Šis dokuments ir izvilkums no tīmekļa vietnes EUR-Lex.
Dokuments 32009L0074
Commission Directive 2009/74/EC of 26 June 2009 amending Council Directives 66/401/EEC, 66/402/EEC, 2002/55/EC and 2002/57/EC as regards the botanical names of plants, the scientific names of other organisms and certain Annexes to Directives 66/401/EEC, 66/402/EEC and 2002/57/EC in the light of developments of scientific and technical knowledge (Text with EEA relevance)
Komisijas Direktīva 2009/74/EK ( 2009. gada 26. jūnijs ), ar ko groza Padomes Direktīvu 66/401/EEK, Padomes Direktīvu 66/402/EEK, Padomes Direktīvu 2002/55/EK un Padomes Direktīvu 2002/57/EK attiecībā uz augu botāniskajiem nosaukumiem, citu organismu zinātniskajiem nosaukumiem un konkrētiem Direktīvu 66/401/EEK, 66/402/EEK un 2002/57/EK pielikumiem, ņemot vērā jaunākās zinātnes un tehnikas atziņas (Dokuments attiecas uz EEZ)
Komisijas Direktīva 2009/74/EK ( 2009. gada 26. jūnijs ), ar ko groza Padomes Direktīvu 66/401/EEK, Padomes Direktīvu 66/402/EEK, Padomes Direktīvu 2002/55/EK un Padomes Direktīvu 2002/57/EK attiecībā uz augu botāniskajiem nosaukumiem, citu organismu zinātniskajiem nosaukumiem un konkrētiem Direktīvu 66/401/EEK, 66/402/EEK un 2002/57/EK pielikumiem, ņemot vērā jaunākās zinātnes un tehnikas atziņas (Dokuments attiecas uz EEZ)
OV L 166, 27.6.2009., 40./70. lpp.
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os)
(HR)
Spēkā: Šis tiesību akts ticis izmainīts. Pašreizējā konsolidētā versija: 04/07/2009
27.6.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 166/40 |
KOMISIJAS DIREKTĪVA 2009/74/EK
(2009. gada 26. jūnijs),
ar ko groza Padomes Direktīvu 66/401/EEK, Padomes Direktīvu 66/402/EEK, Padomes Direktīvu 2002/55/EK un Padomes Direktīvu 2002/57/EK attiecībā uz augu botāniskajiem nosaukumiem, citu organismu zinātniskajiem nosaukumiem un konkrētiem Direktīvu 66/401/EEK, 66/402/EEK un 2002/57/EK pielikumiem, ņemot vērā jaunākās zinātnes un tehnikas atziņas
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1966. gada 14. jūnija Direktīvu 66/401/EEK par lopbarības augu sēklu tirdzniecību (1) un jo īpaši tās 2. panta 1.a punktu un 21.a pantu,
ņemot vērā Padomes 1966. gada 14. jūnija Direktīvu 66/402/EEK par graudaugu sēklu tirdzniecību (2) un jo īpaši tās 2. panta 1.a punktu un 21.a pantu,
ņemot vērā Padomes 2002. gada 13. jūnija Direktīvu 2002/55/EK par dārzeņu sēklu tirdzniecību (3) un jo īpaši tās 45. pantu,
ņemot vērā Padomes 2002. gada 13. jūnija Direktīvu 2002/57/EK par eļļas augu un šķiedraugu sēklu tirdzniecību (4) un jo īpaši tās 2. panta 2. punktu un 24. pantu,
tā kā:
(1) |
Ņemot vērā jaunākās zinātnes un tehnikas atziņas, ir pārskatīts Starptautiskās botāniskās nomenklatūras kodekss (ICBN) attiecībā uz konkrētiem kultivētu sugu un nezāļu botāniskajiem nosaukumiem. Tāpat arī ir pilnveidota starptautiskā prakse attiecībā uz konkrētu organismu zinātniskajiem nosaukumiem. Lai ņemtu vērā šīs jaunākās zinātnes atziņas, jāpielāgo Direktīva 66/401/EEK, Direktīva 66/402/EEK un Direktīva 2002/57/EK attiecībā uz kultivēto sugu botāniskajiem nosaukumiem, kas minēti šīs direktīvas 1. panta 2. punktā, 2. panta 2. punktā un 4. panta 2. punktā, un attiecībā uz nezāļu botāniskajiem nosaukumiem Agropyron repens (L.) Desv. ex Nevski un Avena ludoviciana (Durieu) Nyman, kā arī zinātniskajiem nosaukumiem Alternaria spp., Ascochyta linicola, Phoma linicola. Turklāt ir konstatēts, ka dažas augu taksonomiskās grupas, ko agrāk uzskatīja par vienas sugas pasugām, ir atsevišķas sugas. Jāgroza Direktīva 66/401/EEK un Direktīva 66/402/EEK, lai ņemtu vērā minēto jauno klasifikāciju. |
(2) |
Direktīvā 66/401/EEK, Direktīvā 66/402/EEK, Direktīvā 2002/55/EK un Direktīvā 2002/57/EK paredzētie nosacījumi sēklu ražošanai, pārbaužu veikšanai uz lauka, paraugu ņemšanai un testēšanai ir balstīti uz starptautiski pieņemtiem standartiem, ko izstrādājusi Starptautiskā sēklu kontroles asociācija (ISTA) un Ekonomiskās sadarbības un attīstības organizācija (ESAO). |
