EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21998A0812(01)

Dohoda o zřízení Střediska pro vědu a techniku na Ukrajině

Úř. věst. L 225, 12.8.1998, p. 5–12 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1998/1766/oj

Related Council regulation
Related Council regulation

21998A0812(01)



Úřední věstník L 225 , 12/08/1998 S. 0005 - 0012


Dohoda

o zřízení Střediska pro vědu a techniku na Ukrajině

KANADA, ŠVÉDSKO, UKRAJINA A SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ,

ZNOVU POTVRZUJÍCE nezbytnost zamezit šíření technologií a odborných znalostí týkajících se zbraní hromadného ničení – jaderných, chemických a biologických;

VZHLEDEM k současnému kritickému období v zemích bývalého Sovětského svazu, období, kdy dochází k přechodu k tržnímu hospodářství, pokračuje postupný proces odzbrojování a mění se využití průmyslového a technického potenciálu od vojenského k mírovému;

UZNÁVAJÍCE v této souvislosti nezbytnost zřídit Mezinárodní středisko pro vědu a techniku na Ukrajině, které by snížilo podněty k účasti na činnostech, jež by mohly přispět k tomuto šíření, tím, že přijetím opatření na pomoc a podporu povzbudí činnosti sloužící mírovým účelům prováděné vědci a inženýry odborníky na zbrojení na Ukrajině a v případě zájmu z jejich strany, i v dalších zemích bývalého Sovětského svazu.

UZNÁVAJÍCE nezbytnost přispívat prostřednictvím projektů a činností střediska k přechodu zemí bývalého Sovětského svazu k tržnímu hospodářství a nezbytnost podpořit výzkum a vývoj pro mírové účely;

S PŘÁNÍM, aby projekty střediska poskytly popud a podporu zúčastněným vědcům a inženýrům tím, že jim otevřou vyhlídku dlouhodobých profesních možností, které posílí výzkumný a vývojový potenciál Ukrajiny, a

VĚDOMY SI, že úspěch střediska bude vyžadovat účinnou podporu vlád, nadací, akademických a vědeckých institucí a ostatních mezivládních a nevládních organizací,

SE DOHODLY NA TĚCHTO USTANOVENÍCH:

Článek I

Touto dohodou se zřizuje Středisko pro vědu a techniku (dále jen "středisko") jako mezivládní organizace. Každá strana na svém území usnadní činnost střediska. Za účelem plnění svých cílů má středisko v souladu se zákony a právními předpisy stran právní subjektivitu pro uzavírání smluv, nabývání a zcizování nemovitého a movitého majetku a pro vystupování před soudy.

Článek II

A. Středisko vypracovává, schvaluje, financuje a sleduje vědecké a technické projekty k mírovým účelům, které budou prováděny především v ústavech a zařízeních na Ukrajině, popřípadě v dalších zemí bývalého Sovětského svazu.

B. Cíle střediska jsou

i) nabízet vědcům a inženýrům v oblasti zbrojení, zejména těm, kteří mají znalosti a kvalifikaci v oblasti zbraní hromadného ničení nebo systémů nosičů řízených střel na Ukrajině, popřípadě v dalších zemích bývalého Sovětského svazu, možnosti zaměřit své schopnosti na mírové činnosti, a

ii) prostřednictvím svých projektů a činností přispívat k řešení vnitrostátních nebo mezinárodních technických problémů a k širším cílům, jako je upevnění přechodu k tržnímu hospodářství odpovídajícímu občanským potřebám, podpora základního a užitého výzkumu a technického rozvoje mimo jiné v oblastech ochrany životního prostředí, výroby energie a bezpečnosti jaderných zařízení, jakož i podpora následného začleňování vědců z Ukrajiny a dalších zemí bývalého Sovětského svazu do mezinárodního vědeckého společenství.

Článek III

K dosažení svých cílů je středisko oprávněno

i) podporovat a posilovat s využitím finančních a jiných prostředků vědecké a technické projekty v souladu s článkem II této dohody;

ii) sledovat projekty střediska v souladu s článkem VIII a zajistit jejich finanční kontrolu;

iii) šířit informace popřípadě za účelem podpory svých projektů, povzbuzení návrhů a rozšíření mezinárodní účasti;

iv) stanovit vhodné formy spolupráce s vládami, mezivládními organizacemi, nevládními organizacemi (které pro účely této dohody zahrnují i soukromý sektor) a programy;

v) přijímat finanční prostředky nebo dary od vlád, mezivládních organizací a nevládních organizací;

vi) popřípadě zřizovat pobočky;

vii) vykonávat další činnosti se souhlasem stran.

Článek IV

A. Středisko má správní radu a sekretariát, který se skládá z výkonného ředitele, náměstků výkonného ředitele a dalších zaměstnanců považovaných za nezbytné v souladu se stanovami střediska.

