|
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
- | |
Ediţia în limba română |
03. Agricultură Volumul 081 |
|
|
03/Volumul 081 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
1 |
|
/ |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
Notă introductivă
În conformitate cu articolul 58 din Actul privind condițiile de aderare a Republicii Bulgaria și a României și adaptările la tratatele pe care se întemeiază Uniunea Europeană (JO L 157, 21.6.2005, p. 203), textele actelor instituțiilor și ale Băncii Centrale Europene adoptate înainte de data aderării, redactate de Consiliu sau Comisie ori de Banca Centrală Europeană în limbile bulgară și română sunt autentice, de la data aderării, în aceleași condiții ca și textele redactate în celelalte limbi oficiale ale Comunităților. Articolul menționat prevede, de asemenea, că textele se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene dacă și textele în limbile actuale au fost publicate.
În conformitate cu acest articol, prezenta ediție specială a Jurnalului Oficial al Uniunii Europene se publică în limba română și conține textele actelor obligatorii cu aplicare generală. Prezenta ediție cuprinde actele adoptate din 1952 până la 31 decembrie 2006.
Textele care se publică sunt grupate în 20 de capitole, în funcție de clasificarea existentă în Repertoarul legislației comunitare în vigoare, după cum urmează:
|
01 |
Probleme generale, financiare și instituționale |
|
02 |
Uniunea vamală și libera circulație a mărfurilor |
|
03 |
Agricultură |
|
04 |
Pescuit |
|
05 |
Libera circulație a lucrătorilor și politica socială |
|
06 |
Dreptul de stabilire și libertatea de a presta servicii |
|
07 |
Politica în domeniul transporturilor |
|
08 |
Politica în domeniul concurenței |
|
09 |
Impozitare |
|
10 |
Politica economică și monetară și libera circulație a capitalurilor |
|
11 |
Relații externe |
|
12 |
Energie |
|
13 |
Politica industrială și piața internă |
|
14 |
Politica regională și coordonarea instrumentelor structurale |
|
15 |
Protecția mediului, a consumatorilor și a sănătății |
|
16 |
Știință, informare și cultură |
|
17 |
Legislația privind întreprinderile |
|
18 |
Politica externă și de securitate comună |
|
19 |
Spațiul de libertate, securitate și justiție |
|
20 |
Europa cetățenilor |
Repertoarul menționat, care se publică bianual în limbile oficiale ale Uniunii Europene, se va publica ulterior și în limba română, urmând a fi incluse trimiteri la prezenta ediție specială. Astfel, repertoarul poate fi utilizat și ca index al prezentei ediții speciale.
Actele publicate în prezenta ediție specială se publică, cu câteva excepții, în forma în care au fost publicate în Jurnalul Oficial în limbile originare. Prin urmare, la utilizarea prezentei ediții speciale trebuie luate în considerare modificările ulterioare sau adaptările ori derogările adoptate de instituții sau de Banca Centrală Europeană ori care sunt prevăzute în Actul de aderare.
În mod excepțional, în anumite cazuri, când anexele tehnice de mari dimensiuni ale actelor se înlocuiesc ulterior cu alte anexe, se va face trimitere numai la ultimul act de înlocuire. Acesta este, în special, cazul anumitor acte care conțin listele codurilor vamale (capitolul 02), al actelor privind transportul, ambalarea și etichetarea substanțelor periculoase (capitolele 07 și 13), precum și al anumitor protocoale și anexe la Acordul privind SEE.
De asemenea, Statutul personalului se publică, în mod excepțional, în formă consolidată în care sunt incluse toate modificările până la sfârșitul anului 2005. Modificările efectuate după această dată se publică în versiunea originară.
Edițiile speciale cuprind două sisteme de numerotare:
|
(i) |
numerotarea originară a paginilor Jurnalului Oficial și data publicării din edițiile în limbile olandeză, franceză, germană și italiană, începând cu 1 ianuarie 1973 din edițiile în limbile engleză și daneză, începând cu 1 ianuarie 1981 din ediția în limba greacă, începând cu 1 ianuarie 1986 din edițiile în limbile spaniolă și portugheză, începând cu 1 ianuarie 1995 din edițiile în limbile finlandeză și suedeză și începând cu 1 mai 2004 din edițiile în limbile cehă, estonă, letonă, lituaniană, malteză, maghiară, polonă, slovacă și slovenă. În numerotarea paginilor există întreruperi întrucât nu toate actele care au fost publicate la data respectivă sunt publicate în prezenta ediție specială. Atunci când se face trimitere la Jurnalul Oficial în citarea actelor, trebuie utilizate numerele paginilor originare; |
|
(ii) |
numerotarea paginilor din edițiile speciale, care este continuă și care nu trebuie utilizată pentru citarea actelor. |
Până în iunie 1967, numerotarea paginilor Jurnalului Oficial începea de la pagina 1 în fiecare an. După această dată, fiecare număr a început cu pagina 1.
De la 1 ianuarie 1968, Jurnalul Oficial a fost împărțit în două părți:
|
— |
Legislație („L”), |
|
— |
Comunicări și informări („C”). |
La 1 februarie 2003, vechea denumire oficială de „Jurnal Oficial al Comunităților Europene” s-a schimbat, ca urmare a intrării în vigoare a Tratatului de la Nisa, aceasta fiind în prezent „Jurnalul Oficial al Uniunii Europene”.
|
03/Volumul 81 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
3 |
32003R0809
|
L 117/10 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 809/2003 AL COMISIEI
din 12 mai 2003
de stabilire a măsurilor tranzitorii în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1774/2002 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește standardele de prelucrare pentru materiile din categoria 3 și pentru gunoiul de grajd, folosite în instalațiile de compostare
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 al Parlamentului European și al Consiliului din 3 octombrie 2002 de stabilire a normelor sanitare privind subprodusele de origine animală care nu sunt destinate consumului uman (1), astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 808/2003 al Comisiei (2), în special articolul 32 alineatul (1),
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 prevede revizuirea completă a normelor comunitare referitoare la subprodusele de origine animală care nu sunt destinate consumului uman, inclusiv introducerea unui număr de cerințe stricte. De asemenea, acesta prevede posibilitatea adoptării unor măsuri tranzitorii adecvate. |
|
(2) |
Ținând seama de caracterul strict al acestor cerințe, este necesar să se prevadă măsuri tranzitorii pentru statele membre, pentru a acorda industriei suficient timp să se adapteze. De asemenea, trebuie să se dezvolte în continuare metode alternative de colectare, transport, depozitare, manipulare, prelucrare și utilizare a subproduselor de origine animală, precum și metodele de eliminare a acestor subproduse. |
|
(3) |
În consecință, ca măsură temporară, ar trebui să se acorde statelor membre o derogare care să le permită să autorizeze operatorii să continue aplicarea normelor naționale referitoare la standardele de prelucrare pentru materiile din categoria 3 și pentru gunoiul de grajd, folosite în instalațiile de compostare. |
|
(4) |
Pentru a preveni riscurile pentru sănătatea animală și publică, trebuie să fie menținute de control adecvate pentru statele membre în perioada aplicării măsurilor tranzitorii. |
|
(5) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Derogare privind prelucrarea materiilor din categoria 3 și a gunoiului de grajd în instalațiile de compostare
(1) În temeiul articolului 32 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 și prin derogare de la capitolul II secțiunile A, C și D din anexa VI la regulamentul menționat anterior, statele membre pot continua, până la 31 decembrie 2004, să acorde autorizații individuale operatorilor unităților și instalațiilor, în conformitate cu normele naționale, pentru a aplica normele respective standardelor de prelucrare pentru materiile din categoria 3 sau pentru materiile din categoria 3 și pentru gunoiul de grajd, folosite în instalațiile de compostare, cu condiția ca normele naționale:
|
(a) |
să garanteze reducerea globală a agenților patogeni; |
|
(b) |
să se aplice numai în aceleași unități și instalații în care se aplicau și la 1 noiembrie 2002 și |
|
(c) |
să îndeplinească cerințele menționate în capitolul II secțiunea B din anexa VI la Regulamentul (CE) nr. 1774/2002. |
(2) Instalațiile de compostare trebuie să fie dotate cu:
|
(a) |
instalații de monitorizare a temperaturii în timp real; |
|
(b) |
dispozitive de înregistrare pentru înregistrarea rezultatelor acestor măsurători; |
|
(c) |
un sistem de siguranță adecvat pentru prevenirea încălzirii insuficiente și |
|
(d) |
instalații adecvate pentru curățarea și dezinfectarea vehiculelor și containerelor la ieșirea din instalația de compostare. |
(3) Fiecare instalație de compostare trebuie să aibă propriul laborator sau să folosească un laborator extern. Laboratorul trebuie să fie dotat astfel încât să efectueze analizele necesare și trebuie să fie autorizat de autoritatea competentă.
Articolul 2
Măsuri de control
Autoritatea competentă ia măsurile necesare pentru a controla îndeplinirea condițiilor stabilite la articolul 1 de către operatorii autorizați ai unităților și ai facilităților.
Articolul 3
Retragerea autorizațiilor și eliminarea materiilor care nu sunt conforme cu prezentul regulament
(1) Autorizațiile individuale acordate de autoritatea competentă în ceea ce privește standardele de prelucrare pentru materiile din categoria 3 sau pentru materiile din categoria 3 și pentru gunoiul de grajd, folosite în instalațiile de compostare, sunt retrase de îndată și definitiv pentru orice operator, unitate sau instalație care nu mai respectă condițiile stabilite de prezentul regulament.
(2) Autoritatea competentă retrage orice autorizație acordată în temeiul articolului 1 până la 31 decembrie 2004 cel târziu.
Autoritatea competentă acordă o autorizație definitivă în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1774/2002 numai în cazul în care, pe baza inspecțiilor sale, se demonstrează că unitățile și instalațiile menționate la articolul 1 îndeplinesc toate condițiile din regulamentul menționat anterior.
(3) Orice materie care nu îndeplinește cerințele din prezentul regulament este eliminată, în conformitate cu instrucțiunile autorității competente.
Articolul 4
Intrarea în vigoare
Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 1 mai 2003 până la 31 decembrie 2004.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 12 mai 2003.
Pentru Comisie
David BYRNE
Membru al Comisiei
(1) JO L 273, 10.10.2002, p. 1.
(2) JO L 117, 13.5.2003, p. 1.
|
03/Volumul 81 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
5 |
32003R0810
|
L 117/12 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 810/2003 AL COMISIEI
din 12 mai 2003
de stabilire a măsurilor tranzitorii în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1774/2002 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește standardele de prelucrare pentru materiile din categoria 3 și gunoiul de grajd, folosite în instalațiile de obținere a biogazului
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 al Parlamentului European și al Consiliului din 3 octombrie 2002 de stabilire a normelor sanitare privind subprodusele de origine animală care nu sunt destinate consumului uman (1), astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 808/2003 al Comisiei (2), în special articolul 32 alineatul (1),
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 prevede revizuirea completă a normelor comunitare referitoare la subprodusele de origine animală care nu sunt destinate consumului uman, inclusiv introducerea unui număr de cerințe stricte. De asemenea, acesta prevede posibilitatea adoptării unor măsuri tranzitorii. |
|
(2) |
Ținând seama de caracterul strict al acestor cerințe, este necesar să se prevadă măsuri tranzitorii pentru statele membre, pentru a acorda industriei suficient timp să se adapteze. De asemenea, trebuie să se dezvolte în continuare metode alternative de colectare, transport, depozitare, manipulare, prelucrare și utilizare a subproduselor de origine animală, precum și metodele de eliminare a acestor subproduse. |
|
(3) |
În consecință, ca măsură temporară, ar trebui să se acorde statelor membre o derogare care să le permită să autorizeze operatorii să continue aplicarea normelor naționale referitoare la standardele de prelucrare pentru materiile din categoria 3 și gunoiul de grajd, folosite în instalațiile de obținere a biogazului. |
|
(4) |
Pentru a preveni riscurile pentru sănătatea animală și publică, ar trebui să fie menținute sisteme de control adecvate pentru statele membre în perioada aplicării măsurilor tranzitorii. |
|
(5) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Derogare privind prelucrarea materiilor din categoria 3 și a gunoiului de grajd în instalațiile de obținere a biogazului
(1) În temeiul articolului 32 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 și prin derogare de la capitolul II secțiunile A, C și D din anexa VI la regulamentul menționat anterior, statele membre pot continua, până la 31 decembrie 2004, să acorde autorizații individuale operatorilor unităților și instalațiilor, în conformitate cu normele naționale, pentru a aplica normele respective standardelor de prelucrare pentru materiile din categoria 3 sau pentru materiile din categoria 3 și gunoiul de grajd, folosite în instalațiile de obținere a biogazului, cu condiția ca normele naționale:
|
(a) |
să garanteze reducerea globală a agenților patogeni; |
|
(b) |
să se aplice numai în aceleași unități și instalații în care se aplicau și la 1 noiembrie 2002; și |
|
(c) |
să îndeplinească cerințele menționate în capitolul II secțiunea B din anexa VI la Regulamentul (CE) nr. 1774/2002. |
(2) Instalațiile de obținere a biogazului trebuie să fie dotate cu:
|
(a) |
instalații de monitorizare a temperaturii în timp real; |
|
(b) |
dispozitive de înregistrare pentru înregistrarea permanentă a rezultatelor acestor măsurători; |
|
(c) |
un sistem de siguranță adecvat pentru prevenirea încălzirii insuficiente și |
|
(d) |
instalații adecvate pentru curățarea și dezinfectarea vehiculelor și containerelor la ieșirea din instalația de obținere a biogazului. |
(3) Fiecare instalație de obținere a biogazului trebuie să aibă propriul laborator sau să folosească un laborator extern. Laboratorul trebuie să fie dotat astfel încât să efectueze analizele necesare și trebuie să fie autorizat de autoritatea competentă.
Articolul 2
Măsuri de control
Autoritatea competentă ia măsurile necesare pentru a controla îndeplinirea condițiilor stabilite la articolul 1 de către operatorii autorizați ai unităților și facilităților.
Articolul 3
Retragerea autorizațiilor și eliminarea materiilor care nu sunt conforme cu prezentul regulament
(1) Aprobările individuale acordate de autoritatea competentă în ceea ce privește standardele de prelucrare pentru materiile din categoria 3 sau pentru materiile din categoria 3 și gunoiul de grajd, folosite în instalațiile de obținere a biogazului, sunt retrase de îndată și definitiv pentru orice operator, unitate sau instalație care nu mai respectă condițiile stabilite de prezentul regulament.
(2) Autoritatea competentă retrage orice autorizație acordată în temeiul articolului 1 până la 31 decembrie 2004 cel târziu.
Autoritatea competentă acordă o autorizație definitivă în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1774/2002 numai în cazul în care, pe baza inspecțiilor sale, se demonstrează că unitățile și instalațiile menționate la articolul 1 îndeplinesc toate condițiile din regulamentul menționat anterior.
(3) Orice materie care nu îndeplinește cerințele din prezentul regulament este eliminată, în conformitate cu instrucțiunile autorității competente.
Articolul 4
Intrarea în vigoare
Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 1 mai 2003 până la 31 decembrie 2004.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 12 mai 2003.
Pentru Comisie
David BYRNE
Membru al Comisiei
(1) JO L 273, 10.10.2002, p. 1.
(2) JO L 117, 13.5.2003, p. 1.
|
03/Volumul 81 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
7 |
32005R0349
|
L 055/12 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 349/2005 AL COMISIEI
din 28 februarie 2005
de stabilire a normelor privind finanțarea comunitară a intervențiilor de urgență și a combaterii anumitor boli ale animalelor menționate în Decizia 90/424/CEE a Consiliului
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1258/1999 al Consiliului din 17 mai 1999 privind finanțarea politicii agricole comune (1), în special articolul 3 alineatul (4),
întrucât:
|
(1) |
Articolele 3, 4, 6 și 11 ale Deciziei 90/424/CEE a Consiliului din 26 iunie 1990 privind anumite cheltuieli în domeniul veterinar (2) prevăd ca statele membre să beneficieze, sub rezerva respectării anumitor norme, de participarea financiară a Comunității pentru eradicarea bolilor și în situațiile prevăzute la articolele menționate. |
|
(2) |
Articolul 6 alineatul (3) și articolul 11 alineatul (5) din Decizia 90/424/CEE precizează că unele decizii privind această participare financiară trebuie să definească cheltuielile eligibile, iar articolele 4 și 11 fac trimitere la dispozițiile, în special la cele procedurale, ale articolului 3. |
|
(3) |
Articolul 40a din Decizia 90/424/CEE dispune gestionarea direct de către Comisie a cheltuielilor supuse finanțării în temeiul deciziei menționate, în conformitate cu articolul 148 din Regulamentul (CE, Euratom) nr. 1605/2002 al Consiliului din 25 iunie 2002 privind regulamentul financiar aplicabil bugetului general al Comunităților Europene (3). |
|
(4) |
Cu toate acestea, Regulamentul (CE) nr. 1258/1999 nu prevede norme cu privire la gestionarea creditelor menționate. În plus, Decizia 90/424/CEE stabilește condiții de eligibilitate la participarea financiară a Comunității. Aceste condiții trebuie clarificate. |
|
(5) |
Pare justificat, din motive de simplificare și de transparență a gestiunii financiare a creditelor menționate, de garantare a tratamentului egal pentru statele membre și de prevenire a riscului de supraevaluare a animalelor și a produselor eligibile pentru o despăgubire, să se aducă precizări și să se stabilească normele aplicabile cererilor de rambursare introduse de către statele membre, în special cu privire la termenul plății către proprietarul animalelor și al produselor și valorile eligibile pentru finanțarea comunitară. |
|
(6) |
Pentru a asigura o bună gestiune financiară, este necesar să se dispună rapid de informații privind gestionarea bolii, în special de estimări periodice privind cheltuielile suportate de către statele membre. |
|
(7) |
În conformitate cu articolul 3 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1258/1999, acțiunile veterinare și fitosanitare întreprinse în conformitate cu normele comunitare sunt finanțate prin secțiunea „Garantare” a Fondului European de Orientare și Garantare Agricolă. Articolele 8 și 9 ale regulamentului menționat se aplică în sensul controlului financiar. |
|
(8) |
În ceea ce privește particularitățile creșterii ecvideelor și consecințele acestora cu privire la gestionarea bolilor care le afectează, este necesar să se excludă ecvideele din sfera de aplicare a prezentului regulament, fără a aduce atingere dispozițiilor Deciziei 90/424/CEE. |
|
(9) |
Este necesar să se precizeze rata care urmează să fie aplicată pentru conversia cererilor de rambursare prezentate în moneda națională în sensul articolului 1 litera (d) din Regulamentul (CE) nr. 2799/98 al Consiliului din 15 decembrie 1998 de stabilire a sistemului agromonetar pentru moneda euro (4). |
|
(10) |
În ceea ce privește auditurile financiare, este necesar să se precizeze modalitățile de realizare a acestora. |
|
(11) |
Comisia trebuie să aibă posibilitatea de a modifica termenele și reducerile de cheltuieli eligibile prevăzute de prezentul regulament în cazul în care statele membre aduc justificări întemeiate, în special cu privire la adaptarea dispozițiilor administrative la cerințele prezentului regulament. |
|
(12) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru Fondul European de Orientare și Garantare Agricolă, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Sfera de aplicare
(1) Prezentul regulament se aplică participărilor financiare ale Comunității de care beneficiază statele membre pentru cheltuielile eligibile definite la articolele 3, 4 și 5 din prezentul regulament, în ceea ce privește măsurile de eradicare a bolilor și în situațiile prevăzute la articolul 3 alineatul (1) din Decizia 90/424/CEE, cu excepția bolilor care afectează ecvideele, precum și la articolul 4 alineatele (1) și (2), la articolul 6 alineatul (2) și la articolul 11 alineatul (1) din decizia menționată.
(2) Fără a aduce atingere adoptării criteriilor suplimentare de eligibilitate care pot fi stabilite prin deciziile prevăzute la articolul 3 alineatul (4), la articolul 6 alineatele (2) și (3) și la articolul 11 alineatul (4) din Decizia 90/424/CEE (denumite în continuare „decizii specifice”), aplicarea prezentului regulament poate fi extinsă, în cadrul acestor decizii, la finanțarea altor măsuri decât a celor prevăzute la alineatul (1) din prezentul articol, în special:
|
(a) |
la măsura de compensare prevăzută la articolul 11 alineatul (4) litera (a) punctul (v) din Decizia 90/424/CEE în caz de vaccinare; |
|
(b) |
la cheltuielile operaționale legate de măsurile prevăzute la articolul 3 alineatul (2a) și la articolul 6 alineatul (2) din Decizia 90/424/CEE. |
(3) Prezentul regulament nu aduce atingere principiului conform căruia eligibilitatea pentru o participare financiară din partea Comunității a cheltuielilor suportate și plătite de către statele membre este condiționată de respectarea normelor comunitare.
Articolul 2
Definiții
În sensul prezentului regulament, se înțelege prin:
|
(a) |
„despăgubire rapidă și adecvată”: plata, în termen de 90 de zile de la sacrificarea animalelor, a unei despăgubiri corespunzătoare prețului de piață; |
|
(b) |
„preț de piață”: prețul pe care proprietarul l-ar fi putut obține în mod normal pentru animal imediat înainte de contaminarea sau de sacrificarea sa, ținând seama de aptitudinea, calitatea și vârsta acestuia; |
|
(c) |
„cheltuieli rezonabile”: cheltuielile suportate pentru cumpărarea echipamentului sau a unor servicii la prețuri nedisproporționate în raport cu prețurile de piață în vigoare înainte de constatarea bolii; |
|
(d) |
„cheltuieli necesare”: cheltuielile suportate pentru cumpărarea de echipament sau de servicii prevăzute la articolul 3 alineatul (2) sau la articolul 11 alineatul (4) litera (a) punctele (i)-(iv) și litera (b) din Decizia 90/424/CEE, ale căror natură și legătură directă cu cheltuielile eligibile definite la articolul 3 din prezentul regulament au fost demonstrate; |
|
(e) |
„sacrificare obligatorie”: sacrificările obligatorii din focarele declarate și numai sacrificările preventive (contact, vecinătate, suspiciune, vaccinare supresivă) care sunt în mod explicit ordonate și executate datorită unui risc sanitar specific. |
Definițiile de la literele (a)-(d) se aplică, de asemenea, în cazul distrugerii obligatorii a ouălor.
Articolul 3
Cheltuieli eligibile pentru asistența financiară a Comunității
Statele membre beneficiază de asistență financiară din partea Comunității pentru:
|
(a) |
despăgubirea rapidă și adecvată a proprietarilor constrânși la sacrificarea obligatorie a animalelor lor sau, după caz, la distrugerea obligatorie a ouălor, în conformitate cu articolul 3 alineatul (2) prima și a șaptea liniuță și cu articolul 11 alineatul (4) litera (a) punctul (i) din Decizia 90/424/CE; |
|
(b) |
cheltuielile operaționale plătite și legate de măsurile de sacrificare și de distrugere obligatorii ale animalelor și ale produselor contaminate, de curățarea și dezinfecția spațiilor și de curățarea și dezinfecția sau distrugerea, după caz, a echipamentelor contaminate, în conformitate cu articolul 3 alineatul (2) prima, a doua și a treia liniuță, și cu articolul 11 alineatul (4) litera (a) punctele (i)-(iv) și litera (b) din Decizia 90/424/CEE; |
|
(c) |
cheltuielile plătite și legate de celelalte măsuri care pot fi adoptate în cadrul și în conformitate cu condițiile stabilite prin decizii specifice privind participarea financiară a Comunității la aceste măsuri, în special cheltuielile cu privire la eventualele măsuri de vaccinare. |
Articolul 4
Calcularea indemnizației maxime eligibile pe animal
(1) Valoarea unitară pe animal sau produs luată în considerare la calcularea participării financiare a Comunității este limitată la o valoare unitară medie calculată pe baza sumei totale a despăgubirii animalelor sau a produselor în cauză, împărțite la numărul animalelor sau al produselor corespunzătoare. Aceasta este limitată la:
|
(a) |
900 EUR pe bovină sacrificată; |
|
(b) |
125 EUR pe porc sacrificat; |
|
(c) |
100 EUR pe ovină sau caprină sacrificată; |
|
(d) |
2,20 EUR pe găină ouătoare sacrificată și 1,20 EUR pe găină de carne sacrificată; |
|
(e) |
0,20 EUR pe ou destinat incubației distrus și 0,04 EUR pe ou pentru consum distrus. |
Atunci când valoarea unitară medie calculată depășește limitele stabilite la primul paragraf, iar prețurile de piață comunicate de către statul membru în aplicarea articolului 6 alineatul (1) și observațiile prezentate la auditurile prevăzute la articolul 10 justifică acest lucru, Comisia ia valoarea calculată ca bază de calcul a participării comunitare.
(2) Limitele prevăzute la alineatul (1) se actualizează și se completează de către Comisie pentru toate sau o parte din categoriile de animale și de produse pentru a ține seama de evoluția condițiilor de piață, în special de rata inflației.
Articolul 5
Calcularea asistenței comunitare pentru cheltuielile operaționale
(1) Asistența financiară a Comunității pentru cheltuielile prevăzute la articolul 3 literele (b) și (c) se referă numai la cheltuielile necesare și rezonabile cu privire la cheltuielile eligibile prevăzute la anexa I.
(2) Calcularea valorii asistenței financiare a Comunității trebuie să excludă din cheltuielile prezentate de către statul membru în special următoarele cheltuieli:
|
(a) |
taxa pe valoarea adăugată și alte taxe; |
|
(b) |
remunerarea funcționarilor sau a agenților publici; |
|
(c) |
cheltuielile legate de utilizarea materialelor publice, în special mijloacele de transport, cu excepția consumabilelor; |
|
(d) |
despăgubirile rezultate din alte sacrificări decât cele obligatorii; |
|
(e) |
despăgubirile cumulate cu alte ajutoare comunitare, precum primele de sacrificare, care încalcă normele comunitare; |
|
(f) |
despăgubirile legate de distrugerea sau de renovarea clădirilor de exploatare, costurile de infrastructură și costurile legate de pierderile economice și de șomaj, asociate cu prezența bolii sau cu interdicția de repopulare. |
Articolul 6
Informații prealabile acordării asistenței financiare a Comunității
(1) În cazul în care una dintre situațiile prevăzute la articolul 1 alineatul (1) apare pe teritoriul unui stat membru, acesta informează Comisia, în termen de 30 de zile de la data confirmării oficiale a primului focar, cu privire la categoriile de animale sau de produse în cauză și prețurile de piață constatate corespunzătoare fiecăreia dintre aceste categorii.
(2) La cel târziu două luni de la confirmarea oficială a primului focar și apoi la fiecare două luni, statul membru transmite, sub formă de fișier electronic și în conformitate cu formatul prevăzut în anexa II a), următoarele informații cheie privind costul despăgubirilor: numărul de animale sacrificate pe categorie, după caz, numărul de ouă distruse și suma totală a despăgubirilor deja acordate pentru fiecare categorie.
(3) La cel târziu trei luni de la confirmarea oficială a primului focar și apoi la fiecare două luni, statul membru transmite, sub formă de fișier electronic în conformitate cu formatul prevăzut în anexa II b), următoarele informații cheie privind costurile operaționale: sumele plătite pentru sacrificarea, transportul și distrugerea carcaselor, ouălor și laptelui, curățarea, dezinfecția și dezinsecția exploatațiilor, distrugerea alimentelor și eventual a echipamentului.
Articolul 7
Condiții de plată și documente justificative
(1) Asistența financiară a Comunității prevăzută la articolul 3 se acordă pe baza următoarelor elemente:
|
(a) |
o cerere oficială de rambursare însoțită de un raport financiar prezentat în conformitate cu alineatul (2) al prezentului articol; |
|
(b) |
documentele justificative prevăzute în anexa V care demonstrează costurile diverselor acțiuni pentru care se solicită contribuția comunitară; |
|
(c) |
un raport epidemiologic cu privire la fiecare exploatație ale cărei animale au fost sacrificate și distruse; |
|
(d) |
rezultatele, după caz, ale auditurilor prevăzute la articolul 10. |
Documentele justificative prevăzute la litera (b) și toate informațiile relevante, inclusiv informațiile comerciale, se pun, la cerere, la dispoziția Comisiei pentru auditurile la fața locului pe care aceasta trebuie să le efectueze.
(2) Secțiunea „despăgubire adecvată” a raportului financiar prevăzut la alineatul (1) litera (a) se introduce sub formă de fișier electronic în conformitate cu anexa III în termen de 60 de zile calendaristice de la data notificării deciziei specifice privind stabilirea asistenței financiare.
Secțiunea „costuri operaționale” a raportului financiar prevăzut la alineatul (1) litera (a) este introdusă sub formă de fișier electronic în conformitate cu anexa IV în termen de șase luni de la data constatării ultimului focar.
Comisia poate prelungi termenele prevăzute la primul și la al doilea paragraf în cazul în care statele membre aduc justificări obiective și întemeiate.
(3) Statele membre adoptă, în conformitate cu actele cu putere de lege și actele administrative naționale, măsurile necesare pentru:
|
(a) |
a confirma corectitudinea și regularitatea operațiunilor finanțate în sensul eradicării bolii; |
|
(b) |
a preveni și urmări neregulile; |
|
(c) |
a recupera sumele pierdute ca urmare a neregulilor sau a neglijențelor; |
|
(d) |
a pune în aplicare despăgubirea rapidă și adecvată a proprietarilor prevăzută la articolul 3 litera (a); |
|
(e) |
a organiza în prealabil condițiile de mobilizare și de achiziție publică a serviciilor și a materialelor eligibile, esențiale pentru gestionarea unei crize, privind în special sacrificarea animalelor, transportul, distrugerea carcaselor, ouălor și produselor, curățarea și dezinfecția, în scopul unei bune gestiuni financiare a propriilor lor cheltuieli. |
Statele membre informează Comisia, la cererea acesteia, cu privire la măsurile adoptate în acest sens.
(4) Cererea oficială de rambursare menționează în orice caz starea procedurilor administrative și judiciare naționale privind operațiunile finanțate, în special dosarele nefinalizate, valorile financiare respective și motivele acestor proceduri.
Articolul 8
Rata de conversie
Rata de conversie care urmează să fie luată în considerare pentru cererile de rambursare prezentate în moneda națională, în sensul articolului 1 litera (d) din Regulamentul (CE) nr. 2799/98, în cursul lunii „n” este cea a celei de-a zecea zi a lunii „n + 1” sau prima zi precedentă de la care este disponibilă o rată.
Articolul 9
Reduceri ale cheltuielilor eligibile
(1) Nerespectarea de către autoritățile în cauză a termenelor prevăzute la articolul 6 poate conduce la o reducere a cheltuielilor eligibile de până la 5 %, ținând seama de calitatea informației primite și de amploarea epizootiei declarate.
(2) O întârziere în termenele de prezentare prevăzute la articolul 7 alineatul (2) determină o reducere a asistenței financiare comunitare cu 25 % pe lună calendaristică de întârziere.
(3) În cazul în care autoritățile în cauză efectuează plățile despăgubirilor în afara termenului prevăzut la articolul 2 litera (a), se aplică următoarele norme:
|
(a) |
reducerea cu 25 % a cheltuielilor eligibile pentru plățile efectuate între 91 și 105 zile de la sacrificarea animalelor și/sau distrugerea ouălor; |
|
(b) |
reducerea cu 50 % a cheltuielilor eligibile pentru plățile efectuate între 106 și 120 de zile de la sacrificarea animalelor și/sau distrugerea ouălor; |
|
(c) |
reducerea cu 75 % a cheltuielilor eligibile pentru plățile efectuate între 121 și 135 de zile de la sacrificarea animalelor și/sau distrugerea ouălor; |
|
(d) |
reducerea cu 100 % a cheltuielilor eligibile pentru plățile efectuate peste 135 de zile de la sacrificarea animalelor și/sau distrugerea ouălor. |
Cu toate acestea, Comisia poate aplica o eșalonare diferită și/sau rate de reducere mai mici sau nule în cazul în care statele membre aduc justificări obiective și întemeiate.
(4) În cazul unei contestări a despăgubirii de către beneficiari, termenele prevăzute la alineatul (3) se suspendă pentru dosarele în cauză.
Articolul 10
Audituri
Comisia, în colaborare cu autoritățile competente, poate efectua audituri privind punerea în aplicare a măsurilor menționate la articolul 3 și la articolul 7 alineatul (3), eligibilitatea cheltuielilor aferente acestora, și audituri la fața locului în statul membru.
Auditurile pot în special să aibă ca obiect controale documentare și verificarea coerenței dosarelor financiare privind prețurile, numărul, vârsta și greutatea animalelor, precum și data ouatului, facturile recente, registrele exploatațiilor și bonurile de ridicare și de transport.
Articolul 11
Intrarea în vigoare
Prezentul regulament intră în vigoare în cea de a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 28 februarie 2005.
Pentru Comisie
Markos KYPRIANOU
Membru al Comisiei
(1) JO L 160, 26.6.1999, p. 103.
(2) JO L 224, 18.8.1990, p. 19. Decizie modificată ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 806/2003 (JO L 122, 16.5.2003, p. 1).
(3) JO L 248, 16.9.2002, p. 1.
(4) JO L 349, 24.12.1998, p. 1.
ANEXA I
Cheltuieli eligibile prevăzute la articolul 5 alineatul (1)
1. Cheltuieli legate de sacrificarea obligatorie a animalelor:
|
(a) |
salariul și remunerarea personalului special angajat pentru sacrificare; |
|
(b) |
consumabilele și echipamentul specific utilizate pentru sacrificare; |
|
(c) |
cumpărarea unor servicii sau închirierea de material pentru transportul animalelor către locul de sacrificare. |
2. Cheltuieli legate de distrugerea carcaselor și/sau a ouălor:
|
(a) |
ecarisaj: cumpărarea unor servicii sau închirierea de material pentru transportul carcaselor și/sau al ouălor către centrul de ecarisaj, tratarea carcaselor și/sau a ouălor în centrul de ecarisaj, consumabilele și echipamentul specific utilizate pentru distrugerea ouălor, precum și distrugerea făinii; |
|
(b) |
îngropare: personalul special angajat, cumpărarea unor servicii sau închirierea de material pentru transportul și îngroparea carcaselor și/sau al ouălor, și produsele utilizate pentru dezinfecția exploatației; |
|
(c) |
incinerare, eventual la fața locului: personalul special angajat, combustibilii sau alte materiale utilizate, cumpărarea unor servicii sau închirierea de material pentru transportul carcaselor și/sau al ouălor și produsele utilizate pentru dezinfecția exploatației. |
3. Cheltuieli legate de curățarea (1), dezinfecția (1) și dezinsecția exploatațiilor:
|
(a) |
produsele utilizate pentru curățare, dezinfecție și dezinsecție; |
|
(b) |
salariul și remunerarea personalului special angajat. |
4. Cheltuieli legate de distrugerea alimentelor pentru animale contaminate (1) și/sau a laptelui (1):
|
(a) |
despăgubirea la prețul de achiziție a alimentelor pentru animale și/sau a laptelui; |
|
(b) |
cumpărarea unor servicii sau închirierea de material pentru transportul și distrugerea alimentelor pentru animale și/sau a laptelui. |
5. Cheltuieli legate de despăgubirea pentru distrugerea echipamentului contaminat la valoarea de piață (1).
6. În cadrul vaccinării, cheltuielile eligibile pot acoperi salariul și onorariul personalului specific recrutat, consumabilele și echipamentul specific utilizat pentru vaccinare, și, după caz, cumpărarea vaccinurilor de către statul membru în cazul în care Comunitatea nu este în măsură să furnizeze vaccinurile necesare pentru eradicarea bolii.
(1) Nu se aplică în cazul febrei catarale ovine.
ANEXA IIa
Informații prealabile acordării asistenței financiare comunitare (denumirea bolii) (anul) (statul membru): despăgubirea
|
Tipul de animale sau de produse |
Numărul |
Despăgubirea (în moneda națională) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ANEXA IIb
Informații prealabile acordării asistenței financiare comunitare
(denumirea bolii) (anul) (statul membru): costurile operaționale
|
Tipul de acțiune |
Valoarea (în moneda națională) |
|
Sacrificarea |
|
|
Transportul: |
|
|
— carcaselor |
… |
|
— ouălor |
… |
|
— laptelui |
… |
|
Distrugerea: |
|
|
— carcaselor |
… |
|
— ouălor |
… |
|
— laptelui |
… |
|
Distrugerea alimentelor |
|
|
Distrugerea materialelor |
|
|
Curățarea |
|
|
Dezinfecția/dezinsecția |
|
|
Total |
|
ANEXA III
Cererea de contribuție la despăgubirea costului pentru animalele sacrificate obligatoriu și pentru ouăle distruse obligatoriu
|
Numărul focarului |
Contact cu focarul |
Altele |
Numărul de identificare a exploatației |
Crescător de animale |
Localizarea exploatației |
Proprietarul animalelor |
Data sacrificării |
Sacrificarea |
Metoda de distrugere | |||||
|
Nume |
Prenume |
Nume |
Prenume |
Exploatație |
Abator |
Centrul de ecarisaj |
Incinerarea la fața locului |
Alta (de precizat) | ||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Numărul focarului |
Contact cu focarul |
Altele |
Numărul de identificare a exploatației |
Crescător de animale |
Localizarea exploatației |
Proprietarul animalelor |
Data sacrificării |
Sacrificarea |
Metoda de distrugere | |||||||
|
Nume |
Prenume |
Nume |
Prenume |
Exploatație |
Abator |
Centrul de ecarisaj |
Incinerarea la fața locului |
Alta (de precizat) | ||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||
| ||||||||||||||||
|
Numărul focarului |
Contact cu focarul |
Altele |
Numărul de identificare a exploatației |
Crescător de animale |
Localizarea exploatației |
Proprietarul animalelor |
Data sacrificării |
Sacrificarea | |||
|
Nume |
Prenume |
Nume |
Prenume |
Exploatație |
Abator | ||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Numărul focarului |
Contact cu focarul |
Altele |
Numărul de identificare a exploatației |
Crescător de animale |
Localizarea exploatației |
Proprietarul animalelor |
Data sacrificării |
Sacrificarea | |||
|
Nume |
Prenume |
Nume |
Prenume |
Exploatație |
Abator | ||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Greutatea cântărită la momentul distrugerii |
Numărul de animale pe specie |
Suma plătită pe specie |
Alte costuri plătite direct crescătorului de animale (fără TVA) |
Despăgubirea totală (fără TVA) |
Data plății | ||||||
|
Scroafe |
Vieri |
Purcei |
Porci |
Scroafe |
Vieri |
Purcei |
Porci | ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Greutatea cântărită la momentul distrugerii |
Numărul de animale pe specie |
Suma plătită pe specie |
Alte costuri plătite direct crescătorului de animale (fără TVA) |
Despăgubirea totală (fără TVA) |
Data plății | ||||||
|
Vaci (*) |
Juninci |
Viței |
Tauri |
Vaci |
Juninci |
Viței |
Tauri | ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||||||
|
Metoda de distrugere |
Greutatea cântărită la momentul distrugerii |
Numărul de animale pe specie |
Suma plătită pe specie |
Alte costuri plătite direct crescătorului de animale (fără TVA) |
Despăgubirea totală (fără TVA) |
Data plății | ||||||||||||||||||
|
Centrul de ecarisaj |
Incinerarea la fața locului |
Alta (de precizat) |
Ovine |
Caprine |
Altele |
Ovine |
Caprine |
Altele | ||||||||||||||||
|
Oi |
Berbeci |
Miei |
Capre |
Țapi |
Iezi |
Oi |
Berbeci |
Miei |
Capre |
Țapi |
Iezi | |||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Metoda de distrugere |
Greutatea cântărită la momentul distrugerii |
Numărul de animale pe specie |
Suma plătită pe specie |
Alte costuri plătite direct crescătorului de animale (fără TVA) |
Despăgubirea totală (fără TVA) |
Data plății | ||||||||||||||||||
|
Centrul de ecarisaj |
Incinerarea la fața locului |
Alta (de precizat) |
Găini |
Păsări de curte |
Altele |
Găini |
Păsări de curte |
Altele | ||||||||||||||||
|
Ouătoare |
De carne |
De reproducție |
Rațe |
Gâște |
Curcani |
Ouătoare |
De carne |
De reproducție |
Rațe |
Gâște |
Curcani | |||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Numărul focarului |
Contact cu focarul |
Altele |
Numărul de identificare a exploatației |
Crescător de animale |
Localizarea exploatației |
Proprietarul animalelor |
Data distrugerii |
Distrugerea | |||
|
Nume |
Prenume |
Nume |
Prenume |
Exploatație |
Altele | ||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Metoda de distrugere |
Greutatea cântărită la momentul distrugerii |
Numărul de ouă pe specie |
Suma plătită pe specie |
Alte costuri plătite direct crescătorului de animale (fără TVA) |
Despăgubirea totală (fără TVA) |
Data plății | ||||||||||||||||||
|
Centrul de ecarisaj |
Incinerarea la fața locului |
Alta (de precizat) |
Găini |
Păsări de curte |
Altele |
Găini |
Păsări de curte |
Altele | ||||||||||||||||
|
Ouătoare |
De carne |
De reproducție |
Rațe |
Gâște |
Curcani |
Ouătoare |
De carne |
De reproducție |
Rațe |
Gâște |
Curcani | |||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ANEXA IV
Cererea de contribuție pentru despăgubirea celorlalte costuri
|
„Alte costuri” suportate, exprimate în moneda națională, fără TVA (cu excepția despăgubirii la valoarea animalelor și/sau a ouălor) | ||||||
|
|
Tipul de acțiuni | |||||
|
Numărul exploatației |
Sacrificarea |
Distrugerea carcaselor (transport și tratare) |
Distrugerea ouălor (transport și tratare) |
Curățarea și dezinfecția/dezinsecția (salarii și produse) |
Alimente și lapte (despăgubire și distrugere) |
Echipament (despăgubire și distrugere) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Total |
|
|
|
|
|
|
ANEXA V
Documente justificative care trebuie furnizate, la cerere, de către autoritatea competentă controlată
Se consideră documente justificative în temeiul articolului 7 alineatul (1) litera (b), în cadrul dosarelor controlate:
|
I. |
DOCUMENTELE LEGATE DE DESPĂGUBIREA CRESCĂTORILOR DE ANIMALE
|
|
II. |
DOCUMENTELE LEGATE DE COSTURILE PREVĂZUTE ÎN ANEXA I |
Documentele justificative legate de operațiunile și achizițiile de bunuri și servicii menționate în anexa I.
|
03/Volumul 81 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
21 |
32005R0616
|
L 103/15 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 616/2005 AL COMISIEI
din 21 aprilie 2005
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1623/2000 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului privind organizarea comună a pieței vitivinicole, în ceea ce privește mecanismele pieței
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului din 17 mai 1999 privind organizarea comună a pieței vitivinicole (1), în special articolul 33,
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 1623/2000 al Comisiei (2) prevede un sistem de comercializare a alcoolului de origine viticolă prin vânzare publică în vederea utilizării sale sub formă de bioetanol în cadrul Comunității. În vederea obținerii celui mai ridicat preț oferit de un ofertant pentru acest alcool, este necesară înlocuirea sistemului de vânzare publică cu un sistem de licitație. |
|
(2) |
În acest sens, este necesară utilizarea acelorași norme pentru diferitele tipuri de comercializare a alcoolului provenit din vin, respectând în același timp caracteristicile necesare fiecărei utilizări sau destinații finale a alcoolului. |
|
(3) |
Pentru a verifica dacă alcoolul este destinat producerii de bioetanol, statele membre autorizează întreprinderi pe care le consideră eligibile pe baza capacității acestora, a instalațiilor de transformare a alcoolului, a capacității de prelucrare anuale a acestora, a certificării, din partea autorităților naționale din statul membru al cumpărătorului final, a faptului că acesta nu utilizează alcoolul decât pentru producerea bioetanolului și că acest bioetanol este utilizat doar în sectorul carburanților. |
|
(4) |
Este necesar ca, trimestrial, să se organizeze vânzări prin licitație, pe de o parte, pentru a asigura comercializarea alcoolului depozitat de organismele de intervenție ale statelor membre și, pe de altă parte, pentru a asigura, într-o anumită măsură, aprovizionarea întreprinderilor cu sediul pe teritoriul Comunității Europene care utilizează alcoolul în sectorul carburanților. |
|
(5) |
Este necesar ca statele membre să comunice, la sfârșitul fiecărei luni, informații cu privire la cantitățile de vin, de drojdie de vin și de vin alcoolizat distilate pe parcursul lunii precedente, precum și cu privire la cantitățile de alcool defalcate în alcool neutru, alcool brut și rachiuri. |
|
(6) |
Regulamentul (CE) nr. 1623/2000 trebuie modificat în consecință. |
|
(7) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a vinului, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CE) nr. 1623/2000 se modifică după cum urmează:
|
1. |
Articolele 92-94 se înlocuiesc cu următorul text: „Articolul 92 Deschiderea procedurii de licitație (1) În conformitate cu procedura prevăzută la articolul 75 din Regulamentul (CE) nr. 1493/1999, Comisia poate deschide, trimestrial, una sau mai multe proceduri de licitație pentru utilizarea exclusivă în sectorul carburanților, sub formă de bioetanol, în cadrul Comunității. Cantitățile de alcool adjudecate prin această licitație nu pot depăși 700 000 de hectolitri de alcool la 100 % vol per licitație. (2) Alcoolul se alocă întreprinderilor cu sediul în Comunitatea Europeană și trebuie să fie utilizat în sectorul carburanților. În acest sens, statele membre aprobă întreprinderile pe care le consideră eligibile și care au depus o ofertă de cumpărare însoțită de următoarele documente justificative:
(3) Autorizarea unui stat membru este valabilă în toată Comunitatea. (4) Societățile autorizate de Comisie la 1 martie 2005 se consideră autorizate în sensul prezentului regulament. (5) Statele membre informează Comisia cu privire la orice nouă autorizație sau retragere de autorizație. (6) Comisia publică în mod regulat lista societăților autorizate de statele membre. Articolul 93 Anunțul de participare la licitație Anunțul de participare la licitație se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. Acest anunț precizează:
Articolul 94 Condițiile privind ofertele (1) Un ofertant poate depune numai o singură ofertă pentru fiecare lot licitat. În cazul în care un ofertant depune mai multe oferte pentru fiecare lot, nici una dintre acestea nu este acceptată. (2) Pentru a fi considerată eligibilă, oferta trebuie să precizeze statul membru al destinației finale a alcoolului licitat și să cuprindă un angajament din partea ofertantului de a respecta destinația respectivă. (3) Oferta trebuie să parvină organismului de intervenție din statul membru vizat până la cel târziu ora 12 (ora Bruxelles-ului) din data-limită pentru depunerea ofertelor, stabilită în anunțul de participare la licitație. (4) O ofertă este valabilă numai în cazul în care se depune la organismul de intervenție în cauză, înainte de expirarea termenului de depunere a ofertelor, dovada constituirii, de către ofertant, a unei garanții de participare de 4 EUR per hectolitru de alcool la 100 % vol, pentru întreaga cantitate a lotului scos la vânzare. În acest sens, organismele de intervenție respective emit de urgență ofertanților o dovadă care certifică depunerea garanției de participare la licitație pentru cantitățile aflate în responsabilitatea fiecărui organism de intervenție. (5) Menținerea ofertei după încheierea termenului de prezentare a ofertelor și constituirea garanției de bună execuție constituie cerințele de bază, în sensul articolului 20 din Regulamentul (CEE) nr. 2220/85, pentru garanția de participare. Articolul 94a Comunicarea privind ofertele Organismul de intervenție respectivă comunică Comisiei, în termen de maximum două zile lucrătoare de la data-limită de depunere a ofertelor, o listă anonimă, care include pentru fiecare ofertă depusă:
Articolul 94b Atribuirea contractelor (1) Pe baza ofertelor depuse, Comisia hotărăște, în termen cât mai scurt, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 75 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1493/1999, dacă atribuie sau nu contractele prin prisma ofertelor depuse. (2) În cazul în care se atribuie un contract, Comisia reține oferta cea mai favorabilă pentru fiecare lot și în cazul în care două sau mai multe oferte propun același preț, Comisia atribuie contractul prin tragere la sorți. (3) Comisia notifică decizia luată în aplicarea prezentului articol numai acelor state membre și organisme de intervenție care dețin alcool pentru care a fost acceptată o ofertă. (4) Comisia publică într-o formă simplificată rezultatele licitației în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. Articolul 94c Declarația de atribuire (1) Organismul de intervenție informează în scris ofertanții, fără întârziere și cu confirmare de primire, cu privire la decizia adoptată în ceea ce privește ofertele depuse. (2) În termen de două săptămâni de la data primirii notificării de informare menționate la alineatul (1), organismul de intervenție trimite fiecărui ofertant o declarație de atribuire prin care se confirmă acceptarea ofertei lor. (3) În termen de două săptămâni de la data primirii notificării de informare menționate la alineatul (1), fiecare ofertant furnizează organismului de intervenție în cauză dovada depunerii garanției de bună execuție de 30 EUR per hectolitru de alcool la 100 % vol pentru a se asigura utilizarea alcoolului licitat în scopurile specificate în ofertă. Articolul 94d Ridicarea alcoolului (1) Organismul de intervenție care deține alcoolul și ofertantul câștigător stabilesc de comun acord un grafic de ridicare a alcoolului. (2) Alcoolul poate fi ridicat pe baza prezentării unui bon de ridicare emis de organismul de intervenție imediat ce cantitatea respectivă a fost achitată. Cantitatea respectivă se determină per hectolitru de alcool la 100 % vol. Fiecare bon de ridicare se emite pentru o cantitate de minimum 2 500 de hectolitri, cu excepția cazului ultimei ridicări din fiecare stat membru. Bonul de ridicare indică data până la care alcoolul se ridică fizic din depozitul organismului de intervenție în cauză. Termenul acordat pentru ridicare nu poate fi mai mare de opt zile începând de la data emiterii bonului de ridicare. Cu toate acestea, în cazul în care bonul de ridicare vizează mai mult de 25 000 hectolitri, acest termen poate depăși opt zile, fără a putea depăși cincisprezece zile. (3) Proprietatea asupra alcoolului care face obiectul bonului de ridicare se transferă la data specificată pe bon, care nu poate depăși opt zile de la data emiterii bonului, iar cantitățile respective sunt considerate ca fiind ridicate la acea dată. Din momentul respectiv, cumpărătorul devine responsabil pentru orice furt, pierdere sau distrugere, precum și pentru costurile de depozitare pentru alcoolul neridicat. (4) Ridicarea alcoolului trebuie să se încheie în termen de șase luni de la data primirii avizului de atribuire. (5) Alcoolul adjudecat trebuie să fie utilizat în totalitate în termen de doi ani de la data ridicării primei tranșe.” |
|
2. |
La articolul 97 alineatul (1), primul paragraf se înlocuiește cu următorul text: „(1) Pentru a putea fi considerate eligibile, ofertele se depun în scris și se precizează, pe lângă informațiile specifice la care fac referire subsecțiunile I, II sau III, următoarele:”. |
|
3. |
La articolul 98, alineatele (1) și (2) se înlocuiesc cu următorul text: „(1) De la publicarea anunțului de participare la licitație până la data-limită pentru depunerea ofertelor pentru respectiva licitație, orice persoană interesată poate obține mostre din alcoolul pus în vânzare contra sumei de 10 EUR pe litru. Cantitatea pusă la dispoziția fiecărei persoane interesate este de maximum cinci litri per cuvă. (2) După data limită de depunere a ofertelor, ofertanții sau întreprinderile autorizate, menționate la articolul 92, pot să obțină mostre din alcoolul alocat. După data limită de depunere a ofertelor, ofertanții cărora li s-a oferit un substitut în temeiul articolului 83 alineatul (3) al doilea paragraf pot obține mostre din alcoolul propus pentru substituire. Mostrele respective pot fi obținute de la organismul de intervenție contra sumei de 10 EUR pe litru, cantitățile fiind limitate la cinci litri per cuvă.” |
|
4. |
La articolul 100 alineatul (2), litera (c) se înlocuiește cu următorul text:
|
|
5. |
La articolul 103, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text: „(2) În ceea ce privește distilările menționate la articolele 27, 28 și 30 din Regulamentul (CE) nr. 1493/1999, statele membre comunică la sfârșitul fiecărei luni:
|
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 21 aprilie 2005.
Pentru Comisie
Mariann FISCHER BOEL
Membru al Comisiei
(1) JO L 179, 14.7.1999, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Actul de aderare din 2003.
(2) JO L 194, 31.7.2000, p. 45. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1774/2004 (JO L 316, 15.10.2004, p. 61).
|
03/Volumul 81 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
25 |
32005R1192
|
L 194/3 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1192/2005 AL COMISIEI
din 25 iulie 2005
de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 1915/83 privind anumite norme de aplicare referitoare la evidența contabilă în scopul stabilirii veniturilor exploatațiilor agricole
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul nr. 79/65/CEE al Consiliului din 15 iunie 1965 de creare a unei rețele de informații contabile agricole privind veniturile și activitatea economică a exploatațiilor agricole în Comunitatea Economică Europeană (1), în special articolul 6 alineatul (2),
întrucât:
|
(1) |
Articolul 3 din Regulamentul (CEE) nr. 1915/83 al Comisiei (2) prevede ca toate fișele exploatației să fie transmise Comisiei de către agenția de legătură în termen de cel mult nouă luni de la încheierea exercițiului contabil la care se referă acestea. Din perspectiva experienței dobândite, este necesar să se prelungească perioada de nouă luni. |
|
(2) |
Este necesar, ca măsură provizorie pentru exercițiul contabil 2004, să se acorde Republicii Cehe, Estoniei, Ciprului, Letoniei, Lituaniei, Ungariei, Maltei, Poloniei, Sloveniei și Slovaciei o perioadă mai lungă pentru comunicarea datelor, pentru a permite o adaptare armonioasă a acestor state membre la sistemul de evidență contabilă în vederea determinării veniturilor exploatațiilor agricole, care este nou pentru acestea. |
|
(3) |
Prin urmare, este necesar să se modifice Regulamentul (CEE) nr. 1915/83. |
|
(4) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului comunitar pentru rețeaua de informații contabile agricole, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Articolul 3 alineatul (1) din Regulamentul (CEE) nr. 1915/83 se înlocuiește cu următorul text:
„Toate fișele exploatației prezentate în forma cerută de anexa III la Regulamentul (CEE) nr. 2237/77 sunt înaintate Comisiei de către agenția de legătură.
Pentru exercițiul contabil 2004, fișele exploatației sunt înaintate în termen de cel mult treisprezece luni de la încheierea acestui exercițiu contabil. Cu toate acestea, agenția de legătură a Republicii Cehe, a Estoniei, a Ciprului, a Letoniei, a Lituaniei, a Ungariei, a Maltei, a Poloniei, a Sloveniei și a Slovaciei transmite fișele exploatației în termen de cel mult optsprezece luni de la încheierea acestui exercițiu contabil.
Începând cu exercițiul contabil 2005, fișele exploatației sunt înaintate în termen de cel mult douăsprezece luni de la încheierea exercițiului contabil respectiv.”
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 25 iulie 2005.
Pentru Comisie
Mariann FISCHER BOEL
Membru al Comisiei
(1) JO 109, 23.6.1965, p. 1859/65. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 660/2004 al Comisiei (JO L 104, 8.4.2004, p. 97).
(2) JO L 190, 14.7.1983, p. 25. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2204/2004 (JO L 374, 22.12.2004, p. 40).
|
03/Volumul 81 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
26 |
32005R1346
|
L 212/16 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1346/2005 AL COMISIEI
din 16 august 2005
de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 2702/1999 al Consiliului privind acțiunile de informare și promovare a produselor agricole în țări terțe
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 2702/1999 al Consiliului din 14 decembrie 1999 privind acțiunile de informare și promovare a produselor agricole în țări terțe (1), în special articolul 5 alineatul (1) și articolele 7 și 11,
întrucât:
|
(1) |
Ținând seama de experiența dobândită în cursul ultimilor ani, este necesar să se aducă modificări Regulamentului (CE) nr. 2879/2000 al Comisiei din 28 decembrie 2000 privind normele de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 2702/1999 al Consiliului privind acțiunile de informare și promovare a produselor agricole în țări terțe (2). Din motive de claritate și raționalitate, este necesar să se abroge regulamentul menționat anterior și să se înlocuiască cu un nou regulament. |
|
(2) |
Regulamentul (CE) nr. 2702/1999 prevede, pentru organizațiile care formulează propuneri de a pune ele însele în aplicare anumite părți de programe, posibilitatea de a selecta organismele de punere în aplicare la un stadiu ulterior al procedurii și de a menține nivelul contribuției comunitare la un nivel constant, care să nu depășească 50 % din costul real al fiecărei etape a programului. Este necesar să se prevadă norme de aplicare a acestor dispoziții. |
|
(3) |
În scopul unei mai bune gestionări, este necesar să se prevadă elaborarea și actualizarea periodică a listei produselor și piețelor care fac obiectul acțiunilor de informare și promovare pentru produsele agricole în țările terțe, desemnarea unor autorități naționale responsabile de punerea în aplicare a prezentului regulament, precum și durata programelor. |
|
(4) |
Pentru a evita orice risc de denaturare a concurenței, este necesar să se stabilească orientările generale care trebuie urmate în materie de trimitere la originea specială a produselor care fac obiectul unor campanii de informare și promovare. |
|
(5) |
Este necesar să se definească procedura de prezentare a programelor și de alegere a organismului de punere în aplicare, astfel încât să se asigure cea mai mare concurență și libera circulație a serviciilor, ținând seama, în cazul în care organizația care formulează propuneri este un organism public, de dispozițiile Directivei 92/50/CEE a Consiliului din 18 iunie 1992 privind coordonarea procedurilor de atribuire a contractelor de achiziții publice de servicii (3). |
|
(6) |
Este necesar să se stabilească criteriile de selecție a programelor de către statele membre și criteriile de examinare a programelor selectate de Comisie, astfel încât să se asigure respectarea normelor comunitare și eficiența acțiunilor care urmează a fi realizate. După examinarea programelor, Comisia trebuie să decidă care sunt programele acceptate și să stabilească bugetele aferente acestora. |
|
(7) |
Se recomandă, în scopul stabilirii unei uniformități în ceea ce privește modalitățile de alegere a organismelor de punere în aplicare și de selecție a programelor, să se aplice aceleași norme acțiunilor care urmează să fie realizate de organizațiile internaționale menționate la articolul 6 din Regulamentul (CE) nr. 2702/1999. În scopul securității juridice, este necesar ca mesajele difuzate în cadrul programelor să fie conforme cu legislația țărilor terțe avute în vedere. |
|
(8) |
În scopul eficacității acțiunilor comunitare, este necesar ca statele membre să asigure coerența și complementaritatea programelor aprobate cu programele naționale sau regionale. |
|
(9) |
În același scop, este necesar să se definească criteriile preferențiale ale alegerii programelor astfel încât să se optimizeze impactul acestora. |
|
(10) |
În cazul unor programe care interesează mai multe state membre, este necesar să se prevadă măsurile care să asigure consultarea între acestea, în vederea prezentării și examinării programelor. |
|
(11) |
În scopul asigurării unei bune gestiuni financiare, modalitățile participării financiare a statelor membre și a organizațiilor care formulează propunerile trebuie precizate în cadrul programelor. |
|
(12) |
Diversele norme de punere în aplicare a angajamentelor trebuie să facă obiectul contractelor încheiate între cei interesați și autoritățile naționale competente într-un termen rezonabil, pe baza modelelor de contracte puse la dispoziția statelor membre de către Comisie. |
|
(13) |
Pentru a garanta o bună punere în aplicare a contractului, este necesar să se constituie o garanție de către contractant, în favoarea autorității naționale competente, egală cu 15 % din contribuțiile Comunității și ale statelor membre respective. În același scop, trebuie constituită o garanție în caz de cerere a unui avans pentru fiecare etapă anuală. |
|
(14) |
Trebuie să se definească controalele care urmează să fie efectuate de statele membre. |
|
(15) |
Este necesar să se precizeze faptul că punerea în aplicare a măsurilor prevăzute în contracte constituie o cerință principală în sensul articolului 20 din Regulamentul (CEE) nr. 2220/85 al Comisiei din 22 iulie 1985 de stabilire a normelor comune de aplicare a regimului de garanții pentru produsele agricole (4). |
|
(16) |
În ceea ce privește cerințele gestiunii bugetare, este indispensabil să se prevadă o sancțiune pecuniară în caz de neprezentare sau de nerespectare a termenului de introducere a cererilor de plăți intermediare sau în caz de întârziere a plăților din partea statelor membre. |
|
(17) |
În scopul unei bune gestiuni financiare și pentru a evita riscul ca plățile prevăzute să epuizeze participarea financiară a Comunității, astfel încât să nu mai existe sold de plătit, este necesar să se prevadă ca avansul și diferitele plăți intermediare să nu poată depăși 80 % din contribuțiile comunitare și ale statelor membre. În același scop, cererea de plată a soldului trebuie să ajungă la autoritatea națională competentă într-un anumit termen. |
|
(18) |
Este necesar ca statele membre să verifice toate materialele de informare și promovare care rezultă din aceste programe. La încheierea programelor, trebuie definite condițiile utilizării acestora. |
|
(19) |
Având în vedere experiența dobândită și pentru a supraveghea buna punere în aplicare a programelor, este necesar să se precizeze modalitățile de monitorizare asigurate de grupul înființat în acest scop prin Regulamentul (CE) nr. 2702/1999. |
|
(20) |
Este necesar ca statele membre să exercite un control al punerii în aplicare a acțiunilor și Comisia să fie informată cu privire la rezultatele măsurilor de verificare și de control prevăzute de prezentul regulament. În scopul unei bune gestiuni financiare, este necesar să se prevadă o colaborare între statele membre, atunci când acțiunile se realizează într-un stat membru, altul decât cel în care este stabilită organizația contractantă competentă. |
|
(21) |
Pentru a proteja în mod eficient interesele financiare ale Comunității, este necesar să se adopte măsuri adecvate de combatere a fraudelor și a neglijențelor grave. În acest scop, trebuie instituite rambursări și sancțiuni. |
|
(22) |
Este necesar să se stabilească în mod clar că, pentru programele multianuale, trebuie prezentat un raport de evaluare internă după încheierea fiecărei etape anuale, chiar atunci când nu se prezintă nicio cerere de plată. |
|
(23) |
Rata dobânzii pe care trebuie să o plătească beneficiarul unei plăți necuvenite trebuie aliniată la rata dobânzii pentru creanțele nerambursate la data scadenței, menționată la articolul 86 din Regulamentul (CE, Euratom) nr. 2342/2002 al Comisiei din 23 decembrie 2002 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE, Euratom) nr. 1605/2002 al Consiliului privind regulamentul financiar aplicabil bugetului general al Comunităților Europene (5). |
|
(24) |
Pentru a facilita tranziția de la Regulamentul (CE) nr. 2879/2000 și prezentul regulament, este necesar să se adopte măsuri tranzitorii pentru programele de informare și promovare a căror finanțare a fost decisă de Comunitate înainte de intrarea în vigoare a prezentului regulament. |
|
(25) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme avizului Comitetului comun de gestionare „Promovarea produselor agricole”, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
CAPITOLUL 1
Dispoziții generale
Articolul 1
Obiect și definiție
Prezentul regulament stabilește normele de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 2702/1999, în special în ceea ce privește elaborarea, selecția, punerea în aplicare, finanțarea și controlul programelor prevăzute la articolul 7 alineatul (1) din regulamentul menționat, precum și normele aplicabile programelor realizate prin intermediul unei organizații internaționale, prevăzute la articolul 6 din regulamentul menționat.
Prin „program” se înțelege un ansamblu de acțiuni coerente care dobândesc o amploare suficientă pentru a contribui la creșterea numărului de informații referitoare la produsele respective, precum și la comercializarea acestora.
Articolul 2
Desemnarea autorităților competente
Statele membre desemnează autoritățile competente responsabile de punerea în aplicare a prezentului regulament (denumite în continuare „autorități naționale competente”).
Acestea comunică Comisiei numele și coordonatele complete ale autorităților desemnate, precum și orice modificare în această privință.
Comisia pune aceste informații la dispoziția publicului, sub o formă corespunzătoare.
Articolul 3
Durata programelor
Programele se realizează pe o perioadă de cel puțin un an și de maxim trei ani de la data de la care contractul, menționat la articolul 12 alineatul (1), produce efecte.
Articolul 4
Caracteristicile mesajelor de informare și promovare difuzate în cadrul programelor
(1) Orice mesaj de informare sau promovare destinat consumatorilor și celorlalte grupuri-țintă din cadrul programelor (denumit în continuare „mesajul”) se bazează pe calitățile intrinseci ale produsului în cauză sau pe caracteristicile sale.
Aceste mesaje trebuie să fie conforme cu legislația aplicabilă în țările terțe cărora le sunt destinate.
(2) Orice referire la originea produselor trebuie să fie secundară în raport cu mesajul principal transmis de campanie. Cu toate acestea, indicarea originii unui produs poate să apară în cadrul unei acțiuni de informare sau promovare, în cazul în care este vorba de o desemnare făcută în temeiul reglementării comunitare sau a unui produs-martor necesar pentru a ilustra acțiunile de informare sau promovare.
Articolul 5
Lista produselor și a piețelor
Lista produselor și a piețelor menționate respectiv la articolele 3 și 4 din Regulamentul (CE) nr. 2702/1999 este inclusă în anexa la prezentul regulament.
Aceasta este actualizată la fiecare doi ani, până la 31 decembrie cel târziu.
Articolul 6
Programele realizate în colaborare cu organizațiile internaționale
În cazul punerii în aplicare a articolului 6 din Regulamentul (CE) nr. 2702/1999, organizațiile internaționale prevăzute la articolul menționat prezintă, la cererea Comisiei, propuneri de programe prevăzute pentru anul următor.
Condițiile de acordare și de plată a contribuției comunitare, menționate la articolul 9 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 2702/1999 sunt reglementate de o convenție de subvenționare încheiată între Comunitate și organizația internațională respectivă.
CAPITOLUL 2
Selecția programelor menționate la articolul 7 din Regulamentul (CE) nr. 2702/1999
Articolul 7
Prezentarea programelor și selecția prealabilă efectuată de către statele membre
(1) Pentru realizarea acțiunilor care fac parte din programe, statul membru interesat organizează în fiecare an o cerere de oferte.
La 31 martie cel târziu, organizațiile profesionale sau interprofesionale ale Comunității, reprezentative pentru sectoarele în cauză (denumite în continuare „organizațiile care formulează propuneri”) își prezintă programele statului membru.
Programele sunt prezentate într-un format stabilit de Comisie și disponibil pe site-ul Internet al acesteia. Acest format este anexat la cererile de oferte menționate la primul paragraf.
(2) Programele prezentate în conformitate cu alineatul (1) respectă:
|
(a) |
reglementarea comunitară privind produsele în cauză și comercializarea acestora; |
|
(b) |
caietul de sarcini care include criteriile de excludere, selecție și atribuire difuzate de statele membre interesate în acest scop. |
Programele trebuie să fie suficient de dezvoltate pentru a se putea evalua conformitatea acestora cu reglementarea aplicabilă și raportul lor cost/eficacitate.
Programele se examinează de statele membre, în special în funcție de următoarele criterii:
|
— |
coerența strategiilor propuse cu obiectivele stabilite; |
|
— |
calitatea acțiunilor propuse; |
|
— |
impactul previzibil al realizării acestora din punctul de vedere al evoluției cererii produselor în cauză; |
|
— |
garanțiile de eficacitate și reprezentativitate ale organizațiilor care formulează propuneri; |
|
— |
capacitățile tehnice și garanțiile de eficacitate ale organismului de punere în aplicare propus. |
Statele membre stabilesc lista provizorie a programelor pe care le selecționează pe baza criteriilor stabilite în caietul de sarcini menționat la primul paragraf litera (b), precum și criteriile menționate la cel de-al treilea paragraf.
(3) În scopul punerii în aplicare a programelor sale, fiecare organizație care formulează propuneri alege, după o lansare de licitație conform unor mijloace corespunzătoare și verificate de statul membru, unul sau mai multe organisme de punere în aplicare. În cazul în care această alegere a fost efectuată înainte de prezentarea programului, organismul de punere în aplicare poate participa la elaborarea acestuia.
(4) În cazul în care se are în vedere un program care interesează mai multe state membre, statele membre în cauză selectează programul de comun acord și numesc un stat membru coordonator. Acestea se angajează în special să participe la finanțarea acestuia în conformitate cu articolul 11 alineatul (2) și să stabilească între ele o colaborare administrativă în scopul de a facilita monitorizarea, punerea în aplicare și controlul programului menționat.
(5) Fiecare stat membru asigură conformitatea acțiunilor naționale sau regionale prevăzute cu cele cofinanțate în temeiul Regulamentului (CE) nr. 2702/1999, precum și complementaritatea programelor prezentate cu campaniile naționale sau regionale.
Articolul 8
Prioritatea în selecția programelor
(1) În cadrul programelor menționate la articolul 7 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 2702/1999 prezentate de mai multe state membre, se acordă prioritate celor care vizează un ansamblu de produse și care pun accentul, în special, pe aspecte legate de calitate, valoare nutrițională și siguranța alimentelor din producția comunitară.
(2) În cazul programelor care interesează un singur stat membru sau un singur produs, se acordă prioritate celor care evidențiază interesul comunitar în special în ceea ce privește calitatea, valoarea nutrițională, precum și siguranța și reprezentativitatea producției agricole și alimentare europene.
Articolul 9
Selecția programelor de către Comisie
(1) Anual, până la 30 iunie, cel târziu, statele membre comunică Comisiei lista menționată la articolul 7 alineatul (2) incluzând, după caz, lista organismelor de punere în aplicare pe care le-au selectat, în cazul în care acestea au fost deja alese în conformitate cu articolul 7 alineatul (3), precum și o copie a programelor.
În cazul unor programe care interesează mai multe state membre, această comunicare se efectuează de comun acord de către statele membre în cauză.
(2) În cazul în care Comisia constată neconformitatea totală sau parțială a unui program prezentat, cu legislația comunitară sau cu criteriile menționate la articolul 7 alineatul (2) și, prin urmare, neeligibilitatea sa totală sau parțială, aceasta informează statele membre în cauză în termen de șaizeci de zile calendaristice de la primirea listei menționate la articolul 7 alineatul (2).
(3) În conformitate cu articolul 7 alineatul (3) al treilea paragraf din Regulamentul (CE) nr. 2702/1999, statele membre îi transmit Comisiei programele revizuite în termen de treizeci de zile calendaristice de la informarea menționată la alineatul (2) din prezentul articol.
După verificarea programelor revizuite, Comisia hotărăște, până la 30 noiembrie, cel târziu, care sunt programele pe care le poate cofinanța în conformitate cu procedura menționată la articolul 12 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2702/1999.
(4) Organizația sau organizațiile care formulează propuneri sunt responsabile de buna punere în aplicare și de gestiunea programului selectat.
Articolul 10
Aprobarea organismelor de punere în aplicare
(1) Selecția organismului de punere în aplicare în conformitate cu articolul 7 alineatul (3) se aprobă de statul membru care informează Comisia înainte de semnarea contractului menționat la articolul 12 alineatul (1).
Statul membru verifică dacă organismul de punere în aplicare selectat dispune de mijloacele financiare și tehnice necesare pentru a asigura cea mai eficientă realizare a acțiunilor, în conformitate cu articolul 8 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2702/1999. Acesta informează Comisia cu privire la procedura urmată în acest scop.
(2) O organizație care formulează propuneri poate pune în aplicare anumite părți ale unui program, astfel cum se prevede la articolul 7 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 2702/1999, numai în următoarele condiții:
|
(a) |
propunerea de punere în aplicare este conformă dispozițiilor articolului 8 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2702/1999; |
|
(b) |
organizația care formulează propuneri are o experiență de cel puțin cinci ani în punerea în aplicare a aceluiași tip de acțiune; |
|
(c) |
partea de program realizată de organizația care formulează propuneri nu reprezintă mai mult de 50 % din costul total al acestuia, cu excepția cazurilor excepționale justificate în mod corespunzător și după autorizarea scrisă a Comisiei; |
|
(d) |
organizația care formulează propuneri se asigură că acel cost al acțiunilor pe care dorește să le realizeze nu depășește tarifele practicate în mod curent pe piață. |
Statul membru verifică respectarea acestor condiții.
(3) În cazul în care organizația care formulează propuneri este un organism de drept public în sensul articolului 1 al doilea paragraf litera (b) din Directiva 92/50/CEE, statele membre adoptă măsurile necesare pentru ca autoritățile contractante să impună respectarea dispozițiilor directivei menționate.
Dispozițiile Directivei 92/50/CEE se aplică și în cazul acțiunilor menționate la articolul 6 din Regulamentul (CE) nr. 2702/1999.
CAPITOLUL 3
Modalități de finanțare a programelor
Articolul 11
Participări financiare
(1) Participarea financiară a Comunității se plătește statelor membre în cauză.
(2) În cazul în care mai multe state membre care participă la finanțarea unui program, cota-parte a acestora completează participarea financiară a organizației care formulează propuneri stabilită pe teritoriile respective ale acestora. În acest caz, fără a aduce atingere articolului 9 din Regulamentul (CE) nr. 2702/1999, finanțarea Comunității nu depășește 50 % din costul total al programului.
(3) Participările financiare prevăzute la articolul 9 alineatele (2) și (3) din Regulamentul (CE) nr. 2702/1999 trebuie prezentate în cadrul programului comunicat Comisiei.
Articolul 12
Încheierea contractelor și constituirea garanțiilor
(1) De la adoptarea deciziei Comisiei menționate la articolul 9 alineatul (3), statul membru informează fiecare organizație care formulează propuneri dacă s-a dat curs cererii sale.
Statele membre încheie contracte cu organizațiile care formulează propuneri acceptate în termen de nouăzeci de zile calendaristice de la notificarea deciziei Comisiei menționată la articolul 9 alineatul (3). După expirarea acestui termen, niciun contract nu mai poate fi încheiat fără autorizarea prealabilă a Comisiei.
(2) Statele membre utilizează modelele de contract pe care Comisia le pune la dispoziție.
După caz, statele membre pot modifica anumite condiții ale modelelor de contracte pentru a ține seama de normele naționale, numai în măsura în care acest lucru nu aduce atingere legislației comunitare.
(3) Contractul poate fi încheiat de cele două părți numai după constituirea, de către organizația care formulează propuneri în favoarea statului membru, în condițiile prevăzute în Titlul III din Regulamentul (CEE) nr. 2220/85, a unei garanții egale cu 15 % din valoarea maximă anuală a finanțării Comunității și a statelor membre respective, destinată să garanteze buna punere în aplicare a contractului.
Cu toate acestea, în cazul în care organizația contractantă este un organism de drept public sau în cazul în care aceasta acționează sub tutela unui astfel de organism, autoritatea națională competentă poate accepta o garanție scrisă din partea autorității tutelare, care acoperă procentajul menționat la primul paragraf, în măsura în care autoritatea tutelară menționată își asumă:
|
(a) |
angajamentul de a asigura îndeplinirea corectă a obligațiilor asumate; |
|
(b) |
verificarea bunei utilizări a sumelor primite pentru îndeplinirea obligațiilor asumate. |
Statul membru trebuie să primească dovada constituirii garanției înainte de expirarea termenului menționat la alineatul (1).
(4) Cerința principală în sensul articolului 20 din Regulamentul (CEE) nr. 2220/85 este punerea în aplicare a măsurilor prevăzute în contract.
(5) Statul membru trimite de îndată Comisiei o copie a contractului și dovada constituirii garanției.
De asemenea, acesta îi trimite copia contractului încheiat de organizația care formulează propuneri selectată împreună cu organismul de punere în aplicare. Acest din urmă contract prevede obligația, pentru organismul de punere în aplicare, de a se supune controalelor menționate la articolul 21.
Articolul 13
Regimul avansurilor
(1) În treizeci de zile calendaristice de la semnarea contractului menționat la articolul 12 alineatul (1) și, în cazul programelor multianuale, în treizeci de zile de la începutul fiecărei perioade de douăsprezece luni, organizația contractantă poate prezenta statului membru o cerere de plată a avansului însoțită de garanția menționată la alineatul (3) din prezentul articol. După expirarea acestui termen, avansul nu mai poate fi solicitat.
Fiecare avans acoperă maxim 30 % din valoarea contribuției comunitare anuale, precum și din cea a statului sau statelor membre în cauză, menționate respectiv la alineatele (2) și (3) de la articolul 9 din Regulamentul (CE) nr. 2702/1999.
(2) Plata unui avans de către statul membru se efectuează în treizeci de zile calendaristice de la depunerea cererii de plată a avansului. Cu excepția cazurilor de forță majoră, orice întârziere a plăților generează o reducere a valorii avansului lunar plătit de Comisie statului membru, în conformitate cu normele prevăzute la articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 296/96 al Comisiei (6).
(3) Plata unui avans este condiționată de constituirea, de către organizația contractantă, în favoarea statului membru, a unei garanții în valoare de 110 % din acest avans, în condițiile prevăzute în Titlul III din Regulamentul (CEE) nr. 2220/85. Statul membru transmite de îndată Comisiei o copie a fiecărei cereri de plată de avans și o dovadă a constituirii garanției corespunzătoare.
Cu toate acestea, în cazul în care organizația contractantă este un organism de drept public sau în cazul în care aceasta acționează sub tutela unui astfel de organism, autoritatea națională competentă poate accepta o garanție scrisă din partea autorității tutelare, care acoperă procentajul menționat la primul paragraf, în măsura în care autoritatea tutelară menționată anterior se angajează să plătească suma acoperită de garanție în cazul în care nu a fost stabilit dreptul la suma plătită ca avans.
Articolul 14
Plăți intermediare
(1) Cererile de plată intermediară a contribuției comunitare și a contribuției statelor membre sunt introduse de organizațiile care formulează propuneri pe lângă statele membre înainte de sfârșitul lunii calendaristice care urmează celei în care expiră fiecare perioadă de trei luni calculată de la data semnării contractului menționat la articolul 12 alineatul (1).
Aceste cereri vizează plățile efectuate în cursul perioadei trimestriale în cauză și sunt însoțite de un rezumat al situației financiare, de copii ale facturilor și documentelor justificative aferente și de un raport intermediar de punere în aplicare a contractului pentru perioada trimestrială în cauză (denumit în continuare „raport trimestrial”). În cazul în care nu s-a efectuat nicio plată sau nu s-a desfășurat nici o activitate în cursul perioadei trimestriale în cauză, aceste documente se transmit autorității naționale competente în termenul menționat la primul paragraf.
Cu excepția cazurilor de forță majoră, prezentarea cu întârziere a unei cereri de plată intermediară însoțită de documentele menționate la al doilea paragraf are ca efect o reducere a plății cu 3 % pentru fiecare lună de întârziere.
(2) Efectuarea plăților intermediare este condiționată de verificarea, de către statul membru, a documentelor menționate la alineatul (1) al doilea paragraf.
(3) Plățile intermediare și plata avansurilor menționate la articolul 13 nu pot depăși împreună 80 % din totalul contribuției financiare anuale comunitare și a statelor membre în cauză, menționate respectiv la alineatele (2) și (3) ale articolului 9 din Regulamentul (CE) nr. 2702/1999. Odată atins acest nivel, nu se mai poate prezenta nicio altă cerere de plată intermediară.
Articolul 15
Plata soldului
(1) Cererea de plată a soldului se prezintă de organizația care formulează propuneri pe lângă statul membru în termen de patru luni de la data încheierii acțiunilor anuale prevăzute în contractul menționat la articolul 12 alineatul (1).
Pentru a fi considerată ca admisibilă, cererea se însoțește de un raport (denumit în continuare „raport anual”), care include:
|
(a) |
o situație recapitulativă a realizărilor și o evaluare a rezultatelor obținute care pot fi constatate la data raportului; |
|
(b) |
o situație financiară recapitulativă, care evidențiază cheltuielile planificate și efectuate. |
Raportul anual se însoțește de copii ale facturilor și documentelor justificative referitoare la plățile efectuate.
Cu excepția cazurilor de forță majoră, prezentarea cu întârziere a unei cereri de plată a soldului are ca efect o reducere a soldului cu 3 %, pentru fiecare lună de întârziere.
(2) Plata soldului este condiționată de verificarea de către statul membru a facturilor și documentelor menționate la alineatul (1) al treilea paragraf.
Soldul se reduce în funcție de gravitatea nerespectării cerinței principale menționate la articolul 12 alineatul (4).
Articolul 16
Plățile efectuate de către statul membru
Statul membru efectuează plățile prevăzute la articolele 14 și 15 în termen de șaizeci de zile calendaristice de la primirea cererii de plată.
Cu toate acestea, acest termen poate fi suspendat în orice moment al perioadei de șaizeci de zile de la prima înregistrare a cererii de plată, prin notificarea organizației contractante creditoare de faptul că cererea sa nu este admisibilă, fie pentru că această creanță nu este exigibilă, fie pentru că nu este susținută de documentele justificative necesare pentru toate cererile complementare, fie pentru că statul membru consideră necesar să primească informații suplimentare sau să efectueze verificări. Termenul continuă să curgă din nou de la data primirii informațiilor solicitate sau de la data verificărilor efectuate de statul membru, care trebuie transmise, respectiv efectuate în termen de treizeci de zile calendaristice de la notificare.
Cu excepția cazurilor de forță majoră, orice întârziere în efectuarea plăților are ca efect o reducere a sumei avansului lunar plătit de Comisie statului membru, în conformitate cu normele prevăzute la articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 296/96.
Articolul 17
Garanții
(1) Garanția menționată la articolul 13 alineatul (3) se eliberează în măsura în care statul membru în cauză stabilește dreptul definitiv la suma plătită ca avans.
(2) Garanția menționată la articolul 12 alineatul (3) trebuie să fie valabilă până la plata soldului și se eliberează de către autoritatea națională competentă printr-o scrisoare de descărcare.
Eliberarea garanției are loc în termenele și condițiile menționate la articolul 16 pentru plata soldului.
(3) Garanțiile executate, precum și penalitățile aplicate se deduc din cheltuielile declarate la Fondul European de Orientare și Garantare Agricolă (FEOGA), secțiunea „Garanție”, pentru partea care corespunde finanțării comunitare.
Articolul 18
Documente care se transmit Comisiei
(1) Raportul anual se prezintă după încheierea fiecărei etape anuale, chiar atunci când nu s-a prezentat nicio cerere de plată a soldului.
(2) Statul membru transmite Comisiei, în treizeci de zile calendaristice de la plata soldului menționat la articolul 15 alineatul (2), situațiile recapitulative menționate la articolul 15 alineatul (1) al doilea paragraf literele (a) și (b).
(3) Statul membru transmite Comisiei, de două ori pe an, rapoartele trimestriale necesare pentru plățile intermediare în conformitate cu articolul 14.
Primul și al doilea raport trimestrial se trimit în șaizeci de zile calendaristice de la primirea celui de-al doilea raport trimestrial de către statul membru, iar al treilea și al patrulea raport trimestrial însoțesc situațiile recapitulative menționate la alineatul (2) din prezentul articol.
Raportul anual privind anul încheiat poate include raportul trimestrial privind al patrulea trimestru.
(4) În termen de treizeci de zile calendaristice de la plata soldului, statul membru adresează Comisiei un bilanț financiar al cheltuielilor efectuate în cadrul contractului, prezentat într-un format stabilit de Comisie și transmis statelor membre. Acest bilanț este însoțit de un aviz motivat din partea statului membru privind îndeplinirea sarcinilor prevăzute pe parcursul etapei încheiate.
Printre altele, bilanțul atestă că, în urma controalelor efectuate în conformitate cu articolul 14 alineatul (2) și cu articolul 15 alineatul (2), toate cheltuielile se consideră eligibile în conformitate cu termenii contractului.
CAPITOLUL 4
Monitorizare și controale
Articolul 19
Utilizarea materialelor
(1) Statele membre verifică conformitatea cu reglementarea comunitară a materialelor de informare și promovare realizate sau utilizate în cadrul programelor care beneficiază de finanțare în temeiul prezentului regulament.
Acestea trimit Comisiei materialele aprobate.
(2) Materialele realizate și finanțate în cadrul unui program menționat la alineatul (1), inclusiv creațiile grafice, vizuale și audiovizuale, precum și site-urile Internet, pot face obiectul unor utilizări ulterioare, pe baza unei autorizări scrise prealabile din partea Comisiei, a organizațiilor în cauză care formulează propuneri și a statelor membre care contribuie la finanțarea programului, ținând seama de drepturile contractanților în temeiul dreptului intern care reglementează contractul.
Articolul 20
Monitorizarea programelor
(1) Grupul de monitorizare prevăzut la articolul 8 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 2702/1999 se întrunește periodic pentru a monitoriza stadiul evoluției diverselor programe care beneficiază de finanțare în temeiul prezentului regulament.
În acest scop, grupul de monitorizare este informat, pentru fiecare program, cu privire la calendarul acțiunilor prevăzute, rapoartele trimestriale și anuale, precum și cu privire la rezultatele controalelor efectuate în conformitate cu articolele 14, 15 și 21 din prezentul regulament.
Grupul este prezidat de un reprezentant al statului membru în cauză. În cazul unor programe care interesează mai multe state membre, acesta este prezidat de un reprezentant desemnat de către statele membre în cauză.
(2) Funcționarii și agenții Comisiei pot asista la activitățile organizate în cadrul unui program care beneficiază de finanțare în temeiul prezentului regulament.
Articolul 21
Controale efectuate de statele membre
(1) Statul membru în cauză stabilește mijloacele cele mai adecvate pentru a asigura controlul programelor și acțiunilor care beneficiază de finanțare în temeiul prezentului regulament și informează Comisia cu privire la aceasta.
Controalele se efectuează anual, pe cel puțin 20 % din programele încheiate în cursul anului anterior, cu un minim de două programe și vizează cel puțin 20 % din bugetele totale ale acestor programe finalizate în cursul anului încheiat. Eșantionarea pentru alegerea programelor se realizează pe baza unei analize de risc.
Statul membru trimite Comisiei un raport pentru fiecare program controlat, care descrie rezultatele controalelor efectuate, precum și anomaliile detectate. Acest raport se transmite imediat după finalizare.
(2) Statul membru adoptă măsurile necesare pentru a verifica, în special prin controale tehnice și contabile pe lângă organizația contractantă și organismul de punere în aplicare:
|
(a) |
acuratețea informațiilor și a documentelor justificative furnizate; |
|
(b) |
îndeplinirea tuturor obligațiilor prevăzute în contractul menționat la articolul 12 alineatul (1). |
Fără a aduce atingere Regulamentului (CEE) nr. 595/91 al Consiliului (7), statul membru informează Comisia în cel mai scurt timp cu privire la orice neregulă constatată cu ocazia controalelor efectuate.
(3) În cazul programelor care interesează mai multe state membre, acestea adoptă măsurile necesare pentru coordonarea activității lor de control și informează Comisia cu privire la aceasta.
(4) Comisia poate participa, în orice moment, la controalele menționate la alineatele (1), (2) și (3). În acest scop, Comisiei i se transmite de către autoritățile naționale competente, cu cel puțin treizeci de zile înaintea efectuării controalelor, un calendar estimativ al controalelor care urmează a fi efectuate de statul membru.
Comisia poate efectua toate controalele suplimentare pe care le consideră necesare.
Articolul 22
Recuperarea plăților necuvenite
(1) În cazul unei plăți necuvenite, beneficiarul rambursează sumele în cauză la care se adaugă dobânda calculată în funcție de termenul scurs între plată și rambursarea acesteia de către beneficiar.
Rata dobânzii care trebuie utilizată se stabilește în conformitate cu articolul 86 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul (CE, Euratom) nr. 2342/2002.
(2) Sumele recuperate, precum și dobânzile se plătesc organismelor sau serviciilor plătitoare ale statelor membre și deduse de acestea din cheltuielile finanțate de FEOGA, proporțional cu participarea financiară comunitară.
Articolul 23
Sancțiuni
(1) În caz de fraudă sau de neglijențe grave, organizația care formulează propuneri rambursează dublul diferenței dintre suma plătită inițial și suma datorată efectiv.
(2) Sub rezerva articolului 6 din Regulamentul (CE) nr. 2988/95 al Consiliului (8), reducerile și excluderile prevăzute de prezentul regulament se aplică fără a aduce atingere sancțiunilor suplimentare aplicabile eventual în temeiul altor dispoziții ale legislației comunitare sau ale legislațiilor naționale.
CAPITOLUL 5
Abrogare, dispoziții tranzitorii și finale
Articolul 24
Abrogarea Regulamentului (CE) nr. 2879/2000
Regulamentul (CE) nr. 2879/2000 se abrogă. Cu toate acestea, dispozițiile regulamentului menționat anterior se aplică în continuare programelor de informare și promovare a căror finanțare a fost hotărâtă de Comisie înainte de intrarea în vigoare a prezentului regulament.
Trimiterile la regulamentul abrogat se interpretează ca trimiteri la prezentul regulament.
Articolul 25
Dispoziții tranzitorii
(1) Pentru anul 2005, în afară de data limită prevăzută la articolul 7 alineatul (1) al doilea paragraf, se stabilește o a doua dată limită de prezentare a programelor pentru 31 octombrie 2005.
(2) Prin derogare de la articolul 9 alineatul (1) primul paragraf, pentru anul 2005, pentru programele prezentate până la 31 octombrie 2005, data limită de comunicare a listei provizorii a programelor către Comisiei este 15 decembrie 2005.
(3) Prin derogare de la articolul 9 alineatul (3), pentru anul 2005, decizia Comisiei prevăzută la alineatul menționat anterior se aplică până la 28 februarie 2006.
Articolul 26
Intrarea în vigoare
Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 16 august 2005.
Pentru Comisie
Mariann FISCHER BOEL
Membru al Comisiei
(1) JO L 327, 21.12.1999, p. 7. Regulament modificat prin Regulamentul (CE) nr. 2060/2004 (JO L 357, 2.12.2004, p. 3).
(2) JO L 333, 29.12.2000, p. 63. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 67/2005 (JO L 14, 18.1.2005, p. 5).
(3) JO L 209, 24.7.1992, p. 1. Directivă abrogată cu efect de la 31 ianuarie 2006 prin Directiva 2004/18/CE a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 134, 30.4.2004, p. 114).
(4) JO L 205, 3.8.1985, p. 5. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 673/2004 (JO L 105, 14.4.2004, p. 17).
(5) JO L 357, 31.12.2002, p. 1. Regulament modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1261/2005 (JO L 201, 2.8.2005, p. 3).
