This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 21978A0914(01)
Cooperation Agreement between the European Atomic Energy Community and the Swiss Confederation in the field of controlled thermonuclear fusion and plasma physics
Aftale mellem Det Europæiske Atomenergifællesskab og Schweiz om samarbejde på området for kontrolleret termoneklear fusion og plasmafysik
Aftale mellem Det Europæiske Atomenergifællesskab og Schweiz om samarbejde på området for kontrolleret termoneklear fusion og plasmafysik
EFT L 242 af 4.9.1978, pp. 2–9
(DA, DE, EN, FR, IT, NL) Dokumentet er offentliggjort i en specialudgave
(EL, ES, PT, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
No longer in force, Date of end of validity: 07/10/2015; erstattet af 22014A1230(01)
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Completed by | 21982A0430(02) | tilføjelse | artikel 20 tekst | 30/06/1982 | |
Completed by | 21982A0430(02) | tilføjelse | artikel 15.4 tekst | 30/06/1982 | |
Completed by | 21982A0430(02) | tilføjelse | artikel 15.3 punktum 2 tekst | 30/06/1982 | |
Completed by | 21982A0430(02) | tilføjelse | artikel 15.4 punktum 2 tekst | 30/06/1982 | |
Modified by | 21982A0430(02) | ophævelse | artikel 7 | 30/06/1982 | |
Modified by | 21982A0430(02) | ophævelse | artikel 8 | 30/06/1982 | |
Modified by | 21982A0430(02) | ophævelse | artikel 16.4 tekst | 30/06/1982 | |
Modified by | 21982A0430(02) | erstatning | artikel 4 | 30/06/1982 | |
Modified by | 21982A0430(02) | ophævelse | artikel 6 | 30/06/1982 | |
Modified by | 21982A0430(02) | erstatning | artikel 19.2 tekst | 30/06/1982 | |
Modified by | 21982A0430(02) | ophævelse | artikel 5 | 30/06/1982 | |
Modified by | 21982A0430(02) | erstatning | bilag III tekst | 30/06/1982 | |
Modified by | 21982A0430(02) | erstatning | artikel 2.1 unummererede afsnit 1 punktum 2 TEXT | 30/06/1982 | |
Modified by | 21982A0430(02) | ophævelse | artikel 9 | 30/06/1982 | |
Repealed by | 22014A1230(01) | 08/10/2015 | |||
Suspended by | 22014A1230(01) | 15/09/2014 |
Aftale mellem Det Europæiske Atomenergifællesskab og Schweiz om samarbejde på området for kontrolleret termoneklear fusion og plasmafysik
EF-Tidende nr. L 242 af 04/09/1978 s. 0002 - 0009
den græske specialudgave: Kapitel 11 bind 9 s. 0237
den spanske specialudgave: Kapitel 12 bind 3 s. 0117
den portugisiske specialudgave: Kapitel 12 bind 3 s. 0117
++++ AFTALE mellem Det europaeiske Atomenergifaellesskab og Schweiz om samarbejde paa omraadet for kontrolleret termonuklear Fusion og plasmafysik DET EUROPAEISKE ATOMENERGIFAELLESSKAB , i det foelgende benaevnt " Euratom " , repraesenteret af Kommissionen for De europaeiske Faellesskaber , i det foelgende benaevnt " Kommissionen " , og DEN SCHWEIZISKE FORBUNDSREPUBLIK i det foelgende benaevnt " Schweiz " , repraesenteret af det schweiziske forbundsraad , i det foelgende benaevnt " Forbundsraadet " , SOM TAGER I BETRAGTNING , at Euratom siden 1959 inden for rammerne af et langfristet faelles program , som omfatter al virksomhed i Euratom paa omraadet kontrolleret termonuklear fusion og plasmafysik , har gennemfoert fleraarige forsknings - og undervisningsprogrammer med henblik paa industriel produktion og markedsfoering af reaktorer baseret paa kontrolleret termonuklear fusion , idet disse programmer gennemfoeres blandt andet ved associeringskontrakter og en aftale vedroerende fremme af personalets bevaegelighed , saaledes at det seneste af disse programmer er det fjerde femaarsprogram , der daekker tidsrummet 1976-1980 ; SOM TAGER I BETRAGTNING , at dette program omfatter realiseringen af en stor forsoegsmaskine " JET-projektet " ( Joint European Torus ) , hvis opfoerelse og drift er blevet overdraget til et faellesforetagende som defineret i Euratom-traktatens kapitel V , i det foelgende benaevnt " JET-faellesforetagendet " ; SOM TAGER I BETRAGTNING , at Schweiz i flere aar har