Šis dokuments ir izvilkums no tīmekļa vietnes EUR-Lex.
Dokuments 21976A0130(03)
ACP-EEC Convention of Lomé Protocol No 3 on ACP sugar
Σύμβαση Λομέ ΑΚΕ-ΕΟΚ - Πρωτόκολλο αριθ. 3 περί της ζάχαρης ΑΚΕ
Σύμβαση Λομέ ΑΚΕ-ΕΟΚ - Πρωτόκολλο αριθ. 3 περί της ζάχαρης ΑΚΕ
/* Δεν υπάρχει ελληνική μετάφραση */
ΕΕ L 25 της 30.1.1976., 114.–116. lpp.
(DA, DE, EN, FR, IT, NL) Άλλες ειδικές εκδόσεις
(CS, ET, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)
Ειδική έκδοση στη λεττονική γλώσσα: Κεφάλαιο 03 τόμος 003 σ. 12 - 14
Vairs nav spēkā, Datums, līdz kuram ir spēkā: 30/09/2009
| Saistība | Tiesību akts | Komentārs | Attiecīgā pakārtotā sadaļa | No | līdz |
|---|---|---|---|---|---|
| Pabeigšana | 21975A0228(01) | 01/04/1976 |
| Saistība | Tiesību akts | Komentārs | Attiecīgā pakārtotā sadaļa | No | līdz |
|---|---|---|---|---|---|
| Apstiprināja | 21986A0331(08) | 01/05/1986 |
Oficiālais Vēstnesis L 025 , 30/01/1976 Lpp. 0114 - 0116
Protokols Nr. 3 par ĀKK cukuru 1. pants 1. Kopiena uz nenoteiktu laiku apņemas pirkt un importēt par garantētajām cenām konkrētus tāda niedru cukura, jēlcukura vai baltā cukura daudzumus, kura izcelsme ir ĀKK valstīs un kuru šīs valstis apņemas tai piegādāt. 2. Konvencijas 10. panta drošības klauzulu nepiemēro. Šā protokola īstenošanu veic saistībā ar cukura tirgus kopīgās organizācijas pārvaldību, kas tomēr nekādi neskar 1. punktā minētās Kopienas saistības. 2. pants 1. Neskarot 7. pantu, nekādi šā protokola grozījumi nevar stāties spēkā piecus gadus no dienas, kad stājas spēkā Konvencija. Pēc tam šādi grozījumi, par kuriem vienojas, stājas spēkā laikā, par kādu vienojas. 2. Protokola 1. pantā minēto garantiju īstenošanas nosacījumus pārskata līdz to piemērošanas septītā gada beigām. 3. pants 1. Protokola 1. pantā minētie niedru cukura daudzumi, kas izteikti metriskajās tonnās baltā cukura, še turpmāk – "saskaņotie daudzumi", piegādei katrā 4. panta 1. punktā minētajā divpadsmit mēnešu termiņā ir šādi: Barbadosa | 49300 | Fidži | 163600 | Gajāna | 157700 | Jamaika | 118300 | Kenija | 5000 | Madagaskara | 10000 | Malāvija | 20000 | Maurīcija | 487200 | Kongo Tautas Republika | 10000 | Svazilenda | 116400 | Tanzānija | 10000 | Trinidāda un Tobāgo | 69000 | Uganda | 5000 | 2. Saskaņā ar 7. pantu šos daudzumus nevar samazināt bez saskaņošanas ar attiecīgajām atsevišķajām valstīm. 3. Tomēr attiecībā uz laikposmu līdz 1975. gada 30. jūnijam saskaņotie daudzumi, kas izteikti metriskajās tonnās baltā cukura, ir šādi: Barbadosa | 29600 | Fidži | 25600 | Gajāna | 29600 | Jamaika | 83800 | Madagaskara | 2000 | Maurīcija | 65300 | Svazilenda | 19700 | Trinidāda un Tobāgo | 54200 | 4. pants 1. Katrā divpadsmit mēnešu termiņā no 1. jūlija līdz 30. jūnijam ieskaitot, še turpmāk – "piegādes termiņš", cukura eksportētājas ĀKK valstis apņemas piegādāt 3. panta 1. punktā minētos daudzumus saskaņā ar jebkādiem pielāgojumiem, kas izriet no 7. panta piemērošanas. Līdzīga apņemšanās attiecas arī uz 3. panta 3. punktā minētajiem daudzumiem attiecībā uz laikposmu līdz 1975. gada 30. jūnijam, ko arī uzskata par piegādes termiņu. 2. Protokola 3. panta 3. punktā minētie daudzumi, kas jāpiegādā līdz 1975. gada 30. jūnijam, ietver piegādi, kas ir ceļā no nosūtīšanas ostas vai, attiecībā uz valstīm bez izejas uz jūru, sūtījumus, kas ir ceļā pāri robežai. 3. ĀKK niedru cukura piegādēm termiņā līdz 1975. gada 30. jūnijam izmanto garantētās cenas, kas ir piemērojamas piegādes termiņā no 1975. gada 1. jūlija. Tāpat var vienoties par turpmākajiem piegādes termiņiem. 5. pants 1. Niedru balto cukuru vai jēlcukuru Kopienas tirgū pārdod par cenām, par kurām pircēji un pārdevēji brīvi vienojas. 