(6) JO L 39, 17.2.1996, p. 5. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 605/2005 (JO L 100, 20.4.2005, p. 11).
(7) JO L 67, 14.3.1991, p. 11.
(8) JO L 312, 23.12.1995, p. 1.
ANEXĂ
1. Lista piețelor terțe în care pot fi realizate acțiuni de promovare
A. ȚĂRI
Africa de Sud
Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei
Australia
Bosnia și Herțegovina
Bulgaria
China
Coreea de Sud
Croația
India
Japonia
Norvegia
Noua Zeelandă
România
Rusia
Serbia și Muntenegru (1)
Elveția
Turcia
Ucraina
B. ZONE GEOGRAFICE
Africa de Nord
America de Nord
America Latină
Asia de Sud-Est
Orientul Apropiat și Mijlociu
2. Lista produselor care pot face obiectul acțiunilor de promovare în țările terțe
|
— |
Carne de vită și mânzat și carne de porc proaspătă, refrigerată sau congelată; preparate alimentare pe bază de aceste produse |
|
— |
Carne de pasăre de calitate |
|
— |
Produse lactate |
|
— |
Ulei de măsline și măsline de masă |
|
— |
Vinuri de masă cu indicație geografică. Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată (v.c.p.r.d.) |
|
— |
Băuturi spirtoase cu indicație geografică sau tradițională rezervată |
|
— |
Fructe și legume proaspete și transformate |
|
— |
Produse transformate pe bază de cereale și orez |
|
— |
In pentru fibre |
|
— |
Plante vii și produse horticole ornamentale |
|
— |
Produse care beneficiază de o denumire de origine protejată (DOP), de o indicație geografică protejată (IGP) sau de o specialitate tradițională garantată (STG) în conformitate cu Regulamentul (CEE) nr. 2081/92 al Consiliului (2) sau cu Regulamentul (CEE) nr. 2082/92 al Consiliului (3) |
|
— |
Produse provenite din agricultura ecologică în conformitate cu Regulamentul (CEE) nr. 2092/91 al Consiliului (4). |
(1) Inclusiv Kosovo, sub egida Organizației Națiunilor Unite, în temeiul Rezoluției 1244 a Consiliului de Securitate din 10 iunie 1999.
(2) JO L 208, 24.7.1992, p. 1.
(3) JO L 208, 24.7.1992, p. 9.
(4) JO L 198, 22.7.1991, p. 1.
|
03/Volumul 81 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
36 |
32006R1749
|
L 330/5 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1749/2006 AL COMISIEI
din 27 noiembrie 2006
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1445/95 privind normele de aplicare a regimului licențelor de import și export în sectorul cărnii de vită și mânzat
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1254/1999 al Consiliului din 17 mai 1999 privind organizarea comună a pieței în sectorul cărnii de vită și mânzat (1), în special articolul 33 alineatul (12),
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 1445/95 al Comisiei din 26 iunie 1995 privind normele de aplicare a regimului licențelor de import și export în sectorul cărnii de vită și mânzat și de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 2377/80 (2) a precizat condițiile de funcționare a regimului licențelor de import și de export pentru sectorul cărnii de vită și mânzat. |
|
(2) |
De la începutul anului 2005, nivelul restituirilor la export în sectorul cărnii de vită și mânzat a fost redus de mai multe ori. Nivelul garanției privind licențele de export cu fixarea în avans a restituirii nu a fost, cu toate acestea, adaptat acestei noi situații. Este necesar să se procedeze la adaptarea nivelurilor garanției menționate pentru a ține seama de aceste reduceri, menținând un raport între nivelul garanției și nivelul restituirii, similar cu cel care s-a aplicat anterior reducerii restituirilor. |
|
(3) |
Exporturile în sectorul cărnii de vită și mânzat sunt în scădere constantă de la începutul anilor 2000. Din motive de simplificare și de eficacitate a gestionării, în contextul actual, este de asemenea necesar să se reexamineze normele de eliberare a licențelor de export care nu trebuie eliberate imediat. În acest context, este de asemenea necesar să se limiteze la o notificare pe săptămână comunicarea cererilor de licențe de export, efectuată de statele membre Comisiei. De asemenea, este oportun să se mărească de la 22 la 25 tone cantitățile pentru care eliberarea licențelor de export poate fi imediată, la cererea operatorilor. |
|
(4) |
Regulamentul (CE) nr. 1741/2006 al Comisiei (3) de stabilire a condițiilor de acordare a restituirii speciale la export pentru carnea dezosată de masculi adulți din specia bovină, plasată sub regim de antrepozit vamal înainte de export. Pentru buna funcționare a regimului menționat, este necesar să se prevadă ca licențele care trebuie eliberate imediat și cu durată de valabilitate limitată la cinci zile să nu permită accesul la regimul de antrepozit vamal înainte de export, prevăzut de Regulamentul (CE) nr. 1741/2006. |
|
(5) |
Din aceleași motive, este de asemenea necesar să se prevadă ca reducerea restituirii, prevăzută la articolul 18 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 800/1999 al Comisiei din 15 aprilie 1999 de stabilire a normelor comune de aplicare a sistemului de restituiri la export pentru produsele agricole (4), în cazul unei schimbări de destinație a cărnii în raport cu destinația indicată inițial pe certificatul de export, să nu se aplice pentru carnea de vită și mânzat aflată sub acest regim. |
|
(6) |
Prin urmare, este necesar să se modifice Regulamentul (CE) nr. 1445/95. |
|
(7) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a cărnii de vită și mânzat, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CE) nr. 1445/95 se modifică după cum urmează:
|
1. |
Articolul 9 alineatul (1) se modifică după cum urmează:
|
|
2. |
Articolul 10 se modifică după cum urmează:
|
|
3. |
La articolul 11 se adaugă următorul alineat (2): „(2) Dispozițiile articolului 18 alineatul (3) litera (b) a doua liniuță, din Regulamentul (CE) nr. 800/1999 al Comisiei (5) nu se aplică restituirilor speciale la export, acordate produselor care intră sub incidența codurilor NC 0201 30 00 91 00 și 0201 30 00 91 20 din nomenclatura produselor agricole pentru restituirile la export, stabilită prin Regulamentul (CEE) nr. 3846/87 al Comisiei (6), atunci când aceste produse au fost plasate sub regimul de antrepozit vamal în conformitate cu articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 1741/2006 al Comisiei (7). |
|
4. |
La articolul 13 alineatul (1) prima liniuță se elimină „și joia”. |
|
5. |
Se inserează o anexă IIIa, al cărei text este prevăzut la anexa la prezentul regulament. |
|
6. |
Anexa IV se modifică după cum urmează:
|
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 1 ianuarie 2007.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 27 noiembrie 2006.
Pentru Comisie
Mariann FISCHER BOEL
Membru al Comisiei
(1) JO L 160, 26.6.1999, p. 21. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1913/2005 (JO L 307, 25.11.2005, p. 2).
(2) JO L 143, 27.6.1995, p. 35. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1713/2006 (JO L 321, 21.11.2006, p. 11).
(3) JO L 329, 25.11.2006, p. 7.
(4) JO L 102, 17.4.1999, p. 11. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1713/2006.
(5) JO L 102, 17.4.1999, p. 11.
(6) JO L 366, 24.12.1987, p. 1.
(7) JO L 329, 25.11.2006, p. 7.”
ANEXĂ
„ANEXA IIIa
Mențiuni prevăzute la articolul 10 alineatul (5)
|
— |
: |
În limba bulgară |
: |
«Сертификат, валиден пет работни дни и неизползваем за поставяне на обезкостено говеждо месо от възрастни мъжки животни от рода на едрия рогат добитък под режим митнически склад съгласно член 4 от Регламент (ЕО) № 1741/2006» |
|
— |
: |
În limba spaniolă |
: |
«Certificado válido durante cinco días hábiles, no utilizable para colocar la carne de vacuno deshuesada de bovinos machos pesados bajo el régimen de depósito aduanero de conformidad con el artículo 4 del Reglamento (CE) no 1741/2006» |
|
— |
: |
În limba cehă |
: |
«Licence platná po dobu pěti pracovních dní a nepoužitelná pro propuštění vykostěného masa z dospělého skotu samčího pohlaví do režimu uskladňování v celním skladu podle článku 4 nařízení (ES) č. 1741/2006» |
|
— |
: |
În limba daneză |
: |
«Licens er gyldig i fem arbejdsdage og kan ikke benyttes til at anbringe udbenet oksekød af voksne handyr under den toldoplagsordning, der er omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 1741/2006.» |
|
— |
: |
În limba germană |
: |
«Fünf Arbeitstage gültige und für die Unterstellung von entbeintem Fleisch ausgewachsener männlicher Rinder unter das Zolllagerverfahren gemäß Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 1741/2006 nicht verwendbare Lizenz.» |
|
— |
: |
În limba estonă |
: |
«Litsents kehtib viis päeva ja seda ei saa kasutada täiskasvanud isasveiste konditustatud liha enne eksportimist tolliladustamisprotseduurile suunamisel vastavalt määruse (EÜ) nr 1741/2006 artiklile 4.» |
|
— |
: |
În limba greacă |
: |
«Πιστοποιητικό το οποίο ισχύει πέντε εργάσιμες ημέρες και δεν χρησιμοποιείται για την υπαγωγή κρεάτων χωρίς κόκκαλα από αρσενικά ενήλικα βοοειδή υπό το καθεστώς της τελωνειακής αποταμίευσης σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1741/2006» |
|
— |
: |
În limba engleză |
: |
«Licence valid for five working days and not useable for placing boned meat of adult male bovine animals under the customs warehousing procedure in accordance with Article 4 of Regulation (EC) No 1741/2006.» |
|
— |
: |
În limba franceză |
: |
«Certificat valable cinq jours ouvrables et non utilisable pour le placement de viandes bovines désossées de gros bovins mâles sous le régime de l'entrepôt douanier conformément à l'article 4 du règlement (CE) no 1741/2006.» |
|
— |
: |
În limba italiană |
: |
«Titolo valido cinque giorni lavorativi e non utilizzabile ai fini dell'assoggettamento di carni bovine disossate di bovini maschi adulti al regime di deposito doganale conformemente all'articolo 4 del regolamento (CE) n. 1741/2006» |
|
— |
: |
În limba letonă |
: |
«Sertifikāts ir derīgs piecas darbdienas un saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1741/2006 4. pantu nav izmantojams pieauguša liellopa gaļas bez kauliem novietošanai muitas režīma noliktavās.» |
|
— |
: |
În limba lituaniană |
: |
«Penkias darbo dienas galiojanti ir jaučių mesos be kaulo muitinio sandėliavimo procedūrai įforminti pagal Reglamento (EB) Nr. 1741/2006 4 straipsnį nenaudojama licencija» |
|
— |
: |
În maghiară |
: |
«Az engedély öt munkanapig érvényes és nem használható fel arra, hogy kifejlett, hímivarú szarvasmarhafélékbõl származó kicsontozott húst vámraktározási eljárás alá helyezzenek az 1741/2006/EK rendelet 4. cikkével összhangban.» |
|
— |
: |
În limba malteză |
: |
«Liċenzja valida għal ħames ġranet tax-xogħol, u mhux utilizzabbli għat-tqegħid tal-laħam disussat ta' annimali bovini adulti rġiel taħt il-proċedura tal-ħżin doganali skond l-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 1741/2006» |
|
— |
: |
În limba olandeză |
: |
«Dit certificaat heeft een geldigheidsduur van vijf werkdagen en mag niet worden gebruikt om rundvlees zonder been van volwassen mannelijke runderen onder het stelsel van douane entrepots te plaatsen overeenkomstig artikel 4 van Verordening (EG) nr. 1741/2006». |
|
— |
: |
În limba polonă |
: |
«Pozwolenie ważne pięć dni roboczych, nie może być stosowane do objęcia procedurą składu celnego wołowiny bez kości pochodzącej z dorosłego bydła płci męskiej zgodnie z art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1741/2006» |
|
— |
: |
În limba portugheză |
: |
«Certificado válido durante cinco dias úteis, não utilizável para a colocação de carne de bovino desossada de bovinos machos adultos sob o regime de entreposto aduaneiro em conformidade com o artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 1741/2006.» |
|
— |
: |
În limba română |
: |
«Licență valabilă timp de cinci zile lucrătoare și care nu poate fi utilizată pentru a plasa carnea de vită și mânzat dezosată de la bovine adulte masculi în regimul de antrepozitare vamală în conformitate cu articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 1741/2006.» |
|
— |
: |
În limba slovacă |
: |
«Povolenie platné päť pracovných dní a nepoužiteľné na umiestnenie vykosteného mäsa dospelých samcov hovädzieho dobytka do režimu colného skladu v súlade s èlánkom 4 nariadenia (ES) č. 1741/2006.» |
|
— |
: |
În limba slovenă |
: |
«Dovoljenje je veljavno pet delovnih dni in se ne uporablja za dajanje odkoščenega mesa odraslega goveda moškega spola v postopek carinskega skladiščenja v skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 1741/2006.» |
|
— |
: |
În limba finlandeză |
: |
«Todistus on voimassa viisi työpäivää. Sitä ei voida käyttää asetuksen (EY) N:o 1741/2006 4 artiklan mukaiseen täysikasvuisten urospuolisten nautaeläinten luuttomaksi leikatun lihan asettamiseen tullivarastointimenettelyyn.» |
|
— |
: |
În limba suedeză |
: |
«Licens giltig under fem arbetsdagar; får inte användas för att låta urbenade styckningsdelar från fullvuxna handjur av nötkreatur omfattas av tullagerförfarandet enligt artikel 4 i förordning (EG) nr 1741/2006.»” |
|
03/Volumul 81 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
40 |
32006R2011
|
L 384/1 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 2011/2006 AL CONSILIULUI
din 19 decembrie 2006
de adaptare a Regulamentului (CE) nr. 1782/2003 de stabilire a normelor comune pentru schemele de sprijin direct în cadrul politicii agricole comune și de stabilire a anumitor scheme de sprijin pentru agricultori, a Regulamentului (CE) nr. 318/2006 privind organizarea comună a piețelor în sectorul zahărului și a Regulamentului (CE) nr. 320/2006 de instituire a unui regim temporar de restructurare a industriei zahărului în Comunitatea Europeană, datorită aderării Bulgariei și a României la Uniunea Europeană
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Tratatul privind aderarea Bulgariei și a României, în special articolul 4 alineatul (3),
având în vedere Actul de aderare a Bulgariei și a României (denumit în continuare „Actul de aderare din 2005”), în special articolul 20 coroborat cu anexa IV și articolul 56,
având în vedere propunerea Comisiei,
având în vedere avizul Parlamentului European,
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 1782/2003 al Consiliului din 29 septembrie 2003 de stabilire a normelor comune pentru schemele de sprijin direct în cadrul politicii agricole comune și de stabilire a anumitor scheme de sprijin pentru agricultori (1) a modificat, inter alia, dispozițiile privind plafoanele aplicabile ajutorului pentru semințe datorită aderărilor din 2004 și a introdus schemele de sprijin direct pentru agricultorii din sectorul zahărului. Regulamentul (CE) nr. 318/2006 al Consiliului din 20 februarie 2006 privind organizarea comună a piețelor în sectorul zahărului (2) a introdus norme comune privind organizarea comună a piețelor în sectorul zahărului începând cu anul de comercializare 2006/2007. Regulamentul (CE) nr. 320/2006 al Consiliului (3) a instituit un regim temporar de restructurare a industriei zahărului în Comunitate. |
|
(2) |
Este necesară adaptarea acestor norme și măsuri generale pentru a permite punerea lor în aplicare în Bulgaria și în România de la data aderării acestor două țări la Uniunea Europeană. |
|
(3) |
Pentru a permite Bulgariei și României să beneficieze de măsurile de sprijin din sectorul zahărului, prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 1782/2003, este necesar să se adapteze plafoanele naționale ale Bulgariei și României, ținând seama de suma suplimentară a ajutorului. Pentru a oferi Bulgariei și României posibilitatea de a acorda plata directă pentru zahăr sub forma unei plăți directe separate, este necesar să se modifice plafoanele naționale ale sumelor de referință pentru zahăr. În scopul aplicării dispozițiilor privind plata separată pentru zahăr în Bulgaria și în România, este necesar ca perioadele de punere în aplicare să fie ajustate în consecință. |
|
(4) |
Pentru a permite Bulgariei și României să integreze ajutorul pentru semințe în schemele de sprijin prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 1782/2003, este necesar ca Bulgaria și România să fie adăugate pe lista țărilor vizate de această măsură. |
|
(5) |
Actul de aderare din 2005 și prezentul regulament modifică amândouă Regulamentul (CE) nr. 1782/2003; modificările introduse de aceste instrumente trebuie să intre în vigoare la aceeași dată. Din motive de certitudine juridică, este necesar să se precizeze ordinea în care trebuie aplicate aceste modificări. |
|
(6) |
În vederea aplicării în Bulgaria și în România a mecanismelor privind regimul de cote de producție pentru zahăr, izoglucoză și sirop de inulină și necesarul tradițional de aprovizionare cu zahăr din sectorul rafinării, prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 318/2006, este necesar să se adauge aceste două țări la lista țărilor care beneficiază de aceste măsuri. De asemenea, este necesar să se efectueze alte adaptări ale regulamentului respectiv pentru a lua în considerare situația specială a Bulgariei și a României. |
|
(7) |
Pentru a permite operatorilor din Bulgaria și România să participe la regimul de restructurare prevăzut de Regulamentul (CE) nr. 320/2006, este necesară adaptarea acestui regulament. |
|
(8) |
Prin urmare, Regulamentele (CE) nr. 1782/2003, (CE) nr. 318/2006 și (CE) nr. 320/2006 ar trebui modificate în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CE) nr. 1782/2003, astfel cum a fost modificat, inclusiv prin Actul de aderare din 2005, se modifică după cum urmează:
|
1. |
La articolul 71c, se inserează următorul paragraf după primul paragraf: „În cazul Bulgariei și al României, creșterile definite în calendarul prevăzut la articolul 143a se aplică pentru zahăr și cicoare.” |
|
2. |
Articolul 143ba se modifică după cum urmează:
|
|
3. |
Anexele VII, VIIIa și XIa se modifică în conformitate cu anexa I la prezentul regulament. |
Articolul 2
Regulamentul (CE) nr. 318/2006 se modifică după cum urmează:
|
1. |
La articolul 7 alineatul (2) se adaugă paragraful următor: „În sensul prezentului alineat, în cazul Bulgariei și al României, anul de comercializare este anul 2006/2007.” |
|
2. |
Articolul 9 alineatul (1) se înlocuiește cu textul următor: „(1) Pentru anul de comercializare 2006/2007, o cotă de izoglucoză de 100 000 de tone se adaugă la cota totală de izoglucoză stabilită în anexa III. Pentru fiecare dintre anii de comercializare 2007/2008 și 2008/2009, la cota anului precedent se adaugă o cotă suplimentară de izoglucoză de 100 000 de tone. Această creștere nu vizează Bulgaria și România. Pentru fiecare dintre anii de comercializare 2007/2008 și 2008/2009, la cota anului precedent se adaugă o cotă suplimentară de izoglucoză de 11 045 de tone pentru Bulgaria și 1 966 de tone pentru România. Statele membre atribuie cotele suplimentare întreprinderilor proporțional cu cotele care le-au fost alocate în conformitate cu articolul 7 alineatul (2).” |
|
3. |
Articolul 29 alineatul (1) se înlocuiește cu textul următor: „(1) Fără a aduce atingere articolului 19 alineatul (1), necesarul tradițional de aprovizionare cu zahăr din sectorul rafinării, exprimat în zahăr alb, se stabilește, pentru Comunitate, la 2 324 735 tone per an de comercializare. Pe parcursul anilor de comercializare 2006/2007, 2007/2008 și 2008/2009, necesarul de aprovizionare tradițional se repartizează după cum urmează:
|
|
4. |
Anexa III se înlocuiește cu textul din anexa II la prezentul regulament. |
Articolul 3
La articolul 3 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 320/2006, partea introductivă a primului paragraf se înlocuiește cu textul următor:
„Orice întreprindere producătoare de zahăr, de izoglucoză sau de sirop de inulină căreia i-a fost atribuită o cotă înainte de 1 iulie 2006 sau înainte de 31 ianuarie 2007, în cazul Bulgariei și al României, poate beneficia de un ajutor de restructurare pentru fiecare tonă din cota la care a renunțat, cu condiția ca, în decursul unuia dintre anii de comercializare următori: 2006/2007, 2007/2008, 2008/2009 și 2009/2010, aceasta:”.
Articolul 4
Prezentul regulament intră în vigoare la 1 ianuarie 2007, sub rezerva intrării în vigoare a Tratatului privind aderarea Bulgariei și a României.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 19 decembrie 2006.
Pentru Consiliu
Președintele
J. KORKEAOJA
(1) JO L 270, 21.10.2003, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1405/2006 (JO L 265, 26.9.2006, p. 1).
(2) JO L 58, 28.2.2006, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1585/2006 al Comisiei (JO L 294, 25.10.2006, p. 19).
(3) JO L 58, 28.2.2006, p. 42.
ANEXA I
Anexele VII, VIIIa și XIa la Regulamentul (CE) nr. 1782/2003 se modifică după cum urmează:
|
1. |
la punctul K2 din anexa VII, tabelul 1 se înlocuiește cu următorul tabel: „Tabelul 1 Plafoane pentru sumele care trebuie incluse în suma de referință a agricultorilor
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
anexa VIIIa se înlocuiește cu textul următor: „ANEXA VIIIa Plafoanele naționale menționate la articolul 71 c
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3. |
Anexa XIa se înlocuiește cu textul următor: „ANEXA XIa Plafoane aplicabile ajutorului pentru semințe în noile state membre, menționate la articolul 99 alineatul (3)
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ANEXA II
„ANEXA III
COTE NAȚIONALE ȘI REGIONALE
|
(în tone) | |||
|
State membre sau regiuni (1) |
Zahăr (2) |
Izoglucoză (3) |
Sirop de inulină (4) |
|
Belgia |
819 812 |
85 694 |
0 |
|
Bulgaria |
4 752 |
67 108 |
— |
|
Republica Cehă |
454 862 |
— |
— |
|
Danemarca |
420 746 |
— |
— |
|
Germania |
3 655 456 |
42 360 |
— |
|
Grecia |
317 502 |
15 433 |
— |
|
Spania |
903 843 |
98 845 |
— |
|
Franța (metropolitană) |
3 552 221 |
23 755 |
0 |
|
Departamentele franceze de peste mări |
480 245 |
— |
— |
|
Irlanda |
0 |
— |
— |
|
Italia |
778 706 |
24 301 |
— |
|
Letonia |
66 505 |
— |
— |
|
Lituania |
103 010 |
— |
— |
|
Ungaria |
401 684 |
164 736 |
— |
|
Țările de Jos |
864 560 |
10 891 |
0 |
|
Austria |
387 326 |
— |
— |
|
Polonia |
1 671 926 |
32 056 |
— |
|
Portugalia (continentală) |
34 500 |
11 870 |
— |
|
Regiunea autonomă a Azorelor |
9 953 |
— |
— |
|
România |
109 164 |
11 947 |
— |
|
Slovacia |
207 432 |
50 928 |
— |
|
Slovenia |
52 973 |
— |
— |
|
Finlanda |
146 087 |
14 210 |
— |
|
Suedia |
325 700 |
— |
— |
|
Regatul Unit |
1 138 627 |
32 602 |
— |
|
Total |
16 907 591 |
686 736 |
0” |
|
03/Volumul 81 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
47 |
32006R2012
|
L 384/8 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 2012/2006 AL CONSILIULUI
din 19 decembrie 2006
de modificare și corectare a Regulamentului (CE) nr. 1782/2003 de stabilire a normelor comune pentru schemele de sprijin direct în cadrul politicii agricole comune și de stabilire a anumitor scheme de sprijin pentru agricultori și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1698/2005 privind sprijinul pentru dezvoltare rurală acordat din Fondul European Agricol pentru Dezvoltare Rurală (FEADR)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 36 și articolul 37 alineatul (2) paragraful al treilea,
având în vedere Tratatul privind aderarea Republicii Bulgaria și a României la Uniunea Europeană, în special articolul 4 alineatul (3),
având în vedere actul de aderare a Republicii Bulgaria și a României (denumit în continuare „actul de aderare din 2005”) în special articolul 56,
având în vedere propunerea Comisiei,
având în vedere avizul Parlamentului European,
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 1782/2003 (1) a stabilit norme comune pentru schemele de sprijin direct în cadrul politicii agricole comune, precum și anumite scheme de sprijin în favoarea agricultorilor. |
|
(2) |
Articolul 42 alineatul (8) și articolul 71d alineatul (6) din Regulamentul (CE) nr. 1782/2003 interzic transferul drepturilor stabilite prin utilizarea rezervei naționale, cu excepția cazurilor de moștenire. În cazul fuziunilor sau scindărilor este necesar ca agricultorii să fie autorizați să-și transfere drepturile de plată alocate din rezerva națională către noua (noile) exploatație (exploatații) rezultată (rezultate) în urma fuziunii sau scindării. |
|
(3) |
Experiența a demonstrat că, pentru un sprijin decuplat pe venit, normele care reglementează eligibilitatea suprafețelor agricole pot fi simple. În mod special, este necesar să se simplifice normele aplicabile schemei de plăți unice pentru suprafețele agricole plantate cu măslini. |
|
(4) |
În Malta, majoritatea agricultorilor din sectorul cărnii de vită și mânzat nu dispun de terenuri. În aceste circumstanțe, condițiile speciale stabilite la articolul 71m din Regulamentul (CE) nr. 1782/2003 ar putea să creeze dificultăți mari în privința dezvoltării durabile a sectorului cărnii de vită și mânzat și să antreneze cheltuieli administrative excesive. Este necesar să se prevadă condiții simplificate în ceea ce privește plățile efectuate în temeiul schemei de plăți unice către agricultorii în cauză din Malta. |
|
(5) |
În prezent, anumite state membre, și anume Republica Cehă, Estonia, Cipru, Letonia, Lituania, Ungaria, Malta, Polonia, Slovenia și Slovacia (denumite în continuare „noile state membre”), care aplică schema de plăți unice pe suprafață, sunt excluse de la acordarea ajutorului comunitar pentru culturile energetice. Revizuirea regimului pentru culturile energetice în conformitate cu articolul 92 din Regulamentul (CE) nr. 1782/2003 a demonstrat că este necesar să se extindă ajutorul pentru culturile energetice către toate statele membre, începând cu 2007 și în aceleași condiții. Prin urmare, este necesar ca suprafața maximă garantată să crească proporțional, ca respectivele creșteri prevăzute în calendarul de introducere a schemelor de sprijin în noile state membre să nu se aplice regimului pentru culturile energetice și ca normele care reglementează schema de plăți unice pe suprafață să fie modificate. |
|
(6) |
În scopul consolidării rolului culturilor energetice permanente și de a încuraja creșterea producției acestor culturi, este necesar ca statele membre să aibă dreptul de a acorda un ajutor național de până la 50 % din costul de înființare a culturilor permanente pentru suprafețele care au făcut obiectul unei cereri de ajutor pentru culturi energetice. |
|
(7) |
Producătorii de sfeclă de zahăr și de trestie de zahăr din noile state membre au beneficiat, după aderare, de sprijinirea prețurilor în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1260/2001 al Consiliului din 19 iunie 2001 privind organizarea comună a piețelor în sectorul zahărului (2). Prin urmare, este necesar ca ajutorul comunitar în favoarea producătorilor de sfeclă de zahăr și trestie de zahăr prevăzut în capitolul 10f din Regulamentul (CE) nr. 1782/2003 să nu fie supus aplicării creșterilor prevăzute în calendarul prevăzut la articolul 143a din regulamentul menționat anterior, cu efect de la data de punere în aplicare a ajutorului în favoarea producătorilor de sfeclă de zahăr și de trestie de zahăr. De asemenea, este necesar să se precizeze condițiile de aplicare a acestui ajutor și modul de calculare a plății care trebuie acordată agricultorilor în cauză. |
|
(8) |
Experiența a demonstrat că schema de plăți unice pe suprafață este un sistem eficient și simplu de a acorda agricultorilor un ajutor decuplat pe venit. În scopul simplificării, este necesar ca noile state membre să fie autorizate să continue aplicarea schemei respective până la sfârșitul anului 2010. Cu toate acestea, nu pare a fi oportună prelungirea după 2008 a scutirii acordate statelor membre care aplică schema de plăți unice pe suprafață de la obligația introducerii în eco-condiționalitate a unor cerințe de reglementare în materie de gestiune. În scopul garantării coerenței anumitor măsuri de dezvoltare rurală cu neprelungirea menționată anterior, este necesar ca dispozițiile articolului 51 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 (3) să țină seama de aceste elemente. |
|
(9) |
Ca regulă generală, agricultorii pot conveni între ei cu privire la condițiile în care se transferă exploatația (sau partea din exploatație) care a beneficiat de plata separată pentru zahăr. Cu toate acestea, în cazul moștenirii, este necesar să se prevadă ca moștenitorului să i se acorde plata separată pentru zahăr. |
|
(10) |
Atât actul de aderare din 2005, cât și prezentul regulament modifică Regulamentul (CE) nr. 1782/2003; modificările introduse prin aceste instrumente ar trebui să intre în vigoare în aceeași zi. În scopul securității juridice, este necesar să se precizeze ordinea în care trebuie aplicate aceste modificări. |
|
(11) |
Este necesară modificarea în consecință a Regulamentelor (CE) nr. 1782/2003 și (CE) nr. 1698/2005. |
|
(12) |
Regulamentul (CE) nr. 247/2006 al Consiliului din 30 ianuarie 2006 privind măsurile specifice din domeniul agriculturii în favoarea regiunilor ultraperiferice ale Uniunii (4) a modificat anexa I la Regulamentul (CE) nr. 1782/2003. Din cauza unei erori, intrările privind uleiul de măsline și hameiul nu au ținut seama de modificările aduse anexei respective prin Regulamentul (CE) nr. 2183/2005 al Comisiei din 22 decembrie 2005 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1782/2003 al Consiliului de stabilire a normelor comune pentru schemele de sprijin direct în cadrul politicii agricole comune și de stabilire a anumitor scheme de sprijin pentru agricultori și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 795/2004 de stabilire a normelor de aplicare a schemei de plăți unice prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 1782/2003 al Consiliului. Prin urmare, este necesar să se modifice în consecință anexa I la Regulamentul (CE) nr. 1782/2003, cu efect de la data de aplicare a Regulamentul (CE) nr. 2183/2005, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CE) nr. 1782/2003, astfel cum a fost modificat, inclusiv prin actul de aderare din 2005, se modifică după cum urmează:
|
1. |
Articolul 20 se modifică după cum urmează:
|
|
2. |
La articolul 22 alineatul (1), a doua liniuță se înlocuiește cu următorul text:
|
|
3. |
La articolul 42 alineatul (8), primul paragraf se înlocuiește cu următorul text: „Cu excepția cazului de transfer prin moștenire sau moștenire anticipată, fuziune sau scindare și prin derogare de la articolul 46, drepturile stabilite prin utilizarea rezervei naționale nu se transferă pe o perioadă de cinci ani de la data atribuirii acestora. În cazul fuziunii sau scindării, agricultorul (agricultorii) care gestionează noua (noile) exploatație (exploatații) își păstrează drepturile alocate inițial din rezerva națională, până la sfârșitul perioadei de cinci ani.”. |
|
4. |
La articolul 44 alineatul (2), al doilea paragraf se înlocuiește cu următorul text: „Prin «hectar eligibil pentru ajutor» se înțelege, de asemenea, orice suprafață plantată cu hamei sau supusă unei obligații de retragere temporară din circuitul agricol sau orice suprafață plantată cu măslini.” |
|
5. |
La articolul 51, litera (a) se înlocuiește cu următorul text:
|
|
6. |
La articolul 56, alineatul (4) se înlocuiește cu următorul text: „(4) Statele membre sunt autorizate să plătească un ajutor național de până la 50 % din costurile de înființare a culturilor permanente destinate producției de biomasă pe terenurile retrase temporar din circuitul agricol.” |
|
7. |
La articolul 60, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text: „(1) Atunci când un stat membru utilizează posibilitatea prevăzută la articolul 59, agricultorii pot, prin derogare de la articolul 51 literele (b) și (c) și în conformitate cu prezentul articol, să utilizeze, de asemenea, parcelele declarate în conformitate cu articolul 44 alineatul (3), pentru producția produselor menționate la articolul 1 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2200/96 și la articolul 1 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2201/96, precum și cartofi, alții decât cei destinați fabricării de fecule, pentru care ajutorul se acordă în temeiul articolului 93 din prezentul regulament, cu excepția culturilor menționate la articolul 51 litera (a).” |
|
8. |
La articolul 71d alineatul (6), primul paragraf se înlocuiește cu următorul text: „(6) Cu excepția cazurilor de transfer prin moștenire sau moștenire anticipată, fuziune sau scindare și de aplicare a dispozițiilor alineatului (3) și prin derogare de la articolul 46, drepturile stabilite prin utilizarea rezervei naționale nu se transferă pe o perioadă de cinci ani de la data atribuirii acestora. În cazul fuziunii sau scindării, agricultorul (agricultorii) care gestionează noua (noile) exploatație (exploatații) își păstrează drepturile alocate inițial din rezerva națională, până la sfârșitul perioadei de cinci ani.” |
|
9. |
La articolul 71g, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text: „(1) Agricultorii pot, prin derogare de la articolul 51 literele (b) și (c) și în conformitate cu prezentul articol, să utilizeze, de asemenea, parcelele declarate în conformitate cu articolul 44 alineatul (3), pentru producția produselor menționate la articolul 1 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2200/96 și la articolul 1 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2201/96, precum și pentru producția de cartofi, alții decât cei destinați fabricării de fecule, pentru care ajutorul se acordă în temeiul articolului 93 din prezentul regulament, cu excepția culturilor menționate la articolul 51 litera (a).” |
|
10. |
La articolul 71m se adaugă următorul paragraf: „Cu toate acestea, pentru Malta, paragraful al doilea nu se aplică, iar derogarea prevăzută la primul paragraf se aplică fără condiția menținerii de către agricultor a cel puțin 50 % din activitatea agricolă exercitată înaintea trecerii la schema de plăți unice și exprimată în unități de vită mare.” |
|
11. |
La articolul 88 se adaugă următorul paragraf: „Articolele 143a și 143c nu se aplică ajutorului pentru culturile energetice în Comunitate, în componența sa de la 1 ianuarie 2007.” |
|
12. |
La articolul 89, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text: „(1) Astfel, se stabilește o suprafață maximă garantată de 2 000 000 ha eligibilă pentru ajutor.” |
|
13. |
Se adaugă următorul articol: „Articolul 90a Ajutoare naționale Statele membre sunt autorizate să acorde un ajutor național de până la 50 % din costurile de înființare a culturilor permanente pentru suprafețele care au făcut obiectul unei cereri de ajutor pentru culturi energetice.” |
|
14. |
La articolul 110q, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text: „(1) În statele membre care au acordat ajutorul pentru restructurare prevăzut la articolul 3 din Regulamentul (CE) nr. 320/2006 pentru cel puțin 50 % din cota de zahăr stabilită la 20 februarie 2006 în anexa III la Regulamentul (CE) nr. 318/2006, se acordă un ajutor comunitar producătorilor de sfeclă de zahăr și de trestie de zahăr.” |
|
15. |
Articolul 110s se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 110s Cuantumul ajutorului Ajutorul se exprimă în tone de zahăr alb de calitate standard. Cuantumul ajutorului este egal cu jumătatea valorii obținute prin divizarea valorii plafonului menționat în anexa VII litera K punctul 2 pentru statul membru în cauză și pe anul corespunzător la totalul cotelor de zahăr și de sirop de inulină stabilite la 20 februarie 2006 în anexa III la Regulamentul (CE) nr. 318/2006. Articolele 143a și 143c nu se aplică în cazul ajutorului pentru producătorii de sfeclă de zahăr și de trestie de zahăr.” |
|
16. |
Articolul 143b se modifică după cum urmează:
|
|
17. |
Articolul 143ba se modifică după cum urmează:
|
|
18. |
Anexa I se modifică după cum urmează:
|
Articolul 2
La articolul 51 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 se adaugă următorul paragraf:
„Derogarea prevăzută la primul paragraf se aplică până la 31 decembrie 2008. Cu toate acestea, pentru Bulgaria și România, aceasta se aplică până la 31 decembrie 2011.”
Articolul 3
Prezentul regulament intră în vigoare la 1 ianuarie 2007, sub rezerva intrării în vigoare a Tratatului din 2005 privind aderarea Bulgariei și a României la Uniunea Europeană, în măsura în care dispozițiile prezentului regulament sunt întemeiate pe tratatul menționat anterior.
Se aplică de la 1 ianuarie 2007. Cu toate acestea, dispozițiile articolului 1 punctul (6) se aplică cu efect de la 1 ianuarie 2005, iar cele ale articolului 1 punctele (14), (15), (17) și (18), cu efect de la 1 ianuarie 2006.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 19 decembrie 2006.
Pentru Consiliu
Președintele
J. KORKEAOJA
(1) JO L 270, 21.10.2003, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1405/2006 (JO L 265, 26.9.2006, p. 1).
(2) JO L 178, 30.6.2001, p. 1. Regulament, abrogat prin Regulamentul (CE) nr. 318/2006 (JO L 58, 28.2.2006, p. 1).
(3) JO L 277, 21.10.2005, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1463/2006 (JO L 277, 9.10.2006, p. 1).
|
03/Volumul 81 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
52 |
32006R2013
|
L 384/13 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 2013/2006 AL CONSILIULUI
din 19 decembrie 2006
de modificare a Regulamentelor (CEE) nr. 404/93, (CE) nr. 1782/2003 și (CE) nr. 247/2006 privind sectorul bananelor
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 37 și articolul 299 alineatul (2),
având în vedere propunerea Comisiei,
având în vedere avizul Parlamentului European,
după consultarea Comitetului Economic și Social European,
întrucât:
|
(1) |
Regimul actual pentru sectorul bananelor este definit în Regulamentul (CEE) nr. 404/93 al Consiliului din 13 februarie 1993 privind organizarea comună a pieței în sectorul bananelor (1). În special, schema de ajutoare pentru producătorii de banane se bazează pe principii care au fost modificate în mod substanțial pentru alte organizări comune ale pieței. Pentru a garanta mai bine un nivel de trai echitabil pentru populația agricolă în regiunile producătoare de banane, pentru a orienta mai bine resursele în scopul facilitării adaptării producătorilor la logica pieței, pentru a stabiliza cheltuielile, pentru a asigura respectarea obligațiilor internaționale ale Comunității, pentru a lua în considerare în mod corespunzător particularitățile regiunilor producătoare, pentru a simplifica gestionarea regimului și pentru a-l armoniza cu principiile organizărilor comune ale pieței reformate, este necesar să se modifice acest regim. |
|
(2) |
Este oportun ca modificările să țină seama de evoluțiile și de perspectivele de evoluție ale regimului privind importurile în Comunitate de banane produse în țări terțe și, în special, de trecerea de la un sistem bazat pe contingente tarifare la un sistem bazat pe un sistem exclusiv tarifar, supus doar unui contingent preferențial pentru bananele produse în țările ACP. |
|
(3) |
Bananele constituie una dintre principalele culturi în anumite regiuni ultraperiferice ale Uniunii, în special în departamentele franceze de peste mări Guadelupa și Martinica, în Azore, în Madeira și în Insulele Canare. Izolarea, insularitatea, dimensiunea redusă și topografia dificilă a acestor regiuni reprezintă tot atâtea obstacole pentru cultura bananelor. Producția locală a bananelor joacă un rol esențial în echilibrul ecologic, social și economic al zonelor rurale ale acestor regiuni. |
|
(4) |
Ar trebui să se țină seama de importanța socioeconomică pe care o prezintă sectorul bananelor în regiunile ultraperiferice, precum și de contribuția acestuia din urmă la obiectivul coeziunii economice și sociale, datorită veniturilor și locurilor de muncă pe care le creează, datorită activităților economice pe care le determină în amonte și în aval și datorită menținerii echilibrului peisajelor, ceea ce încurajează dezvoltarea turismului. |
|
(5) |
Sistemul comunitar actual de ajutor sub forma compensării pentru sectorul bananelor, stabilit la titlul III din Regulamentul (CEE) nr. 404/93, nu este adaptat particularităților locale ale producției din fiecare dintre aceste regiuni ultraperiferice. Prin urmare, este necesar să se prevadă eliminarea plății ajutorului sub forma compensării existent în aceste regiuni, ceea ce va permite includerea producției de banane în programele de sprijin. În consecință, ar trebui să se caute un instrument mai bun pentru sprijinirea producției de banane în aceste regiuni. |
|
(6) |
Titlul III din Regulamentul (CE) nr. 247/2006 al Consiliului din 30 ianuarie 2006 privind măsurile specifice din domeniul agriculturii în favoarea regiunilor ultraperiferice ale Uniunii (2) instituie programe comunitare de sprijin pentru regiunile ultraperiferice care conțin măsuri specifice în favoarea producțiilor agricole locale. Acest regulament prevede prezentarea unei evaluări până la 31 decembrie 2009. În cazul în care se constată o schimbare semnificativă a condițiilor economice care să afecteze sursele de venit în regiunile ultraperiferice, este necesar ca raportul menționat să fie prezentat de către Comisie înainte de scadența prevăzută. Acest instrument pare să fie cel mai potrivit pentru sprijinirea producției de banane în fiecare dintre regiunile în cauză, întrucât stabilește flexibilitatea și descentralizarea mecanismelor de sprijin. Posibilitatea de a include ajutorul pentru sectorul bananelor în aceste programe de sprijin consolidează coerența strategiilor de ajutor pentru producția agricolă în aceste regiuni. |
|
(7) |
Prin urmare, este necesar să crească alocarea bugetară menționată la titlul III din Regulamentul (CE) nr. 247/2006. De asemenea, este necesar să se aducă modificări tehnice acestui regulament pentru a facilita tranziția de la regimul stabilit prin Regulamentul (CEE) nr. 404/93 la regimul prevăzut de prezentul regulament. Ar trebui, în special, să se modifice programele de sprijin existente. Pentru a asigura o tranziție armonioasă, aceste modificări ar trebui să se aplice de la data aplicării prezentului regulament. |
|
(8) |
În ceea ce privește producția de banane în zone ale Comunității diferite de regiunile ultraperiferice, nu pare să mai fie necesară păstrarea regimului de ajutor specific pentru banane, având în vedere proporția scăzută pe care această producție o reprezintă din producția comunitară totală. |
|
(9) |
Regulamentul (CE) nr. 1782/2003 al Consiliului din 29 septembrie 2003 de stabilire a normelor comune pentru schemele de sprijin direct în cadrul politicii agricole comune și de stabilire a anumitor scheme de sprijin pentru agricultori (3) instituie un sistem de sprijin decuplat pe venit pentru fiecare exploatație agricolă (denumit în continuare „schemă de plăți unice”). Obiectivul acestui sistem era de a permite trecerea de la sprijinirea producției la sprijinirea producătorilor. |
|
(10) |
La trecerea spre sprijinirea producătorilor, măsurile de informare și de infrastructură în cadrul dezvoltării rurale pot juca un rol primordial, prin intermediul cărora un obiectiv ar putea fi orientarea producției și a comercializării bananelor către diferite standarde de calitate și de producție, precum agricultura ecologică sau soiurile locale. În cadrul turismului existent în aceste regiuni, bananele pot fi, de asemenea, comercializate ca produs local specific, ceea ce poate crea o legătură între consumatori și bananele locale, ca produs identificabil. |
|
(11) |
Din motive de consecvență, este necesar să se elimine schema de ajutor sub forma compensării existente pentru sectorul bananelor și să se integreze bananele în schema de plăți unice. În acest scop, este necesar să se includă ajutorul sub forma compensării pentru banane în lista de plăți directe legate de schema de plăți unice menționată în Regulamentul (CE) nr. 1782/2003. De asemenea, ar trebui să se permită statelor membre să stabilească sumele de referință și hectarele eligibile în beneficiul ajutorului în cadrul schemei de plăți unice, pe baza unei perioade reprezentative corespunzătoare pentru piața bananelor și a unor criterii obiective și nediscriminatorii corespunzătoare. Este oportun să nu se excludă suprafețele plantate cu bananieri considerate culturi permanente. Ar trebui ca plafoanele naționale să fie modificate în consecință. De asemenea, este necesar să se prevadă ca normele de aplicare și toate măsurile tranzitorii necesare să fie adoptate de către Comisie. |
|
(12) |
Titlul II din Regulamentul (CEE) nr. 404/93 vizează organizațiile de producători și mecanismele de concentrare. În ceea ce privește organizațiile de producători, regimul existent are drept obiectiv constituirea de organizații pentru a reuni cel mai mare număr posibil de producători și pentru a limita plata ajutorului sub forma compensării către producătorii care sunt membri ai unor organizații de producători recunoscute. |
|
(13) |
Primul obiectiv a fost atins, întrucât marea majoritate a producătorilor din Comunitate sunt în prezent membri ai organizațiilor de producători. Al doilea obiectiv nu mai este de actualitate, dată fiind eliminarea viitoare a ajutorului sub forma compensării. Prin urmare, nu mai este necesar să se păstreze normele comunitare referitoare la organizațiile de producători, ceea ce permite statelor membre să adopte, dacă este cazul, norme similare, care să corespundă situațiilor specifice fiecăruia dintre acestea. |
|
(14) |
Prin urmare, este necesar să se elimine schema de ajutoare care urmărește încurajarea creării și funcționării administrative a organizațiilor de producători. Din motive de securitate juridică și de protecție a încrederii legitime, este oportun să se asigure în continuare plata acestui ajutor către organizațiile de producători care au fost recunoscute recent și care beneficiază deja de acest sprijin. |
|
(15) |
Dispozițiile Regulamentului (CEE) nr. 404/93 cu privire la recunoașterea și funcționarea grupurilor care desfășoară una sau mai multe activități economice legate de producția, comercializarea sau transformarea bananelor nu și-au găsit nici o aplicare practică. Prin urmare, este necesar ca acestea să fie eliminate. |
|
(16) |
Având în vedere modificările făcute regimului referitor la banane, nu mai este necesar să se dispună de un Comitet de gestionare a bananelor distinct. Este oportun să se facă apel, în locul acestuia, la Comitetul de gestionare a fructelor și legumelor proaspete instituit prin Regulamentul (CE) nr. 2200/96 al Consiliului din 28 octombrie 1996 privind organizarea comună a pieței în sectorul fructelor și al legumelor (4). |
|
(17) |
Din motive de consecvență, este necesar să se elimine un anumit număr de dispoziții din Regulamentul (CEE) nr. 404/93 care au devenit caduce. |
|
(18) |
Prin urmare, este necesar ca Regulamentele (CEE) nr. 404/93, (CE) nr. 1782/2003 și (CE) nr. 247/2006 să se modifice în consecință. |
|
(19) |
De asemenea, este necesar să se permită Comisiei să adopte toate normele necesare pentru aplicarea modificărilor prevăzute în prezentul regulament și măsurile tranzitorii care permit facilitarea trecerii de la dispozițiile existente la dispozițiile stabilite prin prezentul regulament. |
|
(20) |
Actul de aderare a Bulgariei și a României (denumit în continuare „Actul de aderare din 2005”), prezentul regulament și Regulamentul (CE) nr. 2011/2006 (5) (zahăr și semințe) modifică toate Regulamentul (CE) nr. 1782/2003; modificările introduse prin aceste instrumente ar trebui să intre în vigoare în aceeași zi. Din motive de securitate juridică, este oportun să se specifice ordinea în care trebuie să fie aplicate aceste modificări. |
|
(21) |
Pentru a se evita prelungirea inutilă a schemei actuale de ajutoare pentru sectorul bananelor și pentru a asigura o gestionare simplă și eficientă, este necesar să se aplice cât mai curând posibil modificările prevăzute în prezentul regulament, și anume începând cu anul de comercializare 2007 pentru banane, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Modificări ale Regulamentului (CEE) nr. 404/93
Regulamentul (CEE) nr. 404/93 se modifică după cum urmează:
|
1. |
Titlurile II și III, articolele 16-20, articolul 21 alineatul (2), articolul 25 și articolele 30-32 se elimină. |
|
2. |
La articolul 27, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text: „(1) Comisia este asistată de Comitetul de gestionare a fructelor și legumelor proaspete menționat la articolul 46 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 2200/96. Trimiterile la Comitetul de gestionare a bananelor se interpretează ca trimiteri la comitetul menționat la primul alineat.” |
|
3. |
Articolul 29 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 29 Statele membre transmit Comisiei informațiile necesare pentru punerea în aplicare a dispozițiilor prezentului regulament.” |
|
4. |
Se introduce următorul articol: „Articolul 29a Normele de aplicare a prezentului regulament sunt adoptate în conformitate cu procedura menționată la articolul 27 alineatul (2).” |
Articolul 2
Modificări ale Regulamentului (CE) nr. 1782/2003
Regulamentul (CE) nr. 1782/2003, astfel cum a fost modificat, inclusiv prin Actul de aderare din 2005, și Regulamentul (CE) nr. 2011/2006 (zahăr și semințe) se modifică după cum urmează:
|
1. |
La articolul 33 alineatul (1), litera (a) se înlocuiește cu următorul text:
|
|
2. |
La articolul 37 alineatul (1) se adaugă următorul paragraf: „În ceea ce privește bananele, suma de referință se calculează și se ajustează în conformitate cu anexa VII litera L.” |
|
3. |
La articolul 40, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text: „(2) În cazul în care întreaga perioadă de referință a fost afectată de un caz de forță majoră sau de împrejurări excepționale, statul membru calculează suma de referință pe baza perioadei 1997-1999. În cazul sfeclei de zahăr, al trestiei de zahăr și al cicorii, suma se calculează pe baza anului de comercializare anterior perioadei reprezentative alese în conformitate cu anexa VII litera K sau, în cazul bananelor, pe baza anului de comercializare anterior perioadei reprezentative alese în conformitate cu anexa VII litera L. În acest caz, alineatul (1) se aplică mutatis mutandis.” |
|
4. |
La articolul 43 alineatul (2), litera (a) se înlocuiește cu următorul text:
|
|
5. |
La articolul 44 alineatul (2) paragraful al doilea, cuvintele „sau plantată cu bananieri” se introduc după cuvintele „sau supusă unei obligații de retragere temporară din circuitul agricol”. |
|
6. |
La articolul 51 litera (a), cuvintele „sau banane” se introduc după cuvintele „a hameiului”, la sfârșit. |
|
7. |
La articolul 145, se adaugă următorul punct după litera (d) b:
|
|
8. |
Articolul 155 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 155 Alte norme tranzitorii În conformitate cu procedura prevăzută la articolul 144 alineatul (2) din prezentul regulament, se pot adopta alte măsuri necesare pentru facilitarea trecerii de la dispozițiile prevăzute de regulamentele menționate la articolele 152 și 153, de Regulamentul (CE) nr. 1260/2001 și de Regulamentul (CEE) nr. 404/93 al Consiliului (6) la cele stabilite prin prezentul regulament, în special cele privind aplicarea articolelor 4 și 5 și a anexei la Regulamentul (CE) nr. 1259/1999 și aplicarea articolului 6 din Regulamentul (CE) nr. 1251/1999, precum și trecerea de la dispozițiile privind planurile de îmbunătățire prevăzute de Regulamentul (CEE) nr. 1035/72 la cele menționate la articolele 83-87 din prezentul regulament. Regulamentele și articolele menționate la articolele 152 și 153 continuă să se aplice pentru stabilirea sumelor de referință menționate în anexa VII. |
|
9. |
Anexele se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament. |
Articolul 3
Modificări ale Regulamentului (CE) nr. 247/2006
Regulamentul (CE) nr. 247/2006 se modifică după cum urmează:
|
1. |
Articolul 23 se modifică după cum urmează:
| |||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
Se introduce următorul articol: „Articolul 24a (1) Până la 15 martie 2007, statele membre prezintă Comisiei proiectele de modificare a programului general al acestora pentru a ține seama de modificările introduse prin Regulamentul (CE) nr. 2013/2006 (9). (2) Comisia evaluează modificările propuse și decide dacă le aprobă, în termen de patru luni de la prezentarea acestora, în conformitate cu procedura menționată la articolul 26 alineatul (2). (3) Prin derogare de la articolul 24 alineatul (3), modificările se aplică începând cu 1 ianuarie 2007. |
|
3. |
La articolul 28, alineatul (3) se înlocuiește cu următorul text: „(3) Până la 31 decembrie 2009, iar apoi o dată la cinci ani, Comisia prezintă Parlamentului European și Consiliului un raport general din care să reiasă impactul acțiunilor realizate în temeiul prezentului regulament, inclusiv în sectorul bananelor, însoțit, după caz, de propuneri corespunzătoare.” |
|
4. |
La articolul 30, se adaugă următorul paragraf: „În conformitate cu aceeași procedură, Comisia poate, de asemenea, să adopte măsuri pentru a facilita trecerea de la dispozițiile prevăzute în Regulamentul (CEE) nr. 404/93 al Consiliului (10) la dispozițiile stabilite prin prezentul regulament. |
Articolul 4
Măsuri tranzitorii
(1) Fără a aduce atingere articolului 1 punctul 1 din prezentul regulament:
|
— |
statele membre continuă să aplice articolele 5 și 6 și articolul 25 alineatul (2) din Regulamentul (CEE) nr. 404/93 organizațiilor de producători care au fost recunoscute până la 31 decembrie 2006 și pentru care ajutorul a fost plătit deja în conformitate cu articolul 6 alineatul (2) din acest regulament până la data respectivă și |
|
— |
articolul 12 din regulamentul menționat anterior continuă să se aplice cu privire la ajutorul sub forma compensării pentru 2006. |
(2) Normele necesare de aplicare a alineatului (1) se adoptă în conformitate cu procedurile prevăzute la articolul 27 alineatul (2) din Regulamentul (CEE) nr. 404/93.
Articolul 5
Intrare în vigoare
Prezentul regulament intră în vigoare la 1 ianuarie 2007.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 19 decembrie 2006.
Pentru Consiliu
Președintele
J. KORKEAOJA
(1) JO L 47, 25.2.1993, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Actul de aderare din 2003.
(2) JO L 42, 14.2.2006, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 318/2006 (JO L 58, 28.2.2006, p. 1).
(3) JO L 270, 21.10.2003, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1405/2006 (JO L 265, 26.9.2006, p. 1).
(4) JO L 297, 21.11.1996, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 686/2004 al Comisiei (JO L 106, 15.4.2004, p. 12).
(5) JO L 384, 29.12.2006, p. 1.
(6) JO L 47, 25.2.1993, p. 1.”
(7) JO L 160, 26.6.1999, p. 103. Regulament abrogat prin Regulamentul (CE) nr. 1290/2005 (JO L 209, 11.8.2005, p. 1).
(8) JO L 209, 11.8.2005, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 320/2006.”;
(9) JO L 384, 29.12.2006, p. 13.”
(10) JO L 47, 25.2.1993, p. 1, Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Actul de aderare din 2003.”
ANEXĂ
Anexele la Regulamentul (CE) nr. 1782/2003 se modifică după cum urmează:
|
1. |
Ultimul rând din anexa I privind bananele se elimină. |
|
2. |
La anexa VI se adaugă următorul rând:
|
|
3. |
La anexa VII se adaugă următoarea literă: „L. Banane Statele membre stabilesc suma care trebuie inclusă în suma de referință pentru fiecare agricultor pe baza unor criterii obiective și nediscriminatorii precum:
Statele membre calculează hectarele în cauză menționate la articolul 43 alineatul (2) din prezentul regulament, pe baza unor criterii obiective și nediscriminatorii precum în cazul suprafețelor menționate la litera (b).” |
|
4. |
Anexa VIII se înlocuiește cu următorul text: „ANEXA VIII Plafoanele naționale menționate la articolul 41
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
5. |
La anexa VIIIa, coloana privind Ciprul se înlocuiește cu următorul text:
|
|
03/Volumul 81 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
59 |
32006R2016
|
L 384/38 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 2016/2006 AL COMISIEI
din 19 decembrie 2006
de adaptare a mai multor regulamente privind organizarea comună a pieței vitivinicole în vederea aderării Bulgariei și a României la Uniunea Europeană
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de aderare a Bulgariei și a României, în special articolul 4 alineatul (3),
având în vedere Actul de aderare a Bulgariei și a României, în special articolul 56,
întrucât:
|
(1) |
Este necesar să se aducă anumite modificări tehnice mai multor regulamente ale Comisiei privind organizarea comună a pieței vitivinicole cu scopul de a proceda la adaptările necesare în vederea aderării Bulgariei și a României la Uniunea Europeană. |
|
(2) |
Articolul 1 din Regulamentul (CEE) nr. 1907/85 al Comisiei din 10 iulie 1985 privind lista soiurilor de viță de vie și a regiunilor producătoare de vinuri de import necesare obținerii de vinuri spumante în Comunitate (1) conține referiri la România. Respectivele referiri trebuie eliminate. |
|
(3) |
Articolul 52 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1623/2000 al Comisiei din 25 iulie 2000 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1493/1999 privind organizarea comună a pieței vitivinicole, în ceea ce privește mecanismele pieței (2) stabilește perioade de referință pentru statele membre producătoare. Este necesar să se stabilească perioada de referință pentru România. |
|
(4) |
Articolul 2 alineatul (1) și articolul 11 din Regulamentul (CE) nr. 883/2001 al Comisiei din 24 aprilie 2001 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului în ceea ce privește schimburile de produse în sectorul vitivinicol cu state terțe (3) conține anumite mențiuni în toate limbile statelor membre. Prevederile în cauză trebuie să includă mențiunile respective în limbile bulgară și română. |
|
(5) |
Articolul 33 din Regulamentul (CE) nr. 883/2000 conține o referire la România în calitate de țară terță. Respectiva referire trebuie să fie eliminată. |
|
(6) |
Articolul 8 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 884/2001 al Comisiei din 24 aprilie 2001 de stabilire a normelor de aplicare privind documentele de însoțire a transporturilor de produse vitivinicole și evidențele obligatorii în sectorul vitivinicol (4) conține o referire în toate limbile statelor membre. Prevederea în cauză trebuie să includă mențiunea respectivă în limbile bulgară și română. |
|
(7) |
Articolul 16 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 753/2002 al Comisiei din 29 aprilie 2002 de stabilire a anumitor norme de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului în ceea ce privește descrierea, denumirea, prezentarea și protejarea anumitor produse vitivinicole (5) conține anumite mențiuni în toate limbile statelor membre. Prevederea în cauză trebuie să includă mențiunile respective în limbile bulgară și română. |
|
(8) |
Anexa VIII la Regulamentul (CE) nr. 753/2002 conține o referire la Bulgaria și la România în calitate de țări terțe. Respectiva referire trebuie să fie eliminată. |
|
(9) |
Regulamentele (CE) nr. 1907/85, (CE) nr. 1623/2000, (CE) nr. 883/2001, (CE) nr. 884/2001, și (CE) nr. 753/2002 ar trebui modificate în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Articolul 1 din Regulamentul (CEE) nr. 1907/85 se elimină.
Articolul 2
La articolul 52, alineatul (1), paragraful al treilea din Regulamentul (CE) nr. 1623/2000 se adaugă următoarea liniuță:
|
„— |
1999/2000 până la 2004/2005 în România”. |
Articolul 3
Regulamentul (CE) nr. 883/2001 se modifică după cum urmează:
|
1. |
La articolul 2 alineatul (1), paragraful al doilea se înlocuiește cu următorul text: „Licențele de import și de export conțin, în rubrica 20, una dintre mențiunile prevăzute la anexa I.” |
|
2. |
La articolul 5 primul paragraf, referirea la anexa I se înlocuiește cu o referire la anexa Ia. |
|
3. |
La articolul 11, paragraful al doilea se înlocuiește cu următorul text: „În rubrica 22 din licență se înscrie cel puțin una dintre mențiunile prevăzute la anexa IVa.” |
|
4. |
Articolul 33 se modifică după cum urmează:
|
|
5. |
Anexele se modifică în conformitate cu Anexa 1 la prezentul regulament. |
Articolul 4
Regulamentul (CE) nr. 884/2001 se modifică după cum urmează:
|
1. |
La articolul 8 alineatul (2), paragraful al doilea se înlocuiește cu următorul text: „Biroul vamal de ieșire de pe teritoriul vamal al Comunității inserează pe cele două exemplare menționate anterior una dintre mențiunile prevăzute la anexa V, autentificate prin ștampilare. Acesta predă exemplarele ștampilate, cu mențiunile corespunzătoare, exportatorului sau reprezentantului acestuia. Acesta din urmă se asigură că unul din exemplare însoțește transportul produsului exportat.” |
|
2. |
Textul prevăzut la anexa II la prezentul regulament se adaugă ca anexa V. |
Articolul 5
Regulamentul (CE) nr. 753/2002 se modifică după cum urmează:
|
1. |
La articolul 16, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text: „(1) În sensul anexei VII, secțiunea B punctul 1 litera (a) a doua liniuță din Regulamentul (CE) nr. 1493/1999, termenii următori pot fi folosiți doar pe etichetele vinurilor de masă desemnate printr-o indicație geografică și vinuri de calitate produse într-o regiune determinată (v.c.p.r.d.), cu excepția vinurilor licoroase de calitate produse într-o regiune determinată (v.l.c.p.r.d.) și a vinurilor petiante de calitate produse într-o regiune determinată (v.p.c.p.r.d.) care intră sub incidența articolului 39 alineatul (1) litera (b):
|
|
2. |
În anexa VIII, punctele 1 și 6 se elimină. |
Articolul 6
Prezentul regulament intră în vigoare sub rezerva și la data intrării în vigoare a Tratatului de aderare a Bulgariei și a României.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 19 decembrie 2006.
Pentru Comisie
Mariann FISCHER BOEL
Membru al Comisiei
(1) JO L 179, 11.7.1985, p. 21. Regulament, astfel cum a fost modificat prin Actul de aderare din 2003.
(2) JO L 194, 31.7.2000, p. 45. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1221/2006 (JO L 221, 12.8.2006, p. 3).
(3) JO L 128, 10.5.2001, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2079/2005 (JO L 333, 20.12.2005, p. 6).
(4) JO L 128, 10.5.2001, p. 32. Regulament, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1507/2006 (JO L 280, 12.10.2006, p. 9).
(5) JO L 118, 4.5.2002, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1507/2006.
ANEXA I
Anexele la Regulamentul (CE) nr. 883/2001 se modifică după cum urmează:
|
1. |
Textul existent al anexei I se numerotează „anexa Ia” și înaintea acesteia se introduce următorul text: „ANEXA I Mențiuni prevăzute la articolul 2 alineatul (1) paragraful al doilea:
|
|
2. |
Anexa IVa se introduce după anexa IV: „ANEXA IVa Mențiuni prevăzute la articolul 11 paragraful al doilea
|
ANEXA II
„ANEXA V
Mențiuni prevăzute la articolul 8 alineatul (2) paragraful al doilea
|
— |
: |
În bulgară |
: |
И3HECEHO |
|
— |
: |
În spaniolă |
: |
EXPORTADO |
|
— |
: |
În cehă |
: |
VYVEZENO |
|
— |
: |
În daneză |
: |
UDFØRSEL |
|
— |
: |
În germană |
: |
AUSGEFÜHRT |
|
— |
: |
În estonă |
: |
EKSPORDITUD |
|
— |
: |
În greacă |
: |
ΕΞΑΧΘΕΝ |
|
— |
: |
În engleză |
: |
EXPORTED |
|
— |
: |
În franceză |
: |
EXPORTÉ |
|
— |
: |
În italiană |
: |
ESPORTATO |
|
— |
: |
În letonă |
: |
EKSPORTĒTS |
|
— |
: |
În lituaniană |
: |
EKSPORTUOTA |
|
— |
: |
În maghiară |
: |
EXPORTÁLVA |
|
— |
: |
În malteză |
: |
ESPORTAT |
|
— |
: |
În olandeză |
: |
UITGEVOERD |
|
— |
: |
În polonă |
: |
WYWIEZIONO |
|
— |
: |
În portugheză |
: |
EXPORTADO |
|
— |
: |
În română |
: |
EXPORTAT |
|
— |
: |
În slovacă |
: |
VYVEZENÉ |
|
— |
: |
În slovenă |
: |
IZVOŽENO |
|
— |
: |
În finlandeză |
: |
VIETY |
|
— |
: |
În suedeză |
: |
EXPORTERAD” |
|
03/Volumul 81 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
65 |
32006R2019
|
L 384/48 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 2019/2006 AL COMISIEI
din 21 decembrie 2006
de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 2058/96, (CE) nr. 327/98 și (CE) nr. 955/2005 privind deschiderea și modul de gestionare a contingentelor tarifare la importul de orez
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1095/96 al Consiliului din 18 iunie 1996 privind punerea în aplicare a concesiunilor stabilite în lista CXL întocmită ca urmare a încheierii negocierilor prevăzute în art. XXIV.6 din GATT (1), în special articolul 1,
având în vedere Decizia 96/317/CE a Consiliului din 13 mai 1996 privind concluzia rezultatelor consultărilor cu Thailanda, în cadrul articolului XXIII din GATT (2), în special articolul 3,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1785/2003 din 29 septembrie 2003 privind organizarea comună a pieței orezului (3), în special articolul 10 alineatul (2) și articolul 13 alineatul (1),
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 1301/2006 al Comisiei din 31 august 2006 de stabilire a normelor comune pentru administrarea contingentelor tarifare de import pentru produsele agricole gestionate printr-un sistem de licențe de import (4) se aplică licențelor de import pentru perioadele de contingent tarifar care încep de la 1 ianuarie 2007. |
|
(2) |
Regulamentul (CE) nr. 1301/2006 stabilește, în special, norme privind cererile pentru licențele de import, statutul solicitanților și eliberarea licențelor. Acest regulament limitează perioada de valabilitate a licențelor de import la ultima zi a perioadei de contingent tarifar și se aplică fără a aduce atingere condițiilor suplimentare sau derogărilor stabilite prin regulamentele sectoriale. |
|
(3) |
Regulamentele (CE) nr. 2058/96 al Comisiei din 28 octombrie 1996 privind deschiderea și gestionarea contingentului tarifar de brizuri de orez din codul NC 1006 40 00, pentru producția de preparate alimentare din codul NC 1901 10 (5), (CE) nr. 327/98 al Comisiei din 10 februarie 1998 privind deschiderea și modul de gestionare a anumitor contingente tarifare pentru importurile de orez și de brizură de orez (6) și (CE) nr. 955/2005 al Comisiei din 23 iunie 2005 privind deschiderea unui contingent la importul în Comunitate de orez originar din Egipt (7) cuprind dispoziții care diferă de normele comune stabilite prin Regulamentul (CE) nr. 1301/2006 sau constituie o repetare a acestor norme. În consecință, este necesar să se modifice aceste regulamente în vederea eliminării normelor diferite sau redundante, să se precizeze numerele de ordine al fiecărui contingent și subcontingent și să se redefinească normele specifice aplicabile, în special pentru întocmirea cererilor de licențe, eliberarea acestora, durata lor de valabilitate și pentru comunicarea informațiilor către Comisie. |
|
(4) |
În scopul armonizării și simplificării regulamentelor menționate anterior, este necesar să se elimine dispoziții care sunt deja prevăzute în normele orizontale sau sectoriale de aplicare, și anume cu excepția Regulamentului (CE) nr. 1301/2006, a Regulamentului (CE) nr. 1291/2000 al Comisiei din 9 iunie 2000 de stabilire a unor norme comune de aplicare a regimului de licențe de import și export și de certificate de fixare în avans pentru produsele agricole (8) și a Regulamentului (CE) nr. 1342/2003 al Comisiei din 28 iulie 2003 de stabilire a normelor speciale de aplicare a regimului licențelor de import și de export în sectorul cerealelor și al orezului (9), și este necesar să se elimine dispozițiile care nu se mai aplică. |
|
(5) |
În scopul simplificării, este necesar să se prevadă ca, în Regulamentele (CE) nr. 2058/96, (CE) nr. 327/98 și(CE) nr. 955/2005, cantitățile mai mici de 20 de tone alocate în urma aplicării unui coeficient de atribuire să fie gestionate în mod unitar. |
|
(6) |
În scopul unei mai bune gestionări a contingentelor tarifare deschise prin Regulamentele (CE) nr. 2058/96 și (CE) nr. 955/2005, este necesar ca operatorilor să li se permită în continuare să poată depune mai mult de o cerere de licență pe perioadă contingentară și, prin urmare, să se deroge de la articolul 6 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1301/2006. În plus, în vederea îmbunătățirii controlului asupra celor două contingente, precum și pentru armonizarea și simplificarea gestionării acestora, este necesar să se prevadă ca cererile de licență de import să fie depuse săptămânal. |
|
(7) |
Dreptul vamal care se aplică importului de brizură de orez este prevăzut la articolul 11d din Regulamentul (CE) nr. 1785/2003; prin urmare, nu ar trebui să se mai facă trimitere la Nomenclatura Combinată, iar Regulamentul (CE) nr. 2058/96 ar trebui modificat în consecință. |
|
(8) |
În cazul contingentelor tarifare deschise prin Regulamentul (CE) nr. 327/98 care sunt gestionate în baza unei licențe de export, este necesar ca operatorilor care dețin mai mult de o licență de export să li se permită în continuare să depună mai mult de o cerere de licență de import pentru subperioada contingentară și, prin urmare, să se deroge de la articolul 6 alineatul (1) din Regulamentul (CE) 1301/2006, în vederea asigurării de controale adaptate acestor importuri. De asemenea, este necesar să se alinieze cuantumul garanției referitoare la licențele de import pentru orezul decorticat, prevăzută la articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 327/98, cu cuantumul garanției prevăzută la articolul 12 din Regulamentul (CE) nr. 1342/2003. |
|
(9) |
În ceea ce privește Regulamentul (CE) nr. 955/2005, este necesar să se precizeze trimiterile la Regulamentul (CE) nr. 1785/2003 și să se precizeze faptul că perioada de valabilitate a licenței de import se calculează pornind de la data eliberării efective a licenței. |
|
(10) |
Este necesar ca aceste măsuri să fie aplicate de la 1 ianuarie 2007, dată de la care măsurile prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 1301/2006 sunt aplicabile. |
|
(11) |
Cu toate acestea, perioada de depunere a primelor cereri menționate de Regulamentele (CE) nr. 2058/96 și (CE) nr. 955/2005 cuprinde o sărbătoare legală în 2007; prin urmare, este necesar să se prevadă ca primele cereri să fie depuse de către operatori începând cu prima zi lucrătoare din 2007 și ca această primă perioadă de depunere a cererilor să se încheie cel târziu luni 8 ianuarie 2007. De asemenea, ar trebui să se specifice, în plus, că cererile de licență de import privind această primă perioadă ar trebui să fie trimise Comisiei până cel târziu luni 8 ianuarie 2007. |
|
(12) |
Prin urmare, Regulamentele (CE) nr. 2058/96, (CE) nr. 327/98 și (CE) nr. 955/2005 ar trebui modificate în consecință. |
|
(13) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a cerealelor, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CE) nr. 2058/96 se modifică după cum urmează:
|
1. |
La articolul 1, se adaugă al doilea și al treilea paragraf, după cum urmează: „Contingentul are numărul de ordine 09.4079. Regulamentele (CE) nr. 1291/2000 al Comisiei (10), (CE) nr. 1342/2003 al Comisiei (11) și (CE) nr. 1301/2006 al Comisiei (12) se aplică cu excepția cazului în care prezentul regulament prevede dispoziții contrare. |
|
2. |
Articolul 2 se modifică după cum urmează:
|
|
3. |
Articolul 3 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 3 (1) În cazul în care cantitățile solicitate în cursul unei săptămâni depășesc cantitatea disponibilă a contingentului, Comisia stabilește, cel târziu în a patra zi lucrătoare următoare ultimei zile de depunere a cererilor pentru săptămâna respectivă, un coeficient de atribuire a cantităților solicitate în cursul acesteia, respinge cererile depuse pentru săptămânile următoare și întrerupe emiterea de licențe de import până la sfârșitul anului în curs. În cazul în care coeficientul de atribuire menționat la primul paragraf are ca rezultat una sau mai multe cantități mai mici de 20 de tone pentru fiecare cerere, atribuirea tuturor acestor cantități este efectuată de către statul membru prin tragere la sorți între operatorii în cauză pentru fiecare lot de 20 de tone, cantitatea reziduală fiind distribuită în mod egal între loturi de 20 de tone. Cu toate acestea, în cazul în care cantitățile mai mici de 20 de tone adunate nu constituie un lot de 20 de tone, cantitatea reziduală este repartizată de către statul membru în mod egal între operatorii care dețin licențe pentru cantități egale sau mai mari de 20 de tone. În cazul în care, în urma aplicării celui de-al doilea paragraf, cantitatea pentru care licența trebuie să fie emisă este mai mică de 20 de tone, cererea de licență poate fi retrasă de către operator în termen de două zile lucrătoare de la data intrării în vigoare a regulamentului prin care se stabilește coeficientul de atribuire. (2) Licența de import se eliberează în a opta zi lucrătoare ce urmează datei limită de comunicare a cererilor de licență de import către Comisie menționată la articolul 4 litera (a).” |
|
4. |
Articolul 4 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 4 Comisiei îi sunt comunicate de către statele membre pe cale electronică:
|
|
5. |
La articolul 5 alineatul (1) litera (b), sintagma „stabilit în Nomenclatura Combinată” se înlocuiește cu „stabilit la articolul 11d din Regulamentul (CE) nr. 1785/2003 al Consiliului (13). |
|
6. |
La articolul 6, alineatul (2) se elimină. |
Articolul 2
Regulamentul (CE) nr. 327/1998 se modifică după cum urmează:
|
1. |
La articolul 1 alineatul (1):
|
|
2. |
Articolul 2 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 2 Cantitățile pentru care nu s-au eliberat licențe de import pentru contingentele menționate la articolul 1 alineatul (1) literele (a), (b) și (e) cu privire la subperioada lunii septembrie pot face obiectul unor cereri de licențe de import pentru subperioada lunii octombrie pentru toate originile prevăzute de contingentul tarifar de import global.” |
|
3. |
La articolul 3, paragraful al treilea se înlocuiește cu următorul text: „Licențele de export emise pentru contingentele tarifare de import prevăzute la articolul 1 alineatul (1) nu sunt valabile decât pentru perioada contingentului respectiv.” |
|
4. |
Articolul 4 se modifică după cum urmează:
|
|
5. |
Articolul 5 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 5 Coeficientul de atribuire menționat la articolul 7 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1301/2006 este stabilit de către Comisie în termen de zece zile de la ultima zi de notificare menționată la articolul 8 litera (a) din prezentul regulament. În același moment, Comisia stabilește cantitățile disponibile pentru subperioada următoare și, după caz, pentru subperioada complementară din luna octombrie. În cazul în care coeficientul de atribuire menționat la primul paragraf are ca rezultat una sau mai multe cantități mai mici de 20 de tone pentru fiecare cerere, atribuirea tuturor acestor cantități este efectuată de către statul membru prin tragere la sorți între operatorii în cauză pentru fiecare cantitate de 20 de tone, iar restul se distribuie în mod egal între cantitățile de 20 de tone. Cu toate acestea, în cazul în care cantitățile mai mici de 20 de tone adunate nu constituie o cantitate de 20 de tone, restul se distribuie de către statul membru în mod egal între operatorii care dețin licențe pentru cantități mai mari sau egale cu 20 de tone. În cazul în care, în urma aplicării celui de-al doilea paragraf, cantitatea pentru care licența trebuie să fie eliberată este mai mică de 20 de tone, cererea de licență poate fi retrasă de către operator în termen de două zile lucrătoare de la data intrării în vigoare a regulamentului prin care se stabilește coeficientul de atribuire.” |
|
6. |
Articolul 6 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 6 În termen de trei zile lucrătoare de la publicarea deciziei Comisiei, prevăzută la articolul 5, prin care se stabilesc cantitățile disponibile, licențele de import sunt eliberate pentru cantitățile care rezultă din aplicarea articolului 5.” |
|
7. |
Articolul 7 se modifică după cum urmează:
|
|
8. |
Articolul 8 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 8 Comisiei îi sunt comunicate de către statele membre pe cale electronică:
|
|
9. |
Articolul 10 se elimină. |
|
10. |
Anexa III se elimină. |
|
11. |
La anexa IX, termenul „tranșe” se înlocuiește cu „subperioade”. |
|
12. |
Anexa X se elimină. |
Articolul 3
Regulamentul (CE) nr. 955/2005 se modifică după cum urmează:
|
1. |
Articolul 1 se modifică după cum urmează:
|
|
2. |
Articolul 2 se modifică după cum urmează:
|
|
3. |
Articolul 3 se modifică după cum urmează:
|
|
4. |
Articolul 4 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 4 (1) Cererile de licență de import se depun la autoritățile competente din statele membre cel târziu în fiecare luni la ora 13, ora Bruxelles-ului. Cu toate acestea, pentru anul 2007, perioada de depunere a primelor cereri nu va începe decât din prima zi lucrătoare a anului 2007 și se încheie cel târziu la 8 ianuarie 2007, iar prima zi de luni în care cererile de licență de import se transmit Comisiei, în conformitate cu articolul 5 alineatul (a), este data de luni 8 ianuarie 2007. (2) Licența de import se eliberează în a opta zi lucrătoare următoare ultimei zile de depunere a cererilor în cazul în care nu a fost obținută cantitatea menționată la articolul 1. Prin derogare de la articolul 6 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1342/2003, licența de import este valabilă până la sfârșitul lunii următoare datei eliberării efective. (3) În cazul în care cantitățile solicitate în cursul unei săptămâni depășesc cantitatea disponibilă din contingentul prevăzut la articolul 1, Comisia stabilește, cel târziu în a patra zi lucrătoare următoare ultimei zile de depunere a cererilor pentru săptămâna în cauză, un coeficient de atribuire a cantităților solicitate în cursul acelei săptămâni, respinge cererile depuse pentru săptămânile următoare și întrerupe eliberarea licențelor de import până la sfârșitul anului în curs. (4) În cazul în care coeficientul de atribuire menționat la alineatul (3) are ca rezultat una sau mai multe cantități mai mici de 20 de tone pentru fiecare cerere, atribuirea tuturor acestor cantități este efectuată de către statul membru prin tragere la sorți între operatorii în cauză pentru fiecare cantitate de 20 de tone, iar restul se distribuie în mod egal între cantitățile de 20 de tone. Cu toate acestea, în cazul în care cantitățile mai mici de 20 de tone adunate nu constituie o cantitate de 20 de tone, restul se distribuie de către statul membru în mod egal între operatorii care dețin licențe pentru cantități egale sau mai mari de 20 de tone. În cazul în care, în urma aplicării primului paragraf, cantitatea pentru care licența trebuie să fie eliberată este de mai mică de 20 de tone, cererea de licență poate fi retrasă de către operator în termen de două zile lucrătoare de la data intrării în vigoare a regulamentului prin care se stabilește coeficientul de atribuire.” |
|
5. |
Articolul 5 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 5 Comisiei îi sunt comunicate de către statele membre pe cale electronică:
|
|
6. |
Articolul 6 se elimină. |
Articolul 4
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 1 ianuarie 2007.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 21 decembrie 2006.
Pentru Comisie
Mariann FISCHER BOEL
Membru al Comisiei
(1) JO L 146, 20.6.1996, p. 1.
(2) JO L 122, 22.5.1996, p. 15.
(3) JO L 270, 21.10.2003, p. 96. Regulament, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 797/2006 (JO L 144, 31.5.2006, p. 1).
(4) JO L 238, 1.9.2006, p. 13.
(5) JO L 276, 29.10.1996, p. 7. Regulament, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1950/2005 (JO L 312, 29.11.2005, p. 18).
(6) JO L 37, 11.2.1998, p. 5. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 965/2006 (JO L 176, 30.6.2006, p. 12).
(7) JO L 164, 24.6.2005, p. 5.
(8) JO L 152, 24.6.2000, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 410/2006 (JO L 71, 10.3.2006, p. 7).
(9) JO L 189, 29.7.2003, p. 12. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 945/2006 (JO L 173, 27.6.2006, p. 12).
(10) JO L 152, 24.6.2000, p. 1.
(11) JO L 189, 29.7.2003, p. 12.
(12) JO L 238, 1.9.2006, p. 13.”
(13) JO L 270, 21.10.2003, p. 96.”
(14) JO L 152, 24.6.2000, p. 1.
(15) JO L 189, 29.7.2003, p. 12.
(16) JO L 238, 1.9.2006, p. 13.”
(17) JO L 238, 1.9.2006, p. 13.”
|
03/Volumul 81 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
71 |
32006R2020
|
L 384/54 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 2020/2006 AL COMISIEI
din 22 decembrie 2006
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 2535/2001 cu privire la gestionarea contingentului tarifar OMC pentru untul din Noua Zeelandă
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1255/1999 al Consiliului din 17 mai 1999 privind organizarea comună a pieței în sectorul laptelui și al produselor lactate (1), în special articolul 29 alineatul (1),
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 2535/2001 al Comisiei din 14 decembrie 2001 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1255/1999 al Consiliului privind regimul importurilor de lapte și produse lactate și deschiderea unor contingente tarifare (2) stabilește, în special, dispoziții privind „untul din Noua Zeelandă”, menționat la articolul 25 alineatul (1) al doilea paragraf din regulamentul menționat anterior. |
|
(2) |
Curtea de Justiție a Comunităților Europene, în hotărârea sa din 11 iulie 2006, în cauza C-313/04 Franz Egenberger GmbH Molkerei und Trockenwerk vs. Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung, a considerat că: „Articolul 35 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2535/2001 al Comisiei din 14 decembrie 2001 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1255/1999 al Consiliului privind regimul importurilor de lapte și produse lactate și deschiderea unor contingente tarifare este lipsit de validitate atunci când dispune că cererile de certificat de import pentru untul din Noua Zeelandă cu drepturi reduse nu pot fi depuse decât la autoritățile competente din Regatul Unit”; și că „articolele 25 și 32 din Regulamentul (CE) nr. 2535/2001, citite împreună cu anexele III, IV și XII la același regulament, sunt lipsite de validitate, în măsura în care permit o discriminare în eliberarea certificatelor de import pentru untul din Noua Zeelandă cu drepturi reduse.”. |
|
(3) |
Este necesar să se adopte noi dispoziții pentru gestionarea contingentelor tarifare începând cu 1 ianuarie 2007, asigurând importatorilor un acces nediscriminatoriu la contingent, în conformitate cu hotărârea Curții în cauza C-313/04. |
|
(4) |
În vederea asigurării stabilității comerțului prin deschiderea în mod progresiv a întregului contingent tuturor operatorilor interesați, este necesar să se gestioneze contingentul în conformitate cu metoda menționată la articolul 29 alineatul (2) a treia liniuță din Regulamentul (CE) nr. 1255/1999. Prin urmare, contingentul trebuie împărțit între operatorii tradiționali și noii veniți. Este necesar să se procedeze astfel încât partea rezervată importatorilor tradiționali să fie gestionată ținându-se seama de comerțul anterior pentru același contingent, iar partea alocată noilor veniți să fie gestionată printr-o examinare simultană a licențelor. |
|
(5) |
Datorită necesității de garantare a autenticității cererilor de licență de import, de prevenire a speculei și de asigurare a unei utilizări maxime a contingentului, este necesar ca fiecare solicitant, în cadrul părții din contingent alocată noilor veniți, să solicite o cantitate minimă, iar cererile trebuie să se limiteze la 10 % din cantitatea disponibilă. Din aceleași motive, trebuie să se stabilească criteriile pentru a se permite participarea la contingent; în special, contingentul trebuie să fie deschis operatorilor care fac dovada unui anumit nivel de activitate comercială în sectorul produselor lactate. Pentru asigurarea unei mai mari egalități de acces la contingentul alocat noilor veniți, fiecare solicitant poate solicita o cantitate maximă. |
|
(6) |
Nivelul garanției ar trebui stabilit astfel încât numai operatorii veritabili să depună cereri în cadrul contingentului. Prin urmare, trebuie adoptat nivelul garanției aplicabil pentru gestionarea contingentelor menționate la titlul 2 capitolul 1 din Regulamentul (CE) nr. 2535/2001. |
|
(7) |
Pentru a se evita eliberarea de licențe pentru cantități care nu sunt viabile din punct de vedere economic, este prevăzută o procedură de tragere la sorți, în cazul în care s-ar elibera licențe pentru cantități mai mici de douăzeci de tone. |
|
(8) |
Importurile de unt din Noua Zeelandă trebuie să respecte anumite cerințe cu privire la calitate și compoziție, prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 2535/2001. Pentru atestarea conformității cu aceste cerințe și pentru dovedirea originii produselor, trebuie să se prevadă obligația operatorului de a prezenta certificatul IMA 1 în momentul importului. |
|
(9) |
Comitetul de gestionare a laptelui și a produselor lactate nu a emis nici un aviz în termenul stabilit de președinte, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CE) nr. 2535/2001 se modifică după cum urmează:
|
1. |
Articolul 9 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 9 Înainte de 1 iunie, autoritatea competentă informează solicitanții cu privire la rezultatul procedurii de autorizare și, după caz, cu privire la numărul autorizației. Autorizația este valabilă timp de un an.” |
|
2. |
Articolele 24 și 25 se înlocuiesc cu următorul text: „Articolul 24 (1) Prezenta secțiune se aplică importurilor din cadrul contingentelor tarifare specificate în funcție de țara de origine și menționate în lista CXL prevăzută la anexa III.B. (2) Drepturile care urmează să fie aplicate și cantitățile maxime importate pe fiecare perioadă de contingent tarifar de import sunt indicate în anexa III.B. Articolul 25 (1) Licența de import pentru produsele enumerate în anexa III.B, cu rata drepturilor indicată, nu se eliberează decât la prezentarea unui certificat IMA 1 corespunzător, pentru cantitatea netă totală înscrisă în acesta. Certificatul IMA 1 trebuie să îndeplinească condițiile stabilite la articolele 29-33. Licențele de import trebuie să conțină numărul și data eliberării certificatului IMA 1 corespunzător. (2) Licențele de import pot fi eliberate numai după ce autoritatea competentă verifică dacă au fost respectate dispozițiile articolului 33 alineatul (1) litera (e). Organismul emitent al licențelelor transmite Comisiei o copie a certificatului IMA 1 introdus cu fiecare cerere de licență de import, în ziua depunerii acesteia și până la ora 18, ora Bruxelles-ului. Organismul emitent eliberează licența de import în a patra zi lucrătoare următoare, în cazul în care Comisia nu a luat o măsură specială înaintea acestei date. Organismul competent emitent al licențelor de import păstrează originalul fiecărui certificat IMA 1 prezentat.” |
|
3. |
La articolul 26 alineatul (2), paragraful al doilea se elimină. |
|
4. |
Articolele 34-39 se înlocuiesc cu următorul text: „Articolul 34 (1) Dispozițiile prezentei secțiuni se aplică importurilor de unt din Noua Zeelandă de la numerele de contingent 09.4195 și 09.4182 menționate la anexa III.A. (2) Se aplică dispozițiile articolelor 27 și 30, ale articolului 31 alineatul (1), ale articolului 32 alineatele (2) și (3) și ale articolului 33 alineatul (1) literele (a)-(d). (3) Prin cuvintele «de cel puțin șase săptămâni», care apar în descrierea contingentului de unt din Noua Zeelandă, se înțelege de cel puțin șase săptămâni la data la care se prezintă autorităților vamale o declarație de punere în liberă circulație. (4) Contingentele tarifare, dreptul care trebuie aplicat și cantitățile maxime ce trebuie importate în fiecare perioadă sau subperioadă de contingent tarifar de import sunt prevăzute la anexa III.A. Articolul 34a (1) Cotele sunt împărțite în două părți menționate la anexa III.A:
(2) Dovezile activităților comerciale menționate la alineatul (1) litera (a) și litera (b) punctele (ii) și (iii) sunt valabile pentru cele două semestre ale anului contingentar. (3) Cererile de licențe pot fi depuse numai în cursul primelor zece zile din lunile următoare:
(4) Pentru a fi admisibile, cererile de licențe de import pot viza, pentru fiecare solicitant:
Dovezile menționate anterior sunt prezentate la depunerea cererilor de licențe. Sub rezerva respectării condițiilor de admisibilitate, solicitanții pot depune cereri simultan, în cadrul ambelor părți din contingent. Cererile de licențe trebuie să fie separate pentru partea A și pentru partea B. Dovada importurilor sau exporturilor este furnizată în conformitate cu articolul 5 al doilea paragraf din Regulamentul (CE) nr. 1301/2006. (5) Cererile de licențe pot fi depuse numai în statul membru de autorizare. Ele trebuie să conțină numărul de autorizare al operatorului. Articolul 35 Nivelul garanției, menționat la articolul 15 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000, este egal cu 35 EUR pentru 100 kilograme nete de produs. Articolul 35a (1) Statele membre comunică Comisiei cererile depuse pentru fiecare produs până în a treia zi lucrătoare după sfârșitul perioadei de depunere a cererilor. (2) Această comunicare cuprinde cantitățile solicitate pentru fiecare număr de contingent, defalcate pe cod al Nomenclaturii Combinate. (3) Comisia decide, în termen de cinci zile lucrătoare după perioada de notificare menționată la alineatul (1), în ce măsură pot fi admise cererile. În cazul în care cantitățile solicitate nu depășesc cantitățile contingentare disponibile, Comisia nu ia nici o decizie, iar licențele sunt eliberate pentru cantitățile solicitate. În cazul în care cererile de licențe pentru un subcontingent depășesc cantitatea disponibilă pentru perioada contingentară în cauză, Comisia aplică un coeficient de alocare uniform cantităților care fac obiectul cererii. Partea garanției corespunzătoare cantităților nealocate este eliberată. În cazul în care, pentru unul dintre subcontingente, aplicarea coeficientului de alocare ar avea drept rezultat atribuirea de licențe pentru mai puțin de douăzeci de tone per cerere, cantitățile corespunzătoare disponibile sunt atribuite de către statul membru respectiv prin tragere la sorți, pentru licențele eliberate pentru 20 de tone fiecare, între solicitanții cărora le-ar fi fost atribuite mai puțin de 20 tone în cazul aplicării coeficientului de alocare. În cazul în care, după constituirea loturilor de douăzeci de tone, rămâne o cantitate mai mică de douăzeci de tone, aceasta este considerată un lot. Garanția cu privire la cererile care nu sunt reținute în cadrul atribuirii prin tragere la sorți este eliberată de îndată. (4) Licențele sunt eliberate în cel mult cinci zile lucrătoare de la adoptarea deciziei menționate la alineatul (3). (5) Licențele de import eliberate în temeiul prezentului regulament sunt valabile până în ultima zi a semestrului menționat la anexa III.A. (6) Licențele de import eliberate în temeiul prezentei secțiuni pot fi transferate numai persoanelor fizice sau juridice care sunt autorizate în conformitate cu articolul 7. Împreună cu cererea de transfer, cedentul informează organismul emitent cu privire la numărul de autorizare al cesionarului. Articolul 35b Cererea de licență și licența cuprind trimiterile prevăzute la articolul 28, cu excepția trimiterilor la certificatul IMA 1. Cererea de licență poate cuprinde, la rubrica 16, unul sau mai multe dintre codurile NC enumerate în anexa III.A. Licența cuprinde, la rubrica 20, perioada subcontingentară pentru care sunt eliberate licențele. În cazul în care o cerere de licență indică mai multe coduri NC, aceasta trebuie să precizeze cantitatea solicitată pentru fiecare cod și pentru fiecare dintre ele se eliberează o licență diferită. Articolul 36 Atunci când untul din Noua Zeelandă nu îndeplinește cerințele privind compoziția, beneficiul contingentului nu este acordat pentru cantitatea totală care face obiectul declarației vamale corespunzătoare. Atunci când a fost acceptată o declarație de punere în liberă circulație, autoritățile vamale, după constatarea neconformității, colectează drepturile de import stabilite în anexa I la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului. În acest scop, se eliberează o licență de import cu drepturi întregi pentru cantitatea neconformă. Cantitatea nu se atribuie licenței. Articolul 37 (1) Rata drepturilor prevăzută la anexa III.A se aplică untului din Noua Zeelandă importat în temeiul prezentei secțiuni numai cu condiția prezentării declarației de punere în liberă circulație însoțită de o licență de import, eliberată în conformitate cu dispozițiile articolului 35a, și de un certificat IMA 1, menționat la anexa X, eliberat de un organism emitent enumerat în anexa XII, care dovedește respectarea condițiilor de admisibilitate și originea produsului care face obiectul acestei declarații. Autoritățile vamale indică numărul de ordine al certificatului IMA 1 în licența de import. (2) Cantitatea indicată în certificatul IMA 1 este egală cu cantitatea indicată în declarația vamală de import. (3) Perioada de valabilitate a certificatului IMA 1 se întinde de la data eliberării sale până în ultima zi a perioadei contingentare anuale de import. (4) Licența de import poate fi utilizată pentru una sau mai multe declarații de import. Articolul 38 Pe lângă condițiile prevăzute la articolul 33 alineatul (1) literele (a)-(d), un organism emitent nu poate figura în anexa XII decât în cazul în care se angajează să comunice Comisiei abaterea standard a conținutului de grăsimi în aceleași condiții de fabricare, menționată la anexa IV punctul 1 litera (e), a untului din Noua Zeelandă fabricat de fiecare producător menționat la anexa IV punctul 1 litera (a), în conformitate cu fiecare caiet de sarcini al cumpărătorului. Articolul 39 Statele membre adresează o notificare Comisiei, pentru data de 31 ianuarie care urmează după sfârșitul anului contingentar stabilit, cantitățile lunare definitive și cantitatea totală pentru acest an contingentar de produse pentru care au fost acceptate declarații de punere în liberă circulație în cadrul contingentului tarifar menționat la alineatul (1) în decursul anului contingentar anterior. Notificarea lunară se efectuează pentru a zecea zi a lunii următoare celei în care sunt acceptate declarațiile de punere în liberă circulație. |
|
5. |
Anexa III. A se înlocuiește cu anexa I la prezentul regulament. |
|
6. |
Textul anexei II la prezentul regulament se inserează ca anexa III.B. |
|
7. |
La anexa IV, partea „1. DEFINIȚII” se modifică după cum urmează:
|
|
8. |
La anexa X, formularea de la rubrica „CERTIFICAT” se înlocuiește cu următoarea formulare: „CERTIFICAT Pentru importul de unt din Noua Zeelandă în cadrul contingentului tarifar menționat la anexa III.A” |
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 1 ianuarie 2007.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 22 decembrie 2006.