(3) |
ISTA ir pārskatījusi standartus attiecībā uz Arachis hypogaea L., Glycine max (L.) Merr., Lupinus albus L., Lupinus angustifolius L., Lupinus luteus L., Phaseolus coccineus L., Phaseolus vulgaris L., Pisum sativum L., Sorghum bicolor (L.) Moench, Sorghum bicolor (L.) Moench x S. sudanense (Piper) Stapf, Vicia faba L., Vicia pannonica Crantz, Vicia sativa L., Vicia villosa Roth sēklu partiju maksimālo svaru. Tāpēc ir lietderīgi saskaņot minētajām sugām Direktīvā 66/401/EEK, Direktīvā 66/402/EEK, Direktīvā 2002/55/EK un Direktīvā 2002/57/EK noteikto sēklu partiju maksimālo svaru ar minētajiem starptautiskajiem standartiem. |
(4) |
Maksimālajam Raphanus raphanistrum L. un Sinapis arvensis L. sēklu saturam Galega orientalis Lam. sugas augu sēklās, kā minēts Direktīvā 66/401/EEK, jābūt pielāgotam saskaņā ar attiecīgajiem standartiem, ko izstrādājusi ESAO. |
(5) |
ESAO pārskatīja standartus attiecībā uz kokvilnas sēklu kultūru izolācijas attālumiem. Tāpēc ir lietderīgi saskaņot Direktīvā 2002/57/EK noteiktos kokvilnas sēklu kultūru izolācijas attālumus ar minētajiem starptautiskajiem standartiem. |
(6) |
Pieredze, kas gūta īstenojot Komisijas 2006. gada 8. februāra Regulu (EK) Nr. 217/2006, ar ko paredz piemērošanas noteikumus Padomes Direktīvām 66/401/EEK, 66/402/EEK, 2002/54/EK, 2002/55/EK un 2002/57/EK attiecībā uz dalībvalstu pilnvarošanu uz laiku atļaut tirgot sēklas, kuras neatbilst minimālās dīgtspējas prasībām (5), liecina, ka Direktīvā 66/402/EEK un Direktīvā 2002/55/EK noteiktā prasība attiecībā uz Avena nuda L., Zea mays L. (īpaši saldās kukurūzas) un Hordeum vulgare L. (miežu) tīro sēklu minimālo dīgtspēju nenodrošina minēto sugu sēklu pieejamību pietiekamā daudzumā. Tāpēc, ņemot vērā tehnikas atziņas, ir lietderīgi samazināt Direktīvā 66/402/EEK un Direktīvā 2002/55/EK noteiktās minimālās dīgtspējas prasības. |
(7) |
Ņemot vērā to, ka saistībā ar minētajiem grozījumiem Direktīvas 66/401/EEK II un III pielikumā, Direktīvas 66/402/EEK I, II un III pielikumā, Direktīvas 2002/55/EK II un III pielikumā un Direktīvas 2002/57/EK I, II un III pielikumā nepieciešams izdarīt daudz izmaiņu, ir lietderīgi aizstāt minētos pielikumus. |
(8) |
Tāpēc attiecīgi jāgroza Direktīva 66/401/EEK, Direktīva 66/402/EEK, Direktīva 2002/55/EK un Direktīva 2002/57/EK. |
(9) |
Šajā direktīvā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības, dārzkopības un mežsaimniecības sēklu un pavairošanas materiāla pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.
1. pants
Grozījumi Direktīvā 66/401/EEK
Direktīvu 66/401/EEK groza šādi.
1) |
Direktīvas 2. panta 1. punkta a) apakšpunktu groza šādi:
|
2) |
Direktīvas 66/401/EEK II un III pielikumu groza saskaņā ar šīs direktīvas pielikuma A daļu. |
2. pants
Grozījumi Direktīvā 66/402/EEK
Direktīvu 66/402/EEK groza šādi.
1) |
Direktīvas 2. panta 1. punkta a) apakšpunktu groza šādi:
|
2) |
Direktīvas 66/402/EEK I, II un III pielikumu groza saskaņā ar šīs direktīvas pielikuma B daļu. |
3. pants
Grozījumi Direktīvā 2002/55/EK
Direktīvas 2002/55/EK II un III pielikumu groza saskaņā ar šīs direktīvas pielikuma C daļu.
4. pants
Grozījumi Direktīvā 2002/57/EK
Direktīvu 2002/57/EK groza šādi.
1) |
Direktīvas 2. panta 1. punkta b) apakšpunktu groza šādi:
|
2) |
Direktīvas 2002/57/EK I, II un III pielikumu groza saskaņā ar šīs direktīvas pielikuma D daļu. |
5. pants
Transponēšana
1. Dalībvalstīs stājas spēkā normatīvie un administratīvie akti, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības vēlākais līdz 2010. gada 30. jūnijam. Dalībvalstis tūlīt dara zināmus Komisijai minēto noteikumu tekstus, kā arī minēto noteikumu un šīs direktīvas atbilstības tabulu.
Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai šādu atsauci pievieno to oficiālajai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce.
