaju nedonošenja odluke ili neobavješćivanja o njoj
(članak 116. stavak 3. Zakonika)
Ako Komisija ne donese odluku u roku utvrđenom u članku 100. ili o odluci ne obavijesti predmetnu državu članicu u roku utvrđenom u članku 101. stavku 1., carinsko tijelo nadležno za donošenje odluke donosi odluku povoljnu za predmetnu osobu.
POGLAVLJE 4.
Otpis carinskog duga
Članak 103.
Propusti bez znatnog utjecaja na ispravnost carinskog postupka
(članak 124. stavak 1. točka (h) podtočka i. Zakonika)
Sljedeće situacije smatraju se propustom bez znatnog utjecaja na ispravnost carinskog postupka:
(a) |
prekoračenje roka za razdoblje koje nije duže od produljenog roka koji bi se odobrio da je za takvo produljenje podnesen zahtjev; |
(b) |
ako je carinski dug nastao za robu stavljenu u poseban postupak ili u privremeni smještaj u skladu s člankom 79. stavkom 1. točkom (a) ili (c) Zakonika i ta je roba nakon toga puštena u slobodni promet; |
(c) |
ako je carinski nadzor naknadno ponovno uspostavljen za robu koja službeno nije dio postupka provoza, ali je prije toga bila u privremenom smještaju ili je stavljena u poseban postupak zajedno s robom službeno stavljenom u postupak provoza; |
(d) |
u slučaju robe stavljene u poseban postupak koji nije provoz ili slobodne zone odnosno u slučaju robe koja je u privremenom smještaju, pri čemu je počinjena pogreška u pogledu podataka u carinskoj deklaraciji kojom se zaključuje postupak ili završava privremeni smještaj, pod uvjetom da pogreška ne utječe na zaključivanje postupka ili završetak privremenog smještaja; |
(e) |
ako je carinski dug nastao u skladu s člankom 79. stavkom 1. točkom (a) ili (b) Zakonika, pod uvjetom da predmetna osoba nadležna carinska tijela obavijesti o neispunjavanju obveza prije nego što je izdana obavijest o carinskom dugu ili prije nego što su carinska tijela obavijestila tu osobu da namjeravaju provesti provjeru. |
GLAVA IV.
ROBA UNESENA NA CARINSKO PODRUČJE UNIJE
POGLAVLJE 1.
Ulazna skraćena deklaracija
Članak 104.
Oslobođenje od obveze podnošenja ulazne skraćene deklaracije
(članak 127. stavak 2. točka (b) Zakonika)
1. Sljedeća roba oslobađa se podnošenja ulazne skraćene deklaracije:
(a) |
električna energija; |
(b) |
roba koja ulazi cjevovodom; |
(c) |
predmeti korespondencije; |
(d) |
kućanski predmeti kako su definirani u članku 2. stavku 1. točki (d) Uredbe Vijeća (EZ) br. 1186/2009 od 16. studenoga 2009. o uspostavi sustava oslobođenja od carina u Zajednici (14) pod uvjetom da se ne prevoze u okviru ugovora o prijevozu; |
(e) |
roba za koju je dopuštena usmena carinska deklaracija u skladu s člankom 135. i člankom 136. stavkom 1. pod uvjetom da se ne prevozi u okviru ugovora o prijevozu; |
(f) |
roba iz članka 138. točaka (b) do (d) ili članka 139. stavka 1. koja se smatra deklariranom u skladu s člankom 141. pod uvjetom da se ne prevozi u okviru ugovora o prijevozu; |
(g) |
roba koja je u osobnoj prtljazi putnika; |
(h) |
roba koja se premješta na temelju obrasca 302 predviđenog Sporazumom između država stranaka Sjevernoatlanskog ugovora o pravnom položaju njihovih snaga koji je potpisan u Londonu 19. lipnja 1951.; |
(i) |
oružje i vojna oprema koju su tijela države članice nadležna za vojnu obranu unijela na carinsko područje Unije u vojnom prijevozu ili prijevozu koji upotrebljavaju isključivo vojna tijela; |
(j) |
sljedeća roba unesena na carinsko područje Unije izravno s objekata na moru kojima upravlja osoba s poslovnim nastanom na carinskom području Unije:
|
(k) |
roba oslobođena na temelju Bečke konvencije o diplomatskim odnosima od 18. travnja 1961., Bečke konvencije o konzularnim odnosima od 24. travnja 1963., ostalih konzularnih konvencija ili Njujorške konvencije o specijalnim misijama od 16. prosinca 1969.; |
(l) |
sljedeća roba na plovilima ili u zrakoplovima:
|
(m) |
roba unesena na carinsko područje Unije iz Ceute i Melille, Gibraltara, Helgolanda, Republike San Marino, Države Vatikanskoga Grada, općina Livigno i Campione d’Italia ili talijanskih nacionalnih voda jezera Lugano koje su između obale i političke granice područja između Ponte Tresa i Ponte Ceresio; |
(n) |
proizvodi morskog ribolova i drugi proizvodi koje su ribarska plovila Unije izvadila iz mora izvan carinskog područja Unije; |
(o) |
plovila, i roba koja se na njima prevozi, koja ulaze u teritorijalne vode države članice isključivo radi ukrcavanja zaliha bez povezivanja s bilo kojim lučkim objektom; |
(p) |
roba obuhvaćena karnetom ATA ili CPD pod uvjetom da se ne prevozi u okviru ugovora o prijevozu. |
2. Do 31. prosinca 2020. roba u poštanskim pošiljkama čija težina ne premašuje 250 grama oslobađa se podnošenja ulazne skraćene deklaracije.
Ako se na carinsko područje Unije unosi roba u poštanskim pošiljkama čija težina premašuje 250 grama, ali nije obuhvaćena ulaznom skraćenom deklaracijom, prekršajne odredbe se ne primjenjuju. Analiza rizika provodi se pri podnošenju robe i, ako je dostupna, na temelju deklaracije za privremeni smještaj ili carinske deklaracije kojom je ta roba obuhvaćena.
Do 31. prosinca 2020. Komisija će preispitati stanje robe u poštanskim pošiljkama u skladu s ovim stavkom u cilju provođenja prilagodbi koje bi mogle biti potrebne s obzirom na uporabu elektroničkih sredstava od strane poštanskih operatera kod kretanja robe.
Članak 105.
Rokovi za podnošenje ulazne skraćene deklaracije u slučaju pomorskog prijevoza
(članak 127. stavci 3. i 7. Zakonika)
Ako se roba unosi na carinsko područje Unije pomorskim prijevozom, ulazna skraćena deklaracija podnosi se u sljedećim rokovima:
(a) |
za teret u kontejnerima, osim kada se primjenjuje točka (c) ili točka (d), najkasnije 24 sata prije utovara robe na plovilo na kojem će se unijeti na carinsko područje Unije; |
(b) |
za rasuti teret ili teret u komadima, osim kada se primjenjuje točka (c) ili (d), najkasnije četiri sata prije dolaska plovila u prvu luku ulaska na carinskom području Unije; |
(c) |
najkasnije dva sata prije dolaska plovila u prvu luku ulaska na carinskom području Unije u slučaju robe koja dolazi s bilo kojeg od sljedećih:
|
(d) |
za kretanje, osim kada se primjenjuje točka (c), između područja izvan carinskog područja Unije i francuskih prekomorskih departmana, Azora, Madeire ili Kanarskih otoka, ako putovanje traje manje od 24 sata, najkasnije dva sata prije dolaska u prvu luku ulaska na carinskom području Unije. |
Članak 106.
Rokovi za podnošenje ulazne skraćene deklaracije u slučaju zračnog prijevoza
(članak 127. stavci 3. i 7. Zakonika)
1. Ako se roba unosi na carinsko područje Unije zračnim prijevozom, ulazna skraćena deklaracija podnosi se u u najkraćem mogućem roku.
Minimalni skup podataka ulazne skraćene deklaracije podnosi se najkasnije prije utovara robe u zrakoplov kojim će se unijeti na carinsko područje Unije.
2. Ako je samo minimalni skup podataka ulazne skraćene deklaracije dostavljen u roku iz stavka 1. drugog podstavka, ostali podaci dostavljaju se u sljedećim rokovima:
(a) |
za letove koji traju manje od četiri sata, najkasnije do trenutka stvarnog polaska zrakoplova; |
(b) |
za ostale letove, najkasnije četiri sata prije dolaska zrakoplova u prvu zračnu luku na carinskom području Unije. |
Članak 107.
Rokovi za podnošenje ulazne skraćene deklaracije u slučaju željezničkog prijevoza
(članak 127. stavci 3. i 7. Zakonika)
Ako se roba unosi na carinsko područje Unije željeznicom, ulazna skraćena deklaracija podnosi se u sljedećim rokovima:
(a) |
ako putovanje vlakom od zadnje željezničke stanice koja se nalazi u trećoj zemlji do carinskog ureda prvog ulaska traje manje od dva sata, najkasnije jedan sat prije dolaska robe na mjesto za koje je nadležan taj carinski ured; |
(b) |
u svim ostalim slučajevima najkasnije dva sata prije dolaska robe na mjesto za koje je nadležan carinski ured prvog ulaska. |
Članak 108.
Rokovi za podnošenje ulazne skraćene deklaracije u slučaju cestovnog prijevoza
(članak 127. stavci 3. i 7. Zakonika)
Ako se roba unosi na carinsko područje Unije cestom, ulazna skraćena deklaracija podnosi se najkasnije jedan sat prije dolaska robe na mjesto za koje je nadležan carinski ured prvog ulaska.
Članak 109.
Rokovi za podnošenje ulazne skraćene deklaracije u slučaju prijevoza unutarnjim plovnim putovima
(članak 127. stavci 3. i 7. Zakonika)
Ako se roba unosi na carinsko područje Unije unutarnjim plovnim putovima, ulazna skraćena deklaracija podnosi se najkasnije dva sata prije dolaska robe na mjesto za koje je nadležan carinski ured prvog ulaska.
Članak 110.
Rokovi za podnošenje ulazne skraćene deklaracije u slučaju kombiniranog prijevoza
(članak 127. stavci 3. i 7. Zakonika)
Ako se roba unosi na carinsko područje Unije prijevoznim sredstvom koje se i samo prevozi aktivnim prijevoznim sredstvom, rok za podnošenje ulazne skraćene deklaracije je rok koji se primjenjuje na aktivno prijevozno sredstvo.
Članak 111.
Rokovi za podnošenje ulazne skraćene deklaracije u slučaju više sile
(članak 127. stavci 3. i 7. Zakonika)
Rokovi iz članaka 105. do 109. ne primjenjuju se u slučaju više sile.
Članak 112.
Podaci iz ulazne skraćene deklaracije koje dostavljaju druge osobe u posebnim slučajevima u pogledu pomorskog prijevoza ili prijevoza unutarnjim plovnim putovima
(članak 127. stavak 6. Zakonika)
1. Ako su, u slučaju pomorskog prijevoza ili prijevoza unutarnjim plovnim putovima, jedna ili više osoba koje nisu prijevoznik, za istu robu sklopile jedan ili više dodatnih ugovora o prijevozu obuhvaćenih jednom teretnicom ili više njih, a osoba koja izdaje teretnicu nije podatke potrebne za ulaznu skraćenu deklaraciju dostavila svojem ugovornom partneru koji joj izdaje teretnicu ili svojem ugovornom partneru s kojim je sklopila sporazum o zajedničkom utovaru robe, osoba koja nije dostavila potrebne podatke dostavlja te podatke carinskom uredu prvog ulaska u skladu s člankom 127. stavkom 6. Zakonika.
Ako primatelj naveden u teretnici koja nema dodatne teretnice niže razine nije dostavio podatke potrebne za ulaznu skraćenu deklaraciju osobi koja izdaje tu teretnicu, te podatke dostavlja carinskom uredu prvog ulaska.
2. Svaka osoba koja podnosi podatke iz članka 127. stavka 5. Zakonika odgovorna je za podatke koje je podnijela u skladu s člankom 15. stavkom 2. točkama (a) i (b) Zakonika.
Članak 113.
Podaci iz ulazne skraćene deklaracije koje dostavljaju druge osobe u posebnim slučajevima u pogledu zračnog prijevoza
(članak 127. stavak 6. Zakonika)
1. Ako su, u slučaju zračnog prijevoza, jedna ili više osoba koje nisu prijevoznik, za istu robu sklopile jedan ili više dodatnih ugovora o prijevozu obuhvaćenih jednim zračnim tovarnim listom ili više njih, a osoba koja izdaje zračni tovarni list nije podatke potrebne za ulaznu skraćenu deklaraciju dostavila svojem ugovornom partneru koji joj izdaje zračni tovarni list ili svojem ugovornom partneru s kojim je sklopila sporazum o zajedničkom utovaru robe, osoba koja nije dostavila potrebne podatke dostavlja te podatke carinskom uredu prvog ulaska u skladu s člankom 127. stavkom 6. Zakonika.
2. Ako se, u slučaju zračnog prijevoza, roba premješta na temelju pravila akata Svjetske poštanske unije i poštanski operater prijevozniku nije dostavio podatke potrebne za ulaznu skraćenu deklaraciju, poštanski operater te podatke dostavlja carinskom uredu prvog ulaska u skladu s člankom 127. stavkom 6. Zakonika.
3. Svaka osoba koja podnosi podatke iz članka 127. stavka 5. Zakonika odgovorna je za podatke koje je podnijela u skladu s člankom 15. stavkom 2. točkama (a) i (b) Zakonika.
POGLAVLJE 2.
Dolazak robe
Članak 114.
Trgovina s posebnim fiskalnim područjima
(članak 1. stavak 3. Zakonika)
Države članice primjenjuju ovo poglavlje i članke 133. do 152. Zakonika na robu kojom se trguje između posebnog fiskalnog područja i drugog dijela carinskog područja Unije koje nije posebno fiskalno područje.
Članak 115.
Odobrenje mjesta za podnošenje robe carini i privremeni smještaj
(članak 139. stavak 1. i članak 147. stavak 1. Zakonika)
1. Mjesto koje nije nadležni carinski ured može se odobriti u svrhu podnošenja robe ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:
(a) |
ispunjeni su zahtjevi utvrđeni u članku 148. stavcima 2. i 3. Zakonika i u članku 117.; |
(b) |
roba je deklarirana za carinski postupak dan nakon njezina podnošenja, osim ako carinska tijela zahtijevaju pregled robe u skladu s člankom 140. stavkom 2. Zakonika. |
Ako je mjesto već odobreno u svrhu vođenja prostora za privremeni smještaj, to se odobrenje ne zahtijeva.
2. Mjesto koje nije prostor za privremeni smještaj može se odobriti za privremeni smještaj robe ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:
(a) |
ispunjeni su zahtjevi utvrđeni u članku 148. stavcima 2. i 3. Zakonika i u članku 117.; |
(b) |
roba je deklarirana za carinski postupak dan nakon njezina podnošenja, osim ako carinska tijela zahtijevaju pregled robe u skladu s člankom 140. stavkom 2. Zakonika. |
Članak 116.
Evidencija
(članak 148. stavak 4. Zakonika)
1. Evidencija iz članka 148. stavka 4. Zakonika sadržava sljedeće informacije i podatke:
(a) |
upućivanje na odgovarajuću deklaraciju za privremeni smještaj za smještenu robu i upućivanje na odgovarajući završetak privremenog smještaja; |
(b) |
datum i podatke kojima se utvrđuju carinske isprave koje se odnose na smještenu robu i sve ostale isprave povezani s privremenim smještajem robe; |
(c) |
podatke, identifikacijske brojeve, broj i vrstu ambalaže, količinu i uobičajeni trgovački ili tehnički opis robe i, po potrebi, identifikacijske oznake kontejnera potrebne za prepoznavanje robe; |
(d) |
lokaciju robe i podatke o svakom kretanju robe; |
(e) |
carinski status robe; |
(f) |
podatke o oblicima rukovanja iz članka 147. stavka 2. Zakonika; |
(g) |
u pogledu kretanja robe u privremenom smještaju između prostora za privremeni smještaj smještenih u različitim državama članicama, podatke o dolasku robe u odredišne prostore za privremeni smještaj. |
Ako evidencija nije dio glavne računovodstvene evidencije u carinske svrhe, evidencija se odnosi na glavnu računovodstvenu evidenciju u carinske svrhe.
2. Carinska tijela mogu osloboditi od zahtjeva dostavljanja nekih informacija iz stavka 1. ako to ne utječe nepovoljno na carinski nadzor i provjere robe. Međutim, u slučaju kretanja robe između prostora za privremeni smještaj to se oslobođenje ne primjenjuje.
Članak 117.
Maloprodaja
(članak 148. stavak 1. Zakonika)
Odobrenja za vođenje prostora za privremeni smještaj iz članka 148. Zakonika izdaju se uz sljedeće uvjete:
(a) |
prostori za privremeni smještaj ne upotrebljavaju se u svrhu maloprodaje; |
(b) |
ako smještena roba predstavlja opasnost ili bi mogla pokvariti drugu robu ili iz drugih razloga zahtijeva posebne prostore, smješta se u posebno opremljene prostore za privremeni smještaj; |
(c) |
prostore za privremeni smještaj vodi isključivo korisnik odobrenja. |
Članak 118.
Drugi slučajevi kretanja robe u privremenom smještaju
(članak 148. stavak 5. točka (c) Zakonika)
U skladu s člankom 148. stavkom 5. točkom (c) Zakonika, carinska tijela mogu odobriti kretanje robe u privremenom smještaju između različitih prostora za privremeni smještaj obuhvaćenih različitim odobrenjima za vođenje prostora za privremeni smještaj pod uvjetom da su korisnici tih odobrenja AEOC.
GLAVA V.
OPĆA PRAVILA O CARINSKOM STATUSU, STAVLJANJU ROBE U CARINSKI POSTUPAK, PROVJERI, PUŠTANJU I RASPOLAGANJU ROBOM
POGLAVLJE 1.
Carinski status robe
Članak 119.
Pretpostavka o carinskom statusu
(članak 153. stavak 1. i članak 155. stavak 2. Zakonika)
1. Pretpostavka da roba ima carinski status robe Unije ne primjenjuje se na sljedeću robu:
(a) |
robu koja se unosi na carinsko područje Unije i koja je pod carinskim nadzorom radi utvrđivanja njezina carinskog statusa; |
(b) |
robu u privremenom smještaju; |
(c) |
robu u bilo kojem posebnom postupku, osim postupka unutarnjeg provoza, vanjske proizvodnje i uporabe u posebne svrhe; |
(d) |
proizvode morskog ribolova koje je ulovilo ribarsko plovilo Unije izvan carinskog područja Unije u vodama koje nisu teritorijalne vode treće zemlje koji se unose na carinsko područje Unije kako je utvrđeno u članku 129.; |
(e) |
proizvode dobivene od proizvoda iz točke (d) na plovilu ili brodu tvornici Unije tijekom proizvodnje u kojoj su se možda upotrebljavali drugi proizvodi koji se unose u carinsko područje Unije kako je utvrđeno u članku 129.; |
(f) |
proizvode morskog ribolova i druge proizvode koje su izvadila ili ulovila plovila koja plove pod zastavom treće zemlje na carinskom području Unije. |
2. Roba Unije može se kretati, a da ne podliježe carinskom postupku, od jedne do druge točke na carinskom području Unije i privremeno izvan tog područja bez promjene njezina carinskog statusa u sljedećim slučajevima:
(a) |
ako se roba prevozi zrakom, a bila je utovarena ili pretovarena u zračnoj luci Unije za slanje u drugu zračnu luku Unije, pod uvjetom da se prevozi na temelju jedinstvene prijevozne isprave izdane u državi članici; |
(b) |
ako se roba prevozi morem između luka Unije redovitom brodskom linijom odobrenom u skladu s člankom 120.; |
(c) |
ako se roba prevozi željeznicom kroz treću zemlju koja je ugovorna stranka Konvencije o zajedničkom provoznom postupku na temelju jedinstvene prijevozne isprave izdane u državi članici, a to je omogućeno međunarodnim ugovorom. |
3. Roba Unije može se premještati, a da ne podliježe carinskom postupku, od jedne do druge točke na carinskom području Unije i privremeno izvan tog područja bez promjene njezina carinskog statusa u sljedećim slučajevima, pod uvjetom da je njezin carinski status robe Unije dokazan:
(a) |
roba koja je se prevozi od jedne do druge točke na carinskom području Unije i privremeno napusti to područje morem ili zrakom; |
(b) |
roba koja se prevozi od jedne do druge točke na carinskom području Unije kroz područje izvan carinskog područja Unije bez pretovara i na temelju jedinstvene prijevozne isprave izdane u državi članici; |
(c) |
roba koja se prevozi od jedne do druge točke na carinskom području Unije kroz područje izvan carinskog područja Unije, a pretovarena je izvan carinskog područja Unije na prijevozno sredstvo koje nije sredstvo na koje je bila prvotno utovarena s izdanom novom prijevoznom ispravom kojom je obuhvaćen prijevoz od područja izvan carinskog područja Unije, pod uvjetom da je novoj ispravi priložen primjerak izvorne jedinstvene prijevozne isprave; |
(d) |
motorna cestovna vozila registrirana u državi članici koja su privremeno izašla iz carinskog područja Unije te se ponovno vratila; |
(e) |
ambalaža, palete i ostala slična oprema, osim kontejnera, koja pripada osobi s poslovnim nastanom na carinskom području Unije koja se upotrebljava za prijevoz robe koja je privremeno izašla iz carinskog područja Unije te se ponovno vratila; |
(f) |
roba u prtljazi putnika koja nije namijenjena komercijalnoj uporabi, a privremeno je izašla iz carinskog područja Unije te se ponovno vratila. |
Članak 120.
Odobrenje za uspostavu usluge redovitog brodskog prijevoza
(članak 155. stavak 2. Zakonika)
1. Brodarskom društvu odobrenje može izdati carinsko tijelo nadležno za donošenje odluke za potrebe redovitog brodskog prijevoza u okviru kojeg može prevoziti robu Unije od jedne do druge točke na carinskom području Unije te privremeno izvan tog područja bez promjene carinskog statusa robe Unije.
2. Odobrenje se izdaje samo u sljedećim slučajevima:
(a) |
ako brodarsko društvo ima poslovni nastan na carinskom području Unije; |
(b) |
ako ispunjava kriterij iz članka 39. točke (a) Zakonika; |
(c) |
ako se obvezuje da će carinskom tijelu nadležnom za donošenje odluke nakon izdavanja odobrenja dostaviti informacije iz članka 121. stavka 1.; i |
(d) |
ako se obvezuje da na redovitim brodskim linijama neće biti pristajanja u lukama na području izvan carinskog područja Unije kao ni u slobodnim zonama u lukama Unije te da neće biti pretovara robe na moru. |
3. Brodarska društva kojima je odobrenje izdano u skladu s ovim člankom pružaju uslugu redovitog brodskog prijevoza koja je u njemu navedena.
Usluga redovitog brodskog prijevoza pruža se uporabom plovila registriranih u tu svrhu u skladu s člankom 121.
Članak 121.
Registracija plovila i luka
(članak 22. stavak 4. i članak 155. stavak 2. Zakonika)
1. Brodarsko društvo s odobrenjem za uspostavu usluge redovitog brodskog prijevoza za potrebe članka 119. stavka 2. točke (b) registrira plovila koja namjerava upotrebljavati i luke u kojima namjerava pristajati za potrebe te usluge tako što dostavlja carinskom tijelu nadležnom za donošenje odluke sljedeće informacije:
(a) |
imena plovila namijenjenih prijevozu redovitim brodskim linijama; |
(b) |
luku u kojoj plovilo počinje s radom kao pružatelj usluge redovitog brodskog prijevoza; |
(c) |
luke pristajanja. |
2. Registracija iz stavka 1. stupa na snagu prvog radnog dana nakon što ju je registriralo carinsko tijelo nadležno za donošenje odluke.
3. Brodarsko društvo s odobrenjem za uspostavu usluge redovitog brodskog prijevoza za potrebe članka 119. stavka 2. točke (b) obavješćuje carinsko tijelo nadležno za donošenje odluke o svakoj promjeni informacija iz stavka 1. točaka (a), (b) i (c) te datum i vrijeme kada ta izmjena stupa na snagu.
Članak 122.
Nepredviđene okolnosti tijekom prijevoza redovitim brodskim linijama
(članak 153. stavak 1. i članak 155. stavak 2. Zakonika)
Ako plovilo registrirano za uslugu redovitog brodskog prijevoza za potrebe članka 119. stavka 2. točke (b) zbog nepredviđenih okolnosti pretovari robu na moru, pristane ili utovari odnosno istovari robu u luci izvan carinskog područja Unije, u luci koja nije dio redovite brodske linije ili u slobodnoj zoni u luci Unije, carinski status te robe ne mijenja se, osim ako je utovarena ili istovarena na tim lokacijama.
Ako carinska tijela imaju razloga sumnjati da roba ispunjava te uvjete, dokazuje se carinski status te robe.
Članak 123.
Razdoblje valjanosti T2L-a, T2LF-a ili carinskog robnog manifesta
(članak 22. stavak 5. Zakonika)
Dokaz o carinskom statusu robe Unije u obliku T2L-a, T2LF-a ili carinskog robnog manifesta vrijedi 90 dana od datuma registracije ili ako u skladu s člankom 128. registracija carinskog robnog manifesta nije potrebna, od datuma izdavanja. Na zahtjev predmetne osobe i iz opravdanih razloga carinski ured može odrediti dulje razdoblje valjanosti dokaza.
Članak 124.
Način podnošenja MRN-a T2L-a, T2LF-a ili carinskog robnog manifesta
(članak 6. stavak 3. točka (a) Zakonika)
MRN T2L-a, T2LF-a ili carinskog robnog manifesta može se, osim tehnikama elektroničke obrade podataka, podnijeti na sljedeće načine:
(a) |
barkodom; |
(b) |
dokumentom o registraciji statusa; |
(c) |
drugim načinima koje dopušta carinsko tijelo koje prima robu. |
Članak 125.
Dokaz o carinskom statusu robe Unije za putnike, osim gospodarskih subjekata
(članak 6. stavak 3. točka (a) Zakonika)
Putnik koji nije gospodarski subjekt može podnijeti zahtjev za dokaz o carinskom statusu robe Unije na papiru.
Članak 126.
Dokaz o carinskom statusu robe Unije predočenjem računa ili prijevozne isprave
(članak 6. stavak 2. i članak 6. stavak 3. točka (a) Zakonika)
1. Dokaz o carinskom statusu robe Unije čija vrijednost ne premašuje 15 000 EUR može se, osim tehnikama elektroničke obrade podataka, podnijeti na sljedeće načine:
(a) |
računom koji se odnosi na robu; |
(b) |
prijevoznom ispravom koja se odnosi na robu. |
2. Račun ili prijevozna isprava iz stavka 1. uključuje barem puno ime i adresu pošiljatelja ili predmetne osobe ako ne postoji pošiljatelj, nadležni carinski ured, broj i vrstu pakiranja, oznake i referentne brojeve pakiranja, opis robe, bruto masu robe (kg), vrijednost robe i, prema potrebi, brojeve kontejnera.
Pošiljatelj, ili predmetna osoba ako ne postoji pošiljatelj, utvrđuje carinski status robe Unije oznakom „T2L” ili „T2LF”, prema potrebi, te svojim potpisom na računu ili prijevoznoj ispravi.
Članak 127.
Dokaz o carinskom statusu robe Unije u obliku karneta TIR ili ATA odnosno obrazaca 302
(članak 6. stavak 3. točka (a) Zakonika)
Ako se roba Unije prevozi u skladu s Konvencijom TIR, Konvencijom ATA, Istanbulskom konvencijom ili Sporazumom između država stranaka Sjevernoatlantskog ugovora o pravnom položaju njihovih snaga potpisanim u Londonu 19. lipnja 1951., dokaz o carinskom statusu robe Unije može se, osim tehnikama elektroničke obrade podataka, podnijeti na druge načine.
Članak 128.
Olakšavanje izdavanja dokaza ovlaštenog izdavatelja
(članak 153. stavak 2. Zakonika)
1. Svaka osoba s poslovnim nastanom na carinskom području Unije koja ispunjava kriterije utvrđene u članku 39. točkama (a) i (b) Zakonika može biti ovlaštena za izdavanje sljedećeg:
(a) |
T2L-a ili T2LF-a za što nije dužna zatražiti ovjeru; |
(b) |
carinskog robnog manifesta za što nije dužna od nadležnog carinskog ureda zatražiti ovjeru i registraciju dokaza. |
2. Odobrenje iz stavka 1. izdaje nadležni carinski ured na zahtjev predmetne osobe.
Članak 129.
Carinski status proizvoda morskog ribolova i robe dobivene od takvih proizvoda
(članak 153. stavak 2. Zakonika)
Za potrebe dokazivanja carinskog statusa proizvoda i robe navedene u članku 119. stavku 1. točkama (d) i (e) kao robe Unije, utvrđuje se da je ta roba prevezena izravno na carinsko područje Unije na jedan od sljedećih načina:
(a) |
ribarskim plovilom Unije koje je ulovilo proizvode i preradilo ih, prema potrebi; |
(b) |
ribarskim plovilom Unije nakon pretovara proizvoda s plovila iz točke (a); |
(c) |
brodom tvornicom Unije koje je preradilo proizvode nakon njihova pretovara s plovila iz točke (a); |
(d) |
drugim plovilima na koja su navedeni proizvodi i roba pretovareni s plovila iz točaka (a), (b) ili (c), bez daljnjih promjena; |
(e) |
prijevoznim sredstvom obuhvaćenim jedinstvenom prijevoznom ispravom sastavljenom u zemlji ili na području koji ne čine dio carinskog područja Unije ako su proizvodi ili roba iskrcani s plovila iz točaka (a), (b), (c) ili (d). |
Članak 130.
Dokaz carinskog statusa proizvoda morskog ribolova i robe dobivene od takvih proizvoda
(članak 6. stavak 2. i članak 6. stavak 3. točka (a) Zakonika)
1. Za potrebe dokazivanja carinskog statusa u skladu s člankom 129. očevidnik o ribolovu, deklaracija o iskrcaju, deklaracija o pretovaru i podaci iz sustava za praćenje plovila, prema potrebi, kako je propisano Uredbom Vijeća (EZ) br. 1224/2009 (15) uključuju sljedeće informacije:
(a) |
mjesto gdje su proizvodi morskog ribolova ulovljeni kako bi se moglo utvrditi da proizvodi ili roba imaju carinski status robe Unije u skladu s člankom 129.; |
(b) |
proizvodi morskog ribolova (naziv i vrsta) i njihova bruto masa (kg); |
(c) |
vrsta robe dobivene od proizvoda morskog ribolova iz točke (b) opisana na način kojim se omogućuje njezino razvrstavanje u kombiniranu nomenklaturu i bruto masa (kg). |
2. U slučaju pretovara proizvoda i robe iz članka 119. stavka 1. točaka (d) i (e) na ribolovna plovila Unije ili brod tvornicu Unije (plovilo primatelj), očevidnik o ribolovu ili deklaracija o pretovaru ribarskog plovila Unije ili broda tvornice Unije s kojih se proizvodi i roba pretovaruju uključuje, uz informacije navedene u stavku 1., naziv, državu zastave, registracijski broj i puno ime zapovjednika plovila primatelja na koje su pretovareni proizvodi i roba.
Očevidnik o ribolovu ili deklaracija o pretovaru plovila primatelja uključuje, uz informacije navedene u stavku 1. točkama (b) i (c), naziv, državu zastave, registracijski broj i puno ime zapovjednika ribarskog plovila Unije ili broda tvornice Unije s kojeg su proizvodi ili roba pretovareni.
3. Za potrebe stavaka 1. i 2. carinska tijela prihvaćaju očevidnik o ribolovu, deklaraciju o iskrcaju i deklaraciju o pretovaru u papirnatom obliku za plovila čija ukupna duljina iznosi ili je veća od 10 metara, ali ne veća od 15 metara.
Članak 131.
Pretovar
(članak 6. stavak 3. Zakonika)
1. U slučaju pretovara proizvoda i robe iz članka 119. stavka 1. točaka (d) i (e) na plovila primatelje koja nisu ribarska plovila Unije ili brodovi tvornice Unije, carinski status robe Unije dokazuje se ispisom deklaracije o pretovaru plovila primatelja, popraćene ispisom očevidnika o ribolovu, deklaracije o pretovaru i podataka iz sustava za praćenje plovila, prema potrebi, ribarskog plovila Unije ili broda tvornice Unije iz kojih se proizvodi ili roba pretovaruju.
2. U slučaju višestrukih pretovara dostavlja se i ispis svih deklaracija o pretovaru.
Članak 132.
Dokaz o carinskom statusu robe Unije za proizvode morskog ribolova i druge proizvode koje su izvadila ili ulovila plovila koja plove pod zastavom treće zemlje na carinskom području Unije
(članak 6. stavak 3. točka (a) Zakonika)
Carinski status robe Unije za proizvode morskog ribolova i druge proizvode koje su izvadila ili ulovila plovila koja plove pod zastavom treće zemlje na carinskom području Unije može se dokazati ispisom očevidnika o ribolovu.
Članak 133.
Proizvodi i roba koji se pretovaruju i prevoze kroz zemlju ili područje koje nije dio carinskog područja Unije
(članak 6. stavak 2. Zakonika)
Ako se proizvodi i roba iz članka 119. stavka 1. točaka (d) i (e) pretovaruju i prevoze kroz zemlje ili područja koja nisu dio carinskog područja Unije, dostavlja se ispis očevidnika o ribolovu ribarskog plovila Unije ili broda tvornice Unije kojem je priložen ispis deklaracije o pretovaru, prema potrebi, na kojem su navedene sljedeće informacije:
(a) |
ovjera carinskih tijela treće zemlje; |
(b) |
datum dolaska i polaska proizvoda i robe iz treće zemlje; |
(c) |
prijevozna sredstva koja se upotrebljavaju za ponovnu otpremu na carinsko područje Unije; |
(d) |
adresa carinskog tijela iz točke (a). |
POGLAVLJE 2.
Stavljanje robe u carinski postupak
Članak 134.
Carinske deklaracije u trgovini s posebnim fiskalnim područjima
(članak 1. stavak 3. Zakonika)
1. Sljedeće se odredbe primjenjuju na trgovinu robom Unije iz članka 1. stavka 3. Zakonika:
(a) |
poglavlja 2. 3. i 4. Glave V. Zakonika; |
(b) |
poglavlja 2. i 3. Glave VIII. Zakonika; |
(c) |
poglavlja 2. i 3. Glave V. ove Uredbe; |
(d) |
poglavlja 2. i 3. Glave VIII. ove Uredbe. |
2. Svaka osoba može ispunjavati obveze na temelju odredaba iz stavka 1. podnošenjem računa ili prijevozne isprave u sljedećim slučajevima:
(a) |
ako se roba otprema s posebnog fiskalnog područja u drugi dio carinskog područja Unije, koji nije posebno fiskalno područje, u istoj državi članici; |
(b) |
ako se roba unosi na posebno fiskalno područje iz drugog dijela carinskog područja Unije, koji nije posebno fiskalno područje, u istoj državi članici; |
(c) |
ako se roba otprema iz drugog dijela carinskog područja Unije, koji nije posebno fiskalno područje, na posebno fiskalno područje u istoj državi članici; |
(d) |
ako se roba unosi u drugi dio carinskog područja Unije, koji nije posebno fiskalno područje, s posebnog fiskalnog područja u istoj državi članici. |
Članak 135.
Usmena deklaracija za puštanje u slobodni promet
(članak 158. stavak 2. Zakonika)
1. Carinske deklaracije za puštanje u slobodni promet mogu se usmeno podnijeti za sljedeću robu:
(a) |
robu nekomercijalne naravi; |
(b) |
robu komercijalne naravi koja se nalazi u osobnoj prtljazi putnikâ, pod uvjetom da ne premašuje vrijednost od 1 000 EUR ili 1 000 kg neto mase; |
(c) |
proizvodi koje su poljoprivrednici Unije dobili na posjedima koji su smješteni u trećoj zemlji te proizvodi ribarstva, akvakulture i lova koji se oslobađaju od carine u skladu s člancima 35. do 38. Uredbe (EZ) br. 1186/2009; |
(d) |
sjeme, gnojiva i proizvodi za obradu tla i usjeva koje poljoprivredni proizvođači iz trećih zemalja uvoze za uporabu na posjedima koji graniče s tim zemljama koji se oslobađaju od carine u skladu s člancima 39. i 40. Uredbe (EZ) br. 1186/2009. |
2. Carinske deklaracije za puštanje u slobodni promet mogu se usmeno podnijeti za robu iz članka 136. stavka 1. pod uvjetom da se roba oslobađa od uvozne carine kao vraćena roba.
Članak 136.
Usmena deklaracija za privremeni uvoz i ponovni izvoz
(članak 158. stavak 2. Zakonika)
1. Carinske deklaracije za privremeni uvoz mogu se usmeno podnijeti za sljedeću robu:
(a) |
palete, kontejnere i prijevozna sredstva te rezervne dijelove, pribor i opremu za te palete, kontejnere i prijevozna sredstva kako je navedeno u člancima 208. do 213.; |
(b) |
osobne stvari i predmete za sportske aktivnosti iz članka 219.; |
(c) |
materijale za razonodu pomoraca ako se upotrebljavaju na plovilima u međunarodnom pomorskom prometu kako je navedeno u članku 220. točki (a); |
(d) |
medicinsku, kiruršku i laboratorijsku opremu iz članka 222.; |
(e) |
životinje iz članka 223. pod uvjetom da su namijenjene sezonskom premještanju ili ispaši odnosno obavljanju rada ili prijevoza; |
(f) |
opremu iz članka 224. točke (a); |
(g) |
instrumente i aparate koji su liječniku potrebni za pružanje pomoći pacijentu koji čeka na presađivanje organa i koji ispunjavaju uvjete utvrđene u članku 226. stavku 1.; |
(h) |
materijal za pomoć u nesrećama koji se upotrebljava za mjere sprečavanja posljedica nesreća ili sličnih situacija koje pogađaju carinsko područje Unije; |
(i) |
prijenosne glazbene instrumente koje putnici privremeno uvoze i namijenjeni su profesionalnoj uporabi; |
(j) |
ambalažu koja se uvozi puna i koja je predviđena za ponovni izvoz, prazna ili puna, na kojoj stoje trajne i neizbrisive oznake osobe s poslovnim nastanom izvan carinskog područja Unije; |
(k) |
opremu za radio-televizijsku produkciju i emitiranje te vozila posebno prilagođena upotrebi u svrhu radijsko-televizijske produkcije i emitiranje te njihova oprema, koju uvoze javne ili privatne organizacije s poslovnim nastanom izvan carinskog područja Unije, a koje su odobrila carinska tijela koja su izdala odobrenje za privremeni uvoz takve opreme i vozila; |
(l) |
ostalu robu, ako carinska tijela to odobre. |
2. Deklaracije za ponovni izvoz mogu se usmeno podnijeti pri zaključenju postupka privremenog uvoza za robu iz stavka 1.
Članak 137.
Usmena deklaracija za izvoz
(članak 158. stavak 2. Zakonika)
1. Carinske deklaracije za izvoz mogu se usmeno podnijeti za sljedeću robu:
(a) |
robu nekomercijalne naravi; |
(b) |
robu komercijalne naravi ako ne premašuje vrijednost od 1 000 EUR ili 1 000 kg neto mase; |
(c) |
prijevozna sredstva registrirana na carinskom području Unije i namijenjena ponovnom uvozu te rezervni dijelovi, pribor i oprema za ta prijevozna sredstva; |
(d) |
domaće životinje izvezene tijekom prijenosa poljoprivrednih aktivnosti iz Unije u treću zemlju koje se oslobađaju od carine na temelju članka 115. Uredbe (EZ) br. 1186/2009; |
(e) |
proizvode koje su poljoprivredni proizvođači dobili uzgojem na posjedima koji su smješteni u Uniji, a koji se oslobađaju od carine u skladu s člancima 116., 117. i 118. Uredbe (EZ) br. 1186/2009; |
(f) |
sjeme koje poljoprivredni proizvođači izvoze za uporabu na posjedima koji su smješteni u trećim zemljama, a koji se oslobađaju od carine u skladu s člancima 119. i 120. Uredbe (EZ) br. 1186/2009; |
(g) |
krmu i hranu za životinje uz životinje tijekom njihova izvoza, a koja se oslobađa od carine na temelju članka 121. Uredbe (EZ) br. 1186/2009. |
2. Carinske deklaracije za izvoz mogu se usmeno podnijeti za robu iz članka 136. stavka 1. ako je ta roba namijenjena ponovnom uvozu.
Članak 138.
Roba koja se smatra deklariranom za puštanje u slobodni promet u skladu s člankom 141.
(članak 158. stavak 2. Zakonika)
Ako nije drukčije deklarirana, sljedeća se roba smatra deklariranom za puštanje u slobodni promet u skladu s člankom 141.:
(a) |
roba nekomercijalne naravi koja se nalazi u osobnoj prtljazi putnikâ koja se oslobađa od uvozne carine na temelju članka 41. Uredbe (EZ) br. 1186/2009 ili kao vraćena roba; |
(b) |
roba iz članka 135. stavka 1. točaka (c) i (d); |
(c) |
prijevozna sredstva koja se oslobađaju od uvozne carine kao vraćena roba u skladu s člankom 203. Zakonika; |
(d) |
prijenosni glazbeni instrumenti koje putnici ponovno uvoze, a koji se oslobađaju od uvozne carine kao vraćena roba u skladu s člankom 203. Zakonika; |
(e) |
predmeti korespondencije; |
(f) |
roba u poštanskim pošiljkama koja se oslobađa od uvozne carine u skladu s člancima 23. do 27. Uredbe (EZ) br. 1186/2009. |
Članak 139.
Roba koja se smatra deklariranom za privremeni uvoz i ponovni izvoz u skladu s člankom 141.
(članak 158. stavak 2. Zakonika)
1. Ako nije drukčije deklarirana, roba iz točaka (e) do (j) članka 136. stavka 1. smatra se deklariranom za privremeni uvoz u skladu s člankom 141.
2. Ako nije drukčije deklarirana, roba iz točaka (e) do (j) te članka 136. stavka 1. smatra se deklariranom za ponovni izvoz u skladu s člankom 141. kod zaključenja postupka privremenog uvoza.
Članak 140.
Roba koja se smatra deklariranom za izvoz u skladu s člankom 141.
(članak 158. stavak 2. Zakonika)
1. Ako nije drukčije deklarirana, sljedeća se roba smatra deklariranom za izvoz u skladu s člankom 141.:
(a) |
roba iz članka 137.; |
(b) |
prijenosni glazbeni instrumenti putnika. |
2. Ako se roba otprema na Helgoland, smatra se deklariranom za izvoz u skladu s člankom 141.
Članak 141.
Radnje koje se smatraju carinskom deklaracijom
(članak 158. stavak 2. Zakonika)
1. U pogledu robe iz članka 138. točaka (a) do (d), članka 139. i članka 140. stavka 1. sljedeće se radnje smatraju carinskom deklaracijom:
(a) |
prolazak kroz zelenu ili traku „ništa za prijaviti” u carinskim uredima u kojima postoji sustav s dvije trake; |
(b) |
prolazak kroz carinski ured u kojem ne postoji sustav s dvije trake; |
(c) |
stavljanje naljepnice „ništa za prijaviti” ili vinjete carinske deklaracije na vjetrobransko staklo osobnog automobila ako je ta mogućnost predviđena nacionalnim odredbama. |
2. Predmeti korespondencije smatraju se deklariranima za puštanje u slobodni promet njihovim ulaskom na carinsko područje Unije.
Predmeti korespondencije smatraju se deklariranima za izvoz ili ponovni izvoz njihovim izlaskom iz carinskog područja Unije.
3. Roba u poštanskim pošiljkama koja se oslobađa od uvozne carine u skladu s člancima 23. do 27. Uredbe (EZ) br. 1186/2009 smatra se deklariranom za puštanje u slobodni promet njezinim podnošenjem carini u skladu s člankom 139. Zakonika pod uvjetom da su carinska tijela prihvatila potrebne podatke.
4. Roba u poštanskim pošiljkama čija vrijednost ne premašuje 1 000 EUR i koja se oslobađa od izvozne carine smatra se deklariranom za izvoz njezinim izlaskom iz carinskog područja Unije.
Članak 142.
Roba koja se ne može usmeno deklarirati ili u skladu s člankom 141.
(članak 158. stavak 2. Zakonika)
Članci 135. do 140. ne primjenjuju se na sljedeću robu:
(a) |
robu za koju su obavljene formalnosti radi dobivanja subvencija ili financijskih pogodnosti pri izvozu u okviru zajedničke poljoprivredne politike; |
(b) |
robu za koju je podnesen zahtjev za povrat carine ili drugih davanja; |
(c) |
robu koja podliježe zabrani ili ograničenju; |
(d) |
robu koja podliježe drugim posebnim formalnostima predviđenima zakonodavstvom Unije koje su carinska tijela dužna primjenjivati. |
Članak 143.
Carinske deklaracije u papirnatom obliku
(članak 158. stavak 2. Zakonika)
Putnici mogu podnijeti carinsku deklaraciju u papirnatom obliku za robu koju nose sa sobom.
Članak 144.
Carinska deklaracija za robu u poštanskim pošiljkama
(članak 6. stavak 2. Zakonika)
Poštanski operateri mogu podnijeti carinsku deklaraciju za puštanje u slobodni promet koja sadržava manje podataka iz Priloga B za robu u poštanskim pošiljkama koja ispunjava sve sljedeće uvjete:
(a) |
njezina vrijednost ne premašuje 1 000 EUR; |
(b) |
u vezi s njom nije podnesen nikakav zahtjev za povrat ili otpust; |
(c) |
ne podliježe zabranama ili ograničenjima. |
Članak 145.
Uvjeti za odobravanje redovite upotrebe pojednostavnjene carinske deklaracije
(članak 166. stavak 2. Zakonika)
1. Odobrenje za redovito stavljanje robe u carinski postupak na temelju pojednostavnjene deklaracije u skladu s člankom 166. stavkom 2. Zakonika izdaje se ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:
(a) |
podnositelj zahtjeva ispunjava kriterij iz članka 39. točke (a) Zakonika; |
(b) |
prema potrebi, podnositelj zahtjeva uspostavio je zadovoljavajuće postupke upravljanja dozvolama i odobrenjima izdanima u skladu s mjerama trgovinske politike ili koji se odnose na trgovinu poljoprivrednim proizvodima; |
(c) |
podnositelj zahtjeva osigurava da su odgovarajući zaposlenici osposobljeni za obavješćivanje carinskih tijela kada utvrde poteškoće pri ispunjavanju zahtjeva i uspostavlja postupke za obavješćivanje carinskih tijela o takvim poteškoćama; |
(d) |
prema potrebi, podnositelj zahtjeva uspostavio je zadovoljavajuće postupke upravljanja uvoznim i izvoznim dozvolama povezanima sa zabranama i ograničenjima, uključujući mjere za razlikovanje robe koja podliježe zabranama ili ograničenjima od druge robe i mjere osiguravanja sukladnosti s tim zabranama i ograničenjima. |
2. Smatra se da AEOC-ovi ispunjavaju uvjete iz stavka 1. točaka (b), (c) i (d) ako je njihova evidencija primjerena za potrebe stavljanja robe u carinski postupak na temelju pojednostavnjene deklaracije.
Članak 146.
Dopunska deklaracija
(članak 167. stavak 1. Zakonika)
1. Ako su carinska tijela dužna knjižiti iznos plative uvozne ili izvozne carine u skladu s prvim podstavkom članka 105. stavka 1. Zakonika, dopunska deklaracija iz prvog podstavka članka 167. stavka 1. Zakonika podnosi se u roku od 10 dana nakon puštanja robe.
2. Ako je knjiženje u skladu s drugim podstavkom članka 105. stavka 1. Zakonika, a dopunska deklaracija je opće, periodične ili rekapitulativne naravi, razdoblje obuhvaćeno dopunskom deklaracijom nije dulje od jednog kalendarskog mjeseca.
3. Rok za podnošenje dopunske deklaracije iz stavka 2. određuju carinska tijela. Taj rok nije dulji od 10 dana od kraja razdoblja obuhvaćenog dopunskom deklaracijom.
Članak 147.
Rok u kojem deklarant mora posjedovati priložene isprave kod dopunskih deklaracija
(članak 167. stavak 1. Zakonika)
1. Priložene isprave koje nedostaju tijekom podnošenja pojednostavnjene deklaracije deklarant mora posjedovati u roku za podnošenje dopunske deklaracije u skladu s člankom 146. stavkom 1. ili 3.
2. Carinska tijela mogu, u valjano opravdanim okolnostima, omogućiti dulji rok za stavljanje na raspolaganje priloženih isprava od onog predviđenog u stavku 1. Taj rok nije dulji od 120 dana od datuma puštanja robe.
3. Ako se priložena isprava odnosi na carinsku vrijednost, carinska tijela mogu, u valjano opravdanim okolnostima, odrediti dulji rok od onog predviđenog u stavcima 1. ili 2. uzimajući u obzir vremensko ograničenje iz članka 103. stavka 1. Zakonika.
Članak 148.
Poništenje carinske deklaracije nakon puštanja robe
(članak 174. stavak 2. Zakonika)
1. Ako se utvrdi da je roba greškom deklarirana za carinski postupak u okviru kojeg je nastao carinski dug tijekom uvoza umjesto da je deklarirana za drugi carinski postupak, carinska deklaracija poništava se na obrazloženi zahtjev deklaranta nakon puštanja robe ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:
(a) |
zahtjev je podnesen u roku od 90 dana od datuma prihvaćanja deklaracije; |
(b) |
roba nije bila upotrijebljena na način nespojiv s carinskim postupkom u okviru kojeg bi bila deklarirana da nije došlo do pogreške; |
(c) |
u trenutku pogrešnog deklariranja uvjeti za stavljanje robe u carinski postupak za koji bi bila deklarirana da nije došlo do pogreške bili su ispunjeni; |
(d) |
carinska deklaracija za carinski postupak za koji bi roba bila deklarirana da nije došlo do pogreške je podnesena. |
2. Ako se utvrdi da je roba greškom deklarirana umjesto druge robe za carinski postupak u okviru kojeg je nastao carinski dug tijekom uvoza, carinska deklaracija poništava se na obrazloženi zahtjev deklaranta nakon puštanja robe ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:
(a) |
zahtjev je podnesen u roku od 90 dana od datuma prihvaćanja deklaracije; |
(b) |
pogrešno deklarirana roba upotrebljavala se samo u okviru odobrenja u svojem izvornom stanju i vraćena je u svoje izvorno stanje; |
(c) |
isti carinski ured nadležan je za pogrešno deklariranu robu i robu koju je deklarant namjeravao deklarirati; |
(d) |
roba se deklarira za isti carinski postupak kao i pogrešno deklarirana roba. |
3. Ako je roba koja je prodana u okviru ugovora na daljinu kako je definiran u članku 2. stavku 7. Direktive 2011/83/EU Europskog parlamenta i Vijeća (16) puštena u slobodni promet i vraćena, carinska deklaracija poništava se na obrazloženi zahtjev deklaranta nakon puštanja robe ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:
(a) |
zahtjev je podnesen u roku od 90 dana od datuma prihvaćanja carinske deklaracije; |
(b) |
roba je izvezena kako bi se vratila na adresu izvornog dobavljača ili drugu adresu koju je naveo taj dobavljač. |
4. Osim slučajeva iz stavaka 1., 2. i 3., carinske deklaracije poništavaju se na obrazloženi zahtjev deklaranta nakon puštanja robe u sljedećim slučajevima:
(a) |
ako je roba puštena za izvoz, ponovni izvoz ili vanjsku proizvodnju i nije napustila carinsko područje Unije; |
(b) |
ako je roba Unije greškom deklarirana za carinski postupak primjenjiv na robu koja nije roba Unije i njezin je carinski status robe Unije naknadno dokazan s pomoću T2L-a, T2LF-a ili carinskog robnog manifesta; |
(c) |
ako je roba pogrešno deklarirana u više od jedne carinske deklaracije; |
(d) |
ako se odobrenje s retroaktivnim učinkom izdaje u skladu s člankom 211. stavkom 2. Zakonika; |
(e) |
ako je roba Unije stavljena u postupak carinskog skladištenja u skladu s člankom 237. stavkom 2. Zakonika i više ne može biti stavljena u taj postupak u skladu s člankom 237. stavkom 2. Zakonika. |
5. Carinska deklaracija za robu koja podliježe izvoznoj carini, zahtjevu za povrat uvozne carine, subvencijama ili drugim iznosima povezanima s izvozom odnosno drugim posebnim izvoznim mjerama može se poništiti u skladu sa stavkom 4. točkom (a) samo ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:
(a) |
deklarant podnosi carinskom uredu izvoza ili, u slučaju vanjske proizvodnje, carinskom uredu stavljanja u postupak dokaz da roba nije napustila carinsko područje Unije; |
(b) |
ako je carinska deklaracija u papirnatom obliku, deklarant vraća sve primjerke carinske deklaracije zajedno sa svim ispravama koje su mu izdane pri prihvaćanju deklaracije carinskom uredu izvoza ili, u slučaju vanjske proizvodnje, carinskom uredu stavljanja u postupak; |
(c) |
deklarant dostavlja carinskom uredu izvoza dokaz da su vraćene sve subvencije i drugi iznosi ili financijske koristi predviđene za izvoz predmetne robe odnosno da su nadležna tijela poduzela potrebne mjere da se ne plate; |
(d) |
deklarant ispunjava sve druge obveze u pogledu robe; |
(e) |
poništavaju se sve izmjene izvozne dozvole koja je priložena carinskoj deklaraciji. |
Članak 149.
Uvjeti za odobrenje za centralizirano carinjenje
(članak 179. stavak 1. Zakonika)
1. Kako bi centralizirano carinjenje bilo odobreno u skladu s člankom 179. Zakonika, zahtjevi za centralizirano carinjenje odnose se na sljedeće:
(a) |
puštanje u slobodni promet; |
(b) |
carinsko skladištenje; |
(c) |
privremeni uvoz; |
(d) |
uporabu u posebne svrhe; |
(e) |
unutarnju proizvodnju; |
(f) |
vanjsku proizvodnju; |
(g) |
izvoz; |
(h) |
ponovni izvoz. |
2. Ako se carinska deklaracija podnosi u obliku unosa u evidenciju deklaranta, centralizirano carinjenje može se odobriti pod uvjetima utvrđenima u članku 150.
Članak 150.
Uvjeti za izdavanje odobrenja za unos u evidenciju deklaranta
(članak 182. stavak 1. Zakonika)
1. Odobrenje za podnošenje carinske deklaracije u obliku unosa u evidenciju deklaranta izdaje se ako podnositelj zahtjeva dokaže da ispunjava kriterije iz članka 39. točaka (a), (b) i (d) Zakonika.
2. Kako bi se odobrenje za podnošenje carinske deklaracije u obliku unosa u evidenciju deklaranta izdalo u skladu s člankom 182. stavkom 1. Zakonika, zahtjev se odnosi na sljedeće:
(a) |
puštanje u slobodni promet; |
(b) |
carinsko skladištenje; |
(c) |
privremeni uvoz; |
(d) |
uporabu u posebne svrhe; |
(e) |
unutarnju proizvodnju; |
(f) |
vanjsku proizvodnju; |
(g) |
izvoz i ponovni izvoz. |
3. Ako se zahtjev za odobrenje odnosi na puštanje u slobodni promet, odobrenje se ne izdaje za sljedeće:
(a) |
istovremeno puštanje u slobodni promet i domaću uporabu robe koja je oslobođena od plaćanja PDV-a u skladu s člankom 138. Direktive 2006/112/EZ i, prema potrebi, koja je u sustavu odgode plaćanja trošarine u skladu s člankom 17. Direktive 2008/118/EZ; |
(b) |
ponovni uvoz uz istovremeno puštanje u slobodni promet i domaću uporabu robe koja je oslobođena od plaćanja PDV-a u skladu s člankom 138. Direktive 2006/112/EZ i, prema potrebi, koja je u sustavu odgode plaćanja trošarine u skladu s člankom 17. Direktive 2008/118/EZ. |
4. Ako se zahtjev za odobrenje odnosi na izvoz i ponovni izvoz, odobrenje se izdaje samo ako su ispunjena sljedeća dva uvjeta:
(a) |
oslobađa se od obveze podnošenja deklaracije prije otpreme u skladu s člankom 263. stavkom 2. Zakonika; |
(b) |
carinski ured izvoza jest i izlazni carinski ured ili ako carinski ured izvoza i izlazni carinski ured imaju dogovor kojim se osigurava da roba podliježe carinskom nadzoru na izlazu. |
5. Ako se zahtjev za odobrenje odnosi na izvoz i ponovni izvoz, izvoz trošarinske robe nije dopušten, osim ako je primjenjiv članak 30. Direktive 2008/118/EZ.
6. Odobrenje za unos u evidenciju deklaranta ne izdaje se ako se zahtjev odnosi na postupak za koji je potrebna standardizirana razmjena informacija između carinskih tijela u skladu s člankom 181., osim ako carinska tijela pristanu na uporabu drugih načina elektroničke razmjene informacija.
Članak 151.
Uvjeti za izdavanje odobrenja za samoprocjenu
(članak 185. stavak 1. Zakonika)
Ako je podnositelj zahtjeva iz članka 185. stavka 2. Zakonika korisnik odobrenja za unos u evidenciju deklaranta, odobrava se samoprocjena pod uvjetom da se zahtjev za samoprocjenu odnosi na carinske postupke iz članka 150. stavka 2. ili na ponovni izvoz.
Članak 152.
Carinske formalnosti i provjere u kontekstu samoprocjene
(članak 185. stavak 1. Zakonika)
Korisnici odobrenja za samoprocjenu mogu biti ovlašteni za provjeru, pod carinskim nadzorom, poštovanja zabrana i ograničenja navedenih u odobrenju.
POGLAVLJE 3.
Puštanje robe
Članak 153.
Puštanje nije uvjetovano polaganjem osiguranja
(članak 195. stavak 2. Zakonika)
Ako se, prije puštanja robe koja podliježe zahtjevu za dodjelu carinske kvote, predmetna carinska kvota ne smatra kritičnom, puštanje robe nije uvjetovano polaganjem osiguranja u odnosu na tu robu.
Članak 154.
Obavijest o puštanju robe
(članak 6. stavak 3. točka (a) Zakonika)
1. Ako se deklaracija za carinski postupak ili ponovni izvoz, osim tehnikama elektroničke obrade podataka, podnosi na druge načine, carinska tijela mogu, za potrebe obavješćivanja deklaranta o puštanju robe, upotrijebiti načine koji nisu tehnike elektroničke obrade podataka.
2. Ako je roba prije puštanja bila u privremenom smještaju i carinska tijela trebaju obavijestiti korisnika odobrenja za vođenje odgovarajućeg prostora za privremeni smještaj o puštanju robe, informacije se mogu podnijeti, osim tehnikama elektroničke obrade podataka, na druge načine.
GLAVA VI.
PUŠTANJE U SLOBODNI PROMET I OSLOBOĐENJE OD UVOZNE CARINE
POGLAVLJE 1.
Puštanje u slobodni promet
Članak 155.
Odobrenje za izradu potvrda o težini banana
(članak 163. stavak 3. Zakonika)
Carinska tijela izdaju odobrenje za izradu priloženih isprava za standardne carinske deklaracije kojima se potvrđuje vaganje svježih banana iz oznake KN 0803 90 10 koje podliježu uvoznoj carini („potvrda o težini banana”) ako podnositelj zahtjeva za takvo odobrenje ispunjava sve sljedeće uvjete:
(a) |
ako ispunjava kriterij iz članka 39. točke (a) Zakonika; |
(b) |
ako sudjeluje u uvozu, prijevozu ili skladištenju svježih banana odnosno rukovanju njima iz oznake KN 0803 90 10 koje podliježu uvoznoj carini; |
(c) |
pruži potrebne dokaze o primjerenom provođenju vaganja; |
(d) |
ima na raspolaganju odgovarajuću opremu za vaganje; |
(e) |
vodi evidenciju koja omogućuje carinskim tijelima obavljanje potrebne provjere. |
Članak 156.
Rokovi
(članak 22. stavak 3. Zakonika)
Odluka o zahtjevu za odobrenje iz članka 155. donosi se bez odgode i najkasnije 30 dana od datuma prihvaćanja zahtjeva.
Članak 157.
Način podnošenja potvrde o težini banana
(članak 6. stavak 2. i članak 6. stavak 3. točka (a) Zakonika)
Potvrde o težini banana mogu se izraditi i podnijeti, osim tehnikama elektroničke obrade podataka, na druge načine.
POGLAVLJE 2.
Oslobođenje od uvozne carine
Članak 158.
Roba koja se smatra vraćenom u stanju u kojem je izvezena
(članak 203. stavak 5. Zakonika)
1. Smatra se da je roba vraćena u stanju u kojem je bila izvezena ako se, nakon što je bila izvezena iz carinskog područja Unije, nije obrađivala niti se njome rukovalo, osim radnji kojima se mijenja njezin izgled odnosno koje su potrebne za njezin popravak, vraćanje u ispravno stanje ili održavanje u ispravnom stanju.
2. Smatra se da je roba vraćena u stanju u kojem je bila izvezena ako se, nakon što je bila izvezena iz carinskog područja Unije, obrađivala i njome se rukovalo, osim radnji kojima se mijenja njezin izgled odnosno koje su potrebne za njezin popravak, vraćanje u ispravno stanje ili održavanje u ispravnom stanju, no nakon početka takve obrade odnosno rukovanja postalo je jasno da takva obrada odnosno rukovanje nisu primjereni za predviđenu uporabu robe.
3. Ako je roba iz stavka 1. ili 2. bila podvrgnuta obradi ili rukovanju zbog kojeg bi se za nju morala platiti uvozna carina da je stavljena u postupak vanjske proizvodnje, ta se roba smatra vraćenom u stanju u kojem je bila izvezena samo pod uvjetom da ta obrada ili rukovanje, uključujući ugradnju rezervnih dijelova, ostaju u okviru onoga što je nužno potrebno kako bi se omogućilo da se roba upotrebljava na isti način kao i u vrijeme izvoza iz carinskog područja Unije.
Članak 159.
Roba na koju se su tijekom izvoza primijenile mjere utvrđene zajedničkom poljoprivrednom politikom
(članak 204. Zakonika)
1. Vraćena roba na koju se su tijekom izvoza primijenile mjere utvrđene zajedničkom poljoprivrednom politikom oslobađa se od uvozne carine pod uvjetom da su ispunjeni svi sljedeći uvjeti:
(a) |
sve subvencije ili drugi iznosi u okviru tih mjera su vraćeni, nadležna tijela poduzela su potrebne korake da zadrže iznose koji se plaćaju za tu robu u okviru mjera i ukinute su sve druge ostvarene financijske pogodnosti; |
(b) |
roba se nalazi u jednoj od sljedećih situacija:
|
(c) |
roba je deklarirana za puštanje u slobodni promet na carinskom području Unije u roku od 12 mjeseci od dana obavljanja carinskih formalnosti u vezi s njezinim izvozom ili kasnije ako su to dopustila carinska tijela države članice ponovnog uvoza u valjano opravdanim okolnostima. |
2. Okolnosti iz stavka 1. točke (b) podtočke iii. jesu sljedeće:
(a) |
roba vraćena u carinsko područje Unije jer je prije dostave primatelju došlo do oštećenja robe ili prijevoznog sredstva na kojem se prevozila; |
(b) |
roba koja je prvotno izvezena za potrošnju ili prodaju na sajmu ili sličnoj priredbi, a nije bila potrošena ili prodana; |
(c) |
roba koja nije mogla biti dostavljena primatelju radi njegove stvarne ili pravne nemogućnosti da preuzme robu u skladu s uvjetima ugovora, na temelju kojih je roba bila izvezena; |
(d) |
roba koja zbog prirodnih nepogoda te političkih ili socijalnih nemira nije mogla biti dostavljena primatelju ili mu je dostavljena nakon datuma dostave utvrđenog u ugovoru; |
(e) |
voće i povrće u okviru zajedničke organizacije tržišta za te proizvode koje je izvezeno i poslano radi konsignacijske prodaje, ali koje na tržištu zemlje odredišta nije prodano. |
Članak 160.
Način podnošenja informativne potvrde INF 3
(članak 6. stavak 3. točka (a) Zakonika)
Isprava kojom se potvrđuje da su ispunjeni uvjeti za oslobođenje od uvozne carine („informativna potvrda INF 3”) može se podnijeti, osim tehnikama elektroničke obrade podataka, na druge načine.
GLAVA VII.
POSEBNI POSTUPCI
POGLAVLJE 1.
Opće odredbe
Članak 161.
Podnositelj zahtjeva koji ima poslovni nastan izvan carinskog područja Unije
(članak 211. stavak 3. točka (a) Zakonika)
Odstupajući od članka 211. stavka 3. točke (a) Zakonika, carinska tijela mogu u povremenim slučajevima, kada to smatraju opravdanim, izdati odobrenje za postupak uporabe u posebne svrhe ili postupak unutarnje proizvodnje osobama koje imaju poslovni nastan izvan carinskog područja Unije.
Članak 162.
Mjesto podnošenja zahtjeva ako podnositelj zahtjeva ima poslovni nastan izvan carinskog područja Unije
(članak 22. stavak 1. Zakonika)
1. Odstupajući od trećeg podstavka članka 22. stavka 1. Zakonika, ako podnositelj zahtjeva za odobrenje za uporabu postupka uporabe u posebne svrhe ima poslovni nastan izvan carinskog područja Unije, nadležno carinsko tijelo jest ono prema mjestu u kojem će se roba prvi put upotrijebiti.
2. Odstupajući od trećeg podstavka članka 22. stavka 1. Zakonika, ako podnositelj zahtjeva za odobrenje za uporabu postupka unutarnje proizvodnje ima poslovni nastan izvan carinskog područja Unije, nadležno carinsko tijelo jest ono prema mjestu u kojem će se roba prvi put preraditi.
Članak 163.
Zahtjev za odobrenje na temelju carinske deklaracije
(članak 6. stavak 1., članak 6. stavak 2., članak 6. stavak 3. točka (a) i članak 211. stavak 1. Zakonika)
1. Carinska deklaracija, pod uvjetom da je dopunjena dodatnim podatkovnim elementima kako su utvrđeni u Prilogu A, smatra se zahtjevom za odobrenje u sljedećim slučajevima:
(a) |
ako se roba stavlja u postupak privremenog uvoza, osim ako carinska tijela zahtijevaju službeni zahtjev u slučajevima obuhvaćenima člankom 236. točkom (b); |
(b) |
ako se roba stavlja u postupak uporabe u posebne svrhe i podnositelj zahtjeva namjerava u cijelosti namijeniti robu u propisanu posebnu svrhu; |
(c) |
ako se roba, osim one navedene u Prilogu 71-02, stavlja u postupak unutarnje proizvodnje; |
(d) |
ako se roba, osim one navedene u Prilogu 71-02, stavlja u postupak vanjske proizvodnje; |
(e) |
ako je izdano odobrenje za uporabu postupka vanjske proizvodnje i nadomjesni se proizvodi puštaju u slobodni promet s pomoću sustava standardne zamjene koji nije obuhvaćen tim odobrenjem; |
(f) |
ako se prerađeni proizvodi puštaju u slobodni promet nakon postupka vanjske proizvodnje, a postupak prerade odnosi se na robu nekomercijalne naravi. |
2. Stavak 1. ne primjenjuje se u sljedećim slučajevima:
(a) |
u slučaju pojednostavnjene deklaracije; |
(b) |
u slučaju centraliziranog carinjenja; |
(c) |
u slučaju unosa u evidenciju deklaranta; |
(d) |
ako se podnosi zahtjev za odobrenje, osim za odobrenje za privremeni uvoz, koji uključuje više od jedne države članice; |
(e) |
ako se podnosi zahtjev za uporabu istovrijedne robe u skladu s člankom 223. Zakonika; |
(f) |
ako nadležno carinsko tijelo obavijesti deklaranta da je potrebno ispitivanje gospodarskih uvjeta u skladu s člankom 211. stavkom 6. Zakonika; |
(g) |
ako se primjenjuje članak 167. stavak 1. točka (f); |
(h) |
ako se podnosi zahtjev za odobrenje s retroaktivnim učinkom u skladu s člankom 211. stavkom 2. Zakonika, osim u slučajevima iz stavka 1. točke (e) ili (f) ovog članka. |
3. Ako carinska tijela smatraju da bi stavljanje prijevoznih sredstava ili rezervnih dijelova, pribora i opreme za prijevozna sredstva u postupak privremenog uvoza podrazumijevalo ozbiljan rizik od nepoštovanja obveza utvrđenih carinskim zakonodavstvom, carinska deklaracija iz stavka 1. ne podnosi se usmeno ni u skladu s člankom 141. U tom slučaju carinska tijela bez odgode o tom obavješćuju deklaranta nakon podnošenja robe carini.
4. Obveza pružanja dodatnih podatkovnih elemenata iz stavka 1. ne primjenjuje se u slučajevima koji uključuju sljedeće vrste deklaracija:
(a) |
carinske deklaracije za puštanje u slobodni promet koje se podnose usmeno u skladu s člankom 135.; |
(b) |
carinske deklaracije za privremeni uvoz ili deklaracije za ponovni izvoz koje se podnose usmeno u skladu s člankom 136.; |
(c) |
carinske deklaracije za privremeni uvoz ili deklaracije za ponovni izvoz u skladu s člankom 139. koje se smatraju podnesenima u skladu s člankom 141. |
5. Karneti ATA i CPD smatraju se zahtjevima za odobrenje za privremeni uvoz ako ispunjavaju sve sljedeće uvjete:
(a) |
karnet je izdala ugovorna stranka Konvencije ATA ili Istanbulske konvencije, a odobrilo ga je i za njega jamči udruženje koje je dio jamstvenog lanca kako je definiran u članku 1. točki (d) Aneksa A Istanbulske konvencije; |
(b) |
karnet se odnosi na robu i uporabe obuhvaćene Konvencijom u okviru koje je izdan; |
(c) |
karnet potvrđuju carinska tijela; |
(d) |
karnet vrijedi na cjelokupnom carinskom području Unije. |
Članak 164.
Zahtjev za obnavljanje ili izmjenu odobrenja
(članak 6. stavak 3. točka (a) Zakonika)
Carinska tijela mogu dopustiti da se zahtjev za obnavljanje ili izmjenu odobrenja iz članka 211. stavka 1. Zakonika podnese u pisanom obliku.
Članak 165.
Priložena isprava za usmenu carinsku deklaraciju za privremeni uvoz
(članak 6. stavak 2., članak 6. stavak 3. točka (a) i članak 211. stavak 1. Zakonika)
Ako se usmena carinska deklaracija smatra zahtjevom za odobrenje za privremeni uvoz u skladu s člankom 163., deklarant podnosi priloženu ispravu kako je utvrđeno u Prilogu 71-01.
Članak 166.
Ispitivanje gospodarskih uvjeta
(članak 211. stavci 3. i 4. Zakonika)
1. Uvjet utvrđen u članku 211. stavku 4. točki (b) Zakonika ne primjenjuje se na odobrenja za unutarnju proizvodnju, osim u sljedećim slučajevima:
(a) |
ako se iznos uvozne carine izračunava u skladu s člankom 86. stavkom 3. Zakonika, postoje dokazi da će bitni interesi proizvođača Unije vjerojatno biti ugroženi i slučaj nije obuhvaćen člankom 167. stavkom 1. točkama (a) do (f); |
(b) |
ako se iznos uvozne carine izračunava u skladu s člankom 85. Zakonika, roba koja se namjerava staviti u postupak unutarnje proizvodnje podlijegala bi mjerama poljoprivredne ili trgovinske politike, privremenoj ili konačnoj antidampinškoj pristojbi, kompenzacijskoj pristojbi, zaštitnoj mjeri ili dodatnoj pristojbi kao posljedica suspenzije koncesija u slučaju deklariranja za puštanje u slobodni promet i slučaj nije obuhvaćen člankom 167. stavkom 1. točkama (h), (i), (m), (p) ili (s); |
(c) |
ako se iznos uvozne carine izračunava u skladu s člankom 85. Zakonika, roba koja se namjerava staviti u postupak unutarnje proizvodnje ne bi podlijegala mjerama poljoprivredne ili trgovinske politike, privremenoj ili konačnoj antidampinškoj pristojbi, kompenzacijskoj pristojbi, zaštitnoj mjeri ili dodatnoj pristojbi kao posljedica suspenzije koncesija u slučaju deklariranja za puštanje u slobodni promet, postoje dokazi da će bitni interesi proizvođača Unije vjerojatno biti ugroženi; i slučaj nije obuhvaćen člankom 167. stavkom 1. točkama (g) do (s). |
2. Uvjet utvrđen u članku 211. stavku 4. točki (b) Zakonika ne primjenjuje se na odobrenja za vanjsku proizvodnju, osim ako postoje dokazi da će bitni interesi proizvođača Unije robe navedene u Prilogu 71-02 vjerojatno biti ugroženi i roba se ne namjerava popraviti.
Članak 167.
Slučajevi u kojima se smatra da su gospodarski uvjeti za unutarnju proizvodnju ispunjeni
(članak 211. stavak 5. Zakonika)
1. Smatra se da su gospodarski uvjeti za unutarnju proizvodnju ispunjeni ako se zahtjev odnosi na sljedeće radnje:
(a) |
preradu robe koja nije navedena u Prilogu 71-02; |
(b) |
popravak; |
(c) |
preradu robe izravno ili neizravno stavljene na raspolaganje korisniku odobrenja koja se obavlja prema specifikacijama i u ime osobe s poslovnim nastanom izvan carinskog područja Unije, te općenito uz plaćanje koje obuhvaća samo proizvodne troškove; |
(d) |
preradu tvrde pšenice u tjesteninu; |
(e) |
stavljanje robe u unutarnju proizvodnju u okviru količine utvrđene na temelju uravnoteženja u skladu s člankom 18. Uredbe (EU) br. 510/2014 Europskog parlamenta i Vijeća (17); |
(f) |
preradu robe navedene u Prilogu 71-02 u sljedećim situacijama:
|
(g) |
preradu robe kako bi se osiguralo da je u skladu s tehničkim zahtjevima za njezino puštanje u slobodni promet; |
(h) |
preradu robe nekomercijalne naravi; |
(i) |
preradu robe dobivene prethodnim odobrenjem čije je izdavanje bilo predmet ispitivanja gospodarskih uvjeta; |
(j) |
preradu krutih i tekućih frakcija palmina ulja, kokosova ulja, tekućih frakcija kokosova ulja, ulja palminih koštica, tekućih frakcija ulja palminih koštica, babasu ulja ili ricinusova ulja u proizvode koji nisu namijenjeni prehrambenom sektoru; |
(k) |
preradu u proizvode koji će se ugraditi u civilne zrakoplove za koje je izdana potvrda o plovidbenosti ili će se upotrebljavati za njih; |
(l) |
preradu u proizvode kojima se odobrava autonomna suspenzija uvozne carine na određeno oružje i vojnu opremu u skladu s Uredbom Vijeća (EZ) br. 150/2003 (18); |
(m) |
preradu robe u uzorke; |
(n) |
preradu svih vrsta elektroničkih komponenti, dijelova, sklopova ili bilo kojih drugih materijala u proizvode informacijske tehnologije; |
(o) |
preradu robe razvrstane u oznake KN 2707 ili 2710 u proizvode razvrstane u oznake KN 2707, 2710 ili 2902; |
(p) |
preradu u otpad i otpatke, uništenje, ponovna uporaba dijelova ili komponenti; |
(q) |
denaturiranje; |
(r) |
uobičajene oblike rukovanja iz članka 220. Zakonika; |
(s) |
ukupna vrijednost robe koja se stavlja u postupak unutarnje proizvodnje po podnositelju zahtjeva i po kalendarskoj godini za svaku osmeroznamenkastu oznaku KN ne premašuje 150 000 EUR za robu obuhvaćenu Prilogom71-02 i 300 000 EUR za ostalu robu, osim ako bi roba koja se namjerava staviti u postupak unutarnje proizvodnje podlijegala privremenoj ili konačnoj antidampinškoj pristojbi, kompenzacijskoj pristojbi, zaštitnoj mjeri ili dodatnoj pristojbi kao posljedica suspenzije koncesija u slučaju deklaracije za puštanje u slobodni promet. |
2. Nedostupnošću iz stavka 1. točke (f) podtočke i. obuhvaćeni su sljedeći slučajevi:
(a) |
nepostojanje proizvodnje usporedive robe na carinskom području Unije; |
(b) |
nedostupnost dovoljne količine te robe za obavljanje predviđenih proizvodnih radnji; |
(c) |
usporediva roba Unije ne može se pravovremeno staviti na raspolaganje podnositelju zahtjeva za obavljanje predložene trgovinske aktivnosti, premda je zahtjev pravovremeno podnesen. |
Članak 168.
Izračun iznosa uvozne carine u određenim slučajevima unutarnje proizvodnje
(članak 86. stavak 4. Zakonika)
1. Ako nije potrebno ispitivanje gospodarskih uvjeta i roba koja se namjerava staviti u postupak unutarnje proizvodnje bi podlijegala mjerama poljoprivredne ili trgovinske politike, privremenoj ili konačnoj antidampinškoj pristojbi, kompenzacijskoj pristojbi, zaštitnoj mjeri ili dodatnoj pristojbi kao posljedica suspenzije koncesija u slučaju deklariranja za puštanje u slobodni promet, iznos uvozne carine izračunava se u skladu s člankom 86. stavkom 3. Zakonika.
Prvi podstavak ne primjenjuje se ako se smatra da su ispunjeni gospodarski uvjeti u slučajevima navedenima u članku 167. stavku 1. točkama (h), (i), (m), (p) ili (s).
2. Ako prerađene proizvode iz postupka unutarnje proizvodnje izravno ili neizravno uvozi korisnik odobrenja i puštaju se u slobodni promet tijekom razdoblja od jedne godine od njihova ponovnog izvoza, iznos uvozne carine određuje u skladu s člankom 86. stavkom 3. Zakonika.
Članak 169.
Odobrenje za uporabu istovrijedne robe
(članak 223. stavci 1. i 2. te članak 223. stavak 3. točka (c) Zakonika)
1. Za potrebe izdavanja odobrenja u skladu s člankom 223. stavkom 2. Zakonika nije relevantno upotrebljava li se istovrijedna roba sustavno ili ne.
2. Uporaba istovrijedne robe kako je navedena u prvom podstavku članka 223. stavka 1. Zakonika ne odobrava se ako bi roba koja je stavljena u posebni postupak podlijegala privremenoj ili konačnoj antidampinškoj, kompenzacijskoj, zaštitnoj ili dodatnoj pristojbi kao posljedica suspenzije koncesija u slučaju deklariranja za puštanje u slobodni promet.
3. Uporaba istovrijedne robe kako je navedena u drugom podstavku članka 223. stavka 1. Zakonika ne odobrava se ako bi roba koja nije roba Unije i koja je prerađena umjesto robe Unije i koja je stavljena u postupak vanjske proizvodnje podlijegala privremenoj ili konačnoj antidampinškoj, kompenzacijskoj, zaštitnoj ili dodatnoj pristojbi kao posljedica suspenzije koncesija u slučaju deklariranja za puštanje u slobodni promet.
4. Uporaba istovrijedne robe u carinskom skladištenju ne odobrava se ako je roba koja nije roba Unije navedena u Prilogu 71-02 stavljena u postupak carinskog skladištenja.
5. Uporaba istovrijedne robe ne odobrava se za robu ili proizvode koji su genetski modificirani ili sadržavaju elemente koji su bili podvrgnuti genetskoj modifikaciji.
6. Odstupajući od trećeg podstavka članka 223. stavka 1. Zakonika, sljedeća roba smatra se istovrijednom robom za unutarnju proizvodnju:
(a) |
roba višeg stupnja proizvodnje nego roba koja nije roba Unije stavljena u postupak unutarnje proizvodnje ako se bitni dio prerade te istovrijedne robe obavlja u poduzeću korisnika odobrenja ili u poduzeću u kojem se radnja obavlja u njegovo ime; |
(b) |
u slučaju popravka, nova roba umjesto rabljene robe ili roba u boljem stanju od robe koja nije roba Unije stavljena u postupak unutarnje proizvodnje; |
(c) |
roba koja ima tehničke osobine slične robi koju zamjenjuje pod uvjetom da imaju istu osmeroznamenkastu oznaku KN i da su iste tržišne kvalitete. |
7. Odstupajući od trećeg podstavka članka 223. stavka 1. Zakonika, na robu iz Priloga 71-04 primjenjuju se posebne odredbe utvrđene u tom Prilogu.
8. U slučaju privremenog uvoza, istovrijedna roba može se upotrijebiti samo ako je odobrenje za privremeni uvoz uz potpuno oslobođenje od uvozne carine izdano u skladu s člancima 208. do 211.
Članak 170.
Prerađeni proizvodi ili roba stavljena u unutarnju proizvodnju IM/EX
(članak 211. stavak 1. Zakonika)
1. U odobrenju za unutarnju proizvodnju IM/EX na zahtjev podnositelja navodi se da se smatra da su prerađeni proizvodi ili roba stavljena u unutarnju proizvodnju IM/EX koja nije deklarirana za sljedeći carinski postupak ili ponovno izvezena po isteku roka za zaključenje pušteni u slobodni promet na datum isteka roka za zaključenje.
2. Stavak 1. ne primjenjuje se ako proizvodi ili roba podliježu mjerama zabrane ili ograničenja.
Članak 171.
Rok za odluku o zahtjevu za odobrenje iz članka 211. stavka 1. Zakonika
(članak 22. stavak 3. Zakonika)
1. Ako zahtjev za odobrenje iz članka 211. stavka 1. točke (a) Zakonika uključuje samo jednu državu članicu, odluka o tom zahtjevu, odstupajući od prvog podstavka članka 22. stavka 3. Zakonika, donosi se bez odgode i najkasnije u roku od 30 dana od datuma prihvaćanja zahtjeva.
Ako zahtjev za odobrenje iz članka 211. stavka 1. točke (b) Zakonika uključuje samo jednu državu članicu, odluka o tom zahtjevu, odstupajući od prvog podstavka članka 22. stavka 3. Zakonika, donosi se bez odgode i najkasnije u roku od 60 dana od datuma prihvaćanja zahtjeva.
2. Ako je potrebno ispitivanje gospodarskih uvjeta u skladu s člankom 211. stavkom 6. Zakonika, rok iz prvog podstavka stavka 1. ovog članka produljuje se na jednu godinu od datuma kada je dokumentacija poslana Komisiji.
Carinska tijela obavješćuju podnositelja zahtjeva ili korisnika odobrenja da je potrebno ispitati gospodarske uvjete i, ako odobrenje još nije izdano, da je produljen rok u skladu s prvim podstavkom.
Članak 172.
Retroaktivni učinak
(članak 22. stavak 4. Zakonika)
1. Ako carinska tijela izdaju odobrenje s retroaktivnim učinkom u skladu s člankom 211. stavkom 2. Zakonika, odobrenje stupa na snagu najranije na dan prihvaćanja zahtjeva.
2. U izvanrednim okolnostima carinska tijela mogu dopustiti da odobrenje iz stavka 1. stupi na snagu najranije jednu godinu, odnosno tri mjeseca u slučaju robe obuhvaćene Prilogom 71-02, prije datuma prihvaćanja zahtjeva.
3. Ako se zahtjev odnosi na obnavljanje odobrenja za istu vrstu postupka i robe, odobrenje se može izdati s retroaktivnim učinkom od datuma kada je prvotno odobrenje isteklo.
Ako je u skladu s člankom 211. stavkom 6. Zakonika potrebno ispitivanje gospodarskih uvjeta u vezi s obnavljanjem odobrenja za istu vrstu postupka i robe, odobrenje s retroaktivnim učinkom stupa na snagu najranije na dan kada je donesen zaključak o gospodarskim uvjetima.
Članak 173.
Valjanost odobrenja
(članak 22. stavak 5. Zakonika)
1. Ako se odobrenje izdaje u skladu s člankom 211. stavkom 1. točkom (a) Zakonika, razdoblje valjanosti odobrenja iznosi najviše pet godina od datuma kada odobrenje stupa na snagu.
2. Razdoblje valjanosti iz stavka 1. iznosi najviše tri godine ako se odobrenje odnosi na robu iz Priloga 71-02.
Članak 174.
Rok za zaključenje posebnog postupka
(članak 215. stavak 4. Zakonika)
1. Na zahtjev korisnika postupka rok za zaključenje naveden u odobrenju koje se izdaje u skladu s člankom 211. stavkom 1. Zakonika carinska tijela mogu produljiti, čak i nakon što je istekao prvotno određeni rok.
2. Ako rok za zaključenje ističe na određeni datum za svu robu stavljenu u postupak u određenom razdoblju, carinska tijela mogu, kako je navedeno u članku 211. stavku 1. točki (a) Zakonika, u odobrenju utvrditi da se rok za zaključenje automatski produljuje za svu robu koja je na taj datum u postupku. Carinska tijela mogu donijeti odluku o završetku automatskog produljenja roka za svu robe ili dio robe stavljene u postupak.
Članak 175.
Obrazac za zaključenje postupka
(članak 6. stavak 2., članak 6. stavak 3. točka (a) i članak 211. stavak 1. Zakonika)
1. Odobrenjima za uporabu unutarnje proizvodnje IM/EX, unutarnje proizvodnje EX/IM bez uporabe standardizirane razmjene informacija iz članka 176. ili za uporabu u posebne svrhe utvrđuje se da korisnik odobrenja mora nadzornom carinskom uredu podnijeti obrazac za zaključenje postupka u roku od 30 dana nakon isteka roka za zaključenje.
Međutim nadzorni carinski ured može osloboditi od obveze podnošenja obrasca za zaključenje postupka ako to ne smatra potrebnim.
2. Na zahtjev korisnika odobrenja carinska tijela mogu produljiti razdoblje iz stavka 1. na 60 dana. U izvanrednim slučajevima carinska tijela mogu produljiti rok čak i ako je istekao.
3. Obrazac za zaključenje postupka sadržava podatke navedene u Prilogu 71-06, osim ako je nadzorni carinski ured odredio drugačije.
4. Ako se prerađeni proizvodi ili roba koji su stavljeni u postupak unutarnje proizvodnje IM/EX smatraju puštenima u slobodni promet u skladu s člankom 170. stavkom 1., ta se činjenica navodi na obrascu za zaključenje postupka.
5. Ako je u odobrenju za unutarnju proizvodnju IM/EX navedeno da se prerađeni proizvodi ili roba koji su stavljeni u taj postupak smatraju puštenima u slobodni promet na datum isteka razdoblja zaključenja, korisnik odobrenja podnosi obrazac za zaključenje postupka nadzornom carinskom uredu iz stavka 1. ovog članka.
6. Carinska tijela mogu omogućiti da se obrazac za zaključenje postupka podnosi sredstvima koja nisu tehnike elektroničke obrade podataka.
Članak 176.
Standardizirana razmjena informacija i obveze korisnika odobrenja za uporabu postupka prerade
(članak 211. stavak 1. Zakonika)
1. Odobrenjima za uporabu unutarnje proizvodnje EX/IM ili vanjske proizvodnje EX/IM koja uključuju jednu državu članicu ili više njih i odobrenjima za uporabu unutarnje proizvodnje IM/EX ili vanjske proizvodnje IM/EX koja uključuju više od jedne države članice utvrđuju se sljedeće obveze:
(a) |
uporaba standardizirane razmjene informacija (INF) iz članka 181., osim ako carinska tijela odobre druga sredstva elektroničke razmjene informacija. |
(b) |
korisnik odobrenja nadzornom carinskom uredu dostavlja podatke iz odjeljka A Priloga 71-05; |
(c) |
ako se podnose sljedeće deklaracije ili obavijesti, pozivaju se na odgovarajući broj INF:
|
2. Odobrenjima za uporabu unutarnje proizvodnje IM/EX koja uključuju samo jednu državu članicu na zahtjev nadzornog carinskog tijela utvrđuje se da korisnik odobrenja carinskom uredu dostavlja dostatne podatke o robi koja je stavljena u postupak unutarnje proizvodnje čime se nadzornom carinskom uredu omogućuje da izračuna iznos uvozne carine u skladu s člankom 86. stavkom 3. Zakonika.
Članak 177.
Smještaj robe Unije zajedno s robom koja nije roba Unije u prostoru za smještaj
(članak 211. stavak 1. Zakonika)
Ako se roba Unije smješta zajedno s robom koja nije roba Unije u prostoru za smještaj za carinsko skladištenje te nije moguće u svakom trenutku prepoznati pojedinu vrstu robe ili bi to bilo moguće samo uz nerazmjeran trošak, odobrenjem iz članka 211. stavka 1. točke (b) utvrđuje se vođenje odvojenog računovodstva u pogledu svake vrste robe, carinskog statusa i, prema potrebi, podrijetla robe.
Članak 178.
Evidencija
(članak 211. stavak 1. i članak 214. stavak 1. Zakonika)
1. Evidencija iz članka 214. stavka 1. Zakonika sadržava sljedeće:
(a) |
prema potrebi, upućivanje na odobrenje potrebno za stavljanje robe u posebni postupak; |
(b) |
MRN broj ili, ako on ne postoji, bilo koji drugi broj ili oznaku kojom se utvrđuju carinske deklaracije kojima se roba stavlja u posebni postupak i, ako je postupak zaključen u skladu s člankom 215. stavkom 1. Zakonika, informacije o načinu na koji je postupak zaključen; |
(c) |
podatke kojima se nedvojbeno omogućuje identifikacija carinskih dokumenata koji nisu carinske deklaracije, svih drugih dokumenata relevantnih za stavljanje robe u posebni postupak i svih drugih dokumenata relevantnih za odgovarajuće zaključenje postupka; |
(d) |
podatke o oznakama, identifikacijskim brojevima, broju i vrsti ambalaže, količini i uobičajenom trgovačkom ili tehničkom opisu robe i, prema potrebi, identifikacijske oznake kontejnera potrebne za prepoznavanje robe; |
(e) |
lokaciju robe i podatke o svakom kretanju robe; |
(f) |
carinski status robe; |
(g) |
podatke o uobičajenim oblicima rukovanja i, ako je primjenjivo, novo razvrstavanje u Carinsku tarifu koje proizlazi iz tih uobičajenih oblika rukovanja; |
(h) |
podatke o privremenom uvozu ili uporabi u posebne svrhe; |
(i) |
podatke o unutarnjoj ili vanjskoj proizvodnji uključujući podatke o naravi proizvodnje; |
(j) |
ako se primjenjuje članak 86. stavak 1. Zakonika, troškove smještaja ili uobičajenih oblika rukovanja; |
(k) |
normativ proizvodnje ili, prema potrebi, način njegova izračuna; |
(l) |
podaci kojima se omogućuje carinski nadzor i provjere uporabe istovrijedne robe u skladu s člankom 223. Zakonika; |
(m) |
ako se zahtijeva odvojeno računovodstvo, podatke o vrsti robe, carinskom statusu i, prema potrebi, podrijetlu robe. |
(n) |
u slučajevima privremenog uvoza iz članka 238., podatke koji se traže tim člankom; |
(o) |
u slučajevima unutarnje proizvodnje iz članka 241., podatke koji se traže tim člankom; |
(p) |
prema potrebi, podatke o svakom prijenosu prava i obveza u skladu s člankom 218. Zakonika; |
(q) |
ako evidencija nije dio glavne računovodstvene evidencije u carinske svrhe, upućivanje na tu glavnu računovodstvenu evidenciju u carinske svrhe; |
(r) |
dodatne podatke za posebne slučajeve, na zahtjev carinskih tijela iz opravdanih razloga. |
2. U slučaju slobodnih zona, osim podataka predviđenih u stavku 1., evidencija sadržava sljedeće:
(a) |
podatke za identifikaciju prijevoznih isprava za robu koja ulazi ili napušta slobodne zone; |
(b) |
podatke koji se odnose na uporabu ili potrošnju robe čije puštanje u slobodni promet ili privremeni uvoz ne bi dovelo do primjene uvozne carine ili mjera utvrđenih u okviru zajedničke poljoprivredne politike ili trgovinske politike u skladu s člankom 247. stavkom 2. Zakonika. |
3. Carinska tijela ne moraju zahtijevati dostavljanje nekih podatka predviđenih u stavcima 1. i 2. ako to ne utječe nepovoljno na carinski nadzor i provjere uporabe posebnog postupka.
4. U slučaju privremenog uvoza evidencija se vodi samo ako to zahtijevaju carinska tijela.
Članak 179.
Kretanje robe između različitih mjesta na carinskom području Unije
(članak 219. Zakonika)
1. Kretanje robe stavljene u unutarnju proizvodnju, privremeni uvoz ili uporabu u posebne svrhe može se odvijati na različitim mjestima na carinskom području Unije bez carinskih formalnosti, osim onih utvrđenih u članku 178. stavku 1. točki (e).
2. Kretanje robe stavljene u vanjsku proizvodnju može se odvijati na carinskom području Unije od carinskog ureda stavljanja u postupak do izlaznog carinskog ureda.
3. Kretanje robe stavljene u postupak carinskog skladištenja može se odvijati na carinskom području Unije bez carinskih formalnosti, osim onih utvrđenih u članku 178. stavku 1. točki (e) kako slijedi:
(a) |
između različitih prostora za smještaj navedenih u istom odobrenju; |
(b) |
od carinskog ureda stavljanja u postupak do prostora za smještaj ili |
(c) |
od prostora za smještaj do izlaznog carinskog ureda ili bilo kojeg carinskog ureda navedenog u odobrenju za posebni postupak iz članka 211. stavka 1. Zakonika ovlaštenog za puštanje robe u sljedeći carinski postupak ili za primanje deklaracije za ponovni izvoz u svrhu zaključenja posebnog postupka. |
Kretanje u okviru postupka carinskog skladištenja završava u roku od 30 dana nakon što je roba iznesena iz carinskog skladišta.
Na zahtjev korisnika postupka carinska tijela mogu razdoblje od 30 dana produljiti.
4. Ako se roba u okviru carinskog skladištenja premješta od prostora za smještaj do izlaznog carinskog ureda, evidencija iz članka 214. stavka 1. Zakonika sadržava podatke o izlasku robe u roku od 100 dana nakon što je roba iznesena iz carinskog skladišta.
Na zahtjev korisnika postupka carinska tijela mogu razdoblje od 100 dana produljiti.
Članak 180.
Uobičajeni oblici rukovanja
(članak 220. Zakonika)
Uobičajeni oblici rukovanja predviđeni u članku 220. Zakonika utvrđeni su u Prilogu 71-03.
Članak 181.
Standardizirana razmjena informacija
(članak 6. stavak 2. Zakonika)
1. Nadzorni carinski ured daje na raspolaganje odgovarajuće podatkovne elemente utvrđene u odjeljku A Priloga 71-05 u elektroničkom sustavu uspostavljenom na temelju članka 16. stavka 1. Zakonika u svrhu standardizirane razmjene informacija (INF), za sljedeće:
(d) |
unutarnju proizvodnju EX/IM ili vanjsku proizvodnju EX/IM koja uključuje jednu ili više od jedne države članice; |
(e) |
unutarnju proizvodnju IM/EX ili vanjsku proizvodnju IM/EX koja uključuje više od jedne države članice. |
2. Ako je nadležno carinsko tijelo kako je navedeno u članku 101. stavku 1. Zakonika zatražilo standardiziranu razmjenu informacija između carinskih tijela u pogledu robe stavljene u unutarnju proizvodnju IM/EX koja uključuje samo jednu državu članicu, nadzorni carinski ured daje na raspolaganje odgovarajuće podatkovne elemente utvrđene u odjeljku B Priloga 71-05 u elektroničkom sustavu uspostavljenom na temelju članka 16. stavka 1. Zakonika u svrhu INF-a.
3. Ako se carinska deklaracija ili deklaracija za ponovni izvoz ili obavijest o ponovnom izvozu odnosi na INF, nadležna carinska tijela daju na raspolaganje određene podatkovne elemente utvrđene u odjeljku A Priloga 71-05 u elektroničkom sustavu uspostavljenom na temelju članka 16. stavka 1. Zakonika u svrhu INF-a.
4. Carinska tijela otkrivaju ažurirane podatke koji se odnose na INF korisniku odobrenja na njegov zahtjev.
Članak 182.
Carinski status životinja koje su okotile životinje stavljene u posebni postupak
(članak 153. stavak 3. Zakonika)
Ako je ukupna vrijednost životinja, koje su na carinskom području Unije okotile životinje koje podliježu jednoj carinskoj deklaraciji i koje su stavljene u postupak smještaja, postupak privremenog uvoza ili postupak unutarnje proizvodnje, veća od 100 EUR, te se životinje smatraju robom koja nije roba Unije i trebaju se staviti u isti postupak kao i životinje koje su ih okotile.
Članak 183.
Oslobođenje od obveze podnošenja dopunske deklaracije
(članak 167. stavak 2. točka (b) Zakonika)
Roba za koju se zaključuje posebni postupak, osim provoza, tako da se stavlja u sljedeći posebni postupak, osim provoza, oslobađa se obveze podnošenja dopunske deklaracije pod uvjetom da su ispunjeni svi sljedeći uvjeti:
(a) |
korisnik odobrenja prvog i sljedećeg posebnog postupka ista je osoba; |
(b) |
carinska deklaracija za prvi posebni postupak podnesena je u standardnom obliku ili je deklarant podnio dopunsku deklaraciju u skladu s člankom 167. stavkom 1. prvim podstavkom Zakonika u pogledu prvog posebnog postupka; |
(c) |
prvi posebni postupak zaključuje se stavljanjem robe u sljedeći posebni postupak, osim u uporabu u posebne svrhe i unutarnju proizvodnju, nakon podnošenja carinske deklaracije unosom u evidenciju deklaranta. |
POGLAVLJE 2.
Provoz
Članak 184.
Sredstva dostave MRN-a aktivnosti provoza i MRN-a postupka TIR carinskim tijelima
(članak 6. stavak 3. točka (a) Zakonika)
MRN broj provozne deklaracije ili postupka TIR može se dostaviti carinskim tijelima svim sredstvima koja nisu tehnike elektroničke obrade podataka:
(a) |
barkodom; |
(b) |
pratećom provoznom ispravom; |
(c) |
pratećom provoznom/sigurnosnom ispravom; |
(d) |
u slučaju postupka TIR karnetom TIR; |
(e) |
ostalim sredstvima koje dopušta carinsko koje prima podatke. |
Članak 185.
Prateća provozna isprava i prateća provozna/sigurnosna isprava
(članak 6. stavak 2. Zakonika)
Zajednički zahtjevi u pogledu podataka za prateću provoznu ispravu i, ako je potrebno, za popis stavki te za prateću provoznu/sigurnosnu ispravu i popis stavki provoza/osiguranja sadržani su u Prilogu B-02.
Članak 186.
Zahtjevi za status ovlaštenog primatelja za postupke TIR
(članak 22. stavak 1. treći podstavak Zakonika)
Za potrebe postupaka TIR zahtjevi za status ovlaštenog primatelja iz članka 230. Zakonika podnose se carinskom tijelu nadležnom za donošenje odluke u državi članici u kojoj bi postupci TIR podnositelja trebali završiti.
Članak 187.
Odobrenja za status ovlaštenog primatelja za postupke TIR
(članak 230. Zakonika)
1. Status ovlaštenog primatelja utvrđen u članku 230. Zakonika odobrava se podnositeljima zahtjeva koji ispunjavaju sljedeće uvjete:
(a) |
podnositelj zahtjeva ima poslovni nastan na carinskom području Unije; |
(b) |
podnositelj zahtjeva izjavljuje da će redovito primati robu koja se premješta u okviru postupka TIR; |
(c) |
podnositelj ispunjava kriterije utvrđene u članku 39. točkama (a), (b) i (d) Zakonika. |
2. Odobrenja se izdaju samo pod uvjetom da carinsko tijelo smatra da će moći nadzirati postupke TIR i provoditi provjere bez administrativnog napora nerazmjernog zahtjevima predmetne osobe.
3. Odobrenja koja se odnose na status ovlaštenog primatelja primjenjuju se za postupke TIR koji bi trebali završiti u državi članici u kojoj je odobrenje izdano, na mjestu ili mjestima u državi članici navedenima u odobrenju.
Članak 188.
Posebna fiskalna područja
(članak 1. stavak 3. Zakonika)
1. Ako se roba Unije premješta s posebnog fiskalnog područja na drugi dio carinskog područja koji nije posebno fiskalno područje i to kretanje završava na mjestu smještenom izvan države članice u kojoj je ušla na taj dio carinskog područja Unije, ta roba Unije premješta se u okviru postupka unutarnjeg provoza Unije iz članka 227. Zakonika.
2. U situacijama koje nisu one obuhvaćene stavkom 1. postupak unutarnjeg provoza Unije može se primjenjivati na robu Unije koja se premješta između posebnog fiskalnog područja i drugog dijela carinskog područja Unije.
Članak 189.
Primjena Konvencije o zajedničkom provoznom postupku u određenim slučajevima
(članak 226. stavak 2. Zakonika)
Ako se roba Unije izvozi u treću zemlju koja je ugovorna stranka Konvencije o zajedničkom provoznom postupku ili ako se roba Unije izvozi i prolazi kroz jednu zemlju zajedničkog provoza ili više njih te se primjenjuju odredbe Konvencije o zajedničkom provoznom postupku, roba se stavlja u postupak vanjskog provoza Unije kako je navedeno u članku 226. stavku 2. Zakonika u sljedećim slučajevima:
(a) |
roba Unije prošla je carinske izvozne formalnosti u cilju odobravanja subvencija za izvoz u treće zemlje u okviru zajedničke poljoprivredne politike; |
(b) |
roba Unije dolazi iz interventnih zaliha, podliježe kontrolnim mjerama u vezi s uporabom i/ili odredištem te je prošla carinske formalnosti pri izvozu u treće zemlje u okviru zajedničke poljoprivredne politike; |
(c) |
roba Unije prihvatljiva je za povrat ili otpust uvoznih carina pod uvjetom da je stavljena u postupak vanjskog provoza u skladu s člankom 118. stavkom 4. Zakonika. |
Članak 190.
Potvrda o primitku koju ovjerava odredišni carinski ured
(članak 6. stavak 3. točka (a) Zakonika)
Potvrda o primitku koju ovjerava odredišni carinski ured na zahtjev osobe koja podnosi robu i informacije koje taj ured zahtijeva, sadržava podatke iz Priloga 72-03.
Članak 191.
Opće odredbe o odobrenjima za pojednostavnjenja
(članak 233. stavak 4. Zakonika)
1. Odobrenja iz članka 233. stavka 4. Zakonika daju se podnositeljima zahtjeva koji ispunjavaju sljedeće uvjete:
(a) |
podnositelj zahtjeva ima poslovni nastan na carinskom području Unije; |
(b) |
podnositelj zahtjeva izjavljuje da će redovito upotrebljavati postupke provoza Unije; |
(c) |
podnositelj zahtjeva ispunjava kriterije utvrđene u članku 39. točkama (a), (b) i (d) Zakonika. |
2. Odobrenja se izdaju samo pod uvjetom da carinsko tijelo smatra da će moći nadzirati postupak provoza Unije i provoditi provjere bez administrativnog napora nerazmjernog zahtjevima predmetne osobe.
Članak 192.
Zahtjevi za status ovlaštenog pošiljatelja za stavljanje robe u postupak provoza Unije
(članak 22. stavak 1. treći podstavak Zakonika)
Za potrebe stavljanja robe u postupak provoza Unije zahtjevi za status ovlaštenog pošiljatelja iz članka 233. stavka 4. točke (a) Zakonika podnose se carinskom tijelu nadležnom za donošenje odluke u državi članici u kojoj bi podnositelj zahtjeva trebao započeti aktivnosti provoza Unije.
Članak 193.
Odobrenja za status ovlaštenog pošiljatelja za stavljanje robe u postupak provoza Unije
(članak 233. stavak 4. Zakonika)
Status ovlaštenog pošiljatelja iz članka 233. stavka 4. točke (a) odobrava se samo podnositeljima zahtjeva kojima je u skladu s člankom 89. stavkom 5. Zakonika dopušteno polaganje zajedničkog osiguranja ili oslobođenje od osiguranja u skladu s člankom 95. stavka 2. Zakonika.
Članak 194.
Zahtjevi za status ovlaštenog primatelja za primanje robe koja se premješta u okviru postupka provoza Unije
(članak 22. stavak 1. treći podstavak Zakonika)
Za potrebe primanja robe koja se premješta u okviru postupka provoza Unije, zahtjevi za status ovlaštenog primatelja iz članka 233. stavka 4. točke (b) Zakonika podnose se carinskom tijelu nadležnom za donošenje odluke u državi članici u kojoj bi podnositelj zahtjeva trebao završiti aktivnosti provoza Unije.
Članak 195.
Odobrenja za status ovlaštenog primatelja za primanje robe koja se premješta u okviru postupka provoza Unije
(članak 233. stavak 4. Zakonika)
Status ovlaštenog primatelja iz članka 233. stavka 4. točke (b) Zakonika odobrava se samo podnositeljima zahtjeva koji izjave da će redovito primati robu koja je stavljena u postupak provoza Unije.
Članak 196.
Potvrda o primitku koju izdaje ovlašteni primatelj
(članak 6. stavak 3. točka (a) Zakonika)
Potvrda o primitku koju ovlašteni primatelj izdaje prijevozniku po isporuci robe i potrebne informacije sadržavaju podatke iz Priloga 72-03.
Članak 197.
Odobrenja za upotrebu posebne vrste plombi
(članak 233. stavak 4. Zakonika)
1. Odobrenja u skladu s člankom 233. stavkom 4. točkom (c) Zakonika za uporabu posebne vrste plombi na prijevoznim sredstvima, kontejnerima ili ambalaži koje se upotrebljavaju za postupak provoza Unije, izdaju se ako carinska tijela odobre plombe utvrđene u zahtjevu za odobrenje.
2. Carinsko tijelo u okviru odobrenja prihvaća posebne vrste plombi koje su odobrila carinska tijela druge države članice, osim ako imaju informacije da određena plomba nije prikladna u carinske svrhe.
Članak 198.
Odobrenje za uporabu provozne deklaracije koja sadržava manje podataka
(članak 233. stavak 4. točka (d) Zakonika)
Odobrenja u skladu s člankom 233. stavkom 4. točkom (d) Zakonika za uporabu provozne deklaracije koja sadržava manje podataka kako bi se roba stavila u postupak provoza Unije, izdaju se za:
(a) |
prijevoz robe željeznicom; |
(b) |
zračni ili pomorski prijevoz robe ako se elektronička prijevozna isprava ne upotrebljava kao provozna deklaracija. |
Članak 199.
Odobrenja za uporabu elektroničke prijevozne isprave kao provozne deklaracije za zračni prijevoz
(članak 233. stavak 4. točka (e) Zakonika)
Za potrebe zračnog prijevoza odobrenja za uporabu elektroničke prijevozne isprave kao provozne deklaracije radi stavljanja robe u postupak provoza Unije u skladu s člankom 233. stavkom 4. točkom (e) Zakonika, izdaju se samo ako:
(a) |
podnositelj zahtjeva obavlja znatan broj letova između zračnih luka Unije; |
(b) |
podnositelj zahtjeva dokazao je da će moći osigurati da su podaci iz elektroničke prijevozne isprave dostupni otpremnom carinskom uredu u otpremnoj zračnoj luci i odredišnom carinskom uredu u odredišnoj zračnoj luci te da su ti podaci isti u otpremnom carinskom uredu i odredišnom carinskom uredu. |
Članak 200.
Odobrenja za uporabu elektroničke prijevozne isprave kao provozne deklaracije za pomorski prijevoz
(članak 233. stavak 4. točka (e) Zakonika)
Za potrebe pomorskog prijevoza odobrenja za uporabu elektroničke prijevozne isprave kao provozne deklaracije radi stavljanja robe u postupak provoza Unije u skladu s člankom 233. stavkom 4. točkom (e) Zakonika, izdaju se samo ako:
(a) |
podnositelj zahtjeva obavlja znatan broj putovanja između luka Unije; |
(b) |
podnositelj zahtjeva dokazao je da će moći osigurati da su podaci iz elektroničke prijevozne isprave dostupni otpremnom carinskom uredu u otpremnoj luci i odredišnom carinskom uredu u odredišnoj luci te da su ti podaci isti u otpremnom carinskom uredu i odredišnom carinskom uredu. |
POGLAVLJE 3.
Carinsko skladištenje
Članak 201.
Maloprodaja
(članak 211. stavak 1. točka (b) Zakonika)
Odobrenja za vođenje prostora za smještaj za carinsko skladištenje robe izdaju se pod uvjetom da se prostori za smještaj ne upotrebljavaju u svrhu maloprodaje, osim ako se roba prodaje na malo u bilo kojoj od sljedećih situacija:
(a) |
s oslobođenjem od uvozne carine putnicima koji putuju u zemlje ili na teritorije izvan carinskog područja Unije ili iz njih; |
(b) |
s oslobođenjem od uvozne carine članovima međunarodnih organizacija; |
(c) |
s oslobođenjem od uvozne carine snagama NATO-a; |
(d) |
s oslobođenjem od uvozne carine u okviru diplomatskih ili konzularnih aranžmana; |
(e) |
daljinski, uključujući preko interneta. |
Članak 202.