udfoert forskning paa omraadet kontrolleret termonuklear fusion og plasmafysik og har stor erfaring paa dette omraade ; SOM ERKENDER , at det paa grund af omfanget af det arbejde , der endnu maa udfoeres , foer det stadium er naaet , hvor kontrolleret termonuklear fusion kan anvendes i praksis , er af interesse for parterne i denne aftale at forene deres indsats paa dette omraade for at undgaa unoedigt dobbeltarbejde og fremskynde deres respektive programmer , hvis maal har faaet stoerre prioritet som foelge af energikrisen ; ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE BESTEMMELSER : A . Aftalens formaal Artikel 1 Denne aftales formaal er for hver af de kontraherende parter ved hjaelp af en samordning af deres forskning paa omraadet kontrolleret termonuklear fusion og plasmafysik at drage stoerst mulig fordel af de ressourcer , der stilles til raadighed for deres respektive forskning , og at undgaa unoedigt dobbeltarbejde og derved fremskynde virkeliggoerelsen af den faelles maalsaetning for disse programmer , nemlig fremstilling af elektricitet til konkurrencedygtige priser ved anvendelse af kernefusionsreaktorer . Artikel 2 2.1 . Med henblik paa gennemfoerelsen af denne aftales formaal associerer de kontraherende parter deres respektive programmer , i det foelgende benaevnt " Euratom-programmet " og " det schweiziske program " , og defineret i bilag I og II til denne aftale . For at sikre et effektivt samarbejde optages Euratom-programmets langsigtede maal og samarbejdsformer i det schweiziske program , og dette program vil efter at have vaeret forelagt de i artikel 5 - 10 og 16 i denne aftale naevnte organer , blive udvidet eller aendret saaledes , at det om noedvendigt omfatter de nye former for virksomhed , som maatte vaere indeholdt i Euratom-programmet . Naar som helst parterne vedtager et nyt program , traeder dette i stedet for det ( de ) i bilag I og II til denne aftale anfoerte programmer . Den i foerste afsnit naevnte associering gennemfoeres ved : _ passende medvirken af hver af de kontraherende parter i den fase , som omfatter forberedelse og gennemfoerelse af den anden parts program ; _ udveksling af personale mellem de medvirkende laboratorier i Euratom , i Schweiz og i de tredjelande , med hvilke Euratom har indgaaet en aftale i lighed med denne aftale , herefter benaevnt " associerede tredjelande " , samt de laboratorier , der samarbejder med Euratom-programmet ; _ gensidig finansiering af disse programmer ; _ gensidig adgang til de videnskabelige og tekniske resultater af disse programmer . 2.2 . Inden for rammerne af denne aftales maalsaetninger deltager Schweiz i JET-projektet . B . De juridiske midler til gennemfoerelse af aftalens formaal Artikel 3 3.1 . Til gennemfoerelse af den i artikel 2 , stk . 1 , i denne aftale naevnte associering indgaar de kontraherende parter en associeringskontrakt , i det foelgende benaevnt " associeringskontrakten " , som i videst muligt omfang skal stemme overens med de kontrakter , som er indgaaet mellem Kommissionen og staterne og virksomheder eller personer , i det foelgende benaevnt " associerede organer " , med henblik paa gennemfoerelsen af Euratom-programmet . Med samme formaal for oeje skal Euratom drage omsorg for , at Schweiz fra denne aftales ikrafttraedelse deltager i den aftale om fremme af personalebevaegelighed , som er indgaaet mellem Kommissionen og de associerede organer , i det foelgende benaevnt " bevaegelighedsaftalen " . 3.2 . Med henblik paa deltagelse i JET-projektet bliver Schweiz fra denne aftales ikrafttraedelse deltager i JET-faellesforetagendet , hvis vedtaegter Schweiz tiltraeder . 3.3 . Euratom skal ogsaa sikre , at Schweiz kan blive deltager i enhver kontrakt , hvis formaal falder inden for denne aftales omraade , med undtagelse af associeringskontrakter , eller enhver lignende kontrakt , som Euratom indgaar i denne aftales loebetid . C . Organer til gennemfoerelse af denne aftales formaal Artikel 4 4.1 . De organer , som har til opgave at gennemfoere den i artikel 2 , stk . 