2. Dalībvalstis dara Komisijai zināmus savu tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.
6. pants
Stāšanās spēkā
Šī direktīva stājas spēkā septītajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
7. pants
Adresāti
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
Briselē, 2009. gada 26. jūnijā
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Androulla VASSILIOU
(1) OV 125, 11.7.1966., 2298./66. lpp.
(2) OV 125, 11.7.1966., 2309./66. lpp.
(3) OV L 193, 20.7.2002., 33. lpp.
(4) OV L 193, 20.7.2002., 74. lpp.
(5) OV L 38, 9.2.2006., 17. lpp.
PIELIKUMS
A DAĻA
Direktīvas 66/401/EK I un II pielikumu aizstāj ar šādiem pielikumiem:
II PIELIKUMS
NOSACĪJUMI, KAS JĀIEVĒRO ATTIECĪBĀ UZ SĒKLĀM
I. SERTIFICĒTAS SĒKLAS
1. Sēklām piemīt pietiekama šķirnes identitāte un tīrība.
Turpmāk minēto sugu sēklas jo īpaši atbilst šādiem standartiem vai citiem nosacījumiem. Minimālā šķirnes tīrība ir šāda:
— |
Poa pratensis šķirnes, kas minētas I pielikuma 4. punkta trešā teikuma otrajā daļā, Brassica napus var. napobrassica un Brassica oleracea convar. Acephala: 98 %, |
— |
Pisum sativum, Vicia faba:
|
Minimālo šķirnes tīrību pārbauda galvenokārt pārbaudēs uz lauka, ko veic saskaņā ar I pielikumā minētajiem nosacījumiem.
2. Sēklas atbilst šādiem standartiem vai citiem nosacījumiem attiecībā uz dīgtspēju, analītisko tīrību un citu augu sugu sēklu, tai skaitā rūgto sēklu saturu saldās Lupinus spp. šķirnēs.
A. |
Tabula.
|
B. |
Citi standarti vai nosacījumi, ko piemēro, ja uz tiem ir atsauce tabulā šā pielikuma I daļas 2. punkta A apakšpunktā:
|
3. Pēc iespējas ierobežo tādu kaitīgu organismu klātbūtni, kuri mazina sēklu lietderību.
II. BĀZES SĒKLAS
Ievērojot turpmāk minētos noteikumus, šā pielikuma I daļā paredzētos nosacījumus piemēro bāzes sēklām.
1. |
Pisum sativum, Brassica napus var. napobrassica, Brassica oleracea convar. acephala, Vicia faba un to Poa pratensis šķirņu sēklas, kas minēts I pielikuma 4. punkta trešā teikuma otrajā daļā atbilst šādiem standartiem vai citiem nosacījumiem: minimālā šķirnes tīrība ir 99,7 %. Minimālo šķirnes tīrību pārbauda galvenokārt pārbaudēs uz lauka, ko veic saskaņā ar I pielikumā minētajiem nosacījumiem. |
2. |
Sēklas atbilst šādiem citiem standartiem vai nosacījumiem:
|
III. KOMERCIĀLĀS SĒKLAS
Ievērojot turpmāk minētos noteikumus, šā pielikuma I daļas 2. un 3. punktā paredzētos nosacījumus piemēro komerciālām sēklām.
1. |
Svara procentuālos īpatsvarus, kas noteikti šā pielikuma I daļas 2. punkta A apakšpunktā minētās tabulas 5. un 6. slejā, palielina par 1 %. |
2. |
Poa annua maksimālo kopējo citu Poa sugu sēklu daudzumu 10 % apmērā no sēklu svara neuzskata par piemaisījumu. |
3. |
Poa spp., izņemot Poa annua, maksimālo kopējo citu Poa sugu sēklu daudzumu 3 % apmērā no sēklu svara neuzskata par piemaisījumu. |
4. |
Hedisarum coronarium maksimālo kopējo Melilotus spp. sēklu daudzumu 1 % apmērā no sēklu svara neuzskata par piemaisījumu. |
5. |
Šā pielikuma I daļas 2. punktā minētais d) nosacījums nav piemērojams Lotus corniculatus. |
6. |
Lupinus spp.:
|
7. |
Vicia spp. maksimālo Vicia pannonica, Vicia villiosa kopējo īpatsvaru 6 % no svara vai citu kultivētu sugu sēklu klātbūtni citā attiecīgā sugā neuzskata par piemaisījumu. |
8. |
Vicia pannonica, Vicia sativa, Vicia villosa minimālā analītiskā tīrība ir 97 % no svara. |
III PIELIKUMS
PARTIJU UN PARAUGU SVARS
Suga |
Partijas maksimālais svars (tonnās) |
No partijas iegūstamā parauga minimālais svars (gramos) |
Parauga svars, lai noteiktu skaitu, kas paredzēts II pielikuma I daļas 2. panta A apakšpunkta 12. līdz 14. slejā un II pielikuma II daļas 2. punkta A apakšpunkta 3. līdz 7. slejā (gramos) |