Posebno opremljeni prostori za smještaj
(članak 211. stavak 1. točka (b) Zakonika)
Ako roba predstavlja opasnost ili postoji vjerojatnost da će pokvariti drugu robu ili su za nju zbog drugih razloga potrebni posebni prostori, u odobrenjima za vođenje prostora za smještaj za carinsko skladištenje robe može se navesti da se roba smije skladištiti samo u prostorima za smještaj koji su za to posebno opremljeni.
Članak 203.
Vrsta prostora za smještaj
(članak 211. stavak 1. točka (b) Zakonika)
U odobrenjima za vođenje prostora za smještaj za carinsko skladištenje robe navodi se koja se od sljedećih vrsta carinskog skladištenja upotrebljava na temelju pojedinog odobrenja:
(a) |
javno carinsko skladište tipa I; |
(b) |
javno carinsko skladište tipa II; |
(c) |
privatno carinsko skladište. |
POGLAVLJE 4.
Posebna uporaba
Članak 204.
Opće odredbe
(članak 211. stavak 1. točka (a) Zakonika)
Osim ako je propisano drugačije, odobrenja za uporabu postupka privremenog uvoza izdaju se pod uvjetom da roba stavljena u postupak ostane u nepromijenjenom stanju.
Međutim, dozvoljeni su popravci i održavanje, uključujući remont i prilagodbe ili mjere očuvanja robe ili mjere kojima se jamči sukladnost s tehničkim zahtjevima za uporabu robe u okviru postupka.
Članak 205.
Mjesto podnošenja zahtjeva
(članak 22. stavak 1. Zakonika)
1. Odstupajući od članka 22. stavka 1. trećeg podstavka Zakonika, zahtjev za odobrenje za privremeni uvoz podnosi se carinskom tijelu nadležnom prema mjestu na kojem će se roba prvi put upotrijebiti.
2. Odstupajući od članka 22. stavka 1. trećeg podstavka Zakonika, ako se zahtjev za odobrenje za privremeni uvoz podnosi usmenom carinskom deklaracijom u skladu s člankom 136., akta u skladu s člankom 139. ili karneta ATA ili CPD u skladu s člankom 163., podnosi se prema mjestu na kojem se roba podnosi i deklarira za privremeni uvoz.
Članak 206.
Privremeni uvoz s djelomičnim oslobođenjem od uvozne carine
(članak 211. stavak 1. i članak 250. stavak 2. točka (d) Zakonika)
1. Odobrenje za uporabu postupka privremenog uvoza s djelomičnim oslobođenjem od uvozne carine izdaje se za robu koja ne ispunjava sve relevantne zahtjeve za potpuno oslobođenje od uvozne carine utvrđeno u člancima 209. do 216. i 219. do 236.
2. Odobrenje za primjenu postupka privremenog uvoza s djelomičnim oslobođenjem od uvozne carine ne izdaje se za potrošnu robu.
3. Odobrenje za uporabu postupka privremenog uvoza s djelomičnim oslobođenjem od uvozne carine izdaje se pod uvjetom da se iznos uvozne carine, plativ u skladu s člankom 252. stavkom 1. drugim podstavkom Zakonika, plaća kada se postupak zaključi.
Članak 207.
Opće odredbe
(članak 211. stavak 3. Zakonika)
Potpuno oslobođenje od uvozne carine može se odobriti za robu iz članaka 208. do 211. i članka 213. i ako podnositelj zahtjeva i korisnik postupka imaju poslovni nastan na carinskom području Unije.
Članak 208.
Palete
(članak 250. stavak 2. točka (d) Zakonika)
Potpuno oslobođenje od uvozne carine odobrava se za palete.
Članak 209.
Rezervni dijelovi, pribor i oprema za palete
(članak 250. stavak 2. točka (d) Zakonika)
Potpuno oslobođenje od uvozne carine odobrava se za rezervne dijelove, pribor i opremu za palete ako se privremeno uvoze radi ponovnog izvoza odvojeno ili kao dio paleta.
Članak 210.
Kontejneri
(članak 18. stavak 2. i članak 250. stavak 2. točka (d) Zakonika)
1. Potpuno oslobođenje od uvozne carine odobrava se za kontejnere ako su trajno označeni na primjerenom i jasno vidljivom mjestu sa svim sljedećim podacima:
(a) |
identifikacija vlasnika ili rukovatelja prikazana ili punim imenom/nazivom ili prepoznatljivim identifikacijskim sustavom, isključujući simbole kao što su grbovi ili zastave; |
(b) |
identifikacijske oznake i brojevi kontejnera koje su dali vlasnik ili rukovatelj; |
(c) |
tara težina kontejnera, uključujući svu trajno instaliranu opremu. |
Za kontejnere za prijevoz tereta za uporabu na moru ili za bilo koji drugi kontejner s prefiksom norme ISO koji se sastoji od četiri velika slova koja završavaju s U, identifikacija vlasnika ili glavnog rukovatelja, serijski broj kontejnera i kontrolni broj kontejnera u skladu su s međunarodnom normom ISO 6346 i njezinim prilozima.
2. Ako se zahtjev za odobrenje podnosi u skladu s člankom 163. stavkom 1., kontejnere nadzire osoba s poslovnim nastanom na carinskom području Unije ili osoba s poslovnim nastanom izvan carinskog područja Unije koja ima zastupnika na carinskom području Unije.
Ta osoba na zahtjev carinskim tijelima dostavlja detaljne informacije o kretanju svakog kontejnera kojem je odobren privremeni uvoz, uključujući datume i mjesta njegovog ulaza i zaključenja.
Članak 211.
Rezervni dijelovi, pribor i oprema za kontejnere
(članak 250. stavak 2. točka (d) Zakonika)
Potpuno oslobođenje od uvozne carine odobrava se za rezervne dijelove, pribor i opremu za kontejnere ako se privremeno uvoze radi ponovnog izvoza odvojeno ili kao dio kontejnera.
Članak 212.
Uvjeti za odobravanje potpunog oslobođenja od uvozne carine za prijevozna sredstva
(članak 250. stavak 2. točka (d) Zakonika)
1. Za potrebe ovog članka pojam „prijevozno sredstvo” uključuje uobičajene rezervne dijelove, pribor i opremu koja prati prijevozno sredstvo.
2. Ako je prijevozno sredstvo deklarirano za privremeni uvoz usmeno u skladu s člankom 136. ili drugim aktom u skladu s člankom 139., odobrenje se izdaje osobi koja fizički kontrolira robu u trenutku puštanja robe u postupak privremenog uvoza, osim ako ta osoba djeluje u ime druge osobe. U tom slučaju odobrenje se izdaje potonjoj osobi.
3. Potpuno oslobođenje od uvozne carine odobrava se za sredstva cestovnog, željezničkog, zračnog i pomorskog prijevoza te prijevoza unutarnjim plovnim putovima ako ispunjavaju sljedeće uvjete:
(a) |
registrirana su izvan carinskog područja Unije u ime osobe s poslovnim nastanom izvan tog područja ili, ako prijevozna sredstva nisu registrirana, nalaze se u vlasništvu osobe s poslovnim nastanom izvan carinskog područja Unije; |
(b) |
upotrebljava ih osoba s poslovnim nastanom izvan carinskog područja Unije, ne dovodeći u pitanje članke 214., 215. i 216. |
Ako ta prijevozna sredstva upotrebljava privatno treća osoba s poslovnim nastanom izvan carinskog područja Unije, potpuno oslobođenje od uvozne carine odobrava se pod uvjetom da je tu osobu korisnik odobrenja propisno ovlastio u pisanom obliku.
Članak 213.
Rezervni dijelovi, pribor i oprema za prijevozna sredstva koja nisu prijevozna sredstva Unije
(članak 250. stavak 2. točka (d) Zakonika)
Potpuno oslobođenje od uvoznih carina odobrava se za rezervne dijelove, pribor i opremu za prijevozna sredstva ako se privremeno uvoze radi ponovnog izvoza odvojeno ili kao dio prijevoznih sredstava.
Članak 214.
Uvjeti za odobravanje potpunog oslobođenja od uvozne carine osobama s poslovnim nastanom na carinskom području Unije
(članak 250. stavak 2. točka (d) Zakonika)
Osobe s poslovnim nastanom na carinskom području Unije uživaju potpuno oslobođenje od uvozne carine ako je ispunjen bilo koji od sljedećih uvjeta:
(a) |
u slučaju željezničkih prijevoznih sredstava stavljaju se na raspolaganje takvim osobama na temelju ugovora pri čemu svaka osoba može upotrijebiti tračničko vozilo druge osobe u okviru ugovora; |
(b) |
u slučaju cestovnih prijevoznih sredstava registriranih na carinskom području Unije, na prijevozno sredstvo priključena je prikolica; |
(c) |
prijevozna sredstva upotrebljavaju se u vezi s hitnim situacijama; |
(d) |
prijevozna sredstva upotrebljavaju poduzeća koja se bave iznajmljivanjem radi ponovnog izvoza. |
Članak 215.
Prijevozna sredstava koja upotrebljavaju fizičke osobe koje imaju uobičajeno boravište na carinskom području Unije
(članak 250. stavak 2. točka (d) Zakonika)
1. Fizičke osobe koje imaju uobičajeno boravište na carinskom području Unije uživaju potpuno oslobođenje od uvozne carine za prijevozna sredstva koja upotrebljavaju u privatne svrhe i povremeno na zahtjev korisnika registracije, pod uvjetom da se korisnik registracije nalazi na carinskom području Unije u trenutku upotrebe.
2. Fizičke osobe koje imaju uobičajeno boravište na carinskom području Unije uživaju potpuno oslobođenje od uvoznih carina za prijevozna sredstva koja su unajmile na temelju pisanog ugovora i upotrebljavaju ih privatno u jednu od sljedećih svrha:
(a) |
da bi se vratile u svoje mjesto boravišta na carinskom području Unije; |
(b) |
da bi napustile carinsko područje Unije. |
3. Fizičke osobe koje imaju uobičajeno boravište na carinskom području Unije uživaju potpuno oslobođenje od uvozne carine za prijevozna sredstva koja upotrebljavaju u komercijalne ili privatne svrhe pod uvjetom da su zaposleni kod vlasnika, iznajmljivača ili zakupnika prijevoznog sredstva i da poslodavac ima poslovni nastan izvan carinskog područja.
Privatna uporaba prijevoznog sredstva dopuštena je za putovanja od mjesta rada do mjesta boravišta zaposlenika ili za potrebe obavljanja poslovnih zadataka zaposlenika kako je utvrđeno ugovorom o radu.
Na zahtjev carinskih tijela osoba koja se koristi prijevoznim sredstvom dostavlja primjerak ugovora o radu.
4. Za potrebe ovog članka,
(a) |
osobna uporaba znači uporaba prijevoznog sredstva koja nije komercijalna; |
(b) |
komercijalna uporaba znači uporaba prijevoznog sredstva za prijevoz ljudi uz plaćanje ili industrijski ili komercijalni prijevoz robe bilo da je uz plaćanje ili bez plaćanja. |
Članak 216.
Oslobođenje od uvozne carine za prijevozna sredstva u drugim slučajevima
(članak 250. stavak 2. točka (d) Zakonika)
1. Potpuno oslobođenje od uvozne carine odobrava se ako se prijevozna sredstva trebaju privremeno registrirati na carinskom području Unije radi ponovnog izvoza u ime jedne od sljedećih osoba:
(a) |
osoba s poslovnim nastanom izvan tog područja; |
(b) |
fizička osoba koja ima uobičajeno boravište na tom području ako ta osoba namjerava promijeniti svoje uobičajeno boravište u mjesto izvan tog područja. |
2. Potpuno oslobođenje od uvozne carine može se odobriti u izvanrednim slučajevima ako osobe s poslovnim nastanom na carinskom području Unije upotrebljavaju prijevozna sredstva u komercijalne svrhe tijekom ograničenog razdoblja.
Članak 217.
Rokovi za zaključenje postupka privremenog uvoza u slučaju prijevoznih sredstava i kontejnera
(članak 215. stavak 4. Zakonika)
Zaključenje postupka privremenog uvoza u slučaju prijevoznih sredstava i kontejnera odvija se u sljedećim rokovima od trenutka stavljanja robe u postupak:
(a) |
za željeznička prijevozna sredstva: 12 mjeseci; |
(b) |
za komercijalnu uporabu prijevoznih sredstava koja nisu željeznička prijevozna sredstva: vrijeme potrebno za obavljanje prijevoza; |
(c) |
za cestovna prijevozna sredstva koja u privatne svrhe upotrebljavaju:
|
(d) |
za sredstva zračnog prijevoza koja se upotrebljavaju u privatne svrhe: 6 mjeseci; |
(e) |
za prijevozna sredstva pomorskog prijevoza i prijevoza unutarnjim plovnim putovima koja se upotrebljavaju u privatne svrhe: 18 mjeseci; |
(f) |
za kontejnere, njihovu opremu i pribor: 12 mjeseci. |
Članak 218.
Rokovi za ponovni izvoz u slučaju profesionalnih usluga iznajmljivanja
(članak 211. stavak 1. i članak 215. stavak 4. Zakonika)
1. Ako je prijevozno sredstvo privremeno uvezeno u Uniju s potpunim oslobođenjem od uvoznih carina u skladu s člankom 212. te je vraćeno profesionalnom iznajmljivaču s poslovnim nastanom na carinskom području Unije, ponovni izvoz kojim se zaključuje postupak privremenog uvoza provodi se u roku od šest mjeseci od datuma ulaska prijevoznog sredstva na carinsko područje Unije.
Ako profesionalni iznajmljivač prijevozno sredstvo ponovno iznajmi osobi s poslovnim nastanom izvan tog područja ili fizičkim osobama s uobičajenim boravištem na carinskom području Unije, ponovni izvoz kojim se zaključuje postupak privremenog uvoza provodi se u roku od šest mjeseci od datuma ulaska prijevoznog sredstva na carinsko područje Unije i u roku od tri tjedna od sklapanja ugovora o ponovnom iznajmljivanju.
Datumom ulaska na carinsko područje Unije smatra se datum sklapanja ugovora o iznajmljivanju na temelju kojeg se prijevozno sredstvo upotrebljava u trenutku ulaska na to područje, osim ako se dokaže stvarni datum ulaska.
2. Odobrenje za privremeni uvoz prijevoznog sredstva kako je navedeno u stavku 1. izdaje se pod uvjetom da se prijevozno sredstvo ne upotrebljava u druge svrhe osim za ponovni izvoz.
3. U slučaju iz članka 215. stavka 2. prijevozno sredstvo se u roku od tri tjedna od sklapanja ugovora o iznajmljivanju ili ponovnom iznajmljivanju vraća iznajmljivaču s poslovnim nastanom na carinskom području Unije ako prijevozno sredstvo upotrebljava fizička osoba za vraćanje do svojeg mjesta boravišta na carinskom području Unije ili se ponovno izvozi ako prijevozno sredstvo upotrebljava za napuštanje carinskog područja Unije.
Članak 219.
Osobne stvari i predmeti za sportske aktivnosti koje uvoze putnici
(članak 250. stavak 2. točka (d) Zakonika)
Potpuno oslobođenje od uvozne carine odobrava se za robu koju uvoze putnici s boravištem izvan carinskog područja Unije ako je ispunjen bilo koji od sljedećih uvjeta:
(a) |
roba su osobne stvari opravdano potrebne za putovanje; |
(b) |
roba je namijenjena za sportske aktivnosti. |
Članak 220.
Materijal za razonodu pomoraca
(članak 250. stavak 2. točka (d) Zakonika)
Potpuno oslobođenje od uvozne carine odobrava se za materijale za razonodu pomoraca u sljedećim slučajevima:
(a) |
upotrebljavaju se na plovilima u međunarodnom pomorskom prometu; |
(b) |
istovaruju se s takvog plovila te ih posada privremeno koristi na obali; |
(c) |
posada takvih plovila upotrebljava ih u kulturnim i društvenim ustanovama pod upravom neprofitnih organizacija ili u svetištima u kojima se redovito održavaju vjerski obredi za pomorce. |
Članak 221.
Materijal za pomoć u nesrećama
(članak 250. stavak 2. točka (d) Zakonika)
Potpuno oslobođenje od uvozne carine odobrava se za materijal za pomoć u nesrećama ako se upotrebljava za mjere sprečavanja posljedica nesreća ili sličnih situacija koje pogađaju carinsko područje Unije.
Podnositelj zahtjeva i korisnik postupka mogu imati poslovni nastan na carinskom području Unije.
Članak 222.
Medicinska, kirurška i laboratorijska oprema
(članak 250. stavak 2. točka (d) Zakonika)
Potpuno oslobođenje od uvozne carine odobrava se za medicinsku, kiruršku i laboratorijsku opremu koja se šalje na posudbu na zahtjev bolnice ili druge medicinske ustanove kojoj je ona hitno potrebna zbog neadekvatnosti njihovih vlastitih kapaciteta te ako je ona namijenjena u dijagnostičke ili terapeutske svrhe. Podnositelj zahtjeva i korisnik postupka mogu imati poslovni nastan na carinskom području Unije.
Članak 223.
Životinje
(članak 250. stavak 2. točka (d) Zakonika)
Potpuno oslobođenje od uvozne carine odobrava se za životinje u vlasništvu osobe s poslovnim nastanom izvan carinskog područja Unije.
Članak 224.
Roba za uporabu u pograničnom području
(članak 250. stavak 2. točka (d) Zakonika)
Potpuno oslobođenje od uvozne carine odobrava se za sljedeću robu namijenjenu uporabi u pograničnim područjima:
(a) |
oprema čiji su vlasnici i koju upotrebljavaju osobe s poslovnim nastanom u pograničnom području treće zemlje koja graniči s pograničnim područjem u Uniji na kojem će se roba upotrebljavati; |
(b) |
roba koja se upotrebljava za projekte gradnje, popravka ili održavanja infrastrukture u takvom pograničnom području u Uniji u nadležnosti javnih tijela. |
Članak 225.
Nosači tona, slike ili podataka i promidžbeni materijal
(članak 250. stavak 2. točka (d) Zakonika)
Potpuno oslobođenje od uvozne carine odobrava se za sljedeću robu:
(a) |
nosači tona, slike ili podataka koji se isporučuju besplatno i upotrebljavaju u svrhu predstavljanja prije komercijalizacije, proizvodnje zvučnog zapisa, zvučne montaže ili reprodukcije; |
(b) |
materijal koji se upotrebljava isključivo u promidžbene svrhe što uključuje prijevozna sredstva posebno opremljena za te svrhe. |
Članak 226.
Profesionalna oprema
(članak 250. stavak 2. točka (d) Zakonika)
1. Potpuno oslobođenje od uvozne carine odobrava se za profesionalnu opremu koja ispunjava sljedeće uvjete:
(a) |
u vlasništvu je osobe s poslovnim nastanom izvan carinskog područja Unije; |
(b) |
uvozi je osoba s poslovnim nastanom izvan carinskog područja Unije ili zaposlenik vlasnika s poslovnim nastanom na carinskom području Unije; |
(c) |
upotrebljava je uvoznik ili se upotrebljava pod njegovim nadzorom, osim za audiovizualne koprodukcije. |
2. Neovisno o stavku 1., potpuno oslobođenje od uvozne carine odobrava se za prijenosne glazbene instrumente koje putnici privremeno uvoze kako bi se upotrebljavali kao profesionalna oprema. Putnici mogu imati boravište na carinskom području Unije ili izvan njega.
3. Potpuno oslobođenje od uvozne carine ne odobrava se za profesionalnu opremu koja će se upotrebljavati za bilo koje od sljedećeg:
(a) |
industrijsku proizvodnju robe; |
(b) |
industrijsku ambalažu robe; |
(c) |
eksploataciju prirodnih resursa; |
(d) |
izgradnju, popravke ili održavanje zgrada; |
(e) |
zemljane i slične radove. |
Točke (c), (d) i (e) ne primjenjuju se na ručni alat.
Članak 227.
Pedagoški materijal i znanstvena oprema
(članak 250. stavak 2. točka (d) Zakonika)
Potpuno oslobođenje od uvozne carine odobrava se za pedagoški materijal i znanstvenu opremu ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:
(a) |
u vlasništvu su osobe s poslovnim nastanom izvan carinskog područja Unije; |
(b) |
uvoze ih neprofitne javne ili privatne znanstvene i obrazovne ustanove ili ustanove za strukovno obrazovanje te služe isključivo za poduku, strukovno obrazovanje ili znanstveno istraživanje u nadležnosti ustanove koja uvozi; |
(c) |
uvoze se u razumnim količinama s obzirom na svrhu uvoza; |
(d) |
ne upotrebljavaju se isključivo u komercijalne svrhe. |
Članak 228.
Ambalaža
(članak 250. stavak 2. točka (d) Zakonika)
Potpuno oslobođenje od uvozne carine odobrava se za sljedeću robu:
(a) |
ambalažu koja se uvozi puna i namijenjena ponovnom izvozu bez obzira je li prazna ili puna; |
(b) |
ambalažu koja se uvozi prazna i namijenjena ponovnom izvozu puna. |
Članak 229.
Modeli, matrice, kalupi, crteži, skice, instrumenti za mjerenje, kontrolu i ispitivanje te drugi slični predmeti
(članak 250. stavak 2. točka (d) Zakonika)
Potpuno oslobođenje od uvozne carine odobrava se za modele, matrice, kalupe, crteže, skice, instrumente za mjerenje, kontrolu i ispitivanje te druge slične predmete ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:
(a) |
u vlasništvu su osobe s poslovnim nastanom izvan carinskog područja Unije; |
(b) |
u proizvodnji ih upotrebljava osoba s poslovnim nastanom na carinskom području Unije te se više od 50 % proizvodnje proizašle iz njihove uporabe izvozi. |
Članak 230.
Posebni alati i instrumenti
(članak 250. stavak 2. točka (d) Zakonika)
Potpuno oslobođenje od uvozne carine odobrava se za posebne alate i instrumente ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:
(a) |
u vlasništvu su osobe s poslovnim nastanom izvan carinskog područja Unije; |
(b) |
stavljeni su na raspolaganje osobi s poslovnim nastanom na carinskom području Unije za proizvodnju robe te se više od 50 % proizvedene robe izvozi. |
Članak 231.
Roba koja se upotrebljava za provođenje ispitivanja ili je predmet ispitivanja
(članak 250. stavak 2. točka (d) Zakonika)
Potpuno oslobođenje od uvozne carine odobrava se za robu u bilo kojoj od sljedećih situacija:
(a) |
predmet je ispitivanja, pokusa ili izlaganja; |
(b) |
podliježe zadovoljavajućim rezultatima ispitivanja prihvatljivosti predviđenima u kupoprodajnom ugovoru; |
(c) |
upotrebljava se za provođenje ispitivanja, pokusa ili izlaganja bez financijske koristi. |
Članak 232.
Uzorci
(članak 250. stavak 2. točka (d) Zakonika)
Potpuno oslobođenje od uvozne carine odobrava se za uzorke koji se upotrebljavaju isključivo za pokazivanje ili izlaganje na carinskom području Unije pod uvjetom da je količina uzoraka razumna s obzirom na tu uporabu.
Članak 233.
Zamjenska proizvodna sredstva
(članak 250. stavak 2. točka (d) Zakonika)
Potpuno oslobođenje od uvozne carine odobrava se za zamjenska proizvodna sredstva koja dobavljač ili serviser kupcu privremeno daje na raspolaganje za vrijeme do isporuke ili popravka slične robe.
Članak 234.
Roba za događanja ili za prodaju u određenim situacijama
(članak 250. stavak 2. točka (d) Zakonika)
1. Potpuno oslobođenje od uvozne carine odobrava se za robu koja se izlaže ili upotrebljava na javnim događanjima koja nisu organizirana samo radi komercijalne prodaje robe, ili je dobivena na takvim događanjima iz robe stavljene u postupak privremenog uvoza.
U izvanrednim slučajevima carinska tijela mogu odobriti potpuno oslobođenje od uvoznih carina za robu koja će se izlagati ili upotrebljavati na drugim događanjima, ili je dobivena na takvim događanjima iz robe stavljene u postupak privremenog uvoza.
2. Potpuno oslobođenje od uvozne carine odobrava se za robu koju vlasnik dostavlja na pregled osobi u Uniji koja ima pravo nakon pregleda je kupiti.
3. Potpuno oslobođenje od uvozne carine odobrava se za sljedeće:
(a) |
umjetnička djela, kolekcionarske predmete i starine iz Priloga IX. Direktivi 2006/112/EZ koji se uvoze u svrhe izlaganja radi moguće prodaje; |
(b) |
roba koja nije novije proizvodnje uvezena radi prodaje na dražbi. |
Članak 235.
Rezervni dijelovi, pribor i oprema
(članak 250. stavak 2. točka (d) Zakonika)
Potpuno oslobođenje od uvozne carine odobrava se za rezervne dijelove, pribor i opremu koji se upotrebljavaju za popravke i održavanje, uključujući remont, prilagodbe i očuvanje robe stavljene u postupak privremenog uvoza.
Članak 236.
Druga roba
(članak 250. stavak 2. točka (d) Zakonika)
Potpuno oslobođenje od uvozne carine odobrava se za robu koja nije roba iz članaka 208. do 216. i 219. do 235. ili nije u skladu s uvjetima tih članaka u bilo kojoj od sljedećih situacija:
(a) |
roba se uvozi povremeno na razdoblje od najviše tri mjeseca; |
(b) |
roba se uvozi u posebnim okolnostima bez gospodarskog učinka u Uniji. |
Članak 237.
Posebni rokovi za zaključenje
(članak 215. stavak 4. Zakonika)
1. Za robu iz članka 231. točke (c), članaka 233. i 234. stavka 2., rok za zaključenje iznosi šest mjeseci od trenutka kada je roba stavljena u postupak privremenog uvoza.
2. Za životinje iz članka 223. rok za zaključenje ne smije biti kraći od 12 mjeseci od trenutka kada su životinje stavljene u postupak privremenog uvoza.
Članak 238.
Podaci koji se unose u carinsku deklaraciju
(članak 6. stavak 2. Zakonika)
1. Ako se roba stavljena u postupak privremenog uvoza poslije stavlja u carinski postupak kojim se omogućuje zaključenje postupka privremenog uvoza u skladu s člankom 215. stavkom 1. Zakonika, carinska deklaracija za sljedeći carinski postupak, različit od karneta ATA/CPD, sadržava oznaku „PU” i odgovarajući broj odobrenja, ako je primjenjivo.
2. Ako se roba stavljena u postupak privremenog uvoza ponovno izvozi u skladu s člankom 270. stavkom 1. Zakonika, deklaracija za ponovni izvoz, različit od karneta ATA/CPD, sadržava podatke iz stavka 1.
Članak 239.
Obveza korisnika odobrenja za uporabu u posebne svrhe
(članak 211. stavak 1. točka (a) Zakonika)
Odobrenje za postupak uporabe u posebne svrhe izdaje se pod uvjetom da se korisnik odobrenja obveže da će ispunjavati sljedeće obveze:
(a) |
upotrebljavati robu u svrhe koje su utvrđene za primjenu izuzeća od carine ili smanjene stope carine; |
(b) |
prenijeti obvezu iz točke (a) na drugu osobu pod uvjetima koja utvrđuju carinska tijela. |
POGLAVLJE 5.
Prerada
Članak 240.
Odobrenje
(članak 211. Zakonika)
1. U odobrenju za postupak prerade navode se mjere kojima se utvrđuje sljedeće:
(a) |
da prerađeni proizvodi proizlaze iz prerade robe stavljene u postupak prerade; |
(b) |
da su ispunjeni uvjeti za primjenu istovrijedne robe u skladu s člankom 223. Zakonika ili sustava standardne zamjene u skladu s člankom 261. Zakonika. |
2. Odobrenje za unutarnju proizvodnju može se izdati za pomoćne uređaje za proizvodnju u smislu članka 5. stavka 37. točke (e) Zakonika, osim sljedećeg:
(a) |
goriva i izvori energije osim onih potrebnih za ispitivanje prerađenih proizvoda ili za otkrivanje grešaka na robi stavljenoj u postupak koju treba popraviti; |
(b) |
druga maziva osim onih koja su potrebna za ispitivanje, prilagođavanje ili reguliranje prerađenih proizvoda; |
(c) |
oprema i alati. |
3. Odobrenje za unutarnju proizvodnju izdaje se samo ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:
(a) |
robi se poslije prerade ne mogu ekonomično vratiti svojstva ili stanje koje je imala kada je stavljena u postupak; |
(b) |
uporaba postupka ne može dovesti do izbjegavanja pravila o podrijetlu i količinskih ograničenja koja se primjenjuju na uvoznu robu. |
Prvi podstavak ne primjenjuje se ako je iznos uvoznih carina određen u skladu s člankom 86. stavkom 3. Zakonika.
Članak 241.
Podaci koji se unose u carinsku deklaraciju za unutarnju proizvodnju
(članak 6. stavak 2. Zakonika)
1. Ako se roba stavljena u postupak unutarnje proizvodnje ili proizašli prerađeni proizvodi poslije stavljaju u carinski postupak kojim se omogućuje zaključenje postupka unutarnje proizvodnje u skladu s člankom 215. stavkom 1. Zakonika, carinska deklaracija za sljedeći carinski postupak, različit od karneta ATA/CPD, sadržava oznaku „UP” i odgovarajući broj odobrenja ili broj INF.
Ako roba stavljena u postupak unutarnje proizvodnje podliježe posebnim mjerama trgovinske politike i te se mjere nastave primjenjivati u trenutku kada se roba, bilo u obliku prerađenih proizvoda ili ne, stavlja u sljedeći carinski postupak, carinska deklaracija za sljedeći carinski postupak sadržava podatke iz prvog podstavka te oznaku „C P M”.
2. Ako se roba stavljena u postupak unutarnje proizvodnje ponovno izvozi u skladu s člankom 270. stavkom 1. Zakonika, deklaracija za ponovni izvoz sadržava podatke iz stavka 1.
Članak 242.
Vanjska proizvodnja IM/EX
(članak 211. stavak 1. Zakonika)
1. U slučaju vanjske proizvodnje IM/EX, u odobrenju se navodi rok u kojem se roba iz Unije koja se zamjenjuje istovrijednom robom stavlja u vanjsku proizvodnju. Rok ne smije biti duži od šest mjeseci.
Na zahtjev korisnika odobrenja rok se može produžiti i nakon isteka pod uvjetom da ukupni rok ne bude duži od jedne godine.
2. U slučaju prethodnog uvoza prerađenih proizvoda, polaže se osiguranje koje pokriva iznos uvozne carine koji bi bio plativ ako se zamijenjena roba Unije ne stavi u vanjsku proizvodnju u skladu sa stavkom 1.
Članak 243.
Popravak u okviru vanjske proizvodnje
(članak 211. stavak 1. Zakonika)
Ako se postupak vanjske proizvodnje zahtijeva za popravak, roba u privremenom izvozu mora biti prikladna za popravak te se postupak ne smije primjenjivati radi poboljšanja tehničkih svojstava robe.
GLAVA VIII.
ROBA KOJA SE IZNOSI IZ CARINSKOG PODRUČJA UNIJE
POGLAVLJE 1.
Formalnosti prije izlaska robe
Članak 244.
Rok za podnošenje deklaracija prije otpreme
(članak 263. stavak 1. Zakonika)
1. Deklaracija prije otpreme iz članka 263. Zakonika podnosi se nadležnom carinskom uredu u sljedećim rokovima:
(a) |
u slučaju pomorskog prometa:
|
(b) |
u slučaju zračnog prometa najkasnije 30 minuta prije otpreme iz zračne luke na carinskom području Unije; |
(c) |
u slučaju cestovnog i riječnog prometa najkasnije jedan sat prije nego što roba napusti carinsko područje Unije; |
(d) |
u slučaju željezničkog prometa:
|
2. Neovisno o stavku 1., ako se deklaracija prije otpreme odnosi na robu za koju se traži subvencija u skladu s Uredbom Komisije (EZ) br. 612/2009 (19), podnosi se nadležnom carinskom uredu najkasnije u trenutku utovara robe u s skladu s člankom 5. stavkom 7. te Uredbe.
3. U sljedećim situacijama rok za podnošenje deklaracije prije otpreme je onaj koji se primjenjuje na aktivna prijevozna sredstva koja se upotrebljavaju za napuštanje carinskog područja Unije:
(a) |
ako je roba stigla do izlaznog carinskog ureda drugim prijevoznim sredstvom i prije napuštanja carinskog područja Unije se pretovaruje (intermodalni prijevoz); |
(b) |
ako je roba stigla do izlaznog carinskog ureda na prijevoznom sredstvu koje se i samo prevozi na aktivnom prijevoznom sredstvu kada napušta carinsko područje Unije (kombinirani prijevoz). |
4. Rokovi iz stavaka 1., 2. i 3. ne primjenjuju se u slučaju više sile.
Članak 245.
Oslobođenje od obveze podnošenja deklaracije prije otpreme
(članak 263. stavak 2. točka (b) Zakonika)
1. Ne dovodeći u pitanje obvezu podnošenja carinske deklaracije u skladu s člankom 158. stavkom 1. Zakonika ili deklaracije za ponovni izvoz u skladu s člankom 270. stavkom 1. Zakonika, sljedeća roba se oslobađa od podnošenja deklaracije prije otpreme:
(a) |
električna energija; |
(b) |
roba koja se otprema cjevovodom; |
(c) |
predmeti korespondencije; |
(d) |
roba koja se premješta u skladu s pravilima akata Međunarodne poštanske unije; |
(e) |
kućanski predmeti kako su definirani u članku 2. stavku 1. točki (d) Uredbe (EZ) br. 1186/2009 pod uvjetom da se ne prevoze u okviru ugovora o prijevozu; |
(f) |
roba koja je sadržaj osobne prtljage putnika; |
(g) |
roba iz članka 140. stavka 1., osim kada se prevozi u okviru ugovora o prijevozu sljedećeg:
|
(h) |
roba obuhvaćena karnetima ATA i CPD; |
(i) |
roba koja se premješta pod pokrićem obrasca 302 predviđenog Sporazumom između država stranaka Sjevernoatlanskog ugovora o pravnom položaju njihovih snaga potpisanom u Londonu 19. lipnja 1951.; |
(j) |
roba koja se prevozi na plovilima koja se kreću između luka Unije bez bilo kakvog zaustavljanja u bilo kojoj luci izvan carinskog područja Unije; |
(k) |
roba koja se prevozi zrakoplovima koji se kreću između zračnih luka Unije bez bilo kakvog zaustavljanja u bilo kojoj zračnoj luci izvan carinskog područja Unije; |
(l) |
oružje i vojna oprema koju su tijela nadležna za vojnu obranu države članice iznijela s carinskog područja Unije u vojnom prijevozu ili prijevozu koji upotrebljavaju isključivo vojna tijela; |
(m) |
sljedeća roba iznesena s carinskog područja Unije izravno na objekte na moru kojima upravlja osoba s poslovnim nastanom na carinskom području Unije:
|
(n) |
roba za koju se može tražiti oslobođenje na temelju Bečke konvencije o diplomatskim odnosima od 18. travnja 1961., Bečke konvencije konzularnim odnosima od 24. travnja 1963., ostalih konzularnih konvencija ili Njujorške konvencije o specijalnim misijama od 16. prosinca 1969.; |
(o) |
roba koja se dostavlja za ugradnju kao dio plovila ili zrakoplova ili uređaj u njima te za rad motora, strojeva i druge opreme plovila ili zrakoplova, te hrana i druga roba koja će se trošiti ili prodavati na plovilu ili u zrakoplovu; |
(p) |
roba koja se otprema s carinskog područja Unije u Ceutu i Melillu, Gibraltar, Helgoland, Republiku San Marino, Državu Vatikanskoga Grada te općine Livigno i Campione d’Italia, ili do talijanskih nacionalnih voda jezera Lugano koje su između obale i političke granice područja između Ponte Tresa i Ponte Ceresio. |
2. Roba se oslobađa podnošenja deklaracije prije otpreme u sljedećim situacijama:
(a) |
ako se plovilo koje prevozi robu između luka Unije zaustavlja u luci izvan carinskog područja Unije i roba ostaje utovarena na plovilu tijekom pristajanja u luci izvan carinskog područja Unije; |
(b) |
ako se zrakoplov koji prevozi robu između zračnih luka Unije zaustavlja u zračnoj luci izvan carinskog područja Unije i roba ostaje utovarena u zrakoplovu tijekom boravka u zračnoj luci izvan carinskog područja Unije; |
(c) |
ako se u luci ili zračnoj luci roba ne istovaruje s prijevoznog sredstva s kojim je prevezena na carinsko područje Unije i s kojim će se prevoziti s tog područja; |
(d) |
ako se roba utovarila u prethodnoj luci ili zračnoj luci na carinskom području Unije gdje je podnesena deklaracija prije otpreme ili se primjenjivalo oslobođenje od podnošenja deklaracije prije otpreme te ostaje na prijevoznom sredstvu kojim će otići s carinskog područja Unije; |
(e) |
ako se roba u privremenom smještaju ili stavljena u postupak slobodne zone pretovaruje s prijevoznog sredstva kojim je dovezena do tog prostora za privremeni smještaj ili slobodne zone pod nadzorom istog carinskog ureda na plovilo, zrakoplov ili željeznicu kojim će otići s carinskog područja Unije, pod uvjetom da su ispunjeni sljedeći uvjeti:
|
(f) |
ako je roba unesena na carinsko područje Unije, ali ju je nadležno carinsko tijelo odbilo i odmah je vraćena u zemlju izvoza. |
POGLAVLJE 2.
Formalnosti pri izlasku robe
Članak 246.
Sredstva razmjene informacija u slučajevima podnošenja robe izlaznom carinskom uredu
(članak 6. stavak 3. točka (a) Zakonika)
Ako se roba podnosi izlaznom carinskom uredu u skladu s člankom 267. stavkom 2. Zakonika, sredstva razmjene informacija koja nisu tehnike elektroničke obrade podataka mogu se upotrebljavati za sljedeće:
(a) |
identifikaciju izvozne deklaracije; |
(b) |
komunikaciju u pogledu nepodudarnosti između robe koja se deklarira i pušta u postupak izvoza i robe koja se podnosi. |
Članak 247.
Sredstva podnošenja dokaza da je roba napustila carinsko područje Unije
(članak 6. stavak 3. točka (a) Zakonika)
Za potrebe potvrđivanja izlaska robe, dokaz da je roba napustila carinsko područje Unije može se dostaviti carinskom uredu izvoza sredstvima koja nisu tehnike elektroničke obrade podataka.
POGLAVLJE 3.
Izvoz i ponovni izvoz
Članak 248.
Poništenje carinske deklaracije ili deklaracije za ponovni izvoz
(članak 174. Zakonika)
1. Ako se narav robe puštene za izvoz, ponovni izvoz ili vanjsku proizvodnju ne podudara s robom koja se podnosi izlaznom carinskom uredu, carinski ured izvoza poništava predmetnu deklaraciju.
2. Ako nakon razdoblja od 150 dana od datuma puštanja robe u postupak izvoza, postupak vanjske proizvodnje ili ponovni izvoz carinski ured izvoza nije primio podatke o izlasku robe niti dokaz da je roba napustila carinsko područje Unije, taj ured može poništiti predmetnu deklaraciju.
Članak 249.
Sredstva naknadnog podnošenja izvozne deklaracije ili deklaracije za ponovni izvoz
(članak 6. stavak 3. točka (a) Zakonika)
Ako je bila potrebna izvozna deklaracija ili deklaracija za ponovni izvoz, a roba je iznesena iz carinskog područja Unije bez takve deklaracije, za naknadno podnošenje te izvozne deklaracije ili deklaracije za ponovni izvoz mogu se upotrebljavati sredstva koja nisu tehnike elektroničke obrade podataka.
GLAVA IX.
ZAVRŠNE ODREDBE
Članak 250.
Ponovna procjena odobrenja koja su već na snazi 1. svibnja 2016.
1. Odobrenja izdana na temelju Uredbe (EEZ) br. 2913/92 ili Uredbe (EEZ) br. 2454/93 koja su valjana 1. svibnja 2016. i koja nemaju ograničeno razdoblje valjanosti ponovno se procjenjuju.
2. Odstupajući od stavka 1., sljedeća odobrenja ne podliježu ponovnoj procjeni:
(a) |
odobrenja izvoznika za sastavljanje izjava na računu iz članka 97.v i 117. Uredbe (EEZ) br. 2454/93; |
(b) |
odobrenja za upravljanje materijalima uporabom metode računovodstvenog razdvajanja iz članka 88. Uredbe (EEZ) br. 2454/93. |
Članak 251.
Ponovna procjena odobrenja koja su već na snazi 1. svibnja 2016.
1. Odobrenja izdana na temelju Uredbe (EEZ) br. 2913/92 ili Uredbe (EEZ) br. 2454/93 koja su valjana 1. svibnja 2016. ostaju valjana kako slijedi:
(a) |
za odobrenja s ograničenim razdobljem valjanosti, do kraja tog razdoblja ili 1. svibnja 2019., ovisno o tome što je ranije; |
(b) |
za sva ostala odobrenja, do ponovne procjene odobrenja u skladu s člankom 250. stavkom 1. |
2. Odstupajući od stavka 1., odobrenja iz članka 250. stavka 2. točaka (a) i (b) ostaju valjana dok ih carinska tijela koja su ih izdala ne oduzmu.
Članak 252.
Valjanost odluka o obvezujućim informacijama koje su već na snazi 1. svibnja 2016.
Odluke o obvezujućim informacijama koje su već na snazi 1. svibnja 2016. ostaju valjane u razdoblju navedenom u tim odlukama. Takve su odluke obvezujuće od 1. svibnja 2016. i za carinska tijela i za korisnika odluke.
Članak 253.
Valjanost odluka o odobrenju odgode plaćanja koje su već na snazi 1. svibnja 2016.
Odluke o odobrenju odgode plaćanja donesene u skladu s člankom 224. Uredbe (EEZ) br. 2913/92 koje su valjane 1. svibnja 2016. ostaju valjane kako slijedi:
(a) |
ako je odluka izdana za uporabu postupka iz članka 226. točke (a) Uredbe (EEZ) br. 2913/92, ostaje valjana vez vremenskog ograničenja; |
(b) |
ako je odluka izdana za uporabu jednog od postupaka iz članka 226. točaka (b) ili (c) Uredbe (EEZ) br. 2913/92 ostaje valjana do ponovne procjene odobrenja za uporabu zajedničkog osiguranja povezanog s njom. |
Članak 254.
Uporaba odobrenja i odluka koje su na snazi 1. svibnja 2016.
Ako odluka ili odobrenje ostaje na snazi nakon 1. svibnja 2016. u skladu s člancima 251. do 253., uvjeti pod kojima se ta odluka ili odobrenje primjenjuje od 1. svibnja 2016. jesu oni utvrđeni u odgovarajućim odredbama Zakonika, Provedbene uredbe Komisije (EU) 2015/2447 o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu određenih odredbi Uredbe (EU) br. 952/2013 (20) i ove Uredbe kako je navedeno u korelacijskoj tablici utvrđenoj u Prilogu 90.
Članak 255.
Prijelazne odredbe o uporabi plombi
Carinske plombe i posebne vrste plombi u skladu s Prilogom 46.a Uredbi (EEZ) br. 2454/93 mogu se i dalje upotrebljavati do isteka zaliha ili do 1. svibnja 2019., ovisno o tome što je ranije.
Članak 256.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Primjenjuje se od 1. svibnja 2016.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 28. srpnja 2015
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 269, 10.10.2013., str. 1.
(2) Odluka br. 70/2008/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 15. siječnja 2008. o okruženju bez papira za carinu i trgovinu (SL L 23, 26.1.2008., str. 21.).
(3) Uredba Komisije (EEZ) br. 2454/93 od 2. srpnja 1993. o utvrđivanju odredaba za provedbu Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2913/92 o Carinskom zakoniku Zajednice (SL L 253, 11.10.1993., str. 1.).
(4) Odluka Vijeća 94/800/EZ od 22. prosinca 1994. o sklapanju u ime Europske zajednice, s obzirom na pitanja iz njezine nadležnosti, sporazuma postignutih u Urugvajskom krugu multilateralnih pregovora (1986. – 1994.) (SL L 336, 23.12.1994., str. 1.).
(5) Dokument Vijeća 16271/1/10 Rev. 1
(6) Direktiva Vijeća 2006/112/EZ od 28. studenoga 2006. o zajedničkom sustavu poreza na dodanu vrijednost (SL L 347, 11.12.2006., str. 1.).
(7) Direktiva Vijeća 2008/118/EZ od 16. prosinca 2008. o općim aranžmanima za trošarine i o stavljanju izvan snage Direktive 92/12/EEZ (SL L 9, 14.1.2009., str. 12.).
(8) SL L 130, 27. svibnja 1993., str. 1.
(9) Uredba Vijeća (EEZ) br. 2913/92 od 12. listopada 1992. o Carinskom zakoniku Zajednice (SL L 302, 19.10.1992., str. 91.).
(10) SL L 226, 13.8.1987., str. 2.
(11) SL L 226, 13.8.1987., str. 2.
(12) Uredba Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (SL L 256, 7.9.1987., str. 1.).
(13) Uredba (EU) br. 978/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. listopada 2012. o primjeni sustava općih carinskih povlastica i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 732/2008 (SL L 303, 31.10.2012., str. 1.).
(14) SL L 324, 10.12.2009., str. 23.
(15) Uredba Vijeća (EZ) br. 1224/2009 od 20. studenoga 2009. o uspostavi sustava kontrole Zajednice za osiguranje sukladnosti s pravilima zajedničke ribarstvene politike, o izmjeni uredbi (EZ) br. 847/96, (EZ) br. 2371/2002, (EZ) br. 811/2004, (EZ) br. 768/2005, (EZ) br. 2115/2005, (EZ) br. 2166/2005, (EZ) br. 388/2006, (EZ) br. 509/2007, (EZ) br. 676/2007, (EZ) br. 1098/2007, (EZ) br. 1300/2008, (EZ) br. 1342/2008 i o stavljanju izvan snage uredbi (EEZ) br. 2847/93, (EZ) br. 1627/94 i (EZ) br. 1966/2006 (SL L 343, 22.12.2009., str. 1.).
(16) Direktiva 2011/83/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 25. listopada 2011. o pravima potrošača, izmjeni Direktive Vijeća 93/13/EEZ i Direktive 1999/44/EZ Europskog parlamenta i Vijeća te o stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 85/577/EEZ i Direktive 97/7/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 304, 22.11.2011., str. 64.).
(17) Uredba (EU) br. 510/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. travnja 2014. o utvrđivanju trgovinskih aranžmana primjenjivih na određenu robu dobivenu preradom poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredaba Vijeća (EZ) br. 1216/2009 i (EZ) br. 614/2009 (SL L 150, 20.5.2014., str. 1.).
(18) Uredbom Vijeća (EZ) br. 150/2003 od 21. siječnja 2003. o suspenziji uvoznih carina na određeno oružje i vojnu opremu (SL L 25., 30.1.2003., str. 1.).
(19) Uredba Komisije (EZ) br. 612/2009 od 7. srpnja 2009. o utvrđivanju zajedničkih detaljnih pravila za primjenu sustava izvoznih subvencija za poljoprivredne proizvode (SL L 186, 17.7.2009., str. 1.).
(20) Provedbena uredba Komisije (EU) 2015/2447 оd 24. studenoga 2015. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu određenih odredbi Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju Carinskog zakonika Unije (vidjeti str. 558. ovog Službenog lista).
SADRŽAJ
GLAVA I.
OPĆE ODREDBE
PRILOG A |
Zajednički zahtjevi u pogledu podataka za zahtjeve i odluke | 111 |
PRILOG B |
Zajednički zahtjevi u pogledu podataka za deklaracije, obavijesti i dokaz carinskog statusa robe Unije | 163 |
PRILOG B-01 |
Standardne deklaracije u papirnatom obliku – napomene i obrasci koji se upotrebljavaju | 227 |
PRILOG B-02 |
Prateća provozna isprava | 266 |
PRILOG B-03 |
Popis stavki | 269 |
PRILOG B-04 |
Prateća provozna/sigurnosna isprava | 271 |
PRILOG B-05 |
Popis stavki provoza/osiguranja | 274 |
PRILOG 12-01 |
Zajednički zahtjevi u pogledu podataka za registraciju gospodarskih subjekata i drugih osoba | 276 |
GLAVA II.
ČIMBENICI NA TEMELJU KOJIH SE PRIMJENJUJU UVOZNE I IZVOZNE CARINE TE OSTALE MJERE U POGLEDU TRGOVINE ROBOM
PRILOG 22-01 |
Uvodne napomene i popis postupaka bitne prerade ili obrade kojima se stječe nepovlašteno podrijetlo | 279 |
PRILOG 22-02 |
Zahtjev za informativnu potvrdu INF 4 i informativna potvrda INF 4 | 338 |
PRILOG 22-03 |
Uvodne napomene i popis postupaka obrade ili prerade kojima se stječe status proizvoda s podrijetlom | 339 |
PRILOG 22-04 |
Materijali isključeni iz regionalne kumulacije | 396 |
PRILOG 22-05 |
Obrada isključena iz regionalne kumulacije Općeg sustava povlastica (tekstilni proizvodi) | 400 |
PRILOG 22-11 |
Uvodne bilješke i popis obrada ili prerada koje treba obaviti na materijalima bez podrijetla kako bi proizvedeni proizvod stekao status proizvoda s podrijetlom | 401 |
PRILOG 22-13 |
Izjava na računu | 514 |
GLAVA III.
CARINSKI DUG I OSIGURANJA
PRILOG 32-01 |
Obveza jamca – pojedinačno osiguranje | 517 |
PRILOG 32-02 |
Obveza jamca – pojedinačno osiguranje u obliku kupona | 518 |
PRILOG 32-03 |
Obveza jamca – zajedničko osiguranje | 519 |
PRILOG 32-04 |
Obavijest jamcu o nezaključivanju postupka provoza Unije | 520 |
PRILOG 32-05 |
Obavijest jamcu o odgovornosti za dug nastao u postupku provoza Unije | 521 |
PRILOG 33-01 |
Zahtjev jamstvenoj udruzi za plaćanje duga nastalog u postupku provoza uz primjenu karneta ATA/e-ATA | 522 |
PRILOG 33-02 |
Obavijest jamcu o odgovornosti za dug nastao u postupku provoza uz primjenu karneta CPD | 523 |
PRILOG 33-03 |
Predložak obavijesti o zahtjevu jamstvenoj udruzi za plaćanje duga nastalog u postupku provoza uz primjenu karneta ATA/e-ATA | 524 |
PRILOG 33-04 |
Obrazac za obračun carine i poreza na temelju zahtjeva za plaćanje duga jamstvenoj udruzi uz primjenu karneta ATA/e-ATA | 525 |
PRILOG 33-05 |
Predložak za zaključenje postupka s obavijesti o započetom postupku povrata sredstava u odnosu na jamstvenu udrugu u državi članici u kojoj je nastao carinski dug u postupku provoza uz primjenu karneta ATA/e-ATA | 527 |
PRILOG 33-06 |
Zahtjev za dodatne informacije kada se roba nalazi u drugoj državi članici | 528 |
PRILOG 33-07 |
Otpust/povrat | 529 |
GLAVA IV.
ROBA UNESENA NA CARINSKO PODRUČJE UNIJE
Nema priloga
GLAVA V.
OPĆA PRAVILA O CARINSKOM STATUSU, STAVLJANJU ROBE U CARINSKI POSTUPAK, PROVJERI, PUŠTANJU I RASPOLAGANJU ROBOM
Nema priloga
GLAVA VI.
PUŠTANJE U SLOBODNI PROMET I OSLOBOĐENJE OD UVOZNE CARINE
PRILOG 61-01 |
Potvrde o težini banana – zahtjevi u pogledu podataka | 530 |
PRILOG 62-01 |
Informativna potvrda INF 3 – zahtjevi u pogledu podataka | 531 |
GLAVA VII.
POSEBNI POSTUPCI
PRILOG 71-01 |
Priložena isprava ako se roba deklarira usmeno za privremeni uvoz | 537 |
PRILOG 71-02 |
Osjetljiva roba i proizvodi | 539 |
PRILOG 71-03 |
Popis uobičajenih oblika rukovanja | 541 |
PRILOG 71-04 |
Posebne odredbe o istovrijednoj robi | 543 |
PRILOG 71-05 |
Standardizirana razmjena podataka (INF) | 546 |
PRILOG 71-06 |
Podaci koje treba navesti u obrascu za zaključenje postupka | 551 |
PRILOG 72-03 |
TC 11 – potvrda | 552 |
GLAVA VIII.
ROBA KOJA SE IZNOSI IZ CARINSKOG PODRUČJA UNIJE
Nema priloga
GLAVA IX.
PRILOG 90. |
Korelacijska tablica iz članka 254. | 553 |
PRILOG A
ZAJEDNIČKI ZAHTJEVI U POGLEDU PODATAKA ZA ZAHTJEVE I ODLUKE
Uvodne napomene uz tablice zahtjeva u pogledu podataka za zahtjeve i odluke
OPĆE ODREDBE
1. |
Odredbe sadržane u ovim napomenama odnose se na sve glave ovog Priloga. |
2. |
U tablicama zahtjeva u pogledu podataka u glavama I. do XXI. navedeni su svi podatkovni elementi potrebni za zahtjeve i odluke obuhvaćene ovim Prilogom. |
3. |
Formati, oznake i, prema potrebi, struktura zahtjeva u pogledu podataka opisanih u ovom Prilogu utvrđeni su u Provedbenoj uredbi (EU) 2015/2447 koja je donesena u skladu s člankom 8. stavkom 1. točkom (a) Zakonika. |
4. |
Zahtjevi u pogledu podataka utvrđeni u ovom Prilogu primjenjuju se na zahtjeve i odluke u elektroničkom obliku kao i one u papirnatom obliku. |
5. |
Podatkovni elementi koji se mogu dostaviti za više zahtjeva i odluka utvrđeni su u tablici zahtjeva u pogledu podataka u glavi I. poglavlju 1. ovog Priloga. |
6. |
Posebni podatkovni elementi za određene vrste zahtjeva i odluka navedeni su u glavama II. do XXI. ovog Priloga. |
7. |
Posebne odredbe za svaki podatkovni element navedene u glavama I. do XXI. u poglavlju 2. ovog Priloga ne utječu na status podatkovnog elementa utvrđen u tablici zahtjeva u pogledu podataka Na primjer, u tablici zahtjeva u pogledu podataka u glavi I. poglavlju 1. ovog Priloga podatkovni element 5/8 Prepoznavanje robe označen je kao obvezan (status „A”) za odobrenja za unutarnju proizvodnju (stupac 8a) i odobrenja za vanjsku proizvodnju (stupac 8b). Međutim, ti se podaci ne navode u slučaju unutarnje ili vanjske proizvodnje s istovrijednom robom te vanjske proizvodnje uz primjenu sustava standardne zamjene, kako je opisano u glavi I. poglavlju 2. ovog Priloga. |
8. |
Osim ako je drukčije utvrđeno oznakom koja se odnosi na određeni podatkovni element, podatkovni elementi navedeni u odgovarajućoj tablici zahtjeva u pogledu podataka mogu se upotrebljavati i za zahtjeve i za odluke. |
9. |
Status označen u tablici zahtjeva u pogledu podataka ne utječe na činjenicu da se pojedini podaci navode samo ako to opravdavaju okolnosti. Na primjer, podatkovni element 5/6 Istovrijedna roba primjenjuje se samo ako je u skladu s člankom 223. Zakonika zatražena uporaba istovrijedne robe. |
10. |
Ako se u skladu s člankom 163. podnese zahtjev za primjenu posebnog postupka osim provoza, pored zahtijevanih podataka o carinskoj deklaraciji utvrđenih u glavi I. poglavlju 3. odjeljku 1. Priloga B u vezi s predmetnim postupkom treba dostaviti skup podataka utvrđen u stupcu 8f tablice zahtjeva u pogledu podataka iz glave I. ovog Priloga. |
GLAVA I.
Zahtjevi i odluke
POGLAVLJE 1.
Legenda tablice
Stupci |
Vrsta zahtjeva/odluke |
Pravna osnova |
Br. glave odgovarajućeg zahtjeva u pogledu podataka |
|
Redni broj podatkovnog elementa |
Redni broj predmetnog podatkovnog elementa |
|||
Naziv podatkovnog elementa |
Naziv predmetnog podatkovnog elementa”. |
|||
Odluke o obvezujućim informacijama |
||||
1a |
Zahtjev i odluka o obvezujućim tarifnim informacijama (Odluka o OTI-ju) |
Članak 33. Zakonika |
Glava II. |
|
1b |
Zahtjev i odluka o obvezujućim informacijama o podrijetlu robe (Odluka o OIP-u) |
Članak 33. Zakonika |
Glava III. |
|
Ovlašteni gospodarski subjekt |
||||
2 |
Zahtjev i odobrenje statusa ovlaštenog gospodarskog subjekta |
Članak 38. Zakonika |
Glava IV. |
|
Određivanje carinske vrijednosti |
||||
3 |
Zahtjev i odobrenje za pojednostavnjenje određivanja iznosa koji su dio carinske vrijednosti robe |
Članak 73. Zakonika |
Glava V. |
|
Zajedničko osiguranje i odgoda plaćanja |
||||
4a |
Zahtjev i odobrenje za polaganje zajedničkog osiguranja, uključujući moguće smanjenje ili oslobođenje |
Članak 95. Zakonika |
Glava VI. |
|
4b |
Zahtjev i odobrenje odgode plaćanja carine, ako se odobrenje ne izdaje za jednu radnju |
Članak 110. Zakonika |
Glava VII. |
|
4c |
Zahtjev i odluka o povratu ili otpustu iznosa uvozne ili izvozne carine |
Članak 116. Zakonika |
Glava VIII. |
|
Formalnosti povezane s dolaskom robe |
||||
5 |
Zahtjev i odobrenje vođenja prostora za privremeni smještaj |
Članak 148. Zakonika |
Glava IX. |
|
Carinski status robe |
||||
6a |
Zahtjev i odobrenje za uspostavu usluge redovitog brodskog prijevoza |
Članak 120. |
Glava X. |
|
6b |
Zahtjev i odobrenje statusa ovlaštenog izdavatelja |
Članak 128. |
Glava XI. |
|
Carinske formalnosti |
||||
7a |
Zahtjev i odobrenje za uporabu pojednostavnjene deklaracije |
Članak 166. stavak 2. Zakonika |
Glava XII. |
|
7b |
Zahtjev i odobrenje za centralizirano carinjenje |
Članak 179. Zakonika |
Glava XIII. |
|
7c |
Zahtjev i odobrenje za podnošenje carinske deklaracije unosom podataka u evidencije deklaranta, uključujući za izvozni postupak |
Članak 182. Zakonika |
Glava XIV. |
|
7d |
Zahtjev i odobrenje za samoprocjenu |
Članak 185. Zakonika |
Glava XV. |
|
7e |
Zahtjev i odobrenje statusa subjekta ovlaštenog za vaganje banana |
Članak 155. |
Glava XVI. |
|
Posebni postupci |
||||
8a |
Zahtjev i odobrenje za primjenu postupka unutarnje proizvodnje |
Članak 211. stavak 1. točka (a) Zakonika |
Glava XVII. |
|
8b |
Zahtjev i odobrenje za primjenu postupka vanjske proizvodnje |
Članak 211. stavak 1. točka (a) Zakonika |
Glava XVIII. |
|
8c |
Zahtjev i odobrenje za primjenu postupka uporabe u posebne svrhe |
Članak 211. stavak 1. točka (a) Zakonika |
||
8d |
Zahtjev i odobrenje za primjenu postupka privremenog uvoza |
Članak 211. stavak 1. točka (a) Zakonika |
||
8e |
Zahtjev i odobrenje za vođenje prostora za carinsko skladištenje robe |
Članak 211. stavak 1. točka (b) Zakonika |
Glava XIX. |
|
8f |
Zahtjev i odobrenje za primjenu postupka privremenog uvoza, uporabe u posebne svrhe te unutarnje ili vanjske proizvodnje u slučajevima kada se primjenjuje članak 163. |
Članak 211. stavak 1. točka (a) Zakonika i članak 163. |
||
Provoz |
||||
9a |
Zahtjev i odobrenje statusa ovlaštenog pošiljatelja za postupak TIR |
Članak 230. Zakonika |
||
9b |
Zahtjev i odobrenje statusa ovlaštenog pošiljatelja za provoz Unije |
Članak 233. stavak 4. točka (a) Zakonika |
Glava XX. |
|
9c |
Zahtjev i odobrenje statusa ovlaštenog primatelja za provoz Unije |
Članak 233. stavak 4. točka (b) Zakonika |
||
9d |
Zahtjev i odobrenje za uporabu posebnih plombi |
Članak 233. stavak 4. točka (c) Zakonika |
Glava XXI. |
|
9e |
Zahtjev i odobrenje za uporabu provozne deklaracije koja sadržava manje podataka |
Članak 233. stavak 4. točka (d) Zakonika |
||
9f |
Zahtjev i odobrenje za uporabu elektroničke prijevozne isprave kao carinske deklaracije |
Članak 233. stavak 4. točka (e) Zakonika |
- |
Simboli u poljima
Simbol |
Opis simbola |
A |
Obvezno: podaci koje zahtijeva svaka država članica |
B |
Neobvezno za države članice: podaci koje države članice mogu, ali ne moraju zahtijevati |
C |
Neobvezno za podnositelja zahtjeva: podaci koje podnositelj zahtjeva može navesti, ali koje države članice ne mogu zahtijevati. |
Skupovi podataka
Skup |
Naziv skupa |
Skup 1. |
Podaci o zahtjevu/odluci |
Skup 2. |
Upućivanje na priložene isprave, potvrde i odobrenja |
Skup 3. |
Stranke |
Skup 4. |
Datumi, vrijeme, rokovi i mjesta |
Skup 5. |
Prepoznavanje robe |
Skup 6. |
Uvjeti |
Skup 7. |
Radnje i postupci |
Skup 8. |
Ostalo |
Oznake
Vrsta oznake |
Opis oznake |
[*] |
Ovaj se podatkovni element upotrebljava samo za predmetni zahtjev. |
[+] |
Ovaj se podatkovni element upotrebljava samo za predmetnu odluku. |
Tablica zahtjeva u pogledu podataka
Redni br. podatkovnog elementa |
Naziv podatkovnog elementa |
1a |
1b |
2 |
3 |
4a |
4b |
4c |
5 |
6a |
6b |
7a |
7b |
7c |
7d |
7e |
8a |
8b |
8c |
8d |
8e |
8f |
9a |
9b |
9c |
9d |
9e |
9f |
||
Skup 1. – Podaci o zahtjevu/odluci |
||||||||||||||||||||||||||||||
1/1 |
Vrsta oznake zahtjeva/odluke |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
|
A |
A |
A |
A |
A |
A |
||
1/2 |
Potpis/ovjera |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
|
A |
A |
A |
A |
A |
A |
||
1/3 |
Vrsta zahtjeva |
|
|
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
|
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
|
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
||
1/4 |
Zemljopisna valjanost – Unija |
|
|
|
|
A |
A |
|
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
|
A |
A |
A |
A |
|
A |
||
1/5 |
Zemljopisna valjanost – zemlje zajedničkog provoza |
|
|
|
|
A [1] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
||
1/6 |
Referentni broj odluke |
A [+] |
A [+] |
A [2] |
A [2] |
A [2] |
A [2] |
A [2] |
A [2] |
A [2] |
A [2] |
A [2] |
A [2] |
A [2] |
A [2] |
A [2] |
A [2] |
A [2] |
A [2] |
A [2] |
A [2] |
|
A [2] |
A [2] |
A [2] |
A [2] |
A [2] |
A [2] |
||
1/7 |
Carinsko tijelo nadležno za donošenje odluke |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
|
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
||
Skup 2. – Upućivanje na priložene isprave, potvrde i odobrenja |
||||||||||||||||||||||||||||||
2/1 |
Ostali zahtjevi i odluke o obvezujućim informacijama |
A [*] |
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
2/2 |
Odluke o obvezujućim informacijama izdanima drugim korisnicima |
A [*] |
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
2/3 |
Pravni ili upravni postupci koji su u tijeku ili su doneseni |
A [*] |
A [*] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
2/4 |
Priložene isprave |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A |
A |
A |
A [3] |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
|
A |
A |
A |
A |
A |
A |
||
2/5 |
Identifikacijski broj prostora za smještaj |
|
|
|
|
|
|
|
A [+] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [+] |
|
|
|
|
|
|
|
||
Skup 3. – Stranke |
||||||||||||||||||||||||||||||
3/1 |
Oznaka podnositelja zahtjeva/korisnika odobrenja ili odluke |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
|
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
||
3/2 |
Identifikacija podnositelja zahtjeva/korisnika odobrenja ili odluke |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
|
A |
A |
A |
A |
A |
A |
||
3/3 |
Zastupnik |
A [*] [4] |
A [*] [4] |
|
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
|
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
A [4] |
||
3/4 |
Identifiikacija zastupnika |
A [*] |
A [*] |
|
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
|
A |
A |
A |
A |
A |
A |
||
3/5 |
Ime i podaci za kontakt osobe nadležne za carinska pitanja |
|
|
A [*] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
|
|
|
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
|
A [*] [5] |
|
|
|
|
|
|
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
||
3/6 |
Osoba za kontakt nadležna za zahtjev |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
C [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
|
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
||
3/7 |
Osoba odgovorna za trgovačko društvo podnositelja zahtjeva ili osoba koja provodi kontrolu nad njegovim upravljanjem |
|
|
A [*] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
|
|
|
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
|
A [*] [5] |
|
|
|
|
|
|
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
||
3/8 |
Vlasnik robe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
|
A [6] |
|
|
|
|
|
|
||
Skup 4. – Datumi, vrijeme, rokovi i mjesta |
||||||||||||||||||||||||||||||
4/1 |
Mjesto |
A [7] |
A [7] |
A [7] |
A [7] |
A [7] |
A [7] |
A [7] |
A [7] |
A [7] |
A [7] |
A [7] |
A [7] |
A [7] |
A [7] |
A [7] |
A [7] |
A [7] |
A [7] |
A [7] |
A [7] |
|
A [7] |
A [7] |
A [7] |
A [7] |
A [7] |
A [7] |
||
4/2 |
Datum |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
|
A |
A |
A |
A |
A |
A |
||
4/3 |
Mjesto gdje se vodi ili je dostupna glavna računovodstvena evidencija u carinske svrhe |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
|
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
|
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] [8] |
|
|
|
|
A [*] [5] |
A [*] [5] |
A [*] [5] |
||
4/4 |
Mjesto gdje se čuva evidencija |
|
|
|
A [*] |
A [*] |
A [*] |
|
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] [9] |
A [*] |
A [*] [9] |
A [*] |
A [*] [8] |
|
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
||
4/5 |
Prvo mjesto uporabe ili prerade |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [*] [10] |
|
A [*] [10] |
A [*] [10] |
|
A [*] [10] |
|
|
|
|
|
|
||
4/6 |
[Zatraženi] datum stupanja na snagu odluke |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
C [*] A [+] |
C [*] A [+] |
C [*] A [+] |
|
C [*] A [+] |
C [*] A [+] |
C [*] A [+] |
C [*] A [+] |
C [*] A [+] |
C [*] A [+] |
C [*] A [+] |
C [*] A [+] |
C [*] A [+] |
C [*] A [+] |
C [*] A [+] |
C [*] A [+] |
C [*] A [+] |
|
C [*] A [+] |
C [*] A [+] |
C [*] A [+] |
C [*] A [+] |
C [*] A [+] |
C [*] A [+] |
||
4/7 |
Datum prestanka valjanosti odluke |
A [+] |
A [+] |
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
4/8 |
Lokacija robe |
|
|
|
|
|
|
A [*] [11] |
|
|
|
|
A |
A |
A |
A |
|
|
|
|
|
|
A |
A |
A |
|
|
|
||
4/9 |
Mjesta prerade ili uporabe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
A |
A |
A |
|
A |
|
|
|
|
|
|
||
4/10 |
Carinski ured(i) stavljanja u postupak |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
A |
A |
A |
A |
|
|
|
|
|
|
|
||
4/11 |
Carinski ured(i) zaključenja postupka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
A |
A |
A |
A |
A |
|
|
|
|
|
|
||
4/12 |
Jamstveni carinski ured |
|
|
|
|
A [+] |
A |
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
A |
A [12] |
A |
A |
A |
|
|
|
|
|
|
|
||
4/13 |
Nadzorni carinski ured |
|
|
|
|
|
|
|
A [+] |
|
|
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
|
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
|
|
|
|
|
|
||
4/14 |
Odredišni carinski ured(i) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C [*] A [+] |
|
C [*] A [+] |
|
|
A |
||
4/15 |
Otpremni carinski ured(i) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C [*] A [+] |
|
|
|
A |
||
4/16 |
Rok |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [+] |
|
A [+] |
A [+] [13] |
|
|
|
|
|
|
|
|
A [+] |
A [+] |
A [+] |
|
|
|
||
4/17 |
Rok za zaključenje postupka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
A |
A |
A |
|
A |
|
|
|
|
|
|
||
4/18 |
Obrazac za zaključenje postupka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [+] [14] |
|
A [+] |
|
|
A [+] [15] |
|
|
|
|
|
|
||
Skup 5. – Prepoznavanje robe |
||||||||||||||||||||||||||||||
5/1 |
Oznaka robe |
C [*] A [+] |
A |
|
A |
|
|
A [*] |
|
|
|
|
A |
A |
A |
|
A |
A |
A |
A |
C [*] |
|
|
|
|
|
|
|
||
5/2 |
Opis robe |
A |
A |
|
A |
|
B |
A [*] |
A |
|
|
A |
A |
A |
A |
|
A |
A |
A |
A |
A |
|
|
|
|
|
|
|
||
5/3 |
Količina robe |
A [+] |
|
|
|
|
|
A [*] |
|
|
|
|
A |
|
A |
|
A |
A |
A |
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
5/4 |
Vrijednost robe |
|
|
|
|
|
B |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
A |
A |
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
5/5 |
Normativ proizvodnje |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
A |
A |
|
|
A [16] |
|
|
|
|
|
|
||
5/6 |
Istovrijedna roba |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
A |
A |
A |
A |
|
|
|
|
|
|
|
||
5/7 |
Prerađeni proizvodi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
A |
A |
|
|
A [17] |
|
|
|
|
|
|
||
5/8 |
Prepoznavanje robe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
A |
A |
A |
A |
A |
|
|
|
|
|
|
||
5/9 |
Isključene kategorije robe ili kretanja robe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [+] |
A [+] |
A [+] |
|
|
|
||
Skup 6. – Uvjeti |
||||||||||||||||||||||||||||||
6/1 |
Zabrane i ograničenja |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [*] |
A |
A |
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
6/2 |
Gospodarski uvjeti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
A |
|
|
|
A [17] |
|
|
|
|
|
|
||
6/3 |
Opće napomene |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
|
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
|
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
A [+] |
||
Skup 7. – Radnje i postupci |
||||||||||||||||||||||||||||||
7/1 |
Vrsta transakcije |
A [*] |
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
7/2 |
Vrsta carinskog postupka |
|
|
|
|
A |
A |
|
|
|
|
A |
A |
A |
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
7/3 |
Vrsta deklaracije |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
7/4 |
Broj postupaka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
|
|
|
|
|
|
|
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
||
7/5 |
Pojedinosti o planiranim aktivnostima |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
|
|
|
A |
A |
A |
A |
A |
A |
|
|
|
|
|
|
||
Skup 8. – Ostalo |
||||||||||||||||||||||||||||||
8/1 |
Vrsta glavne računovodstvene evidencije u carinske svrhe |
|
|
|
|
A [*] |
|
|
A [*] |
|
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
|
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] [8] |
|
|
|
|
A [*] |
A [*] |
A [*] |
||
8/2 |
Vrsta evidencije |
|
|
|
|
A [*] |
|
|
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
|
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] [8] |
|
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
||
8/3 |
Pristup podacima |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
||
8/4 |
Uzorci i ostalo |
A [*] |
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
8/5 |
Dodatne informacije |
C [*] |
C [*] |
|
C [*] |
|
C [*] |
C [*] |
C [*] |
C [*] |
C [*] |
C [*] |
C [*] |
C [*] |
C [*] |
C [*] |
C [*] |
C [*] |
C [*] |
C [*] |
C [*] |
C [*] |
C [*] |
C [*] |
C [*] |
C [*] |
C [*] |
C [*] |
||
8/6 |
Osiguranje |
|
|
|
|
|
A |
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
A [18] |
A [12] |
A |
A |
A |
|
|
|
|
|
|
|
||
8/7 |
Iznos osiguranja |
|
|
|
|
|
|
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
A [18] |
A [12] |
A |
A |
A |
|
|
|
|
|
|
|
||
8/8 |
Prijenos prava i obveza |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
A |
A |
A |
A |
|
|
|
|
|
|
|
||
8/9 |
Ključne riječi |
A [+] |
A [+] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
8/10 |
Podaci o prostorima za smještaj |
|
|
|
|
|
|
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
||
8/11 |
Skladištenje robe Unije |
|
|
|
|
|
|
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
||
8/12 |
Odobrenje za uvrštavanje u popis korisnika odobrenja |
|
|
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
|
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
|
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
A [*] |
||
8/13 |
Izračun iznosa uvozne carine u skladu s člankom 86. stavkom 3. Zakonika |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
|
|
|
|
A [19] |
|
|
|
|
|
|
Napomene
Broj napomene |
Opis napomene |
||||
[1] |
Ovaj se podatkovni element popunjava samo ako se odobrenje za polaganje zajedničkog osiguranja upotrebljava za stavljanje robe u postupak provoza Unije. |
||||
[2] |
Ovaj se podatkovni element navodi u zahtjevu samo u slučaju zahtjeva za izmjenu, obnavljanje ili opoziv odluke. |
||||
[3] |
Ne dovodeći u pitanje posebne odredbe donesene u okviru zajedničke poljoprivredne politike, uz zahtjev za robu za koju je prilikom podnošenja carinske deklaracije predočena uvozna ili izvozna dozvola prilaže se potvrda tijela nadležnih za izdavanje te dozvole kojom se potvrđuje da su poduzeti potrebni koraci za poništenje njezina učinka. Spomenuta potvrda nije potrebna u sljedećim slučajevima:
Navedene odredbe primjenjuju se i u slučaju ponovnog izvoza, stavljanja robe u carinsko skladište ili slobodnu zonu, ili uništenje robe. |
||||
[4] |
Ovaj je podatak obavezan samo u slučaju kada nije potreban EORI broj osobe. Ako se navodi EORI broj, ne treba navoditi ime i adresu osim u slučaju zahtjeva ili odluke u papirnatom obliku. |
||||
[5] |
Ovaj se podatak ne navodi ako je podnositelj zahtjeva ovlašteni gospodarski subjekt. |
||||
[6] |
Ovaj se podatak navodi samo ako se zahtjev odnosi na uporabu privremenog uvoza te ako je to propisano carinskim zakonodavstvom. |
||||
[7] |
Ovaj se podatak navodi samo u slučaju zahtjeva u papirnatom obliku. |
||||
[8] |
Ako se namjerava upotrebljavati javno carinsko skladište tipa II, ovaj podatkovni element nije potreban. |
||||
[9] |
Ovaj podatak nije potreban ako se primjenjuje članak 162. |
||||
[10] |
Ovaj se podatak navodi samo ako se primjenjuje članak 162. |
||||
[11] |
Ovaj se podatak ne mora navoditi ako je carinskim zakonodavstvom Unije predviđeno oslobođenje od obveze podnošenja robe. |
||||
[12] |
Ovaj podatkovni element nije potreban u slučaju zahtjeva za primjenu postupka vanjske proizvodnje, osim ako je podnesen zahtjev za prethodni uvoz nadomjesnih ili prerađenih proizvoda. |
||||
[13] |
Ovi se podatak navodi u odluci samo ako korisnik odobrenja nije izuzet od obveze podnošenja robe. |
||||
[14] |
Ovaj je podatak potreban samo u slučaju odobrenja za primjenu postupka unutarnje proizvodnje IM/EX. |
||||
[15] |
Ovaj se podatak navodi samo u slučaju odobrenja za primjenu postupka unutarnje proizvodnje IM/EX, postupka unutarnje proizvodnje EX/IM bez primjene INF-a ili uporabe u posebne svrhe. |
||||
[16] |
Ovaj se podatak navodi samo ako se zahtjev odnosi na primjenu postupka unutarnje ili vanjske proizvodnje ili uporabu u posebne svrhe te ako uporaba u posebne svrhe uključuju preradu robe. |
||||
[17] |
Ovaj je podatak potreban samo ako se zahtjev odnosi na postupak unutarnje ili vanjske proizvodnje. |
||||
[18] |
Ovaj podatkovni element nije potreban u slučaju zahtjeva za primjenu postupka unutarnje proizvodnje EX/IM, osim ako se primjenjuju izvozne carine. |
||||
[19] |
Ovaj je podatak potreban samo ako se zahtjev odnosi na postupak unutarnje proizvodnje. |
POGLAVLJE 2.
Napomene o zahtjevima u pogledu podataka
Uvod
Opisi i napomene navedeni u ovom poglavlju primjenjuju se na podatkovne elemente iz tablice zahtjeva u pogledu podataka iz poglavlja 1.
Zahtjevi u pogledu podataka
Skup 1. – Podaci o zahtjevu/odluci
1/1 Vrsta oznake zahtjeva/odluke
Svi relevantni stupci tablice:
Zahtjev:
Uporabom odgovarajuće oznake navesti za koje odobrenje ili odluku se podnosi zahtjev.
Odluka:
Uporabom odgovarajuće oznake navesti vrstu odobrenja ili odluke.
1/2 Potpis/ovjera
Svi relevantni stupci tablice:
Zahtjev:
Zahtjev u papirnatom obliku potpisuje osoba koja podnosi zahtjev. Potpisnik treba navesti svoju funkciju.
Zahtjev podnesen u elektroničkom obliku mora ovjeriti osoba koja podnosi zahtjev (podnositelj zahtjeva ili njegov zastupnik).
Smatra se da je zahtjev ovjeren ako je podnesen putem usklađenog sučelja za subjekte iz EU-a koji su sporazumno utvrdile Komisija i države članice.
Odluka:
Odluke u papirnatom obliku odnosno odluke donesene u elektroničkom obliku potpisuje odnosno ovjerava osoba koja donosi odluku o izdavanju odobrenja, odluku o obvezujućim informacijama ili odluku o povratu ili otpustu uvozne ili izvozne carine.
Tablica, stupac 1a
Ovdje se može navesti referentna oznaka podnositelja zahtjeva ako je dostupna.
Tablica, stupac 2
Potpisnik uvijek mora biti osoba koja u cijelosti zastupa podnositelja zahtjeva.
1/3 Vrsta zahtjeva
Svi relevantni stupci tablice:
Uporabom odgovarajuće oznake navesti vrstu zahtjeva. U slučaju zahtjeva za izmjenu ili obnavljanje odobrenja treba navesti i broj odluke u podatkovnom elementu 1/6 Referentni broj odluke.
1/4 Zemljopisna valjanost – Unija
Svi relevantni stupci tablice:
Odstupajući od članka 26. Zakonika, treba navesti je li učinak odluke ograničen na jednu ili više država članica te izričito navesti o kojim je državama članicama riječ.
1/5 Zemljopisna valjanost – zemlje zajedničkog provoza
Svi relevantni stupci tablice:
Navesti zemlje zajedničkog provoza u kojima se može upotrebljavati odobrenje.
1/6 Referentni broj odluke
Svi relevantni stupci tablice:
Jedinstvena referentna oznaka koju je odluci dodijelilo nadležno carinsko tijelo.
1/7 Carinsko tijelo nadležno za donošenje odluke
Svi relevantni stupci tablice:
Identifikacijski broj ili naziv i adresa carinskog tijela nadležnog za donošenje odluke.
Tablica, stupac 1b
Identifikacijski broj ili potpis i naziv carinskog tijela države članice koje je izdalo odluku.
Tablica, stupac 2
Ovjera i naziv carinske uprave države članice. Naziv carinske uprave države članice može se navesti na regionalnoj razini ako to zahtijeva organizacijska struktura carinske uprave.
Skup 2. – Upućivanje na priložene isprave, potvrde i odobrenja
2/1 Ostali zahtjevi i odluke o obvezujućim informacijama
Tablica, stupac 1a
Navesti (da/ne) je li podnositelj zahtjeva u Uniji zatražio ili primio odluku o obvezujućim tarifnim informacijama (odluka o OTI-ju) za robu istovjetnu ili sličnu onoj opisanoj u podatkovnom elementu 5/2 Opis robe u ovoj glavi i podatkovnom elementu II/3 Trgovački naziv i dodatni podaci u glavi II. U slučaju potvrdnog odgovora treba navesti i sljedeće podatke:
država zahtjeva: država u kojoj je zahtjev podnesen,
mjesto zahtjeva: mjesto gdje je podnesen zahtjev,
datum zahtjeva: datum kada je nadležno carinsko tijelo iz članka 22. stavka 1. trećeg podstavka Zakonika zaprimilo zahtjev,
referentni broj odluke o OTI-ju: referentni broj odluke o OTI-ju koju je podnositelj zahtjeva već primio, Ovaj je dio obvezan ako su podnositelju zahtjeva nakon podnošenja zahtjeva dostavljene odluke o OTI-ju,
datum stupanja na snagu odluke: datum kada je odluka o OTI-ju stupila na snagu,
oznaka robe: tarifna oznaka nomenklature navedena u odluci o OTI-ju.
Tablica, stupac 1b
Navesti je li podnositelj zahtjeva zatražio ili primio odluku o OIP-u i/ili odluku o OTI-ju za robu ili materijale istovjetne ili slične onima opisanima u podatkovnom elementu 5/1 Oznaka robe i podatkovnom elementu 5/2 Opis robe u ovoj glavi ili podatkovnom elementu III/3 u glavi III.; uz navođenje odgovarajućih pojedinosti. U slučaju potvrdnog odgovora treba navesti i referentni broj odluke o OIP-u i/ili odluke o OTI-ju.
2/2 Odluke o obvezujućim informacijama izdanima drugim korisnicima
Tablica, stupac 1a
Navesti ima li podnositelj zahtjeva saznanja o odlukama o OTI-ju koje su izdane drugim korisnicima za robu istovjetnu ili sličnu onoj opisanoj u podatkovnom elementu. 5/2 Opis robe u ovoj glavi i podatkovnom elementu II/3 Trgovački naziv i dodatni podaci iz glave II. Informacije o postojećim odlukama o OTI-ju mogu se pronaći u javnoj bazi podataka europskog sustava obvezujućih informacija (EBTI) dostupnoj na internetu.
Ako je odgovor potvrdan, sljedeći dodatni elementi nisu obvezni:
referentni broj odluke o OTI-ju: referentni broj odluke o OTI-ju o kojoj podnositelj zahtjeva ima saznanja,
datum stupanja na snagu odluke: datum stupanja na snagu odluke o OTI-ju,
oznaka robe: tarifna oznaka nomenklature navedena u odluci o OTI-ju.
Tablica, stupac 1b
Navesti je li prema saznanjima podnositelja zahtjeva za istovjetnu ili sličnu robu u Uniji već podnesen zahtjev ili je izdana odluka o OIP-u i/ili odluka o OTI-ju.
U slučaju potvrdnog odgovora sljedeći dodatni elementi nisu obvezni:
Referentni broj odluke o OIP-u i/ili OTI-ju: referentni broj odluke o OIP-u i/ili OTI-ju o kojoj podnositelj zahtjeva ima saznanja.
Datum stupanja na snagu odluke: datum stupanja na snagu odluke o OTI-ju.
Oznaka robe: tarifna oznaka nomenklature navedena u odluci o OIP-u i/ili odluci o OTI-ju.
2/3 Pravni ili upravni postupci koji su u tijeku ili su doneseni
Tablica, stupac 1a
Navesti ima li podnositelj zahtjeva saznanja o bilo kakvom sudskom ili upravnom postupku koji je u tijeku u Uniji u vezi s razvrstavanjem u Carinsku tarifu ili o sudskoj odluci o razvrstavanju u carinsku tarifu koja je već donesena u Uniji u vezi s robom opisanom u podatkovnom elementu 5/2 Opis robe i podatkovnom elementu II/3 Trgovački naziv i dodatni podaci iz glave II. U slučaju potvrdnog odgovora sljedeći dodatni elementi nisu obvezni.
Treba upisati naziv i adresu suda, referentni broj predmeta u tijeku i/ili presude te druge relevantne podatke.
Tablica, stupac 1b
Navesti je li prema saznanjima podnositelja zahtjeva roba opisana u podatkovnom elementu 5/1 Oznaka robe i podatkovnom elementu 5/2 Opis robe u ovoj glavi ili podatkovnom elementu III/3 Uvjeti za utvrđivanje podrijetla iz glave III. predmet su bilo kojeg sudskog ili upravnog postupka u vezi s podrijetlom koji je u tijeku u Uniji ili sudske odluke koja je veće donesena u Uniji.
Treba upisati naziv i adresu suda, referentni broj predmeta u tijeku i/ili presude te druge relevantne informacije.
2/4 Priložene isprave
Svi relevantni stupci tablice:
Navesti podatke o vrsti i, ako je primjenjivo, identifikacijski broj i/ili datum izdavanja isprava priloženih zahtjevu ili odluci. Navesti i ukupan broj priloženih isprava.
Ako isprava sadržava nastavak informacija koje su navedene drugdje u zahtjevu ili odluci, treba navesti upućivanje na relevantni podatkovni element.
2/5 Identifikacijski broj prostora za smještaj
Svi relevantni stupci tablice:
Prema potrebi treba navesti identifikacijski broj koji je carinsko tijelo nadležno za donošenje odluke dodijelilo prostoru za smještaj.
Skup 3. – Stranke
3/1 Podnositelj zahtjeva/korisnik odobrenja ili odluke
Svi relevantni stupci tablice:
Zahtjev:
Podnositelj zahtjeva osoba je koja carinskim tijelima podnosi zahtjev za odluku.
Treba upisati ime i adresu te osobe.
Odluka:
Korisnik odluke je osoba kojoj se izdaje odluka.
Korisnik odobrenja je osoba kojoj se izdaje odobrenje.
3/2 Identifikacija podnositelja zahtjeva/korisnika odobrenja ili odluke
Svi relevantni stupci tablice:
Zahtjev:
Podnositelj zahtjeva osoba je koja carinskim tijelima podnosi zahtjev za odluku.
Za dotičnu osobu treba navesti registracijski i identifikacijski broj gospodarskog subjekta (EORI broj) u skladu s člankom 1. stavkom 18.
U slučaju zahtjeva podnesenog elektroničkim putem uvijek treba navesti EORI broj podnositelja zahtjeva.
Odluka:
Korisnik odluke je osoba kojoj se izdaje odluka.
Korisnik odobrenja je osoba kojoj se izdaje odobrenje.
3/3 Zastupnik
Svi relevantni stupci tablice:
Ako podnositelj zahtjeva naveden u podatkovnom elementu 3/1 Podnositelj zahtjeva/korisnik odobrenja ili odluke ili podatkovnom elementu 3/2 Identifikacija podnositelja zahtjeva/korisnika odobrenja ili odluke nastupa preko zastupnika, treba navesti odgovarajuće podatke o zastupniku.
Ako to zatraži carinsko tijelo nadležno za donošenje odluke u skladu s člankom 19. stavkom 2. Zakonika, treba dostaviti primjerak odgovarajućeg ugovora, punomoći ili drugog dokumenta koji služi kao dokaz o ovlaštenju za status carinskog zastupnika.
3/4 Identifikacija zastupnika
Svi relevantni stupci tablice:
Ako podnositelj zahtjeva naveden u podatkovnom elementu 3/1 Podnositelj zahtjeva/korisnik odobrenja ili odluke ili podatkovnom elementu 3/2 Identifikacija podnositelja zahtjeva/korisnika odobrenja ili odluke nastupa preko zastupnika, treba navesti EORI broj zastupnika.
Ako to zatraži carinsko tijelo nadležno za donošenje odluke u skladu s člankom 19. stavkom 2. Zakonika, treba dostaviti primjerak odgovarajućeg ugovora, punomoći ili drugog dokumenta koji služi kao dokaz o ovlaštenju za status carinskog zastupnika.
3/5 Ime i podaci za kontakt osobe nadležne za carinska pitanja
Svi relevantni stupci tablice:
Podaci za kontakt s nadležnom osobom, uključujući broj telefaksa, za daljnju komunikaciju o carinskim pitanjima.
3/6 Osoba za kontakt nadležna za zahtjev
Svi relevantni stupci tablice:
Osoba za kontakt odgovorna je za kontaktiranje s carinom u vezi sa zahtjevom.
Ove podatke nije potrebno navesti ako je riječ o istoj osobi koja je nadležna za carinska pitanja iz podatkovnog elementa 3/5 Ime i podaci za kontakt osobe nadležne za carinska pitanja.
Treba navesti ime osobe za kontakt te sljedeće podatke: broj telefona, adresu e-pošte (po mogućnosti zajedničku adresu e-pošte) i prema potrebi broj telefaksa.
3/7 Osoba odgovorna za trgovačko društvo podnositelja zahtjeva ili osoba koja provodi kontrolu nad njegovim upravljanjem
Svi relevantni stupci tablice:
Za potrebe članka 39. točke (a) Zakonika treba upisati ime i potpune podatke dotičnih osoba u skladu s pravnim nastanom/pravnim oblikom trgovačkog društva podnositelja zahtjeva, a posebno sljedeće podatke: direktora društva te predsjednika i članove upravnog odbora. Podaci trebaju sadržavati: puno ime i adresu, datum rođenja i nacionalni identifikacijski broj.
3/8 Vlasnik robe
Svi relevantni stupci tablice:
Prema potrebi u skladu s relevantnim člankom upisati ime i adresu vlasnika robe s poslovnim nastanom izvan Unije za robu koja se stavlja u postupak privremenog uvoza, kako je opisano u podatkovnom elementu 5/1 Oznaka robe i podatkovnom elementu 5/2 Opis robe.
Skup 4. – Datumi, vrijeme, rokovi i mjesta
4/1 Mjesto
Svi relevantni stupci tablice:
Zahtjev:
Mjesto u kojem je zahtjev potpisan ili ovjeren na drugi način.
Odluka:
Mjesto izdavanja odobrenja ili odluke o obvezujućim tarifnim informacijama ili odluke o otpustu ili povratu uvozne ili izvozne carine.
4/2 Datum
Svi relevantni stupci tablice:
Zahtjev:
Datum kada je podnositelj zahtjeva potpisao ili na drugi način ovjerio zahtjev.
Odluka:
Datum kada je izdano odobrenje ili odluka o obvezujućim informacijama ili o povratu ili otpustu uvozne ili izvozne carine.
4/3 Mjesto gdje se vodi ili je dostupna glavna računovodstvena evidencija u carinske svrhe
Svi relevantni stupci tablice:
Glavna računovodstvena evidencija u carinske svrhe iz članka 22. stavka 1. trećeg podstavka Zakonika računovodstvena je evidencija koju carinska tijela trebaju smatrati glavnom računovodstvenom evidencijom u carinske svrhe, a koja im omogućuje da nadziru i prate sve aktivnosti koje su obuhvaćene odobrenjem. Kao glavna računovodstvena evidencija podnositelja zahtjeva u carinske se svrhe može prihvatiti postojeća komercijalna, porezna ili druga dokumentacija ako je na temelju nje moguće provesti carinske knjigovodstvene provjere.
Treba navesti punu adresu, uključujući državu članicu, lokacije na kojoj će se voditi ili na kojoj će biti dostupna glavna računovodstvena evidencija. Umjesto adrese može se navesti oznaka prema sustavu UN/LOCODE ako se na temelju nje može nedvojbeno utvrditi predmetna lokacija.
Tablica, stupci 1a i 1b
U slučaju obvezujućih informacija podatke treba navesti samo ako nije riječ o istoj državi koja je navedena u podacima o podnositelju zahtjeva.
4/4 Mjesto gdje se čuva evidencija
Svi relevantni stupci tablice:
Navesti punu adresu, uključujući države članice, lokacija na kojima se vodi ili će se voditi evidencija podnositelja zahtjeva. Umjesto adrese može se navesti oznaka prema sustavu UN/LOCODE ako se na temelju nje može nedvojbeno utvrditi predmetna lokacija.
Ti su podaci potrebni radi utvrđivanja lokacije evidencije o robi koja se nalazi na adresi navedenoj u podatkovnom elementu 4/8 Lokacija robe.
4/5 Prvo mjesto uporabe ili prerade
Svi relevantni stupci tablice:
Uporabom odgovarajuće oznake navesti adresu mjesta.
4/6 [Zatraženi] datum stupanja na snagu odluke
Tablica, stupci 1a i 1b
Datum stupanja na snagu odluke o obvezujućim informacijama.
Tablica, stupac 2
Navesti dan, mjesec i godinu u skladu s člankom 29.
Tablica, stupci 3, 4a, 5, 6a, 6b, 7a do 7e, 8a do 8e i 9a do 9f
Zahtjev:
Podnositelj zahtjeva može zatražiti da odobrenje počne važiti od određenog datuma. Međutim, u obzir treba uzeti rokove navedene u članku 22. stavcima 2. i 3. Zakonika te traženi datum ne smije biti raniji od datuma navedenog u članku 22. stavku 4. Zakonika.
Odluka:
Datum kada odobrenje stupa na snagu.
Tablica, stupac 4b
Zahtjev:
Podnositelj zahtjeva može zatražiti da odobrenje počne važiti od određenog datuma. Međutim, u obzir treba uzeti rokove navedene u članku 22. stavcima 2. i 3. Zakonika. Zatraženi datum ne smije biti raniji od datuma navedenog u članku 22. stavku 4. Zakonika.
Odluka:
Datum početka prvog operativnog razdoblja koji je odredilo nadležno tijelo za potrebe izračuna odgode plaćanja.
4/7 Datum prestanka valjanosti odluke
Svi relevantni stupci tablice:
Datum prestanka valjanosti odobrenja ili odluka o obvezujućim informacijama.
4/8 Lokacija robe
Tablica, stupac 4c
Prema potrebi upisati ime i adresu lokacije uključujući poštanski broj. Ako se zahtjev podnosi elektroničkim putem, umjesto adrese može se navesti odgovarajuća oznaka ako se na temelju nje može nedvojbeno utvrditi predmetna lokacija.
Tablica, stupac 7e
Navesti identifikacijsku oznaku lokacije na kojoj se obavlja vaganje banana.
Tablica, stupci 7b do 7d
Navesti identifikacijsku oznaku lokacije na kojoj se roba može smjestiti pri stavljanju u carinski postupak.
Tablica, stupac 9a
Navesti identifikacijsku oznaku mjesta na kojima će roba biti primljena u okviru postupka TIR.
Tablica, stupac 9b
Navesti identifikacijsku oznaku mjesta na kojima će roba biti stavljena u postupak provoza Unije.
Tablica, stupac 9c
Navesti odgovarajuću oznaku mjesta na kojima će roba biti primljena u postupku provoza Unije.
4/9 Mjesta prerade ili uporabe
Svi relevantni stupci tablice:
Uporabom odgovarajuće oznake upisati adresu tih mjestâ.
4/10 Carinski ured(i) stavljanja u postupak
Svi relevantni stupci tablice:
Navesti predloženi carinski ured ili urede kako je predviđeno u članku 1. stavku 16.
4/11 Carinski ured(i) zaključenja postupka
Svi relevantni stupci tablice:
Navesti predloženi carinski ured ili urede.
4/12 Jamstveni carinski ured
Svi relevantni stupci tablice:
Navesti predmetni carinski ured.
4/13 Nadzorni carinski ured
Svi relevantni stupci tablice:
Navesti nadležni carinski ured kako je predviđeno u članku 1. stavku 35.
4/14 Odredišni carinski ured(i)
Tablica, stupci 9a i 9c
Navesti odredišni carinski ured ili urede odgovorne za mjesto na kojem je robu primio ovlašteni primatelj.
Tablica, stupac 9f
Navesti odredišni carinski ured ili urede nadležne za odredišne luke/zračne luke.
4/15 Otpremni carinski ured(i)
Tablica, stupac 9b
Navesti otpremni carinski ured ili urede odgovorne za mjesto na kojem se roba stavlja u postupak provoza Unije.
Tablica, stupac 9f
Navesti otpremni carinski ured ili urede nadležne za odredišne luke/zračne luke.
4/16 Rok
Tablica, stupac 6b
Navesti rok u minutama u kojem carinski ured može provesti provjeru prije otpreme robe.
Tablica, stupac 7b
Navesti rok u minutama u kojem carinski ured podnošenja mora obavijestiti nadzorni carinski ured o svojoj namjeri da provede provjeru prije nego se roba smatra puštenom.
Tablica, stupac 7c
Navesti rok u minutama u kojem carinski ured može objaviti svoju namjeru da provede provjeru prije nego se roba smatra puštenom.
Tablica, stupci 9a i 9c
Navesti rok u minutama u kojem će ovlaštenom primatelju biti izdana dozvola za istovar.
Tablica, stupac 9b:
Navesti rok u minutama u kojem otpremni carinski ured može obaviti potrebne provjere prije puštanja i otpreme robe nakon što ovlašteni pošiljatelj podnese provoznu deklaraciju.
4/17 Rok za zaključenje postupka
Svi relevantni stupci tablice:
Upisati predviđeni rok u mjesecima potreban za provedbu postupaka ili uporabu u okviru posebnog carinskog postupka za koji se podnosi zahtjev.
Potrebno je navesti primjenjuje li se automatsko produljenje razdoblja za zaključenje u skladu s člankom 174. stavkom 2.
Tablica, stupac 8a
Carinsko tijelo nadležno za donošenje odluke u odobrenju može utvrditi da rok za zaključenje završava zadnjeg dana mjeseca/tromjesečja/semestra koji slijedi nakon mjeseca/tromjesečja/semestra u kojemu je započeo rok za zaključenje.
4/18 Obrazac za zaključenje postupka
Svi relevantni stupci tablice:
Navesti je li potreban obrazac za zaključenje postupka.
Ako je odgovor potvrdan, treba navesti rok predviđen u članku 175. stavku 1. u kojem korisnik odobrenja nadzornom carinskom uredu treba dostaviti obrazac za zaključenje postupka.
Ako je primjenjivo, treba navesti sadržaj obrasca za zaključenje postupka u skladu s člankom 175. stavkom 3.
Skup 5. – Prepoznavanje robe
5/1 Oznaka robe
Tablica, stupac 1a
Zahtjev:
Navesti tarifnu oznaku carinske nomenklature u koju bi se prema podnositelju roba trebala razvrstati.
Odluka:
Tarifna oznaka carinske nomenklature u koju se roba razvrstava u carinskoj nomenklaturi
Tablica, stupac 1b
Zahtjev:
Broj/podbroj (tarifna oznaka carinske nomenklature) u koji je roba razvrstana s dovoljno pojedinosti kako bi se moglo utvrditi pravilo za određivanje podrijetla. Ako je podnositelju zahtjeva za OIP izdan OTI za istu robu, treba navesti osmeroznamenkastu tarifnu oznaku kombinirane nomenklature.
Odluka:
Broj/podbroj ili osmeroznamenkasta tarifna oznaka kombinirane nomenklature kako je navedena u zahtjevu.
Tablica, stupac 3
Navesti osmeroznamenkastu tarifnu oznaku kombinirane nomenklature.
Tablica, stupac 4c
Navesti osmeroznamenkastu tarifnu oznaku kombinirane nomenklature, oznaku TARIC i, ako je primjenjivo, nacionalne dodatne oznake za predmetnu robu.
Tablica, stupci 7c do 7d
Navesti barem prve 4 znamenke tarifne oznake kombinirane nomenklature za predmetnu robu.
Tablica, stupci 8a i 8b
Navesti prve 4 znamenke tarifne oznake kombinirane nomenklature za robu koja se stavlja u postupak unutarnje ili vanjske proizvodnje.
Navesti osmeroznamenkastu tarifnu oznaku kombinirane nomenklature:
ako se upotrebljava istovrijedna roba ili sustav standardne zamjene,
ako je roba obuhvaćena Prilogom 71-02,
ako roba nije obuhvaćena Prilogom 71-02 te se primjenjuje gospodarski uvjet 22 (pravilo de minimis).
Tablica, stupac 8c
(1) |
Ako se zahtjev odnosi na robu koja se stavlja u posebni postupak osim one iz točke (2) u nastavku, prema potrebi treba unijeti osmeroznamenkastu tarifnu oznaku kombinirane nomenklature (1. daljnja podjela), oznaku TARIC (2. daljnja podjela) i, ako je primjenjivo, dodatne oznake TARIC (3. daljnja podjela). |
(2) |
Ako se zahtjev odnosi na robu na koju se primjenjuju posebne odredbe (dio A i B) iz prvog dijela – Uvodne odredbe, odsjeka II. Kombinirane nomenklature (roba za određene vrste plovila i za platforme za bušenje i pridobivanje/civilno zrakoplovstvo i roba za uporabu u civilnom zrakoplovstvu), tarifne oznake kombinirane nomenklature nisu potrebne. |
Tablica, stupac 8d
Navesti prve 4 znamenke tarifne oznake kombinirane nomenklature za robu koja se stavlja u postupak privremenog uvoza.
Tablica, stupac 8e
Navesti prve 4 znamenke tarifne oznake kombinirane nomenklature za robu koja se stavlja u postupak carinskog skladištenja.
Ako je zahtjevom obuhvaćeno više stavki različite robe ovaj se podatkovni element ne popunjava. U tom slučaju treba opisati vrstu robe koja se skladišti u prostoru za skladištenje u podatkovnom elementu 5/2 Opis robe.
Za istovrijednu robu u postupku carinskog skladištenja treba navesti osmeroznamenkastu tarifnu oznaku kombinirane nomenklature.
5/2 Opis robe
Tablica, stupac 1a
Zahtjev:
Detaljan opis robe koji omogućuje njezino prepoznavanje i određivanje njezina razvrstavanja u carinsku nomenklaturu. Opis robe mora sadržavati i podatke o sastavu robe te metodama analize za određivanje sastava ako o tome ovisi razvrstavanje. Sve podatke koje podnositelj zahtjeva smatra povjerljivima treba unijeti u podatkovni element II/3 Trgovački naziv i dodatni podaci iz glave II.
Odluka:
Dovoljno detaljan opis robe koji omogućuje njezino nedvojbeno prepoznavanje te lako povezivanje robe opisane u odluci o OTI-ju s robom koja se podnosi carini. Opis robe ne bi trebao sadržavati podatke koje je podnositelj zahtjeva u svojem zahtjevu za izdavanje OTI-ja označio kao povjerljive.
Tablica, stupac 1b
Zahtjev:
Detaljan opis robe koji omogućuje njezino prepoznavanje.
Odluka:
Dovoljno detaljan opis robe koji omogućuje njezino nedvojbeno prepoznavanje te lako povezivanje robe opisane u odluci o OIP-u s robom podnesenom carini.
Tablica, stupac 3
Navesti trgovački opis robe.
Tablica, stupac 4c
Navesti uobičajeni trgovački opis robe ili njezin tarifni opis. Opis mora odgovarati opisu navedenom u carinskoj deklaraciji iz podatkovnog elementa VIII/1 Temelj za naplatu.
Navesti broj, vrstu, oznake i identifikacijske brojeve pakiranja. U slučaju nezapakirane robe treba upisati broj predmeta ili navesti „u rasutom stanju”.
Tablica, stupci 7a do 7d i 8d
Navesti trgovački i/ili tehnički opis robe. Trgovački i/ili tehnički opis robe mora biti dovoljno jasan i podroban kako bi se mogla donijeti odluka o zahtjevu.
Tablica, stupci 8a i 8b
Navesti trgovački i/ili tehnički opis robe.
Trgovački i/ili tehnički opis robe mora biti dovoljno jasan i podroban kako bi se mogla donijeti odluka o zahtjevu. Ako se planira uporaba istovrijedne robe ili sustava standardne zamjene, treba navesti pojedinosti o tržišnoj kakvoći i tehničkim svojstvima robe.
Tablica, stupac 8c
Navesti trgovački i/ili tehnički opis robe. Trgovački i/ili tehnički opis robe mora biti dovoljno jasan i podroban kako bi se mogla donijeti odluka o zahtjevu.
Ako se zahtjev odnosi na robu na koju se primjenjuju posebne odredbe (dio A i B) iz prvog dijela – Uvodne odredbe, odsjeka II Kombinirane nomenklature (roba za određene vrste plovila i za platforme za bušenje i pridobivanje/civilno zrakoplovstvo i roba za uporabu u civilnom zrakoplovstvu), podnositelj zahtjeva mora navesti, na primjer, sljedeće: „Civilni zrakoplovi i njihovi dijelovi/posebne odredbe, dio B Kombinirane nomenklature”.
Tablica, stupci 5 i 8e
Navesti barem je li riječ o poljoprivrednoj i/ili industrijskoj robi.
5/3 Količina robe
Tablica, stupac 1a
Ovaj se podatkovni element popunjava samo u slučajevima kada je odobreno razdoblje produljene primjene pri čemu treba navesti količinu i jedinice robe koja se može cariniti tijekom tog razdoblja produljene primjene. Jedinice se izražavaju u dopunskim jedinicama u smislu Kombinirane nomenklature (Prilog I. Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87).
Tablica, stupac 4c
Unijeti neto količinu robe izraženu u dopunskim jedinicama u smislu Kombinirane nomenklature (Prilog I. Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87).
Tablica, stupci 7b i 7d
Navesti procijenjenu mjesečnu količinu robe koja će biti stavljena u carinski postupak primjenom odgovarajućeg pojednostavnjenja.
Tablica, stupci 8a do 8d
Navesti procijenjenu ukupnu količinu robe koju se planira staviti u posebni postupak tijekom razdoblja valjanosti odobrenja.
Ako se zahtjev odnosi na robu na koju se primjenjuju posebne odredbe (dio A i B) iz prvog dijela – Uvodne odredbe, odsjeka II Kombinirane nomenklature (roba za određene vrste plovila i za platforme za bušenje i pridobivanje/civilno zrakoplovstvo i roba za uporabu u civilnom zrakoplovstvu), nije potrebno navoditi podatke o količini robe.
5/4 Vrijednost robe
Tablica, stupac 4b
Navesti procijenjenu vrijednost robe koja bi trebala biti obuhvaćena odobrenjem.
Tablica, stupac 8a, 8b i 8d
Navesti procijenjenu maksimalnu vrijednost u eurima za robu koja bi trebala biti stavljena u posebni postupak. Osim u eurima vrijednost se može navesti i u nekoj drugoj valuti.
Tablica, stupac 8c
Navesti procijenjenu maksimalnu vrijednost u eurima za robu koja bi trebala biti stavljena u posebni postupak. Osim u eurima vrijednost se može navesti i u nekoj drugoj valuti.
5/5 Normativ proizvodnje
Svi relevantni stupci tablice:
Navesti procijenjeni normativ proizvodnje ili procijenjeni prosječni normativ proizvodnje ili, prema potrebi, metodu izračuna stupnja iskoristivosti.
5/6 Istovrijedna roba
Svi relevantni stupci tablice:
Istovrijedna roba je roba Unije koja se smješta, uporabljuje ili prerađuje umjesto robe koja je stavljena u posebni postupak osim provoza.
Zahtjev:
Ako se planira uporaba istovrijedne robe, treba navesti osmeroznamenkastu tarifnu oznaku kombinirane nomenklature, tržišnu kakvoću i tehnička svojstva istovrijedne robe kako bi carinska tijela moglo usporediti istovrijednu robu s robom koju zamjenjuje.
Odgovarajuće oznake navedene za podatkovni element 5/8 Prepoznavanje robe mogu se upotrijebiti za predlaganje dodatnih mjera koje bi mogle biti korisne za tu usporedbu.
Navesti bi li roba koja nije roba Unije, u slučaju deklariranja za puštanja u slobodni promet, podlijegala antidampinškoj, kompenzacijskoj ili zaštitnoj pristojbi ili drugim dodatnim pristojbama kao posljedica suspenzije koncesija.
Odobrenje:
Navesti mjere za utvrđivanje ispunjenja uvjeta za uporabu istovrijedne robe.
Tablica, stupac 8 a
Ako je istovrijedna roba višeg stupnja proizvodnje ili je u boljem stanju od robe Unije (u slučaju popravka), treba navesti odgovarajuće podatke.
5/7 Prerađeni proizvodi
Svi relevantni stupci tablice:
Unijeti pojedinosti o svim prerađenim proizvodima koji su rezultat proizvodnih radnji te navesti glavni prerađeni proizvod i, prema potrebi, sekundarne prerađene proizvode koji su nusproizvodi proizvodne radnje osim glavnog prerađenog proizvoda.
Tarifna oznaka kombinirane nomenklature i opis: primjenjuju se napomene koje se odnose na podatkovni element 5/1. Oznaka robe i podatkovni element 5/2. Opis robe.
5/8 Prepoznavanje robe
Svi relevantni stupci tablice:
Navesti predviđene mjere za prepoznavanje robe navođenjem barem jedne odgovarajuće oznake.
Tablica, stupac 8a, 8b i 8e
Ovaj se podatak ne popunjava u slučaju carinskog skladištenja, postupka unutarnje proizvodnje ili postupka vanjske proizvodnje s istovrijednom robom. Umjesto toga primjenjuje se podatkovni element 5/6. Istovrijedna roba.
Ovaj se podatak ne navodi u slučaju vanjske proizvodnje sa sustavom standardne zamjene. Umjesto toga popunjava se podatkovni element XVIII/2 Nadomjesni proizvodi iz glave XVIII.
5/9 Isključene kategorije robe ili kretanja robe
Svi relevantni stupci tablice:
Navesti robu isključenu iz postupka pojednostavnjenja navođenjem šesteroznamenkaste tarifne oznake Harmoniziranog sustava.