1 , i denne aftale omhandlede associering , beskrives i artikel 5 til 10 i denne aftale og i associeringskontrakten . 4.2 . Organerne for JET-faellesforetagendet beskrives i vedtaegterne for dette foretagende . Artikel 5 Associeringskontrakten indeholder blandt andet bestemmelser om oprettelse af en forvaltningskomité bestaaende af repraesentanter for Kommissionen og Forbundsraadet . Denne forvaltningskomité har foelgende mandat : _ det varetager ivaerksaettelsen af associeringskontrakten ; _ det udarbejder det naermere indhold af de programmer , der omfattes af denne kontrakt ; _ det overvaager udviklingen i forskningsarbejdet og styrer det med henblik paa , at der opnaas de bedst mulige resultater i overensstemmelse med denne aftales maalsaetning . Artikel 6 6.1 . Schweiz skal repraesenteres af hoejst to delegerede i forbindelsesgruppen , i det foelgende benaevnt " FG " , som oprettes inden for rammerne af Euratomprogrammet . FG , hvis opgave er at soerge for informationsudveksling og samarbejde i spoergsmaal vedroerende igangvaerende eller foreslaaede programmer og aktiviteter eller forslag til saadanne inden for Euratom-programmet , skal varetage denne opgave , for saa vidt angaar al forsknings - og udviklingsvirksomhed , der er omfattet af denne aftale . Den skal isaer fremme samarbejde og koordinering mellem associerede organer og lede deres arbejde paa den for de to kontraherende parter bedste maade mod det faelles maal , som er fastsat i Euratom-programmet og det schweiziske program samt i artikel 1 i denne aftale , idet der tages skyldigt hensyn til de videnskabelige og teknologiske udviklingstendenser i den ovrige verden . 6.2 . I overenstemmelse med sin forretningsorden skal FG paa vedkommende schweiziske myndigheders anmodning udpege en eller flere schweiziske repraesentanter til de raadgivende grupper , som nedsaettes i forbindelse med gennemfoerelse af Euratom-programmet . De raadgivende grupper , som forelaegger forskningsforslag for FG med henblik paa at opnaa det stoerst mulige videnskabelige udbytte af de midler , som stilles til raadighed for Euratom-programmet , skal varetage denne opgave med hensyn til al forsknings - og udviklingsvirksomhed , der omhandles i denne aftale . Artikel 7 7.1 . Schweiz repraesenteres af chefen for et af de deltagende laboratorier i den chefkomité , der er oprettet ved Euratom-programmet . Chefkomitéen , der foerer tilsyn med gennemfoerelsen af Euratom-programmet og har ansvaret for den bedst mulige kapacitetsudnyttelse i de forskellige laboratorier , som deltager i arbejdet i forbindelse med programmet , skal varetage denne opgave for al forskning - og udviklingsvirksomhed , der omhandles i denne aftale . Den skal isaer sikre den bedst mulige udnyttelse af personale og en hensigtsmaessig personalebevaegelighed mellem de forskellige laboratorier , som medvirker ved gennemfoerelsen af Euratom-programmet og det schweiziske program . 7.2 . En schweizisk repraesentant har ret til at sidde i et hvilket som helst koordineringsudvalg , der nedsaettes under Euratom-programmet . Koordineringsudvalgene , som tilstiller chefkomitéen egnede forslag til inden for en bestemt sektor at sikre den bedst mulige udnyttelse af de forhaandenvaerende midler , personale , viden og erfaringer i hvert laboratorium , som medvirker ved gennemfoerelsen af Euratom-programmet , skal for en bestemt sektors vedkommende varetage denne opgave med hensyn til al forsknings - og udviklingsvirksomhed , der omhandles i denne aftale . Artikel 8 Schweiz repraesenteres i Det raadgivende Fusionsudvalg , i det foelgende benaevnt CCF , CCF bestaar af en repraesentant for hver medlemsstat af Euratom , for Schweiz og for hvert associeret tredjeland ; de udvaelges blandt de ansvarlige for kerneteknisk forskning og energiforskning . Efter anmodning fra Kommissionen raadgiver CCF denne vedroerende gennemfoerelse af programmet og eventuelle aendringer i retningslinjerne , forberedelse af fremtidige programmer og fastsaettelse af disses samlede omfang saavel som vedroerende samordning og integration paa faellesskabsplan af de nationale aktiviter inden for fusionsomraadet . Artikel 9 De udtalelser , som afgives af CCF , FG , chefkomiteen , de raadgivende grupper og koordineringsudvalgene har raadgivende karakter . FG har pligt til at fremsaette udtalelse om prioriterede aktioner , og chefkomiteen har pligt til at fremsaette udtalelse om personalebevaegeligheden . Artikel 10 Repraesentanter for de to kontraherende parter skal deltage i arbejdet i et hvilket som helst teknisk raadgivende eller administrativt organ , som maatte blive oprettet i medfoer af denne aftale . D . Aftalens finansielle og skattemaessige bestemmelser Artikel 11 11.1 . Schweiz' finansielle bidrag i medfoer af denne aftale skal aarligt fastsaettes til et beloeb , som staar i samme forhold til Euratoms andel af udgifterne til Euratoms program , som Schweiz' bruttonationalprodukt havde til summen af Euratoms og Schweiz' bruttonationalprodukter i aaret forud for det foregaaende aar . For saa vidt angaar JET-projektet beregnes naevnte finansielle bidrag i forhold til Euratoms deltagelse i faellesforetagendet fra dettes oprettelse . Derudover skal Schweiz bidrage til JET-faellesforetagendet med et beloeb , som skal fastsaettes i overensstemmelse med de finansielle bestemmelser i vedtaegterne for dette faellesforetagende . 11.2 . Euratoms finansielle bidrag til finansieringen af det arbejde , som udfoeres under associeringskontrakten og bevaegelighedsaftalen , beregnes paa samme grundlag som det , der normalt anvendes ved beregning af Euratoms bidrag til finansieringen af det arbejde , som udfoeres under tilsvarende kontrakter . 11.3 . Kommissionen skal ved begyndelsen af hvert aar underrette Forbundsraadet om det forventede udgiftsbeloeb vedroerende Euratom-programmet for det paagaeldende aar . Forbundsraadet skal betale Kommissionen det beloeb , der skyldes i henhold til denne artikel , i foelgende rater : 7/12 inden den 15 . januar og 5/12 inden den 15 . juli . De oevrige vilkaar med hensyn til betalingen af Schweiz og Euratoms finansielle bidrag i medfoer af denne artikel fastsaettes i bilag III til denne aftale . Artikel 12 12.1 . Schweiz traeffer alle noedvendige forholdsregler til sikring af , at Euratom fritages for told og andre importafgifter , saavel som for forbud og restriktioner vedroerende indfoersel , for saa vidt angaar den af Euratom finansierede del , af genstande , som skal anvendes i Schweiz til virksomhed , som falder inden for rammerne af denne aftale . 12.2 . Genstande , som er indfoert til eller erhvervet i Schweiz , maa ikke afhaendes i dette land , mod eller uden vederlag , undtagen paa betingelser , som er godkendt af Forbundsraadet . 12.3 . Kommissionens tjenestemaend , som defineret i artikel 1 i vedtaegten for tjenestemaend i De europaeiske Faellesskaber , der er undergivet saerlig beskatning til Faellesskaberne af loen , vederlag og honorarer , udbetalt af Faellesskaberne , og som i Schweiz er beskaeftiget med virksomhed , der falder inden for rammerne af denne aftale , og schweizere , som er undergivet naevnte vedtaegt , og som i Euratoms medlemsstater er beskaeftiget med en saadan virksomhed , fritages for national beskatning af deres loen , vederlag og honorarer . Denne fritagelse for beskatning finder ikke anvendelse paa pensioner og lignende ydelser , som udbetales til disse personer . E . Aftalens bestemmelser om adgang til viden Artikel 13 13.1 . Bestemmelserne om adgang til viden , som skal gaelde for den i artikel 2 , stk . 