||
1 |
2 |
3 |
4 |
||
Poaceae (Gramineae) |
|||||
Agrostis canina |
10 |
50 |
5 |
||
Agrostis capillaris |
10 |
50 |
5 |
||
Agrostis gigantea |
10 |
50 |
5 |
||
Agrostis stolonifera |
10 |
50 |
5 |
||
Alopecurus pratensis |
10 |
100 |
30 |
||
Arrhenatherum elatius |
10 |
200 |
80 |
||
Bromus catharticus |
10 |
200 |
200 |
||
Bromus sitchensis |
10 |
200 |
200 |
||
Cynodon dactylon |
10 |
50 |
5 |
||
Dactylis glomerata |
10 |
100 |
30 |
||
Festuca arundinacea |
10 |
100 |
50 |
||
Festuca filiformis |
10 |
100 |
30 |
||
Festuca ovina |
10 |
100 |
30 |
||
Festuca pratensis |
10 |
100 |
50 |
||
Festuca rubra |
10 |
100 |
30 |
||
Festuca trachyphylla |
10 |
100 |
30 |
||
×Festulolium |
10 |
200 |
60 |
||
Lolium multiflorum |
10 |
200 |
60 |
||
Lolium perenne |
10 |
200 |
60 |
||
Lolium × boucheanum |
10 |
200 |
60 |
||
Phalaris aquatica |
10 |
100 |
50 |
||
Phleum nodosum |
10 |
50 |
10 |
||
Phleum pratense |
10 |
50 |
10 |
||
Poa annua |
10 |
50 |
10 |
||
Poa nemoralis |
10 |
50 |
5 |
||
Poa palustris |
10 |
50 |
5 |
||
Poa pratensis |
10 |
50 |
5 |
||
Poa trivialis |
10 |
50 |
5 |
||
Trisetum flavescens |
10 |
50 |
5 |
||
Fabaceae (Leguminosae) |
|||||
Galega orientalis |
10 |
250 |
200 |
||
Hedysarum coronarium |
|||||
|
10 |
1 000 |
300 |
||
|
10 |
400 |
120 |
||
Lotus corniculatus |
10 |
200 |
30 |
||
Lupinus albus |
30 |
1 000 |
1 000 |
||
Lupinus angustifolius |
30 |
1 000 |
1 000 |
||
Lupinus luteus |
30 |
1 000 |
1 000 |
||
Medicago lupulina |
10 |
300 |
50 |
||
Medicago sativa |
10 |
300 |
50 |
||
Medicago × varia |
10 |
300 |
50 |
||
Onobrychis viciifolia: |
|||||
|
10 |
600 |
600 |
||
|
10 |
400 |
400 |
||
Pisum sativum |
30 |
1 000 |
1 000 |
||
Trifolium alexandrinum |
10 |
400 |
60 |
||
Trifolium hybridum |
10 |
200 |
20 |
||
Trifolium incarnatum |
10 |
500 |
80 |
||
Trifolium pratense |
10 |
300 |
50 |
||
Trifolium repens |
10 |
200 |
20 |
||
Trifolium resupinatum |
10 |
200 |
20 |
||
Trigonella foenum-graecum |
10 |
500 |
450 |
||
Vicia faba |
30 |
1 000 |
1 000 |
||
Vicia pannonica |
30 |
1 000 |
1 000 |
||
Vicia sativa |
30 |
1 000 |
1 000 |
||
Vicia villosa |
30 |
1 000 |
1 000 |
||
Citas sugas |
|||||
Brassica napus var. napobrassica |
10 |
200 |
100 |
||
Brassica oleracea convar. acephala |
10 |
200 |
100 |
||
Phacelia tanacetifolia |
10 |
300 |
40 |
||
Raphanus sativus var. oleiformis |
10 |
300 |
300 |
Maksimālo partijas svaru nepārsniedz vairāk kā par 5 %.
B DAĻA
Direktīvas 66/402/EK I, II un III pielikumu aizstāj ar šādiem pielikumiem:
I PIELIKUMS
NOSACĪJUMI, KAS JĀIEVĒRO ATTIECĪBĀ UZ KULTŪRAUGIEM
1. Iepriekšējie stādījumi laukā nav nesavienojami ar kultūraugu sugas un šķirnes sēklu ražošanu, un lauks ir pietiekami brīvs no tādiem augiem, kas ir saglabājušies no iepriekšējiem stādījumiem.
2. Kultūraugi atbilst šādiem standartiem attiecībā uz attālumiem no tuvumā esošiem putekšņu avotiem, kā rezultātā var notikt nevēlama svešappute un, Sorghum spp. gadījumā, jo īpaši no Sorghum halepense:
Kultūraugs |
Minimālais attālums |
||
Phalaris canariensis, Secale cereale, izņemot hibrīdus: |
|||
|
300 m |
||
|
250 m |
||
Sorghum spp. |
300 m |
||
xTriticosecale, pašapputes šķirnes |
|||
|
50 m |
||
|
20 m |
||
Zea mays |
200 m |
Šos attālumus var neievērot, ja ir pietiekama aizsardzība pret nevēlamu svešapputi.
3. Kultūraugam piemīt pietiekama šķirnes identitāte un šķirnes tīrība, vai attiecībā uz inbredlīnijas kultūraugu, pietiekama identitāte un tīrība attiecībā uz tās īpašībām. Hibrīdu šķirņu sēklu ražošanā iepriekš minētos noteikumus piemēro arī sastāvdaļu īpašībām, tai skaitā vīrišķajai sterilitātei vai auglības atjaunošanai.