Skup 6. – Uvjeti
6/1 Zabrane i ograničenja
Svi relevantni stupci tablice:
Eventualne zabrane i ograničenja na nacionalnoj razini ili razini Unije koja se primjenjuju na predmetnu robu i/ili postupak u državama članicama podnošenja.
Imenovati nadležna tijela koja su odgovorna za provjere ili formalnosti koje treba provesti prije puštanja robe.
6/2 Gospodarski uvjeti
Svi relevantni stupci tablice:
Postupak unutarnje ili vanjske proizvodnje smije se primjenjivati samo ako odobrenjem postupka prerade ne bi bili ugroženi ključni interesi proizvođača iz Unije (gospodarski uvjeti).
U većini slučajeva nije potrebno ispitivanje gospodarskih uvjeta. Međutim, u određenim slučajevima to se ispitivanje mora provesti na razini Unije.
Za svaku tarifnu oznaku kombinirane nomenklature koja je navedena u podatkovnom elementu 5/1 Oznaka robe treba navesti barem jednu oznaku koja je utvrđena za gospodarske uvjete. Podnositelj zahtjeva može navesti dodatne pojedinosti, posebno u slučaju kada je potrebno ispitivanje gospodarskih uvjeta.
6/3 Opće napomene
Svi relevantni stupci tablice:
Opći podaci o obvezama i/ili formalnostima koje proizlaze iz odobrenja.
Obveze koje proizlaze iz odobrenja, osobito u pogledu obveze obavještavanja tijela nadležnog za donošenje odluke, o svim promjenama osnovnih činjenica i uvjeta kako je propisano člankom 23. stavkom 2. Zakonika.
Carinsko tijelo nadležno za donošenje odluke navodi pojedinosti u vezi s pravom na žalbu u skladu s člankom 44. Zakonika.
Tablica, stupac 4c
Navesti pojedinosti o svim zahtjevima kojima roba i dalje podliježe do provedbe odluke.
Ako je primjenjivo, odluka mora sadržavati napomenu da je korisnik odluke pri podnošenju robe obvezan dostaviti izvornik odluke provedbenom carinskom uredu po vlastitom izboru.
Tablica, stupci 7a i 7c
U odobrenju mora biti navedeno da se u slučajevima opisanima u članku 167. stavku 2. Zakonika odustaje od obveze podnošenja dopunske deklaracije.
Odustajanje od obveze podnošenja dopunske deklaracije moguće je u slučaju ispunjenja uvjeta iz članka 167. stavka 3.
Tablica, stupci 8a i 8b
U odobrenjima za primjenu postupka unutarnje proizvodnje EX/IM ili postupka vanjske proizvodnje EX/IM kojima je obuhvaćeno više država članica i u odobrenjima za primjenu postupka unutarnje proizvodnje IM/EX ili postupka vanjske proizvodnje IM/EX kojima je obuhvaćeno više država članica navode se obveze iz članka 176. stavka 1.
U odobrenjima za primjenu postupka unutarnje proizvodnje IM/EX u koja je uključena jedna država članica utvrđuje se obveza iz članka 175. stavka 5.
Treba navesti smatra li se da su prerađeni proizvodi ili roba koji su stavljeni u postupak unutarnje proizvodnje IM/EX pušteni u slobodni promet u skladu s člankom 170. stavkom 1.
Tablica, stupci 9a i 9c
Navesti jesu li potrebne ikakve radnje prije no što ovlašteni primatelj može raspolagati primljenom robom.
Navesti operativne i kontrolne mjere koje mora poštovati ovlašteni primatelj. Ako je primjenjivo, treba navesti posebne uvjete koji vrijede za postupak provoza koji se obavlja izvan normalnog radnog vremena odredišnih carinskih ureda.
Tablica, stupac 9b
Navesti da ovlašteni pošiljatelj podnosi provoznu deklaraciju u otpremnom carinskom uredu prije puštanja robe.
Navesti operativne i kontrolne mjere koje mora poštovati ovlašteni pošiljatelj. Ako je primjenjivo, treba navesti posebne uvjete koji vrijede za postupak provoza koji se obavlja izvan normalnog radnog vremena otpremnih carinskih ureda.
Tablica, stupac 9d:
Navesti da se za uporabu posebnih plombi primjenjuje sigurnosna praksa iz Priloga A norme ISO 17712.
Opisati ispravni postupak evidentiranja te postupak kontrole evidencije plombi prije podnošenja zahtjeva i uporabe plombi.
Opisati mjere koje se poduzimaju u slučaju nepravilnosti ili oštećenja plombe.
Navesti način na koji se s plombama postupa nakon uporabe.
Korisnik posebnih plombi ne smije iznova naručivati, upotrebljavati ili duplicirati jedinstvene brojeve plombi ako to nije odobrilo carinsko tijelo.
Tablica, stupac 9f
Navesti operativne i kontrolne mjere koje mora poštovati korisnik odobrenja.
Skup 7. – Radnje i postupci
7/1 Vrsta transakcije
Svi relevantni stupci tablice:
Navesti (da/ne) odnosi li se zahtjev na uvoznu ili izvoznu transakciju te koja je transakcija predviđena za uporabu odluke o OTI-ju ili OIP-u. Navesti o kakvoj je vrsti posebnog postupka riječ.
7/2 Vrsta carinskog postupka
Svi relevantni stupci tablice:
Navesti odgovarajuće carinske postupke koje želi primjenjivati podnositelj zahtjeva. Ako je primjenjivo, treba upisati referentni broj odgovarajućeg odobrenja ako nije naveden drugdje u zahtjevu. Ako odgovarajuće odobrenje još nije izdano, treba navesti registracijski broj predmetnog zahtjeva.
7/3 Vrste deklaracija
Svi relevantni stupci tablice:
Navesti vrstu carinske deklaracije (standardna, pojednostavnjena ili unos u evidenciju deklaranta) koju želi podnositelj zahtjeva.
Za pojednostavnjene deklaracije treba navesti referentni broj odobrenja ako nije naveden drugdje u zahtjevu. Ako odobrenje za pojednostavnjenu deklaraciju još nije izdano, treba navesti registracijski broj predmetnog zahtjeva.
Za unos u evidenciju treba navesti referentni broj odobrenja ako nije naveden drugdje u zahtjevu. Ako odobrenje za unos u evidenciju još nije izdano, treba navesti registracijski broj predmetnog zahtjeva.
7/4 Broj postupaka (pošiljki)
Tablica, stupac 4a
Ako se polaže zajedničko osiguranje za pokrivanje postojećeg carinskog duga ili za stavljanje robe u posebni postupak, treba navesti broj pošiljki za posljednje 12-mjesečno razdoblje.
Tablica, stupac 6b, 7a, 7c i 7d:
Navesti koliko puta mjesečno podnositelj zahtjeva namjerava primjenjivati pojednostavnjeni postupak.
Tablica, stupac 7b
Navesti koliko često podnositelj zahtjeva namjerava primjenjivati pojednostavnjeni postupak za svaki mjesec i svaku državu članicu podnošenja.
Tablica, stupac 9a
Navesti koliko puta mjesečno podnositelj zahtjeva namjerava primati robu u postupku TIR.
Tablica, stupac 9b
Navesti koliko puta mjesečno podnositelj zahtjeva namjerava slati robu u postupku provoza Unije.
Tablica, stupac 9c
Navesti koliko puta mjesečno podnositelj zahtjeva namjerava primati robu u postupku provoza Unije.
Tablica, stupci 9d do 9f
Navesti koliko puta mjesečno podnositelj zahtjeva namjerava koristiti postupak provoza Unije.
7/5 Pojedinosti o planiranim aktivnostima
Tablica, stupac 8a, 8b, 8c, 8e i 8f
Opisati planirane aktivnosti i uporabu (npr. pojedinosti o postupcima u okviru ugovora o izvođenju poslova unutarnje i vanjske proizvodnje ili uobičajene oblike rukovanja u postupku unutarnje proizvodnje) koji se provode na robi u okviru posebnog postupka.
Ako podnositelj zahtjeva želi obavljati preradu robe u postupku unutarnje proizvodnje ili postupku uporabe u posebne svrhe u carinskom skladištu, u skladu s člankom 241. Zakonika, o tome mora dostaviti relevantne pojedinosti.
Prema potrebi treba navesti ime, adresu i funkciju drugih uključenih osoba.
Uobičajeni oblici rukovanja omogućuju očuvanje, poboljšanje izgleda ili tržne kvalitete te pripremu za distribuciju ili daljnju prodaju robe stavljene u postupak carinskog skladištenja ili postupak prerade. Ako se u postupku unutarnje ili vanjske proizvodnje namjeravaju obavljati uobičajeni oblici rukovanja, treba navesti upućivanje na odgovarajuće točke Priloga 71-03.
Tablica, stupac 7b
Navesti pregled poslovnih transakcija/postupaka i kretanja robe u postupku centraliziranog carinjenja.
Tablica, stupac 8d
Opisati planiranu uporabu robe koja se stavlja u postupak privremenog uvoza.
Navesti odgovarajući članak koji bi se trebao primjenjivati kako bi se ostvarilo potpuno oslobođenje od uvozne carine.
Ako je podnesen zahtjev za potpuno oslobođenje od uvozne carine u skladu s člankom 229. ili člankom 230., treba navesti opis i količine robe koja će se proizvesti.
Skup 8. – Ostalo
8/1 Vrsta glavne računovodstvene evidencije
Svi relevantni stupci tablice:
Navesti vrstu glavne računovodstvene evidencije te pojedinosti o sustavu koji će se upotrebljavati, uključujući softver.
8/2 Vrsta evidencije
Svi relevantni stupci tablice:
Navesti vrstu evidencije te pojedinosti o sustavu koji će se upotrebljavati, uključujući softver.
Evidencije carinskim tijelima moraju omogućiti nadzor predmetnog postupka, posebno u pogledu prepoznavanja robe koja je stavljena u taj postupak te njezina carinskog statusa i kretanja.
8/3 Pristup podacima
Svi relevantni stupci tablice:
Navesti način na koji je carinskim tijelima dostupna carinska ili provozna deklaracija.
8/4 Uzorci i ostalo
Tablica, stupac 1a
Navesti (da/ne) jesu li kao prilozi priloženi uzorci, fotografije, katalozi ili drugi dostupni dokumenti koji mogu pomoći carinskim tijelima pri određivanju pravilnog razvrstavanja robe u carinsku nomenklaturu.
Ako je dostavljen uzorak, treba naznačiti je li ga potrebno vratiti ili ne.
Tablica, stupac 1b
Navesti sve uzorke, fotografije, kataloge ili druge dostupne dokumente o sastavu robe i njezinim sastavnim materijalima koji mogu pomoći pri opisu postupaka proizvodnje ili prerade kojima su materijali podvrgnuti.
8/5 Dodatne informacije
Svi relevantni stupci tablice:
Unijeti sve dodatne informacije koje se smatraju korisnima.
8/6 Osiguranje
Svi relevantni stupci tablice:
Navesti je li za predmetno odobrenje potrebno osiguranje. Ako je osiguranje potrebno, treba navesti referentni broj osiguranja koje se daje u vezi s predmetnim odobrenjem.
8/7 Iznos osiguranja
Svi relevantni stupci tablice:
Navesti iznos pojedinačnog osiguranja ili, u slučaju zajedničkog osiguranja, iznos jednak dijelu referentnog iznosa koji je dodijeljen određenom odobrenju za privremeno skladištenje ili posebni postupak.
8/8 Prijenos prava i obveza
Svi relevantni stupci tablice:
Zahtjev:
Ako se podnosi zahtjev za prijenos prava i obveza među korisnicima postupka u skladu s člankom 218. Zakonika, treba navesti informacije o osobi na koju se prava ili obveze prenose te predložene formalnosti prijenosa. Nadležnom carinskom tijelu taj se zahtjev može dostaviti i u kasnijoj fazi nakon prihvaćanja zahtjeva i izdavanja odobrenja za posebni postupak.
Odobrenje:
Navesti uvjete pod kojima se može provesti prijenos prava i obveza. U slučaju odbijanja zahtjeva za prijenos prava i obveza, treba navesti obrazloženje odbijanja.
8/9 Ključne riječi
Svi relevantni stupci tablice:
Navesti ogovarajuće ključne riječi pod kojima su carinska tijela u državi članici izdavateljici registrirala odluku o obvezujućim informacijama. Tom registracijom (dodavanjem ključnih riječi) olakšava se identifikacija odgovarajuće odluke o obvezujućim informacijama koju izdaju carinska tijela u drugim državama članicama.
8/10 Podaci o prostorima za smještaj
Svi relevantni stupci tablice:
Navesti podatke o prostorima ili drugim mjestima za privremeni smještaj ili carinsko skladištenje koji se namjeravaju upotrebljavati kao prostori za smještaj.
Ti podaci mogu sadržavati pojedinosti o fizičkim obilježjima prostora za smještaj, opremi koja se upotrebljava za aktivnosti smještaja te, ako je riječ o posebno opremljenim prostorima za smještaj, druge informacije potrebne za provjeru sukladnosti s člankom 117. točkom (b) odnosno člankom 202.
8/11 Skladištenje robe Unije
Svi relevantni stupci tablice:
Navesti (da/ne) je li planirano skladištenje robe Unije u carinsko skladište ili prostor za privremeni smještaj.
Carinskom tijelu nadležnom za donošenje odluke zahtjev za skladištenje robe Unije može se dostaviti i u kasnijoj fazi nakon prihvaćanja zahtjeva i izdavanja odobrenja za rad prostora za smještaj.
Tablica, stupac 8e
Odobrenje:
Ako se robu Unije planira skladištiti u prostoru za carinsko skladištenje te se primjenjuju uvjeti predviđeni u članku 177., treba navesti pravila za odvojeno knjigovodstveno iskazivanje.
8/12 Odobrenje za uvrštavanje u popis korisnika odobrenja
Svi relevantni stupci tablice:
Navesti (da/ne) slaže li se podnositelj zahtjeva s time da se na javnom popisu korisnika odobrenja objave sljedeće pojedinosti o odobrenju za koje podnosi zahtjev:
Korisnik odobrenja
Vrsta odobrenja
Datum stupanja na snagu ili, ako je primjenjivo, razdoblje valjanosti
Država članica carinskog tijela nadležnog za donošenje odluke
Nadležni/nadzorni carinski ured
8/13 Izračun iznosa uvozne carine u skladu s člankom 86. stavkom 3. Zakonika
Svi relevantni stupci tablice:
Zahtjev:
Navesti (da/ne) želi li podnositelj zahtjeva izračunati iznos uvozne carine u skladu s člankom 86. stavkom 3. Zakonika.
Ako je odgovor ne, primjenjuje se članak 85. Zakonika, što znači da se iznos uvozne carine izračunava na temelju razvrstavanja robe u carinsku tarifu, carinske vrijednosti, količine, vrste i podrijetla robe u trenutku nastanka carinskog duga.
Odluke:
Ako korisnik odobrenja želi izračunati iznos uvozne carine u skladu s člankom 86. stavkom 3. Zakonika, odobrenje za unutarnju proizvodnju treba sadržavati odredbu da prerađene proizvode ne smije izravno ili neizravno uvoziti korisnik odobrenja te da proizvodi ne smiju biti pušteni u slobodni promet tijekom razdoblja od jedne godine od ponovnog izvoza. Međutim, prerađene proizvode može izravno ili neizravno uvoziti korisnik odobrenja te proizvodi mogu biti pušteni u slobodni promet tijekom razdoblja od jedne godine od njihova ponovnog izvoza ako se iznos uvozne carine određuje u skladu s člankom 86. stavkom 3. Zakonika.
GLAVA II.
Zahtjev i odluka o obvezujućim tarifnim informacijama
POGLAVLJE 1.
Posebni zahtjevi u pogledu podataka za podnošenje zahtjeva i donošenje odluke o obvezujućim tarifnim informacijama
Tablica zahtjeva u pogledu podataka
Redni br. podatkovnog elementa |
Naziv podatkovnog elementa |
Status |
II/1 |
Ponovno izdavanje odluke o OTI-ju |
A [*] |
II/2 |
Carinska nomenklatura |
A [*] |
II/3 |
Trgovački naziv i dodatni podaci |
C [*] A [+] |
II/4 |
Obrazloženje razvrstavanja robe |
A [+] |
II/5 |
Dokumentacija koju je dostavio podnositelj zahtjeva na temelju koje je izdana odluka o OTI-ju |
A [+] |
II/6 |
Slike |
B |
II/7 |
Datum zahtjeva |
A [+] |
II/8 |
Datum završetka produljene primjene |
A [+] |
II/9 |
Razlog poništenja |
A [+] |
II/10 |
Evidencijski broj zahtjeva |
A [+] |
Status i oznake navedeni u prethodnoj tablici zahtjeva u pogledu podataka odgovaraju opisu iz glave I. poglavlja 1.
POGLAVLJE 2.
Napomene o posebnim zahtjevima u pogledu podataka za podnošenje zahtjeva i donošenje odluke o obvezujućim tarifnim informacijama
Uvod
Opisi i napomene navedeni u ovom poglavlju primjenjuju se na podatkovne elemente iz tablice zahtjeva u pogledu podataka iz poglavlja 1.
Zahtjevi u pogledu podataka
II/1 Ponovno izdavanje odluke o OTI-ju
Navesti (da/ne) odnosi li se zahtjev na ponovno izdavanje odluke o OTI-ju. Ako je odgovor potvrdan, treba navesti odgovarajuće pojedinosti.
II/2 Carinska nomenklatura
Unosom slova „x” u samo jedno polje treba označiti u koju se nomenklaturu roba razvrstava.
Navedene su sljedeće nomenklature:
— |
kombinirana nomenklatura (KN) kojom se utvrđuje razvrstavanje robe u Uniji u Carinsku tarifu na razini 8 znamenki, |
— |
TARIC, koji se sastoji od dodatne 9. i 10. znamenke koje odražavaju carinske i necarinske mjere u Uniji kao što su tarifne suspenzije, carinske kvote, antidampinška davanja itd., i može sadržavati dodatne oznake TARIC te nacionalne dodatne oznake od 11. znamenke nadalje, |
— |
nomenklatura za subvencije koja se odnosi na nomenklaturu poljoprivrednih proizvoda za izvozne subvencije. |
Ako roba u koju se roba razvrstava nije na popisu, treba navesti o kojoj je nomenklaturi riječi.
II/3 Trgovački naziv i dodatni podaci
Zahtjev:
Navesti sve podatke za koje podnositelj zahtjeva želi povjerljivo postupanje, uključujući žig i broj modela robe.
U određenim slučajevima, primjerice kada se dostavljaju uzorci, nadležna uprava može fotografirati (npr. dostavljene uzorke) ili zatražiti laboratorijsku analizu. Podnositelj zahtjeva mora jasno navesti treba li s takvim fotografijama, rezultatima analize i sličnim postupati kao s povjerljivim podacima, u cjelini ili djelomično. Sve takve informacije koje nisu označene kao povjerljive bit će objavljene u javnoj bazi podataka europskog sustava obvezujućih informacija EBTI te će biti dostupne na internetu.
Odluka:
Ovo podatkovno polje sadržava sve podatke koje je podnositelj zahtjeva u zahtjevu za izdavanje OTI-ja označio kao povjerljive te sve podatke koje su dodala carinska tijela u državi članici izdavateljici, a koje ta tijela smatraju povjerljivima.
II/4 Obrazloženje razvrstavanja robe
Navesti relevantne odredbe akata ili mjera na temelju kojih je roba razvrstana u carinsku nomenklaturu navedenu u podatkovnom elementu 5/1 Oznaka robe u glavi I.
II/5 Dokumentacija koju je dostavio podnositelj zahtjeva na temelju koje je izdana odluka o OTI-ju
Navesti je li odluka o OTI-ju izdana na temelju opisa, brošura, fotografija, uzoraka ili druge dokumentacije koju je dostavio podnositelj zahtjeva.
II/6 Slike
Prema potrebi fotografije koje se odnose na robu koja se razvrstava.
II/7 Datum zahtjeva
Datum kada je nadležno carinsko tijelo iz članka 22. stavka 1. trećeg podstavka Zakonika zaprimilo zahtjev.
II/8 Datum završetka produljene primjene
Samo ako je odobreno razdoblje produljene primjene, treba navesti datum završetka razdoblja tijekom kojeg se i dalje može primjenjivati odluka o OTI-ju.
II/9 Razlog poništenja
Samo ako je odluka o OTI-ju poništena prije uobičajenog prestanka valjanosti, treba navesti razlog za poništenje unosom odgovarajuće oznake.
II/10 Evidencijski broj zahtjeva
Jedinstveni referentni broj prihvaćenog zahtjeva koji dodjeljuje nadležno carinsko tijelo.
GLAVA III.
Zahtjev i odluka o obvezujućim informacijama o podrijetlu robe
POGLAVLJE 1.
Posebni zahtjevi u pogledu podataka za podnošenje zahtjeva i donošenje odluke o obvezujućim informacijama o podrijetlu robe
Tablica zahtjeva u pogledu podataka
Redni br. podatkovnog elementa |
Naziv podatkovnog elementa |
Status |
III/1 |
Pravna osnova |
A [*] |
III/2 |
Sastav robe |
A |
III/3 |
Podaci za utvrđivanje podrijetla |
A [*] |
III/4 |
Treba navesti koje podatke treba tretirati kao povjerljive |
A |
III/5 |
Zemlja podrijetla i pravni okvir |
A [+] |
III/6 |
Obrazloženje procjene podrijetla |
A [+] |
III/7 |
Cijena franko tvornica |
A |
III/8 |
Upotrijebljeni materijali, zemlja podrijetla, tarifna oznaka kombinirane nomenklature i vrijednost |
A [+] |
III/9 |
Opis obrade potrebne kako bi se dobilo podrijetlo |
A [+] |
III/10 |
Jezik |
A [+] |
Status i oznaka navedeni u prethodnoj tablici zahtjeva u pogledu podataka odgovaraju opisu iz glave I. poglavlja 1.
POGLAVLJE 2.
Napomene o posebnim zahtjevima u pogledu podataka zapodnošenje zahtjeva i izdavanje odluke o obvezujućim informacijama o podrijetlu robe
Uvod
Opisi i napomene navedeni u ovom poglavlju primjenjuju se na podatkovne elemente iz tablice zahtjeva u pogledu podataka iz poglavlja 1.
Zahtjevi u pogledu podataka
III/1 Pravna osnova
Navesti važeću pravnu osnovu za potrebe članaka 59. i 64. Zakonika.
III/2 Sastav robe
Navesti sastav robe, primijenjene metode analize za utvrđivanje sastava robe te, prema potrebi, cijenu franko tvornica.
III/3 Podaci za utvrđivanje podrijetla
Navesti podatke koji omogućuju utvrđivanje podrijetla, upotrijebljene materijale i njihovo podrijetlo, tarifu u koju je roba razvrstana, odgovarajuće vrijednosti i opis okolnosti (pravila o promjeni tarifnog broja, dodanu vrijednost, opis operacije ili postupka te druga posebna pravila) koje omogućuju ispunjenje uvjeta za utvrđivanje podrijetla. Posebno treba točno navesti primijenjeno pravilo o podrijetlu te predviđeno podrijetlo robe.
III/4 Treba navesti koje podatke treba tretirati kao povjerljive
Zahtjev:
Podnositelj zahtjeva može navesti sve podatke koje treba tretirati kao povjerljive.
Svi podaci koji u zahtjevu nisu označeni kao povjerljivi mogu biti objavljeni na internetu nakon izdavanja odluke.
Odluka:
Sve podatke koje je podnositelj zahtjeva u zahtjevu za izdavanje OIP -a označio kao povjerljive te sve podatke koje su dodala carinska tijela u državi članici izdavateljici, a koje ta tijela smatraju povjerljivima, treba označiti kao povjerljive u odluci.
Svi podaci koji u odluci nisu označeni kao povjerljivi mogu biti objavljeni na internetu.
III/5 Zemlja podrijetla i pravni okvir
Zemlja podrijetla koju je za robu za koju se izdaje odluka utvrdilo carinsko tijelo te naznaka pravnog okvira (nepovlašteno/povlašteno podrijetlo, upućivanje na sporazum, konvenciju, odluku, uredbu, ostalo).
Ako za predmetnu robu nije moguće utvrditi povlašteno podrijetlo, u odluci o OIP-u treba naznačiti „roba bez podrijetla” te navesti pravni okvir.
III/6 Obrazloženje procjene podrijetla
Obrazloženje procjene podrijetla koju je dalo carinsko tijelo (roba dobivena u cijelosti, posljednja bitna obrada ili prerada, dostatna obrada ili prerada, kumulacija podrijetla, ostalo).
III/7 Cijena franko tvornica
Ovaj je podatkovni element obvezan ako je potreban za utvrđivanje podrijetla.
III/8 Upotrijebljeni materijali, zemlja podrijetla, tarifna oznaka kombinirane nomenklature i vrijednost
Ovaj je podatkovni element obvezan ako je potreban za utvrđivanje podrijetla.
III/9 Opis obrade potrebne kako bi se dobilo podrijetlo
Ovaj je podatkovni element obvezan ako je potreban za utvrđivanje podrijetla.
III/10 Jezik
Jezik na kojemu se izdaje obvezujuća informacija o podrijetlu.
GLAVA IV.
Zahtjev i odobrenje statusa ovlaštenog gospodarskog subjekta
POGLAVLJE 1.
Posebni zahtjevi u pogledu podataka za podnošenje zahtjeva i odobrenje statusa ovlaštenog gospodarskog subjekta
Tablica zahtjeva u pogledu podataka
Redni br. podatkovnog elementa |
Naziv podatkovnog elementa |
Status |
IV/1 |
Pravni oblik podnositelja zahtjeva |
A [*] |
IV/2 |
Datum osnivanja |
A [*] |
IV/3 |
Uloga podnositelja zahtjeva u međunarodnom lancu opskrbe |
A [*] |
IV/4 |
Države članice u kojima se provode aktivnosti povezane s carinom |
A [*] |
IV/5 |
Podaci o graničnom prijelazu |
A [*] |
IV/6 |
Već odobrena pojednostavnjenja i olakšice, potvrde o sigurnosti i/ili zaštiti izdane na temelju međunarodnih konvencija, međunarodne norme Međunarodne organizacije za normizaciju ili europske norme Europskih tijela za normizaciju, ili potvrde istovjetne potvrdama o statusu ovlaštenog gospodarskog subjekta (AEO) izdane u trećim zemljama. |
A [*] |
IV/7 |
Suglasnost za razmjenu informacija iz odobrenja statusa ovlaštenog gospodarskog subjekta (AEO) radi osiguranja pravilnog funkcioniranja sustava utvrđenih u međunarodnim sporazumima/ugovorima s trećim zemljama o međusobnom priznavanju statusa ovlaštenog gospodarskog subjekta te mjerama povezanima sa sigurnosti. |
A [*] |
IV/8 |
Trajni poslovni nastan |
A |
IV/9 |
Uredi u kojima se čuva i u kojima je dostupna carinska dokumentacija |
A [*] |
IV/10 |
Mjesto gdje se obavljaju opće logističke aktivnosti upravljanja |
A [*] |
IV/11 |
Poslovne aktivnosti |
A [*] |
Status i oznaka navedeni u prethodnoj tablici zahtjeva u pogledu podataka odgovaraju opisu iz glave I. poglavlja 1.
POGLAVLJE 2.
Napomene o posebnim zahtjevima u pogledu podataka za podnošenje zahtjeva i odobrenje statusa ovlaštenog gospodarskog subjekta
Uvod
Opisi i napomene navedeni u ovom poglavlju primjenjuju se na podatkovne elemente iz tablice zahtjeva u pogledu podataka iz poglavlja 1.
Zahtjevi u pogledu podataka
IV/1 Pravni oblik podnositelja zahtjeva
Pravni oblik naveden u osnivačkom aktu.
IV/2 Datum osnivanja
Brojkama – dan, mjesec i godina osnivanja.
IV/3 Uloga podnositelja zahtjeva u međunarodnom lancu opskrbe
Unosom odgovarajuće oznake navesti ulogu podnositelja zahtjeva u lancu opskrbe.
IV/4 Države članice u kojima se provode aktivnosti povezane s carinom
Treba upisati odgovarajuću oznaku zemlje. Ako podnositelj zahtjeva u drugoj državi članici ima prostor za smještaj ili druge poslovne objekte, treba navesti njihovu adresu te o kakvim je prostorima riječ.
IV/5 Podaci o graničnom prijelazu
Treba unijeti referentni broj carinskih ureda koji se redovito koriste za prelazak granice. Ako je podnositelj zahtjeva carinski zastupnik, treba navesti referentni broj carinskih ureda koje carinski zastupnik redovito koristi za prelazak granice.
IV/6 Već odobrena pojednostavnjenja i olakšice, potvrde o sigurnosti i/ili zaštiti izdane na temelju međunarodnih konvencija, međunarodne norme Međunarodne organizacije za normizaciju ili europske norme Europskih tijela za normizaciju, ili potvrde istovjetne potvrdama o statusu ovlaštenog gospodarskog subjekta (AEO) izdane u trećim zemljama.
Ako su pojednostavnjenja već odobrena, treba navesti vrstu pojednostavnjenja, odgovarajući carinski postupak i broj odobrenja. U slučaju već odobrenih olakšica, treba navesti vrstu pojednostavnjenja i broj potvrde. U slučaju odobrenja reguliranog agenta ili poznatog pošiljatelja, treba navesti koje je odobrenje izdano (za reguliranog agenta ili poznatog pošiljatelja) te broj odobrenja. Ako je podnositelju zahtjeva u trećoj zemlji izdana potvrda istovjetna potvrdi o statusu ovlaštenog gospodarskog subjekta (AEO), treba navesti broj potvrde i zemlju koja ju je izdala.
IV/7 Suglasnost za razmjenu informacija iz odobrenja statusa ovlaštenog gospodarskog subjekta (AEO) radi osiguravanja pravilnog funkcioniranja sustava utvrđenih u međunarodnim sporazumima/ugovorima s trećim zemljama o međusobnom priznavanju statusa ovlaštenog gospodarskog subjekta te mjerama povezanima s osiguranjem.
Treba navesti (da/ne) je li podnositelj zahtjeva voljan dati suglasnost za razmjenu informacija iz odobrenja statusa ovlaštenog gospodarskog subjekta (AEO) radi osiguravanja pravilnog funkcioniranja sustava utvrđenih u međunarodnim sporazumima/ugovorima s trećim zemljama o međusobnom priznavanju statusa ovlaštenog gospodarskog subjekta te mjerama povezanima s osiguranjem.
Ako je odgovor potvrdan, podnositelj zahtjeva mora dostaviti transkribirani naziv i adresu trgovačkog društva.
IV/8 Trajni poslovni nastan
U slučaju podnošenja zahtjeva u skladu s člankom 26. stavkom 2. treba navesti puni naziv i identifikacijski porezni broj (PDV broj) trajnog poslovnog nastana.
IV/9 Ured(i) u kojima je pohranjena i dostupna carinska dokumentacija
Upisati punu adresu ureda. Ako za dostavu sve dokumentacije u vezi s carinom nije nadležan ured u kojem je dokumentacija pohranjena, već neki drugi ured, treba navesti punu adresu i tog ureda.
IV/10 Mjesto gdje se obavljaju opće logističke aktivnosti upravljanja
Ovaj se podatkovni element popunjava samo ako nije moguće utvrditi nadležno carinsko tijelo u skladu s člankom 22. stavkom 1. trećim podstavkom Zakonika. U tom slučaju treba navesti punu adresa mjesta.
IV/11 Poslovne aktivnosti
Unijeti podatke o poslovnim aktivnostima podnositelja zahtjeva.
GLAVA V.
Zahtjev i odobrenje pojednostavnjenja izračuna iznosa koji ulaze u carinsku vrijednost robe
POGLAVLJE 1.
Posebni zahtjevi u pogledu podataka za podnošenje zahtjeva i izdavanje odobrenja za pojednostavnjenje izračuna iznosa koji ulaze u carinsku vrijednosti robe
Tablica zahtjeva u pogledu podataka
Redni br. podatkovnog elementa |
Naziv podatkovnog elementa |
Status |
V/1 |
Predmet i vrsta pojednostavnjenja |
A |
Status naveden u prethodnoj tablici zahtjeva u pogledu podataka odgovara opisu iz glave I. poglavlja 1.
POGLAVLJE 2.
Napomene o posebnim zahtjevima u pogledu podataka zapodnošenje zahtjeva i odobrenje pojednostavnjenja izračunaiznosa koji ulaze u carinsku vrijednost robe
Uvod
Opisi i napomene navedeni u ovom poglavlju primjenjuju se na podatkovne elemente iz tablice zahtjeva u pogledu podataka iz poglavlja 1.
Zahtjevi u pogledu podataka
V/1 Predmet i vrsta pojednostavnjenja
Navesti na koje se elemente koji se dodaju ili odbijaju od carinske vrijednosti u skladu s člancima 71. i 72. Zakonika ili elemente koji čine dio stvarno plaćene ili plative cijene u skladu s člankom 70. stavkom 2. Zakonika pojednostavnjenje primjenjuje (npr. pomoćna sredstva, licencijske naknade, troškovi prijevoza itd.) te upućivanje na primijenjenu metodu izračuna za određivanje odgovarajućih iznosa.
GLAVA VI.
Zahtjev i odobrenje polaganja zajedničkog osiguranja,uključujući moguće smanjenje ili oslobođenje
POGLAVLJE 1.
Posebni zahtjevi u pogledu podataka za podnošenje zahtjeva i izdavanje odobrenja za polaganje zajedničkog osiguranja, uključujući moguće smanjenje ili oslobođenje
Tablica zahtjeva u pogledu podataka
Redni br. podatkovnog elementa |
Naziv podatkovnog elementa |
Status |
VI/1 |
Iznos carine i drugih davanja |
A [*] |
VI/2 |
Prosječno vrijeme od stavljanja robe u postupak do zaključenja postupka |
A [*] |
VI/3 |
Visina osiguranja |
A |
VI/4 |
Oblik osiguranja |
C [*] |
VI/5 |
Referentni iznos |
A |
VI/6 |
Rok za plaćanje |
A |
Status i oznaka navedeni u prethodnoj tablici zahtjeva u pogledu podataka odgovaraju opisu iz glave I. poglavlja 1.
POGLAVLJE 2.
Napomene o posebnim zahtjevima u pogledu podataka zazahtjev i odobrenje polaganja zajedničkog osiguranja,uključujući moguće smanjenje ili oslobođenje
Uvod
Opisi i napomene navedeni u ovom poglavlju primjenjuju se na podatkovne elemente iz tablice zahtjeva u pogledu podataka iz poglavlja 1.
Zahtjevi u pogledu podataka
VI/1 Iznos carine i drugih davanja
Treba navesti najveći iznos carine i drugih davanja primjenjivih za svaku pojedinačnu pošiljku za posljednje 12-mjesečno razdoblje. Ako ti podaci nisu dostupni, treba navesti najviši vjerojatni iznos carine i drugih davanja primjenjivih na pojedinačne pošiljke u sljedećem 12-mjesečnom razdoblju.
VI/2 Prosječno vrijeme od stavljanja robe u postupak do zaključenja postupka
Treba navesti prosječno vrijeme od stavljanja robe u postupak do zaključenja postupka za posljednje 12-mjesečno razdoblje. Ovaj podatak treba navesti samo ako se za stavljanje robe u posebni postupak polaže zajedničko osiguranje.
VI/3 Visina osiguranja
Treba navesti je li visina osiguranja namijenjenog za pokrivanje postojećih carinskih dugova i, prema potrebi, drugih davanja, jednaka 100 % ili 30 % odgovarajućeg dijela referentnog iznosa i/ili je li visina osiguranja namijenjenog za pokrivanje potencijalnih carinskih dugova i, prema potrebi, drugih davanja jednaka 100 %, 50 %, 30 % ili 0 % odgovarajućeg dijela referentnog iznosa.
Prema potrebi carinsko tijelo koje izdaje odobrenje može dati primjedbe.
VI/4 Oblik osiguranja
Treba navesti u kojem se obliku polaže osiguranje.
Ako se osiguranje daje u obliku preuzete obveze jamca, treba navesti njegovo puno ime i adresu.
Ako osiguranje vrijedi u više država članica, treba navesti puno ime i adresu zastupnika jamca u drugoj državi članici.
VI/5 Referentni iznos
Zahtjev:
Navesti podatke o referentnom iznosu kojim su obuhvaćene sve radnje, deklaracije ili postupci podnositelja zahtjeva, u skladu s člankom 89. stavkom 5. Zakonika.
Odobrenje:
Navesti referentni iznos kojim su obuhvaćene sve radnje, deklaracije ili postupci podnositelja zahtjeva, u skladu s člankom 89. stavkom 5. Zakonika.
Ako se referentni iznos koji je utvrdilo carinsko tijelo nadležno za donošenje odluke razlikuje od iznosa navedenog u zahtjevu, razliku treba obrazložiti.
VI/6 Rok za plaćanje
Ako se polaže zajedničko osiguranje za pokrivanje uvozne ili izvozne carine koja se plaća u slučaju puštanja u slobodni promet ili uporabu u posebne svrhe, treba navesti pokriva li jamstvo:
uobičajeni rok za plaćanje tj. najviše 10 dana od obavijesti dužniku koji ima carinski dug u skladu s člankom 108. Zakonika,
odgodu plaćanja.
GLAVA VII.
Zahtjev i odobrenje odgode plaćanja carine, ako se odobrenje ne izdaje za jednu radnju
POGLAVLJE 1.
Posebni zahtjevi u pogledu podataka za podnošenje zahtjeva i izdavanje odobrenja za odgodu plaćanja carine, ako se odobrenje ne izdaje za jednu radnju
Tablica zahtjeva u pogledu podataka
Redni br. podatkovnog elementa |
Naziv podatkovnog elementa |
Status |
VII/1 |
Vrsta odgode plaćanja |
A |
Status i oznaka navedeni u prethodnoj tablici zahtjeva u pogledu podataka odgovaraju opisu iz glave I. poglavlja 1.
POGLAVLJE 2.
Napomene o posebnim zahtjevima u pogledu podataka za odgodu plaćanja carine, ako se odobrenje ne izdaje za jednu radnju
Uvod
Opisi i napomene navedeni u ovom poglavlju primjenjuju se na podatkovne elemente iz tablice zahtjeva u pogledu podataka iz poglavlja 1.
Zahtjevi u pogledu podataka
VII/1 Vrsta odgode plaćanja
Treba navesti način na koji podnositelj zahtjeva želi primijeniti odgodu plaćanja carine.
Članak 110. točka (b) Zakonika tj. skupno za svaki iznos uvozne ili izvozne carine knjižen u skladu s člankom 105. stavkom 1. prvim podstavkom tijekom utvrđenog razdoblja koje iznosi najviše 31 dan.
Članak 110. točka (c) Zakonika tj. skupno za sve iznose uvozne ili izvozne carine knjižene jedinstveno u skladu s člankom 105. stavkom 1. drugim podstavkom.
GLAVA VIII.
Zahtjev i odluka za povrat ili otpust iznosa uvozne ili izvozne carine
POGLAVLJE 1.
Posebni zahtjevi u pogledu podataka za podnošenje zahtjeva i donošenje odluke o povratu ili otpustu iznosa uvozne ili izvozne carine
Tablica zahtjeva u pogledu podataka
Redni br. podatkovnog elementa |
Naziv podatkovnog elementa |
Status |
VIII/1 |
Temelj za naplatu |
A |
VIII/2 |
Carinski ured u kojem je carinski dug priopćen |
A |
VIII/3 |
Carinski ured nadležan za mjesto gdje se nalazi roba |
A |
VIII/4 |
Napomene carinskog ureda nadležnog za mjesto gdje se nalazi roba |
A [+] |
VIII/5 |
Carinski postupak (zahtjev za prethodno obavljanje formalnosti) |
A |
VIII/6 |
Carinska vrijednost |
A |
VIII/7 |
Iznos uvozne ili izvozne carine koji se mora vratiti ili otpustiti |
A |
VIII/8 |
Vrsta uvozne ili izvozne carine |
A |
VIII/9 |
Pravna osnova |
A |
VIII/10 |
Uporaba ili odredište robe |
A [+] |
VIII/11 |
Rok za obavljanje formalnosti |
A [+] |
VIII/12 |
Izjava carinskog tijela nadležnog za donošenje odluke |
A [+] |
VIII/13 |
Obrazloženje osnove za povrat ili otpust |
A |
VIII/14 |
Podaci o banci i bankovnom računu |
A [*] |
Status i oznaka navedeni u prethodnoj tablici zahtjeva u pogledu podataka odgovaraju opisu iz glave I. poglavlja 1.
POGLAVLJE 2.
Napomene o posebnim zahtjevima u pogledu podataka za zahtjev i odluku za povrat ili otpust iznosa uvozne ili izvozne carine
Uvod
Opisi i napomene navedeni u ovom poglavlju primjenjuju se na podatkovne elemente iz tablice zahtjeva u pogledu podataka iz poglavlja 1.
Zahtjevi u pogledu podataka
VIII/1 Temelj za naplatu
Upisani referentni broj (MRN) carinske deklaracije ili upućivanje na bilo koju drugu ispravu na temelju kojeg je dostavljena obavijest o uvoznoj ili izvoznoj carini za koju je podnesen zahtjev povrat ili otpust.
VIII/2 Carinski ured u kojem je carinski dug priopćen
Upisati identifikacijsku oznaku carinskog ureda u kojem je priopćena uvozna ili izvozna carina na koju se zahtjev odnosi.
U slučaju zahtjeva u papirnatom obliku treba upisati naziv i punu adresu te poštanski broj predmetnog carinskog ureda.
VIII/3 Carinski ured nadležan za mjesto gdje se nalazi roba
Ovaj se podatak navodi samo ako to nije isti carinski ured koji je naveden u podatkovnom elementu VIII/2 Carinski ured u kojem je carinski dug priopćen
Upisati identifikacijsku oznaku predmetnog carinskog ureda
U slučaju zahtjeva u papirnatom obliku treba upisati naziv i punu adresu te poštanski broj predmetnog carinskog ureda.
VIII/4 Napomene carinskog ureda nadležnog za mjesto gdje se nalazi roba
Ovaj se podatkovni element popunjava samo ako je uvjet za povrat ili otpust uništavanje, ustupanje u korist države ili stavljanje proizvoda u posebni postupak ili izvozni postupak, pri čemu su odgovarajuće formalnosti obavljene samo za jedan ili više dijelova ili komponenti proizvoda.
U tom slučaju treba navesti količinu, vrstu i vrijednost robe koja ostaje na carinskom području Unije.
Ako je roba namijenjena isporuci dobrotvornoj organizaciji, treba navesti naziv, punu adresu i poštanski broj predmetnog subjekta.
VIII/5 Carinski postupak (zahtjev za prethodno obavljanje formalnosti)
Osim u slučajevima iz članka 116. stavka 1. prvog podstavak (a), treba navesti odgovarajuću oznaku carinskog postupka u koji podnositelj zahtjeva želi staviti robu.
Ako je za carinski postupak potrebno odobrenje, treba navesti identifikacijsku oznaku odobrenja.
Navesti je li zatraženo prethodno obavljanje formalnosti.
VIII/6 Carinska vrijednost
Navesti carinsku vrijednost robe.
VIII/7 Iznos uvozne ili izvozne carine koji se mora vratiti ili otpustiti
Uporabom odgovarajuće oznake za nacionalnu valutu upisati iznos uvozne ili izvozne carine koji treba vratiti ili otpustiti.
VIII/8 Vrsta uvozne ili izvozne carine
Uporabom odgovarajućih oznaka upisati vrstu uvozne ili izvozne carine koju treba vratiti ili otpustiti.
VIII/9 Pravna osnova
Uporabom odgovarajuće oznake upisati pravnu osnovu zahtjeva za povrat ili otpust uvozne ili izvozne carine.
VIII/10 Uporaba ili odredište robe
Upisati podatke o uporabi u koju roba može biti stavljena ili odredišno mjesto gdje se roba može poslati, s obzirom na mogućnosti koje su propisane Zakonikom za pojedine slučajeve i prema potrebi na temelju posebnog odobrenja carinskog tijela nadležnog za donošenje odluke.
VIII/11 Rok za obavljanje formalnosti
Navesti rok u danima za obavljanje formalnosti kojima podliježe povrat ili otpust uvozne ili izvozne carine.
VIII/12 Izjava carinskog tijela nadležnog za donošenje odluke
Prema potrebi carinsko tijelo nadležno za donošenje odluke navodi da uvozne ili izvozne carine neće biti vraćene ili otpuštene dok provedbeni carinski ured ne izvijesti carinsko tijelo nadležno za donošenje odluke da su obavljene formalnosti kojima podliježe povrat ili otpust.
VIII/13 Obrazloženje osnove za povrat ili otpust
Zahtjev:
Detaljno obrazloženje osnove za zahtjev za povrat ili otpust uvozne ili izvozne carine.
Ovaj se podatkovni element popunjava u svim slučajevima kada podaci nisu navedeni drugdje u zahtjevu.
Odluka:
Ako se obrazloženje osnove za povrat ili otpust uvozne ili izvozne carine navedeno u odluci razlikuje od onog navedenog u zahtjevu, treba navesti detaljan opis obrazloženja osnove za odluku.
VIII/14 Podaci o banci i bankovnom računu
Prema potrebi navesti podatke o bankovnom računu za potrebe povrata ili otpusta uvozne ili izvozne carine.
GLAVA IX.
Zahtjev i odobrenje vođenja prostora za privremeni smještaj
POGLAVLJE 1.
Posebni zahtjevi u pogledu podataka za podnošenje zahtjeva i izdavanje odobrenja za vođenja prostora za privremeni smještaj
Tablica zahtjeva u pogledu podataka
Redni br. podatkovnog elementa |
Naziv podatkovnog elementa |
Status |
IX/1 |
Kretanje robe |
A |
Status i oznaka navedeni u prethodnoj tablici zahtjeva u pogledu podataka odgovaraju opisu iz glave I. poglavlja 1.
POGLAVLJE 2.
Napomene o posebnim zahtjevima u pogledu podataka za podnošenje zahtjeva i izdavanje odobrenja za vođenja prostora za privremeni smještaj
Uvod
Opisi i napomene navedeni u ovom poglavlju primjenjuju se na podatkovne elemente iz tablice zahtjeva u pogledu podataka iz poglavlja 1.
Zahtjevi u pogledu podataka
IX/1 Kretanje robe
Navesti pravnu osnovu za kretanje robe.
Navesti adresu prostora za privremeni smještaj na odredištu.
Ako je planirano kretanje robe u skladu s člankom 148. stavkom 5. točkom (c) Zakonika, upisati EORI broj nositelja odobrenja za vođenje prostora za privremeni smještaj na odredištu.
GLAVA X.
Zahtjev i odobrenje usluge redovitog brodskog prijevoza
POGLAVLJE 1.
Posebni zahtjevi u pogledu podataka za podnošenje zahtjeva i izdavanje odobrenja za uslugu redovitog brodskog prijevoza
Tablica zahtjeva u pogledu podataka
Redni br. podatkovnog elementa |
Naziv podatkovnog elementa |
Status |
X/1 |
Države članice obuhvaćene uslugom redovitog brodskog prijevoza |
A |
X/2 |
Ime plovila |
C[*] |
X/3 |
Luke pristajanja |
C[*] |
X/4 |
Preuzimanje obveze |
A [*] |
Status i oznaka navedeni u prethodnoj tablici zahtjeva u pogledu podataka odgovaraju opisu iz glave I. poglavlja 1.
POGLAVLJE 2.
Napomene o posebnim zahtjevima u pogledu podataka potrebnih za podnošenje zahtjeva i izdavanje odobrenja za uslugu redovitog brodskog prijevoza
Uvod
Opisi i napomene navedeni u ovom poglavlju primjenjuju se na podatkovne elemente iz tablice zahtjeva u pogledu podataka iz poglavlja 1.
Zahtjevi u pogledu podataka
X/1 Države članice obuhvaćene uslugom redovitog brodskog prijevoza
Navesti države članice koje su uključene ili mogu biti uključene.
X/2 Ime plovila
Upisati odgovarajuće podatke o plovilima uključenima u uslugu redovitog brodskog prijevoza.
X/3 Luke pristajanja
Navesti upućivanje na carinske urede nadležne za luke pristajanja plovila koja su uključena ili će biti uključena u uslugu redovitog brodskog prijevoza.
X/4 Preuzimanje obveze
Navesti (da/ne) obvezuje li se podnositelj zahtjeva:
— |
da će carinskom tijelu nadležnom za donošenje odluke dostaviti informacije iz članka 121. stavka 1. te |
— |
da na rutama redovitih brodskih linija neće biti pristajanja u lukama na području izvan carinskog područja Unije kao ni u slobodnim zonama u lukama Unije te da neće biti pretovara robe na moru. |
GLAVA XI.
Zahtjev i odobrenje statusa ovlaštenog izdavatelja
POGLAVLJE 1.
Posebni zahtjevi u pogledu podataka za podnošenje zahtjeva i odobrenje statusa ovlaštenog izdavatelja
Tablica zahtjeva u pogledu podataka
Redni br. podatkovnog elementa |
Naziv podatkovnog elementa |
Status |
XI/1 |
Carinski ured(i) nadležni za registraciju dokaza carinskog statusa robe Unije |
A [+] |
Status i oznaka navedeni u prethodnoj tablici zahtjeva u pogledu podataka odgovaraju opisu iz glave I. poglavlja 1.
POGLAVLJE 2.
Napomene o posebnim zahtjevima u pogledu podataka za podnošenje zahtjeva i odobrenje statusa izdavatelja
Uvod
Opisi i napomene navedeni u ovom poglavlju primjenjuju se na podatkovne elemente iz tablice zahtjeva u pogledu podataka iz poglavlja 1.
Zahtjevi u pogledu podataka
XI/1 Carinski ured(i) nadležni za registraciju dokaza carinskog statusa robe Unije
Navesti carinski ured ili urede kojima ovlašteni izdavatelj dostavlja dokaz carinskog statusa robe Unije za potrebe njegova registriranja.
GLAVA XII.
Zahtjev i odobrenje za uporabu pojednostavnjene deklaracije
POGLAVLJE 1.
Posebni zahtjevi u pogledu podataka za podnošenje zahtjeva i izdavanje odobrenja za uporabu pojednostavnjene deklaracije
Tablica zahtjeva u pogledu podataka
Redni br. podatkovnog elementa |
Naziv podatkovnog elementa |
Status |
XII/1 |
Rok za podnošenje dopunske deklaracije |
A [+] |
XII/2 |
Podizvođač |
A [1][2] |
XII/3 |
Identifikacija podizvođača |
A [2] |
Status i oznaka navedeni u prethodnoj tablici zahtjeva u pogledu podataka odgovaraju opisu iz glave I. poglavlja 1.
Napomene
Broj napomene |
Opis napomene |
[1] |
Ovi su podaci obavezni samo u slučaju kada nije dostupan EORI broj podizvođača. Ako se navodi EORI broj, ne treba navoditi naziv i adresu. |
[2] |
Ovi se podaci mogu upotrebljavati za izvozne postupke samo ako podizvođač podnosi carinsku deklaraciju. |
POGLAVLJE 2.
Napomene o posebnim zahtjevima u pogledu podatakaza podnošenje zahtjeva i izdavanje odobrenja za uporabu pojednostavnjene deklaracije
Uvod
Opisi i napomene navedeni u ovom poglavlju primjenjuju se na podatkovne elemente iz tablice zahtjeva u pogledu podataka iz poglavlja 1.
Zahtjevi u pogledu podataka
XII/1 Rok za podnošenje dopunske deklaracije
Ako je primjenjivo, carinsko tijelo koje izdaje odobrenje određuje odgovarajući rok u danima.
XII/2 Podizvođač
Prema potrebi treba upisati ime i adresu podizvođača.
XII/3 Identifikacija podizvođača
Treba upisati EORI broj osobe.
GLAVA XIII.
Zahtjev i odobrenje za centralizirano carinjenje
POGLAVLJE 1.
Posebni zahtjevi u pogledu podataka za podnošenje zahtjeva i izdavanje odobrenja za centralizirano carinjenje
Tablica zahtjeva u pogledu podataka
Redni br. podatkovnog elementa |
Naziv podatkovnog elementa |
Status |
XIII/1 |
Trgovačka društva uključena u odobrenje u drugim državama članicama |
A [1] |
XIII/2 |
Identifikacija trgovačkih društava uključenih u odobrenje u drugim državama članicama |
A |
XIII/3 |
Carinski ured(i) podnošenja |
A |
XIII/4 |
Identifikacija tijela nadležnih za PDV, trošarine i statističke podatke |
C [*] A [+] |
XIII/5 |
Način plaćanja PDV-a |
A[+] |
XIII/6 |
Porezni zastupnik |
A [1] |
XIII/7 |
Identifikacija poreznog zastupnika |
A |
XIII/8 |
Oznaka statusa poreznog zastupnika |
A |
XIII/9 |
Osoba nadležna za formalnosti povezane s trošarinama |
A [1] |
XIII/10 |
Identifikacija osobe nadležne za formalnosti povezane s trošarinama |
A |
Status i oznaka navedeni u prethodnoj tablici zahtjeva u pogledu podataka odgovaraju opisu iz glave I. poglavlja 1.
Napomene
Broj napomene |
Opis napomene |
[1] |
Ovi su podaci obavezni samo u slučaju kada nije dostupan EORI broj podizvođača. Ako se navodi EORI broj, ne treba navoditi naziv i adresu. |
POGLAVLJE 2.
Napomene o posebnim zahtjevima u pogledu podatakaza podnošenje zahtjeva i izdavanje odobrenja za centralizirano carinjenje
Uvod
Opisi i napomene navedeni u ovom poglavlju primjenjuju se na podatkovne elemente iz tablice zahtjeva u pogledu podataka iz poglavlja 1.
Zahtjevi u pogledu podataka
XIII/1 Trgovačka društva uključena u odobrenje u drugim državama članicama
Prema potrebi upisati ime i adresu predmetnih trgovačkih društava.
XIII/2 Identifikacija trgovačkih društava uključenih u odobrenje u drugim državama članicama
Prema potrebi upisati EORI broj predmetnih trgovačkih društava.
XIII/3 Carinski ured(i) podnošenja
Navesti predmetni carinski ured ili urede.
XIII/4 Identifikacija tijela nadležnih za PDV, trošarine i statističke podatke
Navesti naziv tijela nadležnih za PDV, trošarine i statističke podatke u državama članicama koje su uključene u odobrenje i navedene u podatkovnom elementu 1/4 Zemljopisna valjanost – Unija
XIII/5 Način plaćanja PDV-a
Države članice sudionice trebaju navesti svoje zahtjeve u pogledu dostave podataka o PDV-u na uvoz te način plaćanja PDV-a.
XIII/6 Porezni zastupnik
Treba navesti ime i adresu poreznog zastupnika podnositelja zahtjeva u državi članici podnošenja.
XIII/7 Identifikacija poreznog zastupnika
Navesti PDV broj poreznog zastupnika podnositelja zahtjeva u državi članici podnošenja. Ako nije imenovan porezni zastupnik, treba navesti PDV broj podnositelja zahtjeva.
XIII/8 Oznaka statusa poreznog zastupnika
Navesti hoće li podnositelj zahtjeva u poreznim pitanjima nastupati u vlastito ime ili će imenovati poreznog zastupnika u državi članici podnošenja.
XIII/9 Osoba nadležna za formalnosti povezane s trošarinama
Upisati ime i adresu osobe odgovorne za plaćanje ili polaganje osiguranja za trošarine.
XIII/10 Identifikacija osobe nadležne za formalnosti povezane s trošarinama
Upisati EORI broj osobe ako ta osoba ima valjani EORI broj i on je dostupan podnositelju zahtjeva.
GLAVA XIV.
Zahtjev i odobrenje za podnošenje carinske deklaracije unosom podataka u evidencije deklaranta, uključujući za izvozni postupak
POGLAVLJE 1.
Posebni zahtjevi u pogledu podataka za podnošenje zahtjeva i izdavanje odobrenja za podnošenje carinske deklaracije unosom podataka u evidencije deklaranta,uključujući za izvozni postupak
Tablica zahtjeva u pogledu podataka
Redni br. podatkovnog elementa |
Naziv podatkovnog elementa |
Status |
XIV/1 |
Oslobođenje od obavijesti o podnošenju robe |
A |
XIV/2 |
Oslobođenje od deklaracije prije otpreme |
A |
XIV/3 |
Carinski ured nadležan za mjesto gdje je roba dostupna za provjere |
C [*] A [+] |
XIV/4 |
Rok za podnošenje podataka o potpunoj carinskoj deklaraciji |
A [+] |
Status i oznaka navedeni u prethodnoj tablici zahtjeva u pogledu podataka odgovaraju opisu iz glave I. poglavlja 1.
POGLAVLJE 2.
Napomene o posebnim zahtjevima u pogledu podatakaza podnošenje zahtjeva i izdavanje odobrenja za podnošenje carinske deklaracije unosom podataka u evidencije deklaranta,uključujući za izvozni postupak
Uvod
Opisi i napomene navedeni u ovom poglavlju primjenjuju se na podatkovne elemente iz tablice zahtjeva u pogledu podataka iz poglavlja 1.
Zahtjevi u pogledu podataka
XIV/1 Oslobođenje od obveze dostave obavijesti o podnošenju
Zahtjev:
Navesti (da/ne) želi li subjekt iskoristiti oslobođenje od obveze dostavljanja obavijesti o dostupnosti robe za carinsku provjeru. U slučaju potvrdnog odgovora navesti razloge.
Odluka:
Ako u odobrenju nije predviđeno oslobođenje od obveze dostavljanja obavijesti, carinsko tijelo koje izdaje odobrenje određuje rok od primitka obavijesti do puštanje robe.
XIV/2 Oslobođenje od deklaracije prije otpreme
Ako se zahtjev odnosi na postupak izvoza ili ponovnog izvoza, treba dostaviti dokaz o ispunjenju uvjeta iz članka 263. stavka 2. Zakonika.
XIV/3 Carinski ured nadležan za mjesto gdje je roba dostupna za provjere
Upisati identifikacijsku oznaku predmetnog carinskog ureda
XIV/4 Rok za podnošenje podataka o potpunoj carinskoj deklaraciji
Uporabom odgovarajuće oznake navesti identifikacijsku oznaku
Taj rok mora biti izražen u danima.
GLAVA XV.
Zahtjev i odobrenje za samoprocjenu
POGLAVLJE 1.
Posebni zahtjevi u pogledu podataka za podnošenje zahtjeva i izdavanje odobrenja za samoprocjenu
Tablica zahtjeva u pogledu podataka
Redni br. podatkovnog elementa |
Naziv podatkovnog elementa |
Status |
XV/1 |
Utvrđivanje formalnosti i provjera koje se prenose na gospodarskog subjekta |
A |
Status naveden u prethodnoj tablici zahtjeva u pogledu podataka odgovara opisu iz glave I. poglavlja 1.
POGLAVLJE 2.
Napomene o posebnim zahtjevima u pogledu podatakaza podnošenje zahtjeva i izdavanje odobrenja za samoprocjenu
Uvod
Opisi i napomene navedeni u ovom poglavlju primjenjuju se na podatkovne elemente iz tablice zahtjeva u pogledu podataka iz poglavlja 1.
Zahtjevi u pogledu podataka
XV/1 Utvrđivanje formalnosti i provjera koje se prenose na gospodarskog subjekta
Navesti uvjete pod kojima korisnik odobrenja može provoditi provjeru poštovanja zabrana i ograničenja navedenih u podatkovnom elementu 6/1 Zabrane i ograničenja može provoditi korisnik odobrenja.
GLAVA XVI.
Zahtjev i odobrenje statusa subjekta ovlaštenog za vaganje banana
POGLAVLJE 1.
Posebni zahtjevi u pogledu podataka za podnošenje zahtjeva i odobrenje statusa subjekta ovlaštenog za vaganje banana
Tablica zahtjeva u pogledu podataka
Redni br. podatkovnog elementa |
Naziv podatkovnog elementa |
Status |
XVI/1 |
Gospodarska djelatnost |
A |
XVI/2 |
Oprema za vaganje |
A |
XVI/3 |
Dodatna osiguranja |
A |
XVI/4 |
Prethodna obavijest carinskim tijelima |
A |
Status i oznaka navedeni u prethodnoj tablici zahtjeva u pogledu podataka odgovaraju opisu iz glave I. poglavlja 1.
POGLAVLJE 2.
Napomene o posebnim zahtjevima u pogledu podatakaza podnošenje zahtjeva i odobrenje statusa subjekta ovlaštenog za vaganje banana
Uvod
Opisi i napomene navedeni u ovom poglavlju primjenjuju se na podatkovne elemente iz tablice zahtjeva u pogledu podataka iz poglavlja 1.
Zahtjevi u pogledu podataka
XVI/1 Gospodarska djelatnost
Treba navesti gospodarsku djelatnost povezanu s trgovinom svježim bananama.
XVI/2 Oprema za vaganje
Treba navesti opis opreme za vaganje.
XVI/3 Dodatna osiguranja
Odgovarajući dokazi priznati u skladu s nacionalnim zakonodavstvom kojima se potvrđuje:
— |
da se upotrebljavaju samo uređaji koji su pravilno baždareni i u skladu su s mjerodavnim tehničkim standardima te osiguravaju precizno utvrđivanje neto težine banana, |
— |
da vaganje banana obavljaju isključivo ovlašteni subjekti na mjestima pod nadzorom carinskih tijela, |
— |
da se neto težina banana, podrijetlo i pakiranje banana te vrijeme vaganja i mjesto istovara evidentiraju u potvrdi o težini banana odmah nakon vaganja, |
— |
da su banane izvagane u skladu s postupkom utvrđenim u Prilogu 61-03, |
— |
da se rezultati vaganja odmah unose u potvrdu o težini kako je propisano carinskim zakonodavstvom Unije. |
XVI/4 Prethodna obavijest carinskim tijelima
Navesti vrstu obavijesti i dostaviti njezinu presliku.
GLAVA XVII.
Zahtjev i odobrenje za primjenu postupka unutarnje proizvodnje
POGLAVLJE 1.
Posebni zahtjevi u pogledu podataka za podnošenje zahtjeva i odobrenje uporabe postupka unutarnje proizvodnje
Tablica zahtjeva u pogledu podataka
Redni broj |
Naziv podatkovnog elementa |
Status |
XVII/1 |
Prethodni izvoz (unutarnja proizvodnja EX/IM) |
A |
XVII/2 |
Puštanje u slobodni promet na temelju obrasca za zaključenje postupka |
A |
Status naveden u prethodnoj tablici zahtjeva u pogledu podataka odgovara opisu iz glave I. poglavlja 1.
POGLAVLJE 2.
Napomene o posebnim zahtjevima u pogledu podataka za podnošenje zahtjeva i odobrenje uporabe postupka unutarnje proizvodnje
Uvod
Opisi i napomene navedeni u ovom poglavlju primjenjuju se na podatkovne elemente iz tablice zahtjeva u pogledu podataka iz poglavlja 1.
Zahtjevi u pogledu podataka
XVII/1 Prethodni izvoz
Navesti (da/ne) je li planiran izvoz prerađenih proizvoda dobivenih od istovrijedne robe prije uvoza robe koju zamjenjuju (IP EX/IM). Ako je odgovor potvrdan, treba navesti predloženi rok u mjesecima u kojem robu koja nije iz Unije treba prijaviti za unutarnju proizvodnju uzimajući u obzir vrijeme potrebno za nabavu robe i njezin prijevoz do Unije.
XVII/2 Puštanje u slobodni promet na temelju obrasca za zaključenje postupka
Navesti (da/ne) smatra li se da su prerađeni proizvodi ili roba koji su stavljeni u postupak unutarnje proizvodnje IM/EX pušteni u slobodni promet ako nisu stavljeni u naknadni carinski postupak ili ponovno izvezeni po isteku razdoblja za zaključenje postupka, te smatra li se da je carinska deklaracija za puštanje u slobodni promet podnesena i prihvaćena te puštanje robe odobreno na dan isteka roka za završetak postupka.
GLAVA XVIII.
Zahtjev i odobrenje za primjenu postupka vanjske proizvodnje
POGLAVLJE 1.
Posebni zahtjevi u pogledu podataka potrebnih za podnošenje zahtjeva i odobrenje uporabe postupka vanjske proizvodnje
Tablica zahtjeva u pogledu podataka
Redni broj |
Naziv podatkovnog elementa |
Status |
XVIII/1 |
Sustav standardne zamjene |
A |
XVIII/2 |
Nadomjesni proizvodi |
A |
XVIII/3 |
Prethodni uvoz nadomjesnih proizvoda |
A |
XVIII/4 |
Prethodni uvoz prerađenih proizvoda (vanjska proizvodnja IM/EX), |
A |
Status naveden u prethodnoj tablici zahtjeva u pogledu podataka odgovara opisu iz glave I. poglavlja 1.
POGLAVLJE 2.
Napomene o posebnim zahtjevima u pogledu podataka za podnošenje zahtjeva i odobrenje uporabe postupka vanjske proizvodnje
Uvod
Opisi i napomene navedeni u ovom poglavlju primjenjuju se na podatkovne elemente iz tablice zahtjeva u pogledu podataka iz poglavlja 1.
Zahtjevi u pogledu podataka
XVIII/1 Sustav standardne zamjene
Zahtjev:
U slučaju popravka robe, uvezeni proizvod (nadomjesni proizvod) može zamijeniti prerađeni proizvod (takozvani sustav standardne zamjene).
Treba navesti (da/ne) je li planirana uporaba sustava standardne zamjene. Ako je odgovor potvrdan, treba navesti odgovarajuće oznake.
Odobrenje:
Treba navesti mjere za utvrđivanje ispunjenja uvjeta za sustav standardne zamjene.
XVIII/2 Nadomjesni proizvodi
Ako se planira uporaba sustava standardne zamjene (moguće samo u slučaju popravka), treba navesti osmeroznamenkastu tarifnu oznaku kombinirane nomenklature, tržišnu kakvoću i tehnička svojstva nadomjesnih proizvoda kako bi carinska tijela mogla usporediti privremeno izvezenu robu i nadomjesne proizvode. Za tu usporedbu treba navesti barem jednu od relevantnih oznaka navedenih u vezi s podatkovnim elementom 5/8 Prepoznavanje robe.
XVIII/3 Prethodni uvoz nadomjesnih proizvoda
Navesti (da/ne) je li planiran uvoz nadomjesnih proizvoda prije izvoza neispravnih proizvoda. Ako je odgovor potvrdan, treba navesti rok u mjesecima u kojem robu Unije treba prijaviti za postupak vanjske proizvodnje.
XVIII/4 Prethodni uvoz prerađenih proizvoda (vanjska proizvodnja IM/EX)
Navesti (da/ne) je li planiran uvoz prerađenih proizvoda dobivenih od istovrijedne robe prije stavljanja robe u postupak vanjske proizvodnje Unije. Ako je odgovor potvrdan, treba navesti rok u mjesecima u kojem robu Unije treba prijaviti za postupak vanjske proizvodnje uzimajući u obzir vrijeme potrebno za nabavu robe Unije i njezin prijevoz do ureda izvoza.
GLAVA XIX.
Zahtjev i odobrenje za vođenje prostora za smještaj za carinsko skladištenje robe
POGLAVLJE 1.
Posebni zahtjevi u pogledu podataka za podnošenje zahtjeva i izdavanje odobrenja za vođenje prostora za carinsko skladištenje robe
Tablica zahtjeva u pogledu podataka
Redni br. podatkovnog elementa |
Naziv podatkovnog elementa |
Status |
XIX/1 |
Privremeno uklanjanje |
A |
XIX/2 |
Stopa gubitka |
A |
Status i oznaka navedeni u prethodnoj tablici zahtjeva u pogledu podataka odgovaraju opisu iz glave I. poglavlja 1.
POGLAVLJE 2.
Napomene o posebnim zahtjevima u pogledu podatakaza podnošenje zahtjeva i izdavanje odobrenja za vođenja prostora za carinsko skladištenje robe
Uvod
Opisi i napomene navedeni u ovom poglavlju primjenjuju se na podatkovne elemente iz tablice zahtjeva u pogledu podataka iz poglavlja 1.
Zahtjevi u pogledu podataka
XIX/1 Privremeno uklanjanje
Zahtjev:
Navesti (da/ne) je li planirano privremeno premještanje iz carinskog skladišta robe stavljene u postupak carinskog skladištenja. Navesti sve potrebne podatke koji se smatraju važnima za privremeno uklanjanje robe.
Carinskom tijelu nadležnom za donošenje odluke zahtjev za privremeno uklanjanje robe može se dostaviti i u kasnijoj fazi nakon prihvaćanja zahtjeva i izdavanja odobrenja za rad prostora za smještaj.
Odobrenje:
Navesti uvjete pod kojima se može provesti uklanjanje robe stavljene u postupak carinskog skladištenja. U slučaju odbijanja zahtjeva treba navesti obrazloženje odbijanja.
XIX/2 Stopa gubitka
Prema potrebi navesti pojedinosti o stopama gubitka.
GLAVA XX.
Zahtjev i odobrenje statusa ovlaštenog pošiljatelja za provoz Unije
POGLAVLJE 1.
Posebni zahtjevi u pogledu podataka za podnošenje zahtjeva i odobrenje statusa ovlaštenog pošiljatelja za provoz Unije
Tablica zahtjeva u pogledu podataka
Redni br. podatkovnog elementa |
Naziv podatkovnog elementa |
Status |
XX/1 |
Mjere za prepoznavanje robe |
A [+] |
XX/2 |
Zajedničko osiguranje |
A |
Status i oznaka navedeni u prethodnoj tablici zahtjeva u pogledu podataka odgovaraju opisu iz glave I. poglavlja 1.
POGLAVLJE 2.
Napomene o posebnim zahtjevima u pogledu podatakaza podnošenje zahtjeva i odobrenje statusa subjekta ovlaštenog pošiljatelja za provoz Unije
Uvod
Opisi i napomene navedeni u ovom poglavlju primjenjuju se na podatkovne elemente iz tablice zahtjeva u pogledu podataka iz poglavlja 1.
Zahtjevi u pogledu podataka
XX/1 Mjere za prepoznavanje robe
Pojedinosti o mjerama za prepoznavanje robe koje primjenjuje ovlašteni pošiljatelj. Ako je ovlaštenom pošiljatelju izdano odobrenje za uporabu posebnih plombi u skladu s člankom člankom 233. stavkom 4. točkom (c) Zakonika, carinsko tijelo nadležno za donošenje odluke može propisati uporabu takvih plombi kao mjere za prepoznavanje robe. Navodi se referentni broj odluke o uporabi posebnih plombi.
XX/2 Zajedničko osiguranje
Navesti referentni broj odluke o polaganju zajedničkog osiguranja ili oslobođenju od obveze polaganja osiguranja. Ako odgovarajuće odobrenje još nije izdano, treba navesti registracijski broj predmetnog zahtjeva.
GLAVA XXI.
Zahtjev i odobrenje za uporabu posebnih plombi
POGLAVLJE 1.
Posebni zahtjevi u pogledu podataka za podnošenje zahtjeva i izdavanje odobrenja za uporabu posebnih plombi
Tablica zahtjeva u pogledu podataka
Redni br. podatkovnog elementa |
Naziv podatkovnog elementa |
Status |
XXI/1 |
Vrsta plombe |
A |
Status i oznaka navedeni u prethodnoj tablici zahtjeva u pogledu podataka odgovaraju opisu iz glave I. poglavlja 1.
POGLAVLJE 2.
Napomene o posebnim zahtjevima u pogledu podatakaza podnošenje zahtjeva i izdavanje odobrenja za uporabu posebnih plombi
Uvod
Opisi i napomene navedeni u ovom poglavlju primjenjuju se na podatkovne elemente iz tablice zahtjeva u pogledu podataka iz poglavlja 1.
Zahtjevi u pogledu podataka
XXI/1 Vrsta plombe
Zahtjev:
Navesti sve podatke o plombi (npr. model, proizvođač, dokaz da je plombu potvrdilo nadležno tijelo u skladu s međunarodnom normom ISO 17712:2013 „Kontejneri za prijevoz tereta – Mehaničke plombe”.
Odluka:
Potvrda carinskog tijela nadležnog za donošenje odluke da plomba udovoljava osnovnim svojstvima, da je u skladu sa zahtijevanim tehničkim specifikacijama te da je uporaba posebnih plombi dokumentirana odnosno da je utvrđen kontrolni slijed te da su ga odobrila nadležna tijela.
(1) Nisu potrebni posebni podaci.
PRILOG B
ZAJEDNIČKI ZAHTJEVI U POGLEDU PODATAKA ZA DEKLARACIJE, OBAVIJESTI I DOKAZ CARINSKOG STATUSA ROBE UNIJE
GLAVA I.
Zahtjevi u pogledu podataka
POGLAVLJE 1.
Uvodne napomene o tablici zahtjeva u pogledu podataka
(1) |
Podaci u deklaraciji sadržavaju više podatkovnih elemenata od kojih se popunjavaju samo neki, ovisno o carinskim postupcima o kojima je riječ. |
(2) |
Podatkovni elementi koji se mogu navesti za svaki postupak navedeni su u tablici zahtjeva u pogledu podataka. Primjenjuju se posebne odredbe za svaki podatkovni element kako su navedeni u glavi II. ne dovodeći u pitanje status podatkovnih elemenata naveden u tablici zahtjeva u pogledu podataka. Odredbe koje se odnose na sve situacije u kojima se zahtijeva određeni podatkovni element sadržane su pod naslovom „Svi relevantni stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka”. Osim toga, odredbe koje se primjenjuju na određene stupce tablice navedene su u posebnim odjeljcima za pojedini stupac. |
(3) |
Simboli „A”, „B” ili „C” navedeni u poglavlju 2. odjeljku 3. ne utječe na činjenicu da se pojedini podaci navode samo kada to opravdavaju okolnosti. Primjerice, dopunske jedinice (status „A”) navode se samo ako je to propisano sustavom TARIC. |
(4) |
Simboli „A”, „B” ili „C” definirani u poglavlju 2. odjeljku 3. mogu se dopuniti uvjetima ili pojašnjenjima iz bilješki uz tablicu zahtjeva u pogledu podataka iz poglavlja 3. odjeljka 1. u nastavku. |
(5) |
Ako to dopušta država članica koja prihvaća carinsku deklaraciju, carinska deklaracija (stupci serija B i H) ili pojednostavnjena deklaracija (stupci serija C i I) može sadržavati stavke robe na koje se primjenjuju različite oznake postupka, pod uvjetom da se za te oznake postupka upotrebljava isti skup podataka kako je utvrđeno u poglavlju 3. odjeljku 1. te da pripadaju istom stupcu matrice kako je utvrđeno u poglavlju 2. Međutim, ta mogućnost nije dostupna za carinske deklaracije koje se podnose u kontekstu centraliziranog carinjenja u skladu s člankom 179. Zakonika. |
(6) |
Ne utječući na bilo koji način na obveze dostavljanja podataka u skladu s ovim Prilogom i ne dovodeći u pitanje članak 15. Zakonika, sadržaj podataka dostavljenih carini za određeni zahtjev temeljiti će se na podacima koji su gospodarskom subjektu koji dostavlja podatke poznati u trenutku kada te podatke dostavlja carini. |
(7) |
Izlazna i ulazna skraćena deklaracija, koju treba podnijeti za robu koja napušta carinsko područje Unije ili na njega ulazi, sadržava podatke navedene u stupcima A1 i A2 te F1a do F5 tablice za zahtjevima u pogledu podataka u poglavlju 3. odjeljku 1. u nastavku, za svaku situaciju ili način prijevoza o kojima je riječ. |
(8) |
Riječi ulazna i izlazna skraćena deklaracija u ovom Prilogu odnose se na ulaznu i izlaznu skraćenu deklaraciju predviđenu člankom 5. stavcima 9. i 10. Zakonika. |
(9) |
Stupci A2, F3a i F3b tablice zahtjeva u pogledu podataka u poglavlju 3. odjeljku 1. u nastavku obuhvaćaju potrebne podatke koji se carinskim tijelima dostavljaju prvenstveno za potrebe analize sigurnosnog rizika prije otpreme, dolaska ili utovara žurnih pošiljki. |
(10) |
Za potrebe ovog Priloga, žurna pošiljka označava pojedinačni predmet koji se prevozi jedinstvenom službom žurnog i vremenski ograničenog preuzimanja, prijevoza, carinjenja i dostave paketa pri čemu se tijekom čitavog trajanja usluge pošiljka nadzire te se prati njezina lokacija. |
(11) |
Ako se stupac F5 tablice zahtijeva u pogledu podataka u poglavlju 3. odjeljku 1. u nastavku odnosi na cestovni promet, obuhvaćeni su i slučajevi multimodalnog prijevoza, osim ako je u glavi II. predviđeno drukčije. |
(12) |
Pojednostavnjene deklaracije iz članka 166. sadržavaju informacije navedene u stupcima C1 I I1. |
(13) |
Skraćeni popis podatkovnih elemenata predviđen za postupke iz stupaca C1 i I1 ne ograničava i ne utječe na zahtjeve utvrđene za postupke iz drugih stupaca tablice zahtjeva u pogledu podataka, osobito u pogledu podataka koje treba dostaviti u dopunskim deklaracijama. |
(14) |
Formati, oznake i, prema potrebi, struktura zahtjeva u pogledu podataka opisanih u ovom Prilogu utvrđeni su u Provedbenoj uredbi (EU) 2015/2447 koja je donesena u skladu s člankom 8. stavkom 1. točkom (a) Zakonika. |
(15) |
Države članice Komisiji dostavljaju popis podataka koje zahtijevaju za svaki od postupaka iz ovog Priloga. Komisija objavljuje popis tih podataka. |
POGLAVLJE 2.
Legenda tablice
Stupci |
Deklaracije/obavijesti/dokaz o carinskom statusu robe Unije |
Pravna osnova |
Broj podatkovnog elementa |
Redni broj predmetnog podatkovnog elementa |
|
Naziv podatkovnog elementa |
Naziv predmetnog podatkovnog elementa |
|
Polje br. |
Upućivanja na polje koje sadržava predmetni podatkovni element na papirnatim carinskim deklaracijama. Upućivanja odgovaraju poljima JCD-a ili, ako započinju s „S”, elementima koji se odnose na sigurnost u ispravama EAD, ESS, TSAD ili SSD. |
|
A1 |
Izlazna skraćena deklaracija |
članak 5. stavak 10. i članak 271. Zakonika |
A2 |
Izlazna skraćena deklaracija – žurne pošiljke |
članak 5. stavak 10. i članak 271. Zakonika |
A3 |
Obavijest o ponovnom izvozu |
članak 5. stavak 14. i članak 274. Zakonika |
B1 |
Izvozna deklaracija i deklaracija za ponovni izvoz |
Izvozna deklaracija: članak 5. stavak 12., članak 162. i članak 269. Zakonika Deklaracija za ponovni izvoz: članak 5. stavak 13. i članak 270. Zakonika |
B2 |
Posebni postupak – prerada – izjava za vanjsku proizvodnju |
članak 5. stavak 12., članak 162., članak 210. i članak 259. Zakonika |
B3 |
Deklaracija za carinsko skladištenje robe Unije |
članak 5. stavak 12., članak 162., članak 210. i članak 237. stavak 2. Zakonika |
B4 |
Deklaracija za otpremu robe u okviru trgovine s posebnim poreznim područjima |
Članak 1. stavak 3. Zakonika |
C1 |
Pojednostavnjena izvozna deklaracija |
članak 5. stavak 12. i članak 166. Zakonika |
C2 |
Podnošenje robe carini u slučaju unosa u evidencije deklaranta ili u okviru carinskih deklaracija podnesenih prije podnošenja robe pri izvozu |
članak 5. stavak 33., članak 171. i članak 182. Zakonika |
D1 |
Posebni postupak – provozna deklaracija |
članak 5. stavak 12., članak 162., članak 210., članak 226. i članak 227. Zakonika |
D2 |
Posebni postupak – provozna deklaracija koja sadržava manje podataka – (željeznički, zračni i pomorski prijevoz) |
članak 5. stavak 12., članak 162., članak 210. i članak 233. stavak 4. točka (d) Zakonika |
D3 |
Posebni postupak – provoz – uporaba elektroničke prijevozne isprave kao carinske deklaracije – (zračni i pomorski prijevoz) |
članak 5. stavak 12., članak 162., članak 210. i članak 233. stavak 4. točka (e) Zakonika |
E1 |
Dokaz o carinskom statusu robe Unije (T2L/T2LF) |
članak 5. stavak 23., članak 153. stavak 2. i članak 155. Zakonika |
E2 |
Carinski robni manifest |
članak 5. stavak 23., članak 153. stavak 2. i članak 155. Zakonika |
F1a |
Ulazna skraćena deklaracija – pomorski prijevoz i prijevoz unutarnjim plovnim putovima – potpuni skup podataka |
članak 5. stavak 9. i članak 127. Zakonika |
F1b |
Ulazna skraćena deklaracija – pomorski prijevoz i prijevoz unutarnjim plovnim putovima – djelomični skup podataka koji podnosi prijevoznik |
članak 5. stavak 9. i članak 127. Zakonika |
F1c |
Ulazna skraćena deklaracija – pomorski prijevoz i prijevoz unutarnjim plovnim putovima – djelomični skup podataka koji dostavlja osoba iz članka 127. stavka 6. Zakonika i koji je u skladu s člankom 112. stavkom 1. prvim podstavkom |
članak 5. stavak 9. i članak 127. Zakonika |
F1d |
Ulazna skraćena deklaracija – pomorski prijevoz i prijevoz unutarnjim plovnim putovima – djelomični skup podataka koji dostavlja osoba iz članka 127. stavka 6. Zakonika i koji je u skladu s člankom 112. stavkom 1. drugim podstavkom |
članak 5. stavak 9. i članak 127. Zakonika |
F2a |
Ulazna skraćena deklaracija – zračni teret (opći) – potpuni skup podataka |
članak 5. stavak 9. i članak 127. Zakonika |
F2b |
Ulazna skraćena deklaracija – zračni teret (opći) – djelomični skup podataka koji podnosi prijevoznik |
članak 5. stavak 9. i članak 127. Zakonika |
F2c |
Ulazna skraćena deklaracija – zračni teret (opći) – djelomični skup podataka koji dostavlja osoba iz članka 127. stavka 6. Zakonika i koji je u skladu s člankom 113. stavkom 1. |
članak 5. stavak 9. i članak 127. Zakonika |
F2d |
Ulazna skraćena deklaracija – zračni teret (opći) – minimalni skup podataka koji se podnosi prije utovara u vezi sa situacijama utvrđenima u članku 106. stavku 1. drugom podstavku te u skladu s člankom 113. stavkom 1. |
članak 5. stavak 9. i članak 127. Zakonika |
F3a |
Ulazna skraćena deklaracija – žurne pošiljke – potpuni skup podataka |
članak 5. stavak 9. i članak 127. Zakonika |
F3b |
Ulazna skraćena deklaracija – žurne pošiljke – minimalni skup podataka koji se podnosi prije utovara u vezi sa situacijama utvrđenima u članku 106. stavku 1. drugom podstavku |
članak 5. stavak 9. i članak 127. Zakonika |
F4a |
Ulazna skraćena deklaracija – poštanske pošiljke – potpuni skup podataka |
članak 5. stavak 9. i članak 127. Zakonika |
F4b |
Ulazna skraćena deklaracija – poštanske pošiljke – djelomični skup podataka koji podnosi prijevoznik |
članak 5. stavak 9. i članak 127. Zakonika |
F4c |
Ulazna skraćena deklaracija – poštanske pošiljke – minimalni skup podataka koji se podnosi prije utovara u vezi sa situacijama utvrđenima u članku 106. stavku 1. drugom podstavku (1) te u skladu s člankom 113. stavkom 2. |
članak 5. stavak 9. i članak 127. Zakonika |
F4d |
Ulazna skraćena deklaracija – poštanske pošiljke – djelomični skup podataka na razini spremnika koji se podnosi prije utovara u vezi sa situacijama utvrđenima u članku 106. stavku 1. drugom podstavku te u skladu s člankom 113. stavkom 2. |
članak 5. stavak 9. i članak 127. Zakonika |
F5 |
Ulazna skraćena deklaracija – cestovni i željeznički prijevoz |
članak 5. stavak 9. i članak 127. Zakonika |
G1 |
Obavijest o preusmjeravanju |
Članak 133. Zakonika |
G2 |
Obavijest o dolasku |
Članak 133. Zakonika |
G3 |
Podnošenje robe carini |
članak 5. stavak 33. i članak 139. Zakonika |
G4 |
Deklaracija za privremeni smještaj |
članak 5. stavak 17. i članak 145. |
G5 |
Obavijest o dolasku u slučaju kretanja roba u privremenom smještaju |
članak 148. stavak 5. točke (b) i (c) |
H1 |
Deklaracija za puštanje u slobodni promet i posebni postupak – posebna uporaba – deklaracija za uporabu u posebne svrhe |
Deklaracija za puštanje robe u slobodni promet: članak 5. stavak 12., članak 162. i članak 201. Zakonika Deklaracija za uporabu u posebne svrhe članak 5. stavak 12., članak 162., članak 210. i članak 254. Zakonika |
H2 |
Posebni postupak – smještaj – izjava za carinsko skladištenje |
članak 5. stavak 12., članak 162., članak 210. i članak 240. Zakonika |
H3 |
Posebni postupak – posebna uporaba – deklaracija za privremeni uvoz |
članak 5. stavak 12., članak 162., članak 210. i članak 250. Zakonika |
H4 |
Posebni postupak – prerada – izjava za unutarnju proizvodnju |
članak 5. stavak 12., članak 162., članak 210. i članak 256. Zakonika |
H5 |
Deklaracija za unos robe u okviru trgovine s posebnim poreznim područjima |
članak 1. stavak 3. Zakonika |
H6 |
Carinska deklaracija u poštanskom prometu za puštanje u slobodni promet |
članak 5. stavak 12., članak 162. i članak 201. Zakonika |
I1 |
Pojednostavnjena uvozna deklaracija |
članak 5. stavak 12. i članak 166. Zakonika |
I2 |
Podnošenje robe carini u slučaju unosa u evidencije deklaranta ili u okviru carinskih deklaracija podnesenih prije podnošenja robe pri uvozu |
članak 5. stavak 33., članak 171. i članak 182. Zakonika |
Skup |
Naziv skupa |
Skup 1. |
Podaci o poruci (uključujući oznake postupka) |
Skup 2. |
Upućivanje na obavijesti, isprave, potvrde, odobrenja |
Skup 3. |
Stranke |
Skup 4. |
Podaci o carinskoj vrijednosti/davanja |
Skup 5. |
Datumi/vrijeme/rokovi/mjesta/zemlje/regije |
Skup 6. |
Prepoznavanje robe |
Skup 7. |
Podaci o prijevozu (načini, sredstva i oprema) |
Skup 8. |
Ostali podatkovni elementi (statistički podaci, osiguranja, podaci o tarifi) |
Simbol |
Opis simbola |
A |
Obvezno: podaci koje zahtijeva svaka država članica |
B |
Neobvezno za države članice: podaci koje države članice mogu, ali ne moraju zahtijevati. |
C |
Neobvezno za gospodarske subjekte: podaci koje gospodarski subjekti mogu popuniti, ali koje države članice ne mogu zahtijevati. |
X |
Podatkovni element potreban na razini stavke deklaracije robe. Podaci uneseni na razini stavke robe vrijede samo za predmetne stavke robe. |
Y |
Podatkovni element potreban na razini zaglavlja deklaracije robe. Podaci uneseni na razini zaglavlja vrijede za sve prijavljene stavke robe. |
Kombinacija simbola „X” i „Y” znači da deklarant određeni podatkovni element može navesti na bilo kojoj odgovarajućoj razini.
POGLAVLJE 3.
(Bilješke povezane s ovom tablicom nalaze se odmah nakon tablice)
Skup 1. – Podaci o obavijesti (uključujući oznake postupka)
|
|
|
A |
|
|
B |
|
|
|
C |
|
D |
|
|
E |
|
F |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
G |
|
|
|
|
H |
|
|
|
|
|
I |
|
Br. podatkovnog elementa |
Naziv podatkovnog elementa |
Polje br. |
1 |
2 |
3 |
1 |
2 |
3 |
4 |
1 |
2 |
1 |
2 |
3 |
1 |
2 |
1a |
1b |
1c |
1d |
2a |
2b |
2c |
2d |
3a |
3b |
4a |
4b |
4c |
4d |
5 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
1 |
2 |
1/1 |
Vrsta deklaracije |
1/1 |
|
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
|
1/2 |
Vrsta dodatne deklaracije |
1/2 |
|
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
|
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
|
A Y |
A Y |
|
1/3 |
Vrsta provozne deklaracije/dokaza o carinskom statusu Unije |
1/3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1/4 |
Obrasci |
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B [1] [2] Y |
B [1] [2] Y |
|
B [1] [2] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1/5 |
Popisi pošiljki |
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B [1] Y |
B [1] Y |
|
B [1] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1/6 |
Broj stavke robe |
32 |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A [3] X |
A [2] X |
A [2] X |
|
A [2] X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
|
A X |
|
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
|
|
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A [3] X |
1/7 |
Oznaka posebnih okolnosti |
|
|
A [4] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [4] Y |
A [4] Y |
A [4] Y |
A [4] Y |
A [4] Y |
A [4] Y |
A [4] Y |
A [4] Y |
A [4] Y |
A [4] Y |
A [4] Y |
A [4] Y |
A [4] Y |
A [4] Y |
A [4] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1/8 |
Potpis/ovjera |
54 |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
1/9 |
Ukupni broj stavki |
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B [1] Y |
B [1] Y |
|
B [1] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1/10 |
Postupak |
37 (1) |
|
|
|
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
|
1/11 |
Dodatni postupak |
37 (2) |
|
|
|
A X |
A X |
A X |
A X |
A [5] X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A [5] X |
|
Skup 2. – Upućivanje na obavijesti, isprave, potvrde, odobrenja
|
|
|
A |
|
|
B |
|
|
|
C |
|
D |
|
|
E |
|
F |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
G |
|
|
|
|
H |
|
|
|
|
|
I |
|
Br. podatkovnog elementa |
Naziv podatkovnog elementa |
Polje br. |
1 |
2 |
3 |
1 |
2 |
3 |
4 |
1 |
2 |
1 |
2 |
3 |
1 |
2 |
1a |
1b |
1c |
1d |
2a |
2b |
2c |
2d |
3a |
3b |
4a |
4b |
4c |
4d |
5 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
1 |
2 |
2/1 |
Pojednostavnjena deklaracija/prethodne isprave |
40 |
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
B XY |
|
|
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [6] Y |
A [6] Y |
A Y |
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
|
A [5] XY |
A XY |
2/2 |
Dodatni podaci |
44 |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
B X |
A X |
|
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
|
A X |
|
|
|
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
|
2/3 |
Priložene isprave, potvrde i odobrenja, dodatni referentni podaci |
44 |
A [7] [8] X |
|
A [7] X |
A [7] X |
A [7] X |
A [7] X |
A [7] X |
A [7] [9] X |
|
A [7] X |
A [7] X |
A X |
A [7] X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A Y |
A X |
A X |
|
|
|
A [7] X |
A [7] X |
A [7] X |
A [7] X |
A [7] X |
A [7] X |
A [7] X |
A X |
A [7] [9] X |
|
2/4 |
Referentni broj/UCR |
7 |
A [10] XY |
|
|
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
|
C XY |
C XY |
C XY |
|
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
|
C XY |
|
C XY |
C XY |
|
|
C XY |
|
|
|
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
|
2/5 |
LRN |
|
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
2/6 |
Odgoda plaćanja |
48 |
|
|
|
B Y |
B Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B Y |
|
B Y |
B Y |
|
|
|
|
2/7 |
Oznaka skladišta |
49 |
|
|
|
B [11] Y |
B [11] Y |
A Y |
B [11] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
B [11] Y |
A Y |
B [11] Y |
B [11] Y |
B [11] Y |
|
|
|
Skup 3. – Stranke
|
|
|
A |
|
|
B |
|
|
|
C |
|
D |
|
|
E |
|
F |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
G |
|
|
|
|
H |
|
|
|
|
|
I |
|
Br. podatkovnog elementa |
Naziv podatkovnog elementa |
Polje br. |
1 |
2 |
3 |
1 |
2 |
3 |
4 |
1 |
2 |
1 |
2 |
3 |
1 |
2 |
1a |
1b |
1c |
1d |
2a |
2b |
2c |
2d |
3a |
3b |
4a |
4b |
4c |
4d |
5 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
1 |
2 |
3/1 |
Izvoznik |
2 |
|
|
|
A [12] Y |
A [12] Y |
C Y |
B Y |
A [12] Y |
|
B XY |
|
|
A [13] XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B XY |
|
B XY |
B XY |
B XY |
B XY |
B XY |
|
3/2 |
Identifikacijski broj izvoznika |
2 (br.) |
|
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
|
B XY |
|
|
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B XY |
|
B XY |
B XY |
B XY |
B XY |
|
|
3/3 |
Pošiljatelj – glavni ugovor o prijevozu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [12] Y |
A [12] Y |
|
|
A [12] Y |
A [12] Y |
|
|
A [12] Y |
|
A [12] Y |
A [12] Y |
|
|
A [12] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/4 |
Identifikacijski broj pošiljatelja – glavni ugovor o prijevozu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [14] Y |
A [14] Y |
|
|
A [14] Y |
A [14] Y |
|
|
A [14] Y |
|
A [14] Y |
A [14] Y |
|
|
A [14] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/5 |
Pošiljatelj – interni ugovor o prijevozu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [12] Y |
|
A [12] Y |
|
A [12] Y |
|
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
|
A [12] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/6 |
Identifikacijski broj pošiljatelja – interni ugovor o prijevozu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [14] Y |
|
A [14] Y |
|
A [14] Y |
|
A [14] Y |
A [14] Y |
A [14] Y |
A [14] Y |
A [14] Y |
|
A [14] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/7 |
Pošiljatelj |
|
A [12] XY |
A [12] XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/8 |
Identifikacijski broj pošiljatelja |
|
A [14] XY |
A [14] XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/9 |
Primatelj |
8 |
A [12] XY |
A [12] XY |
|
B XY |
B XY |
B XY |
B XY |
B XY |
|
A [12] XY |
A [12] XY |
A [12] XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/10 |
Identifikacijski broj primatelja |
8 (br.) |
A [14] XY |
A [14] XY |
|
B XY |
B XY |
B XY |
B XY |
B XY |
|
A XY |
A XY |
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/11 |
Primatelj – glavni ugovor o prijevozu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [12] Y |
A [12] Y |
|
|
A [12] Y |
A [12] Y |
|
|
A [12] Y |
|
A [12] Y |
A [12] Y |
|
|
A [12] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/12 |
Identifikacijski broj primatelja – glavni ugovor o prijevozu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [14] Y |
A [14] Y |
|
|
A [14] Y |
A [14] Y |
|
|
A [14] Y |
|
A [14] Y |
A [14] Y |
|
|
A [14] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/13 |
Primatelj – interni ugovor o prijevozu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [12] Y |
|
A [12] Y |
|
A [12] Y |
|
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
|
A [12] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/14 |
Identifikacijski broj primatelja – interni ugovor o prijevozu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [14] Y |
|
A [14] Y |
|
A [14] Y |
|
A [14] Y |
C [14] Y |
A [14] Y |
C [14] Y |
A [14] Y |
|
A [14] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/15 |
Uvoznik |
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
|
3/16 |
Identifikacijski broj uvoznika |
8 (br.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
|
3/17 |
Deklarant |
14 |
|
|
|
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
|
3/18 |
Identifikacijski broj deklaranta |
14 (br.) |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
|
|
|
A Y |
|
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
|
3/19 |
Zastupnik |
14 |
|
|
|
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
B Y |
A [12] Y |
|
A [13] Y |
A [13] Y |
A [13] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
|
3/20 |
Identifikacijski broj zastupnika |
14 (br.) |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
3/21 |
Oznaka statusa zastupnika |
14 |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
3/22 |
Korisnik provoznog postupka |
50 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [13] Y |
A [13] Y |
A [13] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/23 |
Identifikacijski broj korisnika provoznog postupka |
50 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/24 |
Prodavatelj |
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [12] [15] XY |
|
C [12] [15] XY |
A [12] [15] XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [12] [15] XY |
|
|
|
|
|
A [12] XY |
|
|
|
|
|
|
|
3/25 |
Identifikacijski broj prodavatelja |
2 (br.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [15] XY |
|
C [15] XY |
A [15] XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [15] XY |
|
|
|
|
|
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
3/26 |
Kupac |
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [12] [15] XY |
|
C [12] [15] XY |
A [12] [15] XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [12] [15] XY |
|
|
|
|
|
A [12] XY |
|
|
|
|
|
|
|
3/27 |
Identifikacijski broj kupca |
8 (br.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [15] XY |
|
C [15] XY |
A [15] XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [15] XY |
|
|
|
|
|
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
3/28 |
Identifikacijski broj osobe koja obavješćuje o dolasku |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/29 |
Identifikacijski broj osobe koja obavješćuje o preusmjeravanju |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/30 |
Identifikacijski broj osobe koja podnosi robu carini |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/31 |
Prijevoznik |
|
A [12] Y |
A [12] Y |
A [12] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [12] Y |
|
A [12] Y |
|
|
|
A [12] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/32 |
Identifikacijski broj prijevoznika |
|
A Y |
A Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
|
A Y |
|
A Y |
A Y |
|
|
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/33 |
Stranka koju treba obavijestiti – glavni ugovor o prijevozu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [12] XY |
A [12] XY |
|
|
A [12] XY |
A [12] XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/34 |
Identifikacijski broj stranke koju treba obavijestiti – glavni ugovor o prijevozu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
A XY |
|
|
A XY |
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/35 |
Stranka koju treba obavijestiti – interni ugovor o prijevozu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [12] XY |
|
A [12] XY |
|
A [12] XY |
|
A [12] XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/36 |
Identifikacijski broj stranke koju treba obavijestiti – interni ugovor o prijevozu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
|
A XY |
|
A XY |
|
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/37 |
Identifikacijski broj ostalih sudionika u lancu opskrbe |
44 |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
|
C XY |
C XY |
C XY |
|
|
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
|
C XY |
|
|
|
C XY |
|
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
C XY |
|
3/38 |
Identifikacijski broj osobe koja podnosi dodatne podatke za ENS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
A XY |
|
|
A XY |
A XY |
|
|
|
|
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/39 |
Identifikacijski broj korisnika odobrenja |
44 |
|
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A [3] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A [3] Y |
3/40 |
Identifikacijski broj dodatnih poreznih referentnih podataka |
44 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
3/41 |
Identifikacijski broj osobe koja podnosi robu carini u slučaju unosa u evidenciju deklaranta ili prethodno podnesenih carinskih deklaracija |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
3/42 |
Identifikacijski broj osobe koja podnosi carinski robni manifest |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/43 |
Identifikacijski broj osobe koja traži dokaz o carinskom statusu robe Unije |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3/44 |
Identifikacijski broj osobe koja obavješćuje o dolasku robe nakon kretanja u privremenom smještaju |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
Skup 4. – Podaci o carinskoj vrijednosti/davanja
|
|
|
A |
|
|
B |
|
|
|
C |
|
D |
|
|
E |
|
F |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
G |
|
|
|
|
H |
|
|
|
|
|
I |
|
Br. podatkovnog elementa |
Naziv podatkovnog elementa |
Polje br. |
1 |
2 |
3 |
1 |
2 |
3 |
4 |
1 |
2 |
1 |
2 |
3 |
1 |
2 |
1a |
1b |
1c |
1d |
2a |
2b |
2c |
2d |
3a |
3b |
4a |
4b |
4c |
4d |
5 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
1 |
2 |
4/1 |
Uvjeti isporuke |
20 |
|
|
|
B Y |
B Y |
|
B Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [16] Y |
|
B Y |
B Y |
A Y |
|
|
|
4/2 |
Način plaćanja prijevoznih troškova |
|
A [14] XY |
A [14] XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [14] XY |
A [14] XY |
A [14] XY |
|
A [14] XY |
A [14] XY |
|
|
A [14] XY |
|
|
|
|
|
A [14] XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4/3 |
Izračun davanja – vrsta davanja |
47 (Vrsta) |
|
|
|
B [17] X |
B [17] X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [18] [19] X |
|
A [18] [19] X |
A [18] [19] X |
A [18] [19] X |
|
|
|
4/4 |
Izračun davanja – obračunska osnovica |
47 (Obračunska osnovica) |
|
|
|
B X |
B X |
B X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [18] [19] X |
B X |
A [18] [19] X |
A [18] [19] X |
A [18] [19] X |
|
|
|
4/5 |
Izračun davanja – stopa davanja |
47 (Stopa) |
|
|
|
B [17] X |
B [17] X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B [18] [17] X |
|
B [17] X |
B [17] X |
B [18] [17] X |
|
|
|
4/6 |
Izračun davanja – iznos dospjelih davanja |
47 (Iznos) |
|
|
|
B [17] X |
B [17] X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B [18] [17] X |
|
B [17] X |
B [17] X |
B [18] [17] X |
|
|
|
4/7 |
Izračun davanja – ukupno |
47 (Ukupno) |
|
|
|
B [17] X |
B [17] X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B [18] [17] X |
|
B [17] X |
B [17] X |
B [18] [17] X |
|
|
|
4/8 |
Izračun davanja – način plaćanja |
47 (NP) |
|
|
|
B X |
B X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B [18] X |
|
B X |
B X |
B [18] [17] X |
|
|
|
4/9 |
Uvećanja i odbici |
45 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [20] [16] XY |
|
|
|
B XY |
|
|
|
4/10 |
Valuta računa |
22 (1) |
|
|
|
B Y |
B Y |
|
B Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
|
A Y |
A Y |
A Y |
|
A [5] Y |
|
4/11 |
Ukupni fakturirani iznos |
22 (2) |
|
|
|
B Y |
B Y |
|
B Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C Y |
|
C Y |
C Y |
C Y |
|
C Y |
|
4/12 |
Unutarnja valutna jedinica |
44 |
|
|
|
B Y |
B Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
|
A Y |
A Y |
|
|
|
|
4/13 |
Oznake vrijednosti |
45 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [20] [16] X |
|
|
A [21] X |
B X |
|
|
|
4/14 |
Cijena stavke/iznos |
42 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A X |
|
A X |
A X |
A X |
|
A [5] X |
|
4/15 |
Tečaj |
23 |
|
|
|
B [22] Y |
B [22] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B [22] Y |
|
B [22] Y |
B [22] Y |
|
|
|
|
4/16 |
Metoda određivanja vrijednosti |
43 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A X |
|
B X |
B X |
B X |
|
|
|
4/17 |
Povlastica |
36 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A X |
C X |
A [23] X |
A [23] X |
B X |
|
A [5] X |
|
4/18 |
Poštanska vrijednost |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C X |
|
C X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A X |
|
|
4/19 |
Poštanski troškovi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C Y |
|
C Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
|
|
Skup 5. – Datumi/vrijeme/rokovi/mjesta/zemlje/regije
|
|
|
A |
|
|
B |
|
|
|
C |
|
D |
|
|
E |
|
F |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
G |
|
|
|
|
H |
|
|
|
|
|
I |
|
Br. podatkovnog elementa |
Naziv podatkovnog elementa |
Polje br. |
1 |
2 |
3 |
1 |
2 |
3 |
4 |
1 |
2 |
1 |
2 |
3 |
1 |
2 |
1a |
1b |
1c |
1d |
2a |
2b |
2c |
2d |
3a |
3b |
4a |
4b |
4c |
4d |
5 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
1 |
2 |
5/1 |
Predviđeni datum i vrijeme dolaska na prvo mjesto dolaska na carinsko područje Unije |
S12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
|
|
A Y |
A Y |
|
|
A Y |
|
A Y |
A Y |
|
|
A Y |
A [24] Y |
A [24] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5/2 |
Predviđeni datum i vrijeme dolaska u luku istovara |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5/3 |
Stvarni datum i vrijeme dolaska na carinsko područje Unije |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5/4 |
Datum deklaracije |
50,54 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B [1] Y |
B [1] Y |
|
B [1] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5/5 |
Mjesto deklaracije |
50,54 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B [1] Y |
B [1] Y |
|
B [1] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5/6 |
Odredišni carinski ured (i zemlja) |
53 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5/7 |
Predviđeni provozni carinski uredi (i zemlja) |
51 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5/8 |
Oznaka zemlje odredišta |
17 a |
|
|
|
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
A [25] XY |
|
A XY |
A XY |
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
B XY |
|
|
|
5/9 |
Oznaka regije odredišta |
17b |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B XY |
B XY |
B XY |
B XY |
B XY |
|
|
|
5/10 |
Oznaka mjesta dostave – glavni ugovor o prijevozu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
|
|
A Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5/11 |
Oznaka mjesta dostave – interni ugovor o prijevozu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
|
A Y |
|
A Y |
|
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5/12 |
Izlazni carinski ured |
29 |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5/13 |
Sljedeći ulazni carinski uredi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
|
|
A Y |
A Y |
|
|
A Y |
|
A Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5/14 |
Oznaka zemlje otpreme/izvoza |
15a |
|
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
B Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
B XY |
A XY |
A XY |
A XY |
|
A [5] XY |
|
5/15 |
Oznaka zemlje podrijetla |
34a |
|
|
|
C [26] X |
C X |
A X |
C [27] X |
C X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C X |
|
C X |
|
|
|
|
|
|
|
A [28] X |
A X |
A [28] X |
A [28] X |
B [28] X |
C X |
A [5] [28] X |
|
5/16 |
Oznaka zemlje povlaštenog podrijetla |
34b |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [29] X |
C X |
A [29] X |
A [29] X |
B [29] X |
|
A [5] [29] X |
|
5/17 |
Oznaka regije podrijetla |
34b |
|
|
|
B X |
B X |
|
B X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5/18 |
Oznake zemalja provoza |
|
A Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5/19 |
Oznake prijevoznih sredstava zemalja provoza |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
|
|
A Y |
A Y |
|
|
A Y |
|
A Y |
A Y |
|
|
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5/20 |
Oznake pošiljki zemalja provoza |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
|
A XY |
|
A XY |
|
A XY |
|
A XY |
|
|
|
|
|
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5/21 |
Mjesto utovara |
27 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B Y |
B Y |
B Y |
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
|
A Y |
A Y |
|
|
A Y |
|
A Y |
A Y |
|
|
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5/22 |
Mjesto istovara |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
A Y |
A Y |
A Y |
|
A Y |
A Y |
|
|
A Y |
|
A Y |
A Y |
|
|
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5/23 |
Lokacija robe |
30 |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
B Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
B Y |
|
A Y |
A Y |
5/24 |
Oznaka carinskog ureda prvog ulaska |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
|
A Y |
A Y |
A Y |
|
A Y |
|
A Y |
A Y |
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5/25 |
Oznaka stvarnog carinskog ureda prvog ulaska |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5/26 |
Carinski ured podnošenja |
44 |
|
|
|
A [30] Y |
A [30] Y |
A [30] Y |
A [30] Y |
A [30] Y |
A [30] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [30] Y |
A [30] Y |
A [30] Y |
A [30] Y |
A [30] Y |
|
A [30]Y |
A [30] Y |
5/27 |
Nadzorni carinski ured |
44 |
|
|
|
|
A [31] Y |
A [31] Y |
|
A [31] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [31] Y |
A [31] Y |
A [31] Y |
A [31] Y |
A [31] Y |
A [31] Y |
|
|
A [31] Y |
|
5/28 |
Zahtijevana valjanost dokaza |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5/29 |
Datum podnošenja robe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
5/30 |
Mjesto prihvaćanja |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
A XY |
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Skup 6. – Prepoznavanje robe
|
|
|
A |
|
|
B |
|
|
|
C |
|
D |
|
|
E |
|
F |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
G |
|
|
|
|
H |
|
|
|
|
|
I |
|
Br. podatkovnog elementa |
Naziv podatkovnog elementa |
Polje br. |
1 |
2 |
3 |
1 |
2 |
3 |
4 |
1 |
2 |
1 |
2 |
3 |
1 |
2 |
1a |
1b |
1c |
1d |
2a |
2b |
2c |
2d |
3a |
3b |
4a |
4b |
4c |
4d |
5 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
1 |
2 |
6/1 |
Neto masa (kg) |
38 |
|
|
|
A X |
A X |
A X |
A [32] X |
|
|
A [23] X |
|
|
A [23] X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C X |
|
C X |
|
|
|
|
|
|
|
A X |
|
|
A X |
A [32] X |
C X |
A [5] X |
|
6/2 |
Dopunske jedinice |
41 |
|
|
|
A X |
A X |
A X |
A [32] X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A X |
A X |
A X |
A X |
A [32] X |
|
A [5] X |
|
6/3 |
Bruto masa (kg) – glavni ugovor o prijevozu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
A XY |
|
|
A XY |
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6/4 |
Bruto masa (kg) – interni ugovor o prijevozu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
|
A XY |
|
A XY |
|
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
A Y |
|
A Y |
|
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6/5 |
Bruto masa (kg) |
35 |
A XY |
A XY |
|
A XY |
A XY |
A XY |
B XY |
|
|
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
A XY |
B XY |
A XY |
B XY |
B XY |
B XY |
A Y |
B XY |
A [33] XY |
6/6 |
Opis robe – glavni ugovor o prijevozu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A X |
A X |
|
|
A X |
A X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6/7 |
Opis robe – interni ugovor o prijevozu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A X |
|
A X |
|
A X |
|
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
|
A X |
|
A X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6/8 |
Opis robe |
31 |
A [34] X |
A [34] X |
|
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
|
A X |
A X |
A X |
A X |
A [34] X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [34] X |
A [34] X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
|
6/9 |
Vrsta pakiranja |
31 |
A X |
|
|
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
|
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
C X |
A X |
|
A X |
|
A X |
|
|
|
|
|
|
|
A X |
|
|
|
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
|
A X |
A [33] X |
6/10 |
Broj pakiranja |
31 |
A X |
|
|
A X |
A X |
A X |
B X |
A X |
|
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
C X |
A X |
|
A X |
|
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
|
A X |
|
A X |
|
|
|
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A [33] X |
6/11 |
Otpremne oznake |
31 |
A X |
|
A [35] X |
A X |
A X |
A X |
B X |
A X |
|
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
C X |
A X |
|
A X |
|
A X |
|
|
|
|
|
|
|
A X |
|
|
|
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A X |
B X |
|
A X |
|
6/12 |
Oznaka UN-a za opasnu robu |
|
A X |
A X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A X |
C X |
A X |
|
A X |
|
A X |
|
A X |
|
|
|
|
|
A X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6/13 |
Oznaka CUS |
31 |
C X |
C X |
|
A X |
C X |
C X |
C X |
C X |
|
C X |
C X |
C X |
C X |
C X |
C X |
C X |
C X |
C X |
C X |
|
C X |
C X |
C X |
C X |
C X |
C X |
C X |
|
C X |
|
|
|
C X |
C X |
A X |
C X |
C X |
C X |
C X |
|
C X |
|
6/14 |
Oznaka robe – oznaka kombinirane nomenklature |
33 (1) |
A [36] X |
A [36] X |
|
A X |
A X |
A X |
A X |
A [5] X |
|
A [37] X |
A [37] X |
A [37] X |
A [23] X |
A [36] X |
A X |
A X |
A X |
|
A X |
|
A X |
C X |
A X |
C X |
A X |
|
C X |
|
A X |
|
|
|
A [36] X |
A [36] X |
A X |
B X |
A X |
A X |
A X |
A X |
A [5] X |
|
6/15 |
Oznaka robe – oznaka TARIC |
33 (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A X |
B X |
A X |
A X |
B X |
B X |
A [5] X |
|
6/16 |
Oznaka robe – dodatne oznake TARIC |
33 (3)(4) |
|
|
|
A X |
A X |
A X |
|
A [5] X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A X |
B X |
A X |
A X |
B X |
|
A [5] X |
|
6/17 |
Oznaka robe – dodatne nacionalne oznake |
33 (5) |
|
|
|
B X |
B X |
B X |
|
B [5] X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B X |
B X |
B X |
B X |
B X |
|
B [5] X |
|
6/18 |
Ukupni broj pakiranja |
6 |
|
|
|
B Y |
B Y |
|
|
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
B Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B Y |
|
B Y |
B Y |
B Y |
|
|
|
6/19 |
Vrsta robe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C X |
|
C X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C X |
|
|
Skup 7. – Podaci o prijevozu (vrste, sredstva i oprema)
|
|
|
A |
|
|
B |
|
|
|
C |
|
D |
|
|
E |
|
F |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
G |
|
|
|
|
H |
|
|
|
|
|
I |
|
Br. podatkovnog elementa |
Naziv podatkovnog elementa |
Polje br. |
1 |
2 |
3 |
1 |
2 |
3 |
4 |
1 |
2 |
1 |
2 |
3 |
1 |
2 |
1a |
1b |
1c |
1d |
2a |
2b |
2c |
2d |
3a |
3b |
4a |
4b |
4c |
4d |
5 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
1 |
2 |
7/1 |
Pretovari |
55 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [38] Y |
A [38] Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7/2 |
Kontejner |
19 |
|
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
|
|
|
A Y |
A Y |
|
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
A Y |
|
|
|
|
7/3 |
Referentni broj prijevoza |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
|
|
A Y |
A Y |
|
|
A Y |
|
A Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7/4 |
Vrsta prijevoza na granici |
25 |
|
|
|
A Y |
A Y |
B Y |
B Y |
|
|
A [39] Y |
A [39] Y |
|
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
|
A Y |
A Y |
A Y |
|
A Y |
|
A Y |
A Y |
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
|
|
|
A Y |
B Y |
A Y |
A Y |
A Y |
|
|
|
7/5 |
Vrsta prijevoza u unutrašnjosti |
26 |
|
|
|
A [40] Y |
A [40] Y |
B [40] Y |
|
|
|
B [40] Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [41] Y |
B [41] Y |
A [41] Y |
A [41] Y |
B Y |
|
|
|
7/6 |
Identifikacija stvarnog prijevoznog sredstva koje prelazi granicu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7/7 |
Identitet prijevoznog sredstva u odlasku |
18 (1) |
|
|
|
B [42] Y |
B [43] Y |
A [43] Y |
|
|
|
A [43] [44] [45] XY |
A [43] [44] [45] XY |
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7/8 |
Nacionalnost prijevoznog sredstva u odlasku |
18 (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [46] [44] [45] XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7/9 |
Identitet prijevoznog sredstva u dolasku |
18 (1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
|
B [43] Y |
|
B [43] Y |
B [43] Y |
B [43] Y |
|
|
|
7/10 |
Identifikacijski broj kontejnera |
31 |
A XY |
|
A [35] XY |
A XY |
A XY |
A XY |
B XY |
|
|
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
|
A XY |
A XY |
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
|
|
|
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
A XY |
|
A XY |
A XY |
7/11 |
Veličina i vrsta kontejnera |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
C XY |
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7/12 |
Status popunjenosti kontejnera |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
C XY |
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7/13 |
Vrsta dobavljača opreme |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
C XY |
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7/14 |
Identitet aktivnog prijevoznog sredstva koje prelazi granicu |
21 (1) |
|
|
|
B [47] Y |
|
A [46] Y |
|
|
|
B [46] XY |
|
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
C Y |
|
|
|
|
|
|
|
A [48] XY |
A [48] XY |
|
|
A XY |
A [24] Y |
A [24] Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7/15 |
Nacionalnost aktivnog prijevoznog sredstva koje prelazi granicu |
21 (2) |
|
|
|
A [46] Y |
A [46] Y |
|
|
|
|
A [46] XY |
|
|
|
|
A Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
A [48] XY |
A [48] XY |
|
|
A XY |
|
|
|
|
|
A [46] Y |
|
A [46] Y |
A [46] Y |
B [46] Y |
|
|
|
7/16 |
Identitet pasivnog prijevoznog sredstva koje prelazi granicu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
|
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7/17 |
Nacionalnost pasivnog prijevoznog sredstva koje prelazi granicu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
|
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7/18 |
Broj plombe |
D |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
A Y |
|
|
A XY |
C XY |
A XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
|
|
|
A Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
7/19 |
Ostali incidenti za vrijeme prijevoza |
56 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [38] Y |
A [38] Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7/20 |
Identifikacijski broj spremnika |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
A XY |
|
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Skup 8. – Ostali podatkovni elementi (statistički podaci, osiguranja, podaci o tarifama)
|
|
|
A |
|
|
B |
|
|
|
C |
|
D |
|
|
E |
|
F |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
G |
|
|
|
|
H |
|
|
|
|
|
I |
|
Br. podatkovnog elementa |
Naziv podatkovnog elementa |
Polje br. |
1 |
2 |
3 |
1 |
2 |
3 |
4 |
1 |
2 |
1 |
2 |
3 |
1 |
2 |
1a |
1b |
1c |
1d |
2a |
2b |
2c |
2d |
3a |
3b |
4a |
4b |
4c |
4d |
5 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
1 |
2 |
8/1 |
Redni broj kvote |
39 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A X |
|
|
|
|
|
A [5] X |
|
8/2 |
Vrsta osiguranja |
52 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [49] Y |
A Y |
A Y |
A Y |
|
|
|
|
8/3 |
Referentni broj osiguranja |
52 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [49] Y |
A Y |
A Y |
A Y |
|
|
|
|
8/4 |
Osiguranje ne vrijedi u |
52 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A Y |
A Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8/5 |
Vrsta transakcije |
24 |
|
|
|
A XY |
A XY |
|
A [32] XY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A XY |
B XY |
B XY |
A XY |
A [32] XY |
|
|
|
8/6 |
Statistička vrijednost |
46 |
|
|
|
A [50] X |
A [50] X |
B [50] X |
B [50] X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A [50] X |
B [50] X |
A [50] X |
A [50] X |
A [50] X |
|
|
|
8/7 |
Otpis |
44 |
|
|
|
A X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A X |
|
|
|
|
|
|
|
Broj napomene |
Opis napomene |
||||||
[1] |
Države članice mogu zahtijevati ovaj podatkovni element samo u kontekstu postupka u papirnatom obliku. |
||||||
[2] |
Ako je deklaracijom u papirnatom obliku obuhvaćena samo jedna stavka robe, države članice mogu odrediti da se to polje ostavi prazno, a u polje 5. upisuje se broj „1”. |
||||||
[3] |
Ovaj podatak nije potreban ako je carinska deklaracija podnesena prije podnošenja robe u skladu s člankom 171. Zakonika. |
||||||
[4] |
Ovaj element ne treba navoditi ako se može automatski i sa sigurnošću utvrditi iz drugih podatkovnih elemenata koje je dostavio gospodarski subjekt. |
||||||
[5] |
U slučajevima u kojima se primjenjuje članak 166. stavak 2. Zakonika (pojednostavnjene deklaracije na temelju odobrenja) države članice mogu osloboditi od obveze navođenja ovog podatka ako u skladu s uvjetima propisanima u odobrenjima povezanima s predmetnim postupcima mogu odgoditi prikupljanje ovog podatkovnog elementa do dopunske deklaracije. |
||||||
[6] |
Navesti ovaj podatkovni element ako nedostaje barem jedna od sljedećih informacija:
|
||||||
[7] |
Države članice mogu to ne zahtijevati ako im njihovi sustavi omogućuju da automatski i sa sigurnošću dođu do tih informacija na temelju drugih informacija navedenih u deklaraciji. |
||||||
[8] |
Ovaj element alternativa je jedinstvenom referentnom broju pošiljke (UCR) ako potonji nije dostupan. Predstavlja vezu s ostalim korisnim izvorima informacija. |
||||||
[9] |
Ovaj je podatak potrebno navesti samo ako se primjenjuje članak 166. stavak 2. Zakonika (pojednostavnjene deklaracije na temelju odobrenja). U tom slučaju, to je broj odobrenja za pojednostavnjeni postupak. Međutim ovaj podatkovni element može sadržavati i broj predmetne prijevozne isprave. |
||||||
[10] |
Ovaj se podatak mora navesti kada broj prijevozne isprave nije dostupan. |
||||||
[11] |
Ovaj je podatak potreban ako se deklaracija za stavljanje robe u carinski postupak upotrebljava za zaključenje postupka carinskog skladištenja. |
||||||
[12] |
Ovaj je podatak obvezan samo ako za predmetnu osobu nije naveden EORI broj ili jedinstveni identifikacijski broj treće zemlje koji priznaje Unija. Ako je naveden EORI broj ili jedinstveni identifikacijski broj treće zemlje koji priznaje Unija, ne navode se naziv i adresa. |
||||||
[13] |
Ovaj je podatak obvezan samo ako za predmetnu osobu nije naveden EORI broj ili jedinstveni identifikacijski broj treće zemlje koji priznaje Unija. Ako je naveden EORI broj ili jedinstveni identifikacijski broj treće zemlje koji priznaje Unija, ne navode se naziv i adresa, osim ako se upotrebljava deklaracija u papirnatom obliku. |
||||||
[14] |
Ovaj se podatak navodi samo ako je dostupan. |
||||||
[15] |
Ovaj se podatak ne navodi za teret koji ostaje na brodu ili pretovareni teret čije je odredište izvan carinskog područja Unije. |
||||||
[16] |
Države članice mogu ne zahtijevati ovaj podatak ako se carinska vrijednost predmetne robe ne može utvrditi na temelju odredaba članka 70. Zakonika. U takvim slučajevima deklarant dostavlja carinskim tijelima ili osigurava da carinska tijela dobiju ostale informacije koje se mogu zatražiti za utvrđivanje carinske vrijednosti. |
||||||
[17] |
Ovaj se podatkovni element ne navodi ako carinske uprave izračunavaju carine u ime gospodarskih subjekata na temelju ostalih informacija navedenih u deklaraciji. U ostalim slučajevima ta stavka nije obvezna za države članice. |
||||||
[18] |
Ovaj podatak nije potreban za robu koja ispunjava uvjete za oslobođenje od plaćanja uvoznih carina, osim ako ga carinska tijela smatraju potrebnim u svrhu primjene odredaba o puštanju predmetne robe u slobodni promet. |
||||||
[19] |
Ovaj se podatkovni element ne navodi ako carinske uprave izračunavaju carine u ime gospodarskih subjekata na temelju ostalih informacija navedenih u deklaraciji. |
||||||
[20] |
Osim ako je to neophodno za točno određivanje carinske vrijednosti, država članica prihvaćanja deklaracije oslobađa od obveze navođenja ovog podatka u sljedećim slučajevima:
|
||||||
[21] |
Ovaj se podatak navodi samo ako se carina izračunava u skladu s člankom 86. stavkom 3. Zakonika. |
||||||
[22] |
Države članice mogu zahtijevati ovaj podatak samo kada se tečaj utvrđuje unaprijed ugovorom između predmetnih stranaka. |
||||||
[23] |
Ispunjava se jedino ako je to propisano zakonodavstvom Unije. |
||||||
[24] |
Ne treba navesti ovaj podatkovni element ako je MRN naveden u podatkovnom elementu 2/1 Pojednostavnjena deklaracija/prethodne isprave. |
||||||
[25] |
Ovaj je podatak potreban samo ako pojednostavnjena deklaracija nije podnesena zajedno s izlaznom skraćenom deklaracijom. |
||||||
[26] |
Ovaj je podatkovni element obvezan za poljoprivredne proizvode za koje se dodjeljuju izvozne subvencije. |
||||||
[27] |
Ovaj je podatkovni element obvezan za poljoprivredne proizvode za koje se isplaćuju subvencije i za robu za koju je u skladu sa zakonodavstvom Unije potrebno podrijetlo robe u okviru trgovine s posebnim fiskalnim područjima. |
||||||
[28] |
Ovaj je podatak potrebno navesti u sljedećim slučajevima:
|
||||||
[29] |
Ako se primjenjuje povlašteno postupanje, potrebno je navesti ovaj podatak uporabom odgovarajuće oznake u podatkovnom elementu 4/17 Povlastice. |
||||||
[30] |
Ovaj se podatak upotrebljava samo u slučaju centraliziranog carinjenja. |
||||||
[31] |
Ovaj se podatak upotrebljava samo u slučaju ako se deklaracija za privremeni smještaj ili carinska deklaracija za stavljanje robe u posebni postupak, osim provoza, podnosi carinskom uredu koji nije nadzorni carinski ured kako je navedeno u odgovarajućem odobrenju. |
||||||
[32] |
Ovaj je podatak potreban samo u slučaju trgovinskih transakcija u koje su uključene najmanje dvije države članice. |
||||||
[33] |
Ovaj se podatak navodi samo ako se istovar robe u privremenom smještaju odnosi samo na dijelove deklaracije za privremeni smještaj koja je prethodno podnesena u vezi s predmetnom robom. |
||||||
[34] |
Alternativni podatkovni element ako nije navedena oznaka robe. |
||||||
[35] |
Ovaj se podatkovni element može navesti radi prepoznavanja robe obuhvaćene obaviješću o ponovnom izvozu robe u privremenom smještaju kada se dio robe obuhvaćene deklaracijom za predmetni privremeni smještaj ne izvozi ponovno. |
||||||
[36] |
Alternativni podatkovni element ako nije naveden opis robe. |
||||||
[37] |
To se potpolje mora ispuniti u sljedećim slučajevima:
|
||||||
[38] |
Ovaj se podatak navodi samo za deklaracije u papirnatom obliku. |
||||||
[39] |
Države članice mogu to ne zahtijevati za druge vrste prijevoza, osim za željeznički prijevoz. |
||||||
[40] |
Ovaj se podatkovni element ne smije navesti ako se izvozne formalnosti obavljaju na mjestu izlaska iz carinskog područja Unije. |
||||||
[41] |
Ovaj se podatkovni element ne smije navesti ako se uvozne formalnosti obavljaju na mjestu ulaska u carinsko područje Unije. |
||||||
[42] |
Ovaj je podatkovni element obvezan za poljoprivredne proizvode za koje se dodjeljuju izvozne subvencije, osim ako se prevoze poštom ili fiksnim prijevoznim instalacijama. [U slučaju prijevoza poštom ili fiksnim instalacijama ovaj podatak nije potreban.] |
||||||
[43] |
Ne upotrebljava se za poštanske pošiljke i pošiljke koje se prevoze fiksnim prijevoznim instalacijama. |
||||||
[44] |
Ako se roba prevozi multimodalnim prijevoznim jedinicama, kao što su kontejneri, izmjenjivi sanduci i poluprikolice, carinska tijela mogu odobriti da korisnik provoznog postupka ne navede ovaj podatak ako se iz logističkih razloga tijekom otpreme ne može navesti identitet i nacionalnost prijevoznog sredstva u trenutku puštanja robe u provoz, pod uvjetom da multimodalne prijevozne jedinice imaju jedinstvene brojeve i da su takvi brojevi navedeni u podatkovnom elementu 7/10 Identifikacijski broj kontejnera. |
||||||
[45] |
U sljedećim slučajevima države članice oslobađaju od obveze unošenja tog podatka na provoznu deklaraciju podnesenu otpremnom uredu u vezi s prijevoznim sredstvom na koje se roba izravno utovaruje:
|
||||||
[46] |
Ne upotrebljava se za poštanske pošiljke i pošiljke koje se prevoze fiksnim prijevoznim instalacijama ili željeznicom. |
||||||
[47] |
Ovaj je podatkovni element obvezan za poljoprivredne proizvode za koje se dodjeljuju izvozne subvencije, osim ako se prevoze poštom, fiksnim prijevoznim instalacijama ili željeznicom. [U slučaju prijevoza poštom, fiksnim instalacijama ili željeznicom ovaj podatak nije potreban.] |
||||||
[48] |
Države članice u slučaju zračnog prijevoza ne zahtijevaju ovaj podatak. |
||||||
[49] |
Ovaj se podatak navodi samo u slučaju stavljanja robe u postupak uporabe u posebne svrhe ili u slučaju prethodnog uvoza prerađenih proizvoda ili prethodnog uvoza nadomjesnih proizvoda. |
||||||
[50] |
Država članica prihvaćanja deklaracije može osloboditi od obveze navođenja ovog podatka ako ga može ispravno procijeniti i ako je uvela postupke za izračun čiji rezultat odgovara statističkim zahtjevima. |
GLAVA II.