1 , i denne aftale naevnte associering , findes i artikel 14 og 15 i denne aftale , i associeringskontrakten og i bevaegelighedsaftalen . 13.2 . Bestemmelserne om adgang til viden , der skal gaelde for Schweiz' deltagelse i JET-faellesforetagendet , findes i artikel 14 i denne aftale og i vedtaegterne for dette faellesforetagende . Artikel 14 14.1 . Adgangen for hver af de kontraherende parter til den anden parts viden skal udgoere en vaesentlig del af denne aftale . 14.2 . Dette skal sikres ved : _ regler vedroerende udbredelse af viden og vedroerende patenter ; _ personalebevaegelighed mellem medvirkende laboratorier inden for Euratom , i Schweiz og i de associerede tredjelande ; _ rimelig fordeling blandt industrierne inden for Euratom , Schweiz og de associerede tredjelande af de ordrer , som afgives med henblik paa gennemfoerelsen af de to associerede programmer , med forbehold af princippet om opnaaelse af det bedst mulige udbytte af de tildelte beloeb . Artikel 15 15.1 . Viden , som foelger af virksomheden i Euratom og i de associerede organer paa omraadet kontrolleret termonuklear fusion og plasmafysik i denne aftales loebetid , skal meddeles Schweiz og personer og virksomheder , som i Schweiz udfoerer forsknings - og produktionsvirksomhed , som berettiger deres adgang til en saadan viden , paa samme betingelser , som gaelder for medlemsstater , personer og virksomheder i Euratom . 15.2 . Viden , der foelger af forskningsvirksomhed , som gennemfoeres i Schweiz i medfoer af denne aftale , skal meddeles Euratoms medlemsstater og de associerede tredjelande samt de personer eller virksomheder , som er beskaeftiget med forsknings - og produktionsvirksomhed paa en Euratom-medlemsstats eller et associeret tredjelands omraade , naar denne virksomhed berettiger deres adgang til saadan viden . Viden af denne art maa ikke af de kontraherende parter meddeles til nogen anden stat , person eller virksomhed , undtagen efter aftale mellem parterne , medmindre der er tale om viden , der er bestemt eller virksomheder , som i Schweiz udfoerer forsknings - eller produktionsvirksomhed , som berettiger deres adgang til en saadan viden . 15.3 . Hvis den viden , der omhandles i stk . 1 og 2 , i denne artikel er beskyttet ved patenter , kan disse anvendes til forskningsformaal af Euratoms medlemsstater , Schweiz , de associerede tredjelande og personer eller virksomheder , der er etableret paa de paagaeldende omraader , med henblik paa gennemfoere denne aftales maalsaetning , Euratoms medlemsstater , Schweiz , de associerede tredjestater og personer eller virksomheder i de naevnte stater har ret til at faa indroemmet licenser eller underlicenser til udnyttelse af saadanne patenter til industrielle eller kommercielle formaal paa passende vilkaar i de tilfaelde , hvor parterne har ret til at udstede saadanne licenser eller underlicenser . 15.4 . Viden , der foelger af virksomhed i Euratom , de associerede organer og Schweiz , og som er erhvervet forud for denne aftales ikrafttraedelse , skal goeres tilgaengelig for de stater , personer eller virksomheder , hvortil den viden , der omhandles , i stk . 1 og 2 , kan meddeles , i den udstraekning det er noedvendigt for udnyttelsen af den i naevnte stykker omhandlede viden . Patenter , som foelger af den i dette stykke naevnte virksomhed , skal goeres tilgaengelig for de stater , personer og virksomheder , som kan faa indroemmet licens eller underlicens i medfoer af de i stk . 3 i denne artikel omhandlede patenter , i den udstraekning det er noedvendigt for udnyttelsen af saadanne licenser og underlicenser . 15.5 . Denne artikel beroerer ikke opfinderes eller deres successorers rettigheder i henhold til national lovgivning . 15.6 . De kontraherende parter afholder sig fra enhver handling , som kan skade muligheden for at udtage patent paa opfindelser som foelge af den virksomhed , der omhandles i stk . 