Oryza sativa, Phalaris canariensis, Secale cereale, izņemot hibrīdus, Sorghum spp. un Zea mays kultūraugi jo īpaši atbilst šādiem citiem standartiem vai nosacījumiem:
A. |
Oryza sativa : to augu skaits, kas atpazīstami kā acīmredzami savvaļas augi vai sarkano graudu augi, nepārsniedz
|
B. |
Phalaris canariensis, Secale cereale, izņemot hibrīdus: kultūraugu sugu, kas atpazīstamas kā acīmredzami nepiederoši šķirnei, skaits nepārsniedz
|
C. |
Sorghum spp.:
|
D. |
Zea mays :
|
Uzskata, ka augi ir kaisījuši vai kaisa ziedputekšņus tad, ja uz 50 mm vai vairāk no skaras centrālās ass vai malām putekšnīcas ir iznākušas no apvalkiem un kaisījušas vai kaisa putekšņus.
4. Secale cereale hibrīdi
a) |
Kultūraugs atbilst šādiem standartiem attiecībā uz attālumiem no tuvumā esošiem putekšņu avotiem, kā rezultātā var notikt nevēlama svešappute.
|
b) |
Kultūraugam piemīt pietiekama identitāte un tīrība attiecībā uz komponentu rādītājiem, kā arī attiecībā uz vīrišķo sterilitāti. Kultūraugs jo īpaši atbilst šādiem citiem standartiem vai nosacījumiem:
|
c) |
Vajadzības gadījumā sertificētas sēklas ražo sievišķās un vīrišķās sterilitātes komponentu jauktās kultūrās, kur vīrišķais komponents atjauno vīrišķās reproduktīvās spējas. |
5. Kultūraugi sertificētu Avena nuda, Avena sativa, Avena strigosa, Hordeum vulgare, Oryza sativa, Triticum aestivum, Triticum durum, Triticum spelta un pašapputes xTriticosecale hibrīdu sēklu ražošanai
a) |
Kultūraugs atbilst šādiem standartiem attiecībā uz attālumiem no tuvumā esošiem putekšņu avotiem, kā rezultātā var notikt nevēlama svešappute:
|
b) |
Kultūraugam piemīt pietiekama identitāte un tīrība attiecībā uz sastāvdaļu īpašībām. Ja sēklas ražo, izmantojot ķīmisku hibridizācijas aģentu, kultūraugs atbilst šādiem citiem standartiem vai nosacījumiem:
|
6. Pēc iespējas ierobežo tādu kaitīgu organismu klātbūtni, kuri mazina sēklu lietderību, jo īpaši Ustilaginaceae.
7. Atbilstību iepriekš minētajiem citiem standartiem vai nosacījumiem attiecībā uz bāzes sēklām pārbauda oficiālās pārbaudēs uz lauka un attiecībā uz sertificētām sēklām, oficiālās pārbaudēs uz lauka vai arī pārbaudēs, ko veic oficiālā uzraudzībā.
Minētās lauka pārbaudes veic saskaņā ar šādiem nosacījumiem.
A. |
Kultūrauga stāvoklis un attīstības stadija ļauj veikt attiecīgu pārbaudi. |
B. |
Lauka pārbaužu skaits ir vismaz:
|
C. |
Ar attiecīgām metodēm nosaka pārbaudāmā lauka daļu lielumu, skaitu un sadalījumu nolūkā pārbaudīt atbilstību šā pielikuma noteikumiem. |
II PIELIKUMS
NOSACĪJUMI, KAS JĀIEVĒRO ATTIECĪBĀ UZ SĒKLĀM
1. Sēklām piemīt pietiekama šķirnes identitāte un tīrība, vai inbredlīnijas sēklām, pietiekama identitāte un tīrība attiecībā uz to īpašībām. Šķirņu hibrīdu sēklām iepriekš minētos noteikumus piemēro arī sastāvdaļu īpašībām.
Turpmāk minēto sugu sēklas jo īpaši atbilst šādiem citiem standartiem vai nosacījumiem.
A. |
Avena nuda, Avena sativa, Avena strigosa, Hordeum vulgare, Oryza sativa, Triticum aestivum, Triticum durum, Triticum spelta, visos gadījumos izņemot hibrīdus:
Minimālo šķirnes tīrību pārbauda galvenokārt pārbaudēs uz lauka, ko veic saskaņā ar I pielikumā minētajiem nosacījumiem. |
B. |
xTriticosecale pašapputes šķirnes, izņemot hibrīdus:
Minimālo šķirnes tīrību pārbauda galvenokārt pārbaudēs uz lauka, ko veic saskaņā ar I pielikumā minētajiem nosacījumiem. |
C. |
Avena nuda, Avena sativa, Avena strigosa, Hordeum vulgare, Oryza sativa, Triticum aestivum, Triticum durum, Triticum spelta un pašapputes xTriticosecale hibrīdi Sertificētu sēklu kategorijas sēklu minimālā šķirnes tīrība ir 90 %. To pārbauda īpašos pēckontroles testos atbilstīgam paraugu īpatsvaram. |
D. |
Sorghum spp. un Zea mays Ja sertificētu hibrīdšķirņu sēklu ražošanai ir izmantots sievišķi vīrišķais sterilais komponents un vīrišķais komponents, kas neatjauno vīrišķo auglību, sēklas ražo:
|
E. |
Secale cereale hibrīdi Sēklas neapstiprina kā sertificētas, ja pienācīgi nav ņemti vērā oficiālo pēckontroles testu rezultāti, kas veikti bāzes sēklu paraugiem, kuri ņemti oficiāli un novēroti to sēklu augšanas periodā, kas reģistrētas sertifikācijai kā sertificētas sēklas, lai noskaidrotu, vai bāzes sēklas atbilda šajā direktīvā noteiktajām prasībām bāzes sēklām attiecībā uz komponentu rādītājiem un tīrību, kā arī attiecībā uz vīrišķo sterilitāti. |
2. Sēklas atbilst šādiem citiem standartiem vai nosacījumiem attiecībā uz dīgtspēju, analītisko tīrību un citu augu sugu sēklu saturu:
A. |
Tabula.