Napomene u vezi sa zahtjevima u pogledu podataka
Uvod
Opisi i napomene navedeni u ovoj glavi primjenjuju se na podatkovne elemente iz tablice zahtjeva u pogledu podataka iz glave I., poglavlja 3., odjeljka 1. ovog Priloga.
Zahtjevi u pogledu podataka
Skup 1. – Podaci o obavijesti (uključujući oznake postupka)
1/1 Vrsta deklaracije
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Upisati odgovarajuću oznaku Unije.
1/2 Vrsta dodatne deklaracije
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Upisati odgovarajuću oznaku Unije.
1/3 Vrsta provozne deklaracije/dokaza o carinskom statusu Unije
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Upisati odgovarajuću oznaku Unije.
1/4 Obrasci
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
U slučaju deklaracija u papirnatom obliku, upisati redni broj podseta u odnosu na ukupni broj upotrijebljenih podsetova obrazaca i dodatnih obrazaca. Primjerice, ako postoji jedan obrazac IM i dva obrasca IM/c, na obrazac IM upisati „1/3”, na prvi obrazac IM/c upisati „2/3”, a na drugi obrazac IM/c upisati „3/3”.
Ako deklaraciju u papirnatom obliku sačinjavaju dva seta od četiri primjerka umjesto jednog seta od osam primjeraka, ta se dva seta smatraju jednim u smislu broja obrazaca.
1/5 Popisi pošiljki
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
U slučaju deklaracija u papirnatom obliku brojkom upisati broj priloženih popisa pošiljki ili komercijalne opisne popise ako ih je odobrilo nadležno tijelo.
1/6 Broj stavke robe
Stupci A1 – A3, B1 – B4, C1, D1, D2, E1, E2, F1a – F1d, F2a – F2c, F3a, F4a, F4b, F4d, F5, G3 – G5, H1 – H6 i I1 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Broj predmetne stavke u odnosu na ukupni broj stavki u deklaraciji, skraćenoj deklaraciji, obavijesti ili dokazu o carinskom statusu robe Unije, u slučaju više od jedne stavke robe.
Stupci C2 i I2 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Broj stavke dodijeljen robi nakon unosa u evidenciju deklaranta.
Stupac F4c tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Broj stavke dodijeljen robi u okviru predmetnog KN23.
1/7 Oznaka posebnih okolnosti
Stupac A2 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Uporabom odgovarajućih oznaka navesti posebne okolnosti koje predmetni deklarant želi iskoristiti.
Stupci F1a do F1d, F2a do F2d, F3a, F3b, F4a do F4d i F5 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Uporabom odgovarajućih oznaka navesti odgovarajući skup podataka ulazne skraćene deklaracije ili kombinaciju skupova podataka koje je podnio deklarant.
1/8 Potpis/ovjera
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Potpis ili druga ovjera odgovarajuće deklaracije, obavijesti ili dokaza o carinskom statusu robe Unije.
U slučaju deklaracija u papirnatom obliku na primjerku deklaracije koji zadržava izvozni/otpremni/uvozni carinski ured mora se nalaziti originalni vlastoručni potpis predmetne osobe te njezino puno ime i prezime. Ako ta osoba nije fizička osoba, potpisnik treba uz svoj potpis dodati svoje puno ime i funkciju.
1/9 Ukupni broj stavki
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Ukupni broj stavki robe deklarirane u deklaraciji ili dokaz o carinskom statusu predmetne robe Unije. Stavka robe definira se kao roba u deklaraciji ili dokazu o carinskom statusu robe Unije kojima su zajednički svi podaci označeni s „X” u tablici zahtjeva u pogledu podataka iz glave I., poglavlja 3., odjeljka 1. ovog Priloga.
1/10 Postupak
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Uporabom odgovarajuće oznake Unije upisati postupak za koji se roba deklarira.
1/11 Dodatni postupak
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Upisati odgovarajuće oznake Unije ili oznaku dodatnog postupka kako su predvidjele predmetne države članice.
Skup 2. – Upućivanje na obavijesti, isprave, potvrde, odobrenja
2/1 Pojednostavnjena deklaracija/prethodne isprave
Stupci A1 i A2 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Ovaj se podatak navodi samo ako se roba koja je stavljena u privremeni smještaj ili u slobodnu zonu ponovno izvozi.
Uporabom odgovarajućih oznaka Unije upisati MRN deklaracije za privremeni smještaj u koji je roba stavljena.
Četvrti sastavni dio podatkovnog elementa (oznaka stavke robe) odnosi se na brojeve stavke robe u deklaraciji za privremeni smještaj za koju je podnesena obavijest o ponovnom izvozu. Navodi se u svim slučajevima kada se dio robe obuhvaćene predmetnom deklaracijom za privremeni smještaj ne izvozi ponovno.
Stupac A3 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Uporabom odgovarajućih oznaka Unije upisati MRN deklaracije za privremeni smještaj u koji je roba stavljena.
Četvrti sastavni dio podatkovnog elementa (oznaka stavke robe) odnosi se na brojeve stavke robe u deklaraciji za privremeni smještaj za koju je podnesena obavijest o ponovnom izvozu. Navodi se u svim slučajevima kada se dio robe obuhvaćene predmetnom deklaracijom za privremeni smještaj ne izvozi ponovno.
Stupci B1 do B4 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Uporabom odgovarajućih oznaka Unije upisati referentne podatke dokumenata koji se odnose na postupke prije izvoza u treću zemlju/otpreme u državu članicu.
Ako se deklaracija odnosi na ponovno izvezenu robu, upisati referentne podatke deklaracije za stavljanje robe u postupak za prethodni carinski postupak u koji je roba stavljena. Oznaka stavke robe navodi se samo ako je to potrebno kako bi se predmetna stavka robe sa sigurnošću prepoznala.
Stupci D1 do D3 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
U slučaju provozne deklaracije upisati referentni podatak o privremenom smještaju, prethodnom carinskom postupku ili odgovarajućim carinskim ispravama.
Ako se u slučaju provoznih deklaracija u papirnatom obliku mora upisati više od jednog referentnog podatka, države članice mogu propisati da se u to polje upiše odgovarajuća oznaka te da se provoznoj deklaraciji priloži popis predmetnih referentnih podataka.
Stupac E1 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Prema potrebi upisati referentnu oznaku carinske deklaracije kojom je roba puštena u slobodni promet.
Ako je naveden MRN carinske deklaracije za puštanje u slobodni promet, a dokaz o carinskom statusu robe Unije se ne odnosi na sve stavke robe carinske deklaracije, potrebno je upisati odgovarajuće brojeve stavki u carinsku deklaraciju.
Stupac E2 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Upisati MRN ulazne skraćene deklaracije podnesene u vezi s robom prije njezina dolaska na carinsko područje Unije.
Ako je naveden MRN ulazne skraćene deklaracije, a carinski robni manifest ne odnosi se na sve stavke robe ulazne skraćene deklaracije, upisati odgovarajuće brojeve stavki u ulaznu skraćenu deklaraciju ako su dostupni osobi koja podnosi manifest u elektroničkom obliku.
Stupci G1 i G2 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Upisati MRN ulazne skraćene deklaracije u vezi s predmetnom pošiljkom pod uvjetima iz glave I. poglavlja 3. ovog Priloga.
Stupac G3 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Ne dovodeći u pitanje članak 139. stavak 4. Zakonika, upisati MRN ulazne skraćene deklaracije ili, u slučajevima iz članka 130. Zakonika, deklaracije za privremeni smještaj ili carinskih deklaracija podnesenih u vezi s robom.
Ako je naveden MRN ulazne skraćene deklaracije, a podnošenje robe ne se odnosi na sve stavke robe ulazne skraćene deklaracije ili, u slučajevima iz članka 130. Zakonika, na deklaraciju za privremeni smještaj ili carinsku deklaraciju, osoba koja podnosi robu navodi odgovarajuće brojeve stavki koji se odnose na robu u izvornoj ulaznoj skraćenoj deklaraciji, deklaraciji za privremeni smještaj ili carinskoj deklaraciji.
Stupac G4 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Ne dovodeći u pitanje članak 145. stavak 4. Zakonika, upisati MRN ulazne skraćene deklaracije u vezi s predmetnom pošiljkom.
Ako je deklaracija za privremeni smještaj podnesena nakon završetka provoznog postupka u skladu s člankom 145. stavkom 11. Zakonika, navodi se MRN provozne deklaracije.
Ako je naveden MRN ulazne skraćene deklaracije, provozne deklaracije ili, u slučajevima iz članka 130. Zakonika, carinske deklaracije, a deklaracija za privremeni smještaj se ne odnosi na sve stavke robe ulazne skraćene deklaracije, provozne deklaracije ili carinske deklaracije, deklarant navodi odgovarajuće brojeve stavki koji se odnose na robu u izvornoj ulaznoj skraćenoj deklaraciji, provoznoj deklaraciji ili carinskoj deklaraciji.
Stupac G5 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Upisati MRN deklaracije za privremeni smještaj podnesene u vezi s robom na mjestu na kojem je kretanje započelo.
Ako se MRN deklaracije za privremeni smještaj ne odnosi na sve stavke robe predmetne deklaracije za privremeni smještaj, osoba koja obavješćuje o dolasku robe nakon kretanja u privremenom smještaju navodi odgovarajuće brojeve stavki koji se odnose na robu u izvornoj ulaznoj skraćenoj deklaraciji.
Stupci H1 do H5, I1 i I2 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Uporabom odgovarajućih oznaka Unije upisati MRN deklaracije za privremeni smještaj ili druge referentne podatke o prethodnim ispravama.
Oznaka stavke robe navodi se samo ako je to potrebno kako bi se predmetna stavka robe sa sigurnošću prepoznala.
2/2 Dodatni podaci
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Upisati odgovarajuću oznaku Unije ili, prema potrebi, oznaku/oznake kako su predvidjele predmetne države članice.
Ako zakonodavstvom Unije nije propisano polje u koje treba upisati podatak, ovaj se podatak upisuje u podatkovni element 2/2 Dodatni podaci.
Stupci A1 do A3, F1a do F1c tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Ako se roba prevozi pod prenosivom teretnicom s „bjanko indosamentom”, a primatelj nije poznat, njegovi se podaci zamjenjuju odgovarajućom oznakom.
2/3 Priložene isprave, potvrde i odobrenja, dodatni referentni podaci
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
(a) |
Identifikacijski ili referentni brojevi dokumenata Unije ili međunarodnih dokumenata, potvrde i odobrenja priložena uz deklaraciju te dodatni referentni podaci. Uporabom odgovarajućih oznaka Unije upisati podatke koji se zahtijevaju u okviru određenih primjenjivih pravila zajedno s referentnim podacima dokumenata priloženih deklaraciji, uključujući dodatne referentne podatke. U slučajevima kada deklarant ili uvoznik za uvozne deklaracije odnosno izvoznik za izvozne deklaracije posjeduje važeću odluku o OTI-ju i/ili odluku o OIP-u kojom je obuhvaćena roba iz deklaracije, deklarant navodi referentni broj odluke o OTI-ju i/ili odluke o OIP-u. |
(b) |
Identifikacijski ili referentni brojevi nacionalnih dokumenata, potvrda i odobrenja priložena uz deklaraciju te dodatni referentni podaci. |
Stupci A1, A3, F5 i G4 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Referentni podatak o prijevoznoj ispravi kojom je obuhvaćen prijevoz robe u carinsko područje Unije ili iz njega.
Uključuje odgovarajuću oznaku vrste prijevozne isprave i nakon toga identifikacijski broj predmetne isprave.
Ako deklaraciju umjesto prijevoznika podnosi druga osoba, navodi se i broj prijevozne isprave prijevoznika.
Stupci B1 do B4, C1, H1 do H5 i I1 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Referentni broj odobrenja za centralizirano carinjenje. Ovaj je podatak potrebno navesti, osim ako se može sa sigurnošću utvrditi iz drugih podatkovnih elemenata, kao što je EORI broj korisnika odobrenja.
Stupci C1 i I1 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Referentni broj odobrenja za pojednostavnjene deklaracije. Ovaj je podatak potrebno navesti, osim ako se može sa sigurnošću utvrditi iz drugih podatkovnih elemenata, kao što je EORI broj korisnika odobrenja.
Stupac D3 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Ovaj podatkovni element uključuje vrstu prijevozne isprave koja se upotrebljava kao provozna deklaracija i referentni podatak o toj ispravi.
Osim toga, sadržava i referentni podatak o odgovarajućem broju odobrenja korisnika provoznog postupka. Ovaj je podatak potrebno navesti, osim ako se može sa sigurnošću utvrditi iz drugih podatkovnih elemenata, kao što je EORI broj korisnika odobrenja.
Stupac E1 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Prema potrebi upisati broj odobrenja ovlaštenog izdavatelja. Ovaj je podatak potrebno navesti, osim ako se može sa sigurnošću utvrditi iz drugih podatkovnih elemenata, kao što je EORI broj korisnika odobrenja.
Stupac E2 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Uporabom odgovarajućih oznaka Unije upisati referentni broj prijevozne isprave kojom je obuhvaćen budući prijevoz robe u carinskom području Unije nakon podnošenja carinskog robnog manifesta carini.
U slučaju pomorskog prijevoza kada je sklopljen ugovor o raspodjeli prostora plovila ili sličan ugovorni aranžman, broj prijevozne isprave koji je potrebno dostaviti odnosi se na prijevoznu ispravu koju je izdala osoba koja je sklopila ugovor i izdala teretnicu ili tovarni list za stvarni prijevoz robe u carinskom području Unije.
Broj prijevozne isprave može nadomjestiti jedinstveni referentni broj pošiljke (UCR) ako potonji nije dostupan.
Prema potrebi upisati broj odobrenja ovlaštenog izdavatelja. Ovaj je podatak potrebno navesti, osim ako se može sa sigurnošću utvrditi iz drugih podatkovnih elemenata, kao što je EORI broj korisnika odobrenja.
Stupci F1a, F2a, F2b, F3a i F3b tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Referentni podatak o prijevoznoj ispravi kojom je obuhvaćen prijevoz robe u carinsko područje Unije. Ako je prijevoz robe obuhvaćen dvjema prijevoznim ispravama ili više njih, tj. glavnim i internim ugovorom o prijevozu, potrebno je navesti i glavni i odgovarajući interni ugovor o prijevozu. Referentni broj glavne teretnice, teretnice na ime, glavnog zračnog tovarnog lista i internog zračnog tovarnog lista ostaje jedinstven najmanje tri godine nakon što ga je predmetni gospodarski subjekt izdao. Uključuje odgovarajuću oznaku vrste prijevozne isprave i nakon toga identifikacijski broj predmetne isprave.
Stupci F1b tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Referentni podatak o glavnoj teretnici kojom je obuhvaćen prijevoz robe u carinsko područje Unije. Uključuje odgovarajuću oznaku vrste prijevozne isprave i nakon toga identifikacijski broj predmetne isprave. Referentni broj glavne teretnice ostaje jedinstven najmanje tri godine nakon što ju je prijevoznik izdao.
Stupci F1c i F2c tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Ako u skladu s člankom 112. stavkom 1. prvim podstavkom i člankom 113. stavkom 2. osoba koja nije prijevoznik podnosi podatke za ulaznu skraćenu deklaraciju, potrebno je uz broj interne teretnice ili internog zračnog tovarnog lista navesti i broj odgovarajuće glavne teretnice ili odgovarajućeg glavnog zračnog tovarnog lista.
Stupci F1d tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Ako u skladu s člankom 112. stavkom 1. drugim podstavkom primatelj podnosi podatke za ulaznu skraćenu deklaraciju, potrebno je navesti sljedeće:
(a) |
broj odgovarajuće teretnice na ime koju izdaje prijevoznik ili, prema potrebi, |
(b) |
broj odgovarajuće glavne teretnice koju izdaje prijevoznik i teretnice najniže razine koju izdaje druga osoba u skladu s člankom 112. stavkom 1. prvim podstavkom, u slučaju kada se izdaje dodatna teretnica niže razine za istu robu kao i u glavnoj teretnici prijevoznika. |
Stupac F2d tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Referentni broj internog zračnog tovarnog lista i glavnog zračnog tovarnog lista navodi se u trenutku podnošenja ako je dostupan. No ako glavni referentni broj u trenutku podnošenja nije dostupan, predmetna osoba može naknadno navesti referentni broj glavnog zračnog tovarnog lista, ali prije utovara robe u zrakoplov. U tom slučaju ovaj podatak sadržava i referentne podatke o svim internim zračnim tovarnim listovima koji pripadaju glavnom ugovoru o prijevozu. Referentni broj glavnog zračnog tovarnog lista i internog zračnog tovarnog lista ostaje jedinstven najmanje tri godine nakon što ga je predmetni gospodarski subjekt izdao.
Stupci F4a i F4b tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Mora se navesti referentni podatak o poštanskom broju zračnog tovarnog lista. Uključuje odgovarajuću oznaku vrste prijevozne isprave i nakon toga identifikacijski broj predmetne isprave.
Stupac F4c tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Broj ITMATT koji odgovara predmetnoj deklaraciji CN 23.
Stupac F4d tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Brojevi ITMATT koji odgovaraju deklaraciji CN 23 kojom je obuhvaćena roba u spremniku u kojem se prevozi.
Stupac F5 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
U slučaju cestovnog prijevoza ovaj se podatak navodi ako je dostupan, a može uključivati referentne podatke o karnetu TIR i CMR-u.
Stupac H1 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Ako je naveden identifikacijski broj ugovora o prodaji predmetne robe, taj se broj mora upisati. Prema potrebi upisati i datum ugovora o prodaji.
Osim kada je to neophodno za točno određivanje carinske vrijednosti, država članica prihvaćanja deklaracije oslobađa od obveze navođenja podatka o datumu i broju ugovora o prodaji u sljedećim slučajevima:
— |
kada carinska vrijednost uvezene robe u pošiljci ne premašuje 20 000 EUR pod uvjetom da se ne radi o razdvojenim ili uzastopnim pošiljkama od istog pošiljatelja istom primatelju ili |
— |
ako je uvoz nekomercijalne naravi ili |
— |
u slučaju uzastopnih pošiljaka robe istog prodavatelja istom kupcu pod istim trgovačkim uvjetima. |
Države članice mogu osloboditi od obveze navođenja informacija o datumu i broju ugovora o prodaji ako se carinska vrijednost predmetne robe ne može utvrditi na temelju odredaba članka 70. Zakonika. U takvim slučajevima deklarant dostavlja carinskim tijelima ili osigurava da carinska tijela dobiju ostale informacije koje se mogu zatražiti za utvrđivanje carinske vrijednosti.
Stupac I1 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Ako se za robu deklariranu u pojednostavnjenoj deklaraciji traži korist od carinske kvote po načelu prvi po redoslijedu, svi potrebni dokumenti deklariraju se u pojednostavnjenoj deklaraciji, dostupni su deklarantu i na raspolaganju su carinskim tijelima kako bi se omogućilo da deklarant iskoristi carinske kvote prema datumu prihvaćanja pojednostavnjene deklaracije.
2/4 Referentni broj/UCR
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Upisati jedinstveni trgovački referentni broj koji je predmetna osoba dodijelila predmetnoj pošiljci. Može biti u obliku oznake WCO-a (ISO 15459) ili istovjetne oznake. Omogućuje pristup osnovnim komercijalnim podacima koji su važni carini.
2/5 LRN
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Upotrebljava se lokalni referentni broj (LRN). Određen je na nacionalnoj razini i dodijeljen deklarantu u dogovoru s nadležnim tijelima kako bi se prepoznala svaka jedinstvena deklaracija.
2/6 Odgoda plaćanja
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Upisati, prema potrebi, referentne podatke predmetnog odobrenja. U tom se slučaju odgođeno plaćanje odnosi i na odgođeno plaćanje uvozne i izvozne carine i na porezni kredit.
2/7 Oznaka skladišta
Stupci B1 do B4, G4 i H1 do H5 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Uporabom odgovarajuće oznake Unije upisati vrstu prostora za smještaj te zatim broj odobrenja predmetnog skladišta ili prostora za privremeni smještaj.
Stupac G5 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Uporabom odgovarajuće oznake Unije upisati vrstu prostora za privremeni smještaj na odredištu te zatim odgovarajući broj odobrenja.
Skup 3. – Stranke
3/1 Izvoznik
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Izvoznik je osoba definirana u članku 1. stavku 19.
Upisati puno ime i adresu predmetne osobe.
Stupci D1 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
U kontekstu provoznog postupka Unije izvoznik je osoba koja djeluje kao pošiljatelj.
U slučaju zbirnih pošiljki, ako se upotrebljavaju provozne deklaracije ili dokazi o carinskom statusu robe Unije u papirnatom obliku, države članice mogu propisati uporabu odgovarajuće oznake i popis izvoznika koji se prilaže deklaraciji.
Stupci H1, H3, H4 i I1 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Upisati puno ime i adresu zadnjeg prodavatelja robe prije njezina uvoza u Uniju.
Stupci H5 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Upisati puno ime i adresu pošiljatelja koji djeluje kao „izvoznik” u okviru trgovine s posebnim fiskalnim područjima. Pošiljatelj je zadnji prodavatelj robe prije njezina unošenja u fiskalno područje u kojem će roba biti puštena.
3/2 Identifikacijski broj izvoznika
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Izvoznik je osoba definirana u članku 1. stavku 19.
Upisati EORI broj predmetne osobe iz članka 1. stavka 18.
Stupci B1, B2 do B4, C1, D1 i E1 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Ako izvoznik nema EORI broj, carinska uprava može mu dodijeliti ad hoc broj za predmetnu deklaraciju.
Stupci H1 do H4 i I1 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Upisati EORI broj zadnjeg prodavatelja robe prije njezina uvoza u Uniju.
Ako se olakšice dodjeljuju u okviru trgovinskog partnerskog programa treće zemlje koji Unija priznaje, ovaj podatak može biti u obliku jedinstvenog identifikacijskog broja u trećoj zemlji koji je predmetna treća zemlja Uniji stavila na raspolaganje. Taj se broj može upotrebljavati kad god je dostupan deklarantu.
Stupci H1 i H3 do H6 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Ako je potreban identifikacijski broj, upisati EORI broj predmetne osobe iz članka 1. stavka 18. Ako izvozniku nije dodijeljen EORI broj, upisati broj koji je propisan zakonodavstvom predmetne države članice.
Stupci H5 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Upisati EORI broj pošiljatelja koji djeluje kao „izvoznik” u okviru trgovine s posebnim fiskalnim područjima. Prodavatelj je zadnji prodavatelj robe prije njezina unošenja u fiskalno područje u kojem će roba biti puštena.
3/3 Pošiljatelj – glavni ugovor o prijevozu
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Stranka koja otprema robu kako je u ugovoru o prijevozu utvrdila stranka koja je prijevoz naručila.
Upisati puno ime i adresu pošiljatelja kad god njegov EORI broj deklarantu nije dostupan.
Može se navesti kontaktni broj telefona predmetne stranke.
Stupac F3a tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Stranka koja otprema robu kako je utvrđeno u glavnom zračnom tovarnom listu.
Stupci F4a i F4b tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Ovaj element ne treba navoditi ako se može automatski utvrditi iz podatkovnog elementa 7/20 Identifikacijski broj spremnika.
3/4 Identifikacijski broj pošiljatelja – glavni ugovor o prijevozu
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Stranka koja otprema robu kako je u ugovoru o prijevozu utvrdila stranka koja je prijevoz naručila.
Upisati EORI broj pošiljatelja iz članka 1. stavka 18. kad god je deklarantu taj broj dostupan.
Ako se olakšice dodjeljuju u okviru trgovinskog partnerskog programa treće zemlje koji Unija priznaje, ovaj podatak može biti u obliku jedinstvenog identifikacijskog broja u trećoj zemlji koji je Uniji stavila na raspolaganje predmetna treća zemlja. Taj se broj može upotrebljavati kad god je dostupan deklarantu.
3/5 Pošiljatelj – interni ugovor o prijevozu
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Stranka koja otprema robu kako je u internom ugovoru o prijevozu utvrdila stranka koja je prijevoz naručila.
Upisati puno ime i adresu pošiljatelja kad god njegov EORI broj deklarantu nije dostupan.
Može se navesti kontaktni broj telefona predmetne stranke.
Stupci F1c, F2c, F2d, F3b i F4c tablice zahtjeva:
Stranka koja otprema robu kako je utvrđeno u internoj teretnici najniže razine ili internom zračnom tovarnom listu najniže razine. Ta osoba ne smije biti prijevoznik, otpremnik, konsolidator, poštanski operater ili carinski zastupnik.
Adresa pošiljatelja mora upućivati na adresu izvan Unije.
3/6 Identifikacijski broj pošiljatelja – interni ugovor o prijevozu
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Stranka koja otprema robu kako je u internom ugovoru o prijevozu utvrdila stranka koja je prijevoz naručila.
Upisati EORI broj pošiljatelja iz članka 1. stavka 18. kad god je deklarantu taj broj dostupan.
Ako se olakšice dodjeljuju u okviru trgovinskog partnerskog programa treće zemlje koji Unija priznaje, ovaj podatak može biti u obliku jedinstvenog identifikacijskog broja u trećoj zemlji koji je Uniji stavila na raspolaganje predmetna treća zemlja. Taj se broj može upotrebljavati kad god je deklarantu dostupan.
3/7 Pošiljatelj
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Stranka koja otprema robu kako je u ugovoru o prijevozu utvrdila stranka koja je prijevoz naručila.
Upisati puno ime i adresu pošiljatelja kad god njegov EORI broj deklarantu nije dostupan.
Ovaj se element mora navesti ako je različit od deklaranta.
Ako su podaci potrebni za izlaznu skraćenu deklaraciju uključeni u carinsku deklaraciju u skladu s člankom 263. stavkom 3. Zakonika, ovaj podatak odgovara podatkovnom elementu 3/1 Izvoznik te carinske deklaracije.
3/8 Identifikacijski broj pošiljatelja
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Stranka koja otprema robu kako je u ugovoru o prijevozu utvrdila stranka koja je prijevoz naručila.
Upisati EORI broj pošiljatelja iz članka 1. stavka 18. kad god je deklarantu taj broj dostupan.
Ovaj se element mora navesti ako je različit od deklaranta.
Ako su podaci potrebni za izlaznu skraćenu deklaraciju uključeni u carinsku deklaraciju u skladu s člankom 263. stavkom 3. Zakonika, ovaj podatak odgovara podatkovnom elementu 3/2 Identifikacijski broj izvoznika iz te carinske deklaracije.
Ako se olakšice dodjeljuju u okviru trgovinskog partnerskog programa treće zemlje koji Unija priznaje, ovaj podatak može biti u obliku jedinstvenog identifikacijskog broja u trećoj zemlji koji je Uniji stavila na raspolaganje predmetna treća zemlja. Taj se broj može upotrebljavati kad god je dostupan deklarantu.
3/9 Primatelj
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Stranka kojoj je roba stvarno poslana.
Upisati puno ime i adresu predmetne osobe.
Stupci A1 i A2 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
U slučajevima podugovaranja ovaj se podatak navodi ako je dostupan.
Ako se roba prevozi pod prenosivom teretnicom s „bjanko indosamentom”, a primatelj nije poznat, njegovi se podaci zamjenjuju odgovarajućom oznakom u podatkovnom elementu 2/2 Dodatni podaci.
Stupac B3 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Ako se roba koja podliježe izvoznim subvencijama unosi u carinsko skladište, primatelj je osoba koja je odgovorna za izvozne subvencije ili osoba koja je odgovorna za skladište u kojem se roba skladišti.
Stupci D1 i D2 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
U slučaju zbirnih pošiljki, ako se upotrebljavaju provozne deklaracije u papirnatom obliku, države članice mogu predvidjeti da se u to polje upiše odgovarajuća oznaka i da se deklaraciji priloži popis primatelja.
3/10 Identifikacijski broj primatelja
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Stranka kojoj je roba stvarno poslana.
Stupci A1 i A2 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
U slučajevima podugovaranja ovaj se podatak navodi ako je dostupan.
Ako se roba prevozi pod prenosivom teretnicom s „bjanko indosamentom”, a primatelj nije poznat, njegovi se podaci zamjenjuju odgovarajućom oznakom u podatkovnom elementu 2/2 Dodatni podaci.
U obliku je EORI broja kad god je deklarantu taj broj dostupan.
Ako se olakšice dodjeljuju u okviru trgovinskog partnerskog programa treće zemlje koji Unija priznaje, ovaj podatak može biti u obliku jedinstvenog identifikacijskog broja u trećoj zemlji koji je Uniji stavila na raspolaganje predmetna treća zemlja. Taj se broj može upotrebljavati kad god je dostupan deklarantu.
Stupci B1, B2 do B4, D1 do D3 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Ako je potreban identifikacijski broj, upisati EORI broj iz članka 1. stavka 18. Ako primatelj koji nije gospodarski subjekt nije registriran u sustavu EORI, upisati broj koji je propisan zakonodavstvom predmetne države članice.
Stupci B1 i B2 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Ako se olakšice dodjeljuju u okviru trgovinskog partnerskog programa treće zemlje koji Unija priznaje, ovaj podatak može biti u obliku jedinstvenog identifikacijskog broja u trećoj zemlji koji je Uniji stavila na raspolaganje predmetna treća zemlja. Taj se broj može upotrebljavati kad god je dostupan deklarantu.
Stupac B3 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Ako se roba koja podliježe izvoznim subvencijama unosi u carinsko skladište, primatelj je osoba koja je odgovorna za izvozne subvencije ili osoba koja je odgovorna za skladište u kojem se roba skladišti.
3/11 Primatelj – glavni ugovor o prijevozu
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Stranka kojoj je roba stvarno poslana.
Upisati puno ime i adresu predmetne osobe. Može se navesti kontaktni broj telefona.
Stupci F4a i F4b tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Ovaj element ne treba navoditi ako se može automatski utvrditi iz podatkovnog elementa 7/20 Identifikacijski broj spremnika.
Stupac F5 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Ako se podaci ulazne skraćene deklaracije dostavljaju u istoj obavijesti kao i podaci provozne deklaracije, ovaj se podatkovni element ne treba navesti, a upotrijebit će se podatkovni element 3/26 Kupac.
3/12 Identifikacijski broj primatelja – glavni ugovor o prijevozu
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Upisati EORI broj iz članka 1. stavka 18. stranke kojoj je roba stvarno poslana.
Ovaj se element mora navesti ako je različit od deklaranta. Ako se roba prevozi pod prenosivom teretnicom koja je „teretnica po naredbi”,
a) |
u slučajevima kada glavnu teretnicu izdaje prijevoznik, kao primatelj može se navesti otpremnik, upravitelj centra kontejnerskog tereta ili drugi prijevoznik. |
b) |
u slučajevima obuhvaćenima teretnicom na ime koju izdaje prijevoznik ili internom teretnicom koju izdaje osoba u skladu s člankom 112. stavkom 1. prvim podstavkom, kao primatelj prijavljuje se osoba iz teretnice po naredbi. |
U obliku je broja EORI kad god je deklarantu taj broj dostupan. Ako primatelj nije registriran u sustavu EORI jer nije gospodarski subjekt ili nema poslovni nastan u Uniji, upisati broj koji je propisan zakonodavstvom predmetne države članice.
Ako se olakšice dodjeljuju u okviru trgovinskog partnerskog programa treće zemlje koji Unija priznaje, ovaj podatak može biti u obliku jedinstvenog identifikacijskog broja u trećoj zemlji koji je Uniji stavila na raspolaganje predmetna treća zemlja. Taj se broj može upotrebljavati kad god je dostupan deklarantu.
Stupac F5 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Ako se podaci ulazne skraćene deklaracije dostavljaju u istoj obavijesti kao i podaci provozne deklaracije, ovaj se podatkovni element ne treba navesti, a upotrijebit će se podatkovni element 3/27 Identifikacijski broj kupca.
3/13 Primatelj – interni ugovor o prijevozu
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Stranka koja prima robu kako je utvrđeno u internoj teretnici najniže razine ili internom zračnom tovarnom listu najniže razine.
Upisati puno ime i adresu predmetne osobe. Može se navesti kontaktni broj telefona.
Ta se osoba razlikuje od otpremnika, (de)konsolidatora, poštanskog operatera ili carinskog zastupnika ili se osoba koja podnosi dodatne podatke za ulaznu skraćenu deklaraciju u skladu s člankom 112. stavkom 1. prvim i drugim podstavkom i člankom 113. stavcima 1. i 2. upisuje u podatkovni element 3/38 Identifikacijski broj osobe koja podnosi dodatne podatke za ENS.
U slučaju prenosive teretnice, tj. „bjanko indosamenta” i kada primatelj nije poznat, navode se podaci o zadnjem poznatom vlasniku robe, odnosno tereta ili o zastupniku vlasnika.
3/14 Identifikacijski broj primatelja – interni ugovor o prijevozu
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Upisati EORI broj iz članka 1. stavka 18. stranke kojoj je roba stvarno poslana.
Ovaj se element mora navesti ako je različit od deklaranta. Ako se roba prevozi pod prenosivom teretnicom s „bjanko indosamentom”, a primatelj nije poznat, navode se podaci o zadnjem poznatom vlasniku robe, odnosno tereta ili o zastupniku vlasnika.
U obliku je EORI broja kad god je deklarantu taj broj dostupan. Ako primatelj nije registriran u sustavu EORI jer nije gospodarski subjekt ili nema poslovni nastan u Uniji, upisati broj koji je propisan zakonodavstvom predmetne države članice.
Ako se olakšice dodjeljuju u okviru trgovinskog partnerskog programa treće zemlje koji Unija priznaje, ovaj podatak može biti u obliku jedinstvenog identifikacijskog broja u trećoj zemlji koji je Uniji stavila na raspolaganje predmetna treća zemlja. Taj se broj može upotrebljavati kad god je deklarantu dostupan.
3/15 Uvoznik
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Naziv i adresa osobe koja sastavlja uvoznu deklaraciju ili u čije ime se ona sastavlja.
3/16 Identifikacijski broj uvoznika
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Identifikacijski broj osobe koja sastavlja uvoznu deklaraciju ili u čije ime se ona sastavlja.
Upisati EORI broj iz članka 1. stavka 18. predmetne osobe. Ako izvoznik nema EORI broj, carinska uprava može mu dodijeliti ad hoc broj za predmetnu deklaraciju.
Ako uvoznik nije registriran u sustavu EORI jer nije gospodarski subjekt ili nema poslovni nastan u Uniji, upisati broj koji je propisan zakonodavstvom predmetne države članice.
3/17 Deklarant
Stupci B1 do B4 i C1 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Upisati puno ime i adresu predmetne osobe.
Ako su deklarant i izvoznik/pošiljatelj ista osoba, upisati odgovarajuće oznake utvrđene za podatkovni element 2/2 Dodatni podaci.
Stupci H1 do H6 i I1 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Upisati puno ime i adresu predmetne osobe.
Ako su deklarant i primatelj ista osoba, upisati odgovarajuću oznaku utvrđenu za podatkovni element 2/2 Dodatni podaci.
3/18 Identifikacijski broj deklaranta
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Upisati EORI broj iz članka 1. stavka 18.
Stupci B1 do B4, C1, G4, H1 do H5 i I1 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Ako deklarant nema EORI broj, carinska uprava može mu dodijeliti ad hoc broj za predmetnu deklaraciju.
Stupci F1c, F1d, F2c, F2d, F3b, F4c i F4d tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Upisati EORI broj osobe koja podnosi dodatne podatke za ENS u skladu s člankom 112. stavkom 1. prvim i drugim podstavkom i člankom 113. stavcima 1. i 2.
3/19 Zastupnik
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Ovaj je podatak potreban ako se razlikuje od podatka navedenog u podatkovnom elementu 3/17 Deklarant ili prema potrebi podatkovnom elementu 3/22 Korisnik provoznog postupka.
3/20 Identifikacijski broj zastupnika
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Ovaj je podatak potreban ako se razlikuje od podatka navedenog u podatkovnom elementu 3/18 Identifikacijski broj deklaranta ili prema potrebi podatkovnom elementu 3/23 Identifikacijski broj korisnika provoznog postupka, podatkovnom elementu 3/30 Identifikacijski broj osobe koja podnosi robu carini, podatkovnom elementu 3/42 Identifikacijski broj osobe koja podnosi carinski robni manifest, podatkovnom elementu 3/43 Identifikacijski broj osobe koja traži dokaz o carinskom statusu robe Unije ili podatkovnom elementu 3/44 Identifikacijski broj osobe koja obavješćuje o dolasku robe nakon kretanja u privremenom smještaju.
Upisati EORI broj predmetne osobe iz članka 1. stavka 18.
3/21 Oznaka statusa zastupnika
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Upisati odgovarajuću oznaku za status zastupnika.
3/22 Korisnik provoznog postupka
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Upisati puno ime (osobe ili trgovačkog društva) i adresu korisnika provoznog postupka. Prema potrebi, upisati puno ime (osobe ili trgovačkog društva) ovlaštenog zastupnika koji podnosi provoznu deklaraciju u ime korisnika postupka.
U slučaju provoznih deklaracija u papirnatom obliku na primjerku deklaracije u tiskanom obliku koji zadržava otpremni carinski ured mora se nalaziti originalni vlastoručni potpis predmetne osobe.
3/23 Identifikacijski broj korisnika provoznog postupka
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Upisati EORI broj korisnika provoznog postupka iz članka 1. stavka 18.
Ako korisnik provoznog postupka nema EORI broj, carinska uprava može mu dodijeliti ad hoc broj za predmetnu deklaraciju.
Međutim u sljedećim slučajevima treba upotrijebiti njegov identifikacijski broj subjekta:
— |
ako korisnik provoznog postupka ima poslovni nastan u ugovornoj stranci konvencije o zajedničkom provozu, osim provoza Unije, |
— |
ako korisnik provoznog postupka ima poslovni nastan u Andori ili San Marinu. |
3/24 Prodavatelj
Stupci F1a, F1d i F5 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Prodavatelj je zadnji poznati subjekt koji prodaje robu odnosno koji treba prodati robu kupcu. Ako se roba ne uvozi kupovinom, navode se podaci o vlasniku robe. Ako EORI broj prodavatelja robe nije dostupan, upisati puno ime i adresu prodavača. Može se navesti kontaktni broj telefona.
Stupac H1 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Ako prodavatelj nije osoba iz podatkovnog elementa 3/1 Izvoznik, upisati puno ime i adresu prodavatelja robe ako njegov EORI broj deklarantu nije dostupan. Ako se carinska vrijednost izračunava u skladu s člankom 74. Zakonika, ovaj se podatak navodi ako je dostupan.
3/25 Identifikacijski broj prodavatelja
Stupci F1a, F1d i F5 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Prodavatelj je zadnji poznati subjekt koji prodaje robu odnosno koji treba prodati robu kupcu. Ako se roba ne uvozi kupovinom, navode se podaci o vlasniku robe. Upisati EORI broj prodavatelja robe iz članka 1. stavka 18. ako je deklarantu taj broj dostupan.
Ako se olakšice dodjeljuju u okviru trgovinskog partnerskog programa treće zemlje koji Unija priznaje, ovaj podatak može biti u obliku jedinstvenog identifikacijskog broja u trećoj zemlji koji je Uniji stavila na raspolaganje predmetna treća zemlja. Taj se broj može upotrebljavati kad god je deklarantu dostupan.
Stupac H1 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Ako prodavatelj nije osoba iz podatkovnog elementa 3/1 Izvoznik, upisati EORI broj prodavatelja robe ako je taj broj dostupan. Ako se carinska vrijednost izračunava u skladu s člankom 74. Zakonika, ovaj se podatak navodi ako je dostupan.
Ako se olakšice dodjeljuju u okviru trgovinskog partnerskog programa treće zemlje koji Unija priznaje, ovaj podatak može biti u obliku jedinstvenog identifikacijskog broja u trećoj zemlji koji je Uniji stavila na raspolaganje predmetna treća zemlja. Taj se broj može upotrebljavati kad god je dostupan deklarantu.
3/26 Kupac
Stupci F1a, F1d i F5 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Kupac je zadnji poznati subjekt kojemu se roba prodaje odnosno kojemu se roba treba prodati. Ako se roba ne uvozi kupovinom, navode se podaci o vlasniku robe.
Ako EORI broj kupca robe nije dostupan, upisati puno ime i adresu kupca. Može se navesti kontaktni broj telefona.
Stupac H1 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Ako kupac nije osoba iz podatkovnog elementa 3/15 Uvoznik, upisati puno ime i adresu kupca robe ako njegov EORI broj deklarantu nije dostupan.
Ako se carinska vrijednost izračunava u skladu s člankom 74. Zakonika, ovaj se podatak navodi ako je dostupan.
3/27 Identifikacijski broj kupca
Stupci F1a, F1d i F5 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Kupac je zadnji poznati subjekt kojemu se roba prodaje odnosno kojemu se roba treba prodati. Ako se roba ne uvozi kupovinom, navode se podaci o vlasniku robe.
Upisati EORI broj kupca robe ako je deklarantu taj broj dostupan.
Ako se olakšice dodjeljuju u okviru trgovinskog partnerskog programa treće zemlje koji Unija priznaje, ovaj podatak može biti u obliku jedinstvenog identifikacijskog broja u trećoj zemlji koji je Uniji stavila na raspolaganje predmetna treća zemlja. Taj se broj može upotrebljavati kad god je deklarantu dostupan.
Stupac H1 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Ako kupac nije osoba iz podatkovnog elementa 3/16 Uvoznik, ovaj podatak upisati kao EORI broj iz članka 1. stavka 18. kupca robe ako je taj broj dostupan.
Ako se carinska vrijednost izračunava u skladu s člankom 74. Zakonika, ovaj se podatak navodi ako je dostupan.
Ako se olakšice dodjeljuju u okviru trgovinskog partnerskog programa treće zemlje koji Unija priznaje, ovaj podatak može biti u obliku jedinstvenog identifikacijskog broja u trećoj zemlji koji je Uniji stavila na raspolaganje predmetna treća zemlja. Taj se broj može upotrebljavati kad god je dostupan deklarantu.
3/28 Identifikacijski broj osobe koja obavješćuje o dolasku
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Ovaj podatak upisati kao EORI broj iz članka 1. stavka 18. osobe koja obavješćuje o dolasku aktivnog prijevoznog sredstva koje prelazi granicu.
3/29 Identifikacijski broj osobe koja obavješćuje o preusmjeravanju
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Ovaj podatak upisati kao EORI broj iz članka 1. stavka 18. osobe koja obavješćuje o preusmjeravanju.
3/30 Identifikacijski broj osobe koja podnosi robu carini
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Ovaj podatak upisati kao EORI broj iz članka 1. stavka 18. osobe koja na dolasku robu podnosi carini.
3/31 Prijevoznik
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Ovaj se podatak navodi u situacijama kada prijevoznik nije deklarant. Upisati puno ime i adresu predmetne osobe. Može se navesti kontaktni broj telefona.
3/32 Identifikacijski broj prijevoznika
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Ovaj se element navodi ako je različit od deklaranta.
Ako ulaznu skraćenu deklaraciju ili podatke za ulaznu skraćenu deklaraciju podnosi ili izmjenjuje osoba iz drugog podstavka članka 127. stavka 4. Zakonika ili se podnose u posebnim slučajevima u skladu s člankom 127. stavkom 6. Zakonika, navodi se EORI broj prijevoznika.
EORI broj prijevoznika navodi se i u situacijama obuhvaćenima člancima 105., 106. i 109.
Ako se olakšice dodjeljuju u okviru trgovinskog partnerskog programa treće zemlje koji Unija priznaje, ovaj podatak može biti u obliku jedinstvenog identifikacijskog broja u trećoj zemlji koji je Uniji stavila na raspolaganje predmetna treća zemlja. Taj se broj može upotrebljavati kad god je deklarantu dostupan. Taj se broj može upotrebljavati i uvijek kad je prijevoznik deklarant.
Stupci A1 do A3, F3a, F4a, F4b i F5 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Ovaj podatak upisati kao EORI broj iz članka 1. stavka 18. prijevoznika kad god je deklarantu taj broj dostupan.
Stupci F1a do F1d, F2a do F2c tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Ovaj podatak upisati kao EORI broj iz članka 1. stavka 18. prijevoznika.
3/33 Stranka koju treba obavijestiti – glavni ugovor o prijevozu
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Upisati puno ime i adresu stranke koju na ulasku robe treba obavijestiti o prispijeću robe kako je određeno u glavnoj teretnici ili glavnom zračnom tovarnom listu. Ovaj se podatak navodi prema potrebi. Može se navesti kontaktni broj telefona.
Ako se roba prevozi pod prenosivom teretnicom s „bjanko indosamentom”, u tom slučaju primatelj nije naveden, a odgovarajuća oznaka utvrđena je u podatkovnom elementu 2/2 Upisati dodatne podatke i uvijek navesti stranku koju treba obavijestiti.
3/34 Identifikacijski broj stranke koju treba obavijestiti – glavni ugovor o prijevozu
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Ovaj podatak upisati kao EORI broj stranke koju treba obavijestiti iz članka 1. stavka 18. kad god je deklarantu taj broj dostupan.
Ako se olakšice dodjeljuju u okviru trgovinskog partnerskog programa treće zemlje koji Unija priznaje, ovaj podatak može biti u obliku jedinstvenog identifikacijskog broja u trećoj zemlji koji je Uniji stavila na raspolaganje predmetna treća zemlja. Taj se broj može upotrebljavati kad god je deklarantu dostupan.
3/35 Stranka koju treba obavijestiti – interni ugovor o prijevozu
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Upisati puno ime i adresu stranke koju na ulasku robe treba obavijestiti o prispijeću robe kako je određeno u internoj teretnici ili internom zračnom tovarnom listu. Ovaj se podatak navodi prema potrebi. Može se navesti kontaktni broj telefona.
Ako se roba prevozi pod prenosivom teretnicom s „bjanko indosamentom”, u tom slučaju primatelj nije naveden, a odgovarajuća oznaka utvrđena je u podatkovnom elementu 2/2 Upisati dodatne podatke i uvijek navesti stranku koju treba obavijestiti.
3/36 Identifikacijski broj stranke koju treba obavijestiti – interni ugovor o prijevozu
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Ovaj podatak upisati kao EORI broj iz članka 1. stavka 18. stranke koju treba obavijestiti kad god je deklarantu taj broj dostupan.
Ako se olakšice dodjeljuju u okviru trgovinskog partnerskog programa treće zemlje koji Unija priznaje, ovaj podatak može biti u obliku jedinstvenog identifikacijskog broja u trećoj zemlji koji je Uniji stavila na raspolaganje predmetna treća zemlja. Taj se broj može upotrebljavati kad god je deklarantu dostupan.
3/37 Identifikacijski broj ostalih sudionika u lancu opskrbe
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Jedinstveni identifikacijski broj dodijeljen gospodarskom subjektu treće zemlje u okviru trgovinskog partnerskog programa razvijenog u skladu s Okvirom normi Svjetske carinske organizacije za osiguravanje i olakšavanje globalne trgovine koji priznaje Europska unija.
Oznaci predmetne stranke prethodi oznaka uloge kojom se utvrđuje njezina uloga u lancu opskrbe.
3/38 Identifikacijski broj osobe koja podnosi dodatne podatke za ENS
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Ovaj podatak upisati kao EORI broj osobe koja izdaje ugovor o prijevozu kako je utvrđeno u članku 112. stavku 1. prvom podstavku ili primatelja kako je utvrđeno u članku 112. stavku 1. drugom podstavku i članku 113. stavcima 1. i 2. (npr. otpremnik, poštanski operater) i koja podnosi dodatne podatke ulazne skraćene deklaracije u skladu s člankom 112. ili člankom 113.
3/39 Identifikacijski broj korisnika odobrenja
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Uporabom odgovarajuće oznake Unije upisati vrstu odobrenja i EORI broj korisnika odobrenja kako je predviđeno u članku 1. stavku 18.
3/40 Identifikacijski broj dodatnih poreznih referentnih podataka
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Ako se upotrebljava oznaka postupka br. 42 ili 63, upisuju se podaci iz članka 143. stavka 2. Direktive 2006/112/EZ.
3/41 Identifikacijski broj osobe koja podnosi robu carini u slučaju unosa u evidenciju deklaranta ili prethodno podnesene carinske deklaracije
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Ovaj podatak upisati kao EORI broj iz članka 1. stavka 18. osobe koja podnosi robu carini u slučajevima kada se deklaracija podnosi unosom u evidencije deklaranta.
3/42 Identifikacijski broj osobe koja podnosi carinski robni manifest
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Ovaj podatak upisati kao EORI broj iz članka 1. stavka 18. osobe koja podnosi carinski robni manifest.
3/43 Identifikacijski broj osobe koja traži dokaz o carinskom statusu robe Unije
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Ovaj podatak upisati kao EORI broj iz članka 1. stavka 18. osobe koja je podnijela zahtjev za dokaz o carinskom statusu robe Unije.
3/44 Identifikacijski broj osobe koja obavješćuje o dolasku robe nakon kretanja u privremenom smještaju
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Ovaj podatak upisati kao EORI broj iz članka 1. stavka 18. osobe koja obavješćuje o dolasku robe nakon kretanja robe u privremenom smještaju.
Skup 4. – Podaci o carinskoj vrijednosti/davanja
4/1 Uvjeti isporuke
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Uporabom odgovarajućih oznaka Unije i tarifnim brojevima upisati podatke o uvjetima trgovačkog ugovora.
4/2 Način plaćanja prijevoznih troškova
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Upisati odgovarajuću oznaku kojom se utvrđuje način plaćanja prijevoznih troškova.
4/3 Izračun davanja – vrsta davanja
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Uporabom odgovarajućih oznaka Unije i prema potrebi oznaka koje su predvidjele predmetne države članice, upisati vrstu davanja za svaku vrstu carine ili davanja primjenjivog na predmetnu robu.
4/4 Izračun davanja – obračunska osnovica
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Upisati carinsku ili obračunsku osnovicu koja se primjenjuje (vrijednost, težina ili drugo).
4/5 Izračun davanja – stopa davanja
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Upisati stopu carina i davanja koji se primjenjuju.
4/6 Izračun davanja – iznos dospjelih davanja
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Upisati iznos carina i davanja koji se primjenjuju.
Iznosi u ovom polju moraju biti izraženi u valutnoj jedinici koja može biti označena u podatkovnom elementu 4/12 Unutarnja valutna jedinica ili, u nedostatku takve oznake, u podatkovnom elementu 4/12 Unutarnja jedinica valute, u valuti države članice u kojoj se obavljaju uvozne formalnosti.
4/7 Izračun davanja – ukupno
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Upisati ukupni iznos carina i davanja za predmetnu robu.
Iznosi u ovom polju moraju biti izraženi u valutnoj jedinici koja može biti označena u podatkovnom elementu 4/12 Unutarnja valutna jedinica ili, u nedostatku takve oznake, u podatkovnom elementu 4/12 Unutarnja jedinica valute, u valuti države članice u kojoj se obavljaju uvozne formalnosti.
4/8 Izračun davanja – način plaćanja
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Uporabom odgovarajuće oznake Unije navesti primijenjeni način plaćanja.
4/9 Uvećanja i odbici
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Za svaku odgovarajuću vrstu uvećanja ili odbitka za određenu stavku robe upisati odgovarajuću oznaku i zatim odgovarajući iznos u nacionalnoj valuti koji još nije bio uključen u cijenu stavke ili oduzet od nje.
4/10 Valuta računa
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Uporabom odgovarajuće oznake upisati valutu u kojoj je sastavljen trgovački račun.
Ovaj se podatak upotrebljava zajedno s podatkovnim elementom 4/11 Ukupni fakturirani iznos i podatkovni element 4/14 Cijena stavke/iznos, ako je potrebno za izračun uvoznih carina.
4/11 Ukupni fakturirani iznos
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Upisati fakturirani iznos za svu robu prijavljenu u deklaraciji izražen u valutnoj jedinici iz podatkovnog elementa 4/10 Valuta računa.
4/12 Unutarnja valutna jedinica
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
U deklaracijama koje se izdaju u državama članicama koje u prijelaznom razdoblju za uvođenje eura daju gospodarskim subjektima mogućnost da u svojim carinskim deklaracijama primjenjuju jedinicu euro mora se navesti koja se valutna jedinica primjenjuje, nacionalna jedinica ili euro.
4/13 Oznake vrijednosti
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Uporabom odgovarajućih oznaka Unije upisati kombinaciju oznaka kako bi se deklariralo je li vrijednost robe utvrđena posebnim čimbenicima.
4/14 Cijena stavke/iznos
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Cijena robe za predmetnu stavku iz deklaracije izražena u valutnoj jedinici iz podatkovnog elementa 4/10 Valuta računa.
4/15 Tečaj
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Ovaj podatkovni element sadržava ugovorom između predmetnih stranaka unaprijed utvrđen tečaj.
4/16 Metoda određivanja vrijednosti
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Uporabom odgovarajuće oznake Unije upisati upotrijebljenu metodu određivanja carinske vrijednosti.
4/17 Povlastica
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Ovaj podatkovni element povezan je s informacijama o tarifnom postupanju s robom. Ako je propisana njegova obvezna uporaba u tablici zahtjeva u pogledu podataka u glavi I., poglavlju 3., odjeljku 1., mora se upotrebljavati čak i ako povlašteno tarifno postupanje nije potrebno. Upisati odgovarajuću oznaku Unije.
Komisija će u redovitim vremenskim razmacima objavljivati popis kombinacija oznaka koje se mogu upotrebljavati zajedno s primjerima i napomenama.
4/18 Poštanska vrijednost
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Sadržaj pošiljke, deklarirana vrijednost: oznaka valute i novčana vrijednost sadržaja deklariranog u carinske svrhe.
4/19 Poštanski troškovi
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Stavka; plaćena poštarina: oznaka valute i iznos poštarine koju je pošiljatelj platio ili će platiti.
Skup 5. – Datumi/vrijeme/rokovi/mjesta/zemlje/regije
5/1 Predviđeni datum i vrijeme dolaska na prvo mjesto dolaska na carinsko područje Unije
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Predviđeni lokalni datum i vrijeme kada aktivno prijevozno sredstvo dolazi u Uniju kopnom (prvi granični prijelaz), zrakom (prva zračna luka) ili morem (prva luka). U slučaju morskog prijevoza ovaj se podatak ograničava na datum dolaska.
Stupci G1 do G3 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Ovaj se podatak ograničava na datum dolaska na prvo mjesto dolaska na carinsko područje Unije kako je deklarirano u ulaznoj skraćenoj deklaraciji.
5/2 Predviđeni datum i vrijeme dolaska u luku istovara
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Predviđeni lokalni datum i vrijeme kada se očekuje dolazak plovila u luku u kojoj se roba istovara.
5/3 Stvarni datum i vrijeme dolaska na carinsko područje Unije
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Lokalni datum i vrijeme kada aktivno prijevozno sredstvo stvarno dolazi u Uniju kopnom (prvi granični prijelaz), zrakom (prva zračna luka) ili morem (prva luka).
5/4 Datum deklaracije
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Datum kada su odgovarajuće deklaracije izdane i, prema potrebi, potpis ili druga ovjera.
5/5 Mjesto deklaracije
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Mjesto na kojem su izdane odgovarajuće deklaracije u papirnatom obliku.
5/6 Odredišni carinski ured (i zemlja)
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Uporabom odgovarajuće oznake Unije upisati referentni broj ureda u kojem završava aktivnost provoza Unije.
5/7 Predviđeni provozni carinski uredi (i zemlja)
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Upisati oznaku predviđenog ulaznog carinskog ureda za svaku ugovornu stranku konvencije o provozu, osim provoza Unije (dalje u tekstu „zemlja zajedničkog provoza koja nije u Uniji”) u kojem će se vršiti provoz i oznaku ulaznog carinskog ureda u kojem roba ponovo ulazi u carinsko područje Unije nakon provoza preko područja zemlje zajedničkog provoza koja nije u Uniji ili, ako se pošiljka provozi preko područja koje nije područje Unije ili zemlje zajedničkog provoza koja nije u Uniji, oznaku izlaznog carinskog ureda u kojem prijevoz napušta Uniju i oznaku ulaznog carinskog ureda u kojem ponovo ulazi u Uniju.
Uporabom odgovarajuće oznake Unije upisati referentne brojeve predmetnih carinskih ureda.
5/8 Oznaka zemlje odredišta
Stupci B1 do B4 i C1 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Uporabom odgovarajuće oznake Unije upisati zemlju za koju se u trenutku puštanja u carinski postupak zna da je zemlja dostave robe.
Stupci D1 do D3 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Uporabom odgovarajuće oznake Unije upisati zadnju zemlju odredišta robe.
Zemlja zadnjeg poznatog odredišta definira se kao zadnja zemlja kamo se roba dostavlja kako je poznato u trenutku puštanja u carinski postupak.
Stupci H1, H2 i H5 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Uporabom odgovarajuće oznake Unije upisati oznaku države članice u kojoj se roba nalazi u trenutku puštanja u carinski postupak ili, u slučaju okolnosti iz stupca H5, za domaću uporabu.
Međutim ako je u trenutku sastavljanja carinske deklaracije poznato da će se roba otpremiti u drugu državu članicu nakon puštanja, upisati oznaku potonje države članice.
Stupac H3 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Ako se roba uvozi kako bi se stavila u postupak privremenog uvoza, država članica odredišta jest država članica u kojoj će se roba prvi put upotrijebiti.
Stupac H4 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Ako se roba uvozi kako bi se stavila u postupak unutarnje proizvodnje, država članica odredišta jest država članica u kojoj će se provesti prva aktivnost proizvodnje.
5/9 Oznaka regije odredišta
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Uporabom odgovarajuće oznake koju su utvrdile države članice upisati regiju odredišta robe u predmetnoj državi članici.
5/10 Oznaka mjesta dostave – glavni ugovor o prijevozu
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
U slučaju pomorskog prijevoza upisati oznaku UN/LOCODE ili ako nije dostupna, oznaku zemlje te zatim poštanski broj mjesta u kojem se odvija isporuka izvan luke istovara kako je utvrđeno u glavnoj teretnici.
U slučaju zračnog prijevoza oznakom UN/LOCODE upisati odredište robe ili ako nije dostupna, oznaku zemlje te zatim poštanski broj mjesta kako je utvrđeno u glavnom zračnom tovarnom listu.
5/11 Oznaka mjesta dostave – interni ugovor o prijevozu
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
U slučaju pomorskog prijevoza upisati oznaku UN/LOCODE ili ako nije dostupna, oznaku zemlje te zatim poštanski broj mjesta u kojem se odvija isporuka izvan luke istovara kako je utvrđeno u internoj teretnici.
U slučaju zračnog prijevoza oznakom UN/LOCODE upisati odredište robe ili ako nije dostupna, oznaku zemlje te zatim poštanski broj mjesta kako je utvrđeno u internom zračnom tovarnom listu.
5/12 Izlazni carinski ured
Stupci A1, A2 i A3 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Uporabom odgovarajuće oznake Unije upisati carinski ured.
Stupci B1 do B3 i C1 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Uporabom odgovarajuće oznake Unije upisati carinski ured preko kojeg bi roba trebala napustiti carinsko područje Unije.
Stupci B4 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Uporabom odgovarajuće oznake Unije upisati carinski ured preko kojeg bi roba trebala napustiti predmetno fiskalno područje.
5/13 Sljedeći ulazni carinski uredi
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Identifikacija sljedećih ulaznih carinskih ureda ulaska u carinsko područje Unije.
Ovu oznaku potrebno je navesti kada je oznaka za podatkovni element 7/4 Vrsta prijevoza na granici 1, 4 ili 8.
5/14 Oznaka zemlje otpreme/izvoza
Stupci B1 do B4 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Upisati odgovarajuću oznaku Unije za državu članicu u kojoj se roba nalazi u trenutku njezina puštanja u postupak.
Međutim ako je poznato da je roba dovezena iz druge države članice u državu članicu u kojoj se roba nalazi u trenutku njezina puštanja u carinski postupak, navesti tu drugu državu članicu pod sljedećim uvjetima:
i. |
roba je dovezena samo radi izvoza, |
ii. |
izvoznik nema poslovni nastan u državi članici u kojoj se roba nalazi u trenutku njezina puštanja u carinski postupak i |
iii. |
ulazak u državu članicu u kojoj se roba nalazi u trenutku njezina puštanja u carinski postupak nije stjecanje robe unutar Unije ili takva transakcija kako je utvrđeno Direktivom Vijeća 2006/112/EZ. |
Međutim ako se roba izvozi nakon postupka unutarnje proizvodnje, navesti državu članicu u kojoj je provedena zadnja aktivnost proizvodnje.
Stupci H1, H2 do H5 i I1 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Ako u zemlji kroz koju je roba prošla nije bilo trgovinskih transakcija (npr. prodaja ili proizvodnja) ni zadržavanja nepovezanih s prijevozom robe, upisati odgovarajuću oznaku Unije za zemlju iz koje je roba prvotno otpremljena u državu članicu u kojoj se roba nalazi u trenutku njezina puštanja u carinski postupak. Ako je došlo do zadržavanja i trgovinskih transakcija, navesti zadnju zemlju kroz koju je roba prošla.
Za potrebe tog zahtjeva u pogledu podataka, smatra se da je zadržavanje radi konsolidacije robe u provozu povezano s prijevozom robe.
5/15 Oznaka zemlje podrijetla
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Upisati odgovarajuću oznaku Unije za zemlju nepovlaštenog podrijetla kako je utvrđeno u glavi II. poglavlju 2. Zakonika.
5/16 Oznaka zemlje povlaštenog podrijetla
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Ako se podatkovnim elementom 4/17 Povlastice zahtijeva povlašteno postupanje na temelju podrijetla, upisati zemlju podrijetla kako je označeno u dokazu o podrijetlu. Ako se dokaz o podrijetlu odnosi na skupinu zemalja, uporabom odgovarajućih oznaka Unije upisati skupinu zemalja.
5/17 Oznaka regije podrijetla
Uporabom odgovarajuće oznake koju su utvrdile države članice upisati regiju u predmetnoj državi članici u kojoj se predmetna roba otprema ili proizvodi.
5/18 Oznake zemalja provoza
Stupac A1 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Kronološkim redoslijedom utvrditi zemlje kroz koje prolazi roba od zemlje prvotne otpreme do konačnog odredišta. Time su obuhvaćene i zemlja prvotne otpreme i zemlja konačnog odredišta robe. Ovaj podatak navesti ako je dostupan.
Stupac A2 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Navodi se samo zemlja konačnog odredišta robe.
5/19 Oznake prijevoznih sredstava zemalja provoza
Stupci F1a, F1b, F2a, F2b i F5 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Kronološkim redoslijedom utvrditi zemlje kroz koje prolazi prijevozno sredstvo od zemlje prvotne otpreme do konačnog odredišta. Time su obuhvaćene i zemlja prvotne otpreme i zemlja konačnog odredišta prijevoznog sredstva.
Stupci F3a, F4a i F4b tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Navodi se samo zemlja prvotne otpreme prijevoznog sredstva.
5/20 Oznake pošiljki zemalja provoza
Stupci A1, F1a, F1c, F2a, F2c, F3a i F5 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Kronološkim redoslijedom utvrditi zemlje kroz koje prolazi roba od zemlje prvotne otpreme do konačnog odredišta kako je određeno u internoj teretnici najniže razine, internom zračnom tovarnom listu najniže razine ili cestovnoj/željezničkoj prijevoznoj ispravi. Time su obuhvaćene i zemlja prvotne otpreme i zemlja konačnog odredišta robe.
Stupac A2 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Navodi se samo zemlja konačnog odredišta robe.
5/21 Mjesto utovara
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Identifikacija morske luke, zračne luke, teretnog terminala, željezničkog kolodvora ili drugog mjesta na kojem se roba utovaruje na prijevozno sredstvo koje se upotrebljava za prijevoz, uključujući zemlju u kojoj se nalazi. Za utvrđivanje lokacije navodi se kodirani podatak ako je dostupan.
Ako oznaka UN/LOCODE za predmetnu lokaciju nije dostupna, nakon oznake zemlje upisuje se ime mjesta, što je moguće preciznije.
Stupci D1 do D3 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Uporabom odgovarajuće oznake, ako je potrebna, upisati mjesto na kojem se roba utovaruje na aktivno prijevozno sredstvo kojim će prijeći granicu Unije.
Stupci F4a i F4b tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Poštanske pošiljke: ovaj element ne treba navoditi ako se može automatski i sa sigurnošću utvrditi iz drugih podatkovnih elemenata koje je dostavio gospodarski subjekt.
Stupac F5 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
To može biti mjesto na kojem je roba preuzeta u skladu s ugovorom o prijevozu ili otpremni carinski ured u okviru postupka TIR.
5/22 Mjesto istovara
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Identifikacija morske luke, zračne luke, teretnog terminala, željezničkog kolodvora ili drugog mjesta na kojem se roba istovaruje s prijevoznog sredstva koje se upotrijebilo za prijevoz, uključujući zemlju u kojoj se nalazi. Za utvrđivanje lokacije navodi se kodirani podatak ako je dostupan.
Ako oznaka UN/LOCODE za predmetnu lokaciju nije dostupna, nakon oznake zemlje upisuje se ime mjesta, što je moguće preciznije.
5/23 Lokacija robe
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Uporabom odgovarajućih oznaka upisati lokaciju na kojoj se roba može pregledati. Ta lokacija mora biti dovoljno precizna kako bi carina mogla fizički pregledati robu.
5/24 Oznaka carinskog ureda prvog ulaska
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Identifikacija carinskog ureda nadležnog za formalnosti kamo je aktivno prijevozno sredstvo na carinskom području Unije prvo namijenjeno.
Stupci G1 do G3 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Identifikacija carinskog ureda nadležnog za formalnosti kamo je aktivno prijevozno sredstvo u skladu s ulaznom skraćenom deklaracijom na carinskom području Unije prvo namijenjeno.
5/25 Oznaka stvarnog carinskog ureda prvog ulaska
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Identifikacija carinskog ureda nadležnog za formalnosti u koje aktivno prijevozno sredstvo stvarno prvo dolazi na carinskom području Unije.
5/26 Carinski ured podnošenja
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Uporabom odgovarajuće oznake Unije navesti carinski ured u kojem se podnosi roba radi stavljanja u carinski postupak.
5/27 Nadzorni carinski ured
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Uporabom odgovarajuće oznake Unije navesti carinski ured koji u skladu s predmetnim odobrenjem nadzire postupak.
Stupac G5 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Ovaj podatak u obliku je oznake nadzornog carinskog ureda nadležnog za prostor za privremeni smještaj na odredištu.
5/28 Zahtijevana valjanost dokaza
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Ako osoba koja zatraži dokaz o carinskom statusu robe Unije želi odrediti duže razdoblje valjanosti od razdoblja utvrđenog u članku 123., treba navesti potrebnu valjanost dokaza o carinskom statusu robe Unije izraženu u danima. Obrazloženje zahtjeva navodi se u podatkovnom elementu 2/2 Dodatni podaci.
5/29 Datum podnošenja robe
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Navesti datum kada je roba podnesena carini u skladu s člankom 139. Zakonika.
5/30 Mjesto prihvaćanja
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Mjesto na kojem osoba koja izdaje teretnicu preuzima robu od pošiljatelja.
Identifikacija morske luke, teretnog terminala ili drugog mjesta na kojem se roba preuzima od pošiljatelja, uključujući zemlju u kojoj se nalazi. Za utvrđivanje lokacije navodi se kodirani podatak ako je dostupan.
Ako oznaka UN/LOCODE za predmetnu lokaciju nije dostupna, nakon oznake zemlje upisuje se ime mjesta, što je moguće preciznije.
Skup 6. – Prepoznavanje robe
6/1 Neto masa (kg)
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Upisati neto masu robe obuhvaćene odgovarajućom deklariranom stavkom robe, izraženu u kilogramima. Neto masa je masa robe bez ambalaže.
Ako neto masa veća od 1 kg uključuje dijelove mjerne jedinice (kg), može se zaokružiti na sljedeći način:
— |
od 0,001 do 0,499: zaokružuje se na najbližu nižu vrijednost kilograma, |
— |
od 0,5 do 0,999: zaokružuje se na najbližu višu vrijednost kilograma. |
Neto masu manju od 1 kg treba upisati kao „0,” iza koje slijedi broj decimala do šest decimala bez „0” na kraju količine (npr. 0,123 za pakiranje od 123 grama, 0,00304 za pakiranje od 3 grama i 40 miligrama ili 0,000654 za pakiranje od 654 miligrama).
6/2 Dopunske jedinice
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Prema potrebi, upisati količinu predmetne stavke, izraženu u mjernoj jedinici propisanoj zakonodavstvom Unije kako je objavljeno u TARIC-u.
6/3 Bruto masa (kg) – glavni ugovor o prijevozu
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Upisati bruto masu, izraženu u kilogramima, robe obuhvaćene odgovarajućom stavkom robe, kako je navedeno u glavnoj prijevoznoj ispravi. Bruto masa je zbirna masa robe uključujući cijelo pakiranje, osim kontejnera i ostale prijevozne opreme.
Ako bruto masa veća od 1 kg uključuje dijelove mjerne jedinice (kg), može se zaokružiti na sljedeći način:
— |
od 0,001 do 0,499: zaokružuje se na najbližu nižu vrijednost kilograma, |
— |
od 0,5 do 0,999: zaokružuje se na najbližu višu vrijednost kilograma. |
Bruto masu manju od 1 kg treba upisati kao „0,” iza koje slijedi broj decimala do šest decimala bez „0” na kraju količine (npr. 0,123 za pakiranje od 123 grama, 0,00304 za pakiranje od 3 grama i 40 miligrama ili 0,000654 za pakiranje od 654 miligrama).
Kada je to moguće, gospodarski subjekt može navesti tu težinu na razini deklaracije.
6/4 Bruto masa (kg) – interni ugovor o prijevozu
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Upisati bruto masu, izraženu u kilogramima, robe obuhvaćene odgovarajućom stavkom robe, kako je navedeno u internoj prijevoznoj ispravi. Bruto masa je zbirna masa robe uključujući cijelo pakiranje, osim kontejnera i ostale prijevozne opreme.
Ako bruto masa veća od 1 kg uključuje dijelove mjerne jedinice (kg), može se zaokružiti na sljedeći način:
— |
od 0,001 do 0,499: zaokružuje se na najbližu nižu vrijednost kilograma, |
— |
od 0,5 do 0,999: zaokružuje se na najbližu višu vrijednost kilograma. |
Bruto masu manju od 1 kg treba upisati kao „0,” iza koje slijedi broj decimala do šest decimala bez „0” na kraju količine (npr. 0,123 za pakiranje od 123 grama, 0,00304 za pakiranje od 3 grama i 40 miligrama ili 0,000654 za pakiranje od 654 miligrama).
Stupci F1a, F1c, F2a, F2c, F2d, F3a, F3b i F5 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Kada je to moguće, gospodarski subjekt može navesti tu težinu na razini deklaracije.
6/5 Bruto masa (kg)
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Za deklaraciju bruto masa jest težina robe uključujući ambalažu, osim prijevoznikove opreme.
Ako bruto masa veća od 1 kg uključuje dijelove mjerne jedinice (kg), može se zaokružiti na sljedeći način:
— |
od 0,001 do 0,499: zaokružuje se na najbližu nižu vrijednost kilograma, |
— |
od 0,5 do 0,999: zaokružuje se na najbližu višu vrijednost kilograma. |
Bruto masu manju od 1 kg treba upisati kao „0,” iza koje slijedi broj decimala do šest decimala bez „0” na kraju količine (npr. 0,123 za pakiranje od 123 grama, 0,00304 za pakiranje od 3 grama i 40 miligrama ili 0,000654 za pakiranje od 654 miligrama).
Stupci B1 do B4, H1 do H6, I1 i I2 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Upisati bruto masu robe obuhvaćene odgovarajućom stavkom robe, izraženu u kilogramima.
Kada je u prijevozne isprave uključena težina paleta, težina paleta uključuje se i u izračun bruto mase, osim u sljedećim slučajevima:
(a) |
kada su palete zasebna stavka na carinskoj deklaraciji; |
(b) |
kada se stopa carine za predmetnu stavku temelji na bruto težini i/ili se carinskom kvotom za predmetnu stavku upravlja u mjernoj jedinici „bruto težina”. |
Stupci A1, A2, E1, E2, G4 i G5 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Kada je to moguće, gospodarski subjekt može navesti tu težinu na razini deklaracije.
Stupci D1 do D3 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Upisati bruto masu robe obuhvaćene odgovarajućom stavkom robe, izraženu u kilogramima.
Ako je deklaracijom obuhvaćeno nekoliko stavki robe koje se odnose na robu koja se zajedno pakira na način da je nemoguće utvrditi bruto masu robe po stavki robe, ukupna bruto masa upisuje se samo u zaglavlje.
Ako je provoznom deklaracijom u papirnatom obliku obuhvaćeno nekoliko stavki robe, ukupna bruto masa upisuje se samo u prvo polje 35., dok se ostala polja 35. ostavljaju prazna. Države članice mogu proširiti to pravilo na sve relevantne postupke iz tablice u glavi I.
6/6 Opis robe – glavni ugovor o prijevozu
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
To je jednostavan opis koji je dovoljno precizan da carinske službe mogu prepoznati robu. Opći pojmovi (tj. „konsolidirano”, „opći teret”„dijelovi” ili „sve vrste tereta”) ili nedovoljno precizan opis ne mogu se prihvatiti. Komisija objavljuje otvoreni popis takvih općih pojmova i opisa.
Ako deklarant navede broj CUS za kemijske tvari i pripravke, države članice mogu osloboditi od obveze navođenja preciznog opisa robe.
6/7 Opis robe – interni ugovor o prijevozu
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
To je jednostavan opis koji je dovoljno precizan da carinske službe mogu prepoznati robu. Opći pojmovi (tj. „konsolidirano”, „opći teret”„dijelovi” ili „sve vrste tereta”) ili nedovoljno precizan opis ne mogu se prihvatiti. Komisija objavljuje otvoreni popis takvih općih pojmova i opisa.
Ako deklarant navede broj CUS za kemijske tvari i pripravke, države članice mogu osloboditi od obveze navođenja preciznog opisa robe.
6/8 Opis robe
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Ako deklarant navede broj CUS za kemijske tvari i pripravke, države članice mogu osloboditi od obveze navođenja preciznog opisa robe.
Stupci A1 i A2 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
To je jednostavan opis koji je dovoljno precizan da carinske službe mogu prepoznati robu. Opći pojmovi (tj. „konsolidirano”, „opći teret”„dijelovi” ili „sve vrste tereta”) ili nedovoljno precizan opis ne mogu se prihvatiti. Komisija objavljuje otvoreni popis takvih općih pojmova i opisa.
Stupci B3, B4, C1, D1, D2, E1 i E2 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
To znači uobičajeni trgovački opis robe. Ako je potrebno navesti oznaku robe, opis mora biti dovoljno precizan da omogući razvrstavanje robe.
Stupci B1, B2, H1 do H5 i I1 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Opis robe znači uobičajeni trgovački opis robe. Osim robe koja nije roba Unije i koja je u postupku carinskog skladištenja u javno carinsko skladište tipa I., II. ili III. ili privatno carinsko skladište, opis mora biti dovoljno precizan kako bi se roba mogla odmah i sa sigurnošću prepoznati i razvrstati.
Stupci D3, G4, G5 i H6 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
To je jednostavan opis koji je dovoljno precizan da carinske službe mogu prepoznati robu.
6/9 Vrsta pakiranja
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Oznaka za vrstu pakiranja.
6/10 Broj pakiranja
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Ukupni broj pakiranja koji se temelji na najmanjoj jedinici vanjskog pakiranja. To je broj pojedinačnih stavki pakiranih na način da se ne mogu podijeliti bez prethodnog raspakiravanja ili broj komada ako roba nije pakirana.
Ovaj se podatak ne navodi ako je roba u rasutom stanju.
6/11 Otpremne oznake
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Slobodan oblik opisivanja oznaka i brojeva na prijevoznim jedinicama ili pakiranjima.
Stupci A1, C1, E2, F1a, F1b, F1c, F2a, F2c, G4 i I1 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Ovaj se podatak navodi samo za pakiranu robu, prema potrebi. Ako se roba nalazi u kontejnerima, broj kontejnera može nadomjestiti otpremne oznake, međutim, ako su dostupne, može ih navesti gospodarski subjekt. UCR ili referentni podaci u prijevoznoj ispravi kojima se mogu sa sigurnošću prepoznati sva pakiranja u pošiljci mogu nadomjestiti otpremne oznake.
6/12 Oznaka UN-a za opasnu robu
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Oznaka Ujedinjenih naroda za opasnu robu (UNDG) jest serijski broj dodijeljen u okviru Ujedinjenih naroda tvarima i proizvodima koji se nalaze na popisu opasne robe koja se najčešće prevozi.
6/13 Oznaka CUS
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Broj carinske unije i statistike (CUS) jest oznaka dodijeljena u okviru Europskog carinskog popisa kemijskih tvari (ECICS) uglavnom kemijskim tvarima i pripravcima.
Deklarant može dobrovoljno navesti tu oznaku ako za predmetnu robu ne postoji mjera TARIC-a, tj. kada je lakše navesti tu oznaku nego ispisati cijeli opis proizvoda.
Stupci B1 i H1 tablice:
Ako predmetna roba podliježe mjeri TARIC-a u vezi s oznakom CUS, navodi se oznaka CUS.
6/14 Oznaka robe – oznaka kombinirane nomenklature
Stupci B1 do B4, C1, H1 do H6 i I1 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Upisati brojčanu oznaku kombinirane nomenklature koja odgovara predmetnoj stavci.
Stupci A1 i A2 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Upotrebljava se oznaka nomenklature Harmoniziranog sustava od najmanje prve četiri znamenke.
Stupci D1 do D3 i E1 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Upotrebljava se oznaka kombinirane nomenklature od najmanje prve četiri znamenke do osam znamenki u skladu s glavom I., poglavljem 3., odjeljkom 1. ovog Priloga.
U slučaju provoznog postupka Unije u to se potpolje upisuje oznaka robe Harmoniziranog sustava nazivlja i brojčanog označavanja robe od najmanje šest znamenki. Oznaka robe može se za nacionalnu uporabu proširiti na osam znamenki.
Međutim kada je tako propisano zakonodavstvom Unije, upotrebljava se tarifni broj kombinirane nomenklature.
Stupac E2 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Brojčana oznaka koja odgovara predmetnoj stavci. Ako je naveden, ovaj je podatak u obliku šesteroznamenkaste oznake nomenklature Harmoniziranog sustava. Subjekt može navesti osmeroznamenkastu oznaku kombinirane nomenklature. Ako su dostupni i opis i oznaka robe, daje se prednost uporabi oznake robe.
Stupci F1a, F1b, F1c i F5 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Upisati šesteroznamenkastu oznaku nomenklature Harmoniziranog sustava deklarirane robe. U slučaju kombiniranog prijevoza upisati šesteroznamenkastu oznaku nomenklature Harmoniziranog sustava robe koju prevozi pasivno prijevozno sredstvo.
Stupci F2a, F2c, F2d, F3a, F3b, F4a, F4c, G4 i G5 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Upisati šesteroznamenkastu oznaku nomenklature Harmoniziranog sustava deklarirane robe. Ovaj podatak nije potreban za robu nekomercijalne naravi.
6/15 Oznaka robe – oznaka TARIC
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Upisati podbroj TARIC-a koji odgovara predmetnoj stavci.
6/16 Oznaka robe – dodatne oznake TARIC
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Upisati dodatne oznake TARIC-a koje odgovaraju predmetnoj stavci.
6/17 Oznaka robe – dodatne nacionalne oznake
Stupci B1, B2 i B3 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Upisati oznake koje donosi predmetna država članica, a koje odgovaraju predmetnoj stavci.
Stupci H1 i H2 do H5 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Upisati brojčanu oznaku koja odgovara predmetnoj stavci.
6/18 Ukupni broj pakiranja
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Brojkom upisati ukupni broj pakiranja koji sačinjavaju predmetnu pošiljku.
6/19 Vrsta robe
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Kodirana stavka vrste transakcije.
Skup 7. – Podaci o prijevozu (vrste, sredstva i oprema)
7/1 Pretovari
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Prva tri retka tog polja ispunjava prijevoznik ako se tijekom predmetne aktivnosti roba pretovara s jednog prijevoznog sredstva na drugo ili iz jednog kontejnera u drugi.
Prijevoznik ne smije pretovariti robu bez prethodnog odobrenja carinskih tijela države članice na čijem bi se području trebao obaviti pretovar.
Ako ta tijela smatraju da se aktivnost provoza može nastaviti na uobičajeni način, nakon poduzimanja svih potrebnih mjera ovjeravaju primjerke br. 4 i 5 provozne deklaracije.
— |
Ostali incidenti: upotrijebiti polje 56. carinske deklaracije u papirnatom obliku. |
Stupac D3 tablice:
Upisati sljedeće informacije kada se roba pretovaruje djelomično ili u cijelosti s jednog prijevoznog sredstva na drugo ili iz jednog kontejnera u drugi:
— |
zemlju i mjesto pretovara u skladu sa specifikacijama određenima za podatkovne elemente 3/1 Izvoznik i 5/23 Lokacija robe, |
— |
identitet i nacionalnost novog prijevoznog sredstva u skladu sa specifikacijama određenima za podatkovne elemente 7/7 Identitet prijevoznog sredstva u odlasku i 7/8 Nacionalnost prijevoznog sredstva u odlasku, |
— |
oznaka je li riječ o kontejnerskoj pošiljci ili pošiljci koja nije u skladu s popisom oznaka za podatkovni element 7/2 Kontejner. |
7/2 Kontejner
Stupci B1, B2, B3, D1, D2 i E1 tablice:
Uporabom odgovarajuće oznake Unije upisati pretpostavljeno stanje pri prelasku vanjske granice Unije na temelju informacija raspoloživih u trenutku obavljanja izvoznih ili provoznih formalnosti ili podnošenja zahtjeva za dokaz o carinskom statusu robe Unije.
Stupci H1 i H2 do H4 tablice:
Uporabom odgovarajuće oznake Unije upisati stanje na prelasku vanjske granice Unije.
7/3 Referentni broj prijevoza
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Utvrđivanje putovanja prijevoznog sredstva, na primjer broj putovanja, broj leta, broj puta, prema potrebi.
Za pomorski i zračni prijevoz u situacijama kada je operater plovila ili zrakoplova koji prevozi robu sklopio ugovor o raspodjeli prostora plovila, ugovor o letovima pod zajedničkom oznakom ili slične ugovorne aranžmane s partnerima upotrebljavaju se brojevi putovanja ili leta partnera.
7/4 Vrsta prijevoza na granici
Stupci B1, B2, B3, D1 i D2 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Uporabom odgovarajuće oznake Unije upisati vrstu prijevoza koja odgovara aktivnom prijevoznom sredstvu koje se namjerava upotrijebiti na izlazu iz carinskog područja Unije.
Stupci B4 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Uporabom odgovarajuće oznake Unije upisati vrstu prijevoza koja odgovara aktivnom prijevoznom sredstvu koje se namjerava upotrijebiti na izlazu iz predmetnog fiskalnog područja.
Stupci F1a do F1c, F2a do F2c, F3a, F4a, F4b, F5, G1 i G2 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Uporabom odgovarajuće oznake Unije upisati vrstu prijevoza koja odgovara predviđenom aktivnom prijevoznom sredstvu na kojem će se roba unijeti na carinsko područje Unije.
U slučaju kombiniranog prijevoza primjenjuju se pravila utvrđena za podatkovni element 7/14 Identitet aktivnog prijevoznog sredstva koje prelazi granicu i podatkovni element 7/15 Nacionalnost aktivnog prijevoznog sredstva koje prelazi granicu.
Ako se zračni teret ne prevozi zrakom, već drugom vrstom prijevoza, deklarira se druga vrsta prijevoza.
Stupci H1 do H4 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Uporabom odgovarajuće oznake Unije upisati vrstu prijevoza koja odgovara aktivnom prijevoznom sredstvu kojim je roba stupila na carinsko područje Unije.
Stupac H5 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Uporabom odgovarajuće oznake Unije upisati vrstu prijevoza koja odgovara aktivnom prijevoznom sredstvu kojim je roba stupila na predmetno fiskalno područje.
7/5 Vrsta prijevoza u unutrašnjosti
Stupci B1, B2, B3 i D1 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Uporabom odgovarajuće oznake Unije upisati vrstu prijevoza na polasku.
Stupci H1 i H2 do H5 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Uporabom odgovarajuće oznake Unije upisati vrstu prijevoza na dolasku.
7/6 Prepoznavanje stvarnog prijevoznog sredstva koje prelazi granicu
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Ovaj je podatak u obliku identifikacijskog broja broda IMO za pomorski prijevoz, odnosno broja leta IATA za zračni prijevoz.
Za zračni prijevoz kada je operater zrakoplova koji prevozi robu sklopio ugovor o letovima pod zajedničkom oznakom s partnerima upotrebljavaju se brojevi leta partnera.
7/7 Identitet prijevoznog sredstva u odlasku
Stupci B1 i B2 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Upisati identitet prijevoznog sredstva na koje je roba izravno utovarena u trenutku izvoznih ili provoznih formalnosti (ili vozila koje vuče druga prijevozna sredstva ako je riječ o više njih). Ako se upotrebljavaju vučno vozilo i prikolica različitih registracijskih brojeva, upisati registracijske brojeve vučnog vozila i prikolice te nacionalnost vučnog vozila.
Ovisno o vrsti prijevoznog sredstva, mogu se upisati sljedeći podaci o identitetu:
Prijevozno sredstvo |
Metoda prepoznavanja |
Prijevoz morem i unutarnjim plovnim putovima Zračni prijevoz Cestovni prijevoz Željeznički prijevoz |
Ime plovila Broj i datum leta (ako ne postoji broj leta, upisati registracijski broj zrakoplova) Registracijski broj vozila Broj vagona |
Stupci D1 do D3 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Ovaj je podatak u obliku identifikacijskog broja broda IMO za pomorski prijevoz ili jedinstvenog europskog identifikacijskog broja plovila (oznaka ENI) za prijevoz morem ili unutarnjim plovnim putovima. Za druge vrste prijevoza metoda prepoznavanja ista je kao ona u stupcima B1 i B2 tablice zahtjeva u pogledu podataka.
Ako se roba prevozi prikolicom i vučnim vozilom, upisati registracijski broj i prikolice i vučnog vozila. Ako registracijski broj vučnog vozila nije poznat, upisati registracijski broj prikolice.
7/8 Nacionalnost prijevoznog sredstva u odlasku
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Upisati nacionalnost prijevoznog sredstva (ili vozila koje vuče druga prijevozna sredstva ako je riječ o više njih) na koje je roba izravno utovarena u trenutku provoznih formalnosti odgovarajućom oznakom Unije. Ako se upotrebljavaju vučno vozilo i prikolica različitih nacionalnosti, upisati nacionalnost vučnog vozila.
Ako se roba prevozi prikolicom i vučnim vozilom, upisati nacionalnost i prikolice i vučnog vozila. Ako nacionalnost vučnog vozila nije poznata, upisati nacionalnost prikolice.
7/9 Identitet prijevoznog sredstva u dolasku
Stupci H1 i H3 do H5 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Upisati identitet prijevoznog sredstva na koje je roba izravno utovarena u vrijeme podnošenja carinskom uredu u kojem se obavljaju formalnosti na odredištu. Ako se upotrebljavaju vučno vozilo i prikolica različitih registracijskih brojeva, upisati registracijske brojeve i vučnog vozila i prikolice.
Ovisno o vrsti prijevoznog sredstva, mogu se upisati sljedeći podaci o identitetu:
Prijevozno sredstvo |
Metoda prepoznavanja |
Prijevoz morem i unutarnjim plovnim putovima Zračni prijevoz Cestovni prijevoz Željeznički prijevoz |
Ime plovila Broj i datum leta (ako ne postoji broj leta, upisati registracijski broj zrakoplova) Registracijski broj vozila Broj vagona |
Stupci G4 i G5 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Ovaj je podatak u obliku identifikacijskog broja broda IMO za pomorski prijevoz ili jedinstvenog europskog identifikacijskog broja plovila (oznaka ENI) za prijevoz morem ili unutarnjim plovnim putovima. Za druge vrste prijevoza metoda prepoznavanja ista je kao ona u stupcima H1 i H3 do H5 tablice zahtjeva u pogledu podataka.
7/10 Identifikacijski broj kontejnera
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Oznake (slova i/ili brojevi) kojima se identificira kontejner za prijevoz.
Kontejner je posebna ojačana kutija za prijevoz tereta koja se može slagati jedna na drugu te koju se može vodoravno ili okomito premještati, osim u slučaju prijevoza zrakom.
U prijevozu zrakom kontejneri su posebne ojačane kutije za prijevoz tereta koje se mogu vodoravno ili okomito premještati.
U okviru tog podatkovnog elementa izmjenjivi sanduci i poluprikolice koje se upotrebljavaju za cestovni i željeznički prijevoz smatraju se kontejnerima.
Prema potrebi, uz identifikacijski broj kontejnera navodi se i oznaka (prefiks) koju dodjeljuje Međunarodni ured za kontejnere i intermodalni prijevoz (BIC) za kontejnere obuhvaćene normom ISO 6346.
Za izmjenjive sanduke i poluprikolice upotrebljava se oznaka ILU (intermodalne utovarne jedinice) kako je uvedena europskom normom EN 13044.
7/11 Prepoznavanje veličine i vrste kontejnera
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Kodirane informacije o karakteristikama, tj. veličini i vrsti prijevozne opreme (kontejner).
7/12 Status popunjenosti kontejnera
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Kodirane informacije o popunjenosti prijevozne opreme (kontejner).
7/13 Oznaka vrste dobavljača kontejnera
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Oznaka za utvrđivanje vrste stranke koja je dobavljač prijevozne opreme (kontejner).
7/14 Identitet aktivnog prijevoznog sredstva koje prelazi granicu
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Upisati identitet aktivnog prijevoznog sredstva koje prelazi vanjsku granicu Unije.
Stupci B1, B3 i D1 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
U slučaju kombiniranog prijevoza ili ako se upotrebljava više prijevoznih sredstava, aktivno prijevozno sredstvo jest ono koje pokreće cijelu kombinaciju. Primjerice, ako je riječ o kamionu koji se nalazi na brodu, aktivno prijevozno sredstvo je brod. Ako je riječ o vučnom vozilu i prikolici, aktivno prijevozno sredstvo je vučno vozilo.
Ovisno o vrsti prijevoznog sredstva, upisuju se sljedeći podaci o identitetu:
Prijevozno sredstvo |
Metoda prepoznavanja |
Prijevoz morem i unutarnjim plovnim putovima Zračni prijevoz Cestovni prijevoz Željeznički prijevoz |
Ime plovila Broj i datum leta (ako ne postoji broj leta, upisati registracijski broj zrakoplova) Registracijski broj vozila Broj vagona |
Stupci E2, F1a do F1c, F2a, F2b, F4a, F4b i F5 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Postojeće definicije u pogledu podatkovnog elementa. Upotrebljava se 7/7 Identitet prijevoznog sredstva u odlasku. U slučaju prijevoza morem i unutarnjim plovnim putovima deklarira se identifikacijski broj broda IMO ili jedinstveni europski identifikacijski broj plovila (ENI).