Pentru Comisie
Mariann FISCHER BOEL
Membru al Comisiei
(1) JO L 160, 26.6.1999, p. 48. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1913/2005 (JO L 307, 25.11.2005, p. 2).
(2) JO L 341, 22.12.2001, p. 29. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 926/2006 (JO L 170, 23.6.2006, p. 8).
(3) JO L 384, 29.12.2006, p. 46.”
ANEXA I
„ANEXA III.A
CONTINGENT TARIFAR ÎN CADRUL ACORDURILOR GATT/OMC SPECIFICATE ÎN FUNCȚIE DE ȚARA DE ORIGINE: UNT DIN NOUA ZEELANDĂ
|
Cod NC |
Descrierea mărfurilor |
Țara de origine |
Contingent anual de la 1 ianuarie la 31 decembrie (cantități în tone) |
Contingent semestrial maxim (cantități în tone) |
Contingent Partea A Numărul contingentului 09.4195 |
Contingent Partea B Numărul contingentului 09.4182 |
Rata dreptului de import (în EUR per 100 kg greutate netă) |
Reguli de completare a certificatelor IMA 1 |
|
ex 0405 10 11 |
Unt de cel puțin șase săptămâni, cu un conținut de grăsimi egal sau mai mare de 80 %, dar mai mic de 82 %, obținut direct din lapte sau din smântână, fără să se fi recurs la materiale stocate, printr-un proces unic, autonom și neîntrerupt |
Noua Zeelandă |
77 402 tone |
Ianuarie-iunie 2007 |
|
|
86,88 |
A se vedea anexa IV |
|
ex 0405 10 19 |
42 572 tone |
23 415 tone |
19 157 tone |
|
| |||
|
ex 0405 10 30 |
Unt de cel puțin șase săptămâni, cu un conținut de grăsimi egal sau mai mare de 80 %, dar mai mic de 82 %, obținut direct din lapte sau din smântână, fără să se fi recurs la materiale stocate, printr-un proces unic, autonom și neîntrerupt care este poate implica trecerea smântânii printr-o etapă de concentrație a grăsimii untului și/sau de divizare a acestei grăsimi (procedee denumite «Ammix» și «Tartinabil») |
Iulie-decembrie 2007 |
|
|
|
| ||
|
34 830 tone |
19 156 tone |
15 674 tone |
|
| ||||
|
Contingent semestrial începând cu ianuarie 2008 |
|
|
|
| ||||
|
38 701 tone |
21 286 tone |
17 415 tone” |
|
|
ANEXA II
„ANEXA III.B
CONTINGENT TARIFAR ÎN CADRUL ACORDURILOR GATT/OMC SPECIFICATE ÎN FUNCȚIE DE ȚARA DE ORIGINE: ALTELE
|
Numărul contingentului |
Codul NC |
Descrierea mărfurilor |
Țara de origine |
Contingent anual de la 1 ianuarie la 31 decembrie (cantități în tone) |
Rata dreptului de import (în EUR per 100 kg greutate netă) |
Reguli de completare a certificatelor IMA 1 |
|
09.4522 |
0406 90 01 |
Brânzeturi destinate prelucrării (1) |
Australia |
500 |
17,06 |
A se vedea anexa XI punctele C și D |
|
09.4521 |
ex 0406 90 21 |
Roți întregi de brânză Cheddar standard (cu o greutate netă de cel puțin 33 kg, dar nu mai mare de 44 kg și brânză sub formă de blocuri cubice sau paralepipedice cu o greutate netă egală sau mai mare de 10 kg), cu un conținut minim de grăsimi de 50 % din substanța uscată, cu o maturare de cel puțin trei luni |
Australia |
3 711 |
17,06 |
A se vedea anexa XI punctul B |
|
09.4513 |
ex 0406 90 21 |
Brânză Cheddar fabricată din lapte nepasteurizat, cu un conținut minim de grăsimi de 50 % din substanța uscată, cu o maturare de cel puțin nouă luni, cu o valoare franco frontieră (2)pentru 100 kg greutate netă egală sau mai mare de: 334,20 EUR roți întregi standard, 354,83 EUR pentru brânzeturile cu o greutate egală sau mai mare de 500 g, 368,58 pentru brânzeturile cu o greutate netă mai mică de 500 g. |
Canada |
4 000 |
13,75 |
A se vedea anexa XI punctul A |
|
Expresia «roți întregi standard» se aplică: roților cu o greutate netă de cel puțin 33 kg, dar cel mult 44 kg, blocurilor cubice sau paralepipedice cu o greutate netă egală sau mai mare de 10 kg | ||||||
|
09.4515 |
0406 90 01 |
Brânzeturi destinate prelucrării (3) |
Noua Zeelandă |
4 000 |
17,06 |
A se vedea anexa XI punctele C și D |
|
09.4514 |
ex 0406 90 21 |
Roți întregi de brânză Cheddar standard (cu o greutate netă de cel puțin 33 kg, dar nu mai mare de 44 kg și brânză sub formă de blocuri cubice sau paralepipedice cu o greutate netă egală sau mai mare de 10 kg), cu un conținut minim de grăsimi de 50 % din substanța uscată, cu o maturare de cel puțin trei luni |
Noua Zeelandă |
7 000 |
17,06 |
A se vedea anexa XI punctul B |
(1) Controlul utilizării pentru această destinație specială se face prin aplicarea dispozițiilor comunitare prevăzute în domeniu. Brânzeturile menționate sunt considerate prelucrate, în cazul în care au fost transformate în produse de la subpoziția 0406 30 din Nomenclatura Combinată. Se aplică dispozițiile articolelor 291-300 din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93.
(2) Se consideră valoare franco frontieră prețul franco frontieră al țării exportatoare sau prețul fob al țării exportatoare, aceste prețuri fiind mărite cu o sumă corespunzătoare cheltuielilor de transport și de asigurare până la teritoriul vamal comunitar.
(3) Controlul utilizării pentru această destinație specială se face prin aplicarea dispozițiilor comunitare prevăzute în domeniu. Brânzeturile menționate sunt considerate prelucrate în cazul în care au fost transformate în produse de la subpoziția 0406 30 din Nomenclatura Combinată. Se aplică dispozițiile articolelor 291-300 din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93.”
|
03/Volumul 81 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
78 |
32006R2021
|
L 384/61 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 2021/2006 AL COMISIEI
din 22 decembrie 2006
privind deschiderea și modul de gestionare a contingentelor de import pentru orezul originar din țările din Africa, zona Caraibelor și Pacific (ACP) și din țările și teritoriile de peste mări (TTPM)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Decizia 2001/822/CE a Consiliului din 27 noiembrie 2001 privind asocierea țărilor și teritoriilor de peste mări la Comunitatea Europeană („Decizie de asociere peste mări”) (1), în special articolul 6 alineatul (5) al șaptelea paragraf din anexa III,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 2286/2002 al Consiliului din 10 decembrie 2002 de stabilire a regimului aplicabil produselor agricole și mărfurilor rezultate din transformarea acestora, originare din țările din Africa, zona Caraibelor și Pacific (ACP) și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1706/98 (2), în special articolul 5,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1785/2003 al Consiliului din 29 septembrie 2003 privind organizarea comună a pieței orezului (3), în special articolul 10 alineatul (2) și articolul 13 alineatul (1),
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 638/2003 al Comisiei din 9 aprilie 2003 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 2286/2002 al Consiliului și a Deciziei 2001/822/CE a Consiliului în ceea ce privește regimul aplicabil importului de orez originar din statele din Africa, zona Caraibelor și Pacific (ACP) și din țările și teritoriile de peste mări (TTPM) (4) a fost modificat în mod substanțial de la adoptarea sa. De asemenea, este necesar să se armonizeze dispozițiile privind contingentul originar din țările ACP și TTPM cu regulamentele orizontale sau sectoriale de punere în aplicare, adică Regulamentul (CE) nr. 1291/2000 al Comisiei din 9 iunie 2000 de stabilire a normelor comune de aplicare a sistemului de licențe de import și export și de certificate de fixare în avans pentru produsele agricole (5), Regulamentul (CE) nr. 1342/2003 al Comisiei din 28 iulie 2003 de stabilire a normelor speciale de aplicare a sistemului licențelor de import și de export în sectorul cerealelor și al orezului (6) și Regulamentul (CE) nr. 1301/2006 al Comisiei din 31 august 2006 de stabilire a normelor comune pentru administrarea contingentelor tarifare de import pentru produsele agricole gestionate printr-un sistem de licențe de import (7). Acest ultim regulament se aplică licențelor de import pentru perioadele de contingent tarifar care încep de la 1 ianuarie 2007. |
|
(2) |
Regulamentul (CE) nr. 1301/2006 stabilește, în special, normele referitoare la cererile de licențe de import, la statutul solicitanților, precum și la emiterea licențelor. Acest regulament limitează perioada de valabilitate a licențelor la ultima zi a perioadei de contingent tarifar și se aplică fără a aduce atingere condițiilor suplimentare sau derogărilor stabilite de regulamentele sectoriale. Prin urmare, modul de gestionare a contingentelor tarifare comunitare privind importul de orez originar din statele din Africa, zona Caraibelor și Pacific (ACP) și din țările și teritoriile de peste mări (TTPM) ar trebui adaptat în consecință. Din motive de claritate, este necesar ca Regulamentul (CE) nr. 638/2003 să fie înlocuit și abrogat, începând cu anul 2007. |
|
(3) |
Regulamentul (CE) nr. 2286/2002 pune în aplicare regimurile de import din țările ACP, ca urmare a Acordului de parteneriat ACP-CE semnat la Cotonou la 23 iunie 2000. Acesta prevede, la articolul 1 alineatul (3), un regim general de reducere a drepturilor vamale pentru produsele care figurează în anexa I la acesta și un regim specific de reducere a drepturilor vamale, în cadrul contingentelor tarifare, pentru anumite produse care figurează în anexa II la acesta. Sunt prevăzute contingente anuale pentru 125 000 de tone de orez, exprimate în echivalent orez decorticat și de 20 000 de tone de brizură de orez. |
|
(4) |
Decizia 2001/822/CE prevede că un cumul de origine ACP/TTPM, prevăzut la articolul 6 din anexa III la decizia menționată, este admis într-o cantitate anuală totală de 160 000 de tone de orez exprimat în echivalent orez decorticat, pentru produsele de la codul NC 1006. Inițial, se emit în fiecare an licențe de import pentru TTPM pentru o cantitate de 35 000 de tone, iar în cadrul acestei cantități, pentru TTPM mai puțin dezvoltate se emit licențe de import pentru încă 10 000 de tone. |
|
(5) |
Pentru a permite asigurarea gestionării acestor regimuri de import, este necesar să se stabilească, într-un text unic, normele privind emiterea licențelor de import pentru orezul originar din țările ACP și din TTPM. |
|
(6) |
Emiterea licențelor de import trebuie eșalonată în decursul anului în mai multe subperioade stabilite în vederea unei gestionări echilibrate a pieței. Regulamentul (CE) nr. 638/2003 prevedea emiterea licențelor pentru prima subperioadă în luna februarie. Ca urmare a solicitării țărilor ACP, pentru ca operatorii să poată beneficia efectiv de aceste contingente din ianuarie până în decembrie, este necesar ca prima subperioadă să fie devansată cu o lună. |
|
(7) |
Reducerea drepturilor este subordonată perceperii de către țările ACP a unei taxe de export de o valoare corespunzătoare diminuării dreptului vamal prevăzut în anexa II la Regulamentul (CE) nr. 2286/2002. Este necesar să se prevadă norme pentru a dovedi perceperea acestei taxe. |
|
(8) |
Importurile trebuie să facă obiectul licențelor de import emise pe baza unei licențe de export emise de organismele autorizate de țările ACP și de TTPM. |
|
(9) |
Licențele neutilizate de TTPM mai puțin dezvoltate trebuie puse la dispoziția Antilelor Olandeze și Aruba, fără a elimina posibilitatea de reportare între diferitele subperioade ale anului. |
|
(10) |
În scopul asigurării unei gestionări corecte a contingentelor prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 2286/2002 și de Decizia 2001/822/CE, este necesar să se prevadă ca cererea de licență de import să fie însoțită de constituirea unei garanții la un nivel adaptat riscurilor implicate. De asemenea, este necesar să se prevadă eșalonarea volumului contingentului pe parcursul anului, precum și durata perioadei de valabilitate a licențelor. |
|
(11) |
Este necesar ca aceste măsuri să fie aplicate de la 1 ianuarie 2007, dată de la care se aplică măsurile prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 1301/2006. |
|
(12) |
Cu toate acestea, deoarece perioada de cinci zile pentru depunerea cererilor menționate de prezentul regulament pentru prima subperioadă se încadrează în luna ianuarie, este necesar să se prevadă ca primele cereri pentru anul 2007 să nu poată fi depuse de operatori decât începând cu cea de-a cincisprezecea zi de la publicarea prezentului regulament în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, pentru a acorda timp operatorilor să se adapteze la noile norme prevăzute de prezentul regulament. |
|
(13) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a cerealelor, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
CAPITOLUL I
OBIECT
Articolul 1
(1) Prezentul regulament stabilește normele de gestionare a sistemului licențelor de import pentru următoarele contingente:
|
(a) |
un contingent total de 160 000 de tone de orez exprimat în echivalent orez decorticat, originar din statele din Africa, zona Caraibelor și Pacific (ACP) și din țările și teritoriile de peste mări (TTPM), în conformitate cu articolul 1 alineatul (3) și cu anexele I și II la Regulamentul (CE) nr. 2286/2002 și cu articolul 6 alineatul (5) din anexa III la Decizia 2001/822/CE; |
|
(b) |
un contingent de 20 000 de tone de brizură de orez din țările ACP, în conformitate cu articolul 1 alineatul (3) și cu anexa II la Regulamentul (CE) nr. 2286/2002. |
(2) Contingentele menționate la alineatul (1) se deschid în fiecare an la 1 ianuarie.
(3) Regulamentele (CE) nr. 1291/2000, (CE) nr. 1342/2003 și (CE) nr. 1301/2006 se aplică, cu excepția dispozițiilor contrare prevăzute de prezentul regulament.
CAPITOLUL II
IMPORTUL DE OREZ ORIGINAR DIN ȚĂRILE ACP
Articolul 2
Importurile în Comunitate de orez care intră sub incidența codurilor NC 1006 10 21, 1006 10 23, 1006 10 25, 1006 10 27, 1006 10 92, 1006 10 94, 1006 10 96, 1006 10 98, 1006 20 și 1006 30, originare din ACP, beneficiază de o reducere a drepturilor vamale, prevăzută în anexa II la Regulamentul (CE) nr. 2286/2002, în cadrul unui contingent de 125 000 de tone de orez exprimat în echivalent orez decorticat, la prezentarea unei licențe de import.
Contingentul are numărul de ordine 09.4187.
Articolul 3
(1) Licențele de import menționate la articolul 2 sunt emise în fiecare an pentru următoarele subperioade:
|
— |
: |
ianuarie |
: |
41 668 tone |
|
— |
: |
mai |
: |
41 666 tone |
|
— |
: |
septembrie |
: |
41 666 tone |
|
— |
: |
octombrie |
: |
în cazul cantităților rămase. |
(2) Reportarea cantităților, prevăzută la articolul 7 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1301/2006, se efectuează în conformitate cu condițiile prevăzute la articolul 12 din prezentul regulament.
Articolul 4
Importurile în Comunitate de brizură de orez care intră sub incidența codului NC 1006 40 00, originare din țările ACP, beneficiază de o reducere a drepturilor vamale, prevăzută în anexa II la Regulamentul (CE) nr. 2286/2002, în cadrul unui contingent de 20 000 de tone, la prezentarea unei licențe de import.
Contingentul are numărul de ordine 09.4188.
Articolul 5
Licențele de import menționate la articolul 4 sunt emise în fiecare an pentru următoarele subperioade:
|
— |
: |
ianuarie |
: |
10 000 tone |
|
— |
: |
mai |
: |
10 000 tone |
|
— |
: |
septembrie |
: |
0 tone |
|
— |
: |
octombrie |
: |
în cazul cantităților rămase. |
Articolul 6
(1) Reducerea dreptului prevăzută în anexa II la Regulamentul (CE) nr. 2286/2002 se aplică numai importurilor de orez pentru care s-a perceput de către țările exportatoare o taxă de export, corespunzătoare diferenței dintre drepturile vamale aplicabile importului de orez provenind din țări terțe și valoarea stabilită prin aplicarea reducerilor drepturilor prevăzute în anexa II la Regulamentul (CE) nr. 2286/2002.
Dreptul de import este cel aplicabil la data depunerii cererii de licență.
(2) Dovada perceperii taxei de export se furnizează prin indicarea valorii acesteia în monedă națională și prin adăugarea de către autoritățile vamale ale țării exportatoare a uneia dintre mențiunile care figurează în anexa II la prezentul regulament, însoțită de semnătura și de ștampila biroului vamal, la rubrica nr. 12 a licenței de export, în conformitate cu modelul care figurează în anexa I.
(3) În cazul în care valoarea taxei de export percepute de către țara exportatoare este inferioară diminuării care rezultă din aplicarea reducerilor drepturilor prevăzute în anexa II la Regulamentul (CE) nr. 2286/2002, reducerea dreptului este limitată la valoarea taxei de export percepute.
(4) În cazul în care valoarea taxei de export percepute este exprimat într-o altă monedă decât cea a statului membru importator, cursul de schimb care trebuie utilizat pentru determinarea valorii taxei percepute efectiv este cursul înregistrat pe piața sau pe piețele valutare cele mai reprezentative ale statului membru respectiv la data la care dreptul vamal este stabilit în avans.
Articolul 7
Prin derogare de la articolul 6 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1342/2003, licențele de import pentru orezul decorticat, albit sau semi-albit, precum și pentru brizura de orez sunt valabile de la data emiterii lor efective, în sensul articolului 23 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000, până la sfârșitul celei de-a treia luni următoare emiterii și în nici un caz după data de 31 decembrie a anului în care au fost emise, în conformitate cu articolul 8 primul paragraf a doua teză din Regulamentul (CE) nr. 1301/2006.
Cu toate acestea, licențele de import pentru orezul decorticat, albit sau semi-albit, precum și pentru brizura de orez, emise pentru subperioadele menționate la articolul 3 alineatul (1) prima liniuță din prezentul regulament și la articolul 5 prima liniuță din regulamentul menționat sunt valabile de la data emiterii lor efective până la sfârșitul celei de-a patra luni următoare.
CAPITOLUL III
IMPORTUL DE OREZ CU CUMUL DE ORIGINE ACP/TTPM
Articolul 8
Importurile în Comunitate de orez, originare din TTPM, beneficiază de o scutire de drepturi vamale în cadrul unui contingent de 35 000 de tone de orez exprimat în orez decorticat, din care 25 000 de tone sunt rezervate pentru Antilele Olandeze și Aruba și 10 000 de tone pentru TTPM mai puțin dezvoltate, la prezentarea unei licențe de import.
Contingentul de 25 000 de tone rezervat pentru Antilele Olandeze și Aruba are numărul de ordine 09.4189.
Contingentul de 10 000 de tone rezervat pentru TTPM mai puțin dezvoltate are numărul de ordine 09.4190.
Articolul 9
(1) Licențele de import menționate la articolul 8 sunt emise, în fiecare an, pentru următoarele subperioade, exprimate în echivalent de orez decorticat:
|
(a) |
pentru Antilele Olandeze și Aruba:
|
|
(b) |
pentru TTPM mai puțin dezvoltate menționate în anexa I B la Decizia 2001/822/CE:
|
(2) Conversia cantităților de orez aflate în alte stadii de prelucrare decât orezul decorticat se efectuează aplicând ratele de conversie stabilite la articolul 1 din Regulamentul (CE) nr. 467/67/CEE al Comisiei (8).
Articolul 10
Cererile de licențe de import trebuie să fie însoțite de originalul unei licențe de export, întocmit în conformitate cu modelul care figurează în anexa I, emis de organismele responsabile cu emiterea certificatelor EUR.1.
În ceea ce privește subperioada din luna octombrie, în cazul în care cererile de licențe, prezentate pentru importuri cu cumul de origine ACP/TTPM mai puțin dezvoltate, au ca obiect cantități mai mici decât cantitățile disponibile, cantitatea rămasă poate fi utilizată pentru importul produselor originare din Antilele Olandeze sau din Aruba.
Articolul 11
Prin derogare de la articolul 6 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1342/2003, licențele de import pentru orezul decorticat, albit sau semialbit, precum și pentru brizura de orez sunt valabile de la data emiterii lor efective, în sensul articolului 23 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000, până la data de 31 decembrie a anului în care au fost emise, în conformitate cu articolul 8 primul paragraf a doua teză din Regulamentul (CE) nr. 1301/2006.
CAPITOLUL IV
NORME COMUNE DE APLICARE
Articolul 12
Cantitățile reportate, menționate la articolul 3 alineatul (2), pot face obiectul cererilor de licențe de import pentru orezul originar din țările ACP, care intră sub incidența codurilor menționate la articolul 2 din prezentul regulament și orezul originar din TTPM, care intră sub incidența codului NC 1006.
În cazul în care cererile de licențe care au fost prezentate pentru importuri originare din țările ACP sau cele cu cumul de origine ACP/TTPM sunt inferioare cantităților disponibile, cantitățile rămase, disponibile pentru subperioada din luna octombrie menționată la articolul 3 alineatul (1) din prezentul regulament, pot fi utilizate pentru importul produselor originare din TTPM, în limita a 160 000 de tone prevăzute la articolul 1 din prezentul regulament.
Articolul 13
Cererile de licență se depun la autoritățile competente ale statului membru respectiv în decursul primelor cinci zile lucrătoare ale lunii corespunzătoare fiecărei subperioade. Cu toate acestea, pentru anul 2007, perioada de cinci zile de depunere a cererilor pentru subperioadele lunii ianuarie menționate la articolele 3, 5 și 9 începe să curgă numai începând cu 13 ianuarie 2007.
Cantitatea solicitată pentru fiecare subperioadă și pentru fiecare număr de ordine al contingentului în cauză nu poate depăși o cantitate de 5 000 de tone exprimată în orez decorticat.
Articolul 14
(1) La rubricile 7 și 8 ale cererii de licență și ale licenței de import se indică țara de proveniență și țara de origine, iar mențiunea „da” se marchează cu o cruce.
Licențele sunt valabile numai pentru produsele originare din țara indicată la rubrica 8.
(2) La rubrica 20 a cererii de licență de import și a licenței de import se indică una dintre mențiunile următoare:
|
— |
ACP [articolul 3 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 2021/2006]; |
|
— |
ACP brizură de orez [articolul 5 din Regulamentul (CE) nr. 2021/2006]; |
|
— |
TTPM [articolul 9 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 2021/2006]; |
|
— |
TTPM [articolul 9 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 2021/2006]. |
(3) Pentru importurile originare din țările ACP, licențele cuprind, la rubrica 24, una dintre mențiunile care figurează în anexa III.
Pentru importurile originare din TTPM, licențele cuprind, la rubrica 24, una dintre mențiunile care figurează în anexa IV.
Articolul 15
(1) Coeficientul de alocare, menționat la articolul 7 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1301/2006, este stabilit de către Comisie în termen de zece zile de la ultima zi a termenului de comunicare menționat la articolul 17 litera (a) din prezentul regulament. În același timp, Comisia stabilește cantitățile disponibile pentru subperioada următoare.
(2) În cazul în care coeficientul de alocare menționat la alineatul (1) are drept rezultat una sau mai multe cantități mai mici de 20 de tone per cerere, alocarea tuturor acestor cantități se efectuează de către statul membru prin tragere la sorți dintre operatorii respectivi pentru fiecare cantitate de 20 de tone, cantitatea rămasă fiind repartizată în mod egal între cantitățile de 20 de tone. Cu toate acestea, în cazul în care în urma adunării cantităților mai mici de 20 de tone nu rezultă o cantitate de 20 de tone, alocarea cantității rămase se efectuează de către statul membru în mod egal între operatorii a căror licență este pentru o cantitate mai mare sau egală cu 20 de tone.
În cazul în care, ca urmare a aplicării primului paragraf, cantitatea pentru care trebuie emisă licența este mai mică de 20 de tone, operatorul își poate retrage cererea de licență în termen de zece zile lucrătoare de la data intrării în vigoare a regulamentului care stabilește coeficientul de alocare.
(3) În termen de trei zile lucrătoare de la data publicării deciziei Comisiei, se emit licențele de import pentru cantitățile care rezultă din aplicarea alineatelor (1) și (2).
Articolul 16
Prin derogare de la articolul 12 din Regulamentul (CE) nr. 1342/2003, valoarea garanției solicitate la depunerea cererilor de licențe de import este de 46 EUR per tonă.
Articolul 17
Statele membre comunică Comisiei prin mijloace electronice:
|
(a) |
în termen de cel mult două zile lucrătoare după ultima zi de prezentare a cererilor de licențe, la ora 18, ora Bruxelles-ului, informațiile privind cererile de licențe de import, menționate la articolul 11 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 1301/2006, defalcate pe codul NC din opt cifre și pe țara de origine a cantităților (în greutate a produsului) care fac obiectul acestor cereri, precizând numărul licenței de import, precum și numărul licenței de export, în cazul în care aceasta este solicitată; |
|
(b) |
în termen de cel mult două zile lucrătoare de la emiterea licențelor de import, informațiile privind licențele emise, menționate la articolul 11 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 1301/2006, defalcate pe codul NC din opt cifre și pe țara de origine a cantităților (în greutate a produsului) pentru care au fost emise licențele de import, precizând numărul licenței de import, precum și cantitățile pentru care au fost retrase cererile de licențe, în conformitate cu articolul 15 alineatul (2); |
|
(c) |
până în ultima zi a fiecărei luni, cantitățile totale (în greutate a produsului) puse efectiv în liberă circulație în cadrul acestui contingent în decursul antepenultimei luni, defalcate pe codul NC din opt cifre. În cazul în care în decursul perioadei nu a fost pusă în liberă circulație nici o cantitate, se transmite o notificare neaplicabilă. |
CAPITOLUL V
DISPOZIȚII FINALE
Articolul 18
Regulamentul (CE) nr. 638/2003 se abrogă.
Articolul 19
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 1 ianuarie 2007.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 22 decembrie 2006.
Pentru Comisie
Mariann FISCHER BOEL
Membru al Comisiei
(1) JO L 314, 30.11.2001, p. 1.
(2) JO L 348, 21.12.2002, p. 5.
(3) JO L 270, 21.10.2003, p. 96. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 797/2006 (JO L 144, 31.5.2006, p. 1).
(4) JO L 93, 10.4.2003, p. 3. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2120/2005 (JO L 340, 23.12.2005, p. 22).
(5) JO L 152, 24.6.2000, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1713/2006 (JO L 321, 21.11.2006, p. 11).
(6) JO L 189, 29.7.2003, p. 12. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 945/2006 (JO L 173, 27.6.2006, p. 12).
(7) JO L 238, 1.9.2006, p. 13.
(8) JO L 204, 24.8.1967, p. 1.
ANEXA I
Modelul licenței de export menționate la articolul 6 și la articolul 10 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 2021/2006
ANEXA II
Mențiuni prevăzute la articolul 6 alineatul (2):
|
— |
: |
în limba bulgară |
: |
Събран специален данък върху износа на ориз |
|
— |
: |
în limba spaniolă |
: |
Gravamen percibido a la exportación del arroz |
|
— |
: |
în limba cehă |
: |
Zvláštní poplatek vybraný při vývozu rýže |
|
— |
: |
în limba daneză |
: |
Særafgift, der opkræves ved eksport af ris |
|
— |
: |
în limba germană |
: |
Bei der Ausfuhr von Reis erhobene Sonderabgabe |
|
— |
: |
în limba estonă |
: |
Riisi ekspordi suhtes kohaldatav erimaks |
|
— |
: |
în limba greacă |
: |
Ειδικός φόρος που εισπράττεται κατά την εξαγωγή του ρυζιού |
|
— |
: |
în limba engleză |
: |
Special charge collected on export of rice |
|
— |
: |
în limba franceză |
: |
Taxe spéciale perçue à l'exportation du riz |
|
— |
: |
în limba italiană |
: |
Tassa speciale riscossa all'esportazione del riso |
|
— |
: |
în limba letonă |
: |
Īpašais maksājums, kuru iekasē par rīsu eksportu |
|
— |
: |
în limba lituaniană |
: |
Specialus mokestis, taikomas ryžių eksportui |
|
— |
: |
în limba maghiară |
: |
A rizs exportjakor beszedett különleges díj |
|
— |
: |
în limba malteză |
: |
Taxxa speċjali miġbura ma „l-esportazzjoni tar-ross” |
|
— |
: |
în limba olandeză |
: |
Bij uitvoer van de rijst opgelegde bijzondere heffing |
|
— |
: |
în limba polonă |
: |
Specjalna opłata pobrana od wywozu ryżu |
|
— |
: |
în limba portugheză |
: |
Direito especial cobrado na exportação do arroz |
|
— |
: |
în limba română |
: |
Taxă specială percepută la exportul de orez |
|
— |
: |
în limba slovacă |
: |
Zvláštny poplatok inkasovaný pri vývoze ryže |
|
— |
: |
în limba slovenă |
: |
Posebna dajatev, pobrana od izvoza riža |
|
— |
: |
în limba finlandeză |
: |
Riisin viennin yhteydessä perittävä erityismaksu |
|
— |
: |
în limba suedeză |
: |
Särskild avgift för risexport. |
ANEXA III
Mențiuni prevăzute la articolul 14 alineatul (3) primul paragraf:
|
— |
: |
în limba bulgară |
: |
Намалена ставка на митото, приложима до максимално количество, посочено в графи 17 и 18 от настоящата лицензия [Регламент (ЕО) № 2021/2006] |
|
— |
: |
în limba spaniolă |
: |
Derecho de aduana reducido hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 2021/2006] |
|
— |
: |
în limba cehă |
: |
Snížené clo až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 2021/2006) |
|
— |
: |
în limba daneză |
: |
Nedsat told op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 2021/2006) |
|
— |
: |
în limba germană |
: |
Ermäßigter Zollsatz bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 2021/2006) |
|
— |
: |
în limba estonă |
: |
Vähendatud tollimaksumäär kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 osutatud koguseni (Määrus (EÜ) nr 2021/2006) |
|
— |
: |
în limba greacă |
: |
Μειωμένος δασμός μέχρι την ποσότητα που ορίζεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2021/2006] |
|
— |
: |
în limba engleză |
: |
Reduced duty up to the quantity indicated in sections 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 2021/2006) |
|
— |
: |
în limba franceză |
: |
Droit réduit jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 2021/2006] |
|
— |
: |
în limba italiană |
: |
Dazio ridotto limitatamente alla quantità indicata nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 2021/2006] |
|
— |
: |
în limba letonă |
: |
Samazināts muitas nodoklis līdz daudzumam, kas norādīts šīs licences 17. un 18. iedaļā (Regula (EK) Nr. 2021/2006) |
|
— |
: |
în limba lituaniană |
: |
Sumažintas muitas, taikomas mažesniems kiekiams nei nurodyta šios licenzijos 17 ir 18 skirsniuose (Reglamentas (EB) Nr. 2021/2006) |
|
— |
: |
în limba maghiară |
: |
Az ezen engedély 17. és 18. rovatában megjelölt mennyiségig csökkentett vámtétel (2021/2006/EK rendelet) |
|
— |
: |
în limba malteză |
: |
Dazju mnaqqas sal-kwantità murija fit-Taqsimiet 17 u 18 ta' din il-liċenzja (Regolament (KE) Nru 2021/2006) |
|
— |
: |
în limba olandeză |
: |
Verminderd douanerecht voor ten hoogste de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 2021/2006) |
|
— |
: |
în limba polonă |
: |
Opłata obniżona dla ilości nieprzekraczającej ilości podanej w sekcji 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 2021/2006) |
|
— |
: |
în limba portugheză |
: |
Direito reduzido até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 2021/2006] |
|
— |
: |
în limba română |
: |
Drept redus până la concurența cantității menționate în căsuțele 17 și 18 din prezenta licență [Regulamentul (CE) nr. 2021/2006] |
|
— |
: |
în limba slovacă |
: |
Oslobodenie od cla do množstva uvedeného v oddieloch 17 a 18 tejto licencie [nariadenie (ES) č. 2021/2006] |
|
— |
: |
în limba slovenă |
: |
Znižana dajatev do količine, navedene v oddelkih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 2021/2006) |
|
— |
: |
în limba finlandeză |
: |
Tulli, joka on alennettu tämän todistuksen kohdissa 17 ja 18 esitettyyn määrään asti (asetus (EY) No 2021/2006) |
|
— |
: |
în limba suedeză |
: |
Tullsatsen nedsatt upp till den mängd som anges i fält 17 och 18 i denna licens (Förordning (EG) nr 2021/2006) |
ANEXA IV
Mențiuni prevăzute la articolul 14 alineatul (3) al doilea paragraf:
|
— |
: |
în limba bulgară |
: |
Освободено от мито до максимално количество, посочено в графи 17 и 18 от настоящата лицензия [Регламент (ЕО) № 2021/2006] |
|
— |
: |
în limba spaniolă |
: |
Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 2021/2006] |
|
— |
: |
în limba cehă |
: |
Osvobozeno od cla až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 2021/2006) |
|
— |
: |
în limba daneză |
: |
Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 2021/2006) |
|
— |
: |
în limba germană |
: |
Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 2021/2006) |
|
— |
: |
în limba estonă |
: |
Tollimaksuvabastus kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 osutatud koguseni (Määrus (EÜ) nr 2021/2006) |
|
— |
: |
în limba greacă |
: |
Ατελώς μέχρι την ποσότητα που ορίζεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2021/2006] |
|
— |
: |
în limba engleză |
: |
Exemption from customs duty up to the quantity indicated in sections 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 2021/2006) |
|
— |
: |
în limba franceză |
: |
Exemption du droit de douane jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [Règlement (CE) no 2021/2006] |
|
— |
: |
în limba italiană |
: |
Esenzione del dazio doganale limitatamente alla quantità indicata nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 2021/2006] |
|
— |
: |
în limba letonă |
: |
Atbrīvojums no muitas nodokļa līdz daudzumam, kas norādīts šīs licences 17. un 18. iedaļā (Regula (EK) Nr. 2021/2006) |
|
— |
: |
în limba lituaniană |
: |
Muitas netaikomas mažesniems kiekiams nei nurodyta šios licenzijos 17 ir 18 skirsniuose (Reglamentas (EB) Nr. 2021/2006) |
|
— |
: |
în limba maghiară |
: |
Vámmentesség az ezen engedély 17. és 18. rovatában megjelölt mennyiségig (2021/2006/EK rendelet) |
|
— |
: |
în limba malteză |
: |
Eżenzjoni mid-dwana sal-kwantità murija fit-Taqsimiet 17 u 18 ta' din il-liċenzja (Regolament (KE) Nru 2021/2006) |
|
— |
: |
în limba olandeză |
: |
Vrijgesteld van douanerecht voor ten hoogste de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 2021/2006) |
|
— |
: |
în limba polonă |
: |
Zwolnienie z opłat celnych dla ilości nieprzekraczającej ilości podanej w sekcji 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 2021/2006) |
|
— |
: |
în limba portugheză |
: |
Isenção de direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 2021/2006] |
|
— |
: |
în limba română |
: |
Scutit de drepturi vamale până la concurența cantității menționate în căsuțele 17 și 18 din prezenta licență [Regulamentul (CE) nr. 2021/2006] |
|
— |
: |
în limba slovacă |
: |
Oslobodenie od cla do množstva uvedeného v oddieloch 17 a 18 tejto licencie [nariadenie (ES) č. 2021/2006] |
|
— |
: |
în limba slovenă |
: |
Oprostitev carin do količine, navedene v oddelkih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 2021/2006) |
|
— |
: |
în limba finlandeză |
: |
Tullivapaa tämän todistuksen kohdissa 17 ja 18 esitettyyn määrään asti (asetus (EY) No 2021/2006) |
|
— |
: |
în limba suedeză |
: |
Tullfri upp till den mängd som anges i fält 17 och 18 i denna licens (förordning (EG) nr 2021/2006) |
|
03/Volumul 81 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
87 |
32006R2024
|
L 384/79 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 2024/2006 AL COMISIEI
din 22 decembrie 2006
de stabilire a măsurilor tranzitorii de derogare de la Regulamentul (CE) nr. 2076/2002 și de la Deciziile 98/270/CE, 2002/928/CE, 2003/308/CE, 2004/129/CE, 2004/141/CE, 2004/247/CE, 2004/248/CE, 2005/303/CE și 2005/864/CE privind continuarea utilizării produselor fitosanitare conținând anumite substanțe active care nu au fost incluse în anexa I la Directiva 91/414/CEE, ca urmare a aderării României
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Tratatul de aderare a Bulgariei și a României, în special articolul 4 alineatul (3),
având în vedere Actul de aderare a Bulgariei și a României, în special articolul 42,
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 2076/2002 al Comisiei (1) și Deciziile 98/270/CE (2), 2002/928/CE (3), 2003/308/CE (4), 2004/129/CE (5), 2004/141/CE (6), 2004/247/CE (7), 2004/248/CE (8), 2005/303/CE (9) și 2005/864/CE (10) ale Comisiei conțin prevederi privind neincluderea anumitor substanțe active în anexa I la Directiva 91/414/CEE a Consiliului (11) și retragerea de către statele membre a tuturor autorizațiilor pentru produsele fitosanitare care conțin aceste substanțe active. |
|
(2) |
Întrucât autorizațiile existente trebuie retrase în România până la 31 decembrie 2006, România a solicitat măsuri tranzitorii care să-i permită acordarea unei perioade de grație în cazul anumitor substanțe active, pentru a permite utilizarea stocurilor existente. |
|
(3) |
România trebuie să ia măsurile corespunzătoare pentru a se asigura că prin continuarea utilizării acestor produse nu produce efecte negative asupra sănătății umane sau sănătății animalelor și nici un efect inacceptabil asupra mediului și că sunt luate toate măsurile necesare pentru atenuarea riscurilor. |
|
(4) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt în conformitate cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Prin derogare de la articolul 1 din Decizia 98/270/CE a Comisiei, orice perioadă de grație acordată de România, în conformitate cu articolul 4 alineatul (6) din Directiva 91/414/CEE, pentru eliminarea, depozitarea, introducerea pe piață și utilizarea stocurilor existente de produse fitosanitare conținând substanța activă fenvalerat va fi cât mai scurtă posibil și se va încheia până la 30 iunie 2008.
Articolul 2
Prin derogare de la articolul 3 din Decizia 2002/928/CE a Comisiei, orice perioadă de grație acordată de România, în conformitate cu articolul 4 alineatul (6) din Directiva 91/414/CEE, pentru eliminarea, depozitarea, introducerea pe piață și utilizarea stocurilor existente de produse fitosanitare conținând substanța activă benomil va fi cât mai scurtă posibil și se va încheia până la 31 decembrie 2007.
Articolul 3
Prin derogare de la articolul 3 din Regulamentul (CE) nr. 2076/2002 al Comisiei, orice perioadă de grație acordată de România, în conformitate cu articolul 4 alineatul (6) din Directiva 91/414/CEE, pentru eliminarea, depozitarea, introducerea pe piață și utilizarea stocurilor existente de produse fitosanitare conținând substanțele active acifluorfen, bensultap, bromopropilat, fenpropatrin, fomesafen, imazapir, etoxilat de nonilfenol, oxadixil, prometrin, chinalfos, terbufos sau triforin va fi cât mai scurtă posibil și se va încheia până la 30 iunie 2008.
Articolul 4
Prin derogare de la articolul 3 din Decizia 2003/308/CE a Comisiei, orice perioadă de grație acordată de România, în conformitate cu articolul 4 alineatul (6) din Directiva 91/414/CEE, pentru eliminarea, depozitarea, introducerea pe piață și utilizarea stocurilor existente de produse fitosanitare conținând substanța activă metalaxil va fi cât mai scurtă posibil și se va încheia până la 30 iunie 2008.
Articolul 5
Prin derogare de la articolul 3 din Decizia 2004/129/CE a Comisiei, orice perioadă de grație acordată de România, în conformitate cu articolul 4 alineatul (6) din Directiva 91/414/CEE, pentru eliminarea, depozitarea, introducerea pe piață și utilizarea stocurilor existente de produse fitosanitare conținând substanțele active acid boric, imazetapir, metidation sau triadimefon va fi cât mai scurtă posibil și se va încheia până la 30 iunie 2008.
Articolul 6
Prin derogare de la articolul 3 din Decizia 2004/141/CE a Comisiei, orice perioadă de grație acordată de România, în conformitate cu articolul 4 alineatul (6) din Directiva 91/414/CEE, pentru eliminarea, depozitarea, introducerea pe piață și utilizarea stocurilor existente de produse fitosanitare conținând substanța activă amitraz va fi cât mai scurtă posibil și se va încheia până la 31 decembrie 2007.
Articolul 7
Prin derogare de la articolul 3 din Decizia 2004/247/CE a Comisiei, orice perioadă de grație acordată de România, în conformitate cu articolul 4 alineatul (6) din Directiva 91/414/CEE, pentru eliminarea, depozitarea, introducerea pe piață și utilizarea stocurilor existente de produse fitosanitare conținând substanța activă simazin va fi cât mai scurtă posibil și se va încheia până la 31 decembrie 2007.
Articolul 8
Prin derogare de la articolul 3 din Decizia 2004/248/CE a Comisiei, orice perioadă de grație acordată de România, în conformitate cu articolul 4 alineatul (6) din Directiva 91/414/CEE, pentru eliminarea, depozitarea, introducerea pe piață și utilizarea stocurilor existente de produse fitosanitare conținând substanța activă atrazin va fi cât mai scurtă posibil și se va încheia până la 31 decembrie 2007.
Articolul 9
Prin derogare de la articolul 3 din Decizia 2005/303/CE a Comisiei, orice perioadă de grație acordată de România, în conformitate cu articolul 4 alineatul (6) din Directiva 91/414/CEE, pentru eliminarea, depozitarea, introducerea pe piață și utilizarea stocurilor existente de produse fitosanitare conținând substanța activă kasugamicin va fi cât mai scurtă posibil și se va încheia până la 31 decembrie 2007.
Articolul 10
Prin derogare de la articolul 3 din Decizia 2005/864/CE a Comisiei, orice perioadă de grație acordată de România, în conformitate cu articolul 4 alineatul (6) din Directiva 91/414/CEE, pentru eliminarea, depozitarea, introducerea pe piață și utilizarea stocurilor existente de produse fitosanitare conținând substanța activă endosulfan va fi cât mai scurtă posibil și se va încheia până la 31 decembrie 2007.
Articolul 11
România se asigură că prin continuarea utilizării produselor menționate în articolele 1-10 nu produce efecte negative asupra sănătății umane sau sănătății animalelor și nici un efect inacceptabil asupra mediului.
România se asigură că sunt luate toate măsurile pentru atenuarea riscurilor.
Atunci când un produs fitosanitar conține mai multe substanțe active, și articolele 1-10 stabilesc date diferite pentru aceste substanțe, se aplică data cea mai timpurie.
Articolul 12
Prezentul regulament intră în vigoare sub rezerva și la data intrării în vigoare a Tratatului de aderare a Bulgariei și a României.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 22 decembrie 2006.
Pentru Comisie
Markos KYPRIANOU
Membru al Comisiei
(1) JO L 319, 23.11.2002, p. 3. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1335/2005 (JO L 211, 13.8.2005, p. 6).
(2) JO L 117, 21.4.1998, p. 15.
(3) JO L 322, 27.11.2002, p. 53. Decizie, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1335/2005.
(5) JO L 37, 10.2.2004, p. 27. Decizie, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1335/2005.
(6) JO L 46, 17.2.2004, p. 35.
(7) JO L 78, 16.3.2004, p. 50. Decizie, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1335/2005.
(8) JO L 78, 16.3.2004, p. 53. Decizie, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 835/2005 (JO L 127, 29.4.2004, p. 43).
(9) JO L 97, 15.4.2005, p. 38. Decizie, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1335/2005.
(10) JO L 317, 3.12.2005, p. 25.
(11) JO L 230, 19.8.1991, p. 1. Directivă, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 2006/75/CE a Comisiei (JO L 248, 12.9.2006, p. 3).
|
03/Volumul 81 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
89 |
32006R2025
|
L 384/81 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 2025/2006 AL COMISIEI
din 22 decembrie 2006
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 796/2004 de stabilire a normelor de aplicare a eco-condiționalității, a modulării și a sistemului integrat de gestionare și control, prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 1782/2003 al Consiliului de stabilire a normelor comune pentru schemele de sprijin direct în cadrul politicii agricole comune și de stabilire a anumitor scheme de sprijin pentru agricultori
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1782/2003 al Consiliului din 29 septembrie 2003 de stabilire a normelor comune pentru schemele de sprijin direct în cadrul politicii agricole comune și de stabilire a anumitor scheme de sprijin pentru agricultori și de modificare a Regulamentelor (CEE) nr. 2019/93, (CE) nr. 1452/2001, (CE) nr. 1453/2001, (CE) nr. 1454/2001, (CE) nr. 1868/94, (CE) nr. 1251/1999, (CE) nr. 1254/1999, (CE) nr. 1673/2000, (CEE) nr. 2358/71 și (CE) nr. 2529/2001 (1), în special articolul 145 literele (c) și (n),
întrucât:
|
(1) |
Ca urmare a modificării normelor de eligibilitate a cânepei în temeiul schemei de plăți unice, introduse de articolul 2 din Regulamentul (CE) nr. 953/2006 al Consiliului (2), este necesară modificarea Regulamentului (CE) nr. 796/2004 al Comisiei (3) în ceea ce privește procedura de depunere a cererilor. În plus, experiența a demonstrat că anumite dispoziții ale regulamentului respectiv trebuie simplificate sau clarificate. |
|
(2) |
Începând cu 2007, în temeiul titlului III capitolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 1782/2003, cânepa produsă pentru alte utilizări decât producția de fibre se autorizează în cadrul schemei de plăți unice, în ceea ce privește utilizarea terenurilor. În acest sens, nu mai este necesar un contract sau un angajament pentru cânepa produsă. Prin urmare, este necesar ca articolul 13 din Regulamentului (CE) nr. 796/2004 să fie adaptat în consecință. |
|
(3) |
Datorită naturii sale, ajutorul în favoarea producătorilor de sfeclă de zahăr și de trestie de zahăr, prevăzut în titlul IV capitolul 10 f din Regulamentul (CE) nr. 1782/2003 nu intră sub incidența sectorului agricol. Prin urmare, dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 796/2004 privind cererea unică nu ar trebui să se aplice respectivei scheme de ajutor. Este necesar să se prevadă ulterior o procedură adecvată pentru depunerea cererilor. De asemenea, având în vedere că agricultorii nu mai au obligația de a declara separat suprafețele utilizate pentru producția de sfeclă de zahăr sau de trestie de zahăr, este necesară eliminarea dispozițiilor care impun un control suplimentar prin prelevarea de probe de la agricultorii care depun o cerere de ajutor în favoarea producătorilor de sfeclă de zahăr și de trestie de zahăr. |
|
(4) |
Pentru armonizarea normelor privind schemele de ajutor pe suprafață și pentru simplificarea gestionării și controlului cererilor de ajutor, este necesar ca elementele caracteristice prevăzute în actele menționate în anexa III la Regulamentul (CE) nr. 1782/2003 sau care ar putea ține de condițiile agricole și de mediu corespunzătoare, menționate la articolul 5 și în anexa IV la regulamentul menționat anterior, să poată beneficia nu numai de schema de plăți unice, ci și de toate schemele de ajutor pe suprafață. |
|
(5) |
Articolul 54 alineatul (6) din Regulamentul (CE) nr. 1782/2003 prevede că drepturile de retragere temporară din circuitul agricol trebuie revendicate înaintea oricărui alt drept. Pentru a asigura tratamentul egal al agricultorilor care nu dispun de întreaga suprafață retrasă temporar din circuitul agricol necesar pentru solicitarea tuturor drepturilor de retragere temporară din circuitul agricol, este necesară clarificarea dispozițiilor articolului 50 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 796/2004. |
|
(6) |
Reducerea plăților care trebuie aplicată prin reținerea din plățile care urmează a fi efectuate în următorii trei ani și recuperarea plăților necuvenite nu sunt posibile decât în ceea ce privește plățile menționate în titlurile III, IV și IVa din Regulamentul (CE) nr. 1782/2003. De asemenea, este necesar să fie posibile și reținerea și recuperarea în ceea ce privește plata valorii suplimentare a ajutorului, prevăzută la articolul 12 din regulamentul menționat anterior. |
|
(7) |
Prin urmare, este necesar ca Regulamentul (CE) nr. 796/2004 să fie modificat în consecință. |
|
(8) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a plăților directe, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CE) nr. 796/2004 se modifică după cum urmează:
|
1. |
La articolul 2, punctul 12 se înlocuiește cu următorul text:
|
|
2. |
Articolul 13 se modifică după cum urmează:
|
|
3. |
Capitolul IIIa se înlocuiește cu următorul text: „CAPITOLUL III a PLATA ZAHĂRULUI, AJUTORUL ÎN FAVOAREA PRODUCĂTORILOR DE SFECLĂ DE ZAHĂR ȘI DE TRESTIE DE ZAHĂR ȘI PLATA SEPARATĂ A ZAHĂRULUI Articolul 17a Cerințe cu privire la cererile de ajutor pentru plata zahărului, ajutorul în favoarea producătorilor de sfeclă de zahăr și de trestie de zahăr și plata separată a zahărului. (1) Agricultorii care prezintă o cerere pentru plata zahărului prevăzută în titlul IV capitolul 10e din Regulamentul (CE) nr. 1782/2003, agricultorii care prezintă o cerere de ajutor în favoarea producătorilor de sfeclă de zahăr și de trestie de zahăr, prevăzută în titlul IV capitolul 10f din regulamentul menționat anterior și agricultorii care prezintă o cerere de plată separată a zahărului prevăzută la articolul 143ba din regulamentul menționat depun un dosar care conține toate informațiile necesare pentru stabilirea eligibilității ajutorului, în special:
Cererea de ajutor în favoarea producătorilor de sfeclă de zahăr și de trestie de zahăr cuprinde, de asemenea, o copie a contractului de livrare prevăzut la articolul 110r din Regulamentul (CE) nr. 1782/2003. (2) Cererea de ajutor pentru plata zahărului, ajutorul în favoarea producătorilor de sfeclă de zahăr și de trestie de zahăr sau plata separată a zahărului se depune la o dată care e stabilită de statele membre și care nu trebuie să depășească 15 mai și, în cazul Estoniei, Letoniei, Lituaniei, Finlandei și Suediei, 15 iunie. Cu toate acestea, pentru anul 2006, data prevăzută la alineatul (1) nu poate depăși 30 iunie 2006 în ceea ce privește prezentarea cererilor de ajutor pentru plata separată a zahărului în conformitate cu articolul 143 b a din Regulamentul (CE) nr. 1782/2003.” |
|
4. |
La articolul 26, alineatul (1) se modifică după cum urmează:
|
|
5. |
La articolul 30, alineatul (3) se înlocuiește cu următorul text: „(3) În completarea alineatului (2), orice element caracteristic prevăzut în actele menționate în anexa III la Regulamentul (CE) nr. 1782/2003 sau care poate intra sub incidența condițiilor agricole și de mediu corespunzătoare prevăzute la articolul 5 și în anexa IV la regulamentul menționat anterior este inclus în suprafața totală a parcelei agricole.” |
|
6. |
La articolul 50 alineatul (4), literele (a) și (b) se înlocuiesc cu următorul text:
|
|
7. |
La articolul 51 alineatul (2) paragraful al doilea, teza a doua se înlocuiește cu următorul text: „Suma respectivă se reține din plățile care urmează a fi efectuate în cadrul oricărei scheme de ajutoare prevăzute în titlurile III, IV și IV a din Regulamentul (CE) nr. 1782/2003 sau în temeiul valorii suplimentare prevăzute la articolul 12 din regulamentul menționat anterior la care are dreptul agricultorul, pe baza cererilor pe care le depune în cursul unei perioade de trei ani calendaristici care urmează celui în care a avut loc constatarea.” |
|
8. |
La articolul 52 alineatul (3) paragraful al doilea, teza a doua se înlocuiește cu următorul text: „Suma respectivă se reține din plățile care urmează a fi efectuate în cadrul oricărei scheme de ajutor prevăzute în titlurile III și IV din Regulamentul (CE) nr. 1782/2003 sau în temeiul valorii suplimentare prevăzute la articolul 12 din regulamentul menționat anterior la care are dreptul agricultorul, pe baza cererilor pe care le depune în cursul unei perioade de trei ani calendaristici care urmează celui în care a avut loc constatarea.” |
|
9. |
La articolul 53 paragraful al doilea, teza a doua se înlocuiește cu următorul text: „Suma respectivă se reține din plățile care urmează a fi efectuate în cadrul oricărei scheme de ajutor prevăzute în titlurile III, IV și IV a din Regulamentul (CE) nr. 1782/2003 sau în temeiul valorii suplimentare prevăzute la articolul 12 din regulamentul menționat anterior la care are dreptul agricultorul, pe baza cererilor pe care le depune în cursul unei perioade de trei ani calendaristici care urmează celui în care a avut loc constatarea.” |
|
10. |
Articolul 59 se modifică după cum urmează:
|
|
11. |
La articolul 60 alineatul (6) paragraful al doilea, teza a doua se înlocuiește cu următorul text: „Suma respectivă se reține din plățile care urmează a fi efectuate în cadrul oricărei scheme de ajutor prevăzute în titlurile III, IV și IV a din Regulamentul (CE) nr. 1782/2003 sau în temeiul valorii suplimentare prevăzute la articolul 12 din regulamentul menționat anterior la care are dreptul agricultorul, pe baza cererilor pe care le depune în cursul unei perioade de trei ani calendaristici care urmează celui în care a avut loc constatarea.” |
|
12. |
La articolul 64 paragraful al doilea, teza a treia se înlocuiește cu următorul text: „O valoare egală cu suma care corespunde ajutorului refuzat se reține din plățile care urmează a fi efectuate în cadrul oricărei scheme de ajutor prevăzute în titlurile III, IV și IV a din Regulamentul (CE) nr. 1782/2003 sau în temeiul valorii suplimentare prevăzute la articolul 12 din regulamentul menționat anterior la care are dreptul persoana respectivă, pe baza cererilor pe care le depune în cursul anului calendaristic următor celui în care a avut loc constatarea.” |
|
13. |
La articolul 73 alineatul (2), prima teză se înlocuiește cu următorul text: „Cu toate acestea, statele membre pot decide să recupereze sumele necuvenite prin deducerea acestora din avansurile sau plățile efectuate către agricultor în cadrul schemelor de ajutor prevăzute în titlurile III, IV și IVa din Regulamentul (CE) nr. 1782/2003 sau în temeiul valorii suplimentare prevăzute la articolul 12 din regulamentul menționat anterior, de la data adoptării deciziei de recuperare.” |
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică cererilor de ajutor depuse cu privire la anii sau perioadele primelor de la 1 ianuarie 2007.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 22 decembrie 2006.
Pentru Comisie
Mariann FISCHER BOEL
Membru al Comisiei
(1) JO L 270, 21.10.2003, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1405/2006 (JO L 265, 26.9.2006, p. 1).
(2) JO L 175, 29.6.2006, p. 1.
(3) JO L 141, 30.4.2004, p. 18. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1187/2006 (JO L 214, 4.8.2006, p. 14).
(4) JO L 193, 20.7.2002, p. 74.”
|
03/Volumul 81 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
93 |
32006R1890
|
L 386/12 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1890/2006 AL PARLAMENTULUI EUROPEAN ȘI AL CONSILIULUI
din 20 decembrie 2006
de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 571/88 al Consiliului privind organizarea de anchete comunitare privind structura exploatațiilor agricole, în ceea ce privește pachetul financiar pentru perioada 2007-2009 și contribuția comunitară maximă pentru Bulgaria și România
PARLAMENTUL EUROPEAN ȘI CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 285 alineatul (1),
având în vedere Actul de aderare a Bulgariei și a României, în special articolul 56,
având în vedere propunerea Comisiei,
hotărând în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 251 din tratat (1),
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CEE) nr. 571/88 al Consiliului (2) prevede ca statelor membre să le fie rambursată o sumă maximă pentru fiecare anchetă cu titlu de contribuție la cheltuielile efectuate. |
|
(2) |
Realizarea anchetelor privind structura exploatațiilor agricole necesită, din partea statelor membre și a Comunității, utilizarea de mijloace bugetare importante pentru a răspunde nevoii de informare a instituțiilor Comunității. |
|
(3) |
Având în vedere aderarea Bulgariei și a României și realizarea, în 2007, de anchete privind structura exploatațiilor agricole în aceste noi state membre, este necesar să se prevadă o contribuție comunitară maximă pentru fiecare anchetă; această ajustare este necesară ca urmare a aderării și nu a fost prevăzută în actul de aderare. |
|
(4) |
Prezentul regulament stabilește, pentru durata rămasă din program, un pachet financiar care constituie, pentru autoritatea bugetară, cadrul de referință prioritar în cadrul procedurii bugetare anuale, în sensul punctului 37 din Acordul interinstituțional din 17 mai 2006 dintre Parlamentul European, Consiliu și Comisie privind disciplina bugetară și buna gestiune financiară (3), |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CEE) nr. 571/88 se modifică după cum urmează:
|
1. |
La articolul 14 alineatul (1) primul paragraf, se adaugă următoarele liniuțe:
|
|
2. |
La articolul 14 alineatul (1), al treilea, al patrulea și al cincilea paragraf se înlocuiesc cu următorul text: „Pachetul financiar pentru punerea în aplicare a prezentului program, inclusiv creditele necesare pentru gestionarea proiectului Eurofarm, este stabilit la 20 400 000 EUR pentru perioada 2007-2009. Creditele anuale sunt autorizate de autoritatea bugetară în limita cadrului financiar.” |
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Articolul 1 alineatul (1) se aplică de la 1 ianuarie 2007.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 20 decembrie 2006.
Pentru Parlamentul European
Președintele
J. BORRELL FONTELLES
Pentru Consiliu
Președintele
J. KORKEAOJA
(1) Avizul Parlamentului European din 12 decembrie 2006 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial) și Decizia din 20 decembrie 2006.
(2) JO L 56, 2.3.1988, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 204/2006 al Comisiei (JO L 34, 7.2.2006, p. 3).
(3) JO C 139, 14.6.2006, p. 1.
|
03/Volumul 81 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
95 |
32006R1984
|
L 387/1 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1984/2006 AL COMISIEI
din 20 decembrie 2006
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 2535/2001 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1255/1999 al Consiliului privind regimul importurilor de lapte și produse lactate și deschiderea unor contingente tarifare
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1255/1999 al Consiliului din 17 mai 1999 privind organizarea comună a pieței în sectorul laptelui și produselor lactate (1), în special articolul 29 alineatul (1),
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 1301/2006 al Comisiei din 31 august 2006 de stabilire a normelor comune pentru administrarea contingentelor tarifare de import pentru produsele agricole gestionate printr-un sistem de licențe de import (2) se aplică licențelor de import pentru perioadele de contingent tarifar la import care încep la 1 ianuarie 2007. Regulamentul menționat anterior conține, în special, dispoziții detaliate privind cererile de licențe de import, statutul solicitanților și emiterea licențelor. Acesta limitează perioada de valabilitate a licențelor la ultima zi a perioadei de contingent tarifar la import. Dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 1301/2006 ar trebui aplicate licențelor de import emise în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 2535/2001 al Comisiei (3), fără a aduce atingere condițiilor suplimentare sau derogărilor prevăzute de acesta din urmă, precum normele speciale privind autorizarea importatorilor, care sunt necesare pentru a se garanta că doar adevărații importatori depun cereri de licență. Este necesar să se armonizeze dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 2535/2001 cu cele ale Regulamentului (CE) nr. 1301/2006, după caz. Întrucât Regulamentul (CE) nr. 1301/2006 se aplică licențelor pentru perioadele de contingent tarifar la import de la 1 ianuarie 2007, ar trebui prevăzută amânarea aplicării contingentelor tarifare prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 2535/2001, pentru care perioada de import începe la 1 iulie 2007. |
|
(2) |
În conformitate cu articolul 9 din Regulamentul (CE) nr. 2535/2001, autorizația acordată importatorilor în iunie 2006 este valabilă de la 1 iulie 2006 până la 30 iunie 2007. În consecință, dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 1301/2006 privind autorizarea nu trebuie să se aplice înainte de 1 iulie 2007. |
|
(3) |
Regulamentul (CE) nr. 1839/2006 al Consiliului din 28 noiembrie 2006 privind punerea în aplicare a Acordului sub forma unui schimb de scrisori dintre Comunitatea Europeană și Republica Argentina în temeiul articolului XXIV alineatul (6) din GATT 1994 și de modificare și completare a anexei I la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (4) prevede o cantitate suplimentară de 537 tone de lapte praf degresat în cadrul contingentului tarifar anual la import. Prin urmare, trebuie adaptată cantitatea de lapte praf degresat a contingentului nr. 09.4590 prevăzut în anexa I.A la Regulamentul (CE) nr. 2535/2001. |
|
(4) |
Decizia 2006/909/CE a Consiliului din 4 decembrie 2006 privind încheierea unui acord sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Regatul Norvegiei referitor la ajustările preferințelor comerciale în sectorul brânzei în temeiul articolului 19 din Acordul privind Spațiul Economic European (5) prevede fuzionarea, de la 1 ianuarie 2007, a celor două contingente tarifare anuale scutite de drepturi vamale aplicate în prezent brânzei originare din Norvegia. Prin urmare, anexa I.H la Regulamentul (CE) nr. 2535/2001 trebuie modificată în mod corespunzător. |
|
(5) |
Regulamentul (CE) nr. 1549/2006 al Comisiei din 17 octombrie 2006 de modificare a anexei I la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (6) prevede modificări, de la 1 ianuarie 2007, pentru anumite produse care se încadrează la codul NC 0406. Prin urmare, anexa I.A la Regulamentul (CE) nr. 2535/2001 trebuie modificată în mod corespunzător. |
|
(6) |
Decizia nr. 2/2006 a Consiliului de asociere CE-Turcia (7) aprobă poziția Comunității în cadrul Consiliului de asociere cu privire la modificarea Protocoalelor nr. 1 și 2 la Decizia nr. 1/98 a Consiliului de asociere CE-Turcia privind regimul de comerț pentru produsele agricole. Consiliul de asociere CE-Turcia a aprobat modificarea Deciziei nr. 1/98 prin Decizia nr. 2/2006. |
|
(7) |
Pentru anumite produse agricole, printre care și brânzeturi, originare din Turcia, Protocolul nr. 1 modificat prevede noi contingente tarifare comunitare și o modificare a contingentelor tarifare comunitare existente, stabilite prin Regulamentul (CE) nr. 747/2001 al Consiliului din 9 aprilie 2001 privind modul de gestionare a unor contingente tarifare comunitare și a unor cantități de referință pentru produse care ar putea beneficia de preferințe în temeiul acordurilor cu anumite țări mediteraneene și de abrogare a Regulamentelor (CE) nr. 1981/94 și (CE) nr. 934/95 (8). Prin urmare, cantitățile de contingent și denumirile produselor din anexele corespunzătoare la Regulamentul (CE) nr. 2535/2001 trebuie modificate în mod corespunzător. |
|
(8) |
Regulamentul (CE) nr. 2535/2001 trebuie, prin urmare, să fie modificat în mod corespunzător. |
|
(9) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a laptelui și a produselor lactate, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CE) nr. 2535/2001 se modifică după cum urmează:
|
1. |
La articolul 2, se adaugă următorul alineat: „În cazul în care prezentul regulament nu prevede altfel, se aplică dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 1301/2006 al Comisiei (9).” |
|
2. |
La articolul 6, primul paragraf se înlocuiește cu următorul text: „Contingentele tarifare, drepturile care se aplică, cantitățile anuale maxime care se importă, perioadele de contingent tarifar la import, precum și repartizarea lor în părți egale în două perioade semestriale figurează în anexa I.” |
|
3. |
Articolul 8 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 8 Prin derogare de la articolul 5 primul alineat din Regulamentul (CE) nr. 1301/2006, autorizația se acordă solicitantului care depune, înainte de data de 1 aprilie a fiecărui an, la autoritățile competente din statul membru în care este stabilit și înscris în scopuri de TVA, o cerere însoțită de dovada că în cei doi ani calendaristici anteriori a importat în Comunitate sau a exportat din Comunitate produse lactate incluse în capitolul 04 din Nomenclatura Combinată, într-o cantitate minimă de 25 de tone.” |
|
4. |
Articolul 12 se elimină. |
|
5. |
Articolul 13 se modifică după cum urmează:
|
|
6. |
Articolul 15 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 15 Statele membre notifică Comisiei, în a cincea zi lucrătoare de la sfârșitul perioadei de depunere a cererilor, cererile depuse pentru fiecare dintre produsele în cauză. Această notificare cuprinde cantitățile solicitate pentru fiecare număr de contingent și pentru fiecare cod NC. Notificările se fac pe modele separate pentru fiecare contingent.” |
|
7. |
Articolul 16 se modifică după cum urmează:
|
|
8. |
Articolul 18 se modifică după cum urmează:
|
|
9. |
La articolul 21, alineatul (3) se elimină. |
|
10. |
La articolul 25 alineatul (2), al patrulea paragraf se înlocuiește cu următorul text: „Organismul competent emitent al licențelor de import păstrează originalul fiecărui certificat IMA 1 prezentat.” |
|
11. |
La articolul 28, alineatul (3) se elimină. |
|
12. |
La articolul 32, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text: „(1) O copie autentificată în mod corespunzător a certificatului IMA 1 este prezentată, împreună cu licența de import corespondentă și cu produsele la care se referă acesta, autorităților vamale ale statului membru importator în momentul depunerii declarației de punere în liberă circulație. Fără a aduce atingere dispozițiilor articolului 26 alineatul (1), copia este prezentată în cursul perioadei de valabilitate a certificatului, cu excepția cazurilor de forță majoră.” |
|
13. |
Anexa I.A se înlocuiește cu textul prevăzut în anexa I la prezentul regulament. |
|
14. |
Anexa I.D se înlocuiește cu textul prevăzut în anexa II la prezentul regulament. |
|
15. |
Anexa I.H se înlocuiește cu textul prevăzut în anexa III la prezentul regulament. |
|
16. |
Anexa II.B se înlocuiește cu textul prevăzut în anexa IV la prezentul regulament. |
|
17. |
Anexele VI și VII se elimină. |
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 1 ianuarie 2007.
Cu toate acestea, punctele 1, 2 și 4-9 de la articolul 1 se aplică de la 1 iulie 2007 cu privire la contingentele tarifare prevăzute în părțile A, F și H din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 2535/2001.
Articolul 1 punctul 3 se aplică cererilor de licențe depuse de la 1 iulie 2007.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 20 decembrie 2006.
Pentru Comisie
Mariann FISCHER BOEL
Membru al Comisiei
(1) JO L 160, 26.6.1999, p. 48. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1913/2005 (JO L 307, 25.11.2005, p. 2).
(2) JO L 238, 1.9.2006, p. 13.
(3) JO L 341, 22.12.2001, p. 29. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 926/2006 (JO L 170, 23.6.2006, p. 8).
(4) JO L 355, 15.12.2006, p. 1.
(5) JO L 346, 9.12.2006, p. 30.
(6) JO L 301, 31.10.2006, p. 1.
(7) JO L 367, 22.12.2006, p. 68.
(8) JO L 109, 19.4.2001, p. 2. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1712/2006 al Comisiei (JO L 321, 21.11.2006, p. 7).
(9) JO L 238, 1.9.2006, p. 13.
ANEXA I
„I.A
CONTINGENTE TARIFARE NESPECIFICATE DUPĂ ȚARA DE ORIGINE
|
Număr contingent |
Cod NC |
Denumire (2) |
Țara de origine |
Contingent anual (în tone) |
Contingent semestrial (în tone) |
Rata dreptului de import (în EUR/100 kg greutate netă) |
|
09.4590 |
0402 10 19 |
Lapte praf degresat |
Toate țările terțe |
68 537 |
34 268,5 |
47,50 |
|
09.4599 |
0405 10 11 0405 10 19 0405 10 30 |
Unt și alte substanțe grase provenite din lapte |
Toate țările terțe |
11 360 |
5 680 |
94,80 |
|
0405 10 50 0405 10 90 0405 90 10 (1) 0405 90 90 (1) |
în echivalent unt | |||||
|
09.4591 |
ex 0406 10 20 ex 0406 10 80 |
Brânză pentru pizza, congelată, tăiată în bucăți cu greutate unitară mai mică sau egală cu un gram, în recipiente cu un conținut net de 5 kg sau mai mult, cu un conținut de apă de 52 % sau mai mult din greutate și un conținut de grăsimi în substanță uscată de 38 % sau mai mult din greutate |
Toate țările terțe |
5 360 |
2 680 |
13,00 |
|
09.4592 |
ex 0406 30 10 |
Emmental topit |
Toate țările terțe |
18 438 |
9 219 |
71,90 |
|
0406 90 13 |
Emmental |
85,80 | ||||
|
09.4593 |
ex 0406 30 10 |
Gruyère topit |
Toate țările terțe |
5 413 |
2 706,5 |
71,90 |
|
0406 90 15 |
Gruyère, Sbrinz |
85,80 | ||||
|
09.4594 |
0406 90 01 |
Brânzeturi destinate prelucrării (3) |
Toate țările terțe |
20 007 |
10 003,5 |
83,50 |
|
09.4595 |
0406 90 21 |
Cheddar |
Toate țările terțe |
15 005 |
7 502,5 |
21,00 |
|
09.4596 |
ex 0406 10 20 |
Brânzeturi proaspete (nematurate), inclusiv brânza din zer și caș, altele decât brânza pentru pizza de la numărul de contingent 09.4591 |
Toate țările terțe |
19 525 |
9 762,5 |
92,60 |
|
ex 0406 10 80 |
106,40 | |||||
|
0406 20 90 |
Alte brânzeturi rase sau praf |
94,10 | ||||
|
0406 30 31 |
Alte brânzeturi topite |
69,00 | ||||
|
0406 30 39 |
71,90 | |||||
|
0406 30 90 |
102,90 | |||||
|
0406 40 10 0406 40 50 0406 40 90 |
Brânzeturi cu mucegai și alte brânzeturi care prezintă striații obținute prin utilizarea Penicillium roqueforti |
70,40 | ||||
|
0406 90 17 |
Bergkäse și Appenzell |
85,80 | ||||
|
0406 90 18 |
Fromage fribourgeois, Vacherin Mont d'Or și Tête de Moine |
75,50 | ||||
|
0406 90 23 |
Edam | |||||
|
0406 90 25 |
Tilsit | |||||
|
0406 90 27 |
Butterkäse | |||||
|
0406 90 29 |
Cașcaval | |||||
|
0406 90 32 |
Feta | |||||
|
0406 90 35 |
Kefalo-Tyri | |||||
|
0406 90 37 |
Finlandia | |||||
|
0406 90 39 |
Jarlsberg | |||||
|
0406 90 50 |
Brânzeturi de oaie sau de bivoliță | |||||
|
ex 0406 90 63 |
Pecorino |
94,10 | ||||
|
0406 90 69 |
Altele | |||||
|
0406 90 73 |
Provolone |
75,50 | ||||
|
ex 0406 90 75 |
Caciocavallo | |||||
|
ex 0406 90 76 |
Danbo, Fontal, Fynbo, Havarti, Maribo, Samsø | |||||
|
0406 90 78 |
Gouda | |||||
|
ex 0406 90 79 |
Esrom, Italico, Kernhem, Saint-Paulin | |||||
|
ex 0406 90 81 |
Cheshire, Wensleydale, Lancashire, Double Gloucester, Blarney, Colby, Monterey | |||||
|
0406 90 82 |
Camembert | |||||
|
0406 90 84 |
Brie | |||||
|
0406 90 86 |
Peste 47 %, dar sub 52 % | |||||
|
0406 90 87 |
Peste 52 %, dar sub 62 % | |||||
|
0406 90 88 |
Peste 62 %, dar sub 72 % | |||||
|
0406 90 93 |
Peste 72 % |
92,60 | ||||
|
0406 90 99 |
Altele |
106,40 | ||||
(1) Un kilogram de produs = 1,22 kilograme unt.
(2) Fără a aduce atingere normelor de interpretare a Nomenclaturii Combinate, formularea denumirii produselor nu are decât valoare indicativă; aplicabilitatea regimului preferențial se stabilește, în contextul prezentei anexe, în funcție de domeniul de aplicare a codurilor NC. În cazurile în care se menționează coduri ex NC, aplicabilitatea regimului preferențial se stabilește pe baza codului NC și a denumirii corespunzătoare, luate în considerare împreună.
(3) Se consideră că brânzeturile în cauză sunt prelucrate atunci când au fost prelucrate în produse care se încadrează la subpoziția 0406 30 din Nomenclatura Combinată. Se aplică dispozițiile articolelor 291-300 din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93.”
ANEXA II
„I.D
CONTINGENTE TARIFARE ÎN CADRUL PROTOCOLULUI NR. 1 LA DECIZIA NR. 1/98 A CONSILIULUI DE ASOCIERE CE-TURCIA
|
Număr contingent |
Cod NC |
Denumire (1) |
Țara de origine |
Contingent anual de la 1 ianuarie la 31 decembrie (în tone) |
Rata dreptului de import (în EUR/100 kg greutate netă) |
|
09.4101 |
0406 90 29 |
Brânză cașcaval |
Turcia |
2 300 |
0 |
|
ex 0406 90 32 |
Feta de oaie sau de bivoliță în recipiente care conțin saramură sau în burdufuri din piele de oaie sau de capră | ||||
|
0406 90 50 |
Alte brânzeturi de oaie sau de bivoliță în recipiente care conțin saramură sau în burdufuri din piele de oaie sau de capră | ||||
|
ex 0406 90 86 |
Tulum Peyniri, fabricat din lapte de oaie sau de bivoliță, în ambalaje de plastic sau altfel de ambalaje mai mici de 10 kg | ||||
|
ex 0406 90 87 | |||||
|
ex 0406 90 88 |
(1) Fără a aduce atingere normelor de interpretare a Nomenclaturii Combinate, formularea denumirii produselor nu are decât valoare indicativă; aplicabilitatea regimului preferențial se stabilește, în contextul prezentei anexe, în funcție de domeniul de aplicare a codurilor NC. În cazurile în care se menționează coduri ex NC, aplicabilitatea regimului preferențial se stabilește pe baza codului NC și a denumirii corespunzătoare, luate în considerare împreună.”
ANEXA III
„I.H
CONTINGENTE TARIFARE ÎN CADRUL ANEXEI I LA ACORDUL CU REGATUL NORVEGIEI
|
Număr contingent |
Cod NC |
Denumire (1) |
Drept vamal |
Contingent de la 1 iulie la 30 iunie (cantități în tone) | |
|
anual |
semestrial | ||||
|
09.4179 |
0406 10 |
Brânzeturi proaspete |
scutire |
4000 |
2000 |
|
ex 0406 90 23 |
Edam norvegian | ||||
|
0406 90 39 |
Jarlsberg | ||||
|
ex 0406 90 78 |
Gouda norvegian | ||||
|
0406 90 86 0406 90 87 0406 90 88 |
Alte brânzeturi | ||||
(1) Fără a aduce atingere normelor de interpretare a Nomenclaturii Combinate, formularea denumirii produselor nu are decât valoare indicativă; aplicabilitatea regimului preferențial se stabilește, în contextul prezentei anexe, în funcție de domeniul de aplicare a codurilor NC.”
ANEXA IV
„II.B
REGIMURI PREFERENȚIALE LA IMPORT – TURCIA
|
Număr de ordine |
Cod NC |
Denumire |
Țara de origine |
Rata dreptului la import (în EUR/100 kg greutate netă) |
|
1 |
0406 90 29 |
Cașcaval |
Turcia |
67,19 |
|
2 |
ex 0406 90 32 |
Feta de oaie sau de bivoliță, în recipiente care conțin saramură sau în burdufuri din piele de oaie sau de capră |
Turcia |
67,19 |
|
|
Alte brânzeturi de oaie sau de bivoliță în recipiente care conțin saramură sau în burdufuri din piele de oaie sau de capră | |||
|
ex 0406 90 50 |
| |||
|
3 |
ex 0406 90 86 ex 0406 90 87 ex 0406 90 88 |
Tulum peyniri, fabricat din lapte de oaie sau de bivoliță, în ambalaje de plastic sau altfel de ambalaje mai mici de 10 kg |
Turcia |
67,19” |
|
03/Volumul 81 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
105 |
32006D0965
|
L 397/22 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA CONSILIULUI
din 19 decembrie 2006
de modificare a Deciziei 90/424/CEE privind anumite cheltuieli în domeniul veterinar
(2006/965/CE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 37,
având în vedere propunerea Comisiei,
având în vedere avizul Parlamentului European (1),
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European (2),
întrucât:
|
(1) |
Comunitatea cofinanțează acțiuni de combatere, de eradicare și de monitorizare privind bolile animalelor și zoonozele, acțiuni întreprinse de statele membre pe baza programelor anuale aprobate în conformitate cu cerințele și cu procedura prevăzute la articolul 24 din Decizia 90/424/CEE a Consiliului din 26 iunie 1990 privind anumite cheltuieli în domeniul veterinar (3). |
|
(2) |
Luându-se în considerare, în special, experiența acumulată prin intermediul activităților grupului de lucru însărcinat cu monitorizarea eradicării bolilor în statele membre, grup constituit în conformitate cu acțiunea 29 din Cartea albă privind siguranța alimentară, s-a efectuat o examinare a procedurilor de cofinanțare comunitară a programelor de combatere, de eradicare și de monitorizare privind bolile animalelor și zoonozele. Examinarea arată că ar exista posibilitatea de obținere a unor rezultate mai bune prin adoptarea unei politici de programe multianuale și a unei noi liste a bolilor și a zoonozelor în cauză. Această politică de programe multianuale de combatere, de eradicare și de monitorizare privind bolile animalelor și zoonozele ar permite atingerea obiectivelor programelor în mod mai eficient. Politica respectivă ar permite, de asemenea, o mai bună administrare a programelor, transparență sporită și un control financiar sporit, utilizarea fondurilor comunitare devenind astfel mai eficace. Prin urmare, este necesar să se modifice dispozițiile privind programele în cauză în vederea introducerii posibilității de finanțare a programelor multianuale. |
|
(3) |
Examinarea menționată anterior a arătat, de asemenea, că alcătuirea unei liste care să cuprindă un număr limitat de boli ale animalelor și de zoonoze eligibile în vederea unei cofinanțări ar consolida eficacitatea programelor de combatere, de eradicare și de monitorizare. Este necesar ca lista bolilor și a zoonozelor a căror eradicare beneficiază de o contribuție financiară din partea Comunității să reflecte prioritățile acesteia și să fie alcătuită luându-se în considerare efectul potențial al bolilor și al zoonozelor respective asupra sănătății publice, precum și asupra schimburilor internaționale și intracomunitare de animale sau de produse de origine animală. Este necesar deci să se elimine dispozițiile specifice privind combaterea zoonozelor. Ar trebui să existe posibilitatea de modificare a listei în cadrul unei proceduri de comitologie, astfel încât să se poată lua în considerare bolile emergente ale animalelor sau noile date epidemiologice și științifice. |
|
(4) |
În vederea simplificării procedurii de aprobare a programelor de combatere, de eradicare și de monitorizare prezentate Comisiei de statele membre, este necesar să se înlocuiască cu o decizie unică privind aprobarea programelor eligibile pentru a beneficia de o contribuție financiară din partea Comunității cele două decizii necesare în prezent, dintre care una precizează lista programelor eligibile pentru a beneficia de o contribuție financiară din partea Comunității, iar cea de-a doua aprobă programele respective. |
|
(5) |
Statele membre trebuie să informeze Comisia în mod regulat în legătură cu acțiunile întreprinse, cu rezultatele obținute și cu cheltuielile angajate, astfel încât să permită acesteia să asigure monitorizarea punerii în aplicare a programelor. |
|
(6) |
Programelor de combatere, de eradicare și de monitorizare care fac obiectul unei cereri de finanțare comunitară li se aplică criteriile tehnice și cerințele privind informarea prevăzute de Decizia 90/638/CEE a Consiliului din 27 noiembrie 1990 de stabilire a criteriilor comunitare pentru eradicarea și controlul anumitor boli ale animalelor (4). Este necesar ca aceste criterii tehnice și elemente de informare să fie actualizate și adaptate în mod regulat și în timp util, atât în funcție de progresele tehnice și științifice, cât și în funcție de informațiile obținute în urma experienței acumulate în ceea ce privește punerea în aplicare a programelor. În consecință, este necesar să se permită Comisiei adoptarea criteriilor tehnice respective și actualizarea acestora în funcție de necesități. Decizia 90/638/CEE a Consiliului ar trebui abrogată în consecință. |
|
(7) |
Decizia 2004/292/CE a Comisiei din 30 martie 2004 privind punerea în aplicare a sistemului Traces (5) prevede înglobarea în noul sistem a sistemelor informatice preexistente (Animo și Shift). Este necesar, așadar, să se ia în considerare evoluțiile tehnice care au avut loc în domeniul informatizării procedurilor veterinare și să se furnizeze resursele necesare găzduirii, administrării și întreținerii sistemelor informatice veterinare integrate, luând în considerare, după caz, existența bazelor de date naționale. |
|
(8) |
Sunt necesare acțiuni de colectare a informațiilor în vederea elaborării și punerii în aplicare, în cele mai bune condiții, a legislației privind domeniile sănătății animalelor și siguranței alimentare. Se prezintă, de asemenea, necesitatea urgentă de a difuza pe scară cât mai largă în Comunitate informațiile privind sănătatea animalelor și siguranța alimentelor. În consecință, se dorește extinderea domeniului de aplicare al Deciziei 90/424/CEE, astfel încât să se includă sănătatea animalelor și siguranța alimentară privind produsele de origine animală în finanțarea politicii de informare din domeniul protecției animalelor. |
|
(9) |
Decizia 2006/53/CE a Consiliului de modificare a Deciziei 90/424/CEE prevede că participarea financiară a Comunității poate fi acordată pentru măsurile de eradicare puse în aplicare de statele membre în vederea combaterii influenței aviare. Este necesar ca această participare să acopere, de asemenea, cheltuielile angajate de statele membre în vederea despăgubirii crescătorilor pentru pierderile generate de distrugerea ouălor. |
|
(10) |
De asemenea, Decizia 90/424/CEE prevede ca statelor membre să le fie acordată asistență tehnică și științifică atât pentru dezvoltarea legislației comunitare, cât și pentru formarea în domeniul veterinar. Experiențele acumulate arată că este necesară extinderea posibilității acordării acestei asistențe la organizații internaționale precum Oficiul Internațional de Epizootii (OIE) și Organizația Națiunilor Unite pentru Alimentație și Agricultură (FAO). |
|
(11) |
Din motive de claritate, este necesar ca Decizia 90/424/CEE să se modifice în sensul de a permite unui stat membru să informeze Comisia asupra faptului că este amenințat în mod direct de apariția unei boli a animalelor pe teritoriul unei țări terțe sau al unui alt stat membru; este necesar, de asemenea, să se adauge la lista bolilor din anexă bolile animalelor care figurează la articolul 6 din decizia menționată anterior. |
|
(12) |
Prin urmare, Decizia 90/424/CEE ar trebui modificată în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Decizia 90/424/CEE se modifică după cum urmează:
|
1. |
La articolul 1, a treia liniuță se înlocuiește cu următorul text:
|
|
2. |
La articolul 3a alineatul (3), prima liniuță se înlocuiește cu următorul text:
|
|
3. |
La articolul 6, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text: „(1) În cazul în care un stat membru este amenințat în mod direct de apariția sau dezvoltarea, pe teritoriul unei țări terțe sau al unui stat membru, a unei boli prevăzute la articolul 3 alineatul (1), articolul 3a alineatul (1), articolul 4 alineatele (1) și (2) și articolul 11 alineatul (1) sau în anexă, acesta informează Comisia și celelalte state membre cu privire la măsurile pe care intenționează să le adopte pentru a se proteja.” |
|
4. |
La titlul I, denumirea capitolului 3 se înlocuiește cu următoarea denumire: „Politică de informare în domeniul sănătății și bunăstării animalelor și al siguranței alimentare”. |
|
5. |
Articolul 16 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 16 Comunitatea participă la realizarea unei politici de informare în domeniul sănătății și bunăstării animalelor și al siguranței alimentelor pentru produsele de origine animală acordând o contribuție financiară pentru:
|
|
6. |
Articolul 19 se înlocuiește cu următorul text: „Comunitatea poate desfășura sau poate asista statele membre sau organizațiile internaționale în desfășurarea de activități tehnice și științifice necesare dezvoltării atât a legislației comunitare în domeniul veterinar, cât și a învățământului sau formării în acest domeniu.” |
|
7. |
Denumirea titlului II se înlocuiește cu următorul text: „Programe de combatere, de eradicare și de monitorizare în domeniul bolilor animalelor și zoonozelor”. |
|
8. |
Articolul 24 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 24 (1) Se introduce o măsură financiară comunitară destinată rambursării cheltuielilor angajate de statele membre în vederea finanțării programelor naționale de combatere, de eradicare și de monitorizare privind bolile animalelor și zoonozele care figurează în lista din anexă («programe»). Lista din anexă poate fi modificată în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 41, în special în cazul bolilor emergente ale animalelor care reprezintă un risc pentru sănătatea animalelor și, în mod indirect, pentru sănătatea publică, sau în funcție de noile date epidemiologice sau științifice. (2) În fiecare an, până la 30 aprilie, statele membre prezintă Comisiei programele anuale sau multianuale a căror lansare este prevăzută pentru anul următor și pentru care doresc să primească o contribuție financiară din partea Comunității. Programele prezentate după data de 30 aprilie nu sunt eligibile pentru a beneficia de o finanțare în anul următor. Programele prezentate de statele membre trebuie să cuprindă cel puțin următoarele elemente:
Criteriile detaliate, inclusiv în cazul în care sunt vizate mai multe state membre, se adoptă în conformitate cu procedura stabilită la articolul 41. În cadrul fiecărui program multianual prezentat de statul membru, se furnizează informațiile cerute în conformitate cu criteriile prevăzute la prezentul alineat pentru fiecare an cuprins în program. (3) Comisia poate invita un stat membru să prezinte un program multianual sau, după caz, să prelungească durata unui program anual prezentat, atunci când aceasta consideră că este necesară o programare multianuală pentru a asigura în mod mai eficace și mai eficient combaterea unei boli date, eradicarea și monitorizarea acesteia, în special atunci când există riscuri pentru sănătatea animalelor și, în mod indirect, pentru sănătatea publică. Comisia poate coordona programele regionale la care participă mai multe state membre în cooperare cu statele membre în cauză. (4) Comisia evaluează programele prezentate de statele membre, atât din punct de vedere veterinar, cât și din punct de vedere financiar. Statele membre transmit Comisiei informațiile suplimentare necesare pe care aceasta le solicită în vederea evaluării corespunzătoare a programului. Etapa de colectare a tuturor informațiilor privind programele se încheie la data de 15 septembrie a fiecărui an. (5) Până la data de 30 noiembrie a fiecărui an, se aprobă, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 42:
Nici un program nu se aprobă pentru o perioadă mai lungă de șase ani. (6) Aprobarea modificărilor aduse programelor se efectuează în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 42. (7) Pentru fiecare program aprobat, statul membru furnizează Comisiei următoarele rapoarte:
(8) Cererile de plată referitoare la cheltuielile efectuate de un stat membru pentru un program dat în anul precedent se prezintă Comisiei până la data de 30 aprilie. În cazul prezentării cu întârziere a cererii de plată, contribuția financiară a Comunității se reduce cu 25 % la 1 iunie, cu 50 % la 1 august, cu 75 % la 1 septembrie și cu 100 % la 1 octombrie în același an. Comisia adoptă decizia privind plata comunitară până la data de 30 octombrie a fiecărui an, luând în considerare rapoartele tehnice și financiare prezentate de statul membru în conformitate cu alineatul (7). (9) Experții Comisiei pot efectua controale la fața locului, în colaborare cu autoritatea competentă, în măsura în care este necesar să se asigure punerea în aplicare uniformă a prezentei decizii, în conformitate cu articolul 45 din Regulamentul (CE) nr. 882/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2004 privind controalele oficiale efectuate pentru a asigura verificarea conformității cu legislația privind hrana pentru animale și produsele alimentare și cu normele de sănătate animală și de bunăstare a animalelor (6). Experții Comisiei pot fi asistați la efectuarea controalelor respective de un grup de experți constituit în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 41. (10) Normele de aplicare a prezentului articol se adoptă în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 41. (11) Statele membre pot aloca fonduri destinate eradicării bolilor, în cazul animalelor de acvacultură menționate în anexă, în cadrul programelor operaționale stabilite în conformitate cu articolul 17 din Regulamentul (CE) nr. 1198/2006 (7). Fondurile se alocă în conformitate cu procedurile prevăzute la prezentul articol, cu următoarele adaptări:
Eradicarea se efectuează în conformitate cu articolul 38 alineatul (1) din Directiva 2006/88/CE a Consiliului din 24 octombrie 2006 privind condițiile de sănătate animală aplicabile animalelor și produselor de acvacultură și referitoare la prevenirea anumitor boli la animalele acvatice și la măsurile de combatere a acestor boli (8) sau în cadrul unui program de eradicare. |
|
9. |
Articolul 26 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 26 Angajamentele bugetare ale Comunității în vederea cofinanțării programelor se efectuează anual. Angajamentele privind cheltuielile destinate programelor multianuale se adoptă în conformitate cu articolul 76 alineatul (3) din Regulamentul (CE, Euratom) nr. 1605/2002 al Consiliului din 25 iunie 2002 privind Regulamentul financiar aplicabil bugetului general al Comunităților Europene (9). În cazul programelor multianuale, primul angajament bugetar se efectuează în momentul aprobării. Fiecare dintre următoarele angajamente se efectuează de către Comisie pe baza unei decizii de acordare a unei contribuții, astfel cum este prevăzută la articolul 24 alineatul (5). |
|
10. |
Articolele 29, 29a, 32 și 33 se elimină. |
|
11. |
La articolul 37a, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text: „(1) Se poate acorda o contribuție financiară din partea Comunității pentru informatizarea procedurilor veterinare privind:
|
|
12. |
Articolul 43a se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 43a Comisia prezintă Parlamentului European și Consiliului, la fiecare patru ani, un raport cu privire la situația sanitar-veterinară și la raportul cost/eficiență al punerii în aplicare a programelor în diverse state membre, cu explicarea, în special, a criteriilor adoptate.” |
|
13. |
Anexa se înlocuiește cu textul prevăzut în anexa la prezenta decizie. |
Articolul 2
Decizia 90/638/CEE a Consiliului se abrogă la data intrării în vigoare a deciziei de stabilire a criteriilor prevăzute la articolul 24 alineatul (2) al patrulea paragraf din Decizia 90/424/CEE și a normelor prevăzute la articolul 24 alineatul (10) din aceeași decizie.