1 og 2 i denne artikel . F . Aftalens generelle og afsluttende bestemmelser Artikel 16 16.1 . Der oprettes et blandet udvalg , benaevnt Fusionsudvalget ( Euratom _ Schweiz ) , bestaaende af repraesentanter for Kommissionen og for Forbundsraadet . 16.2 . Fusionsudvalget ( Euratom _ Schweiz ) er ansvarligt for denne aftales tilfredstillende gennemfoerelse . Udvalget skal overveje enhver foranstaltning , der er egnet til at forbedre samarbejdet i medfoer af aftalen , og holder sig loebende underrettet om arbejdets gang . 16.3 . Hvis en af de kontraherende parter er af den opfattelse , at den anden kontraherende part ikke har opfyldt en forpligtelse i henhold til aftalen , skal den omgaaende underrette Fusionsudvalget ( Euratom-Schweiz ) herom . 16.4 . Fusionsudvalget ( Euratom-Schweiz ) kan med henblik paa varetagelsen af sine opgaver og paa grundlag af udtalelser fra FG afgive henstillinger , som meddeles til de myndigheder i Euratom og i Schweiz , som er ansvarlige for vedtagelse af programmer og budgetter paa de forskningsomraader , der omfattes af denne aftale . 16.5 . Fusionsudvalget ( Euratom-Schweiz ) fastsaetter selv sin forretningsorden . Formandsposten skal gaa paa skift mellem de kontraherende parter i overensstemmelse med Fusionsudvalgets ( Euratom-Schweiz ) forretningsorden . 16.6 . Fusionsudvalget ( Euratom-Schweiz ) skal moedes efter anmodning fra en af parterne og mindst en gang om aaret . Artikel 17 17.1 . Tvister vedroerende fortolkningen eller anvendelsen af denne aftale skal efter anmodning fra en af de kontraherende parter indbringes for en voldgiftsret . 17.2 . Den stk . 1 i denne artikel omhandlede voldgiftsret skal nedsaettes for hvert enkelt tilfaelde . Den skal bestaa af tre medlemmer . Hver af de kontraherende parter skal udpege et medlem , og disse to medlemmer skal enes om udpegelsen af det tredje medlem , som skal vaere formand for voldgiftsretten . Hvis en kontraherende part ikke har udpeger medlem af retten inden to maaneder efter anmodningen om indbringelse af en tvist for retten , eller hvis de to medlemmer af retten inden for en maaned efter udpegelsen af det andet medlem af retten ikke naar til enighed om udpegelsen af det tredje medlem , skal den kontraherende part henholdsvis de kontraherende parter anmode praesidenten for . Den internationale Domstol om at udpege des paagaeldende medlem . 17.3 . Voldgiftsretten bestemmer selv , hvilke procedureregler der skal gaelde . Den traeffer sin afgoerelse ved simpelt flertal . Dens afgoerelser er bindende . 17.4 . De kontraherende parter afholder hver isaeer udgifterne til deres eget medlem i forbindelse med voldgiftsproceduren ; udgifterne til formanden og de resterende udgifter afholdes ligeligt af begge kontraherende parter . Artikel 18 Bilagene til denne aftale udgoer en integrerende del af denne . Artikel 19 19.1 . Denne aftale godkendes af de kontraherende parter i overensstemmelse med deres egne fremgangsmaader . Den traeder i kraft , naar parterne har meddelt hinanden , at de dertil noedvendige fremgangsmaader er gennemfoert . 19.2 . Aftalen indgaas for det tidsrum , der omfattes af det i artikel 1 naevnte Euratom-program , og vil blive stiltiende forlaenget i overensstemmelse med enhver senere programafgoerelse , som Faellesskabet maatte traeffe i denne sag . Naar som helst en saadan paafoelgende programafgoerelse er truffet , vil forlaengelsen faa virkning for det tidsrum , der omfattes af det nye program , og dette nye program vil indgaa i stedet for Euratom-programmet i bilag 1 . Denne aftale skal ikke anses for ophoert slene i medfoer af en forsinkelse af vedtagelsen af et efterfoelgende Euratom-program . Inden enhver afgoerelse om vedtagelse af et nyt Euratom-program , skal de kontrahenrende parter raadfoere sig med hinanden i de i artikel 5 til 10 og 16 i dennne aftale omhandlede organer . 