2. Ja kāda dalībvalsts savā teritorijā atļauj pārdošanas cenām pārsniegt Kopienas sliekšņa cenu, Kopiena neiejaucas. 3. Kopiena apņemas pirkt par garantēto cenu tādus baltā cukura vai jēlcukura daudzumus saskaņoto daudzumu ietvaros, ko nevar pārdot Kopienā, par cenu, kura ir vienāda ar garantēto cenu vai pārsniedz to. 4. Garantētā cena, kas ir izteikta norēķinu vienībās, attiecas uz neiepakotu cukuru, CIF Kopienas Eiropas ostās, un ir nemainīga attiecībā uz standarta kvalitātes cukuru. Par to vienojas ik pēc gada tādas cenu kategorijas ietvaros, ko iegūst Kopienā, ņemot vērā visus attiecīgos ekonomiskos faktorus, un par to lemj, vēlākais, līdz 1. maijam tieši pirms piegādes termiņa, uz kuru tā attieksies. 6. pants Pirkšanu par 5. panta 3. punktā minēto garantēto cenu nodrošina intervences aģentūras vai citi Kopienas pilnvaroti pārstāvji. 7. pants 1. Ja kādā piegādes termiņā cukura eksportēja ĀKK valsts tās saskaņoto daudzumu nepiegādā pilnībā nepārvaramas varas dēļ, tad Kopiena pēc attiecīgās valsts lūguma nosaka vajadzīgo papildu piegādes termiņu. 2. Ja cukura eksportētāja ĀKK valsts informē Komisiju piegādes termiņa gaitā, ka tā nespēs piegādāt tās saskaņoto daudzumu pilnībā un ka tā nevēlas saņemt 1. punktā minēto papildu termiņu, tad Komisija pārdala iztrūkumu piegādei attiecīgajā piegādes termiņā. Šādu pārdali Komisija veic pēc konsultēšanās ar attiecīgajām valstīm. 3. Ja kādā piegādes termiņā cukura eksportētāja ĀKK valsts nepiegādā tās saskaņoto daudzumu pilnībā citu iemeslu dēļ, izņemot nepārvaramu varu, tad katram turpmākajam piegādes termiņam to daudzumu samazina par nepiegādāto daudzumu. 4. Komisija var nolemt, ka, attiecībā uz turpmākajiem piegādes termiņiem nepiegādāto daudzumu pārdala starp citām 3. pantā minētajām valstīm. Šādu pārdali veic, konsultējoties ar attiecīgajām valstīm. 8. pants 1. Pēc vienas vai vairāku tādu valstu lūguma, kas piegādā cukuru saskaņā ar šā Protokola noteikumiem, vai arī pēc Kopienas lūguma konsultācijas, kuras attiecas uz visiem pasākumiem, kas vajadzīgi šā protokola piemērošanai, notiek saskaņā ar atbilstošu organizatorisku sistēmu, kuru pieņem līgumslēdzējas puses. Šajā nolūkā Konvencijas piemērošanas laikposmā var izmantot iestādes, kas izveidotas ar Konvenciju. 2. Ja Konvencija zaudē spēku, tad 1. punktā minētās cukura piegādātājas valstis un Kopiena pieņem atbilstošus organizatoriskos noteikumus, lai nodrošinātu nepārtrauktu šā protokola noteikumu piemērošanu. 3. Saskaņā ar šo protokolu paredzētās periodiskās pārskatīšanas veic saskaņā ar pieņemto organizatorisko sistēmu. 9. pants Īpašus cukura veidus, ko atsevišķas cukura eksportētājas ĀKK valstis tradicionāli piegādā dalībvalstīm, iekļauj 3. pantā minētajos daudzumos, un uz tiem attiecas tie paši noteikumi. 10. pants Šā protokola noteikumi paliek spēkā pēc dienas, kas norādīta Konvencijas 91. pantā. Pēc minētā datuma Kopiena var denonsēt Protokolu attiecībā uz katru ĀKK valsti un katra ĀKK valsts var to denonsēt attiecībā uz Kopienu, paziņojot to divus gadus iepriekš. -------------------------------------------------- PIELIKUMS Attiecībā uz laikposmu no 1975. gada 1. februāra līdz 1976. gada 30. jūnijam un ņemot vērā 3. Protokolā norādītos daudzumus, Protokola 5. panta 4. punktā minētās garantētās cenas ir šādas: a) par jēlcukuru: 25 ·53 norēķinu vienības par 100 kilogramiem; b) par balto cukuru: 31 ·72 norēķinu vienības par 100 kilogramiem. Šīs cenas attiecas uz standarta kvalitātes cukuru, kas definēts Kopienas noteikumos, neiepakotu, CIF Kopienas Eiropas ostās. --------------------------------------------------