Articolul 3
În cazul programelor aprobate înainte de intrarea în vigoare a prezentei decizii, se aplică în continuare dispozițiile Deciziei 90/424/CEE, înainte de modificarea acesteia prin prezenta decizie. Prin derogare de la dispozițiile articolului 24 alineatul (1), programele privind leucoza enzootică bovină și boala Aujeszky pot fi finanțate până la 31 decembrie 2010.
Articolul 4
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 19 decembrie 2006.
Pentru Consiliu
Președintele
J. KORKEAOJA
(1) Aviz emis la 12 decembrie 2006 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).
(2) Aviz emis la 26 octombrie 2006 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).
(3) JO L 224, 18.8.1990, p. 19. Decizie, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Decizia 2006/782/CE (JO L 328, 24.11.2006, p. 57).
(4) JO L 347, 12.12.1990, p. 27. Decizie, astfel cum a fost modificată prin Directiva 92/65/CEE (JO L 268, 14.9.1992, p. 54).
(5) JO L 94, 31.3.2004, p. 63. Decizie, astfel cum a fost modificată prin Decizia 2005/123/CE (JO L 39, 11.2.2005, p. 53).
(6) JO L 165, 30.4.2004, p. 1; versiunea rectificată în JO L 191, 28.5.2004, p. 1.
(7) Regulamentul (CE) nr. 1198/2006 al Consiliului din 27 iulie 2006 privind Fondul European pentru Pescuit (JO L 223, 15.8.2006, p. 1).
(8) JO L 328, 24.11.2006, p. 14.”
(9) JO L 248, 16.9.2002, p. 1.”
ANEXĂ
Bolile animalelor și zoonozele
|
— |
Tuberculoza bovină |
|
— |
Bruceloza bovină |
|
— |
Bruceloza ovină și caprină (B. melitensis) |
|
— |
Febra catarală în regiunile endemice sau cu risc ridicat |
|
— |
Pesta porcină africană |
|
— |
Boala veziculoasă a porcului |
|
— |
Pesta porcină clasică |
|
— |
Necroza hematopoietică infecțioasă |
|
— |
Anemia infecțioasă a somonului |
|
— |
Antrax |
|
— |
Pleuropneumonia contagioasă bovină |
|
— |
Influența aviară |
|
— |
Rabie |
|
— |
Echinococoză |
|
— |
Encefalopatii spongiforme transmisibile (EST) |
|
— |
Campilobacterioză |
|
— |
Listerioză |
|
— |
Salmoneloză (Salmonele zoonotice) |
|
— |
Trichineloză |
|
— |
E. coli verotoxigen (VTEC) |
|
— |
Viremia de primăvară a crapului (VPC) |
|
— |
Septicemie hemoragică virală (SHV) |
|
— |
Virusul herpetic al crapului koi (VHC) |
|
— |
Infecție cu Bonamia ostreae |
|
— |
Infecție cu Marteilia refringens |
|
— |
Boala punctelor albe la crustacee. |
|
03/Volumul 81 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
111 |
32006D0966
|
L 397/28 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA COMISIEI
din 18 decembrie 2006
privind neînscrierea alaclorului în anexa I la Directiva 91/414/CEE a Consiliului și retragerea autorizațiilor acordate pentru produsele fitosanitare care conțin această substanță activă
[notificată cu numărul C(2006) 6567]
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2006/966/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Directiva 91/414/CEE a Consiliului din 15 iulie 1991 privind introducerea pe piață a produselor de uz fitosanitar (1), în special articolul 8 alineatul (2) al patrulea paragraf,
întrucât:
|
(1) |
Articolul 8 alineatul (2) din Directiva 91/414/CEE prevede realizarea de către Comisie a unui program de lucru pentru examinarea substanțelor active utilizate în produsele fitosanitare aflate deja pe piață la 25 iulie 1993. Normele de executare a programului menționat anterior sunt prevăzute de Regulamentul (CEE) nr. 3600/92 al Comisiei din 11 decembrie 1992 de stabilire a normelor de punere în aplicare a primei etape a programului de lucru prevăzut la articolul 8 alineatul (2) din Directiva 91/414/CEE a Consiliului privind introducerea pe piață a produselor fitosanitare (2). |
|
(2) |
Regulamentul (CE) nr. 933/94 al Comisiei din 27 aprilie 1994 de stabilire a listei substanțelor active din produsele fitosanitare și de desemnare a statelor membre raportoare pentru aplicarea Regulamentului (CEE) nr. 3600/92 (3) al Comisiei a stabilit lista substanțelor active care trebuie evaluate în cadrul Regulamentului (CEE) nr. 3600/92, a desemnat statul membru raportor pentru evaluarea fiecărei substanțe și a identificat producătorii fiecărei substanțe active care au trimis o notificare în termenele stabilite. |
|
(3) |
Alaclorul este una dintre cele 89 de substanțe active prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 933/94. |
|
(4) |
În conformitate cu articolul 7 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul (CEE) nr. 3600/92, Spania, în calitate de stat membru raportor desemnat, a prezentat Comisiei, la 20 iulie 1999, raportul său de evaluare a informațiilor furnizate de autorii notificărilor, în conformitate cu articolul 6 alineatul (1) din regulamentul menționat anterior. |
|
(5) |
După primirea raportului statului membru raportor, Comisia a angajat consultări cu experții din statele membre, precum și cu autorii principalelor notificări, astfel cum se prevede la articolul 7 alineatul (3) din Regulamentul (CEE) nr. 3600/92. Se părea că sunt necesare informații suplimentare. Decizia 2001/810/CE a Comisiei (4) a stabilit un termen de transmitere a informațiilor de către autorul notificării, care a expirat la 25 mai 2002. Decizia menționată anterior stabilește o dată ulterioară, 31 decembrie 2002, pentru anumite studii pe termen lung. |
|
(6) |
La 19 decembrie 2003, Comisia a organizat o reuniune tripartită cu autorii principalelor notificări și cu statul membru raportor pentru substanța activă prevăzută de prezenta decizie. |
|
(7) |
Raportul de evaluare elaborat de Spania a fost examinat de statele membre și de Comisie în cadrul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală. Examinarea în cauză s-a încheiat la 4 aprilie 2006, iar concluziile acesteia au fost înscrise în raportul de examinare a alaclorului de către Comisie. |
|
(8) |
Examinarea alaclorului a pus în evidență un anumit număr de întrebări rămase deschise, asupra cărora s-a concentrat grupul științific pentru sănătatea plantelor, produsele fitosanitare și reziduurile lor. S-a cerut grupului științific să dea un aviz cu privire la două întrebări. Mai întâi, dacă apariția tumorilor la fosele nazale observată în cadrul studiului de cancerigenicitate efectuat pe șobolani ar putea să apară și la ființe umane și, dacă da, cauza constă într-un mecanism genotoxic? În al doilea rând, dacă informațiile furnizate cu privire la metaboliții 65, 85, 54, 25, 76 și 51, care depășesc nivelul de 0,1 μg/l, sunt suficiente pentru a demonstra că aceștia nu joacă nici un rol. În avizul său (5), grupul științific a concluzionat că, în ceea ce privește prima întrebare, datele disponibile par să indice faptul că un alt mod de acțiune decât cel genotoxic intervine în apariția tumorilor la fosele nazale observată în cadrul studiilor de cancerigenicitate efectuate pe șobolani. Cu toate că este posibil ca modul respectiv de acțiune să poată apărea și la om, este foarte puțin probabil să se atingă concentrațiile metabolitului activ necesare pentru declanșarea lanțului de evenimente care conduc la cancer. Referitor la cea de-a doua întrebare, grupul științific a concluzionat că metaboliții 65, 54 și 25 au făcut obiectul unor teste de toxicitate adecvate, dar că baza de date privind toxicitatea este inadecvată pentru metaboliții de sol 85, 76 și 51. Baza de date privind genotoxicitatea este de asemenea inadecvată pentru metaboliții de sol 85, 76 și 51. În ceea ce privește metabolitul 25, grupul științific nu a fost în măsură să ajungă la concluzia că acesta nu prezintă nici un pericol din punct de vedere al genotoxicității. Concluziile acestuia au fost următoarele: în cazul în care informațiile prezentate pentru metaboliții 65 și 54 sunt suficiente pentru a dovedi că aceștia nu joacă nici un rol, nu aceeași este situația datelor furnizate pentru metaboliții 85, 76, 51 și 25. |
|
(9) |
Pe parcursul evaluării substanței active în cauză, au fost identificate alte elemente îngrijorătoare. S-a descoperit că limita maximă admisibilă, stabilită la 0,1 μg/l, este depășită de concentrația prevăzută din anumiți metaboliți menționați anterior în apele subterane. Mai mult, nu s-a putut exclude ipoteza că alaclorul are un potențial cancerigen. În acest context, alaclorul a fost clasificat printre substanțele cancerigene din categoria 3 prin Directiva 2004/73/CE a Comisiei (6) din 29 aprilie 2004 de efectuare a celei de-a douăzeci și noua adaptări la progresul tehnic a Directivei 67/548/CEE a Consiliului (7) privind apropierea actelor cu putere de lege și a actelor administrative referitoare la clasificarea, ambalarea și etichetarea substanțelor periculoase. În acest caz, s-a considerat oportună creșterea factorilor de siguranță utilizați pentru stabilirea unui nivel acceptabil de expunere a utilizatorului. Expunerea rezultată din manipularea substanței și din aplicarea nivelurilor (adică a dozelor prevăzute la hectar) propuse de autorul notificării depășește nivelul respectiv; cu alte cuvinte, aceasta reprezintă un risc inacceptabil pentru utilizatori. |
|
(10) |
În consecință, dat fiind că problemele respective nu au putut fi rezolvate, evaluările efectuate pe baza informațiilor transmise nu au permis să se demonstreze că, în condițiile de utilizare avute în vedere, produsele fitosanitare conținând alaclor respectă, la modul general, cerințele stabilite la articolul 5 alineatul (1) literele (a) și (b) din Directiva 91/414/CEE. |
|
(11) |
Prin urmare, ar trebui ca alaclorul să nu fie înscris în anexa I la Directiva 91/414/CEE. |
|
(12) |
Ar trebuie să se adopte măsuri care să garanteze că autorizațiile în vigoare privind produsele fitosanitare care conțin alaclor vor fi retrase într-un termen stabilit și nu vor fi reînnoite și că pentru produsele respective nu se va acorda o nouă autorizație. |
|
(13) |
Perioada de grație pentru eliminare, depozitare, introducerea pe piață și utilizarea stocurilor existente de produse fitosanitare care conțin alaclor autorizate de statele membre nu poate depăși 12 luni, pentru a se limita utilizarea stocurilor respective la o singură perioadă de vegetație suplimentară. |
|
(14) |
Prezenta decizie nu aduce atingere nici unei acțiuni pe care Comisia ar putea să o întreprindă ulterior cu privire la substanța activă în cauză în cadrul Directivei 79/117/CEE a Consiliului din 21 decembrie 1978 privind interzicerea introducerii pe piață și folosirii produselor fitosanitare care conțin anumite substanțe active (8), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 850/2004 (9). |
|
(15) |
Prezenta decizie nu exclude posibilitatea ca o cerere să fie introdusă în conformitate cu dispozițiile articolului 6 alineatul (2) din Directiva 91/414/CEE, în vederea unei eventuale înscrieri a alaclorului în anexa I la directiva menționată anterior. |
|
(16) |
Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Alaclorul nu se înscrie, ca substanță activă, în anexa I la Directiva 91/414/CEE.
Articolul 2
Statele membre garantează că:
|
(a) |
autorizațiile pentru produsele fitosanitare care conțin alaclor sunt retrase până la 18 iunie 2007; |
|
(b) |
începând cu 19 decembrie 2006, nu va mai fi acordată sau reînnoită nici o autorizație pentru produse fitosanitare care conțin alaclor în baza derogării prevăzute la articolul 8 alineatul (2) din Directiva 91/414/CEE. |
Articolul 3
Termenul de grație acordat de un stat membru în conformitate cu dispozițiile articolului 4 alineatul (6) din Directiva 91/414/CEE este cel mai scurt posibil și expiră până la 18 iunie 2008.
Articolul 4
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 18 decembrie 2006.
Pentru Comisie
Markos KYPRIANOU
Membru al Comisiei
(1) JO L 230, 19.8.1991, p. 1. Directivă, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 2006/75/CE a Comisiei (JO L 248, 12.9.2006, p. 3).
(2) JO L 366, 15.12.1992, p. 10. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2266/2000 (JO L 259, 13.10.2000, p. 27).
(3) JO L 107, 28.4.1994, p. 8. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2230/95 (JO L 225, 22.9.1995, p. 1).
(4) JO L 305, 22.11.2001, p. 32.
(5) Avizul grupului științific pentru sănătatea plantelor, produsele fitosanitare și reziduurile lor cu privire la o cerere a Comisiei referitoare la evaluarea alaclorului în contextul Directivei 91/414/CEE a Consiliului (întrebarea nr. EFSA-Q-2004-48), adoptat la 28 octombrie 2004.
(6) JO L 152, 30.4.2004, p. 1.
(9) JO L 158, 30.4.2004, p. 7.
|
03/Volumul 81 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
114 |
32006R1996
|
L 398/1 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1996/2006 AL COMISIEI
din 22 decembrie 2006
de adaptare a mai multor regulamente referitoare la piața cerealelor și a orezului în vederea aderării Bulgariei și a României la Uniunea Europeană
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de aderare a Bulgariei și a României, în special articolul 4 alineatul (3),
având în vedere Actul de aderare a Bulgariei și a României, în special articolul 56,
întrucât:
|
(1) |
Este necesar să se aducă anumite adaptări tehnice mai multor regulamente ale Comisiei privind piața cerealelor având în vedere aderarea Bulgariei și a României la Uniunea Europeană. |
|
(2) |
Mai multe regulamente din sectorul cerealelor includ mențiuni în toate limbile comunitare. Ar trebui să se completeze listele acestor mențiuni în bulgară și în română și să se modifice în consecință Regulamentele Comisiei (CE) nr. 2622/71 (1), (CE) nr. 1722/93 (2), (CEE) nr. 2131/93 (3), (CE) nr. 1501/95 (4), (CE) nr. 1839/95 (5), (CE) nr. 2058/96 (6), (CE) nr. 196/97 (7), (CE) nr. 327/98 (8), (CE) nr. 1342/2003 (9), (CE) nr. 2236/2003 (10), (CE) nr. 955/2005 (11), (CE) nr. 972/2006 (12) și (CE) nr. 1482/2006 (13). |
|
(3) |
În urma aderării, este necesar să se elimine din Regulamentul (CEE) nr. 2145/92 al Comisiei din 29 iulie 1992 privind redefinirea zonelor de destinație pentru restituirile la export, taxele de export și anumite licențe de export pentru cereale și orez (14) trimiterile la Bulgaria și la România ca țări de destinație pentru restituirile și taxele la export. |
|
(4) |
În urma aderării României, Constanța devine un port comunitar. De aceea, dispoziția prevăzută la articolul 7 alineatul (2a) al doilea paragraf din Regulamentul (CEE) nr. 2131/1993 devine fără obiect și, prin urmare, trebuie adaptată. |
|
(5) |
În urma aderării Bulgariei, contingentele tarifare comunitare cu Bulgaria deschise prin Regulamentele (CE) nr. 2133/2001 (15) și (CE) nr. 958/2003 (16) ale Comisiei devin caduce. Prin urmare, este necesar să se elimine aceste contingente. |
|
(6) |
În urma aderării, contingentul tarifar comunitar cu România prevăzut prin Regulamentul (CE) nr. 573/2003 al Comisiei (17) devine caduc. Prin urmare, este necesar să se elimine contingentul menționat anterior. |
|
(7) |
Regulamentul (CE) nr. 1342/2003 a stabilit, în urma acordurilor comerciale dintre Comunitate și Bulgaria și România, o procedură specifică pentru exporturile de produse cerealiere către aceste țări. Aceste dispoziții trebuie adaptate pentru a lua în considerare aderarea acestor două țări la Uniunea Europeană. |
|
(8) |
În urma aderării Bulgariei și a României, dispozițiile de la articolul 1 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 936/2006 al Comisiei (18) devin caduce în ceea ce privește excluderea Bulgariei și a României de la lansarea unei invitații de participare la licitație pentru exportul de grâu comun comunitar către țări terțe și, prin urmare, ar trebui eliminate. |
|
(9) |
În urma aderării Bulgariei și a României, dispozițiile de la articolul 1 alineatul (2) și de la articolul 2 alineatul (2), precum și anexa la Regulamentul (CE) nr. 1278/2006 (19) devin caduce în ceea ce privește excluderea Bulgariei și a României de pe lista țărilor terțe către care sunt destinate exporturile de ovăz din Finlanda și Suedia și trebuie eliminate, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CE) nr. 2622/71 se modifică după cum urmează:
|
1. |
Articolul 1 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 1 Dovada că taxa specială la export, prevăzută la articolele 2 și 3 din Regulamentul (CEE) nr. 1234/71, a fost achitată este adusă autorității competente a statului membru importator prin prezentarea certificatului de circulație a mărfurilor A. TR. 1. În acest caz, una dintre mențiunile care figurează în anexa la prezentul regulament este adăugată în rubrica «Observații» de către autoritatea competentă.” |
|
2. |
Textul care figurează la anexa I la prezentul regulament se adaugă ca anexă. |
Articolul 2
La anexa la Regulamentul (CEE) nr. 2145/92, cuvintele „Bulgaria” și „România” se elimină.
Articolul 3
Anexa IV la Regulamentul (CEE) nr. 1722/93 se înlocuiește cu textul care figurează la anexa II la prezentul regulament.
Articolul 4
Regulamentul (CEE) nr. 2131/93 se modifică după cum urmează:
|
1. |
La articolul 7 alineatul (2a), al doilea paragraf se înlocuiește cu următorul text: „În sensul prezentului alineat, porturile croate Rijeka și Split pot fi considerate ca locuri de ieșire.” |
|
2. |
La articolul 17a, al doilea paragraf se înlocuiește cu următorul text: „Această dovadă se aduce prin adăugarea uneia dintre mențiunile care figurează în anexă, certificată de către autoritatea competentă, pe exemplarul de control prevăzut la articolul 8 din Regulamentul (CE) nr. 800/1999, pe documentul administrativ unic sau documentul național care dovedește ieșirea de pe teritoriul vamal al Comunității.” |
|
3. |
Textul care figurează la anexa III la prezentul regulament se adaugă ca anexă. |
Articolul 5
Regulamentul (CE) nr. 1501/95 se modifică după cum urmează:
|
1. |
La articolul 13, al doilea paragraf se înlocuiește cu următorul text: „Această dovadă se aduce prin adăugarea uneia dintre mențiunile care figurează la anexa III, certificată de către autoritatea competentă, pe exemplarul de control prevăzut la articolul 8 din Regulamentul (CE) nr. 800/1999, pe documentul administrativ unic sau documentul național care dovedește ieșirea de pe teritoriul vamal al Comunității.” |
|
2. |
Textul care figurează la anexa IV la prezentul regulament se adaugă ca anexa III. |
Articolul 6
Regulamentul (CE) nr. 1839/95 se modifică după cum urmează:
|
1. |
La articolul 8, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text: „(2) Cererile de licența și licențele includ, la rubrica 24, una dintre mențiunile care figurează la anexa Ia.” |
|
2. |
Textul care figurează la anexa V la prezentul regulament se adaugă ca anexa Ia. |
Articolul 7
Anexele I, II, III și IV la Regulamentul (CE) nr. 2058/96 se înlocuiesc cu textul care figurează în anexa VI la prezentul regulament.
Articolul 8
Anexa la Regulamentul (CE) nr. 196/97 se înlocuiește cu textul care figurează la anexa VII la prezentul regulament.
Articolul 9
Regulamentul (CE) nr. 327/98 se modifică după cum urmează:
|
1. |
Anexele V, VI, VII, VIII se înlocuiesc cu textul care figurează la anexa VIII partea A la prezentul regulament. |
|
2. |
Anexa XI se înlocuiește cu textul care figurează la anexa VIII partea B la prezentul regulament. |
Articolul 10
Regulamentul (CE) nr. 2133/2001 se modifică după cum urmează:
|
1. |
La articolul 2, alineatul (1) se elimină. |
|
2. |
La anexa I, trimiterile la contingentul cu numărul de ordin 09.5732 se elimină. |
Articolul 11
Regulamentul (CE) nr. 573/2003 se abrogă.
Articolul 12
Regulamentul (CE) nr. 958/2003 se abrogă.
Articolul 13
Regulamentul (CE) nr. 1342/2003 se modifică după cum urmează:
|
1. |
Articolul 3 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 3 (1) În cazul unei licitații a restituirii la export, licența include, în litere și în cifre, la rubrica 22, menționarea ratelor restituirii la export care figurează în declarația de atribuire a licitației. Această rată este exprimată în euro și este precedată de una dintre mențiunile care figurează la anexa VII. (2) În cazul unei adjudecări a taxei la export, licența include, în litere și în cifre, la rubrica 22, menționarea ratei taxei la export care figurează în declarația de atribuire a licitației. Această rată este exprimată în euro și este precedată de una dintre mențiunile care figurează la anexa VIII.” |
|
2. |
Articolul 5 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 5 Pentru aplicarea articolului 15 al doilea paragraf din Regulamentul (CE) nr. 1501/95 al Comisiei (20) și a articolului 16 alineatul (10) din Regulamentul (CE) nr. 3072/95, licența de export include la rubrica 22 una dintre mențiunile care figurează în anexa IX la prezentul regulament. |
|
3. |
La articolul 7 alineatul (2), al patrulea paragraf se înlocuiește cu următorul text: „La rubrica 22 a licențelor se aduce una dintre mențiunile care figurează la anexa X.” |
|
4. |
La articolul 8 alineatul (2), al patrulea paragraf se înlocuiește cu următorul text: „La rubrica 22 a licențelor se aduce una dintre mențiunile care figurează la anexa XI.” |
|
5. |
La articolul 9 alineatul (3) primul paragraf, literele (e) și (f) se înlocuiesc cu următorul text:
|
|
6. |
Anexa IV se elimină. |
|
7. |
Textul care figurează la anexa IX a prezentului regulament se adaugă ca anexele VII, VIII, IX, X, XI, XII și XIII. |
Articolul 14
Anexa la Regulamentul (CE) nr. 2236/2003 se înlocuiește cu textul care figurează la anexa X la prezentul regulament.
Articolul 15
Anexa la Regulamentul (CE) nr. 955/2005 se înlocuiește cu textul care figurează la anexa XI la prezentul regulament.
Articolul 16
La articolul 1 din Regulamentul (CE) nr. 936/2006, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:
„(2) Invitația de participare la licitație se referă la grâul comun pentru export către țările terțe, cu excepția Albaniei, a Croației, a Bosniei-Herțegovina, a Fostei Republici Iugoslave a Macedoniei, a Serbiei (21), a Muntenegrului, a Liechtensteinului și a Elveției.
Articolul 17
Regulamentul (CE) nr. 972/2006 se modifică după cum urmează:
|
1. |
Anexa I se înlocuiește cu textul care figurează la anexa XII partea A la prezentul regulament. |
|
2. |
Anexa IV se înlocuiește cu textul care figurează la anexa XII partea B la prezentul regulament. |
Articolul 18
Regulamentul (CE) nr. 1278/2006 se modifică după cum urmează:
|
1. |
La articolul 1 alineatul (1), primul paragraf se înlocuiește cu următorul text: „O măsură specială de intervenție, sub forma unei restituiri la export, se aplică pentru 100 000 de tone de ovăz produse în Finlanda și în Suedia și destinate să fie exportate din Finlanda și Suedia către toate țările terțe, cu excepția Norvegiei și a Elveției.” |
|
2. |
La articolul 2, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text: „(2) Invitația de participare la licitație se referă la cantitățile de ovăz prevăzute la articolul 1 care trebuie exportate către țările terțe, cu excepția Norvegiei și a Elveției.” |
|
3. |
Titlul anexei se înlocuiește cu următorul text: „Licitația restituirii la exportul de ovăz exportat din Finlanda și Suedia către țările terțe, cu excepția Norvegiei și Elveției .” |
Articolul 19
Anexa III la Regulamentul (CE) nr. 1482/2006 se înlocuiește cu textul care figurează la anexa XIII la prezentul regulament.
Articolul 20
Prezentul regulament intră în vigoare sub rezerva și la data intrării în vigoare a Tratatului de aderare a Bulgariei și a României la Uniunea Europeană.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 22 decembrie 2006.
Pentru Comisie
Mariann FISCHER BOEL
Membru al Comisiei
(1) JO L 271, 10.12.1971, p. 22. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 777/2004 (JO L 123, 27.4.2004, p. 50).
(2) JO L 159, 1.7.1993, p. 112. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1950/2005 (JO L 312, 29.11.2005, p. 18).
(3) JO L 191, 31.7.1993, p. 76. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1465/2006 (JO L 273, 4.10.2006, p. 3).
(4) JO L 147, 30.6.1995, p. 7. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 777/2004.
(5) JO L 177, 28.7.1995, p. 4. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1558/2005 (JO L 249, 24.9.2005, p. 6).
(6) JO L 276, 29.10.1996, p. 7. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1950/2005.
(7) JO L 31, 1.2.1997, p. 53. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1950/2005.
(8) JO L 37, 11.2.1998, p. 5. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 965/2006 (JO L 176, 30.6.2006, p. 12).
(9) JO L 189, 29.7.2003, p. 12. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1713/2006 (JO L 321, 21.11.2006, p. 11).
(10) JO L 339, 24.12.2003, p. 45. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1950/2005.
(11) JO L 164, 24.6.2005, p. 5.
(12) JO L 176, 30.6.2006, p. 53.
(13) JO L 276, 7.10.2006, p. 51.
(14) JO L 214, 30.7.1992, p. 20. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1950/2005.
(15) JO L 287, 31.10.2001, p. 12. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 899/2006 (JO L 167, 20.6.2006, p. 18).
(16) JO L 136, 4.6.2003, p. 3. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1023/2006 (JO L 184, 6.7.2006, p. 5).
(17) JO L 82, 29.3.2003, p. 25. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1024/2006 (JO L 184, 6.7.2006, p. 7).
(18) JO L 172, 24.6.2006, p. 6.
(19) JO L 233, 26.8.2006, p. 6.
(20) JO L 147, 30.6.1995, p. 7.”
(21) Inclusiv Kosovo, astfel cum este definit prin Rezoluția nr. 1244 a Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite din 10 iunie 1999.”
ANEXA I
„ANEXĂ
Mențiuni prevăzute la articolul 1
|
— |
în bulgară: Платена специална износна такса съгласно Регламент (ЕИО) № 1234/71 в размер на … |
|
— |
în spaniolă: Tasa especial aplicable a la exportación según el Reglamento (CEE) no 1234/71 satisfecha con la suma de … |
|
— |
în cehă: Zvláštní vývozní poplatek podle nařízení č. 1234/71 zaplacen ve výši … |
|
— |
în daneză: Særlig udførselsafgift i henhold til forordning (EØF) nr. 1234/71, betalt med et beløb på … |
|
— |
în germană: Besondere Ausfuhrabgabe gemäß Verordnung (EWG) Nr. 1234/71 in Höhe von … entrichtet |
|
— |
în estonă: Ekspordi erimaks makstud summas … vastavalt määrusele (EMÜ) nr 1234/71 |
|
— |
în greacă: Ειδικός φόρος κατά την εξαγωγή σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕOK) αριθ. 1234/71 που πληρώθηκε για ποσό … |
|
— |
în engleză: Special export tax under Regulation (EEC) No 1234/71 paid in the amount of … |
|
— |
în franceză: Taxe spéciale à l'exportation selon le règlement (CEE) no 1234/71 acquittée pour un montant de … |
|
— |
în italiană: Tassa speciale per l'esportazione pagata, secondo regolamento (CEE) n. 1234/71, per un importo di … |
|
— |
în letonă: en Saskaņā ar regulu (EEK) Nr. 1234/71, samaksāta speciālā izvešanas nodeva … apmērā |
|
— |
în lituaniană: Vadovaujantis reglamentu (EEB) Nr. 1234/71, sumokėtas … dydžio specialusis eksporto mokestis. |
|
— |
în maghiară: Az 1234/71/EGK rendelet szerinti különleges exportadó … összegben megfizetve |
|
— |
în malteză: Taxxa speċjali fuq l-esportazzjoni, skond ir-Regolament (KEE) Nru 1234/71, imħallsa għall-ammont ta' … |
|
— |
în olandeză: Speciale heffing bij uitvoer bedoeld in Verordening (EEG) nr. 1234/71 ten bedrage van … voldaan |
|
— |
în polonă: Specjalny podatek eksportowy według rozporządzenia (EWG) nr 1234/71 zapłacony w wysokości … |
|
— |
în portugheză: Imposição especial de exportação, nos termos do Regulamento (CEE) n.o 1234/71, paga num montante de … |
|
— |
în română: Taxă specială de export, conform Regulamentului (CEE) nr. 1234/71, achitată pentru o valoare de … |
|
— |
în slovacă: Osobitný vývozný poplatok podľa nariadenia (EHS) č. 1234/71 vo výške … |
|
— |
în slovenă: Posebni izvozni davek v Uredbi št. 1234/71, plačilo za znesek … |
|
— |
în finlandeză: Asetuksen (ETY) N:o 1234/71 mukainen erityisvientivero määrältään … |
|
— |
în suedeză: Särskild exportskatt i enlighet med förordning (EEG) nr 1234/71, betalt med ett belopp på …” |
ANEXA II
„ANEXA IV
Mențiuni prevăzute la articolul 10 alineatul (6)
|
— |
în bulgară: Предназначено за преработка или доставка съгласно Регламент (ЕИО) № 1722/93, или за износ извън митническата територия на Общността |
|
— |
în spaniolă: Se utilizará para la transformación o la entrega, de conformidad con el artículo 10 del Reglamento (CEE) no 1722/93 o para la exportación a partir del territorio aduanero de la Comunidad. |
|
— |
în cehă: Použije se pro zpracování nebo dodávku v souladu s článkem 10 nařízení Komise (EHS) č. 1722/93 nebo pro vývoz z celního území Společenství. |
|
— |
în daneză: Til forarbejdning eller levering i overensstemmelse med artikel 10 i forordning (EØF) nr. 1722/93 eller til udførsel fra Fællesskabets toldområde. |
|
— |
în germană: Zur Verarbeitung oder Lieferung gemäß Artikel 10 der Verordnung (EWG) Nr. 1722/93 oder zur Ausfuhr aus dem Zollgebiet der Gemeinschaft bestimmt. |
|
— |
în estonă: Kasutatakse töötlemiseks või tarnimisekskomisjoni määruse (EMÜ) nr 1722/93 artikli 10 kohaselt või ekspordiks ühenduse tolliterritooriumilt. |
|
— |
în greacă: Προς χρήση για μεταποίηση ή παράδοση σύμφωνα με το άρθρο 10 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1722/93 ή για εξαγωγή από το τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας. |
|
— |
în engleză: To be used for processing or delivery in accordance with Article 10 of Commission Regulation (EEC) No 1722/93 or for export from the customs territory of the Community. |
|
— |
în franceză: À utiliser pour la transformation ou la livraison, conformément à l'article 10 du règlement (CEE) no 1722/93, ou pour l'exportation à partir du territoire douanier de la Communauté. |
|
— |
în italiană: Da utilizzare per la trasformazione o la consegna, conformemente all'articolo 10 del regolamento (CEE) n. 1722/93, o per l'esportazione dal territorio doganale della Comunità. |
|
— |
în letonă: Izmantošanai pārstrādei vai piegādei saskaņā ar Komisijas Regulas (EEK) Nr. 1722/93 10. pantu, vai arī eksportam no Kopienu teritorijas. |
|
— |
în lituaniană: Naudoti perdirbimui arba pristatymui pagal Komisijos reglamento (EEB) Nr. 1722/93 10 straipsnį, arba eksportui iš Bendrijos muitų teritorijos. |
|
— |
în maghiară: Az 1722/93/EGK bizottsági rendelet 10. cikkével összhangban történő feldolgozásra vagy szállításra vagy a Közösség vámterületéről történő kivitelre irányuló felhasználásra. |
|
— |
în malteză: Biex jintuża' għall-ipproċessar jew ikkunsenjar b'konformità ma' l-Artikolu 10 tar-Regolament tal- Kummissjoni (KEE) Nru 1722/93 jew għall-esportazzjoni mit-territorju doganali tal-Komunità. |
|
— |
în olandeză: Bestemd voor verwerking of levering overeenkomstig artikel 10 van Verordening (EEG) nr. 1722/93 of voor uitvoer uit het douanegebied van de Gemeenschap. |
|
— |
în polonă: Do przetwarzania lub dostaw, zgodnie z art. 10 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 1722/93, lub do wywozu z terytorium celnego Wspólnoty. |
|
— |
în portugheză: A utilizar para transformação ou entrega, em conformidade com o disposto no artigo 10.o do Regulamento (CEE) n.o 1722/93, ou para exportação a partir do território aduaneiro da Comunidade. |
|
— |
în română: A se folosi pentru procesare sau livrare, conform articolului 10 din Regulamentul (CEE) nr. 1722/93, sau pentru export de pe teritoriul vamal al Comunității |
|
— |
în slovacă: Na použitie pri spracovaní alebo dodávke v súlade s článkom 10 nariadenia Komisie (EHS) č. 1722/93 alebo na vývoz z colného územia Spoločenstva. |
|
— |
în slovenă: Za predelavo ali dobavo v skladu s členom 10 Uredbe Komisije (EGS) št. 1722/93 ali za izvoz iz carinskih območij Skupnosti. |
|
— |
în finlandeză: Käytetään jalostamiseen tai toimittamiseen asetuksen (ETY) N:o 1722/93 10 artiklan mukaisesti taikka vientiin yhteisön tullialueelta. |
|
— |
în suedeză: Avsedd för bearbetning eller leverans i enlighet med artikel 10 i kommissionens förordning (EEG) nr 1722/93 eller för export från gemenskapens tullområde.” |
ANEXA III
„ANEXĂ
Mențiuni prevăzute la articolul 17a al doilea paragraf
|
— |
în bulgară: Износ на зърнени култури по море — член 17а от Регламент (ЕИО) № 2131/93 |
|
— |
în spaniolă: Exportación de cereales por vía marítima; artículo 17 bis del Reglamento (CEE) no 2131/93 |
|
— |
în cehă: Vývoz obilovin po moři — čl. 17 a nařízení (EHS) č. 2131/93 |
|
— |
în daneză: Eksport af korn ad søvejen — Artikel 17 a i forordning (EØF) nr. 2131/93 |
|
— |
în germană: Getreideausfuhr auf dem Seeweg — Verordnung (EWG) Nr. 2131/93 Artikel 17 a |
|
— |
în estonă: Teravilja eksport meritsi — määruse (EMÜ) nr 2131/93 artikkel 17 a |
|
— |
în greacă: Εξαγωγή σιτηρών διά θαλάσσης — Άρθρο 17 α του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2131/93 |
|
— |
în engleză: Export of cereals by sea — Article 17a of Regulation (EEC) No 2131/93 |
|
— |
în franceză: Exportation de céréales par voie maritime — Règlement (CEE) no 2131/93, article 17 bis |
|
— |
în italiană: Esportazione di cereali per via marittima — articolo 17 bis del regolamento (CEE) n. 2131/93 |
|
— |
în letonă: Graudu izvešana pa jūras ceļiem — regulas (EEK) Nr. 2131/93 17.a pants |
|
— |
în lituaniană: Grūdų eksportas jūra — reglamento (EEB) Nr. 2131/93 17 a straipsnis |
|
— |
în maghiară: Gabonafélék exportja tengeri úton — 2131/93/EGK rendelet 17. a cikk |
|
— |
în malteză: Esportazzjoni ta' ċereali bil-baħar — Artikolu 17a tar-Regolament (KEE) Nru 2131/93 |
|
— |
în olandeză: Uitvoer van graan over zee — Artikel 17bis van Verordening (EEG) nr. 2131/93 |
|
— |
în polonă: Wywóz zbóż drogą morską — Art. 17a rozporzadzenia (EWG) nr 2131/93 |
|
— |
în portugheză: Exportação de cereais por via marítima — Artigo 17.oA, Regulamento (CEE) n.o 2131/93 |
|
— |
în română: Export de cereale pe cale maritimă — Regulamentul (CEE) nr. 2131/93, articolul 17a |
|
— |
în slovacă: Vývoz obilnín po mori — článok 17a nariadenia (EHS) č. 2131/93 |
|
— |
în slovenă: Izvoz žit s pomorskim prometom — člen 17a Uredbe (EGS) št. 2131/93 |
|
— |
în finlandeză: Viljan vienti meriteitse — Asetus (ETY) N:o 2131/93 17a artikla |
|
— |
în suedeză: Export av spannmål genom sjötransport — Artikel 17a i förordning (EEG) nr 2131/93” |
ANEXA IV
„ANEXA III
Mențiuni prevăzute la articolul 13 al doilea paragraf
|
— |
în bulgară: Износ на зърнени култури по море – член 13 от Регламент (ЕО) № 1501/95 |
|
— |
în spaniolă: Exportación de cereales por vía marítima; artículo 13 del Reglamento (CE) no 1501/95 |
|
— |
în cehă: Vývoz obilovin po mori — cl. 13 narízení (ES) c. 1501/95 |
|
— |
în daneză: Eksport af korn ad søvejen — Artikel 13 i forordning (EF) nr. 1501/95 |
|
— |
în germană: Ausfuhr von Getreide auf dem Seeweg — Verordnung (EG) Nr. 1501/95 Artikel 13 |
|
— |
în estonă: Teravilja eksport meritsi — määruse (EÜ) nr 1501/95 artikkel 13 |
|
— |
în greacă: Εξαγωγή σιτηρών διά θαλάσσης — Άρθρo 13 τoυ κανoνισμoύ (ΕΚ) αριθ. 1501/95 |
|
— |
în engleză: Export of cereals by sea — Article 13 of Regulation (EC) No 1501/95 |
|
— |
în franceză: Exportation de céréales par voie maritime — Règlement (CE) no 1501/95, article 13 |
|
— |
în italiană: Esportazione di cereali per via marittima — Regolamento (CE) n. 1501/95, articolo 13 |
|
— |
în letonă: Graudu izvešana pa juras celiem — regulas (EK) Nr. 1501/95 13. pants |
|
— |
în lituaniană: Grudu eksportas jura — reglamento (EB) Nr. 1501/95 13 straipsnis |
|
— |
în maghiară: Gabonafélék exportja tengeri úton – 1501/95/EK rendelet 13. cikk |
|
— |
în malteză: Esportazzjoni ta' cereali bil-bahar — Artikolu 13 tar-Regolament (KE) Nru 1501/95 |
|
— |
în olandeză: Uitvoer van graan over zee — Verordening (EG) nr. 1501/95, artikel 13 |
|
— |
în polonă: Wywóz zbóz droga morska — Art. 13 rozporzadzenia (WE) nr 1501/95 |
|
— |
în portugheză: Exportação de cereais por via marítima — Artigo 13.o, Regulamento (CE) n.o 1501/95 |
|
— |
în română: Export de cereale pe cale maritimă – Regulamentul (CE) nr. 1501/95 articolul 13 |
|
— |
în slovacă: Vývoz obilnín po mori — clánok 13 nariadenia (ES) c. 1501/95 |
|
— |
în slovenă: Izvoz žit s pomorskim prometom - clen 13 Uredbe (EGS) št. 1501/95 |
|
— |
în finlandeză: Viljan vienti meriteitse — Asetus (EY) N:o 1501/95 13 artikla |
|
— |
în suedeză: Export av spannmål sjövägen – Artikel 13 i förordning (EG) nr 1501/95” |
ANEXA V
„ANEXA Ia
Mențiuni prevăzute la articolul 8 alineatul (2)
|
— |
în bulgară: Намаляване ставката на митото: лицензия, валидна единствено в Испания [Регламент (ЕО) № 1839/95] Намаляване ставката на митото: лицензия, валидна единствено в Португалия [Регламент (ЕО) № 1839/95] |
|
— |
în spaniolă: Reducción del derecho: certificado válido únicamente en España [Reglamento (CE) no 1839/95] Reducción del derecho: certificado válido únicamente en Portugal [Reglamento (CE) no 1839/95] |
|
— |
în cehă: Snížení cla: licence platná pouze ve Španělsku [nařízení (ES) č. 1839/95] Snížení cla: licence platná pouze v Portugalsku [nařízení (ES) č. 1839/95] |
|
— |
în daneză: Nedsættelse af tolden: licensen er kun gyldig i Spanien (Forordning (EF) nr. 1839/95) Nedsættelse af tolden: licensen er kun gyldig i Portugal (Forordning (EF) nr. 1839/95) |
|
— |
în germană: Ermäßigte Abgabe: Lizenz nur in Spanien gültig (Verordnung (EG) Nr. 1839/95) Ermäßigte Abgabe: Lizenz nur in Portugal gültig (Verordnung (EG) Nr. 1839/95) |
|
— |
în estonă: Tollimaksu vähendamine: litsents kehtib ainult Hispaanias (määrus (EÜ) nr 1839/95) Tollimaksu vähendamine: litsents kehtib ainult Portugalis (määrus (EÜ) nr 1839/95) |
|
— |
în greacă: Μείωση τoυ δασμoύ: πιστoπoιητικό πoυ ισχύει μόνo στην Iσπανία [κανoνισμός (ΕΚ) αριθ. 1839/95] Μείωση τoυ δασμoύ: πιστoπoιητικό πoυ ισχύει μόνo στην Πoρτoγαλία [κανoνισμός (ΕΚ) αριθ. 1839/95] |
|
— |
în engleză: Duty reduction: licence valid only in Spain (Regulation (EC) No 1839/95) Duty reduction: licence valid only in Portugal (Regulation (EC) No 1839/95) |
|
— |
în franceză: Abattement du droit: certificat valable uniquement en Espagne [règlement (CE) no 1839/95] Abattement du droit: certificat valable uniquement au Portugal [règlement (CE) no 1839/95] |
|
— |
în italiană: Riduzione del dazio: titolo valido unicamente in Spagna [regolamento (CE) n. 1839/95] Riduzione del dazio: titolo valido unicamente in Portogallo [regolamento (CE) n. 1839/95] |
|
— |
în letonă: Muitas samazinājums: licence ir derīga tikai Spānijā [Regula (EK) Nr. 1839/95] Muitas samazinājums: licence ir derīga tikai Portugālē [Regula (EK) Nr. 1839/95] |
|
— |
în lituaniană: Muito sumažinimas: licencija galioja tik Ispanijoje [Reglamentas (EB) Nr. 1839/95] Muito sumažinimas: licencija galioja tik Portugalijoje [Reglamentas (EB) Nr. 1839/95] |
|
— |
în maghiară: Vámcsökkentés: az engedély kizárólag Spanyolországban érvényes (1839/95/EK rendelet) Vámcsökkentés: az engedély kizárólag Portugáliában érvényes (1839/95/EK rendelet) |
|
— |
în malteză: Tnaqqis tad-dazju: liċenzja valida biss fi Spanja [Regolament (KE) Nru 1839/95] Tnaqqis tad-dazju: liċenzja valida biss fil-Portugall [Regolament (KE) Nru 1839/95] |
|
— |
în olandeză: Korting op het invoerrecht: certificaat uitsluitend geldig in Spanje (Verordening (EG) nr. 1839/95) Korting op het invoerrecht: certificaat uitsluitend geldig in Portugal (Verordening (EG) nr. 1839/95) |
|
— |
în polonă: Obniżenie stawki celnej: pozwolenie ważne wyłącznie w Hiszpanii (rozporządzenie (WE) nr 1839/95) Obniżenie stawki celnej: pozwolenie ważne wyłącznie w Portugalii (rozporządzenie (WE) nr 1839/95) |
|
— |
în portugheză: Redução do direito: certificado válido apenas em Espanha [Regulamento (CE) n.o 1839/95] Redução do direito: certificado válido apenas em Portugal [Regulamento (CE) n.o 1839/95] |
|
— |
în română: Reducere de taxă vamală: licență valabilă doar în Spania [Regulamentul (CE) nr. 1839/95] Reducere de taxă vamală: licență valabilă doar în Portugalia [Regulamentul (CE) nr. 1839/95] |
|
— |
în slovacă: Zníženie cla: licencia platná iba v Španielsku [Nariadenie (ES) č. 1839/95] Zníženie cla: licencia platná iba v Portugalsku [Nariadenie (ES) č. 1839/95] |
|
— |
în slovenă: Znižanje dajatve: dovoljenje veljavno samo v Španiji (Uredba (ES) št. 1839/95 Znižanje dajatve: dovoljenje veljavno samo v Portugalski (Uredba (ES) št. 1839/95 |
|
— |
în finlandeză: Tullinalennus: todistus voimassa ainoastaan Espanjassa (Asetus (EY) N:o 1839/95) Tullinalennus: todistus voimassa ainoastaan Portugalissa (Asetus (EY) N:o 1839/95) |
|
— |
în suedeză: Nedsättning av tull: intyg endast gällande i Spanien (Förordning (EG) nr 1839/95) Nedsättning av tull: intyg endast gällande i Portugal (Förordning (EG) nr 1839/95)” |
ANEXA VI
ANEXA I
Mențiuni prevăzute la articolul 2 alineatul (4) litera (a)
|
— |
în bulgară: Натрошен ориз с код по КН 1006 40 00, предназначен за производство на хранителни заготовки с код по КН 1901 10 |
|
— |
în spaniolă: Partidos de arroz, del código NC 1006 40 00, destinados a la producción de preparaciones alimenticias del código NC 1901 10 |
|
— |
în cehă: Zlomková rýže kódu KN 1006 40 00 pro výrobu potravinových přípravků kódu KN 1901 10 |
|
— |
în daneză: Brudris, henhørende under KN-kode 1006 40 00, bestemt til fremstilling af tilberedte næringsmidler, henhørende under KN-kode 1901 10 |
|
— |
în germană: Bruchreis des KN-Codes 1006 40 00, bestimmt zur Herstellung von Lebensmittelzubereitungen des KN-Codes 1901 10 |
|
— |
în estonă: CN-koodi 1006 40 00 alla kuuluv purustatud riis CN-koodi 1901 10 alla kuuluvate toiduainete tootmiseks |
|
— |
în greacă: Θραύσματα ρυζιού υπαγόμενα στον κωδικό ΣΟ 1006 40 00, που προορίζονται για την παραγωγή παρασκευασμάτων διατροφής του κωδικού ΣΟ 1901 10 |
|
— |
în engleză: Broken rice of CN code 1006 40 00 for production of food preparations of CN code 1901 10 |
|
— |
în franceză: Brisures de riz, relevant du code NC 1006 40 00, destinées à la production de préparations alimentaires du code NC 1901 10 |
|
— |
în italiană: Rotture di riso, di cui al codice NC 1006 40 00, destinate alla produzione di preparazioni alimentari del codice NC 1901 10 |
|
— |
în letonă: Šķeltie rīsi, uz kuriem attiecas KN kods 1006 40 00, kas paredzēti to pārtikas produktu ražošanai, uz kuriem attiecas KN kods 1901 10 |
|
— |
în lituaniană: KN kodu 1006 40 00 klasifikuojami skaldyti ryžiai, skirti KN kodu 1901 10 klasifikuojamų maisto produktų gamybai |
|
— |
în maghiară: A 1901 10 KN-kód alá tartozó élelmiszerkészítmények előállítására szánt, a 1006 40 00 KN-kód alá tartozó törmelékrizs |
|
— |
în malteză: Ross miksur tal-kodiċi NK 1006 40 00 għall-produzzjoni ta' preparazzjonijiet alimentari tal-kodiċi NK 1901 10 |
|
— |
în olandeză: Breukrijst van GN-code 1006 40 00, voor de produktie van voor voeding bestemde bereidingen van GN-code 1901 10 |
|
— |
în polonă: Ryż łamany objęty kodem NC 1006 40 00 do produkcji przetworów spożywczych objętych kodem NC 1901 10 |
|
— |
în portugheză: Trincas de arroz do código NC 1006 40 00, destinadas à produção de preparações alimentares do código NC 1901 10 |
|
— |
în română: brizură de orez având codul NC 1006 40 00 destinat producției de preparate alimentare având codul NC 1901 10 |
|
— |
în slovacă: Zlomková ryža spadajúca do kódu KN 1006 40 00 na výrobu potravinových prípravkov spadajúcich do kódu KN 1901 10 |
|
— |
în slovenă: Lomljen riž z oznako KN 1006 40 00 za proizvodnjo živilskih izdelkov z oznako KN 1901 10 |
|
— |
în finlandeză: CN-koodiin 1006 40 00 kuuluvat rikkoutuneet riisinjyvät CN-koodiin 1901 10 kuuluvien elintarvikevalmisteiden valmistamiseksi |
|
— |
în suedeză: Brutet ris som omfattas av KN-nummer 1006 40 00, avsett för produktion av livsmedelsberedningar som omfattas av KN-nummer 1901 10. |
ANEXA II
Mențiuni prevăzute la articolul 2 alineatul (4) litera (b)
|
— |
în bulgară: Освободено от мито [Регламент (ЕО) № 2058/96] |
|
— |
în spaniolă: Exención del derecho de aduana [Reglamento (CE) no 2058/96] |
|
— |
în cehă: Osvobozeno od cla (nařízení (ES) č. 2058/96) |
|
— |
în daneză: Toldfri (Forordning (EF) nr. 2058/96) |
|
— |
în germană: Zollfrei (Verordnung (EG) Nr. 2058/96) |
|
— |
în estonă: Tollimaksuvaba (Määrus (EÜ) nr 2058/96) |
|
— |
în greacă: Απαλλαγή δασμού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2058/96] |
|
— |
în engleză: Free of customs duty (Regulation (EC) No 2058/96) |
|
— |
în franceză: Exemption du droit de douane [règlement (CE) no 2058/96] |
|
— |
în italiană: Esenzione dal dazio doganale [Regolamento (CE) n. 2058/96] |
|
— |
în letonă: Atbrīvots no muitas nodokļa (Regula (EK) Nr. 2058/96) |
|
— |
în lituaniană: Muitas netaikomas (Reglamentas (EB) Nr. 2058/96) |
|
— |
în maghiară: Vámmentes (2058/96/EK rendelet) |
|
— |
în malteză: Eżenti mid-dazju doganali (Regolament (KE) Nru 2058/96) |
|
— |
în olandeză: Vrijgesteld van douanerecht (Verordening (EG) nr. 2058/96) |
|
— |
în polonă: Wolne od opłat celnych (rozporządzenie (WE) nr 2058/96) |
|
— |
în portugheză: Isenção de direito aduaneiro [Regulamento (CE) n.o 2058/96] |
|
— |
în română: Scutit de drepturi vamale [Regulamentul (CE) nr. 2058/96] |
|
— |
în slovacă: Oslobodené od cla (nariadenie (ES) č. 2058/96) |
|
— |
în slovenă: Carine prosto (Uredba (ES) št. 2058/96) |
|
— |
în finlandeză: Tullivapaa (asetuksen (EY) N:o 2058/96) |
|
— |
în suedeză: Tullfri (Förordning (EG) nr 2058/96). |
ANEXA III
Mențiuni prevăzute la articolul 5 alineatul (3) litera (a)
|
— |
în bulgară: Предназначени за производство на хранителни заготовки с код по КН 1901 10 |
|
— |
în spaniolă: Destinadas a la producción de preparaciones alimenticias del código NC 1901 10 |
|
— |
în cehă: Pro výrobu potravinových přípravků kódu KN 1901 10 |
|
— |
în daneză: Bestemt til fremstilling af tilberedte næringsmidler, henhørende under KN-kode 1901 10 |
|
— |
în germană: Bestimmt zur Herstellung von Lebensmittelzubereitungen des KN-Codes 1901 10 |
|
— |
în estonă: CN-koodi 1901 10 alla kuuluvate toiduainete tootmiseks |
|
— |
în greacă: Προορίζονται για την παραγωγή παρασκευασμάτων διατροφής του κωδικού ΣΟ 1901 10 |
|
— |
în engleză: For production of food preparations of CN code 1901 10 |
|
— |
în franceză: Destinées à la production de préparations alimentaires du code NC 1901 10 |
|
— |
în italiană: Destinate alla produzione di preparazioni alimentari del codice NC 1901 10 |
|
— |
în letonă: Paredzēti to pārtikas produktu ražošanai, uz kuriem attiecas KN kods 1901 10 |
|
— |
în lituaniană: Skirti KN kodu 1901 10 klasifikuojamų maisto produktų gamybai |
|
— |
în maghiară: A 1901 10 KN-kód alá tartozó élelmiszerkészítmények előállítására szánt |
|
— |
în malteză: - en Maltese: Għall-produzzjoni ta' preparazzjonijiet alimentari tal-kodiċi KN 1901 10 |
|
— |
în olandeză: Bestemd voor de produktie van voor voeding bestemde bereidingen van GN-code 1901 10 |
|
— |
în polonă: Do produkcji przetworów spożywczych objętych kodem NC 1901 10 |
|
— |
în portugheză: Destinadas à produção de preparações alimentares do código NC 1901 10 |
|
— |
în română: Destinat producției de preparate alimentare având codul NC 1901 10 |
|
— |
în slovacă: Na výrobu potravinových prípravkov spadajúcich do kódu KN 1901 10 |
|
— |
în slovenă: Za proizvodnjo živilskih izdelkov z oznako KN 1901 10 |
|
— |
în finlandeză: Tarkoitettu CN-koodiin 1901 10 kuuluvien elintarvikevalmisteiden valmistukseen |
|
— |
în suedeză: Avsett för produktion av livsmedelsberedningar som omfattas av KN-nummer 1901 10. |
ANEXA IV
Mențiuni prevăzute la articolul 5 alineatul (3) litera (b)
|
— |
în bulgară: Член 4 от Регламент (ЕО) № 2058/96 |
|
— |
în spaniolă: Reglamento (CE) no 2058/96 - artículo 4 |
|
— |
în cehă: Článek 4 nařízení (ES) č. 2058/96 |
|
— |
în daneză: Forordning (EF) nr. 2058/96 - artikel 4 |
|
— |
în germană: Verordnung (EG) Nr. 2058/96 - Artikel 4 |
|
— |
în estonă: Määruse (EÜ) nr 2058/96 artikkel 4 |
|
— |
în greacă: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2058/96 - άρθρο 4 |
|
— |
în engleză: Article 4 of Regulation (EC) No 2058/96 |
|
— |
în franceză: Règlement (CE) no 2058/96 - article 4 |
|
— |
în italiană: Regolamento (CE) n. 2058/96 - articolo 4 |
|
— |
în letonă: Regulas (EK) Nr. 2058/96 4. pants |
|
— |
în lituaniană: Reglamento (EB) Nr. 2058/96 4 straipsnis |
|
— |
în maghiară: A 2058/96/EK rendelet – 4. cikk |
|
— |
în malteză: Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2058/96 |
|
— |
în olandeză: Verordening (EG) nr. 2058/96, artikel 4 |
|
— |
în polonă: Art. 4 rozporządzenia (WE) nr 2058/96 |
|
— |
în portugheză: Regulamento (CE) n.o 2058/96 - artigo 4.o |
|
— |
în română: Regulamentul (CE) nr. 2058/96, articolul 4 |
|
— |
în slovacă: Článok 4 nariadenia (ES) č. 2058/96 |
|
— |
în slovenă: Člen 4 Uredbe (ES) št. 2058/96 |
|
— |
în finlandeză: Asetuksen (EY) N:o 2058/96 - 4 artikla |
|
— |
în suedeză: Förordning (EG) nr 2058/96 - artikel 4. |
ANEXA VII
„ANEXĂ
Mențiuni prevăzute la articolul 3 alineatul (1) litera (b)
|
— |
în bulgară: Ставка на мито, намалена с 25 % [Регламент (ЕО) № 196/97] |
|
— |
în spaniolă: Derecho de aduana reducido de 25 % [Reglamento (CE) no 196/97] |
|
— |
în cehă: Clo snížené o 25 % (nařízení (ES) č. 196/97) |
|
— |
în daneză: Told nedsat med 25 % (Forordning (EF) nr. 196/97) |
|
— |
în germană: Um 25 % ermäßigter Zollsatz (Verordnung (EG) Nr. 196/97) |
|
— |
în estonă: 25 % võrra vähendatud tollimaks (Määrus (EÜ) nr 196/97) |
|
— |
în greacă: Δασμός μειωμένος κατά 25 % [Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 196/97] |
|
— |
în engleză: Reduced duty by 25 % (Regulation (EC) No 196/97) |
|
— |
în franceză: Droit réduit de 25 % [règlement (CE) no 196/97] |
|
— |
în italiană: Dazio ridotto del 25 % [Regolamento (CE) n. 196/97] |
|
— |
în letonă: Nodoklis, kas samazināts par 25 % (Regula (EK) Nr. 196/97) |
|
— |
în lituaniană: 25 % sumažintas muitas (Reglamentas (EB) Nr. 196/97) |
|
— |
în maghiară: 25 %-kal csökkentett vámtétel (196/97/EK rendelet) |
|
— |
în malteză: Dazju mnaqqas b' 25 % (Regolament (KE) Nru 196/97) |
|
— |
în olandeză: Douanerecht verminderd met 25 % (Verordening (EG) nr. 196/97) |
|
— |
în polonă: Opłata obniżona o 25 % (rozporządzenie (WE) nr 196/97) |
|
— |
în portugheză: Direito reduzido em 25 % [Regulamento (CE) n.o 196/97] |
|
— |
în română: Drept redus cu 25 % [Regulamentul (CE) nr. 196/97] |
|
— |
în slovacă: Znížené clo o 25 % (nariadenie (ES) č. 196/97) |
|
— |
în slovenă: Znižana dajatev za 25 % (Uredba (ES) št. 196/97) |
|
— |
în finlandeză: Tulli, jota on alennettu 25 % (Asetus (EY) N:o 196/97) |
|
— |
în suedeză: Tullsatsen nedsatt med 25 % (Förordning (EG) nr 196/97).” |
ANEXA VIII
PARTEA A
ANEXA V
Mențiuni prevăzute la articolul 4 alineatul (4) litera (a)
|
— |
în bulgară: Освободено от мито до максимално количество, посочено в графи 17 и 18 от настоящата лицензия [Регламент (ЕО) № 327/98] |
|
— |
în spaniolă: Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 8 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98] |
|
— |
în cehă: Osvobozeno od cla až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98) |
|
— |
în daneză: Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (Forordning (EF) nr. 327/98) |
|
— |
în germană: Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98) |
|
— |
în estonă: Tollimaksuvabastus kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 osutatud koguseni (Määrus (EÜ) nr 327/98) |
|
— |
în greacă: Ατελώς μέχρι την ποσότητα που ορίζεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98] |
|
— |
în engleză: Exemption from customs duty up to the quantity indicated in sections 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98) |
|
— |
în franceză: Exemption du droit de douane jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98] |
|
— |
în italiană: Esenzione dal dazio doganale limitatamente alla quantità indicata nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98] |
|
— |
în letonă: Atbrīvojums no muitas nodokļa līdz daudzumam, kas norādīts šīs licences 17. un 18. iedaļā (Regula (EK) Nr. 327/98) |
|
— |
în lituaniană: Muitas netaikomas mažesniems kiekiams nei nurodyta šios licenzijos 17 ir 18 skirsniuose |
|
— |
în maghiară: Az ezen engedély 17. és 18. rovatában megjelölt mennyiségig vámmentes (327/98/EK rendelet) |
|
— |
în malteză: Eżenzjoni mid-dwana sal-kwantità murija fit-taqsimiet 17 u 18 ta' din il-liċenzja (Regolament (KE) Nru 327/98) |
|
— |
în olandeză: Vrijgesteld van douanerecht voor ten hoogste de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98) |
|
— |
în polonă: Zwolnienie z opłaty celnej ilości określonej w sekcji 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 327/98) |
|
— |
în portugheză: Isenção de direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98] |
|
— |
în română: Scutit de drepturi vamale până la concurența cantității menționate în căsuțele 17 si 18 din prezenta licență [Regulamentul (CE) nr. 327/98] |
|
— |
în slovacă: Oslobodenie od cla do množstva uvedeného v oddieloch 17 a 18 tejto licencie (nariadenie (ES) č. 327/98) |
|
— |
în slovenă: Oprostitev carin do količine, navedene v oddelkih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 327/98) |
|
— |
în finlandeză: Tullivapaa tämän todistuksen kohdissa 17 ja 18 esitettyyn määrään asti (asetus (EY) N:o 327/98) |
|
— |
în suedeză: Tullfri upp till den mängd som anges i fält 17 och 18 i denna licens (förordning (EG) nr 327/98) |
ANEXA VI
Mențiuni prevăzute la articolul 4 alineatul (4) litera (b)
|
— |
în bulgară: Мита, ограничени до 15 % ad valorem до максимално количество, посочено в графи 17 и 18 от настоящата лицензия [Регламент (ЕО) № 327/98] |
|
— |
în spaniolă: Derechos de aduana limitados al 15 % ad valorem hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98] |
|
— |
în cehă: Cla omezená na valorickou sazbu ve výši 15 % až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98) |
|
— |
în daneză: Toldsatsen begrænses til 15 % af værdien op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 327/98) |
|
— |
în germană: Zollsatz beschränkt auf 15 % des Zollwerts bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98) |
|
— |
în estonă: Väärtuseline tollimaks piiratud 15 protsendini käesoleva sertifikaadi lahtrites 17 ja 18 märgitud kogusteni (määrus (EÜ) nr 327/98) |
|
— |
în greacă: Τελωνειακός δασμός κατ' ανώτατο όριο 15 % κατ' αξία έως την ποσότητα που ορίζεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98] |
|
— |
în engleză: Customs duties limited to 15 % ad valorem up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98) |
|
— |
în franceză: Droits de douane limités à 15 % ad valorem jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98] |
|
— |
în italiană: Dazio limitato al 15 % ad valorem fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98] |
|
— |
în letonă: Muitas nodoklis 15 % ad valorem par daudzumu, kas norādīts šīs atļaujas (Regula (EK) Nr. 327/98) 17. un 18. ailē |
|
— |
în lituaniană: Ne didesnis nei 15 % muitas ad valorem neviršijant šios licencijos 17 ir 18 langeliuose nurodyto kiekio (Reglamentas (EB) Nr. 327/98) |
|
— |
în maghiară: 15 %-os értékvám az ezen engedély 17. és 18. rovatában feltüntetett mennyiségig (327/98/EK rendelet) |
|
— |
în malteză: Id-dazji doganali huma stipulati għal 15 % ad valorem sal-kwantità indicata fil-kaxxi 17 u 18 ta' din il-liċenzja (Regolament (KE) Nru 327/98) |
|
— |
în olandeză: Douanerecht beperkt tot 15 % ad valorem voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98) |
|
— |
în polonă: Cło ograniczone do 15 % ad valorem do ilości wskazanej w polach 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 327/98) |
|
— |
în portugheză: Direito aduaneiro limitado a 15 % ad valorem até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98] |
|
— |
în română: Drepturi vamale limitate la 15 % ad valorem până la concurența cantității menționate în căsuțele 17 și 18 din prezenta licență [Regulamentul (CE) nr. 327/98] |
|
— |
în slovacă: Clá znížené na 15 % ad valorem až po množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie [nariadenie (ES) č. 327/98] |
|
— |
în slovenă: Carinska dajatev, omejena na 15 % ad valorem do količine, navedene v rubrikah 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 327/98) |
|
— |
în finlandeză: Arvotulli rajoitettu 15 prosenttiin tämän todistuksen 17 ja 18 artiklassa ilmoitettuun määrään asti (asetus (EY) N:o 327/98) |
|
— |
în suedeză: Tull begränsad till 15 % av värdet upp till den kvantitet som anges i fält 17 och 18 i den här licensen (förordning (EG) nr 327/98) |
ANEXA VII
Mențiuni prevăzute la articolul 4 alineatul (4) litera (c)
|
— |
în bulgară: Ставка на мито, намалена с 30,77 % от ставката на митото, определено в член 11г от Регламент (ЕО) № 1785/2003, приложима до максимално количество, посочено в графи 17 и 18 от настоящата лицензия [Регламент (ЕО) № 327/98] |
|
— |
în spaniolă: Derecho reducido en un 30,77 % del derecho fijado en el artículo 11 quinquies del Reglamento (CE) no 1785/2003, hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98] |
|
— |
în cehă: Clo snížené o 30,77 % cla stanoveného v článku 11d nařízení (ES) č. 1785/2003 až na množství uvedené v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98) |
|
— |
în daneză: Nedsættelse på 30,77 % af den told, der er fastsat i artikel 11d i forordning (EF) nr. 1785/2003, op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 327/98) |
|
— |
în germană: Zollsatz ermäßigt um 30,77 % des in Artikel 11d der Verordnung (EG) Nr. 1785/2003 festgesetzten Zollsatzes bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98) |
|
— |
în estonă: Määruse (EÜ) nr 1785/2003 artiklis 11d kindlaks määratud tollimaks, mida on alandatud 30,77 % võrra käesoleva sertifikaadi lahtrites 17 ja 18 märgitud kogusteni (määrus (EÜ) nr 327/98) |
|
— |
în greacă: Δασμός μειωμένος κατά 30,77 % του δασμού που καθορίζεται στο άρθρο 11δ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1785/2003, έως την ποσότητα που αναγράφεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98] |
|
— |
în engleză: Reduced rate of duty of 30,77 % of the duty set in Article 11d of Regulation (EC) No 1785/2003 up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98) |
|
— |
în franceză: Droit réduit de 30,77 % du droit fixé à l'article 11 quinquies du règlement (CE) no 1785/2003 jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98] |
|
— |
în italiană: Dazio ridotto in ragione del 30,77 % del dazio fissato all'articolo 11 quinquies del regolamento (CE) n. 1785/2003 fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98] |
|
— |
în letonă: Ievedmuitas nodoklis samazināts par 30,77 %, salīdzinot ar nodokli, kas noteikts Regulas (EK) Nr. 1785/2003 11.d pantā, līdz šīs atļaujas 17. un 18. ailē norādītajam daudzumam (Regula (EK) Nr. 327/98) |
|
— |
în lituaniană: Reglamento (EB) Nr. 1785/2003 11d straipsnyje nustatyto muito mokesčio sumažinimas 30,77 % mažesniems kiekiams nei nurodyta šios licencijos 17 ir 18 skirsniuose (Reglamentas (EB) Nr. 327/98) |
|
— |
în maghiară: Az 1785/2003/EK rendelet 11.d. cikkében meghatározott vám 30,77 %-os csökkentett vámja az ezen bizonyítvány 17. és 18. rovatában megjelölt mennyiségig (327/98/EK rendelet) |
|
— |
în malteză: Dazju mnaqqas ta' 30.77 % tat-dazju fiss fl-Artikolu 11(d) tar-Regolament (KE) Nru 1785/2003 sal-kwantità indikata fis-sezzjoni 17 u 18 ta' dan iċ-ċertifikat (ir-Regolament (KE) Nru 327/98) |
|
— |
în olandeză: Recht verlaagd met 30,77 % van het in artikel 11 quinquies van Verordening (EG) nr. 1785/2003 vastgestelde recht voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98) |
|
— |
în polonă: Obniżona stawka celna odpowiadająca 30,77 % stawki określonej w art. 11d rozporządzenia (WE) nr 1785/2003 do ilości wskazanej w sekcjach 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 327/98) |
|
— |
în portugheză: Direito reduzido de 30,77 % do direito fixado no artigo 11.o-D do Regulamento (CE) n.o 1785/2003 até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98] |
|
— |
în română: Drept redus cu 30,77 % din dreptul stabilit de articolul 11 litera (d) din Regulamentul (CE) nr. 1785/2003 până la concurența cantității menționate în căsuțele 17 și 18 din prezenta licență [Regulamentul (CE) nr. 327/98] |
|
— |
în slovacă: Clo znížené o 30,77 % cla stanoveného článkom 11d nariadenia (ES) č. 1785/2003 až na množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie [nariadenie (ES) č. 327/98] |
|
— |
în slovenă: Dajatev, znižana za 30,77 % od dajatve iz člena 11(d) Uredbe (ES) št. 1785/2003 do količine, navedene v rubrikah 17 in 18 tega potrdila (Uredba (ES) št. 327/98) |
|
— |
în finlandeză: Tulli, jonka määrää on alennettu 30,77 % asetuksen (EY) N:o 1785/2003 11 d artiklassa vahvistetusta tullista tämän todistuksen kohdissa 17 ja 18 ilmoitettuun määrään asti (asetus (EY) N:o 327/98) |
|
— |
în suedeză: Tullsatsen nedsatt med 30,77 % av den tullsats som anges i artikel 11d i förordning (EG) nr 1785/2003 upp till den mängd som anges i fält 17 och 18 i denna licens (förordning (EG) nr 327/98). |
ANEXA VIII
Mențiuni prevăzute la articolul 4 alineatul (4) litera (d)
|
— |
în bulgară: Освободено от мито до максимално количество, посочено в графи 17 и 18 от настоящата лицензия [член 1, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕО) № 327/98] |
|
— |
în spaniolă: Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98, artículo 1, apartado 1, letra d)] |
|
— |
în cehă: Osvobození od cla až do množství stanoveného v kolonkách 17 a 18 této licence (čl. 1 odst. 1 písm. d) nařízení (ES) č. 327/98) |
|
— |
în daneză: Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 327/98, artikel 1, stk. 1, litra d)) |
|
— |
în germană: Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98, Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe d) |
|
— |
în estonă: Tollimaksuvabastus kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 näidatud koguseni (määruse (EÜ) nr 327/98 artikli 1 lõike 1 punkt d) |
|
— |
în greacă: Απαλλαγή από τον τελωνειακό δασμό έως την ποσότητα που αναγράφεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98 άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο δ)] |
|
— |
în engleză: Exemption from customs duty up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98, Article 1(1)(d)) |
|
— |
în franceză: Exemption du droit de douane jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98, article 1er, paragraphe 1, point d)] |
|
— |
în italiană: Esenzione dal dazio doganale fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98, articolo 1, paragrafo 1, lettera d)] |
|
— |
în letonă: Atbrīvojumi no muitas nodokļa līdz šīs atļaujas 17. un 18. ailē norādītajam daudzumam (Regulas (EK) Nr. 327/98 1. panta 1. punkta d) apakšpunkts) |
|
— |
în lituaniană: Atleidimas nuo muito mokesčio neviršijant šios licencijos 17 ir 18 langeliuose nurodyto kiekio (Reglamento (EB) Nr. 327/98 1 straipsnio 1 dalies d punktas) |
|
— |
în maghiară: Vámmentes az ezen engedély 17. és 18. rovatában feltüntetett mennyiségig (327/98/EK rendelet 1. cikk (1) bekezdés d) pont) |
|
— |
în malteză: Eżenzjoni tad-dazju tad-dwana sal-kwantità indikata fil-każi 17 u 18 taċ-ċertifikat preżenti [Artikolu 1, paragrafu 1, punt d) tar-Regolament (KE) Nru 327/98] |
|
— |
în olandeză: Vrijstelling van douanerecht voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (artikel 1, lid 1, onder d), van Verordening (EG) nr. 327/98) |
|
— |
în polonă: Zwolnienie z cła ilości do wysokości wskazanej w sekcjach 17 i 18 niniejszego pozwolenia (art. 1 ust. 1 lit. d) rozporządzenia (WE) nr 327/98) |
|
— |
în portugheză: Isenção do direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98, alínea d) do n.o 1 do artigo 1.o] |
|
— |
în română: Scutit de drepturi vamale până la concurența cantității menționate în căsuțele 17 și 18 din prezenta licență [Regulamentul (CE) nr. 327/98, articolul 1, alineatul (1), litera (d) |
|
— |
în slovacă: Oslobodenie od cla až po množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie [článok 1 ods. 1 písm. d) nariadenia (ES) č. 327/98] |
|
— |
în slovenă: Oprostitev uvozne dajatve do količine, navedene v poljih 17 in 18 tega dovoljenja (člen 1(1)(d) Uredbe (ES) št. 327/98) |
|
— |
în finlandeză: Tullivapaa tämän todistuksen 17 ja 18 artiklassa ilmoitettuun määrään asti (asetuksen (EY) N:o 327/98 1 artiklan 1 kohdan d alakohta) |
|
— |
în suedeză: Tullfri upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (förordning (EG) nr 327/98, artikel 1.1 d) |
PARTEA B
„ANEXA XI
Mențiuni prevăzute la articolul 4 alineatul (4) litera (e)
|
— |
în bulgară: Освободено от мито до максимално количество, посочено в графи 17 и 18 от настоящата лицензия [член 1, параграф 1, буква д) от Регламент (ЕО) № 327/98] |
|
— |
în spaniolă: Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98, artículo 1, apartado 1, letra e)] |
|
— |
în cehă: Osvobození od cla až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (čl. 1 odst. 1 písm. e) nařízení (ES) č. 327/98) |
|
— |
în daneză: Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 327/98, artikel 1, stk. 1, litra e)) |
|
— |
în germană: Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98, Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe e) |
|
— |
în estonă: Tollimaksuvabastus kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 näidatud koguseni (määruse (EÜ) nr 327/98 artikli 1 lõike 1 punkt e)) |
|
— |
în greacă: Απαλλαγή από τον τελωνειακό δασμό έως την ποσότητα που αναγράφεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98, άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο ε)] |
|
— |
în engleză: Exemption from customs duty up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98, Article 1(1)(e)) |
|
— |
în franceză: Exemption du droit de douane jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98, article 1er, paragraphe 1, point e)] |
|
— |
în italiană: Esenzione dal dazio doganale fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98, articolo 1, paragrafo 1, lettera e)] |
|
— |
în letonă: Atbrīvojumi no muitas nodokļa līdz šīs atļaujas 17. un 18. ailē norādītajam daudzumam (Regulas (EK) Nr. 327/98 1. panta 1. punkta e) apakšpunkts) |
|
— |
în lituaniană: Atleidimas nuo muito mokesčio neviršijant šios licencijos 17 ir 18 langeliuose nurodyto kiekio (Reglamentas (EB) Nr. 327/98, 1 straipsnio 1 dalies e) punktas) |
|
— |
în maghiară: Vámmentes az ezen engedély 17. és 18. rovatában feltüntetett mennyiségig (327/98/EK rendelet 1. cikk (1) bekezdés e) pont) |
|
— |
în malteză: Eżenzjoni tad-dazju tad-dwana sal-kwantità indikata fil-każi 17 u 18 taċ-ċertifikat preżenti (Artikolu 1, paragrafu 1, punt e) tar-Regolament (KE) Nru 327/98) |
|
— |
în olandeză: Vrijstelling van douanerecht voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (artikel 1, lid 1, onder e), van Verordening (EG) nr. 327/98) |
|
— |
în polonă: Zwolnienie z cła ilości do wysokości wskazanej w sekcjach 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 327/98, art. 1 ust. 1 lit. e)) |
|
— |
în portugheză: Isenção do direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98, alínea e) do n.o 1 do artigo 1.o] |
|
— |
în română: Scutit de drepturi vamale până la concurența cantității menționate în căsuțele 17 și 18 din prezenta licență [Regulamentul (CE) nr. 327/98, articolul 1, alineatul (1) litera (e)] |
|
— |
în slovacă: Oslobodenie od cla až po množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie [článok 1 ods. 1 písm. e) nariadenia (ES) č. 327/98] |
|
— |
în slovenă: Oprostitev carinske dajatve do količine, navedene v poljih 17 in 18 tega dovoljenja (, člen 1(1)(e) Uredbe (ES) št. 327/98) |
|
— |
în finlandeză: Tullivapaa tämän todistuksen 17 ja 18 artiklassa ilmoitettuun määrään asti (asetuksen (EY) N:o 327/98 1 artiklan 1 kohdan e) alakohta) |
|
— |
în suedeză: Tullfri upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (Förordning (EG) nr 327/98, artikel 1.1.e)).” |
ANEXA IX
ANEXA VII
Mențiuni prevăzute la articolul 3 alineatul (1)
|
— |
în bulgară: Офериран размер на основното възстановяване при износ |
|
— |
în spaniolă: Tipo de la restitución de base a la exportación adjudicado |
|
— |
în cehă: Nabídková výše pro základní vývozní náhradu |
|
— |
în daneză: Tilslagssats for basiseksportrestitutionen |
|
— |
în germană: Zugeschlagener Satz der Grundausfuhrerstattung |
|
— |
în estonă: Pakkumiskutsega kinnitatud eksporditoetus |
|
— |
în greacă: Ποσοστό της κατακυρωθείσας επιστροφής βάσεως κατά την εξαγωγή |
|
— |
în engleză: Tendered rate of basic export refund |
|
— |
în franceză: Taux de la restitution de base à l'exportation adjugé |
|
— |
în italiană: Tasso della restituzione di base all'esportazione aggiudicato |
|
— |
în letonă: Pamata izvešanas kompensācijas likme |
|
— |
în lituaniană: Pagrindinės eksporto grąžinamosios išmokos dydis |
|
— |
în maghiară: Az alap export-visszatérítés megítélt hányada |
|
— |
în malteză: Rata aġġudikata ta' rifużjoni bażika fuq l-esportazzjoni |
|
— |
în olandeză: Gegunde basisrestitutie bij uitvoer |
|
— |
în polonă: Przyznana stawka podstawowej refundacji wywozowej |
|
— |
în portugheză: Taxa de restituição de base à exportação adjudicada |
|
— |
în română: Rată de restituire de bază la exportul adjudecat |
|
— |
în slovacă: Základná sadzba vývoznej náhrady ustanovená v rámci výberového konania |
|
— |
în slovenă: Dodatna stopnja dajatve na osnovi izvoznih nadomestil |
|
— |
în finlandeză: Tarjouskilpailutetun perusvientituen määrä |
|
— |
în suedeză: Anbudssats för exportbidrag |
ANEXA VIII
Mențiuni prevăzute la articolul 3 alineatul (2)
|
— |
în bulgară: Офериран размер на износна такса |
|
— |
în spaniolă: Tipo del gravamen a la exportación adjudicado |
|
— |
în cehă: Nabídková výše vývozního cla |
|
— |
în daneză: Tilslagssats for eksportafgiften |
|
— |
în germană: Zugeschlagener Satz der Ausfuhrabgabe |
|
— |
în estonă: Pakkumiskutsega kinnitatud ekspordimaks |
|
— |
în greacă: -Ύψος φόρου κατά την εξαγωγή |
|
— |
în engleză: Tendered rate of export tax |
|
— |
în franceză: Taux de la taxe à l'exportation adjugé |
|
— |
în italiană: Aliquota della tassa all'esportazione aggiudicata |
|
— |
în letonă: Izvešanas muitas nodevas likme |
|
— |
în lituaniană: Eksporto muito mokesčio dydis |
|
— |
în maghiară: Az exportadó megítélt mértéke |
|
— |
în malteză: Rata aġġudikata ta' taxxa fuq l-esportazzjoni |
|
— |
în olandeză: Gegunde belasting bij uitvoer |
|
— |
în polonă: Przyznana stawka podatku eksportowego |
|
— |
în portugheză: Taxa de exportação adjudicada |
|
— |
în română: Rată din taxa de export adjudecată |
|
— |
în slovacă: Vývozný poplatok ustanovený v rámci výberového konania |
|
— |
în slovenă: Dodatna stopnja dajatve za izvozno pristojbino |
|
— |
în finlandeză: Tarjouskilpailutetusta viennistä kannettavan maksun määrä |
|
— |
în suedeză: Anbudssats för exportavgift |
ANEXA IX
Mențiuni prevăzute la articolul 5
|
— |
în bulgară: Не се прилага износна такса |
|
— |
în spaniolă: Gravamen a la exportación no aplicable |
|
— |
în cehă: Vývozní clo se nepoužije |
|
— |
în daneză: Eksportafgift ikke anvendelig |
|
— |
în germană: Ausfuhrabgabe nicht anwendbar |
|
— |
în estonă: Ekspordimaksu ei kohaldata |
|
— |
în greacă: Μη εφαρμοζόμενος φόρος κατά την εξαγωγή |
|
— |
în engleză: Export tax not applicable |
|
— |
în franceză: Taxe à l'exportation non applicable |
|
— |
în italiană: Tassa all'esportazione non applicabile |
|
— |
în letonă: Exportadó nem alkalmazandó |
|
— |
în lituaniană: Eksporto muitas netaikytinas |
|
— |
în maghiară: Izvešanas muita netiek piemērota |
|
— |
în malteză: Taxxa fuq l-esportazzjoni mhux applikabbli |
|
— |
în olandeză: Uitvoerbelasting niet van toepassing |
|
— |
în polonă: Podatku eksportowego nie stosuje się |
|
— |
în portugheză: Taxa de exportação não aplicável |
|
— |
în română: Taxă la export neaplicabilă |
|
— |
în slovacă: Vývozný poplatok sa neuplatňuje |
|
— |
în slovenă: Izvozni davek ni sprejemljiv |
|
— |
în finlandeză: Vientimaksua ei sovelleta |
|
— |
în suedeză: Exportavgift icke tillämplig. |
ANEXA X
Mențiuni prevăzute la articolul 7 alineatul (2) al patrulea paragraf
|
— |
în bulgară: Ограничение, предвидено в член 7, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1342/2003 |
|
— |
în spaniolă: Limitación establecida en apartado 2 del artículo 7 del Reglamento (CE) no 1342/2003 |
|
— |
în cehă: Omezení dle čl. 7 ods. 2 nařízení (ES) č. 1342/2003 |
|
— |
în daneză: Begrænsning, jf. artikel 7, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1342/2003 |
|
— |
în germană: Kürzung der Gültigkeitsdauer nach Artikel 7 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1342/2003 |
|
— |
în estonă: Piirang vastavalt määruse (EÜ) nr 1342/2003 artikli 7 lõikele 2 |
|
— |
în greacă: Περιορισμός που προβλέπεται στο άρθρο 7 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1342/2003 |
|
— |
în engleză: Limitation provided for in Article 7(2) of Regulation (EC) No 1342/2003 |
|
— |
în franceză: Limitation prévue à l'article 7, paragraphe 2, du règlement (CE) no 1342/2003 |
|
— |
în italiană: Limitazione prevista all'articolo 7, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 1342/2003 |
|
— |
în letonă: Ierobežojumi noteikti regulas (EK) Nr. 1342/2003 7. panta 2. daļā |
|
— |
în lituaniană: Apribojimai numatyti reglamento (EB) Nr. 1342/2003 7 straipsnio 2 dalyje |
|
— |
în maghiară: Az 1342/2003/EK rendelet 7. cikk (2) bek. szerinti korlátozás |
|
— |
în malteză: Limitazzjoni maħsuba fl-Artikolu 7(2) tar-Regolament (KE) Nru 1342/2003 |
|
— |
în olandeză: Beperking als bepaald in artikel 7, lid 2, van Verordening (EG) nr. 1342/2003 |
|
— |
în polonă: Ograniczenie przewidziane w art. 7 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1342/2003 |
|
— |
în portugheză: Limitação estabelecida no n.o 2 do artigo 7.o do Regulamento (CE) n.o 1342/2003 |
|
— |
în română: Limitare prevăzută la articolul 7, alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1342/2003 |
|
— |
în slovacă: Obmedzenie v súlade s článkom 7 odsek 2 nariadenia (ES) č. 1342/2003 |
|
— |
în slovenă: Omejitev določena v členu 7(2) Uredbe (ES) št. 1342/2003 |
|
— |
în finlandeză: Asetuksen (EY) N:o 1342/2003 7 artiklan 2 kohdassa säädetty rajoitus |
|
— |
în suedeză: Begränsning enligt artikel 7.2 i förordning (EG) nr 1342/2003 |
ANEXA XI
Mențiuni prevăzute la articolul 8 alineatul (2)
|
— |
în bulgară: Ограничение, предвидено в член 8, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1342/2003 |
|
— |
în spaniolă: Limitación establecida en el apartado 2 del artículo 8 del Reglamento (CE) no 1342/2003 |
|
— |
în cehă: Omezení dle čl. 8 ods. 2 nařízení č. 1342/2003 |
|
— |
în daneză: Begrænsning, jf. artikel 8, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1342/2003 |
|
— |
în germană: Kürzung der Gültigkeitsdauer nach Artikel 8 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1342/2003 |
|
— |
în estonă: Piirang vastavalt määruse (EÜ) nr 1342/2003 artikli 8 lõikele 2 |
|
— |
în greacă: Περιορισμός που προβλέπεται στο άρθρο 8 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1342/2003 |
|
— |
în engleză: Limitation provided for in Article 8(2) of Regulation (EC) No 1342/2003 |
|
— |
în franceză: Limitation prévue à l'article 8, paragraphe 2, du règlement (CE) no 1342/2003 |
|
— |
în italiană: Limitazione prevista all'articolo 8, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 1342/2003 |
|
— |
în letonă: Ierobežojumi noteikti regulas (EK) Nr. 1342/2003 8. panta 2. daļā |
|
— |
în lituaniană: Apribojimai numatyti reglamento (EB) Nr. 1342/2003 8 straipsnio 2 dalyje |
|
— |
în maghiară: Az 1342/2003/EK rendelet 8. cikk (2) bek. szerinti korlátozás |
|
— |
în malteză: Limitazzjoni maħsuba fl-Artikolu 8(2) tar-Regolament (KE) Nru 1342/2003 |
|
— |
în olandeză: Beperking als bepaald in artikel 8, lid 2, van Verordening (EG) nr. 1342/2003 |
|
— |
în polonă: Ograniczenie przewidziane w art. 8 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1342/2003 |
|
— |
în portugheză: Limitação estabelecida no n.o 2 do artigo 8.o do Regulamento (CE) n.o 1342/2003 |
|
— |
în română: Limitare prevăzută la articolul 8, alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1342/2003 |
|
— |
în slovacă: Obmedzenie v súlade s článkom 8 odsek 2 nariadenia (ES) č. 1342/2003 |
|
— |
în slovenă: Omejitev določena v členu 8(2) Uredbe (ES) št. 1342/2003 |
|
— |
în finlandeză: Asetuksen (EY) N:o 1342/2003 8 artiklan 2 kohdassa säädetty rajoitus |
|
— |
în suedeză: Begränsning enligt artikel 8.2 i förordning (EG) nr 1342/2003 |
ANEXA XII
Mențiuni prevăzute la articolul 9 alineatul (3) litera (e)
|
— |
în bulgară: Износ съгласно член 9 от Регламент (ЕО) № 1342/2003 |
|
— |
în spaniolă: Exportación conforme al artículo 9 del Reglamento (CE) no 1342/2003 |
|
— |
în cehă: Vývoz v souladu s čl. 9 nařízení (ES) č. 1342/2003 |
|
— |
în daneză: Udførsel i overensstemmelse med artikel 9 i forordning (EF) nr. 1342/2003 |
|
— |
în germană: Ausfuhr in Übereinstimmung mit Artikel 9 der Verordnung (EG) Nr. 1342/2003 |
|
— |
în estonă: Eksport vastavalt määruse (EÜ) nr 1342/2003 artiklile 9 |
|
— |
în greacă: Περιορισμός που προβλέπεται στο άρθρο 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1342/2003 |
|
— |
în engleză: Export in accordance with Article 9 of Regulation (EC) No 1342/2003 |
|
— |
în franceză: Exportation conformément à l'article 9 du règlement (CE) no 1342/2003 |
|
— |
în italiană: Esportazione in conformità all'articolo 9 del regolamento (CE) n. 1342/2003 |
|
— |
în letonă: Izvešana saskaņā ar regulas (EK) Nr. 1342/2003 9. pantu |
|
— |
în lituaniană: Eksportas vadovaujantis reglamento (EB) Nr. 1342/2003 9 straipsniu |
|
— |
în maghiară: Az 1342/2003/EK rendelet 9. cikkével összhangban bonyolított export |
|
— |
în malteză: Esportazzjoni b'mod konformi ma' l-Artikolu 9 tar-Regolament (KE) Nru 1342/2003 |
|
— |
în olandeză: Uitvoer op grond van artikel 9 van Verordening (EG) nr. 1342/2003 |
|
— |
în polonă: Wywóz w myśl art. 9 rozporządzenia (WE) nr 1342/2003 |
|
— |
în portugheză: Exportação conforme o artigo 9.o do Regulamento (CE) n.o 1342/2003 |
|
— |
în română: Export în conformitate cu articolul 9 din Regulamentul (CE) nr. 1342/2003 |
|
— |
în slovacă: Vývoz v súlade s článkom 9 nariadenia (ES) č. 1342/2003 |
|
— |
în slovenă: Izvoz v skladu s členom 9 Uredbe (ES) št. 1342/2003 |
|
— |
în finlandeză: Asetuksen (EY) N:o 1342/2003 9 artiklan mukainen vienti |
|
— |
în suedeză: Export i överensstämmelse med artikel 9 i förordning (EG) nr 1342/2003 |
ANEXA XIII
Mențiuni prevăzute la articolul 9 alineatul (3) litera (f)
|
— |
în bulgară: Без възстановяване при износ |
|
— |
în spaniolă: Sin restitución por exportación |
|
— |
în cehă: Žádná vývozní náhrada |
|
— |
în daneză: Uden eksportrestitution |
|
— |
în germană: Ohne Ausfuhrerstattung |
|
— |
în estonă: Eksporditoetuseta |
|
— |
în greacă: Χωρίς επιστροφή κατά την εξαγωγή |
|
— |
în engleză: No export refund |
|
— |
în franceză: Sans restitution à l'exportation |
|
— |
în italiană: Senza restituzione all'esportazione |
|
— |
în letonă: Izvešanas kompensācijas nav |
|
— |
în lituaniană: Eksporto grąžinamosios išmokos nėra |
|
— |
în maghiară: Export-visszatérítés nélkül |
|
— |
în malteză: Mingħajr rifużjoni fuq l-esportazzjoni |
|
— |
în olandeză: Zonder uitvoerrestitutie |
|
— |
în polonă: Bez refundacji wywozowej |
|
— |
în portugheză: Sem restituição à exportação |
|
— |
în română: Fără restituire la export. |
|
— |
în slovacă: Bez vývoznej náhrady |
|
— |
în slovenă: Brez izvoznih nadomestil |
|
— |
în finlandeză: Ilman vientitukea |
|
— |
în suedeză: Utan exportbidrag |
ANEXA X
„ANEXĂ
Mențiuni prevăzute la articolul 13 alineatul (3) litera (a)
|
— |
în bulgară: За износ без възстановяване в съответствие с член 6 от Регламент (ЕО) № 1868/94 |