Stupci G1 do G3 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Ovaj je podatak u obliku identifikacijskog broja broda IMO za pomorski prijevoz, oznake ENI za prijevoz unutarnjim plovnim putovima, odnosno broja leta IATA za zračni prijevoz kako je navedeno u ulaznoj skraćenoj deklaraciji koja je prethodno podnesena u vezi s predmetnom robom.
Za zračni prijevoz kada je operater zrakoplova koji prevozi robu sklopio ugovor o letovima pod zajedničkom oznakom s partnerima upotrebljavaju se brojevi leta partnera.
Stupac G2 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Ovaj je podatak u obliku identifikacijskog broja broda IMO za pomorski prijevoz, odnosno broja leta IATA za zračni prijevoz kako je navedeno u ulaznoj skraćenoj deklaraciji koja je prethodno podnesena u vezi s predmetnom robom.
Za zračni prijevoz kada je operater zrakoplova koji prevozi robu sklopio ugovor o letovima pod zajedničkom oznakom s partnerima upotrebljavaju se brojevi leta partnera.
7/15 Nacionalnost aktivnog prijevoznog sredstva koje prelazi granicu
Stupci B1, B2, D1 i H1, H3 do H5 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Uporabom odgovarajuće oznake Unije upisati nacionalnost aktivnog prijevoznog sredstva koje prelazi vanjsku granicu Unije.
U slučaju kombiniranog prijevoza ili ako se upotrebljava više prijevoznih sredstava, aktivno prijevozno sredstvo jest ono koje pokreće cijelu kombinaciju. Primjerice, ako je riječ o kamionu koji se nalazi na brodu, aktivno prijevozno sredstvo je brod. Ako je riječ o vučnom vozilu i prikolici, aktivno prijevozno sredstvo je vučno vozilo.
Stupci F1a, F1b, F2a, F2b, F4a, F4b i F5 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Upotrebljavaju se odgovarajuće oznake kada informacija o nacionalnosti još nije uključena u identitet.
7/16 Identitet pasivnog prijevoznog sredstva koje prelazi granicu
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
U slučaju kombiniranog prijevoza upisati identitet pasivnog prijevoznog sredstva koje prevozi aktivno prijevozno sredstvo iz podatkovnog elementa 7/14 Identitet aktivnog prijevoznog sredstva koje prelazi granicu. Primjerice, ako je riječ o kamionu koji se nalazi na brodu, pasivno prijevozno sredstvo je kamion.
Ovisno o vrsti prijevoznog sredstva, upisuju se sljedeći podaci o identitetu:
Prijevozno sredstvo |
Metoda prepoznavanja |
Prijevoz morem i unutarnjim plovnim putovima Zračni prijevoz Cestovni prijevoz Željeznički prijevoz |
Ime plovila Broj i datum leta (ako ne postoji broj leta, upisati registracijski broj zrakoplova) Registracijski broj vozila i/ili prikolice Broj vagona |
7/17 Nacionalnost pasivnog prijevoznog sredstva koje prelazi granicu
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Uporabom odgovarajuće oznake Unije upisati nacionalnost pasivnog prijevoznog sredstva koje se prevozi aktivnim prijevoznim sredstvom koje prelazi vanjsku granicu Unije.
U slučaju kombiniranog prijevoza upisati nacionalnost pasivnog prijevoznog sredstva uporabom odgovarajuće oznake Unije. Pasivno prijevozno sredstvo jest ono koje prevozi aktivno prijevozno sredstvo koje prelazi vanjsku granicu Unije iz podatkovnog elementa 7/14 Identitet aktivnog prijevoznog sredstva koje prelazi granicu. Primjerice, ako je riječ o kamionu koji se nalazi na brodu, pasivno prijevozno sredstvo je kamion.
Ovaj se podatkovni element upotrebljava kada informacija o nacionalnosti još nije uključena u identitet.
7/18 Broj plombe
Stupci A1, F1a do F1c, F5, G4 i G5 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Identifikacijski brojevi plombi na prijevoznoj opremi, prema potrebi.
Stupci D1 do D3 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Podatak se navodi ako ovlašteni pošiljatelj podnosi deklaraciju za koju se u skladu s odobrenjem zahtijeva uporaba plombi ili ako je korisniku provoznog postupka odobrena uporaba posebne vrste plombi.
7/19 Ostali incidenti za vrijeme prijevoza
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Polje se ispunjava u skladu s postojećim obvezama u okviru provoznog postupka Unije.
Osim toga, ako je roba utovarena na poluprikolicu i tijekom putovanja promijeni se samo vučno vozilo (bez rukovanja robom ili njezina pretovara), u to polje upisati registracijski broj novog vučnog vozila. U takvim slučajevima nije potrebna ovjera nadležnih tijela.
Stupac D3 tablice:
Opisati incidente za vrijeme prijevoza.
7/20 Identifikacijski brojevi spremnika
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Spremnik je utovarna jedinica za prijevoz poštanskih pošiljaka.
Stupci F4a, F4b i F4d tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Upisati identifikacijske brojeve spremnika od kojih se sastoji zbirna pošiljka koje je dodijelio poštanski operater.
Skup 8. – Ostali podatkovni elementi (statistički podaci, osiguranja, podaci o tarifama)
8/1 Redni broj kvote
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Upisati redni broj carinske kvote za koju deklarant podnosi zahtjev.
8/2 Vrsta osiguranja
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Uporabom odgovarajućih oznaka Unije upisati vrstu upotrijebljenog osiguranja.
8/3 Referentni broj osiguranja
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Upisati referentni broj upotrijebljenog osiguranja te, prema potrebi, pristupnu oznaku i jamstvenu carinarnicu.
Stupci D1 i D2 tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Upisati iznos osiguranja koji se upotrebljava, osim za robu koja se prevozi željeznicom.
8/4 Osiguranje ne vrijedi u
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Ako osiguranje ne vrijedi u svim zemljama zajedničkog provoza, nakon „Ne vrijedi u” upisati odgovarajuće oznake za predmetnu zemlju ili predmetne zemlje zajedničkog provoza.
8/5 Vrsta transakcije
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Uporabom odgovarajućih oznaka Unije i tarifnim brojevima upisati vrstu predmetne transakcije.
8/6 Statistička vrijednost
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Upisati statističku vrijednost u valutnoj jedinici koja može biti označena u podatkovnom elementu 4/12 Unutarnja valutna jedinica ili u nedostatku takve oznake u podatkovnom elementu 4/12 Unutarnja valutna jedinica, u valuti države članice u kojoj se obavljaju izvozne/uvozne formalnosti, u skladu s važećim odredbama Unije.
8/7 Otpis
Svi ispunjeni odgovarajući stupci tablice zahtjeva u pogledu podataka:
Upisati detalje koji se odnose na otpis robe koja je deklarirana u predmetnoj deklaraciji u odnosu na uvozne/izvozne dozvole i potvrde.
Takvi podaci uključuju referentne podatke o tijelu koje je izdalo predmetnu dozvolu ili potvrdu, rok valjanosti predmetne dozvole ili potvrde, količinu koja se otpisuje i odgovarajuću mjernu jedinicu.
(1) Minimalni podaci prije utovara oni su iz carinske deklaracije CN23.
PRILOG B-01
STANDARDNE DEKLARACIJE U PAPIRNATOM OBLIKU – NAPOMENE I OBRASCI KOJI SE UPOTREBLJAVAJU
GLAVA I.
Opće odredbe
Članak 1.
Zahtjevi u pogledu podataka carinskih deklaracija u papirnatom obliku
Carinska deklaracija u papirnatom obliku sadržava podatke iz Priloga B te joj se prilažu isprave iz članka 163. Zakonika.
Članak 2.
Uporaba carinske deklaracije u papirnatom obliku
(1) |
Carinska deklaracija u papirnatom obliku podnosi se u podsetovima koji se sastoje od niza primjeraka potrebnih za obavljanje formalnosti koje se odnose na carinski postupak u koji će roba biti stavljena. |
(2) |
Ako je provoznom postupku Unije ili zajedničkom provoznom postupku prethodio ili uslijedio drugi carinski postupak, može se podnijeti podset sastavljen od niza primjeraka potrebnih za obavljanje formalnosti koje se odnose na postupak provoza i prethodni ili naknadni postupak. |
(3) |
Podsetovi iz stavaka 1. i 2. uzimaju se iz cijelog seta od osam primjeraka u skladu s oglednim primjerkom iz glave III. ovog Priloga. |
(4) |
Obrasci deklaracija mogu se dopuniti, prema potrebi, s jednim dodatnim obrascem ili više njih podnesenih u podsetu koji sadržava primjerke deklaracije potrebne za obavljanje formalnosti koje se odnose na carinski postupak u koji će roba biti stavljena. Ti primjerci potrebni za obavljanje formalnosti koje se odnose na prethodne ili naknadne carinske postupke mogu se priložiti prema potrebi. Dodatni podsetovi uzimaju se iz seta od osam primjeraka u skladu s oglednim primjerkom iz glave IV. ovog Priloga. Dodatni obrasci sastavni su dio jedinstvene carinske deklaracije na koju se odnose. |
(5) |
Detaljne napomene za carinske deklaracije u papirnatom obliku utemeljene na jedinstvenoj carinskoj deklaraciji nalaze se u glavi II. |
Članak 3.
Uporaba carinske deklaracije u papirnatom obliku za uzastopne postupke
(1) |
Kada se primjenjuje članak 2. stavak 2. ovog Priloga, svaka je stranka odgovorna samo za podatke koji se odnose na postupak u kojem ona nastupa kao deklarant, korisnik provoznog postupka ili zastupnik jedne od njih. |
(2) |
Za potrebe stavka 1. ako deklarant upotrebljava jedinstvenu carinsku deklaraciju izdanu tijekom prethodnog carinskog postupka, od njega se zahtijeva da prije podnošenja svoje deklaracije provjeri točnost postojećih podataka u poljima za koje je on odgovoran i primjenjivost tih podataka na predmetnu robu i postupak koji je zahtijevao, te po potrebi te podatke dopuni. U slučajevima iz prvog podstavka, deklarant odmah izvješćuje carinski ured u kojem je podnio deklaraciju da je uočio nesklad između predmetne robe i postojećih podataka. U tom slučaju deklarant ispunjava svoju deklaraciju na novim primjercima jedinstvene carinske deklaracije. |
(3) |
Ako se jedinstvena carinska deklaracija upotrebljava za više uzastopnih carinskih postupaka, carinska tijela utvrđuju da se svi podaci na deklaracijama za različite predmetne postupke međusobno podudaraju. |
Članak 4.
Posebna uporaba carinske deklaracije u papirnatom obliku
Članak 1. stavak 3. Zakonika primjenjivat će se mutatis mutandis na deklaracije u papirnatom obliku. U tu se svrhu obrasci iz članaka 1. i 2. ovog Priloga upotrebljavaju i u trgovini robom Unije poslanom na posebna fiskalna područja, iz njih ili među njima.
Članak 5.
Iznimke
Odredbama ovog potpolja ne isključuje se tiskanje carinskih deklaracija u papirnatom obliku i isprava kojima se potvrđuje carinski status robe Unije za robu koja se ne kreće u okviru postupka unutarnjeg provoza Unije s pomoću sustava obrade podataka, na običnom papiru, u skladu s uvjetima koje utvrđuju države članice.
GLAVA II.
Napomene
POGLAVLJE 1.
Opći opis
(1) |
Carinska deklaracija u papirnatom obliku tiska se na samokopirajućem papiru za pisanje koji teži najmanje 40 g/m2. Papir mora biti dostatno neproziran da podaci s jedne strane ne utječu na čitkost podataka na drugoj strani i mora biti tako jak da se pri uobičajenoj uporabi lako ne trga ili gužva. |
(2) |
Papir je bijeli za sve primjerke. Međutim, na primjercima koji se upotrebljavaju za provoz Unije (1., 4. i 5.), polja 1. (prvo i treće potpolje), 2., 3., 4., 5., 6., 8., 15., 17., 18., 19., 21., 25., 27., 31., 32., 33. (prvo potpolje na lijevoj strani), 35., 38., 40., 44., 50., 51., 52., 53., 55. i 56. imaju zelenu pozadinu. Obrasci se tiskaju zelenom tintom. |
(3) |
Polja su raspoređena u desetinama inča u vodoravnom i šestinama inča u okomitom smjeru. Potpolja su raspoređena u desetinama inča u vodoravnom smjeru. |
(4) |
Na obrascima u skladu s oglednim primjercima iz glava III. i IV. ovog Priloga različiti primjerci označavaju se bojom na sljedeći način:
|
(5) |
Primjerci na kojima se podaci iz obrazaca iz glava III. i IV. ovog Priloga moraju pojaviti u samokopirajućem obliku prikazani su u glavi V., poglavlju 1. ovog Priloga. |
(6) |
Obrasci su veličine 210 × 297 mm, s najvećim odstupanjem po duljini od najmanje 5 mm ili najviše 8 mm. |
(7) |
Carinske uprave država članica mogu zahtijevati da se na obrascima nalazi naziv i adresa tiskare ili druga oznaka kojom se omogućuje njezina identifikacija. Tiskanje obrazaca može se uvjetovati i prethodnim tehničkim odobrenjem. |
(8) |
Obrasci i dodatni obrasci koji se upotrebljavaju obuhvaćaju primjerke koji su potrebni za obavljanje formalnosti za jedan ili više carinskih postupaka, a koji se uzimaju iz seta od osam primjeraka na sljedeći način:
Stoga su moguće različite kombinacije, primjerice sljedeće:
|
(9) |
Osim toga, u skladu s člankom 125. carinski status robe Unije može se dokazati pisanim dokazom sastavljenim na primjerku br. 4. |
(10) |
Gospodarski subjekti mogu, ako žele, upotrebljavati vlastite tiskane podsetove odgovarajućih primjeraka ako su u skladu sa službenim oglednim primjerkom. Svaki podset mora biti sačinjen tako da ako polja moraju sadržavati jednake podatke u dvije predmetne države članice, te podatke može izravno upisati izvoznik ili korisnik provoznog postupka na primjerku br. 1, koji se potom zbog kemijske obrade papira pojavljuju na svim primjercima. Međutim, ako se iz bilo kojeg razloga (osobito ako se sadržaj podataka razlikuje ovisno o fazi predmetnog postupka) podaci ne smiju slati iz jedne države članice u drugu, desenzibilizacijom samokopirajućeg papira kopiranje na predmetne primjerke mora se ograničiti. |
(11) |
Ako su, u skladu s člankom 5. ovog Priloga, deklaracije za stavljanje robe u carinski postupak, deklaracije za ponovni izvoz ili isprave kojima se potvrđuje carinski status robe Unije koja se ne kreće u okviru postupka unutarnjeg provoza Unije napisane na običnom papiru s pomoću službenih ili privatnih sustava za obradu podataka, format tih deklaracija i isprava mora biti u skladu sa svim uvjetima utvrđenima Carinskim zakonikom Unije ili ovom Uredbom, uključujući i uvjete koji se odnose na poleđinu obrasca (za primjerke koji se upotrebljavaju u provoznom postupku Unije), osim sljedećeg:
|
POGLAVLJE 2.
Zahtjevi u pogledu podataka
Obrasci sadržavaju više polja od kojih se ispunjavaju samo određena polja, ovisno o predmetnom carinskom postupku ili postupcima.
Ne dovodeći u pitanje primjenu pojednostavnjenih postupaka, polja koja se odnose na podatkovne elemente koja se mogu ispuniti za svaki postupak utvrđena su u tablici zahtjeva u pogledu podataka u Prilogu B. glavi I. Primjenjuju se posebne odredbe za svako polje koje se odnosi na podatkovne elemente kako su navedeni u Prilogu B glavi II. ne dovodeći u pitanje status predmetnih podatkovnih elemenata.
FORMALNOSTI U PROVOZU
Od trenutka kada roba napusti izvozni i/ili otpremni carinski ured pa do trenutka kada stigne u odredišni carinski ured može se pojaviti potreba da se u jedinstvenu carinsku deklaraciju koja prati robu upišu određeni podaci. Ti se podatkovni elementi odnose na aktivnost prijevoza te ih prijevoznik koji je odgovoran za prijevozno sredstvo na koje se roba izravno utovaruje tijekom aktivnosti upisuje u dokument. Podaci se mogu upisati čitljivim rukopisom; u tom se slučaju obrazac treba ispuniti tintom i velikim tiskanim slovima. Ti podatkovni elementi, koji se upisuju samo na primjerke br. 4 i 5, odnose se na sljedeća polja:
— |
Pretovari (55) |
— |
Ostali incidenti za vrijeme prijevoza (56) |
POGLAVLJE 3.
Upute za uporabu obrazaca
U svim slučajevima u kojima određeni podset sadržava jedan ili više primjeraka koji se mogu upotrebljavati u državi članici koja nije ona u kojoj je prvotno ispunjen, obrasci se moraju ispunjavati pisaćim strojem ili drugim mehanografskim ili sličnim postupkom. Za lakše ispunjavanje pisaćim strojem obrazac treba umetnuti u stroj tako da prvi znak podatka u polju 2. počinje u kvadratiću u lijevom gornjem kutu.
Ako se svi primjerci u podsetu namjeravaju upotrebljavati u istoj državi članici, mogu se ispuniti ručno, i to čitljivo, tintom i velikim tiskanim slovima, ako je to dopušteno u toj državi članici. Isto vrijedi i za podatke koji se upisuju u primjerke koji se upotrebljavaju za postupak provoza Unije.
Podaci u obrascu ne smiju se brisati niti se preko njih smije pisati. Ispravci se moraju unijeti tako da se netočni podaci precrtaju i dopišu ispravni podaci. Svaki takav ispravak mora parafirati osoba koja ga unosi i moraju ga izričito ovjeriti nadležna tijela. Nadležna tijela mogu, prema potrebi, zahtijevati podnošenje nove deklaracije.
Osim toga, obrasci se mogu ispunjavati uporabom metode samokopiranja umjesto prethodno navedenih postupaka. Isto tako, obrasci se mogu na taj način oblikovati i ispunjavati ako se strogo poštuju odredbe o oglednim primjerima obrazaca, formatu, jeziku koji se upotrebljava, čitljivosti, zabrani brisanja podataka i pisanja preko njih te o njihovim izmjenama.
Gospodarski subjekti ispunjavaju samo odgovarajuća polja označena brojevima. Ostala polja, označena velikim slovima, namijenjena su za službenu uporabu.
Ne dovodeći u pitanje članak 1. stavak 3. Zakonika, primjerci koje zadržava izvozni/otpremni carinski ured moraju imati izvorni potpis predmetnih osoba.
Kada se carinskom uredu podnese deklaracija koju je potpisao deklarant ili njegov zastupnik, smatra se da predmetna osoba deklarira predmetnu robu za zahtijevani postupak i, ne dovodeći u pitanje moguću primjenu sankcija, ta se osoba smatra odgovornom, u skladu s važećim propisima država članica, za sljedeće:
— |
točnost podataka navedenih u deklaraciji, |
— |
vjerodostojnost priloženih dokumenata, |
— |
poštovanje svih obveza povezanih sa stavljanjem predmetne robe u predmetni postupak. |
Potpis korisnika provoznog postupka ili, prema potrebi, njegova ovlaštenog zastupnika obvezuje ga u pogledu svih podataka koji se odnose na aktivnost provoza Unije u skladu s odredbama o provozu Unije utvrđenima u Carinskom zakoniku Unije i ovoj Uredbi te kako je opisano u Prilogu B glavi I.
Osim ako je drukčije predviđeno u poglavlju 4., polje koje se ne mora ispuniti treba ostaviti potpuno prazno.
POGLAVLJE 4.
Napomene u vezi s dodatnim obrascima
A. |
Dodatni obrasci upotrebljavaju se samo ako je deklaracijom obuhvaćeno više od jedne stavke (vidjeti polje 5.). Podnose se zajedno s obrascem IM, EX, EU ili CO. |
B. |
Upute u ovoj glavi primjenjuju se i na dodatne obrasce. Međutim:
|
C. |
Ako se upotrebljavaju dodatni obrasci,
|
GLAVA III.
Predložak jedinstvene carinske deklaracije (set od osam primjeraka)
GLAVA IV.
Predložak dodatnog obrasca jedinstvene carinske deklaracije (set od osam primjeraka)
GLAVA V.
Označivanje primjeraka obrazaca iz glava iii. i iv. na kojima bi se podaci trebali prikazati postupkom samokopiranja
(Uključujući primjerak br. 1)
Broj polja |
Primjerci |
I. POLJA ZA GOSPODARSKE SUBJEKTE |
|
1 |
1. do 8. |
|
osim srednjeg potpolja: |
|
1. do 3. |
2 |
1. do 5. (1) |
3 |
1. do 8. |
4 |
1. do 8. |
5 |
1. do 8. |
6 |
1. do 8. |
7 |
1. do 3. |
8 |
1. do 5. (1) |
9 |
1. do 3. |
10 |
1. do 3. |
11 |
1. do 3. |
12 |
— |
13 |
1. do 3. |
14 |
1. do 4. |
15 |
1. do 8. |
15a |
1. do 3. |
15b |
1. do 3. |
16 |
1., 2., 3., 6., 7. i 8. |
17 |
1. do 8. |
17a |
1. do 3. |
17b |
1. do 3. |
18 |
1. do 5. (1) |
19 |
1. do 5. (1) |
20 |
1. do 3. |
21 |
1. do 5. (1) |
22 |
1. do 3. |
23 |
1. do 3. |
24 |
1. do 3. |
25 |
1. do 5. (1) |
26 |
1. do 3. |
27 |
1. do 5. (1) |
28 |
1. do 3. |
29 |
1. do 3. |
30 |
1. do 3. |
31 |
1. do 8. |
32 |
1. do 8. |
33 |
prvo potpolje na lijevoj strani: 1. do 8. |
|
ostatak: 1. do 3. |
34a |
1. do 3. |
34b |
1. do 3. |
35 |
1. do 8. |
36 |
— |
37 |
1. do 3. |
38 |
1. do 8. |
39 |
1. do 3. |
40 |
1. do 5. (1) |
41 |
1. do 3. |
42 |
— |
43 |
— |
44 |
1. do 5. (1) |
45 |
— |
46 |
1. do 3. |
47 |
1. do 3. |
48 |
1. do 3. |
49 |
1. do 3. |
50 |
1. do 8. |
51 |
1. do 8. |
52 |
1. do 8. |
53 |
1. do 8. |
54 |
1. do 4. |
55 |
— |
56 |
— |
II. POLJA ZA SLUŽBENU UPORABU |
|
A |
1. do 4. (2) |
B |
1. do 3. |
C |
1. do 8. (2) |
D |
1. do 4. |
(1) Od korisnika se ni u kojim okolnostima ne može tražiti da ispune ova polja na primjerku br. 5 za potrebe provoza.
(2) Država članica iz koje se roba otprema može odabrati hoće li se ovi podaci nalaziti na navedenim primjercima.
PRILOG B-02
PRATEĆA PROVOZNA ISPRAVA
POGLAVLJE I.
Ogledni primjerak prateće provozne isprave
POGLAVLJE II.
Napomene i podaci za prateću provoznu ispravu
Akronim „BCP” („Plan kontinuiteta poslovanja”) koji se upotrebljava u ovom poglavlju odnosi se na situacije u kojima se primjenjuje pomoćni postupak utvrđen u Provedbenoj uredbi (EU) 2015/2447 donesenoj u skladu s člankom 8. stavkom 1. točkom (a) Zakonika i opisan u Prilogu 72-04 iste Uredbe.
Papir za prateću provoznu ispravu može biti zelene boje.
Prateća provozna isprava tiska se na temelju podataka dobivenih iz provozne deklaracije, koje je, prema potrebi, izmijenio korisnik provoznog postupka i/ili ovjerio otpremni ured, i ispunjava se na sljedeći način:
1. |
Polje MRN MRN se otiskuje na prvoj stranici i na svim popisima stavki, osim kada se ti obrasci upotrebljavaju u kontekstu BCP-a, u kojem slučaju se MRN ne dodjeljuje. MRN se isto tako otiskuje u obliku barkoda uporabom uobičajene „oznake 128”, skup znakova „B”. |
2. |
Polje Obrasci (1/4):
|
3. |
U prostor ispod polja Referentni broj/UCR (2/4): naziv i adresa carinskog ureda kojem se primjerak prateće provozne isprave mora vratiti u slučaju BCP-a. |
4. |
Polje Otpremni ured (C):
|
5. |
Polje Provjera otpremnog ureda (D):
Prateća provozna isprava ne izmjenjuje se niti joj se podaci dodaju ili brišu, osim ako je drukčije utvrđeno ovom Uredbom. |
6. |
Formalnosti u provozu Primjenjuje se sljedeći postupak dok se s pomoću sustava NCTS ne omogući carini da ovaj podatak evidentira izravno u sustav. Od trenutka kada roba napusti otpremni carinski ured pa do trenutka kada stigne u odredišni carinski ured može se pojaviti potreba da se u prateću provoznu ispravu koja prati robu dodaju određeni podaci. Ti se podaci odnose na aktivnost prijevoza te ih prijevoznik koji je odgovoran za prijevozno sredstvo na koje se roba utovaruje mora upisati tijekom odgovarajućih aktivnosti. Podaci se mogu upisati čitljivim rukopisom, a u tom bi se slučaju trebali upisati tintom i velikim tiskanim slovima. Prijevoznike podsjećamo da se roba može pretovariti samo ako postoji odobrenje carinskih tijela zemlje na čijem bi se području trebao obaviti pretovar. Ako ta tijela smatraju da se predmetna aktivnost provoza Unije može nastaviti na uobičajeni način, ovjeravaju prateće provozne isprave nakon što poduzmu sve potrebne mjere. Carinska tijela u provoznom ili odredišnom carinskom uredu, ovisno o slučaju, imaju obvezu unijeti u sustav podatke koji su dodani u prateću provoznu ispravu. Podatke može unijeti i ovlašteni primatelj. Ti se podaci odnose na sljedeća polja i aktivnosti:
Polje pretovar (7/1) Prijevoznik mora ispuniti prva tri retka tog polja ako se tijekom predmetne aktivnosti roba pretovara s jednog prijevoznog sredstva na drugo ili iz jednog kontejnera u drugi. Međutim kada se roba prevozi u kontejnerima koji će se prevoziti cestovnim vozilima, carinska tijela mogu odobriti da korisnik provoznog postupka polje 7/7 – 7/8 ostavi prazno ako se iz logističkih razloga tijekom otpreme ne može navesti identitet i nacionalnost prijevoznog sredstva u trenutku izrade provozne deklaracije te kada može osigurati da se odgovarajuće informacije o prijevoznom sredstvu naknadno upišu u polje 7/1.
Polje Ostali incidenti za vrijeme prijevoza (7/19) Polje se ispunjava u skladu s trenutačnim obvezama u pogledu provoza. Osim toga, ako je roba utovarena na poluprikolicu i tijekom putovanja promijeni se vučno vozilo (bez rukovanja robom ili njezina pretovara), u to polje upisati registracijski broj i nacionalnost novog vučnog vozila. U tom slučaju nije potrebna ovjera nadležnih tijela. |
PRILOG B-03
POPIS STAVKI
POGLAVLJE I.
Ogledni primjerak popisa stavki
POGLAVLJE II.
Napomene i podaci za popis stavki
Akronim „BCP” („Plan kontinuiteta poslovanja”) koji se upotrebljava u ovom poglavlju odnosi se na situacije u kojima se primjenjuje pomoćni postupak utvrđen u Provedbenoj uredbi (EU) 2015/2447 donesenoj u skladu s člankom 8. stavkom 1. točkom (a) Zakonika i opisan u Prilogu 72-04 iste Uredbe. Popis stavki provoza/osiguranja sadržava podatke koji se odnose na stavke robe u deklaraciji.
Polja popisa stavki mogu se vertikalno povećati. Osim odredaba u napomenama iz Priloga B podaci se moraju otisnuti na sljedeći način, prema potrebi s pomoću oznaka:
(1) |
polje MRN – kako je utvrđeno u Prilogu B-04. MRN se otiskuje na prvoj stranici i na svim popisima stavki, osim kada se ti obrasci upotrebljavaju u kontekstu BCP-a, u kojem slučaju se MRN ne dodjeljuje. |
(2) |
Podaci iz različitih polja po stavci moraju se otisnuti kako slijedi:
|
PRILOG B-04
PRATEĆA PROVOZNA/SIGURNOSNA ISPRAVA
GLAVA I.
Ogledni primjerak prateće provozne/sigurnosne isprave
GLAVA II.
Napomene i podaci za prateću provoznu/sigurnosnu ispravu
Akronim „BCP” („Plan kontinuiteta poslovanja”) koji se upotrebljava u ovom poglavlju odnosi se na situacije u kojima se primjenjuje pomoćni postupak utvrđen u Provedbenoj uredbi (EU) 2015/2447 donesenoj u skladu s člankom 8. stavkom 1. točkom (a) Zakonika i opisan u Prilogu 72-04 iste Uredbe. Prateća provozna/sigurnosna isprava sadržava podatke koji vrijede za cijelu deklaraciju.
Podaci koje sadržava prateća provozna/sigurnosna isprava temelje se na podacima dobivenima iz provozne deklaracije, prema potrebi te podatke izmijenit će korisnik provoznog postupka i/ili ovjeriti otpremni carinski ured.
Osim odredaba u napomenama iz Priloga B podaci se moraju otisnuti na sljedeći način:
(1) |
Polje MRN MRN se otiskuje na prvoj stranici i na svim popisima stavki, osim kada se ti obrasci upotrebljavaju u kontekstu BCP-a, u kojem slučaju se MRN ne dodjeljuje. MRN se isto tako otiskuje u obliku barkoda uporabom uobičajene „oznake 128”, skup znakova „B”. |
(2) |
Polje Sigurnosna deklaracija: Navesti oznaku S kada prateća provozna/sigurnosna isprava sadržava i povjerljive informacije. Kada ta isprava ne sadržava povjerljive informacije, polje ostaje prazno. |
(3) |
Polje Obrasci (1/4): prvo potpolje: serijski broj trenutačne tiskane stranice, drugo potpolje: ukupni broj tiskanih stranica (uključujući popise stavki). |
(4) |
Polje Referentni broj/UCR (2/4) Navesti LRN ili/i UCR LRN – lokalni referentni broj kako je određen u Prilogu B. UCR – jedinstveni referentni broj pošiljke iz Priloga B glave II. podatkovnog elementa 2/4 Referentni broj/UCR. |
(5) |
U prostor ispod polja Referentni broj/UCR (2/4): naziv i adresa carinskog ureda kojem se vraća primjerak prateće provozne/sigurnosne isprave. |
(6) |
Polje Oznaka posebnih okolnosti (1/7): Upisati oznaku posebnih okolnosti. |
(7) |
Polje Otpremni ured (C):
|
(8) |
Polje Provjera otpremnog ureda (D):
Prateća provozna/sigurnosna isprava ne izmjenjuje se niti joj se dodaju podaci ili brišu, osim ako je drukčije utvrđeno ovom Uredbom. |
(9) |
Formalnosti u provozu |
Primjenjuje se sljedeći postupak dok se s pomoću sustava NCTS ne omogući carini da ovaj podatak evidentira izravno u sustav.
Od trenutka kada roba napusti otpremni carinski ured pa do trenutka kada stigne u odredišni carinski ured može se pojaviti potreba da se u prateću provoznu/sigurnosnu ispravu koja prati robu dodaju određeni podaci. Ti se podaci odnose na aktivnost prijevoza te ih prijevoznik koji je odgovoran za prijevozno sredstvo na koje se roba utovaruje mora upisati tijekom odgovarajućih aktivnosti. Podaci se mogu upisati čitljivim rukopisom, a u tom bi se slučaju trebali upisati tintom i velikim tiskanim slovima.
Prijevoznike podsjećamo da se roba može pretovariti samo ako postoji odobrenje carinskih tijela zemlje na čijem bi se području trebao obaviti pretovar.
Ako ta tijela smatraju da se predmetna aktivnost provoza Unije može nastaviti na uobičajeni način, ovjeravaju prateće provozne/sigurnosne isprave nakon što poduzmu sve potrebne mjere.
Carinska tijela u provoznom ili odredišnom carinskom uredu, ovisno o slučaju, imaju obvezu unijeti u sustav podatke koji su dodani u prateću provoznu/sigurnosnu ispravu. Podatke može unijeti i ovlašteni primatelj.
Ti se podaci odnose na sljedeća polja i aktivnosti:
— |
Pretovar: upotrijebiti polje Pretovar (7/1) |
Polje pretovar (7/1)
Prijevoznik mora ispuniti prva tri retka tog polja ako se tijekom predmetne aktivnosti roba pretovara s jednog prijevoznog sredstva na drugo ili iz jednog kontejnera u drugi.
Međutim kada se roba prevozi u kontejnerima koji će se prevoziti cestovnim vozilima, carinska tijela mogu odobriti da korisnik provoznog postupka polje 18. ostavi prazno ako se iz logističkih razloga tijekom otpreme ne može navesti identitet i nacionalnost prijevoznog sredstva u trenutku izrade provozne deklaracije te kada može osigurati da se odgovarajuće informacije o prijevoznom sredstvu naknadno upišu u polje 7/1.
— |
Ostali incidenti: upotrijebiti polje Ostali incidenti za vrijeme prijevoza (7/19). |
Polje Ostali incidenti za vrijeme prijevoza (7/19)
Polje se ispunjava u skladu s trenutačnim obvezama u pogledu provoza.
Osim toga, ako je roba utovarena na poluprikolicu i tijekom putovanja promijeni se vučno vozilo (bez rukovanja robom ili njezina pretovara), u to polje upisati registracijski broj i nacionalnost novog vučnog vozila. U tom slučaju nije potrebna ovjera nadležnih tijela.
PRILOG B-05
POPIS STAVKI PROVOZA/OSIGURANJA
GLAVA I.
Ogledni primjerak popisa stavki provoza/osiguranja
GLAVA II.
Napomene i podaci za popis stavki provoza/osiguranja
Akronim „BCP” („Plan kontinuiteta poslovanja”) koji se upotrebljava u ovom poglavlju odnosi se na situacije u kojima se primjenjuje pomoćni postupak utvrđen u Provedbenoj uredbi (EU) 2015/2447 donesenoj u skladu s člankom 8. stavkom 1. točkom (a) Zakonika i opisan u Prilogu 72-04 iste Uredbe. Popis stavki provoza/osiguranja sadržava podatke koji se odnose na stavke robe u deklaraciji.
Polja popisa stavki mogu se vertikalno povećati. Osim odredaba u napomenama iz Priloga B podaci se moraju otisnuti na sljedeći način, prema potrebi s pomoću oznaka:
(1) |
polje MRN – kako je utvrđeno u Prilogu B-04. MRN se otiskuje na prvoj stranici i na svim popisima stavki, osim kada se ti obrasci upotrebljavaju u kontekstu BCP-a, u kojem slučaju se MRN ne dodjeljuje. |
(2) |
Podaci iz različitih polja po stavci moraju se otisnuti kako slijedi:
|
PRILOG 12-01
ZAJEDNIČKI ZAHTJEVI U POGLEDU PODATAKA ZA REGISTRACIJU GOSPODARSKIH SUBJEKATA I DRUGIH OSOBA
GLAVA I.
Zahtjevi u pogledu podataka
POGLAVLJE 1.
Uvodne napomene uz tablicu zahtjeva u pogledu podataka
1. |
Središnji sustav koji se upotrebljava za registraciju gospodarskih subjekata i drugih osoba sadržava podatkovne elemente utvrđene u glavi I., poglavlju 3. |
2. |
Podatkovni elementi koji se trebaju navesti navedeni su u tablici zahtjeva u pogledu podataka. Primjenjuju se posebne odredbe za svaki podatkovni element kako su navedene u glavi II. ne dovodeći u pitanje status podatkovnih elemenata određen u tablici zahtjeva u pogledu podataka. |
3. |
Formati zahtjeva u pogledu podataka opisanih u ovom Prilogu utvrđeni su u Provedbenoj uredbi (EU) 2015/2447 donesenoj u skladu s člankom 8. stavkom 1. točkom (a) Zakonika. |
4. |
Simboli „A” ili „B” navedeni u poglavlju 3. dalje u tekstu ne utječu na činjenicu da se pojedini podaci prikupljaju samo kada to opravdavaju okolnosti. |
5. |
EORI zapis može se izbrisati samo nakon što je prošlo 10 godina sigurnosnog razdoblja od datuma isteka. |
POGLAVLJE 2.
Legenda tablice
Broj podatkovnog elementa |
Redni broj predmetnog podatkovnog elementa |
Naziv podatkovnog elementa |
Naziv predmetnog podatkovnog elementa |
Simbol |
Opis simbola |
A |
Obvezno: podaci koje zahtijevaju države članice. |
B |
Neobvezno za države članice: podaci koje države članice mogu ne zahtijevati. |
POGLAVLJE 3.
Tablica zahtjeva u pogledu podataka
Broj podatkovnog elementa |
Naziv podatkovnog elementa |
Obvezni/neobvezni podatkovni element |
1 |
EORI broj |
A |
2 |
Puno ime i prezime osobe |
A |
3 |
Adresa poslovnog nastana/adresa boravišta |
A |
4 |
Poslovni nastan na carinskom području Unije |
A |
5 |
PDV identifikacijski broj/brojevi: |
A |
6 |
Pravni status |
B |
7 |
Kontaktni podaci |
B |
8 |
Jedinstveni identifikacijski broj treće zemlje |
B |
9 |
Suglasnost za objavu osobnih podataka navedenih u točkama 1., 2. i 3. |
A |
10 |
Skraćeni naziv |
A |
11 |
Datum osnivanja |
B |
12 |
Vrsta osobe |
B |
13 |
Glavna gospodarska djelatnost |
B |
14 |
Početak valjanosti EORI broja |
A |
15 |
Datum isteka EORI broja |
A |
GLAVA II.
Napomene u vezi sa zahtjevima u pogledu podataka
Uvod
Opisi i napomene navedeni u ovoj glavi primjenjuju se na podatkovne elemente iz tablice zahtjeva u pogledu podataka iz glave I.
Zahtjevi u pogledu podataka
1. EORI broj
EORI broj iz članka 1. stavka 18.
2. Puno ime i prezime osobe
Za fizičke osobe:
Ime osobe kako je navedeno na putnoj ispravi koja vrijedi za potrebe prelaska vanjske granice Unije ili u nacionalnom registru osoba države članice u kojoj ima boravište.
Za gospodarske subjekte koji su upisani u poslovni registar države članice u kojoj imaju poslovni nastan:
Pravni naziv gospodarskog subjekta kako je naveden u poslovnom registru zemlje u kojoj ima poslovni nastan.
Za gospodarske subjekte koji nisu upisani u poslovni registar zemlje u kojoj imaju poslovni nastan:
Pravni naziv gospodarskog subjekta kako je naveden u aktu o osnivanju.
3. Adresa poslovnog nastana/adresa boravišta
Puna adresa mjesta u kojem osoba ima poslovni nastan/boravište, uključujući oznaku zemlje ili državnog područja.
4. Poslovni nastan na carinskom području Unije
Navesti ima li gospodarski subjekt poslovni nastan na carinskom području Unije ili ne. Ovaj se podatkovni element upotrebljava samo za gospodarske subjekte s adresom u trećom zemlji.
5. PDV identifikacijski broj/brojevi
Ako su ga/ih dodijelile države članice.
6. Pravni status
Kako je naveden u aktu o osnivanju.
7. Kontaktni podaci
Ime i adresa osobe za kontakt te njezin broj telefona, broj telefaksa ili e-adresa.
8. Jedinstveni identifikacijski broj treće zemlje
Ako osoba nema poslovni nastan na carinskom području Unije:
Identifikacijski broj koji su nadležna tijela u trećoj zemlji dodijelila predmetnoj osobi za identifikaciju gospodarskih subjekata u carinske svrhe.
9. Suglasnost za objavu osobnih podataka navedenih u točkama 1., 2. i 3.
Navesti je li suglasnost dana ili ne.
10. Skraćeni naziv
Skraćeni naziv registrirane osobe.
11. Datum osnivanja
Za fizičke osobe:
Datum rođenja
Za pravne osobe i udruženja osoba iz članka 5. stavka 4. Zakonika: datum osnivanja kako je naveden u poslovnom registru zemlje u kojoj imaju poslovni nastan ili u aktu o osnivanju ako osoba ili udruženje nisu upisani u poslovni registar.
12. Vrsta osobe
Upotrijebiti odgovarajuću oznaku.
13. Glavna gospodarska djelatnost
Oznaka glavne gospodarske djelatnosti u skladu sa statističkom klasifikacijom ekonomskih djelatnosti u Europskoj zajednici (NACE) kako je navedena u poslovnom registru predmetne države članice.
14. Početak valjanosti EORI broja
Prvi dan razdoblja valjanosti iz evidencije u sustavu EORI. To je prvi dan kada gospodarski subjekt može upotrijebiti EORI broj za razmjenu s carinskim tijelima. Datum početka valjanosti ne može biti prije datuma osnivanja.
15. Datum isteka EORI broja
Zadnji dan razdoblja valjanosti iz evidencije u sustavu EORI. To je zadnji dan kada gospodarski subjekt može upotrijebiti EORI broj za razmjenu s carinskim tijelima.
PRILOG 22-01
Uvodne napomene i popis postupaka bitne prerade ili obrade kojima se stječe nepovlašteno podrijetlo
UVODNE NAPOMENE
1. Definicije
1.1 „Izrada”, „proizvodnja” ili „prerada” robe obuhvaća bilo kakav postupak obrade, sastavljanja ili prerade robe.
Načini dobivanja robe obuhvaćaju izradu, proizvodnju, preradu, uzgoj, rudarenje, vađenje, berbu, ribolov, stupičarenje, sakupljanje, prikupljanje, lov i hvatanje.
1.2 „Materijal” obuhvaća sastojke, dijelove, sastavnice, podsklopove i robu koja je fizički ugrađena u drugu robu ili podvrgnuta određenom postupku u proizvodnji druge robe.
„Materijal s podrijetlom” znači materijal čija je zemlja podrijetla, kako je utvrđeno ovim pravilima, ista kao i zemlja u kojoj se materijal upotrebljava u proizvodnji.
„Materijal bez podrijetla” znači materijal čija zemlja podrijetla, kako je utvrđeno ovim pravilima, nije ista kao i zemlja u kojoj se materijal upotrebljava u proizvodnji.
„Proizvod” je proizvod koji se izrađuje, čak i ako je namijenjen kasnijoj uporabi u drugim postupcima izrade.
1.3 Pravilo dodane vrijednosti
(a) |
„Pravilo X % dodane vrijednosti ” znači izradu kod koje povećanje dobivene vrijednosti koje proizlazi iz obrade i prerade i, ako je primjenjivo, ugrađivanja dijelova podrijetlom iz zemlje izrade predstavlja najmanje X % cijene proizvoda franko tvornica. „X” predstavlja postotak naveden za svaki tarifni broj. |
(b) |
„Vrijednost koja proizlazi iz obrade i prerade i ugrađivanja dijelova s podrijetlom iz države izrade” znači povećanje vrijednosti koje proizlazi samog sastavljanja, zajedno s pripremnim postupcima, postupcima završne obrade i kontrole, te ugrađivanja bilo kojih dijelova s podrijetlom iz zemlje u kojoj su predmetni postupci provedeni, uključujući dobit i opće troškove nastale u toj zemlji kao posljedica tih postupaka. |
(c) |
„Cijena franko tvornica” znači cijena koja je plaćena ili će biti plaćena za proizvod spreman za preuzimanje u prostorijama proizvođača u čijem se poduzeću obavlja završna obrada ili prerada. Ta cijena mora odražavati sve troškove povezane s izradom proizvoda (uključujući trošak svih upotrijebljenih materijala), umanjene za sve domaće poreze koji se vraćaju ili se mogu vratiti kada se dobiveni proizvod izveze ili ponovno izveze. |
Ako stvarna cijena ne odražava sve troškove povezane s izradom proizvoda koji su stvarno nastali, cijena franko tvornica znači iznos svih tih troškova, umanjen za sve domaće poreze koji se vraćaju ili se mogu vratiti kada se dobiveni proizvod izveze ili ponovno izveze.
1.4 Potpuno dovršavanje
Izraz „potpuno dovršavanje” koji se upotrebljava u popisu znači da je potrebno obaviti sve postupke koji slijede nakon rezanja tekstilnog materijala ili pletenja ili kukičanja izravno u oblik. Međutim dovršavanje se može smatrati potpunim i kada jedan završni postupak ili više njih nisu obavljeni.
1.5 Kada se u Prilogu upotrebljava izraz „zemlja”, smatra se da se on odnosi na „zemlju ili područje”.
2. Primjena pravila u ovom Prilogu
2.1 |
Pravila iz ovog Priloga potrebno je primjenjivati na robu na temelju njezina razvrstavanja u Harmonizirani sustav i svih dodatnih kriterija koje je moguće utvrditi uz tarifne brojeve ili podbrojeve Harmoniziranog sustava i koji su izrađeni upravo za potrebe ovog Priloga. Tarifni broj ili podbroj Harmoniziranog sustava s dodatnom potpodjelom na temelju tih kriterija u ovom se Prilogu nazivaju „podijeljeni tarifni broj” ili „podijeljeni tarifni podbroj”. „Harmonizirani sustav” znači Harmonizirani sustav naziva i označivanja robe (poznat i kao „HS”) kako je izmijenjen u skladu s preporukama Vijeća za carinsku suradnju od 26. lipnja 2009. i 26. lipnja 2010. Razvrstavanje robe u tarifne brojeve i podbrojeve Harmoniziranog sustava uređeno je općim pravilima o tumačenju Harmoniziranog sustava i svim odgovarajućim napomenama uz odjeljke, poglavlja i podbrojeve tog sustava. Ta pravila i napomene dio su kombinirane nomenklature iz Priloga I. Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87. U cilju utvrđivanja ispravnog podijeljenog tarifnog broja ili podbroja za određenu robu u ovom Prilogu se opća pravila o tumačenju Harmoniziranog sustava i sve odgovarajuće napomene uz odjeljke, poglavlja i podbrojeve tog sustava primjenjuju mutatis mutandis, osim ako je ovim Prilogom drugačije propisano. |
2.2 |
Upućivanje na promjenu u razvrstavanju u carinsku tarifu u osnovnim pravilima koja se nalaze u nastavku primjenjuje se samo na materijale bez podrijetla. |
2.3 |
Materijali koji su stekli status proizvoda s podrijetlom u određenoj zemlji smatraju se materijalima s podrijetlom iz te zemlje u cilju utvrđivanja podrijetla robe u koju su ugrađeni takvi materijali ili robe koja je dodatnom obradom ili preradom izrađena od takvih materijala u toj zemlji. |
2.4 |
Ako s poslovnog stajališta nije praktično čuvati odvojene zalihe međusobno zamjenjivih materijala ili robe s podrijetlom iz različitih zemalja, zemlja podrijetla izmiješanih međusobno zamjenjivih materijala ili robe može se odrediti na temelju načina upravljanja inventarom koji je priznat u zemlji u kojoj su materijali ili roba izmiješani. |
2.5 |
Za potrebe primjene osnovnih pravila na temelju promjene u razvrstavanju u carinsku tarifu materijali bez podrijetla koji ne zadovoljavaju osnovno pravilo ne uzimaju se u obzir, osim ako u određenom poglavlju nije utvrđeno drugačije, ako ukupna vrijednost tih materijala ne premašuje 10 % cijene robe franko tvornica. |
2.6 |
Osnovna pravila na razini poglavlja (osnovna pravila uz poglavlja) imaju istu vrijednost kao osnovna pravila na razini potpodjela i mogu se primjenjivati alternativno. |
3. Pojmovnik
Ako se temelje na promjeni u razvrstavanju u carinsku tarifu, osnovna pravila na razini potpodjela mogu biti izražena s pomoću sljedećih kratica.
CC |
: |
promjena u odgovarajuće poglavlje iz bilo kojeg drugog poglavlja |
CTH |
: |
promjena u odgovarajuće poglavlje iz bilo kojeg drugog poglavlja |
CTSH |
: |
promjena u odgovarajući tarifni podbroj iz bilo kojeg drugog tarifnog podbroja ili broja |
CTHS |
: |
promjena u odgovarajući podijeljeni tarifni broj iz bilo koje druge podjele u okviru tog tarifnog broja ili bilo kojeg drugog tarifnog broja |
CTSHS |
: |
odgovarajući podijeljeni tarifni podbroj iz bilo koje druge podjele u okviru tog tarifnog podbroja ili bilo kojeg drugog tarifnog podbroja ili broja |
ODJELJAK I
ŽIVE ŽIVOTINJE; PROIZVODI ŽIVOTINJSKOG PODRIJETLA
POGLAVLJE 2
Meso i drugi jestivi klaonički proizvodi
Preostalo pravilo uz poglavlje koje se primjenjuje na mješavine:
(1) |
Za potrebe ovog preostalog pravila „miješanje” znači namjeran i proporcionalno kontroliran postupak koji se sastoji od spajanja dvaju ili više zamjenjivih materijala. |
(2) |
Zemlja podrijetla mješavine proizvoda iz ovog poglavlja zemlja je podrijetla materijala čiji je maseni udio u mješavini veći od 50 %. Masa materijala istog podrijetla uzima se zajedno. |
(3) |
U slučaju da nijedan od upotrijebljenih materijala ne dosiže potrebni postotak, zemlja podrijetla mješavine zemlja je u kojoj je miješanje provedeno. |
Napomena uz poglavlje:
Ako osnovno pravilo za tarifne brojeve 0201 do 0206 nije ispunjeno, smatra se da meso (jestivi mesni proizvodi) potječe iz zemlje u kojoj su životinje od kojih je dobiveno najduže tovljene ili uzgajane.
Preostalo pravilo uz poglavlje:
Ako zemlju podrijetla nije moguće odrediti primjenom osnovnih pravila i ostalih preostalih pravila uz poglavlje, zemlja podrijetla robe zemlja je iz koje potječe najveći udio materijala, kako je utvrđeno na temelju mase materijala.
Oznaka HS 2012. |
Naziv robe |
Osnovna pravila |
0201 |
Meso od životinja vrste goveda, svježe ili rashlađeno |
Zemlja podrijetla robe iz ovog tarifnog broja zemlja je u kojoj je životinja tovljena najmanje tri mjeseca prije klanja. |
0202 |
Meso od životinja vrste goveda, zamrznuto |
Zemlja podrijetla robe iz ovog tarifnog broja zemlja je u kojoj je životinja tovljena najmanje tri mjeseca prije klanja. |
0203 |
Svinjsko meso, svježe, rashlađeno ili zamrznuto |
Zemlja podrijetla robe iz ovog tarifnog broja zemlja je u kojoj je životinja tovljena najmanje dva mjeseca prije klanja. |
0204 |
Ovčje ili kozje meso, svježe, rashlađeno ili zamrznuto |
Zemlja podrijetla robe iz ovog tarifnog broja zemlja je u kojoj je životinja tovljena najmanje dva mjeseca prije klanja. |
0205 |
Meso od konja, magaraca, mula ili mazgi, svježe, rashlađeno ili zamrznuto |
Zemlja podrijetla robe iz ovog tarifnog broja zemlja je u kojoj je životinja tovljena najmanje tri mjeseca prije klanja. |
POGLAVLJE 4
Mliječni proizvodi; ptičja jaja; prirodni med; jestivi proizvodi životinjskog podrijetla,nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu
Preostalo pravilo uz poglavlje koje se primjenjuje na mješavine:
(1) |
Za potrebe ovog preostalog pravila „miješanje” znači namjeran i proporcionalno kontroliran postupak koji se sastoji od spajanja dvaju ili više zamjenjivih materijala. |
(2) |
Zemlja podrijetla mješavine proizvoda iz ovog poglavlja zemlja je podrijetla materijala čiji je maseni udio u mješavini veći od 50 %. Međutim zemlja podrijetla mješavine proizvoda iz tarifnih brojeva 0401 do 0404 zemlja je podrijetla materijala čiji je maseni udio suhe tvari u mješavini veći od 50 %. Masa materijala istog podrijetla uzima se zajedno. |
(3) |
U slučaju da nijedan od upotrijebljenih materijala ne dosiže potrebni postotak, zemlja podrijetla mješavine zemlja je u kojoj je miješanje provedeno. |
Preostalo pravilo uz poglavlje:
Ako zemlju podrijetla nije moguće odrediti primjenom osnovnih pravila i ostalih preostalih pravila uz poglavlje, zemlja podrijetla robe zemlja je iz koje potječe najveći udio materijala, kako je utvrđeno na temelju mase materijala.
Oznaka HS 2012. |
Naziv robe |
Osnovna pravila |
||||||||
ex 0408 |
|
Zemlja podrijetla zemlja je u kojoj je provedeno sušenje (nakon razbijanja i odvajanja, prema potrebi):
|
ODJELJAK II
BILJNI PROIZVODI
POGLAVLJE 9
Kava, čaj, mate čaj i začini
Preostalo pravilo uz poglavlje koje se primjenjuje na mješavine:
(1) |
Za potrebe ovog preostalog pravila „miješanje” znači namjeran i proporcionalno kontroliran postupak koji se sastoji od spajanja dvaju ili više zamjenjivih materijala. |
(2) |
Zemlja podrijetla mješavine proizvoda iz ovog poglavlja zemlja je podrijetla materijala čiji je maseni udio u mješavini veći od 50 %. Masa materijala istog podrijetla uzima se zajedno. |
(3) |
U slučaju da nijedan od upotrijebljenih materijala ne dosiže potrebni postotak, zemlja podrijetla mješavine zemlja je u kojoj je miješanje provedeno. |
Preostalo pravilo uz poglavlje:
Ako zemlju podrijetla nije moguće odrediti primjenom osnovnih pravila i ostalih preostalih pravila uz poglavlje, zemlja podrijetla robe zemlja je iz koje potječe najveći udio materijala, kako je utvrđeno na temelju mase materijala.
Oznaka HS 2012. |
Naziv robe |
Osnovna pravila |
||
|
|
|
||
0901 11 |
|
Zemlja podrijetla robe iz ovog tarifnog podbroja zemlja je u kojoj je ona dobivena u prirodnom ili neprerađenom stanju. |
||
0901 12 |
|
Zemlja podrijetla robe iz ovog tarifnog podbroja zemlja je u kojoj je ona dobivena u prirodnom ili neprerađenom stanju. |
||
|
|
|
||
0901 21 |
|
CTSH |
||
0901 22 |
|
CTSH |
POGLAVLJE 14
Biljni materijali za pletarstvo; biljni proizvodi nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu
Preostalo pravilo uz poglavlje koje se primjenjuje na mješavine:
(1) |
Za potrebe ovog preostalog pravila „miješanje” znači namjeran i proporcionalno kontroliran postupak koji se sastoji od spajanja dvaju ili više zamjenjivih materijala. |
(2) |
Zemlja podrijetla mješavine proizvoda iz ovog poglavlja zemlja je podrijetla materijala čiji je maseni udio u mješavini veći od 50 %. Masa materijala istog podrijetla uzima se zajedno. |
(3) |
U slučaju da nijedan od upotrijebljenih materijala ne dosiže potrebni postotak, zemlja podrijetla mješavine zemlja je u kojoj je miješanje provedeno. |
Preostalo pravilo uz poglavlje:
Ako zemlju podrijetla nije moguće odrediti primjenom osnovnih pravila i ostalih preostalih pravila uz poglavlje, zemlja podrijetla robe zemlja je iz koje potječe najveći udio materijala, kako je utvrđeno na temelju mase materijala.
Oznaka HS 2012. |
Naziv robe |
Osnovna pravila |
ex 1404 |
Pamučni linters, izbjeljivači |
Zemlja podrijetla robe zemlja je u kojoj je proizvod izrađen od sirovog pamuka čija vrijednost ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
ODJELJAK IV
PROIZVODI PREHRAMBENE INDSTRIJE; PIĆA, ALKOHOLI I OCAT; DUHAN I PRERAĐENI NADOMJESCI DUHANA
POGLAVLJE 17
Šećeri i proizvodi od šećera
Preostalo pravilo uz poglavlje koje se primjenjuje na mješavine:
(1) |
Za potrebe ovog preostalog pravila „miješanje” znači namjeran i proporcionalno kontroliran postupak koji se sastoji od spajanja dvaju ili više zamjenjivih materijala. |
(2) |
Zemlja podrijetla mješavine proizvoda iz ovog poglavlja zemlja je podrijetla materijala čiji je maseni udio u mješavini veći od 50 %. Masa materijala istog podrijetla uzima se zajedno. |
(3) |
U slučaju da nijedan od upotrijebljenih materijala ne dosiže potrebni postotak, zemlja podrijetla mješavine zemlja je u kojoj je miješanje provedeno. |
Preostalo pravilo uz poglavlje:
Ako zemlju podrijetla nije moguće odrediti primjenom osnovnih pravila i ostalih preostalih pravila uz poglavlje, zemlja podrijetla robe zemlja je iz koje potječe najveći udio materijala, kako je utvrđeno na temelju mase materijala.
Oznaka HS 2012. |
Naziv robe |
Osnovna pravila |
||
1701 |
Šećer od šećerne trske ili šećerne repe i kemijski čista saharoza, u krutom stanju |
CC |
||
1702 |
Drugi šećeri, uključujući kemijski čistu laktozu, maltozu, glukozu i fruktozu, u krutom stanju; šećerni sirupi bez dodanih aroma ili bojila; umjetni med, neovisno o tome je li miješan s prirodnim medom; karamel |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 1702 (a) |
|
CTHS |
||
ex 1702 (b) |
|
CC |
||
1703 |
Melasa dobivena pri ekstrakciji ili rafiniranju šećera |
CC |
||
1704 |
Konditorski proizvodi od šećera (slatkiši) (uključujući bijelu čokoladu), ne sadržavaju kakao |
CTH |
POGLAVLJE 20
Proizvodi od povrća, voća, orašastih plodova ili drugih dijelova biljaka
Preostalo pravilo uz poglavlje koje se primjenjuje na mješavine:
(1) |
Za potrebe ovog preostalog pravila „miješanje” znači namjeran i proporcionalno kontroliran postupak koji se sastoji od spajanja dvaju ili više zamjenjivih materijala. |
(2) |
Zemlja podrijetla mješavine proizvoda iz ovog poglavlja zemlja je podrijetla materijala čiji je maseni udio u mješavini veći od 50 %. Međutim zemlja podrijetla mješavine proizvoda iz tarifnog broja 2009 (voćni sokovi (uključujući mošt od grožđa) i sokovi od povrća, nefermentirani, neovisno o tome sadržavaju li dodani šećer ili druga sladila ili ne) zemlja je podrijetla materijala čiji je maseni udio suhe tvari u mješavini veći od 50 %. Masa materijala istog podrijetla uzima se zajedno. |
(3) |
U slučaju da nijedan od upotrijebljenih materijala ne dosiže potrebni postotak, zemlja podrijetla mješavine zemlja je u kojoj je miješanje provedeno. |
Preostalo pravilo uz poglavlje:
Ako zemlju podrijetla nije moguće odrediti primjenom osnovnih pravila i ostalih preostalih pravila uz poglavlje, zemlja podrijetla robe zemlja je iz koje potječe najveći udio materijala, kako je utvrđeno na temelju mase materijala.
Oznaka HS 2012. |
Naziv robe |
Osnovna pravila |
ex 2009 |
Sok od grožđa Ostalo |
CTH, osim od mošta od grožđa iz tarifnog broja 2204 |
POGLAVLJE 22
Pića, alkoholi i ocat
Preostalo pravilo uz poglavlje koje se primjenjuje na mješavine:
(1) |
Za potrebe ovog preostalog pravila „miješanje” znači namjeran i proporcionalno kontroliran postupak koji se sastoji od spajanja dvaju ili više zamjenjivih materijala. |
(2) |
Zemlja podrijetla mješavine proizvoda iz ovog poglavlja zemlja je podrijetla materijala čiji je maseni udio u mješavini veći od 50 %. Međutim zemlja podrijetla mješavine vina (tarifni broj 2204), vermuta (tarifni broj 2205), rakije, likera i alkoholnih pića (tarifni broj 2208) zemlja je podrijetla materijala čiji je maseni udio u mješavini veći od 85 %. Masa materijala istog podrijetla uzima se zajedno. |
(3) |
U slučaju da nijedan od upotrijebljenih materijala ne dosiže potrebni postotak, zemlja podrijetla mješavine zemlja je u kojoj je miješanje provedeno. |
Preostalo pravilo uz poglavlje:
Ako zemlju podrijetla za robu iz ovog poglavlja, osim za tarifni broj 2208, nije moguće odrediti primjenom osnovnih pravila i ostalih preostalih pravila uz poglavlje, zemlja podrijetla robe zemlja je iz koje potječe najveći udio materijala, kako je utvrđeno na temelju mase materijala.
Oznaka HS 2012. |
Naziv robe |
Osnovna pravila |
ex 2204 |
Vino od svježeg grožđa, za pripremu vermuta, s dodanim moštom od svježeg grožđa, koncentriranim ili nekoncentriranim, ili alkoholom |
Zemlja podrijetla robe zemlja je u kojoj je grožđe dobiveno u prirodnom ili neprerađenom stanju. |
ex 2205 |
Vermut |
Proizvodnja od vina od svježeg grožđa koje sadrži mošt od svježeg grožđa, koncentriran ili nekoncentriran, ili alkohol, iz oznake KN 2204 |
ODJELJAK VI
PROIZVODI KEMIJSKE ILI SRODNIH INDUSTRIJA
POGLAVLJE 34
Sapun, organska površinski aktivna sredstva, pripravci za pranje, pripravci za podmazivanje, umjetni voskovi, pripremljeni voskovi, pripravci za poliranje i čišćenje, svijeće i slični proizvodi, paste za modeliranje, „zubarski voskovi” te zubarski pripravci na osnovi sadre
Preostalo pravilo uz poglavlje:
Ako zemlju podrijetla nije moguće odrediti primjenom osnovnih pravila, zemlja podrijetla robe zemlja je iz koje potječe najveći udio materijala, kako je utvrđeno na temelju mase materijala.
Oznaka HS 2012. |
Naziv robe |
Osnovna pravila |
ex 3401 |
Pust i netkani tekstilni materijali, impregnirani, premazani ili prekriveni sapunom ili deterdžentom |
Proizvodnja od pusta ili netkanih materijala |
ex 3405 |
Pust i netkani tekstilni materijali, impregnirani, premazani ili prekriveni politurama ili laštilima, za obuću, pokućstvo, podove, karoserije, staklo ili kovine, paste i praškovi za ribanje (čišćenje) i slični pripravci |
Proizvodnja od pusta ili netkanih materijala |
POGLAVLJE 35
Bjelančevinaste tvari; modificirani škrobovi; ljepila; enzimi
Preostalo pravilo uz poglavlje:
Ako zemlju podrijetla nije moguće odrediti primjenom osnovnih pravila, zemlja podrijetla robe zemlja je iz koje potječe najveći udio materijala, kako je utvrđeno na temelju mase materijala.
Oznaka HS 2012. |
Naziv robe |
Osnovna pravila |
||||||
ex 3502 |
Sušeni albumin iz jaja: |
Sušenje (nakon razbijanja i odvajanja, prema potrebi):
|
ODJELJAK VIII
SIROVA KOŽA, ŠTAVLJENA KOŽA, KRZNO I PROIZVODI OD NJIH; SEDLARSKI I REMENARSKI PROIZVODI; PREDMETI ZA PUTOVANJE, RUČNE TORBE I SLIČNI SPREMNICI; PROIZVODI OD ŽIVOTINJSKIH CRIJEVA (OSIM OD DUDOVOG SVILCA)
POGLAVLJE 42
Proizvodi od kože; sedlarski i remenarski proizvodi; predmeti za putovanje, ručne torbe i slični spremnici; proizvodi od životinjskih crijeva (osim od dudovog svilca)
Preostalo pravilo uz poglavlje:
Ako zemlju podrijetla nije moguće odrediti primjenom osnovnih pravila, zemlja podrijetla robe zemlja je iz koje potječe najveći udio materijala, kako je utvrđeno na temelju vrijednosti materijala.
Oznaka HS 2012. |
Naziv robe |
Osnovna pravila |
||
ex 4203 |
|
Potpuno dovršavanje |
ODJELJAK X
DRVNA CELULOZA ILI CELULOZA OD OSTALIH VLAKNASTIH CELULOZNIH MATERIJALA; PAPIRNI I KARTONSKI OTPACI I OSTACI NAMIJENJENI PONOVNOJ PRERADI; PAPIR I KARTON TE PROIZVODI OD PAPIRA I KARTONA
POGLAVLJE 49
Tiskane knjige, novine, slike i ostali proizvodi grafičke industrije; rukopisi, tipkani tekstovi i nacrti
Preostalo pravilo uz poglavlje:
Ako zemlju podrijetla nije moguće odrediti primjenom osnovnih pravila, zemlja podrijetla robe zemlja je iz koje potječe najveći udio materijala, kako je utvrđeno na temelju vrijednosti materijala.
Oznaka HS 2012. |
Naziv robe |
Osnovna pravila |
ex 4910 |
Kalendari svih vrsta, tiskani, uključujući i kalendarske blokove, ukrašeni. |
CTH |
ODJELJAK XI
TEKSTIL I TEKSTILNI PROIZVODI
POGLAVLJE 50
Svila
Napomena uz poglavlje:
Kako bi se smatralo da se njime stječe status proizvoda s podrijetlom, termotisak mora biti popraćen transfernim tiskom.
Preostalo pravilo uz poglavlje:
Ako zemlju podrijetla nije moguće odrediti primjenom osnovnih pravila, zemlja podrijetla robe zemlja je iz koje potječe najveći udio materijala, kako je utvrđeno na temelju vrijednosti materijala.
Oznaka HS 2012. |
Naziv robe |
Osnovna pravila |
||||||||
5001 |
Čahure dudovog svilca prikladne za odmatanje |
CTH |
||||||||
5002 |
Sirova svila (neupredena) |
CTH |
||||||||
5003 |
Svileni otpad (uključujući čahure neprikladne za odmatanje, otpadnu pređu i rastrgane tekstilne materijale) |
CTH |
||||||||
5004 |
Svilena pređa (osim pređe od svilenih otpadaka), nepripremljena u pakiranja za pojedinačnu prodaju |
Proizvodnja od:
ili Tiskanje ili bojanje pređe ili monofilamenata, nebijeljenih ili prethodno bijeljenih, zajedno s pripremnim ili konačnim postupcima, končanje ili teksturiranje ne smatraju se takvima, ako vrijednost materijala bez podrijetla (uključujući pređu) ne premašuje 48 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
5005 |
Pređa od svilenih otpadaka, nepripremljena u pakiranja za pojedinačnu prodaju |
Proizvodnja od:
ili Tiskanje ili bojanje pređe ili monofilamenata, nebijeljenih ili prethodno bijeljenih, zajedno s pripremnim ili konačnim postupcima, končanje ili teksturiranje ne smatraju se takvima, ako vrijednost materijala bez podrijetla (uključujući pređu) ne premašuje 48 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
5006 |
Svilena pređa i pređa od svilenih otpadaka, pripremljena u pakiranja za pojedinačnu prodaju; svileni katgut |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||||||||
ex 5006 (a) |
Crijeva dudovog svilca |
CTH |
||||||||
ex 5006 (b) |
Ostalo |
Proizvodnja od:
ili Tiskanje ili bojanje pređe ili monofilamenata, nebijeljenih ili prethodno bijeljenih, zajedno s pripremnim ili konačnim postupcima, končanje ili teksturiranje ne smatraju se takvima, ako vrijednost materijala bez podrijetla (uključujući pređu) ne premašuje 48 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
5007 |
Tkanine od svile ili svilenih otpadaka |
Proizvodnja od pređe ili Tiskanje ili bojanje nebijeljenih tkanina ili prethodno bijeljenih tkanina, zajedno s pripremnim ili konačnim postupcima |
POGLAVLJE 51
Vuna, fina ili gruba životinjska dlaka; pređa i tkanina od konjske dlake
Napomena uz poglavlje:
Kako bi se smatralo da se njime stječe status proizvoda s podrijetlom, termotisak mora biti popraćen transfernim tiskom.
Preostalo pravilo uz poglavlje:
Ako zemlju podrijetla nije moguće odrediti primjenom osnovnih pravila, zemlja podrijetla robe zemlja je iz koje potječe najveći udio materijala, kako je utvrđeno na temelju vrijednosti materijala.
Oznaka HS 2012. |
Naziv robe |
Osnovna pravila |
||||||||
5101 |
Vuna, negrebenana ili nečešljana |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||||||||
ex 5101 (a) |
|
CTH |
||||||||
ex 5101 (b) |
|
Proizvodnja od masne vune, uključujući otpatke vune, čija vrijednost ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
ex 5101 (c) |
|
Proizvodnja od odmašćene vune, nekarbonizirane, čija vrijednost ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
5102 |
Fina ili gruba životinjska dlaka, negrebenana niti češljana |
CTH |
||||||||
5103 |
Otpaci od vune i fine ili grube životinjske dlake, uključujući otpadnu pređu, ali isključujući rastrgane tekstilne materijale |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||||||||
ex 5103 (a) |
karbonizirani |
Proizvodnja od nekarboniziranih otpadaka, čija vrijednost ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
ex 5103 (b) |
Ostalo |
CTH |
||||||||
5104 |
Rastrgani tekstilni materijali od vune ili od fine ili grube životinjske dlake |
CTH |
||||||||
5105 |
Vuna i fina ili gruba životinjska dlaka, grebenana ili češljana (uključujući češljanu vunu u pramenovima) |
CTH |
||||||||
5106 |
Pređa od grebenane vune, nepripremljena u pakiranja za pojedinačnu prodaju |
Proizvodnja od:
ili Tiskanje ili bojanje pređe ili monofilamenata, nebijeljenih ili prethodno bijeljenih, zajedno s pripremnim ili konačnim postupcima, končanje ili teksturiranje ne smatraju se takvima, ako vrijednost materijala bez podrijetla (uključujući pređu) ne premašuje 48 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
5107 |
Pređa od češljane vune, nepripremljena u pakiranja za pojedinačnu prodaju |
Proizvodnja od:
ili Tiskanje ili bojanje pređe ili monofilamenata, nebijeljenih ili prethodno bijeljenih, zajedno s pripremnim ili konačnim postupcima, končanje ili teksturiranje ne smatraju se takvima, ako vrijednost materijala bez podrijetla (uključujući pređu) ne premašuje 48 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
5108 |
Pređa od fine životinjske dlake (grebenane ili češljane), nepripremljena u pakiranja za pojedinačnu prodaju |
Proizvodnja od:
ili Tiskanje ili bojanje pređe ili monofilamenata, nebijeljenih ili prethodno bijeljenih, zajedno s pripremnim ili konačnim postupcima, končanje ili teksturiranje ne smatraju se takvima, ako vrijednost materijala bez podrijetla (uključujući pređu) ne premašuje 48 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
5109 |
Pređa od vune ili fine životinjske dlake, pripremljena u pakiranja za pojedinačnu prodaju |
Proizvodnja od:
ili Tiskanje ili bojanje pređe ili monofilamenata, nebijeljenih ili prethodno bijeljenih, zajedno s pripremnim ili konačnim postupcima, končanje ili teksturiranje ne smatraju se takvima, ako vrijednost materijala bez podrijetla (uključujući pređu) ne premašuje 48 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
5110 |
Pređa od grube životinjske dlake ili konjske dlake (uključujući obavijenu pređu od konjske dlake), neovisno o tome je li pripremljena u pakiranja za pojedinačnu prodaju |
Proizvodnja od:
ili Tiskanje ili bojanje pređe ili monofilamenata, nebijeljenih ili prethodno bijeljenih, zajedno s pripremnim ili konačnim postupcima, končanje ili teksturiranje ne smatraju se takvima, ako vrijednost materijala bez podrijetla (uključujući pređu) ne premašuje 48 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
5111 |
Tkanine od grebenane vune ili grebenane fine životinjske dlake |
Proizvodnja od pređe ili Tiskanje ili bojanje nebijeljenih tkanina ili prethodno bijeljenih tkanina, zajedno s pripremnim ili konačnim postupcima |
||||||||
5112 |
Tkanine od češljane vune ili češljane fine životinjske dlake |
Proizvodnja od pređe ili Tiskanje ili bojanje nebijeljenih tkanina ili prethodno bijeljenih tkanina, zajedno s pripremnim ili konačnim postupcima |
||||||||
5113 |
Tkanine od grube životinjske dlake ili konjske dlake |
Proizvodnja od pređe ili Tiskanje ili bojanje nebijeljenih tkanina ili prethodno bijeljenih tkanina, zajedno s pripremnim ili konačnim postupcima |
POGLAVLJE 52
Pamuk
Preostalo pravilo uz poglavlje:
Ako zemlju podrijetla nije moguće odrediti primjenom osnovnih pravila, zemlja podrijetla robe zemlja je iz koje potječe najveći udio materijala, kako je utvrđeno na temelju vrijednosti materijala.
Oznaka HS 2012. |
Naziv robe |
Osnovna pravila |
||||||||
5201 |
Pamuk, negrebenani ili nečešljani |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||||||||
ex 5201 (a) |
bijeljeni |
Proizvodnja od sirovog pamuka, čija vrijednost ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
ex 5201 (b) |
Ostalo |
CTH |
||||||||
5202 |
Pamučni otpaci (uključujući otpadnu pređu i rastrgane tekstilne materijale) |
CTH |
||||||||
5203 |
Pamuk, grebenani ili češljani |
CTH |
||||||||
5204 |
Pamučni konac za šivanje, neovisno o tome je li pripremljen u pakiranja za pojedinačnu prodaju |
Proizvodnja od:
ili Tiskanje ili bojanje pređe ili monofilamenata, nebijeljenih ili prethodno bijeljenih, zajedno s pripremnim ili konačnim postupcima, končanje ili teksturiranje ne smatraju se takvima, ako vrijednost materijala bez podrijetla (uključujući pređu) ne premašuje 48 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
5205 |
Pamučna pređa (osim konca za šivanje), s masenim udjelom pamuka 85 % ili većim, nepripremljena u pakiranja za pojedinačnu prodaju |
Proizvodnja od:
ili Tiskanje ili bojanje pređe ili monofilamenata, nebijeljenih ili prethodno bijeljenih, zajedno s pripremnim ili konačnim postupcima, končanje ili teksturiranje ne smatraju se takvima, ako vrijednost materijala bez podrijetla (uključujući pređu) ne premašuje 48 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
5206 |
Pamučna pređa (osim konca za šivanje), s masenim udjelom pamuka manjim od 85 %, nepripremljena u pakiranja za pojedinačnu prodaju |
Proizvodnja od:
ili Tiskanje ili bojanje pređe ili monofilamenata, nebijeljenih ili prethodno bijeljenih, zajedno s pripremnim ili konačnim postupcima, končanje ili teksturiranje ne smatraju se takvima, ako vrijednost materijala bez podrijetla (uključujući pređu) ne premašuje 48 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
5207 |
Pamučna pređa (osim konca za šivanje) pripremljena u pakiranja za pojedinačnu prodaju |
Proizvodnja od:
ili Tiskanje ili bojanje pređe ili monofilamenata, nebijeljenih ili prethodno bijeljenih, zajedno s pripremnim ili konačnim postupcima, končanje ili teksturiranje ne smatraju se takvima, ako vrijednost materijala bez podrijetla (uključujući pređu) ne premašuje 48 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
5208 |
Pamučne tkanine, s masenim udjelom pamuka 85 % ili većim, mase ne veće od 200 g/m2 |
Proizvodnja od pređe ili Tiskanje ili bojanje nebijeljenih tkanina ili prethodno bijeljenih tkanina, zajedno s pripremnim ili konačnim postupcima |
||||||||
5209 |
Pamučne tkanine, masenog udjela pamuka 85 % ili većeg, mase veće od 200 g/m2 |
Proizvodnja od pređe ili Tiskanje ili bojanje nebijeljenih tkanina ili prethodno bijeljenih tkanina, zajedno s pripremnim ili konačnim postupcima |
||||||||
5210 |
Pamučne tkanine, masenog udjela pamuka manjeg od 85 %, u mješavini pretežito ili samo s umjetnim ili sintetičkim vlaknima, mase ne veće od 200 g/m2 |
Proizvodnja od pređe ili Tiskanje ili bojanje nebijeljenih tkanina ili prethodno bijeljenih tkanina, zajedno s pripremnim ili konačnim postupcima |
||||||||
5211 |
Pamučne tkanine, s masenim udjelom pamuka manjim od 85 %, u mješavini pretežito ili samo s umjetnim ili sintetičkim vlaknima, mase veće od 200 g/m2 |
Proizvodnja od pređe ili Tiskanje ili bojanje nebijeljenih tkanina ili prethodno bijeljenih tkanina, zajedno s pripremnim ili konačnim postupcima |
||||||||
5212 |
Ostale tkanine od pamuka |
Proizvodnja od pređe ili Tiskanje ili bojanje nebijeljenih tkanina ili prethodno bijeljenih tkanina, zajedno s pripremnim ili konačnim postupcima |
POGLAVLJE 53
Ostala biljna tekstilna vlakna; papirna pređa i tkanine od papirne pređe
Preostalo pravilo uz poglavlje:
Ako zemlju podrijetla nije moguće odrediti primjenom osnovnih pravila, zemlja podrijetla robe zemlja je iz koje potječe najveći udio materijala, kako je utvrđeno na temelju vrijednosti materijala.
Oznaka HS 2012. |
Naziv robe |
Osnovna pravila |
||||||||||
5301 |
Lan, sirov ili prerađivan, ali nepreden; lanena kučina i otpaci (uključujući otpadnu pređu i rastrgane tekstilne materijale) |
CTH |
||||||||||
5302 |
Prava konoplja (Cannabis sativa L.), sirova ili prerađena, ali nepredena; kučina i otpaci od prave konoplje (uključujući otpadnu pređu i rastrgane tekstilne materijale) |
CTH |
||||||||||
5303 |
Juta i ostala tekstilna vlakna od drvenog lika (isključujući lan, pravu konoplju i ramiju), sirova ili prerađena, ali nepredena; kučina i otpaci od tih vlakana (uključujući otpadnu pređu i rastrgane tekstilne materijale) |
CTH |
||||||||||
[5304] |
|
|
||||||||||
5305 |
Kokosovo vlakno, abaka (Manila konoplja ili Musa textilis Nee), ramija i druga biljna tekstilna vlakna, nespomenuta niti uključena na drugom mjestu, sirova ili prerađena, ali nepredena; kučina, iščešak i otpaci od tih vlakana (uključujući otpadnu pređu i rastrgane tekstilne materijale) |
CTH |
||||||||||
5306 |
Lanena pređa |
Proizvodnja od:
ili Tiskanje ili bojanje pređe ili monofilamenata, nebijeljenih ili prethodno bijeljenih, zajedno s pripremnim ili konačnim postupcima, končanje ili teksturiranje ne smatraju se takvima, ako vrijednost materijala bez podrijetla (uključujući pređu) ne premašuje 48 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||||
5307 |
Pređa od jute ili drugih tekstilnih vlakana od drvenog lika iz tarifnog broja 5303 |
Proizvodnja od:
ili Tiskanje ili bojanje pređe ili monofilamenata, nebijeljenih ili prethodno bijeljenih, zajedno s pripremnim ili konačnim postupcima, končanje ili teksturiranje ne smatraju se takvima, ako vrijednost materijala bez podrijetla (uključujući pređu) ne premašuje 48 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||||
5308 |
Pređa od ostalih biljnih tekstilnih vlakana; papirna pređa |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||||||||||
ex 5308 (a) |
|
Proizvodnja od:
ili Tiskanje ili bojanje pređe ili monofilamenata, nebijeljenih ili prethodno bijeljenih, zajedno s pripremnim ili konačnim postupcima, končanje ili teksturiranje ne smatraju se takvima, ako vrijednost materijala bez podrijetla (uključujući pređu) ne premašuje 48 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||||
ex 5308 (b) |
|
CTH |
||||||||||
5309 |
Lanene tkanine |
Proizvodnja od pređe ili Tiskanje ili bojanje nebijeljenih tkanina ili prethodno bijeljenih tkanina, zajedno s pripremnim ili konačnim postupcima |
||||||||||
5310 |
Tkanine od jute ili drugih tekstilnih vlakana od drvenog lika iz tarifnog broja 5303 |
Proizvodnja od pređe ili Tiskanje ili bojanje nebijeljenih tkanina ili prethodno bijeljenih tkanina, zajedno s pripremnim ili konačnim postupcima |
||||||||||
5311 |
Tkanine od ostalih biljnih tekstilnih vlakana; tkanine od papirne pređe |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||||||||||
ex 5311 (a) |
Tkanine od ostalih biljnih tekstilnih vlakana |
Proizvodnja od pređe ili Tiskanje ili bojanje nebijeljenih tkanina ili prethodno bijeljenih tkanina, zajedno s pripremnim ili konačnim postupcima |
||||||||||
ex 5311 (b) |
tkanine od papirne pređe |
CTH |
POGLAVLJE 54
Umjetni filamenti; vrpce i slični oblici od umjetnih tektilnih materijala
Preostalo pravilo uz poglavlje:
Ako zemlju podrijetla nije moguće odrediti primjenom osnovnih pravila, zemlja podrijetla robe zemlja je iz koje potječe najveći udio materijala, kako je utvrđeno na temelju vrijednosti materijala.
Oznaka HS 2012. |
Naziv robe |
Osnovna pravila |
||||||||
5401 |
Konac za šivanje od umjetnih ili sintetičkih filamenata, neovisno o tome je li pripremljen u pakiranja za pojedinačnu prodaju |
Proizvodnja od:
ili Tiskanje ili bojanje pređe ili monofilamenata, nebijeljenih ili prethodno bijeljenih, zajedno s pripremnim ili konačnim postupcima, končanje ili teksturiranje ne smatraju se takvima, ako vrijednost materijala bez podrijetla (uključujući pređu) ne premašuje 48 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
5402 |
Pređa od sintetičkih filamenata (osim konca za šivanje), nepripremljena u pakiranja za pojedinačnu prodaju, uključujući sintetičke monofilamente finoće manje od 67 deciteksa |
Proizvodnja od:
ili Tiskanje ili bojanje pređe ili monofilamenata, nebijeljenih ili prethodno bijeljenih, zajedno s pripremnim ili konačnim postupcima, končanje ili teksturiranje ne smatraju se takvima, ako vrijednost materijala bez podrijetla (uključujući pređu) ne premašuje 48 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
5403 |
Pređa od umjetnih filamenata (osim konca za šivanje), nepripremljena u pakiranja za pojedinačnu prodaju, uključujući umjetne monofilamente finoće manje od 67 deciteksa |
Proizvodnja od:
ili Tiskanje ili bojanje pređe ili monofilamenata, nebijeljenih ili prethodno bijeljenih, zajedno s pripremnim ili konačnim postupcima, končanje ili teksturiranje ne smatraju se takvima, ako vrijednost materijala bez podrijetla (uključujući pređu) ne premašuje 48 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
5404 |
Sintetički monofilamenti finoće 67 deciteksa i veće, s dimenzijom poprečnog presjeka ne većom od 1 mm; vrpce i slični proizvodi (na primjer umjetna slama), od sintetičkih tekstilnih materijala, očevidne širine ne veće od 5 mm |
Proizvodnja od:
ili Tiskanje ili bojanje pređe ili monofilamenata, nebijeljenih ili prethodno bijeljenih, zajedno s pripremnim ili konačnim postupcima, končanje ili teksturiranje ne smatraju se takvima, ako vrijednost materijala bez podrijetla (uključujući pređu) ne premašuje 48 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
5405 |
Umjetni monofilamenti finoće 67 deciteksa i veće s dimenzijom poprečnog presjeka ne većom od 1 mm; vrpce i slično (na primjer umjetna slama), od umjetnog tekstilnog materijala, očevidne širine ne veće od 5 mm |
Proizvodnja od:
ili Tiskanje ili bojanje pređe ili monofilamenata, nebijeljenih ili prethodno bijeljenih, zajedno s pripremnim ili konačnim postupcima, končanje ili teksturiranje ne smatraju se takvima, ako vrijednost materijala bez podrijetla (uključujući pređu) ne premašuje 48 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
5406 |
Pređa od umjetnih ili sintetičkih filamenata (osim konca za šivanje), pripremljena u pakiranja za pojedinačnu prodaju |
Proizvodnja od:
ili Tiskanje ili bojanje pređe ili monofilamenata, nebijeljenih ili prethodno bijeljenih, zajedno s pripremnim ili konačnim postupcima, končanje ili teksturiranje ne smatraju se takvima, ako vrijednost materijala bez podrijetla (uključujući pređu) ne premašuje 48 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
5407 |
Tkanine od sintetičke filamentne pređe, uključujući tkanine dobivene od proizvoda iz tarifnog broja 5404 |
Proizvodnja od pređe ili Tiskanje ili bojanje nebijeljenih tkanina ili prethodno bijeljenih tkanina, zajedno s pripremnim ili konačnim postupcima |
||||||||
5408 |
Tkanine od umjetne filamentne pređe, uključujući tkanine dobivene od proizvoda iz tarifnog broja 5405 |
Proizvodnja od pređe ili Tiskanje ili bojanje nebijeljenih tkanina ili prethodno bijeljenih tkanina, zajedno s pripremnim ili konačnim postupcima |
POGLAVLJE 55
Umjetna ili sintetička rezana vlakna
Napomena uz poglavlje:
Kako bi se smatralo da se njime stječe status proizvoda s podrijetlom, termotisak mora biti popraćen transfernim tiskom.
Preostalo pravilo uz poglavlje:
Ako zemlju podrijetla nije moguće odrediti primjenom osnovnih pravila, zemlja podrijetla robe zemlja je iz koje potječe najveći udio materijala, kako je utvrđeno na temelju vrijednosti materijala.
Oznaka HS 2012. |
Naziv robe |
Osnovna pravila |
||||||||
5501 |
Kabeli od sintetičkih filamenata |
Proizvodnja od kemijskih materijala ili tekstilne pulpe |
||||||||
5502 |
Kabeli od umjetnih filamenata. |
Proizvodnja od kemijskih materijala ili tekstilne pulpe |
||||||||
5503 |
Sintetička rezana vlakna, negrebenana, nečešljana niti na drugi način pripremljena za predenje |
Proizvodnja od kemijskih materijala ili tekstilne pulpe |
||||||||
5504 |
Umjetna rezana vlakna, negrebenana, nečešljana niti na drugi način pripremljena za predenje |
Proizvodnja od kemijskih materijala ili tekstilne pulpe |
||||||||
5505 |
Otpci (uključujući iščešak, otpatke od pređa i raščupane tekstilne proizvode) od umjetnih ili sintetičkih vlakana |
Proizvodnja od kemijskih materijala ili tekstilne pulpe |
||||||||
5506 |
Sintetička rezana vlakna, grebenana, češljana ili na drugi način pripremljena za predenje |
Proizvodnja od kemijskih materijala ili materijala ili tekstilne pulpe ili otpadaka iz tarifnog broja 5505 |
||||||||
5507 |
Umjetna rezana vlakna, grebenana, češljana ili na drugi način pripremljena za predenje |
Proizvodnja od kemijskih materijala ili materijala ili tekstilne pulpe ili otpadaka iz tarifnog broja 5505 |
||||||||
5508 |
Konac za šivanje, od umjetnih ili sintetičkih rezanih vlakana, neovisno o tome je li pripremljen u pakiranja za pojedinačnu prodaju |
Proizvodnja od:
ili Tiskanje ili bojanje pređe ili monofilamenata, nebijeljenih ili prethodno bijeljenih, zajedno s pripremnim ili konačnim postupcima, končanje ili teksturiranje ne smatraju se takvima, ako vrijednost materijala bez podrijetla (uključujući pređu) ne premašuje 48 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
5509 |
Pređa (osim konca za šivanje) od sintetičkih rezanih vlakana, nepripremljena u pakiranja za pojedinačnu prodaju |
Proizvodnja od:
ili Tiskanje ili bojanje pređe ili monofilamenata, nebijeljenih ili prethodno bijeljenih, zajedno s pripremnim ili konačnim postupcima, končanje ili teksturiranje ne smatraju se takvima, ako vrijednost materijala bez podrijetla (uključujući pređu) ne premašuje 48 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
5510 |
Pređa (osim konca za šivanje) od umjetnih rezanih vlakana, nepripremljena u pakiranja za pojedinačnu prodaju |
Proizvodnja od:
ili Tiskanje ili bojanje pređe ili monofilamenata, nebijeljenih ili prethodno bijeljenih, zajedno s pripremnim ili konačnim postupcima, končanje ili teksturiranje ne smatraju se takvima, ako vrijednost materijala bez podrijetla (uključujući pređu) ne premašuje 48 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
5511 |
Pređa (osim konca za šivanje) od sintetičkih rezanih vlakana, pripremljena u pakiranja za pojedinačnu prodaju |
Proizvodnja od:
ili Tiskanje ili bojanje pređe ili monofilamenata, nebijeljenih ili prethodno bijeljenih, zajedno s pripremnim ili konačnim postupcima, končanje ili teksturiranje ne smatraju se takvima, ako vrijednost materijala bez podrijetla (uključujući pređu) ne premašuje 48 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||
5512 |
Tkanine od sintetičkih rezanih vlakana, s masenim udjelom sintetičkih rezanih vlakana 85 % ili većim |
Proizvodnja od pređe ili Tiskanje ili bojanje nebijeljenih tkanina ili prethodno bijeljenih tkanina, zajedno s pripremnim ili konačnim postupcima |
||||||||
5513 |
Tkanine od sintetičkih rezanih vlakana, s masenim udjelom tih vlakana manjim od 85 %, u mješavini pretežito ili samo s pamukom, mase ne veće od 170 g/m2 |
Proizvodnja od pređe ili Tiskanje ili bojanje nebijeljenih tkanina ili prethodno bijeljenih tkanina, zajedno s pripremnim ili konačnim postupcima |
||||||||
5514 |
Tkanine od sintetičkih rezanih vlakana, s masenim udjelom tih vlakana manjim od 85 %, u mješavini pretežito ili samo s pamukom, mase veće od 170 g/m2 |
Proizvodnja od pređe ili Tiskanje ili bojanje nebijeljenih tkanina ili prethodno bijeljenih tkanina, zajedno s pripremnim ili konačnim postupcima |
||||||||
5515 |
Ostale tkanine od sintetičkih rezanih vlakana |
Proizvodnja od pređe ili Tiskanje ili bojanje nebijeljenih tkanina ili prethodno bijeljenih tkanina, zajedno s pripremnim ili konačnim postupcima |
||||||||
5516 |
Tkanine od umjetnih rezanih vlakana |
Proizvodnja od pređe ili Tiskanje ili bojanje nebijeljenih tkanina ili prethodno bijeljenih tkanina, zajedno s pripremnim ili konačnim postupcima |
POGLAVLJE 56
Vata, pust i netkani materijali; posebna pređa; konopi, uzice i užad te proizvodi od njih
Napomena uz poglavlje:
Kako bi se smatralo da se njime stječe status proizvoda s podrijetlom, termotisak mora biti popraćen transfernim tiskom.
Preostalo pravilo uz poglavlje:
Ako zemlju podrijetla nije moguće odrediti primjenom osnovnih pravila, zemlja podrijetla robe zemlja je iz koje potječe najveći udio materijala, kako je utvrđeno na temelju vrijednosti materijala.
Oznaka HS 2012. |
Naziv robe |
Osnovna pravila |
||
5601 |
Vata od tekstilnih materijala i proizvodi od vate; tekstilna vlakna, dužine ne veće od 5 mm (flok); prah i nope od tekstilnog materijala |
Proizvodnja od vlakana |
||
5602 |
Pust, neovisno o tome je li impregniran, prevučen, prekriven ili laminiran ili ne |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 5602 (a) |
tiskani, bojani (uključujući bojani u bijelo) |
Proizvodnja od vlakana ili Tiskanje ili bojanje nebijeljenih tkanina ili prethodno bijeljenih tkanina, zajedno s pripremnim ili konačnim postupcima |
||
ex 5602 (b) |
Impregnirani, prevučeni, prekriveni ili laminirani |
Impregnacija, prevlačenje, prekrivanje ili laminiranje pusta, nebijeljenog |
||
ex 5602 (c) |
|
Proizvodnja od vlakana |
||
5603 |
Netkani materijali, neovisno o tome je li impregnirani, prevučeni, prekriveni ili laminirani ili ne |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 5603 (a) |
|
Proizvodnja od vlakana ili Tiskanje ili bojanje nebijeljenih tkanina ili prethodno bijeljenih tkanina, zajedno s pripremnim ili konačnim postupcima |
||
ex 5603 (b) |
Impregnirani, prevučeni, prekriveni ili laminirani |
Impregnacija, prevlačenje, prekrivanje ili laminiranje netkanog tekstila, nebijeljenog |
||
ex 5603 (c) |
|
Proizvodnja od vlakana |
||
5604 |
Nit i kord od gume, prekriveni tekstilnim materijalom; tekstilna pređa, vrpce i slično iz tarifnih brojeva 5404 ili 5405, impregnirani, prevučeni, prekriveni ili obloženi s gumom ili plastičnom masom |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 5604 (a) |
Niti i kord od gume, prekriveni tekstilnim materijalom |
Proizvodnja od gumenih niti ili jezgri koje nisu prekrivene tekstilom |
||
ex 5604 (b) |
|
Impregnacija, prevlačenje, prekrivanje ili oblaganje tekstilne pređe, vrpci i slično, nebijeljene |
||
5605 |
Metalizirana pređa, neovisno o tome je li obavijena, koja se sastoji od tekstilne pređe, vrpca i sličnih oblika iz tarifnih brojeva 5404 ili 5405, kombiniranih s kovinom u obliku niti, vrpca ili praha ili prekrivenih kovinom |
CTH |
||
5606 |
Upletena pređa, upletene vrpce i slični oblici iz tarifnih brojeva 5404 ili 5405 (osim upletenih proizvoda iz tarifnog broja 5605 i upletene pređe od konjskih dlaka iz grive i repa); šenil-pređa (uključujući flokiranu šenil-pređu); efektna pređa s petljama |
CTH |
||
5607 |
Konopi, uzice i užad, neovisno o tome jesu li pleteni i prepleteni ili nisu, te neovisno o tome jesu li impregnirani, prevučeni, prekriveni ili obloženi gumom ili plastičnom masom ili nisu |
Proizvodnja od vlakana, pređe od kokosovih vlakana, sintetičkih ili umjetnih filamenata ili monofilamenata |
||
5608 |
Uzlani mrežasti proizvodi od konopa, uzica ili užadi; gotove ribarske mreže i ostale gotove mreže, od tekstilnog materijala |
CTH |
||
5609 |
Proizvodi od pređa, vrpca i sličnih proizvoda iz tarifnog broja 5404 ili 5405, konopa, uzica ili užadi, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu |
Proizvodnja od vlakana, pređe od kokosovih vlakana, sintetičkih ili umjetnih filamenata ili monofilamenata |
POGLAVLJE 57
Sagovi i drugi tekstilni podni pokrivači
Preostalo pravilo uz poglavlje:
Ako zemlju podrijetla nije moguće odrediti primjenom osnovnih pravila, zemlja podrijetla robe zemlja je iz koje potječe najveći udio materijala, kako je utvrđeno na temelju vrijednosti materijala.
Oznaka HS 2012. |
Naziv robe |
Osnovna pravila |
5701 |
Sagovi i ostali tekstilni podni pokrivači, uzlani, neovisno o tome jesu li dovršeni |
CTH |
5702 |
Sagovi i ostali tekstilni podni pokrivači, tkani, nedobiveni tafting-postupkom niti flokirani, neovisno o tome jesu li dovršeni, uključujući „kelem”, „schumacks”, „karamanie” i slične ručno tkane pokrivače |
CTH |
5703 |
Sagovi i ostali tekstilni podni pokrivači, dobiveni tafting-postupkom, neovisnoo tome jesu li dovršeni |
CTH |
5704 |
Sagovi i ostali tekstilni podni pokrivači, od pusta, nedobiveni tafting-postupkom niti flokirani, neovisno o tome jesu li dovršeni |
Proizvodnja od vlakana |
5705 |
Ostali sagovi i ostali tekstilni podni pokrivači, neovisno o tome jesu li dovršeni |
CTH |
POGLAVLJE 58
Posebne tkanine; tekstilne tkanine dobivene tafting postupkom; čipka; tapiserije; pozamenterija; vez
Preostalo pravilo uz poglavlje:
Ako zemlju podrijetla nije moguće odrediti primjenom osnovnih pravila, zemlja podrijetla robe zemlja je iz koje potječe najveći udio materijala, kako je utvrđeno na temelju vrijednosti materijala.
Oznaka HS 2012. |
Naziv robe |
Osnovna pravila |
||
5801 |
Tkanine s florom i tkanine od šenil-pređe, osim tkanina iz tarifnog broja 5802 ili 5806 |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 5801 (a) |
|
Proizvodnja od pređe ili Tiskanje ili bojanje nebijeljenih tkanina ili prethodno bijeljenih tkanina, zajedno s pripremnim ili konačnim postupcima |
||
ex 5801 (b) |
|
Proizvodnja od nebijeljenih materijala, pusta ili netkanih materijala |
||
ex 5801 (c) |
|
Proizvodnja od pređe |
||
5802 |
Frotir za ručnike i slični tkani frotir materijali, osim uskih tkanina iz tarifnog broja 5806; tafting tekstilni materijali, osim proizvoda iz tarifnog broja 5703 |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 5802 (a) |
|
Proizvodnja od pređe ili Tiskanje ili bojanje nebijeljenih tkanina ili prethodno bijeljenih tkanina, zajedno s pripremnim ili konačnim postupcima |
||
ex 5802 (b) |
|
Proizvodnja od nebijeljenih materijala, pusta ili netkanih materijala |
||
ex 5802 (c) |
|
Proizvodnja od pređe |
||
5803 |
Gaza, osim uskih tkanina iz tarifnog broja 5806 |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 5803 (a) |
|
Proizvodnja od pređe ili Tiskanje ili bojanje nebijeljenih tkanina ili prethodno bijeljenih tkanina, zajedno s pripremnim ili konačnim postupcima |
||
ex 5803 (b) |
|
Proizvodnja od nebijeljenih materijala, pusta ili netkanih materijala |
||
ex 5803 (c) |
|
Proizvodnja od pređe |
||
5804 |
Til i drugi mrežasti materijali, isključujući tkane, pletene ili kukičane materijale; čipke u metraži, vrpcama ili motovima, osim materijala iz tarifnog broja 6002 |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 5804 (a) |
|
Proizvodnja od pređe ili Tiskanje ili bojanje nebijeljenih tkanina ili prethodno bijeljenih tkanina, zajedno s pripremnim ili konačnim postupcima |
||
ex 5804 (b) |
|
Proizvodnja od nebijeljenih materijala, pusta ili netkanih materijala |
||
ex 5804 (c) |
|
Proizvodnja od pređe |
||
5805 |
Ručno tkane tapiserije vrsta gobelins, flanders, aubusson, beauvais i slično, te tapiserije rađene iglom (na primjer sitnim bodom, križićima), neovisno o tome jesu li gotove |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 5805 (a) |
|
Proizvodnja od pređe ili Tiskanje ili bojanje nebijeljenih tkanina ili prethodno bijeljenih tkanina, zajedno s pripremnim ili konačnim postupcima |
||
ex 5805 (b) |
|
Proizvodnja od nebijeljenih materijala, pusta ili netkanih materijala |
||
ex 5805 (c) |
|
Proizvodnja od pređe |
||
5806 |
Uske tkanine, osim proizvoda iz tarifnog broja 5807; uski materijali koji se sastoje samo od međusobno slijepljenih niti osnove („bolducs”) |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 5806 (a) |
|
Proizvodnja od pređe ili Tiskanje ili bojanje nebijeljenih tkanina ili prethodno bijeljenih tkanina, zajedno s pripremnim ili konačnim postupcima |
||
ex 5806 (b) |
|
Proizvodnja od nebijeljenih materijala, pusta ili netkanih materijala |
||
ex 5806 (c) |
|
Proizvodnja od pređe |
||
5807 |
Etikete, značke i slični proizvodi od tekstilnog materijala, u metraži, vrpcama ili izrezani u određene oblike ili veličine, nevezeni |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 5807 (a) |
|
Proizvodnja od pređe ili Tiskanje ili bojanje nebijeljenih tkanina ili prethodno bijeljenih tkanina, zajedno s pripremnim ili konačnim postupcima |
||
ex 5807 (b) |
|
Proizvodnja od nebijeljenih materijala, pusta ili netkanih materijala |
||
ex 5807 (c) |
|
Proizvodnja od pređe |
||
5808 |
Pletenice u metraži; pozamenterija i slični ukrasni proizvodi u metraži, nevezeni, osim pletenih ili kukičanih; kićanke, pomponi i slični proizvodi |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 5808 (a) |
|
Proizvodnja od pređe ili Tiskanje ili bojanje nebijeljenih tkanina ili prethodno bijeljenih tkanina, zajedno s pripremnim ili konačnim postupcima |
||
ex 5808 (b) |
|
Proizvodnja od nebijeljenih materijala, pusta ili netkanih materijala |
||
ex 5808 (c) |
|
Proizvodnja od pređe |
||
5809 |
Tkanine od kovinskih niti i od metalizirane pređe iz tarifnog broja 5605, vrsta koje se rabe za izradu odjeće, unutarnje opremanje i slično, nespomenute niti uključene na drugom mjestu |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 5809 (a) |
|
Proizvodnja od pređe ili Tiskanje ili bojanje nebijeljenih tkanina ili prethodno bijeljenih tkanina, zajedno s pripremnim ili konačnim postupcima |
||
ex 5809 (b) |
|
Proizvodnja od nebijeljenih materijala, pusta ili netkanih materijala |
||
ex 5809 (c) |
|
Proizvodnja od pređe |
||
5810 |
Vez u metraži, u vrpcama ili motivima |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
||
5811 |
Punjeni tekstilni proizvodi u metraži, koji se sastoje od jednog ili više slojeva tekstilnih materijala spojenih s materijalom za punjenje prošivanjem ili na drugi način, osim veza iz tarifnog broja 5810 |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 5811 (a) |
|
Proizvodnja od pređe ili Tiskanje ili bojanje nebijeljenih tkanina ili prethodno bijeljenih tkanina, zajedno s pripremnim ili konačnim postupcima |
||
ex 5811 (b) |
|
Proizvodnja od nebijeljenih materijala, pusta ili netkanih materijala |
||
ex 5811 (c) |
|
Proizvodnja od pređe |
POGLAVLJE 59
Impregnirani, premazani, prevučeni, prekriveni ili laminirani tekstilni materijali; tekstilni proizvodi prikladni za industrijsku uporabu
Preostalo pravilo uz poglavlje:
Ako zemlju podrijetla nije moguće odrediti primjenom osnovnih pravila, zemlja podrijetla robe zemlja je iz koje potječe najveći udio materijala, kako je utvrđeno na temelju vrijednosti materijala.
Oznaka HS 2012. |
Naziv robe |
Osnovna pravila |
||
5901 |
Tekstilne tkanine prevučene ljepilom ili škrobnim tvarima koje se upotrebljavaju za vanjsko uvezivanje knjiga i u slične svrhe; tkanine za kopiranje; kanafas pripremljen za slikanje; škrobljeno platno i slični kruti tekstilni materijali koji se rabe u izradi osnova šešira |
Proizvodnja od nebijeljenih materijala |
||
5902 |
Kord tkanine za vanjske pneumatske gume od najlonske pređe ili ostalih poliamida, poliestera i viskoznog rajona, velike čvrstoće |
Proizvodnja od pređe |
||
5903 |
Tekstilni materijali impregnirani, premazani, prevučeni, prekriveni ili laminirani plastičnim masama, osim onih iz tarifnog broja 5902 |
Proizvodnja od nebijeljenih materijala ili Tiskanje ili bojanje nebijeljenih tkanina ili prethodno bijeljenih tkanina, zajedno s pripremnim ili konačnim postupcima |
||
5904 |
Linoleum, neovisno o tome je li rezan u oblike; podni pokrivači na tekstilnoj podlozi koja je premazana, prevučena ili prekrivena, neovisno o tome jesu li izrezani u oblike |
Proizvodnja od nebijeljenih materijala, pusta ili netkanih materijala |
||
5905 |
Tekstilne zidne obloge |
Proizvodnja od nebijeljenih materijala ili Tiskanje ili bojanje nebijeljenih tkanina ili prethodno bijeljenih tkanina, zajedno s pripremnim ili konačnim postupcima |
||
5906 |
Gumirani tekstilni materijali, osim onih iz tarifnog broja 5902 |
Proizvodnja od bijeljenih pletenih ili kukičanih tkanina ili od drugih nebijeljenih tkanina |
||
5907 |
Tekstilne tkanine na drugi način impregnirane, premazane, prevučene ili prekrivene; oslikana platna za kazališne kulise, umjetničke radionice i sličnu uporabu |
Proizvodnja od nebijeljenih materijala ili Tiskanje ili bojanje nebijeljenih tkanina ili prethodno bijeljenih tkanina, zajedno s pripremnim ili konačnim postupcima |
||
5908 |
Tekstilni stijenjevi, tkani, prepleteni ili pleteni, za svjetiljke, peći, upaljače, svijeće i slično; čarapice za plinsku rasvjetu i cjevasti pleteni materijali za čarapice, neovisno o tome jesu li impregnirani |
Proizvodnja od pređe |
||
5909 |
Cijevi i crijeva od tekstilnog materijala, uključujući obložene i pojačane, s priborom ili bez pribora od drugih materijala |
Proizvodnja od pređe ili vlakana |
||
5910 |
Transportne vrpce i pogonsko remenje, od tekstilnog materijala, neovisno o tome jesu li impregnirani, prevučeni, prekriveni ili laminirani plastičnim masama, ojačani kovinom ili drugim materijalom ili ne |
Proizvodnja od pređe ili vlakana |
||
5911 |
Tekstilni proizvodi i predmeti, za tehničku uporabu, navedeni u napomeni 7 uz ovo poglavlje |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 5911 (a) |
|
Proizvodnja od pređe, otpadnih materijala ili krpa iz tarifnog broja 6310 |
||
ex 5911 (b) |
|
Proizvodnja od pređe ili vlakana |
POGLAVLJE 60
Pletene ili kukičane tkanine
Preostalo pravilo uz poglavlje:
Ako zemlju podrijetla nije moguće odrediti primjenom osnovnih pravila, zemlja podrijetla robe zemlja je iz koje potječe najveći udio materijala, kako je utvrđeno na temelju vrijednosti materijala.
Oznaka HS 2012. |
Naziv robe |
Osnovna pravila |
||
6001 |
Materijali s florom, uključujući materijale s visokim florom i frotir materijale, pleteni ili kukičani |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 6001 (a) |
|
Proizvodnja od pređe ili Tiskanje ili bojanje nebijeljenih tkanina ili prethodno bijeljenih tkanina, zajedno s pripremnim ili konačnim postupcima |
||
ex 6001 (b) |
|
Proizvodnja od pređe |
||
6002 |
Pleteni ili kukičani materijali, širine ne veće od 30 cm, s masenim udjelom elastomerne pređe ili gumenih niti 5 % ili većim, osim onih iz tarifnog broja 6001 |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 6002 (a) |
|
Proizvodnja od pređe ili Tiskanje ili bojanje nebijeljenih tkanina ili prethodno bijeljenih tkanina, zajedno s pripremnim ili konačnim postupcima |
||
ex 6002 (b) |
|
Proizvodnja od pređe |
||
6003 |
Pleteni ili kukičani materijali, širine ne veće od 30 cm, osim onih iz tarifnog broja 6001 ili 6002 |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 6003 (a) |
tiskani, bojani (uključujući bojani u bijelo) |
Proizvodnja od pređe ili Tiskanje ili bojanje nebijeljenih tkanina ili prethodno bijeljenih tkanina, zajedno s pripremnim ili konačnim postupcima |
||
ex 6003 (b) |
|
Proizvodnja od pređe |
||
6004 |
Pleteni ili kukičani materijali, širine veće od 30 cm, s masenim udjelom elastomerne pređe ili gumenih niti 5 % ili većim, osim onih iz tarifnog broja 6001 |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 6004 (a) |
tiskani, bojani (uključujući bojani u bijelo) |
Proizvodnja od pređe ili Tiskanje ili bojanje nebijeljenih tkanina ili prethodno bijeljenih tkanina, zajedno s pripremnim ili konačnim postupcima |
||
ex 6004 (b) |
|
Proizvodnja od pređe |
||
6005 |
Pleteni materijali po osnovi (uključujući i dobivene na „galloon” pletaćim strojevima), osim onih iz tarifnih brojeva 6001 do 6004 |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 6005 (a) |
tiskani, bojani (uključujući bojani u bijelo) |
Proizvodnja od pređe ili Tiskanje ili bojanje nebijeljenih tkanina ili prethodno bijeljenih tkanina, zajedno s pripremnim ili konačnim postupcima |
||
ex 6005 (b) |
|
Proizvodnja od pređe |
||
6006 |
Ostali pleteni ili kukičani materijali |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 6006 (a) |
tiskani, bojani (uključujući bojani u bijelo) |
Proizvodnja od pređe ili Tiskanje ili bojanje nebijeljenih tkanina ili prethodno bijeljenih tkanina, zajedno s pripremnim ili konačnim postupcima |
||
ex 6006 (b) |
|
Proizvodnja od pređe |
POGLAVLJE 61
Odjeća i pribor za odjeću, pleteni ili kukičani
Preostalo pravilo uz poglavlje:
Ako zemlju podrijetla nije moguće odrediti primjenom osnovnih pravila, zemlja podrijetla robe zemlja je iz koje potječe najveći udio materijala, kako je utvrđeno na temelju vrijednosti materijala.