|
B. |
Citi standarti vai nosacījumi, ko piemēro, ja uz tiem ir atsauce tabulā šā pielikuma 2. iedaļas A. punktā:
|
3. Pēc iespējas ierobežo tādu kaitīgu organismu klātbūtni, kuri mazina sēklu lietderību.
Minētās sēklas, jo īpaši attiecībā uz Claviceps purpurea (maksimālais sklerociju vai sklerociju fragmentu skaits paraugā, kura svars ir norādīts III pielikuma 3. ailē), atbilst šādiem standartiem.
Kategorija |
Claviceps purpurea |
||
Graudaugi, izņemot Secale cereale hibrīdus: |
|
||
|
1 |
||
|
3 |
||
Secale cereale hibrīdi |
|
||
|
1 |
||
|
4 (1) |
III PIELIKUMS
PARTIJU UN PARAUGU SVARS
Suga |
Partijas maksimālais svars (tonnās) |
No partijas iegūstamā parauga minimālais svars (gramos) |
Parauga svars noteikšanai pēc skaita, kas paredzēts II pielikuma 2. iedaļas A. punkta 4. līdz 10. ailē un III pielikuma 3. iedaļā (gramos) |
1 |
2 |
3 |
4 |
Avena nuda, Avena sativa, Avena strigosa, Hordeum vulgare, Triticum aestivum, Triticum durum, Triticum spelta, Secale cereale, xTriticosecale |
30 |
1 000 |
500 |
Phalaris canariensis |
10 |
400 |
200 |
Oryza sativa |
30 |
500 |
500 |
Sorghum bicolor, Sorghum bicolor x Sorghum sudanense |
30 |
1 000 |
900 |
Sorghum sudanense |
10 |
1 000 |
900 |
Zea mays, inbredlīniju bāzes sēklas |
40 |
250 |
250 |
Zea mays, bāzes sēklas, izņemot inbredlīnijas; sertificētas sēklas |
40 |
1 000 |
1 000 |
Maksimālo partijas svaru nepārsniedz vairāk kā par 5 %.
C DAĻA
Direktīvas 2002/55/EEK I un III pielikumu groza šādi.
1. |
Direktīvas II pielikuma 3. punktā pievieno šādu apakšpunktu:
|
2. |
Direktīvas III pielikuma 1. punkta a) un b) apakšpunktu aizstāj šādiem apakšpunktiem:
|
D DAĻA
Direktīvas 2002/57/EK I, II un III pielikumu aizstāj ar šādiem pielikumiem:
I PIELIKUMS
NOSACĪJUMI, KAS JĀIEVĒRO ATTIECĪBĀ UZ KULTŪRAUGIEM
1. Iepriekšējie sējumi laukā nav nesavienojami ar kultūrauga sugu un šķirņu sēklu ražošanu, un lauks ir pietiekami brīvs no tādiem augiem, kas ir saglabājušies no iepriekšējiem sējumiem.
Attiecībā uz Brassica napus hibrīdiem kultūraugu audzē audzēšanas laukā, kur piecus gadus nav audzēti Brassicaceae (krustziežu dzimtas) augi.
2. Kultūraugs atbilst šādiem standartiem attiecībā uz attālumiem no tuvumā esošiem putekšņu avotiem, kā rezultātā var notikt nevēlama svešappute.
Kultūraugs |
Minimālais attālums |
||
Brassica spp., izņemot Brassica napus, Cannabis sativa, izņemot vienmāju Cannabis sativa, Carthamus tinctorius, Carum carvi, Gossypium spp., izņemot Gossypium hirsutum un/vai Gossypium barbadense hibrīdus, Sinapis alba: |
|
||
|
400 m |
||
|
200 m |
||
Brassica napus: |
|
||
|
200 m |
||
|
500 m |
||
|
100 m |
||
|
300 m |
||
Cannabis sativa, vienmāju Cannabis sativa: |
|
||
|
5 000 m |
||
|
1 000 m |
||
Helianthus annuus: |
|
||
|
1 500 m |
||
|
750 m |
||
|
500 m |
||
Gossypium hirsutum un/vai Gossypium barbadense: |
|
||
|
100 m |
||
|
200 m |
||
|
30 m |
||
|
800 m |
||
|
150 m |
||
|
800 m |
||
|
200 m |
||
|
150 m |
||
|
800 m |
Šos attālumus var neievērot, ja ir pietiekama aizsardzība pret nevēlamu svešapputi.