|
— |
în spaniolă: Para exportación sin restitución, de conformidad con el artículo 6 del Reglamento (CE) no 1868/94 |
|
— |
în cehă: K vývozu bez náhrady podle článku 6 nařízení (ES) č. 1868/94 |
|
— |
în daneză: Skal eksporteres uden restitution, jf. artikel 6 i forordning (EF) nr. 1868/94 |
|
— |
în germană: Ausfuhr ohne Erstattung gemäß Artikel 6 der Verordnung (EG) Nr. 1868/94 |
|
— |
în estonă: Eksportimiseks ilma eksporditoetuseta määruse (EÜ) nr 1868/94 artikli 6 kohaselt |
|
— |
în greacă: Προς εξαγωγή χωρίς επιστροφή σύμφωνα με το άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1868/94 |
|
— |
în engleză: For export without refund under Article 6 of Regulation (EC) No 1868/94 |
|
— |
în franceză: À exporter sans restitution conformément à l'article 6 du règlement (CE) no 1868/94 |
|
— |
în italiană: Da esportare senza restituzione a norma dell'articolo 6 del regolamento (CE) n. 1868/94 |
|
— |
în letonă: Eksportam bez kompensācijas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1868/94 6. pantu |
|
— |
în lituaniană: Eksportui be grąžinamosios išmokos pagal Reglamento (EB) Nr. 1868/94 6 straipsnį |
|
— |
în maghiară: Visszatérítés nélkül exportálandó az 1868/94/EK rendelet 6. cikke szerint |
|
— |
în malteză: Għall-esportazzjoni mingħajr rifużjoni skond l-Artikolu 6 tar-Regolament (KE) Nru 1868/94 |
|
— |
în olandeză: Overeenkomstig artikel 6 van Verordening (EG) nr. 1868/94 zonder restitutie uit te voeren |
|
— |
în polonă: Wywóz bez refundacji zgodnie z art. 6 rozporządzenia (WE) nr 1868/94 |
|
— |
în portugheză: A exportar sem restituição em conformidade com o artigo 6.o do Regulamento (CE) n.o 1868/94 |
|
— |
în română: Pentru export fără restituire conform articolului 6 din Regulamentul (CE) nr. 1868/94 |
|
— |
în slovacă: Na vývoz bez náhrady podľa článku 6 nariadenia (ES) č. 1868/94 |
|
— |
în slovenă: Za izvoz brez nadomestila v skladu s členom 6 Uredbe (ES) št. 1868/94 |
|
— |
în finlandeză: Viedään tuetta asetuksen (EY) N:o 1868/94 6 artiklan mukaisesti |
|
— |
în suedeză: För export utan exportbidrag enligt artikel 6 i förordning (EG) nr 1868/94” |
ANEXA XI
„ANEXĂ
Mențiuni prevăzute la articolul 3 alineatul (1) litera (b)
|
— |
în bulgară: Нулева ставка на митото [Регламент (ЕО) № 955/2005] |
|
— |
în spaniolă: Derecho cero [Reglamento (CE) no 955/2005] |
|
— |
în cehă: Nulové clo (nařízení (ES) č. 955/2005) |
|
— |
în daneză: Nultold (forordning (EF) nr. 955/2005) |
|
— |
în germană: Zollsatz Null (Verordnung (EG) Nr. 955/2005) |
|
— |
în estonă: Nullmääraga tollimaks (määrus (EÜ) nr 955/2005) |
|
— |
în greacă: Μηδενικός δασμός [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 955/2005] |
|
— |
în engleză: Zero duty (Regulation (EC) No 955/2005) |
|
— |
în franceză: Droit zéro [règlement (CE) no 955/2005] |
|
— |
în italiană: Dazio zero [regolamento (CE) n. 955/2005] |
|
— |
în letonă: Nodokļa nulles likme (Regula (EK) Nr. 955/2005) |
|
— |
în lituaniană: Nulinis muito tarifas (Reglamentas (EB) Nr. 955/2005) |
|
— |
în maghiară: Nulla vámtétel (955/2005/EK rendelet) |
|
— |
în malteză: Bla dazju (Regolament (KE) Nru 955/2005) |
|
— |
în olandeză: Nulrecht (Verordening (EG) nr. 955/2005) |
|
— |
în polonă: Stawka zerowa (rozporządzenie (WE) nr 955/2005) |
|
— |
în portugheză: Direito nulo [Regulamento (CE) n.o 955/2005] |
|
— |
în română: Taxă zero [Regulamentul (CE) nr. 995/2005] |
|
— |
în slovacă: Nulové clo (nariadenie (ES) č. 955/2005) |
|
— |
în slovenă: Dajatev nič (Uredba (ES) št. 955/2005) |
|
— |
în finlandeză: Tullivapaa (asetus (EY) N:o 955/2005) |
|
— |
în suedeză: Nolltull (förordning (EG) nr 955/2005).” |
ANEXA XII
PARTEA A
„ANEXA I
Mențiuni prevăzute la articolul 2 alineatul (1) litera (b)
|
— |
în bulgară: Ориз Basmati с код по КН 1006 20 17 или 1006 20 98, внесен с нулева ставка на митото в съответствие с Регламент (ЕО) № 972/2006, придружен със сертификат за автентичност № … издаден от [име на компетентния орган] |
|
— |
în spaniolă: Arroz Basmati del código NC 1006 20 17 o 1006 20 98 importado con derecho cero en aplicación del Reglamento (CE) no 972/2006, acompañado del certificado de autenticidad no … expedido por [nombre de la autoridad competente] |
|
— |
în cehă: rýže Basmati kódu KN 1006 20 17 nebo 1006 20 98, která se dováží za nulové clo na základě nařízení (ES) č. 972/2006, a ke které se připojí osvědčení o pravosti č. … vydané [název příslušného subjektu] |
|
— |
în daneză: Basmati-ris henhørende under KN-kode 1006 20 17 eller 1006 20 98 importeres med nultold i henhold til forordning (EF) nr. 972/2006, ledsaget af ægthedscertifikat nr. … udstedt af [den kompetente myndigheds navn] |
|
— |
în germană: Basmati-Reis des KN-Codes 1006 20 17 oder 1006 20 98, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 972/2006 und begleitet von einem Echtheitszeugnis Nr. …, ausgestellt durch [Name der zuständigen Behörde] |
|
— |
în estonă: basmati riis CN-koodiga 1006 20 17 või 1006 20 98, mis on imporditud tollimaksu nullmääraga vastavalt määrusele (EÜ) nr 972/2006 ning millega on kaasas [pädeva asutuse nimi] välja antud autentsussertifikaat nr … |
|
— |
în greacă: Ρύζι μπασμάτι του κωδικού 1006 20 17 ή 1006 20 98 εισαγόμενο με μηδενικό δασμό κατ' εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 972/2006, συνοδευόμενο με το πιστοποιητικό γνησιότητας αριθ. … που εκδόθηκε από [ονομασία της αρμόδιας αρχής] |
|
— |
în engleză: basmati rice falling within code of CN 1006 20 17 or 1006 20 98 and imported at a zero rate of duty under Regulation (EC) No 972/2006, accompanied by authenticity certificate No … drawn up by [name of the competent authority] |
|
— |
în franceză: riz Basmati du code NC 1006 20 17 ou 1006 20 98 importé à droit nul en application du règlement (CE) no 972/2006, accompagné du certificat d'authenticité no … établi par [nom de l'autorité compétente] |
|
— |
în italiană: Riso Basmati di cui al codice NC 1006 20 17 o 1006 20 98 importato a dazio zero ai sensi del regolamento (CE) n. 972/2006, corredato del certificato di autenticità n. … rilasciato da [nome dell'autorità competente] |
|
— |
în letonă: Basmati rīsi ar KN kodu 1006 20 17 vai 1006 20 98, ko importē bez ievedmuitas nodokļa saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 972/2006, kuriem pievienota autentiskuma apliecība Nr. …, ko izsniegusi [kompetentās iestādes nosaukums] |
|
— |
în lituaniană: Basmati ryžiai klasifikuojami KN kodu 1006 20 17 arba 1006 20 98, įvežti pagal nulinį muito mokestį pagal Reglamentas (EB) Nr. 972/2006, prie kurio pridėtas autentiškumo sertifikatas Nr. …, išduotas [kompetentingos institucijos pavadinimas] |
|
— |
în maghiară: az 1006 20 17 vagy az 1006 20 98 KN-kód alá sorolt, a/az 972/2006/EK rendelet alkalmazásában nulla vámtétel mellett behozott basmati rizs, a/az [illetékes hatóság neve] által kiállított, … számú eredetiségigazolással együtt |
|
— |
în olandeză: Basmati-rijst van GN-code 1006 20 17 of 1006 20 98, ingevoerd met nulrecht overeenkomstig Verordening (EG) nr. 972/2006, vergezeld van het echtheidscertificaat nr. …, opgesteld door [naam van de bevoegde instantie] |
|
— |
în polonă: Ryż Basmati objęty kodem CN 1006 20 17 lub 1006 20 98, do którego przywiezienia zastosowano zerową stawkę celną zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 972/2006, z załączonym do niego certyfikatem autentyczności nr … sporządzonym przez [nazwa właściwego organu] |
|
— |
în portugheză: Arroz Basmati do código NC 1006 20 17 ou 1006 20 98 importado com direito nulo em aplicação do Regulamento (CE) n.o 972/2006, acompanhado do certificado de autenticidade n.o … estabelecido por [nome da autoridade competente] |
|
— |
în română: Orez Basmati având codul NC 1006 20 17 sau 1006 20 98 și importat cu taxe vamale zero, în baza Regulamentului (CE) nr. 972/2006, însoțit de certificatul de autenticitate nr. …. eliberat de (numele autorității competente) |
|
— |
în slovacă: ryža Basmati s kódom KN 1006 20 17 alebo 1006 20 98 dovážaná s nulovou sadzbou cla v súlade s nariadením (ES) č. 972/2006, sprevádzaná osvedčením o pravosti č. … vystavenom [názov príslušného orgánu] |
|
— |
în slovenă: Riž basmati s kodo KN 1006 20 17 ali 1006 20 98, uvožen po stopnji nič ob uporabi Uredbe (ES) št. 972/2006, s priloženim potrdilom o pristnosti št. …, ki ga je izdal [naziv pristojnega organa] |
|
— |
în finlandeză: Asetuksen (EY) N:o 972/2006 mukaisesti tullivapaasti tuotu CN-koodiin 1006 20 17 tai 1006 20 98 kuuluva Basmati-riisi, jonka mukana on …:n [toimivaltaisen viranomaisen nimi] myöntämän aitoustodistuksen N:o … |
|
— |
în suedeză: Basmatiris med KN-nummer 1006 20 17 eller 1006 20 98 som importeras tullfritt i enlighet med förordning (EG) nr 972/2006, åtföljt av äkthetsintyg nr … som utfärdats av [den behöriga myndighetens namn].” |
PARTEA B
„ANEXA IV
Mențiuni prevăzute la articolul 4 alineatul (1) litera (b)
|
— |
în bulgară: Ориз Basmati с код по КН 1006 20 17 или 1006 20 98, внесен с нулева ставка на митото в съответствие с Регламент (ЕО) № 972/2006, придружен с копие от сертификат за автентичност № … издаден от [име на компетентния орган] |
|
— |
în spaniolă: Arroz Basmati del código NC 1006 20 17 o 1006 20 98 importado con derecho cero en aplicación del Reglamento (CE) no 972/2006, acompañado de una copia del certificado de autenticidad no … expedido por [nombre de la autoridad competente] |
|
— |
în cehă: Rýže Basmati kódu KN 1006 20 17 nebo 1006 20 98, která se dováží za nulové clo na základě nařízení (ES) č. 972/2006, a ke které se připojí kopie osvědčení o pravosti č. … vydané [název příslušného subjektu] |
|
— |
în daneză: Basmati-ris henhørende under KN-kode 1006 20 17 eller 1006 20 98 importeres med nultold i henhold til forordning (EF) nr. 972/2006, ledsaget af en kopi af ægthedscertifikat nr. … udstedt af [den kompetente myndigheds navn] |
|
— |
în germană: Basmati-Reis des KN-Codes 1006 20 17 oder 1006 20 98, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 972/2006 und begleitet von einer Kopie des Echtheitszeugnisses Nr. …, ausgestellt durch [Name der zuständigen Behörde] |
|
— |
în estonă: Basmati riis CN-koodiga 1006 20 17 või 1006 20 98, mis on imporditud tollimaksu nullmääraga vastavalt määrusele (EÜ) nr 972/2006 ning millega on kaasas [pädeva asutuse nimi] välja antud autentsussertifikaadi nr … koopia |
|
— |
în greacă: Ρύζι μπασμάτι του κωδικού 1006 20 17 ή 1006 20 98 εισαγόμενο με μηδενικό δασμό με εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 972/2006, συνοδευόμενο με αντίγραφο του πιστοποιητικού γνησιότητας αριθ. … που εκδόθηκε από [ονομασία της αρμόδιας αρχής] |
|
— |
în engleză: Basmati rice falling within code of CN 1006 20 17 or 1006 20 98 and imported at a zero rate of duty under Regulation (EC) No 972/2006, accompanied by a copy of authenticity certificate No … drawn up by [name of the competent authority] |
|
— |
în franceză: Riz Basmati du code NC 1006 20 17 ou 1006 20 98 importé à droit nul en application du règlement (CE) no 972/2006, accompagné d'une copie du certificat d'authenticité no … établi par [nom de l'autorité compétente] |
|
— |
în italiană: Riso Basmati di cui al codice NC 1006 20 17 o 1006 20 98 importato a dazio zero ai sensi del regolamento (CE) n. 972/2006, corredato di una copia del certificato di autenticità n. … rilasciato da [nome dell'autorità competente] |
|
— |
în letonă: Basmati rīsi ar KN kodu 1006 20 17 vai 1006 20 98, ko importē bez ievedmuitas nodokļa saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 972/2006, kuriem pievienota autentiskuma apliecības Nr. … kopija, ko izsniegusi [kompetentās iestādes nosaukums] |
|
— |
în lituaniană: Basmati ryžiai klasifikuojami KN kodu 1006 20 17 arba 1006 20 98, įvežti pagal nulinį muito mokestį pagal Reglament (EB) Nr. 972/2006, prie kurio pridėta autentiškumo sertifikato Nr. …, išduoto [kompetentingos institucijos pavadinimas], kopija |
|
— |
în maghiară: Az 1006 20 17 vagy az 1006 20 98 KN-kód alá sorolt, a 972/2006/EK rendelet alkalmazásában nulla vámtétel mellett behozott basmati rizs, a/az [illetékes hatóság neve] által kiállított, … számú eredetiségigazolás másolatával együtt |
|
— |
în olandeză: Basmati-rijst van GN-code 1006 20 17 of 1006 20 98, ingevoerd met nulrecht overeenkomstig Verordening (EG) nr. 972/2006, vergezeld van een kopie van het echtheidscertificaat nr. …, opgesteld door [naam van de bevoegde instantie] |
|
— |
în polonă: Ryż Basmati objęty kodem CN 1006 20 17 lub 1006 20 98, do którego przywiezienia zastosowano zerową stawkę celną zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 972/2006, z załączoną do niego kopią certyfikatu autentyczności nr … sporządzonego przez [nazwa właściwego organu] |
|
— |
în portugheză: Arroz Basmati do código NC 1006 20 17 ou 1006 20 98 importado com direito nulo em aplicação do Regulamento (CE) n.o 972/2006, acompanhado de uma cópia do certificado de autenticidade n.o … estabelecido por [nome da autoridade competente] |
|
— |
în română: Orez Basmati având codul CN 1006 20 17 sau 1006 20 98 importat cu taxe vamale zero în baza Regulamentului (CE) nr. 972/2006, însoțit de certificatul de autenticitate nr. … eliberat de (numele autorității competente) |
|
— |
în slovacă: Ryža Basmati s kódom KN 1006 20 17 alebo 1006 20 98 dovážaná s nulovou sadzbou cla v súlade s nariadením (ES) č. 972/2006, sprevádzaná kópiou osvedčenia o pravosti č. … vystavenom [názov príslušného orgánu] |
|
— |
în slovenă: Riž basmati s kodo KN 1006 20 17 ali 1006 20 98, uvožen po stopnji nič ob uporabi Uredbe (ES) št. 972/2006, s priloženo kopijo potrdila o pristnosti št. …, ki ga je izdal [naziv pristojnega organa] |
|
— |
în finlandeză: Asetuksen (EY) N:o 972/2006 mukaisesti tullivapaasti tuotu CN-koodiin 1006 20 17 tai 1006 20 98 kuuluva Basmati-riisi, jonka mukana on …:n [toimivaltaisen viranomaisen nimi] myöntämän aitoustodistuksen N:o … jäljennös |
|
— |
în suedeză: Basmatiris med KN-nummer 1006 20 17 eller 1006 20 98 som importeras tullfritt i enlighet med förordning (EG) nr 972/2006, åtföljt av en kopia av äkthetsintyg nr … som utfärdats av [den behöriga myndighetens namn].” |
ANEXA XIII
„ANEXA III
Mențiuni prevăzute la articolul 8 alineatul (2)
|
— |
în bulgară: Продукт, предназначен за преработка, както е предвидено в член 3, букви б) и в) от Регламент (ЕО) № 1482/2006 |
|
— |
în spaniolă: Producto destinado a la transformación prevista en las letras b) y c) del artículo 3 del Reglamento (CE) no 1482/2006 |
|
— |
în cehă: Produkt určený ke zpracování podle čl. 3 písm. b) a c) nařízení (ES) č. 1482/2006 |
|
— |
în daneză: Produkt til forarbejdning som fastsat i artikel 3, litra b) og c), i forordning (EF) nr. 1482/2006 |
|
— |
în germană: Erzeugnis zur Verarbeitung gemäß Artikel 3 Buchstaben b und c der Verordnung (EG) Nr. 1482/2006 |
|
— |
în estonă: määruse (EÜ) nr 1482/2006 artikli 3 punktides b ja c viiadatud töötlemiseks mõeldud toode |
|
— |
în greacă: Προϊόν προς μεταποίηση όπως προβλέπεται στο άρθρο 3, στοιχεία β) και γ), του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1482/2006 |
|
— |
în engleză: Product intended for processing referred to in Article 3(b) and (c) of Regulation (EC) No 1482/2006 |
|
— |
în franceză: Produit destiné à la transformation prévue à l'article 3, points b) et c) du règlement (CE) no 1482/2006 |
|
— |
în italiană: Prodotto destinato alla trasformazione di cui all'articolo 3, lettere b) e c), del regolamento (CE) n. 1482/2006 |
|
— |
în letonă: Produkts paredzets tadai parstradei, ka noteikts Regulas (EK) Nr. 1482/2006 3. panta b) un c) punkta |
|
— |
în lituaniană: Produktas, kurio perdirbimas numatytas Reglamento (EB) Nr. 1482/2006 3 straipsnio b ir c punktuose |
|
— |
în maghiară: A 1482/2006/EK rendelet 3. cikkének b) és c) pontja szerinti feldolgozásra szánt termék |
|
— |
în olandeză: Product bestemd voor de verwerking bedoeld in artikel 3, onder b) en c), van Verordening (EG) nr. 1482/2006 |
|
— |
în polonă: Produkt przeznaczony do przetworzenia przewidzianego w art. 3 lit. b) i c) rozporządzenia (WE) nr 1482/2006 |
|
— |
în portugheză: Produto para a transformação estabelecida no Regulamento (CE) n.o 1482/2006 |
|
— |
în română: Produs destinat prelucrării menționate la articolul 3, literele (b) și (c) din Regulamentul (CE) nr. 1482/2006. |
|
— |
în slovacă: Produkt určeny na spracovanie podľa článku 3 písm. b) a c) nariadenia (ES) č. 1482/2006 |
|
— |
în slovenă: Proizvod za predelavo iz člena 3(b) in (c) Uredbe (ES) št. 1482/2006 |
|
— |
în finlandeză: Asetuksen (EY) N:o 1482/2006 3 artiklan b ja c alakohdan mukaiseen jalostukseen tarkoitettu tuote |
|
— |
în suedeză: Produkt avsedd för bearbetning enligt artikel 3 b och c i förordning (EG) nr 1482/2006.” |
|
03/Volumul 81 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
153 |
32006D0968
|
L 401/41 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA COMISIEI
din 15 decembrie 2006
de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 21/2004 al Consiliului în ceea ce privește orientările și procedurile referitoare la identificarea electronică a animalelor din speciile ovină și caprină
[notificată cu numărul C(2006) 6522]
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2006/968/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 21/2004 al Consiliului din 17 decembrie 2003 de stabilire a unui sistem de identificare și de înregistrare a animalelor din speciile ovină și caprină și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1782/2003 și a Directivelor 92/102/CEE și 64/432/CEE (1), în special articolul 9 alineatul (1),
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 21/2004 prevede că fiecare stat membru trebuie să stabilească un sistem de identificare și de înregistrare a animalelor din speciile ovină și caprină în conformitate cu dispozițiile regulamentului respectiv. |
|
(2) |
Regulamentul (CE) nr. 21/2004 prevede, de asemenea, că toate animalele dintr-o exploatație care s-au născut după 9 iulie 2005 trebuie să fie identificate prin două mijloace de identificare. Primul mijloc de identificare constă într-o crotalie, iar cel de-al doilea mijloc de identificare poate fi unul dintre mijloacele enunțate la secțiunea A punctul 4 din anexa la regulamentul respectiv. Al doilea mijloc de identificare poate fi un emițător electronic de răspuns. Mai mult, articolul 9 din Regulamentul (CE) nr. 21/2004 prevede că, de la 1 ianuarie 2008 sau de la o altă dată care poate fi stabilită de Consiliu, identificarea electronică este obligatorie pentru toate animalele, ca al doilea mijloc de identificare. |
|
(3) |
Regulamentul (CE) nr. 21/2004 prevede adoptarea de către Comisie a orientărilor și a procedurilor privind aplicarea sistemului de identificare electronică în scopul îmbunătățirii acesteia. Aceste orientări și proceduri trebuie să se aplice animalelor pentru care s-a utilizat deja identificarea electronică drept al doilea mijloc de identificare și pentru toate animalele, de la data stabilită la articolul 9 alineatul (3) din regulamentul respectiv. |
|
(4) |
Este necesar, pentru a se garanta că dispozitivele privind identificarea animalelor din speciile ovină și caprină care trebuie să se utilizeze în sensul Regulamentului (CE) nr. 21/2004 pot fi citite în toate statele membre, ca prezenta decizie să stabilească cerințele minimale aplicabile anumitor teste de conformitate și de performanță practicate în vederea omologării dispozitivelor de identificare. |
|
(5) |
Pentru a oferi o orientare statelor membre în ceea ce privește cititoarele, este necesar ca prezenta decizie să stabilească cerințele minimale aplicabile anumitor teste de conformitate și de performanță, ținând seama de faptul că Regulamentul (CE) nr. 21/2004 nu impune ca fiecare operator să dețină un cititor. |
|
(6) |
Având în vedere diversitatea condițiilor geografice și a sistemelor de creștere a animalelor din speciile ovină și caprină în Comunitate, statele membre trebuie să poată impune realizarea de teste suplimentare de performanță, ținând seama de condițiile naționale specifice. |
|
(7) |
Organizația Internațională de Standardizare (ISO) a publicat standarde referitoare la anumite aspecte care țin de identificarea prin radio frecvență (RFID) a animalelor. Mai mult, Comitetul internațional pentru controlul performanțelor la animale (ICAR) a elaborat proceduri referitoare la verificarea conformității anumitor caracteristici ale identificării prin radio frecvență cu standardele ISO. Procedurile respective au fost publicate în versiunea International Agreement on Recording Practices, aprobată de Adunarea generală a ICAR, în iunie 2004. Prezenta decizie ar trebui să țină seama de faptul că standardele ISO sunt admise și utilizate la nivel internațional. |
|
(8) |
Centrul Comun de Cercetare (CCC) al Comisiei a elaborat orientările tehnice care descriu testele de evaluare a performanțelor și a fiabilității dispozitivelor de identificare prin radio frecvență a animalelor, care sunt publicate pe site-ul CCC sub forma standardelor tehnice ale CCC. Prezenta decizie ar trebui să țină seama de principalele elemente ale acestor orientări. |
|
(9) |
Comitetul European pentru Standardizare (CEN) a publicat standarde tehnice referitoare la acreditarea laboratoarelor de încercări. Prezenta decizie ar trebui să țină seama de faptul că standardele respective (standardele EN) sunt admise și utilizate la nivel internațional. |
|
(10) |
Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Anexa la prezenta decizie stabilește orientările și procedurile referitoare la identificarea electronică a animalelor:
|
(a) |
pentru cel de-al doilea mijloc de identificare, prevăzut la articolul 4 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 21/2004 și menționat la secțiunea A punctul 4 a patra liniuță din anexa la regulamentul respective; și |
|
(b) |
prevăzută la articolul 9 alineatul (3) primul paragraf din Regulamentul (CE) nr. 21/2004. |
Articolul 2
Prezenta decizie se aplică din a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Articolul 3
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 15 decembrie 2006.
Pentru Comisie
Markos KYPRIANOU
Membru al Comisiei
ANEXĂ
Orientările și procedurile referitoare la omologarea dispozitivelor de identificare și a cititoarelor destinate identificării electronice a animalelor din speciile ovină și caprină, stabilite în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 21/2004
CAPITOLUL I
Definiții
În sensul prezentelor linii directoare, se înțelege prin:
|
(a) |
„codul țării”, un cod numeric din trei cifre care desemnează o țară în conformitate cu standardul ISO 3166; |
|
(b) |
„cod de identificare națională”, un cod numeric din 12 cifre care desemnează un anumit animal la nivel național; |
|
(c) |
„cod de emițător de răspuns”, codul electronic de 64 de biți programat în emițătorul de răspuns și care conține, printre altele, codul țării și codul de identificare națională și care se utilizează pentru identificarea electronică a animalelor; |
|
(d) |
„dispozitiv de identificare”, un emițător de răspuns pasiv, doar cu funcție de citire, care aplică tehnologia HDX sau FDX-B, definit în standardele ISO 11784 și ISO 11785 și încorporat în diferite mijloace de identificare prevăzute în anexa A la Regulamentul (CE) nr. 21/2004; |
|
(e) |
„cititor”, un emițător-receptor sincron sau asincron care poate, cel puțin:
|
|
(f) |
„emițător-receptor sincron”, un emițător-receptor care este în totalitate conform cu standardul ISO 11785 și poate detecta prezența altor emițătoare-receptoare; |
|
(g) |
„emițător-receptor asincron”, un emițător-receptor care nu respectă punctul 6 al standardului ISO 11785 și nu poate detecta prezența altor emițătoare-receptoare. |
CAPITOLUL II
Dispozitive de identificare
|
1. |
Autoritatea competentă aprobă numai utilizarea dispozitivelor de identificare care au fost cel puțin supuse unor teste, ale căror rezultate au fost favorabile, în conformitate cu metodele descrise în International Agreement on Recording Practices al Comitetului internațional pentru controlul performanțelor la animale (orientările ICAR), prevăzute la literele (a) și (b) ale prezentului punct, în ceea ce privește:
|
|
2. |
Testele prevăzute la punctul 1 sunt realizate pe cel puțin 50 de dispozitive de identificare din fiecare model de testat. |
|
3. |
Structura codului de emițător de răspuns este conformă cu standardul ISO 11784 și cu descrierea prezentată în tabelul următor.
|
|
4. |
Autoritatea competentă poate impune efectuarea unor teste suplimentare referitoare la robustețea și rezistența dispozitivelor de identificare, în conformitate cu procedurile descrise în partea 2 a orientărilor tehnice ale Centrului Comun de Cercetare (CCC) al Comisiei. |
|
5. |
Autoritatea competentă poate impune și alte criterii de performanță pentru a garanta buna funcționare a dispozitivelor de identificare în condițiile geografice, climaterice și administrative specifice statului membru în cauză. |
CAPITOLUL III
Cititoarele
|
1. |
Autoritatea competentă aprobă numai utilizarea cititoarelor care au fost supuse cel puțin testelor de conformitate cu standardele ISO 11784 și ISO 11785, ale căror rezultate au fost favorabile, în conformitate cu metodele descrise în orientările ICAR, prevăzute la literele (a) și (b) următoare, și anume pentru testarea conformității:
|
|
2. |
Autoritatea competentă poate impune:
|
CAPITOLUL IV
Laboratoarele de încercări
|
1. |
Autoritatea competentă desemnează laboratoarele de încercări abilitate să efectueze testele prevăzute în capitolele II și III. Cu toate acestea, autoritatea competentă poate desemna numai laboratoare care își desfășoară activitățile și sunt evaluate și acreditate, în conformitate cu următoarele standarde europene (standardele EN) sau cu standarde echivalente:
|
|
2. |
Statele membre stabilesc și actualizează listele laboratoarelor de încercări desemnate de autoritățile competente și permit celorlalte state membre și populației să consulte listele pe un site web. |
|
03/Volumul 81 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
158 |
32006R1923
|
L 404/1 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1923/2006 AL PARLAMENTULUI EUROPEAN ȘI AL CONSILIULUI
din 18 decembrie 2006
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 999/2001 de stabilire a unor reglementări pentru prevenirea, controlul și eradicarea anumitor forme transmisibile de encefalopatie spongiformă
(Text cu relevanță pentru SEE)
PARLAMENTUL EUROPEAN ȘI CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 152 alineatul (4) litera (b),
având în vedere propunerea Comisiei,
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European (1),
după consultarea Comitetului Regiunilor,
hotărând în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 251 din tratat (2),
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 999/2001 (3) vizează stabilirea unui cadru juridic unic pentru encefalopatiile spongiforme transmisibile (EST) în Comunitate. |
|
(2) |
Regulamentul (CE) nr. 932/2005 al Parlamentului European și al Consiliului din 8 iunie 2005 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 999/2001 în ceea ce privește prelungirea perioadei de punere în aplicare a măsurilor tranzitorii (4) prelungește perioada de aplicare a măsurilor tranzitorii prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 999/2001 până la 1 iulie 2007 cel târziu. |
|
(3) |
În cadrul sesiunii generale a Organizației mondiale pentru sănătate animală din mai 2003, s-adoptă o rezoluție în vederea simplificării criteriilor internaționale actuale de clasare a țărilor în funcție de riscul de encefalopatie spongiformă bovină (ESB). În cadrul sesiunii generale din mai 2005 a fost adoptată o propunere. Articolele Regulamentului (CE) nr. 999/2001 ar trebui să fie adaptate astfel încât să reflecte noul sistem de clasificare asupra căruia s-a convenit la nivel internațional. |
|
(4) |
Evoluțiile recente în ceea ce privește prelevarea de probe și analiza vor necesita aducerea unor modificări importante la anexa X la Regulamentul (CE) nr. 999/2001. Prin urmare, este necesară aducerea unor modificări tehnice la definiția actuală a „testelor rapide” din Regulamentul (CE) nr. 999/2001, pentru a facilita modificarea structurii anexei respective la un stadiu ulterior. |
|
(5) |
În interesul clarității legislației comunitare, ar trebui să se precizeze că definiția „cărnii separate mecanic”, care apare în alte texte legislative comunitare în materie de siguranță a alimentelor, ar trebui să fie aplicabilă în cadrul Regulamentului (CE) nr. 999/2001, în contextul măsurilor de eradicare a EST. |
|
(6) |
Regulamentul (CE) nr. 999/2001 stabilește un program de monitorizare a ESB și a scrapiei. În avizul din 6 și 7 martie 2003, Comitetul științific director a recomandat lansarea unui program de monitorizare a EST la cervide. În consecință, sistemul de monitorizare prevăzut de prezentul regulament ar trebui să fie extins la alte forme de EST și ar trebui să se prevadă posibilitatea de a se adopta alte măsuri pentru punerea în aplicare a acestui sistem la un stadiu ulterior. |
|
(7) |
Un program armonizat de creștere a animalelor, bazat pe rezistența la EST a ovinelor, a fost stabilit cu titlul de măsură tranzitorie, prin Decizia 2003/100/CE a Comisiei din 13 februarie 2003 de stabilire a cerințelor minime pentru aplicarea programelor de creștere bazate pe rezistența la formele transmisibile de encefalopatie spongiformă la ovine (5). Regulamentul (CE) nr. 999/2001 ar trebui modificat pentru a oferi o bază juridică permanentă acestui program, precum și posibilitatea de a modifica programe de acest gen, pentru a ține seama de rezultatele științifice evaluate și de consecințele globale ale punerii în aplicare a acestora. |
|
(8) |
Regulamentul (CE) nr. 999/2001 interzice utilizarea anumitor proteine animale transformate în nutriția numitor animale și prevede posibilitatea de a se acorda derogări. Evoluțiile recente cu privire la interdicțiile în materie de nutriție a animalelor pot necesita modificarea anexei IV la regulamentul menționat. Sunt necesare anumite modificări tehnice în formularea actuală a articolului corespunzător pentru a se facilita modificarea structurii anexei respective la un stadiu ulterior. |
|
(9) |
Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 al Parlamentului European și al Consiliului din 3 octombrie 2002 de stabilire a normelor sanitare privind subprodusele de origine animală care nu sunt destinate consumului uman (6) stabilește normele aplicabile în cazul eliminării materialelor cu risc specificate și a animalelor infectate cu EST. S-au adoptat norme privind tranzitul în Comunitate al produselor de origine animală. În consecință, pentru a asigura coerența legislației comunitare, dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 999/2001 cu privire la eliminarea acestor materiale și animale ar trebui înlocuite cu o trimitere la Regulamentul (CE) nr. 1774/2002, iar trimiterea la normele privind tranzitul prevăzută de Regulamentul (CE) nr. 999/2001 ar trebui să fie eliminată. |
|
(10) |
Evoluțiile recente privind materialele cu risc specificate vor impune, de asemenea, modificări semnificative ale anexei V la Regulamentul (CE) nr. 999/2001. Este necesar să se aducă anumite modificări tehnice în formularea actuală a dispozițiilor corespunzătoare ale acestui regulament, pentru a facilita modificarea structurii anexei respective la un stadiu ulterior. |
|
(11) |
Cu toate că asomarea prin injectarea de gaz în cavitatea craniană este interzisă în Comunitate, injectarea de gaz poate avea loc, de asemenea, după asomare. Prin urmare, este necesară modificarea dispozițiilor corespunzătoare privind metodele de abatorizare din Regulamentul (CE) nr. 999/2001, în vederea interzicerii injectării de gaz în cavitatea craniană după asomare. |
|
(12) |
Regulamentul (CE) nr. 1915/2003 al Comisiei de modificare a Regulamentului (CE) nr. 999/2001 (7) conține noi dispoziții privind eradicarea scrapiei la ovine și caprine. În consecință, ar trebui să fie interzisă circulația ovinelor și caprinelor din exploatațiile în care se suspectează în mod oficial prezența scrapiei. |
|
(13) |
Ținând seama de evoluția cunoștințelor științifice, Regulamentul (CE) nr. 999/2001 ar trebui să permită extinderea la alte specii a domeniului de aplicare a dispozițiilor privind introducerea pe piață și exportul de bovine, ovine și caprine, precum și a materialului seminal, embrionilor și ovulelor acestora. |
|
(14) |
Avizul Comitetului științific director din 26 iunie 1998 indică necesitatea de a se respecta anumite restricții în ceea ce privește aprovizionarea cu materii prime destinate fabricării de fosfat dicalcic. În consecință, fosfatul dicalcic ar trebui să fie retras de pe lista produselor care, în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 999/2001, nu sunt supuse restricțiilor privind introducerea pe piață. Ar trebui stabilit în mod clar că laptele și produsele lactate nu sunt supuse restricțiilor în domeniu. |
|
(15) |
Ținând seama de evoluția cunoștințelor științifice și de clasificarea riscurilor și fără a aduce atingere posibilității de a adopta măsuri de salvgardare, Regulamentul (CE) nr. 999/2001 ar trebui să permită adoptarea, în conformitate cu procedura comitologiei, a unor cerințe mai specifice în ceea ce privește introducerea pe piață și exportul de produse de origine animală originare din state membre sau din țări terțe, care prezintă un risc controlat sau nedeterminat de EST. |
|
(16) |
Trebuie să fie adoptate măsurile necesare pentru punerea în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 999/2001, în conformitate cu Decizia 1999/468/CE a Consiliului din 28 iunie 1999 de stabilire a normelor privind exercitarea competențelor de executare conferite Comisiei (8). |
|
(17) |
Este necesar, în special, să fie abilitată Comisia să adopte deciziile de aprobare a testelor rapide, de adaptare a vârstei animalelor, de stabilire a unui prag de toleranță, de autorizare a utilizării de proteine derivate din pește pentru nutriția rumegătoarelor tinere și de extindere a anumitor dispoziții la alte specii de animale; să stabilească normele care să permită derogări de la obligația eliminării și distrugerii materialelor cu risc specificate; să stabilească criterii care demonstrează îmbunătățirea situației epidemiologice și criterii care permit acordarea de derogări de la anumite restricții și procese de producție. Dat fiind faptul că aceste măsuri sunt generale și au ca obiect modificarea unor elemente neesențiale din Regulamentul (CE) nr. 999/2001 și/sau completarea regulamentului menționat anterior prin adăugarea de elemente noi neesențiale, aceste măsuri ar trebui să fie adoptate, în conformitate cu procedura de reglementare cu control prevăzută la articolul 5a din Decizia 1999/468/CE. |
|
(18) |
Regulamentul (CE) nr. 999/2001 ar trebui, prin urmare, să fie modificat în mod corespunzător, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CE) nr. 999/2001 se modifică după cum urmează:
|
1. |
se inserează următorul considerent:
|
|
2. |
se inserează următoarele considerente:
|
|
3. |
la articolul 3, alineatul (1) se modifică după cum urmează:
|
|
4. |
articolul 5 se modifică după cum urmează:
|
|
5. |
articolul 6 se modifică după cum urmează:
|
|
6. |
se inserează următorul articol: „Articolul 6a Programe de creștere a animalelor (1) Statele membre pot introduce programe de creștere a animalelor în vederea selectării pentru rezistență la EST în cadrul populației de ovine a acestora. Aceste programe includ un cadru pentru recunoașterea rezistenței la EST a anumitor efective de animale și pot fi extinse la alte specii de animale, pe baza probelor științifice care să ateste rezistența anumitor genotipuri din speciile respective la EST. (2) Normele specifice privind programele prevăzute la alineatul (1) din prezentul articol se adoptă în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 24 alineatul (2). (3) Statele membre care stabilesc programe de creștere a animalelor prezintă Comisiei rapoarte periodice pentru evaluarea acestor programe din punct de vedere științific, în special în ceea ce privește efectele acestora atât asupra incidenței formelor de EST, cât și asupra diversității și a variabilității genetice, precum și asupra conservării raselor ovine vechi, rare sau adaptate la o regiune anume. Rezultatele științifice și consecințele globale ale programelor de creștere a animalelor se evaluează periodic și, după caz, programele respective se modifică în mod corespunzător.”; |
|
7. |
articolul 7 se modifică după cum urmează:
|
|
8. |
la articolul 8, alineatele (1) - (5) se înlocuiesc cu următorul text: „(1) Materialele cu risc specificate sunt îndepărtate și distruse, în conformitate cu anexa V la prezentul regulament și cu Regulamentul (CE) nr. 1774/2002. Materialele nu pot fi importate în Comunitate. Lista materialelor cu risc specificate prevăzută în anexa V cuprinde cel puțin creierul, măduva spinării, ochii și amigdalele bovinelor cu vârstă de peste douăsprezece luni, precum și coloana vertebrală a bovinelor care au depășit o vârstă care urmează să fie specificată în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 24 alineatul (3). Luând în considerare diferite categorii de risc stabilite la articolul 5 alineatul (1) primul paragraf, precum și condițiile prevăzute la articolul 6 alineatele (1a) și (1b) litera (b), lista materialelor cu risc specificate din anexa V se modifică în mod corespunzător. (2) Alineatul (1) din prezentul articol nu se aplică țesuturilor provenite de la animale care au fost supuse unui test alternativ aprobat în acest scop, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 24 alineatul (3), prevăzut în lista stabilită în anexa X, aplicat în condițiile enumerate în anexa V și care a avut rezultate negative. Statele membre care autorizează utilizarea unui test alternativ, în conformitate cu prezentul alineat, trebuie să informeze celelalte state membre și Comisia în acest sens. (3) În statele membre sau în regiunile statelor membre care prezintă un risc controlat sau nedeterminat de ESB, lacerația țesuturilor nervoase centrale, după asomare, cu ajutorul unui instrument alungit în formă de tijă introdus în cavitatea craniană sau prin injectarea de gaz în cavitatea craniană în legătură cu asomarea, nu trebuie să se aplice bovinelor, ovinelor sau caprinelor a căror carne este destinată consumului uman sau animal. (4) Datele referitoare la vârstă prevăzute în anexa V pot fi ajustate. Această ajustare se efectuează pe baza celor mai recente descoperiri științifice verificate cu privire la probabilitatea statistică a apariției EST în cadrul grupelor de vârstă relevante ale efectivului comunitar de bovine, ovine și caprine. (5) Se pot adopta norme care să permită derogarea de la dispozițiile alineatelor (1) - (4) din prezentul articol, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 24 alineatul (3), în ceea ce privește data punerii în aplicare efective a interdicției referitoare la nutriția prevăzută la articolul 7 alineatul (1) sau, după caz, în țările terțe sau regiunile țărilor terțe care prezintă risc controlat de ESB, în ceea ce privește data punerii în aplicare efective a interdicției de utilizare a proteinelor care provin din mamifere în nutriția rumegătoarelor, în vederea limitării obligațiilor de a îndepărta și de a distruge materialele cu risc specificate la animalele născute înaintea acestei date în țările sau regiunile în cauză.”; |
|
9. |
la articolul 9, alineatele (1) și (2) se înlocuiesc cu următorul text: „(1) Produsele de origine animală enumerate în anexa VI sunt fabricate utilizând procese de producție aprobate în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 24 alineatul (3). (2) Oasele bovinelor, ovinelor și caprinelor originare din țările sau regiunile care prezintă un risc controlat sau nedeterminat de ESB nu trebuie folosite pentru producerea cărnii separate mecanic (CSM). Înainte de 1 iulie 2008, statele membre trebuie să prezinte Comisiei, un raport privind utilizarea și metoda de producție a CSM pe teritoriul lor. Acest raport cuprinde o declarație în care se precizează dacă statul membru are intenția de a continua producția de CSM. Comisia prezintă, în legătură cu acest subiect, o comunicare Parlamentului European și Consiliului privind necesitatea viitoare de utilizare a CSM și utilizarea acesteia în Comunitate, inclusiv politica de informare față de consumatori.”; |
|
10. |
articolul 12 se modifică după cum urmează:
|
|
11. |
la articolul 13, alineatul (1) se modifică după cum urmează:
|
|
12. |
la articolul 15, alineatul (3) se înlocuiește cu următorul text: „(3) În conformitate cu procedura prevăzută la articolul 24 alineatul (3), dispozițiile alineatelor (1) și (2) se pot extinde la alte specii de animale. (4) Normele de punere în aplicare a prezentului articol pot fi adoptate în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 24 alineatul (2).”; |
|
13. |
articolul 16 se modifică după cum urmează:
|
|
14. |
se inserează următorul articol: „Articolul 23a Măsurile menționate în continuare, destinate modificării elementelor neesențiale din prezentul regulament, inclusiv prin completarea acestora, se adoptă în conformitate cu procedura de reglementare cu control, prevăzută la articolul 24 alineatul (3):
|
|
15. |
articolul 24 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 24 Comitete (1) Comisia este asistată de Comitetul permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală. Cu toate acestea, în ceea ce privește articolul 6a, Comisia consultă, de asemenea, Comitetul zootehnic permanent. (2) În cazul în care se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolele 5 și 7 din Decizia 1999/468/CE, având în vedere dispozițiile articolului 8 din aceeași decizie. Termenele prevăzute la articolul 5 alineatul (6) din Decizia 1999/468/CE sunt de trei luni și, în cazul măsurilor de salvgardare prevăzute la articolul 4 alineatul (2) din prezentul regulament, de 15 zile. (3) În cazul în care se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolul 5a alineatele (1) - (4) și articolul 7 din Decizia 1999/468/CE, având în vedere dispozițiile articolului 8 din aceeași decizie.”; |
|
16. |
se inserează următorul articol: „Articolul 24a Deciziile care se adoptă în conformitate cu una dintre procedurile prevăzute la articolul 24 se bazează pe o evaluare corespunzătoare a riscurilor potențiale pentru sănătatea oamenilor și sănătatea animală și, ținând seama de dovezile științifice existente, mențin sau, în cazul în care acest lucru se justifică din punct de vedere științific, măresc nivelul de protecție a sănătății oamenilor și a sănătății animale asigurat în Comunitate.” |
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 18 decembrie 2006.
Pentru Parlamentul European
Președintele
J. BORRELL FONTELLES
Pentru Consiliu
Președintele
J.-E. ENESTAM
(1) JO C 234, 22.9.2005, p. 26.
(2) Avizul Parlamentului European din 17 mai 2006 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial), Poziția comună a Consiliului din 24 noiembrie 2006 (nepublicată încă în Jurnalul Oficial) și Poziția Parlamentului European din 12 decembrie 2006 (nepublicată încă în Jurnalul Oficial).
(3) JO L 147, 31.5.2001, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1041/2006 al Comisiei (JO L 187, 8.7.2006, p. 10).
(4) JO L 163, 23.6.2005, p. 1.
(5) JO L 41, 14.2.2003, p. 41.
(6) JO L 273, 10.10.2002, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 208/2006 al Comisiei (JO L 36, 8.2.2006, p. 25).
(7) JO L 283, 31.10.2003, p. 29.
(8) JO L 184, 17.7.1999, p. 23. Decizie astfel cum a fost modificată prin Decizia 2006/512/CE (JO L 200, 22.7.2006, p. 11).
(9) JO L 273, 10.10.2002, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 208/2006 al Comisiei (JO L 36, 8.2.2006, p. 25).”;
(10) JO C 174 E, 14.7.2005, p. 178.”;
|
03/Volumul 81 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
166 |
32006R1936
|
L 407/133 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1936/2006 AL COMISIEI
din 20 decembrie 2006
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 701/2003 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 2286/2002 al Consiliului în ceea ce privește regimul aplicabil importului de anumite produse din sectorul cărnii de pasăre și ouălor originare din țările din Africa, zona Caraibelor și Pacific (ACP)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2777/75 al Consiliului din 29 octombrie 1975 privind organizarea comună a piețelor în sectorul cărnii de pasăre (1), în special articolul 3,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2771/75 al Consiliului din 29 octombrie privind organizarea comună a piețelor în sectorul ouălor (2), în special articolul 3,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2286/2002 al Consiliului din 10 decembrie 2002 de stabilire a regimului aplicabil produselor agricole și mărfurilor rezultate din transformarea acestora, originare din țările din Africa, zona Caraibelor și Pacific (ACP) și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1706/98 (3), în special articolul 5,
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 701/2003 al Comisiei (4) stabilește norme de aplicare a regimului aplicabil importului anumitor produse din sectorul cărnii de pasăre și ouălor originare din țările din Africa, zona Caraibelor și Pacific (ACP). |
|
(2) |
Regulamentul (CE) nr. 1301/2006 al Comisiei din 31 august 2006 de stabilire a normelor comune pentru administrarea contingentelor tarifare de import pentru produsele agricole gestionate printr-un sistem de licențe de import se aplică licențelor de import pentru perioadele de contingent tarifar la import (5) începând cu 1 ianuarie 2007. Regulamentul (CE) nr. 1301/2006 stabilește în special norme de aplicare pentru cererile de licențe de import, pentru statutul solicitantului și pentru emiterea licențelor. Acesta limitează durata valabilității licențelor la ultima zi a perioadei contingentului tarifar. Dispozițiile regulamentului (CE) nr. 1301/2006 trebuie să se aplice licențelor de import emise în temeiul Regulamentului (CE) nr. 701/2003, cu excepția cazului în care regulamentul prevede altfel. Prin urmare, este necesar să se alinieze dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 701/2003 cu cele ale Regulamentului (CE) nr. 1301/2006, acolo unde este cazul. |
|
(3) |
În vederea aderării Bulgariei și României la Uniunea Europeană la 1 ianuarie 2007, este necesar să se prevadă adăugarea unor mențiuni în bulgară și română privind cererile și licențele. |
|
(4) |
Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 701/2003 trebuie modificat în consecință. |
|
(5) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a cărnii de pasăre și a ouălor, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CE) nr. 701/2003 se modifică după cum urmează:
|
1. |
Articolele 1, 2, 3, 4, 5 și 6 se înlocuiesc cu următoarele: „Articolul 1 (1) Prezentul regulament stabilește normele de aplicare a contingentelor tarifare la importul produselor care intră sub incidența codurilor NC prevăzute la anexa I, deschise de Regulamentul (CE) nr. 2286/2002. (2) Se aplică dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 1291/2000 (6) și ale Regulamentului (CE) nr. 1301/2006 ale Comisiei (7), cu excepția cazului în care regulamentul prevede altfel. (3) Cantitatea de produse care beneficiază de regimul prevăzut la alineatul (1) și rata reducerii drepturilor vamale sunt stabilite la Anexa I. Articolul 2 Cantitatea fixată pentru fiecare contingent se repartizează după cum urmează, în două subperioade:
Articolul 3 (1) În sensul articolului 5 din Regulamentul (CE) nr. 1301/2006, solicitantul unei licențe de import trebuie, la momentul primei sale cereri pentru o anumită perioadă de contingent tarifar, să furnizeze dovada că a importat sau exportat cel puțin 50 de tone de produse care intră sub incidența Regulamentului (CEE) nr. 2777/75 în fiecare dintre cele două perioade prevăzute la articolul 5 menționat anterior. (2) Cererea de licență poate include mai multe produse care intră sub incidența unor diferite coduri NC. În astfel de cazuri, toate codurile NC trebuie să fie înscrise în rubrica 16, iar denumirile lor în rubrica 15 a cererii de licență și respectiv a licenței. Cererile de licență trebuie să fie pentru minimum 10 tone și maximum 10 % din cantitatea disponibilă în timpul subperioadei avute în vedere. Articolul 4 (1) La rubrica 8 din cererea de licență și din licență, se indică țara de origine și se marchează mențiunea „da” cu „X”. (2) Cererea de licență și licența conțin, la rubrica 20, una dintre mențiunile prevăzute la anexa II, partea A. (3) Licența conține, la rubrica 24, una dintre mențiunile prevăzute la anexa II, partea B. Articolul 5 (1) Cererea de licență nu poate fi depusă decât în cursul primelor șapte zile ale lunii care precedă fiecare subperioadă prevăzută la articolul 2. Totuși, pentru perioada cuprinsă între 1 ianuarie și 30 iunie 2007, cererile de licență trebuie să fie depuse în cursul primelor cincisprezece zile ale lunii ianuarie 2007. (2) Comisiei îi sunt comunicate de către statele membre, cel mai târziu în a cincea zi lucrătoare următoare sfârșitului perioadei de depunere a cererilor, cantitățile totale solicitate pentru fiecare contingent, exprimate în kilograme. (3) Licențele sunt emise cât mai curând posibil după decizia Comisiei. (4) Comisiei îi sunt comunicate de către statele membre, înainte de sfârșitul celei de a patra luni următoare fiecărei perioade anuale, cantitățile efective puse în liberă circulație în temeiul prezentului regulament, în cursul perioadei prevăzute pentru fiecare contingent, exprimate în kilograme. Articolul 6 (1) Valabilitatea licențelor de import este de 180 de zile de la data eliberării efective, în sensul articolului 23 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000. (2) Fără a aduce atingere articolului 9 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000, transferul de drepturi ce decurge din licențe se limitează la titularii care îndeplinesc condițiile de eligibilitate, prevăzute la articolul 5 din Regulamentul (CE) nr. 1301/2006 și la articolul 3 alineatul (1) din prezentul regulament. |
|
2. |
Articolul 9 se elimină. |
|
3. |
Anexa II se înlocuiește cu textul din anexa la prezentul regulament. |
|
4. |
Anexele III și IV se elimină. |
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 1 ianuarie 2007.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 20 decembrie 2006.
Pentru Comisie
Mariann FISCHER BOEL
Membru al Comisiei
(1) JO L 282, 1.11.1975, p. 77. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 679/2006 (JO L 119, 4.5.2006, p. 1).
(2) JO L 282, 1.11.1975, p. 49. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 679/2006.
(3) JO L 348, 21.12.2000, p. 5.
(4) JO L 99, 17.4.2003, p. 32. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1722/2006 (JO L 322, 22.11.2006, p. 3).
(5) JO L 238, 1.9.2006, p. 13.
(6) JO L 152, 24.6.2000, p. 1.
(7) JO L 238, 1.9.2006, p. 13.”
ANEXĂ
„ANEXA II
A. Mențiuni prevăzute la articolul 4 alineatul (2):
|
în bulgară |
: |
Продукт АКТБ — Регламент (ЕО) № 701/2003. |
|
în spaniolă |
: |
Producto ACP — Reglamento (CE) no 701/2003. |
|
în cehă |
: |
Produkt AKT – Nařízení (ES) č. 701/2003. |
|
în daneză |
: |
VS-produkt — Forordning (EF) nr. 701/2003. |
|
în germană |
: |
AKP-Erzeugnis — Verordnung (EG) Nr. 701/2003. |
|
în estonă |
: |
AKV-toode — Määrus (EÜ) nr 701/2003. |
|
în greacă |
: |
Προϊόν ΑΚΕ — Kανονισμός (ΕΚ) αριθ. 701/2003. |
|
în engleză |
: |
ACP product — Regulation (EC) No 701/2003. |
|
în franceză |
: |
produit ACP — règlement (CE) no 701/2003. |
|
în italiană |
: |
Prodotto ACP — Regolamento (CE) n. 701/2003. |
|
în letonă |
: |
ĀKK valstu produkts — Regula (EK) Nr. 701/2003. |
|
în lituaniană |
: |
AKR produktas — Reglamentas (EB) Nr. 701/2003. |
|
în maghiară |
: |
AKCS-termék – 701/2003/EK rendelet. |
|
în malteză |
: |
Prodott ta' I-ACP-Ir- Regolament (KE) Nru. 701/2003. |
|
în olandeză |
: |
ACS-product — Verordening (EG) nr. 701/2003. |
|
în polonă |
: |
Produkt AKP — rozporządzenie (WE) nr 701/2003. |
|
în portugheză |
: |
Produto ACP — Regulamento (CE) n.o 701/2003. |
|
în română |
: |
Produs ACP — Regulamentul (CE) nr. 701/2003. |
|
în slovacă |
: |
Produkt AKT – Nariadenie (ES) č. 701/2003. |
|
în slovenă |
: |
Proizvod AKP – Uredba (ES) št. 701/2003. |
|
în finlandeză |
: |
AKT-tuote — Asetus (EY) No 701/2003. |
|
în suedeză |
: |
AVS-produkt – Förordning (EG) nr 701/2003. |
B. Mențiuni prevăzute la articolul 4 alineatul (3):
|
în bulgară |
: |
намаляване на общата митническа тарифа съгласно предвиденото в Регламент (ЕО) № 701/2003. |
|
în spaniolă |
: |
Reducción del derecho de aduana prevista en el Reglamento (CE) no 701/2003. |
|
în cehă |
: |
snížení celní sazby podle nařízení (ES) č. 701/2003. |
|
în daneză |
: |
Toldnedsættelse som fastsat i forordning (EF) nr. 701/2003. |
|
în germană |
: |
Ermäßigung des Zollsatzes gemäß der Verordnung (EG) Nr. 701/2003. |
|
în estonă |
: |
ühise tollitariifistiku maksumäära alandamine vastavalt määrusele (EÜ) nr 701/2003. |
|
în greacă |
: |
Μείωση του δασμού, όπως προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 701/2003. |
|
în engleză |
: |
Reduction of the customs duty as provided for in Regulation (EC) No 701/2003. |
|
în franceză |
: |
réduction du droit de douane comme prévu au règlement (CE) no 701/2003. |
|
în italiană |
: |
Riduzione del dazio doganale a norma del regolamento (CE) n. 701/2003. |
|
în letonă |
: |
Regulā (EK) Nr. 701/2003 paredzētais muitas nodokļa samazinājums. |
|
în lituaniană |
: |
Reglamente (EB) Nr. 701/2003 numatytas muito sumažinimas. |
|
în maghiară |
: |
A közös vámtarifában szereplő vámtétel csökkentése a 701/2003/EK rendelet szerint. |
|
în malteză |
: |
tnaqqis tad-dritt doganali komuni kif jipprovdi r- Regolament (KE) Nru701/2003. |
|
în olandeză |
: |
Verlaging van het douanerecht overeenkomstig Verordening (EG) nr. 701/2003. |
|
în polonă |
: |
Cła WTC obniżone jak przewidziano w rozporządzeniu (WE) nr 701/2003. |
|
în portugheză |
: |
Redução do direito aduaneiro como previsto no Regulamento (CE) n.o 701/2003. |
|
în română |
: |
Reducerea tarifului vamal comun astfel cum este prevăzut de Regulamentul (CE) nr. 701/2003. |
|
în slovacă |
: |
Zníženie colnej sadzby v súlade s nariadením (ES) č. 701/2003. |
|
în slovenă |
: |
Znižanje carine, kot je določeno v Uredbi (ES) št. 701/2003. |
|
în finlandeză |
: |
Asetuksessa (EY) No 701/2003 säädetty yhteisen tullitariffin alennus. |
|
în suedeză |
: |
Nedsättning av tullsatsen i enlighet med förordning (EG) nr 701/2003.” |
|
03/Volumul 81 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
169 |
32006R1939
|
L 407/156 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1939/2006 AL COMISIEI
din 21 decembrie 2006
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 462/2003 de stabilire a normelor pentru implementarea regimului aplicabil importurilor de anumite produse din carne de porc care provin din statele ACP
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2759/75 al Consiliului din 29 octombrie 1975 privind organizarea comună a piețelor în sectorul cărnii de porc (1), în special articolul 22,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 2286/2002 al Consiliului din 10 decembrie 2002 de stabilire a regimului aplicabil produselor agricole și mărfurilor rezultate din transformarea acestora, originare din Țările din Africa, zona Caraibelor și Pacific (ACP) și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1706/98 (2), în special articolul 5,
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 462/2003 al Comisiei (3) stabilește normele de aplicare a regimului importurilor de anumite produse din carne de porc originare din statele din Africa, zona Caraibelor și Pacific (ACP). |
|
(2) |
Regulamentul (CE) nr. 1301/2006 al Comisiei din 31 august 2006 de stabilire a normelor comune pentru administrarea contingentelor tarifare de import pentru produsele agricole gestionate printr-un sistem de licențe de import (4) se aplică licențelor de import pentru perioadele de contingent tarifar de import care încep la 1 ianuarie 2007. Regulamentul (CE) nr. 1301/2006 prevede, în special, norme privind cererile de licențe de import, statutul solicitantului, precum și eliberarea licențelor. Acest regulament limitează durata valabilității licențelor la ultima zi a perioadei de contingent tarifar. Dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 1301/2006 trebuie să se aplice licențelor de import eliberate în temeiul Regulamentului (CE) nr. 462/2003, cu excepția dispozițiilor contrare prevăzute de regulamentul menționat. Prin urmare, este necesar să se alinieze dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 462/2003 la dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 1301/2006, după caz. |
|
(3) |
Având în vedere aderarea Bulgariei și României la Uniunea Europeană de la 1 ianuarie 2007, este necesar să se prevadă adăugarea mențiunilor în limbile bulgară și română pe cererile de licență și pe licențe. |
|
(4) |
Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 462/2003 trebuie modificat în consecință. |
|
(5) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a cărnii de porc, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CE) nr. 462/2003 se modifică după cum urmează:
|
1. |
Articolele 1, 2, 3, 4, 5 și 6 se înlocuiesc cu textul următor: „Articolul 1 (1) Toate importurile în Comunitate, efectuate în cadrul Regulamentului (CE) nr. 2286/2002, de produse ale căror coduri NC sunt menționate în anexa I la prezentul regulament beneficiază de drepturi vamale reduse la prezentarea unei licențe de import. (2) Se aplică dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 1291/2000 (5) și ale Regulamentului (CE) nr. 1301/2006 (6), cu excepția dispozițiilor contrare ale prezentului regulament. (3) Cantitatea de produse care beneficiază de regimul menționat și nivelul dreptului vamal sunt stabilite în anexa I. Articolul 2 Cantitatea stabilită în anexa I partea B este împărțită după cum urmează, în subperioade, pe parcursul perioadei de contingent tarifar de import:
Articolul 3 (1) Fără a aduce atingere articolului 5 din Regulamentul (CE) nr. 1301/2006, unitățile de vânzare cu amănuntul sau restaurantele care își vând produsele consumatorului final nu pot beneficia de reducerea drepturilor vamale menționată la articolul 1 alineatul (1) din prezentul regulament și nu pot prezenta cereri de licență de import în acest scop. (2) Cererea de licență de import trebuie să menționeze numai unul dintre numerele de ordine menționate în anexa I. Aceasta poate avea ca obiect mai multe produse care se încadrează la diferite coduri ale Nomenclaturii Combinate (NC); în acest caz, toate codurile NC trebuie înscrise în rubrica 16 și descrierea acestora în rubrica 15 ale cererii de licență și ale licenței. Cererea de licență trebuie să aibă ca obiect minim o tonă și maxim 100 % din cantitatea disponibilă pentru subperioada definită la articolul 2. Articolul 4 (1) În rubrica 8 a cererii de licență și a licenței se indică țara de origine, iar mențiunea «da» se marchează cu o cruce. (2) Cererea de licență și licența cuprind, la rubrica 20, una dintre mențiunile care figurează în anexa II partea A. (3) Licența cuprinde, la rubrica 24, una dintre mențiunile care figurează în anexa II partea B. Articolul 5 (1) Cererea de licență trebuie depusă în decursul primelor șapte zile ale lunii care precedă fiecare subperioadă menționată la articolul 2. Cu toate acestea, pentru perioada cuprinsă între 1 ianuarie și 31 martie 2007, cererea de licență se depune în decursul primelor cincisprezece zile ale lunii ianuarie 2007. (2) Comisiei i se comunică de către statele membre, în termen de cel mult trei zile lucrătoare care urmează sfârșitului perioadei de depunere a cererilor, cantitatea totală solicitată pe contingent, exprimată în kilograme. (3) Licențele sunt eliberate în cel mai scurt timp, după adoptarea unei decizii de către Comisie. (4) Comisiei îi sunt notificate de către statele membre, înainte de sfârșitul celei de-a patra luni care urmează fiecărei perioade anuale, cantitățile puse efectiv în liberă circulație în temeiul prezentului regulament în decursul perioadei respective, per contingent, defalcate pe origine și exprimate în kilograme. Articolul 6 (1) Licențele de import sunt valabile o sută cincizeci de zile de la data eliberării efective, în sensul articolului 23 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000. (2) Fără a aduce atingere articolului 9 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000, transferul drepturilor care decurg din licențe sau certificate este limitat la cesionarii care îndeplinesc condițiile de eligibilitate definite la articolul 5 din Regulamentul (CE) nr. 1301/2006 și la articolul 3 alineatul (1) din prezentul regulament. |
|
2. |
Articolul 9 se elimină. |
|
3. |
Anexa II se înlocuiește cu anexa la prezentul regulament. |
|
4. |
Anexele III și IV se elimină. |
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 1 ianuarie 2007.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 21 decembrie 2006.
Pentru Comisie
Mariann FISCHER BOEL
Membru al Comisiei
(1) JO L 282, 1.11.1975, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1913/2005 (JO L 307, 25.11.2005, p. 2).
(2) JO L 348, 21.12.2002, p. 5.
(3) JO L 70, 14.3.2003, p. 8. Regulament, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1711/2006 (JO L 321, 21.11.2006, p. 5).
(4) JO L 238, 1.9.2006, p. 13.
(5) JO L 152, 24.6.2000, p. 1.
(6) JO L 238, 1.9.2006, p. 13.”
ANEXĂ
„ANEXA II
PARTEA A
Mențiuni prevăzute la articolul 4 alineatul (2)
|
în limba bulgară |
: |
Продукт с произход страните от АКТБ — Регламент (ЕО) № 2286/2002 и Регламент (ЕО) № 462/2003. |
|
în limba spaniolă |
: |
Producto ACP — Reglamentos (CE) no 2286/2002 y (CE) no 462/2003. |
|
în limba cehă |
: |
Produkt AKP – nařízení (ES) č. 2286/2002 a (ES) č. 462/2003. |
|
în limba daneză |
: |
AVS-produkt — forordning (EF) nr. 2286/2002 og (EF) nr. 462/2003. |
|
în limba germană |
: |
AKP-Erzeugnis — Verordnungen (EG) Nr. 2286/2002 und (EG) Nr. 462/2003. |
|
în limba estonă |
: |
AKV riikide toode — määrused (EÜ) nr 2286/2002 ja (EÜ) nr 462/2003. |
|
în limba greacă |
: |
Προϊόν ΑΚΕ — Κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 2286/2002 και (ΕΚ) αριθ. 462/2003. |
|
în limba engleză |
: |
ACP product — Regulations (EC) No 2286/2002 and (EC) No 462/2003. |
|
în limba franceză |
: |
Produit ACP — Règlements (CE) no 2286/2002 et (CE) no 462/2003. |
|
în limba italiană |
: |
Prodotto ACP — regolamenti (CE) n. 2286/2002 e (CE) n. 462/2003. |
|
în limba letonă |
: |
ĀKK produkts — Regula (EK) Nr. 2286/2002 un (EK) Nr. 462/2003. |
|
în limba lituaniană |
: |
AKR produktas — Reglamentai (EB) Nr. 2286/2002 ir (EB) Nr. 462/2003. |
|
în limba maghiară |
: |
AKCS-termék – 2286/2002/EK és 462/2003/EK rendelet. |
|
în limba malteză |
: |
Prodott ta' l-ACP — ir-Regolamenti (KE) Nru 2286/2002 u (KE) Nru 462/2003. |
|
în limba olandeză |
: |
ACS-product — Verordeningen (EG) nr. 2286/2002 en (EG) nr. 462/2003. |
|
în limba polonă |
: |
Produkt z państw AKP — rozporządzenia (WE) nr 2286/2002 i (WE) nr 462/2003. |
|
în limba portugheză |
: |
Produto ACP — Regulamentos (CE) n.o 2286/2002 e (CE) n.o 462/2003. |
|
în limba română |
: |
Produse ACP — Regulamentele (CE) nr. 2286/2002 și (CE) nr. 462/2003. |
|
în limba slovacă |
: |
Výrobok AKT – nariadenia (ES) č. 2286/2002 a (ES) č. 462/2003. |
|
în limba slovenă |
: |
Proizvod AKP – uredbi (ES) št. 2286/2002 in (ES) št. 462/2003. |
|
în limba finlandeză |
: |
AKT-tuote — Asetukset (EY) N:o 2286/2002 ja (EY) N:o 462/2003. |
|
în limba suedeză |
: |
AVS-produkt – förordningarna (EG) nr 2286/2002 och (EG) nr 462/2003. |
PARTEA B
Mențiuni prevăzute la articolul 4 alineatul (3)
|
în limba bulgară |
: |
Намаляване на митото, както е предвидено в Регламент (ЕО) № 462/2003. |
|
în limba spaniolă |
: |
Reducción del derecho de aduana en virtud del Reglamento (CE) no 462/2003. |
|
în limba cehă |
: |
Snížení cla stanovené nařízením (ES) č. 462/2003. |
|
în limba daneză |
: |
Toldnedsættelse, jf. forordning (EF) nr. 462/2003. |
|
în limba germană |
: |
Ermäßigung des Zollsatzes gemäß der Verordnung (EG) Nr. 462/2003. |
|
în limba estonă |
: |
Vähendatud tollimaksumäär vastavalt määrusele (EÜ) nr 462/2003. |
|
în limba greacă |
: |
Μείωση του δασμού όπως προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 462/2003. |
|
în limba engleză |
: |
Customs duty reduction as provided for in Regulation (EC) No 462/2003. |
|
în limba franceză |
: |
Réduction du droit de douane comme prévu au règlement (CE) no 462/2003. |
|
în limba italiană |
: |
Riduzione del dazio doganale a norma del regolamento (CE) n. 462/2003. |
|
în limba letonă |
: |
Regulā (EK) Nr. 462/2003 paredzētais muitas nodokļa samazinājums. |
|
în limba lituaniană |
: |
Muito mokesčio sumažinimas, kaip numatyta Reglamente (EB) Nr. 462/2003. |
|
în limba maghiară |
: |
A 462/2003/EK rendeletben előírt vámcsökkentés. |
|
în limba malteză |
: |
Tnaqqis tad-dritt doganali komuni previst fir-Regolament (KE) Nru 462/2003. |
|
în limba olandeză |
: |
Douanerecht verlaagd overeenkomstig Verordening (EG) nr. 462/2003. |
|
în limba polonă |
: |
Obniżenie stawki celnej zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 462/2003. |
|
în limba portugheză |
: |
Redução do direito aduaneiro conforme previsto no Regulamento (CE) n.o 462/2003. |
|
în limba română |
: |
Reducerea taxelor vamale așa cum este prevăzut în Regulamentul (CE) nr. 462/2003. |
|
în limba slovacă |
: |
Zníženie colnej sadzby podľa nariadenia (ES) č. 462/2003. |
|
în limba slovenă |
: |
Znižanje carine, kot je določeno v Uredbi (ES) št. 462/2003. |
|
în limba finlandeză |
: |
Tullialennus, josta on säädetty asetuksessa (EY) N:o 462/2003. |
|
în limba suedeză |
: |
Nedsättning av tullavgiften enligt förordning (EG) nr 462/2003.” |
|
03/Volumul 81 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
173 |
32006R1961
|
L 408/1 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1961/2006 AL COMISIEI
din 20 decembrie 2006
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1396/98 de stabilire a normelor de aplicare în sectorul cărnii de pasăre a Regulamentului (CE) nr. 779/98 al Consiliului privind importul în cadrul Comunității al produselor agricole provenite din Turcia
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2777/75 al Consiliului din 29 octombrie 1975 privind organizarea comună a piețelor în sectorul cărnii de pasăre (1), în special articolul 3,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 779/98 al Consiliului din 7 aprilie 1998 privind importul în cadrul Comunității al produselor agricole provenite din Turcia, de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 4115/86 și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 3010/95 (2),
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 1396/98 al Comisiei (3) stabilește normele de aplicare în sectorul cărnii de pasăre a Regulamentului (CE) nr. 779/98 al Consiliului privind importul în cadrul Comunității al produselor agricole provenite din Turcia. |
|
(2) |
Regulamentul (CE) nr. 1301/2006 al Comisiei din 31 august 2006 de stabilire a normelor comune pentru administrarea contingentelor tarifare de import pentru produsele agricole gestionate printr-un sistem de licențe de import (4) se aplică licențelor de import pentru perioadele contingentului tarifar de import începând de la 1 ianuarie 2007. Regulamentul (CE) nr. 1301/2006 stabilește în special normele privind cererile de licențe de import, calitatea solicitantului, precum și eliberarea licențelor. Acest regulament limitează durata de valabilitate a licențelor la ultima zi a perioadei contingentului tarifar. Dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 1301/2006 trebuie aplicate licențelor de import emise în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1396/98, cu excepția dispozițiilor contrare stabilite de regulamentul menționat anterior. Prin urmare, este necesară alinierea dispozițiilor Regulamentului (CE) nr. 1396/98 cu Regulamentul (CE) nr. 1301/2006, după caz. |
|
(3) |
Ținând cont de aderarea Bulgariei și a României la Uniunea Europeană de la 1 ianuarie 2007, este necesar să se prevadă adăugarea mențiunilor în bulgară și în română în cererile de licență, precum și în licențe. |
|
(4) |
Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 1396/98 ar trebui modificat în consecință. |
|
(5) |
Comitetul de gestionare a cărnii de pasăre și a ouălor nu a emis un aviz în termenul stabilit de președinte, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CE) nr. 1396/98 se modifică după cum urmează:
|
1. |
Articolele 1, 2, 3, 4 și 5 se înlocuiesc cu următorul text: „Articolul 1 (1) Prezentul regulament stabilește normele de aplicare a contingentului tarifar la importul de produse înregistrate sub codurile NC prevăzute în anexa I, deschise de Regulamentul (CE) nr. 779/98. (2) Se aplică dispozițiile Regulamentelor (CE) nr. 1291/2000 (5) și (CE) nr. 1301/2006 (6) ale Comisiei, cu excepția dispozițiilor contrare prevăzute de prezentul regulament. (3) Cantitatea de produse care beneficiază de regimul prevăzut la alineatul (1) și rata de reducere a dreptului vamal sunt stabilite în anexa I. Articolul 2 Cantitatea stabilită pentru fiecare grupă este repartizată în patru subperioade, după cum urmează:
Articolul 3 (1) În sensul articolului 5 din Regulamentul (CE) nr. 1301/2006, solicitantul unei licențe de import face dovada, în momentul depunerii primei sale cereri privind o anumită perioadă a contingentului tarifar, că a importat sau exportat cel puțin 50 de tone de produse care intră sub incidența Regulamentului (CEE) nr. 2777/75 în timpul fiecăreia dintre cele două perioade prevăzute la articolul 5 menționat anterior. (2) Cererea de licență se poate referi la mai multe produse înregistrate sub diferite coduri NC. În acest caz, toate codurile NC și denumirile lor trebuie să fie înscrise în rubricile 16 și, respectiv, 15 din cererea de licență și din licență. Cererea de licență trebuie să se refere la cel puțin 10 tone și cel mult 10 % din cantitatea disponibilă pentru grupa în cauză în cursul subperioadei în cauză. (3) În rubrica 8 din cererea de licență și din licență, se indică țara de origine, iar mențiunea «da» se marchează cu o cruce. (4) Cererea de licență și licența conțin, în rubrica 20, una dintre mențiunile din anexa II partea A. (5) Licența conține, în rubrica 24, una dintre mențiunile din anexa II partea B. Articolul 4 (1) Cererea de licență nu poate fi depusă decât în cursul primelor șapte zile din luna anterioară fiecărei subperioade prevăzută la articolul 2. Cu toate acestea, pentru perioada cuprinsă între 1 ianuarie și 31 martie 2007, cererile de licențe trebuie să fie depuse în cursul primelor 15 zile ale lunii ianuarie 2007. (2) Cererile de licențe de import pentru toate produsele menționate la articolul 1 sunt însoțite de constituirea unei garanții de 20 EUR pentru fiecare 100 de kilograme. (3) Comisiei îi sunt comunicate de către statele membre, cel mai târziu în a cincea zi lucrătoare de la sfârșitul perioadei de depunere a cererilor, cantitățile totale solicitate pentru fiecare grupă, exprimate în kilograme. (4) Licențele se eliberează de îndată ce este posibil, după ce Comisia a luat o decizie. (5) Comisiei îi sunt comunicate de către statele membre, înainte de sfârșitul celei de-a patra luni care urmează fiecărei perioade anuale, cantitățile (exprimate în kilograme), pentru fiecare grupă, puse în liberă circulație în temeiul prezentului regulament în cursul perioadei în cauză. Articolul 5 Valabilitatea licențelor de import este de 150 de zile de la data eliberării lor efective în sensul articolului 23 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000. Fără a aduce atingere articolului 9 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000, transferul de drepturi care decurg din licențe este limitat la cesionarii care îndeplinesc condițiile de eligibilitate stabilite la articolul 5 din Regulamentul (CE) nr. 1301/2006 și la articolul 3 alineatul (1) din prezentul regulament. |
|
2. |
Articolul 6 se elimină. |
|
3. |
Anexele I și II se înlocuiesc cu anexa la prezentul regulament. |
|
4. |
Anexele III și IV se elimină. |
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 1 ianuarie 2007.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 20 decembrie 2006.
Pentru Comisie
Mariann FISCHER BOEL
Membru al Comisiei
(1) JO L 282, 1.11.1975, p. 77. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 679/2006 (JO L 119, 4.5.2006, p. 1).
(2) JO L 113, 15.4.1998, p. 1.
(3) JO L 187, 1.7.1998, p. 41. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1722/2006 (JO L 322, 22.11.2006, p. 3).
(4) JO L 238, 1.9.2006, p. 13.
(5) JO L 152, 24.6.2000, p. 1.
(6) JO L 238, 1.9.2006, p. 13.”
ANEXĂ
ANEXA I
|
Numărul grupei |
Număr de ordine |
Cod NC |
Drept din TVC aplicabil (în euro pe tonă) |
Contingent tarifar anual (în tone) |
|
T1 |
09.4103 |
0207 25 10 0207 25 90 0207 27 30 0207 27 40 0207 27 50 0207 27 60 0207 27 70 |
170 186 134 93 339 127 230 |
1 000 |
ANEXA II
A. Mențiuni prevăzute la articolul 3 alineatul (4):
|
— |
: |
în bulgară |
: |
Регламент (ЕО) № 1396/98. |
|
— |
: |
în spaniolă |
: |
Reglamento (CE) no 1396/98. |
|
— |
: |
în cehă |
: |
Nařízení (ES) č. 1396/98. |
|
— |
: |
în daneză |
: |
Forordning (EF) nr. 1396/98. |
|
— |
: |
în germană |
: |
Verordnung (EG) Nr. 1396/98. |
|
— |
: |
în estonă |
: |
Määrus (EÜ) nr 1396/98. |
|
— |
: |
în greacă |
: |
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1396/98. |
|
— |
: |
în engleză |
: |
Regulation (EC) No 1396/98. |
|
— |
: |
în franceză |
: |
Règlement (CE) no 1396/98. |
|
— |
: |
în italiană |
: |
Regolamento (CE) n. 1396/98. |
|
— |
: |
în letonă |
: |
Regula (EK) Nr. 1396/98. |
|
— |
: |
în lituaniană |
: |
Reglamentas (EB) Nr. 1396/98. |
|
— |
: |
în maghiară |
: |
1396/98/EK rendelet. |
|
— |
: |
în malteză |
: |
Regolament (KE) Nru 1396/98. |
|
— |
: |
în olandeză |
: |
Verordening (EG) nr. 1396/98. |
|
— |
: |
în polonă |
: |
Rozporządzenie (WE) nr 1396/98. |
|
— |
: |
în portugheză |
: |
Regulamento (CE) n.o 1396/98. |
|
— |
: |
în română |
: |
Regulamentul (CE) nr. 1396/98. |
|
— |
: |
în slovacă |
: |
Nariadenie (ES) č. 1396/98. |
|
— |
: |
în slovenă |
: |
Uredba (ES) št. 1396/98. |
|
— |
: |
în finlandeză |
: |
Asetus (EY) N:o 1396/98. |
|
— |
: |
în suedeză |
: |
Förordning (EG) nr 1396/98. |
B. Mențiuni prevăzute la articolul 3 alineatul (5):
|
— |
: |
în bulgară |
: |
намаляване на общата митническа тарифа съгласно предвиденото в Регламент (ЕО) № 1396/98. |
|
— |
: |
în spaniolă |
: |
reducción del arancel aduanero común prevista en el Reglamento (CE) no 1396/98. |
|
— |
: |
în cehă |
: |
snížení společné celní sazby podle Nařízení (ES) č. 1396/98. |
|
— |
: |
în daneză |
: |
toldnedsættelse som fastsat i forordning (EF) nr. 1396/98. |
|
— |
: |
în germană |
: |
Ermäßigung des Zollsatzes nach dem GZT gemäß Verordnung (EG) Nr. 1396/98. |
|
— |
: |
în estonă |
: |
ühise tollitariifistiku maksumäära alandamine vastavalt määrusele (EÜ) nr. 1396/98. |
|
— |
: |
în greacă |
: |
Μείωση του δασμού του κοινού δασμολογίου, όπως προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1396/98. |
|
— |
: |
în engleză |
: |
reduction of the common customs tariff as laid down in Regulation (EC) No 1396/98. |
|
— |
: |
în franceză |
: |
réduction du tarif douanier commun comme prévu au règlement (CE) no 1396/98. |
|
— |
: |
în italiană |
: |
riduzione del dazio della tariffa doganale comune a norma del regolamento (CE) n. 1396/98. |
|
— |
: |
în letonă |
: |
Regulā (EK) Nr. 1396/98 paredzētais vienotā muitas tarifa samazinājums. |
|
— |
: |
în lituaniană |
: |
Bendrojo muito tarifo muito sumažinimai, nustatyti Reglamente (EB) Nr. 1396/98. |
|
— |
: |
în maghiară |
: |
A közös vámtarifa csökkentése az 1396/98/EK rendelet alapján. |
|
— |
: |
în malteză |
: |
tnaqqis tat-tariffa doganali komuni kif jipprovdi r-Regolament (KE) Nru 1396/98. |
|
— |
: |
în olandeză |
: |
Verlaging van het gemeenschappelijke douanetarief overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1396/98. |
|
— |
: |
în polonă |
: |
obniżenie cła WTC, jak przewidziano w rozporządzeniu (WE) nr 1396/98. |
|
— |
: |
în portugheză |
: |
redução da Pauta Aduaneira Comum como previsto no Regulamento (CE) n.o 1396/98. |
|
— |
: |
în română |
: |
reducerea tarifului vamal comun, astfel cum este prevăzut de Regulamentul (CE) nr. 1396/98. |
|
— |
: |
în slovacă |
: |
zníženie spoločnej colnej sadzby v súlade s nariadením (ES) č. 1396/98. |
|
— |
: |
în slovenă |
: |
znižanje skupne carinske tarife v skladu z Uredbo (ES) št. 1396/98. |
|
— |
: |
în finlandeză |
: |
Asetuksessa (EY) N:o 1396/98 säädetty yhteisen tullitariffin alennus. |
|
— |
: |
în suedeză |
: |
nedsättning av den gemensamma tulltaxan i enlighet med förordning (EG) nr 1396/98. |
|
03/Volumul 81 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
178 |
32006R1963
|
L 408/12 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1963/2006 AL COMISIEI
din 22 decembrie 2006
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1483/2006 în ceea ce privește cantitățile reglementate de invitația permanentă de participare la licitație pentru revânzarea pe piața comunitară a cerealelor deținute de organismele de intervenție ale statelor membre
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1784/2003 al Consiliului din 29 septembrie 2003 privind organizarea comună a piețelor în sectorul cerealelor (1), în special articolul 6,
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CEE) nr. 1483/2006 al Comisiei (2) a deschis invitații permanente de participare la licitație pentru revânzarea pe piața comunitară a cerealelor deținute de organismele de intervenție ale statelor membre. |
|
(2) |
Ținând seama de situația piețelor comunitare de grâu comun, orz și porumb, precum și de evoluția cererii de cereale constatate în diverse regiuni în cursul ultimelor săptămâni, este necesar ca, în anumite state membre, să se pună la dispoziție noi cantități de cereale deținute în vederea intervenției. Prin urmare, organismele de intervenție din statele membre în cauză ar trebui să fie autorizate să sporească cantitățile scoase la licitație, pentru grâul comun, cu 500 000 de tone în Germania, pentru orz, cu 367 343 de tone în Germania, și pentru porumb, cu 500 000 de tone în Ungaria. |
|
(3) |
Regulamentul (CE) nr. 1483/2006 ar trebui modificat în mod corespunzător. |
|
(4) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a cerealelor, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 1483/2006 se înlocuiește cu textul din anexă.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 22 decembrie 2006.
Pentru Comisie
Mariann FISCHER BOEL
Membru al Comisiei
(1) JO L 270, 21.10.2003, p. 78. Regulament, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1154/2005 al Comisiei (JO L 187, 19.7.2005, p. 11).
(2) JO L 276, 7.10.2006, p. 58. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1752/2006 (JO L 331, 29.11.2006, p. 3).