Oznaka HS 2012. |
Naziv robe |
Osnovna pravila |
||
6101 |
Kaputi, ogrtači, pelerine, kratki kaputi, kratki ogrtači bez rukava, vjetrovke svih vrsta, anorak (uključujući skijaške jakne) i slični proizvodi, pleteni ili kukičani, za muškarce ili dječake, osim proizvoda iz tarifnog broja 6103 |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 6101 (a) |
|
Potpuno dovršavanje |
||
ex 6101 (b) |
|
Proizvodnja od pređe |
||
6102 |
Kaputi, ogrtači, pelerine, kratki kaputi, kratki ogrtači bez rukava, vjetrovke svih vrsta, anorak (uključujući skijaške jakne) i slični proizvodi, pleteni ili kukičani, za žene ili djevojčice, osim proizvoda iz tarifnog broja 6104. |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 6102 (a) |
|
Potpuno dovršavanje |
||
ex 6102 (b) |
|
Proizvodnja od pređe |
||
6103 |
Odijela, kompleti, jakne, sakoi, hlače, hlače s plastronom i naramenicama, hlače stisnute ispod koljena i kratke hlače (osim odjeće za plivanje), za muškarce i dječake, pleteni ili kukičani |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 6103 (a) |
|
Potpuno dovršavanje |
||
ex 6103 (b) |
|
Proizvodnja od pređe |
||
6104 |
Kostimi, kompleti, jakne, sakoi, haljine, suknje, suknje-hlače, hlače, hlače s plastronom i naramenicama, hlače stisnute ispod koljena i kratke hlače (osim odjeće za plivanje), za žene i djevojčice, pleteni ili kukičani |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 6104 (a) |
|
Potpuno dovršavanje |
||
ex 6104 (b) |
|
Proizvodnja od pređe |
||
6105 |
Košulje za muškarce ili dječačke, pletene ili kukičane |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 6105 (a) |
|
Potpuno dovršavanje |
||
ex 6105 (b) |
|
Proizvodnja od pređe |
||
6106 |
Bluze, košulje i košulje-bluze, za žene ili djevojčice, pletene ili kukičane |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 6106 (a) |
|
Potpuno dovršavanje |
||
ex 6106 (b) |
|
Proizvodnja od pređe |
||
6107 |
Gaće, noćne košulje, pidžame, ogrtači za kupanje, kućni ogrtači i slični proizvodi, za muškarce i dječake, pleteni ili kukičani |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 6107 (a) |
|
Potpuno dovršavanje |
||
ex 6107 (b) |
|
Proizvodnja od pređe |
||
6108 |
Kombinei, podsuknje, gaćice, spavaćice, pidžame, jutarnje haljine, ogrtači za kupanje, kućni ogrtači i slični proizvodi, za žene ili djevojčice, pleteni ili kukičani |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 6108 (a) |
|
Potpuno dovršavanje |
||
ex 6108 (b) |
|
Proizvodnja od pređe |
||
6109 |
T-majice, majice bez rukava i ostale potkošulje, pletene ili kukičane |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 6109 (a) |
|
Potpuno dovršavanje |
||
ex 6109 (b) |
|
Proizvodnja od pređe |
||
6110 |
Džemperi, puloveri, prsluci i slični proizvodi, pleteni ili kukičani |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 6110 (a) |
|
Potpuno dovršavanje |
||
ex 6110 (b) |
|
Proizvodnja od pređe |
||
6111 |
Odjeća i pribor za odjeću, za dojenčad i malu djecu, pleteni ili kukičani |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 6111 (a) |
|
Potpuno dovršavanje |
||
ex 6111 (b) |
|
Proizvodnja od pređe |
||
6112 |
Trenirke, skijaška odijela te kupaće gaće i kostimi, pleteni ili kukičani |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 6112 (a) |
|
Potpuno dovršavanje |
||
ex 6112 (b) |
|
Proizvodnja od pređe |
||
6113 |
Odjeća, izrađena od pletenih ili kukičanih materijala iz tarifnih brojeva 5903, 5906 ili 5907 |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 6113 (a) |
|
Potpuno dovršavanje |
||
ex 6113 (b) |
|
Proizvodnja od pređe |
||
6114 |
Ostala odjeća, pletena ili kukičana |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 6114 (a) |
|
Potpuno dovršavanje |
||
ex 6114 (b) |
|
Proizvodnja od pređe |
||
6115 |
Čarape s gaćicama, čarape s gaćicama bez stopala, čarape, kratke čarape i slično, uključujući gradirane stezne čarape (na primjer čarape za vene) i obuću bez pričvršćenog potplata, pletene ili kukičane |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 6115 (a) |
|
Potpuno dovršavanje |
||
ex 6115 (b) |
|
Proizvodnja od pređe |
||
6116 |
Rukavice s prstima, s jednim prstom ili bez prstiju, pletene ili kukičane |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 6116 (a) |
|
Potpuno dovršavanje |
||
ex 6116 (b) |
|
Proizvodnja od pređe |
||
6117 |
Ostali gotovi dodaci za odjeću, pleteni ili kukičani; pleteni ili kukičani dijelovi odjeće ili dodataka za odjeću |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 6117 (a) |
|
Potpuno dovršavanje |
||
ex 6117 (b) |
|
Proizvodnja od pređe |
POGLAVLJE 62
Odjeća i pribor za odjeću, ni pleteni niti kukičani
Preostalo pravilo uz poglavlje:
Ako zemlju podrijetla nije moguće odrediti primjenom osnovnih pravila, zemlja podrijetla robe zemlja je iz koje potječe najveći udio materijala, kako je utvrđeno na temelju vrijednosti materijala.
Oznaka HS 2012. |
Naziv robe |
Osnovna pravila |
||
6201 |
Kaputi, ogrtači, pelerine, kratki kaputi, kratki ogrtači bez rukava, vjetrovke svih vrsta, anorak (uključujući skijaške jakne) i slični proizvodi, za muškarce ili dječake, osim proizvoda iz tarifnog broja 6203 |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 6201 (a) |
|
Potpuno dovršavanje |
||
ex 6201 (b) |
|
Proizvodnja od pređe |
||
6202 |
Kaputi, ogrtači, pelerine, kratki kaputi, kratki ogrtači bez rukava, vjetrovke svih vrsta, anorak (uključujući skijaške jakne) i slični proizvodi, za žene ili djevojčice, osim proizvoda iz tarifnog broja 6204 |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 6202 (a) |
|
Potpuno dovršavanje |
||
ex 6202 (b) |
|
Proizvodnja od pređe |
||
6203 |
Odijela, kompleti, jakne, sakoi, hlače, hlače s plastronom i naramenicama, hlače stisnute ispod koljena i kratke hlače (osim odjeće za plivanje), za muškarce ili dječake |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 6203 (a) |
|
Potpuno dovršavanje |
||
ex 6203 (b) |
|
Proizvodnja od pređe |
||
6204 |
Kostimi, kompleti, jakne, sakoi, haljine, suknje, suknje-hlače, hlače, hlače s plastronom i naramenicama, hlače stisnute ispod koljena i kratke hlače (osim odjeće za plivanje), za žene ili djevojčice |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 6204 (a) |
|
Potpuno dovršavanje |
||
ex 6204 (b) |
|
Proizvodnja od pređe |
||
6205 |
Košulje za muškarce i dječake |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 6205 (a) |
|
Potpuno dovršavanje |
||
ex 6205 (b) |
|
Proizvodnja od pređe |
||
6206 |
Bluze, košulje i košulje-bluze, za žene i djevojčice |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 6206 (a) |
|
Potpuno dovršavanje |
||
ex 6206 (b) |
|
Proizvodnja od pređe |
||
6207 |
Potkošulje, majice bez rukava i ostale majice, gaćice, noćne košulje, pidžame, ogrtači za kupanje, kućni ogrtači i slični proizvodi, za muškarce ili dječake |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 6207 (a) |
|
Potpuno dovršavanje |
||
ex 6207 (b) |
|
Proizvodnja od pređe |
||
6208 |
Potkošulje, majice bez rukava i ostale majice, kombinei, podsuknje, gaćice, spavaćice, pidžame, jutarnje haljine, ogrtači za kupajne, kućni ogrtači i slični proizvodi, za žene i djevojčice |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 6208 (a) |
|
Potpuno dovršavanje |
||
ex 6208 (b) |
|
Proizvodnja od pređe |
||
6209 |
Odjeća i pribor za odjeću, za dojenčad |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 6209 (a) |
|
Potpuno dovršavanje |
||
ex 6209 (b) |
|
Proizvodnja od pređe |
||
6210 |
Odjeća izrađena od materijala iz tarifnih brojeva 5602, 5603, 5903, 5906 ili 5907 |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 6210 (a) |
|
Potpuno dovršavanje |
||
ex 6210 (b) |
|
Proizvodnja od pređe |
||
6211 |
Trenirke, skijaška odijela te kupaće gaće i kostimi; ostala odjeća |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 6211 (a) |
|
Potpuno dovršavanje |
||
ex 6211 (b) |
|
Proizvodnja od pređe |
||
6212 |
Grudnjaci, steznici, korzeti, naramenice, držači čarapa, podvezice i slični proizvodi te njihovi dijelovi, neovisno o tome jesu li pleteni ili kukičani ili ne |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 6212 (a) |
|
Potpuno dovršavanje |
||
ex 6212 (b) |
|
Proizvodnja od pređe |
||
6213 |
Rupčići |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 6213 (a) |
|
Proizvodnja od pređe ili Proizvodnja od nevezenih tkanina, uz uvjet da vrijednost nevezenih tkanina ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||
ex 6213 (b) |
|
Proizvodnja od pređe |
||
6214 |
Šalovi, rupci, marame, velovi i slični proizvodi |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 6214 (a) |
|
Proizvodnja od pređe ili Proizvodnja od nevezenih tkanina, uz uvjet da vrijednost nevezenih tkanina ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||
ex 6214 (b) |
|
Proizvodnja od pređe |
||
6215 |
Kravate, leptir kravate i slično |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 6215 (a) |
|
Potpuno dovršavanje |
||
ex 6215 (b) |
|
Proizvodnja od pređe |
||
6216 |
Rukavice s prstima, s jednim prstom ili bez prstiju |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 6216 (a) |
|
Potpuno dovršavanje |
||
ex 6216 (b) |
|
Proizvodnja od pređe |
||
6217 |
Ostali gotovi pribor za odjeću; dijelovi odjeće ili pribora za odjeću, osim onih iz tarifnog broja 6212 |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 6217 (a) |
|
Potpuno dovršavanje |
||
ex 6217 (b) |
|
Proizvodnja od pređe |
POGLAVLJE 63
Ostali gotovi tekstilni proizvodi; kompleti; rabljena odjeća i rabljeni tekstilni proizvodi; krpe
Preostalo pravilo uz poglavlje:
Ako zemlju podrijetla nije moguće odrediti primjenom osnovnih pravila, zemlja podrijetla robe zemlja je iz koje potječe najveći udio materijala, kako je utvrđeno na temelju vrijednosti materijala.
Oznaka HS 2012. |
Naziv robe |
Osnovna pravila |
||
6301 |
Pokrivači (deke) i putne deke |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
|
|
|
||
ex 6301 (a) |
- - neimpregnirani, neprevučeni, neprekriveni ili nelaminirani |
Proizvodnja od vlakana |
||
ex 6301 (b) |
- - impregnirani, prevučeni, prekriveni ili laminirani |
Impregnacija, prevlačenje, prekrivanje ili laminiranje pusta ili netkanog tekstila, nebijeljenog |
||
|
|
|
||
|
- - pleteni ili kukičani |
|
||
ex 6301 (c) |
- - - nevezeni |
Potpuno dovršavanje |
||
ex 6301 (d) |
- - - vezeni |
Potpuno dovršavanje ili Proizvodnja od nevezenih pletenih ili kukičanih materijala, ako vrijednost upotrijebljenih nevezenih pletenih ili kukičanih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||
|
|
|
||
ex 6301 (e) |
- - - nevezeni |
Proizvodnja od pređe |
||
ex 6301 (f) |
- - - vezeni |
Proizvodnja od pređe ili Proizvodnja od nevezenih tkanina uz uvjet da vrijednost nevezenih proizvoda ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||
6302 |
Posteljina, stolno, toaletno i kuhinjsko rublje |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
|
|
|
||
ex 6302 (a) |
- - neimpregnirani, neprevučeni, neprekriveni ili nelaminirani |
Proizvodnja od vlakana |
||
ex 6302 (b) |
- - impregnirani, prevučeni, prekriveni ili laminirani |
Impregnacija, prevlačenje, prekrivanje ili laminiranje pusta ili netkanog tekstila, nebijeljenog |
||
|
|
|
||
|
- - pleteni ili kukičani |
|
||
ex 6302 (c) |
- - - nevezeni |
Potpuno dovršavanje |
||
ex 6302 (d) |
- - - vezeni |
Potpuno dovršavanje ili Proizvodnja od nevezenih pletenih ili kukičanih materijala, ako vrijednost upotrijebljenih nevezenih pletenih ili kukičanih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||
|
- - nepleteni ili kukičani: |
|
||
ex 6302 (e) |
- - - nevezeni |
Proizvodnja od pređe |
||
ex 6302 (f) |
- - - vezeni |
Proizvodnja od pređe ili Proizvodnja od nevezenih tkanina uz uvjet da vrijednost nevezenih proizvoda ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||
6303 |
Zavjese (uključujući draperije) i unutarnje rolete; kratke ukrasne draperije za prozore i krevete |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
|
|
|
||
ex 6303 (a) |
- - neimpregnirane, neprevučene, neprekrivene ili nelaminirane |
Proizvodnja od vlakana |
||
ex 6303 (b) |
- - impregnirane prevučene prekriveneili laminirane |
Impregnacija, prevlačenje, prekrivanje ili laminiranje pusta ili netkanog tekstila, nebijeljenog |
||
|
|
|
||
|
- - pletene ili kukičane |
|
||
ex 6303 (c) |
- - - nevezene |
Potpuno dovršavanje |
||
ex 6303 (d) |
- - - vezene |
Potpuno dovršavanje ili Proizvodnja od nevezenih pletenih ili kukičanih materijala, ako vrijednost upotrijebljenih nevezenih pletenih ili kukičanih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||
|
- - nepleteneili kukičane |
|
||
ex 6303 (e) |
- - - nevezene |
Proizvodnja od pređe |
||
ex 6303 (f) |
- - - vezene |
Proizvodnja od pređe ili Proizvodnja od nevezenih tkanina uz uvjet da vrijednost nevezenih proizvoda ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||
6304 |
Ostali proizvodi za unutarnje opremanje, isključujući proizvode iz tarifnog broja 9404 |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
|
|
|
||
ex 6304 (a) |
- - neimpregnirani, neprevučeni, neprekriveni ili nelaminirani |
Proizvodnja od vlakana |
||
ex 6304 (b) |
- - impregnirani, prevučeni, prekriveni ili laminirani |
Impregnacija, prevlačenje, prekrivanje ili laminiranje pusta ili netkanog tekstila, nebijeljenog |
||
|
|
|
||
|
- - pleteni ili kukičani |
|
||
ex 6304 (c) |
- - - nevezeni |
Potpuno dovršavanje |
||
ex 6304 (d) |
- - - vezeni |
Potpuno dovršavanje ili Proizvodnja od nevezenih pletenih ili kukičanih materijala, ako vrijednost upotrijebljenih nevezenih pletenih ili kukičanih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||
|
- - nepleteni ili kukičani: |
|
||
ex 6304 (e) |
- - - nevezeni |
Proizvodnja od pređe |
||
ex 6304 (f) |
- - - vezeni |
Proizvodnja od pređe ili Proizvodnja od nevezenih tkanina uz uvjet da vrijednost nevezenih proizvoda ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||
6305 |
Vreće i vrećice, vrsta koje se rabe za pakiranje robe |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
|
|
|
||
ex 6305 (a) |
- - neimpregnirane, neprevučene, neprekrivene ili nelaminirane |
Proizvodnja od vlakana |
||
ex 6305 (b) |
- - impregnirane, prevučene, prekrivene ili laminirane |
Impregnacija, prevlačenje, prekrivanje ili laminiranje pusta ili netkanog tekstila, nebijeljenog |
||
|
|
|
||
|
- - pletene ili kukičane |
|
||
ex 6305 (c) |
- - - nevezene |
Potpuno dovršavanje |
||
ex 6305 (d) |
- - - vezene |
Potpuno dovršavanje ili Proizvodnja od nevezenih pletenih ili kukičanih materijala, ako vrijednost upotrijebljenih nevezenih pletenih ili kukičanih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||
|
- - nepletenie ili kukičane: |
|
||
ex 6305 (e) |
- - - nevezene |
Proizvodnja od pređe |
||
ex 6305 (f) |
- - - vezene |
Proizvodnja od pređe ili Proizvodnja od nevezenih tkanina uz uvjet da vrijednost nevezenih proizvoda ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||
6306 |
Cerade, nadstrešnice i vanjski platneni zastori; šatori; jedra za čamce, daske za jedrenje ili suhozemna vozila; proizvodi za kampiranje |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
|
|
|
||
ex 6306 (a) |
- - neimpregnirani, neprevučeni, neprekriveni ili nelaminirani |
Proizvodnja od vlakana |
||
ex 6306 (b) |
- - impregnirani, prevučeni, prekriveni ili laminirani |
Impregnacija, prevlačenje, prekrivanje ili laminiranje pusta ili netkanog tekstila, nebijeljenog |
||
|
|
|
||
|
- - pleteni ili kukičani |
|
||
ex 6306 (c) |
- - - nevezeni |
Potpuno dovršavanje |
||
ex 6306 (d) |
- - - vezeni |
Potpuno dovršavanje ili Proizvodnja od nevezenih pletenih ili kukičanih materijala, ako vrijednost upotrijebljenih nevezenih pletenih ili kukičanih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||
|
- - nepleteni ili kukičani: |
|
||
ex 6306 (e) |
- - - nevezeni |
Proizvodnja od pređe |
||
ex 6306 (f) |
- - - vezeni |
Proizvodnja od pređe ili Proizvodnja od nevezenih tkanina uz uvjet da vrijednost nevezenih proizvoda ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||
ex 6306 (g) |
Tende šatori; jedra za čamce, daske za jedrenje ili suhozemna vozila; |
CTH |
||
6307 |
Ostali gotovi proizvodi, uključujući modne krojeve za odjeću |
Kako je utvrđeno za tarifne podbrojeve |
||
6307 10 |
|
Proizvodnja od pređe |
||
6307 20 |
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||
6307 90 |
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||
6308 |
Kompleti koji se sastoje od komada tkanine i pređa, s priborom ili bez pribora, za izradu prostirki, tapiserija, vezenih stolnjaka i salveta, ili sličnih tekstilnih proizvoda, pripremljenih u pakiranja za prodaju na malo |
Udruživanje u set u kojemu ukupna vrijednost svih sadržanih proizvoda bez podrijetla ne premašuje 25 % cijene seta franko tvornica |
||
6309 |
Rabljena odjeća i ostali rabljeni proizvodi |
Prikupljanje i pakiranje za isporuku |
||
6310 |
Rabljene ili nove otpadne krpe, otpadni konopi, uzice i užad te rabljeni proizvodi od konopa, uzica i užadi, od tekstilnih materijala |
CTH |
ODJELJAK XII
OBUĆA, POKRIVALA ZA GLAVU, KIŠOBRANI, SUNCOBRANI, ŠTAPOVI ZA HODANJE I SJEDENJE, BIČEVI, KORBAČI I NJIHOVI DIJELOVI; PREPARIRANO PERJE I PROIZVODI OD PREPARIRANOG PERJA; UMJETNO CVIJEĆE; PROIZVODI OD LJUDSKE KOSE
POGLAVLJE 64
Obuća, nazuvci i slični proizvodi; njihovi dijelovi
Preostalo pravilo uz poglavlje:
Ako zemlju podrijetla nije moguće odrediti primjenom osnovnih pravila, zemlja podrijetla robe zemlja je iz koje potječe najveći udio materijala, kako je utvrđeno na temelju vrijednosti materijala.
Oznaka HS 2012. |
Naziv robe |
Osnovna pravila |
6401 |
Nepromočiva obuća, s vanjskim potplatom i gornjim dijelom od gume ili plastične mase, čiji gornji dio nije pričvršćen za potplat niti je s njim spojen šivanjem, zakovicama, čavlima, vijcima, klinovima ili sličnim postupcima |
CTH, osim složenog gornjišta obuće pričvršćenog na unutarnje potplate ili druge dijelove potplata iz tarifnog broja 6406 |
6402 |
Ostala obuća s vanjskim potplatima i gornjim dijelom, od gume ili plastične mase |
CTH, osim složenog gornjišta obuće pričvršćenog na unutarnje potplate ili druge dijelove potplata iz tarifnog broja 6406 |
6403 |
Obuća s vanjskim potplatom od gume, plastične mase, kože ili umjetne kože i s gornjim dijelom od kože |
CTH, osim složenog gornjišta obuće pričvršćenog na unutarnje potplate ili druge dijelove potplata iz tarifnog broja 6406 |
6404 |
Obuća s vanjskim potplatima od gume, plastične mase, od kože ili umjetne kože i gornjim dijelom od tekstilnog materijala |
CTH, osim složenog gornjišta obuće pričvršćenog na unutarnje potplate ili druge dijelove potplata iz tarifnog broja 6406 |
6405 |
Ostala obuća |
CTH, osim složenog gornjišta obuće pričvršćenog na unutarnje potplate ili druge dijelove potplata iz tarifnog broja 6406 |
ODJELJAK XIII
PROIZVODI OD KAMENA, SADRE, CEMENTA, BETONA, AZBESTA, TINJCA ILI SLIČNIH MATERIJALA; KERAMIČKI PROIZVODI; STAKLO I STAKLENI PROIZVODI
POGLAVLJE 69
Keramički proizvodi
Preostalo pravilo uz poglavlje:
Ako zemlju podrijetla nije moguće odrediti primjenom osnovnih pravila, zemlja podrijetla robe zemlja je iz koje potječe najveći udio materijala, kako je utvrđeno na temelju vrijednosti materijala.
Oznaka HS 2012. |
Naziv robe |
Osnovna pravila |
ex 6911 do ex 6913 |
Keramički stolni proizvodi, kuhinjski proizvodi, ostali kućanski proizvodi te toaletni proizvodi; statue i ostali ukrasni keramički proizvodi te toaletni proizvodi, ukrašeni |
CTH |
ODJELJAK XIV
PRIRODNI ILI KULTIVIRANI BISERI, DRAGULJI ILI POLUDRAGULJI, PLEMENITE KOVINE, KOVINE PLATIRANE PLEMENITIM KOVINAMA I PROIZVODI OD NJIH; IMITACIJE DRAGULJARSKIH PROIZVODA; KOVANI NOVAC
POGLAVLJE 71
Prirodni ili kultivirani biseri, drago i poludrago kamenje, plemenite kovine, kovine presvučene plemenitim kovinama i proizvodi od njih; imitacije draguljarskih predmeta; kovanice
Preostalo pravilo uz poglavlje:
Ako zemlju podrijetla nije moguće odrediti primjenom osnovnih pravila, zemlja podrijetla robe zemlja je iz koje potječe najveći udio materijala, kako je utvrđeno na temelju vrijednosti materijala.
Oznaka HS 2012. |
Naziv robe |
Osnovna pravila |
ex 7117 |
Keramičke imitacije draguljarskih predmeta, ukrašene |
CTH |
ODJELJAK XV
OBIČNE KOVINE I PROIZVODI OD OBIČNIH KOVINA
POGLAVLJE 72
Željezo i čelik
Definicije
Za potrebe ovog poglavlja izrazi „hladno valjano (hladno reducirano)” i „hladno dovršeno” znače hladno reduciranje koje uzrokuje promjene kristalne strukture predmeta koji se obrađuje. Izrazi ne obuhvaćaju vrlo lagane postupke hladnog valjanja i hladnog dovršavanja (polirajuće valjanje) kojima se djeluje samo na površinu materijala i koji ne uzrokuju promjenu njegove kristalne strukture.
Napomena uz poglavlje
Za potrebe ovog poglavlja promjena u razvrstavanju koja je uzrokovana samo rezanjem ne smatra se dostatnom za stjecanje statusa proizvoda s podrijetlom.
Preostalo pravilo uz poglavlje:
Ako zemlju podrijetla nije moguće odrediti primjenom osnovnih pravila, zemlja podrijetla robe zemlja je iz koje potječe najveći udio materijala, kako je utvrđeno na temelju vrijednosti materijala.
Oznaka HS 2012. |
Naziv robe |
Osnovna pravila |
||
7201 |
Sirovo željezo i zrcalno željezo, u blokovima ili ostalim primarnim oblicima |
CTH |
||
7202 |
Feroslitine |
CTH |
||
7203 |
Proizvodi od željeza dobiveni izravnom redukcijom željezne rudače i ostali spužvasti proizvodi od željeza u komadima, peletama ili sličnim oblicima; željezo najmanje čistoće 99,94 % masenog udjela u komadima, peletama ili sličnim oblicima |
CTH |
||
7204 |
Otpaci i ostaci od željeza ili čelika; otpadni ingoti od željeza ili čelika za pretaljivanje |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 7204 (a) |
|
Zemlja podrijetla robe iz ovog tarifnog podbroja zemlja je u kojoj je ona dobivena postupcima izrade ili prerade ili potrošnjom. |
||
ex 7204 (b) |
|
Zemlja podrijetla robe iz ovog tarifnog podbroja zemlja je u kojoj su otpaci i ostaci upotrijebljeni za njezino dobivanje prikupljene ili dobiveni postupcima izrade ili prerade ili potrošnjom. |
||
7205 |
Granule i prah od sirovog željeza, zrcalnog (manganskog) željeza, željeza ili čelika |
Kako je utvrđeno za tarifne podbrojeve |
||
7205 10 |
|
CTH |
||
|
|
|
||
7205 21 |
- - od legiranog čelika |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne podbrojeve |
||
ex 7205 21 (a) |
- - - miješani prah od legiranog čelika |
CTSH ili CTSHS, uz uvjet ponovnog lijevanja ili atomizacije lijevane legure |
||
ex 7205 21 (b) |
- - - nemiješani prah od legiranog čelika |
CTSH |
||
7205 29 |
- - ostalo |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne podbrojeve |
||
ex 7205 29 (a) |
- - - ostali miješani prahovi |
CTSH ili CTSHS, uz uvjet ponovnog lijevanja ili atomizacije lijevane legure |
||
ex 7205 29 (b) |
- - - ostali nemiješani prahovi |
CTSH |
||
7206 |
Željezo i nelegirani čelik, u ingotima ili drugim primarnim oblicima (osim željeza iz tarifnog broja 7203) |
CTH |
||
7207 |
Poluproizvodi od željeza ili nelegiranog čelika |
CTH, osim iz tarifnog broja 7206 |
||
7208 |
Plosnati valjani proizvodi, od željeza ili nelegiranog čelika, širine 600 mm ili veće, toplo valjani, neplatirani niti prevučeni |
CTH |
||
7209 |
Plosnati valjani proizvodi od željeza ili nelegiranog čelika, širine 600 mm ili veće, hladno valjani (hladno reducirani), neplatirani niti prevučeni |
CTH |
||
7210 |
Plosnati valjani proizvodi od željeza ili nelegiranog čelika, širine 600 mm i veće, platirani ili prevučeni |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 7210 (a) |
|
CTHS |
||
ex 7210 (b) |
|
CTH |
||
ex 7210 (c) |
|
CTH |
||
ex 7210 (d) |
|
CTH |
||
7211 |
Plosnati valjani proizvodi od željeza ili nelegiranog čelika, širine manje od 600 mm, neplatirani niti prevučeni |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 7211 (a) |
|
CTH, osim iz tarifnog broja 7208 |
||
ex 7211 (b) |
|
CTHS, osim iz tarifnog broja 7209 |
||
7212 |
Plosnati valjani proizvodi od željeza ili nelegiranog čelika, širine manje od 600 mm, platirani ili prevučeni |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 7212 (a) |
|
CTHS, osim iz tarifnog broja 7210 |
||
ex 7212 (b) |
|
CTH, osim iz tarifnog broja 7210 |
||
7213 |
Žica, toplo valjana, u nepravilno namotanim kolutima, od željeza ili nelegiranog čelika |
CTH, osim iz tarifnog broja 7214 |
||
7214 |
Šipke od željeza ili nelegiranog čelika, samo kovane, toplo valjane, toplo vučene ili toplo istiskivane i dalje neobrađene, ali uključujući one usukane poslije valjanja |
CTH, osim iz tarifnog broja 7213 |
||
7215 |
Ostale šipke od željeza ili nelegiranog čelika |
CTH |
||
7216 |
Profili od željeza i nelegiranoga čelika |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 7216 (a) |
|
CTH, osim iz tarifnih brojeva 7208, 7209, 7210, 7211 ili 7212 i osim iz tarifnih brojeva 7213, 7214 ili 7215 kada do tog premještaja dolazi zbog rezanja ili savijanja |
||
ex 7216 (b) |
|
CTH, osim iz tarifnog broja 7209 ili tarifnog podbroja ex 7211 (b) i osim iz tarifnog broja 7215 kada do tog premještaja dolazi zbog rezanja ili savijanja |
||
ex 7216 (c) |
|
CTHS |
||
ex 7216 (d) |
|
CTH, osim iz tarifnih brojeva 7208 do 7215 |
||
7217 |
Žica, hladno dobivena, od željeza ili nelegiranog čelika |
CTH, osim iz tarifnih brojeva 7213 do 7215 ili premještaj iz tarifnih brojeva 7213 do 7215, uz uvjet da je materijal hladno dovršen |
||
7218 |
Nehrđajući čelik u ingotima ili drugim sirovim oblicima; poluproizvodi od nehrđajućeg čelika |
CTH |
||
7219 |
Plosnati valjani proizvodi od nehrđajućeg čelika, širine 600 mm i veće |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 7219 (a) |
|
CTH |
||
ex 7219 (b) |
|
CTHS |
||
ex 7219 (c) |
|
CTHS |
||
ex 7219 (d) |
|
CTHS |
||
7220 |
Plosnati valjani proizvodi od nehrđajućeg čelika, širine manje od 600 mm |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 7220 (a) |
|
CTH, osim iz 7219 |
||
ex 7220 (b) |
|
CTHS |
||
ex 7220 (c) |
|
CTHS |
||
ex 7220 (d) |
|
CTHS |
||
7221 |
Toplo valjana žica, u nepravilno (labavo) namotanim kolutima, od nehrđajućeg čelika |
CTH, osim iz tarifnog broja 7222 |
||
7222 |
Ostale šipke od nehrđajućeg čelika; profili, od nehrđajućeg čelika |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 7222 (a) |
|
CTH, osim iz tarifnog broja 7221 |
||
ex 7222 (b) |
|
CTH, osim iz tarifnih brojeva 7219 ili 7220 i osim iz tarifnog broja 7221 ili podijeljenog tarifnog broja ex 7222 (a) kada do tog tog premještanja dolazi zbog rezanja ili savijanja |
||
ex 7222 (c) |
|
CTH, osim iz podijeljenih tarifnih brojeva ex 7219 (b) ili ex 7220 (b) ili CTH iz podijeljenog tarifnog broja ex 7222 (a) |
||
ex 7222 (d) |
|
CTHS |
||
ex 7222 (e) |
|
CTH, osim iz tarifnog broja 7221 |
||
ex 7222 (f) |
|
CTHS |
||
7223 |
Žica od nehrđajućeg čelika |
CTH, osim iz tarifnih brojeva 7221 i 7222 ili premještaj iz tarifnih brojeva 7221 do 7222, uz uvjet da je materijal hladno dovršen |
||
7224 |
Ostali legirani čelici u ingotima ili drugim sirovim oblicima; poluproizvodi od ostalih legiranih čelika |
CTH |
||
7225 |
Plosnati valjani proizvodi od ostalih legiranih čelika, širine 600 mm i veće |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 7225 (a) |
|
CTH |
||
ex 7225 (b) |
|
CTHS |
||
ex 7225 (c) |
|
CTHS |
||
ex 7225 (d) |
|
CTH |
||
7226 |
Plosnati valjani proizvodi od ostalih legiranih čelika, širine manje od 600 mm |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 7226 (a) |
|
CTH, osim iz tarifnog broja 7225 |
||
ex 7226 (b) |
|
CTH, osim hladno valjanih proizvoda iz tarifnog broja 7225 |
||
ex 7226 (c) |
|
CTHS |
||
ex 7226 (d) |
|
CTHS, osim iz istog tarifnog podbroja |
||
7227 |
Žica, toplo valjana, u nepravilno namotanim kolutima, od ostalih legiranih čelika |
CTH, osim iz tarifnog broja 7228 |
||
7228 |
Šipke od ostalih legiranih čelika; šipke i profili od ostalih legiranih čelika; šuplje šipke za svrdla, od legiranih ili nelegiranih čelika |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 7228 (a) |
|
CTH, osim iz tarifnog broja 7227 |
||
ex 7228 (b) |
|
CTH, osim iz tarifnih brojeva 7225 ili 7226 i osim iz tarifnog broja 7227 ili podijeljenog tarifnog broja ex 7228 (a) kada do tog tog premještanja dolazi zbog rezanja ili savijanja |
||
ex 7228 (c) |
|
CTH, osim iz podijeljenih tarifnih brojeva ex 7225 (b) ili ex 7226 (b) ili CTHS iz podijeljenog tarifnog broja ex 7228 (a) |
||
ex 7228 (d) |
|
CTHS |
||
ex 7228 (e) |
|
CTHS |
||
ex 7228 (f) |
|
CTHS |
||
7229 |
Žica, hladno dobivena od ostalih legiranih čelika |
CTH, osim iz tarifnih brojeva 7227 i 7228 ili premještaj iz tarifnih brojeva 7227 do 7228, uz uvjet da je materijal hladno dovršen |
POGLAVLJE 73
Proizvodi od željeza ili čelika
Napomena uz poglavlje
Za potrebe tarifnog broja 7318 jednostavno pričvršćivanje sastavnih dijelova bez brušenja, postupaka toplinske i površinske obrade ne smatra se dostatnim za stjecanje statusa proizvoda s podrijetlom.
Preostalo pravilo uz poglavlje:
Ako zemlju podrijetla nije moguće odrediti primjenom osnovnih pravila, zemlja podrijetla robe zemlja je iz koje potječe najveći udio materijala, kako je utvrđeno na temelju vrijednosti materijala.
Oznaka HS 2012. |
Naziv robe |
Osnovna pravila |
||
7301 |
Žmurje (talpe) od željeza ili čelika, neovisno o tome jesu li bušene, probijene ili izrađene spajanjem elemenata ili ne; zavareni profili i drugi profili, od željeza ili čelika |
CTH |
||
7302 |
Dijelovi za izgradnju željezničkih i tramvajskih kolosijeka, od željeza ili čelika: tračnice, tračnice vodilice i ozubljene tračnice, skretnički jezičci, skretnička srca, skretničko polužje i ostali dijelovi skretnica, pragovi, vezice, klizni jastuci, stezni klinovi, podložne ploče, elastični pritiskivači, uporne pločice, spojne motke i ostali dijelovi posebno konstruirani za spajanje i pričvršćivanje tračnica |
CTH |
||
7303 |
Cijevi i šuplji profili od lijevanog željeza |
CTH |
||
7304 |
Bešavne cijevi i šuplji profili, od željeza (osim od lijevanog željeza) ili čelika |
Kako je utvrđeno za tarifne podbrojeve |
||
|
|
|
||
7304 11 |
- - od nehrđajućeg čelika |
CTH |
||
7304 19 |
- - ostalo |
CTH |
||
|
|
|
||
7304 22 |
- - bušaće cijevi od nehrđajućeg čelika |
CTH |
||
7304 23 |
- - ostale bušaće cijevi |
CTH |
||
7304 24 |
- - ostalo, od nehrđajućeg čelika |
CTH |
||
7304 29 |
- - ostalo |
CTH |
||
|
|
|
||
7304 31 |
- - hladno vučene ili hladno valjane (hladno reducirane) |
CTH ili premještaj iz šupljih profila iz tarifnog podbroja 7304 39 |
||
7304 39 |
- - ostalo |
CTH |
||
|
|
|
||
7304 41 |
- - hladno vučene ili hladno valjane (hladno reducirane) |
CTH ili premještaj iz šupljih profila iz tarifnog podbroja 7304 49 |
||
7304 49 |
- - ostalo |
CTH |
||
|
|
|
||
7304 51 |
- - hladno vučene ili hladno valjane (hladno reducirane) |
CTH ili premještaj iz šupljih profila iz tarifnog podbroja 7304 59 |
||
7304 59 |
- - ostalo |
CTH |
||
7304 90 |
|
CTH |
||
7305 |
Ostale željezne ili čelične cijevi (na primjer zavarene, zakovane ili zatvorene na sličan način) kružnog poprečnog presjeka, vanjskog promjera većeg od 406,4 mm |
CTH |
||
7306 |
Ostale željezne ili čelične cijevi i šuplji profili (na primjer s otvorenim spojevima, zavareni, zakovani ili zatvoreni na sličan način) |
CTH |
||
7307 |
Pribor za cijevi (na primjer spojnice, koljena, naglavci), od željeza ili čelika |
CTH |
||
7308 |
Konstrukcije (isključujući montažne zgrade iz tarifnog broja 9406) i dijelovi konstrukcija (na primjer mostovi i sekcije mostova, vrata prijevodnica (splavnica), tornjevi, rešetkasti i drugi stupovi, upornjaci, krovovi, krovišta (krovni kosturi), vrata i prozori te okviri za njih, pragovi za vrata, roloi i ograde), od željeza ili čelika; željezni ili čelični limovi, šipke, profili, cijevi i slično pripremljeni za uporabu u konstrukcijama |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
||
ex 7308 (a) |
|
CTHS |
||
ex 7308 (b) |
|
CTH |
||
ex 7308 (c) |
|
CTH, osim iz tarifnih brojeva 7208 do 7216, 7301, 7304 do 7306 |
||
7309 |
Rezervoari, cisterne, bačve i slični spremnici za bilo koji materijal (osim za stlačene ili ukapljene plinove), od željeza ili čelika, obujma većeg od 300 l, neovisno o tome imaju li oblogu ili toplinsku izolaciju ili ne, ali neopremljeni mehaničkom ili toplinskom opremom |
CTH |
||
7310 |
Rezervoari, cisterne, burad, bačve, kante, limenke i slični spremnici, za bilo koji materijal (osim za stlačene ili ukapljene plinove), od željeza ili čelika, obujma ne većeg od 300 l, neovisno o tome jesu li obloženi ili toplinski izolirani ili ne, ali neopremljeni mehaničkim ni toplinskim uređajima |
CTH |
||
7311 |
Željezni ili čelični spremnici za stlačene ili ukapljene plinove |
CTH |
||
7312 |
Žica u strukovima, užad, kabeli, pletene trake, užad s omčama i slično, od željeza ili čelika, električno neizolirani |
CTH |
||
7313 |
Bodljikava žica od željeza ili čelika; usukana traka ili jednostruka plosnata žica, s bodljama ili bez njih, te lagano usukana dvostruka žica, vrsta koje se rabe za ograđivanje, od željeza ili čelika |
CTH |
||
7314 |
Tkanine (uključujući beskrajne trake), rešetke, mreže i ograde, od željezne ili čelične žice; rešetke dobivene prosijecanjem i razvlačenjem lima, od željeza ili čelika |
CTH |
||
7315 |
Lanci i njihovi dijelovi, od željeza ili čelika |
CTH |
||
7316 |
Sidra i njihovi dijelovi, od željeza ili čelika |
CTH |
||
7317 |
Čavli, čavlići, pribadače za ploče, valoviti čavli, spajalice (klamerice) (osim onih iz tarifnog broja 8305) i slični proizvodi, od željeza ili čelika, neovisno o tome imaju li glavu od drugog materijala ili ne, ali isključujući takve proizvode glavom od bakra |
CTH |
||
7318 |
Vijci, matice, vijci za pragove, vijci s kukom, zakovice, klinovi, rascjepke, podlošci (uključujući elastične podloške) i slični proizvodi, od željeza ili čelika |
CTH |
||
7319 |
Igle za šivanje, igle za pletenje, igle za uvlačenje, igle za kukičanje, igle za vezenje i slični proizvodi, za ručnu uporabu, od željeza ili čelika; sigurnosne igle i druge pribadače od željeza ili čelika, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu |
CTH |
||
7320 |
Željezne ili čelične opruge i listovi za opruge |
CTH |
||
7321 |
Peći za grijanje prostorija, štednjaci (uključujući i one s pomoćnim kotlom za centralno grijanje), rešetkasta ognjišta, roštilji, žeravnice, plinska kuhala, grijala za održavanje topline hrane i slični kućanski aparati, neelektrični i njihovi dijelovi, željezni ili čelični |
CTH |
||
7322 |
Radijatori za centralno grijanje, neelektrično grijani, i njihovi dijelovi, od željeza ili čelika; generatori toplog zraka i razdjelnici toplog zraka (uključujući razdjelnike što mogu raspodjeljivati i svježi ili kondicionirani zrak), neelektrično grijani, s ugrađenim motornim ventilatorom, i njihovi dijelovi, od željeza ili čelika |
CTH |
||
7323 |
Stolni, kuhinjski i ostali kućanski proizvodi te njihovi dijelovi, od željeza ili čelika; željezna ili čelična vuna; spužve za ribanje posuđa i jastučići za ribanje ili poliranje, rukavice i slično, od željeza ili čelika |
CTH |
||
7324 |
Sanitarni proizvodi i njihovi dijelovi, od željeza ili čelika |
CTH |
||
7325 |
Ostali lijevani proizvodi od željeza ili čelika |
CTH |
||
7326 |
Ostali proizvodi od željeza ili čelika |
CTH |
POGLAVLJE 82
Alati, nožarski proizvodi, žlice i vilice, od običnih kovina; dijelovi za njih od običnih kovina
Osnovno pravilo: Roba ili dijelovi proizvedeni od neobrađenih materijala
(a) |
Zemlja podrijetla robe ili dijela proizvedenog od neobrađenog materijala koji je primjenom općeg pravila za tumačenje 2(a) Harmoniziranog sustava razvrstan u isti tarifni broj, podbroj ili potpodjelu kao i potpuna ili gotova roba ili dio, zemlja je u kojoj je svaki radni brid, radna površina i radni dio obrađen u završni oblik i dimenziju, ako neobrađeni materijal od kojeg je roba ili dio proizveden u stanju u kojem je uvezen:
|
(b) |
Ako kriteriji iz točke (a) nisu ispunjeni, zemlja podrijetla zemlja je podrijetla neobrađenog materijala iz ovog poglavlja. |
Preostalo pravilo uz poglavlje:
Ako zemlju podrijetla nije moguće odrediti primjenom osnovnih pravila, zemlja podrijetla robe zemlja je iz koje potječe najveći udio materijala, kako je utvrđeno na temelju vrijednosti materijala.
Oznaka HS 2012. |
Naziv robe |
Osnovna pravila |
||
8201 |
Ručni alati: štihače, lopate, pijuci, budaci, motike, vile i grablje; sjekire, kosiri i sličan alat za sječenje; vrtne škare i škare za obrezivanje stabala svih vrsta (bez ušica za prste); kose, srpovi, noževi za sijeno, škare za živicu, klinovi za cijepanje drva i ostali alat koji se rabi u poljoprivredi, hortikulturi ili šumarstvu |
CTH |
||
8202 |
Ručne pile; listovi za pile svih vrsta (uključujući pilasta glodala ili listove bez zuba) |
Kako je utvrđeno za tarifne podbrojeve |
||
8202 10 |
|
CTH |
||
8202 20 |
|
CTSH |
||
|
|
|
||
8202 31 |
- - s radnim dijelom od čelika |
CTSH |
||
8202 39 |
- - ostali, uključujući dijelove |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne podbrojeve |
||
ex 8202 39 (a) |
- - zupci za pile i dijelovi zubaca za kružne pile |
CTH |
||
ex 8202 39 (b) |
- - ostalo |
CTSHS |
||
8202 40 |
|
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne podbrojeve |
||
ex 8202 40 (a) |
- - zupci za pile i dijelovi zubaca za lančane pile |
CTH |
||
ex 8202 40 (b) |
- - ostalo |
CTSHS |
||
|
|
|
||
8202 91 |
- - ravni listovi za pile, za obradu kovina |
CTSH |
||
8202 99 |
- - ostalo |
CTSH |
||
8203 |
Turpije, rašpe, kliješta (uključujući kliješta za rezanje), pincete, škare za rezanje kovina, rezači cijevi, rezači svornjaka, kliješta za probijanje i sličan ručni alat |
CTSH |
||
8204 |
Ručni ključevi za vijke (uključujući moment-ključeve); izmjenjivi nastavci za ključeve, s drškama ili bez njih |
CTSH |
||
8205 |
Ručni alati (uključujući staklorezačke dijamante), nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu; let-lampe: škripci, stege i slično, osim pribora i dijelova za alatne strojeve; nakovnji; prijenosne kovačnice; brusevi za oštrenje s postoljima na ručni ili nožni pogon |
CTH |
||
8206 |
Alati iz dvaju ili više tarifnih brojeva od 8202 do 8205, u setovima za pojedinačnu prodaju |
CTH |
||
8207 |
Izmjenjivi alat za ručne sprave, neovisno o tome imaju li mehanički pogon, ili za alatne strojeve (na primjer za prešanje, utiskivanje, probijanje, narezivanje i urezivanje navoja, bušenje, proširivanje provrta, glodanje, tokarenje ili odvijanje vijaka), uključujući matrice za izvlačenje ili istiskivanje kovina, i alat za bušenje stijena ili zemlje |
Kako je utvrđeno za tarifne podbrojeve |
||
|
|
|
||
8207 13 |
- - s radnim dijelom od kermeta |
CTSH |
||
8207 19 |
- - ostali, uključujući dijelove |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne podbrojeve |
||
ex 8207 19 (a) |
- - dijelovi |
CTH |
||
ex 8207 19 (b) |
- - ostalo |
CTSHS |
||
8207 20 |
|
CTSH |
||
8207 30 |
|
CTSH |
||
8207 40 |
|
CTSH |
||
8207 50 |
|
CTSH |
||
8207 60 |
|
CTSH |
||
8207 70 |
|
CTSH |
||
8207 80 |
|
CTSH |
||
8207 90 |
|
CTSH |
ODJELJAK XVI
STROJEVI I MEHANIČKI UREĐAJI; ELEKTRIČNI UREĐAJI, NJIHOVI DIJELOVI; APARATI ZA SNIMANJE I REPRODUKCIJU ZVUKA, APARATI ZA SNIMANJE I REPRODUKCIJU TELEVIZIJSKE SLIKE I ZVUKA, NJIHOVI DIJELOVI I PRIBOR
POGLAVLJE 84
Nuklearni reaktori, kotlovi, strojevi i mehanički uređaji; njihovi dijelovi
Osnovno pravilo: Dijelovi i pribor proizvedeni od neobrađenog materijala:
(1) |
Zemlja podrijetla robe koja se proizvodi od neobrađenih materijala koji je primjenom općeg pravila za tumačenje 2(a) Harmoniziranog sustava razvrstan u isti tarifni broj, podbroj ili potpodjelu kao i dovršena ili potpuna roba, zemlja je u kojoj je neobrađeni materijal dovršen, uz uvjet da je dovršavanje uključivalo obradu u završni oblik uklanjanjem materijala (osim jednostavnog honanja ili poliranja ili oboje) ili postupcima oblikovanja kao što je savijanje, kovanje u ukovnju, prešanje ili utiskivanje. |
(2) |
Prethodni stavak 1. primjenjuje se na robu koja se može razvrstati u odredbe za dijelove ili dijelove i pribor, uključujući robu koja je posebno navedena u tim odredbama. |
Definicija „sastavljanja poluvodičkih proizvoda” za potrebe tarifnog broja 8473
„Sastavljanje poluvodičkih proizvoda” znači promjenu iz čipova ili ostalih poluvodičkih proizvoda u čipove ili ostale poluvodičke proizvode koji su pakirani ili ugrađeni na zajednički medij za povezivanje ili su povezani i zatim ugrađeni. Sastavljanje poluvodičkih proizvoda ne smatra se minimalnim postupkom.
Napomena uz poglavlje
Napomena 1: Skup dijelova:
Kada do promjene u razvrstavanju dođe zbog primjene općeg pravila za tumačenje 2(a) Harmoniziranog sustava u pogledu skupa dijelova koji su predstavljeni kao nesastavljeni proizvodi iz nekog drugog tarifnog broja ili podbroja, pojedini dijelovi zadržavaju podrijetlo koje su imali prije nego što su objedinjeni u taj skup.
Napomena 2: Sastavljanje skupa dijelova:
Zemlja podrijetla robe sastavljene od skupa dijelova koja je razvrstana kao sastavljena roba primjenom općeg pravila za tumačenje 2 zemlja je sastavljanja, uz uvjet da sastavljanje ispunjava osnovno pravilo za robu, čak i ako je svaki dio bio predstavljen odvojeno, a ne kao skup.
Napomena 3: Rastavljanje robe:
Promjena u razvrstavanju robe do koje dolazi rastavljanjem robe ne smatra se promjenom koja je potrebna u skladu s pravilom navedenim u tablici „popis pravila”. Zemlja podrijetla dijelova dobivenih rastavljanjem robe zemlja je u kojoj su dijelovi dobiveni, osim ako uvoznik, izvoznik ili osoba koja ima opravdani razlog za određivanje podrijetla dijelova na temelju provjerljivih dokaza dokaže drukčiju zemlju podrijetla.
Preostalo pravilo uz poglavlje:
Ako zemlju podrijetla nije moguće odrediti primjenom osnovnih pravila, zemlja podrijetla robe zemlja je iz koje potječe najveći udio materijala, kako je utvrđeno na temelju vrijednosti materijala.
Oznaka HS 2012. |
Naziv robe |
Osnovna pravila |
ex 8443 |
Aparati za fotokopiranje s ugrađenim optičkim sustavom ili aparati za kontaktno kopiranje |
CTH |
ex 8473 |
Memorijski moduli |
CTH ili sastavljanje poluvodičkih proizvoda |
ex 8482 |
Valjni (kuglični, valjkasti i igličasti) ležaji, sastavljeni |
Sastavljanje kojem je prethodila toplinska obrada, brušenje i poliranje unutarnjih i vanjskih prstena |
POGLAVLJE 85
Električni strojevi i oprema te njihovi dijelovi; aparati za snimanje i reprodukciju zvuka, aparati za snimanje i reprodukciju televizijske slike i zvuka, dijelovi i pribor za te proizvode
Osnovno pravilo: Dijelovi i pribor proizvedeni od neobrađenog materijala:
(1) |
Zemlja podrijetla robe koja se proizvodi od neobrađenih materijala koji je primjenom općeg pravila za tumačenje 2(a) Harmoniziranog sustava razvrstan u isti tarifni broj, podbroj ili potpodjelu kao i dovršena ili potpuna roba, zemlja je u kojoj je neobrađeni materijal dovršen, uz uvjet da je dovršavanje uključivalo obradu u završni oblik uklanjanjem materijala (osim jednostavnog honanja ili poliranja ili oboje) ili postupcima oblikovanja kao što je savijanje, kovanje u ukovnju, prešanje ili utiskivanje. |
(2) |
Prethodni stavak 1. primjenjuje se na robu koja se može razvrstati u odredbe za dijelove ili dijelove i pribor, uključujući robu koja je posebno navedena u tim odredbama. |
Definicija „sastavljanja poluvodičkih proizvoda” za potrebe tarifnih brojeva 8535, 8536, 8537, 8541 i 8542
„Sastavljanje poluvodičkih proizvoda” znači promjenu iz čipova ili ostalih poluvodičkih proizvoda u čipove ili ostale poluvodičke proizvode koji su pakirani ili ugrađeni na zajednički medij za povezivanje ili su povezani i zatim ugrađeni. Sastavljanje poluvodičkih proizvoda ne smatra se minimalnim postupkom.
Napomena uz poglavlje
Napomena 1: Skup dijelova:
Kada do promjene u razvrstavanju dođe zbog primjene općeg pravila za tumačenje 2(a) Harmoniziranog sustava u pogledu skupa dijelova koji su predstavljeni kao nesastavljeni proizvodi iz nekog drugog tarifnog broja ili podbroja, pojedini dijelovi zadržavaju podrijetlo koje su imali prije nego što su objedinjeni u taj skup.
Napomena 2: Sastavljanje skupa dijelova:
Zemlja podrijetla robe sastavljene od skupa dijelova koja je razvrstana kao sastavljena roba primjenom općeg pravila za tumačenje 2 zemlja je sastavljanja, uz uvjet da sastavljanje ispunjava osnovno pravilo za robu, čak i ako je svaki dio bio podnesen odvojeno, a ne kao skup.
Napomena 3: Rastavljanje robe:
Promjena u razvrstavanju uzrokovana rastavljanjem robe ne smatra se promjenom koja je potrebna u skladu s pravilom navedenim u tablici „popis pravila”. Zemlja podrijetla dijelova dobivenih iz robe zemlja je u kojoj su dijelovi dobiveni, osim ako uvoznik, izvoznik ili osoba koja ima opravdani razlog za određivanje podrijetla dijelova na temelju provjerljivih dokaza, kao što su oznake podrijetla na samima dijelovima ili u dokumentima, dokaže drukčiju zemlju podrijetla.
Preostalo pravilo uz poglavlje:
Ako zemlju podrijetla nije moguće odrediti primjenom osnovnih pravila, zemlja podrijetla robe zemlja je iz koje potječe najveći udio materijala, kako je utvrđeno na temelju vrijednosti materijala.
Oznaka HS 2012. |
Naziv robe |
Osnovna pravila |
ex 8501 |
Fotonaponski moduli ili paneli od kristalnog silicija |
CTH, osim iz tarifnog broja 8541 |
8527 |
Prijamnici radiodifuzije, neovisno o tome jesu li kombinirani, u istom kućištu, s aparatom za snimanje ili reprodukciju zvuka ili sa satom ili ne |
CTH, osim iz tarifnog broja 8529 |
8528 |
Monitori i projektori, koji ne sadržavaju televizijski prijamnik; televizijski prijamnici, neovisno o tome imaju li ugrađeni prijamnik radiodifuzije ili aparat za snimanje ili reprodukciju zvuka ili slike ili ne |
CTH, osim iz tarifnog broja 8529 |
8535 |
Električni aparati za uklapanje, isklapanje, zaštitu ili spajanje električnih strujnih krugova (na primjer sklopke, osigurači, odvodnici prenapona, ograničavala napona, prigušivači putujućih valova, utikači i druge utične naprave, spojne kutije), za napone veće od 1 000 V |
CTH, osim iz tarifnog broja 8538 ili sastavljanje poluvodičkih proizvoda |
ex 8536 |
Električni aparati za uklapanje, isklapanje ili zaštitu električnih strujnih krugova ili za spajanje na ili u električnim strujnim krugovima (na primjer sklopke, releji, osigurači, prigušnice, utikači, utičnice, grla za žarulje i druge utične naprave, spojni ormarići), za napone ne veće od 1 000 V |
CTH, osim iz tarifnog broja 8538 ili sastavljanje poluvodičkih proizvoda |
ex 8537 10 |
Kontroler elektromotora baziran na poluvodičkoj tehnologiji za pogon elektromotornih pogona s promjenjivom brzinom, za napone < 1 000 V |
CTH, osim iz tarifnog broja 8538 ili sastavljanje poluvodičkih proizvoda |
8541 |
Diode, tranzistori i slični poluvodički elementi; fotoosjetljivi poluvodički elementi, uključujući fotonaponske ćelije, neovisno o tome jesu li sastavljeni u module ili ploče ili ne; svjetleće diode; montirani piezoelektrični kristali |
Kako je utvrđeno za podijeljene tarifne brojeve |
ex 8541 (a) |
Fotonaponske ćelije, moduli ili paneli od kristalnog silicija |
CTH |
ex 8541 (b) |
Ostalo |
CTH ili sastavljanje poluvodičkih proizvoda |
8542 |
Elektronički integrirani krugovi |
CTH ili sastavljanje poluvodičkih proizvoda |
ODJELJAK XVIII
OPTIČKI, FOTOGRAFSKI, KINEMATOGRAFSKI, MJERNI, I KONTROLNI INSTRUMENTI, INSTRUMENTI ZA PROVJERU TOČNOSTI, MEDICINSKI ILI KIRURŠKI I APARATI; SATOVI; GLAZBENI INSTRUMENTI; NJIHOVI DIJELOVI I PRIBOR
POGLAVLJE 90
Optički, fotografski, kinematografski, mjerni i kontrolni instrumenti, instrumenti za kontrolu točnosti, medicinski ili kirurški instrumenti i aparati; njihovi dijelovi i pribor
Definicija „sastavljanja poluvodičkih proizvoda” za potrebe tarifnih brojeva 9026 i 9031„Sastavljanje poluvodičkih proizvoda” znači promjenu iz čipova ili ostalih poluvodičkih proizvoda u čipove ili ostale poluvodičke proizvode koji su pakirani ili ugrađeni na zajednički medij za povezivanje ili su povezani i zatim ugrađeni. Sastavljanje poluvodičkih proizvoda ne smatra se minimalnim postupkom.
Preostalo pravilo uz poglavlje:
Ako zemlju podrijetla nije moguće odrediti primjenom osnovnih pravila, zemlja podrijetla robe zemlja je iz koje potječe najveći udio materijala, kako je utvrđeno na temelju vrijednosti materijala.
Oznaka HS 2012. |
Naziv robe |
Osnovna pravila |
9026 |
Instrumenti i aparati za mjerenje ili nadzor protoka, razine, pritiska ili ostalih promjenjivih veličina tekućina ili plinova (na primjer mjerači protoka, pokazivači razine, manometri, toplinomjeri), isključujući instrumente i aparate iz tarifnih brojeva 9014, 9015, 9028 ili 9032 |
CTH, osim iz tarifnog broja 9033 ili sastavljanje poluvodičkih proizvoda |
9031 |
Instrumenti, aparati i strojevi za mjerenje ili ispitivanje, što nisu spomenuti niti uključeni na drugom mjestu u ovom poglavlju; projektori profila. |
CTH, osim iz tarifnog broja 9033 ili sastavljanje poluvodičkih proizvoda |
POGLAVLJE 91
Satovi i njihovi dijelovi
Preostalo pravilo uz poglavlje:
Ako zemlju podrijetla nije moguće odrediti primjenom osnovnih pravila, zemlja podrijetla robe zemlja je iz koje potječe najveći udio materijala, kako je utvrđeno na temelju vrijednosti materijala.
Oznaka HS 2012. |
Naziv robe |
Osnovna pravila |
ex 9113 |
Remeni i narukvice za ručne satove i dijelovi za remene i narukvice, od tekstila. |
CTH |
ODJELJAK XX
RAZNI GOTOVI PROIZVODI
POGLAVLJE 94
Pokućstvo; oprema za postelje, madraci, nosači madraca, jastuci i slični punjeni proizvodi; svjetiljke i ostala rasvjetna tijela, nespomenuta niti uključena na drugom mjestu; osvijetljeni znakovi, osvijetljene pločice s imenima ili slično; montažne zgrade
Napomena uz poglavlje
Za potrebe onih pravila o podrijetlu koja se odnose na promjenu u razvrstavanju (promjenu tarifnog broja ili tarifnog podbroja) smatra se da promjene koje proizlaze iz promjene uporabe nisu dostatne za stjecanje statusa proizvoda s podrijetlom.
Preostalo pravilo uz poglavlje:
Ako zemlju podrijetla nije moguće odrediti primjenom osnovnih pravila, zemlja podrijetla robe zemlja je iz koje potječe najveći udio materijala, kako je utvrđeno na temelju vrijednosti materijala.
Oznaka HS 2012. |
Naziv robe |
Osnovna pravila |
ex 9401 i ex 9403 |
Keramička sjedala (osim onih iz tarifnog broja 9402), neovisno o tome može li ih se pretvoriti u ležajeve, i njihovi dijelovi, ukrašeni. |
CTH |
ex 9405 |
Keramičke svjetiljke i keramička rasvjetna tijela, uključujući reflektore i njihove dijelove, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu, ukrašeni; osvijetljeni keramički znakovi, osvijetljene pločice s imenima i slično, sa stalno učvršćenim izvorom svjetlosti, i njihovi dijelovi nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu, ukrašeni |
CTH |
PRILOG 22-02
Zahtjev za informativnu potvrdu INF 4 i informativna potvrda INF 4
Zahtjev za informativnu potvrdu INF 4
— |
Dobavljač (ime, puna adresa, zemlja) |
— |
Primatelj (ime, puna adresa, zemlja) |
— |
Broj računa |
— |
Broj stavke, oznake i brojevi, broj i vrsta pakiranja, opis robe |
— |
Bruto masa (kg) ili druge mjere (l, m3 itd.) |
— |
Izjava dobavljača |
Informativna potvrda
— |
Dobavljač (ime, puna adresa, zemlja) |
— |
Primatelj (ime, puna adresa, zemlja) |
— |
Broj računa |
— |
Broj stavke, oznake i brojevi, broj i vrsta pakiranja, opis robe |
— |
Bruto masa (kg) ili druge mjere (l, m3 itd.) |
— |
Carinska potvrda |
— |
Izjava dobavljača |
PRILOG 22-03
Uvodne napomene i popis postupaka obrade ili prerade kojima se stječe status proizvoda s podrijetlom
DIO I.
UVODNE NAPOMENE
Napomena 1 – Opći uvod
1.1 |
Ovim se Prilogom utvrđuju pravila za sve proizvode, ali činjenica da je proizvod u njih uključen ne znači da je nužno obuhvaćen sustavom Općih carinskih povlastica (GSP-om). Popis proizvoda obuhvaćenih GSP-om, područje primjene GSP povlastica i izuzeća koja se primjenjuju na određene zemlje korisnice utvrđeni su Uredbom (EZ) br. 978/2012 (za razdoblje od 1. siječnja 2014. do 31. prosinca 2023.). |
1.2 |
Ovim se Prilogom utvrđuju uvjeti u skladu s člankom 45. na temelju kojega se proizvodi smatraju proizvodima s podrijetlom iz dotične zemlje korisnice. Postoje četiri različite vrste pravila, koja se razlikuju prema proizvodu:
|
Napomena 2 – Struktura popisa
2.1 |
U stupcima 1 i 2 opisuje se dobiveni proizvod. U stupcu 1 navodi se broj poglavlja, četveroznamenkasti tarifni broj ili šesteroznamenkasti tarifni podbroj koji se rabi u Harmoniziranom sustavu, prema potrebi. U stupcu 2 daje se naziv robe koji se rabi u tom sustavu za taj tarifni broj ili poglavlje. Za svaki unos u stupcima 1 i 2, prema napomeni 2.4, jedno pravilo ili više njih („zahtijevani postupci’) navedeno je u stupcu 3. Ti se zahtijevani postupci odnose samo na materijale bez podrijetla. Ako, u nekim slučajevima, unosu iz stupca 1 prethodi „ex”, to znači da se pravilo iz stupca 3 primjenjuje samo na dio toga tarifnoga broja koji je opisan u stupcu 2. |
2.2 |
Kad je nekoliko tarifnih brojeva ili podbrojeva iz Harmoniziranoga sustava grupirano zajedno u stupcu 1 ili se navodi broj poglavlja te se stoga u stupcu 2 daje općenit naziv proizvoda, susjedno pravilo u stupcu 3 odnosi se na sve proizvode koji su prema Harmoniziranomu sustavu razvrstani u tarifni broj poglavlja ili u bilo koji tarifni broj grupiran zajedno u stupcu 1. |
2.3 |
Kad su na popisu različita pravila koja se odnose na različite proizvode unutar nekoga tarifnoga broja, svaka alineja sadržava opis toga dijela tarifnoga broja koji je obuhvaćen susjednim pravilom u stupcu 3. |
2.4 |
Kad su dva alternativna pravila navedena u stupcu 3, razdvojena s „ili” na izvozniku je da bira koje će upotrijebiti. |
2.5 |
U većini slučajeva pravila iz stupca 3 primjenjuju se na sve zemlje korisnice navedene u Prilogu II. Uredbi (EU) br. 978/2012. Međutim na neke proizvode s podrijetlom iz zemalja korisnica posebnog dogovora za najnerazvijenije države, kako su navedene u Prilogu IV. Uredbi (EU) br. 978/2012 („najnerazvijenije države korisnice”) primjenjuje se manje strogo pravilo. U tim slučajevima stupac 3 dijeli se na dva podstupca (a) i (b), pri čemu je u podstupcu (a) pravilo koje se primjenjuje na najnerazvijenije zemlje korisnice, a u podstupcu (b) pravilo koje se primjenjuje na ostale države korisnice te na izvoz iz Europske unije u zemlju korisnicu u svrhe dvostrane kumulacije. |
Napomena 3 – Primjeri primjene pravila
3.1 |
Članak 46. stavak 2., koji se odnosi na proizvode koji su stekli status proizvoda s podrijetlom i koji služe u izradi ostalih proizvoda, primjenjuje se bez obzira na to jesu li proizvodi stekli taj status u tvornici gdje se ti proizvodi rabe ili u nekoj drugoj tvornici u zemlji korisnici ili u Europskoj uniji. |
3.2 |
U skladu s člankom 47. provedena obrada ili prerada mora prekoračivati popis postupaka iz navedenoga članka. U suprotnom roba nema pravo na dobivanje povlastice povlaštenog tarifnog postupanja, čak i ako su ispunjeni uvjeti iz dolje navedenoga popisa. Podložno odredbi iz prvog podstavka, pravila iz popisa predstavljaju najmanju količinu potrebne obrade ili prerade i obavljanjem većeg stupnja obrade ili prerade također se stječe status proizvoda s podrijetlom; suprotno tome, obavljanje manje obrada ili prerada ne može dati status proizvoda s podrijetlom. Stoga, ako se pravilom predviđa da se na određenoj razini proizvodnje može upotrijebiti materijal bez podrijetla, upotreba tog materijala dopuštena je u ranijoj fazi proizvodnje, ali ne i u kasnijoj fazi proizvodnje. |
3.3 |
Ne dovodeći u pitanje napomenu 3.2, ako se uz pravilo upotrebljava izraz „proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja”, onda se mogu upotrijebiti materijali iz bilo kojeg tarifnog broja (čak i materijali istog opisa i istog tarifnog broja kao i proizvod), uz primjenu svih posebnih ograničenja koja mogu biti sadržana u pravilu. Međutim izraz „izrada od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, uključujući druge materijale iz tarifnog broja” ili „izrada od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, uključujući druge materijale iz istog tarifnog broja kao i proizvod” znači da se mogu uporabiti materijali iz svakog tarifnog broja/iz svih tarifnih brojeva osim onih istog naziva kao i naziv proizvoda koji je naveden u stupcu 2 na popisu. |
3.4 |
Ako je pravilom iz popisa navedeno da se proizvod može izrađivati od više od jednog materijala, to znači da se može upotrijebiti jedan ili više materijala. Njime se ne zahtijeva da svi budu upotrijebljeni. |
3.5 |
Ako je pravilom iz popisa utvrđeno da se proizvod mora izraditi od određenog materijala, uvjet očito ne priječi uporabu drugih materijala koji zbog svoje unutarnje naravi ne mogu zadovoljiti to pravilo. |
Napomena 4 – Opće odredbe o određenim poljoprivrednim proizvodima
4.1 |
Smatra se da su poljoprivredni proizvodi koji iz poglavlja 6, 7, 8, 9, 10, 12 i tarifni broj 2401, koji su uzgojeni ili požnjeveni na državnom području zemlje korisnice podrijetlom s državnog područja navedene države, čak i ako se uzgajaju iz sjemena, lukovica, podloga, reznica, kalema, mladica, pupoljaka, ili drugih živih dijelova biljaka uvezenih iz druge zemlje. |
4.2 |
Ako udio šećera bez podrijetla u određenom proizvodu podliježe ograničenjima, težina šećera iz tarifnog broja 1701 (saharoza) i 1702 (npr. fruktoza, glukoza, laktoza, maltoza, izoglukoza ili invertni šećer) upotrijebljenog u proizvodnji gotovog proizvoda i upotrijebljenog u proizvodnji proizvoda bez podrijetla koji su ugrađeni u gotovi proizvod uzima se u obzir pri izračunu takvih ograničenja. |
Napomena 5 – Terminologija koja se upotrebljava u vezi s određenim tekstilnim proizvodima
5.1 |
Pojam „prirodna vlakna” rabi se u popisu za vlakna koja nisu umjetna ili sintetička. Ograničen je na faze prije predenja, uključujući i otpad te, ako nije određeno drugačije, na vlačena, češljana ili na kakav drugi način prerađena, ali nepredena vlakna. |
5.2 |
Pojam „prirodna vlakna” uključuje konjsku dlaku iz tarifnog broja 0503, svilu iz tarifnih brojeva 5002 i 5003 te vunena vlakna, finu ili grubu životinjsku dlaku iz tarifnih brojeva 5101 do 5105, pamučna vlakna iz tarifnih brojeva 5201 do 5203 i druga biljna vlakna iz tarifnih brojeva 5301 do 5305. |
5.3 |
Izrazi „tekstilna pulpa”, „kemijski materijali” i „materijali za izradu papira” u popisu se upotrebljavaju za opis materijala koji nisu razvrstani u poglavlja 50 do 63, a mogu se upotrebljavati za izradu umjetnih, sintetičkih ili papirnih vlakana ili pređe. |
5.4 |
Pojam „umjetna ili sintetična rezana vlakna” u popisu se upotrebljava za kabele od sintetičkih ili umjetnih filamenata, rezana vlakna ili otpatke iz tarifnih brojeva 5501 do 5507. |
Napomena 6 – Odstupanja koja se primjenjuju na proizvode napravljene od mješavine tekstilnih materijala
6.1 |
Ako se za određeni proizvod s popisa upućuje na ovu napomenu, uvjeti određeni u stupcu 3 ne primjenjuju se ni na koje osnovne tekstilne materijale koji su upotrijebljeni za izradu tog proizvoda, a koji zajedno čine 10 % ili manje od ukupne mase svih upotrijebljenih osnovnih tekstilnih materijala. (vidjeti također napomene 6.3 i 6.4) |
6.2 |
Međutim odstupanje iz napomene 6.1 može se primijeniti samo na mješovite proizvode koji su izrađeni od dvaju ili više osnovnih tekstilnih materijala. Osnovni su tekstilni materijali sljedeći:
Primjer: Pređa iz tarifnog broja 5205 koja je izrađena od pamučnih vlakana iz tarifnog broja 5203 i sintetičkih rezanih vlakana iz tarifnog broja 5506 mješovita je pređa. Stoga se sintetička rezana vlakna bez podrijetla koja ne zadovoljavaju pravila o podrijetlu mogu upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna masa ne premašuje 10 % težine pređe. Primjer: Vunena tkanina iz tarifnog broja 5112 koja je izrađena od vunene pređe iz tarifnog broja 5107 i sintetičkih rezanih vlakana iz tarifnog broja 5509 mješovita je tkanina. Stoga se sintetička pređa koja ne zadovoljava pravila o podrijetlu, ili vunena pređa koja ne zadovoljava pravila o podrijetlu, ili njihova kombinacija, može upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna masa ne premašuje 10 % težine tkanine. Primjer: Čupava tekstilna tkanina iz broja 5802 koja je izrađena od pamučne pređe iz broja 5205 i pamučne tkanine iz broja 5210 miješani je proizvod samo ako je pamučna tkanina i sama miješana tkanina koja je izrađena od pređe razvrstane pod dva odvojena broja, ili ako su korištene pamučne pređe i same mješavine. Primjer: Ako je predmetna čupava tekstilna tkanina bila izrađena od pamučne pređe iz tarifnog broja 5205 i sintetičke tkanine iz tarifnog broja 5407, onda su upotrijebljene pređe očito dva zasebna osnovna tekstilna materijala, pa je čupava tekstilna tkanina prema tomu miješani proizvod. |
6.3 |
U slučaju proizvoda koji uključuju „poliuretansku pređu s fleksibilnim polieterskim segmentima, neovisno o tome je li upletena”, odstupanje za tu pređu iznosi 20 %. |
6.4 |
U slučaju proizvoda koji uključuju „traku koja se sastoji od jezgre od aluminijske folije ili od jezgre od plastične folije sa slojem aluminijskoga praha ili bez njega, širine do 5 mm, spojenu u sendvič pomoću prozirnoga ili bojenoga ljepila između dvaju slojeva plastične folije”, odstupanje za tu traku iznosi 30 %. |
Napomena 7 – Ostala odstupanja koja se primjenjuju na određene tekstilne proizvode
7.1 |
Kada se u popisu upućuje na ovu napomenu, tekstilni materijali koji ne zadovoljavaju pravilo iz stupca 3 popisa za dotični izrađeni proizvod, mogu se upotrijebiti uz uvjet da su razvrstani u drugi tarifni broj od tarifnog broja proizvoda te da njegova vrijednost ne premašuje 8 % cijene proizvoda franko tvornica. |
7.2 |
Ne dovodeći u pitanje napomenu 7.3, materijali koji nisu razvrstani u poglavljima od 50 do 63 mogu se slobodno upotrijebiti u proizvodnji tekstilnih proizvoda, sadržavali oni tekstil ili ne. Primjer: Ako je pravilom iz popisa utvrđeno da se za određeni tekstilni artikl, poput hlača, mora upotrijebiti pređa, to ne priječi upotrebu metalnih artikala poput dugmadi, jer dugmad nije razvrstana u poglavljima 50 do 63. Iz istog se razloga ne priječi ni upotreba patentnih zatvarača premda patentni zatvarači uobičajeno sadržavaju tekstil. |
7.3 |
Kad god se primjenjuje pravilo o postotku, vrijednost materijala koji nije razvrstan u poglavljima od 50 do 63 mora se uzeti u obzir pri izračunavanju vrijednosti ugrađenih materijala bez podrijetla. |
Napomena 8 – Definicija specifičnih procesa i jednostavnih aktivnosti koje se obavljaju u vezi s određenim proizvodima iz poglavlja 27
8.1 |
Za potrebe tarifnih brojeva 2707 i 2713„specifični procesi” su sljedeći:
|
8.2 |
Za potrebe tarifnih brojeva 2710, 2711 i 2712„specifični procesi” su sljedeći:
|
8.3 |
Za potrebe tarifnih brojeva ex 2707 i 2713, jednostavne aktivnosti poput čišćenja, pretakanja, desalinizacije, odvajanja vode, filtriranja, bojenja, obilježavanja, dobivanja sadržaja sumpora zbog miješanja proizvoda s različitim sadržajima sumpora, bilo koja njihova kombinacija ili slične aktivnosti ne daju status proizvoda s podrijetlom. |
DIO II.
POPIS PROIZVODA I POSTUPAKA OBRADE ILI PRERADE KOJIMA SE STJEČE STATUS PROIZVODA S PODRIJETLOM
Tarifni broj iz Harmoniziranoga sustava |
Rubrika „Naziv proizvoda” |
Zahtijevani postupak (Obrada ili prerada, obavljena na materijalima bez podrijetla, kojom se sječe status proizvoda s podrijetlom) |
|||||||||||||||||||||||
(1) |
(2) |
(3) |
|||||||||||||||||||||||
Poglavlje 1 |
Žive životinje |
Sve životinje iz poglavlja 1 dobivene su u cijelosti |
|||||||||||||||||||||||
Poglavlje 2 |
Meso i drugi jestivi klaonički proizvodi |
Proizvodnja u kojoj su svo meso i jestivi klaonički proizvodi u proizvodima iz ovog poglavlja dobiveni u cijelosti |
|||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 3 |
Ribe i ljuskavci, mekušci i ostali vodeni beskralježnjaci, osim sljedećeg: |
Sve ribe i ljuskavci, mekušci i ostali vodeni beskralježnjaci dobiveni su u cijelosti |
|||||||||||||||||||||||
0304 |
Riblji fileti i ostalo riblje meso (nemljeveno ili mljeveno), svježe, rashlađeno ili zamrznuto |
Proizvodnja u kojoj su svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 3 dobiveni u cijelosti |
|||||||||||||||||||||||
0305 |
Ribe, sušene, soljene ili u salamuri; dimljene ribe, neovisno o tome jesu li kuhane prije ili tijekom procesa dimljenja; riblje brašno, krupica i pelete od ribe, uporabljivi za prehranu ljudi |
Proizvodnja u kojoj su svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 3 dobiveni u cijelosti |
|||||||||||||||||||||||
ex 0306 |
Rakovi, neovisno jesu li u ljusci ili ne, živi, svježi, rashlađeni, zamrznuti, sušeni, soljeni ili u salamuri; rakovi, u ljusci, kuhani u pari ili vodi, neovisno o tome jesu li rashlađeni, zamrznuti, sušeni, soljeni ili u salamuri ili ne; brašno, krupica i pelete od rakova, uporabljivi za prehranu ljudi |
Proizvodnja u kojoj su svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 3 dobiveni u cijelosti |
|||||||||||||||||||||||
ex 0307 |
Mekušci, neovisno jesu li u ljusci ili ne, sušeni, soljeni ili u salamuri; vodeni beskralješnjaci osim rakova i mekušaca, sušeni, soljeni ili u salamuri; brašno, krupica i pelete od vodenih beskralješnjaka osim od rakova, uporabljivi za prehranu ljudi |
Proizvodnja u kojoj su svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 3 dobiveni u cijelosti |
|||||||||||||||||||||||
Poglavlje 4 |
Mliječni proizvodi; ptičja jaja; prirodni med; jestivi proizvodi životinjskog podrijetla, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu; |
Proizvodnja u kojoj:
|
|||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 5 |
Proizvodi životinjskog podrijetla, ne spomenuti niti uključeni na drugom mjestu, osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja |
|||||||||||||||||||||||
ex 0511 91 |
Nejestiva riblja jaja i ikra |
Sva jaja i ikra dobiveni su u cijelosti |
|||||||||||||||||||||||
Poglavlje 6 |
Živo drveće i druge biljke; lukovice, korijenje i slično; rezano cvijeće i ukrasno lišće |
Proizvodnja u kojoj su svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 6 dobiveni u cijelosti |
|||||||||||||||||||||||
Poglavlje 7 |
Jestivo povrće, pojedino korijenje i gomolji |
Proizvodnja u kojoj su svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 7 dobiveni u cijelosti |
|||||||||||||||||||||||
Poglavlje 8 |
Jestivo voće i orašasti plodovi; kore agruma ili dinja i lubenica |
Proizvodnja u kojoj:
|
|||||||||||||||||||||||
Poglavlje 9 |
Kava, čaj, mate čaj i začini; |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja |
|||||||||||||||||||||||
Poglavlje 10 |
Žitarice |
Proizvodnja u kojoj su svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 10 dobiveni u cijelosti |
|||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 11 |
Proizvodi mlinske industrije; slad; škrob; inulin; pšenični gluten; osim sljedećeg: |
Proizvodnja u kojoj su svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 10 i 11, tarifnih brojeva 0701 i 2303 te tarifnog podbroja 0710 10 dobiveni u cijelosti |
|||||||||||||||||||||||
ex 1106 |
Brašno, krupica i prah od sušenih ljusaka mahunastog povrća iz tarifnog broja 0713 |
Sušenje i mljevenje mahunastog povrća iz tarifnog broja 0708 |
|||||||||||||||||||||||
Poglavlje 12 |
Uljano sjemenje i plodovi; razno zrnje, sjemenje i plodovi; industrijsko i ljekovito bilje; slama i stočna hrana |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|||||||||||||||||||||||
Poglavlje 13 |
Šelak; gume, smole i ostali biljni sokovi i ekstrakti |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, u kojoj težina upotrijebljenog šećera (3) ne premašuje 40 % težine konačnoga proizvoda |
|||||||||||||||||||||||
Poglavlje 14 |
Biljni materijali za pletarstvo; biljni proizvodi nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja |
|||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 15 |
Masti i ulja životinjskog i biljnog podrijetla te proizvodi njihova razlaganja; prerađene jestive masti; životinjski ili biljni voskovi; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog podbroja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|||||||||||||||||||||||
1501 do 1504 |
Masti od svinja, peradi, goveda, ovaca ili koza, ribe itd. |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|||||||||||||||||||||||
1505, 1506 i 1520 |
Mast od vune i masne tvari dobivene od nje (uključujući lanolin) Ostale životinjske masti i ulja te njihove frakcije, neovisno o tome jesu li rafinirani ili ne, ali kemijski nemodificirani Glicerol, sirov; glicerolske vode i lužine |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja |
|||||||||||||||||||||||
1509 i 1510 |
Maslinovo ulje i njegove frakcije |
Proizvodnja u kojoj su svi upotrijebljeni biljni materijali dobiveni u cijelosti |
|||||||||||||||||||||||
1516 i 1517 |
Masti i ulja životinjskog ili biljnog podrijetla i njihove frakcije, djelomično ili potpuno hidrogenirani, interesterificirani, reesterificirani ili elaidinizirani, rafinirani ili nerafinirani, ali dalje nepripremljeni Margarin; jestive mješavine ili pripravci od masti ili ulja životinjskog ili biljnog podrijetla ili od frakcija različitih masti ili ulja iz ovog poglavlja, osim jestivih masti ili ulja ili njihovih frakcija iz tarifnog broja 1516 |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda, u kojoj težina svih upotrijebljenih materijala iz poglavlja 4 ne premašuje 40 % težine konačnog proizvoda |
|||||||||||||||||||||||
Poglavlje 16 |
Prerađevine od mesa, riba, ljuskavaca, mekušaca ili drugih vodenih beskralježnjaka |
Proizvodnja:
|
|||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 17 |
Šećer i proizvodi od šećera; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|||||||||||||||||||||||
ex 1702 |
Ostali šećeri, uključujući kemijski čistu laktozu i glukozu, u krutom stanju; šećerni sirupi; umjetni med, neovisno o tome jeli miješan s prirodnim medom; karamel |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda, u kojoj težina upotrijebljenih materijala iz tarifnih brojeva 1101 do 1108, 1701 i 1703 ne premašuje 30 % težine konačnog proizvoda |
|||||||||||||||||||||||
ex 1702 |
Kemijski čista maltoza i fruktoza |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja uključujući ostale materijale iz tarifnog broja 1702 |
|||||||||||||||||||||||
1704 |
Konditorski proizvodi od šećera (slatkiši) (uključujući bijelu čokoladu), ne sadržavaju kakao |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda, u kojoj:
|
|||||||||||||||||||||||
Poglavlje 18 |
Kakao i proizvodi od kakaa |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda, u kojoj:
|
|||||||||||||||||||||||
Poglavlje 19 |
Proizvodi od žitarica, brašna, škroba ili mlijeka; slastičarski proizvodi |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda, u kojoj:
|
|||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 20 |
Preparati od povrća, voća, orašastih plodova i ostalih dijelova biljaka; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda, u kojoj težina upotrijebljenog šećera (3) ne premašuje 40 % težine konačnog proizvoda |
|||||||||||||||||||||||
2002 i 2003 |
Rajčice, gljive i tartufi, pripremljene ili konzervirane na drugi način, osim u octu ili octenoj kiselini |
Proizvodnja u kojoj su svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 7 i 8 dobiveni u cijelosti |
|||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 21 |
Razni prehrambeni proizvodi; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda, u kojoj:
|
|||||||||||||||||||||||
2103 |
Umaci i pripravci za umake; miješani začini i miješana začinska sredstva; brašno i krupica od gorušice i pripremljena gorušica (senf): |
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda. Međutim može se upotrijebiti brašno od gorušice ili pripremljena gorušica (senf). |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja |
|||||||||||||||||||||||
Poglavlje 22 |
Pića, alkoholi i ocat |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda i tarifnih brojeva 2207 i 2208, u kojoj:
|
|||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 23 |
Ostaci i otpaci prehrambene industrije; pripremljena stočna hrana; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|||||||||||||||||||||||
ex 2303 |
Ostaci od proizvodnje škroba |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda, u kojoj težina upotrijebljenih materijala iz poglavlja 10 ne premašuje 20 % težine konačnog proizvoda |
|||||||||||||||||||||||
2309 |
Pripravci koji se rabe za hranidbu životinja (u stočnoj hrani) |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda, u kojoj:
|
|||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 24 |
Duhan i prerađeni nadomjesci duhana; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja u kojoj težina upotrijebljenih materijala iz poglavlja 24 ne premašuje 30 % ukupne težine upotrijebljenih materijala iz poglavlja 24 |
|||||||||||||||||||||||
2401 |
Neprerađeni duhan; duhanski otpaci |
Sav neprerađeni duhan i duhanski otpaci iz poglavlja 24 dobiveni su u cijelosti |
|||||||||||||||||||||||
2402 |
Cigare, cigarilosi i cigarete od duhana i nadomjestaka duhana |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda i tarifnog broja 2403, i u kojoj težina upotrijebljenih materijala iz tarifnog broja 2401 ne premašuje 50 % ukupne težine upotrijebljenih materijala iz tarifnog broja 2401 |
|||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 25 |
Sol; sumpor; zemlja i kamen; sadra; vapno i cement; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda ili Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||
ex 2519 |
Drobljeni prirodni magnezijev karbonat (magnezit) u hermetički zatvorenim kontejnerima i magnezijev oksid, neovisno o tome je li čist, osim topljena magnezijeva oksida ili mrtvo pečena (sinterirana) magnezijeva oksida |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda. Međutim može se upotrijebiti prirodni magnezijev karbonat (magnezit). |
|||||||||||||||||||||||
Poglavlje 26 |
Rude, troske i pepeli |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 27 |
Mineralna goriva, mineralna ulja i proizvodi njihove destilacije; bitumenske tvari; mineralni voskovi, osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda ili Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||
ex 2707 |
Ulja u kojima masa aromatskih premašuje masu nearomatskih sastojaka, slična mineralnim uljima dobivenim destilacijom ugljenih katrana na visokim temperaturama, gdje je destilirano više od 65 % njihova opsega na temperaturi do 250 °C (uključujući mješavinu esencije nafte i benzola), a namijenjeni su za pogonsko ili toplinsko gorivo |
Postupci rafiniranja i/ili jedan specifični proces ili više njih (4) ili Druge radnje u kojima su svi upotrijebljeni materijali tarifnog broja različitog od broja proizvoda. Međutim materijali iz istog tarifnog broja mogu se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica. |
|||||||||||||||||||||||
2710 |
Naftna ulja i ulja dobivena od bitumenskih minerala, osim sirovih; proizvodi nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu, s masenim udjelom od 70 % ili većim naftnih ulja ili ulja dobivenih od bitumenskih minerala koji čine osnovne sastojke tih proizvoda; otpadna ulja |
Postupci rafiniranja i/ili jedan specifični proces ili više njih (5) ili Druge radnje u kojima su svi upotrijebljeni materijali tarifnog broja različitog od broja proizvoda. Međutim materijali iz istog tarifnog broja mogu se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica. |
|||||||||||||||||||||||
2711 |
Naftni plinovi i ostali plinoviti ugljikovodici |
Postupci rafiniranja i/ili jedan specifični proces ili više njih (5) ili Druge radnje u kojima su svi upotrijebljeni materijali tarifnog broja različitog od broja proizvoda. Međutim materijali iz istog tarifnog broja mogu se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica. |
|||||||||||||||||||||||
2712 |
Vazelin; parafinski vosak, mikro-kristalni naftni vosak, prešani parafini, ozokerit, vosak od mrkog ugljena i lignita, vosak od treseta, ostali mineralni voskovi i slični proizvodi dobiveni sintezom ili drugim postupcima, neovisno o tome jesu li obojeni |
Postupci rafiniranja i/ili jedan specifični proces ili više njih (5) ili Druge radnje u kojima su svi upotrijebljeni materijali tarifnog broja različitog od broja proizvoda. Međutim materijali iz istog tarifnog broja mogu se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica. |
|||||||||||||||||||||||
2713 |
Naftni koks, naftni bitumen i drugi ostaci od nafte ili ulja od bitumenskih minerala |
Postupci rafiniranja i/ili jedan specifični proces ili više njih (4) ili Druge radnje u kojima su svi upotrijebljeni materijali tarifnog broja različitog od broja proizvoda. Međutim materijali iz istog tarifnog broja mogu se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica. |
|||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 28 |
Anorganski kemijski proizvodi; organski ili anorganski spojevi plemenitih kovina, kovina rijetkih zemlji, radioaktivnih elemenata ili izotopa; osim sljedećeg: |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 2811 |
Sumporni trioksid |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 2840 |
Natrijev perborat |
|
|
||||||||||||||||||||||
2843 |
Plemenite kovine u koloidnom stanju; anorganski ili organski spojevi plemenitih kovina, neovisno o tome jesu li kemijski određeni; amalgami plemenitih kovina |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, uključujući ostale materijale iz tarifnog broja 2843 |
|||||||||||||||||||||||
ex 2852 |
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 29 |
Organske kemikalije; osim sljedećeg: |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 2905 |
Kovinski alkoholati alkohola iz ovog tarifnog broja, te od etanola; osim sljedećeg: |
|
|
||||||||||||||||||||||
2905 43; 2905 44; 2905 45 |
Manitol; D-glucitol (sorbitol); glicerol (glicerin) |
|
|
||||||||||||||||||||||
2915 |
Zasićene acikličke mono-karboksilne kiseline i njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi i perkiseline; njihovi halogeni, sulfonirani, nitrirani ili nitrozni derivati |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 2932 |
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
2933 |
Heterociklički spojevi samo s dušikovim heteroatomom (heteroatomima) |
|
|
||||||||||||||||||||||
2934 |
Nukleinske kiseline i njihove soli, neovisno o tome jesu li kemijski određene; ostali heterociklički spojevi |
|
|
||||||||||||||||||||||
Poglavlje 30 |
Farmaceutski proizvodi |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja |
|||||||||||||||||||||||
Poglavlje 31 |
Gnojiva |
|
|
||||||||||||||||||||||
Poglavlje 32 |
Ekstrakti za štavljenje ili bojenje; tanini i njihovi derivati; bojila, pigmenti i druge tvari za bojenje; boje i lakovi; kitovi i druge mase za brtvljenje; tiskarske boje i tinte |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 33 |
Eterična ulja i rezinoidi; parfumerijski, kozmetički ili toaletni proizvodi; osim sljedećeg: |
|
|
||||||||||||||||||||||
3301 |
Eterična ulja (bez terpentina ili s terpentinom), uključujući takozvane konkrete i absolue; rezinoidi; ekstrahirani oleorezini; koncentrati eteričnih ulja u mastima, neeteričnim uljima, voskovima ili sličnom, dobiveni ekstrakcijom eteričnih ulja s pomoću masti ili maceracijom; sporedni terpenski provodi dobiveni deterpenacijom eteričnih ulja; vodeni destilati i vodene otopine eteričnih ulja |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 34 |
Sapun, organska površinski aktivna sredstva, pripravci za pranje, pripravci za podmazivanje, umjetni voskovi, pripremljeni voskovi, pripravci za poliranje i čišćenje, svijeće i slični proizvodi, paste za modeliranje, „zubarski voskovi” te zubarski pripravci na osnovi sadre, osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda. Međutim materijali iz istog tarifnog broja mogu se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica. ili Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||
ex 3404 |
Umjetni voskovi i pripremljeni voskovi:
|
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja |
|||||||||||||||||||||||
Poglavlje 35 |
Bjelančevinaste tvari; modificirani škrobovi; ljepila; enzimi |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
Poglavlje 36 |
Eksplozivi; pirotehnički proizvodi; šibice; piroforne slitine; pojedini zapaljivi pripravci |
|
|
||||||||||||||||||||||
Poglavlje 37 |
Proizvodi za fotografsku i kinematografsku uporabu |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 38 |
Razni kemijski proizvodi; osim sljedećeg: |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 3803 |
Rafinirano talno ulje |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 3805 |
Alkoholi sulfatnog terpentina, pročišćeni |
|
|
||||||||||||||||||||||
3806 30 |
Smolni esteri |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 3807 |
Drvni katran (smola drvnog katrana) |
|
|
||||||||||||||||||||||
3809 10 |
Sredstva za doradu, nosači bojila, sredstva za ubrzavanje bojenja i fiksiranje bojila i drugi proizvodi i pripravci (na primjer sredstva za apreturu i nagrizanje), koji se upotrebljavaju u tekstilnoj, papirnoj, kožarskoj i sličnim industrijama, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu: na osnovi škrobnih tvari |
|
|
||||||||||||||||||||||
3823 |
Industrijske monokarbonske masne kiseline; kisela ulja od rafinacije; industrijski masni alkoholi |
|
|
||||||||||||||||||||||
3824 60 |
Sorbitol, osim onog iz tarifnog podbroja 2905 44 |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 39 |
Plastične mase i proizvodi od plastičnih masa; osim sljedećeg: |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 3907 |
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 3920 |
Ploče ili prevlake ionomera |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 3921 |
Folije od plastičnih masa, metalizirane |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 40 |
Kaučuk i proizvodi od kaučuka i gume; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda ili Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||
4012 |
Protektirane ili rabljene vanjske pneumatske gume; pune gume ili gume sa zračnim komorama, protektori (gazni sloj) i štitnici, od gume: |
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
Protektiranje upotrebljavanih guma |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnih brojeva 4011 i 4012 ili Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 41 |
Sirova koža (osim krzna) i štavljena koža; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|||||||||||||||||||||||
4101 do 4103 |
Sirove kože životinja vrste goveda (uključujući bivolje) ili kopitara (svježe ili soljene, sušene, lužene, piklane ili drukčije konzervirane, ali neštavljene niti pergamentno obrađene niti drukčije dalje obrađene), neovisno o tome jesu li s dlakom ili ne, cijepane ili ne; sirove ovčje ili janjeće kože (svježe ili soljene, sušene, lužene, piklane ili drukčije konzervirane, ali neštavljene, niti pergamentno obrađene, niti drukčije dalje obrađene), neovisno o tome jesu li s vunom ili su cijepane ili ne, osim onih isključenih napomenom 1(c) uz Poglavlje 41; ostale sirove kože (svježe ili soljene, sušene, lužene, piklane ili drukčije konzervirane, ali neštavljene, niti pergamentno obrađene, niti drukčije dalje obrađene), nevisno o tome jesu li bez dlake ili cijepane ili ne, osim onih isključenih napomenom 1(b) ili 1(c) uz Poglavlje 41 |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja |
|||||||||||||||||||||||
4104 do 4106 |
Štavljene ili „crust” kože, bez vune ili dlake, neovisno o tome jesu li cijepane, ali ne dalje obrađene |
Ponovno štavljenje štavljenih ili predštavljenih koža iz podbrojeva 4104 11, 4104 19, 4105 10, 4106 21, 4106 31 ili 4106 91 ili Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|||||||||||||||||||||||
4107, 4112, 4113 |
Kože dalje obrađene nakon štavljenja ili „crust” obrade |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg drugog tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda. Međutim materijali iz podbrojeva 4104 41, 4104 49, 4105 30, 4106 22, 4106 32 i 4106 92 mogu se upotrijebiti samo ako se vrši postupak ponovnog štavljenja štavljene ili „crust” kože u suhom stanju. |
|||||||||||||||||||||||
Poglavlje 42 |
Proizvodi od kože; sedlarski i remenarski proizvodi; predmeti za putovanje, ručne torbe i slični spremnici; proizvodi od životinjskih crijeva (osim od dudovog svilca) |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda ili Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 43 |
Prirodno i umjetno krzno; proizvodi od krzna; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda ili Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||
4301 |
Sirova krzna (uključujući glave, repove, šape i ostale komade ili odsječke prikladne za krznarsku uporabu), osim sirovih koža iz tarifnih brojeva 4101, 4102 ili 4103 |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja |
|||||||||||||||||||||||
ex 4302 |
Štavljena ili obrađena krzna, sastavljena: |
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
Bijeljenje ili bojenje, uz to rezanje i sastavljanje nesastavljenih štavljenih ili obrađenih kožica krzna |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Proizvodnja od nesastavljenih štavljenih ili dorađenih krzna |
|||||||||||||||||||||||
4303 |
Odjeća, pribor za odjeću i ostali proizvodi od krzna |
Proizvodnja od nesastavljenih štavljenih ili dorađenih krzna iz tarifnog broja 4302 |
|||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 44 |
Drvo i drvni proizvodi; drveni ugljen; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda ili Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||
ex 4407 |
Drvo obrađeno po dužini rezanjem, glodanjem, sječenjem ili ljuštenjem, debljine veće od 6 mm, blanjano, brušeno ili spajano na krajevima |
Blanjanje, brušenje ili spajanje na krajevima |
|||||||||||||||||||||||
ex 4408 |
Listovi za furniranje (uključujući one dobivene rezanjem laminiranog drva nožem) i za šperploče, debljine ne veće od 6 mm, spojeni, i ostalo drvo piljeno po duljini, sječeno ili ljušteno, debljine do 6 mm, blanjano, brušeno ili spajano na krajevima |
Spajanje, blanjanje, brušenje ili spajanje na krajevima |
|||||||||||||||||||||||
ex 4410 do ex 4413 |
Rubne letvice i vijenci od drva za pokućstvo, okvire, za unutarnju dekoraciju |
Prerada u obliku rubnih letvica i vijenaca |
|||||||||||||||||||||||
ex 4415 |
Drveni sanduci, kutije, gajbe, bubnjevi i slična drvena ambalaža, od drveta |
Proizvodnja od dasaka, nerezanih u bilo kojim veličinama |
|||||||||||||||||||||||
ex 4418 |
|
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg drugog tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda. Međutim mogu se upotrijebiti celularne drvene ploče, piljena šindra i cijepana šindra. |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Prerada u obliku rubnih letvica i vijenaca |
|||||||||||||||||||||||
ex 4421 |
Drvo obrađeno za šibice; drveni klinovi ili igle za obuću |
Proizvodnja od drva iz bilo kojeg tarifnog broja, osim obrađenog drva iz tarifnog broja 4409 |
|||||||||||||||||||||||
Poglavlje 45 |
Pluto i predmeti od pluta |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda ili Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||
Poglavlje 46 |
Proizvodi od slame i esparta i od ostalih materijala za pletarstvo; košarački i pletarski proizvodi |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda ili Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||
Poglavlje 47 |
Drvna celuloza ili celuloza od ostalih vlaknastih celuloznih materijala; papirni i kartonski otpaci i ostaci namijenjeni ponovnoj preradi |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda ili Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||
Poglavlje 48 |
Papir i karton; proizvodi od papirne mase, papira ili kartona |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda ili Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||
Poglavlje 49 |
Tiskane knjige, novine, slike i ostali proizvodi grafičke industrije; rukopisi, tipkani tekstovi i nacrti |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda ili Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 50 |
Svila; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|||||||||||||||||||||||
ex 5003 |
Svileni otpaci (uključujući čahure neprikladne za namatanje, otpatke pređe i čupave materijale), vlačeni ili češljani |
Vlačenje ili češljanje svilenih otpadaka |
|||||||||||||||||||||||
5004 do ex 5006 |
Svilena pređa i pređa od svilenih otpadaka |
Predenje prirodnih vlakana ili ekstruzija umjetnih ili sintetičkih vlakana koju prati predenje ili končanje (9) |
|||||||||||||||||||||||
5007 |
Tkanine od svile ili svilenih otpadaka: |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 51 |
Vuna, fina ili gruba životinjska dlaka; pređa i tkanine od konjske dlake; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|||||||||||||||||||||||
5106 do 5110 |
Pređa od vune, fine ili grube životinjske dlake ili konjske dlake |
Predenje prirodnih vlakana ili ekstruzija umjetnih ili sintetičkih vlakana koju prati predenje (9) |
|||||||||||||||||||||||
5111 do 5113 |
Tkanine od vune, fine ili grube životinjske dlake ili od konjske dlake: |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 52 |
Pamuk; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|||||||||||||||||||||||
5204 do 5207 |
Pamučna pređa i konac |
Predenje prirodnih vlakana ili ekstruzija umjetnih ili sintetičkih vlakana koju prati predenje (9) |
|||||||||||||||||||||||
5208 do 5212 |
Pamučne tkanine: |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 53 |
Ostala biljna tekstilna vlakna; papirna pređa i tkanine od papirne pređe; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|||||||||||||||||||||||
5306 do 5308 |
Pređa od ostalih biljnih tekstilnih vlakana; papirna pređa |
Predenje prirodnih vlakana ili ekstruzija umjetnih ili sintetičkih vlakana koju prati predenje (9) |
|||||||||||||||||||||||
5309 do 5311 |
Tkanine od ostalih biljnih tekstilnih vlakana; tkanine od papirne pređe: |
|
|
||||||||||||||||||||||
5401 do 5406 |
Pređa, monofilament i konac od umjetnih ili sintetičkih filamenata |
Ekstruzija umjetnih ili sintetičkih vlakana koju prati predenje ili predenje prirodnih vlakana (9) |
|||||||||||||||||||||||
5407 i 5408 |
Tkanine od umjetne ili sintetičke filament pređe: |
|
|
||||||||||||||||||||||
5501 do 5507 |
Umjetna ili sintetička rezana vlakna |
Ekstruzija umjetnih ili sintetičkih vlakana |
|||||||||||||||||||||||
5508 do 5511 |
Pređa i konac za šivanje od umjetnih ili sintetičkih rezanih vlakana |
Predenje prirodnih vlakana ili ekstruzija umjetnih ili sintetičkih vlakana koju prati predenje (9) |
|||||||||||||||||||||||
5512 do 5516 |
Tkanine od umjetnih ili sintetičkih rezanih vlakana: |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 56 |
Vata, pust i netkani materijal; posebna pređa; konopi, uzice i užad te proizvodi od njih; osim sljedećeg: |
Ekstruzija umjetnih ili sintetičkih vlakana koju prati predenje ili predenje prirodnih vlakana ili Flokiranje koje prati bojenje ili tisak (9) |
|||||||||||||||||||||||
5602 |
Pust, neovisno o tome je li impregniran, prevučen, prekriven ili laminiran: |
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
Ekstruzija umjetnih ili sintetičkih vlakana koju prati oblikovanje tkanine Međutim:
pri čemu je u svim primjerima učešće svakog monofilamenta ili vlakna manje od 9 deciteksa, može se upotrijebiti, uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica ili Samo oblikovanje tekstila u slučaju pusta napravljenog od prirodnih vlakana (9) |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Ekstruzija umjetnih ili sintetičkih vlakana koju prati oblikovanje tkanine ili Samo oblikovanje tekstila u slučaju pusta napravljenog od prirodnih vlakana (9) |
|||||||||||||||||||||||
5603 |
Netkani materijali, neovisno o tome jesu li impregnirani, prevučeni, prekriveni ili laminirani ili ne |
|
|
||||||||||||||||||||||
5604 |
Nit i kord od gume, prekriveni tekstilnim materijalom; tekstilna pređa, vrpce i slično iz tarifnih brojeva 5404 ili 5405, impregnirani, prevučeni, prekriveni ili obloženi s gumom ili plastičnom masom: |
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
Proizvodnja od gumenih niti ili jezgri koje nisu prekrivene tekstilom |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Ekstruzija umjetnih ili sintetičkih vlakana koju prati predenje ili predenje prirodnih vlakana (9) |
|||||||||||||||||||||||
5605 |
Metalizirana pređa, neovisno o tome je li obavijena, što se sastoji od tekstilne pređe, vrpca i sličnih oblika iz tarifnih brojeva 5404 ili 5405, kombiniranih s kovinom u obliku niti, vrpca ili praha ili prekrivenih kovinom |
Ekstruzija umjetnih ili sintetičkih vlakana koju prati predenje ili predenje prirodnih i/ili rezanih umjetnih ili sintetičkih vlakana (9) |
|||||||||||||||||||||||
5606 |
Obavijena pređa, obavijene vrpce i slični oblici iz tarifnih brojeva 5404 ili 5405 (osim obavijenih proizvoda iz tarifnog broja 5605 i obavijene pređe od konjskih dlaka iz grive i repa); šenil-pređa (uključujući flokiranu šenil-pređu); efektna pređa s petljama |
Ekstruzija umjetnih ili sintetičkih vlakana koju prati predenje ili predenje prirodnih i/ili rezanih umjetnih ili sintetičkih vlakana ili Predenje koje prati flokiranje ili Flokiranje koje prati bojenje (9) |
|||||||||||||||||||||||
Poglavlje 57 |
Sagovi i drugi tekstilni podni pokrivači: |
Predenje prirodnih i/ili rezanih umjetnih ili sintetičkih vlakana ili ekstruzija pređe od umjetnih ili sintetičkih filamenata, koju u svakom slučaju prati tkanje ili Proizvodnja od kokosove pređe ili sisal pređe ili pređe jute ili Flokiranje koje prati bojenje ili tisak ili Tafting koji prati bojenje ili tisak Ekstruzija umjetnih ili sintetičkih vlakana koju prate tehnike bez tkanja, uključujući probadanje iglom (9) Međutim:
pri čemu je u svim primjerima učešće svakog monofilamenta ili vlakna manje od 9 deciteksa, uz uvjet da njihova vrijednosti ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica Tkanine od jute smiju se upotrebljavati kao podloga |
|||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 58 |
Posebne tkanine; tekstilne tkanine dobivene tafting postupkom; čipka; tapiserije; pozamenterija; vez; osim sljedećeg: |
|
|
||||||||||||||||||||||
5805 |
Tapiserije ručno tkane, vrsta gobelins, flanders, aubusson, bauveais i slično te tapiserije iglom rađene (na primjer sitnim bodom i križićima), neovisno o tome jesu li gotovi proizvodi |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|||||||||||||||||||||||
5810 |
Vez u metraži, u vrpcama ili motivima |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||
5901 |
Tekstilne tkanine prevučene ljepilom ili škrobnim tvarima koje se upotrebljavaju za vanjsko uvezivanje knjiga i u slične svrhe; tkanine za kopiranje; kanafas pripremljen za slikanje; krute tkanine (buckram) i slične krute tkanine koje se upotrebljavaju u izradi šešira |
Tkanje koje prati bojenje ili flokiranje ili prevlačenje ili Flokiranje koje prati bojenje ili tisak |
|||||||||||||||||||||||
5902 |
Kord tkanine za vanjske pneumatske gume od najlonske pređe ili ostalih poliamida, poliestera i viskoznog rajona, velike čvrstoće: |
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
Tkanje |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Ekstruzija umjetnih ili sintetičkih vlakana koju prati tkanje |
|||||||||||||||||||||||
5903 |
Tekstilni materijali impregnirani, premazani, prevučeni, prekriveni ili laminirani plastičnim masama, osim onih iz tarifnog broja 5902 |
Tkanje koje prati bojenje ili prevlačenje ili Tisak s najmanje dvije radnje obrade ili završne obrade (npr. pranje, bijeljenje, mercerizacija, termofiksacija, čupavljenje, cijeđenje, obrada za otpornost na skupljanje, trajna dorada, dekatiranje, impregnacija, krpanje i odstranjivanje čvorova) uz uvjet da ukupna vrijednost upotrijebljenih tkanina bez tiska ne premašuje 47,5 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||
5904 |
Linoleum, neovisno o tome je li rezan u oblike; podni pokrivači na tekstilnoj podlozi premazanoj, prevučenoj ili prekrivenoj, neovisno o tome jesu li rezani u oblike |
Tkanje koje prati bojenje ili prevlačenje (9) |
|||||||||||||||||||||||
5905 |
Zidne tapete od tekstila: |
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
Tkanje koje prati bojenje ili prevlačenje |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Predenje prirodnih i/ili rezanih umjetnih ili sintetičkih vlakana ili ekstruzija pređe od umjetnih ili sintetičkih filamenata, koju u svakom slučaju prati tkanje ili Tkanje koje prati bojenje ili prevlačenje ili Tisak s najmanje dvije radnje obrade ili završne obrade (npr. pranje, bijeljenje, mercerizacija, termofiksacija, čupavljenje, cijeđenje, obrada za otpornost na skupljanje, trajna dorada, dekatiranje, impregnacija, krpanje i odstranjivanje čvorova) uz uvjet da vrijednost upotrijebljenih tkanina bez tiska ne premašuje 47,5 % cijene proizvoda franko tvornica (9) |
|||||||||||||||||||||||
5906 |
Gumirani tekstilni materijali, osim onih iz tarifnog broja 5902: |
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
Predenje prirodnih i/ili rezanih umjetnih ili sintetičkih vlakana ili ekstruzija pređe od umjetnih ili sintetičkih filamenata, koju u svakom slučaju prati pletenje ili Pletenje koje prati bojenje ili prevlačenje ili Bojenje pređe od prirodnih vlakana koje prati pletenje (9) |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Ekstruzija umjetnih ili sintetičkih vlakana koju prati tkanje |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Tkanje koje prati bojenje ili prevlačenje ili Bojenje pređe od prirodnih vlakana koju prati tkanje |
|||||||||||||||||||||||
5907 |
Tekstilne tkanine na drugi način impregnirane, premazane, prevučene ili prekrivene; platna oslikana za kazališne kulise, umjetničke radionice i sličnu upotrebu |
Tkanje koje prati bojenje ili flokiranje ili prevlačenje ili Flokiranje koje prati bojenje ili tisak ili Tisak s najmanje dvije radnje obrade ili završne obrade (npr. pranje, bijeljenje, mercerizacija, termofiksacija, čupavljenje, cijeđenje, obrada za otpornost na skupljanje, trajna dorada, dekatiranje, impregnacija, krpanje i odstranjivanje čvorova) uz uvjet da ukupna vrijednost upotrijebljenih tkanina bez tiska ne premašuje 47,5 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||
5908 |
Tekstilni stijenjevi, tkani, prepleteni ili pleteni, za svjetiljke, peći, upaljače, svijeće i slično; čarapice za plinsku rasvjetu i cjevaste pletene tkanine za čarapice; neovisno o tome jesu li impregnirane |
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
Proizvodnja od cjevasto pletenog vlakna za plinsku rasvjetu |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|||||||||||||||||||||||
5909 do 5911 |
Tekstilni proizvodi za industrijsku upotrebu: |
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
Tkanje |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
Ekstruzija pređe od umjetnih ili sintetičkih filamenata ili predenje prirodnih ili rezanih umjetnih ili sintetičkih vlakna, koju prati tkanje (9) ili Tkanje koje prati bojenje ili prevlačenje |
|||||||||||||||||||||||
Poglavlje 60 |
Pletene ili kukičane tkanine |
Predenje prirodnih i/ili rezanih umjetnih ili sintetičkih vlakana ili ekstruzija pređe od umjetnih ili sintetičkih filamenata, koju u svakom slučaju prati pletenje ili Pletenje koje prati bojenje ili flokiranje ili prevlačenje ili Flokiranje koje prati bojenje ili tisak ili Bojenje pređe od prirodnih vlakana koje prati pletenje ili ili Končanje ili teksturiranje koje prati pletenje uz uvjet da vrijednost upotrijebljene nekončane/neteksturirane pređe ne premašuje 47,5 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||
Poglavlje 61 |
Odjeća i pribor za odjeću, pleteni ili kukičani: |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
Predenje prirodnih i/ili rezanih umjetnih ili sintetičkih vlakana ili ekstruzija pređe od umjetnih ili sintetičkih filamenata, koju u svakom slučaju prati pletenje (pleteni u određene oblike) ili Bojenje pređe od prirodnih vlakana koje prati pletenje (pleteni u određene oblike) (9) |
|||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 62 |
Odjeća i pribor za odjeću, koji nisu pleteni ili kukičani; osim sljedećeg: |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209 i ex 6211 |
Odjeća za žene, djevojčice, dojenčad te drugi izrađeni pribor za odjeću, vezeni |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 6212 |
Grudnjaci, mideri, steznici, naramenice, podvezice za čarape i slični proizvodi i njihovi dijelovi, od tkanina, pleteni ili kukičani |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
Predenje prirodnih i/ili rezanih umjetnih ili sintetičkih vlakana ili ekstruzija pređe od umjetnih ili sintetičkih filamenata, koju u svakom slučaju prati pletenje (pleteni u određene oblike) ili Bojenje pređe od prirodnih vlakana koje prati pletenje (pleteni u određene oblike) (12) |
|||||||||||||||||||||||
ex 6210 i ex 6216 |
protupožarna oprema od tkanine pokrivene poliesterskom aluminiziranom folijom |
|
|
||||||||||||||||||||||
6213 i 6214 |
Rupčići, šalovi, rupci, marame, velovi i slični proizvodi: |
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
Izrađeni tkanjem (uključujući rezanje) ili Proizvodnja od nevezenih tkanina, uz uvjet da vrijednost nevezenih tkanina ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica (11) ili Tisak s najmanje dvije radnje obrade ili završne obrade (npr. pranje, bijeljenje, mercerizacija, termofiksacija, čupavljenje, cijeđenje, obrada za otpornost na skupljanje, trajna dorada, dekatiranje, impregnacija, krpanje i odstranjivanje čvorova) uz uvjet da ukupna vrijednost upotrijebljenih tkanina bez tiska ne premašuje 47,5 % cijene proizvoda franko tvornica (9) (11) |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Izrađeni tkanjem (uključujući rezanje) ili Tisak s najmanje dvije radnje obrade ili završne obrade (npr. pranje, bijeljenje, mercerizacija, termofiksacija, čupavljenje, cijeđenje, obrada za otpornost na skupljanje, trajna dorada, dekatiranje, impregnacija, krpanje i odstranjivanje čvorova) uz uvjet da ukupna vrijednost upotrijebljenih tkanina bez tiska ne premašuje 47,5 % cijene proizvoda franko tvornica (9) (11) |
|||||||||||||||||||||||
6217 |
Ostali gotovi pribor za odjeću; dijelovi odjeće ili pribora za odjeću, osim onih iz tarifnog broja 6212: |
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
Izrađeni tkanjem (uključujući rezanje) ili Proizvodnja od nevezenih tkanina, uz uvjet da vrijednost nevezenih tkanina ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica (11) |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Izrađeni tkanjem (uključujući rezanje) ili Prevlačenje uz uvjet da vrijednost svih upotrijebljenih nepresvučenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica koje prati izrada (uključujući krojenje) (11) |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda, u kojoj vrijednost upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 63 |
Ostali gotovi tekstilni proizvodi; kompleti; rabljena odjeća i rabljeni tekstilni proizvodi; krpe; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|||||||||||||||||||||||
6301 do 6304 |
Pokrivači, debeli vuneni pokrivači, posteljno rublje itd.; zavjese itd.; ostali proizvodi za unutarnje opremanje: |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
Tkanje ili pletenje koje prati izrada (uključujući krojenje) ili Proizvodnja od nevezenih tkanina, uz uvjet da vrijednost nevezenih tkanina ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica (11) (13) |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Tkanje ili pletenje koje prati izrada (uključujući krojenje) |
|||||||||||||||||||||||
6305 |
Vreće i vrećice za pakiranje robe |
|
|
||||||||||||||||||||||
6306 |
Cerade, nadstrešnice i vanjski platneni zastori; šatori; jedra za čamce, daske za jedrenje ili suhozemna vozila; proizvodi za kampiranje: |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
Izrađeni tkanjem (uključujući rezanje) (9) (11) ili Prevlačenje uz uvjet da vrijednost svih upotrijebljenih nepresvučenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica koje prati izrada (uključujući krojenje) |
|||||||||||||||||||||||
6307 |
Ostali gotovi proizvodi, uključujući modne krojeve za odjeću |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||
6308 |
Kompleti koji se sastoje od komada tkanine i pređa, neovisno o tome jesu li s priborom ili bez njega, za izradu prostirki, tapiserija, vezenih stolnjaka i salveta, ili sličnih tekstilnih proizvoda, pripremljenih u pakiranja za prodaju na malo |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 64 |
Obuća, nazuvci i slični proizvodi; dijelovi tih proizvoda; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim od složenoga gornjišta obuće pričvršćenog na unutarnje potplate ili druge dijelove potplata iz tarifnog broja 6406 |
|||||||||||||||||||||||
6406 |
Dijelovi obuće (uključujući gornjište neovisno o tome je li pričvršćeno na unutarnji potplat osim na vanjski potplat); izmjenjivi ulošci za obuću, umeci za potpetice i slični proizvodi; nazuvci, zaštitne dokoljenice i slični proizvodi te njihovi dijelovi |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|||||||||||||||||||||||
Poglavlje 65 |
Pokrivala za glavu i njihovi dijelovi |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|||||||||||||||||||||||
Poglavlje 66 |
Kišobrani, suncobrani, štapovi za hodanje i sjedenje, bičevi, korbači i njihovi dijelovi: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda ili Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||
Poglavlje 67 |
Obrađeno perje i paperje te proizvodi izrađeni od perja i paperja; umjetno cvijeće; proizvodi od ljudske kose |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 68 |
Proizvodi od kamena, sadre, cementa, betona, azbesta, tinjca i sličnih materijala, osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda ili Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||
ex 6803 |
Proizvodi od prirodna ili aglomerirana škriljevca |
Proizvodnja od obrađena škriljevca |
|||||||||||||||||||||||
ex 6812 |
Proizvodi od azbesta; proizvodi od mješavine na osnovi azbesta ili mješavine na osnovi azbesta i magnezijeva karbonata |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja |
|||||||||||||||||||||||
ex 6814 |
Proizvodi od tinjca; uključujući i aglomerirani ili rekonstituirani tinjac, na podlozi od papira, kartona ili ostalih materijala |
Proizvodnja od obrađenog tinjca (obuhvaćen aglomerirani ili rekonstruirani tinjac) |
|||||||||||||||||||||||
Poglavlje 69 |
Keramički proizvodi |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 70 |
Staklo i stakleni proizvodi, osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda ili Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||
7006 |
Staklo iz tarifnih brojeva 7003, 7004 ili 7005, savijeno, s obrađenim rubovima, gravirano, brušeno, emajlirano ili drukčije obrađeno, ali neuokvireno ni spojeno s drugim materijalima: |
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
Proizvodnja od neprevučenih staklenih ploča (podloge) iz tarifnog broja 7006 |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Proizvodnja od materijala iz tarifnog broja 7001 |
|||||||||||||||||||||||
7010 |
Opletene boce, boce, staklenke, lonci, fiole, ampule i ostali spremnici, od stakla, za transport ili pakiranje robe; staklenke za konzerviranje; čepovi, poklopci i ostali zatvarači, od stakla |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda ili Rezanje staklenih predmeta, uz uvjet da ukupna vrijednost upotrijebljenih nerezanih predmeta ne premašuje 50 % vrijednosti cijene franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||
7013 |
Stakleni proizvodi, vrsta koja se rabi za stolom, u kuhinji, za toaletnu uporabu, u uredima, za unutarnje opremanje ili slične namjene (osim onih iz tarifnog broja 7010 ili 7018) |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda ili Rezanje staklenih predmeta, uz uvjet da ukupna vrijednost upotrijebljenih nerezanih predmeta ne premašuje 50 % vrijednosti cijene franko tvornica ili Ukrašavanje rukom (izuzevši svilotisak) puhanih staklenih proizvoda, ako vrijednost puhanog staklenog predmeta ne premašuje 50 % vrijednost gotova proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||
ex 7019 |
Predmeti od staklenih vlakana (osim pređe) |
Proizvodnja od:
|
|||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 71 |
Prirodni ili kultivirani biseri, drago i poludrago kamenje, plemenite kovine, kovine presvučene plemenitim kovinama i proizvodi od njih; imitacije draguljarskih predmeta; kovani novac, osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda ili Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||
7106, 7108 i 7110 |
Plemenite kovine: |
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnih brojeva 7106, 7108 i 7110 ili Elektrolitička, termička ili kemijska separacija plemenitih kovina iz tarifnih brojeva 7106, 7108 ili 7110 ili Fuzija i/ili međusobno legiranje plemenitih kovina iz tarifnih brojeva 7106, 7108 ili 7110 ili njihovo legiranje s običnim kovinama |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Proizvodnja od neobrađenih plemenitih kovina |
|||||||||||||||||||||||
ex 7107, ex 7109 i ex 7111 |
Kovine platirane plemenitim kovinama, u poluprerađenom obliku |
Proizvodnja iz neobrađenih kovina platiranih plemenitim kovinama |
|||||||||||||||||||||||
7115 |
Ostali predmeti od plemenitih kovina ili od kovina platiranih plemenitim kovinama |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|||||||||||||||||||||||
7117 |
Imitacije draguljarskih proizvoda |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda ili Proizvodnja od dijelova običnih kovina, nepozlaćenih, neposrebrenih, neplatiniranih, uz uvjet da vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % vrijednosti proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 72 |
Željezo i čelik; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|||||||||||||||||||||||
7207 |
Poluproizvodi od željeza ili nelegiranog čelika |
Proizvodnja od materijala iz tarifnih brojeva 7201, 7202, 7203, 7204, 7205 ili 7206 |
|||||||||||||||||||||||
7208 do 7216 |
Plosnati valjani proizvodi, žice, šipke, profili od željeza ili nelegirana čelika |
Proizvodnja od nehrđajućega čelika u ingotima ili drugima primarnim oblicima iz tarifnog broja 7206 ili 7207 |
|||||||||||||||||||||||
7217 |
Hladno dobivena žica od željeza ili nelegiranog čelika |
Proizvodnja od poluproizvoda iz tarifnog broja 7207 |
|||||||||||||||||||||||
7218 91 i 7218 99 |
Poluproizvodi |
Proizvodnja od materijala iz tarifnih brojeva 7201, 7202, 7203, 7204, 7205 ili 7218 10 |
|||||||||||||||||||||||
7219 do 7222 |
Valjani plosnati proizvodi, poluge i šipke, oblici i profili od nehrđajućega čelika |
Proizvodnja od nehrđajućega čelika u ingotima ili drugima primarnim oblicima iz tarifnog broja 7218 |
|||||||||||||||||||||||
7223 |
Žica, hladno dobivena, od nehrđajućeg čelika |
Proizvodnja od poluproizvoda iz tarifnog broja 7218 |
|||||||||||||||||||||||
7224 90 |
Poluproizvodi |
Proizvodnja od materijala iz tarifnih brojeva 7201, 7202, 7203, 7204, 7205 ili 7224 10 |
|||||||||||||||||||||||
7225 do 7228 |
Plosnati valjani proizvodi, toplovaljane žice, u nepravilno namotanim kolutima; šipke i profili od ostalih legiranih čelika; šuplje šipke za svrdla, od legiranih ili nelegiranih čelika |
Proizvodnja od ingota ili ostalih primarnih oblika ili poluproizvoda iz tarifnog broja 7206, 7207, 7218 ili 7224 |
|||||||||||||||||||||||
7229 |
Hladno dobivena žica od ostalih legiranih čelika |
Proizvodnja od poluproizvoda iz tarifnog broja 7224 |
|||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 73 |
Proizvodi od željeza ili čelika; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|||||||||||||||||||||||
ex 7301 |
Žmurje (talpe) |
Proizvodnja od materijala iz tarifnog broja 7207 |
|||||||||||||||||||||||
7302 |
Dijelovi za izgradnju željezničkih i tramvajskih kolosijeka, od željeza ili čelika: tračnice, tračnice vodilice i ozubljene tračnice, skretnički jezičci, skretnička srca, skretničko polužje i drugi dijelovi skretnica, pragovi, vezice, klizni jastuci, stezni klinovi, podložne ploče, elastične pritiskalice, uporne pločice, spojne motke i drugi dijelovi posebno zasnovani (konstruirani) za postavljanje, spajanje i pričvršćivanje tračnica |
Proizvodnja od materijala iz tarifnog broja 7206 |
|||||||||||||||||||||||
7304, 7305 i 7306 |
Cijevi, šuplji profili od željeza (osim od lijevanog željeza) ili čelika |
Proizvodnja od materijala iz tarifnog broja 7206, 7207, 7208, 7209, 7210, 7211, 7212, 7218, 7219, 7220 ili 7224 |
|||||||||||||||||||||||
ex 7307 |
Cijevi ili pribor za cijevi od nehrđajućeg čelika |
Savijanje, bušenje, razvrtavanje, izvlačenje, brušenje i pjeskarenje od neobrađenih materijala, uz uvjet da ukupna vrijednost upotrijebljenih neobrađenih materijala ne premašuje 35 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||
7308 |
Konstrukcije (isključujući montažne zgrade iz tarifnog broja 9406) i dijelovi konstrukcija (na primjer mostovi i sekcije mostova, vrata prijevodnica (splavnica), tornjevi, rešetkasti stupovi, krovovi, kosturi krovišta, vrata i prozori te okviri za njih, pragovi za vrata, kapci, ograde, potporni stupovi i stupovi), od željeza ili čelika; željezni ili čelični limovi, šipke, profili, cijevi i slično, pripremljeni za upotrebu u konstrukcijama |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg drugog tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda. Međutim ne mogu se upotrijebiti zavareni kutovi, kalupi i profili iz tarifnog broja 7301. |
|||||||||||||||||||||||
ex 7315 |
Lanci protiv klizanja |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala iz tarifnog broja 7315 ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 74 |
Bakar i predmeti napravljeni od njega; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|||||||||||||||||||||||
7403 |
Rafinirani bakar i slitine bakra, u sirovim oblicima |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja |
|||||||||||||||||||||||
Poglavlje 75 |
Nikal i predmeti napravljeni od njega |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 76 |
Aluminij i predmeti napravljeni od njega; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|||||||||||||||||||||||
7601 |
Aluminij u sirovim oblicima |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja |
|||||||||||||||||||||||
7607 |
Folije od aluminija (neovisno o tome jesu li tiskane ili s podlogom od papira, kartona, plastičnih masa ili sličnih materijala ili ne) debljine (ne računajući podlogu) ne veće od 0,2 mm |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim tarifnog broja proizvoda i tarifnog broja 7606 |
|||||||||||||||||||||||
Poglavlje 77 |
Rezervirano za moguću buduću uporabu u Harmoniziranom sustavu |
|
|||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 78 |
Olovo i proizvodi od olova, osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|||||||||||||||||||||||
7801 |
Olovo u sirovim oblicima: |
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja |
|||||||||||||||||||||||
|
|
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg drugog tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda. Međutim ne mogu se upotrijebiti otpaci i ostaci iz tarifnog broja 7802. |
|||||||||||||||||||||||
Poglavlje 79 |
Cink i predmeti napravljeni od njega |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|||||||||||||||||||||||
Poglavlje 80 |
Kositar i predmeti napravljeni od njega |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|||||||||||||||||||||||
Poglavlje 81 |
Ostale obične kovine; kermeti; proizvodi od njih |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja |
|||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 82 |
Alati, nožarski proizvodi, žlice i vilice, od običnih kovina; dijelovi za njih od običnih kovina; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda ili Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||
8206 |
Alati iz dvaju ili više tarifnih brojeva od 8202 do 8205, u setovima za prodaju na malo |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnih brojeva 8202 do 8205. Međutim alate iz tarifnih brojeva od 8202 do 8205 može se upotrijebiti u sklopu setova uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 15 % cijene seta franko tvornica. |
|||||||||||||||||||||||
8211 |
Noževi s reznim oštricama, nazubljeni ili ne (uključujući vrtlarske noževe), osim noževa iz tarifnog broja 8208, i njihove oštrice |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda. Međutim mogu se upotrijebiti oštrice noža i ručke od običnih kovina. |
|||||||||||||||||||||||
8214 |
Ostali nožarski proizvodi (na primjer strojevi za šišanje i striženje, mesarske ili kuhinjske sjekire s dugom oštricom i kratkim drškom (bradve, satare), sjeckalice i slične sprave za sjeckanje, noževi za papir); sprave i setovi sprava za njegu ruku ili nogu (manikir i pedikir) (uključujući i rašpe za nokte) |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg drugog tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda. Međutim mogu se upotrijebiti ručke od običnih kovina. |
|||||||||||||||||||||||
8215 |
Žlice, vilice, grabilice, žlice za obiranje, lopatice za serviranje kolača, noževi za ribu, noževi za maslac, štipaljke za šećer i slični kuhinjski ili stolni proizvodi |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg drugog tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda. Međutim mogu se upotrijebiti ručke od običnih kovina. |
|||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 83 |
Razni proizvodi od običnih kovina; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda ili Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||
ex 8302 |
Ostali proizvodi za montiranje, podešavanje i slični proizvodi prikladni za građenje te automatski zatvarači za vrata |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda. Međutim ostali materijali iz tarifnog broja 8302 mogu se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica. |
|||||||||||||||||||||||
ex 8306 |
Kipići i drugi ukrasni predmeti od običnih kovina |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda Međutim ostali materijali iz tarifnog broja 8306 mogu se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 30 % cijene proizvoda franko tvornica. |
|||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 84 |
Nuklearni reaktori, kotlovi, strojevi i mehanički uređaji; njihovi dijelovi; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda ili Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||
8401 |
Nuklearni reaktori; neozračeni gorivi elementi (ulošci) za nuklearne reaktore; strojevi i aparati za odvajanje (separaciju) izotopa |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||
8407 |
Klipni motori s unutarnjim izgaranjem na paljenje pomoću svjećica s pravocrtnim i rotacijskim kretanjem klipa |
|
|
||||||||||||||||||||||
8408 |
Klipni motori s unutarnjim izgaranjem na paljenje pomoću kompresije (dizelski ili poludizelski motori) |
|
|
||||||||||||||||||||||
8427 |
Viličari; ostala radna kolica opremljena uređajima za dizanje ili rukovanje |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||
8482 |
Valjni ležajevi |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 85 |
Električni strojevi i oprema te njihovi dijelovi; aparati za snimanje ili reprodukciju zvuka; aparati za snimanje ili reprodukciju televizijske slike i zvuka, njihovi dijelovi i pribor; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda ili Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||
8501, 8502 |
Električni motori i električni generatori; električni generatorski agregati i rotacijski pretvarači (konvertori) |
|
|
||||||||||||||||||||||
8513 |
Prijenosne električne svjetiljke, konstruirane za rad s vlastitim izvorom energije (na primjer primarnim baterijama, akumulatorima, elektromagnetima), osim opreme za rasvjetu iz tarifnog broja 8512 |
|
|
||||||||||||||||||||||
8519 |
Aparati za snimanje ili reprodukciju zvuka |
|
|
||||||||||||||||||||||
8521 |
Aparati za snimanje ili reprodukciju slike, neovisno o tome imaju li ugrađen videoprijamnik ili ne |
|
|
||||||||||||||||||||||
8523 |
Diskovi, vrpce, poluvodički uređaji za pohranu podataka, „pametne kartice” i ostali mediji za snimanje zvuka ili drugih pojava, neovisno o tome jesu li snimljeni, uključujući matrice i mastere za proizvodnju diskova, ali isključujući proizvode iz poglavlja 37 |
|
|
||||||||||||||||||||||
8525 |
Odašiljači za radiodifuziju ili televiziju, neovisno o tome imaju li ugrađen prijamnik ili aparat za snimanje ili reprodukciju zvuka; televizijske kamere, digitalne kamere i druge videokamere (kamkorderi) |
|
|
||||||||||||||||||||||
8526 |
Radari, radionavigacijski uređaji i uređaji za radio-daljinsko upravljanje |
|
|
||||||||||||||||||||||
8527 |
Prijamnici radiodifuzije, neovisno o tome jesu li kombinirani, u istom kućištu, s aparatom za snimanje ili reprodukciju zvuka ili sa satom ili ne |
|
|
||||||||||||||||||||||
8528 |
Monitori i projektori, koji nemaju ugrađen televizijski prijamnik; televizijski prijamnici, neovisno o tome imaju li ugrađeni prijamnik radiodifuzije ili aparat za snimanje ili reprodukciju zvuka ili slike ili ne |
|
|
||||||||||||||||||||||
8535 do 8537 |
Električni aparati za uklapanje, isklapanje ili zaštitu električnih strujnih krugova ili za spajanje na ili u električnim strujnim krugovima; konektori za optička vlakna, snopove optičkih vlakana ili optičke kabele; ploče, pultovi, stolovi, ormari i ostali nosači, za električno upravljanje ili razdiobu električne struje |
|
|
||||||||||||||||||||||
8540 11 i 8540 12 |
Katodne cijevi za televizijske prijamnike, uključujući katodne cijevi za videomonitore |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex 8542 31, ex 8542 32, ex 8542 33, ex 8542 39 |
Monolitni integrirani krugovi |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica ili Postupak difuzije u kojem se integrirani krugovi formiraju na supstratu poluvodiča selektivnim uvođenjem odgovarajućeg dopanta, neovisno o tome jesu li sastavljeni i/ili ispitani u trećim državama ili ne |
|||||||||||||||||||||||
8544 |
Izolirana žica (uključujući emajliranu i anodiziranu žicu), kabeli (uključujući koaksijalne kabele) i ostali izolirani električni vodiči neovisno o tome jesu li opremljeni konektorima; kabeli od optičkih vlakana izrađeni od pojedinačno oplaštenih vlakana, neovisno o tome sadržavaju li električne vodiče ili su opremljeni konektorima ili ne |
|
|
||||||||||||||||||||||
8545 |
Ugljene elektrode, ugljene četkice, ugljen za žarulje, ugljen za baterije i drugi proizvodi od grafita ili od drugog ugljena, s kovinom ili bez nje, za električne svrhe |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||
8546 |
Električni izolatori od bilo kojeg materijala |
|
|
||||||||||||||||||||||
8547 |
Izolacijski dijelovi za električne strojeve, uređaje ili opremu, izrađeni u cijelosti od izolacijskih materijala ili samo s manjim dijelovima od kovina (na primjer čahure s navojem) ugrađenim za vrijeme oblikovanja isključivo za svrhe montaže, osim izolatora iz tarifnog broja 8546; elektrovodljive cijevi i njihove spojnice, od običnih kovina obloženih izolacijskim materijalom |
|
|
||||||||||||||||||||||
8548 |
Otpaci i ostaci od primarnih ćelija, primarnih baterija i električnih akumulatora; istrošene primarne ćelije, primarne baterije i električni akumulatori; električni dijelovi strojeva ili aparata i koji nisu spomenuti ni obuhvaćeni na drugom mjestu u ovom poglavlju |
|
|
||||||||||||||||||||||
Poglavlje 86 |
Željezničke ili tramvajske lokomotive, vagoni i njihovi dijelovi; željeznički ili tramvajski kolosiječni sklopovi i pribor i njihovi dijelovi; mehanička (uključujući elektromehanička) prometna signalna oprema za prometne putove svih vrsta |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 87 |
Vozila, osim željezničkih ili tramvajskih vagona i lokomotiva te njihovi dijelovi i pribor; osim sljedećeg: |
|
|
||||||||||||||||||||||
8711 |
Motocikli (uključujući i mopede), bicikli i slična vozila s pomoćnim motorom, s bočnom prikolicom ili bez nje; bočne prikolice |
|
|
||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 88 |
Letjelice, svemirske letjelice i njihovi dijelovi, osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda ili Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||
ex 8804 |
Rotošuti |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, uključujući ostale materijale iz tarifnog broja 8804 ili Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||
Poglavlje 89 |
Brodovi, čamci i ploveće konstrukcije |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja broja, osim iz tarifnog broja proizvoda ili Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 90 |
Optički, fotografski, kinematografski, mjerni i kontrolni instrumenti, instrumenti za kontrolu točnosti, medicinski ili kirurški instrumenti i aparati; njihovi dijelovi i pribor, osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda ili Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||
9002 |
Leće, prizme, zrcala i drugi optički elementi, neovisno od kojeg materijala, montirani, koji su dijelovi ili pribor instrumenata ili aparata, osim takvih optički neobrađenih staklenih elemenata |
|
|
||||||||||||||||||||||
9033 |
Dijelovi i pribor (što nisu spomenuti niti uključeni na drugom mjestu u ovom poglavlju) za strojeve, uređaje, instrumente ili aparate iz poglavlja 90 |
|
|
||||||||||||||||||||||
Poglavlje 91 |
Ure i njihovi dijelovi |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||
Poglavlje 92 |
Glazbeni instrumenti; dijelovi i pribor za te proizvode |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||
Poglavlje 93 |
Oružje i streljivo; njihovi dijelovi i pribor |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||
Poglavlje 94 |
Pokućstvo; oprema za postelje, madraci, nosači madraca, jastuci i slični punjeni proizvodi; svjetiljke i ostala rasvjetna tijela, nespomenuta niti uključena na drugom mjestu; osvijetljeni znakovi, osvijetljene pločice s imenima ili slično; montažne zgrade |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda ili Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 95 |
Igračke, rekviziti za društvene igre i šport; njihovi dijelovi i pribor, osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda ili Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||
ex 9506 |
Palice za golf i njihovi dijelovi |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg drugog tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda. Međutim grubo oblikovani blokovi za izradu glava za palice za golf mogu se upotrijebiti. |
|||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 96 |
Razni gotovi proizvodi, osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda ili Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||
9601 i 9602 |
Obrađena bjelokost, kost, kornjačevina, rog, jelenji rog, koralj, sedef i ostali materijal životinjskog podrijetla za rezbarenje te proizvodi od tih materijala (uključujući proizvode dobivene oblikovanjem). Obrađeni materijali biljnog ili mineralnog podrijetla za rezbarenje i proizvodi od tih materijala; proizvodi uobličeni ili rezbareni od voska, stearina, prirodnih guma ili prirodnih smola ili od masa za modeliranje te drugi uobličeni ili rezbareni proizvodi, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu; obrađena, nestvrdnuta želatina (osim želatine iz tarifnog broja 3503) i proizvodi od nestvrdnute želatine |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja |
|||||||||||||||||||||||
9603 |
Metle, četke (uključujući četke što su dijelovi strojeva, aparata ili vozila), ručno pogonjene mehaničke sprave za čišćenje poda, bez motora, četke za paučinu i peruške; pripremljene vezice i snopovi za izradu metli ili četaka; pripremljene vezice i snopovi za izradu metli i četaka; brisači prozora, podova i slično (osim onih s valjkom) |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||
9605 |
Putni setovi za osobnu toaletu, šivanje ili čišćenje cipela ili odjeće |
Svaki proizvod u setu mora zadovoljavati određeno pravilo koje vrijedi i kada nije u setu. Međutim set može sadržavati i proizvode bez pravog podrijetla uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 15 % cijene proizvoda franko tvornica. |
|||||||||||||||||||||||
9606 |
Dugmad, kopčice koje se zatvaraju utiskivanjem ili na drugi način, dugmad za presvlačenje i ostali dijelovi tih proizvoda; nedovršena dugmad |
Proizvodnja:
|
|||||||||||||||||||||||
9608 |
Kemijske olovke; flomasteri i markeri s vrhom od pusta ili drugog poroznog materijala; nalivpera i slična pera na punjenje; pera za kopiranje; tehničke olovke; držala za pera, držala za olovke i slična držala; dijelovi (uključujući kape i klipse) navedenih proizvoda, osim onih iz tarifnog broja 9609 |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda. Međutim pera i njihovi vrhovi iz istog tarifnog broja kao i proizvod mogu se upotrijebiti. |
|||||||||||||||||||||||
9612 |
Vrpce za pisaće strojeve ili slične vrpce, natopljene tiskarskom bojom ili drukčije pripremljene za davanje otisaka, neovisno o tome jesu li na svicima ili u patronama; jastučići za žigove, neovisno o tome jesu li natopljeni tintom ili ne, s kutijom ili bez kutije |
Proizvodnja:
|
|||||||||||||||||||||||
9613 20 |
Džepni upaljači, plinski, punivi |
Proizvodnja u kojoj ukupna vrijednost upotrijebljenih materijala iz tarifnog broja 9613 ne premašuje 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||
9614 |
Lule za pušenje (uključujući glave lula) i usnici za cigare ili cigarete te dijelovi za njih |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja |
|||||||||||||||||||||||
Poglavlje 97 |
Umjetnička djela, kolekcionarski predmeti i starine (antikviteti) |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
(1) Vidjeti dodatnu napomenu 5(b) uz poglavlje 27 Kombinirane nomenklature.