B. Správní rada je pověřena

i) přijetím politiky střediska a jeho jednacího řádu;

ii) stanovením obecných zásad a pokynů pro sekretariát;

iii) schvalováním provozního rozpočtu střediska;

iv) řízením finančních a jiných záležitostí střediska, včetně schvalování postupů při přípravě rozpočtu střediska, zakládání účtů a jejich kontroly;

v) stanovením obecných hledisek a priorit pro schvalování projektů;

vi) schvalováním projektů v souladu s článkem VI;

vii) přijetím stanov a dalších nezbytných prováděcích ustanovení a

viii) výkonem všech dalších úkolů, které jí ukládá tato dohoda nebo které jsou nezbytné k jejímu uplatňování.

Nestanoví-li tato dohoda jinak, vyžaduje přijetí rozhodnutí správní rady obecnou shodu všech stran zastoupených ve správní radě s výhradou pravidel a podmínek vymezených podle článku V této dohody.

C. Každá ze signatářských stran má ve správní radě pouze jeden hlas. Každá strana jmenuje do sedmi dnů od vstupu této dohody v platnost do správní rady jednoho zástupce.

D. Správní rada přijme podle této dohody stanovy. Ve stanovách určí:

i) složení sekretariátu;

ii) způsob výběru, vývoje, schvalování, financování, provádění a kontroly projektů;

iii) způsob, jakým výkonný ředitel získává vědecké a jiné nezbytné odborné konzultace ohledně navrhovaných projektů přímo od mezinárodních odborníků;

iv) postupy pro sestavení rozpočtu střediska, jakož i pro sestavení a ověření účtů;

v) vhodné obecné zásady týkající se práv duševního vlastnictví vyplývajících z projektů střediska, jakož i šíření výsledků projektů;

vi) postupy upravující účast vlád, mezivládních organizací a nevládních organizací na projektech střediska;

vii) ustanovení o rozdělení majetku střediska při ukončení platnosti této dohody nebo v případě odstoupení jedné strany;

viii) personální politiku a

ix) další opatření nezbytná pro provádění této dohody.

Článek V

Správní rada má právo a výlučnou pravomoc rozšířit podle pravidel a podmínek, které může přijmout, okruh svých členů o zástupce jmenované stranami, které přistoupí k této dohodě. Strany nezastoupené ve správní radě, jakož i mezivládní a nevládní organizace mohou být vyzvány k účasti na jednáních správní rady bez hlasovacího práva.

Článek VI

Každý projekt předložený správní radě ke schválení je doplněn písemným souhlasem státu nebo států, v nichž mají být práce provedeny. Vedle předchozího souhlasu dotčeného státu nebo států vyžaduje schválení projektů obecnou shodu stran ve správní radě jiných než států, které přicházejí v úvahu pro projekty v souladu s čl. II odst. A. (Tato obecná shoda podléhá podmínkám a náležitostem stanoveným podle článku V).

Článek VII

A. Projekty schválené správní radou mohou být financovány nebo podporovány střediskem, vládami a mezivládními nebo nevládními organizacemi buď přímo, nebo prostřednictvím střediska. Financování a podpora schválených projektů jsou zajištěny podle pravidel a podmínek vymezených jejich poskytovateli s ohledem na tuto dohodu.

B. Zástupci stran ve správní radě a zaměstnanci sekretariátu střediska nemohou žádat o příspěvky poskytované na projekt ani přímo požívat žádný z těchto příspěvků.

Článek VIII

A. Na území Ukrajiny nebo dalších států bývalého Sovětského svazu, které přistoupily k této dohodě, je středisko oprávněno:

i) na místě posuzovat činnosti, materiál, dodávky a používání finančních prostředků na projekty střediska, jakož i služby a používání finančních prostředků v souvislosti s projekty, na základě oznámení nebo podle pravidel vymezených v dohodě o projektu, a

ii) na svoji žádost prohlížet a ověřovat všechny spisy a jiné dokumenty, které se vztahují na činnosti v rámci projektů střediska a používání finančních prostředků, bez ohledu na to, kde se zmíněné spisy nebo dokumenty nacházejí, a to po dobu, kdy středisko poskytuje finance a po jejím uplynutí podle toho, jak je stanoveno v dohodě o projektu.

Písemný souhlas uvedený v článku VI zahrnuje závazek státu bývalého Sovětského svazu, kde práce probíhají, jakož i přijímajícího orgánu, který středisku zajistí nezbytný přístup k ověřování a sledování projektu v souladu s tímto odstavcem.

B. Každá strana zastoupená ve správní radě rovněž požívá práva popsaná v odstavci A koordinovaná střediskem, pokud jde o projekty, které zcela nebo zčásti financuje buď přímo, nebo prostřednictvím střediska.