ANEXĂ
„ANEXA I
LISTA INVITAȚIILOR DE PARTICIPARE LA LICITAȚIE
|
Stat membru |
Cantitățile de cereale puse la dispoziție pentru vânzarea pe piața internă (tone) |
Organism de intervenție Nume, adresă și coordonate de contact | |||||||||||||||
|
Grâu comun |
Orz |
Porumb |
Secară | ||||||||||||||
|
Belgique/België |
51 859 |
6 340 |
— |
— |
| ||||||||||||
|
Česká republika |
0 |
0 |
0 |
— |
| ||||||||||||
|
Danmark |
174 021 |
28 830 |
— |
— |
| ||||||||||||
|
Deutschland |
850 000 |
767 343 |
— |
336 565 |
| ||||||||||||
|
Eesti |
0 |
0 |
— |
— |
| ||||||||||||
|
Ελλάδα |
— |
— |
— |
— |
| ||||||||||||
|
España |
— |
— |
— |
— |
| ||||||||||||
|
France |
0 |
318 778 |
— |
— |
| ||||||||||||
|
Ireland |
— |
0 |
— |
— |
| ||||||||||||
|
Italia |
— |
— |
— |
— |
| ||||||||||||
|
Kypros/Kibris |
— |
— |
— |
— |
| ||||||||||||
|
Latvija |
27 020 |
0 |
— |
— |
| ||||||||||||
|
Lietuva |
0 |
25 787 |
— |
— |
| ||||||||||||
|
Luxembourg |
— |
— |
— |
— |
| ||||||||||||
|
Magyarország |
350 000 |
0 |
900 000 |
— |
| ||||||||||||
|
Malta |
— |
— |
— |
— |
| ||||||||||||
|
Nederland |
— |
— |
— |
— |
| ||||||||||||
|
Österreich |
0 |
22 461 |
0 |
— |
| ||||||||||||
|
Polska |
44 440 |
41 927 |
0 |
— |
| ||||||||||||
|
Portugal |
— |
— |
— |
— |
| ||||||||||||
|
Slovenija |
— |
— |
— |
— |
| ||||||||||||
|
Slovensko |
0 |
0 |
227 699 |
— |
| ||||||||||||
|
Suomi/Finland |
30 000 |
75 000 |
— |
— |
| ||||||||||||
|
Sverige |
172 272 |
58 004 |
— |
— |
| ||||||||||||
|
United Kingdom |
— |
24 825 |
— |
— |
| ||||||||||||
|
Sigla «—» semnifică: nu există stoc de intervenție pentru această cereală în acest stat membru.” | |||||||||||||||||
|
03/Volumul 81 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
183 |
32006R1964
|
L 408/19 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1964/2006 AL COMISIEI
din 22 decembrie 2006
de stabilire a normelor de aplicare privind deschiderea și modul de gestionare a unui contingent de import de orez originar din Bangladesh, în aplicarea Regulamentului (CEE) nr. 3491/90 al Consiliului
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 3491/90 al Consiliului din 26 noiembrie 1990 privind importurile de orez originare din Bangladesh (1), în special articolul 3,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1785/2003 al Consiliului din 29 septembrie 2003 privind organizarea comună a pieței orezului (2), în special articolul 10 alineatul (2), articolul 11 alineatul (4) și articolul 13 alineatul (1),
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CEE) nr. 3491/90 prevede că taxele aplicabile importurilor de orez originar din Bangladesh sunt reduse cu 50 %, precum și cu un element forfetar diferit în funcție de gradul de prelucrare a orezului, în măsura în care a fost percepută o taxă corespunzătoare la exportul orezului din țara terță respectivă. În acest scop, este necesar, pentru aplicarea regulamentului menționat anterior, să se ia în considerare obligațiile internaționale intervenite de la adoptarea acestui regulament, precum și modificarea regimului agromonetar survenită în 1995. |
|
(2) |
Regulamentul (CEE) nr. 862/91 al Comisiei din 8 aprilie 1991 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 3491/90 al Consiliului privind importurile de orez originare din Bangladesh (3) a fost modificat în mod substanțial de la adoptarea sa. De asemenea, este necesar să se armonizeze dispozițiile privind contingentul originar din Bangladesh cu regulamentele orizontale sau sectoriale de aplicare, și anume Regulamentul (CE) nr. 1291/2000 al Comisiei din 9 iunie 2000 de stabilire a normelor comune de aplicare a regimului de licențe de import și export și de certificate de fixare în avans pentru produsele agricole (4), Regulamentul (CE) nr. 1342/2003 al Comisiei din 28 iulie 2003 de stabilire a normelor speciale de aplicare a regimului licențelor de import și de export în sectorul cerealelor și al orezului (5) și Regulamentul (CE) nr. 1301/2006 al Comisiei din 31 august 2006 de stabilire a normelor comune pentru administrarea contingentelor tarifare de import pentru produsele agricole gestionate printr-un sistem de licențe de import (6). Acest din urmă regulament se aplică licențelor de import pentru perioadele de contingent tarifar care încep de la 1 ianuarie 2007. |
|
(3) |
Regulamentul (CE) nr. 1301/2006 stabilește în special normele de aplicare privind cererile, statutul solicitanților, precum și eliberarea licențelor. Acest regulament limitează durata de valabilitate a licențelor la ultima zi a perioadei contigentului tarifar și se aplică fără a aduce atingere condițiilor suplimentare sau derogărilor prevăzute de regulamentele sectoriale. Prin urmare, este necesar să se adapteze modul de gestionare a contigentului tarifar comunitar privind importul de orez originar din Bangladesh prin adoptarea unui nou regulament aplicabil începând cu anul 2007 și prin abrogarea Regulamentului (CEE) nr. 862/91. |
|
(4) |
Pentru o bună gestionare a contingentului menționat, este necesar să se permită operatorilor să poată prezenta mai multe cereri de licență pentru fiecare perioadă contingentară și, prin urmare, să poată deroga de la articolul 6 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1301/2006. Prin urmare, trebuie definite normele specifice aplicabile pentru elaborarea cererilor de licențe, eliberarea lor, termenul de valabilitate și comunicarea informațiilor către Comisie, precum și măsurile administrative adecvate pentru a garanta că volumul contingentului stabilit nu este depășit. De asemenea, în vederea îmbunătățirii controlului acestui contingent, precum și a simplificării gestionării acestuia, trebuie să se prevadă ca depunerea cererilor de licențe de import să fie efectuată săptămânal și cuantumul garanției să fie stabilit la un nivel adaptat riscurilor implicate. |
|
(5) |
Aceste măsuri trebuie aplicate de la 1 ianuarie 2007, dată de la care se aplică măsurile prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 1301/2006. |
|
(6) |
Cu toate acestea, perioada de depunere a primelor cereri, menționată în prezentul regulament, este în 2007 într-o zi de sărbătoare legală și, prin urmare, este necesar să se prevadă că operatorii pot depune primele cereri numai începând cu prima zi lucrătoare a anului 2007 și că această primă perioadă de depunere a cererilor durează până luni, 8 ianuarie 2007. De asemenea, trebuie precizat că cererile de licențe de import privind această primă perioadă trebuie transmise Comisiei până luni, 8 ianuarie 2007. |
|
(7) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a cerealelor, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Contingentul tarifar de import anual menționat la articolul 2 alineatul (1) din Regulamentul (CEE) nr. 3491/90 este deschis în fiecare an la 1 ianuarie, pentru o cantitate echivalentă cu 4 000 de tone de orez decorticat. Numărul său de ordine este 09.4517.
Regulamentele (CE) nr. 1291/2000, (CE) nr. 1342/2003 și (CE) nr. 1301/2006 se aplică, cu excepția dispozițiilor contrare prevăzute de prezentul regulament.
Articolul 2
(1) Certificatul de origine menționat la articolul 1 alineatul (2) a doua liniuță din Regulamentul (CEE) nr. 3491/90 (denumit în continuare „certificat de origine”) este elaborat pe un formular al cărui model este prevăzut în anexa I la prezentul regulament.
(2) Certificatul de origine este valabil 90 de zile de la data eliberării sale până la data de 31 decembrie a aceluiași an.
(3) Autoritatea competentă pentru eliberarea certificatelor de origine este „Export Promotion Bureau of Bangladesh”.
Articolul 3
(1) Dovada prevăzută la articolul 1 alineatul (2) prima liniuță din Regulamentul (CEE) nr. 3491/90 este adusă prin inserarea de către autoritățile competente din Bangladesh a uneia dintre mențiunile prevăzute în anexa II la prezentul regulament în rubrica „Observații” a certificatului de origine.
(2) În cazul în care taxa percepută de țara exportatoare este mai mică decât reducerea menționată la articolul 1 alineatul (1) din Regulamentul (CEE) nr. 3491/90, reducerea se limitează la suma percepută.
Articolul 4
(1) Pe lângă îndeplinirea celorlalte condiții prevăzute de reglementările comunitare, pentru a beneficia de regimul menționat la articolul 1 din Regulamentul (CEE) nr. 3491/90, cererea de licență de import și licența de import trebuie să cuprindă:
|
(a) |
la rubricile 20 și 24, una dintre mențiunile prevăzute la anexa III; |
|
(b) |
la rubrica 8, mențiunea „Bangladesh” și mențiunea „da” marcată cu o cruce. |
(2) Prin derogare de la articolul 6 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1301/2006, solicitantul poate prezenta mai multe cereri de licență pentru fiecare perioadă contingentară. Codul NC din opt cifre trebuie indicat pe cerere.
(3) Cererile de licențe de import sunt depuse la autoritățile competente ale statelor membre săptămânal până luni, la ora 13, ora Bruxelles-ului. Cu toate acestea, pentru anul 2007, perioada de depunere a primelor cereri începe în prima zi lucrătoare a anului 2007 și durează până la 8 ianuarie 2007, iar prima zi de luni în care cererile de licențe de import se trimit Comisiei este luni, 8 ianuarie 2007, în conformitate cu articolul 7 litera (a).
Articolul 5
(1) În cazul în care cantitățile solicitate în cursul unei săptămâni depășesc cantitatea disponibilă a contingentului, Comisia stabilește, până într-a patra zi lucrătoare după ultima zi de depunere a cererilor pentru săptămâna respectivă, un coeficient de alocare ce trebuie aplicat fiecărei cereri, respinge cererile prezentate pentru săptămâna următoare și întrerupe eliberarea licențelor de import până la sfârșitul anului în curs.
În cazul în care coeficientul de alocare menționat la primul paragraf are drept rezultat una sau mai multe cantități mai mici de 20 de tone per cerere, statul membru alocă totalitatea acestor cantități prin tragere la sorți între operatorii în cauză pentru fiecare lot de 20 de tone, cantitatea rămasă fiind repartizată în mod egal între cantitățile de 20 de tone. Cu toate acestea, în cazul în care totalul cantităților mai mici de 20 tone nu ar putea constitui un lot de 20 de tone, restul va fi distribuit de statul membru în mod egal între operatorii a căror licență este eliberată pentru o cantitate egală cu sau mai mare de 20 de tone.
În cazul în care, ca urmare a aplicării paragrafului al doilea, cantitatea pentru care licența trebuie eliberată este mai mică de 20 de tone, cererea de licență poate fi retrasă de către operator în termen de două zile lucrătoare de la data intrării în vigoare a regulamentului de stabilire a coeficientului de alocare.
(2) Licența de import, eliberată pentru o cantitate care nu o depășește pe cea menționată în certificatul de origine prevăzut la articolul 2, obligă importatorul să importe din Bangladesh.
(3) Licența de import este eliberată în a opta zi lucrătoare după data limită de comunicare a cererilor de licențe către Comisie, menționată la articolul 7 litera (a).
Articolul 6
Prin derogare de la articolul 12 din Regulamentul (CE) nr. 1342/2003, cuantumul garanției privind licențele de import este stabilit la 30 EUR per tonă pentru orezul nedecorticat de la codul NC 1006 10, cu excepția codului NC 1006 10 10.
Articolul 7
Statele membre comunică Comisiei, prin mijloace electronice:
|
(a) |
în ultima zi a depunerii cererilor de licențe, până la ora 18, ora Bruxelles-ului, informațiile privind cererile de licențe de import, menționate la articolul 11 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 1301/2006, cu o defalcare pe cod NC din opt cifre a cantităților (în greutate produs) pentru care aceste cereri au fost depuse; |
|
(b) |
până în a opta zi lucrătoare după emiterea licențelor de import, informațiile privind licențele eliberate, menționate la articolul 11 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 1301/2006, cu o defalcare pe cod NC din opt cifre a cantităților (în greutate produs) pentru care licențele de import au fost eliberate; |
|
(c) |
până în ultima zi a fiecărei luni, cantitățile totale (în greutate produs) puse efectiv în liberă circulație în cadrul acestui contingent în decursul antepenultimei luni, defalcate pe codul NC din opt cifre. În cazul în care nici o cantitate nu este pusă în liberă circulație în cursul acestei perioade, se trimite notificarea „nici una”. |
Articolul 8
Regulamentul (CEE) nr. 862/91 se abrogă.
Articolul 9
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 1 ianuarie 2007.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 22 decembrie 2006.
Pentru Comisie
Mariann FISCHER BOEL
Membru al Comisiei
(1) JO L 337, 4.12.1990, p. 1.
(2) JO L 270, 21.10.2003, p. 96. Regulament, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 797/2006 (JO L 144, 31.5.2006, p. 1).
(3) JO L 88, 9.4.1991, p. 7. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1950/2005 (JO L 312, 29.11.2005, p. 18).
(4) JO L 152, 24.6.2000, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 410/2006 (JO L 71, 10.3.2006, p. 7).
(5) JO L 189, 29.7.2003, p. 12. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 945/2006 (JO L 173, 27.6.2006, p. 12).
(6) JO L 238, 1.9.2006, p. 13.
ANEXA I
ANEXA II
Mențiuni prevăzute la articolul 3 alineatul (1)
|
(cuantum în monedă națională) |
ANEXA III
Mențiuni prevăzute la articolul 4 alineatul (1) litera (a)
|
— |
În limba bulgară:Бангладеш |
|
— |
În limba spaniolă:Bangladesh |
|
— |
În limba cehă:Bangladéš |
|
— |
În limba daneză:Bangladesh |
|
— |
În limba germană:Bangladesch |
|
— |
În limba estonă:Bangladesh |
|
— |
În limba greacă:Μπανγκλαντές |
|
— |
În limba engleză:Bangladesh |
|
— |
În limba franceză:Bangladesh |
|
— |
În limba italiană:Bangladesh |
|
— |
În limba letonă:Bangladešā |
|
— |
În limba lituaniană:Bangladešas |
|
— |
În limba maghiară:Banglades |
|
— |
În limba malteză:Bangladesh |
|
— |
În limba olandeză:Bangladesh |
|
— |
În limba polonă:Bangladesz |
|
— |
În limba portugheză:Bangladesh |
|
— |
În limba română:Bangladesh |
|
— |
În limba slovacă:Bangladéš |
|
— |
În limba slovenă:Bangladesh |
|
— |
În limba finlandeză:Bangladesh |
|
— |
În limba suedeză:Bangladesh. |
|
03/Volumul 81 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
189 |
32006R1965
|
L 408/27 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1965/2006 AL COMISIEI
din 22 decembrie 2006
de adaptare a mai multor regulamente privind sectorul cărnii de vită și mânzat ca urmare a aderării Bulgariei și a României la Uniunea Europeană
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind aderarea Republicii Cehe, a Estoniei, a Ciprului, a Letoniei, a Lituaniei, a Ungariei, a Maltei, a Poloniei, a Sloveniei și a Slovaciei,
având în vedere Actul de aderare a Republicii Cehe, a Estoniei, a Ciprului, a Letoniei, a Lituaniei, a Ungariei, a Maltei, a Poloniei, a Sloveniei și a Slovaciei, în special articolul 57 alineatul (2),
având în vedere Tratatul privind aderarea Bulgariei și a României, în special articolul 4 alineatul (3),
având în vedere Actul de aderare a Bulgariei și a României, în special articolul 56,
întrucât:
|
(1) |
Ținând seama de aderarea Bulgariei și a României la Uniunea Europeană, este necesar să se aducă anumite modificări de ordin tehnic mai multor regulamente privind sectorul cărnii de vită și mânzat, în scopul de a include în acestea anumite mențiuni în limbile acestor state. |
|
(2) |
Articolul 12 alineatul (5) și articolul 12a alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 1445/95 al Comisiei din 26 iunie 1995 privind normele de aplicare a regimului licențelor de import și export în sectorul cărnii de vită și mânzat și de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 2377/80 (1) prevede mențiuni în toate limbile Comunității. Este necesar ca aceste mențiuni să apară și în limbile bulgară și română. |
|
(3) |
Articolul 4 litera (d) din Regulamentul (CE) nr. 936/97 al Comisiei din 27 mai 1997 privind deschiderea și modul de gestionare a contingentelor tarifare pentru carnea de vită și mânzat de calitate superioară, proaspătă, refrigerată sau congelată și pentru carnea de bivol congelată (2) prevede mențiuni în toate limbile Comunității. Este necesar ca aceste mențiuni să apară și în limbile bulgară și română. |
|
(4) |
Articolul 2 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 996/97 al Comisiei din 3 iunie 1997 privind deschiderea și modul de gestionare a unui contingent tarifar de import pentru mușchiulețul congelat de vită și mânzat ce intră sub incidența codului NC 0206 29 91 (3) prevede mențiuni în toate limbile Comunității. Este necesar ca aceste mențiuni să apară și în limbile bulgară și română. |
|
(5) |
Articolul 8 litera (c) din Regulamentul (CE) nr. 1081/1999 al Comisiei din 26 mai 1999 privind deschiderea și administrarea contingentelor tarifare pentru importurile de tauri, vite și juninci, altele decât cele destinate sacrificării anumitor rase alpine și montane (4) prevede mențiuni în toate limbile Comunității. Este necesar ca aceste mențiuni să apară și în limbile bulgară și română, precum și în limbile statelor membre care au aderat la Uniunea Europeană la 1 mai 2004. |
|
(6) |
Articolul 3 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 297/2003 al Comisiei din 17 februarie 2003 de stabilire a normelor de aplicare a contingentului tarifar pentru carnea de vită și mânzat originară din Chile (5) prevede mențiuni în toate limbile Comunității. Este necesar ca aceste mențiuni să apară și în limbile bulgară și română. |
|
(7) |
Articolul 4 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 2247/2003 al Comisiei din 19 decembrie 2003 de stabilire a normelor de aplicare, în sectorul cărnii de vită și de mânzat, a Regulamentului (CE) nr. 2286/2002 al Consiliului de stabilire a regimului aplicabil produselor agricole și mărfurilor care rezultă din transformarea lor, originare din statele din Africa, zona Caraibelor și Pacific (ACP) (6) prevede mențiuni în toate limbile Comunității. Este necesar ca aceste mențiuni să apară și în limbile bulgară și română. |
|
(8) |
Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 2092/2004 al Comisiei din 8 decembrie 2004 de stabilire a normelor de aplicare a unui contingent tarifar pentru importul de carne de vită și mânzat uscată dezosată originară din Elveția (7) prevede mențiuni în toate limbile Comunității. Este necesar ca aceste mențiuni să apară și în limbile bulgară și română. |
|
(9) |
Anexa II la Regulamentul (CE) nr. 2172/2005 al Comisiei din 23 decembrie 2005 privind normele de aplicare a unui contingent tarifar pentru importul de bovine vii în greutate de peste 160 kg originare din Elveția, prevăzut de acordul încheiat între Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană cu privire la comerțul cu produse agricole (8) prevede mențiuni în toate limbile Comunității. Este necesar ca aceste mențiuni să apară și în limbile bulgară și română. |
|
(10) |
Anexa II la Regulamentul (CE) nr. 704/2006 al Comisiei din 8 mai 2006 privind deschiderea și administrarea unui contingent tarifar pentru carnea de vită și mânzat congelată clasificată la codul NC 0202 și pentru produsele clasificate la codul NC 0206 29 91 (de la 1 iulie 2006 la 30 iunie 2007) (9) prevede mențiuni în toate limbile Comunității. Este necesar ca aceste mențiuni să apară și în limbile bulgară și română. |
|
(11) |
Anexa V la Regulamentul (CE) nr. 727/2006 al Comisiei din 12 mai 2006 privind deschiderea și modul de administrare a unui contingent tarifar de import pentru carnea de vită și mânzat congelată, destinată transformării ulterioare (1 iulie 2006-30 iunie 2007) (10) prevede mențiuni în toate limbile Comunității. Este necesar ca aceste mențiuni să apară și în limbile bulgară și română. |
|
(12) |
Anexa II la Regulamentul (CE) nr. 800/2006 al Comisiei din 30 mai 2006 privind deschiderea și administrarea unui contingent tarifar pentru importul de masculi tineri din specia bovină pentru îngrășare (1 iulie 2006-30 iunie 2007) (11) prevede mențiuni în toate limbile Comunității. Este necesar ca aceste mențiuni să apară și în limbile bulgară și română. |
|
(13) |
Prin urmare, Regulamentele (CE) nr. 1445/95, (CE) nr. 936/97, (CE) nr. 996/97, (CE) nr. 1081/1999, (CE) nr. 297/2003, (CE) nr. 2247/2003, (CE) nr. 2092/2004, (CE) nr. 2172/2005, (CE) nr. 704/2006, (CE) nr. 727/2006 și (CE) nr. 800/2006 trebuie modificate în consecință. |
|
(14) |
Ca urmare a aderării Bulgariei și a României la Uniunea Europeană, devin caduce Regulamentele (CE) nr. 1279/98 al Comisiei din 19 iunie 1998 de stabilire a normelor de aplicare pentru contingentele tarifare de carne de vită și mânzat prevăzute de Deciziile 2003/286/CE și 2003/18/CE ale Consiliului pentru Bulgaria și România (12), (CE) nr. 1217/2005 al Comisiei din 28 iulie 2005 de stabilire a normelor de aplicare a unui contingent tarifar pentru anumite bovine vii originare din Bulgaria, prevăzut de Decizia 2003/286/CE a Consiliului (13) și (CE) nr. 1241/2005 al Comisiei din 29 iulie 2005 de stabilire a normelor de aplicare a unui contingent tarifar pentru anumite bovine vii originare din România, prevăzut de Decizia 2003/18/CE a Consiliului (14). |
|
(15) |
Prin urmare, Regulamentele (CE) nr. 1279/98, (CE) nr. 1217/2005 și (CE) nr. 1241/2005 trebuie abrogate, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CE) nr. 1445/95 se modifică după cum urmează:
|
1. |
La articolul 12, alineatul (5) se înlocuiește cu următorul text: „(5) Licența include, la rubrica 22, una dintre mențiunile din anexa III B.” |
|
2. |
La articolul 12a, alineatul (5) se înlocuiește cu următorul text: „(5) Licența include, la rubrica 22, una dintre mențiunile din anexa III C.” |
|
3. |
Textul din anexa I la prezentul regulament se inserează ca anexa III B și anexa III C. |
Articolul 2
Regulamentul (CE) nr. 936/97 se modifică după cum urmează:
|
1. |
La articolul 4, litera (d) se înlocuiește cu următorul text:
|
|
2. |
Textul din anexa II la prezentul regulament se adaugă ca anexa III. |
Articolul 3
Regulamentul (CE) nr. 996/97 se modifică după cum urmează:
|
1. |
La articolul 2 alineatul (2), litera (b) se înlocuiește cu următorul text:
|
|
2. |
Textul din anexa III la prezentul regulament se adaugă ca anexa III. |
Articolul 4
Regulamentul (CE) nr. 1081/1999 se modifică după cum urmează:
|
1. |
La articolul 8, litera (c) se înlocuiește cu următorul text:
|
|
2. |
Textul din anexa IV la prezentul regulament se adaugă ca anexa IV. |
Articolul 5
Regulamentul (CE) nr. 297/2003 se modifică după cum urmează:
|
1. |
La articolul 3, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text: „(2) Cererea de licență de import și licența de import includ, la rubrica 20, numărul de ordine 09.4181 și una dintre mențiunile din anexa I A.” |
|
2. |
Textul din anexa V la prezentul regulament se inserează ca anexa I A. |
Articolul 6
Regulamentul (CE) nr. 2247/2003 se modifică după cum urmează:
|
1. |
La articolul 4 alineatul (1), litera (a) se înlocuiește cu următorul text:
|
|
2. |
Anexa se înlocuiește cu textul din anexa VI la prezentul regulament și devine anexa I. |
|
3. |
Textul din anexa VII la prezentul regulament se adaugă ca anexa II. |
Articolul 7
Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 2092/2004 se înlocuiește cu textul din anexa VIII la prezentul regulament.
Articolul 8
Anexa II la Regulamentul (CE) nr. 2172/2005 se înlocuiește cu textul din anexa IX la prezentul regulament.
Articolul 9
Anexa II la Regulamentul (CE) nr. 704/2006 se înlocuiește cu textul din anexa X la prezentul regulament.
Articolul 10
Anexa V la Regulamentul (CE) nr. 727/2006 se înlocuiește cu textul din anexa XI la prezentul regulament.
Articolul 11
Anexa II la Regulamentul (CE) nr. 800/2006 se înlocuiește cu textul din anexa XII la prezentul regulament.
Articolul 12
Regulamentele (CE) nr. 1279/98, (CE) nr. 1217/2005 și (CE) nr. 1241/2005 se abrogă.
Articolul 13
Prezentul regulament intră în vigoare la data și sub rezerva intrării în vigoare a Tratatului privind aderarea Bulgariei și a României la Uniunea Europeană.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 22 decembrie 2006.
Pentru Comisie
Mariann FISCHER BOEL
Membru al Comisiei
(1) JO L 143, 27.6.1995, p. 35. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1749/2006 (JO L 330, 28.11.2006, p. 5).
(2) JO L 137, 28.5.1997, p. 10. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1745/2006 (JO L 329, 25.11.2006, p. 22).
(3) JO L 144, 4.6.1997, p. 6. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1118/2004 (JO L 217, 17.6.2004, p. 10).
(4) JO L 131, 27.5.1999, p. 15. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 767/2006 (JO L 134, 20.5.2006, p. 14).
(5) JO L 43, 18.2.2003, p. 26. Regulament, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1118/2004.
(6) JO L 333, 20.12.2003, p. 37. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1868/2006 (JO L 358, 16.12.2006, p. 47).
(7) JO L 362, 9.12.2004, p. 4. Regulament, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1830/2006 (JO L 354, p. 14.12.2006, p. 3).
(8) JO L 346, 29.12.2005, p. 10. Regulament, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1869/2006 (JO L 358, 16.12.2006, p. 49).
(10) JO L 126, 13.5.2006, p. 9.
(11) JO L 144, 31.5.2006, p. 7.
(12) JO L 176, 20.6.1998, p. 12. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1240/2005 (JO L 200, 30.7.2005, p. 34).
(13) JO L 199, 29.7.2005, p. 33.
(14) JO L 200, 30.7.2005, p. 38.
ANEXA I
ANEXA III B
Mențiuni prevăzute la articolul 12 alineatul (5)
|
— |
: |
în limba bulgară |
: |
Прясно, охладено или замразено говеждо или телешко месо — Споразумение между ЕО и САЩ. Валидно само в … (страна-членка издател). Количеството за износ не може да надвишава … кг (цифром и словом). |
|
— |
: |
în limba spaniolă |
: |
Vacuno fresco, refrigerado o congelado. — Acuerdo entre la CE y los EE. UU. Válido solamente en … (Estado miembro de expedición). La cantidad exportada no debe superar … kilos (cantidad en cifras y letras). |
|
— |
: |
în limba cehă |
: |
Čerstvé, chlazené nebo zmrazené hovězí maso — dohoda mezi ES a USA. Platí pouze v … (vydávající členský stát). Množství k vývozu nesmí překročit … kg (vyjádřit číslicemi a písmeny). |
|
— |
: |
în limba daneză |
: |
Fersk, kølet eller frosset oksekød — Aftale mellem EF og USA. Kun gyldig i … (udstedende medlemsstat). Mængden, der skal udføres, må ikke overstige … (mængde i tal og bogstaver) kg. |
|
— |
: |
în limba germană |
: |
Frisches, gekühltes oder gefrorenes Rindfleisch — Abkommen zwischen der EG und den USA. Nur gültig in … (Mitgliedstaat der Lizenzerteilung). Ausfuhrmenge darf nicht über … kg (Menge in Ziffern und Buchstaben) liegen. |
|
— |
: |
în limba estonă |
: |
Värske, jahutatud või külmutatud veiseliha — EÜ ja USA vaheline leping. Kehtib ainult … (väljaandnud liikmesriik). Eksporditav kogus ei tohi ületada … kg (numbrite ja sõnadega). |
|
— |
: |
în limba greacă |
: |
Νωπό, διατηρημένο με απλή ψύξη ή κατεψυγμένο βόειο κρέας — Συμφωνία μεταξύ της ΕΚ και των ΗΠΑ. Ισχύει μόνο σε … (κράτος μέλος έκδοσης). Η ποσότητα προς εξαγωγή δεν πρέπει να υπερβαίνει … χιλιό- γραμμα (η ποσότητα αναφέρεται αριθμητικώς και ολογράφως. |
|
— |
: |
în limba engleză |
: |
Fresh, chilled or frozen beef — Agreement between EC and USA. Valid only in … (Member State of issue). Quantity to be exported may not exceed … kg (in figures and letters). |
|
— |
: |
în limba franceză |
: |
Viande bovine fraîche, réfrigérée ou congelée — accord entre la CE et les États-Unis d'Amérique. Uniquement valable en … (État membre de délivrance). La quantité à exporter ne peut excéder … kg (quantité en chiffres et en lettres). |
|
— |
: |
în limba italiană |
: |
Carni bovine fresche, refrigerate o congelate — Accordo tra CE e USA. Valido soltanto in … (Stato membro emittente). La quantità da esportare non può essere superiore a … kg (in cifre e in lettere). |
|
— |
: |
în limba letonă |
: |
Svaiga, atdzesēta vai saldēta liellopu gaļa — EK un ASV savstarpējais nolīgums. Derīga vienīgi … (izdevēja dalībvalsts). Izvešanai paredzētais daudzums nevar pārsniegt … kg (cipariem un vārdiem). |
|
— |
: |
în limba lituaniană |
: |
Šviežia, atšaldyta arba sušaldyta jautiena — EB ir JAV susitarimas. Galioja tik (kur) … (išdavusi valstybė narė). Eksportuojamas kiekis negali viršyti … kg (skaičiais ir žodžiais). |
|
— |
: |
în limba maghiară |
: |
Friss, hűtött vagy fagyasztott marhahús – Megállapodás az EK és az USA között. Kizárólag a következő országban érvényes: … (kibocsátó tagállam). Az exportra szánt mennyiség nem haladhatja meg a(z) … kg-ot (számmal és betűvel). |
|
— |
: |
în limba malteză |
: |
Ċanga frisk, mkessħa u ffriżata — Ftehim bejn l-UE u l-USA. Validu biss fi … (Stat Membru tal-ħruġ). Kwantità li għandha tkun esportata ma tistax teċċedi … kg (f'figuri u ittri). |
|
— |
: |
în limba olandeză |
: |
Vers, gekoeld of bevroren rundvlees — Overeenkomst tussen de EG en de Verenigde Staten van Amerika. Alleen geldig in … (lidstaat die het certificaat afgeeft). Uitgevoerde hoeveelheid mag niet meer dan … kg zijn (hoeveelheid in cijfers en letters). |
|
— |
: |
în limba polonă |
: |
Świeża, chłodzona lub mrożona wołowina — Umowa między WE a Stanami Zjednoczonymi Ameryki. Ważne tylko w … (wydające państwo członkowskie). Ilość, która ma być wywieziona, nie może przekroczyć … kg (wyrażona w cyfrach i słownie). |
|
— |
: |
în limba portugheză |
: |
Carne de bovino fresca, refrigerada ou congelada — Acordo entre a CE e os EUA. Válido apenas em … (Estado-Membro de emissão). A quantidade a exportar não pode ser superior a … kg (quantidade em algarismos e por extenso). |
|
— |
: |
în limba română |
: |
Carne de vită proaspătă, refrigerată sau congelată — Acord între CE și SUA. Valabilă doar în … (statul membru emitent). Cantitatea de exportat nu poate depăși … kg (în cifre și litere). |
|
— |
: |
în limba slovacă |
: |
Čerstvé, chladené alebo mrazené hovädzie mäso — Dohoda medzi ES a USA. Platí len v … (vydávajúci členský štát). Množstvo určené na vývoz nesmie prekročiť … kg (číselne a slovne). |
|
— |
: |
în limba slovenă |
: |
Sveže, hlajeno in zamrznjeno goveje meso — Sporazum med ES in ZDA. Velja samo v … (država članica izdaje). Količina za izvoz ne sme preseči … kg (s številko in z besedo). |
|
— |
: |
în limba finlandeză |
: |
Tuoretta, jäähdytettyä tai jäädytettyä lihaa — Euroopan yhteisön ja Yhdysvaltojen välinen sopimus. Voimassa ainoastaan … (jäsenvaltio, jossa todistus on annettu). Vietävä määrä ei saa ylittää … kilogrammaa (määrä numeroin ja kirjaimin). |
|
— |
: |
în limba suedeză |
: |
Färskt, kylt eller fryst nötkött — Avtal mellan EG och USA. Enbart giltigt i … (utfärdande medlemsstat). Den utförda kvantiteten får inte överstiga … kg. |
ANEXA III C
Mențiuni prevăzute la articolul 12a alineatul (5)
|
— |
: |
în limba bulgară |
: |
Прясно, охладено или замразено говеждо или телешко месо — Споразумение между ЕО и Канада Валидно само в … (страна-членка издател). Количеството за износ не може да надвишава … кг (цифром и словом). |
|
— |
: |
în limba spaniolă |
: |
Vacuno fresco, refrigerado o congelado. — Acuerdo entre la CE y Canadá. Válido solamente en … (Estado miembro de expedición). La cantidad exportada no debe superar … kilos (cantidad en cifras y letras). |
|
— |
: |
în limba cehă |
: |
Čerstvé, chlazené nebo zmrazené hovězí maso — dohoda mezi ES a Kanadou. Platí pouze v … (vydávající členský stát). Množství k vývozu nesmí překročit … kg (vyjádřit číslicemi a písmeny). |
|
— |
: |
în limba daneză |
: |
Fersk, kølet eller frosset oksekød — Aftale mellem EF og Canada. Kun gyldig i … (udstedende medlemsstat). Mængden, der skal udføres, må ikke overstige … (mængde i tal og bogstaver) kg. |
|
— |
: |
în limba germană |
: |
Frisches, gekühltes oder gefrorenes Rindfleisch — Abkommen zwischen der EG und Kanada. Nur gültig in … (Mitgliedstaat der Lizenzerteilung). Ausfuhrmenge darf nicht über … kg (Menge in Ziffern und Buchstaben) liegen. |
|
— |
: |
în limba estonă |
: |
Värske, jahutatud või külmutatud veiseliha — EÜ ja Kanada vaheline leping. Kehtib ainult … (väljaandnud liikmesriik). Eksporditav kogus ei tohi ületada … kg (numbrite ja sõnadega). |
|
— |
: |
în limba greacă |
: |
Νωπό, διατηρημένο με απλή ψύξη ή κατεψυγμένο βόειο κρέας — Συμφωνία μεταξύ της ΕΚ και των Καναδά. Ισχύει μόνο σε … (κράτος μέλος έκδοσης). Η ποσότητα προς εξαγωγή δεν πρέπει να υπερβαίνει … χιλιό- γραμμα (η ποσότητα αναφέρεται αριθμητικώς και ολογράφως). |
|
— |
: |
în limba engleză |
: |
Fresh, chilled or frozen beef — Agreement between EC and Canada. Valid only in … (Member State of issue). Quantity to be exported may not exceed … kg (in figures and letters). |
|
— |
: |
în limba franceză |
: |
Viande fraîche, réfrigérée ou congelée — accord entre la CE et le Canada. Uniquement valable en … (État membre de délivrance). La quantité à exporter ne peut excéder … kg (quantité en chiffres et en lettres). |
|
— |
: |
în limba italiană |
: |
Carni bovine fresche, refrigerate o congelate — Accordo tra CE e Canada. Valido soltanto in … (Stato membro emittente). La quantità da esportare non può essere superiore a … kg (in cifre e in lettere). |
|
— |
: |
în limba letonă |
: |
Svaiga, atdzesēta vai saldēta liellopu gaļa — EK un Kanādas savstarpējais nolīgums. Derīga vienīgi … (izdevēja dalībvalsts). Izvešanai paredzētais daudzums nevar pārsniegt … kg (cipariem un vārdiem). |
|
— |
: |
în limba lituaniană |
: |
Šviežia, atšaldyta arba sušaldyta jautiena — EB ir Kanados susitarimas. Galioja tik (kur) … (išdavusi valstybė narė). Eksportuojamas kiekis negali viršyti … kg (skaičiais ir žodžiais). |
|
— |
: |
în limba maghiară |
: |
Friss, hűtött vagy fagyasztott marhahús – Megállapodás az EK és Kanada között. Kizárólag a következő országban érvényes: … (kibocsátó tagállam). Az exportra szánt mennyiség nem haladhatja meg a(z) … kg-ot (számmal és betűvel). |
|
— |
: |
în limba malteză |
: |
Ċanga frisk, mkessħa u ffriżata — Ftehim bejn il-KE u l-Kanada. Validu biss fi … (Stat Membru tal-ħruġ). Kwantità li għandha tkun esportata ma tistax teċċedi … kg (f'figuri u ittri). |
|
— |
: |
în limba olandeză |
: |
Vers, gekoeld of bevroren rundvlees — Overeenkomst tussen de EG en Canada. Alleen geldig in … (lidstaat die het certificaat afgeeft). Uitgevoerde hoeveelheid mag niet meer dan … kg zijn (hoeveelheid in cijfers en letters). |
|
— |
: |
în limba polonă |
: |
Świeża, chłodzona lub mrożona wołowina — Umowa między WE a Kanadą. Ważne tylko w … (wydające państwo członkowskie). Ilość, która ma być wywieziona, nie może przekroczyć … kg (wyrażona w cyfrach i słownie). |
|
— |
: |
în limba portugheză |
: |
Carne de bovino fresca, refrigerada ou congelada — Acordo entre a CE e o Canadá. Válido apenas em … (Estado-Membro de emissão). A quantidade a exportar não pode ser superior a … kg (quantidade em algarismos e por extenso). |
|
— |
: |
în limba română |
: |
Carne de vită proaspătă, refrigerată sau congelată — Acord între CE și Canada. Valabilă doar în … (statul membru emitent). Cantitatea de exportat nu poate depăși … kg (în cifre și litere). |
|
— |
: |
în limba slovacă |
: |
Čerstvé, chladené alebo mrazené hovädzie mäso — Dohoda medzi ES a Kanadou. Platí len v … (vydávajúci členský štát). Množstvo určené na vývoz nesmie prekročiť … kg (číselne a slovne). |
|
— |
: |
în limba slovenă |
: |
Sveže, hlajeno in zamrznjeno goveje meso — Sporazum med ES in Kanado. Velja samo v … (država članica izdaje). Količina za izvoz ne sme preseči … kg (s številko in z besedo). |
|
— |
: |
în limba finlandeză |
: |
Tuoretta, jäähdytettyä tai jäädytettyä lihaa — Euroopan yhteisön ja Kanadan välinen sopimus. Voimassa ainoastaan … (jäsenvaltio, jossa todistus on annettu). Vietävä määrä ei saa ylittää … kilogrammaa (määrä numeroin ja kirjaimin). |
|
— |
: |
în limba suedeză |
: |
Färskt, kylt eller fryst nötkött — Avtal mellan EG och Kanada. Enbart giltigt i … (utfärdande medlemsstat). Den utförda kvantiteten får inte överstiga … kg. |
ANEXA II
„ANEXA III
Mențiuni prevăzute la articolul 4 litera (d)
|
— |
: |
în limba bulgară |
: |
Говеждо/телешко месо с високо качество [Регламент (ЕО) № 936/97] |
|
— |
: |
în limba spaniolă |
: |
Carne de vacuno de alta calidad [Reglamento (CE) no 936/97] |
|
— |
: |
în limba cehă |
: |
Vysoce jakostní hovězí/telecí maso (nařízení (ES) č. 936/97) |
|
— |
: |
în limba daneză |
: |
Oksekød af høj kvalitet (forordning (EF) nr. 936/97) |
|
— |
: |
în limba germană |
: |
Qualitätsrindfleisch (Verordnung (EG) Nr. 936/97) |
|
— |
: |
în limba estonă |
: |
Kõrgekvaliteediline veiseliha/vasikaliha (määrus (EÜ) nr 936/97) |
|
— |
: |
în limba greacă |
: |
Βόειο κρέας εκλεκτής ποιότητας [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 936/97] |
|
— |
: |
în limba engleză |
: |
High-quality beef/veal (Regulation (EC) No 936/97) |
|
— |
: |
în limba franceză |
: |
Viande bovine de haute qualité [règlement (CE) no 936/97] |
|
— |
: |
în limba italiană |
: |
Carni bovine di alta qualità [regolamento (CE) n. 936/97] |
|
— |
: |
în limba letonă |
: |
Augstākā labuma liellopu/teļa gaļa (Regula (EK) Nr. 936/97) |
|
— |
: |
în limba lituaniană |
: |
Aukštos kokybės jautiena ir (arba) veršiena (Reglamentas (EB) Nr. 936/97) |
|
— |
: |
în limba maghiară |
: |
Kiváló minőségű marha-/borjúhús (936/97/EK rendelet) |
|
— |
: |
în limba malteză |
: |
Kwalita għolja ta' ċanga/vitella (KE) Nru 936/97) |
|
— |
: |
în limba olandeză |
: |
Rundvlees van hoge kwaliteit (Verordening (EG) nr. 936/97) |
|
— |
: |
în limba polonă |
: |
Wołowina/cielęcina wysokiej jakości (Rozporządzenie (WE) nr 936/97) |
|
— |
: |
în limba portugheză |
: |
Carne de bovino de alta qualidade [Regulamento (CE) n.o 936/97] |
|
— |
: |
în limba română |
: |
Carne de vită/vițel de calitate superioară (Regulamentul (CE) nr. 936/97) |
|
— |
: |
în limba slovacă |
: |
Vysokokvalitné hovädzie/teľacie mäso [nariadenie (ES) č. 936/97] |
|
— |
: |
în limba slovenă |
: |
Visokokakovostno goveje/telečje meso (Uredba (ES) št. 936/97) |
|
— |
: |
în limba finlandeză |
: |
Korkealaatuista naudanlihaa (asetus (EY) N:o 936/97) |
|
— |
: |
în limba suedeză |
: |
Nötkött av hög kvalitet (förordning (EG) nr 936/97)” |
ANEXA III
„ANEXA III
Mențiuni prevăzute la articolul 2 alineatul (2) litera (b)
|
— |
: |
în limba bulgară |
: |
Диафрагма [Регламент (ЕО) № 996/97] |
|
— |
: |
în limba spaniolă |
: |
Músculos del diafragma y delgados [Reglamento (CE) no 996/97] |
|
— |
: |
în limba cehă |
: |
Okruží a bránice (nařízení (ES) č. 996/97) |
|
— |
: |
în limba daneză |
: |
Mellemgulv (forordning (EF) nr. 996/97) |
|
— |
: |
în limba germană |
: |
Saumfleisch (Verordnung (EG) Nr. 996/97) |
|
— |
: |
în limba estonă |
: |
Vahelihase kõõluseline osa (määrus (EÜ) nr 996/97) |
|
— |
: |
în limba greacă |
: |
Διάφραγμα [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 996/97] |
|
— |
: |
în limba engleză |
: |
Thin skirt (Regulation (EC) No 996/97) |
|
— |
: |
în limba franceză |
: |
Hampe [règlement (CE) no 996/97] |
|
— |
: |
în limba italiană |
: |
Pezzi detti «hampes» [regolamento (CE) n. 996/97] |
|
— |
: |
în limba letonă |
: |
Liellopu diafragmas plānā daļa (Regula (EK) Nr. 996/97) |
|
— |
: |
în limba lituaniană |
: |
Plonoji diafragma (Reglamentas (EB) Nr. 996/97) |
|
— |
: |
în limba maghiară |
: |
Sovány dagadó (996/97/EK rendelet) |
|
— |
: |
în limba malteză |
: |
Falda rqiqa (Regolament (KE) Nru 996/97) |
|
— |
: |
în limba olandeză |
: |
Omloop (Verordening (EG) nr. 996/97) |
|
— |
: |
în limba polonă |
: |
Cienka przepona (Rozporządzenie (WE) nr 996/97) |
|
— |
: |
în limba portugheză |
: |
Diafragma [Regulamento (CE) n.o 996/97] |
|
— |
: |
în limba română |
: |
Fleică (Regulamentul (CE) nr. 996/97) |
|
— |
: |
în limba slovacă |
: |
Bránica [nariadenie (ES) č. 996/97] |
|
— |
: |
în limba slovenă |
: |
Vampi (Uredba (ES) št. 996/97) |
|
— |
: |
în limba finlandeză |
: |
Kuveliha (asetus (EY) N:o 996/97) |
|
— |
: |
în limba suedeză |
: |
Mellangärde (förordning (EG) nr 996/97)” |
ANEXA IV
„ANEXA IV
Mențiuni prevăzute la articolul 8 litera (c)
|
— |
: |
în limba bulgară |
: |
Алпийски и планински породи [Регламент (ЕО) № 1081/1999] Година на внос: … |
|
— |
: |
în limba spaniolă |
: |
Razas alpinas y de montaña [Reglamento (CE) no 1081/1999], año de importación: … |
|
— |
: |
în limba cehă |
: |
Alpská a horská plemena (nařízení (ES) č. 1081/1999), rok dovozu: … |
|
— |
: |
în limba daneză |
: |
Alpine racer og bjergracer (forordning (EF) nr. 1081/1999), importår: … |
|
— |
: |
în limba germană |
: |
Höhenrassen (Verordnung (EG) Nr. 1081/1999), Einfuhrjahr: … |
|
— |
: |
în limba estonă |
: |
Alpi tõugu ja mägitõugu (määrus (EÜ) nr 1081/1999), impordi aasta: … |
|
— |
: |
în limba greacă |
: |
Αλπικές και ορεσίβιες φυλές [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1081/1999], έτος εισαγωγής: … |
|
— |
: |
în limba engleză |
: |
Alpine and mountain breeds (Regulation (EC) No 1081/1999), year of import: … |
|
— |
: |
în limba franceză |
: |
Races alpines et de montagne [règlement (CE) no 1081/1999], année d'importation: … |
|
— |
: |
în limba italiană |
: |
Razze alpine e di montagna [regolamento (CE) n. 1081/1999], anno d'importazione: … |
|
— |
: |
în limba letonă |
: |
Alpīno un kalnu šķirņu dzīvnieki (Regula (EK) Nr. 1081/1999), importa gads: … |
|
— |
: |
în limba lituaniană |
: |
Aukštikalnių ir kalnų veislės (Reglamentas (EB) Nr. 1081/1999), importo metai: … |
|
— |
: |
în limba maghiară |
: |
Alpesi és hegyi fajtájú (1081/1999/EK rendelet), behozatal éve: … |
|
— |
: |
în limba malteză |
: |
Razez Alpini u tal-muntanja (Ir-Regolament (KE) Nru 1081/1999), is-Sena ta' l-importazzjoni: … |
|
— |
: |
în limba olandeză |
: |
Bergrassen (Verordening (EG) nr. 1081/1999), invoerjaar: … |
|
— |
: |
în limba polonă |
: |
Rasy alpejskie i górskie (Rozporządzenie (WE) nr 1081/1999), rok przywozu: … |
|
— |
: |
în limba portugheză |
: |
Raças alpinas e de montanha [Regulamento (CE) n.o 1081/1999], ano de importação: … |
|
— |
: |
în limba română |
: |
Rase alpine și montane (Regulamentul (CE) nr. 1081/1999), anul de import: … |
|
— |
: |
în limba slovacă |
: |
Alpské a horské plemená [nariadenie (ES) č. 1081/1999], rok vývozu: … |
|
— |
: |
în limba slovenă |
: |
Alpske in gorske pasme (Uredba (ES) št. 1081/1999), leto uvoza: … |
|
— |
: |
în limba finlandeză |
: |
Alppi- ja vuoristorotuja (Asetus (EY) N:o 1081/1999), tuontivuosi: … |
|
— |
: |
în limba suedeză |
: |
Alp- och bergraser (förordning (EG) nr 1081/1999), importår: …” |
ANEXA V
„ANEXA I A
Mențiuni prevăzute la articolul 3 alineatul (2)
|
— |
: |
în limba bulgară |
: |
Регламент (ЕО) № 297/2003 |
|
— |
: |
în limba spaniolă |
: |
Reglamento (CE) no 297/2003 |
|
— |
: |
în limba cehă |
: |
Nařízení (ES) č. 297/2003 |
|
— |
: |
în limba daneză |
: |
Forordning (EF) nr. 297/2003 |
|
— |
: |
în limba germană |
: |
Verordnung (EG) Nr. 297/2003 |
|
— |
: |
în limba estonă |
: |
Määrus (EÜ) nr 297/2003 |
|
— |
: |
în limba greacă |
: |
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 297/2003 |
|
— |
: |
în limba engleză |
: |
Regulation (EC) No 297/2003 |
|
— |
: |
în limba franceză |
: |
Règlement (CE) no 297/2003 |
|
— |
: |
în limba italiană |
: |
Regolamento (CE) n. 297/2003 |
|
— |
: |
în limba letonă |
: |
Regula (EK) Nr. 297/2003 |
|
— |
: |
în limba lituaniană |
: |
Reglamentas (EB) Nr. 297/2003 |
|
— |
: |
în limba maghiară |
: |
297/2003/EK rendelet |
|
— |
: |
în limba malteză |
: |
Regolament (KE) Nru 297/2003 |
|
— |
: |
în limba olandeză |
: |
Verordening (EG) nr. 297/2003 |
|
— |
: |
în limba polonă |
: |
Rozporządzenie (WE) nr 297/2003 |
|
— |
: |
în limba portugheză |
: |
Regulamento (CE) n.o 297/2003 |
|
— |
: |
în limba română |
: |
Regulamentul (CE) nr. 297/2003 |
|
— |
: |
în limba slovacă |
: |
Nariadenie (ES) č. 297/2003 |
|
— |
: |
în limba slovenă |
: |
Uredba (ES) št. 297/2003 |
|
— |
: |
în limba finlandeză |
: |
Asetus (EY) N:o 297/2003 |
|
— |
: |
în limba suedeză |
: |
Förordning (EG) nr 297/2003” |
ANEXA VI
„ANEXA I
Produse prevăzute în anexa II la Regulamentul (CE) nr. 2286/2002
|
în limba bulgară:Код по KH în limba spaniolă:Código NC în limba cehă:kód KN în limba daneză:KN-kode în limba germană:KN-Code în limba estonă:CN-kood în limba greacă:Κωδικός ΣΟ în limba engleză:CN code în limba franceză:code NC în limba italiană:Codice NC în limba letonă:KN kods în limba lituaniană:KN kodas în limba maghiară:KN-kód în limba malteză:Kodiċi NM în limba olandeză:GN-code în limba polonă:Kod CN în limba portugheză:Código NC în limba română:cod NC în limba slovacă:kód KN în limba slovenă:Oznaka KN în limba finlandeză:CN-koodi în limba suedeză:KN-nummer | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
0102 90 05 0102 90 21 0102 90 29 0102 90 41 0102 90 49 0102 90 51 0102 90 59 0102 90 61 0102 90 69 0102 90 71 0102 90 79 0201 10 00 0201 20 20 0201 20 30 0201 20 50 0201 20 90 0201 30 00 0202 10 00 0202 20 10 0202 20 30 0202 20 50 0202 20 90 0202 30 10 0202 30 50 0202 30 90 0206 10 95 0206 29 91 0210 20 10 0210 20 90 0210 99 51 0210 99 90 1602 50 10 1602 90 61 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ANEXA VII
„ANEXA II
Mențiuni prevăzute la articolul 4 alineatul (1) litera (a)
|
— |
: |
în limba bulgară |
: |
Продукт АКТБ — Регламенти (ЕО) № 2286/2002 и (ЕО) № 2247/2003 |
|
— |
: |
în limba spaniolă |
: |
Producto ACP — Reglamentos (CE) no 2286/2002 y (CE) no 2247/2003 |
|
— |
: |
în limba cehă |
: |
Produkt AKT — nařízení (ES) č. 2286/2002 a nařízení (ES) č. 2247/2003 |
|
— |
: |
în limba daneză |
: |
AVS-produkt — forordning (EF) nr. 2286/2002 og (EF) nr. 2247/2003 |
|
— |
: |
în limba germană |
: |
AKP-Erzeugnis — Verordnungen (EG) Nr. 2286/2002 und (EG) Nr. 2247/2003 |
|
— |
: |
în limba estonă |
: |
AKV toode — määrused (EÜ) nr 2286/2002 ja (EÜ) nr 2247/2003 |
|
— |
: |
în limba greacă |
: |
Προϊόν ΑΚΕ — Κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 2286/2002 και (ΕΚ) αριθ. 2247/2003 |
|
— |
: |
în limba engleză |
: |
ACP product — Regulations (EC) No 2286/2002 and (EC) No 2247/2003 |
|
— |
: |
în limba franceză |
: |
Produit ACP — règlements (CE) no 2286/2002 et (CE) no 2247/2003 |
|
— |
: |
în limba italiană |
: |
Prodotto ACP — regolamenti (CE) n. 2286/2002 e (CE) n. 2247/2003 |
|
— |
: |
în limba letonă |
: |
ĀKK produkts — Regulas (EK) Nr. 2286/2002 un (EK) Nr. 2247/2003 |
|
— |
: |
în limba lituaniană |
: |
AKR šalių produktas — reglamentai (EB) Nr. 2286/2002 ir (EB) Nr. 2247/2003 |
|
— |
: |
în limba maghiară |
: |
AKCS-államokból származó termék – 2286/2002/EK és 2247/2003/EK rendeletek |
|
— |
: |
în limba malteză |
: |
Prodott ACP — Regolamenti (KE) Nru 2286/2002 u (KE) Nru 2247/2003 |
|
— |
: |
în limba olandeză |
: |
ACS-product — Verordeningen (EG) nr. 2286/2002 en (EG) nr. 2247/2003 |
|
— |
: |
în limba polonă |
: |
Produkt pochodzący z państw AKP — Rozporządzenia (WE) nr 2286/2002 i (WE) nr 2247/2003 |
|
— |
: |
în limba portugheză |
: |
Produto ACP — Regulamentos (CE) n.o 2286/2002 e (CE) n.o 2247/2003 |
|
— |
: |
în limba română |
: |
Produs ACP — Regulamentele (CE) nr. 2286/2002 și (CE) nr. 2247/2003 |
|
— |
: |
în limba slovacă |
: |
AKT produkt — nariadenia (ES) č. 2286/2002 a (ES) č. 2247/2003 |
|
— |
: |
în limba slovenă |
: |
Proizvod iz držav AKP — Uredba (ES) št. 2286/2002 in Uredba (ES) št. 2247/2003 |
|
— |
: |
în limba finlandeză |
: |
AKT-tuote — asetukset (EY) N:o 2286/2002 ja (EY) N:o 2247/2003 |
|
— |
: |
în limba suedeză |
: |
AVS-produkt — förordningarna (EG) nr 2286/2002 och (EG) nr 2247/2003” |
ANEXA VIII
„ANEXA I
Mențiuni prevăzute la articolul 2 alineatul (5)
|
— |
: |
în limba bulgară |
: |
Сушено обезкостено говеждо или телешко месо — Регламент (ЕО) № 2092/2004 |
|
— |
: |
în limba spaniolă |
: |
Carne de vacuno seca deshuesada — Reglamento (CE) no 2092/2004 |
|
— |
: |
în limba cehă |
: |
Vykostěné sušené hovězí maso — nařízení (ES) č. 2092/2004 |
|
— |
: |
în limba daneză |
: |
Tørret udbenet oksekød — forordning (EF) nr. 2092/2004 |
|
— |
: |
în limba germană |
: |
Εntbeintes, getrocknetes Rindfleisch — Verordnung (EG) Nr. 2092/2004 |
|
— |
: |
în limba estonă |
: |
Kuivatatud kondita veiseliha — määrus (EÜ) nr 2092/2004 |
|
— |
: |
în limba greacă |
: |
Αποξηραμένο βόειο κρέας χωρίς κόκαλα — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2092/2004 |
|
— |
: |
în limba engleză |
: |
Dried boneless beef — Regulation (EC) No 2092/2004 |
|
— |
: |
în limba franceză |
: |
Viande bovine séchée désossée — règlement (CE) no 2092/2004 |
|
— |
: |
în limba italiană |
: |
Carni bovine disossate ed essiccate — regolamento (CE) n. 2092/2004 |
|
— |
: |
în limba letonă |
: |
Žāvēta atkaulota liellopu gaļa — Regula (EK) Nr. 2092/2004 |
|
— |
: |
în limba lituaniană |
: |
Džiovinta iškaulinėta jautiena — Reglamentas (EB) Nr. 2092/2004 |
|
— |
: |
în limba maghiară |
: |
Szárított kicsontozott marhahús – 2092/2004/EK rendelet |
|
— |
: |
în limba malteză |
: |
Ċanga mniexfa mingħajr għadam — Regolament (KE) Nru 2092/2004 |
|
— |
: |
în limba olandeză |
: |
Gedroogd rundvlees zonder been — Verordening (EG) nr. 2092/2004 |
|
— |
: |
în limba polonă |
: |
Suszona wołowina bez kości — Rozporządzenie (WE) nr 2092/2004 |
|
— |
: |
în limba portugheză |
: |
Carne de bovino seca desossada — Regulamento (CE) n.o 2092/2004 |
|
— |
: |
în limba română |
: |
Carne de vită dezosată uscată — Regulamentul (CE) nr. 2092/2004 |
|
— |
: |
în limba slovacă |
: |
Sušené vykostené hovädzie mäso — nariadenie (ES) č. 2092/2004 |
|
— |
: |
în limba slovenă |
: |
Posušeno goveje meso brez kosti — Uredba (ES) št. 2092/2004 |
|
— |
: |
în limba finlandeză |
: |
Kuivattua luutonta naudanlihaa — asetus (EY) N:o 2092/2004 |
|
— |
: |
în limba suedeză |
: |
Τorkat benfritt nötkött — förordning (EG) nr 2092/2004” |
ANEXA IX
„ANEXA II
Mențiuni prevăzute la articolul 6 alineatul (4) litera (c)
|
— |
: |
în limba bulgară |
: |
Регламент (ЕО) № 2172/2005 |
|
— |
: |
în limba spaniolă |
: |
Reglamento (CE) no 2172/2005 |
|
— |
: |
în limba cehă |
: |
Nařízení (ES) č. 2172/2005 |
|
— |
: |
în limba daneză |
: |
Forordning (EF) nr. 2172/2005 |
|
— |
: |
în limba germană |
: |
Verordnung (EG) Nr. 2172/2005 |
|
— |
: |
în limba estonă |
: |
Määrus (EÜ) nr 2172/2005 |
|
— |
: |
în limba greacă |
: |
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2172/2005 |
|
— |
: |
în limba engleză |
: |
Regulation (EC) No 2172/2005 |
|
— |
: |
în limba franceză |
: |
Règlement (CE) no 2172/2005 |
|
— |
: |
în limba italiană |
: |
Regolamento (CE) n. 2172/2005 |
|
— |
: |
în limba letonă |
: |
Regula (EK) Nr. 2172/2005 |
|
— |
: |
în limba lituaniană |
: |
Reglamentas (EB) Nr. 2172/2005 |
|
— |
: |
în limba maghiară |
: |
2172/2005/EK rendelet |
|
— |
: |
în limba malteză |
: |
Regolament (KE) Nru 2172/2005 |
|
— |
: |
în limba olandeză |
: |
Verordening (EG) nr. 2172/2005 |
|
— |
: |
în limba polonă |
: |
Rozporządzenie (WE) nr 2172/2005 |
|
— |
: |
în limba portugheză |
: |
Regulamento (CE) n.o 2172/2005 |
|
— |
: |
în limba română |
: |
Regulamentul (CE) nr. 2172/2005 |
|
— |
: |
în limba slovacă |
: |
Nariadenie (ES) č. 2172/2005 |
|
— |
: |
în limba slovenă |
: |
Uredba (ES) št. 2172/2005 |
|
— |
: |
în limba finlandeză |
: |
Asetus (EY) N:o 2172/2005 |
|
— |
: |
în limba suedeză |
: |
Förordning (EG) nr 2172/2005” |
ANEXA X
„ANEXA II
Mențiuni prevăzute la articolul 7 alineatul (3) litera (b)
|
— |
: |
în limba bulgară |
: |
Замразено говеждо или телешко месо [Регламент (ЕО) № 704/2006] |
|
— |
: |
în limba spaniolă |
: |
Carne de vacuno congelada [Reglamento (CE) no 704/2006] |
|
— |
: |
în limba cehă |
: |
Zmrazené maso hovězího skotu (nařízení (ES) č. 704/2006) |
|
— |
: |
în limba daneză |
: |
Frosset oksekød (forordning (EF) nr. 704/2006) |
|
— |
: |
în limba germană |
: |
Gefrorenes Rindfleisch (Verordnung (EG) Nr. 704/2006) |
|
— |
: |
în limba estonă |
: |
Külmutatud veiseliha (määrus (EÜ) nr 704/2006) |
|
— |
: |
în limba greacă |
: |
Κατεψυγμένο βόειο κρέας [κανονισμός (EK) αριθ. 704/2006] |
|
— |
: |
în limba engleză |
: |
Frozen meat of bovine animals (Regulation (EC) No 704/2006) |
|
— |
: |
în limba franceză |
: |
Viande bovine congelée [règlement (CE) no 704/2006] |
|
— |
: |
în limba italiană |
: |
Carni bovine congelate [regolamento (CE) n. 704/2006] |
|
— |
: |
în limba letonă |
: |
Saldēta liellopu gaļa (Regula (EK) Nr. 704/2006) |
|
— |
: |
în limba lituaniană |
: |
Sušaldyta galvijų mėsa (Reglamentas (EB) Nr. 704/2006) |
|
— |
: |
în limba maghiară |
: |
Szarvasmarhafélék húsa fagyasztva (704/2006/EK rendelet) |
|
— |
: |
în limba malteză |
: |
Laħam iffriżat ta' annimali bovini (Regolament (KE) Nru 704/2006) |
|
— |
: |
în limba olandeză |
: |
Bevroren rundvlees (Verordening (EG) nr. 704/2006) |
|
— |
: |
în limba polonă |
: |
Mięso wołowe mrożone (Rozporządzenie (WE) nr 704/2006) |
|
— |
: |
în limba portugheză |
: |
Carne de bovino congelada [Regulamento (CE) n.o 704/2006] |
|
— |
: |
în limba română |
: |
Carne de vită congelată [Regulamentul (CE) nr. 704/2006] |
|
— |
: |
în limba slovacă |
: |
Mrazené mäso z hovädzieho dobytka [nariadenie (ES) č. 704/2006] |
|
— |
: |
în limba slovenă |
: |
Zamrznjeno goveje meso (Uredba (ES) št. 704/2006) |
|
— |
: |
în limba finlandeză |
: |
Jäädytettyä naudanlihaa (asetus (EY) N:o 704/2006) |
|
— |
: |
în limba suedeză |
: |
Fryst kött av nötkreatur (förordning (EG) nr 704/2006)” |
ANEXA XI
„ANEXA V
Mențiuni prevăzute la articolul 8 alineatul (1) litera (c)
|
— |
: |
în limba bulgară |
: |
Лицензия, валидна в … (държава-членка издател) / месо, предназначено за преработка в … [продукти А] [продукти Б] (ненужното да се задраска) в … (точно наименование и номер на разрешителното на заведението, където ще се извърши преработката) / Регламент (ЕО) № 727/2006 |
|
— |
: |
în limba spaniolă |
: |
Certificado válido en … (Estado miembro expedidor) / carne destinada a la transformación … [productos A] [productos B] (táchese lo que no proceda) en … (designación exacta y número de registro del establecimiento en el que vaya a procederse a la transformación) / Reglamento (CE) no 727/2006 |
|
— |
: |
în limba cehă |
: |
Licence platná v … (vydávající členský stát) / Maso určené ke zpracování … [výrobky A] [výrobky B] (nehodící se škrtněte) v (přesné určení a číslo schválení zpracovatelského zařízení, v němž se má zpracování uskutečnit) / nařízení (ES) č. 727/2006 |
|
— |
: |
în limba daneză |
: |
Licens gyldig i … (udstedende medlemsstat) / Kød bestemt til forarbejdning til (A-produkter) (B-produkter) (det ikke gældende overstreges) i … (nøjagtig betegnelse for den virksomhed, hvor forarbejdningen sker) / forordning (EF) nr. 727/2006 |
|
— |
: |
în limba germană |
: |
In … (ausstellender Mitgliedstaat) gültige Lizenz / Fleisch für die Verarbeitung zu [A-Erzeugnissen] [B-Erzeugnissen] (Unzutreffendes bitte streichen) in … (genaue Bezeichnung des Betriebs, in dem die Verarbeitung erfolgen soll) / Verordnung (EG) Nr. 727/2006 |
|
— |
: |
în limba estonă |
: |
Litsents on kehtiv … (väljaandev liikmesriik) / Liha töötlemiseks … [A toode] [B toode] (kustuta mittevajalik) … (ettevõtte, kus toimub töötlemine, asukoht ja loanumber, / määrus (EÜ) nr 727/2006 |
|
— |
: |
în limba greacă |
: |
Η άδεια ισχύει … (κράτος μέλος έκδοσης) / Κρέας που προορίζεται για μεταποίηση … [προϊόντα Α] [προϊόντα Β] (διαγράφεται η περιττή ένδειξη) … (ακριβής περιγραφή και αριθμός έγκρισης της εγκατάστασης όπου πρόκειται να πραγματοποιηθεί η μεταποίηση) / Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 727/2006 |
|
— |
: |
în limba engleză |
: |
Licence valid in … (issuing Member State) / Meat intended for processing … [A-products] [B-products] (delete as appropriate) at … (exact designation and approval No of the establishment where the processing is to take place) / Regulation (EC) No 727/2006 |
|
— |
: |
în limba franceză |
: |
Certificat valable … (État membre émetteur) / viande destinée à la transformation de … [produits A] [produits B] (rayer la mention inutile) dans … (désignation exacte et numéro agrément de l'établissement dans lequel la transformation doit avoir lieu) / règlement (CE) no 727/2006 |
|
— |
: |
în limba italiană |
: |
Titolo valido in … (Stato membro di rilascio) / Carni destinate alla trasformazione … [prodotti A] [prodotti B] (depennare la voce inutile) presso … (esatta designazione e numero di riconoscimento dello stabilimento nel quale è prevista la trasformazione) / regolamento (CE) n. 727/2006 |
|
— |
: |
în limba letonă |
: |
Atļauja derīga … (dalībvalsts, kas izsniedz ievešanas atļauju) / pārstrādei paredzēta gaļa … [A produktu] [B produktu] ražošanai (nevajadzīgo nosvītrot) … (precīzs tā uzņēmuma apzīmējums un apstiprinājuma numurs, kurā notiks pārstrāde) / Regula (EK) Nr. 727/2006 |
|
— |
: |
în limba lituaniană |
: |
Licencija galioja … (išdavusioji valstybė narė) / Mėsa skirta perdirbimui … [A produktai] [B produktai] (ištrinti nereikalingą) … (tikslus įmonės, kurioje bus perdirbama, pavadinimas ir registracijos Nr.) / Reglamentas (EB) Nr. 727/2006 |
|
— |
: |
în limba maghiară |
: |
Az engedély … (kibocsátó tagállam) területén érvényes. / Feldolgozásra szánt hús … [A termék] [B termék] (a nem kívánt törlendő) … (pontos rendeltetési hely és a feldolgozást végző létesítmény engedélyezési száma) 727/2006/EK rendelet |
|
— |
: |
în limba malteză |
: |
Liċenzja valida fi … (Stat Membru tal-ħruġ) / Laħam maħsub għall- ipproċessar … [Prodotti-A] [Prodotti-B] (ħassar skond kif ikun xieraq) fi … (deżinjazzjoni eżatta u Nru. ta' l-istabbiliment fejn se jsir l-ipproċessar) / Ir-Regolament (KE) Nru. 727/2006 |
|
— |
: |
în limba olandeză |
: |
Certificaat geldig in … (lidstaat van afgifte) / Vlees bestemd voor verwerking tot [A-producten] [B-producten] (doorhalen wat niet van toepassing is) in … (nauwkeurige aanduiding en toelatingsnummer van het bedrijf waar de verwerking zal plaatsvinden) / Verordening (EG) nr. 727/2006 |
|
— |
: |
în limba polonă |
: |
Pozwolenie ważne w … (wystawiające państwo członkowskie) / Mięso przeznaczone do przetworzenia … [produkty A] [produkty B] (niepotrzebne skreślić) w … (dokładne miejsce przeznaczenia i numer zatwierdzenia zakładu, w którym ma mieć miejsce przetwarzanie) / Rozporządzenie (WE) nr 727/2006 |
|
— |
: |
în limba portugheză |
: |
Certificado válido em … (Estado-Membro emissor) / carne destinada à transformação … [produtos A] [produtos B] (riscar o que não interessa) em … (designação exacta e número de aprovação do estabelecimento em que a transformação será efectuada) / Regulamento (CE) n.o 727/2006 |
|
— |
: |
în limba română |
: |
Licență valabilă în … (statul membru emitent) / Carne destinată procesării … [produse-A] [produse-B] (se șterge unde este cazul) la … (desemnarea exactă și nr. de aprobare al unității unde va avea loc procesarea) / Regulamentul (CE) nr. 727/2006 |
|
— |
: |
în limba slovacă |
: |
Licencia platná v … (vydávajúci členský štát) / Mäso určené na spracovanie … [výrobky A] [výrobky B] (nehodiace sa prečiarknite) v … (presné určenie a číslo schválenia zariadenia, v ktorom spracovanie prebehne) / nariadenie (ES) č. 727/2006 |
|
— |
: |
în limba slovenă |
: |
Dovoljenje velja v … (država članica, ki ga je izdala) / Meso namenjeno predelavi … [proizvodi A] [proizvodi B] (črtaj neustrezno) v … (točno namembno območje in št. odobritve obrata, kjer bo predelava potekala) / Uredba (ES) št. 727/2006 |
|
— |
: |
în limba finlandeză |
: |
Todistus on voimassa … (myöntäjäjäsenvaltio) / Liha on tarkoitettu [A-luokan tuotteet] [B-luokan tuotteet] (tarpeeton poistettava) jalostukseen …: ssa (tarkka ilmoitus laitoksesta, jossa jalostus suoritetaan, hyväksyntänumero mukaan lukien) / Asetus (EY) N:o 727/2006 |
|
— |
: |
în limba suedeză |
: |
Licensen är giltig i … (utfärdande medlemsstat) / Kött avsett för bearbetning … [A-produkter] [B-produkter] (stryk det som inte gäller) vid … (exakt angivelse av och godkännandenummer för anläggningen där bearbetningen skall ske) / Förordning (EG) nr 727/2006” |
ANEXA XII
„ANEXA II
Mențiuni prevăzute la articolul 5 alineatul (2) litera (c)
|
— |
: |
în limba bulgară |
: |
Живи мъжки животни от рода на едрия рогат добитък с живо тегло ненадвишаващо 300 кг за глава добитък, предназначени за угояване [Регламент (ЕО) № 800/2006] |
|
— |
: |
în limba spaniolă |
: |
Bovinos machos vivos de peso vivo inferior o igual a 300 kg [Reglamento (CE) no 800/2006] |
|
— |
: |
în limba cehă |
: |
Živí býci s živou váhou nepřevyšující 300 kg na kus, na výkrm (nařízení (ES) č. 800/2006) |
|
— |
: |
în limba daneză |
: |
Levende ungtyre til opfedning, med en levende vægt på ikke over 300 kg pr. dyr (forordning (EF) nr. 800/2006) |
|
— |
: |
în limba germană |
: |
Lebende männliche Rinder mit einem Gewicht von höchstens 300 kg je Tier, zur Mast bestimmt (Verordnung (EG) Nr. 800/2006) |
|
— |
: |
în limba estonă |
: |
Elusad isasveised elusmassiga kuni 300 kg, nuumamiseks (määrus (EÜ) nr 800/2006) |
|
— |
: |
în limba greacă |
: |
Ζώντα βοοειδή με βάρος ζώντος που δεν υπερβαίνει τα 300 kg ανά κεφαλή, προς πάχυνση [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 800/2006] |
|
— |
: |
în limba engleză |
: |
Live male bovine animals of a live weight not exceeding 300 kg per head, for fattening (Regulation (EC) No 800/2006) |
|
— |
: |
în limba franceză |
: |
Bovins mâles vivants d'un poids vif inférieur ou égal à 300 kg par tête, destinés à l'engraissement [règlement (CE) no 800/2006] |
|
— |
: |
în limba italiană |
: |
Bovini maschi vivi di peso vivo non superiore a 300 kg per capo, destinati all'ingrasso [regolamento (CE) n. 800/2006] |
|
— |
: |
în limba letonă |
: |
Jaunbuļļi nobarošanai, kuru dzīvsvars nepārsniedz 300 kg (Regula (EK) Nr. 800/2006) |
|
— |
: |
în limba lituaniană |
: |
Penėjimui skirti gyvi jaučiai, kurių vieno galvijo gyvasis svoris yra ne didesnis kaip 300 kg (Reglamentas (EB) Nr. 800/2006) |
|
— |
: |
în limba maghiară |
: |
Legfeljebb 300 kg egyedi élőtömegű élő hím szarvasmarhaféle, hizlalás céljára (800/2006/EK rendelet) |
|
— |
: |
în limba malteză |
: |
Annimali bovini ħajjin tas-sess maskil b'piż ħaj li ma jisboqx it-300 kg kull ras, għat-tismin (ir-Regolament (KE) Nru 800/2006) |
|
— |
: |
în limba olandeză |
: |
Levende mannelijke mestrunderen met een gewicht van niet meer dan 300 kg per dier (Verordening (EG) nr. 800/2006) |
|
— |
: |
în limba polonă |
: |
Żywe młode byki o żywej wadze nieprzekraczającej 300 kg za sztukę bydła, opasowe (rozporządzenie (WE) nr 800/2006) |
|
— |
: |
în limba portugheză |
: |
Bovinos machos vivos com peso vivo inferior ou igual a 300 kg por cabeça, para engorda [Regulamento (CE) n.o 800/2006] |
|
— |
: |
în limba română |
: |
Masculi vii din specia bovină cu o greutate în viu mai mică sau egală cu 300 kg per cap, destinați îngrășării [Regulamentul (CE) nr. 800/2006] |
|
— |
: |
în limba slovacă |
: |
Živé mladé býčky, ktorých živá hmotnosť nepresahuje 300 kg na kus, určené na výkrm [nariadenie (ES) č. 800/2006] |
|
— |
: |
în limba slovenă |
: |
Živo moško govedo za pitanje, katerega živa teža ne presega 300 kg na glavo (Uredba (ES) št. 800/2006) |
|
— |
: |
în limba finlandeză |
: |
Lihotettaviksi tarkoitettuja eläviä urospuolisia nautaeläimiä, elopaino enintään 300 kg/eläin (asetus (EY) N:o 800/2006) |
|
— |
: |
în limba suedeză |
: |
Levande handjur av nötkreatur som väger högst 300 kg, för gödning (förordning (EG) nr 800/2006)” |
|
03/Volumul 81 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
207 |
32006R1993
|
L 413/1 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1993/2006 AL COMISIEI
din 21 decembrie 2006
de adoptare a măsurilor tranzitorii în ceea ce privește exporturile de lapte și de produse lactate în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1282/2006, ca urmare a aderării Bulgariei și României la Uniunea Europeană
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de aderare a Bulgariei și României, în special articolul 4 alineatul (3),
având în vedere Actul de aderare a Bulgariei și României, în special articolul 41,
întrucât:
|
(1) |
Articolul 3 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1282/2006 al Comisiei din 17 august 2006 de stabilire a normelor speciale de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1255/1999 al Consiliului în ceea ce privește certificatele de export și restituirile la export în sectorul laptelui și produselor lactate (1) prevede că, pentru a putea beneficia de o restituire, produsele trebuie să fie conforme cu dispozițiile aplicabile ale Regulamentului (CE) nr. 853/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2004 de stabilire a unor norme specifice de igienă care se aplică alimentelor de origine animală (2). În special, produsele trebuie să fi fost preparate într-o unitate autorizată și să îndeplinească cerințele privind marcajul de identificare prevăzut la articolele 4 și 5 ale Regulamentului (CE) nr. 853/2004. |
|
(2) |
Decizia 2007/…/CE a Comisiei din 22 decembrie 2006 de stabilire a măsurilor tranzitorii pentru comercializarea anumitor produse de origine animală fabricate în Bulgaria și în România (3) stabilește măsuri care urmăresc facilitarea tranziției între regimul în vigoare în Bulgaria și în România și cel rezultat din aplicarea legislației sanitar-veterinare comunitare. În conformitate cu articolul 3 din această decizie, statele membre autorizează, de la 1 ianuarie la 31 decembrie 2007, schimburile de produse care sunt fabricate în unități din Bulgaria și din România autorizate pentru exportul de produse lactate către Comunitate înaintea datei de aderare, cu condiția ca produsele să aibă marca de sănătate pentru exportul către Comunitate a unității în cauză și să fie însoțite de un document care să ateste că au fost produse înainte de 1 ianuarie 2007. |
|
(3) |
Trebuie derogat de la Regulamentul (CE) nr. 1282/2006 și trebuie prevăzut că produsele care sunt conforme cu articolul 3 din Decizia 2007/…/CE și care pot face obiectul schimburilor în perioada 1 ianuarie-31 decembrie 2007 ar putea beneficia de o restituire la export. |
|
(4) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a laptelui și produselor lactate, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Prin derogare de la articolul 3 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1282/2006, produsele fabricate în unități din Bulgaria și România autorizate pentru exportul de produse către Comunitate înainte de data aderării și exportate din Comunitate în cursul perioadei de la data aderării până la 31 decembrie 2007 pot beneficia de o restituire la export cu condiția ca acestea să fie conforme cu dispozițiile articolului 3 litera (a) din Decizia 2007/…/CE și să fie însoțite de documentul reprodus în anexa II la Decizia 2004/438/CE a Comisiei (4), la care se adaugă următoarea mențiune:
„Fabricat înainte de 1 ianuarie 2007 în conformitate cu Decizia 2007/…/CE a Comisiei.”
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare sub rezerva și la data intrării în vigoare a Tratatului de aderare a Bulgariei și României.
Se aplică declarațiilor de export acceptate începând de la data intrării în vigoare și până la 31 decembrie 2007.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 21 decembrie 2006.
Pentru Comisie
Mariann FISCHER BOEL
Membru al Comisiei
(1) JO L 234, 29.8.2006, p. 4.
(2) JO L 139, 30.4.2004, p. 55; rectificat în JO L 226, 25.6.2004, p. 22. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1662/2006 (JO L 320, 18.11.2006, p. 1).
(3) Nepublicată încă în Jurnalul Oficial.
(4) JO L 154, 30.4.2004, p. 72; rectificată în JO L 189, 27.5.2004, p. 57.
|
03/Volumul 81 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
209 |
32006R1994
|
L 413/3 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1994/2006 AL COMISIEI
din 27 decembrie 2006
privind deschiderea contingentelor tarifare comunitare pentru 2007 pentru animalele vii din speciile ovină și caprină și pentru carnea de animale din speciile ovină și caprină
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 2529/2001 al Consiliului din 19 decembrie 2001 privind organizarea comună a piețelor în sectorul cărnii de oaie și de capră (1), în special articolul 16 alineatul (1),
întrucât:
|
(1) |
Comunitatea ar trebui să deschidă contingente tarifare pentru carnea de oaie și de capră pentru 2007. Drepturile și cantitățile prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 2529/2001 se stabilesc în conformitate cu acordurile internaționale în vigoare în anul 2007. |
|
(2) |
Regulamentul (CE) nr. 312/2003 al Consiliului din 18 februarie 2003 de punere în aplicare pentru Comunitate a dispozițiilor tarifare prevăzute de Acordul de instituire a unei asocieri între Comunitatea Europeană și statele sale membre, pe de o parte, și Republica Chile, pe de altă parte (2) a prevăzut deschiderea unui contingent bilateral suplimentar de 2 000 tone, însoțit de o creștere anuală de 10 % din cantitatea inițială pentru codul de produs 0204 începând cu 1 februarie 2003. În consecință, este necesar să se adauge 200 tone suplimentare la contingentul GATT/OMC pentru Chile și este necesar să se administreze cele două contingente în același mod în cursul anului 2007. |
|
(3) |
Anumite contingente tarifare pentru produsele din carne de oaie și de capră au fost acordate statelor ACP în cadrul Acordului de la Cotonou (3). |
|
(4) |
Anumite contingente sunt stabilite pentru o perioadă cuprinsă între 1 iulie a unui anumit an și 30 iunie a anului următor. Dat fiind că importurile în temeiul prezentului regulament ar trebui administrate pe baza unui an calendaristic, cantitățile corespunzătoare care trebuie definite pentru anul 2007, în ceea ce privește contingentele prevăzute, sunt egale cu suma jumătății cantităților stabilite pentru perioada cuprinsă între 1 iulie 2006 și 30 iunie 2007 și a jumătății cantităților stabilite pentru perioada cuprinsă între 1 iulie 2007 și 30 iunie 2008. |
|
(5) |
Este necesar să se stabilească un echivalent carcasă pentru a garanta buna funcționare a regimului contingentelor tarifare comunitare. De asemenea, dat fiind că anumite contingente tarifare prevăd posibilitatea de a alege între importul sub formă de animale vii și importul sub formă de carne, este necesar să se prevadă un factor de conversie. |
|
(6) |
Prin derogare de la Regulamentul (CE) nr. 1439/95 al Comisiei din 26 iunie 1995 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 3013/89 al Consiliului privind importul și exportul produselor din sectorul cărnii de oaie și de capră (4), contingentele privind produsele din carne de oaie și de capră ar trebui administrate în conformitate cu dispozițiile articolului 16 alineatul (2) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 2529/2001 și aceasta, în conformitate cu articolele 308a, 308b și articolul 308c alineatul (1) din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei din 2 iulie 1993 de stabilire a unor dispoziții de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului de instituire a Codului Vamal Comunitar (5). |
|
(7) |
Contingentele tarifare care intră sub incidența prezentului regulament ar trebui inițial să fie considerate necritice în sensul articolului 308c din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93, atunci când sunt administrate conform principiului „primul sosit, primul servit”. Din acest motiv, este necesar să se autorizeze autoritățile vamale să acorde o dispensă de constituire a garanției pentru mărfurile importate inițial în cadrul contingentelor menționate, în conformitate cu articolul 308c alineatul (1) și cu articolul 248 alineatul (4) din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93. Luând în considerare particularitățile legate de transferul de la un sistem de gestionare la altul, articolul 308c alineatele (2) și (3) din regulamentul menționat ar trebui să nu se aplice. |
|
(8) |
Ar trebui să se precizeze tipul de document justificativ care trebuie prezentat de către operatori pentru a certifica originea produselor susceptibile de a beneficia de contingente tarifare conform principiului „primul sosit, primul servit”. |
|
(9) |
În ceea ce privește produsele din carne de oaie, este dificil să se stabilească dacă aceste produse provin din ovine domestice sau din ovine altele decât cele domestice, categorii pentru care drepturile aplicabile sunt diferite. Din acest motiv, este necesar să se prevadă înscrierea mențiunii corespunzătoare pe documentul de origine. |
|
(10) |
În conformitate cu capitolul II din Directiva 2002/99/CE a Consiliului din 16 decembrie 2002 de stabilire a normelor de sănătate animală care reglementează producția, transformarea, distribuția și introducerea produselor de origine animală destinate consumului uman (6) și cu Directiva 97/78/CE a Consiliului din 18 decembrie 1997 de stabilire a principiilor de bază ale organizării controalelor veterinare pentru produsele care provin din țări terțe și sunt introduse în Comunitate (7) pot fi autorizate numai importurile produselor care îndeplinesc cerințele ce reglementează în prezent în Comunitate procedurile, normele și controalele aplicabile lanțului alimentar. |
|
(11) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a ovinelor și caprinelor, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Prezentul regulament deschide contingente tarifare pentru animalele vii din speciile ovină și caprină și pentru carnea de animale din speciile ovină și caprină, pentru perioada cuprinsă între 1 ianuarie și 31 decembrie 2007.
Articolul 2
Drepturile vamale aplicabile importurilor în Comunitate de animale vii din speciile ovină și caprină și de carne de animale din speciile ovină sau caprină, care intră sub incidența codurilor NC 0104 10 30, 0104 10 80, 0104 20 90, 0210 99 21, 0210 99 29 și 0204, originare din țările menționate în anexă, sunt suspendate sau reduse în conformitate cu prezentul regulament.
Articolul 3
(1) Cantitățile exprimate în echivalent carcasă, care intră sub incidența codului NC 0204 pentru importul de carne și a codurilor NC 0104 10 30, 0104 10 80 și 0104 20 90 pentru importul de animale vii, precum și drepturile vamale aplicabile aferente acestora sunt cele stabilite în anexă.
(2) În scopul calculării cantităților, prin expresia „echivalent carcasă” menționată la alineatul (1), se înțelege greutatea netă a produselor din carne de oaie și de capră, înmulțită cu următorii coeficienți:
|
(a) |
pentru animalele vii: 0,47; |
|
(b) |
pentru carnea dezosată de miel și de ied: 1,67; |
|
(c) |
pentru carnea dezosată de ovine și de caprine, altele decât iedul și orice amestec din carnea menționată: 1,81; |
|
(d) |
pentru produsele cu os: 1,00. |
Prin „ied” se înțelege un animal din specia caprină în vârstă de maxim un an.
Articolul 4
Prin derogare de la titlul II părțile A și B din Regulamentul (CE) nr. 1439/95, contingentele tarifare stabilite în anexa la prezentul regulament sunt gestionate, pentru perioada cuprinsă între 1 ianuarie-31 decembrie 2007, conform principiului „primul sosit, primul servit”, în conformitate cu articolul 308a, cu articolul 308b și cu articolul 308c alineatul (1) din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93. Articolul 308c alineatele (2) și (3) din regulamentul menționat nu se aplică. Nu se solicită nici un certificat de import.
Articolul 5
(1) Pentru a beneficia de contingentele tarifare stabilite în anexă, trebuie să se prezinte autorităților vamale comunitare o dovadă valabilă a originii, emisă de autoritatea competentă a țării terțe în cauză, însoțită de o declarație vamală de punere în liberă circulație a mărfurilor în cauză. Originea produselor care fac obiectul contingentelor tarifare, altele decât cele care rezultă din acorduri tarifare preferențiale, se stabilește conform dispozițiilor în vigoare în Comunitate.
(2) Dovada de origine prevăzută la alineatul (1) se constituie după cum urmează:
|
(a) |
în cazul unui contingent tarifar care face parte dintr-un acord tarifar preferențial, dovada originii este cea stabilită în acordul menționat; |
|
(b) |
în cazul altor contingente tarifare, trebuie să existe o dovadă stabilită în conformitate cu articolul 47 din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93, incluzând următoarele informații, în plus față de elementele prevăzute în acest scop în articolul menționat:
|
|
(c) |
în cazul unei țări ale cărei contingente intră sub incidența literelor (a) și (b) și au fost regrupate, dovada cerută este cea prevăzută la litera (a). |
Atunci când dovada originii prevăzute la litera (b) se prezintă în sprijinul unei singure declarații de punere în liberă circulație, aceasta poate conține mai multe numere de ordine. În toate celelalte cazuri, aceasta trebuie să conțină numai un singur număr de ordine.
(3) Pentru a beneficia de contingentul tarifar stabilit în anexă pentru grupul nr. 4, în ceea ce privește produsele care intră sub incidența codurilor NC ex 0204, ex 0210 99 21 și ex 0210 99 29, dovada de origine trebuie să includă, la rubrica ce se raportează la descrierea produselor, una din următoarele mențiuni:
|
(a) |
„produs(e) din carne de oaie provenit(e) de la specii de ovine domestice”; |
|
(b) |
„produs(e) provenit(e) de la specii de ovine, altele decât cele domestice”. |
Aceste indicații corespund celor prevăzute în certificatul sanitar-veterinar care însoțește produsele menționate.
Articolul 6
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament se aplică de la 1 ianuarie 2007.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 27 decembrie 2006.
Pentru Comisie
Mariann FISCHER BOEL
Membru al Comisiei
(1) JO L 341, 22.12.2001, p. 3. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1913/2005 (JO L 307, 25.11.2005, p. 2).
(2) JO L 46, 20.2.2003, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 305/2005 al Comisiei (JO L 52, 25.2.2005, p. 6).
(3) JO L 317, 15.12.2000, p. 3.
(4) JO L 143, 27.6.1995, p. 7. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 272/2001 (JO L 41, 10.2.2001, p. 3).
(5) JO L 253, 11.10.1993, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 402/2006 (JO L 70, 9.3.2006, p. 35).
(6) JO L 18, 23.1.2003, p. 11.
(7) JO L 24, 30.1.1998, p. 9. Directivă, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 882/2004 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 165, 30.4.2004, p. 1); rectificată în JO L 191, 28.5.2004, p. 1.
ANEXĂ
CARNE DE OAIE ȘI DE CAPRĂ
(în tone de echivalent carcasă)
CONTINGENTE TARIFARE COMUNITARE PENTRU 2007
|
Nr. grupului de țări |
Coduri NC |
Drept ad valorem exprimat în % |
Drept specific EUR/100 kg |
Număr de ordine conform principiului „primul sosit, primul servit” |
Origine |
Volum anual în tone de echivalent carcasă | |||
|
Animale vii (coeficient = 0,47) |
Carne dezosată de miel (1) (coeficient = 1,67) |
Carne dezosată de oaie și de capră (2) (coeficient = 1,81) |
Produse cu os și carcase (coeficient = 1,00) | ||||||
|
1 |
0204 |
Zero |
Zero |
— |
09,2101 |
09,2102 |
09,2011 |
Argentina |
23 000 |
|
— |
09,2105 |
09,2106 |
09,2012 |
Australia |
18 786 | ||||
|
— |
09,2109 |
09,2110 |
09,2013 |
Noua Zeelandă |
227 854 | ||||
|
— |
09,2111 |
09,2112 |
09,2014 |
Uruguay |
5 800 | ||||
|
— |
09,2115 |
09,2116 |
09,1922 |
Chile |
5 800 | ||||
|
— |
09,2119 |
09,2120 |
09,0790 |
Islanda |
1 350 | ||||
|
— |
09,2121 |
09,2122 |
09,0781 |
Norvegia |
300 | ||||
|
— |
09,2125 |
09,2126 |
09,0693 |
Groenlanda |
100 | ||||
|
— |
09,2129 |
09,2130 |
09,0690 |
Insulele Feroe |
20 | ||||
|
— |
09,2131 |
09,2132 |
09,0227 |
Turcia |
200 | ||||
|
— |
09,2171 |
09,2175 |
09,2015 |
Altele (3) |
200 | ||||
|
2 |
0104 10 30, 0104 10 80 și 0104 20 90 Specii „altele decât ovinele domestice” numai ex 0204, ex 0210 99 21 și ex 0210 99 29 |
Zero |
Zero |
09,2141 |
09,2145 |
09,2149 |
09,1622 |
State ACP |
100 |
|
Specii de „ovine domestice” numai: ex 0204, ex 0210 99 21 și ex 0210 99 29 |
Zero |
Reducere cu 65 % a drepturilor vamale specifice |
— |
09,2161 |
09,2165 |
09,1626 |
State ACP |
500 | |
|
3 |
0104 10 30 0104 10 80 0104 20 90 |
10 % |
Zero |
09,2181 |
— |
— |
09,2019 |
Erga omnes (4) |
92 |
(1) Și carne de ied.
(2) Și carne de capră, alta decât cea de ied.
(3) Prin „altele”, se înțeleg aici toate originile, inclusiv statele ACP, dar cu excepția celorlalte țări menționate în prezentul tabel.