19.3 . Denne aftale kan af hver af de kontraherende parter til enhver tid opsiges med seks maaneders varsel . Udfaerdiget i Bruxelles , den ... i to eksemplarer paa dansk , engelsk , fransk , italiensk , nederlandsk og tysk , idet hver af disse tekster har samme gyldighed . For Det europaeiske Atomenergifaellesskab For Forbundsrepublikken Schweiz BILAG I EURATOM-PROGRAMMET 1 . Euratom-programmets hovedtraek for tidsrummet : 1976 - 1980 er foelgende : a ) almen fysik vedroerende det paagaeldende omraade , isaer undersoegleser af fundamental art eller vedroerende indeslutning ved hjaelp af tilpassede anordninger samt samt metoder til fremstilling og opvarmning af plasma . b ) undersoegelse af indeslutning i lukkede konfigurationer af plasma ved variabel taethed og temperatur inden for store intervaller , c ) fremstilling og undersoegelse af plasma med hoej og meget hoej taethed . d ) forbedring af de diagnostiske metoder . e ) undersoegelse af de teknologiske problemer i forbindelse med den igangvaerende forskning saavel som af probelemer vedroerende de termonukleare reaktorers teknologi , f ) gennemfoerelse af jet-projektet . Det under litra a ) til e ) omhandlede arbejde skal udfoeres ved associeringskontrakter eller tidsbegraensede kontrakter med henblik paa tilvejebringelsen af resultater , der er noedvendige for programmets gennemfoerelse . Gennemfoerelsen af det under litra f ) omhandlede jet-projekt er overdraget til faellesforetagendet " Joint European Torus ( JET ) , joint undertaking " . 2 . Det under pkt . 1 beskrevne program er emne for et langfristet samarbejde , som daekker al virksomhed paa fusions - og plasmafysikomraadet i medlemsstaterne . Det skal til sin tid munde ud i faelles fremstilling af prototyper med henblik paa senere industriel produktion og markedsfoerring . BILAG II DET SCHWEIZISKE PROGRAM Toroidal magnetisk indeslutning Ligevaegtsteorier og stabiliretsteorier som funktion af goemetrien og beta . Udvikling og udnyttelse af numeriske beregningsprogrammer til datamater inden for rammerne af ideal og disspativ magnetohydrodynamik . Forsog paa eksisterende Belt pinch og Tokamak med variabel konfiguration , hvis bygning udgoer et centralt punkt i det nuvaerende program . Metoder til maaling af plasmaparametre Optisk diagnosticering : interferometri og Thomson diffusion i det fjerne infraroede . Maaling af magnetfeller ved hjaelp af lonstraalebundter . Maaling ved hjaelp af krydsboelgestraalebundters vekselvirkning . Metoder til hjaelpeopvarmning af et plasma Teoretisk og eksperimental undersoegelse af injektion af boelger i plasmaet , deres dissipation , omsaetning af deres energi til varme . I saerdeleshed Alfven boelger . Vokselvirkning mellem boelger og turbulenser i plasmaet . Turbulensteori , ekseitering og maetning , virkningerne paa energi - og partikeloverfoersel i plasmaaet . Eksperimental undersoegelse af elektrisk modstand og diffusion fremkaldt af turbulens . Teoretisk og eksperimentel undersoegelse af ikke-lineaere vekselvirkninger mellem boelger i et plasma . BILAG III VILKAR FOR BETALING AF DE FINANSIELLE BIDRAG FRA SCHWEIZ OG EURATOM , SOM OMHANDLES 1 AFTALENS ARTIKEL 11 1 . De i aftalens artikel 11 , stk . 1 og 2 , naevnte finansielle bidrag fastsaettes i europaeiske regningsenheder ( FRE ) . Schweiz , finansielle bidrag indbetales i schweizerfranes ( frs . ) i Schweiz paa en konto , der aabnes i Kommissionens navn . Euratoms finansielle bidrag til finansieringen af det arbejde , som udfoeres i medfoer af associeringskontrakten , indbetales i schweizerfranes ( frs . ) i Schweiz paa en konto , der aabnes af Forbundsraadet . 2 . Omregningskursen mellem frs . og ERE og omvendt beregnes paa grundlag af de kurser , som dagligt offentliggoeres af Kommissionen for De europaeiske Faellesskaber . Den kurs , som skal anvendes , er den , der gaelder den dag , paa hvilken finansinstituttet udfoerer overfoerselsordren .