(2) Vidjeti dodatnu napomenu 5(b) uz poglavlje 27 Kombinirane nomenklature.
(3) Vidjeti uvodnu napomenu 4.2
(4) Za posebne uvjete povezane sa „specifičnim procesima” vidjeti uvodne napomene 8.1 i 8.3
(5) Za posebne uvjete povezane sa „specifičnim procesima” vidjeti uvodnu napomenu 8.2
(6) „Skupina” je bilo koji dio tarifnog broja odvojen od ostatka točka-zarezom.
(7) U slučaju proizvoda koji se sastoje od materijala razvrstanih u tarifne brojeve 3901 do 3906 s jedne strane i tarifne brojeve 3907 do 3911 s druge strane, to se ograničenje primjenjuje samo na skupinu materijala koja u tom proizvodu prevladava po težini.
(8) Sljedeće folije smatraju se visoko prozirnima: folije čije je optičko zamućenje, mjereno u skladu s ASTM-D 1003-16 Gardner Hazemeter (tj. Hazefaktor), manje od 2 %.
(9) Za posebne uvjete koji se odnose na proizvode izrađene od mješavine tekstilnih materijal vidjeti uvodnu napomenu 6.
(10) Upotreba ovog materijala ograničena je na proizvodnju tkanina vrste koja se rabi u strojevima za proizvodnju papira.
(11) Vidjeti uvodnu napomenu 7.
(12) Vidjeti uvodnu napomenu 6.
(13) Za pletene ili kukičane proizvode, neelastične ili gumirane, dobivene šivanjem ili sastavljanjem komadića pletene ili kukičane tkanine (izrezane ili ispletene u oblik), vidjeti uvodnu napomenu 7.
(14) SEMI – Institut za poluvodičku opremu i materijale.
PRILOG 22-04
Materijali isključeni iz regionalne kumulacije (1) (2)
|
|
Skupina I.: Brunej, Kambodža, Indonezija, Laos, Malezija, Mjanmar/Burma, Filipini, Singapur, Tajland, Vijetnam |
Skupina III.: Bangladeš, Butan, Indija, Nepal, Pakistan, Šri Lanka |
Skupina IV. (3) Argentina, Brazil, Paraguvaj, Urugvaj |
Oznaka Harmoniziranog sustava ili kombinirane nomenklature |
Naziv materijala |
|
|
|
0207 |
Meso i jestivi klaonički proizvodi od peradi iz tarifnog broja 0105, svježi, rashlađeni ili zamrznuti |
X |
|
|
ex 0210 |
Meso jestivi klaonički proizvodi od peradi, soljeni, u salamuri, sušeni ili dimljeni |
X |
|
|
Poglavlje 03 |
Ribe, ljuskavci, mekušci i ostali vodeni beskralježnjaci |
|
|
X |
ex 0407 |
Jaja peradi u ljusci, osim za leženje |
|
X |
|
ex 0408 |
Jaja, bez ljuske i žumanjci jaja, osim neuporabljivih za prehranu ljudi |
|
X |
|
0709 51 ex 0710 80 0710 40 00 0711 51 0712 31 |
Jestive gljive, svježe ili rashlađene, zamrznute, privremeno konzervirane, osušene slatki kukuruz (nekuhano ili kuhano u pari ili vodi), zamrznuto |
X |
X |
X |
0714 20 |
Slatki krumpir |
|
|
X |
0811 10 0811 20 |
Jagode, maline, kupine, dud (murva), loganove bobice, crni, bijeli ili crveni ribiz i ogrozd, nekuhani ili kuhani u pari ili vodi, zamrznuti, neovisno o tome sadržavaju li dodani šećer ili druga sladila ili ne |
|
|
X |
1006 |
Riža |
X |
X |
|
ex 1102 90 ex 1103 19 ex 1103 20 ex 1104 19 ex 1108 19 |
Brašna, prekrupa, krupica, pelete, zrna valjana ili u pahuljicama, škrob od riže |
X |
X |
|
1108 20 |
Inulin |
|
|
X |
1604 i 1605 |
Pripremljena ili konzervirana riba; kavijar i nadomjesci kavijara pripremljeni od ribljih jaja; rakovi, mekušci i drugi vodeni beskralješnjaci |
|
|
X |
1701 i 1702 |
Šećer od šećerne trske ili šećerne repe i kemijski čista saharoza i ostali šećeri, umjetni med i karamel |
X |
X |
|
1704 90 |
Proizvodi od šećera, bez kakaa, osim žvakaće gume |
X |
X |
X |
ex 1806 10 |
Kakao prah, s masenim udjelom saharoze ili izoglukoze 65 % ili većim |
X |
X |
X |
1806 20 |
Ostali proizvodi u blokovima, pločama ili šipkama mase veće od 2 kg ili u tekućem stanju, u obliku pasti, praha, granula ili drugih sipkih oblika u spremnicima ili neposrednim pakiranjima mase veće od 2 kg |
X |
X |
X |
1901 90 91 1901 90 99 |
Ostali prehrambeni proizvodi osim proizvoda za prehranu dojenčadi i male djece, pripremljeni za pojedinačnu prodaju, mješavina i tijesta za proizvodnju pekarskih proizvoda iz tarifnog broja 1905 i sladnog ekstrakta |
X |
X |
X |
ex 1902 20 |
Punjena tjestenina, neovisno o tome je li kuhana ili drukčije pripremljena ili ne, s masenim udjelom riba, rakova, mekušaca ili drugih vodenih beskralješnjaka većim od 20 % ili s masenim udjelom kobasica i sličnih proizvoda, od mesa i drugih klaoničkih proizvoda bilo koje vrste, uključujući masnoće bilo koje vrste ili podrijetla, većim od 20 % |
|
|
X |
2001 90 30 |
Kukuruz šećerac (Zea mays var. saccharata), pripremljen ili konzerviran u octu ili octenoj kiselini |
X |
X |
X |
2003 10 |
Gljive roda Agaricus, pripremljene ili konzervirani na drugi način, osim u octu ili octenoj kiselini |
X |
X |
X |
2005 80 00 |
Kukuruz šećerac (Zea mays var. saccharata), pripremljen ili konzerviran na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini, nezamrznut, osim proizvoda iz tarifnog broja 2006 |
X |
X |
X |
ex 2007 10 |
Homogenizirani džemovi, voćni želei, marmelade, pirei i paste od voća ili od orašastih plodova, dobiveni kuhanjem, s masenim udjelom šećera većim od 13 % |
|
|
X |
2007 99 |
Nehomogenizirani proizvodi od džemova, voćnih želea, marmelada, pirea i pasta od voća ili od orašastih plodova, osim od agruma |
|
|
X |
2008 20 2008 30 2008 40 2008 50 2008 60 2008 70 2008 80 2008 93 2008 97 2008 99 |
Voće, orašasti plodovi i ostali jestivi dijelovi biljaka, drukčije pripremljeni ili konzervirani |
|
|
X |
2009 |
Voćni sokovi (uključujući mošt od grožđa) i sokovi od povrća, nefermentirani i bez dodanog alkohola, neovisno o tome sadržavaju li dodani šećer ili druga sladila ili ne |
|
|
X |
ex 2101 12 |
Pripravci na osnovi kave |
X |
X |
X |
ex 2101 20 |
Pripravci na osnovi čaja ili mate-čaja |
X |
X |
X |
2106 90 92 2106 90 98 |
Prehrambeni proizvodi koji nisu spomenuti ni uključeni na drugom mjestu, osim koncentrata bjelančevina i složenih alkoholnih pripravaka (osim onih na osnovi mirisnih tvari), za uporabu u proizvodnji pića, i osim aromatiziranih ili obojenih šećernih sirupa |
X |
X |
X |
2204 30 |
Mošt od grožđa osim mošta od grožđa čija je fermentacija spriječena ili zaustavljena dodatkom alkohola |
|
|
X |
2205 |
Vermut i ostala vina od svježeg grožđa, aromatizirani biljem ili tvarima za aromatizaciju |
|
|
X |
2206 |
Ostala fermentirana pića (npr. jabukovača, kruškovača, medovina); mješavine fermentiranih pića i mješavine fermentiranih i bezalkoholnih pića, nespomenute niti uključene na drugom mjestu |
|
|
X |
2207 10 00 |
Nedenaturirani etilni alkohol s volumnim udjelom alkohola 80 % ili većim |
|
X |
X |
ex 2208 90 |
Nedenaturirani etilni alkohol s volumnim udjelom alkohola manjim od 80 %, osim rakije od araka, šljiva, krušaka, trešanja ili višanja i ostalih destiliranih pića (rakija) i ostalih alkoholnih pića |
|
X |
X |
2905 43 00 |
Manitol |
X |
X |
X |
2905 44 |
D-glucitol (sorbitol) |
X |
X |
X |
3302 10 29 |
Pripravci za uporabu u industriji pića što sadržavaju svojstvene mirisne tvari za određenu vrstu pića, osim pripravaka sa sadržajem alkohola većim od 0,5 % vol., i s masenim udjelom većim od 1,5 % mliječne masti, 5 % saharoze ili izoglukoze, 5 % glukoze ili škroba |
X |
X |
X |
3505 10 |
Dekstrini i drugi modificirani škrobovi |
X |
X |
X |
(1) Materijali koji su označeni s „X”.
(2) Kumulacija tih materijala među najmanje razvijenim zemljama (LDC) iz svake regionalne skupine (npr. Kambodža i Laos u skupini I., Bangladeš, Butan i Nepal u skupini III.) dopuštena je. Isto tako, kumulacija tih materijala dopuštena je u zemljama koje nisu najmanje razvijene zemlje u regionalnoj skupini s materijalima s podrijetlom iz bilo koje druge zemlje iste regionalne skupine.
(3) Kumulacija tih materijala s podrijetlom iz Argentine, Brazila i Urugvaja nije dopuštena u Paragvaju. Nadalje, kumulacija bilo kojeg materijala iz poglavlja 16 do 24 s podrijetlom iz Brazila nije dopuštena u Argentini, Paragvaju ili Urugvaju.
PRILOG 22-05
Obrada isključena iz regionalne kumulacije Općeg sustava povlastica (tekstilni proizvodi)
Obrada kao što je:
— |
pričvršćivanje dugmadi i/ili drugih tipova pričvršćivača, |
— |
izrada rupa za dugmad, |
— |
fino obrađivanje rubova na rukavima, nogavicama hlača ili porubljivanje suknji i haljina itd., |
— |
porubljivanje rupčića, stolnog rublja itd., |
— |
pričvršćivanje dodataka i pribora kao što su džepovi, etikete, bedževi itd., |
— |
peglanje i druge pripreme dijelova odjeće za prodaju kao gotove odjeće |
— |
ili bilo koja kombinacija takve obrade.– |
PRILOG 22-11
Uvodne bilješke i popis obrada ili prerada koje treba obaviti na materijalima bez podrijetla kako bi proizvedeni proizvod stekao status proizvoda s podrijetlom
DIO I.
UVODNE NAPOMENE
Napomena 1:
Popisom se određuju uvjeti koje trebaju ispunjavati svi proizvodi da bi se smatrali dostatno obrađenima ili prerađenima u smislu članka 61.
Napomena 2:
2.1 U prva se dva stupca u popisu opisuje dobiveni proizvod. U prvom se stupcu navodi broj tarifnog broja ili poglavlja iz Harmoniziranog sustava, a u drugom se stupcu daje naziv robe koji se upotrebljava u tom sustavu za taj tarifni broj ili poglavlje. Za svaki unos u prva dva stupca određeno je pravilo u stupcu 3 ili 4. Kada u nekim slučajevima unosu iz prvog stupca prethodi „ex”, to znači da se pravila iz stupca 3 ili 4 primjenjuju samo na dio tog tarifnog broja koji je opisan u stupcu 2.
2.2 Kada je nekoliko tarifnih brojeva grupirano zajedno u stupcu 1 ili se navodi broj poglavlja te se stoga u stupcu 2 daje općenit naziv proizvoda, susjedna pravila u stupcu 3 ili 4 odnose se na sve proizvode koji su prema Harmoniziranom sustavu razvrstani u tarifni broj poglavlja ili u bilo koji tarifni broj grupiran u stupcu 1.
2.3 Kada se različita pravila u popisu primjenjuju na različite proizvode unutar tarifnog broja, svaka alineja sadržava opis tog dijela tarifnog broja koji je obuhvaćen pridruženim pravilima u trećem ili četvrtom stupcu.
2.4 Kad se za unos u prva dva stupca navodi pravilo i u stupcu 3 i u stupcu 4, izvoznik može alternativno birati primjenu pravila iz stupca 3 ili iz stupca 4. Ako u stupcu 4 nije navedeno nikakvo pravilo u vezi s podrijetlom, mora se primijeniti pravilo iz stupca 3.
Napomena 3:
3.1 Članak 61., koji se odnosi na proizvode koji su stekli status proizvoda s podrijetlom i koji služe u izradi ostalih proizvoda, primjenjuje se bez obzira na to jesu li proizvodi stekli taj status u tvornici gdje se ti proizvodi rabe ili u nekoj drugoj tvornici u zemlji korisnici ili na području Unije.
Primjer:
Motor iz tarifnog broja 8407 za koji pravilo predviđa da vrijednost materijala bez podrijetla koji se mogu ugraditi ne smije prelaziti 40 % cijene franko tvornica, izrađen je iz „drugih legura čelika grubo obrađenog kovanjem” iz tarifnog broja ex 7224.
Ako je to kovanje obavljeno u zemlji korisnici ili na državnom području iz ingota bez podrijetla, on je već stekao podrijetlo na temelju pravila iz popisa za tarifni broj ex 7224. Kovani se materijal tada može računati kao materijal s podrijetlom u obračunu vrijednosti stroja bez obzira na to je li on proizveden u istoj ili drugoj tvornici u zemlji korisnici ili na njezinom području. Vrijednost ingota bez podrijetla time se ne uzima u obzir pri zbrajanju vrijednosti upotrijebljenih materijala bez podrijetla.
3.2 Pravilo u ovom popisu predstavlja najmanji iznos potrebne obrade ili prerade i obavljanje više obrada ili prerada također daje status proizvoda s podrijetlom. Suprotno tome, obavljanje manje obrada ili prerada ne može dati status proizvoda s podrijetlom. Stoga, ako se pravilom predviđa da se na određenoj razini proizvodnje može upotrijebiti materijal bez podrijetla, upotreba tog materijala dopuštena je u ranijoj fazi proizvodnje, ali ne i u kasnijoj fazi proizvodnje.
3.3 Ne dovodeći u pitanje napomenu 3.2, ako se u pravilu upotrebljava izraz „izrada od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja”, tada se mogu uporabiti materijali iz bilo kojeg tarifnog broja/iz bilo kojih tarifnih brojeva (čak i materijali istog opisa i tarifnog broja kao i proizvod), međutim, podložno konkretnim ograničenjima koja su možebitno sadržana u pravilu.
Međutim izraz „izrada od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, uključujući druge materijale iz tarifnog broja…” ili „izrada od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, uključujući druge materijale iz istog tarifnog broja kao i proizvod” znači da se mogu uporabiti materijali iz svakog tarifnog broja/iz svih tarifnih brojeva osim onih istog naziva kao i naziv proizvoda koji je naveden u stupcu 2 na popisu.
3.4 Ako je pravilom iz popisa navedeno da se proizvod može izrađivati od više od jednog materijala, to znači da se može upotrijebiti jedan ili više materijala. Njime se ne zahtijeva da svi budu upotrijebljeni.
Primjer:
Pravilo za tkanine iz tarifnih brojeva 5208 do 5212 predviđa da se mogu upotrebljavati prirodna vlakna te da se među ostalim materijalom može upotrebljavati i kemijski materijal. To ne znači da se mora upotrijebiti jedan i drugi; može se upotrebljavati jedan ili drugi ili oba.
3.5 Kada je pravilom iz popisa navedeno da se proizvod mora proizvesti od određenog materijala, taj uvjet očito ne priječi upotrebu drugih materijala koji zbog svoje unutarnje naravi ne mogu zadovoljiti to pravilo. (vidjeti i bilješku 6.2 u pogledu tekstila).
Primjer:
Pravilom za gotovu hranu iz tarifnog broja 1904, kojim se izričito isključuje upotreba žitarica i njihovih prerađevina, ne priječi se upotreba mineralnih soli, kemikalija i drugih dodataka koji nisu proizvodi od žitarica.
Međutim to se ne odnosi na proizvode koji se, premda se ne mogu proizvesti od određenih materijala navedenih na popisu, mogu proizvesti od materijala iste naravi u ranijoj fazi proizvodnje.
Primjer:
U slučaju odjevnog predmeta iz ex poglavlja 62 izrađenog od netkanih materijala te ako je za tu klasu proizvoda dopuštena upotreba samo pređe bez podrijetla, nije moguće započeti s netkanom tkaninom, čak i ako se netkane tkanine inače ne mogu izrađivati od pređe. U takvim bi slučajevima početni materijal normalno bio u fazi koja prethodi pređi, a to je stanje vlakana.
3.6 Kada se u nekom pravilu iz popisa za maksimalnu vrijednost materijala bez podrijetla koji se mogu upotrijebiti navode dva postotka, ti se postoci ne mogu zbrajati. Drugim riječima, maksimalna vrijednost svih upotrijebljenih materijala bez podrijetla nikada ne smije premašiti najviši navedeni postotak. Nadalje, pojedinačni postoci ne smiju se premašiti u odnosu na konkretne materijale na koje se primjenjuju.
Napomena 4:
4.1 Pojam „prirodna vlakna” upotrebljava se u popisu za vlakna koja nisu umjetna ili sintetička. Ograničen je na faze prije predenja, uključujući i otpad te, ako nije određeno drugačije, na vlačena, češljana ili na kakav drugi način prerađena, ali nepredena vlakna.
4.2 Izraz „prirodna vlakna” obuhvaća i konjsku dlaku u tarifnom broju 0503, svilu u tarifnim brojevima 5002 i 5003, kao i vunena vlakna i finu ili grubu životinjsku dlaku u tarifnim brojevima 5101 do 5105, pamučna vlakna u tarifnim brojevima 5201 do 5203 i ostala biljna vlakna u tarifnim brojevima 5301 do 5305.
4.3 Izrazi „tekstilna pulpa”, „kemijski materijali” i „materijali za izradu papira” u popisu se upotrebljavaju za opis materijala koji nisu razvrstani u poglavlja 50 do 63, a mogu se upotrebljavati za izradu umjetnih, sintetičkih ili papirnih vlakana ili pređe.
4.4 Izraz „umjetna prediva vlakna” se popisu se upotrebljava u odnosu na sintetički ili umjetni konac kudjelje, sortirana vlakna ili otpad u tarifnim brojevima 5501 do 5507.
Napomena 5:
5.1 Ako se za određeni proizvod s popisa upućuje na ovu napomenu, uvjeti određeni u stupcu 3 ne primjenjuju se ni na koje osnovne tekstilne materijale koji su upotrijebljeni za izradu tog proizvoda, a koji zajedno čine 10 % ili manje od ukupne mase svih upotrijebljenih osnovnih tekstilnih materijala. (Vidjeti također napomene 5.3 i 5.4).
5.2 Međutim odstupanje iz napomene 5.1 se može primijeniti samo na miješane proizvode koji su izrađeni od dvaju ili više osnovnih tekstilnih materijala.
Osnovni su tekstilni materijali sljedeći:
— |
svila, |
— |
vuna, |
— |
gruba životinjska dlaka, |
— |
fina životinjska dlaka, |
— |
konjska dlaka, |
— |
pamuk, |
— |
materijali za proizvodnju papira i papir, |
— |
lan, |
— |
prirodna konoplja, |
— |
juta i druga tekstilna vlakna od drvenog lika, |
— |
sisal i druga tekstilna vlakna iz roda agava, |
— |
kokos, abaka, rami i druga biljna tekstilna vlakna, |
— |
sintetički filamenti, |
— |
umjetni filamenti, |
— |
vodljivi filamenti, |
— |
sintetička polipropilenska rezana vlakna, |
— |
sintetička poliesterska rezana vlakna, |
— |
sintetička poliamidna rezana vlakna, |
— |
sintetička poliakrilonitrilna rezana vlakna, |
— |
sintetička poliimidna rezana vlakna, |
— |
sintetička politetrafluoroetilenska rezana vlakna, |
— |
sintetička rezana vlakna od polifenilen sulfida, |
— |
sintetička rezana vlakna od polivinil klorida, |
— |
ostala sintetička rezana vlakna, |
— |
umjetna rezana vlakna viskoze, |
— |
ostala umjetna rezana vlakna, |
— |
poliuretanska pređa s fleksibilnim polieterskim segmentima, neovisno o tome je li upletena, |
— |
poliuretanska pređa s fleksibilnim poliesterskim segmentima, neovisno o tome je li upletena, |
— |
proizvodi iz tarifnog broja 5605 (metalizirana pređa) koji uključuju traku koja se sastoji od jezgre od aluminijske folije ili od jezgre od plastične folije sa slojem aluminijskog praha ili bez njega, širine do 5 mm, spojenoj u sendvič pomoću prozirnoga ili bojenoga ljepila između dvaju slojeva plastične folije, |
— |
drugi proizvodi iz tarifnog broja 5605. |
Primjer:
Pređa iz tarifnog broja 5205 koja je izrađena od pamučnih vlakana iz tarifnog broja 5203 i sintetički sortiranih vlakana iz tarifnog broja 5506 miješana je pređa. Stoga se sintetička rezana vlakna bez podrijetla koja ne zadovoljavaju pravila o podrijetlu (koja zahtijevaju izradu od kemijskog materijala ili tekstilne pulpe) mogu upotrebljavati, uz uvjet da njihova ukupna masa ne premašuje 10 % mase pređe.
Primjer:
Vunena tkanina iz tarifnog broja 5112 koja je izrađena od vunene pređe iz tarifnog broja 5107 i sintetičkih sortiranih vlakana iz tarifnog broja 5509 miješana je tkanina. Stoga se sintetička pređa koja ne zadovoljava pravila o podrijetlu (koja zahtijevaju izradu od kemijskoga materijala ili tekstilne pulpe) ili vunena pređa koja ne zadovoljava pravila o podrijetlu (koja zahtijevaju izradu od prirodnih vlakana, negrebanih, nečešljanih niti drukčije pripremljenih za predenje) ili njihova kombinacija, može upotrebljavati uz uvjet da njihova ukupna masa nije veća od 10 % ukupne mase tkanine.
Primjer:
Čupava tekstilna tkanina iz tarifnog broja 5802 koja je izrađena od pamučne pređe iz tarifnog broja 5205 i pamučne tkanine iz tarifnog broja 5210 miješani je proizvod samo ako je pamučna tkanina i sama miješana tkanina koja je izrađena od pređe razvrstane pod dvama različitim tarifnim brojevima, ili ako su uporabljene pamučne pređe i same mješavine.
Primjer:
Ako je predmetna čupava tekstilna tkanina bila izrađena od pamučne pređe iz tarifnog broja 5205 i sintetičke tkanine iz tarifnog broja 5407, onda su uporabljene pređe očito dva zasebna osnovna tekstilna materijala pa je čupava tekstilna tkanina, prema tomu, miješani proizvod.
5.3 U slučaju proizvoda koji uključuju „poliuretansku pređu s fleksibilnim polieterskim segmentima, neovisno o tome je li upletena”, odstupanje za tu pređu iznosi 20 %.
5.4 U slučaju proizvoda koji uključuju „traku koja se sastoji od jezgre od aluminijske folije ili od jezgre od plastične folije sa slojem aluminijskog praha ili bez njega, širine do 5 mm, spojene u sendvič pomoću prozirnog ili bojenog ljepila između dvaju slojeva plastične folije”, odstupanje za tu traku iznosi 30 %.
Napomena 6:
6.1 Kada se u popisu upućuje na ovu bilješku, mogu se upotrebljavati tekstilni materijali (s iznimkom podstava i međupodstava) koji ne zadovoljavaju pravila navedena u popisu u trećem stupcu za dotični sastavljeni proizvod, uz uvjet da su razvrstani u različit tarifni broj nego proizvod i da njihova vrijednost ne premašuje 8 % cijene franko tvornica.
6.2 Ne dovodeći u pitanje napomenu 6.3, materijali koji nisu razvrstani u poglavljima od 50 do 63 mogu se slobodno upotrijebiti u proizvodnji tekstilnih proizvoda, sadržavali oni tekstil ili ne.
Primjer:
Ako se pravilom u popisu predviđa da se za određeni tekstilni predmet (kao što su hlače) mora upotrebljavati pređa, to ne sprečava korištenje metalnih predmeta, kao što su dugmad, jer dugmad nisu razvrstana u poglavlja 50 do 63. Iz istog se razloga ne priječi ni upotreba patentnih zatvarača premda patentni zatvarači uobičajeno sadržavaju tekstil.
6.3 Ako se primjenjuje postotno pravilo, vrijednost materijala koji nisu razvrstani u poglavljima 50 do 63 mora se uzeti u obzir pri izračunavanju vrijednosti ugrađenih materijala bez podrijetla.
Napomena 7:
7.1 Za potrebe tarifnih brojeva ex 2707, od 2713 do 2715, ex 2901, ex 2902 i ex 3403, „specifični procesi” su sljedeći:
(a) |
vakuumska destilacija; |
(b) |
redestilacija s preciznim procesom frakcioniranja (1) |
(c) |
krekiranje; |
(d) |
reformiranje; |
(e) |
ekstrakcija pomoću selektivnih otapala; |
(f) |
proces koji obuhvaća sve sljedeće postupke: prerada koncentriranom sumpornom kiselinom, oleumom ili sumpornim anhidridom; neutralizacija alkalnim agensima; dekolorizacija i purifikacija prirodno aktivnom zemljom, aktiviranom zemljom, aktiviranim ugljenom ili boksitom; |
(g) |
polimerizacija; |
(h) |
alkiliranje; |
(i) |
izomerizacija. |
7.2 Za potrebe tarifnih brojeva 2710, 2711 i 2712„specifični procesi” su:
(a) |
vakuumska destilacija; |
(b) |
redestilacija s preciznim procesom frakcioniranja (1) |
(c) |
krekiranje; |
(d) |
reformiranje; |
(e) |
ekstrakcija pomoću selektivnih otapala; |
(f) |
proces koji obuhvaća sve sljedeće postupke: prerada koncentriranom sumpornom kiselinom, oleumom ili sumpornim anhidridom; neutralizacija alkalnim agensima; dekolorizacija i purifikacija prirodno aktivnom zemljom, aktiviranom zemljom, aktiviranim ugljenom ili boksitom; |
(g) |
polimerizacija; |
(h) |
alkiliranje; |
(ij) |
izomerizacija; |
(k) |
samo u odnosu na teška ulja iz tarifnog broja ex 2710, odsumporavanje vodikom koje rezultira smanjenjem najmanje 85 % sadržaja sumpora u prerađenim proizvodima (ASTM D 1266-59 T metoda); |
(l) |
samo u odnosu na proizvode iz tarifnog broja 2710, deparafinacija nekim drugim procesom osim filtriranja; |
(m) |
samo u odnosu na teška ulja iz tarifnog broja ex 2710, tretman vodikom pod tlakom većim od 20 bara C temperaturom većom od 250 °C uz uporabu katalizatora, u neku drugu svrhu nego što je odsumporavanje, kada vodik tvori aktivni element u kemijskoj reakciji. Međutim daljnji tretman vodikom ulja za podmazivanje iz tarifnog broja ex 2710 (npr. hidrofiniširanje ili dekolorizacija) radi poboljšanja boje ili stabilnosti ne smatra se specifičnim procesom; |
(n) |
samo u odnosu na loživa ulja iz tarifnog broja ex 2710, atmosferska destilacija, uz uvjet da se manje od 30 % tih proizvoda – po obujmu, uključujući C gubitke – destilira na 300 °D s pomoću metode ASTM D 86; |
(o) |
samo u odnosu na druga teška ulja osim plinskih i loživih ulja iz tarifnog broja ex 2710, tretman s pomoću visokofrekventnog jedva vidljivog električnog pražnjenja bez iskrenja; |
(p) |
samo u odnosu na sirove proizvode (osim vazelina, ozokerita, voska mrkog ugljena ili voska od treseta, parafinskog voska s masenim udjelom ulja manjim od 0,75 %) iz tarifnog broja ex 2712, oduljavanje frakcijskom kristalizacijom. |
7.3 Za potrebe tarifnih brojeva ex 2707, 2713 do 2715, ex 2901, ex 2902 i ex 3403 jednostavne aktivnosti poput čišćenja, pretakanja, desalinizacije, odvajanja vode, filtriranja, bojenja, obilježavanja, dobivanja sadržaja sumpora zbog miješanja proizvoda s različitim sadržajima sumpora, ili bilo koja njihova kombinacija ili slične aktivnosti ne daju status proizvoda s podrijetlom.
DIO II.
POPIS OBRADA ILI PRERADA KOJE JE POTREBNO OBAVITI NA MATERIJALIMA BEZ PODRIJETLA KAKO BI DOBIVENI PROIZVOD STEKAO STATUS PROIZVODA S PODRIJETLOM
Tarifni broj iz Harmoniziranoga sustava 2012. |
Naziv proizvoda |
Obrada ili prerada, obavljena na materijalima bez podrijetla, kojom se stječe status proizvoda s podrijetlom |
||||||||||||||||||||||||||
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
|||||||||||||||||||||||||
Poglavlje 1 |
Žive životinje |
Sve životinje iz poglavlja 1. dobivene su u cijelosti |
|
|||||||||||||||||||||||||
Poglavlje 2 |
Meso i drugi jestivi klaonički proizvodi |
Proizvodnja u kojoj su svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 1 i 2 dobiveni u cijelosti |
|
|||||||||||||||||||||||||
Poglavlje 3 |
Ribe, ljuskavci, mekušci i ostali vodeni beskralježnjaci |
Proizvodnja u kojoj su svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 3 dobiveni u cijelosti |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 4 |
Mliječni proizvodi; ptičja jaja; prirodni med; jestivi proizvodi životinjskog podrijetla, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu; osim sljedećeg: |
Proizvodnja u kojoj su svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 4 dobiveni u cijelosti |
|
|||||||||||||||||||||||||
0403 |
Mlaćenica, kiselo mlijeko, kiselo vrhnje, jogurt, kefir i ostalo fermentirano ili zakiseljeno mlijeko i vrhnje, koncentrirani ili nekoncentrirani, s dodanim ili bez dodanog šećera ili drugih tvari za zaslađivanje, aromatizirani, s dodanim ili bez dodanog voća, oraščića ili kakaa |
Proizvodnja u kojoj:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 5 |
Proizvodi životinjskog podrijetla nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu; osim sljedećeg: |
Proizvodnja u kojoj su svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 5 dobiveni u cijelosti |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 0502 |
Čekinje i dlake pitome ili divlje svinje, prerađene |
Čišćenje, dezinfekcija, svrstavanje i ispravljanje čekinja i dlaka |
|
|||||||||||||||||||||||||
Poglavlje 6 |
Živo drveće i druge biljke; lukovice, korijenje i slično; rezano cvijeće i ukrasno lišće |
Proizvodnja u kojoj:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
Poglavlje 7 |
Jestivo povrće, pojedino korijenje i gomolji |
Proizvodnja u kojoj su svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 7 dobiveni u cijelosti |
|
|||||||||||||||||||||||||
Poglavlje 8 |
Jestivo voće i orašasti plodovi; kore agruma ili dinja i lubenica |
Proizvodnja u kojoj:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 9 |
Kava, čaj, mate čaj i začini; osim sljedećeg: |
Proizvodnja u kojoj su svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 9 dobiveni u cijelosti |
|
|||||||||||||||||||||||||
0901 |
Kava, neovisno o tome je li pržena, s kofeinom ili ne; kavine ljuske i opne; nadomjesci kave koji sadržavaju kavu u bilo kojem omjeru |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja |
|
|||||||||||||||||||||||||
0902 |
Čaj, neovisno o tome je li aromatiziran |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 0910 |
Mješavine začina |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja |
|
|||||||||||||||||||||||||
Poglavlje 10 |
Žitarice |
Proizvodnja u kojoj su svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 10 dobiveni u cijelosti |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 11 |
Proizvodi mlinske industrije; slad; škrob; inulin; pšenični gluten; osim sljedećeg: |
Proizvodnja u kojoj je svo upotrijebljeno povrće, žitarice, korijeni i gomolji iz tarifnog broja 0714 dobiveno u cijelosti |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 1106 |
Brašno, krupica i prah od osušenog, oljuštenog mahunastoga povrća iz tarifnog broja 0713 |
Sušenje i mljevenje mahunastoga povrća iz tarifnog broja 0708 |
|
|||||||||||||||||||||||||
Poglavlje 12 |
Uljano sjemenje i plodovi; razno zrnje, sjemenje i plodovi; industrijsko i ljekovito bilje; slama i stočna hrana |
Proizvodnja u kojoj su svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 12 dobiveni u cijelosti |
|
|||||||||||||||||||||||||
1301 |
Šelak; prirodne gume, smole, gume-smole i oleo smole (na primjer balzami) |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala iz tarifnog broja 1301 ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
1302 |
Biljni sokovi i ekstrakti; pektinske tvari, pektinati i pektati; agar-agar i ostale sluzi i zguščivači, dobiveni od biljnih proizvoda, neovisno o tome jesu li modificirani: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od nemodificiranih sluzi i zguščivača |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||||||||||||||||||||
Poglavlje 14 |
Biljni materijali za pletarstvo; biljni proizvodi nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu |
Proizvodnja u kojoj su svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 14 dobiveni u cijelosti |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 15 |
Masti i ulja životinjskog i biljnog podrijetla te proizvodi njihova razlaganja; prerađene jestive masti; životinjski ili biljni voskovi; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|
|||||||||||||||||||||||||
1501 |
Svinjska mast (uključujući salo) i mast peradi, osim iz tarifnog broja 0209 ili 1503: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim tarifnih brojeva 0203, 0206 ili 0207 ili kostiju iz tarifnog broja 0506 |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od mesa ili jestivih klaoničkih proizvoda svinjećeg podrijetla iz tarifnih brojeva 0203 ili 0206 ili od mesa i jestivih klaoničkih proizvoda peradi iz tarifnog broja 0207 |
|
||||||||||||||||||||||||||
1502 |
Masti od životinja vrste goveda, od ovaca ili koza, osim onih iz tarifnog broja 1503 |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim tarifnih brojeva 0201, 0202, 0204 ili 0206 ili kostiju iz tarifnog broja 0506 |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja u kojoj su svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 2 dobiveni u cijelosti |
|
||||||||||||||||||||||||||
1504 |
Masti i ulja i njihove frakcije, od riba ili morskih sisavaca, neovisno o tome jesu li rafinirani, ali kemijski nemodificirani: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, uključujući ostale materijale iz tarifnog broja 1504 |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja u kojoj su svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 2 i 3 dobiveni u cijelosti |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 1505 |
Rafinirani lanolin |
Proizvodnja od sirove masti od vune iz tarifnog broja 1505 |
|
|||||||||||||||||||||||||
1506 |
Ostale životinjske masti i ulja i njihove frakcije, neovisno o tome jesu li rafinirani, ali kemijski nemodificirani |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, uključujući ostale materijale iz tarifnog broja 1506 |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja u kojoj su svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 2 dobiveni u cijelosti |
|
||||||||||||||||||||||||||
1507 do 1515 |
Biljna ulja i njihove frakcije: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od ostalih materijala iz tarifnih brojeva 1507 do 1515 |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja u kojoj su svi upotrijebljeni biljni materijali dobiveni u cijelosti |
|
||||||||||||||||||||||||||
1516 |
Masti i ulja životinjskog ili biljnog podrijetla i njihove frakcije, djelomično ili potpuno hidrogenirani, interesterificirani, reesterificirani ili elaidinizirani, neovisno o tome jesu li rafinirani, ali dalje nepripremljeni: |
Proizvodnja u kojoj:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
1517 |
Margarin; jestive mješavine ili pripravci od masti ili ulja životinjskog ili biljnog podrijetla ili od frakcija različitih masti ili ulja iz ovog poglavlja, osim jestivih masti ili ulja ili njihovih frakcija iz tarifnog broja 1516 |
Proizvodnja u kojoj:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
Poglavlje 16 |
Prerađevine od mesa, riba, ljuskavaca, mekušaca ili drugih vodenih beskralježnjaka |
Proizvodnja:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 17 |
Šećer i proizvodi od šećera; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 1701 |
Šećer od šećerne trske i šećerne repe i kemijski čista saharoza, u krutom stanju, aromatizirana ili obojena |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala iz poglavlja 17 ne premašuje 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
1702 |
Drugi šećeri, uključujući kemijski čistu laktozu, maltozu, glukozu i fruktozu, u krutom stanju; šećerni sirupi bez dodanih aroma ili bojila; umjetni med, neovisno o tome je li miješan s prirodnim medom; karamel: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, uključujući ostale materijale iz tarifnog broja 1702 |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala iz poglavlja 17 ne premašuje 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja u kojoj su svi upotrijebljeni materijali s podrijetlom |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 1703 |
Melase dobivene pri ekstrakciji ili rafiniranju šećera, s dodanim aromama ili bojilima |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala iz poglavlja 17 ne premašuje 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
1704 |
Konditorski proizvodi od šećera (slatkiši) (uključujući bijelu čokoladu), ne sadržavaju kakao |
Proizvodnja:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
Poglavlje 18 |
Kakao i proizvodi od kakaa |
Proizvodnja:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
1901 |
Sladni ekstrakt; prehrambeni proizvodi od brašna, prekrupe, krupice, škroba ili sladnog ekstrakta, bez kakaa ili s masenim udjelom kakaa manjim od 40 % računano s potpuno odmašćenom osnovom, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu; prehrambeni proizvodi od robe iz tarifnih brojeva 0401 do 0404 bez kakaa ili s masenim udjelom kakaa manjim od 5 % računano na potpuno odmašćenu osnovu, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Prerada žitarica iz poglavlja 10 |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja:
|
— |
||||||||||||||||||||||||||
1902 |
Tjestenina, neovisno o tome je li kuhana ili punjena (mesom ili drugim tvarima) ili drukčije pripremljena ili ne, kao što su špageti, makaroni, rezanci, lazanje, njoki, ravioli, kaneloni; kuskus, neovisno o tome je li pripremljen: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja u kojoj su sve upotrijebljene žitarice i njihovi derivati (osim durum (tvrde) pšenice i njezinih derivata) dobiveni u cijelosti |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja u kojoj:
|
— |
||||||||||||||||||||||||||
1903 |
Tapioka i nadomjesci tapioke pripremljeni od škroba, u obliku pahuljica, zrnaca, kuglica ili u sličnim oblicima |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim krumpirovog škroba iz tarifnog broja 1108 |
|
|||||||||||||||||||||||||
1904 |
Prehrambeni proizvodi dobiveni bubrenjem ili prženjem žitarica ili proizvoda od žitarica (na primjer kukuruzne pahuljice); žitarice (osim kukuruza) u zrnu ili u obliku pahuljica ili drukčije obrađenih zrna (osim brašna, prekrupe i krupice), prethodno kuhane ili drukčije pripremljene, nespomenute niti uključene na drugom mjestu |
Proizvodnja:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
1905 |
Kruh, pecivo, kolači, keksi i ostali pekarski proizvodi, neovisno o tome sadržavaju li kakao; hostije, prazne kapsule za farmaceutske proizvode, oblate, rižin papir i slični proizvodi |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz poglavlja 11 |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 20 |
Preparati od povrća, voća, orašastih plodova i ostalih dijelova biljaka; osim sljedećeg: |
Proizvodnja u kojoj je sve voće, orašasti plodovi ili povrće dobiveno u cijelosti |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 2001 |
Jam, slatki krumpir i slični jestivi dijelovi biljaka koji sadržavaju maseni udio škroba 5 % ili više, pripremljeni ili konzervirani u octu ili octenoj kiselini |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 2004 i ex 2005 |
Krumpiri u obliku brašna, pogače ili pahuljica, pripremljeni ili konzervirani na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|
|||||||||||||||||||||||||
2006 |
Povrće, voće, orašasti plodovi, kore od voća i ostali dijelovi biljaka, konzervirani šećerom (iscijeđeni, preliveni ili kandirani) |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala iz poglavlja 17 ne premašuje 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
2007 |
Džemovi, voćni želei, marmelade, pirei i paste od voća i od orašastih plodova dobiveni kuhanjem, neovisno o tome jesu li s dodanim šećerom ili drugim tvarima za zaslađivanje ili ne |
Proizvodnja:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
ex 2008 |
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih orašastih plodova i uljnih sjemenki s podrijetlom iz tarifnih brojeva 0801, 0802 i 1202 do 1207 prelazi 60 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja:
|
— |
||||||||||||||||||||||||||
2009 |
Voćni sokovi (uključujući mošt od grožđa) i sokovi od povrća, nefermentirani i bez dodanog alkohola, neovisno o tome sadržavaju li dodani šećer ili druga sladila ili ne |
Proizvodnja:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 21 |
Razni prehrambeni proizvodi, osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|
|||||||||||||||||||||||||
2101 |
Ekstrakti, esencije i koncentrati kave, čaja ili mate čaja i pripravci na osnovu tih proizvoda ili na osnovu kave, čaja ili mate čaja; pržena cikorija i drugi prženi nadomjesci kave i ekstrakti, esencije i koncentrati tih proizvoda |
Proizvodnja:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
2103 |
Umaci i pripravci za umake; miješani začini i miješana začinska sredstva; brašno i krupica od gorušice i pripremljena gorušica (senf): |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda. Međutim može se upotrijebiti brašno od gorušice ili pripremljena gorušica (senf). |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 2104 |
juhe i mesne juhe (temeljci) te pripravci za njih |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim od prerađenog ili konzerviranog povrća iz tarifnih brojeva 2002 do 2005 |
|
|||||||||||||||||||||||||
2106 |
Prehrambeni proizvodi nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu |
Proizvodnja:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 22 |
Pića, alkoholi i ocat; osim sljedećeg: |
Proizvodnja:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
2202 |
Vode, uključujući mineralne vode i gazirane vode, s dodanim šećerom ili drugim sladilima ili aromatizirane, te ostala bezalkoholna pića, osim voćnih sokova ili sokova od povrća iz tarifnog broja 2009 |
Proizvodnja:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
2207 |
Nedenaturiralni etilni alkohol, s volumnim udjelom alkohola od 80 % vol. ili većim; etilni alkohol i ostali alkoholi, denaturirani, neovisno o volumnom udjelu alkohola |
Proizvodnja:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
2208 |
Nedenaturirani etilni alkohol s volumnim udjelom alkohola manjim od 80 %; rakije, likeri i ostala alkoholna pića |
Proizvodnja:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 23 |
Ostaci i otpaci prehrambene industrije; pripremljena stočna hrana; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 2301 |
Kitovo brašno; grubo i fino mljeveno brašno i peleti od ribe ili od ljuskavaca, mekušaca ili ostalih vodenih beskralježnjaka, neuporabljivi za prehranu ljudi |
Proizvodnja u kojoj su svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 2 i 3 dobiveni u cijelosti |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 2303 |
Ostaci od proizvodnje škroba od kukuruza (osim koncentriranih tekućina za namakanje), s masenim udjelom bjelančevina, računano na suhi proizvod, većim od 40 % po težini |
Proizvodnja u kojoj je sav upotrijebljeni kukuruz dobiven u cijelosti |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 2306 |
Uljane pogače i drugi ostaci dobiveni pri ekstrakciji maslinovog ulja, s masenim udjelom većim od 3 % maslinovog ulja |
Proizvodnja u kojoj su sve upotrijebljene masline dobivene u cijelosti |
|
|||||||||||||||||||||||||
2309 |
Pripravci koji se rabe za hranidbu životinja (u stočnoj hrani) |
Proizvodnja u kojoj:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 24 |
Duhan i prerađeni nadomjesci duhana; osim sljedećeg: |
Proizvodnja u kojoj su svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 24 dobiveni u cijelosti |
|
|||||||||||||||||||||||||
2402 |
Cigare, cigarilosi i cigarete od duhana i nadomjestaka duhana |
Proizvodnja u kojoj je najmanje 70 % masenog udjela neprerađenog duhana ili duhanskih otpadaka iz tarifnog broja 2401 s podrijetlom |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 2403 |
Duhan za pušenje |
Proizvodnja u kojoj je najmanje 70 % masenog udjela neprerađenog duhana ili duhanskih otpadaka iz tarifnog broja 2401 s podrijetlom |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 25 |
Sol; sumpor; zemlja i kamen; sadra; vapno i cement; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 2504 |
Grafit prirodni, kristalasti, obogaćen ugljikohidratima, pročišćen i u prahu |
Obogaćenje sadržaja ugljikom, pročišćivanje i mljevenje gruba kristalastoga grafita |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 2515 |
Mramor, grubo oblikovan piljenjem ili drukčije, u blokovima ili pločama u pravokutnim oblicima (uključujući četverokutne) do 25 centimetara debljine |
Obrada mramora, debljine veće od 25 centimetara, piljenjem ili drukčije (cm ako je već ispiljen) |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 2516 |
Granit, porfir, bazalt, pješčar cm ostalo kamenje za spomenike i građevine, jednostavno obrađeno piljenjem ili na drugi način, u blokovima ili pločama u pravokutnim oblicima (uključujući četverokutne), do 25 centimetara debljine |
Obrada kamena debljine veće od 25 centimetara, piljenjem ili drukčije (cm ako je već ispiljen) |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 2518 |
Kalcinirani dolomit |
Kalciniranje nekalciniranog dolomita |
|
|||||||||||||||||||||||||
Ee 2519 |
Drobljeni prirodni magnezijev karbonat (magnezit) u hermetički zatvorenim kontejnerima i magnezijev oksid, neovisno o tome je li čist, osim topljena magnezijeva oksida ili mrtvo pečena (sinterirana) magnezijeva oksida |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda. Međutim može se upotrijebiti prirodni magnezijev karbonat (magnezit). |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 2520 |
Sadra, posebno pripremljena za zubarstvo |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 2524 |
Prirodno azbestno vlakno |
Proizvodnja od minerala azbesta (koncentrirani azbest) |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 2525 |
Tinjac u prahu |
Mljevenje tinjca ili otpadaka od tinjca |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 2530 |
Zemljane boje, pečene ili u prahu |
Mljevenje ili pečenje zemljanih boja |
|
|||||||||||||||||||||||||
Poglavlje 26 |
Rude, troske i pepeli |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 27 |
Mineralna goriva, mineralna ulja i proizvodi njihove destilacije; bitumenske tvari; mineralni voskovi; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 2707 |
Ulja u kojima masa aromatskih premašuje masu nearomatskih sastojaka, slična mineralnim uljima dobivenim destilacijom ugljenih katrana na visokim temperaturama, gdje je destilirano više od 65 % njihova opsega na temperaturi do 250 °C (uključujući mješavinu esencije nafte i benzola), a namijenjeni su za pogonsko ili toplinsko gorivo |
Postupci rafiniranja i/ili jedan specifični proces ili više njih (2) ili Druge radnje u kojima su svi upotrijebljeni materijali tarifnog broja različitog od broja proizvoda. Međutim materijali iz istog tarifnog broja mogu se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica. |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 2709 |
Nerafinirana ulja dobivena iz bitumenskih minerala |
Destruktivna destilacija bitumenskih materijala |
|
|||||||||||||||||||||||||
2710 |
Naftna ulja i ulja dobivena od bitumenskih minerala, osim sirovih; proizvodi nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu, s masenim udjelom od 70 % ili većim naftnih ulja ili ulja dobivenih od bitumenskih minerala koji čine osnovne sastojke tih proizvoda; otpadna ulja |
Postupci rafiniranja i/ili jedan specifični proces ili više njih (3) ili Druge radnje u kojima su svi upotrijebljeni materijali tarifnog broja različitog od broja proizvoda. Međutim materijali iz istog tarifnog broja mogu se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica. |
|
|||||||||||||||||||||||||
2711 |
Naftni plinovi i ostali plinoviti ugljikovodici |
Postupci rafiniranja i/ili jedan specifični proces ili više njih (3) ili Druge radnje u kojima su svi upotrijebljeni materijali tarifnog broja različitog od broja proizvoda. Međutim materijali iz istog tarifnog broja mogu se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica. |
|
|||||||||||||||||||||||||
2712 |
Vazelin; parafinski vosak, mikro-kristalni naftni vosak, prešani parafini, ozokerit, vosak od mrkog ugljena i lignita, vosak od treseta, ostali mineralni voskovi i slični proizvodi dobiveni sintezom ili drugim postupcima, neovisno o tome jesu li obojeni |
Postupci rafiniranja i/ili jedan specifični proces ili više njih (3) ili Druge radnje u kojima su svi upotrijebljeni materijali tarifnog broja različitog od broja proizvoda. Međutim materijali iz istog tarifnog broja mogu se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica. |
|
|||||||||||||||||||||||||
2713 |
Naftni koks, naftni bitumen i drugi ostaci od nafte ili ulja od bitumenskih minerala |
Postupci rafiniranja i/ili jedan specifični proces ili više njih (2) ili Druge radnje u kojima su svi upotrijebljeni materijali tarifnog broja različitog od broja proizvoda. Međutim materijali iz istog tarifnog broja mogu se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica. |
|
|||||||||||||||||||||||||
2714 |
Bitumen i asfalt, prirodni; bitumenski ili uljni škriljevci i terpijesak; asfaltiti i asfaltne stijene |
Postupci rafiniranja i/ili jedan specifični proces ili više njih (2) ili Druge radnje u kojima su svi upotrijebljeni materijali tarifnog broja različitog od broja proizvoda. Međutim materijali iz istog tarifnog broja mogu se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica. |
|
|||||||||||||||||||||||||
2715 |
Bitumenske mješavine na osnovi prirodnog asfalta, prirodnog bitumena, naftnog bitumena, mineralnog katrana ili mineralne katranske smole (na primjer bitumenski kit, „cutback”) |
Postupci rafiniranja i/ili jedan specifični proces ili više njih (2) ili Druge radnje u kojima su svi upotrijebljeni materijali tarifnog broja različitog od broja proizvoda. Međutim materijali iz istog tarifnog broja mogu se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica. |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 28 |
Anorganski kemijski proizvodi; organski ili anorganski spojevi plemenitih kovina, kovina rijetkih zemlji, radioaktivnih elemenata ili izotopa; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg drugog tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda. Međutim materijali iz istog tarifnog broja mogu se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica. |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
ex 2805 |
„Mischmetall” (prirodna slitina elemenata rijetkih zemlji) |
Proizvodnja elektrolitskom i toplinskom obradom u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica. |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 2811 |
Sumporni trioksid |
Proizvodnja od sumpornog dioksida |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
ex 2833 |
Aluminijev sulfat |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 2840 |
Natrijev perborat |
Proizvodnja od dinatrijevog tetraborata pentahidrata |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
ex 2852 |
|
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja. Međutim vrijednost svih upotrijebljenih materijala iz tarifnog broja 2909 ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica. |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja. Međutim vrijednost svih upotrijebljenih materijala iz tarifnih brojeva 2852, 2932, 2933 i 2934 ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica. |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 29 |
Organske kemikalije; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg drugog tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda. Međutim materijali iz istog tarifnog broja mogu se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica. |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
ex 2901 |
Aciklički ugljikovodici koji se upotrebljavaju kao pogonsko ili toplinsko gorivo |
Postupci rafiniranja i/ili jedan specifični proces ili više njih (2) ili Druge radnje u kojima su svi upotrijebljeni materijali tarifnog broja različitog od broja proizvoda. Međutim materijali iz istog tarifnog broja mogu se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica. |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 2902 |
Ciklani i cikleni (osim azulena), benzeni, tolueni i ksileni, upotrijebljeni kao pogonsko ili toplinsko gorivo |
Postupci rafiniranja i/ili jedan specifični proces ili više njih (2) ili Druge radnje u kojima su svi upotrijebljeni materijali tarifnog broja različitog od broja proizvoda. Međutim materijali iz istog tarifnog broja mogu se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica. |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 2905 |
Kovinski alkoholati alkohola iz ovog tarifnog broja i od etanola |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, uključujući ostale materijale iz tarifnog broja 2905. Međutim kovinske alkoholate iz ovog tarifnog broja može se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica. |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
2915 |
Zasićene acikličke mono-karboksilne kiseline i njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi i perkiseline; njihovi halogeni, sulfonirani, nitrirani ili nitrozni derivati |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja. Međutim vrijednost svih upotrijebljenih materijala iz tarifnih brojeva 2915 i 2916 ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica. |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
ex 2932 |
|
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja. Međutim vrijednost svih upotrijebljenih materijala iz tarifniog broja 2909 ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica. |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||||||||||||||||||||
2933 |
Heterociklički spojevi samo s dušikovim heteroatomom (heteroatomima) |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja. Međutim vrijednost svih upotrijebljenih materijala iz tarifnih brojeva 2932 i 2933 ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica. |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
2934 |
Nukleinske kiseline i njihove soli, neovisno o tome jesu li kemijski određene; ostali heterociklički spojevi |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja. Međutim vrijednost svih upotrijebljenih materijala iz tarifnih brojeva 2932, 2933 i 2934 ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica. |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
ex 2939 |
Koncentrati makove slame s masenim udjelom alkaloida ne manjim od 50 % |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 30 |
Farmaceutski proizvodi; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg drugog tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda. Međutim materijali iz istog tarifnog broja mogu se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica. |
|
|||||||||||||||||||||||||
3002 |
Ljudska krv; životinjska krv pripremljena za upotrebu u terapeutske, profilaktičke ili dijagnostičke svrhe; antiserumi te ostale frakcije krvi i imunološki proizvodi, neovisno o tome jesu li medificirani ili dobiveni biotehnološkim postupcima ili ne; cjepiva, toksini, kulture mikroorganizama (osim kvasaca) i slični proizvodi: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, uključujući ostale materijale iz tarifnog broja 3002. Međutim materijali istog opisa kao i proizvod mogu se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica. |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, uključujući ostale materijale iz tarifnog broja 3002. Međutim materijali istog opisa kao i proizvod mogu se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica. |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, uključujući ostale materijale iz tarifnog broja 3002. Međutim materijali istog opisa kao i proizvod mogu se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica. |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, uključujući ostale materijale iz tarifnog broja 3002. Međutim materijali istog opisa kao i proizvod mogu se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica. |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, uključujući ostale materijale iz tarifnog broja 3002. Međutim materijali istog opisa kao i proizvod mogu se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica. |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, uključujući ostale materijale iz tarifnog broja 3002. Međutim materijali istog opisa kao i proizvod mogu se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica. |
|
||||||||||||||||||||||||||
3003. i 3004. |
Lijekovi (osim proizvoda iz tarifnog broja 3002, 3005 ili 3006): |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg drugog tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda Međutim materijali u tarifnom broju 3003 i 3004 mogu se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica. |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja:
|
— |
||||||||||||||||||||||||||
ex 3006 |
Otpadne farmaceutske proizvode određene napomenom 4(k) uz poglavlje 30 |
Zadržat će se podrijetlo proizvoda prema njegovom izvornom razvrstavanju |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala iz poglavlja 39 ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica (5) |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 25 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Proizvodnja od (7):
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 31 |
Gnojiva; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg drugog tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda. Međutim materijali iz istog tarifnog broja mogu se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica. |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
ex 3105 |
Mineralna ili kemijska gnojiva koja sadržavaju dva ili tri gnojiva elementa: dušik, fosfor i kalij; ostala gnojiva; roba iz ovog poglavlja u obliku tableta ili u sličnim oblicima ili u pakiranjima bruto-mase ne veće od 10 kg, osim sljedećeg:
|
Proizvodnja:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 32 |
Ekstrakti za štavljenje ili bojenje; tanini i njihovi derivati; bojila, pigmenti i druge tvari za bojenje; boje i lakovi; kitovi i druge mase za brtvljenje; tiskarske boje i crnila; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg drugog tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda. Međutim materijali iz istog tarifnog broja mogu se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica. |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
ex 3201 |
Tanini i njihove soli, eteri, esteri i ostali derivati |
Proizvodnja od ekstrakta tanina biljnog podrijetla |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
3205 |
Lak bojila; pripravci na osnovi lak bojila navedeni u napomeni 3 uz ovo poglavlje (4) |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnih brojeva 3203, 3204 i 3205. Međutim materijali iz tarifnog broja 3205 mogu se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica. |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 33 |
Eterična ulja i rezinoidi; parfumerijski, kozmetički ili toaletni proizvodi; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg drugog tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda. Međutim materijali iz istog tarifnog broja mogu se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica. |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
3301 |
Eterična ulja (bez terpentina ili s terpentinom), uključujući takozvane konkrete i absolue; rezinoidi; ekstrahirani oleorezini; koncentrati eteričnih ulja u mastima, neeteričnim uljima, voskovima ili sličnom, dobiveni ekstrakcijom eteričnih ulja s pomoću masti ili maceracijom; sporedni terpenski provodi dobiveni deterpenacijom eteričnih ulja; vodeni destilati i vodene otopine eteričnih ulja |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, uključujući materijale različite „skupine” (5) iz ovog tarifnog broja. Međutim materijali iz istog tarifnog broja mogu se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica. |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 34 |
Sapun, organska površinski aktivna sredstva, pripravci za pranje, pripravci za podmazivanje, umjetni voskovi, pripremljeni voskovi, pripravci za poliranje i čišćenje, svijeće i slični proizvodi, paste za modeliranje, „zubarski voskovi” te zubarski pripravci na osnovi sadre; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg drugog tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda. Međutim materijali iz istog tarifnog broja mogu se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica. |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
ex 3403 |
Pripravci za podmazivanje s masenim udjelom naftnog ulja ili ulja dobivenog od bitumenskih minerala manjim od 70 % |
Postupci rafiniranja i/ili jedan specifični proces ili više njih (2) ili Druge radnje u kojima su svi upotrijebljeni materijali tarifnog broja različitog od broja proizvoda. Međutim materijali iz istog tarifnog broja mogu se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica. |
|
|||||||||||||||||||||||||
3404 |
Umjetni voskovi i pripremljeni voskovi: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg drugog tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda. Međutim materijali iz istog tarifnog broja mogu se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica. |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim sljedećeg:
Međutim ti materijali se mogu upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica. |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 35 |
Bjelančevinaste tvari; modificirani škrobovi; ljepila; enzimi; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg drugog tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda. Međutim materijali iz istog tarifnog broja mogu se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica. |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
3505 |
Dekstrini i drugi modificirani škrobovi (na primjer preželatinirani i esterificirani škrobovi); ljepila na osnovi škrobova, dekstrina ili drugih modificiranih škrobova: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, uključujući ostale materijale iz tarifnog broja 3505 |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja 1108 |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||||||||||||||||||||
ex 3507 |
Pripremljeni enzimi, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
Poglavlje 36 |
Eksplozivi; pirotehnički proizvodi; šibice; piroforne slitine; pojedini zapaljivi pripravci |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg drugog tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda. Međutim materijali iz istog tarifnog broja mogu se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica. |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 37 |
Proizvodi za fotografsku i kinematografsku upotrebu; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg drugog tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda. Međutim materijali iz istog tarifnog broja mogu se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica. |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
3701 |
Fotografske ploče i ravni filmovi, osjetljivi na svjetlost, neosvijetljeni, od bilo kojeg materijala osim od papira, kartona ili tekstila; ravni filmovi za trenutnu fotografiju, osjetljivi na svjetlost, neosvijetljeni, neovisno o tome jesu li u kasetama |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnih brojeva 3701 i 3702. Međutim materijali iz tarifnog broja 3702 mogu se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 30 % cijene proizvoda franko tvornica. |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnih brojeva 3701 i 3702. Međutim materijali tarifnom broju 3701 i 3702 mogu se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica. |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||||||||||||||||||||
3702 |
Fotografski filmovi u svicima, osjetljivi na svjetlost, neosvijetljeni, od bilo kojeg materijala osim od papira, kartona ili tekstila; filmovi u svicima za trenutne (brze) fotografije, osjetljivi na svjetlost, neosvijetljeni |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnih brojeva 3701 i 3702 |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
3704 |
Fotografske ploče, filmovi, papir, karton i tekstil, osvijetljeni, ali nerazvijeni |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnih brojeva 3701 do 3704 |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 38 |
Razni kemijski proizvodi; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg drugog tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda. Međutim materijali iz istog tarifnog broja mogu se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica. |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
ex 3801 |
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala iz tarifnog broja 3403 ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||||||||||||||||||||
ex 3803 |
Rafinirano talno ulje |
Rafiniranje sirovog talnog ulja |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
ex 3805 |
Alkoholi sulfatnog terpentina, pročišćeni |
Pročišćivanje destilacijom ili rafiniranjem sirova alkohola od sulfatnog terpentina |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
ex 3806 |
Smolni esteri |
Proizvodnja od smolnih kiselina |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
ex 3807 |
Drvni katran (smola drvnog katrana) |
Destilacija drvnog katrana |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
3808 |
Insekticidi, rodenticidi, fungicidi, herbicidi, sredstva protiv klijanja, sredstva za reguliranje rasta biljaka, dezinficijensi i slični proizvodi, pripremljeni u oblike ili pakiranja za pojedinačnu prodaju ili kao pripravci ili proizvodi (na primjer posumporene vrpce, fitilji, svijeće i papiri za muhe) |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
3809 |
Sredstva za doradu, nosači bojila za ubrzavanje bojenja ili fiksiranje bojila i ostali proizvodi i pripravci (na primjer sredstva za apreturu i nagrizanje), koji se rabe u tekstilnoj, papirnoj, kožarskoj i sličnim industrijama, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
3810 |
Pripravci za luženje (dekapiranje) kovinskih površina; talitelji i drugi pomoćni preparati za meko lemljenje, tvrdo lemljenje ili zavarivanje; prašci i paste za meko lemljenje, tvrdo lemljenje ili zavarivanje koje se sastoje od kovina i drugih materijala; pripravci koji se upotrebljavaju kao jezgre ili obloge za elektrode ili šipke za zavarivanje |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
3811 |
Pripravci protiv detonacije, preparati za sprečavanje oksidacije, preparati za sprečavanje taloženja smole, poboljšivači viskoznosti, pripravci za sprečavanje korozije i drugi pripremljeni aditivi za mineralna ulja (uključujući benzin) ili za druge tekućine koje se upotrebljavaju u iste svrhe kao i mineralna ulja: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala iz tarifnog broja 3811 ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||||||||||||||||||||
3812 |
Pripremljeni ubrzivači vulkanizacije; složeni omekšivači (plastifikatori) za gumu ili plastične mase, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu antioksidacijski pripravci i drugi složeni stabilizatori za gumu ili plastične mase |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
3813 |
Pripravci i punila za aparate za gašenje požara; napunjene granate za gašenje požara |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
3814 |
Složena organska otapala i razrjeđivači, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu; pripremljena sredstva za skidanje premaznih boja ili lakova |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
3818 |
Kemijski elementi dopirani za upotrebu u elektronici, u obliku diskova, pločica ili sličnih oblika; kemijski spojevi dopirani za upotrebu u elektronici |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
3819 |
Tekućine za hidraulične kočnice i ostale pripremljene tekućine za hidraulični prijenos, bez sadržaja ili s masenim udjelom naftnih ulja ili ulja dobivenih od bitumenskih minerala manjim od 70 % |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
3820 |
Pripravci protiv smrzavanja i pripremljene tekućine za odleđivanje |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 3821 |
Pripremljene podloge za razvoj ili održavanje mikroorganizama (uključujući viruse i slično) ili biljnih, ljudskih ili životinjskih stanica |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
3822 |
Dijagnostički ili laboratorijski reagensi na podlozi, neovisno o tome jesu li dijagnostički ili laboratorijski reagensi pripremljeni na podlozi, osim onih iz tarifnih brojeva 3002 ili 3006; certificirani referentni materijali |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
3823 |
Industrijske monokarbonske masne kiseline; kisela ulja od rafinacije; industrijski masni alkoholi: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, uključujući ostale materijale iz tarifnog broja 3823 |
|
||||||||||||||||||||||||||
3824 |
Pripremljena vezivna sredstva za ljevaoničke kalupe ili ljevaoničke jezgre; kemijski proizvodi i preparati kemijske ili srodnih industrija (uključujući i one koji se sastoje od mješavina prirodnih proizvoda), nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
sljedeće iz ovog tarifnog broja:
|
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg drugog tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda Međutim materijali iz istog tarifnog broja mogu se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica. |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||||||||||||||||||||
3826 |
Biodizel i njegove mješavine, bez sadržaja naftnih ulja ili ulja dobivenih od bitumenskih minerala ili s masenim udjelom tih ulja manjim od 70 % |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
3901 do 3915 |
Plastične mase u primarnim oblicima, otpaci, odresci i lomljevina plastičnih masa; osim iz tarifnih brojeva ex 3907 i 3912 za koje važe pravila u nastavku: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 25 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala iz poglavlja 39 ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica (6) |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 25 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||||||||||||||||||||
ex 3907 |
|
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg drugog tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda Međutim materijali iz istog tarifnog broja mogu se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica (6). |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala iz poglavlja 39 ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica i/ili proizvodnja iz polikarbonata tetrabroma (bisfenol A) |
|
||||||||||||||||||||||||||
3912 |
Celuloza i njezini kemijski derivati, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu, u primarnim oblicima: |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala iz istog tarifnog broja kao proizvod ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
3916 do 3921 |
Poluproizvodi i proizvodi od plastike; osim iz tarifnih brojeva ex 3907 i 3921 za koje važe pravila u nastavku: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala iz poglavlja 39 ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 25 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 25 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala iz poglavlja 39 ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica (6) |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 25 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||||||||||||||||||||
ex 3916 i ex 3917 |
Profili i cijevi |
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 25 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
ex 3920 |
|
Proizvodnja od termoplastične djelomične soli koja je kopolimer etilena i metakrilične kiseline, djelomično neutralizirane kovinskim ionima, u prvom redu cinka i natrija |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 25 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
Listovi regenerirane celuloze, poliamida ili polietilena |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala iz istog tarifnog broja kao proizvod ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 3921 |
Folije od plastičnih masa, metalizirane |
Proizvodnja od visoko prozirne poliesterske folije debljine manje od 23 mikrona (7) |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 25 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
3922 do 3926 |
Proizvodi od plastičnih masa |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 40 |
Kaučuk i proizvodi od kaučuka i gume; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 4001 |
Laminirane ploče ili krep guma za potplate |
Laminiranje listova prirodnoga kaučuka |
|
|||||||||||||||||||||||||
4005 |
Mješavine kaučuka, nevulkanizirane, u primarnim oblicima ili u pločama, listovima ili vrpcama: |
Proizvodnja u kojoj vrijednost upotrijebljenih materijala, osim prirodnog kaučuka, ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
4012 |
Protektirane ili rabljene vanjske pneumatske gume; pune gume ili gume sa zračnim komorama, protektori (gazni sloj) i štitnici, od gume: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Protektiranje upotrebljavanih guma |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnih brojeva 4011 i 4012 |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 4017 |
Proizvodi od tvrde gume |
Proizvodnja od tvrde gume |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 41 |
Sirova koža (osim krzna) i štavljena koža; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 4102 |
Sirova ovčja ili janjeća koža, bez vune |
Odstranjivanje vune s ovčjih ili janjećih koža, s vunom |
|
|||||||||||||||||||||||||
4104 do 4106 |
Štavljene ili „crust” kože, bez vune ili dlake, neovisno o tome jesu li cijepane, ali ne dalje obrađene |
Ponovno štavljenje već štavljene kože ili Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|
|||||||||||||||||||||||||
4107, 4112 i 4113 |
Koža dalje obrađena nakon štavljenja ili crust-obrade, uključujući pergamentno dorađenu kožu, bez vune ili dlake, neovisno o tome je li cijepana, osim kože iz tarifnog broja 4114 |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnih brojeva 4104 do 4113 |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 4114 |
Lakirana koža i lakirana laminirana koža; metalizirana koža |
Proizvodnja od materijala iz tarifnih brojeva 4104 do 4106, 4107, 4112 ili 4113, uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
Poglavlje 42 |
Proizvodi od kože; sedlarski i remenarski proizvodi; predmeti za putovanje, ručne torbe i slični spremnici; proizvodi od životinjskih crijeva (osim od dudovog svilca) |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 43 |
Prirodno i umjetno krzno; proizvodi od krzna; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 4302 |
Štavljena ili obrađena krzna, sastavljena: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Bijeljenje ili bojenje, uz to rezanje i sastavljanje nesastavljenih štavljenih ili obrađenih kožica krzna |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od nesastavljenih štavljenih ili dorađenih krzna |
|
||||||||||||||||||||||||||
4303 |
Odjeća, pribor za odjeću i ostali proizvodi od krzna |
Proizvodnja od nesastavljenog, štavljenog ili dorađenog krzna iz tarifnog broja 4302 |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 44 |
Drvo i drvni proizvodi; drveni ugljen; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 4403 |
Grubo, četvrtasto tesano drvo |
Proizvodnja od grubo obrađena drva, s korom ili bez kore ili samo okresanog |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 4407 |
Drvo obrađeno po dužini rezanjem, glodanjem, sječenjem ili ljuštenjem, debljine veće od 6 mm, blanjano, brušeno ili spajano na krajevima |
Blanjanje, brušenje ili spajanje na krajevima |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 4408 |
Listovi za furniranje (uključujući one dobivene rezanjem laminiranog drva nožem) i za šperploče, debljine ne veće od 6 mm, spojeni, i ostalo drvo piljeno po duljini, sječeno ili ljušteno, debljine do 6 mm, blanjano, brušeno ili spajano na krajevima |
Spajanje, blanjanje, brušenje ili spajanje na krajevima |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 4409 |
Drvo kontinuirano oblikovano duž bilo kojeg ruba, kraja ili lica, neovisno o tome je li blanjano, brušeno ili spojeno na krajevima ili ne: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Brušenje ili spajanje na krajevima |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Prerada u obliku rubnih letvica i vijenaca |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 4410 do ex 4413 |
Rubne letvice i vijenci od drva za pokućstvo, okvire, za unutarnju dekoraciju |
Prerada u obliku rubnih letvica i vijenaca |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 4415 |
Drveni sanduci, kutije, gajbe, bubnjevi i slična drvena ambalaža, od drveta |
Proizvodnja od dasaka, nerezanih u bilo kojim veličinama |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 4416 |
Drvene bačve, burad, kace, vjedra, i drugi bačvarski proizvodi i dijelovi, od drveta |
Proizvodnja od dužica, piljenih ili nepiljenih na dvije glavne strane, ali ne drukčije obrađenih |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 4418 |
|
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg drugog tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda Međutim mogu se upotrijebiti celularne drvene ploče, piljena šindra i cijepana šindra. |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Prerada u obliku rubnih letvica i vijenaca |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 4421 |
Drvo obrađeno za šibice; drveni klinovi ili igle za obuću |
Proizvodnja od drva iz bilo kojeg tarifnog broja, osim osim obrađenog drva iz tarifnog broja 4409 |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 45 |
Pluto i proizvodi od pluta; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|
|||||||||||||||||||||||||
4503 |
Proizvodi od prirodnog pluta |
Proizvodnja od pluta iz tarifnog broja 4501 |
|
|||||||||||||||||||||||||
Poglavlje 46 |
Proizvodi od slame i esparta i od ostalih materijala za pletarstvo; košarački i pletarski proizvodi |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|
|||||||||||||||||||||||||
Poglavlje 47 |
Drvna celuloza ili celuloza od ostalih vlaknastih celuloznih materijala; papirni i kartonski otpaci i ostaci namijenjeni ponovnoj preradi |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 48 |
Papir i karton; proizvodi od papirne mase, papira ili od kartona; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 4811 |
Papir i karton, namotan, s crtama ili kockama |
Proizvodnja od materijala za izradu papira iz poglavlja 47 |
|
|||||||||||||||||||||||||
4816 |
Karbonski papir, samokopirni papir i ostali papir za kopiranje i prenošenje (osim onih iz tarifnog broja 4809), matrice za umnožavanje i ofset ploče, od papira, neovisno o tome jesu li u kutijama |
Proizvodnja od materijala za izradu papira iz poglavlja 47 |
|
|||||||||||||||||||||||||
4817 |
Poštanske omotnice, dopisnice u obliku pisma, dopisnice i karte za dopisivanje, od papira ili kartona; u kutijama, vrećicama, notesima i u sličnim pakiranjima od papira ili kartona koji sadržavaju zbirku pribora za dopisivanje |
Proizvodnja:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
ex 4818 |
Toaletni papir |
Proizvodnja od materijala za izradu papira iz poglavlja 47 |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 4819 |
Kutije, kutijice, vreće i drugi spremnici za pakiranje, od papira, kartona, celulozne vate ili koprene od celuloznih vlakana |
Proizvodnja:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
ex 4820 |
Blokovi listovnog papira |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 4823 |
Ostali papiri, kartoni, celulozne vate i koprene od celuloznih vlakana, sječeni u određene veličine ili oblike |
Proizvodnja od materijala za izradu papira iz poglavlja 47 |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 49 |
Tiskane knjige, novine, slike i ostali proizvodi grafičke industrije; rukopisi, tipkani tekstovi i nacrti; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|
|||||||||||||||||||||||||
4909 |
Tiskane ili ilustrirane razglednice; tiskane karte koje sadržavaju osobne čestitke, poruke ili objave, neovisno o tome jesu li ilustrirane, s omotnicama ili ukrasima ili bez njih |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnih brojeva 4909 i 4911 |
|
|||||||||||||||||||||||||
4910 |
Kalendari svih vrsta, tiskani, uključujući i kalendarske blokove: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja:
|
— |
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnih brojeva 4909 i 4911 |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 50 |
Svila; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 5003 |
Svileni otpaci (uključujući čahure neprikladne za namatanje, otpatke pređe i čupave materijale), vlačeni ili češljani |
Vlačenje ili češljanje svilenih otpadaka |
|
|||||||||||||||||||||||||
5004 do ex 5006 |
Svilena pređa i pređa od svilenih otpadaka |
Proizvodnja od (8):
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
5007 |
Tkanine od svile ili svilenih otpadaka: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja iz jednonitne pređe (8) |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od (8):
ili Tisak s najmanje dvije radnje obrade ili završne obrade (npr. pranje, bijeljenje, mercerizacija, termofiksacija, čupavljenje, cijeđenje, obrada za otpornost na skupljanje, trajna dorada, dekatiranje, impregnacija, krpanje i odstranjivanje čvorova) uz uvjet da ukupna vrijednost upotrijebljenih tkanina bez tiska ne premašuje 47,5 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 51 |
Vuna, fina ili gruba životinjska dlaka; pređa i tkanine od konjske dlake; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|
|||||||||||||||||||||||||
5106 do 5110 |
Pređa od vune, fine ili grube životinjske dlake ili konjske dlake |
Proizvodnja od (8):
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
5111 do 5113 |
Tkanine od vune, fine ili grube životinjske dlake ili od konjske dlake: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja iz jednonitne pređe (8) |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od (8):
ili Tisak s najmanje dvije radnje obrade ili završne obrade (npr. pranje, bijeljenje, mercerizacija, termofiksacija, čupavljenje, cijeđenje, obrada za otpornost na skupljanje, trajna dorada, dekatiranje, impregnacija, krpanje i odstranjivanje čvorova) uz uvjet da ukupna vrijednost upotrijebljenih tkanina bez tiska ne premašuje 47,5 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 52 |
Pamuk; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|
|||||||||||||||||||||||||
5204 do 5207 |
Pamučna pređa i konac |
Proizvodnja od (8):
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
5208 do 5212 |
Pamučne tkanine: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja iz jednonitne pređe (8) |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Proizvodnja od (8):
ili Tisak s najmanje dvije radnje obrade ili završne obrade (npr. pranje, bijeljenje, mercerizacija, termofiksacija, čupavljenje, cijeđenje, obrada za otpornost na skupljanje, trajna dorada, dekatiranje, impregnacija, krpanje i odstranjivanje čvorova) uz uvjet da ukupna vrijednost upotrijebljenih tkanina bez tiska ne premašuje 47,5 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 53 |
Ostala biljna tekstilna vlakna; papirna pređa i tkanine od papirne pređe; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|
|||||||||||||||||||||||||
5306 do 5308 |
Pređa od ostalih biljnih tekstilnih vlakana; papirna pređa |
Proizvodnja od (8):
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
5309 do 5311 |
Tkanine od ostalih biljnih tekstilnih vlakana; tkanine od papirne pređe: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja iz jednonitne pređe (8) |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od (8):
ili Tisak s najmanje dvije radnje obrade ili završne obrade (npr. pranje, bijeljenje, mercerizacija, termofiksacija, čupavljenje, cijeđenje, obrada za otpornost na skupljanje, trajna dorada, dekatiranje, impregnacija, krpanje i odstranjivanje čvorova) uz uvjet da ukupna vrijednost upotrijebljenih tkanina bez tiska ne premašuje 47,5 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||||||||||||||||||||
5401 do 5406 |
Pređa, monofilament i konac od umjetnih ili sintetičkih filamenata |
Proizvodnja od (8):
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
5407 i 5408 |
Tkanine od umjetne ili sintetičke filament pređe: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja iz jednonitne pređe (8) |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od (8):
ili Tisak s najmanje dvije radnje obrade ili završne obrade (npr. pranje, bijeljenje, mercerizacija, termofiksacija, čupavljenje, cijeđenje, obrada za otpornost na skupljanje, trajna dorada, dekatiranje, impregnacija, krpanje i odstranjivanje čvorova) uz uvjet da ukupna vrijednost upotrijebljenih tkanina bez tiska ne premašuje 47,5 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||||||||||||||||||||
5501 do 5507 |
Umjetna ili sintetička rezana vlakna |
Proizvodnja od kemijskih materijala ili tekstilne pulpe |
|
|||||||||||||||||||||||||
5508 do 5511 |
Pređa i konac za šivanje od umjetnih ili sintetičkih rezanih vlakana |
Proizvodnja od (8):
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
5512 do 5516 |
Tkanine od umjetnih ili sintetičkih rezanih vlakana: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja iz jednonitne pređe (8) |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od (8):
ili Tisak s najmanje dvije radnje obrade ili završne obrade (npr. pranje, bijeljenje, mercerizacija, termofiksacija, čupavljenje, cijeđenje, obrada za otpornost na skupljanje, trajna dorada, dekatiranje, impregnacija, krpanje i odstranjivanje čvorova) uz uvjet da ukupna vrijednost upotrijebljenih tkanina bez tiska ne premašuje 47,5 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 56 |
Vata, pust i netkani materijal; posebna pređa; konopi, uzice i užad te proizvodi od njih; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od (8):
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
5602 |
Pust, neovisno o tome je li impregniran, prevučen, prekriven ili laminiran: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od (8):
Međutim:
pri čemu je u svim primjerima učešće svakog monofilamenta ili vlakna manje od 9 deciteksa, uz uvjet da njihova vrijednosti ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od (8):
|
— |
||||||||||||||||||||||||||
5604 |
Nit i kord od gume, prekriveni tekstilnim materijalom; tekstilna pređa, vrpce i slično iz tarifnih brojeva 5404 ili 5405, impregnirani, prevučeni, prekriveni ili obloženi s gumom ili plastičnom masom: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od gumenih niti ili jezgri koje nisu prekrivene tekstilom |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od (8):
|
— |
||||||||||||||||||||||||||
5605 |
Metalizirana pređa, neovisno o tome je li obavijena, što se sastoji od tekstilne pređe, vrpca i sličnih oblika iz tarifnih brojeva 5404 ili 5405, kombiniranih s kovinom u obliku niti, vrpca ili praha ili prekrivenih kovinom |
Proizvodnja od (8):
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
5606 |
Obavijena pređa, obavijene vrpce i slični oblici iz tarifnih brojeva 5404 ili 5405 (osim obavijenih proizvoda iz tarifnog broja 5605 i obavijene pređe od konjskih dlaka iz grive i repa); šenil-pređa (uključujući flokiranu šenil-pređu); efektna pređa s petljama |
Proizvodnja od (8):
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
Poglavlje 57 |
Sagovi i drugi tekstilni podni pokrivači: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od (8):
Međutim:
pri čemu je u svim primjerima učešće svakog monofilamenta ili vlakna manje od 9 deciteksa, uz uvjet da njihova vrijednosti ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica Tkanine od jute smiju se upotrebljavati kao podloga |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od (8):
|
— |
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od (8):
Tkanine od jute smiju se upotrebljavati kao podloga |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 58 |
Posebne tkanine; tekstilne tkanine dobivene tafting postupkom; čipka; tapiserije; pozamenterija; vez; osim sljedećeg: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja iz jednonitne pređe (8) |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od (8):
ili Tisak s najmanje dvije radnje obrade ili završne obrade (npr. pranje, bijeljenje, mercerizacija, termofiksacija, čupavljenje, cijeđenje, obrada za otpornost na skupljanje, trajna dorada, dekatiranje, impregnacija, krpanje i odstranjivanje čvorova) uz uvjet da ukupna vrijednost upotrijebljenih tkanina bez tiska ne premašuje 47,5 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||||||||||||||||||||
5805 |
Tapiserije ručno tkane, vrsta gobelins, flanders, aubusson, bauveais i slično te tapiserije iglom rađene (na primjer sitnim bodom i križićima), neovisno o tome jesu li gotovi proizvodi |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|
|||||||||||||||||||||||||
5810 |
Vez u metraži, u vrpcama ili motivima |
Proizvodnja:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
5901 |
Tekstilne tkanine prevučene ljepilom ili škrobnim tvarima koje se upotrebljavaju za vanjsko uvezivanje knjiga i u slične svrhe; tkanine za kopiranje; kanafas pripremljen za slikanje; krute tkanine (buckram) i slične krute tkanine koje se upotrebljavaju u izradi šešira |
Proizvodnja od pređe |
|
|||||||||||||||||||||||||
5902 |
Kord tkanine za vanjske pneumatske gume od najlonske pređe ili ostalih poliamida, poliestera i viskoznog rajona, velike čvrstoće: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od pređe |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od kemijskih materijala ili tekstilne pulpe |
|
||||||||||||||||||||||||||
5903 |
Tekstilni materijali impregnirani, premazani, prevučeni, prekriveni ili laminirani plastičnim masama, osim onih iz tarifnog broja 5902 |
Proizvodnja od pređe ili Tisak s najmanje dvije radnje obrade ili završne obrade (npr. pranje, bijeljenje, mercerizacija, termofiksacija, čupavljenje, cijeđenje, obrada za otpornost na skupljanje, trajna dorada, dekatiranje, impregnacija, krpanje i odstranjivanje čvorova) uz uvjet da ukupna vrijednost upotrijebljenih tkanina bez tiska ne premašuje 47,5 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
5904 |
Linoleum, neovisno o tome jesu li rezani u oblike; podni pokrivači na tekstilnoj podlozi premazanoj, prevučenoj ili prekrivenoj, neovisno o tome jesu li rezani u oblike |
Proizvodnja od pređe (8) |
|
|||||||||||||||||||||||||
5905 |
Zidne tapete od tekstila: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od pređe |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od (8):
ili Tisak s najmanje dvije radnje obrade ili završne obrade (npr. pranje, bijeljenje, mercerizacija, termofiksacija, čupavljenje, cijeđenje, obrada za otpornost na skupljanje, trajna dorada, dekatiranje, impregnacija, krpanje i odstranjivanje čvorova) uz uvjet da ukupna vrijednost upotrijebljenih tkanina bez tiska ne premašuje 47,5 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||||||||||||||||||||
5906 |
Gumirani tekstilni materijali, osim onih iz tarifnog broja 5902: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od (8):
|
— |
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od kemijskih materijala |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od pređe |
|
||||||||||||||||||||||||||
5907 |
Tekstilne tkanine na drugi način impregnirane, premazane, prevučene ili prekrivene; platna oslikana za kazališne kulise, umjetničke radionice i sličnu upotrebu |
Proizvodnja od pređe ili Tisak s najmanje dvije radnje obrade ili završne obrade (npr. pranje, bijeljenje, mercerizacija, termofiksacija, čupavljenje, cijeđenje, obrada za otpornost na skupljanje, trajna dorada, dekatiranje, impregnacija, krpanje i odstranjivanje čvorova) uz uvjet da ukupna vrijednost upotrijebljenih tkanina bez tiska ne premašuje 47,5 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
5908 |
Tekstilni stijenjevi, tkani, prepleteni ili pleteni, za svjetiljke, peći, upaljače, svijeće i slično; čarapice za plinsku rasvjetu i cjevaste pletene tkanine za čarapice; neovisno o tome jesu li impregnirane |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od cjevasto pletenog vlakna za plinsku rasvjetu |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|
||||||||||||||||||||||||||
5909 do 5911 |
Tekstilni proizvodi za industrijsku upotrebu: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od pređe ili ostataka vlakna ili krpa iz tarifnog broja 6310 |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od (8):
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Proizvodnja od (8):
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
Poglavlje 60 |
Pletene ili kukičane tkanine |
Proizvodnja od (8):
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
Poglavlje 61 |
Odjeća i pribor za odjeću, pleteni ili kukičani: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
dobiveni šivanjem ili spajanjem na drukčiji način dvaju ili više pletenih ili kukičanih materijala, koji su bili razrezani u oblike ili su bili proizvedeni već oblikovani |
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od (8):
|
— |
||||||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 62 |
Odjeća i pribor za odjeću, koji nisu pleteni ili kukičani; osim sljedećeg: |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209 i ex 6211 |
Odjeća za žene, djevojčice, dojenčad te drugi izrađeni pribor za odjeću, vezeni |
Proizvodnja od pređe (10) ili Proizvodnja od nevezenih tkanina, uz uvjet da vrijednost nevezenih tkanina ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica (10) |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 6210 i ex 6216 |
protupožarna oprema od tkanine pokrivene poliesterskom aluminiziranom folijom |
Proizvodnja od pređe (10) ili Proizvodnja od nepresvučenih tkanina uz uvjet da ukupna vrijednost nepresvučenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica (10) |
|
|||||||||||||||||||||||||
6213 i 6214 |
Rupčići, šalovi, rupci, marame, velovi i slični proizvodi: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja iz jednonitne nebijeljene pređe (8) (10) ili Proizvodnja od nevezenih tkanina, uz uvjet da vrijednost nevezenih tkanina ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica (10) |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja iz jednonitne nebijeljene pređe (8) (10) ili Sastavljanje, nakon kojeg slijedi tisak s najmanje dvije pripremne ili završne obrade (npr. pranje, bijeljenje, mercerizacija, termofiksacija, čupavljenje, cijeđenje, obrada za otpornost na skupljanje, trajna dorada, dekatiranje, impregnacija, krpanje i odstranjivanje čvorova), uz uvjet da vrijednost svih upotrijebljenih tkanina bez tiska iz tarifnih brojeva 6213 i 6214 ne premašuje 47,5 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||||||||||||||||||||
6217 |
Ostali gotovi pribor za odjeću; dijelovi odjeće ili pribora za odjeću, osim onih iz tarifnog broja 6212: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od pređe (10) ili Proizvodnja od nevezenih tkanina, uz uvjet da vrijednost nevezenih tkanina ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica (10) |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od pređe (10) ili Proizvodnja od nepresvučenih tkanina uz uvjet da ukupna vrijednost nepresvučenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica (10) |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja:
|
— |
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od pređe (10) |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 63 |
Ostali gotovi tekstilni proizvodi; kompleti; rabljena odjeća i rabljeni tekstilni proizvodi; krpe; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|
|||||||||||||||||||||||||
6301 do 6304 |
Pokrivači, debeli vuneni pokrivači, posteljno rublje itd.; zavjese itd.; ostali proizvodi za unutarnje opremanje: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od (8):
|
— |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja iz jednonitne nebijeljene pređe (10) (11) ili Proizvodnja od nevezenih tkanina (osim pletenih i kukičanih), uz uvjet da vrijednost nevezenih tkanina ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
6305 |
Vreće i vrećice za pakiranje robe |
Proizvodnja od (8):
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
6306 |
Cerade, nadstrešnice i vanjski platneni zastori; šatori; jedra za čamce, daske za jedrenje ili suhozemna vozila; proizvodi za kampiranje: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
— |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
6307 |
Ostali gotovi proizvodi, uključujući modne krojeve za odjeću |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
6308 |
Kompleti koji se sastoje od komada tkanine i pređa, neovisno o tome jesu li s priborom ili bez njega, za izradu prostirki, tapiserija, vezenih stolnjaka i salveta, ili sličnih tekstilnih proizvoda, pripremljenih u pakiranja za prodaju na malo |
Svaki proizvod u setu mora zadovoljavati određeno pravilo koje vrijedi i kada nije u setu. Međutim set može sadržavati i proizvode bez pravog podrijetla uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 15 % cijene proizvoda franko tvornica. |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 64 |
Obuća, nazuvci i slični proizvodi; dijelovi tih proizvoda; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim od složenoga gornjišta obuće pričvršćenog na unutarnje potplate ili druge dijelove potplata iz tarifnog broja 6406 |
|
|||||||||||||||||||||||||
6406 |
Dijelovi obuće (uključujući gornjište neovisno o tome je li pričvršćeno na unutarnji potplat osim na vanjski potplat); izmjenjivi ulošci za obuću, umeci za potpetice i slični proizvodi; nazuvci, zaštitne dokoljenice i slični proizvodi te njihovi dijelovi |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 65 |
Pokrivala za glavu i njihovi dijelovi; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|
|||||||||||||||||||||||||
6505 |
Šeširi i druga pokrivala glave, pleteni ili kukičani ili izrađeni od čipke, pusta ili ostalih tekstilnih metražnih materijala (osim od vrpci), neovisno o tome jesu li podstavljeni ili ukrašeni ili ne; mreže za kosu od bilo kojeg materijala, neovisno o tome jesu li podstavljeni ili ukrašeni ili ne |