(4) Prin „Erga omnes” se înțeleg aici toate originile, inclusiv țările menționate în prezentul tabel.
|
03/Volumul 81 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
213 |
32006R2028
|
L 414/26 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 2028/2006 AL COMISIEI
din 18 decembrie 2006
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 600/2005 privind autorizarea ca aditiv în hrana animalelor a preparatului Bacillus licheniformis DSM 5749 și Bacillus subtilis DSM 5750, aparținând grupului de microorganisme
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1831/2003 al Parlamentului European și al Consiliului din 22 septembrie 2003 privind aditivii din hrana animalelor (1), în special articolul 9 alineatul (2),
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 1831/2003 prevede că aditivii destinați hranei animalelor fac obiectul autorizării și definește motivele și procedurile pentru acordarea unei asemenea autorizații. |
|
(2) |
Preparatul Bacillus licheniformis DSM 5749 și Bacillus subtilis DSM 5750, aparținând grupului de microorganisme, a fost autorizat fără limitare în timp în conformitate cu Directiva 70/524/CEE a Consiliului (2) ca aditiv în hrana scroafelor prin Regulamentul (CE) nr. 1453/2004 al Comisiei (3), a curcanilor pentru îngrășat și a vițeilor până la trei luni prin Regulamentul (CE) nr. 600/2005 al Comisiei (4) precum și a porcinelor pentru îngrășat și a purceilor prin Regulamentul (CE) nr. 2148/2004 al Comisiei (5). Acest aditiv a fost înscris ulterior în registrul comunitar al aditivilor pentru hrana animalelor ca produs existent în conformitate cu articolul 10 din Regulamentul (CE) nr. 1831/2003. |
|
(3) |
În conformitate cu articolul 7 din Regulamentul (CE) nr. 1831/2003, s-a depus o cerere de modificare a autorizației privind acest preparat pentru a permite utilizarea acestuia în alimentele destinate curcanilor pentru îngrășat conținând coccidiostaticul autorizat maduramicin de amoniu. Această cerere a fost însoțită de informațiile și documentele solicitate în temeiul articolului 7 alineatul (3) din regulamentul menționat. |
|
(4) |
Autoritatea Europeană pentru Siguranța Alimentară („Autoritatea”), în avizul său din 12 iulie 2006, a ajuns la concluzia că s-a stabilit compatibilitatea preparatului Bacillus licheniformis DSM 5749 și Bacillus subtilis DSM 5750 cu maduramicin de amoniu. În avizul său, Autoritatea declară de asemenea că a verificat raportul privind metoda de analiză a aditivului pentru hrana animalelor prezentat de laboratorul comunitar de referință stabilit prin Regulamentul (CE) nr. 1831/2003. |
|
(5) |
Din examinarea acestui preparat rezultă că se îndeplinesc condițiile stabilite la articolul 5 din Regulamentul (CE) nr. 1831/2003. |
|
(6) |
Prin urmare, este necesar să se modifice Regulamentul (CE) nr. 600/2005 în consecință. |
|
(7) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexa III la Regulamentul (CE) nr. 600/2005 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării sale în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 18 decembrie 2006.
Pentru Comisie
Markos KYPRIANOU
Membru al Comisiei
(1) JO L 268, 18.10.2003, p. 29. Regulament, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 378/2005 al Comisiei (JO L 59, 5.3.2005, p. 8).
(2) JO L 270, 14.12.1970, p. 1. Directivă, astfel cum a fost abrogată prin Regulamentul (CE) nr. 1831/2003.
(3) JO L 269, 17.8.2004, p. 3.
(5) JO L 370, 17.12.2004, p. 24.
ANEXĂ
În anexa III la Regulamentul (CE) nr. 600/2005, intrarea privind aditivul E 1700, Bacillus licheniformis DSM 5749 și Bacillus subtilis DSM 5750, destinat curcanilor pentru îngrășat, se înlocuiește cu următoarea intrare:
|
Nr. CE |
Aditiv |
Denumire chimică, descriere |
Specie sau categorie de animale |
Vârsta maximă |
Conținut minim |
Conținut maxim |
Alte dispoziții |
Sfârșitul perioade i de autorizare | ||
|
UFC/kg de aliment complet | ||||||||||
|
„Microorganisme | ||||||||||
|
E 1700 |
Bacillus licheniformis DSM 5749 și Bacillus subtilis DSM 5750 (în proporție de 1/1) |
Amestec de Bacillus licheniformis și Bacillus subtilis conținând cel puțin 3,2 × 109 UFC/g de aditiv (1,6 × 109 UFC/g din fiecare bacterie) |
Curcani pentru îngrășat |
— |
1,28 × 109 |
1,28 × 109 |
În modul de întrebuințare a aditivului și a preamestecului, a se indica temperatura de stocare, durata de conservare și stabilitatea la granulare. Poate fi utilizat în alimentele compuse pentru animale conținând următoarele coccidiostatice autorizate:
|
Fără limitare în timp” | ||
|
03/Volumul 81 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
216 |
32006R2029
|
L 414/29 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 2029/2006 AL COMISIEI
din 22 decembrie 2006
de adaptare a Regulamentului (CEE) nr. 1538/91 de punere în aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 1906/90 al Consiliului privind normele de comercializare a cărnii de pasăre ca urmare a aderării Bulgariei și a României la Uniunea Europeană
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de aderare a Bulgariei și a României, în special articolul 4 alineatul (3),
având în vedere Actul de aderare a Bulgariei și a României, în special articolul 56,
întrucât:
|
(1) |
Ar trebui aduse anumite modificări tehnice Regulamentului (CEE) nr. 1538/91 al Comisiei (1) ca urmare a aderării Bulgariei și a României la Uniunea Europeană. |
|
(2) |
Articolul 14a alineatul (7) din Regulamentul (CEE) nr. 1538/91 și anexele I, II și III la acesta conțin anumite mențiuni în toate limbile Comunității astfel cum era constituită la 31 decembrie 2006. Aceste dispoziții ar trebui să includă mențiunile în limbile bulgară și română. |
|
(3) |
Anexa VIII la Regulamentul (CEE) nr. 1538/91 conține lista laboratoarelor naționale de referință pentru monitorizarea conținutului de apă în carnea de pasăre. Lista menționată ar trebui să includă și laboratoarele naționale de referință din Bulgaria și România. |
|
(4) |
Regulamentul (CEE) nr. 1538/91 ar trebui modificat în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CEE) nr. 1538/91 se modifică după cum urmează:
|
1. |
La articolul 14a alineatul (7) primul paragraf, lista mențiunilor în toate limbile statelor membre se înlocuiește cu următorul text:
|
|
2. |
Anexele I, II și III se înlocuiesc cu textul din anexa I la prezentul regulament. |
|
3. |
Anexa VIII se înlocuiește cu textul din anexa II la prezentul regulament. |
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare sub rezerva și la data intrării în vigoare a Tratatului de aderare a Bulgariei și a României.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 22 decembrie 2006.
Pentru Comisie
Mariann FISCHER BOEL
Membru al Comisiei
(1) JO L 143, 7.6.1991, p. 11. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 433/2006 (JO L 79, 16.3.2006, p. 16).
ANEXA I
ANEXA I
ARTICOLUL 1 ALINEATUL (1) – DENUMIRILE CARCASELOR DE PĂSĂRI DE CURTE
|
|
bg |
es |
cs |
da |
de |
et |
el |
en |
fr |
it |
lv |
|
1. |
Пиле, бройлер |
Pollo (de carne) |
Kuře, brojler |
Kylling, slagtekylling |
Hähnchen Masthuhn |
Tibud, broiler |
Κοτόπουλο Πετεινοί και κότες (κρεατοπαραγωγής) |
Chicken, broiler |
Poulet (de chair) |
Pollo, «Broiler» |
Cālis, broilers |
|
2. |
Петел, кокошка |
Gallo, gallina |
Kohout, slepice, drůbež na pečení, nebo vaření |
Hane, høne, suppehøne |
Suppenhuhn |
Kuked, kanad, hautamiseks või keetmiseks mõeldud kodulinnud |
Πετεινοί και κότες (για βράσιμο) |
Cock, hen, casserole, or boiling fowl |
Coq, poule (à bouillir) |
Gallo, gallina Pollame da brodo |
Gailis, vista, sautēta vai vārīta mājputnu gaļa |
|
3. |
Петел (угоен, скопен) |
Capón |
Kapoun |
Kapun |
Kapaun |
Kohikukk |
Καπόνια |
Capon |
Chapon |
Cappone |
Kapauns |
|
4. |
Ярка, петле |
Polluelo |
Kuřátko, Kohoutek |
Poussin, Coquelet |
Stubenküken |
Kana- ja kukepojad |
Νεοσσός, πετεινάρι |
Poussin, Coquelet |
Poussin, coquelet |
Galletto |
Cālītis |
|
5. |
Млад петел |
Gallo joven |
Mladý kohout |
Unghane |
Junger Hahn |
Noor kukk |
Πετεινάρι |
Young cock |
Jeune coq |
Giovane gallo |
Jauns gailis |
|
1. |
(Млада) пуйка |
Pavo (joven) |
(Mladá) krůta |
(Mini) kalkun |
(Junge) Pute, (Junger) Truthahn |
(Noor) kalkun |
(Νεαροί) γάλοι και γαλοπούλες |
(Young) turkey |
Dindonneau, (jeune) dinde |
(Giovane) tacchino |
(Jauns) tītars |
|
2. |
Пуйка |
Pavo |
Krůta |
Avlskalkun |
Pute, Truthahn |
kalkun |
Γάλοι και γαλοπούλες |
Turkey |
Dinde (à bouillir) |
Tacchino/a |
Tītars |
|
1. |
(Млада) патица, пате, (млада) Мускусна патица, (млад) Mюлар |
Pato (joven o anadino), pato de Barbaria (joven), Pato cruzado (joven) |
(Mladá) kachna, kachně, (Mladá) Pižmová kachna, (Mladá) Kachna Mulard |
(Ung) and (Ung) berberand (Ung) mulardand |
Frühmastente, Jungente, (Junge) Barbarieente (Junge) Mulardente |
(Noor) part, pardipoeg, (noor) muskuspart, (noor), (noor) mullard |
(Νεαρές) πάπιες ή παπάκια, (νεαρές) πάπιες βαρβαρίας, (νεαρές) πάπιες mulard |
(Young) duck, duckling, (Young) Muscovy duck (Young) Mulard duck |
(Jeune) canard, caneton, (jeune) canard de Barbarie, (jeune) canard mulard |
(Giovane) anatra (Giovane) Anatra muta (Giovane) Anatra «mulard» |
(Jauna) pīle, pīlēns, (Jauna) Muskuss pīle, (Jauna) Mullard pīle |
|
2. |
Патица, Мускусна патица, Мюлар |
Pato, pato de Barbaria, Pato cruzado |
Kachna, Pižmová kachna, Kachna Mulard |
Avlsand Berberand Mulardand |
Ente, Barbarieente Mulardente |
Part, muskuspart, mullard |
Πάπιες, πάπιες βαρβαρίας πάπιες mulard |
Duck, Muscovy duck, Mulard duck |
Canard, canard de Barbarie (à bouillir), canard mulard (à bouillir) |
Anatra Anatra muta Anatra «mulard» |
Pīle, Muskuss pīle, Mullard pīle |
|
1. |
(Млада) гъска, гъсе |
Oca (joven), ansarón |
Mladá husa, house |
(Ung) gås |
Frühmastgans, (Junge) Gans, Jungmastgans |
(Noor) hani, hanepoeg |
(Νεαρές) χήνες ή χηνάκια |
(Young) goose, gosling |
(Jeune) oie ou oison |
(Giovane) oca |
(Jauna) zoss, zoslēns |
|
2. |
Гъска |
Oca |
Husa |
Avlsgås |
Gans |
Hani |
Χήνες |
Goose |
Oie |
Oca |
Zoss |
|
1. |
(Млада) токачка |
Pintada (joven) |
Mladá perlička |
(Ung) perlehøne |
(Junges) Perlhuhn |
(Noor) pärlkana |
(Νεαρές) φραγκόκοτες |
(Young) guinea fowl |
(Jeune) pintade Pintadeau |
(Giovane) faraona |
(Jauna) pērļu vistiņa |
|
2. |
Токачка |
Pintada |
Perlička |
Avlsperlehøne |
Perlhuhn |
Pärlkana |
Φραγκόκοτες |
Guinea fowl |
Pintade |
Faraona |
Pērļu vistiņa |
|
|
lt |
hu |
mt |
nl |
pl |
pt |
ro |
sk |
sl |
fi |
sv |
|
1. |
Viščiukas broileris |
Brojler csirke, pecsenyecsirke |
Fellus, brojler |
Kuiken, braadkuiken |
Kurczę, broiler |
Frango |
Pui de carne, broiler |
Kurča, brojler |
Pitovni piščanec-brojler |
Broileri |
Kyckling, slaktkyckling (broiler) |
|
2. |
Gaidys, višta, skirti troškinti arba virti |
Kakas és tyúk (főznivaló baromfi) |
Serduk, tiġieġa (tal-brodu) |
Haan, hen, soep- of stoofkip |
Kura rosołowa |
Galo, galinha |
Cocoș, găină sau carne de pasăre pentru fiert |
Kohút, sliepka |
Petelin, kokoš, perutnina za pečenje ali kuhanje |
Kukko, kana |
Tupp, höna, gryt- eller kokhöna |
|
3. |
Kaplūnas |
Kappan |
Ħasi |
Kapoen |
Kapłon |
Capão |
Clapon |
Kapún |
Kopun |
Chapon (syöttökukko) |
Kapun |
|
4. |
Viščiukas |
Minicsirke |
Għattuqa, coquelet |
Piepkuiken |
Kurczątko |
Franguitos |
Pui tineri |
Kuriatko |
Mlad piščanec, mlad petelin (kokelet) |
Kananpoika, kukonpoika |
Poussin, Coquelet |
|
5. |
Gaidžiukas |
Fiatal kakas |
Serduk żgħir fl-eta |
Jonge haan |
Młody kogut |
Galo jovem |
Cocoș tânăr |
Mladý kohút |
Mlad petelin |
Nuori kukko |
Ung tupp |
|
1. |
Kalakučiukas |
Pecsenyepulyka, gigantpulyka, növendék pulyka |
Dundjan (żgħir fl-eta) |
(Jonge) kalkoen |
(Młody) indyk |
Peru |
Curcan (tânăr) |
Mladá morka |
(Mlada) pura |
(Nuori) kalkkuna |
(Ung) kalkon |
|
2. |
Kalakutas |
Pulyka |
Dundjan |
Kalkoen |
Indyk |
Peru adulto |
Curcan |
Morka |
Pura |
Kalkkuna |
Kalkon |
|
1. |
Ančiukai, Muskusinės anties ančiukai, Mulardinės anties ančiukai |
Pecsenyekacsa, Pecsenye pézsmakacsa, Pecsenye mulard -kacsa |
Papra (żgħira fl-eta), papra żgħira (fellus ta' papra), papra muskovy (żgħira fl-eta), papra mulard |
(Jonge) eend, (Jonge) Barbarijse eend (Jonge) «Mulard»-eend |
(Młoda) kaczka tuczona, (Młoda) kaczka piżmowa, (Młoda) kaczka mulard |
Pato, Pato Barbary, Pato Mulard |
Rață (tânără), rață (tânără) din specia Cairina moschata, rață (tânără) Mulard |
(Mladá kačica), kačiatko, (Mladá) pyžmová kačica, (Mladý) mulard |
(Mlada) raca, račka, (Mlada) muškatna raca, (Mlada) mulard raca |
(Nuori) ankka, (Nuori) myskiankka |
(Ung) anka, ankunge, (ung) mulardand (ung) myskand |
|
2. |
Antis, Muskusinė antis, Mulardinė antis |
Kacsa, Pézsma kacsa, Mulard kacsa |
Papra, papra muscovy, papra mulard |
Eend Barbarijse eend «Mulard»-eend |
Kaczka, Kaczka piżmowa, Kaczka mulard |
Pato adulto, pato adulto Barbary, pato adulto Mulard |
Rață, rață din specia Cairina moschata, rață Mulard |
Kačica, Pyžmová kačica, Mulard |
Raca, Muškatna raca, Mulard raca |
Ankka, myskiankka |
Anka, mulardand, myskand |
|
1. |
Žąsiukas |
Fiatal liba, pecsenye liba |
Wiżża (żgħira fl-eta), fellusa ta' wiżża |
(Jonge) gans |
Młoda gęś |
Ganso |
Gâscă (tânără) |
(Mladá) hus, húsatko |
(Mlada) gos, goska |
(Nuori) hanhi |
(Ung) gås, gåsunge |
|
2. |
Žąsis |
Liba |
Wiżża |
Gans |
Gęś |
Ganso adulto |
Gâscă |
Hus |
Gos |
Hanhi |
Gås |
|
1. |
Perlinių vištų viščiukai |
Pecsenyegyöngyös |
Fargħuna (żgħira fl-eta) |
(Jonge) parelhoen |
(Młoda) perliczka |
Pintada |
Bibilică adultă |
(Mladá) perlička |
(Mlada) pegatka |
(Nuori) helmikana |
(Ung) pärlhöna |
|
2. |
Perlinės vištos |
Gyöngytyúk |
Fargħuna |
Parelhoen |
Perlica |
Pintada adulta |
Bibilică |
Perlička |
Pegatka |
Helmikana |
Pärlhöna |
ARTICOLUL 1 ALINEATUL (2) – DENUMIRILE TRANȘELOR DE PĂSĂRI DE CURTE
|
|
bg |
es |
cs |
da |
de |
et |
el |
en |
fr |
it |
lv |
|
(a) |
Половинка |
Medio |
Půlka |
Halvt |
Hälfte oder Halbes |
Pool |
Μισά |
Half |
Demi ou moitié |
Metà |
Puse |
|
(b) |
Четвъртинка |
Charto |
Čtvrtka |
Kvart |
(Vorder-, Hinter-) Viertel |
Veerand |
Τεταρτημόριο |
Quarter |
Quart |
Quarto |
Ceturdaļa |
|
(c) |
Неразделени четвъртинки с бутчетата |
Cuartos traseros unidos |
Neoddělená zadní čtvrtka |
Sammenhængende lårstykker |
Hinterviertel am Stück |
Lahtilõikamata koivad |
Αδιαχώριστα τεταρτημόρια ποδιών |
Unseparated leg quarters |
Quarts postérieurs non séparés |
Cosciotto |
Nesadalītas kāju ceturdaļas |
|
(d) |
Гърди, бяло месо или филе с кост |
Pechuga |
Prsa |
Bryst |
Brust, halbe Brust, halbierte Brust |
Rind |
Στήθος |
Breast |
Poitrine, blanc ou filet sur os |
Petto con osso |
Krūtiņa |
|
(e) |
Бутче |
Muslo y contramuslo |
Stehno |
Helt lår |
Schenkel, Keule |
Koib |
Πόδι |
Leg |
Cuisse |
Coscia |
Kāja |
|
(f) |
Бутче с част от гърба, прикрепен към него |
Charto trasero de pollo |
Stehno kuřete s částí zad |
Kyllingelår med en del af ryggen |
Hähnchenschenkel mit Rückenstück, Hühnerkeule mit Rückenstück |
Koib koos seljaosaga |
Πόδι από κοτόπουλο με ένα κομμάτι της ράχης |
Chicken leg with a portion of the back |
Cuisse de poulet avec une portion du dos |
Coscetta |
Cāļa kāja ar muguras daļu |
|
(g) |
Бедро |
Contramuslo |
Horní stehno |
Overlår |
Oberschenkel, Oberkeule |
Reis |
Μηρός (μπούτι) |
Thigh |
Haut de cuisse |
Sovraccoscia |
Šķiņkis |
|
(h) |
Подбедрица |
Muslo |
Dolní stehno (Palička) |
Underlår |
Unterschenkel, Unterkeule |
Sääretükk |
Κνήμη |
Drumstick |
Pilon |
Fuso |
Stilbs |
|
(i) |
Крило |
Ala |
Křídlo |
Vinge |
Flügel |
Tiib |
Φτερούγα |
Wing |
Aile |
Ala |
Spārns |
|
(j) |
Неразделени крила |
Alas unidas |
Neoddělená křídla |
Sammenhængende vinger |
Beide Flügel, ungetrennt |
Lahtilõikamata tiivad |
Αδιαχώριστες φτερούγες |
Unseparated wings |
Ailes non séparées |
Ali non separate |
Nesadalīti spārni |
|
(k) |
Филе от гърдите, бяло месо |
Filete de pechuga |
Prsní řízek |
Brystfilet |
Brustfilet, Filet aus der Brust, Filet |
Rinnafilee |
Φιλέτο στήθους |
Breast fillet |
Filet de poitrine, blanc, filet, noix |
Filetto, fesa (tacchino) |
Krūtiņas fileja |
|
(l) |
Филе от гърдите с «ядеца» |
Filete de pechuga con clavícula |
Filety z prsou (Klíční kost s chrupavkou prsní kosti včetně svaloviny v přirozené souvislosti, klíč. kost a chrupavka max. 3 % z cel. hmotnosti) |
Brystfilet med ønskeben |
Brustfilet mit Schlüsselbein |
Rinnafilee koos harkluuga |
Φιλέτο στήθους με κλειδοκόκαλο |
Breast fillet with wishbone |
Filet de poitrine avec clavicule |
Petto (con forcella), fesa (con forcella) |
Krūtiņas fileja ar krūšukaulu |
|
(m) |
Нетлъсто филе |
Magret, maigret |
Magret, maigret (Filety z prsou kachen a hus s kůží a podkožním tukem pokrývajícím prsní sval, bez hlubokého svalu prsního) |
Magret, maigret |
Magret, Maigret |
Rinnaliha («magret» või «maigret») |
Maigret, magret |
Magret, maigret |
Magret, maigret |
Magret, maigret |
Pīles krūtiņa |
|
|
lt |
hu |
mt |
nl |
pl |
pt |
ro |
sk |
sl |
fi |
sv |
|
(a) |
Pusė |
Fél baromfi |
Nofs |
Helft |
Połówka |
Metade |
Jumătăți |
Polená hydina |
Polovica |
Puolikas |
Halva |
|
(b) |
Ketvirtis |
Negyed baromfi |
Kwart |
Kwart |
Ćwiartka |
Quarto |
Sferturi |
Štvrťka hydiny |
Četrt |
Neljännes |
Kvart |
|
(c) |
Neatskirti kojų ketvirčiai |
Összefüggő (egész) combnegyedek |
Il-kwarti ta' wara tassaqajn, mhux separati |
Niet-gescheiden achterkwarten |
Ćwiartka tylna w całości |
Quartos de coxa não separados |
Sferturi posterioare neseparate |
Neoddelené hydinové stehná |
Neločene četrti nog |
Takaneljännes |
Bakdelspart |
|
(d) |
Krūtinėlė |
Mell |
Sidra |
Borst |
Pierś, połówka piersi |
Peito |
Piept |
Prsia |
Prsi |
Rinta |
Bröst |
|
(e) |
Koja |
Comb |
Koxxa |
Hele poot, hele dij |
Noga |
Perna inteira |
Pulpă |
Hydinové stehno |
Bedro |
Koipireisi |
Klubba |
|
(f) |
Viščiuko koja su neatskirta nugaros dalimi |
Csirkecomb a hát egy részével |
Koxxa tat-tiġieġa b'porzjon tad-dahar |
Poot/dij met rugdeel (bout) |
Noga kurczęca z częścią grzbietu |
Perna inteira de frango com uma porção do dorso |
Pulpă de pui cu o porțiune din spate atașată |
Kuracie stehno s panvou |
Piščančja bedra z delom hrbta |
Koipireisi, jossa selkäosa |
Kycklingklubba med del av ryggben |
|
(g) |
Šlaunelė |
Felsőcomb |
Il-biċċa ta' fuq tal-koxxa |
Bovenpoot, bovendij |
Udo |
Coxa |
Pulpă superioară |
Horné hydinové stehno |
Stegno |
Reisi |
Lår |
|
(h) |
Blauzdelė |
Alsócomb |
Il-biċċa t'isfel tal-koxxa (drumstick) |
Onderpoot, onderdij (Drumstick) |
Podudzie |
Perna |
Pulpă inferioară |
Dolné hydinové stehno |
Krača |
Koipi |
Ben |
|
(i) |
Sparnas |
Szárny |
Ġewnaħ |
Vleugel |
Skrzydło |
Asa |
Aripi |
Hydinové krídelko |
Peruti |
Siipi |
Vinge |
|
(j) |
Neatskirti sparnai |
Összefüggő (egész) szárnyak |
Ġwienaħ mhux separate |
Niet-gescheiden vleugels |
Skrzydła w całości |
Asas não separadas |
Aripi neseparate |
Neoddelené hydinové krídla |
Neločene peruti |
Siivet kiinni toisissaan |
Sammanhängande vingar |
|
(k) |
Krūtinėlės filė |
Mellfilé |
Flett tas-sidra |
Borstfilet |
Filet z piersi |
Carne de peito |
Piept dezosat |
Hydinový rezeň |
Prsni file |
Rintafilee |
Bröstfilé |
|
(l) |
Krūtinėlės filė su raktikauliu ir krūtinkauliu |
Mellfilé szegycsonttal |
Flett tas-sidra bil-wishbone |
Borstfilet met vorkbeen |
Filet z piersi z obojczykiem |
Carne de peito com fúrcula |
Piept dezosat cu osul iadeș |
Hydinový rezeň s kosťou |
Prsni file s prsno kostjo |
Rintafilee solisluineen |
Bröstfilé med nyckelben |
|
(m) |
Krūtinėlės filė be kiliojo raumens (magret) |
Bőrös libamell-filé, (maigret) |
Magret, maigret |
Magret |
Magret |
Magret, maigret |
Tacâm de pasăre, Spinări de pasăre |
Magret |
Magret |
Magret, maigret |
Magret, maigret |
ANEXA II
ARTICOLUL 9 – METODE DE RĂCIRE
|
|
bg |
es |
cs |
da |
de |
et |
el |
en |
fr |
it |
lv |
|
1 |
Въздушно охлаждане |
Refrigeración por aire |
Vzduchem (Chlazení vzduchem) |
Luftkøling |
Luftkühlung |
Õhkjahutus |
Ψύξη με αέρα |
Air chilling |
Refroidissement à l'air |
Raffreddamento ad aria |
Dzesēšana ar gaisu |
|
2 |
Въздушно-душово охлаждане |
Refrigeración por aspersión ventilada |
Vychlazeným proudem vzduchu s postřikem |
Luftspraykøling |
Luft-Sprühkühlung |
Õhkpiserdusjahutus |
Ψύξη με ψεκασμό |
Air spray chilling |
Refroidissement par aspersion ventilée |
Raffreddamento per aspersione e ventilazione |
Dzesēšana ar izsmidzinātu gaisu |
|
3 |
Охлаждане чрез потапяне |
Refrigeración por immersión |
Ve vodní lázni ponořením |
Neddypningskøling |
Gegenstrom-Tauchkühlung |
Sukeljahutus |
Ψύξη με βύθιση |
Immersion chilling |
Refroidissement par immersion |
Raffreddamento per immersione |
Dzesēšana iegremdējot |
|
|
lt |
hu |
mt |
nl |
pl |
pt |
ro |
sk |
sl |
fi |
sv |
|
1 |
Atšaldymas ore |
Levegős hűtés |
Tkessiħ bl-arja |
Luchtkoeling |
Owiewowa |
Refrigeração por ventilação |
Refrigerare în aer |
Chladené vzduchom |
Zračno hlajenje |
Ilmajäähdytys |
Luftkylning |
|
2 |
Atšaldymas pučiant orą |
Permetezéses hűtés |
Tkessiħ b'air spray |
Lucht-sproeikoeling |
Owiewowo-natryskowa |
Refrigeração por aspersão e ventilação |
Refrigerare prin dușare cu aer |
Chladené sprejovaním |
Hlajenje s pršenjem |
Ilmasprayjäähdytys |
Evaporativ kylning |
|
3 |
Atšaldymas panardinant |
Bemerítéses hűtés |
Tkessiħ b'immersjoni |
Dompelkoeling |
Zanurzeniowa |
Refrigeração por imersão |
Refrigerare prin imersiune |
Chladené vo vode |
Hlajenje s potapljanjem |
Vesijäähdytys |
Vattenkylning |
ANEXA III
ARTICOLUL 10 ALINEATUL (1) – MODURI DE CREȘTERE
|
|
bg |
es |
cs |
da |
de |
et |
el |
en |
fr |
it |
lv |
|
(a) |
Хранена с … % … гъска, хранена с овес |
Alimentado con … % de … Oca engordada con avena |
Krmena (čím) … % (čeho) … Husa krmená ovšem |
Fodret med … % … Havrefodret gås |
Mast mit … % … Hafermastgans |
Söödetud …, mis sisaldab … % … Kaeraga toidetud hani |
Έχει τραφεί με … % … Χήνα που παχαίνεται με βρώμη |
Fed with … % of … Oats fed goose |
Alimenté avec … % de … Oie nourrie à l'avoine |
Alimentato con il … % di … Oca ingrassata con avena |
Barība ar … % … ar auzām barotas zosis |
|
(b) |
Екстензивно закрито (отгледан на закрито) |
Sistema extensivo en gallinero |
Extenzivní v hale |
Ekstensivt staldopdræt (skrabe …) |
Extensive Bodenhaltung |
Ekstensiivne seespidamine (lindlas pidamine) |
Εκτατικής εκτροφής |
Extensive indoor (barnreared) |
Élevé à l'intérieur: système extensif |
Estensivo al coperto |
Turēšana galvenokārt telpās («Audzēti kūtī») |
|
(c) |
Свободен начин на отглеждане |
Gallinero con salida libre |
Volný výběh |
Fritgående |
Auslaufhaltung |
Vabapidamine |
Ελεύθερης βοσκής |
Free range |
Sortant à l'extérieur |
All'aperto |
Brīvā turēšana |
|
(d) |
Традиционен свободен начин на отглеждане |
Granja al aire libre |
Tradiční volný výběh |
Frilands … |
Bäuerliche Auslaufhaltung |
Traditsiooniline vabapidamine |
Πτηνοτροφείο παραδοσιακά ελεύθερης βοσκής |
Traditional free range |
Fermier-élevé en plein air |
Rurale all'aperto |
Tradicionālā brīvā turēšana |
|
(e) |
Свободен начин на отглеждане – пълна свобода |
Granja de cría en libertad |
Volný výběh – úplná volnost |
Frilands … opdrættet i fuld frihed |
Bäuerliche Freilandhaltung |
Täieliku liikumisvabadusega traditsiooniline vabapidamine |
Πτηνοτροφείο απεριόριστης τροφής |
Free-range — total freedom |
Fermier-élevé en liberté |
Rurale in libertà |
Pilnīgā brīvība |
|
|
lt |
hu |
mt |
nl |
pl |
pt |
ro |
sk |
sl |
fi |
sv |
|
(a) |
Lesinta … % … Avižomis penėtos žąsys |
…%-ban …-val etetett Zabbal etetett liba |
Mitmugħa b'…% ta' … Wiżża mitmugħa bil-ħafur |
Gevoed met … % … Met haver vetgemeste gans |
Żywione z udziałem … % … tucz owsiany (gęsi) |
Alimentado com … % de … Ganso engordado com aveia |
Furajate cu … % de … Gâște furajate cu ovăz |
Kŕmené … % … husi kŕmené ovsom |
Krmljeno s/z ……. % gos krmljena z ovsom |
Ruokittu … % … Kauralla ruokittu hanhi |
Utfodrad med … % … Havreutfodrad gås |
|
(b) |
Patalpose laisvai auginti paukščiai (Auginti tvartuose) |
Istállóban külterjesen tartott |
Mrobbija ġewwa: sistema estensiva |
Scharrel … binnengehouden |
Ekstensywny chów ściółkowy |
Produção extensiva em interior |
Creștere în interior sistem extensiv |
Extenzívne v halách |
Ekstenzivna zaprta reja |
Laajaperäinen sisäkasvatus |
Extensivt uppfödd inomhus |
|
(c) |
Laisvai laikomi paukščiai |
Szabadtartás |
Barra (free range) |
Scharrel … met uitloop |
Chów wybiegowy |
Produção em semiliberdade |
Creștere liberă |
Chované vo voľnom výbehu |
Prosta reja |
Ulkoilumahdollisuus |
Tillgång till utomhusvistelse |
|
(d) |
Tradiciškai laisvai laikomi paukščiai |
Hagyományos szabadtartás |
Barra (free range) tradizzjonali |
Boerenscharrel … met uitloop Hoeve … met uitloop |
Tradycyjny chów wybiegowy |
Produção ao ar livre |
Creștere liberă tradițională |
Chované tradičným spôsobom v halách |
Tradicionalna prosta reja |
Ulkoiluvapaus |
Traditionell utomhusvistelse |
|
(e) |
Visiškoje laisvėje laikomi paukščiai |
Teljes szabadtartás |
Barra (free range) – liberta totali |
Boerenscharrel … met vrije uitloop Hoeve … met vrije uitloop |
Chów wybiegowy bez ograniczeń |
Produção em liberdade |
Creștere liberă – libertate totală – |
Chované na paši |
Prosta reja – neomejen izpust |
Vapaa kasvatus |
Uppfödd i full frihet |
ANEXA II
„ANEXA VIII
LISTA LABORATOARELOR NAȚIONALE DE REFERINȚĂ
Belgia
|
Instituut voor Landbouw- en Visserijonderzoek (ILVO) |
|
Eenheid Technologie en Voeding |
|
Productkwaliteit en voedselveiligheid |
|
Brusselsesteenweg 370 |
|
B-9090 Melle |
Bulgaria
|
Национален Диагностичен Научно-изследователски Ветеринарно-Медицински Институт |
|
(National Diagnostic Research Veterinary Medicine Institute) |
|
бул. «Пенчо Славейков» 15 |
|
(15, Pencho Slaveikov str.) |
|
София – 1606 |
|
( Sofia – 1606) |
Republica Cehă
|
Státní veterinární ústav Jihlava |
|
Národní referenční laboratoř pro mikrobiologické, chemické a senzorické analýzy masa a masných výrobků |
|
Rantířovská 93 |
|
CZ-586 05 Jihlava |
Danemarca
|
Fødevarestyrelsen |
|
Fødevareregion Øst |
|
Afdeling for Fødevarekemi |
|
Søndervang 4 |
|
DK-4100 Ringsted |
Germania
|
Bundesforschungsanstalt für Ernährung und Lebensmittel |
|
Standort Kulmbach |
|
E.C.-Baumann-Straße 20 |
|
D-95326 Kulmbach |
Estonia
|
Veterinaar- ja Toidulaboratoorium |
|
Kreutzwaldi 30 |
|
EE-51006 Tartu |
Grecia
|
Ministry of Rural Development & Food |
|
Veterinary Laboratory of Larisa |
|
7th km Larisa-Trikalοn st. |
|
GR-411 10 Larisa |
Spania
|
Laboratorio Arbitral Agroalimentario |
|
Carretera de La Coruña, km 10,700 |
|
E-28023 Madrid |
Franța
|
Unité hygiène et qualité des produits avicoles |
|
Laboratoire central de recherches avicoles et porcines |
|
Centre National d'études vétérinaires et alimentaires |
|
Beaucemaine — B.P. 53 |
|
F-22400 Ploufragan |
Irlanda
|
National Food Centre |
|
Teagasc |
|
Dunsinea |
|
Castleknock |
|
IE- Dublin 15 |
Italia
|
Ministero Politiche Agricole e Forestali |
|
Ispettorato Centrale Repressione Frodi — Laboratorio di Modena |
|
Via Jacopo Cavedone n. 29 |
|
I-41100 Modena |
Cipru
|
Agricultural Laboratory |
|
Department of Agriculture |
|
Loukis Akritas Ave; 14 |
|
CY- Lefcosia (Nicosia) |
Letonia
|
Pārtikas un veterinārā dienesta |
|
Nacionālais diagnostikas centrs |
|
Lejupes iela 3, |
|
Rīga, LV-1076 |
Lituania
|
Nacionalinė veterinarijos laboratorija |
|
J.Kairiūkščio g. 10 |
|
LT-2021 Vilnius |
Luxemburg
|
Laboratoire National de Santé |
|
Rue du Laboratoire, 42 |
|
L-1911 Luxembourg |
Ungaria
|
Országos Élelmiszervizsgáló Intézet |
|
Budapest 94. Pf. 1740 |
|
Mester u. 81. |
|
HU-1465 |
Malta
|
Malta National Laboratory |
|
UB14, San Gwann Industrial Estate |
|
San Gwann, SGN 09 |
|
Malta |
Țările de Jos
|
RIKILT — Instituut voor Voedselveiligheid |
|
Bornsesteeg 45, gebouw 123 |
|
NL-6708 AE Wageningen |
Austria
|
Österreichische Agentur für Gesundheit und Ernährungssicherheit GmbH |
|
Institut für Lebensmitteluntersuchung Wien |
|
Abteilung 6 — Fleisch und Fleischwaren |
|
Spargelfeldstraße 191 |
|
A-1226 Wien |
Polonia
|
Centralne Laboratorium Głównego Inspektoratu |
|
Jakości Handlowej Artykułów Rolno-Spożywczych |
|
ul. Reymonta 11/13 |
|
PL-60-791 Poznań |
Portugalia
|
Autoridade de Segurança Alimentar e Económica — ASAE |
|
Laboratório Central da Qualidade Alimentar — LCQA |
|
Av. Conde Valbom, 98 |
|
P-1050-070 LISBOA |
România
|
Institutul de Igienă și Sănătate Publică Veterinară |
|
Str. Câmpul Moșilor, nr. 5, Sector 2 |
|
București |
Slovenia
|
Univerza v Ljubljani |
|
Veterinarska fakulteta |
|
Nacionalni veterinarski inštitut |
|
Gerbičeva 60 |
|
SI-1115 Ljubljana |
Slovacia
|
Štátny veterinárny a potravinový ústav |
|
Botanická 15 |
|
SK-842 52 Bratislava |
Finlanda
|
Elintarviketurvallisuusvirasto Evira |
|
Mustialankatu 3 |
|
FIN-00710 Helsinki |
Suedia
|
Livsmedelsverket |
|
Box 622 |
|
S-75126 Uppsala |
Regatul Unit
|
Laboratory of the Government Chemist |
|
Queens Road Teddington |
|
TW11 0LY” |
|
03/Volumul 81 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
227 |
32006R2030
|
L 414/40 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 2030/2006 AL COMISIEI
din 21 decembrie 2006
de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 1607/2000, (CE) nr. 1622/2000 și (CE) nr. 2729/2000 privind sectorul vitivinicol datorită aderării Bulgariei și României la Uniunea Europeană
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului din 17 mai 1999 privind organizarea comună a pieței vitivinicole (1), în special articolele 58, 46 alineatul (1) și 74 alineatul (4),
întrucât:
|
(1) |
Anexa IV la Regulamentul (CE) nr. 1607/2000 al Comisiei din 24 iulie 2000 de stabilire a anumitor norme de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului privind organizarea comună a pieței vitivinicole, în special a titlului privind vinurile produse în regiuni determinate (2), prezintă lista v.s.c.p.r.d. la care se acceptă o tărie alcoolică de sub 9,5 % vol. Această anexă ar trebui modificată pentru pentru a include vinurile produse în România. |
|
(2) |
Anexa XIII la Regulamentul (CE) nr. 1622/2000 al Comisiei din 24 iulie 2000 de stabilire a anumitor norme de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului privind organizarea comună a pieței vitivinicole și de stabilire a unui cod comunitar al practicilor și tratamentelor oenologice (3) conține derogările privind conținutul de acid volatil al vinului prevăzute în punctul 1 partea B din Anexa V la Regulamentul (CE) nr. 1493/1999. Această anexă ar trebui modificată pentru a include vinurile produse în România. |
|
(3) |
Articolul 11 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2729/2000 al Comisiei din 14 decembrie 2000 de stabilire a normelor de aplicare privind controalele în sectorul vitivinicol (4) determină numărul minim de eșantioane care se colectează anual pentru banca de date analitice prevăzută la articolul 10 din regulamentul menționat anterior. Ca urmare a aderării Bulgariei și României, trebuie stabilit numărul de eșantioane care urmează să fie colectate pentru aceste țări. |
|
(4) |
Regulamentele (CE) nr. 1607/2000, (CE) nr. 1622/2000 și (CE) nr. 2729/2000 ar trebui modificate în mod corespunzător. |
|
(5) |
Măsurile prevăzute de către prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a vinului, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexa IV la Regulamentul (CE) se înlocuiește cu textul din anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
În anexa XIII la Regulamentul (CE) nr. 1622/2000 se adaugă următoarea literă (o):
|
„(o) |
pentru vinurile românești:
|
Articolul 3
La articolul 11 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2729/2000 al doilea paragraf se înlocuiește cu următorul text:
|
„— |
30 de eșantioane în Bulgaria; |
|
— |
20 de eșantioane în Republica Cehă; |
|
— |
200 de eșantioane în Germania; |
|
— |
50 de eșantioane în Grecia; |
|
— |
200 de eșantioane în Spania; |
|
— |
400 de eșantioane în Franța; |
|
— |
400 de eșantioane în Italia; |
|
— |
10 eșantioane în Cipru; |
|
— |
4 eșantioane în Luxemburg; |
|
— |
50 de eșantioane în Ungaria; |
|
— |
4 eșantioane în Malta; |
|
— |
50 de eșantioane în Austria; |
|
— |
50 de eșantioane în Portugalia; |
|
— |
70 de eșantioane în România; |
|
— |
20 de eșantioane în Slovenia; |
|
— |
15 eșantioane în Slovacia; |
|
— |
4 eșantioane în Regatul Unit.” |
Articolul 4
Prezentul regulament intră în vigoare sub rezerva și la data intrării în vigoare a Tratatului de aderare a Bulgariei și României.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 21 decembrie 2006.
Pentru Comisie
Mariann FISCHER BOEL
Membru al Comisiei
(1) JO L 179, 14.7.1999, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2165/2005 (JO L 345, 28.12.2005, p. 1).
(2) JO L 185, 25.7.2000, p. 17.
(3) JO L 194, 31.7.2000, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1507/2006 (JO L 280, 12.10.2006, p. 9).
(4) JO L 316, 15.12.2000, p. 16. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 262/2006 (JO L 46, 16.2.2006, p. 22).
ANEXĂ
„ANEXA IV
Lista v.s.c.p.r.d. la care se acceptă o tărie alcoolică de sub 9,5 % vol.
ITALIA
|
— |
Prosecco di Conegliano-Valdobbiadene |
|
— |
Montello e Colli Asolani. |
ROMÂNIA
|
— |
Muscat Spumant Bucium |
|
— |
Muscat Spumant Dealu Mare |
|
— |
Muscat Spumant Murfatlar |
|
— |
Muscat Spumant Alba Iulia |
|
— |
Muscat Spumant Iași |
|
— |
Muscat Spumant Huși |
|
— |
Muscat Spumant Panciu |
|
— |
Muscat Spumant Șimleul Silvaniei |
|
— |
Muscat Spumant Sebeș Apold |
|
— |
Muscat Spumant Târnave”. |
|
03/Volumul 81 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
230 |
32006R2031
|
L 414/43 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 2031/2006 AL COMISIEI
din 22 decembrie 2006
de adaptare a unor regulamente privind piața zahărului datorită aderării Bulgariei și României la Uniunea Europeană
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de aderare a Bulgariei și României, în special articolul 4 alineatul (3),
având în vedere Actul de aderare a Bulgariei și României, în special articolul 56,
întrucât:
|
(1) |
Sunt necesare anumite modificări tehnice la unele regulamente ale Comisiei privind organizarea comună a pieței în sectorul zahărului pentru a realiza adaptările necesare datorită aderării Bulgariei și României la Uniunea Europeană. |
|
(2) |
Regulamentul (CE) nr. 192/2002 al Comisiei din 31 ianuarie 2002 privind modalitățile de eliberare a licențelor de import pentru zahăr și amestecurile de zahăr și cacao cu origine cumulată ACP/TTPM sau CE/TTPM (1) cuprinde unele mențiuni în toate limbile statelor membre. Trebuie incluse mențiunile în limba bulgară și în limba română. |
|
(3) |
Regulamentul (CE) nr. 950/2006 al Comisiei din 28 iunie 2006 de stabilire a normelor de aplicare, pentru anii de comercializare 2006/2007, 2007/2008 și 2008/2009, privind importul și rafinarea produselor din sectorul zahărului în cadrul anumitor contingente tarifare și acorduri preferențiale (2) cuprinde unele mențiuni în toate limbile statelor membre. Trebuie incluse mențiunile în limba bulgară și în limba română. |
|
(4) |
Regulamentul (CE) nr. 951/2006 al Comisiei din 30 iunie 2006 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 318/2006 al Consiliului în ceea ce privește schimburile cu țările terțe în sectorul zahărului (3) cuprinde unele mențiuni în toate limbile statelor membre. Trebuie incluse mențiunile în limba bulgară și în limba română. |
|
(5) |
Prin urmare, Regulamentele (CE) nr. 192/2002, (CE) nr. 950/2006 și (CE) nr. 951/2006 trebuie modificate în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CE) nr. 192/2002 se modifică după cum urmează:
|
1. |
La articolul 4, litera (c) se înlocuiește cu următorul text:
|
|
2. |
Anexa devine anexa I. |
|
3. |
Textul anexei la prezentul regulament se adaugă ca anexa II. |
Articolul 2
Anexa III la Regulamentul (CE) nr. 950/2006 se înlocuiește cu textul anexei II la prezentul regulament.
Articolul 3
Regulamentul (CE) nr. 951/2006 se modifică după cum urmează:
|
1. |
La articolul 6, alineatele (2) și (3) se înlocuiesc cu următorul text: „(2) Rubrica 20 din cererea de licență și din licență cuprinde una dintre mențiunile enumerate în Partea A din anexă. (3) Licența de export se eliberează pentru cantitatea menționată în declarația de adjudecare a licitației în cauză. Acesta cuprinde în rubrica 22 menționarea ratei de restituire, prevăzută în declarația de adjudecare a licitației, exprimată în euro. Acesta conține una dintre mențiunile enumerate în Partea B din anexă.” |
|
2. |
Articolul 7 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 7 Licența de export pentru zahăr, izoglucoză sau sirop de inulină fără restituire În cazul în care se prevede exportul fără restituire al zahărului, izoglucozei sau siropului de inulină în liberă circulație pe piața comunitară și care nu este considerat «peste cotă», rubrica 22 din cererea de licență și din licență cuprinde una dintre mențiunile enumerate în Partea C din anexă, în funcție de produsul în cauză.” |
|
3. |
La articolul 14 alineatul (3), primul paragraf se înlocuiește cu următorul text: „Cererea și licența de export pentru zahărul alb, precum și cererea și licența de import pentru zahărul brut cuprind, în rubrica 20, una dintre mențiunile enumerate în Partea D din anexă.” |
|
4. |
Anexa I se înlocuiește cu textul din anexa III la prezentul regulament. |
Articolul 4
Prezentul regulament intră în vigoare sub rezerva și la data intrării în vigoare a Tratatului de aderare a Bulgariei și României.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 22 decembrie 2006.
Pentru Comisie
Mariann FISCHER BOEL
Membru al Comisiei
(1) JO L 31, 1.2.2002, p. 55. Regulament, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 96/2004 (JO L 15, 22.1.2004, p. 3).
(3) JO L 178, 1.7.2006, p. 24.
ANEXA I
„ANEXA II
Mențiuni prevăzute la articolul 4 litera (c):
|
— |
: |
în limba bulgară |
: |
Освободено от вносно мито (Решение 2001/822/ЕО, член 35) пореден номер на квотата … |
|
— |
: |
în limba spaniolă |
: |
Exención de derechos de importación (Decisión 2001/822/CE, artículo 35) número de orden … |
|
— |
: |
în limba cehă |
: |
Osvobozeno od dovozního cla (Rozhodnutí 2001/822/ES, čl. 35), sériové číslo … |
|
— |
: |
în limba daneză |
: |
Fritages for importafgifter (artikel 35 i afgørelse 2001/822/EF), løbenummer … |
|
— |
: |
în limba germană |
: |
Frei von Einfuhrabgaben (Beschluss 2001/822/EG, Artikel 35), Ordnungsnummer … |
|
— |
: |
în limba estoniană |
: |
Impordimaksust vabastatud (otsus 2001/822/EÜ, artikkel 35), järjekorranumber … |
|
— |
: |
în limba greacă |
: |
Δασμολογική απαλλαγή (απόφαση 2001/822/ΕΚ, άρθρο 35), αύξων αριθμός … |
|
— |
: |
în limba engleză |
: |
Free from import duty (Decision 2001/822/EC, Article 35), serial No … |
|
— |
: |
în limba franceză |
: |
Exemption du droit d'importation (décision 2001/822/CE, article 35), numéro d'ordre … |
|
— |
: |
în limba italiană |
: |
Esenzione dal dazio all'importazione (decisione 2001/822/CE, articolo 35), numero d'ordine … |
|
— |
: |
în limba letonă |
: |
Atbrīvots no importa nodokļa (Lēmuma 2001/822/EK 35. pants), sērijas numurs … |
|
— |
: |
în limba lituaniană |
: |
Atleista nuo importo muito (Nutarimo 2001/822/EB 35 straipsnis), serijos numeris … |
|
— |
: |
în limba maghiară |
: |
Mentes a behozatali vám alól (2001/822/EK határozat, 35. cikk), sorozatszám … |
|
— |
: |
în limba malteză |
: |
Eżenzjoni minn dazju fuq l-importazzjoni (Deċiżjoni 2001/822/KE, Artikolu 35), numru tas-serje … |
|
— |
: |
în limba olandeză |
: |
Vrij van invoerrechten (Besluit 2001/822/EG, artikel 35), volgnummer … |
|
— |
: |
în limba polonă |
: |
Zwolnione z należności przywozowych (art. 35 decyzji 2001/822/WE), numer porządkowy … |
|
— |
: |
în limba portugheză |
: |
Isenção de direitos de importação (Decisão 2001/822/CE, artigo 35.o), número de ordem … |
|
— |
: |
în limba română |
: |
Scutit de drepturi de import (Decizia 2001/822/CE, articolul 35), nr. de ordine … |
|
— |
: |
în limba slovacă |
: |
Oslobodený od dovozného cla (Rozhodnutie 2001/822/ES, čl. 35), sériové číslo … |
|
— |
: |
în limba slovenă |
: |
brez uvozne carine (Uredba 2001/822/ES, člen 35), serijska številka … |
|
— |
: |
în limba finlandeză |
: |
Vapaa tuontitulleista (päätöksen 2001/822/EY 35 artikla), järjestysnumero … |
|
— |
: |
în limba suedeză |
: |
Importtullfri (beslut 2001/822/EG, artikel 35), löpnummer …” |
ANEXA II
„ANEXA III
|
A. |
Mențiuni prevăzute la articolul 16 alineatul (1) litera (c), articolul 17 alineatul (1) litera (a) și articolul 18 alineatul (2) litera (a):
|
|
B. |
Mențiuni prevăzute la articolul 21 alineatul (1) litera (c):
|
|
C. |
Mențiuni prevăzute la articolul 22 alineatul (1) litera (a) și la articolul 23 alineatul (2):
|
|
D. |
Mențiuni prevăzute la articolul 25 litera (c):
|
|
E. |
Mențiuni prevăzute la articolul 25 litera (d):
|
|
F. |
Mențiuni prevăzute la articolul 26 alineatul (2):
|
|
G. |
Mențiuni prevăzute la articolul 29 alineatul (1) litera (c):
|
|
H. |
Mențiuni prevăzute la articolul 31 litera (c) punctul (ii):
|
|
I. |
Mențiuni prevăzute la articolul 31 litera (c) punctul (ii) a doua liniuță:
|
ANEXA III
„ANEXĂ
|
A. |
Mențiuni prevăzute la articolul 6 alineatul (2):
|
|
B. |
Mențiuni prevăzute la articolul 6 alineatul (3):
|
|
C. |
Mențiuni prevăzute la articolul 7:
|
|
D. |
Mențiuni prevăzute la articolul 14 alineatul (3):
|
|
03/Volumul 81 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
245 |
32007D0009
|
L 007/15 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA COMISIEI
din 18 decembrie 2006
de modificare a Deciziei 2005/779/CE privind anumite măsuri de sănătate animală pentru protecția împotriva bolii veziculoase a porcului în Italia
[notificată cu numărul C(2006) 6574]
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2007/9/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Directiva 90/425/CEE a Consiliului din 26 iunie 1990 privind controalele sanitar-veterinare și zootehnice aplicabile în schimburile intracomunitare cu anumite animale vii și produse în vederea realizării pieței interne (1), în special articolul 10 alineatul (4),
întrucât:
|
(1) |
Decizia 2005/779/CE a Comisiei din 8 noiembrie 2005 privind anumite măsuri de sănătate animală pentru protecția împotriva bolii veziculoase a porcului în Italia (2) a fost adoptată ca răspuns la prezența acestei boli în țara în cauză. Aceasta stabilește norme de sănătate animală pentru boala veziculoasă a porcului, care se aplică regiunilor din acest stat membru, recunoscute ca fiind indemne de această boală, precum și celor care nu sunt indemne. |
|
(2) |
Având în vedere informațiile furnizate în prezent de Italia, este necesar să se consolideze măsurile prevăzute de Decizia 2005/779/CE pentru supravegherea exploatațiilor și a centrelor de colectare a porcilor, în special în ceea ce privește testele și prelevarea de probe, pentru a evita propagarea bolii. Este de asemenea necesar să se restricționeze circulația porcilor care provin din exploatații și din regiuni care nu sunt recunoscute ca indemne de boala veziculoasă a porcului. |
|
(3) |
Decizia 2005/779/CE trebuie modificată în consecință. |
|
(4) |
Măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Decizia 2005/779/CE se modifică după cum urmează:
|
1. |
Teza introductivă de la articolul 5 alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text: „(2) În exploatațiile care dețin porci de crescătorie, se efectuează o prelevare de probe destinate unor teste serologice, la intervalele menționate mai jos, pe un eșantion aleatoriu de 12 porci de crescătorie sau pe toți porcii de crescătorie atunci când exploatația deține mai puțin de 12 porci:”. |
|
2. |
Articolul 6 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 6 Supravegherea în regiunile care nu sunt recunoscute indemne de boala veziculoasă a porcului (1) Italia se asigură că procedurile de prelevare de probe și de control menite să detecteze boala veziculoasă a porcului se efectuează în conformitate cu alineatele (2), (3) și (4) în regiunile care nu sunt recunoscute ca indemne de această boală. (2) În exploatațiile recunoscute ca indemne de boala veziculoasă a porcului, în care sunt ținuți porci de crescătorie, se aplică dispozițiile enunțate la articolul 5 alineatul (2). (3) În exploatațiile recunoscute ca indemne de boala veziculoasă a porcului, care nu dețin nici un porc de crescătorie, se efectuează o prelevare de probe destinate unor teste serologice de două ori pe an, pe un eșantion aleatoriu de 12 porci sau pe toți porcii atunci când exploatația deține mai puțin de 12 porci. (4) În centrele de colectare a porcilor, se efectuează o prelevare de materii fecale, destinată unor teste virologice o dată la două luni în fiecare padoc în care porcii sunt de obicei ținuți. Porcii pot părăsi centrul de colectare numai în cazul în care rezultatele acestor teste sunt disponibile și în cazul în care sunt negative.” |
|
3. |
Articolul 7 se modifică după cum urmează:
|
|
4. |
La articolul 8, litera (e) se înlocuiește cu următorul text:
|
Articolul 2
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 18 decembrie 2006.
Pentru Comisie
Markos KYPRIANOU
Membru al Comisiei
(1) JO L 224, 18.8.1990, p. 29. Directivă, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 2002/33/CE a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 315, 19.11.2002, p. 14).
(2) JO L 293, 9.11.2005, p. 28.
|
03/Volumul 81 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
247 |
32007D0012
|
L 007/21 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA COMISIEI
din 20 decembrie 2006
de modificare a Deciziei 2005/363/CE privind anumite măsuri de sănătate animală de protecție împotriva pestei porcine africane în Sardinia (Italia)
[notificată cu numărul C(2006) 6729]
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2007/12/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Directiva 89/662/CEE a Consiliului din 11 decembrie 1989 privind controlul veterinar în cadrul schimburilor intracomunitare în vederea realizării pieței interne (1), în special articolul 9 alineatul (4),
având în vedere Directiva 90/425/CEE a Consiliului din 26 iunie 1990 privind controalele veterinare și zootehnice aplicabile în schimburile intracomunitare cu anumite animale vii și produse în vederea realizării pieței interne (2), în special articolul 10 alineatul (4),
având în vedere Directiva 2002/99/CE a Consiliului din 16 decembrie 2002 de stabilire a normelor de sănătate animală care reglementează producția, transformarea, distribuția și introducerea produselor de origine animală destinate consumului uman (3), în special articolul 4 alineatul (3),
întrucât:
|
(1) |
Decizia 2005/363/CE a Comisiei din 2 mai 2005 privind anumite măsuri de sănătate animală de protecție împotriva pestei porcine africane în Sardinia (Italia) (4) a fost adoptată pentru a face față prezenței pestei porcine africane în provincia Nuoro și în anumite părți din provincia Sassari, Sardinia. |
|
(2) |
Italia a informat Comisia despre rezultatele planului de eradicare a pestei porcine africane la porcinele sălbatice din Sardinia, aprobat prin Decizia 2005/362/CE (5) a Comisiei și despre evoluția favorabilă a acestei boli pe teritoriul sard. |
|
(3) |
Prin urmare, este necesar să se elimine provincia Orestano, anumite localități ale provinciei Sassari și anumite localități ale provinciei Nuoro din zonele Sardiniei prevăzute la articolul 5 alineatul (2) litera (b) punctul (i) din Decizia 2005/363/CE, care sunt excluse de la derogarea prevăzută de articolul menționat și care autorizează autoritățile italiene să expedieze carne de porc în anumite condiții. |
|
(4) |
Prin urmare, este necesar să se modifice Decizia 2005/363/CE în consecință. |
|
(5) |
Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Anexa I la Decizia 2005/363/CE se înlocuiește cu textul din anexa la prezenta decizie.
Articolul 2
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 20 decembrie 2006.
Pentru Comisie
Markos KYPRIANOU
Membru al Comisiei
(1) JO L 395, 30.12.1989, p. 13. Directivă, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 2004/41/CE a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 157, 30.4.2004, p. 33). Versiune rectificată: JO L 195, 2.6.2004, p. 12.
(2) JO L 224, 18.8.1990, p. 29. Directivă, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 2002/33/CE a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 315, 19.11.2002, p. 14).
(3) JO L 18, 23.1.2003, p. 11.
(4) JO L 118, 5.5.2005, p. 39. Decizie, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Decizia 2005/494/CE (JO L 182, 13.7.2005, p. 26).
(5) JO L 118, 5.5.2005, p. 37.
ANEXĂ
„ANEXA I
Zonele din Sardinia prevăzute la articolul 5 alineatul (2) litera (b) punctul (i):
|
(a) |
În provincia Nuoro, teritoriul următoarelor localități: Aritzo, Arzana, Atzara, Austis, Bari Sardo, Baunei, Belvi, Bitti, Cardedu, Desulo, Dorgali, Elini, Fonni, Gadoni, Gairo, Galtelli, Girasole, Ilbono, Irgoli, Jerzu, Lanusei, Loceri, Loculi, Lotzorai, Lula, Meana Sardo, Onani, Onifai, Orgosolo, Orosei, Osidda, Osini, Ovodda, Seui, Sorgono, Talana, Tertenia, Teti, Tiana, Tonara, Tortoli, Triei, Ulassai, Uzulei, Ussassai și Villagrande Strisaili. |
|
(b) |
În provincia Sassari, teritoriul următoarelor localități: Ala' dei Sardi, Anela, Budduso', Bultei, Nughedu di San Nicolo' și Pattada'.” |
|
03/Volumul 81 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
249 |
32007D0013
|
L 007/23 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA COMISIEI
din 22 decembrie 2006
de adaptare a Deciziei 2002/459/CE în ceea ce privește completările care trebuie efectuate la lista unităților din rețeaua informatizată Traces având în vedere aderarea Bulgariei și a României
[notificată cu numărul C(2006) 6810]
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2007/13/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Tratatul de aderare a Bulgariei și a României, în special articolul 4 alineatul (3),
având în vedere Actul de aderare a Bulgariei și a României, în special articolul 56,
întrucât:
|
(1) |
Pentru anumite acte care necesită o adaptare în vederea aderării Bulgariei și a României la Uniunea Europeană, adaptările necesare nu au fost prevăzute în Actul de aderare din 2005. Aceste adaptări trebuie adoptate înainte de aderare pentru a fi aplicabile de la data aderării. |
|
(2) |
Directiva 90/425/CEE a Consiliului din 26 iunie 1990 privind controalele veterinare și zootehnice aplicabile în schimburile intracomunitare cu anumite animale vii și produse în vederea realizării pieței interne (1), în special articolul 20 alineatul (1), prevede punerea în aplicare a unui sistem informatizat de legătură între autoritățile sanitar-veterinare din statele membre. |
|
(3) |
Decizia 2002/459/CE a Comisiei din 4 iunie 2002 de stabilire a listei unităților din rețeaua informatizată ANIMO și de abrogare a Deciziei 2000/287/CE (2) stabilește lista și identifică unitățile din sistemul ANIMO în statele membre. |
|
(4) |
Decizia 2004/292/CE a Comisiei din 30 martie 2004 privind punerea în aplicare a sistemului TRACES și de modificare a Deciziei 92/486/CEE (3) impune utilizarea Traces, un sistem informatizat destinat urmăririi circulației animalelor și a anumitor produse în cadrul schimburilor intracomunitare și al importurilor. |
|
(5) |
Pentru a asigura funcționarea sistemului informatizat Traces, este necesar să se identifice diferitele unități prezente în Bulgaria și în România. |
|
(6) |
Decizia 2002/459/CE trebuie modificată în consecință. |
|
(7) |
Măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Anexa la Decizia 2002/459/CE se modifică în conformitate cu anexa la prezenta decizie.
Articolul 2
Prezenta decizie se aplică sub rezerva și de la data intrării în vigoare a Tratatului de aderare a Bulgariei și a României.
Articolul 3
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 22 decembrie 2006.
Pentru Comisie
Markos KYPRIANOU
Membru al Comisiei
(1) JO L 224, 18.8.1990, p. 29. Directivă, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 2002/33/CE a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 315, 19.11.2002, p. 14).
(2) JO L 159, 17.6.2002, p. 27. Decizie, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Decizia 2006/414/CE (JO L 164, 16.6.2006, p. 27).
(3) JO L 94, 31.3.2004, p. 63. Decizie, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Decizia 2005/515/CE (JO L 187, 19.7.2005, p. 29).
ANEXĂ
La anexa la Decizia 2002/459/CE se adaugă următoarele secțiuni:
PŘÍLOHA BILAG ANHANG LISA ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ANNEX ANEXO ANNEXE ALLEGATO PIELIKUMS PRIEDAS MELLÉKLET ANNESS BIJLAGE ZAŁĄCZNIK ANEXO PRÍLOHA PRILOGA LIITE BILAGA
Země: Bulharsko
Land: Bulgarien
Land: Bulgarien
Riik: Bulgaaria
Χώρα: Βουλγαρία
Country: Bulgaria
País: Bulgaria
Pays: Bulgarie
Paese: Bulgaria
Valsts: Bulgārija
Šalis: Bulgarija
Ország: Bulgária
Pajjiż: Bulgarija
Land: Bulgarije
Kraj: Bułgaria
País: Bulgária
Krajina: Bulharsko
Država: Bolgarija
Maa: Bulgaria
Land: Bulgarien
ÚSTŘEDNÍ JEDNOTKA CENTRALENHED ZENTRALE EINHEIT KESKASUTUS ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ CENTRAL UNIT UNIDAD CENTRAL UNITÉ CENTRALE UNITÀ CENTRALE CENTRĀLĀ VIENĪBA CENTRINIS VIENETAS KÖZPONTI EGYSÉG UNITA' 'ENTRALI CENTRALE EENHEID JEDNOSTKA CENTRALNA UNIDADE CENTRAL CENTRÁLNA JEDNOTKA GLAVNI URAD KESKUSYKSIKKÖ CENTRALENHET
|
BG00000 |
HQNVS |
SOFIA |
MÍSTNÍ JEDNOTKA LOKALE ENHEDER ÖRTLICHE EINHEITEN KOHALIK ASUTUS ΤΟΠΙΚΕΣ ΜΟΝΑΔΕΣ LOCAL UNITS UNIDADES LOCALES UNITÉS LOCALES UNITÀ LOCALI LOKĀLĀ VIENĪBA VIETINIAI VIENETAI HELYI EGYSÉGEK UNITA' LOKALI LOKALE EENHEDEN JEDNOSTKA LOKALNA UNIDADES LOCAIS LOKÁLNA JEDNOTKA OBMOČNA ENOTA PAIKALLISET YKSIKÖT LOKALA ENHETER
|
BG01000 |
BLAGOEVGRAD |
|
BG02000 |
BURGAS |
|
BG03000 |
VARNA |
|
BG04000 |
VELIKO TARNOVO |
|
BG05000 |
VIDIN |
|
BG06000 |
VRATSA |
|
BG07000 |
GABROVO |
|
BG08000 |
DOBRICH |
|
BG09000 |
KARZHALI |
|
BG10000 |
KYUSTENDIL |
|
BG11000 |
LOVECH |
|
BG12000 |
MONTANA |
|
BG13000 |
PAZARDJIK |
|
BG14000 |
PERNIK |
|
BG15000 |
PLEVEN |
|
BG16000 |
PLOVDIV |
|
BG17000 |
RAZGRAD |
|
BG18000 |
ROUSSE |
|
BG19000 |
SILISTRA |
|
BG20000 |
SLIVEN |
|
BG21000 |
SMOLYAN |
|
BG22000 |
SOFIA-REGION |
|
BG23000 |
STARA ZAGORA |
|
BG24000 |
TARGOVISHTE |
|
BG25000 |
HASKOVO |
|
BG26000 |
SHUMEN |
|
BG27000 |
JAMBOL |
|
BG28000 |
SOFIA |
STANOVIŠTĚ HRANIČNÍCH KONTROL GRÆNSEKONTROLSTEDER GRENZKONTROLLSTELLEN PIIRIPUNKT ΣΥΝΟΡΙΑΚΟΙ ΣΤΑΘΜΟΙ ΕΛΕΓΧΟΥ BORDER INSPECTION POSTS PUESTOS DE INSPECCIÓN FRONTERIZOS POSTES D'INSPECTION FRONTALIERS POSTI D'ISPEZIONE FRONTALIERI ROBEŽKONTROLES PUNKTS PASIENIO VETERINARIJOS POSTAS ÁLLATEGÉSZSÉGÜGYI HATÁRÁLLOMÁS POSTIJIET SPEZZJONIJIET TA' FRUNTIERA GRENSINSPECTIEPOSTEN PUNKTY KONTROLI GRANICZNEJ POSTOS DE INSPECÇÃO FRONTEIRIÇOS HRANIČNÉ INŠPEKČNÉ STANICÉ MEJNIH KONTROLNIH TOČK RAJATARKASTUSASEMAT GRÄNSKONTROLLSTATIONER
|
BG 00199 |
R |
BREGOVO |
|
BG 00299 |
P |
BURGAS |
|
BG 00399 |
R |
GJUSHEVO |
|
BG 00499 |
R |
KALOTINA |
|
BG 00599 |
R |
KAPITAN ANDREEVO |
|
BG 00699 |
A |
SOFIA |
|
BG 00799 |
P |
VARNA |
|
BG 00899 |
R |
ZLATAREVO |
Země: Rumunsko
Land: Rumænien
Land: Rumänien
Riik: Rumeenia
Χώρα: Ρουμανία
Country: Romania
País: Rumanía
Pays: Roumanie
Paese: Romania
Valsts: Rumānija
Šalis: Rumunija
Ország: Románia
Pajjiż: Rumanija
Land: Roemenië
Kraj: Rumunia
País: Roménia
Krajina: Rumunsko
Država: Romunija
Maa: Romania
Land: Rumänien
ÚSTŘEDNÍ JEDNOTKA CENTRALENHED ZENTRALE EINHEIT KESKASUTUS ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ CENTRAL UNIT UNIDAD CENTRAL UNITÉ CENTRALE UNITÀ CENTRALE CENTRĀLĀ VIENĪBA CENTRINIS VIENETAS KÖZPONTI EGYSÉG UNITA' 'ENTRALI CENTRALE EENHEID JEDNOSTKA CENTRALNA UNIDADE CENTRAL CENTRÁLNA JEDNOTKA GLAVNI URAD KESKUSYKSIKKÖ CENTRALENHET
|
RO00000 |
ANSVSA |
BUCUREȘTI |
MÍSTNÍ JEDNOTKA LOKALE ENHEDER ÖRTLICHE EINHEITEN KOHALIK ASUTUS ΤΟΠΙΚΕΣ ΜΟΝΑΔΕΣ LOCAL UNITS UNIDADES LOCALES UNITÉS LOCALES UNITÀ LOCALI LOKĀLĀ VIENĪBA VIETINIAI VIENETAI HELYI EGYSÉGEK UNITA' LOKALI LOKALE EENHEDEN JEDNOSTKA LOKALNA UNIDADES LOCAIS LOKÁLNA JEDNOTKA OBMOČNA ENOTA PAIKALLISET YKSIKÖT LOKALA ENHETER
|
RO01000 |
ALBA |
|
RO02000 |
ARAD |
|
RO03000 |
ARGEȘ |
|
RO04000 |
BACĂU |
|
RO05000 |
BIHOR |
|
RO06000 |
BISTRIȚA-NĂSĂUD |
|
RO07000 |
BOTOȘANI |
|
RO08000 |
BRAȘOV |
|
RO09000 |
BRĂILA |
|
RO10000 |
BUCUREȘTI |
|
RO11000 |
BUZĂU |
|
RO12000 |
CARAȘ-SEVERIN |
|
RO13000 |
CĂLĂRAȘI |
|
RO14000 |
CLUJ |
|
RO15000 |
CONSTANȚA |
|
RO16000 |
COVASNA |
|
RO17000 |
DÂMBOVIȚA |
|
RO18000 |
DOLJ |
|
RO19000 |
GALAȚI |
|
RO20000 |
GIURGIU |
|
RO21000 |
GORJ |
|
RO22000 |
HARGHITA |
|
RO23000 |
HUNEDOARA |
|
RO24000 |
IALOMIȚA |
|
RO25000 |
IAȘI |
|
RO26000 |
ILFOV |
|
RO27000 |
MARAMUREȘ |
|
RO28000 |
MEHEDINȚI |
|
RO29000 |
MUREȘ |
|
RO30000 |
NEAMȚ |
|
RO31000 |
OLT |
|
RO32000 |
PRAHOVA |
|
RO33000 |
SATU MARE |
|
RO34000 |
SĂLAJ |
|
RO35000 |
SIBIU |
|
RO36000 |
SUCEAVA |
|
RO37000 |
TELEORMAN |
|
RO38000 |
TIMIȘ |
|
RO39000 |
TULCEA |
|
RO40000 |
VASLUI |
|
RO41000 |
VÂLCEA |
|
RO42000 |
VRANCEA |
STANOVIŠTĚ HRANIČNÍCH KONTROL GRÆNSEKONTROLSTEDER GRENZKONTROLLSTELLEN PIIRIPUNKT ΣΥΝΟΡΙΑΚΟΙ ΣΤΑΘΜΟΙ ΕΛΕΓΧΟΥ BORDER INSPECTION POSTS PUESTOS DE INSPECCIÓN FRONTERIZOS POSTES D'INSPECTION FRONTALIERS POSTI D'ISPEZIONE FRONTALIERI ROBEŽKONTROLES PUNKTS PASIENIO VETERINARIJOS POSTAS ÁLLATEGÉSZSÉGÜGYI HATÁRÁLLOMÁS POSTIJIET SPEZZJONIJIET TA' FRUNTIERA GRENSINSPECTIEPOSTEN PUNKTY KONTROLI GRANICZNEJ POSTOS DE INSPECÇÃO FRONTEIRIÇOS HRANIČNÉ INŠPEKČNÉ STANICÉ MEJNIH KONTROLNIH TOČK RAJATARKASTUSASEMAT GRÄNSKONTROLLSTATIONER
|
RO 40199 |
R |
ALBITA |
|
RO 10199 |
A |
BUCHAREST OTOPENI |
|
RO 15199 |
P |
CONSTANTA NORTH |
|
RO 15299 |
P |
CONSTANTA SOUTH — AGIGEA |
|
RO 33199 |
R |
HALMEU |
|
RO 25199 |
R |
SCULENI LASI |
|
RO 36199 |
R |
SIRET |
|
RO 38199 |
R |
STAMORA MORAVITA |
|
03/Volumul 81 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
254 |
32007D0014
|
L 007/28 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA COMISIEI
din 22 decembrie 2006
de modificare a Deciziei 2002/613/CE în ceea ce privește centrele de colectare a materialului seminal de animale din specia porcină autorizate în Canada
[notificată cu numărul C(2006) 6812]
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2007/14/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Directiva 90/429/CE a Consiliului din 26 iunie 1990 de stabilire a cerințelor de sănătate animală care se aplică schimburilor intracomunitare și importurilor de material seminal de animale domestice din specia porcină (1), în special articolul 8 alineatul (1),
întrucât:
|
(1) |
Decizia 2002/613/CE a Comisiei din 19 iulie 2002 de stabilire a condițiilor de import a materialului seminal de animale domestice din specia porcină (2) stabilește lista țărilor terțe, inclusiv Canada, din care statele membre autorizează importul de material seminal de animale domestice din specia porcină. |
|
(2) |
Canada a transmis o cerere de modificare a listei centrelor de colectare de material seminal autorizate, în conformitate cu Decizia 2002/613/CE, în ceea ce privește centrele de colectare din această țară. |
|
(3) |
Canada a furnizat garanții privind respectarea normelor corespunzătoare stabilite prin Directiva 90/429/CEE, iar noul centru care urmează să fie adăugat la listă a fost autorizat, în mod oficial, de către serviciile sanitar-veterinare din această țară pentru exporturile către Comunitate. |
|
(4) |
Prin urmare, Decizia 2002/613/CE trebuie modificată în consecință. |
|
(5) |
Măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Anexa V la Decizia 2002/613/CE se modifică în conformitate cu anexa la prezenta decizie.
Articolul 2
Prezenta decizie intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Articolul 3
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 22 decembrie 2006.
Pentru Comisie
Markos KYPRIANOU
Membru al Comisiei
(1) JO L 224, 18.8.1990, p. 62. Decizie, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 806/2003 (JO L 122, 16.5.2003, p. 1).
(2) JO L 196, 25.7.2002, p. 45. Decizie, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Decizia 2006/271/CE (JO L 99, 7.4.2006, p. 29).
ANEXĂ
La anexa V la Decizia 2002/613/CE se adaugă următorul rând în ceea ce privește Canada:
|
„CA |
1-AI-01 |
|
|
03/Volumul 81 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
256 |
32007D0015
|
L 007/30 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA COMISIEI
din 22 decembrie 2006
de aprobare a planurilor de monitorizare pentru depistarea reziduurilor sau a substanțelor în animalele vii și în produsele de origine animală prezentate de Bulgaria și România în conformitate cu Directiva 96/23/CE a Consiliului
[notificată cu numărul C(2006) 6815]
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2007/15/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Directiva 96/23/CE a Consiliului din 29 aprilie 1996 privind măsurile de control care se aplică anumitor substanțe și reziduurilor acestora existente în animalele vii și în produsele obținute de la acestea și de abrogarea a Directivelor 85/358/CEE și 86/469/CEE și a Deciziilor 89/187/CEE și 91/664/CEE (1), în special articolul 8 alineatul (1) al doilea paragraf,
întrucât:
|
(1) |
Directiva 96/23/CE stabilește măsurile de control care se aplică anumitor substanțe și reziduurilor acestora în animalele vii și în produsele de origine animală și prevede că statele membre trebuie să-și prezinte planurile de monitorizare pentru depistarea reziduurilor sau a substanțelor („planurile de monitorizare”) Comisiei pentru aprobare. |
|
(2) |
Dat fiind că Bulgaria și România vor adera la Comunitate la 1 ianuarie 2007, acestea au prezentat planuri de monitorizare Comisiei pentru aprobare. |
|
(3) |
Aceste planuri de monitorizare îndeplinesc dispozițiile Directivei 96/23/CE și trebuie prin urmare aprobate. |
|
(4) |
Măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Se aprobă planul de monitorizare pentru depistarea reziduurilor sau a substanțelor prevăzute la articolul 5 alineatul (1) din Directiva 96/23/CE, prezentat de Bulgaria Comisiei la 25 aprilie 2006.
Articolul 2
Se aprobă planul de monitorizare pentru depistarea reziduurilor sau a substanțelor prevăzute la articolul 5 alineatul (1) din Directiva 96/23/CE, prezentat de România Comisiei la 20 martie 2006.
Articolul 3
Prezenta decizie se aplică sub rezerva intrării în vigoare și de la data intrării în vigoare a Tratatului de aderare a Bulgariei și a României.
Articolul 4
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 22 decembrie 2006.
Pentru Comisie
Markos KYPRIANOU
Membru al Comisiei
(1) JO L 125, 23.5.1996, p. 10. Directivă, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 882/2004 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 191, 28.5.2004, p. 1).
|
03/Volumul 81 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
257 |
32007D0016
|
L 007/31 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA COMISIEI
din 22 decembrie 2006
de stabilire a măsurilor tranzitorii aplicabile în schimburile intracomunitare de material seminal, ovule și embrioni de la speciile bovină, porcină, ovină, caprină și ecvină obținute în Bulgaria și în România
[notificată cu numărul C(2006) 6823]
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2007/16/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Tratatul de aderare a Bulgariei și a României, în special articolul 4 alineatul (3),
având în vedere Actul de aderare a Bulgariei și a României, în special articolul 42,
având în vedere Directiva 90/425/CEE a Consiliului din 26 iunie 1990 privind controalele sanitar-veterinare și zootehnice aplicabile în schimburile intracomunitare cu anumite animale vii și produse în vederea realizării pieței interne (1), în special articolul 10 alineatul (4),
întrucât:
|
(1) |
De la 1 ianuarie 2007, materialul seminal, ovulele și embrionii de la speciile bovină, porcină, ovină, caprină și ecvină obținute în Bulgaria și în România și destinate schimburilor intracomunitare trebuie să fie conforme cu legislația comunitară. |
|
(2) |
Aceste produse fac în special obiectul condițiilor de sănătate animală enunțate în Directiva 88/407/CEE a Consiliului din 14 iunie 1988 de stabilire a cerințelor de sănătate animală aplicabile în schimburile intracomunitare și la importul de material seminal de animale domestice din specia bovină (2), în Directiva 89/556/CEE a Consiliului din 25 septembrie 1989 de stabilire a condițiilor de sănătate animală care reglementează schimburile intracomunitare și importurile de embrioni de animale domestice din specia bovină provenind din țări terțe (3), în Directiva 90/429/CEE a Consiliului din 26 iunie 1990 de stabilire a cerințelor de sănătate animală care se aplică schimburilor intracomunitare și importurilor de material seminal de animale domestice din specia porcină (4) și în Directiva 92/65CEE a Consiliului din 13 iulie 1992 de definire a cerințelor de sănătate animală care reglementează schimburile și importurile în Comunitate de animale, material seminal, ovule și embrioni care nu se supun, în ceea ce privește cerințele de sănătate animală, reglementărilor comunitare speciale prevăzute în anexa A punctul (I) la Directiva 90/425/CEE (5). |
|
(3) |
Unele dintre aceste produse, obținute în Bulgaria și în România înainte de data aderării, vor fi probabil încă în stoc după această dată. Cu toate acestea, este posibil ca aceste produse să nu îndeplinească toate condițiile de sănătate animală aplicabile în schimburile intracomunitare prevăzute de legislația comunitară. |
|
(4) |
Pentru a facilita trecerea de la regimul aplicabil acestor produse obținute în Bulgaria și în România, la cel prevăzut de legislația comunitară, este necesar să se definească măsuri tranzitorii pentru schimburile intracomunitare referitoare la aceste produse. Prin urmare, ar trebui să se admită la schimburile intracomunitare materialul seminal, ovulele și embrionii de la speciile bovină, porcină, ovină, caprină și ecvină obținute înainte de aderare și conforme cu cerințele comunitare de sănătate animală în vigoare înainte de 1 ianuarie 2007, pentru exporturile de produse provenite din țara de origine spre Comunitate. |
|
(5) |
În același timp, este necesar să se autorizeze ca produsele de acest gen obținute înainte de aderare și care nu sunt conforme cu legislația comunitară să facă obiectul schimburilor între Bulgaria și România în timpul perioadei tranzitorii de opt luni. |
|
(6) |
Măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Obiectul și sfera de aplicare
Prezenta decizie se aplică materialului seminal, ovulelor și embrionilor de la speciile bovină, porcină, ovină, caprină și ecvină care fac obiectul condițiilor de sănătate animală stabilite de Directivele 88/407/CEE, 89/556/CEE, 90/429/CEE și 92/65/CEE și care au fost obținute înainte de 1 ianuarie 2007 în Bulgaria și în România („produsele”).
Articolul 2
Cerințe aplicabile expedierii produselor provenite din Bulgaria și din România spre celelalte state membre
(1) Produsele pot fi expediate din Bulgaria și din România spre celelalte state membre numai în cazul în care îndeplinesc, în conformitate cu directivele prevăzute la articolul 1, următoarele condiții:
|
(a) |
au fost obținute în centre sau de către echipe autorizate pentru exportul spre Comunitate; |
|
(b) |
poartă numărul de autorizare atribuit centrului sau echipei în scopul exportului spre Comunitate și |
|
(c) |
respectă cerințele comunitare de sănătate animală în vigoare înainte de 1 ianuarie 2007 pentru exporturile produselor provenite din țara de origine spre Comunitate. |
(2) Certificatul de sănătate animală care însoțește loturile de produse poartă următoarea certificare suplimentară, semnată de medicul veterinar oficial:
„Material seminal (6), ovule (6) sau embrioni (6) din speciile bovină (6), porcină (6), ovină (6), caprină (6) sau ecvină (6), conforme cu cerințele prevăzute la articolul 2 din Decizia 2007/16/CE a Comisiei și obținute înainte de 1 ianuarie 2007.
Articolul 3
Cerințe aplicabile expedierii produselor între Bulgaria și România
(1) Produsele pot fi expediate între Bulgaria și România numai în următoarele condiții:
|
(a) |
statul membru de destinație autorizează expedierea; |
|
(b) |
produsele îndeplinesc cerințele naționale de sănătate animală în vigoare în țara de destinație înainte de 1 ianuarie 2007. |
(2) Certificatul de sănătate animală care însoțește loturile de produse poartă următoarea certificare suplimentară, semnată de medicul veterinar oficial:
„Material seminal (7), ovule (7) sau embrioni (7) din speciile bovină (7), porcină (7), ovină (7), caprină (7) sau ecvină (7), conforme cu cerințele prevăzute la articolul 3 din Decizia 2007/16/CE a Comisiei și obținute înainte de 1 ianuarie 2007.
Articolul 4
Conformitate
Statele membre adoptă măsurile necesare pentru a se conforma prezentei decizii și publică aceste măsuri. Statele membre informează de îndată Comisia cu privire la aceasta.
Articolul 5
Aplicabilitate
Prezenta decizie se aplică sub rezerva și de la data intrării în vigoare a Tratatului de aderare a Bulgariei și a României.
Prezenta decizie se aplică de la 1 ianuarie 2007 la 31 august 2007.
Articolul 6
Destinatari
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 22 decembrie 2006.
Pentru Comisie
Markos KYPRIANOU
Membru al Comisiei
(1) JO L 224, 18.8.1990, p. 29. Directivă, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 2002/33/CE a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 315, 19.11.2002, p. 14).
(2) JO L 194, 22.7.1988, p. 10. Directivă, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Decizia 2006/16/CE a Comisiei (JO L 11, 17.1.2006, p. 21).
(3) JO L 302, 19.10.1989, p. 1. Directivă, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Decizia 2006/60/CE a Comisiei (JO L 31, 3.2.2006, p. 24).
(4) JO L 224, 18.8.1990, p. 62. Directivă, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 806/2003 (JO L 122, 16.5.2003, p. 1).
(5) JO L 268, 14.9.1992, p. 54. Directivă, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 2004/68/CE (JO L 139, 30.4.2004, p. 321); astfel cum a fost rectificată în JO L 226, 25.6.2004.
(6) A se elimina mențiunea inutilă.
(7) A se elimina mențiunea inutilă.
|
03/Volumul 81 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
259 |
32007D0017
|
L 007/33 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA COMISIEI
din 22 decembrie 2006
de aprobare a planurilor de autorizare a unităților pentru schimburile intracomunitare de păsări și de ouă destinate incubației în conformitate cu Directiva 90/539/CEE a Consiliului
[notificată cu numărul C(2006) 6842]
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2007/17/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Tratatul de aderare a Bulgariei și a României, în special articolul 4 alineatul (3),
având în vedere Actul de aderare a Bulgariei și a României, în special articolul 56,
având în vedere Directiva 90/539/CEE a Consiliului din 15 octombrie 1990 privind condițiile de sănătate animală care reglementează comerțul intracomunitar și importurile din țări terțe de păsări de curte și de ouă pentru incubație (1), în special articolul 3 alineatele (2) și (3),
întrucât:
|
(1) |
Directiva 90/539/CEE stabilește condițiile de sănătate animală care reglementează schimburile intracomunitare și importurile provenind din țările terțe de păsări de curte și de ouă destinate incubației. Ca urmare a acestei directive, planurile statelor membre privind autorizarea unităților pentru schimburile intracomunitare de păsări și de ouă destinate incubației trebuie aprobate de Comisie. |
|
(2) |
Planurile statelor membre actuale, cu excepția Luxemburgului, au fost aprobate prin Decizia 2004/835/CE din 3 decembrie 2004 de aprobare a planurilor de autorizare a unităților pentru schimburile intracomunitare de păsări de curte și de ouă destinate incubației (2). Lista statelor membre ale căror planuri au fost aprobate este prevăzută în anexa la prezenta decizie. |
|
(3) |
Aderarea Bulgariei și a României este prevăzută la 1 ianuarie 2007. În consecință, aceste două țări au prezentat Comisiei planurile lor privind autorizarea unităților pentru schimburile intracomunitare de păsări de curte și de ouă destinate incubației în vederea aprobării. |
|
(4) |
Planurile prezentate de Bulgaria și România, astfel cum au fost modificate în conformitate cu sugestiile formulate în momentul evaluării, îndeplinesc criteriile stabilite prin Directiva 90/539/CEE și, sub rezerva punerii eficiente în aplicare, permit atingerea obiectivelor stabilite prin prezenta directivă. Prin urmare, este necesar să se aprobe aceste planuri. |
|
(5) |
Din motive de claritate a legislației comunitare, este necesar să se abroge Decizia 2004/835/CE și să se înlocuiască cu prezenta decizie. |
|
(6) |
Măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Se aprobă planul privind autorizarea unităților pentru schimburile intracomunitare de păsări de curte și de ouă destinate incubației prezentat de Bulgaria Comisiei la 9 octombrie 2006.
Articolul 2
Se aprobă planul privind autorizarea unităților pentru schimburile intracomunitare de păsări de curte și de ouă destinate incubației prezentat de România Comisiei la 5 octombrie 2006.
Articolul 3
Lista statelor membre ale căror planuri privind autorizarea unităților pentru schimburile intracomunitare de păsări de curte și de ouă destinate incubației au fost aprobate, este prezentată în anexă.
Articolul 4
Decizia 2004/835/CE se abrogă.
Articolul 5
Prezenta decizie se aplică sub rezerva și de la data intrării în vigoare a Tratatului de aderare a Bulgariei și a României.
Articolul 6
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 22 decembrie 2006.
Pentru Comisie
Markos KYPRIANOU
Membru al Comisiei
(1) JO L 303, 31.10.1990, p. 6. Directivă, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Actul de aderare din 2003.
(2) JO L 360, 7.12.2004, p. 28.
ANEXĂ
„ANEXĂ
Lista statelor membre prevăzute la articolul 3
|
Codul |
Statul membru |
|
AT |
Austria |
|
BE |
Belgia |
|
BG |
Bulgaria |
|
CY |
Cipru |
|
CZ |
Republica Cehă |
|
DE |
Germania |
|
DK |
Danemarca |
|
EE |
Estonia |
|
EL |
Grecia |
|
ES |
Spania |
|
FI |
Finlanda |
|
FR |
Franța |
|
HU |
Ungaria |
|
IE |
Irlanda |
|
IT |
Italia |
|
LV |
Letonia |
|
LT |
Lituania |
|
MT |
Malta |
|
NL |
Țările de Jos |
|
PL |
Polonia |
|
PT |
Portugalia |
|
RO |
România |
|
SE |
Suedia |
|
SI |
Slovenia |
|
SK |
Slovacia |
|
UK |
Regatul Unit” |
|
03/Volumul 81 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
262 |
32007D0018
|
L 007/36 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA COMISIEI
din 22 decembrie 2006
de aprobare a planurilor de intervenție pentru combaterea febrei aftoase în conformitate cu Directiva 2003/85/CE a Consiliului
[notificată cu numărul C(2006) 6855]
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2007/18/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Tratatul de aderare a Bulgariei și a României, în special articolul 4 alineatul (3),
având în vedere Actul de aderare a Bulgariei și a României, în special articolul 56,
având în vedere Directiva 2003/85/CE a Consiliului din 29 septembrie 2003 privind măsurile comunitare de combatere a febrei aftoase, de abrogare a Directivei 85/511/CEE și a Deciziilor 89/531/CEE și 91/665/CEE și de modificare a Directivei 92/46/CEE (1), în special articolul 72 alineatul (7),
întrucât:
|
(1) |
Directiva 2003/85/CE stabilește măsurile minime de control care trebuie aplicate în cazul apariției unui focar de febră aftoasă și anumite măsuri preventive menite să sensibilizeze și să pregătească mai bine autoritățile competente și mediile agricole în ceea ce privește această boală. În conformitate cu această directivă, planurile de intervenție ale statelor membre pentru combaterea febrei aftoase trebuie aprobate de Comisie. |
|
(2) |
Decizia 2004/435/CE a Comisiei din 29 aprilie 2004 de aprobare a planurilor de urgență pentru combaterea febrei aftoase (2) a aprobat ulterior planurile de urgență prezentate de Republica Cehă, Estonia, Cipru, Letonia, Lituania, Ungaria, Malta, Polonia, Slovenia și Slovacia. Lista acestor state membre este inclusă în anexa la decizia menționată. |
|
(3) |
Aderarea Bulgariei și a României este prevăzută la 1 ianuarie 2007. În consecință, Bulgaria și România și-au prezentat planurile de intervenție pentru combaterea febrei aftoase spre aprobarea Comisiei. |
|
(4) |
Aceste planuri de intervenție, modificate de Bulgaria și România în urma sugestiilor formulate în cursul evaluării acestora, îndeplinesc criteriile stabilite prin Directiva 2003/85/CE și permit, sub rezerva actualizării periodice și a aplicării eficiente, atingerea obiectivelor prevăzute de directiva menționată. În consecință, ar trebui să se aprobe planurile menționate. |
|
(5) |
Din motive de claritate a legislației comunitare, este necesar să se abroge Decizia 2004/435/CE și să se înlocuiască cu prezenta decizie. |
|
(6) |
Măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Se aprobă planurile de intervenție pentru combaterea febrei aftoase prezentate de Bulgaria Comisiei la 7 noiembrie 2006.
Articolul 2
Se aprobă planurile de intervenție pentru combaterea febrei aftoase prezentate de România Comisiei la 9 noiembrie 2006.