3. Kultūraugam piemīt pietiekama šķirnes identitāte un šķirnes tīrība, vai attiecībā uz inbredlīnijas kultūraugu, pietiekama identitāte un tīrība attiecībā uz tās īpašībām.
Hibrīdšķirņu sēklu ražošanā iepriekš minētos noteikumus piemēro arī komponentu īpašībām, tostarp vīrišķajai sterilitātei vai auglības atjaunošanai.
Brassica juncea, Brassica nigra, Cannabis sativa, Carthamus tinctorius, Carum carvi, Gossypium spp. kultūraugi un Helianthus annuus un Brassica napus hibrīdi jo īpaši atbilst šādiem citiem standartiem vai nosacījumiem:
A. |
Brassica juncea, Brassica nigra, Cannabis sativa, Carthamus tinctorius, Carum carvi un Gossypium spp., izņemot hibrīdus: to sugas kultūraugu skaits, kas atpazīstami kā acīmredzami nepiederoši šķirnei, nepārsniedz
|
B. |
Helianthus annuus hibrīdi:
|
C. |
Brassica napus hibrīdi, kurus iegūst, izmantojot vīrišķo sterilitāti:
|
D. |
Gossypium hirsutum un Gossypium barbadense hibrīdi:
|
4. Pēc iespējas ierobežo tādu kaitīgu organismu klātbūtni, kuri mazina sēklu lietderību. Glycine max gadījumā šis nosacījums ir īpaši piemērojams organismiem Pseudomonas syringae pv. glycinea, Diaporthe phaseolorum var. caulivora un var. sojae, Phialophora gregata un Phytophthora megasperma f.sp. glycinea.
5. Atbilstību iepriekš minētajiem citiem standartiem vai nosacījumiem attiecībā uz bāzes sēklām pārbauda oficiālās pārbaudēs uz lauka un attiecībā uz sertificētām sēklām, oficiālās pārbaudēs uz lauka vai arī pārbaudēs, ko veic oficiālā uzraudzībā. Minētās lauka pārbaudes veic saskaņā ar šādiem nosacījumiem.
A. |
Kultūrauga stāvoklis un attīstības stadija ļauj veikt attiecīgu pārbaudi. |
B. |
Visiem kultūraugiem, izņemot Helianthus annuus, Brassica napus, Gossypium hirsutum un Gossypium barbadense hibrīdu kultūraugus, veic vismaz vienu lauka pārbaudi. Attiecībā uz Helianthus annuus hibrīdiem veic vismaz divas lauka pārbaudes. Attiecībā uz Brassica napus hibrīdiem veic vismaz trīs lauka pārbaudes. Pirmo pārbaudi veic pirms ziedēšanas perioda sākuma, otro – ziedēšanas perioda sākumā, bet trešo – ziedēšanas perioda beigās. Attiecībā uz Gossypium hirsutum un/vai Gossypium barbadense hibrīdiem veic vismaz trīs lauka pārbaudes. Pirmo pārbaudi veic ziedēšanas perioda sākumā, otro – pirms ziedēšanas perioda beigām un trešo – vajadzības gadījumā ziedēšanas perioda beigās pēc vecākaugu ziedputekšņu atdalīšanas. |
C. |
Ar attiecīgām metodēm nosaka pārbaudāmā lauka daļu lielumu, skaitu un sadalījumu, lai pārbaudītu atbilstību šā pielikuma noteikumiem. |
II PIELIKUMS
NOSACĪJUMI, KAS JĀIEVĒRO ATTIECĪBĀ UZ SĒKLĀM
I. BĀZES SĒKLAS UN SERTIFICĒTAS SĒKLAS
1. Sēklām piemīt pietiekama šķirnes identitāte un šķirnes tīrība. Turpmāk minēto sugu sēklas jo īpaši atbilst šādiem citiem standartiem vai nosacījumiem:
Suga un kategorija |
Minimālā šķirnes tīrība (%) |
||
Arachis hypogaea: |
|
||
|
99,7 |
||
|
99,5 |
||
Brassica napus, izņemot hibrīdus, izņemot tikai rupjai lopbarībai paredzētās šķirnes, Brassica rapa, izņemot tikai rupjai lopbarībai paredzētās šķirnes |
|
||
|
99,9 |
||
|
99,7 |
||
Brassica napus ssp., izņemot hibrīdus, tikai rupjai lopbarībai paredzētās šķirnes, Brassica rapa, tikai rupjai lopbarībai paredzētās šķirnes, Helianthus annuus, izņemot hibrīdās šķirnes, to skaitā to komponentus, Sinapis alba: |
|
||
|
99,7 |
||
|
99,0 |
||
Glycine max: |
|
||
|
99,5 |
||
|
99,0 |
||
Linum usitatissimum: |
|
||
|
99,7 |
||
|
98,0 |
||
|
97,5 |
||
Papaver somniferum: |
|
||
|
99,0 |
||
|
98,0 |
Minimālo šķirnes tīrību pārbauda galvenokārt lauka pārbaudēs, ko veic saskaņā ar I pielikumā minētajiem nosacījumiem.