C. Je-li zjištěno, že nebyla dodržena pravidla a podmínky projektu, může středisko, jakákoli vláda nebo jiná organizace, které jej financují poté, co sdělí své důvody správní radě, projekt ukončit a přijmout vhodná opatření v souladu s dohodou o projektu.

Článek IX

A. Sídlo střediska je na Ukrajině.

B. Vláda Ukrajiny poskytne středisku v rámci své hmotné pomoci na vlastní náklady vhodná zařízení určená pro středisko a zajistí jejich údržbu, obsluhu a bezpečnost.

C. Středisko má na Ukrajině právní subjektivitu a je tedy zmocněno uzavírat smlouvy, nabývat a zcizovat nemovitý a movitý majetek a vystupovat před soudy.

Článek X

Vláda Ukrajiny zajistí, aby:

i) a) finanční prostředky a majetek střediska nebo kterékoli jeho pobočky, včetně veškerých úroků plynoucí z uložení těchto finančních prostředků v bankách na Ukrajině, byly osvobozeny od daní nebo jiných poplatků uložených vládou Ukrajiny nebo jejím podřízeným orgánem;

b) výrobky, zásoby a ostatní majetek dodaný nebo používaný v souvislosti se střediskem a jeho projekty a činnostmi mohly být na Ukrajinu dováženy, z Ukrajiny vyváženy nebo na Ukrajině užívány a byly přitom osvobozeny od všech poplatků, dávek, cel, dovozních poplatků a jiných obdobných daní nebo dávek uvalených vládou Ukrajiny. Za účelem požívání výjimek podle tohoto odstavce musejí být výrobky, zásoby a ostatní majetek přesně uvedeny v dohodě o projektu nebo osvědčeny výkonným ředitelem jako položky užívané střediskem nebo při jeho projektech. Postupy pro vydávání těchto osvědčení jsou popsány ve stanovách;

c) finanční prostředky přijaté fyzickými a právnickými osobami, včetně ukrajinských vědeckých organizací nebo vědců a odborníků v souvislosti s projekty a činnostmi střediska, nepodléhají daním ani jiným poplatkům uvaleným ukrajinskou vládou nebo jí podřízeným orgánem;

ii) a) středisko, vlády, mezivládní a nevládní organizace jsou oprávněny bez omezení převádět finanční prostředky související se střediskem a jeho projekty nebo činnostmi v jiné než ukrajinské měně na Ukrajinu nebo z Ukrajiny pro částky nepřesahující celkovou částku jím převedenou na Ukrajinu;

b) k financování střediska a jeho projektů může středisko prodávat na Ukrajině devizy pro vlastní potřebu a jménem subjektů uvedených v písmenu a).

Článek XI

A. Strany úzce spolupracují, aby usnadnily soudní řízení a uplatňování nároků před soudy podle tohoto článku.

B. Nedojde-li k jiné dohodě, zavazuje se vláda Ukrajiny pro případ soudního řízení nebo uplatňování nároků před soudy zahájenými ukrajinskými státními příslušníky nebo organizacemi, které se týkají jednání nebo opomenutí střediska nebo jeho zaměstnanců při výkonu činností střediska, vyjma nároků ze smluv, že:

i) nezahájí soudní řízení proti středisku a jeho zaměstnancům;

ii) převezme odpovědnost za soudní řízení a uplatnění nároků před soudy zahájenými výše zmíněnými osobami nebo organizacemi a uplatňovanými vůči středisku a jeho zaměstnancům;

iii) zbaví středisko a jeho zaměstnance jakékoli odpovědnosti pro případ soudních řízení a nároků uplatněných před soudy uvedených v bodě ii).

C. Ustanovení tohoto článku nejsou v rozporu s platbou náhrady nebo odškodnění na základě mezinárodních dohod nebo platného vnitrostátního práva jakéhokoli státu.

D. Žádné ustanovení odstavce B nelze vykládat tak, že brání soudnímu řízení nebo uplatňování nároků před soudy proti ukrajinským státním příslušníkům.

Článek XII

A. Zaměstnancům vlád Spojených států, Kanady a Švédska, kteří se nacházejí na Ukrajině z důvodů souvisejících se střediskem nebo jeho projekty a činnostmi, je vládou Ukrajiny přiznán status odpovídající statusu přiznávanému administrativním a technickým zaměstnancům podle Vídeňské úmluvy ze dne 18. dubna 1961 o diplomatických vztazích.