Proizvodnja od pređe ili tekstilnih vlakana (11) |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 66 |
Kišobrani, suncobrani, štapovi, štapovi-stolci, bičevi, korbači i njihovi dijelovi; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|
|||||||||||||||||||||||||
6601 |
Kišobrani i suncobrani (uključujući štapne kišobrane, vrtne suncobrane i slične kišobrane) |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
Poglavlje 67 |
Obrađeno perje i paperje te proizvodi izrađeni od perja i paperja; umjetno cvijeće; proizvodi od ljudske kose |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 68 |
Proizvodi od kamena, sadre, cementa, azbesta, tinjca i sličnih materijala; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 6803 |
Proizvodi od prirodna ili aglomerirana škriljevca |
Proizvodnja od obrađena škriljevca |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 6812 |
Proizvodi od azbesta; proizvodi od mješavine na osnovi azbesta ili mješavine na osnovi azbesta i magnezijeva karbonata |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 6814 |
Proizvodi od tinjca; uključujući i aglomerirani ili rekonstituirani tinjac, na podlozi od papira, kartona ili ostalih materijala |
Proizvodnja od obrađenog tinjca (obuhvaćen aglomerirani ili rekonstruirani tinjac) |
|
|||||||||||||||||||||||||
Poglavlje 69 |
Keramički proizvodi |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 70 |
Staklo i stakleni proizvodi; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 7003, ex 7004 i ex 7005 |
Staklo s nereflektirajućim slojem |
Proizvodnja od materijala iz tarifnog broja 7001 |
|
|||||||||||||||||||||||||
7006 |
Staklo iz tarifnih brojeva 7003, 7004 i 7005, svijeno, s obrađenim rubovima, gravirano, brušeno, emajlirano ili drukčije obrađeno, ali neuokvireno niti spojeno s drugim materijalima: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od neprevučenih staklenih ploča (podloge) iz tarifnog broja 7006 |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od materijala iz tarifnog broja 7001 |
|
||||||||||||||||||||||||||
7007 |
Sigurnosno staklo, izrađeno od kaljenog ili slojevitog stakla |
Proizvodnja od materijala iz tarifnog broja 7001 |
|
|||||||||||||||||||||||||
7008 |
Višeslojni izolacijski paneli od stakla |
Proizvodnja od materijala iz tarifnog broja 7001 |
|
|||||||||||||||||||||||||
7009 |
Staklena zrcala, neovisno o tome jesu li uokvirena ili ne, uključujući retrovizore |
Proizvodnja od materijala iz tarifnog broja 7001 |
|
|||||||||||||||||||||||||
7010 |
Opletene boce, boce, staklenke, lonci, fiole, ampule i ostali spremnici, od stakla, za transport ili pakiranje robe; staklenke za konzerviranje; čepovi, poklopci i ostali zatvarači, od stakla |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda ili Rezanje staklenih predmeta, uz uvjet da ukupna vrijednost upotrijebljenih nerezanih predmeta ne premašuje 50 % vrijednosti cijene franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
7013 |
Stakleni proizvodi vrsta što ih se rabi za stolom, u kuhinji, za toaletnu uporabu, u uredima, za unutarnje opremanje ili slične namjene (osim onih iz tarifnog broja 7010 ili 7018) |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda ili Rezanje staklenih predmeta, uz uvjet da ukupna vrijednost upotrijebljenih nerezanih predmeta ne premašuje 50 % vrijednosti cijene franko tvornica ili Ukrašavanje rukom (izuzevši svilotisak) puhanih staklenih proizvoda, ako vrijednost puhanog staklenog predmeta ne premašuje 50 % vrijednost gotova proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 7019 |
Predmeti od staklenih vlakana (osim pređe) |
Proizvodnja od:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 71 |
Prirodni ili kultivirani biseri, drago i poludrago kamenje, plemenite kovine, kovine presvučene plemenitim kovinama i proizvodi od njih; imitacije draguljarskih predmeta; kovani novac; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 7101 |
Biseri, prirodni ili kultivirani, sortirani, privremeno nanizani radi lakšeg prijevoza |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 7102, ex 7103 i ex 7104 |
Obrađeni dragulji ili poludragulji (prirodni, sintetički i rekonstruirani) |
Proizvodnja od neobrađenih dragulja ili poludragulja |
|
|||||||||||||||||||||||||
7106, 7108 i 7110 |
Plemenite kovine: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnih brojeva 7106, 7108 i 7110 ili Elektrolitička, termička ili kemijska separacija plemenitih kovina iz tarifnih brojeva 7106, 7108 ili 7110 ili Međusobno legiranje plemenitih kovina iz tarifnih brojeva 7106, 7108 ili 7110 ili njihovo legiranje s običnim kovinama |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od neobrađenih plemenitih kovina |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 7107, ex 7109 i ex 7111 |
Kovine platirane plemenitim kovinama, u poluprerađenom obliku |
Proizvodnja iz neobrađenih kovina platiranih plemenitim kovinama |
|
|||||||||||||||||||||||||
7116 |
Predmeti od prirodnih ili kultiviranih bisera, dragulja ili poludragulja (prirodnih, sintetičkih ili rekonstruiranih) |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
7117 |
Imitacije draguljarskih proizvoda |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda ili Proizvodnja od dijelova običnih kovina, nepozlaćenih, neposrebrenih, neplatiniranih, uz uvjet da vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % vrijednosti proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 72 |
Željezo i čelik; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|
|||||||||||||||||||||||||
7207 |
Poluproizvodi od željeza ili nelegiranog čelika |
Proizvodnja od materijala iz tarifnih brojeva 7201, 7202, 7203, 7204 ili 7205 |
|
|||||||||||||||||||||||||
7208 do 7216 |
Plosnati valjani proizvodi, žice, šipke, profili od željeza ili nelegirana čelika |
Proizvodnja od nerđajućega čelika u ingotima ili drugima primarnim oblicima iz tarifnog broja 7206 |
|
|||||||||||||||||||||||||
7217 |
Hladno dobivena žica od željeza ili nelegiranog čelika |
Proizvodnja od poluproizvoda iz tarifnog broja 7207 |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 7218, 7219 do7222 |
Poluproizvodi, plosnati valjani proizvodi, šipke i profili od nehrđajućeg čelika |
Proizvodnja od nerđajućega čelika u ingotima ili drugima primarnim oblicima iz tarifnog broja 7218 |
|
|||||||||||||||||||||||||
7223 |
Žica, hladno dobivena, od nehrđajućeg čelika |
Proizvodnja od poluproizvoda iz tarifnog broja 7218 |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 7224, 7225 do7228 |
Poluproizvodi, plosnati valjani proizvodi, toplovaljana žica i šipka, u nepravilno namotanim kolutima; šipke i profili od ostalih legiranih čelika; šuplje šipke za svrdla, od legiranih ili nelegiranih čelika |
Proizvodnja od ingota ili drugih primarnih oblika iz tarifnih brojeva 7206, 7218 ili 7224 |
|
|||||||||||||||||||||||||
7229 |
Hladno dobivena žica od ostalih legiranih čelika |
Proizvodnja od poluproizvoda iz tarifnog broja 7224 |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 73 |
Proizvodi od željeza ili čelika; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 7301 |
Žmurje (talpe) |
Proizvodnja od materijala iz tarifnog broja 7206 |
|
|||||||||||||||||||||||||
7302 |
Dijelovi za izgradnju željezničkih i tramvajskih kolosijeka, od željeza ili čelika: tračnice, tračnice vodilice i ozubljene tračnice, skretnički jezičci, skretnička srca, skretničko polužje i drugi dijelovi skretnica, pragovi, vezice, klizni jastuci, stezni klinovi, podložne ploče, elastične pritiskalice, uporne pločice, spojne motke i drugi dijelovi posebno zasnovani (konstruirani) za postavljanje, spajanje i pričvršćivanje tračnica |
Proizvodnja od materijala iz tarifnog broja 7206 |
|
|||||||||||||||||||||||||
7304, 7305 i 7306 |
Cijevi, šuplji profili od željeza (osim od lijevanog željeza) ili čelika |
Proizvodnja od materijala iz tarifnih brojeva 7206, 7207, 7218, 7224 ili 7224 |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 7307 |
Cijevi ili pribor za cijevi od nehrđajućeg čelika (ISO br. X5CrNiMo 1712), koji se sastoji iz više dijelova |
Savijanje, bušenje, razvrtavanje, izvlačenje, brušenje i pjeskarenje od neobrađenih materijala, uz uvjet da ukupna vrijednost upotrijebljenih neobrađenih materijala ne premašuje 35 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
7308 |
Konstrukcije (isključujući montažne zgrade iz tarifnog broja 9406) i dijelovi konstrukcija (na primjer mostovi i sekcije mostova, vrata prijevodnica (splavnica), tornjevi, rešetkasti stupovi, krovovi, kosturi krovišta, vrata i prozori te okviri za njih, pragovi za vrata, kapci, ograde, potporni stupovi i stupovi), od željeza ili čelika; željezni ili čelični limovi, šipke, profili, cijevi i slično, pripremljeni za upotrebu u konstrukcijama |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg drugog tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda. Međutim ne mogu se upotrijebiti zavareni kutovi, kalupi i profili iz tarifnog broja 7301. |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 7315 |
Lanci protiv klizanja |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala iz tarifnog broja 7315 ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 74 |
Bakar i predmeti napravljeni od njega; osim sljedećeg: |
Proizvodnja:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
7401 |
Bakrenac; cementni (taložni) bakar |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|
|||||||||||||||||||||||||
7402 |
Nerafinirani bakar; bakrene sonde za elektrolitsko rafiniranje |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|
|||||||||||||||||||||||||
7403 |
Rafinirani bakar i slitine bakra, u sirovim oblicima: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od rafiniranog bakra, u sirovim oblicima, ili otpadaka i ostataka od bakra |
|
||||||||||||||||||||||||||
7404 |
Otpaci i ostaci, od bakra |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|
|||||||||||||||||||||||||
7405 |
Predslitine bakra |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 75 |
Nikal i predmeti napravljeni od njega; osim sljedećeg: |
Proizvodnja:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
7501 do 7503 |
Niklov kamenac, niklovi oksidi nastali postupkom sinteriranja i drugi međuproizvodi metalurgije nikla; nekovani nikal; otpaci i ostaci od nikla |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 76 |
Aluminij i predmeti napravljeni od njega; osim sljedećeg: |
Proizvodnja:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
7601 |
Aluminij u sirovim oblicima |
Proizvodnja:
ili Proizvodnja termičkim ili elektrolitičkim postupkom od nelegirana aluminija ili od otpadaka i ostataka od aluminija |
|
|||||||||||||||||||||||||
7602 |
Otpaci i ostaci, od aluminija |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 7616 |
Proizvodi aluminija, osim gustih žičanih mreža, ograda, rešetaka, proizvoda za pojačanje i sličnih (uključujući beskrajne vrpce) od aluminijske žice te ekspandirane kovine aluminija |
Proizvodnja:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
Poglavlje 77 |
Rezervirano za eventualnu buduću upotrebu u HS |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 78 |
Olovo i predmeti napravljeni od njega; osim sljedećeg: |
Proizvodnja:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
7801 |
Olovo u sirovim oblicima: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od olova u prvoj obradi ili „obrađeno” olovo |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg drugog tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda. Međutim ne mogu se upotrijebiti otpaci i ostaci iz tarifnog broja 7802. |
|
||||||||||||||||||||||||||
7802 |
Otpaci i ostaci, od olova |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 79 |
Cink i predmeti napravljeni od njega; osim sljedećeg: |
Proizvodnja:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
7901 |
Cink u sirovim oblicima |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg drugog tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda. Međutim ne mogu se upotrijebiti otpaci i ostaci iz tarifnog broja 7902. |
|
|||||||||||||||||||||||||
7902 |
Otpaci i ostaci, od cinka |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 80 |
Kositar i predmeti napravljeni od njega; osim sljedećeg: |
Proizvodnja:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
8001 |
Kositar u sirovim oblicima |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg drugog tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda. Međutim ne mogu se upotrijebiti otpaci i ostaci iz tarifnog broja 8002. |
|
|||||||||||||||||||||||||
8002 i 8007 |
Otpaci i ostaci, od kositra; ostali proizvodi od kositra |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|
|||||||||||||||||||||||||
Poglavlje 81 |
Ostale obične kovine; kermeti; proizvodi od njih: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala iz istog tarifnog broja kao proizvod ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 82 |
Alati, nožarski proizvodi, žlice i vilice, od običnih kovina; dijelovi za njih od običnih kovina; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|
|||||||||||||||||||||||||
8206 |
Alati iz dvaju ili više tarifnih brojeva od 8202 do 8205, u setovima za pojedinačnu prodaju |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnih brojeva 8202 do 8205. Međutim alati iz tarifnih brojeva od 8202 do 8205 mogu se upotrijebiti u sklopu setova uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 15 % cijene seta franko tvornica. |
|
|||||||||||||||||||||||||
8207 |
Izmjenjivi alati za ručne sprave, neovisno o tome jesu li sa mehaničkim pogonom, ili za alatne strojeve (na primjer za prešanje, utiskivanje, probijanje, urezivanje navoja, narezivanje navoja, bušenje, proširivanje provrta, glodanje, tokarenje ili odvijanje vijaka) uključujući matrice za vučenje ili izvlačenje kovina te alati za bušenje stijena ili zemlje |
Proizvodnja:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
8208 |
Noževi i rezne oštrice za strojeve ili za mehaničke uređaje |
Proizvodnja:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
ex 8211 |
Noževi s reznim oštricama, pa i ozubljenim (uključujući vrtlarske noževe), osim noževa iz tarifnog broja 8208 |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg drugog tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda. Međutim mogu se upotrijebiti oštrice noža i ručke od običnih kovina. |
|
|||||||||||||||||||||||||
8214 |
Ostali nožarski proizvodi (na primjer strojevi za šišanje i striženje, mesarske ili kuhinjske sjekire s dugom oštricom i kratkim drškom (bradve, satare), sjeckalice i slične sprave za sjeckanje, noževi za papir); sprave i setovi sprava za njegu ruku ili nogu (manikir i pedikir) (uključujući i rašpe za nokte) |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg drugog tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda. Međutim mogu se upotrijebiti ručke od običnih kovina. |
|
|||||||||||||||||||||||||
8215 |
Žlice, vilice, grabilice, žlice za obiranje, lopatice za serviranje kolača, noževi za ribu, noževi za maslac, štipaljke za šećer i slični kuhinjski ili stolni proizvodi |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim osim tarifnog broja proizvoda. Međutim mogu se upotrijebiti ručke od običnih kovina. |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 83 |
Razni proizvodi od običnih kovina; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 8302 |
Ostali proizvodi za montiranje, podešavanje i slični proizvodi prikladni za građenje te automatski zatvarači za vrata |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda. Međutim materijali iz tarifnog broja 8302 mogu se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica. |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 8306 |
Kipići i drugi ukrasni predmeti od običnih kovina |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda. Međutim materijali iz tarifnog broja 8306 mogu se upotrijebiti uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 30 % cijene proizvoda franko tvornica. |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 84 |
Nuklearni reaktori, kotlovi, strojevi i mehanički uređaji; njihovi dijelovi; osim sljedećeg: |
Proizvodnja:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
ex 8401 |
Nuklearni gorivni elementi |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
8402 |
Kotlovi za proizvodnju vodene ili druge pare (osim kotlova za centralno grijanje toplom vodom koji mogu proizvoditi i niskotlačnu paru); kotlovi za pregrijanu vodu |
Proizvodnja:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 25 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
ex 8403 i ex 8404 |
Kotlovi za centralno grijanje osim kotlova iz tarifnog broja 8402 i pomoćni uređaji za kotlove za centralno grijanje |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnih brojeva 8403 i 8404 |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
8406 |
Turbine na vodenu paru i ostale parne turbine |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
8407 |
Klipni motori s unutarnjim izgaranjem na paljenje pomoću svjećica s pravocrtnim i rotacijskim kretanjem klipa |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
8408 |
Klipni motori s unutarnjim izgaranjem na paljenje s pomoću kompresije (dizelski ili poludizelski motori) |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
8409 |
Dijelovi pogodni za uporabu isključivo ili uglavnom s motorima iz tarifnog broja 8407 ili 8408 |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
8411 |
Turbomlazni motori, turbopropelerni motori i ostale plinske turbine |
Proizvodnja:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 25 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
8412 |
Ostali motori i pogonski strojevi |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 8413 |
Sisaljke za potiskivanje s rotacijskim kretanjem |
Proizvodnja:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 25 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
ex 8414 |
Industrijski ventilatori, puhala i slično |
Proizvodnja:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 25 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
8415 |
Uređaji za klimatizaciju s ventilatorom na motorni pogon i elementima za mijenjanje temperature i vlažnosti, uključujući strojeve u kojima se vlažnost ne može posebno regulirati |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
8418 |
Hladnjaci, zamrzivači i ostali uređaji za proizvodnju hladnoće ili zamrzavanje, električni i ostali; toplinske sisaljke, osim uređaja za klimatizaciju iz tarifnog broja 8415 |
Proizvodnja:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 25 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
ex 8419 |
Strojevi za drvnu industriju, za proizvodnju papirne mase, papira i kartona |
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
8420 |
Kalandri i drugi strojevi za valjanje, osim za kovine ili staklo, te valjci za njih |
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
8423 |
Vage (osim vaga osjetljivosti 5 centigrama i finijih), uključujući i strojeve za brojenje i provjeru koji rade na temelju vaganja mase; utezi za vage svih vrsta |
Proizvodnja:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 25 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
8425 do 8428 |
Strojevi za dizanje, rukovanje, utovar ili istovar |
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
8429 |
Samokretni buldožeri, angldožeri, grejderi, ravnjači, skrejperi (strugači), jaružala (gliboderi), utovarivači sa žlicom, strojevi za nabijanje i cestovni valjci: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||||||||||||||||||||
8430 |
Ostali strojevi za premještanje, ravnanje, odsijecanje, kopanje, nabijanje, vađenje ili bušenje zemlje, minerala ili ruda; zabijala i strojevi za vađenje pilota; plugovi za snijeg i puhaljke za snijeg |
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
ex 8431 |
Dijelovi prikladni za upotrebu isključivo ili uglavnom s cestovnim valjcima |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
8439 |
Strojevi za proizvodnju celuloze od vlaknastih celuloznih materijala ili strojevi za proizvodnju i dovršavanje papira ili kartona |
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
8441 |
Ostali strojevi za preradu papirne mase, papira ili kartona, uključujući sve vrste strojeva za rezanje: |
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
ex 8443 |
Pisači, za uredske strojeve (na primjer strojevi za automatsku obradu podataka, strojevi za obradu teksta) |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
8444 do 8447 |
Strojevi iz ovih tarifnih brojeva za tekstilnu industriju |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 8448 |
Pomoćni strojevi i uređaji za uporabu sa strojevima iz tarifnih brojeva 8444 i 8445 |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
8452 |
Strojevi za šivanje, osim strojeva za prošivanje knjiga iz tarifnog broja 8440; pokućstvo, postolja i poklopci predviđeni za strojeve za šivanje; igle za strojeve za šivanje: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja u kojoj:
|
— |
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 8456, 8457 do 8465 iex 8466 |
Strojevi i alatni strojevi s pripadajućim dijelovima i priborom iz tarifnih brojeva 8456 do 8466; osim sljedećeg: |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 8456i ex 8466 |
|
Proizvodnja:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
8469 do 8472 |
Uredski strojevi (na primjer strojevi za pisanje, strojevi za računanje, strojevi za automatsku obradu podataka, strojevi za umnožavanje, strojevi za spajanje) |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
8480 |
Kalupnici za ljevaonice kovina; modelne ploče; modeli za kalupe; kalupi za kovine (osim kalupa za ingote), kovinske karbide, staklo, mineralne tvari, gumu i plastične mase |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
8482 |
Valjni ležajevi |
Proizvodnja:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 25 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
8484 |
Brtve od kovinskih listova kombinirane s drugim materijalom ili od dvaju ili više slojeva kovine; setovi brtava, različitih po sastavu materijala, u vrećicama, omotima ili sličnim pakiranjima; mehaničke brtve |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 8486 |
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
8487 |
Dijelovi strojeva bez električnih priključaka, izolatora, svitaka, kontakata ili drugih električnih dijelova, koji nisu spomenuti ni obuhvaćeni na drugom mjestu u ovom poglavlju |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 85 |
Električni strojevi i oprema te njihovi dijelovi; aparati za snimanje ili reprodukciju zvuka; aparati za snimanje ili reprodukciju televizijske slike i zvuka, njihovi dijelovi i pribor; osim sljedećeg: |
Proizvodnja:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
8501 |
Električni motori i električni generatori (osim generatorskih agregata) |
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
8502 |
Električni generatorski agregati i rotacijski pretvarači (konvertori) |
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
ex 8504 |
Uređaji za napajanje strojeva za automatsku obradu podataka |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 8517 |
Ostali aparati za slanje ili primanje glasa, slike ili drugih podataka, uključujući aparate za komunikaciju u bežičnoj mreži (kao što je lokalna mreža ili mreža širokog dosega), osim predajnika ili prijamnika iz tarifnih brojeva 8443, 8525, 8527 ili 8528; |
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 25 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
ex 8518 |
Mikrofoni i stalci za njih; zvučnici uključujući i zvučnike u zvučnim kutijama; audiofrekvencijska električna pojačala; setovi za električno pojačavanje zvuka |
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 25 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
8519 |
Aparati za snimanje ili reprodukciju zvuka Gramofoni s ugrađenim pojačalom ili bez njega, kazetofoni i drugi aparati za reprodukciju zvuka, bez ugrađenog uređaja za snimanje zvuka |
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
8520 |
Magnetofoni i ostali aparati za snimanje zvuka, uključujući aparate s ugrađenim uređajem za reprodukciju zvuka |
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
8521 |
Aparati za snimanje ili reprodukciju slike, neovisno o tome imaju li ugrađen videoprijamnik |
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
8522 |
Dijelovi i pribor prikladni za uporabu isključivo ili uglavnom s aparatima iz tarifnog broja 8519 ili 8521 |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
8523 |
Diskovi, vrpce, poluvodički uređaji za pohranu podataka, „pametne kartice” i ostali mediji za snimanje zvuka ili drugih pojava, neovisno o tome jesu li snimljeni ili ne, uključujući matrice i mastere za proizvodnju diskova, ali isključujući proizvode iz poglavlja 37 |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Proizvodnja:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Proizvodnja u kojoj:
ili Postupak difuzije (u kojem se integrirani krugovi formiraju na supstratu poluvodiča selektivnim uvođenjem odgovarajućeg dopanta) |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 25 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
8525 |
Odašiljači za radiodifuziju ili televiziju, neovisno o tome imaju li ugrađen prijamnik ili aparat za snimanje ili reprodukciju zvuka; televizijske kamere, digitalne kamere i videokamere (kamkorderi) |
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 25 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
8526 |
Radari, radionavigacijski uređaji i uređaji za radio-daljinsko upravljanje |
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 25 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
8527 |
Prijamnici radiodifuzije, neovisno o tome jesu li kombinirani, u istom kućištu, s aparatom za snimanje ili reprodukciju zvuka ili sa satom ili ne |
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 25 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
8528 |
Monitori i projektori, koji nemaju ugrađen televizijski prijamnik; televizijski prijamnici, neovisno o tome imaju li ugrađeni prijamnik radiodifuzije ili aparat za snimanje ili reprodukciju zvuka ili slike ili ne |
— |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 25 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
8529 |
Dijelovi pogodni za uporabu isključivo ili uglavnom za aparate iz tarifnih brojeva 8525 do 8528: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 25 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||||||||||||||||||||
8535 |
Električni aparati za uklapanje, isklapanje, zaštitu ili spajanje električnih strujnih krugova za napon preko 1000 V |
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
8536 |
Električni aparati za uklapanje, isklapanje, zaštitu ili spajanje električnih strujnih krugova za napon koji ne premašuje 1000 V; konektori za optička vlakna, snopove optičkih vlakana ili optičke kabele |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Proizvodnja:
|
|
|||||||||||||||||||||||||
8537 |
Ploče, pultovi, stolovi, ormari i ostali nosači, opremljeni s dva ili više aparata iz tarifnih brojeva 8535 ili 8536, za električno upravljanje ili razdiobu električne struje, uključujući one s ugrađenim instrumentima ili aparatima iz poglavlja 90, te aparati za numeričko upravljanje, osim komutacijskih aparata iz tarifnog broja 8517 |
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
ex 8541 |
Diode, tranzistori i slične poluvodičke naprave, osim slojeva koji još nisu izrezani u čipove |
Proizvodnja:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 25 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
8542 |
Elektronički integrirani krugovi: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja u kojoj:
ili Postupak difuzije u kojem se integrirani krugovi formiraju na supstratu poluvodiča selektivnim uvođenjem odgovarajućeg dopanta |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 25 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 25 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
8544 |
Izolirana žica (uključujući emajliranu i anodiziranu žicu), kabeli (uključujući koaksijalne kabele) i ostali izolirani električni vodiči neovisno o tome jesu li opremljeni konektorima; kabeli od optičkih vlakana izrađeni od pojedinačno oplaštenih vlakana, neovisno o tome sadržavaju li električne vodiče ili su opremljeni konektorima ili ne |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
8545 |
Ugljene elektrode, ugljene četkice, ugljen za žarulje, ugljen za baterije i drugi proizvodi od grafita ili od drugog ugljena, s kovinom ili bez nje, za električne svrhe |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
8546 |
Električni izolatori od bilo kojeg materijala |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
8547 |
Izolacijski dijelovi za električne strojeve, uređaje ili opremu, izrađeni u cijelosti od izolacijskog materijala ili samo s manjim dijelovima od kovina (na primjer čahure s navojem) ugrađenim za vrijeme oblikovanja isključivo za svrhe montaže, osim izolatora iz tarifnog broja 8546; elektrovodljive cijevi i njihove spojnice, od običnih kovina obloženih izolacijskim materijalom |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
8548 |
Otpaci i ostaci od primarnih ćelija, primarnih baterija i električnih akumulatora; istrošene primarne ćelije, primarne baterije i električni akumulatori; električni dijelovi strojeva ili aparata i koji nisu spomenuti ni obuhvaćeni na drugom mjestu u ovom poglavlju |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 25 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 86 |
Željezničke ili tramvajske lokomotive, vagoni i njihovi dijelovi; željeznički ili tramvajski kolosiječni sklopovi i pribor i njihovi dijelovi; mehanička (uključujući elektromehanička) prometna signalna oprema svih vrsta; osim sljedećeg: |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
8608 |
Željeznički ili tramvajski kolosiječni sklopovi i pribor; mehanička (uključujući elektromehanička) oprema za signalizaciju, sigurnost, nadzor ili upravljanje u željezničkom, tramvajskom, cestovnom prometu, u unutarnjim vodenim putovima, na parkiralištima, u lučkim postrojenjima ili na uzletištima za zrakoplove; njihovi dijelovi |
Proizvodnja:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 87 |
Vozila, osim željezničkih ili tramvajskih vagona i lokomotiva te njihovi dijelovi i pribor; osim sljedećeg: |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
8709 |
Radna kolica, samokretna, bez uređaja za dizanje ili rukovanje, koja se rabi u tvornicama, skladištima, lukama ili zračnim lukama za prijevoz robe na kratkim udaljenostima; vučna vozila koja se rabe na peronima željezničkih kolodvora; dijelovi navedenih vozila |
Proizvodnja:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
8710 |
Tenkovi i ostala oklopna borbena motorna vozila, neovisno jesu li opremljena naoružanjem, i njihovi dijelovi |
Proizvodnja:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
8711 |
Motocikli (uključujući i mopede), bicikli i slična vozila s pomoćnim motorom, s bočnom prikolicom ili bez nje; bočne prikolice: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 20 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 25 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||||||||||||||||||||
ex 8712 |
Bicikli bez kugličnih ležajeva |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja 8714 |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
8715 |
Dječja kolica i njihovi dijelovi |
Proizvodnja:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
8716 |
Prikolice i poluprikolice; ostala vozila, nesamokretna; njihovi dijelovi |
Proizvodnja:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 88 |
Zrakoplovi, svemirske letjelice i njihovi dijelovi; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
ex 8804 |
Rotošuti |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, uključujući ostale materijale iz tarifnog broja 8804 |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
8805 |
Oprema za lansiranje zrakoplova; palubni zaustavljivači zrakoplova ili slična oprema; zemaljski trenažeri letenja; dijelovi navedenih proizvoda |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
Poglavlje 89 |
Brodovi, čamci i ploveće konstrukcije |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg drugog tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda Međutim ne mogu se upotrijebiti trupovi broda iz tarifnog broja 8906. |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 90 |
Optički, fotografski, kinematografski, mjerni i kontrolni instrumenti, instrumenti za kontrolu točnosti, medicinski ili kirurški instrumenti i aparati; njihovi dijelovi i pribor; osim sljedećeg: |
Proizvodnja:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
9001 |
Optička vlakna i snopovi optičkih vlakana; kabeli od optičkih vlakana, osim onih iz tarifnog broja 8544; listovi i ploče od polarizirajućeg materijala; leće (uključujući kontaktne leće), prizme, zrcala i ostali optički elementi, od bilo kojeg materijala, nemontirani, osim takvih optičkih neobrađenih staklenih elemenata |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
9002 |
Leće, prizme, zrcala i drugi optički elementi, neovisno od kojeg materijala, montirani, koji su dijelovi ili pribor instrumenata ili aparata, osim takvih optički neobrađenih staklenih elemenata |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
9004 |
Naočale i slični proizvodi, korekcijski, zaštitni i ostali |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 9005 |
Dalekozori (s jednim ili dva objektiva), ostali optički teleskopi i njihova postolja; osim astronomskih refrakcijskih teleskopa i njihovih postolja |
Proizvodnja:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
ex 9006 |
Fotografski aparati (osim kinematografskih kamera); fotografske bljeskalice i žarulje-bljeskalice, osim žarulja s električnim paljenjem |
Proizvodnja:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
9007 |
Kinematografske kamere i projektori, neovisno imaju li ugrađen aparat za snimanje ili reprodukciju zvuka ili ne: |
Proizvodnja:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
9011 |
Optički mikroskopi, uključujući one za mikrofotografiju, mikrokinofotografiju i mikroprojekciju |
Proizvodnja:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
ex 9014 |
Ostali instrumenti i aparati za navigaciju |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
9015 |
Instrumenti i aparati za geodetsku izmjeru zemljišta (uključujući fotogrametriju), hidrografiju, oceanografiju, hidrologiju, meteorologiju ili geofiziku, osim kompasa; daljinomjeri |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
9016 |
Vage osjetljivosti do 5 centigrama ili finije, s utezima ili bez njih |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
9017 |
Instrumenti za crtanje, obilježavanje ili matematičko računanje (na primjer aparati za crtanje, pantografi, kutomjeri, pribor za crtanje u setu, logaritamska računala, kalkulatori u obliku okrugle ploče); instrumenti za mjerenje dužine, za uporabu u ruci (na primjer mjerne šipke i trake, mikrometarska mjerila, pomična mjerila), nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu u ovom poglavlju |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
9018 |
Instrumenti i aparati namijenjeni upotrebi u medicini, kirurgiji, zubarstvu ili veterini, uključujući scintigrafske i druge elektromedicinske aparate te instrumente za ispitivanje vida: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, uključujući ostale materijale iz tarifnog broja 9018 |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 25 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||||||||||||||||||||
9019 |
Aparati za mehanoterapiju; aparati za masažu; aparati za psihološka ispitivanja; aparati za ozonoterapiju, oksigenoterapiju, aerosolterapiju, umjetno disanje ili ostali terapijski dišni aparati |
Proizvodnja:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 25 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
9020 |
Ostali dišni aparati i plinske maske, osim zaštitnih maski koje nemaju mehaničkih dijelova niti izmjenjive filtre |
Proizvodnja:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 25 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
9024 |
Strojevi i aparati namijenjeni ispitivanju tvrdoće, vlačne ili tlačne čvrstoće, elastičnosti ili ostalih mehaničkih svojstava materijala (na primjer metala, drveta, tekstila, papira, plastike) |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
9025 |
Hidrometri i slični plutajući instrumenti, termometri, pirometri, barometri, higrometri i psihrometri, s registratorom ili bez njega i kombinacije tih instrumenata |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
9026 |
Instrumenti i aparati za mjerenje ili nadzor protoka, razine, pritiska ili ostalih promjenjivih veličina tekućina ili plinova (na primjer mjerači protoka, pokazivači razine, manometri, toplinomjeri), isključujući instrumente i aparate iz tarifnih brojeva 9014, 9015, 9028 ili 9032 |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
9027 |
Instrumenti i aparati za fizikalne ili kemijske analize (na primjer polarimetri, refraktometri, spektrometri, aparati za analizu plina ili dima); instrumenti i aparati za mjerenje ili provjeru viskoznosti, poroznosti, ekspanzije, površinskog napona i slično; instrumenti i aparati za kalorimetrijska, akustična i fotometrijska mjerenja ili provjeru (uključujući ekspozimetre); mikrotomi |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
9028 |
Mjerila potrošnje ili proizvodnje plina, tekućine ili elektriciteta, uključujući mjerila za njihovo baždarenje: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
||||||||||||||||||||||||||
9029 |
Brojila okretaja, brojila proizvodnje, taksimetri, brojila kilometara, brojila koraka i slično; mjerači brzine i tahometri, osim onih koje se razvrstava u tarifne brojeve 9014 ili 9015; stroboskopi |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
9030 |
Osciloskopi, spektralni analizatori i ostali instrumenti i aparati za mjerenje ili kontrolu električnih veličina, osim mjerila iz tarifnog broja 9028; instrumenti X aparati za mjerenje ili otkrivanje alfa, beta, gama, rendgenskih, svemirskih ili drugih ionizirajućih zračenja |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
9031 |
Instrumenti, aparati i strojevi za mjerenje ili ispitivanje, što nisu spomenuti niti uključeni na drugom mjestu u ovom poglavlju; projektori profila |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
9032 |
Instrumenti i aparati za automatsku regulaciju ili upravljanje |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
9033 |
Dijelovi i pribor (nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu u ovom poglavlju) za strojeve, uređaje, instrumente ili aparate iz poglavlja 90 |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 91 |
Satovi i njihovi dijelovi; osim sljedećeg: |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
9105 |
Ostali satovi |
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
9109 |
Satni mehanizmi, kompletni i sastavljeni: |
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
9110 |
Kompletni satni mehanizmi (za osobne ili druge satove) nesastavljeni ili djelomično sastavljeni (satni mehanizmi u setovima); nekompletni satni mehanizmi (za osobne ili druge satove), sastavljeni; grubo kompletirani mehanizmi za satove (osobne ili druge) |
Proizvodnja u kojoj:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
9111 |
Kućišta za osobne satove i njihovi dijelovi |
Proizvodnja:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
9112 |
Kućišta za ostale satove i kućišta slične vrste za ostalu robu iz ovog poglavlja, te njihovi dijelovi |
Proizvodnja:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
9113 |
Remeni i narukvice za ručne satove i dijelovi za remene i narukvice: |
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
||||||||||||||||||||||||||
Poglavlje 92 |
Glazbeni instrumenti; dijelovi i pribor za te proizvode |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
Poglavlje 93 |
Oružje i streljivo; njihovi dijelovi i pribor |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 94 |
Pokućstvo; oprema za postelje, madraci, nosači madraca, jastuci i slični punjeni proizvodi; svjetiljke i ostala rasvjetna tijela, nespomenuta niti uključena na drugom mjestu; osvijetljeni znakovi, osvijetljene pločice s imenima ili slično; montažne zgrade; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
ex 9401 i ex 9403 |
Pokućstvo od običnih kovina presvučeno netapeciranom pamučnom tkaninom težine do najviše 300 g/m2 |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda ili Proizvodnja od pamučnih tkanina već proizvedenih u oblicima spremnima za uporabu sa materijalima iz tarifnih brojeva 9401 ili 9403, uz uvjet da:
|
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 40 % cijene proizvoda franko tvornica |
|||||||||||||||||||||||||
9405 |
Svjetiljke i ostala rasvjetna tijela, uključujući reflektore i njihove dijelove, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu; osvijetljeni znakovi, osvijetljene pločice s imenima i slično, sa stalno učvršćenim izvorom svjetlosti, i njihovi dijelovi nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
9406 |
Montažne zgrade |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 95 |
Igračke, rekviziti za društvene igre i šport; njihovi dijelovi i pribor; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 9503 |
|
Proizvodnja:
|
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 9506 |
Palice za golf i njihovi dijelovi |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg drugog tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda. Međutim grubo oblikovani blokovi za izradu glava za palice za golf mogu se upotrijebiti. |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex poglavlje 96 |
Razni gotovi proizvodi; osim sljedećeg: |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 9601 i ex 9602 |
Proizvodi životinjskog, biljnog ili mineralnog podrijetla, za rezbarenje |
Proizvodnja od materijala za rezbarenje iz istih tarifnih brojeva kao i proizvod |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 9603 |
Metle i četke (osim metla i metlica od grančica i četki od dlake vjeverica i lasica), ručno pogonjene mehaničke naprave za čišćenje poda, bez motora, soboslikarski ulošci i valjci; brisači za podove i pahlice |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
9605 |
Putni setovi za osobnu toaletu, šivanje ili čišćenje cipela ili odjeće |
Svaki proizvod u setu mora zadovoljavati određeno pravilo koje vrijedi i kada nije u setu. Međutim set može sadržavati i proizvode bez podrijetla uz uvjet da njihova ukupna vrijednost ne premašuje 15 % cijene proizvoda franko tvornica. |
|
|||||||||||||||||||||||||
9606 |
Dugmad, kopčice koje se zatvaraju utiskivanjem ili na drugi način, dugmad za presvlačenje i ostali dijelovi tih proizvoda; nedovršena dugmad |
Proizvodnja:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
9608 |
Kemijske olovke; flomasteri i markeri s vrhom od pusta ili drugog poroznog materijala; nalivpera i slična pera na punjenje; pera za kopiranje; tehničke olovke; držala za pera, držala za olovke i slična držala; dijelovi (uključujući kape i klipse) navedenih proizvoda, osim onih iz tarifnog broja 9609 |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda. Međutim pera i njihovi vrhovi iz istog tarifnog broja kao i proizvod mogu se upotrijebiti. |
|
|||||||||||||||||||||||||
9612 |
Vrpce za pisaće strojeve ili slične vrpce, natopljene tiskarskom bojom ili drukčije pripremljene za davanje otisaka, neovisno o tome jesu li na svicima ili u patronama; jastučići za žigove, neovisno o tome jesu li natopljeni tintom ili ne, s kutijom ili bez kutije |
Proizvodnja:
|
— |
|||||||||||||||||||||||||
ex 9613 |
Upaljači s električnom iskrom (piezo) |
Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala iz tarifnog broja 9613 ne premašuje 30 % cijene proizvoda franko tvornica |
|
|||||||||||||||||||||||||
ex 9614 |
Lule za pušenje i glave lula |
Proizvodnja od grubo obrađenih blokova |
|
|||||||||||||||||||||||||
Poglavlje 97 |
Umjetnička djela, kolekcionarski predmeti i starine (antikviteti) |
Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, osim iz tarifnog broja proizvoda |
|
(1) Dodatna napomena 5(b) uz poglavlje 27 Kombinirane nomenklature.
(2) Za posebne uvjete povezane sa „specifičnim procesima” vidjeti uvodne napomene 7.1 i 7.3.
(3) Za posebne uvjete povezane sa „specifičnim procesima” vidjeti uvodne napomene 8.1 i 7.2.
(4) Napomenom 3 uz poglavlje 32 određuje se da su ovdje uključeni preparati za bojenje bilo kakvog materijala, odnosno koji su namijenjeni kao sastojak u proizvodnji sredstava za bojenje, uz uvjet da nisu uvršteni u neki drugi tarifni broj u poglavlju 32.
(5) „Skupina” je bilo koji dio tarifnog broja odvojen od ostatka točka-zarezom.
(6) U slučaju proizvoda koji se sastoje od materijala razvrstanih u tarifne brojeve 3901 do 3906 s jedne strane i tarifne brojeve 3907 do 3911 s druge strane, to se ograničenje primjenjuje samo na skupinu materijala koja u tom proizvodu prevladava po težini.
(7) Sljedeće folije smatraju se visoko prozirnima: folije čije je optičko zamućenje, mjereno u skladu s ASTM-D 1003-16 Gardner Hazemeter (tj. Hazefaktor), manje od 2 %.
(8) Za posebne uvjete koji se odnose na proizvode izrađene od mješavine tekstilnih materijal vidjeti uvodnu napomenu 5.
(9) Upotreba ovog materijala ograničena je na proizvodnju tkanina vrste koja se rabi u strojevima za proizvodnju papira.
(10) Vidjeti uvodnu napomenu 6.
(11) Za pletene ili kukičane proizvode, neelastične ili gumirane, dobivene šivanjem ili sastavljanjem komadića pletene ili kukičane tkanine (izrezane ili ispletene u oblik), vidjeti uvodnu napomenu 6.
(12) SEMI – Institut za poluvodičku opremu i materijale.
PRILOG 22-13
Izjava na računu
Izjava na računu, čiji se tekst nalazi u nastavku, mora biti sastavljena u skladu s bilješkama. Međutim bilješke nije potrebno navesti.
Španjolska inačica
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no. … (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial. … (2).
Danska inačica
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i. … (2).
Njemačka inačica
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handels-papier bezieht, erklärt, daß diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte. … (2) Ursprungswaren sind.
Grčka inačica
0 εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ’ αριθ. … (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής. … (2).
Engleska inačica
The exporter of the products covered by this document (customs authorization No. … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of. … (2) preferential origin.
Francuska inačica
L’exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no. … (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle. … (2).
Talijanska inačica
L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (1)) dichiara che, salvo indicazióne contraria, le merci sono di origine preferenziale. … (2).
Nizozemska inačica
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële. … oorsprong zijn (2).
Portugalska inačica
O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira no. … (1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial. … (2).
Finska inačica
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupan:o. … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja. … alkuperätuotteita (2).
Švedska inačica
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande. … ursprung (2).
Češka inačica
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
Estonska inačica
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
Latvijska inačica
Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2).
Litavska inačica
Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
Mađarska inačica
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk kedvezményes … (2) származásúak.
Malteška inačica
L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2).
Poljska inačica
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
Slovenska inačica
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
Slovačka inačica
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
Bugarska inačica
Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2).
Rumunjska inačica
Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. … (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).
Hrvatska inačica
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog podrijetla.
…
(Mjesto i datum) (3)
…
(Potpis izvoznika, dodatno mora biti čitko navedeno ime osobe koja je potpisala izjavu) (4)
(1) Ako deklaraciju o podrijetlu sastavlja ovlašteni izvoznik, broj ovlaštenja ovlaštenog izvoznika mora biti upisan ovdje. Ako deklaraciju o podrijetlu ne izdaje odobreni izvoznik, riječi u zagradama se ispuštaju ili se prostor ostavlja praznim.
(2) Mora se navesti podrijetlo proizvoda. Ako se deklaracija o podrijetlu djelomično ili u cijelosti odnosi na proizvode podrijetlom iz Ceute i Melille, izvoznik to mora jasno naznačiti u dokumentu u kojem se sastavlja izjava simbolom „CM”.
(3) Ove informacije mogu se izostaviti ako te informacije već postoje u samoj ispravi.
(4) Vidjeti članak [117. stavak 5.] U slučajevima kad nije potreban potpis izvoznika izuzeće se odnosi i na navođenje imena potpisnika.
PRILOG 32-01
Obveza jamca – pojedinačno osiguranje
Zajednički zahtjevi u pogledu podataka
(1) |
Jamac: prezime i ime ili naziv poduzeća |
(2) |
Jamac: puna adresa |
(3) |
Jamstveni ured |
(4) |
najviši iznos preuzete obveze |
(5) |
Ime i prezime ili naziv poduzeća i puna adresa osobe koja polaže osiguranje |
(6) |
Jedan od sljedećih carinskih postupaka:
|
(7) |
Ako u zakonodavstvu zemlje nema odredbi o adresi za dostavu, jamac u toj zemlji imenuje zastupnika ovlaštenog za primanje svih pismena upućenih jamcu, a potvrda iz stavka 4. drugog podstavka i obveza iz stavka 4. četvrtog podstavka moraju se uskladiti. Za sporove povezane s ovim osiguranjem nadležni su sudovi u mjestima u kojima se nalaze adrese za dostavu jamca ili njegovih zastupnika. |
(8) |
Osoba koja potpisuje ispravu mora rukom upisati sljedeću napomenu ispred svojeg potpisa: „osiguranje u iznosu od …” (iznos se upisuje riječima). |
(9) |
Jamstveni ured – datum prihvaćanja obveze – deklaracija pokrivena osiguranjem |
PRILOG 32-02
Obveza jamca – pojedinačno osiguranje u obliku kupona
ZAJEDNIČKI PROVOZNI POSTUPAK/POSTUPAK PROVOZA UNIJE
(1) |
Jamac: prezime i ime ili naziv poduzeća |
(2) |
Jamac: puna adresa |
(3) |
Ako u zakonodavstvu zemlje nema odredbi o adresi za dostavu, jamac u toj zemlji imenuje zastupnika ovlaštenog za primanje svih pismena upućenih jamcu, a potvrda iz stavka 4. drugog podstavka i obveza iz stavka 4. četvrtog podstavka moraju se uskladiti. Za sporove povezane s ovim osiguranjem nadležni su sudovi u mjestima u kojima se nalaze adrese za dostavu jamca ili njegovih zastupnika. |
(4) |
Ispred potpisa mora stajati sljedeći tekst koji je osoba koja potpisuje ispravu vlastoručno ispisala: „Vrijedi kao kupon osiguranja”. |
(5) |
Jamstveni ured – datum prihvaćanja obveze |
PRILOG 32-03
Obveza jamca – zajedničko osiguranje
Zajednički zahtjevi u pogledu podataka
(1) |
Jamac: prezime i ime ili naziv poduzeća |
(2) |
Jamac: puna adresa |
(3) |
Jamstveni ured |
(4) |
najviši iznos preuzete obveze |
(5) |
Ime i prezime ili naziv poduzeća i puna adresa osobe koja polaže osiguranje |
(6) |
Referentni iznos za različite obuhvaćene postupke |
(7) |
Ako u zakonodavstvu zemlje nema odredbi o adresi za dostavu, jamac u toj zemlji imenuje zastupnika ovlaštenog za primanje svih pismena upućenih jamcu, a potvrda iz stavka 4. drugog podstavka i obveza iz stavka 4. četvrtog podstavka moraju se uskladiti. Za sporove povezane s ovim osiguranjem nadležni su sudovi u mjestima u kojima se nalaze adrese za dostavu jamca ili njegovih zastupnika. |
(8) |
Osoba koja potpisuje ispravu mora rukom upisati sljedeću napomenu ispred svojeg potpisa: „osiguranje u iznosu od …” (iznos se upisuje riječima). |
(9) |
Jamstveni ured – datum prihvaćanja obveze |
PRILOG 32-04
Obavijest jamcu o nezaključivanju postupka provoza Unije
Zajednički zahtjevi u pogledu podataka obavijesti su sljedeći:
(a) |
naziv i adresa carinskog tijela države članice otpreme nadležnog za obavješćivanje jamca o tome da postupak nije zaključen; |
(b) |
ime i adresa jamca; |
(c) |
referentni broj osiguranja; |
(d) |
MRN i datum carinske deklaracije; |
(e) |
naziv otpremnog carinskog ureda; |
(f) |
ime korisnika postupka; |
(g) |
predmetni iznos. |
PRILOG 32-05
Obavijest jamcu o odgovornosti za dug nastao u postupku provoza Unije
Zajednički zahtjevi u pogledu podataka obavijesti su sljedeći:
(a) |
naziv i adresa carinskog tijela nadležnog za mjesto na kojem je nastao carinski dug; |
(b) |
ime i adresa jamca; |
(c) |
referentni broj osiguranja; |
(d) |
MRN i datum carinske deklaracije; |
(e) |
naziv otpremnog carinskog ureda; |
(f) |
ime korisnika postupka; |
(g) |
iznos o kojem je obaviješten dužnik. |
PRILOG 33-01
Zahtjev jamstvenoj udruzi za plaćanje duga nastalog u postupku provoza uz primjenu karneta ATA/e-ATA
Zajednički zahtjevi u pogledu podataka obavijesti su sljedeći:
(a) |
naziv i adresa carinskog tijela nadležnog za mjesto na kojem je nastao carinski dug; |
(b) |
naziv i adresa jamstvene udruge; |
(c) |
referentni broj osiguranja; |
(d) |
broj i datum karneta; |
(e) |
naziv otpremnog carinskog ureda; |
(f) |
ime korisnika postupka; |
(g) |
iznos o kojem je obaviješten dužnik. |
PRILOG 33-02
Obavijest jamcu o odgovornosti za dug nastao u postupku provoza uz primjenu karneta CPD
Zajednički zahtjevi u pogledu podataka obavijesti su sljedeći:
(a) |
naziv i adresa carinskog tijela nadležnog za mjesto na kojem je nastao carinski dug; |
(b) |
naziv i adresa jamstvene udruge; |
(c) |
referentni broj osiguranja; |
(d) |
broj i datum karneta; |
(e) |
naziv otpremnog carinskog ureda; |
(f) |
ime korisnika postupka; |
(g) |
iznos o kojem je obaviješten dužnik. |
PRILOG 33-03
Predložak obavijesti o zahtjevu jamstvenoj udruzi za plaćanje duga nastalog u postupku provoza uz primjenu karneta ATA/e-ATA
Zajednički zahtjevi u pogledu podataka
Datum slanja obavijesti
(1) |
Karnet ATA br.: |
(2) |
Koji je izdala trgovačka komora: Mjesto: Država: |
(3) |
U ime: Korisnik karneta: Adresa: |
(4) |
Datum isteka važenja karneta: |
(5) |
Datum utvrđen za ponovni izvoz (3): |
(6) |
Broj provoznog/uvoznog kupona (4): |
(7) |
Datum ovjere kupona: Potpis i pečat koordinacijskog carinskog ureda koji izdaje karnet. |
PRILOG 33-04
Obrazac za obračun carine i poreza na temelju zahtjeva za plaćanje duga jamstvenoj udruzi uz primjenu karneta ATA/e-ATA
PRILOG 33-05
Predložak za zaključenje postupka s obavijesti o započetom postupku povrata sredstava u odnosu na jamstvenu udrugu u državi članici u kojoj je nastao carinski dug u postupku provoza uz primjenu karneta ATA/e-ATA
Zaglavlje pisma koordinacijskog ureda druge države članice koja podnosi zahtjev
Primatelj: koordinacijski ured prve države članice koja podnosi izvorni zahtjev.
Datum slanja obavijesti
(1) |
Karnet ATA br. |
(2) |
Mjerodavna gospodarska komora Grad Zemlja |
(3) |
U ime: Korisnik karneta: Adresa: |
(4) |
Datum isteka važenja karneta |
(5) |
Datum utvrđen za ponovni izvoz |
(6) |
Broj provoznog/uvoznog kupona |
(7) |
Datum ovjere kupona |
Potpis i pečat koordinacijskog ureda koji izdaje karnet.
PRILOG 33-06
Zahtjev za dodatne informacije kada se roba nalazi u drugoj državi članici
Zajednički zahtjevi u pogledu podataka
(1) |
Naziv i adresa carinskog tijela nadležnog za donošenje odluka |
(2) |
Povrat/otpust carina – broj spisa carinskog tijela nadležnog za donošenje odluka |
(3) |
Naziv i adresa carinskog ureda države članice u kojoj se roba nalazi |
(4) |
Primjena odredaba o uzajamnoj pomoći među carinskim tijelima |
(5) |
Lokacija robe (ako je primjenjivo) |
(6) |
Ime i puna adresa osobe koja može pružiti informacije ili koja može pomoći carinskom uredu države članice u kojoj se roba nalazi |
(7) |
Popis priloženih dokumenata |
(8) |
Svrha zahtjeva |
(9) |
Carinsko tijelo nadležno za donošenje odluka – mjesto i datum – potpis – pečat |
(10) |
Dobivene informacije |
(11) |
Rezultati provedenih provjera |
(12) |
Mjesto i datum |
(13) |
Potpis i službeni pečat |
PRILOG 33-07
Otpust/povrat
Zajednički zahtjevi u pogledu podataka
(1) |
Ime i adresa zainteresirane osobe |
(2) |
Navesti mjerodavni članak DA |
(3) |
Naziv i adresa carinskog ureda koji je odobrio povrat/otpust |
(4) |
Upućivanje na odluku o odobrenju povrata/otpusta |
(5) |
Naziv i adresa nadzornog carinskog ureda |
(6) |
Naziv robe, broj i vrsta |
(7) |
Oznaka KN robe |
(8) |
Količina ili neto masa robe |
(9) |
Carinska vrijednost robe |
(10) |
Datum i odgovarajuće polje koje treba označiti |
(11) |
Mjesto, datum i potpis |
(12) |
Pečat |
(13) |
Napomene |
PRILOG 61-01
Potvrde o težini banana – zahtjevi u pogledu podataka
(1) |
Ime subjekta ovlaštenog za vaganje |
(2) |
Datum izdavanja i broj potvrde o težini |
(3) |
Oznaka subjekta |
(4) |
Identitet prijevoznog sredstva pri dolasku |
(5) |
Zemlja podrijetla |
(6) |
Broj i vrsta pakiranja |
(7) |
Ukupna utvrđena neto težina |
(8) |
Marke |
(9) |
Pregledane jedinice pakiranih banana |
(10) |
Ukupna bruto težina pregledanih jedinica pakiranih banana |
(11) |
Broj pregledanih jedinica pakiranih banana |
(12) |
Prosječna bruto težina |
(13) |
Tara |
(14) |
Prosječna neto težina po jedinica pakiranih banana |
(15) |
Potpis i pečat subjekta ovlaštenog za vaganje |
(16) |
Mjesto i datum |
PRILOG 62-01
Informativna potvrda INF 3 – zahtjevi u pogledu podataka
Informativna potvrda INF 3 sadržava sve podatke koje zahtijevaju carinska tijela radi prepoznavanja izvezene robe.
A. DIO ZA DEKLARANTA
(1) |
Polje 1.: Izvoznik Navedite ime ili trgovački naziv i punu adresu, uključujući ime države članice. |
(2) |
Polje 2.: Primatelj u trenutku izvoza |
(3) |
Polje 3.: Zemlja u koju je roba poslana u trenutku izvoza |
(4) |
Polje 4.: Broj, vrsta, oznake i brojevi pakiranja te naziv izvezene robe Navedite precizne pojedinosti o robi u skladu s njezinim uobičajenim trgovačkim nazivom ili u skladu s njezinim tarifnim opisom. Naziv mora odgovarati nazivu navedenom u izvoznoj deklaraciji. |
(5) |
Polje 5.: Bruto težina Navedite količinu iz izvozne deklaracije. |
(6) |
Polje 6.: Neto težina Navedite količinu iz izvozne deklaracije. |
(7) |
Polje 7.: Statistička vrijednost Navedite statističku vrijednost u trenutku izvoza u valuti države članice izvoza. |
(8) |
Polje 8.: Količina za koju je potrebna informativna potvrda Navedite pojedinosti o neto težini, obujmu itd. koje zainteresirana osoba želi ponovno uvesti, brojkama i riječima. |
(9) |
Polje 9.: Oznaka KN |
(10) |
Polje 10.: Dodatni podaci o robi Navedite pojedinosti izvozne isprave: vrsta, referentni broj i datum. Navedite odnosi li se roba na:
|
(11) |
Polje 11.: Zahtjev izvoznika Navedite ime i funkciju osobe koja potpisuje informativnu potvrdu. Dodati datum, mjesto i potpis. |
B. DIO ZA CARINSKA TIJELA
(1) |
Polje A: Ovjera tijela nadležnih za izvozne dozvole U slučaju robe iz članka 159. informativna potvrda INF3 izdaje se samo uz uvjet da su carinska tijela prethodno popunila i ovjerila polje A, ako su informacije sadržane u tom polju potrebne. Dodati datum, mjesto i potpis. |
(2) |
Polje B: Ovjera tijela nadležnih za odobravanje izvoznih subvencija ili drugih iznosa pri izvozu U slučaju robe iz članka 159. informativna potvrda INF3 izdaje se samo uz uvjet da su carinska tijela prethodno popunila i ovjerila polje u skladu s točkama (a) i (b).
|
(3) |
Polje C:Ako je potrebno izdati duplikat informativne potvrde INF 3, na njemu mora biti navedena jedna od sljedećih napomena:
Dodati datum, mjesto i potpis. |
(4) |
Polje D: Puni naziv i adresa carinskog ureda izvoza |
(5) |
Polje E: Zahtjev carinskog ureda ponovnog uvoza Navedite sadržaj zahtjeva na sljedeći način:
Navedite sljedeće:
|
(6) |
Polje F: Odgovor nadležnih tijela Navedite sadržaj odgovora na sljedeći način:
Navedite sljedeće:
|
(7) |
Polje G: Ponovni uvoz Carinski ured ponovnog uvoza na informativnoj potvrdi INF 3 bilježi količinu vraćene robe izuzete od plaćanja uvozne carine. Ako je obrazac ispisan na papiru, predmetni carinski ured zadržava izvornik, a presliku tog obrasca koji sadržava broj i datum deklaracije za puštanje u slobodni promet šalje carinskim tijelima koja su ga izdala. Navedena carinska tijela tu presliku uspoređuju s onom koju imaju te je pohranjuju u svojoj službenoj evidenciji. |
PRILOG 71-01
Priložena isprava ako se roba deklarira usmeno za privremeni uvoz
PRILOG 71-02
Osjetljiva roba i proizvodi
Ovim Prilogom obuhvaćena je sljedeća roba:
(1) |
Sljedeći poljoprivredni proizvodi obuhvaćeni jednom od sljedećih sektora zajedničkih organizacija tržišta: Sektor govedine i teletine: proizvedi iz članka 1. stavka 2. točke (o) Uredbe (EU) br. 1308/2013 te navedeni u popisu u Prilogu I. dijelu XV.; Sektor svinjskog mesa: proizvedi iz članka 1. stavka 2. točke (q) Uredbe (EU) br. 1308/2013 te navedeni u popisu u Prilogu I. dijelu XVII.; Sektor ovčjeg i kozjeg mesa: proizvedi iz članka 1. stavka 2. točke (r) Uredbe (EU) br. 1308/2013 te navedeni u popisu u Prilogu I. dijelu XVIII.; Sektor jaja: proizvedi iz članka 1. stavka 2. točke (s) Uredbe (EU) br. 1308/2013 te navedeni u popisu u Prilogu I. dijelu XIX.; Sektor mesa peradi: proizvedi iz članka 1. stavka 2. točke (t) Uredbe (EU) br. 1308/2013 te navedeni u popisu u Prilogu I. dijelu XX.; Proizvodi pčelarstva: proizvodi iz članka 1. stavka 2. točke (v) Uredbe (EU) br. 1308/2013 te navedeni u popisu u Prilogu I. dijelu XXII.; Sektor žitarica: proizvodi iz članka 1. stavka 2. točke (a) dijela I. Priloga I. Uredbi (EU) br. 1308/2013; Sektor riže: proizvodi iz članka 1. stavka 2. točke (b) dijela II. Priloga I. Uredbi (EU) br. 1308/2013; Sektor šećera: proizvodi iz članka 1. stavka 2. točke (c) dijela III. Priloga I. Uredbi (EU) br. 1308/2013; Sektor maslinovog ulja: proizvodi iz članka 1. stavka 2. točke (g) dijela VII. Priloga I. Uredbi (EU) br. 1308/2013; Sektor mlijeka i mliječnih proizvoda: proizvodi iz članka 1. stavka 2. točke (p) dijela XVI. Priloga I. Uredbi (EU) br. 1308/2013; Sektor vina: proizvodi iz članka 1. stavka 2. točke (l) dijela XII. Priloga I. Uredbi (EU) br. 1308/2013; 0806 10 902009 612009 692204 21 (osim kvalitetnog vina s oznakom ZOI ili ZOZP) 2204 29 (osim kvalitetnog vina s oznakom ZOI ili ZOZP) 2204 30 |
(2) |
Proizvodi od etilnog alkohola i jaka alkoholna pića razvrstana u oznake KN: 2207 102207 202208 40 39 – 2208 40 99 2208 90 91 – 2208 90 99 |
(3) |
ex 2401 neprerađeni duhan |
(4) |
Proizvodi osim onih iz točaka 1. i 2. koji podliježu plaćanju izvoznih subvencija. |
(5) |
Proizvodi ribarstva iz popisa u Prilogu I. Uredbi Vijeća (EZ) br. 1379/2013 o zajedničkom uređenju tržišta proizvoda ribarstva i proizvoda akvakulture te proizvodima u Prilogu V. toj Uredbi koji podliježu djelomičnoj autonomnoj odgodi. |
(6) |
Svi proizvodi ribarstva koji podliježu autonomnoj kvoti. |
PRILOG 71-03
Popis uobičajenih oblika rukovanja
(članak 220. Zakonika)
Osim ako je drukčije navedeno, ni jedan od sljedećih oblika rukovanja ne smije prouzročiti promjenu osmeroznamenkaste oznake KN.
(1) |
provjetravanje, rasprostiranje, sušenje, uklanjanje prašine, jednostavno čišćenje, popravak ambalaže, osnovni popravak štete nastale u prijevozu ili pri skladištenju, ako se radi o jednostavnim radnjama, namještanje ili skidanje zaštitnih navlaka za prijevoz; |
(2) |
obnova robe nakon prijevoza; |
(3) |
popis zaliha, uzimanje uzoraka, sortiranje, prosijavanje, mehaničko filtriranje i vaganje robe; |
(4) |
uklanjanja oštećenih ili zagađenih dijelova; |
(5) |
konzerviranje pomoću pasterizacije, sterilizacije, zračenja i dodavanja konzervansa; |
(6) |
zaštita od nametnika; |
(7) |
zaštita od korozije; |
(8) |
obrada:
čak i ako to dovodi do promjene osmeroznamenkaste oznake KN; |
(9) |
elektrostatička obrada, izravnavanje nabora ili glačanje tekstila; |
(10) |
postupka koji se sastoji od:
|
(11) |
desalinizacija, čišćenje i trganje koža; |
(12) |
dodavanje robe ili dodavanje ili zamjena pomoćnih komponenata ako je to dodavanje ili zamjena relativno ograničeno ili mu je namjera osigurati sukladnost s tehničkim normama te ne mijenja prirodu niti poboljšava učinkovitost izvorne robe, čak i ako to dovodi do promjene osmeroznamenkaste oznake KN za dodanu ili nadomjesnu robu; |
(13) |
razrjeđivanje ili zgušnjavanje tekućina, bez daljnje obrade ili procesa destilacije, čak i ako to dovodi do promjene osmeroznamenkaste oznake KN; |
(14) |
međusobno miješanje istovrsne robe različite kakvoće, kako bi se dobila konstantna kvaliteta robe ili kvaliteta koju zahtijeva kupac, a da se pri tome ne promijeni priroda robe; |
(15) |
miješanje plinskog ili loživog ulja koje ne sadržava biodizel s plinskim ili loživim uljem koje sadržava biodizel, razvrstanih u poglavlje 27. KN-a, kako bi se dobila konstantna kvaliteta robe ili kvaliteta koju zahtijeva kupac, a da se pri tome ne promijeni priroda robe čak i ako to dovodi do promjene osmeroznamenkaste oznake KN; |
(16) |
miješanje plinskog ili loživog ulja s biodizelom tako da dobivena mješavina sadržava manje od 0,5 % volumnog udjela biodizela te miješanje biodizela s plinskim ili loživim uljem tako da dobivena mješavina sadržava manje od 0,5 % volumnog udjela plinskog ili loživog ulja; |
(17) |
razdvajanje ili rezanje robe na određenu veličinu ako se radi samo o jednostavnim radnjama; |
(18) |
pakiranje, raspakiranje, zamjena ambalaže, prelijevanje ili jednostavno prenošenje u kontejnere, čak i ako to dovodi do promjene osmeroznamenkaste oznake KN, stavljanje i zamjena marki, pečata, naljepnica, etiketa s cijenom i drugih razlikovnih znakova; |
(19) |
testiranje, prilagođavanje, reguliranje i priprema za rad strojeva, uređaja i vozila, posebno radi nadzora sukladnosti s tehničkim normama, ako se radi samo o jednostavnim radnjama; |
(20) |
poliranje cjevovoda kako bi se robu pripremilo za određena tržišta; |
(21) |
denaturiranje, čak i ako to dovodi do promjene osmeroznamenkaste oznake KN; |
(22) |
svi uobičajeni oblici rukovanja osim prethodno navedenih, namijenjeni poboljšanju izgleda ili tržišne kakvoće uvezene robe ili pripremi robe za distribuciju ili daljnju prodaju, uz uvjet da se tim postupcima ne mijenja priroda izvorne robe niti joj se poboljšava učinkovitost. |
PRILOG 71-04
Posebne odredbe o istovrijednoj robi
I. CARINSKO SKLADIŠTENJE, UNUTARNJA I VANJSKA PROIZVODNJA
Roba proizvedena konvencionalnim postupcima i organska roba
Nije dopušteno zamijeniti:
— |
organsku robu robom proizvedenom konvencionalnim postupcima i |
— |
robu proizvedenu konvencionalnim postupcima organskom robom. |
II. UNUTARNJA PROIZVODNJA
(1) Riža
Riža uvrštena pod oznaku KN 1006 ne smatra se istovrijednom ako nije uvrštena u istu osmeroznamenkastu oznaku KN kombinirane nomenklature. Međutim, za rižu duljine najviše 6,0 mm i omjera duljine i širine jednakog ili većeg od 3 te za rižu duljine jednake ili manje od 5,2 mm te omjera duljine i širine jednakog ili većeg od 2, istovrijednost se utvrđuje samo određivanjem omjera duljine i širine. Izmjera zrna provodi se u skladu s Prilogom A točkom 2. podtočkom (d) Uredbe (EZ) br. 3072/95 o zajedničkom uređenju tržišta riže.
(2) Pšenica
Istovrijednom se robom može smatrati samo pšenica požnjeta u trećoj zemlji i već puštena u slobodni promet te pšenica koja nije iz Unije, iste osmeroznamenkaste oznake KN, koja ima istu trgovačku kakvoću i ista tehnička svojstva.
Međutim:
— |
mogu se uvesti odstupanja od zabrane uporabe istovrijedne robe za pšenicu na temelju obavijesti koju Komisija dostavi državama članicama nakon što Odbor izvrši pregled, |
— |
tvrda pšenica (durum) podrijetlom iz Unije i tvrda pšenica podrijetlom iz treće zemlje mogu se smatrati istovrijednom robom uz uvjet da je namijenjena proizvodnji tjestenine iz oznaka KN 1902 11 00 i 1902 19. |
(3) Šećer
Sirovi šećer iz šećerne trske koji nije podrijetlom iz Unije (oznake KN 1701 13 90 i/ili 1701 14 90) i šećer iz šećerne repe (oznaka KN 1212 91 80) mogu se smatrati istovrijednom robom uz uvjet da uz uvjet da je prerađeni proizvod bijeli šećer iz oznake KN 1701 99 10.
Istovrijedna količina sirovog šećera iz šećerne trske standardne kakvoće, kako je utvrđeno u točki III. dijela B Priloga III. Uredbi Vijeća (EU) br. 1308/2013, izračunava se tako da se količina bijelog šećera pomnoži s koeficijentom 1,0869565.
Istovrijedna količina sirovog šećera iz šećerne trske koji nije standardne kakvoće izračunava se tako da se količina bijelog šećera pomnoži s koeficijentom dobivenim dijeljenjem broja 100 s prinosom sirovog šećera iz šećerne trske. Prinos sirovog šećera iz šećerne trske izračunava se kako je navedeno u točki III. dijela B Priloga III. Uredbi (EZ) br. 1308/2013.
(4) Žive životinje i meso
Uporaba istovrijedne robe nije dopuštena za postupke unutarnje proizvodnje za žive životinje ili meso.
Izuzeća od zabrane uporabe istovrijedne robe mogu se usvojiti za meso na temelju obavijesti Zajednice državama članicama, nakon što tijelo sastavljeno od predstavnika carinskih uprava država članica izvrši pregled, ako podnositelj zahtjeva može dokazati da je istovrijednost gospodarski potrebna te ako carinska tijela pošalju nacrt postupaka predviđenih za nadzor operacije.
(5) Kukuruz
Kukuruz iz Unije i kukuruz koji nije iz Unije mogu se smatrati istovrijednom robom samo u sljedećim slučajevima te podložno sljedećim uvjetima:
(1) |
u slučaju kukuruza koji se koristi za prehranu životinja, uporaba istovrijedne robe moguća je uz uvjet da je ustanovljen sustav carinskog nadzora kojim se osigurava da se kukuruz koji nije iz Unije uistinu koristi za preradu u životinjsku hranu; |
(2) |
u slučaju kukuruza koji se upotrebljava u proizvodnji škroba i škrobnih proizvoda, uporaba istovrijedne robe moguća je između svih sorti osim kukuruza bogatih amilopektinom (voskasti kukuruz) koji su samo međusobno istovrijedni. |
(3) |
u slučaju kukuruza koji se upotrebljava u proizvodnji krupičnih proizvoda, uporaba istovrijedne robe moguća je između svih sorti uz iznimku kukuruza staklaste vrste (kukuruz „plata” iz sorte „duro”, „flint” kukuruz) koji su samo međusobno istovrijedni. |
(6) Maslinovo ulje
A. |
Uporaba istovrijedne robe dopuštena je samo u sljedećim slučajevima i pod sljedećim uvjetima:
između nerafiniranog ulja iz komine masline iz Unije iz oznake KN 1510 00 10 koje odgovara opisu u točki 4. dijela VIII. Priloga VII. Uredbi (EZ) br. 1234/2007 i nerafiniranog ulja iz komine masline koje nije iz Unije iste oznake KN, uz uvjet da se prerađeni proizvod iz ulja komine masline iz oznake KN 1510 00 90 koji odgovara opisu u točki 6. dijela VIII. navedenog Priloga VII. dobiva miješanjem s djevičanskim maslinovim uljem iz Unije iz oznake KN 1509 10 90. |
B. |
Mješavine iz točke A. stavka 1. točke (c) druge alineje i točke A. stavka 2. s djevičanskim maslinovim uljem koje nije iz Unije, koje se koriste na isti način, dozvoljene su samo kada su postupci nadzora takvi da je moguće utvrditi udio djevičanskog maslinovog ulja koje nije iz Unije u ukupnoj količini izvezenog miješanog ulja. |
C. |
Prerađeni proizvodi moraju se odmah napuniti u neposredna pakiranja od 220 litara ili manje. Iznimno, u slučaju dogovorenih kontejnera od maksimalno 20 tona, carinska tijela mogu dozvoliti izvoz ulja opisanog u prethodnim točkama uz uvjet da postoji sustavni nadzor kakvoće i količine izvezenog proizvoda. |
D. |
Istovrijednost se provjerava pregledom komercijalne evidencije u svrhu provjere količine ulja upotrijebljene za miješanje te u svrhu provjere kakvoće usporedbom tehničkih svojstva uzoraka ulja koje nije iz Unije, uzetih prilikom stavljanja u postupak s tehničkim svojstvima uzoraka ulja iz Unije, uzetih prilikom prerade predmetnog prerađenog proizvoda te s tehničkim svojstvima uzoraka uzetih na mjestu izlaza u trenutku stvarnog izvoza prerađenih proizvoda. Uzorci se uzimaju u skladu s međunarodnim normama EN ISO 5555 (uzimanje uzoraka) i EN ISO 661 (slanje uzoraka u laboratorije i priprema uzoraka za ispitivanja). Analiza se treba provesti u skladu s parametrima iz Priloga I. Uredbi Komisije (EEZ) br. 2568/91 (1). |
(7) Mlijeko i mliječni proizvodi
Uporaba istovrijedne robe dopuštena je pod sljedećim uvjetima:
Težina svake sastavnice suhe tvari mlijeka, mliječne masti i mliječnih bjelančevina u uvezenoj robi ne smije biti veća od težine svake od tih sastavnica u istovrijednoj robi.
Međutim, ako se gospodarska vrijednost robe koja se stavlja u postupak unutarnje proizvodnje određuje na temelju samo jedne ili dviju navedenih sastavnica, težina se može izračunati na temelju jedne ili obiju sastavnica. U odobrenju se moraju navesti pojedinosti, a prije svega referentno razdoblje za koje se mora izračunati ukupna težina. To razdoblje ne smije biti dulje od 4 mjeseca.
Težina odgovarajućih sastavnica robe koja se stavlja u postupak unutarnje proizvodnje i istovrijedne robe upisuje se u odgovarajuću carinsku deklaraciju i u informativnu potvrdu kako bi carinska tijela mogla provjeriti istovrijednost na temelju tih elemenata.
III. VANJSKA PROIZVODNJA
Nije dopuštena uporaba istovrijedne robe za robu obuhvaćenu Prilogom 71-02.
(1) SL L 248, 5.9.1991., str. 1.
PRILOG 71-05
Standardizirana razmjena podataka (INF)
Odjeljak A
Standardizirana razmjena podataka (INF) među carinskim tijelima još nije obvezna, ali nadzorni carinski ured mora staviti na raspolaganje odgovarajuće podatkovne elemente INF-a u elektroničkom sustavu za INF
Nadzorni carinski ured stavlja na raspolaganje sljedeće podatkovne elemente u skladu s člankom 181. stavkom 1. Ako carinska deklaracija ili deklaracija za ponovni izvoz/obavijest upućuju na INF, nadležna carinska tijela osiguravaju dodatne podatkovne elemente u skladu s člankom 181. stavkom 3.
Ako je nadležno carinsko tijelo zatražilo odgovarajući INF, korisnik odobrenja za unutarnju proizvodnju IM/EX koje obuhvaća jednu državu članicu može od nadzornog carinskog ureda zatražiti da odgovarajuće podatkovne elemente INF-a stavi na raspolaganje putem elektroničkog sustava za INF radi pripreme standardizirane razmjene podataka među carinskim tijelima.
Napomena:
(M) znači podatke koji se obvezno navode, a (O) označava podatke koji se ne moraju navesti
Zajednički podatkovni elementi |
Napomene |
Broj odobrenja (M) |
|
Osoba koja podnosi zahtjev (M) |
EORI broj koji se upotrebljava u svrhu identifikacije |
Broj INF (M) |
Jedinstveni broj koji dodjeljuje nadzorni carinski ured [npr. UP EX/IM/123456/GB + br. odobrenja] |
Nadzorni carinski ured (M) |
Za identifikaciju bi se koristila oznaka COL |
Carinski ured koji upotrebljava podatkovne elemente INF (O) |
Za identifikaciju bi se koristila oznaka COL Ovaj podatkovni element navodi se ako se podatkovni elementi INF stvarno upotrebljavaju. |
Opis robe obuhvaćene INF-om (M) |
|
Oznaka KN, neto količina, vrijednost (M) prerađenih proizvoda |
Ti se podatkovni elementi odnose na ukupnu neto količinu robe za koju je zatražen INF. |
Naziv prerađenih proizvoda obuhvaćenih INF-om (M) |
|
Oznaka KN, neto količina, vrijednost prerađenih proizvoda (M) |
Ovi se podatkovni elementi odnose na ukupnu neto količinu prerađenih proizvoda za koje je zatražen INF. |
podaci u carinskim deklaracijama kojima se roba stavlja u posebni postupak (O) |
Ako carinska deklaracija upućuje na INF, taj podatkovni element osigurava carinski ured stavljanja u postupak. |
MRN (O) |
Ovaj podatkovni element može se staviti na raspolaganje ako se podatkovni elementi INF stvarno upotrebljavaju. |
Napomene (O) |
Ovdje se mogu upisati dodatni podaci |
Posebni podatkovni elementi za postupak unutarnje proizvodnje |
Napomene |
Ako je nastao carinski dug, iznos uvozne carine izračunava se u skladu s člankom 86. stavkom 3. Zakonika (O) |
— |
Istovrijedna roba (O) |
— |
Prethodni izvoz (O) |
— |
IP IM/EX |
|
Prihvaćena je carinska deklaracija o stavljanju u postupak unutarnje proizvodnje (O) |
Ako carinska deklaracija upućuje na INF, taj podatkovni element osigurava carinski ured stavljanja u postupak. |
Podaci potrebni za primjenu mjera trgovinske politike (O) |
— |
Rok za zaključenje postupka (O) |
Ako carinska deklaracija upućuje na INF, taj podatkovni element osigurava carinski ured stavljanja u postupak. |
Oznaka KN, neto količina, vrijednost (M) |
Navodi se količina robe stavljene u postupak unutarnje proizvodnje. Taj podatkovni element osigurava carinski ured stavljanja u postupak. |
Prihvaćena je deklaracija za zaključenje postupka (O) |
Ako carinska deklaracija upućuje na INF, taj podatkovni element osigurava carinski ured zaključenja postupka. |
Oznaka KN, neto količina, vrijednost (M) |
U slučaju zaključenja postupka treba navesti dostupnu količinu prerađenih proizvoda. Taj podatkovni element osigurava carinski ured zaključenja postupka. |
Datum izlaska i rezultat izlaska (O) |
Te podatkovne elemente osigurava izlazni carinski ured. |
IP IM/EX |
|
Prihvaćena je izvozna deklaracija na temelju IP EX/IM (O) |
Ako carinska deklaracija upućuje na INF, taj podatkovni element osigurava carinski ured izvoza. |
Podaci potrebni za primjenu mjera trgovinske politike (O) |
|
Rok za stavljanje robe koja nije iz Unije, zamijenjene istovrijednom robom, u postupak unutarnje proizvodnje (O) |
Ako carinska deklaracija upućuje na INF, taj podatkovni element osigurava carinski ured izvoza. |
Oznaka KN, neto količina, vrijednost (M) |
Navodi se količina robe koja se može staviti u postupak unutarnje proizvodnje. Taj podatkovni element osigurava carinski ured izvoza. |
Datum izlaska i rezultat izlaska |
Taj podatkovni element osigurava izlazni carinski ured. |
Rok za stavljanje robe koja nije iz Unije, zamijenjene istovrijednom robom, u postupak unutarnje proizvodnje (O) |
Ako carinska deklaracija upućuje na INF, taj podatkovni element osigurava carinski ured stavljanja u postupak. |
Oznaka KN, neto količina, vrijednost (M) |
U slučaju stavljanja robe koja nije iz Unije u postupak unutarnje proizvodnje treba navesti dostupnu količinu. Taj podatkovni element osigurava carinski ured stavljanja u postupak. |
Posebni podatkovni elementi IP |
Napomene |
OP EX/IM |
|
Zemlja prerade (O) |
— |
Država članica ponovnog uvoza (O) |
— |
Istovrijedna roba (O) |
— |
Broj carinske deklaracije za postupak vanjske proizvodnje (M) |
Ako carinska deklaracija za vanjsku proizvodnju upućuje na INF, taj podatkovni element osigurava carinski ured izvoza/stavljanja u postupak. |
Prepoznavanje robe (M) |
(M) osim ako je moguća uporaba istovrijedne robe. Ako carinska deklaracija upućuje na INF, taj podatkovni element osigurava carinski ured izvoza/stavljanja u postupak. |
Oznaka KN, neto količina (M) |
U slučaju stavljanja robe iz Unije u postupak vanjske proizvodnje treba navesti dostupnu količinu. Taj podatkovni element osigurava carinski ured izvoza/stavljanja u postupak. |
Rok za ponovni uvoz prerađenih proizvoda (M) |
Ako carinska deklaracija upućuje na INF, taj podatkovni element osigurava carinski ured izvoza/stavljanja u postupak. |
Rezultat izlaska (M) |
Ako carinska deklaracija upućuje na INF, taj podatkovni element osigurava izlazni carinski ured. |
Datum ponovnog uvoza prerađenih proizvoda (M) |
Ako carinska deklaracija upućuje na INF, taj podatkovni element osigurava carinski ured puštanja u slobodni promet. |
Podaci u carinskim deklaracijama za puštanje u slobodni promet (O) |
Ako se carinska deklaracija za puštanje u slobodni promet odnosi na INF, taj podatkovni element osigurava carinski ured puštanja u slobodni promet. |
Oznaka KN, neto količina, vrijednost (M) |
U slučaju ponovnog uvoza prerađenih proizvoda treba navesti količinu prerađenih proizvoda koji se mogu ponovno uvesti u okviru postupka vanjske proizvodnje. Taj podatkovni element osigurava carinski ured puštanja u slobodni promet |
IP IM/EX |
|
Prethodni uvoz prerađenih proizvoda (O) |
Taj podatkovni element osigurava carinski ured puštanja u slobodni promet (obvezno polaganje osiguranja) |
Rok za stavljanje robe iz Unije, zamijenjene istovrijednom robom, u postupak vanjske proizvodnje (O) |
Ako carinska deklaracija upućuje na INF, taj podatkovni element osigurava carinski ured puštanja u slobodni promet. |
Datum stavljanja robe iz Unije, zamijenjene istovrijednom robom, u postupak vanjske proizvodnje (O) |
Ako carinska deklaracija upućuje na INF, taj podatkovni element osigurava carinski ured izvoza/stavljanja u postupak. |
Oznaka KN, neto količina, vrijednost (M) |
U slučaju stavljanja robe iz Unije, zamijenjene istovrijednom robom, u postupak vanjske proizvodnje, treba navesti količinu robe iz Unije koja se mora staviti u postupak vanjske proizvodnje. Ako carinska deklaracija upućuje na INF, taj podatkovni element osigurava carinski ured izvoza/stavljanja u postupak. |
Rezultat izlaska (M) |
Ako carinska deklaracija upućuje na INF, taj podatkovni element osigurava izlazni carinski ured. |
Odjeljak B
Standardizirana razmjena podataka (INF) među carinskim tijelima je obvezna, ali podatkovni elementi INF-a još nisu dostupni u elektroničkom sustavu za INF
(1) |
Nadležno carinsko tijelo iz članka 101. stavka 1. Zakonika zatražilo je INF među carinskim tijelima u skladu s člankom 181. stavkom 2. jer je nastao carinski dug u skladu s člankom 77. stavkom 1. točkom (a) ili člankom 79. stavkom 1. Zakonika za prerađene proizvode koji su dobiveni postupkom unutarnje proizvodnje IM/EX. Iznos uvozne carine izračunava se u skladu s člankom 86. stavkom 3. Zakonika, ali nadležno carinsko tijelo ne raspolaže podacima o robi koja je stavljena u postupak unutarnje proizvodnje IM/EX. |
(2) |
Nadležno carinsko tijelo iz članka 101. stavka 1. Zakonika zatražilo je INF među carinskim tijelima u skladu s člankom 181. stavkom 2. jer je nastao carinski dug u skladu s člankom 77. stavkom 1. točkom (a) ili člankom 79. stavkom 1. Zakonika za prerađene proizvode koji su dobiveni postupkom unutarnje proizvodnje IM/EX te se primjenjuju mjere trgovinske politike. |
(3) |
U slučajevima obuhvaćenima navedenim točkama 1. ili 2. odgovorno carinsko tijelo osigurava sljedeće podatkovne elemente:
Nadzorni carinski ured koji je zaprimio zahtjev stavlja na raspolaganje sljedeće podatkovne elemente:
|
PRILOG 71-06
Podaci koje treba navesti u obrascu za zaključenje postupka
(a) |
referentni podaci o odobrenju; |
(b) |
količina svake vrste robe koja je stavljena u posebni postupak za koju se traži zaključenje postupka; |
(c) |
oznaka KN robe koja je stavljena u posebni postupak; |
(d) |
stope uvozne carine kojima podliježe roba stavljena u posebni postupak i, prema potrebi, njezina carinska vrijednost; |
(e) |
podaci u carinskim deklaracijama kojima se roba stavlja u posebni postupak; |
(f) |
vrsta i količina prerađenih proizvoda ili robe stavljenih u postupak te podaci s naknadnih carinskih deklaracija ili drugih isprava koje se odnose na zaključenje postupka; |
(g) |
oznaka KN i carinska vrijednost prerađenih proizvoda ako se za zaključenja postupka primjenjuje vrijednosna metoda; |
(h) |
normativ proizvodnje; |
(i) |
iznos uvozne carine koju treba platiti. Ako se taj iznos odnosi na primjenu članka 175. stavka 4., treba ga zasebno iskazati; |
(j) |
rokovi za zaključenje postupka. |
PRILOG 72-03
TC11 – Potvrda
Zajednički zahtjevi u pogledu podataka
(1) |
Mjesto, naziv i referentni broj odredišnog carinskog ureda |
(2) |
Vrsta provozne deklaracije |
(3) |
Datum registracije u otpremnom carinskom uredu |
(4) |
Registrirani referentni broj kretanja (MRN) |
(5) |
Mjesto, naziv i referentni broj otpremnog carinskog ureda |
(6) |
Mjesto i datum izdavanja potvrde |
(7) |
Potpis i pečat odredišnog carinskog ureda |
PRILOG 90.
Korelacijska tablica iz članka 254.
|
Primjenjive odredbe na temelju Uredbe (EEZ) br. 2913/92 i Uredbe (EEZ) br. 2454/93 |
Primjenjive odredbe na temelju Zakonika, ove Uredbe i Provedbene uredbe (EU) 2015/2447 |
1. |
Uvjeti i kriteriji za izdavanje potvrde o statusu ovlaštenog gospodarskog subjekta (AEO) (članak 5.a Uredbe (EEZ) br. 2913/92 i članak 14.a i članci 14.g do 14.k Uredbe (EEZ) br. 2454/93) |
Ovlašteni gospodarski subjekt – kriteriji za izdavanje potvrde o statusu ovlaštenog gospodarskog subjekta (AEO) (članci 22., 38. i 39. Zakonika i članci 24. do 28. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447) |
2. |
Zajedničko osiguranje, uključujući zajedničko osiguranje za provoz Zajednice (općenito: članak 191. Uredbe (EEZ) br. 2913/92; za provoz Zajednice: članak 94. Uredbe (EEZ) br. 2913/92 i članci 373. i 379. do 380. Uredbe (EEZ) br. 2454/93) |
Odobrenje za upotrebu zajedničkog osiguranja (članak 89. stavak 5. i članak 95. Zakonika te članak 84. ove Uredbe) |
3. |
Pojedinačno osiguranje u obliku kupona pojedinačnog osiguranja (članak 345. stavak 3. Uredbe (EEZ) br. 2454/93) |
Pojedinačno osiguranje u obliku kupona (članak 160. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447) |
4. |
Odobrenje za vođenje prostora za privremeni smještaj (članak 51. stavak 1. Uredbe (EEZ) br. 2913/92 i članci 185. do 187.a Uredbe (EEZ) br. 2454/93) |
Odobrenje za vođenje prostora za privremeni smještaj (članak 148. Zakonika, članci 107. do 111. ove Uredbe i članak 191. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447) |
5. |
Odobrenja za podnošenje „pojednostavnjene deklaracije” (članak 76. stavak 1. točke (a) i (b) Uredbe (EEZ) br. 2913/92, članci 253. do 253.g, članci 260. do 262., članci 269. do 271., članci 276. do 278., članak 282. i članak 289. Uredbe (EEZ) br. 2454/93) |
Odobrenja za podnošenje „pojednostavnjene deklaracije” (članak 166. stavak 2., članak 167. Zakonika, članci 145. do 147. ove Uredbe te članci 223., 224. i 225. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447) |
6. |
Odobrenja za „postupak kućnog carinjenja” (članak 76. stavak 1. točka (c) Uredbe (EEZ) br. 2913/92, članci 253. do 253.g, članci 263. do 267., članci 272. do 274., članci 276. do 278., članci 283. do 287. Uredbe (EEZ) br. 2454/93) |
Odobrenja za podnošenje carinske deklaracije u obliku „unosa u evidencije deklaranta” (članak 182. Zakonika, članak 150. ove Uredbe te članci 233. do 236. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447) ili Odobrenje za podnošenje „pojednostavnjene deklaracije” (vidjeti točku 5.) i/ili određena ili odobrena mjesta (članak 139. Zakonika i članak 115. ove Uredbe) |
7. |
Odobrenja za „Jedinstvena odobrenja za pojednostavnjene postupke (SASP)” (članak 1. stavak 13., članci 253.h do 253.m Uredbe (EEZ) br. 2454/93) |
Odobrenja za „centralizirano carinjenje” (članak 179. Zakonika, članak 149. ove Uredbe te članci članci 229. do 232. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447) |
8. |
Odobrenja za uspostavu usluge redovitog pomorskog prijevoza (članak 313.b Uredbe (EEZ) br. 2454/93; |
Odobrenja za uspostavu usluge redovitog pomorskog prijevoza (članak 120. ove Uredbe) |
9. |
Odobrenja ovlaštenom pošiljatelju za izdavanje dokaza o statusu T2L, T2LF ili komercijalnih isprava bez obveze podnošenja tih isprava na ovjeru carinskim tijelima (članak 324.a Uredbe (EEZ) br. 2454/93) |
Odobrenja ovlaštenom izdavatelju za izdavanje dokaza o statusu T2L, T2LF ili carinskog robnog manifesta bez obveze podnošenja tih isprava na ovjeru carinskim tijelima (članak 128. ove Uredbe) |
10. |
Odobrenja statusa „ovlaštenog subjekta za vaganje banana” (članci 290.a do 290.c Uredbe (EEZ) br. 2454/93) |
Odobrenja statusa „ovlaštenog subjekta za vaganje banana” (članci 155. do 157. ove Uredbe i članci 251. i 252. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447) |
11. |
Odobrenje statusa ovlaštenog pošiljatelja za provoz Zajednice (članak 372. stavak 1. točka (d) do članka 378. te članci 398. do 402. Uredbe (EEZ) br. 2454/93) |
Odobrenje statusa ovlaštenog pošiljatelja, kojim se korisnik odobrenja ovlašćuje da robu može staviti u postupak provoza Unije bez njezina podnošenja carini (članak 233. stavak 4. točka (a) Zakonika, članci članci 191., 192. i 193. te članci 313. i 314. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447) |
12. |
Odobrenje statusa ovlaštenog primatelja za provoz Zajednice (članak 372. stavak 1. točka (e) do članka 378. te članci 406. do 408. Uredbe (EEZ) br. 2454/93) |
Odobrenje statusa ovlaštenog primatelja, kojim se korisnik odobrenja ovlašćuje da može primati robu koja se kreće u postupku provoza Unije na ovlaštenom mjestu i da završi postupak u skladu s člankom 233. stavkom 2. Zakonika (članak 233. stavak 4. točka (b) Zakonika, članci 191., 194. i 195. ove Uredbe te članci 313., 315. i 316. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447) |
13. |
Odobrenje statusa ovlaštenog primatelja za postupak provoza TIR (članci 454.a i 454.b Uredbe (EEZ) br. 2454/93) |
Odobrenje statusa ovlaštenog primatelja za potrebe TIR-a (članak 230. Zakonika, članci 185., 186. i 187. ove Uredbe te članak 282. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447) |
14. |
Odobrenje za preradu pod carinskim nadzorom (članci 84. do 90. i 130. do 136. Uredbe (EEZ) br. 2913/92 te članci 496. do 523., 551. i 552. Uredbe (EEZ) br. 2454/93) |
Odobrenje za unutarnju proizvodnju (članci 210. do 225. i članci 255. do 258. Zakonika te članci 161. do 183. i 241. ove Uredbe) |
15. |
Odobrenje za unutarnju proizvodnju u sustavu odgode (članci 84. do 90. i članci 114. do 123. Uredbe (EEZ) br. 2913/92 te članak 129., članci 536. do 549. Uredbe (EEZ) br. 2454/93) Opća pravila za izračun iznosa uvozne ili izvozne carine (članci 201. do 216. Uredbe (EEZ) br. 2913/92 i članci 517. do 519. Uredbe (EEZ) br. 2454/93) |
Odobrenje za unutarnju proizvodnju (članci 210. do 225. i članci 255. do 258. Zakonika te članci 161. do 183. i 241. ove Uredbe) Opća pravila za izračun iznosa uvozne ili izvozne carine Članak 86. stavak 3. Zakonika Posebna pravila za izračun iznosa uvozne ili izvozne carine ako se smatra da su gospodarski uvjeti ispunjeni u slučajevima obuhvaćenima člankom 167. stavkom 1. točkama (h), (i), (m), (p), (r) ili (s) ove Uredbe: Članak 85. stavak 1. Zakonika |
16. |
Odobrenje za unutarnju proizvodnju u sustavu povrata (članci 84. do 90. i članci 114. do 129. Uredbe (EEZ) br. 2913/92 te članci 536. do 544. i članak 550. Uredbe (EEZ) br. 2454/93) Opća pravila za izračun iznosa uvozne ili izvozne carine (članci 201. do 216. Uredbe (EEZ) br. 2913/92 i članci 517. do 519. Uredbe (EEZ) br. 2454/93) |
Odobrenje za unutarnju proizvodnju (članci 210. do 225. i članci 255. do 258. Zakonika te članci 161. do 183. i 241. ove Uredbe) Opća pravila za izračun iznosa uvozne ili izvozne carine Članak 86. stavak 3. Zakonika Posebna pravila za izračun iznosa uvozne ili izvozne carine ako se smatra da su gospodarski uvjeti ispunjeni u slučajevima obuhvaćenima člankom 167. stavkom 1. točkama (h), (i), (m), (p), (r) ili (s) ove Uredbe: Članak 85. stavak 1. Zakonika |
17. |
Odobrenja za vođenje prostora za smještaj za carinsko skladište tipa A (članak 100. Uredbe (EEZ) br. 2913/92, članci 526. i 527. Uredbe (EEZ) br. 2454/93) |
Odobrenja za javno carinsko skladište tipa I (članci 211. i članci 240. do 243. Zakonika, članci 161. do 183. ove Uredbe) |
18. |
Odobrenja za vođenje prostora za smještaj za carinsko skladište tipa B (članak 100. Uredbe (EEZ) br. 2913/92, članci 526. i 527. Uredbe (EEZ) br. 2454/93) |
Odobrenja za javno carinsko skladište tipa II (članci 211. i članci 240. do 243. Zakonika, članci 161. do 183. ove Uredbe) |
19. |
Odobrenja za vođenje prostora za smještaj za carinsko skladište tipa C (članak 100. Uredbe (EEZ) br. 2913/92, članci 526. i 527. Uredbe (EEZ) br. 2454/93) |
Odobrenja za privatno carinsko skladište (članak 211. i članci 240. do 243. Zakonika, članci 161. do 183. ove Uredbe) |
20. |
Odobrenja za vođenje prostora za smještaj za carinsko skladište tipa D (članak 100. Uredbe (EEZ) br. 2913/92, članci 526. i 527. Uredbe (EEZ) br. 2454/93) |
Odobrenja za privatno carinsko skladište (članak 211. i članci 240. do 243. Zakonika, članci 161. do 183. ove Uredbe) |
21. |
Odobrenja za vođenje prostora za smještaj za carinsko skladište tipa E (članak 100. Uredbe (EEZ) br. 2913/92, članci 526. i 527. Uredbe (EEZ) br. 2454/93) |
Odobrenja za privatno carinsko skladište (članak 211. i članci 240. do 243. Zakonika, članci 161. do 183. ove Uredbe) |
22. |
Odobrenja za vođenje prostora za smještaj za carinsko skladište tipa F (članak 100. Uredbe (EEZ) br. 2913/92, članci 526. i 527. Uredbe (EEZ) br. 2454/93) |
Odobrenja za javno carinsko skladište tipa III (članak 211. i članci 240. do 243. Zakonika, članci 161. do 183. ove Uredbe) |
23. |
Odobrenja za slobodne zone kontrolnog tipa I (članci 166. do 176. Uredbe (EEZ) br. 2913/92, članci 799. do 812. Uredbe (EEZ) br. 2454/93) |
Odobrenja za slobodnu zonu (članci 243. do 249. Zakonika) Provodi se na nacionalnoj razini |
24. |
Odobrenja za slobodne zone kontrolnog tipa II (članci 166. do 176. Uredbe (EEZ) br. 2913/92, članci 799. do 804. i članak 812. Uredbe (EEZ) br. 2454/93) |
Odobrenja za carinsko skladište Carinska tijela nakon 1. svibnja 2016. donose odluku o tome kojem se tipu carinskog skladišta te slobodne zone smatraju jednakovrijednima. (članci 240. do 242. Zakonika i članci 161. do 183. ove Uredbe) |
25. |
Odobrenja za slobodno skladište (članci 166. do 176. Uredbe (EEZ) br. 2913/92, članci 799. do 804. i članak 812. Uredbe (EEZ) br. 2454/93) |
Odobrenja za carinsko skladište Carinska tijela bez odgode donose odluku o tome kojem se tipu carinskog skladišta ta slobodna skladišta smatraju jednakovrijednima. (članci 240. do 242. Zakonika i članci 161. do 183. ove Uredbe) |
26. |
Odobrenje za upotrebu posebnih plombi (članak 372. stavak 1. točka (b) do članka 378. i članak 386. Uredbe (EEZ) br. 2454/93) |
Odobrenje za upotrebu posebnih plombi, pri čemu su plombe potrebne da bi se osiguralo prepoznavanje robe stavljene u postupak provoza Unije (članak 233. stavak 4. točka (c) Zakonika, članci 191. i 197. ove Uredbe te članci 313. i 317. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447) |
27. |
Odobrenje za vanjsku proizvodnju (članci 84. do 90. i 145. do 160. Uredbe (EEZ) br. 2913/92, članci 496. do 523. te članci 585. do 592. Uredbe (EEZ) br. 2454/93) |
Odobrenje za vanjsku proizvodnju (članci 210. do 225. i članci 255., 259. do 262. Zakonika, članci 163., 164., 166., 169., 171. do 174., 176., 178., 179., 181., 240., 242., 243. ove Uredbe te članci 259. do 264. i članci 266., 267., 268. i članak 271. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447) |
28. |
Odobrenje za privremeni uvoz (članci 84. do 90. i 137. do 144. Uredbe (EEZ) br. 2913/92, članci 496. do 523. te članci 553. do 584. Uredbe (EEZ) br. 2454/93) |
Odobrenje za privremeni uvoz (članci 210. do 225. i članci 250. do 253. Zakonika, članci 163. do 165., 169., 171. do 174., 178., 179., 182., 204. do 238. ove Uredbe te članci 258., 260. do 264., 266. do 270. te članci 322. i 323. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447) |
29. |
Odobrenje za uporabu u posebne svrhe (članci 21. i 82. Uredbe (EEZ) br. 2913/92 i članci 291. do 300. Uredbe (EEZ) br. 2454/93) |
Odobrenje za uporabu u posebne svrhe (članci 210. do 225., članak 254. Zakonika, članci 161. do 164., 169., 171. do 175., 178., 179., 239. ove Uredbe te članci 260. do 269. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447) |