2. Attiecībā uz Brassica napus hibrīdiem, kurus iegūst, izmantojot vīrišķo sterilitāti, sēklas atbilst a) līdz d) apakšpunktā minētajiem nosacījumiem un standartiem.
a) |
Sēklām piemīt pietiekama identitāte un tīrība attiecībā uz to komponentu šķirņu pazīmēm, tostarp vīrišķo sterilitāti vai auglības atjaunošanu. |
b) |
Sēklu minimālā šķirnes tīrība ir šāda:
|
c) |
Sēklas sertificē kā sertificētas sēklas tikai tad, ja ir pienācīgi ievēroti oficiālo zemes gabalu pēcpārbaužu rezultāti oficiāli ņemtiem bāzes sēklu paraugiem, kas veiktas to sēklu augšanas periodā, kuras reģistrē sertificēšanai kā sertificētas sēklas, lai pārliecinātos, vai bāzes sēklas atbilst prasībām, kas tām izvirzītas attiecībā uz identitāti un komponentu īpašībām, tostarp vīrišķo sterilitāti, un standartiem attiecībā uz b) apakšpunktā noteikto bāzes sēklu minimālo šķirnes tīrību. Attiecībā uz hibrīdu bāzes sēklām šķirnes tīrību var novērtēt ar attiecīgo bioķīmisko metožu palīdzību. |
d) |
To, vai ir ievēroti standarti attiecībā uz b) apakšpunktā noteikto hibrīdu sertificēto sēklu minimālo šķirnes tīrību, kontrolē, veicot oficiālas pēcpārbaudes attiecīgam daudzumam oficiāli ņemtu paraugu. Drīkst izmantot attiecīgās bioķīmiskās metodes. |
3. Ja nav iespējams izpildīt I pielikuma 3. B. b) dd) punktā minētos nosacījumu, ievēro šādu nosacījumu: ja sertificētu Helianthus annuus hibrīdu sēklu ražošanai izmanto sievišķi vīrišķi sterilo komponentu un vīrišķo komponentu, kas neatjauno vīrišķo auglību, sēklas, kas iegūtas no vīrišķi sterilā vecākauga, sajauc ar sēklām, kas iegūtas no pilnīgi auglīga vecākauga. Vīrišķi sterila vecākauga sēklu attiecība pret vīrišķi auglīgu vecākaugu nav lielāka kā divi pret vienu.
4. Sēklas atbilst šādiem citiem standartiem vai nosacījumiem attiecībā uz dīgtspēju, analītisko tīrību un citu augu sugu, to skaitā Orobanche spp., sēklu saturu.
A. |
Tabula.
|
B. |
Citi standarti vai nosacījumi, ko piemēro, ja uz tiem ir atsauce tabulā šā pielikuma I daļas 4. punkta A apakšpunktā:
|
5. Pēc iespējas ierobežo tādu kaitīgu organismu klātbūtni, kuri mazina sēklu lietderību. Sēklas jo īpaši atbilst šādiem citiem standartiem vai nosacījumiem:
A. |
Tabula.
|
B. |
Citi standarti vai nosacījumi, ko piemēro, ja uz tiem ir atsauce tabulā šā pielikuma I daļas 5. punkta A apakšpunktā:
|
C. |
Īpaši standarti vai citi nosacījumi, ko piemēro Glycine max:
Saskaņā ar 25. panta 2. punktā minēto procedūru dalībvalstīm var atļaut neveikt pārbaudi attiecībā uz iepriekš minētajiem konkrētajiem standartiem vai nosacījumiem, ja vien, balstoties uz iepriekšējo pieredzi, nav šaubu par šo standartu vai nosacījumu ievērošanu. |
II. KOMERCSĒKLAS
Izņemot 1. punktu, II pielikuma I iedaļā izklāstītos nosacījumus piemēro komercsēklām.
III PIELIKUMS
PARTIJU UN PARAUGU SVARS
Suga |
Partijas maksimālais svars (tonnās) |
No partijas iegūstamā parauga minimālais svars (gramos) |
Parauga svars noteikšanai pēc skaita, kas paredzēts II pielikuma I iedaļas 4. punkta A apakšpunkta tabulas 5. līdz 11. ailē un II pielikuma I iedaļas 5. punkta A apakšpunkta tabulas 5. ailē (gramos) |
1 |
2 |
3 |
4 |
Arachis hypogaea |
30 |
1 000 |
1 000 |
Brassica juncea |
10 |
100 |
40 |
Brassica napus |
10 |
200 |
100 |
Brassica nigra |
10 |
100 |
40 |
Brassica rapa |
10 |
200 |
70 |
Cannabis sativa |
10 |
600 |
600 |
Carthamus tinctorius |
25 |
900 |
900 |
Carum carvi |
10 |
200 |
80 |
Glycine max |
30 |
1 000 |
1 000 |
Gossypium spp. |
25 |
1 000 |
1 000 |
Helianthus annuus |
25 |
1 000 |
1 000 |
Linum usitatissimum |
10 |
300 |
150 |
Papaver somniferum |
10 |
50 |
10 |
Sinapis alba |
10 |
400 |
200 |
Maksimālo partijas svaru nepārsniedz vairāk kā par 5 %.
(1) Piecu sklerociju vai sklerociju fragmentu klātbūtne paraugā ar noteiktu svaru uzskatāma par standartiem atbilstošu, ja otrais paraugs ar tādu pašu svaru nesatur vairāk kā četras sklerocijas vai sklerociju fragmentus.