B. Zaměstnancům střediska přiznává vláda Ukrajiny výsady a imunity obvykle udělované zaměstnancům mezinárodních organizací, zejména:

i) imunitu před zatčením a zadržením a soudním řízením, vynětí z trestní, občanské a správní pravomoci v souvislosti s ústními nebo písemnými vyjádřeními a jakýmkoli jednáním, které učiní při výkonu svých funkcí;

ii) osvobození od všech daní z příjmu a dávek sociálního pojištění a jakýchkoli jiných poplatků nebo dávek vyjma těch, které jsou obvykle obsaženy v ceně zboží nebo poskytnutých služeb;

iii) vynětí z předpisů o sociálním zabezpečení, imigračních omezení, registrační povinnosti cizích státních příslušníků a

iv) dovézt při nástupu do funkce zařízení bytu a osobní majetek osvobozené od všech poplatků, dávek, cel, dovozních poplatků a jiných obdobných daní nebo dávek ukládaných na Ukrajině.

C. Zástupcům stran ve správní radě, výkonnému řediteli a náměstkům výkonného ředitele uděluje vláda Ukrajiny vedle výsad a imunit uvedených v odstavcích A a B tohoto článku rovněž výsady, imunity, osvobození a úlevy obecně přiznávané zástupcům členů a vedoucím sekretariátů mezinárodních organizací v souladu s mezinárodním právem.

D. Každá strana ohlašuje výkonnému řediteli všechny osoby, s výjimkou osob uvedených v odstavcích A a C, které budou na Ukrajině v souvislosti s projekty a činnostmi střediska. Uvedená strana uvědomí tyto osoby o povinnosti respektovat ukrajinské právní a správní předpisy. Výkonný ředitel uvědomí vládu Ukrajiny, která přizná těmto osobám výsady popsané v bodech ii) až iv) odstavce B tohoto článku.

E. Žádné ustanovení tohoto článku neukládá vládě Ukrajiny přiznávat výsady a imunity uvedené v odstavcích A, B a C tohoto článku svým státním příslušníkům.

F. Aniž jsou dotčeny výše uvedené výsady, imunity a další výhody, jsou všechny osoby, které požívají výsad, imunit nebo jiných výhod podle tohoto článku, povinny dodržovat zákony a ostatní právní předpisy Ukrajiny.

G. Žádné ustanovení této dohody nelze vykládat tak, že ruší výsady, imunity a jiné výhody přiznávané zaměstnancům uvedeným v odstavcích A až D na základě jiných dohod.

Článek XIII

Každý stát, který si přeje stát se stranou této dohody, o tom uvědomí správní radu prostřednictvím výkonného ředitele. Správní rada poskytne tomuto státu prostřednictvím výkonného ředitele ověřené kopie této dohody. Po schválení správní radou je tento stát oprávněn přistoupit k této dohodě. V případě, že stát nebo státy bývalého Sovětského svazu k této dohodě přistoupí, musí tento stát nebo tyto státy splnit povinnosti převzaté vládou Ukrajiny v článku VIII, článku IX odstavci C a článcích X až XII.

Článek XIV

Přestože tato dohoda neomezuje práva stran provádět projekty bez účasti střediska, vynasnaží se strany kontaktovat středisko, kdykoli provádějí projekty, jejichž druh a cíle odpovídají úkolu střediska.

Článek XV

A. Strany přezkoumají tuto dohodu dva roky po jejím vstupu v platnost. Při tomto přezkoumání přihlédnou k finančním závazkům a platbám stran.

B. Tuto dohodu lze změnit písemnou dohodou všech stran.

C. Každá strana může od této dohody odstoupit po uplynutí lhůty šesti měsíců od písemného oznámení ostatním stranám.

Článek XVI

Všechny spory nebo otázky týkající se uplatňování nebo výkladu této dohody jsou předmětem konzultací mezi stranami.

Článek XVII

S cílem zajistit co nejrychlejší financování projektů přijmou signatáři, dokud správní rada nepřijme stanovy, nezbytná přechodná ustanovení. Tato ustanovení zahrnují zejména jmenování výkonného ředitele a přijetí nezbytných zaměstnanců, jakož i vymezení pravidel pro předkládání, posuzování a schvalování projektů.

Článek XVIII

A. Každý signatář oznámí ostatním signatářům diplomatickou cestou splnění všech vnitrostátních postupů nezbytných, aby byl touto dohodou vázán.

B. Tato dohoda vstupuje v platnost třicátým dnem po dni posledního oznámení uvedeného v odstavci A.

Na důkaz čehož připojili níže podepsaní řádně za tímto účelem zplnomocnění k této dohodě své podpisy.

V Kyjevě dne 25. října 1993 v jednom vyhotovení v jazyce anglickém, francouzském a ukrajinském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.

ZA KANADU:

+++++ TIFF +++++

ZA ŠVÉDSKÉ KRÁLOVSTVÍ:

+++++ TIFF +++++

ZA UKRAJINU:

+++++ TIFF +++++

ZA SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ:

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

Top