Articolul 3
Anexa la prezenta decizie cuprinde lista statelor membre ale căror planuri de intervenție pentru combaterea febrei aftoase, stabilite în conformitate cu Directiva 2003/85/CE, au fost aprobate.
Articolul 4
Decizia 2004/435/CE se abrogă.
Articolul 5
Prezenta decizie se aplică sub rezerva intrării în vigoare și de la data intrării în vigoare a Tratatului de aderare a Bulgariei și a României.
Articolul 6
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 22 decembrie 2006.
Pentru Comisie
Markos KYPRIANOU
Membru al Comisiei
(1) JO L 306, 22.11.2003, p. 1. Directivă, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Decizia 2006/552/CE (JO L 217, 8.8.2006, p. 29).
(2) JO L 154, 30.4.2004, p. 56; astfel cum a fost rectificată în JO L 189, 27.5.2004, p. 45.
ANEXĂ
Lista statelor membre prevăzute la articolul 3
|
Codul |
Țara |
|
BG |
Bulgaria |
|
CY |
Cipru |
|
CZ |
Republica Cehă |
|
EE |
Estonia |
|
HU |
Ungaria |
|
LV |
Letonia |
|
LT |
Lituania |
|
MT |
Malta |
|
PL |
Polonia |
|
RO |
România |
|
SI |
Slovenia |
|
SK |
Slovacia |
|
03/Volumul 81 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
265 |
32007D0019
|
L 007/38 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA COMISIEI
din 22 decembrie 2006
de aprobare a planurilor de intervenție pentru combaterea pestei porcine clasice în conformitate cu Directiva 2001/89/CE a Consiliului
[notificată cu numărul C(2006) 6858]
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2007/19/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Tratatul de aderare a Republicii Bulgaria și a României, în special articolul 4 alineatul (3),
având în vedere Actul de aderare a Republicii Bulgaria și a României, în special articolul 56,
având în vedere Directiva 2001/89/CE a Consiliului din 23 octombrie 2001 privind măsurile comunitare pentru controlul pestei porcine clasice (1), în special articolul 22 alineatul (3) al doilea paragraf și articolul 29 alineatul (3) al treilea paragraf,
întrucât:
|
(1) |
Directiva 2001/89/CE stabilește măsurile minime de combatere care trebuie aplicate în cazul apariției unui focar de pestă porcină clasică și anumite măsuri preventive menite să sensibilizeze și să pregătească mai bine autoritățile competente și mediile agricole în ceea ce privește această boală. În conformitate cu această directivă, planurile de intervenție ale statelor membre pentru combaterea pestei porcine clasice trebuie aprobate de Comisie. |
|
(2) |
Decizia 2004/431/CE a Comisiei din 29 aprilie 2004 de aprobare a planurilor de urgență pentru combaterea pestei porcine clasice (2) a aprobat ulterior planurile de urgență prezentate de Republica Cehă, Estonia, Cipru, Letonia, Lituania, Ungaria, Malta, Polonia, Slovenia și Slovacia. Lista acestor state membre este inclusă în anexa la decizia menționată. |
|
(3) |
Aderarea Bulgariei și a României este prevăzută la 1 ianuarie 2007. În consecință, Bulgaria și România și-au prezentat planurile de intervenție pentru combaterea pestei porcine clasice spre aprobarea Comisiei. |
|
(4) |
Aceste planuri de intervenție, modificate de Bulgaria și România în urma sugestiilor formulate în cursul evaluării acestora, îndeplinesc criteriile stabilite prin Directiva 2001/89/CE și permit, sub rezerva actualizării periodice și a aplicării eficiente, atingerea obiectivelor prevăzute de directiva menționată. În consecință, ar trebui să se aprobe planurile menționate. |
|
(5) |
Din motive de claritate a legislației comunitare, este necesar să se abroge Decizia 2004/431/CE și să se înlocuiască cu prezenta decizie. |
|
(6) |
Măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Se aprobă planurile de intervenție pentru combaterea pestei porcine clasice prezentate de Bulgaria Comisiei la 7 noiembrie 2006.
Articolul 2
Se aprobă planurile de intervenție pentru combaterea pestei porcine clasice prezentate de România Comisiei la 9 noiembrie 2006.
Articolul 3
Anexa la prezenta decizie cuprinde lista statelor membre ale căror planuri de intervenție pentru combaterea pestei porcine clasice, stabilite în conformitate cu Directiva 2001/89/CE, au fost aprobate.
Articolul 4
Decizia 2004/431/CE se abrogă.
Articolul 5
Prezenta decizie se aplică sub rezerva intrării în vigoare și de la data intrării în vigoare a Tratatului de aderare a Bulgariei și a României.
Articolul 6
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 22 decembrie 2006.
Pentru Comisie
Markos KYPRIANOU
Membru al Comisiei
(1) JO L 316, 1.12.2001, p. 5. Directivă, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Actul de aderare din 2004.
(2) JO L 154, 30.4.2004, p. 41; astfel cum a fost rectificată în JO L 189, 27.5.2004, p. 31.
ANEXĂ
Lista statelor membre prevăzute la articolul 3
|
Codul |
Țara |
|
BG |
Bulgaria |
|
CY |
Cipru |
|
CZ |
Republica Cehă |
|
EE |
Estonia |
|
HU |
Ungaria |
|
LV |
Letonia |
|
LT |
Lituania |
|
MT |
Malta |
|
PL |
Polonia |
|
RO |
România |
|
SI |
Slovenia |
|
SK |
Slovacia |
|
03/Volumul 81 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
268 |
32007D0021
|
L 007/44 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA COMISIEI
din 22 decembrie 2006
de modificare a Deciziei 2005/760/CE în ceea ce privește anumite măsuri de protecție referitoare la prezența gripei aviare puternic patogene și importurile de păsări, altele decât păsările de curte, în Comunitate
[notificată cu numărul C(2006) 6969]
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2007/21/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Directiva 90/425/CE a Consiliului din 26 iunie 1990 privind controalele veterinare și zootehnice aplicabile în schimburile intracomunitare cu anumite animale vii și produse în vederea realizării pieței interne (1), în special articolul 10 alineatul (4),
având în vedere Directiva 91/496/CEE a Consiliului din 15 iulie 1991 de stabilire a principiilor privind organizarea controalelor sanitar-veterinare ale animalelor provenite din țări terțe introduse în Comunitate și de modificare a Directivelor 89/662/CEE, 90/425/CEE și 90/675/CEE (2), în special articolul 18 alineatul (7),
având în vedere Directiva 97/78/CE a Consiliului din 18 decembrie 1997 de stabilire a principiilor de bază ale organizării controalelor veterinare pentru produsele care provin din țări terțe și sunt introduse în Comunitate (3), în special articolul 22 alineatul (6),
întrucât:
|
(1) |
În urma apariției gripei aviare în sud-estul Asiei în 2004, cauzată de o șușă înalt patogenă a virusului, Comisia adoptă o serie de măsuri de protecție referitoare la boala în cauză. Măsurile includ în special Decizia 2005/760/CE a Comisiei din 27 octombrie 2005 privind unele măsuri de protecție referitoare la prezența gripei aviare puternic patogene în anumite țări terțe, aplicabile importului de păsări ținute în captivitate (4). Decizia 2005/760/CE se aplică în prezent până la 31 decembrie 2006. |
|
(2) |
Grupul științific privind sănătatea și bunăstarea animală (AHAW) al Autorității Europene pentru Siguranța Alimentară (AESA) adoptă la 27 octombrie 2006 un aviz științific privind riscurile pentru sănătatea și bunăstarea animală, asociate cu importul în Comunitate al păsărilor sălbatice, altele decât păsările de curte („avizul”). Avizul a fost publicat în mod oficial la 14 noiembrie 2006. |
|
(3) |
Avizul a identificat o serie de domenii în care îmbunătățirile ar putea reduce semnificativ orice risc de sănătate identificat referitor la importul de păsări, altele decât păsările de curte. În special, avizul subliniază riscurile de răspândire a bolilor virale cum ar fi gripa aviară și boala Newcastle prin importul păsărilor, altele decât păsările de curte, și identifică posibile instrumente și soluții care pot reduce orice risc de sănătate animală identificat referitor la importul păsărilor menționate. Deoarece viitoarea politică a Uniunii Europene privind aspectele de sănătate animală și bunăstare ale acestor importuri se va ghida după acest aviz științific, este important să se evalueze, în mod corespunzător, datele științifice primite de Comisie, examinând cu atenție concluziile și recomandările prevăzute în aviz, pentru a stabili un sistem coerent pentru aceste importuri. |
|
(4) |
În ceea ce privește măsurile stabilite în Decizia 2005/760/CE, Comisia a început evaluarea avizului imediat după emiterea acestuia, iar o primă analiză a avizului și a posibilelor modificări aduse acestor măsuri a avut loc în cursul unei ședințe a grupului de lucru al experților în cadrul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, la 14 noiembrie 2006, și al ședinței Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, la 27 noiembrie 2006. Cu toate acestea, având în vedere situația mondială a sănătății animale în ceea ce privește gripa aviară, pentru a permite statelor membre, astfel cum au indicat la ședința din 27 noiembrie 2006, precum și Comisiei, în strânsă colaborare cu statele membre, să finalizeze această evaluare și să pregătească măsurile care trebuie stabilite, este necesar ca restricțiile prevăzute de Decizia 2005/760/CE să fie prelungite pentru o scurtă perioadă de tranziție. |
|
(5) |
Decizia 2005/760/CE ar trebui modificată în consecință. |
|
(6) |
Măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
La articolul 6 din Decizia 2005/760/CE data „31 decembrie 2006” se înlocuiește cu „31 martie 2007”.
Articolul 2
Statele membre iau de îndată măsurile necesare pentru a se conforma prezentei decizii și pentru a asigura publicarea lor. Statele membre informează de îndată Comisia cu privire la aceasta.
Articolul 3
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 22 decembrie 2006.
Pentru Comisie
Markos KYPRIANOU
Membru al Comisiei
(1) JO L 224, 18.8.1990, p. 29. Directivă, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 2002/33/CE a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 315, 19.11.2002, p. 14).
(2) JO L 268, 24.9.1991, p. 56. Directivă, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Actul de aderare din 2003.
(3) JO L 24, 30.1.1998, p. 9. Directivă, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 882/2004 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 165, 30.4.2004, p. 1); astfel cum a fost rectificată în JO L 191, 28.5.2004, p. 1.
(4) JO L 285, 28.10.2005, p. 60. Decizie, astfel cum a fost modificată prin Decizia 2005/862/CE.
|
03/Volumul 81 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
270 |
32007D0022
|
L 007/46 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA COMISIEI
din 22 decembrie 2006
de modificare a Deciziei 2006/875/CE de aprobare a programelor pentru eradicarea și monitorizarea bolilor de animale, a anumitor encefalopatii spongiforme transmisibile (EST) și a programelor de prevenire a zoonozelor prezentate de statele membre pentru anul 2007
[notificată cu numărul C(2006) 6971]
(2007/22/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Decizia 90/424/CEE a Consiliului din 26 iunie 1990 privind anumite cheltuieli în domeniul veterinar (1), în special articolul 24 alineatul (6) și articolele 29 și 32,
întrucât:
|
(1) |
Prin Decizia 2006/875/CE de aprobare a programelor pentru eradicarea și monitorizarea bolilor de animale, a anumitor encefalopatii spongiforme transmisibile (EST) și a programelor de prevenire a zoonozelor prezentate de statele membre pentru anul 2007 (2), Comisia a aprobat programele prezentate de statele membre care figurează pe lista de programe stabilită prin Decizia 2006/687/CE a Comisiei (3). |
|
(2) |
Din motive de eficiență administrativă toate cheltuielile prezentate în vederea obținerii unei contribuții financiare a Comunității ar trebui exprimate în euro. În conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1290/2005 al Consiliului din 21 iunie 2005 privind finanțarea politicii agricole comune (4), cursul de schimb aplicabil cheltuielilor într-o monedă, alta decât, euro ar trebui să fie cursul cel mai recent stabilit de Banca Centrală Europeană, înainte de prima zi a lunii în care cererea este prezentată de statul membru în cauză. |
|
(3) |
Prin urmare, Decizia 2006/875/CE ar trebui modificată în consecință. |
|
(4) |
Măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Articolele 17 și 18 din Decizia 2006/875/CE se înlocuiesc cu următorul text:
„Articolul 17
Cheltuielile prezentate de statele membre în vederea obținerii unei contribuții financiare a Comunității sunt exprimate în euro și exclud taxa pe valoare adăugată și alte taxe.
Articolul 18
În cazul în care cheltuielile unui stat membru sunt exprimate într-o altă monedă decât euro, statul membru în cauză face schimbul în euro prin aplicarea celui mai recent curs de schimb stabilit de Banca Centrală Europeană, înainte de prima zi a lunii în care cererea este prezentată de statul membru.”
Articolul 2
Prezenta decizie se aplică de la 1 ianuarie 2007.
Articolul 3
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 22 decembrie 2006.
Pentru Comisie
Markos KYPRIANOU
Membru al Comisiei
(1) JO L 224, 18.8.1990, p. 19. Decizie, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Decizia 2006/53 (JO L 29, 2.2.2006, p. 37).
(2) JO L 337, 5.12.2006, p. 14.
(3) JO L 282, 13.10.2006, p. 52.
(4) JO L 209, 11.8.2005, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 320/2006 (JO L 58, 28.2.2006, p. 42).
|
03/Volumul 81 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
271 |
32007D0023
|
L 008/9 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA COMISIEI
din 22 decembrie 2006
de modificare a anexei VII apendicele B din Actul de aderare din 2005 în ceea ce privește anumite unități din sectoarele cărnii, laptelui și peștelui din România
[notificată cu numărul C(2006) 6801]
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2007/23/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Tratatul de aderare a Bulgariei și a României, în special articolul 4 alineatul (3),
având în vedere Actul de aderare a Bulgariei și a României, în special anexa VII capitolul 5 secțiunea B subsecțiunea I litera (e),
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 852/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2004 privind igiena produselor alimentare (1) și Regulamentul (CE) nr. 853/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2004 de stabilire a unor norme specifice de igienă care se aplică alimentelor de origine animală (2) prevăd anumite cerințe structurale pentru unitățile care intră sub incidența acestor regulamente. |
|
(2) |
Deoarece România va adera la Comunitate la 1 ianuarie 2007, anexa VII capitolul 5 secțiunea B subsecțiunea I litera (a) din Actul de aderare a Bulgariei și a României prevede că anumite cerințe structurale menționate de respectivele regulamente nu se aplică unităților din România, enumerate în anexa VII apendicele B din actul de aderare („lista unităților”) până la 31 decembrie 2009, sub rezerva anumitor condiții. |
|
(3) |
În România, anumite unități din sectoarele cărnii și laptelui și-au terminat procesul de modernizare și sunt în prezent în deplină conformitate cu legislația comunitară. În plus, anumite unități și-au încetat activitatea. În consecință, este necesar să se modifice lista unităților pentru a lua în considerare astfel de schimbări. |
|
(4) |
În plus, în România anumite unități din sectoarele cărnii și laptelui au dificultăți în a se conforma cerințelor structurale corespunzătoare prevăzute de Regulamentele (CE) nr. 852/2004 și nr. 853/2004 datorită constrângerilor tehnice. Aceste unități necesită mai mult timp pentru a-și finaliza procesul lor de modernizare pentru a fi în deplină conformitate cu cerințele structurale pertinente prevăzute de aceste regulamente. Aceste unități trebuie adăugate pe lista unităților în tranziție. |
|
(5) |
În România, multe dintre aceste unități au fost finanțate de Programul special de aderare pentru agricultură și dezvoltare rurală. În prezent, acestea au prezentat garanții privind faptul că dispun de fondurile necesare pentru a-și remedia lacunele nesoluționate din timpul perioadei de tranziție. Informațiile detaliate privind lacunele fiecărei unități sunt disponibile. Prin urmare, este, de asemenea, justificat să se prevadă o perioadă de tranziție pentru aceste unități. |
|
(6) |
Pentru claritatea legislației comunitare, este necesar să se înlocuiască lista unităților stabilită în anexa VII apendicele B din Actul de aderare a României și a Bulgariei cu lista stabilită în anexa la prezenta decizie. |
|
(7) |
Măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Anexa VII apendicele B din Actul de aderare a Bulgariei și a României se înlocuiește cu textul din anexa la prezenta decizie.
Articolul 2
Prezenta decizie se aplică sub rezerva și de la data intrării în vigoare a Tratatului de aderare a Bulgariei și a României.
Articolul 3
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 22 decembrie 2006.
Pentru Comisie
Markos KYPRIANOU
Membru al Comisiei
(1) JO L 139, 30.4.2004, p. 1; astfel cum a fost rectificat în JO L 226, 25.6.2004.
(2) JO L 139, 30.4,2004. p. 55; astfel cum a fost rectificat în JO L 226, 25.6.2004. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1662/2006 al Comisiei (JO L 320, 18.11.2006, p. 1).
ANEXĂ
„Anexa VII apendicele B
Lista unităților din sectorul cărnii, cărnii de pasăre, peștelui, laptelui și produselor lactate menționate în capitolul 5 secțiunea B subsecțiunea I din anexa VII
Unități din sectorul cărnii
|
Nr. |
Aprobare sanitar-veterinară |
Numele unității |
Adresă |
|
1 |
AB 2771 |
S.C. Montana Popa SRL |
Blaj, Str. Gh. Barițiu, jud. Alba, 515400 |
|
2 |
AB 2957 |
S.C. Miacarn SRL |
Mirăslău, Str. Abatorului nr. 1, jud. Alba, 517470 |
|
3 |
AB 3263 |
S.C. Transeuro SRL |
Ighiu, str. Principală nr. 205 A, jud. Alba, 517360 |
|
4 |
AG 013 IC |
S.C. Radic Star SRL |
Ștefănești, Str. Cavalerului nr. 893, jud. Argeș, 117715 |
|
5 |
AG 017 IC |
S.C. Coșcovele SRL |
Rucăr, Str. Industriașilor nr. 1, jud. Argeș, 117630 |
|
6 |
AG 024 IC |
S.C. Rador A&E SRL |
Bascov, str. Serelor nr. 48, jud. Argeș, 117045 |
|
7 |
AR 2146 |
S.C. Maier Com SRL |
Pecica, FN, jud. Arad, 317235 |
|
8 |
AR 4798 |
S.C. Crimona SRL |
Arad, Str. M. Tabacovici, nr. 5, jud. Arad, 310249 |
|
9 |
AR 4927 |
S.C. Prodalim SRL |
Arad, Str. Feleacului, nr. 1, jud. Arad, 310396 |
|
10 |
AR 4930 |
S.C. Filip D Impex SRL |
Arad, Str. Lăcrimioarelor, nr. 4/A, jud. Arad, 310445 |
|
11 |
AR 5065 |
S.C. RB Prod SRL |
Arad, Str. Constituției, jud. Arad, 310227 |
|
12 |
AR 5307 |
S.C. Chibax SRL |
Arad, Calea Bodrogului, nr. 20, jud. Arad, 310059 |
|
13 |
AR 5806 |
S.C. Combinatul Agroind Curtici |
Curtici, Str. Revoluției nr. 33, jud. Arad, 315200 |
|
14 |
AR 6119 |
S.C. Ropilin Impex SRL |
Arad, Calea Bodrogului nr. 20, jud. Arad, 310059 |
|
15 |
B 40632 |
S.C. Medeus & Co Prodimpex SRL |
București, Str. Parcului nr. 20, sector 1, București, 012329 |
|
16 |
B 70304 |
S.C. Vericom 2001 SRL |
Str. Turnu Măgurele nr. 17, București, 041706 |
|
17 |
BC 1022 |
S.C. Carmun SRL |
Loc. Oituz, Poiana Sărată, jud. Bacău, cod 607371 |
|
18 |
BC 1306 |
S.C. Bunghez Prodcom SRL |
Onești, Str. Cașinului nr. 2, jud. Bacău, 601007 |
|
19 |
BC 3178 |
S.C. Nicbac SRL |
Loc. N. Bălcescu, jud. Bacău, cod 607355 |
|
20 |
BC 4165 |
S.C. Tiberias 2000 SRL |
Răcăciuni, jud. Bacău, 607480 |
|
21 |
BC 5196 |
S.C. Miralex SRL |
Loc. Bacău, str. Bicaz, nr. 8, jud. Bacău, cod 600293 |
|
22 |
BC 5733 |
S.C. Alimenta SA |
Bacău, Str. Arinilor nr. 13, jud. Bacău, 600351 |
|
23 |
BH 102 |
S.C. Prodaliment SA |
Salonta, Str. Republicii, nr. 101, jud. Bihor, 415500 |
|
24 |
BH 110 |
S.C. Nutrientul SA |
Oradea, str. Cazaban nr. 134, jud. Bihor, 410276 |
|
25 |
BH 223 |
S.C. Florian Impex SRL |
Oradea, str. Morii nr. 11/B, jud. Bihor, 410577 |
|
26 |
BH 704 |
S.C. Carmangerie Tavi-Bogdan SRL |
Oradea, str. Dobrogei nr. 21, jud. Bihor, 410526 |
|
27 |
BH 1534 |
S.C. Columbia Romimpex SRL |
Oradea, str. Arțarilor nr. 13/A, jud. Bihor, 410258 |
|
28 |
BH 2010 |
S.C. Sarilma Com SRL |
Loc. Șumugiu nr. 15, jud. Bihor, 417279 |
|
29 |
BH 2029 |
S.C. Cominca SA |
Oradea, str. Octavian Goga nr. 4, jud. Bihor, 410221 |
|
30 |
BH 2227 |
S.C. Andromi Com SRL |
Oradea, str. Fagurelui nr. 18, jud. Bihor 410222 |
|
31 |
BH 3001 |
S.C. Global Agro Prod SRL |
Sârbi nr. 469, jud. Bihor, 417520 |
|
32 |
BH 3092 |
S.C. Inter Prod Com SRL |
Săcueni, str. Leta Mare, jud. Bihor, 417435 |
|
33 |
BH 5122 |
S.C. Abrumar SRL |
Sântandrei, nr. 62/B, jud. Bihor, 417515 |
|
34 |
BH 5185 |
S.C. Carmangerie Tavi-Bogdan SRL |
Loc. Mihai Bravu nr. 169, jud. Bihor, 417237 |
|
35 |
BN 2041 |
S.C. Sonil Impex SRL |
Feldru, str. Ridul Zavoi, nr. 1209, jud. Bistrița-Năsăud, 427080 |
|
36 |
BN 2097 |
S.C. Agroinvest Prod SRL |
Bistrița, str. Liberțății, nr. 41, jud. Bistrița-Năsăud, 420155 |
|
37 |
BN 2184 |
S.C. Caraiman SRL |
Bistrița, str. Tărpiului, nr. 26A, jud. Bistrița-Năsăud, cod 420062 |
|
38 |
BN 2207 |
S.C. Rebrișsoreana Trans SRL |
Bistrița, Drumul Cetății nr. 7A, jud. Bistrița-Năsăud, 420063 |
|
39 |
BN 2227 |
S.C. Unic Cremona SRL |
Bistrita, str. Tărpiului, F.N., jud. Bistrița-Năsăud, cod 420062 |
|
40 |
BR 405 |
S.C. Dany Vio SRL |
Brăila, Str. Milcov 166, jud. Brăila, 810335 |
|
41 |
BR 406 |
S.C. Cento Trading SRL |
Brăila, Str. Milcov 166, jud. Brăila, 810335 |
|
42 |
BR 574 |
S.C. Electiv Prod SRL |
Comuna Romanu, jud. Brăila, 817115 |
|
43 |
BR 629 |
S.C. Melkart SRL |
Brăila, Str. Barbu Ștefănescu 1, Brăila, jud. Brăila, 810186 |
|
44 |
BR 774 |
S.C. Tazz Trade SRL |
Brăila, Str. Fața Portului, nr. 2, jud. Brăila 810015 |
|
45 |
BT 112 |
S.C. Ancal SRL |
Saucenița, jud. Botoșani, 717447 |
|
46 |
BT 125 |
S.C. Impex Dona SRL |
Băisa, jud. Botoșani, 717246 |
|
47 |
BT 132 |
S.C. Petanic Prod SRL |
Flămânzi, jud. Botoșani, 717155 |
|
48 |
BT 133 |
AF Fediuc Aurel |
Curtești, jud. Botoșani, 717110 |
|
49 |
BT 138 |
S.C. Sagrod SRL |
Darabani, Str. Muncitorului, jud. Botoșani, 715100 |
|
50 |
BT 140 |
S.C. Raffaello SRL |
Dângeni, jud. Botoșani, 717120 |
|
51 |
BT 144 |
S.C. Agrocarn Company SRL |
Botoșani, Str. Pod de Piatră nr. 89, jud. Botoșani, 710350 |
|
52 |
BT 188 |
S.C. Mary Com Impex SRL |
Str. Stegari, nr. 24, Botoșani, jud. Botoșani 710021 |
|
53 |
BT 194 |
S.C. Practic Comerț SRL |
Darabani, Str. 1 Decembrie nr. 168, jud. Botoșani 715100 |
|
54 |
BT 196 |
S.C. Carne Com SRL |
Dracșani, jud. Botoșani, 717374 |
|
55 |
BT 198 |
S.C. Emanuel Com SRL |
Răchiți, jud. Botoșani, 717310 |
|
56 |
BT 202 |
S.C. Zacom SRL |
Bajura, jud. Botoșani, 715101 |
|
57 |
BV 1593 |
S.C. Panfil SRL |
Brașov, str. Plevnei nr. 13, jud. Brașov 500187 |
|
58 |
BV 1931 |
S.C. Sergiana Prod Impex SRL |
Poiana Mărului, str. Principală nr. 339 B, jud. Brașov 507160 |
|
59 |
BV 2807 |
S.C. Duprod SRL |
Codlea, str. Halchiului nr 4, jud. Brașov 505100 |
|
60 |
BZ 101 |
S.C. Frasinu SA |
Buzău, Șos. Sloboziei km 2, jud. Buzău 120360 |
|
61 |
BZ 103 |
S.C. Neptun Râmnic SRL |
Râmnicu Sărat, Str. Eroilor nr. 1, jud. Buzău, 125300 |
|
62 |
BZ 104 |
S.C. N 2001 SRL |
Cochirleanca, jud. Buzău, 127190 |
|
63 |
BZ 109 |
S.C. Ferma Cătălin-Anicom SRL |
Pogoanele, Str. N. Bălcescu, jud. Buzău, 125200 |
|
64 |
BZ 110 |
S.C. Carmozimbrul |
Râmnicu Sărat, Str. Lt. Sava Rosescu 140, jud. Buzău 125300 |
|
65 |
BZ 112 |
S.C. Tri 94 Prod Com SRL |
Com Berca, Sat Valea Nucului, jud. Buzău, 127048 |
|
66 |
BZ 115 |
S.C. Ferm Com Prod SRL |
Căldărăști, jud. Buzău, 125201 |
|
67 |
BZ 204 |
S.C. Comsoradi SRL |
Buzău, Str. Bucegi 14, jud. Buzău, 120208 |
|
68 |
CJ 108 |
S.C. Turism Vâlcele SRL |
Vâlcele FN, jud. Cluj, 407274 |
|
69 |
CJ 122 |
S.C. Riana Servprodcom SRL |
Iclod FN, jud. Cluj, 407335 |
|
70 |
CJ 135 |
S.C. Maxialiment SRL |
Turda, str. Clujului, nr. 194, jud. Cluj 401180 |
|
71 |
CJ 140 |
S.C. Maria Cris SRL |
Huedin, str. Horea, FN, jud. Cluj 405400 |
|
72 |
CJ 474 |
S.C. Xamus SRL |
Baciu, str. Principală, nr. 294, jud. Cluj 407055 |
|
73 |
CJ 793 |
S.C. Ind. Maestro Prodcom SRL |
Cluj-Napoca, str. Gheorghe Asachi, nr. 6-8, jud. Cluj 400263 |
|
74 |
CJ 1483 |
S.C. Agroalim Distribution SRL |
Cluj-Napoca, B-dul Muncii, nr. 8, jud. Cluj 400641 |
|
75 |
CJ 2741 |
S.C. Oncos Impex SRL |
Florești, str. Abatorului, nr. 2, jud. Cluj 407280 |
|
76 |
CJ 3261 |
S.C. Flora SA |
Gârbău, FN, jud. Cluj 407295 |
|
77 |
CJ 4168 |
S.C. Cina Carmangerie SRL |
Sâmpaul nr. 298, jud. Cluj 407530 |
|
78 |
CJ 4462 |
S.C. Eximal Impex SRL |
Cluj-Napoca, str. Pasteur, nr. 74, jud. Cluj 400335 |
|
79 |
CJ 4644 |
S.C. Marema Company SRL |
Cluj-Napoca, B-dul Muncii, nr. 83, jud. Cluj, 400641 |
|
80 |
CJ 4811 |
S.C. Napolact SA |
Cluj-Napoca, Calea Baciului, nr. 2-4, jud. Cluj 400230 |
|
81 |
CJ 5219 |
S.C. Prostnic Prodcom SRL |
Cluj-Napoca, str. I.C. Frimu, nr. 28, jud. Cluj 400146 |
|
82 |
CJ 5519 |
S.C. 2 T Prod SRL |
Cluj-Napoca, Str. Taberei nr. 3A, jud. Cluj, 400512 |
|
83 |
CJ 7967 |
S.C. Ind. Maestro Prodcom SA |
Cluj-Napoca, str. Traian Vuia, nr. 222, jud. Cluj, 400397 |
|
84 |
CL 0182 |
S.C. Agrosud SRL |
Oltenița, str. 1 Decembrie, nr. 1 E, jud. Călărași, 915400 |
|
85 |
CL 0560 |
S.C. Dragomir Impex SRL |
Com. Cuza Vodă, jud. Călărași, 917045 |
|
86 |
CL 1388 |
S.C. Donald's SRL |
Com. Dorobanțu, jud. Călărași, 917065 |
|
87 |
CL 1446 |
S.C. Izocom MC SA |
Cuza Vodă, jud. Călărași, 917045 |
|
88 |
CL 1598 |
S.C. Comaro SRL |
Oltenița, str. Cuza Vodă, nr. 131, jud. Călărași 915400 |
|
89 |
CS 33 |
S.C. Stauber SRL |
Caransebeș, Str. Șesu Roșu nr. 5, jud. Caraș 325400 |
|
90 |
CS 40 |
S.C. Palaloga Carneprep SRL |
Bocșa, Str. Binișului nr. 1, jud. Caraș 325300 |
|
91 |
CS 47 |
S.C. Gospodarul SRL |
Reșița, Str. Țerovei, F.N. jud. Caraș 320044 |
|
92 |
CS 55 |
S.C. Simon Prod Com SRL |
Berzovia, Str. Fizeșului, F.N. jud. Caraș 327030 |
|
93 |
CS 541 |
S.C. Agrokraft SRL |
Berzovia, Str. Timișorii nr. 2, jud. Caraș 327030 |
|
94 |
CS 2147 |
S.C. Cavarantana Comp. SA |
C-tin Daicoviciu 1A, jud. Caraș, 327090 |
|
95 |
CS 2506 |
S.C. Marbek Impex SRL |
Reșita, Str. Țerovei, nr. 10, jud. Caraș 320044 |
|
96 |
CT 5 |
S.C. Carmeco SA |
Constanța, Șos. Mangaliei nr. 74, jud. Constanța, 900116 |
|
97 |
CT 19 |
S.C. Carnob SRL |
Lumina, Str. Lebedelor nr. 1A, jud. Constanța 907175 |
|
98 |
CV 123 |
S.C. Torro Impex SRL |
Loc. Lemnia, Str. Principală 375, jud. Covasna, 527110 |
|
99 |
CV 154 |
S.C. Casalco SA |
Sf. Gheorghe, Str. Jókai Mór nr. 9-11, jud. Covasna 520046 |
|
100 |
CV 158 |
S.C. Agrochem SRL |
Câmpu Frumos 5, jud. Covasna, 520072 |
|
101 |
CV 1776 |
S.C. Lefrumarin 2000 SRL |
Micloșoara, Str. Laterală nr. 201, jud. Covasna, 525104 |
|
102 |
CV 2544 |
S.C. Prod Com Tib-Giz SRL |
Sf. Gheorghe, Str. Mikes Kelemen nr. 39, jud. Covasna, 520028 |
|
103 |
DB 94 |
S.C. Agroalim Distribution SRL |
Târgoviște, str. Cooperației, nr. 5, jud. Dâmbovița, 130086 |
|
104 |
DB 3451 |
S.C. Libertatea SRL |
Brănești, jud. Dambovița, 137055 |
|
105 |
DB 3457 |
S.C. Neval SRL |
Pietroșița, jud. Dâmbovița, 137360 |
|
106 |
DJ 312 |
S.C. Olas Prod SRL |
Craiova, Str. N. Romanescu nr. 130, jud. Dolj, 200738 |
|
107 |
GJ 5 |
S.C. Lexi Star SRL |
Sat Bucureasa, Com. Dănești, jud. Gorj, 217200 |
|
108 |
GJ 2234 |
S.C. Atos Garant SRL |
Sat Urechești, com. Drăguțesti, jud. Gorj, 217225 |
|
109 |
GL 0369 |
S.C. Serbănești Livada SRL |
Com. Liești, jud. Galați, 807180 |
|
110 |
GL 0853 |
S.C. Atfab SRL |
Tecuci, str. Mihail Kogălniceanu nr. 64, jud. Galați, 805300 |
|
111 |
GL 3026 |
S.C. Top Fish Food SRL |
Galați, str. Traian nr. 437, jud. Galați, 800179 |
|
112 |
GL 3330 |
S.C. Karomtec SRL |
Tecuci, str. Mihail Kogălniceanu nr. 48 jud. Galați, 805300 |
|
113 |
GR 5663 |
S.C. Carnig SRL |
Giurgiu, Șos. București km 3, jud. Giurgiu, 080301 |
|
114 |
HD 28 |
S.C. Alexcom SRL |
Orăștie, str. Erou O. Munteanu, nr. 15 jud. Hunedoara, 335700 |
|
115 |
HD 66 |
S.C. Agrocompany SRL |
Com. Certeju de Sus, sat Nojag, nr. 1A, jud. Hunedoara, 337196 |
|
116 |
HD 78 |
S.C. Carman DC Prest SRL |
Orăștie, str. Luncii, nr. 3, jud. Hunedoara, 335700 |
|
117 |
HD 89 |
S.C. Rotina Product SRL |
Hunedoara, str. Libertății, nr. 4, jud. Hunedoara, 331128 |
|
118 |
HD 143 |
S.C. Lorialba Prest SRL |
Brad, Str. Crișul Alb nr. 1, jud. Hunedoara, 335200 |
|
119 |
HD 147 |
S.C. Agrocompany SRL |
Sântuhalm, nr. 123, jud. Hunedoara, 330004 |
|
120 |
HR 73 |
S.C. Elan Trident SRL |
Odorheiu Secuiesc, Str. Rákóczi Ferenc 90, jud. Harghita, 535600 |
|
121 |
HR 153 |
S.C. Arterimpex SRL |
Gheorgheni, Str. Kossuth Lajos nr. 211, jud. Harghita, 535500 |
|
122 |
HR 255 |
S.C. Madra SRL |
Gheorgheni, Str. Kossuth Lajos nr. 206, jud. Harghita 535500 |
|
123 |
HR 263 |
S.C. Avicoopex SRL |
Cristuru Secuiesc, Str. Orban Balays, jud. Harghita, 535400 |
|
124 |
HR 281 |
S.C. Palcaro SRL |
Frumoasa, jud. Harghita, 537115 |
|
125 |
IF 2789 |
S.C. Mario T General Com SRL |
Voluntari, str. Ghe. Dinida, nr. 5 jud. Ilfov, 077190 |
|
126 |
IF 2831 |
S.C. Picovit Rom Impex SRL |
Popești Leordeni, Str. Olteniței nr. 220, jud. Ilfov 077160 |
|
127 |
IF 2872 |
S.C. Popas Turistic Apollo SRL |
Afumați, Șos. Buc.-Urziceni, nr. 1672, jud. Ilfov, 077010 |
|
128 |
IF 2873 |
S.C. Romsuintest SA |
Periș, jud. Ilfov, 077150 |
|
129 |
IF 3384 |
S.C. Overseas 2000 SRL |
Glina, str. Abatorului, nr. 5, jud. Ilfov, 077105 |
|
130 |
IL 0254 |
S.C. Glina SA |
Glina, str. Abatorului, nr. 5, jud. Ilfov, 077105 |
|
131 |
IL 0166 |
S.C. Atalanta International SRL |
Slobozia, Șos. Buc.-Constanța, km 2-4, jud. Ialomița, 920051 |
|
132 |
IL 702 |
S.C. Hiros SRL |
Alexeni, jud. Ialomița, 927015 |
|
133 |
IL 1060 |
S.C. Ovicom SRL |
Slobozia, Șos. Buc.-Constanța, km 2-4, jud. Ialomița, 920086 |
|
134 |
IL 1122 |
S.C. Albora SRL |
Coșereni, jud. Ialomița, 927095 |
|
135 |
IS 260 |
S.C. Agroalim Distribution SRL |
B-dul Chimiei nr. 14, Iași, jud. Iași cod 700294 |
|
136 |
IS 578 |
S.C. AJC Ana Maria SRL |
Iasi, Șos. Nicolina nr. 150, jud. Iași, 700243 |
|
137 |
IS 607 |
S.C. Sturion SRL |
Tg. Frumos, str. Buznei 3 a, jud. Iași, 705300 |
|
138 |
IS 1354 |
S.C. Razana SRL |
Hârlău, str. Abatorului nr. 1, jud. Iași, cod 705100 |
|
139 |
MM 22 |
S.C. Agroalim Distribution SRL |
Baia Mare, Str. Mărgeanului, nr. 6 jud. Maramureș 430014 |
|
140 |
MM 892 |
S.C. Carmangeria Dalia SRL |
Baia Mare, B-dul București 49, jud. Maramureș 430013 |
|
141 |
MM 1609 |
S.C. Carmangeria B SRL |
Baia Mare, Str. Gh. Șincai 14, jud. Maramureș 430311 |
|
142 |
MM 3054 |
S.C. Aunda Carn SRL |
Sighetu Marmației, Str. A. Iancu 19a, jud. Maramureș 435500 |
|
143 |
MM 3671 |
S.C. Gelsor SRL |
Baia Mare, B-dul Unirii 37a, jud. Maramureș 430232 |
|
144 |
MM 4420 |
S.C. Mezelco SRL |
Ardusat, nr. 30/A jud. Maramureș, 437005 |
|
145 |
MS 91 |
S.C. Prima Com SRL |
Tg. Mureș, str. Barajului 5 jud. Mureș 540101 |
|
146 |
MS 138 |
S.C. Prodcarni SRL |
Tg. Mureș, str. Libertății 4 jud. Mureș 540031 |
|
147 |
MS 198 |
S.C. Dealul Mare SRL |
Sighișora str. Parăngului 100 jud. Mureș 545400 |
|
148 |
MS 1560 |
S.C. Nor Dan Deservire SRL |
Săntana de Mureș 593, jud. Mureș 547565 |
|
149 |
MS 2585 |
S.C. Cazadela SRL |
Reghin, Str. Oltului nr. 34, jud. Mureș 545300 |
|
150 |
MS 3180 |
S.C. Prodimpex Albert's Mixed Goods SRL |
Tg. Mureș str. Mureșului 8 jud. Mureș 540252 |
|
151 |
MS 4048 |
S.C. Coniflor SRL |
Gurghiu, Str. Petru Maior 128, jud. Mureș 547295 |
|
152 |
MS 4228 |
S.C. Dealul Mare SRL |
Sighișoara str. Parăngului 100 jud. Mureș 545400 |
|
153 |
MS 4294 |
S.C. Talimur SRL |
Valea, nr. 108, jud. Mureș 547629 |
|
154 |
MS 4585 |
S.C. Agro Prod Com Dosa SRL |
Chibed, Str. Principală nr. 759, jud. Mureș 547268 |
|
155 |
MS 5044 |
S.C. Ponderoza Companny SRL |
Tg. Mureș, str. Viile Dealul Mic jud. Mureș 540417 |
|
156 |
MS 5536 |
S.C. Alymony SRL |
Bolintineni 53 jud. Mureș 547456 |
|
157 |
MS 5552 |
S.C. Prodimex Monica SRL |
Reghin str. Viilor 65 jud. Mureș 545300 |
|
158 |
MS 5670 |
S.C. Bujoobo SRL |
Luduș, Str. Republicii nr. 6, jud. Mureș 545200 |
|
159 |
NT 24 |
S.C. Nefmar Prod Serv SRL |
Dumbrava Roșie, jud. Neamț, 617185 |
|
160 |
NT 31 |
S.C. Dustim SRL |
Piatra Neamț, Str. G-ral Dăscălescu nr. 254, jud. Neamț, 610201 |
|
161 |
NT 32 |
S.C. Carmduofast SRL |
Săvinești, jud. Neamț, 617410 |
|
162 |
NT 33 |
S.C. Cord Company SRL |
Roman, Str. Bogdan Dragoș nr. 111, jud. Neamț, 611160 |
|
163 |
NT 422 |
S.C. Prodprosper SRL |
Dumbrava Roșie, Str. Dumbravei nr. 18, jud. Neamț, 617185 |
|
164 |
NT 445 |
S.C. Azo SRL |
Tg. Neamț, str. Nemțisor 59, jud. Neamț, 615200 |
|
165 |
NT 549 |
S.C. TCE 3 Brazi SRL |
Zănești, jud. Neamț, 617515 |
|
166 |
OT 24 |
S.C. Spar SRL |
Potcoava, Str. Gării nr. 10, jud. Olt, 237355 |
|
167 |
OT 26 |
S.C. Matra SRL |
Scornicești, B-dul Muncii, jud. Olt, 235600 |
|
168 |
OT 2076 |
S.C. Simona SRL |
Balș, Str. Popa Șapcă nr. 105, jud. Olt, 235100 |
|
169 |
OT 2091 |
S.C. Avi Iancu SRL |
Slatina, str. Textilistului, nr. 4 jud. Olt, 230126 |
|
170 |
OT 2093 |
S.C. Comagrimex SRL |
Slatina, str. Grigore Alexandrescu, nr. 19 jud. Olt, 230049 |
|
171 |
OT 2094 |
S.C. Malitext SRL |
Scornicești, str. Tudor Vladimirescu, jud. Olt, 235600 |
|
172 |
PH 34 |
S.C. Salsi SA |
Sinaia, Str. Republicii nr. 20, jud. Prahova, 106100 |
|
173 |
PH 180 |
S.C. Panex Ion SNC |
Bucov, str. Văleanca, jud. Prahova, cod 107110 |
|
174 |
PH 3618 |
S.C. Brutus Impex SRL |
Mănești, jud. Prahova, cod 107375 |
|
175 |
PH 3960 |
S.C. Filip Prod Carn SRL |
Filipeștii de Pădure, Str. Minei nr. 1, jud. Prahova, 107245 |
|
176 |
PH 4417 |
S.C. Gopa SRL |
Ploiești, Str. Gheorghe Doja, nr. 124, jud. Prahova, 100141 |
|
177 |
PH 4987 |
S.C. Ana & Cornel SNC |
Mizil, str. Amarului, nr. 1, jud. Prahova, cod 105800 |
|
178 |
PH 5410 |
S.C. Nicolin SRL |
Târgșoru Vechi, sat Strejnic, jud. Prahova, cod 107592 |
|
179 |
PH 5451 |
S.C. Filipescarom SRL |
Filipeștii de Pădure, Str. Rotărești 839, jud. Prahova, 107245 |
|
180 |
PH 5644 |
S.C. Maraget Prod SRL |
Ploiești, str. Corlătești, nr. 15, jud. Prahova, cod 100532 |
|
181 |
PH 5775 |
S.C. Domidene SRL |
Posești, jud. Prahova, 107440 |
|
182 |
PH 5878 |
S.C. Comnilis SRL |
Măgureni, str. Filipeștii de Pădure, tarla 24, jud. Prahova, cod 107350 |
|
183 |
PH 6012 |
S.C. Carnsan Prod SRL |
Filipeștii de Pădure, str. Principală, nr. 941, jud. Prahova, cod 107245 |
|
184 |
SB 111 |
S.C. M & C Import Export SRL |
Copșa Mică, Sat Tîrnăvioara, nr. 90, jud. Sibiu, 555400 |
|
185 |
SB 126 |
S.C. Capa Prod SRL |
Sibiu, Calea Turnișorului, nr. 150, jud. Sibiu, 550048 |
|
186 |
SB 138 |
S.C. Muvi Impex SRL |
Sibiu, Str. Drumul Ocnei, nr. 4, jud. Sibiu, 550092 |
|
187 |
SB 157 |
S.C. Lactofarm SRL |
Hamba nr. 335, jud. Sibiu, 557266 |
|
188 |
SJ 86 |
S.C. Universal SRL |
Crișeni, jud. Sălaj, 457105 |
|
189 |
SM 104 |
S.C Rosacom Import-Export SRL |
Satu Mare, str. Careiului, nr. 146, jud. Satu Mare, 440187 |
|
190 |
SM 105 |
S.C. Clara Prod Com SRL |
Carei, DN 19, Ferma Ianculești, jud. Satu Mare, 445100 |
|
191 |
SM 3897 |
S.C. Arca SRL |
Satu Mare, str. Șoimoșeni, nr. 32, jud. Satu Mare, 440111 |
|
192 |
SV 139 |
S.C. Apollo SRL |
Rădăuți, Str. Constantin Brâncoveanu, jud. Suceava, 725400 |
|
193 |
SV 217 |
S.C. Rogelya SRL |
Fălticeni, Str. Ion Creangă nr. 69, jud. Suceava, 725200 |
|
194 |
SV 5661 |
S.C. Harald SRL |
Măzănăești, jud. Suceava, 727219 |
|
195 |
SV 5666 |
S.C. Superstar SRL |
Rădăuți, Str. Francei 24, jud. Suceava, 725400 |
|
196 |
SV 5819 |
S.C. Mara Alex SRL |
Bădeuți, jud. Suceava, 727361 |
|
197 |
SV 5943 |
S.C. Scuza Prod SRL |
Forăști 96, jud. Suceava, 727235 |
|
198 |
SV 5962 |
S.C. Carpatis SRL |
Suceava, Str. Mirăuți nr. 72, jud. Suceava, 720028 |
|
199 |
SV 5963 |
S.C. Danielevici SRL |
Gura Humorului, Str. Fundătura Ghiocei 2, jud. Suceava, 725300 |
|
200 |
SV 5965 |
S.C. Killer SRL |
Horodnic de Jos, jud. Suceava, 727301 |
|
201 |
SV 6066 |
S.C Raitar SRL |
Cornu Luncii, jud. Suceava, 727140 |
|
202 |
SV 6067 |
S.C. Andelvero SRL |
Câmpulung Moldovenesc, Str. Eudoxiu Hurmuzachi 6, jud. Suceava, 725100 |
|
203 |
SV 6071 |
S.C. Ancarol SRL |
Gura Humorului, B-dul Bucovina FN, jud. Suceava, 725300 |
|
204 |
SV 6102 |
S.C. Avastar SRL |
Liteni, jud. Suceava, 727335 |
|
205 |
TL 019 |
S.C. Tabco Campofrio SA |
Tulcea, Str. Prislav nr. 177, jud. Tulcea, 820013 |
|
206 |
TL 020 |
S.C. Carniprod SRL |
Tulcea, Șos. Murighiol km 4-5, jud. Tulcea, 820004 |
|
207 |
TL 782 |
S.C. Prodimport CDC SRL |
Frecăței, jud. Tulcea, 827075 |
|
208 |
TM 1683 |
S.C. Carnexim Banat SRL |
Dumbrăvița, str. M. Eminescu 87 A, jud. Timiș, 307160 |
|
209 |
TM 1931 |
S.C. Agil SRL |
Timișoara, Aleea Viilor nr. 24 A, jud. Timiș, 303700 |
|
210 |
TM 2725 |
S.C. Recosemtract SRL |
Recaș, Calea Bazoșului nr. 1, jud. Timiș, 307340 |
|
211 |
TM 4187 |
S.C. Femadar SRL |
Giroc, str. Gloria nr. 4, jud. Timiș, 307220 |
|
212 |
TM 4297 |
S.C. Kendo SRL |
Victor Vlad Delamarina, jud. Timiș, 307460 |
|
213 |
TM 7438 |
S.C. Ambax SRL |
Timișoara, Calea Buziașului nr. 14, jud. Timiș, 300693 |
|
214 |
TM 9568 |
S.C. Komoviand SRL |
Jebel, f.n., jud. Timiș, 307235 |
|
215 |
TM 9595 |
S.C. Pastorel SRL |
Carani, f.n., jud. Timiș, 307376 |
|
216 |
TR 36 |
S.C. Avicola Costești SA |
Roșiori de Vede, Str. Vadu Vezii 1, jud. Teleorman, 145100 |
|
217 |
TR 93 |
S.C. Mara Prod Com SRL |
Alexandria, Str. Abatorului nr. 1 bis, jud. Teleorman, 140106 |
|
218 |
VL 1 |
S.C. Diana SRL |
Bujoreni, jud. Vâlcea, 247065 |
|
219 |
VL 6 |
S.C. Diana Prod SRL |
Vlădești, jud. Vâlcea, 247740 |
|
220 |
VL 4174 |
S.C. Marsto Prod SRL |
Rm. Vâlcea, Str. Știrbei Vodă 77, jud. Vâlcea, 240588 |
|
221 |
VN 2694 |
S.C. Comind Thomas SRL |
Focșani, Str. Sihleanu 5, jud. Vrancea, 620165 |
|
222 |
VN 2796 |
S.C. Luky Comprod SRL |
Homocea, jud. Vrancea, 627175, |
|
223 |
VN 2954 |
S.C Aurora Com SRL |
Odobești, Str. Libertății nr. 38, jud. Vrancea, 625300 |
|
224 |
VS 2232 |
S.C. Prodcyp Impex SRL |
Huși, Str. Huși-Stănilești 2, jud. Vaslui, 735100 |
|
225 |
VS 2234 |
S.C. Vascar SA |
Vaslui, Str. Agroindustrială nr. 4, jud. Vaslui, 730217 |
|
226 |
VS 2243 |
S.C. CIB SA |
Bârlad, Fundătura Elena Doamna nr. 2, jud. Vaslui, 731018 |
|
227 |
VS 2268 |
S.C. Viorom Impex SRL |
Com Oltenești, Localitatea Târzii, jud. Vaslui, 737380 |
Unități din sectorul cărnii de pasăre
|
Nr. |
Aprobare sanitar-veterinară |
Numele unității |
Adresă |
|
1 |
AR 6078 |
S.C. Petra Prod SA |
Arad, Str. Meșterul Manole, nr. 16, jud. Arad, 310493 |
|
2 |
BH 103 |
S.C. Avicola Salonta SA |
Salonta, Str. Ghestului, nr. 7, jud. Bihor, 415500 |
|
3 |
BR 456 |
S.C. Bona Avis SRL |
Oraș Ianca, Str. Șos. Brăilei nr. 3, jud. Brăila, 817200 |
|
4 |
BV 11 |
S.C. Avicod SA |
Codlea extravilan, jud. Brașov, 505100 |
|
5 |
CJ 109 |
S.C. Oncos Impex SRL |
Florești, Str. Abatorului, nr. 2, jud. Cluj, 407280 |
|
6 |
CS 42 |
S.C. Food 2000 SRL |
Bocșa, Str. Binișului nr. 10, jud. Caraș Severin, 325300 |
|
7 |
CV 210 |
S.C. Nutricod SA |
Sf. Gheorghe, Str. Pârâului nr. 6, jud. Covasna, 520033 |
|
8 |
GJ 2117 |
S.C. Aviinstant SRL |
Tg. Jiu, Str. Mărgăritarului, jud. Gorj, 210223 |
|
9 |
GR 2951 |
S.C. Agronutrisco SRL |
Drăgănescu, Com. Mihăilești, jud. Giurgiu, 085200 |
|
10 |
HD 73 |
S.C. Avis 3000 SA |
Bălata, Șoimuș, jud. Hunedoara, 337451 |
|
11 |
IL 0745 |
S.C. Avicola Slobozia SA |
Slobozia, Șos. Buc.-Constanța km 5-6, jud. Ialomița 920150 |
|
12 |
IS 1376 |
S.C. Avicola SA |
Tg. Frumos, jud. Iași, 705300 |
|
13 |
IS 461 |
S.C. Avitop SA |
Iași, Șos. Iași-Tg. Frumos, km 10, jud. Iași, 707410 |
|
14 |
MS 3896 |
S.C. Oprea Avicom SRL |
Crăiești, nr. 5, jud. Mureș, 547180 |
Unități din sectorul peștelui
|
Nr. |
Aprobare sanitar-veterinară |
Numele unității |
Adresă |
|
1 |
BC 1662 |
S.C. Bonito S.R.L. |
Bacău, Str. 22 Decembrie, nr. 38, jud. Bacău 600374 |
|
2 |
BC 4978 |
S.C. Salmar Prod S.R.L. |
Comănești, str. 1 Mai, Complex Zăvoi, jud. Bacău, 605200 |
|
3 |
BR 184 |
S.C. Tazz Trade S.R.L. |
Str. Fața Portului nr. 2, Brăila, jud. Brăila, 810015 |
|
4 |
BR 185 |
S.C. Tazz Trade S.R.L. |
Str. Fața Portului nr. 2, Brăila, jud. Brăila, 810015 |
|
5 |
PH 1817 |
S.C. Divertas S.R.L. |
Comuna Fântânele nr. 578, jud. Prahova, 107240 |
|
6 |
TM 4675 |
S.C. Sabiko Impex S.R.L. |
Calea Șagului nr. 141-143, Timișoara, jud. Timiș, 300514 |
|
7 |
VS 156 |
S.C. Pescom S.R.L. |
Str. Gării nr. 4, Vaslui, jud. Vaslui, 730232 |
Unități din sectorul laptelui și produselor lactate
|
Nr. |
Aprobare sanitar-veterinară |
Numele unității |
Adresă |
|
1 |
AB 641 |
S.C. Biomilk SRL |
Lopadea Nouă, jud. Alba, 517395 |
|
2 |
AB 999 |
S.C. Albalact SA |
Alba Iulia, str. Gh. Șincai nr. 4, jud. Alba, 510200 |
|
3 |
AB 1256 |
S.C. Binal Mob SRL |
Rimetea, jud. Alba, 517610 |
|
4 |
AB 3386 |
S.C. Lactate C.H. SRL |
Sânmiclăuș, jud. Alba, 517761 |
|
5 |
AR 412 |
S.C. Helvetica Milk SRL |
Pecica, jud. Arad, 317235 |
|
6 |
AR 563 |
S.C. Silmar Prod SRL |
Sântana, jud. Arad, 317280 |
|
7 |
AG 11 |
S.C. Agrolact Costești SRL |
Costești, jud. Arges, 115200 |
|
8 |
BC 5042 |
S.C. Almera International SRL |
Bacău, jud. Bacău, 600324 |
|
9 |
BC 5219 |
S.C. Prodsec SRL |
Livezi, jud. Bacău 607285 |
|
10 |
BH 4020 |
S.C. Moisi Serv Com SRL |
Borșa, nr. 8, jud. Bihor, 417431 |
|
11 |
BH 5158 |
S.C. Biolact Bihor SRL |
Paleu, jud. Bihor, 417166 |
|
12 |
BN 209 |
S.C. Calatis Group Prod SRL |
Bistrița, Calea Moldovei, nr. 16, jud. Bistrița-Năsăud, 427006 |
|
13 |
BN 2100 |
S.C. Bendear Cris Prod Com SRL |
Miceștii de Câmpie, nr. 202 A, jud. Bistrița-Năsăud, 427160 |
|
14 |
BN 2125 |
S.C. Sinelli SRL |
Milaș, jud. Bistrița-Năsăud, 427165 |
|
15 |
BN 2126 |
S.C. G&B Lumidan SRL |
Rodna, nr. 1196, jud. Bistrița-Năsăud, 427245 |
|
16 |
BN 2145 |
S.C. Lech Lacto SRL |
Lechința, Str. Independenței, nr. 387, jud. Bistrița-Năsăud, 427105 |
|
17 |
BN 2192 |
S.C. Simcodrin Com SRL |
Budești-Fânațe, nr. 122, jud. Bistrița-Năsăud, 427021 |
|
18 |
BN 2377 |
S.C. Romfulda SA |
Beclean, jud. Bistrița-Năsăud, 425100 |
|
19 |
BN 2399 |
S.C. Carmo-Lact Prod SRL |
Monor, nr. 153/B, jud. Bistrița-Năsăud, 427175 |
|
20 |
BT 8 |
S.C. General Suhardo SRL |
Păltiniș, jud. Botoșani, 717295 |
|
21 |
BT 11 |
S.C. Portas Com SRL |
Vlăsinești, jud. Botoșani, 717465 |
|
22 |
BT 50 |
S.C. Pris Com Univers SRL |
Flămânzi, jud. Botoșani, 717155 |
|
23 |
BT 55 |
S.C. Ram SRL |
Ibănești, jud. Botoșani, 717215 |
|
24 |
BT 109 |
S.C. Lacto Mac SRL |
Bucecea, jud. Botoșani, 717045 |
|
25 |
BT 115 |
S.C. Comintex SRL |
Darabani, nr. 115, jud. Botoșani, 715100 |
|
26 |
BT 139 |
S.C. Milk SRL |
Mihai Eminescu, jud. Botoșani, 717252 |
|
27 |
BT 154 |
S.C. Gerard SRL |
Coțușca, jud. Botoșani, 717090 |
|
28 |
BT 263 |
S.C. Cosmi SRL |
Săveni, jud. Botoșani 715300 |
|
29 |
BT 547 |
S.C. Orizont 2000 SRL |
Vorona, jud. Botoșani, 717475 |
|
30 |
BT 572 |
S.C. Elavel SRL |
Vlădeni, jud. Botoșani, 717460 |
|
31 |
BV 8 |
S.C. Prodlacta SA Homorod |
Homorod, Str. Gării nr. 403, jud. Brașov, 507105 |
|
32 |
BV 2451 |
S.C. Prodlacta SA Făgăraș |
Făgăraș, Str. Ilieni nr. 1, jud. Brașov, 505200 |
|
33 |
BV 2701 |
S.C. Prodlacta SA Brașov |
Brașov, Str. Ecaterina Teodoroiu nr. 5, jud. Brașov, 500001 |
|
34 |
BR 36 |
S.C. Hatman SRL |
Vădeni, jud. Brăila, 817200 |
|
35 |
BR 63 |
S.C. Cas SRL |
Brăila, Str. Roșiori, nr. 158, jud. Brăila, 810224 |
|
36 |
BR 92 |
S.C. Nomad SRL |
Însurăței, jud. Brăila, 815300 |
|
37 |
BR 121 |
S.C. Nichifor Com SRL |
Făurei, jud. Brăila, 815100 |
|
38 |
BR 356 |
S.C. Lacto Silcos SRL |
Ulmu, jud. Brăila, 817190 |
|
39 |
BR 502 |
S.C. Sanir Impex SRL |
Jirlău, jud. Brăila, 817075 |
|
40 |
BR 581 |
S.C. Teobir Prod SRL |
Șutești, jud. Brăila, 817037 |
|
41 |
BR 616 |
S.C. Danyan Lact SRL |
Tufești, jud. Brăila, 817185 |
|
42 |
BZ 0591 |
S.C. Stercu, Marinarul, Donca SRL |
Balta Albă, jud. Buzău, 127-15, 127015 |
|
43 |
BZ 0593 |
S.C. Levistar SRL |
Cochirleanca, jud. Buzău, 127190 |
|
44 |
BZ 2012 |
S.C. Zguras Lacto SRL |
Pogoanele, jud. Buzău, cod poștal 125200 |
|
45 |
CL 0044 |
S.C. Ianis Dim SRL |
Lehliu Gară, jud. Călărași, 915300 |
|
46 |
CL 0120 |
S.C. Marys Lux SRL |
Lehliu, Săpunari, jud. Călărași, 917150 |
|
47 |
CL 0132 |
S.C. Lio Prest SRL |
Călărași, jud. Călărași, 910040 |
|
48 |
CL 0368 |
S.C. Lacto GMG SRL |
Jegălia, jud. Călărași, 917145 |
|
49 |
CJ 560 |
S.C. Napolact SA |
Țaga, jud. Cluj, 407565 |
|
50 |
CJ 739 |
S.C. Napolact SA Cluj |
Cluj-Napoca, str. Calea Baciului, nr. 2-4, jud. Cluj, 400236 |
|
51 |
CT 225 |
S.C. Mih Prod SRL |
Cobadin, jud. Constanta, 907065 |
|
52 |
CT 227 |
S.C. Theo Mihail SRL |
Lipnița, jud. Constanța, 907165 |
|
53 |
CT 256 |
S.C. Ian Prod SRL |
Târgușor, jud. Constanța, 907275 |
|
54 |
CT 258 |
S.C. Binco Lact SRL |
Săcele, jud. Constanța, 907260 |
|
55 |
CT 311 |
S.C. Alltocs Market SRL |
Pietreni, jud. Constanța, 907112 |
|
56 |
CT 11988 |
S.C. Lacto Baron SRL |
Hârșova, Str. Plantelor nr. 44, jud. Constanța, 905400 |
|
57 |
CT 12201 |
S.C. Lacto Moni SRL |
Vulturul, jud. Constanța, 907305 |
|
58 |
CT 12203 |
S.C. Lacto Genimico SRL |
Hârșova, Str. Casarei, jud. Constanța, 905400 |
|
59 |
CV 23 |
S.C. MBI SRL |
Chichis, jud. Covasna, 527075 |
|
60 |
CV 688 |
S.C. Meotis SRL |
Ilieni, jud. Covasna, 527105 |
|
61 |
CV 1717 |
S.C. GOLF SRL |
Ghidfalău, jud. Covasna 527095 |
|
62 |
DB 716 |
S.C. Marion Invest SRL |
Crânguri, jud. Dâmbovița, 137170 |
|
63 |
DJ 80 |
S.C. Duvadi Prod Com SRL |
Breasta, jud. Dolj, 207115 |
|
64 |
DJ 730 |
S.C. Lactido SA |
Craiova, str. Nicolae Romanescu, nr. 112, jud. Dolj, 200378 |
|
65 |
GL 4136 |
S.C. Galmopan SA |
Galați, Str. G. Coșbuc, nr. 257, jud. Galați, 800506 |
|
66 |
GL 4432 |
S.C. Lactoprod Com SRL |
Cudalbi, jud. Galați, 807105 |
|
67 |
GR 5610 |
S.C. Lacta SA |
Giurgiu, Str. Gloriei nr. 2, jud. Giurgiu, 080556 |
|
68 |
GJ 231 |
S.C. Sekam Prod SRL |
Novaci, jud. Gorj, 215300 |
|
69 |
GJ 2202 |
S.C. Arte Import Export |
Tg. Jiu, jud. Gorj, 210112 |
|
70 |
HR 119 |
S.C. Bomilact SRL |
Mădăraș, nr. 119, jud. Harghita, 537071 |
|
71 |
HR 213 |
S.C. Paulact SA |
Mărtiniș, Sânpaul, nr. 28, Harghita, 537175 |
|
72 |
HR 625 |
S.C. Lactis SRL |
Odorheiu Secuiesc, Str. Beclean, nr. 31, Harghita, 535600 |
|
73 |
HD 1014 |
S.C. Sorilact SA |
Rișculița, nr. 4, jud. Hunedoara, 337012 |
|
74 |
IL 0270 |
S.C. Five Continents SRL |
Fetești, jud. Ialomița, 925100 |
|
75 |
IL 0569 |
S.C. Electrotranscom SRL |
Balaciu, jud. Ialomița, 927040 |
|
76 |
IL 0750 |
S.C. Balsam Med SRL |
Țăndărei, jud. Ialomița, 925200 |
|
77 |
IL 1127 |
S.C. Sami Ian SRL |
Grindu, jud. Ialomița, 927140 |
|
78 |
IL 1167 |
S.C. Sanalact SRL |
Slobozia, Str. General Magheru, nr. 73, jud. Ialomița, 920002 |
|
79 |
IS 1012 |
S.C. Agrocom SA |
Strunga, jud. Iași, 707465 |
|
80 |
IS 1540 |
S.C. Promilch SRL |
Podu Iloaiei, jud. Iași, 707365 |
|
81 |
IS 2008 |
S.C. Romlacta SA |
Pașcani, jud. Iași, 705200 |
|
82 |
IF 3260 |
S.C. DO & DO SRL |
Pantelimon, jud. Ilfov, 077145 |
|
83 |
MM 1795 |
S.C. Calitatea SRL |
Tăuții Măgheruș, Merișor, nr. 70, jud. Maramureș, 437349 |
|
84 |
MM 4547 |
S.C. De Luxe SRL |
Salsig, nr. 196, jud. Maramureș, 437300 |
|
85 |
MM 4714 |
S.C. Saturil SRL |
Giulești, Ferești, nr. 13, jud. Maramureș, 437162 |
|
86 |
MM 6413 |
S.C. Multilact SRL |
Baia Mare, Str. Speranței, nr. 4, jud. Maramureș, 430015 |
|
87 |
MH 1304 |
S.C. IL SA Mehedinti |
Drobeta Turnu Severin, jud. Mehedinți, 220167 |
|
88 |
MS 142 |
S.C. Indlacto SRL |
Târgu Mureș, jud. Mureș, 540374 |
|
89 |
MS 207 |
S.C. Mirdatod Prod SRL |
Ibănești, Isticeu nr. 273, jud. Mureș, 547325 |
|
90 |
MS 231 |
S.C. Lintuca Prodcom SRL |
Breaza, nr. 64, jud. Mureș, 547135 |
|
91 |
MS 293 |
S.C. Sanlacta SA |
Sântana de Mureș, Str. Principală nr. 1, jud. Mureș, 547565 |
|
92 |
MS 297 |
S.C. Rodos SRL |
Fărăgău, nr. 275, jud. Mureș, 547225 |
|
93 |
MS 483 |
S.C. Heliantus Prod |
Reghin, jud. Mureș, 545300 |
|
94 |
MS 532 |
S.C. Horuvio Service SRL |
Lunca, Sântu, jud. Mureș, 547375 |
|
95 |
MS 618 |
S.C. IL Mureș SA |
Târgu Mureș, Str. Bega nr. 1, jud. Mureș, 540390 |
|
96 |
MS 913 |
S.C. Lactex Reghin SRL |
Solovastru, Jabenița nr. 33, jud. Mureș, 547571 |
|
97 |
MS 2462 |
S.C. Lucamex Com SRL |
Gornești, jud. Mureș, 547280 |
|
98 |
MS 4217 |
S.C. Agrotranscomex SRL |
Miercurea Nirajului, Str. Sântandrei, nr. 25, jud. Mureș, 547410 |
|
99 |
MS 5554 |
S.C. Globivetpharm SRL |
Batos, nr. 404, jud. Mureș, 547085 |
|
100 |
NT 189 |
S.C. 1 Decembrie SRL |
Târgu Neamț, Str. Libertății nr. 1, jud. Neamț, 615235 |
|
101 |
NT 247 |
S.C. Rapanu SR COM SRL |
Petricani, jud. Neamț, 617315 |
|
102 |
NT 313 |
S.C. Prod ABC Company SRL |
Grumăzești, jud. Neamț, 617235 |
|
103 |
OT 1055 |
S.C. Oltina SA |
Slatina, B-dul A. I. Cuza, nr. 153, jud. Olt, 230062 |
|
104 |
PH 3868 |
S.C. Micolact SRL |
Mizil, jud. Prahova, 105800 |
|
105 |
PH 4625 |
S.C. Palex 97 SRL |
Ciorani, jud. Prahova, 107155 |
|
106 |
SJ 240 |
Societatea Agricola Bodia |
Bodia, nr. 108, jud. Sălaj, 457051 |
|
107 |
SJ 282 |
S.C. Calion SRL |
Jibou, Str. Gheorghe Doja, nr. 39, jud. Sălaj, 455200 |
|
108 |
SM 3676 |
S.C. Friesland România SA |
Satu Mare, jud. Satu Mare, 440122 |
|
109 |
SB 1134 |
S.C. Valirom SRL |
Smig, jud. Sibiu, 557024 |
|
110 |
SB 2706 |
S.C. Tom Sib SRL |
Alămor, jud. Sibiu, 557121 |
|
111 |
SV 1085 |
S.C. Bucovina SA Fălticeni |
Fălticeni, Str. Izvor nr. 5, jud. Suceava, 725200 |
|
112 |
SV 1176 |
S.C. Tudia SRL |
Grămești, jud. Suceava, 727285 |
|
113 |
SV 1205 |
S.C. Pro Putna SRL |
Putna, jud. Suceava, 727455 |
|
114 |
SV 1562 |
S.C. Bucovina SA Suceava |
Suceava, Str. Humorului nr. 4, jud. Suceava, 720290 |
|
115 |
SV 1888 |
S.C. Tocar Prod SRL |
Frătăuții Vechi, jud. Suceava, 727255 |
|
116 |
SV 2070 |
S.C. Balaceana SRL |
Ciprian Porumbescu, jud. Suceava, 727125 |
|
117 |
SV 3834 |
S.C. Niro Serv Com SRL |
Gura Humorului, Str. Parcului nr. 15 A, jud. Suceava, 725300 |
|
118 |
SV 4540 |
S.C. Kinetas SRL |
Boroaia, jud. Suceava, 727040 |
|
119 |
SV 4909 |
S.C. Zada Prod SRL |
Horodnic de Jos nr. 1 C, jud. Suceava, 727301 |
|
120 |
SV 5325 |
S.C. Cetina Prod SRL |
Saru Dornei, jud. Suceava, 727515 |
|
121 |
SV 5386 |
S.C. Gapa Lact SRL |
Dolhești, jud. Suceava, 727180 |
|
122 |
SV 5398 |
S.C. Chitriuc Impex SRL |
Bălcăuți, jud. Suceava, 727025 |
|
123 |
SV 5614 |
S.C. Cozarux SRL |
Suceava, Str. Calea Burdujeni nr. 11 A, jud. Suceava, 720158 |
|
124 |
SV 6101 |
S.C. Prodal Holding SRL |
Vatra Dornei, jud. Suceava, 725700 |
|
125 |
SV 6118 |
S.C. Real SRL |
Pătrăuți nr. 21, jud. Suceava, 727420 |
|
126 |
SV 6159 |
S.C. Ecolact SRL |
Milisăuți, jud. Suceava, 727360 |
|
127 |
SV 6207 |
S.C. Prolact SRL |
Vicovu de Sus, jud. Suceava, 727610 |
|
128 |
SV 6322 |
S.C. Aida SRL |
Bilca, jud. Suceava, 727030 |
|
129 |
SV 6356 |
S.C. Colacta SRL |
Sadova, jud. Suceava, 727470 |
|
130 |
SV 673 |
S.C. Mi-Li-Anc SRL |
Voitinel, jud. Suceava, 727282 |
|
131 |
SV 737 |
S.C. Cavior SRL |
Forăști, jud. Suceava, 727235 |
|
132 |
TR 27 |
S.C. Violact SRL |
Putineiu, jud. Teleorman, 147285 |
|
133 |
TR 81 |
S.C. Big Family SRL |
Videle, jud. Teleorman, 145300 |
|
134 |
TR 239 |
S.C. Comalact SRL |
Nanov, jud. Teleorman, 147215 |
|
135 |
TR 241 |
S.C. Investrom SRL |
Sfințești, jud. Teleorman, 147340 |
|
136 |
TM 5254 |
S.C. Simultan SRL |
Orțișoara, nr. 280, jud. Timiș, cod poștal 307515 |
|
137 |
TM 6014 |
S.C. Friesland Romania SA |
Deta, jud. Timiș, 305200 |
|
138 |
TL 661 |
S.C. Bioaliment SRL |
Măcin, jud. Tulcea, 825300 |
|
139 |
TL 908 |
S.C. Favorit SRL |
Stejaru, jud. Tulcea, 827215 |
|
140 |
VN 231 |
S.C. Vranlact SA |
Focșani, Calea Munteniei nr. 1, jud. Vrancea, 620122 |
|
141 |
VN 348 |
S.C. Stercus Lacto SRL |
Ciorăști, loc. Mihălceni, jud. Vrancea, 627082” |
|
03/Volumul 81 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
288 |
32007D0024
|
L 008/26 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA COMISIEI
din 22 decembrie 2006
de aprobare a planurilor de urgență pentru combaterea gripei aviare și a bolii Newcastle
[notificată cu numărul C(2006) 6806]
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2007/24/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Tratatul de aderare a Bulgariei și a României, în special articolul 4 alineatul (3),
având în vedere Actul de aderare a Bulgariei și a României, în special articolul 56,
având în vedere Directiva 92/40/CEE a Consiliului din 19 mai 1992 de introducere a măsurilor comunitare de combatere a gripei aviare (1), în special articolul 17 alineatul (4) al doilea paragraf,
având în vedere Directiva 92/66/CEE a Consiliului din 14 iulie 1992 de stabilire a măsurilor comunitare de combatere a bolii Newcastle (2), în special articolul 21 alineatul (4) al doilea paragraf,
întrucât:
|
(1) |
Directivele 92/40/CEE și 92/66/CEE stabilesc măsurile de combatere care trebuie aplicate în caz de apariție al unui focar de gripă aviară și, respectiv, de boală Newcastle, precum și anumite măsuri preventive care urmăresc să sensibilizeze și să pregătească mai bine autoritățile competente și mediile agricole în privința acestor boli. În conformitate cu aceste directive, planurile de urgență ale statelor membre pentru combaterea gripei aviare și a bolii Newcastle trebuie să fie aprobate de către Comisie. |
|
(2) |
Planurile de urgență ale statelor membre actuale au fost aprobate prin Decizia nr. 2004/402/CE a Comisiei din 26 aprilie 2004 de aprobare a planurilor de urgență pentru combaterea gripei aviare și a bolii Newcastle (3). Lista statelor membre ale căror planuri au fost aprobate figurează în anexa acestei decizii. |
|
(3) |
Aderarea Bulgariei și a României este prevăzută pentru 1 ianuarie 2007. În consecință, Bulgaria și România au prezentat Comisiei planurile lor de urgență pentru combaterea gripei aviare și a bolii Newcastle în vederea aprobării. |
|
(4) |
Aceste planuri de urgență, astfel cum au fost modificate de către Bulgaria și România în conformitate cu sugestiile făcute cu ocazia evaluării, îndeplinesc criteriile stabilite prin Directivele 92/40/CEE și 92/66/CEE și permit atingerea obiectivelor avute în vedere de aceste directive, sub rezerva ca ele să fie actualizate în mod regulat și puse în aplicare în mod efectiv. |
|
(5) |
Din motive de claritate a legislației comunitare, este necesar să se abroge Decizia 2004/402/CE și să se înlocuiască prin prezenta decizie. |
|
(6) |
Măsurile prevăzute de către prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Planurile de urgență pentru combaterea gripei aviare și a bolii Newcastle, prezentate de Bulgaria Comisiei la 7 noiembrie 2006, se aprobă.
Articolul 2
Planurile de urgență pentru combaterea gripei aviare și a bolii Newcastle, prezentate de România Comisiei la 9 noiembrie 2006, se aprobă.
Articolul 3
Anexa stabilește lista statelor membre ale căror planuri de urgență pentru combaterea gripei aviare și a bolii Newcastle au fost aprobate.
Articolul 4
Decizia 2004/402/CE se abrogă.
Articolul 5
Prezenta decizie se aplică sub rezerva și de la data intrării în vigoare a Tratatului de aderare a Bulgariei și a României.
Articolul 6
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 22 decembrie 2006.
Pentru Comisie
Markos KYPRIANOU
Membru al Comisiei
(1) JO L 167, 22.6.1992, p. 1. Directivă, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Actul de aderare din 2004 (JO L 236, 23.9.2004, p. 33).
(2) JO L 260, 5.9.1992, p. 1. Directivă, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Actul de aderare din 2004.
(3) JO L 123, 27.4.2004, p. 111.
ANEXĂ
Lista statelor membre menționate la articolul 3
|
Cod |
Țară |
|
AT |
Austria |
|
BE |
Belgia |
|
BG |
Bulgaria |
|
CY |
Cipru |
|
CZ |
Republica Cehă |
|
DE |
Germania |
|
DK |
Danemarca |
|
EE |
Estonia |
|
EL |
Grecia |
|
ES |
Spania |
|
FI |
Finlanda |
|
FR |
Franța |
|
HU |
Ungaria |
|
IE |
Irlanda |
|
IT |
Italia |
|
LV |
Letonia |
|
LT |
Lituania |
|
LU |
Luxemburg |
|
MT |
Malta |
|
NL |
Țările de Jos |
|
PL |
Polonia |
|
PT |
Portugalia |
|
RO |
România |
|
SE |
Suedia |
|
SI |
Slovenia |
|
SK |
Slovacia |
|
UK |
Regatul Unit |
|
03/Volumul 81 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
291 |
32007D0025
|
L 008/29 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA COMISIEI
din 22 decembrie 2006
privind anumite măsuri de protecție referitoare la influența aviară produsă de tulpini înalt patogene și circulația păsărilor de companie care își însoțesc proprietarii în Comunitate
[notificată cu numărul C(2006) 6958]
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2007/25/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 998/2003 al Parlamentului European și al Consiliului din 26 mai 2003 privind cerințele de sănătate animală aplicabile circulației necomerciale a animalelor de companie și de modificare a Directivei 92/65/CEE a Consiliului (1), în special articolul 18,
întrucât:
|
(1) |
Ca urmare a apariției influenței aviare, cauzate de o tulpină înalt patogenă a virusului, în Asia de Sud-Est, în 2004, Comisia adoptă diverse măsuri de protecție împotriva acestei boli. Aceste măsuri includ, în special, Decizia 2005/759/CE a Comisiei din 27 octombrie 2005 privind unele măsuri de protecție în legătură cu gripa aviară puternic patogenă în anumite țări terțe și circulația păsărilor provenind din țări terțe, care își însoțesc proprietarii (2). În prezent, Decizia 2005/759/CE se aplică până la 31 decembrie 2006. |
|
(2) |
Încă sunt depistate, în mod frecvent, focare de influență aviară cauzate de tulpina înalt patogenă H5N1 în anumite țări membre ale Oficiului Internațional de Epizootii (OIE), inclusiv în țări care nu au fost afectate până acum. Prin urmare, boala nu se află încă sub control. De asemenea, sunt înregistrate în continuare, în toate părțile lumii, cazuri umane și chiar decese survenite în urma unui contact apropiat cu păsări infectate. |
|
(3) |
La cererea Comisiei, Grupul științific pentru sănătatea și bunăstarea animalelor (AHAW) al Autorității Europene pentru Siguranța Alimentară (AESA) adoptă, cu ocazia reuniunii acestuia din 26 și 27 octombrie 2006, un aviz științific privind riscurile referitoare la sănătatea și bunăstarea animalelor asociate cu importul în Comunitate de păsări sălbatice, altele decât păsările de curte. Acest aviz subliniază riscurile de răspândire a bolilor virale, precum influența aviară sau boala Newcastle prin importul de păsări, altele decât păsările de curte, și identifică instrumentele și soluțiile posibile pentru reducerea oricărui risc privind sănătatea animalelor constatat în legătură cu importul acestor păsări. De asemenea, avizul pune în evidență faptul că este adeseori imposibil să se distingă cu certitudine între păsările „capturate în mediul natural” și păsările „crescute în captivitate”, întrucât metodele de marcare se pot aplica acestor tipuri diferite de păsări fără a fi posibilă deosebirea între ele. |
|
(4) |
Aceste concluzii sunt valabile și pentru circulația păsărilor de companie provenind din țări terțe. Pentru a putea efectua o deosebire clară între păsările captive capturate în mediul natural în scopul importului comercial și păsările de companie, ar trebui să fie păstrate condițiile stricte pentru circulația păsărilor de companie vii, fără a face deosebire între țările de origine, în scopul de a garanta starea de sănătate a păsărilor de companie și de a evita răspândirea bolilor virale. Prin urmare, este necesar să se prelungească aplicarea măsurilor stabilite prin Decizia 2005/759/CE până la 31 decembrie 2007. |
|
(5) |
De la intrarea sa în vigoare, Decizia 2005/759/CE a fost modificată în mai multe rânduri. Din motive de claritate a legislației comunitare, este necesar să se abroge Decizia 2005/759/CE și să fie înlocuită prin prezenta decizie. |
|
(6) |
Măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Circulația păsărilor provenind din țări terțe
(1) Statele membre autorizează circulația păsărilor de companie vii provenind din țări terțe doar în cazul în care loturile sunt compuse din cel mult cinci păsări și atunci când:
|
(a) |
păsările provin dintr-o țară membră a OIE care se află în sfera de competență a unei comisii regionale prevăzute de anexa I partea A sau |
|
(b) |
păsările provin dintr-o țară membră a OIE care se află în sfera de competență a unei comisii regionale prevăzute de anexa I partea B, cu condiția ca păsările:
|
(2) Îndeplinirea condițiilor stabilite la alineatul (1) este certificată de către un medic veterinar oficial – pe baza unei declarații a proprietarului în cazul condițiilor prevăzute la alineatul (1) litera (b) punctul (ii) – în țara terță de expediere, în conformitate cu modelul de certificat din anexa II.
(3) La certificatul sanitar-veterinar se adaugă o declarație a proprietarului sau a reprezentantului acestuia în conformitate cu anexa III.
Articolul 2
Controlul sanitar-veterinar
(1) Statele membre iau măsurile necesare pentru a garanta că, întrucât este vorba de păsări de companie provenind dintr-o țară terță introduse pe teritoriul comunitar, autoritățile competente de la punctul de intrare al călătorului pe teritoriul comunitar procedează la controlul documentar și la verificarea identității.
(2) Statele membre desemnează autoritățile menționate la alineatul (1) care sunt responsabile de aceste controale și informează de îndată Comisia cu privire la aceasta.
(3) Fiecare stat membru întocmește și transmite celorlalte state membre și Comisiei lista punctelor de intrare menționate la alineatul (1).
(4) În cazul în care în urma acestor controale reiese faptul că animalele nu îndeplinesc cerințele prevăzute de prezenta decizie, este aplicabil articolul 14 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 998/2003.
Articolul 3
Prezenta decizie nu se aplică circulației pe teritoriul comunitar a păsărilor care își însoțesc proprietarii provenind din Andora, Croația, insulele Feroe, Groenlanda, Islanda, Liechtenstein, Monaco, Norvegia, San Marino, Elveția sau din Statul Vatican.
Articolul 4
Statele membre adoptă și publică fără întârziere măsurile necesare pentru a se conforma prezentei decizii. Statele membre informează de îndată Comisia cu privire la aceasta.
Articolul 5
Decizia 2005/759/CE se abrogă.
Articolul 6
Prezenta decizie se aplică până la 31 decembrie 2007.
Articolul 7
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 22 decembrie 2006.
Pentru Comisie
Markos KYPRIANOU
Membru al Comisiei
(1) JO L 146, 13.6.2003, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1467/2006 al Comisiei (JO L 274, 5.10.2006, p. 3).
(2) JO L 285, 28.10.2005, p. 52. Decizie, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Decizia 2006/522/CE (JO L 205, 27.7.2006, p. 28).
(3) JO L 146, 14.6.1979, p. 15. Decizie, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Decizia 2006/463/CE a Consiliului (JO L 183, 5.7.2006, p. 20).
(4) JO L 278, 31.10.2006, p. 26. Decizie, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Decizia 2002/279/CE (JO L 99, 16.4.2002, p. 17).
ANEXA I
PARTEA A
Țări membre ale OIE care se află în sfera de competență a comisiilor regionale ale OIE menționate la articolul 1 alineatul (1) litera (a).
PARTEA B
Țări membre ale OIE care se află în sfera de competență a comisiilor regionale ale OIE menționate la articolul 1 alineatul (1) litera (b) pentru:
|
— |
Africa; |
|
— |
America de Nord și America de Sud; |
|
— |
Asia, Extremul Orient și Oceania; |
|
— |
Europa; |
|
— |
Orientul Mijlociu. |
ANEXA II
ANEXA III
Declarația proprietarului păsărilor de companie sau a reprezentantului acestuia
Subsemnatul, proprietarul (1)/reprezentantul proprietarului (1), declar că:
|
1. |
păsările vor fi însoțite pe parcursul mișcării acestora de către o persoană responsabilă pentru animale; |
|
2. |
animalele nu sunt destinate utilizării comerciale; |
|
3. |
pe parcursul perioadei dintre momentul inspecției veterinare prealabile circulației păsărilor și momentul plecării efective a acestora, sunt izolate pentru a evita orice contact cu alte păsări; |
|
4. |
păsările sunt supuse unei perioade de izolare de 30 de zile înainte de circulația acestora, fără a fi intrat în contact cu nici o altă pasăre decât cele reglementate de prezentul certificat (1); |
|
5. |
s-au adoptat dispozițiile necesare pentru punerea în carantină, pe parcursul unei perioade de 30 de zile de la introducerea animalelor, în unitatea de carantină a …, astfel cum se indică la punctul (I).12 al certificatului (1). |
|
… |
… |
|
Data și locul |
Semnătura |
(1) A se tăia mențiunile inutile.
|
03/Volumul 81 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
297 |
32007D0026
|
L 008/35 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA COMISIEI
din 22 decembrie 2006
de modificare a apendicelui la anexa VI la Actul de aderare a Bulgariei și României în ceea ce privește anumite unități de prelucrare a laptelui din Bulgaria
[notificată cu numărul C(2006) 6960]
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2007/26/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Tratatul de aderare a Bulgariei și României, în special articolul 4 alineatul (3),
având în vedere Actul de aderare a Bulgariei și României, în special anexa VI capitolul 4 secțiunea B litera (f) primul paragraf,
întrucât:
|
(1) |
Bulgariei i s-au acordat perioade de tranziție prin Actul de aderare a Bulgariei și României pentru a permite anumitor unități de prelucrare a laptelui să respecte cerințele Regulamentului (CE) nr. 853/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2004 de stabilire a unor norme specifice de igienă care se aplică alimentelor de origine animală (1). Anumite unități care sunt autorizate să prelucreze laptele care nu respectă cerințele sunt enumerate la capitolul I și anumite unități care sunt autorizate să prelucreze atât laptele care respectă, cât și laptele care nu respectă cerințele, cu condiția ca prelucrarea să fie efectuată pe linii de producție separate, sunt enumerate la capitolul II din apendicele la anexa VI la actul menționat. |
|
(2) |
Un număr din unitățile enumerate în prezent la capitolul I din apendicele menționat anterior au încetat să-și exercite activitățile vizate în perioadele de tranziție. În consecință, aceste unități ar trebui eliminate din lista menționată. |
|
(3) |
Având în vedere evoluția calității laptelui crud precum și proporția actuală de producție a laptelui crud în Bulgaria care nu respectă cerințele Regulamentului (CE) nr. 853/2004, este necesar ca anumite unități să fie incluse în lista stabilită la capitolul I din apendicele la anexa VI la actul de aderare. |
|
(4) |
De asemenea, anumite unități de prelucrare a laptelui din Bulgaria dispun de capacitatea și echipamentul necesar pentru prelucrarea atât a laptelui care respectă cerințele cât și a laptelui care nu respectă cerințele pe linii de producție separate. Aceste unități ar trebui incluse în lista stabilită la capitolul II din apendicele menționat. |
|
(5) |
În consecință, apendicele la anexa VI la actul de aderare ar trebui modificat. Din motive de claritate, apendicele în cauză ar trebui înlocuit cu textul din anexa la prezenta decizie. |
|
(6) |
Măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Apendicele la anexa VI la Actul de aderare a Bulgariei și României se înlocuiește cu textul din anexa la prezenta decizie.
Articolul 2
Prezenta decizie se aplică sub rezerva și de la data intrării în vigoare a Actului de aderare a Bulgariei și României.
Articolul 3
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 22 decembrie 2006.
Pentru Comisie
Markos KYPRIANOU
Membru al Comisiei
(1) JO L 139, 30.4.2004, p. 55; astfel cum a fost rectificat în JO L 226, 25.6.2004. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2076/2005 al Comisiei (JO L 338, 22.12.2005, p. 83).
ANEXĂ
„Apendice la anexa VI
CAPITOLUL I
Lista unităților de prelucrare a laptelui care nu respectă cerințele menționate în anexa VI capitolul 4 secțiunea B litera (a)
|
Nr. |
Nr. vet. |
Denumirea și adresa unității |
Amplasamentul instalațiilor în cauză |
|
Regiunea Blagoevgrad-Nr. 1 | |||
|
1 |
0112003 |
ET «Vekir» |
s. Godlevo |
|
2 |
0112013 |
ET «Ivan Kondev» Stopanski dvor |
gr. Razlog |
|
3 |
0112014 |
ET «Veles-Kostadin Velev» ul. «Golak» 14 |
gr. Razlog |
|
Regiunea Burgas-Nr. 2 | |||
|
4 |
0212005 |
ET «Dinadeks DN 76» ul. «Industrialna» 1 |
gr. Burgas |
|
5 |
0212028 |
«Vester» OOD |
s. Sigmen |
|
6 |
0212037 |
«Megakomers» OOD |
s. Lyulyakovo obsht. Ruen |
|
7 |
0212038 |
«Klas» OOD |
s. Galabets obsht. Pomorie |
|
8 |
0212047 |
«Komplektstroy» EOOD |
s. Veselie |
|
Regiunea Varna-Nr. 3 | |||
|
9 |
0312002 |
ET «Mario» |
gr. Suvorovo |
|
10 |
0312025 |
«Dzhenema» EOOD |
s. Gen. Kiselovo |
|
Regiunea Veliko Tarnovo-Nr. 4 | |||
|
11 |
0412003 |
«Laktima» AD ul. «Magistralna» 5 |
gr. Veliko Tarnovo |
|
12 |
0412005 |
«Varosha» EOOD |
s. Kamen obsht. Strazhitsa |
|
Regiunea Vidin-Nr. 5 | |||
|
13 |
0512003 |
SD «LAF-Velizarov i sie» |
s. Dabravka obsht. Belogradchik |
|
Regiunea Vratza-Nr. 6 | |||
|
14 |
0612010 |
«Hadzhiyski i familiya» EOOD |
s. Gradeshnitsa mestnost «Lakata» |
|
15 |
0612035 |
OOD «Nivego» |
s. Chiren |
|
16 |
0612041 |
ET «Ekoprodukt-Megiya-Bogorodka Dobrilova» ul. «Ilinden» 3 |
gr. Vratsa |
|
17 |
0612042 |
ET «Mlechen puls – 95 – Tsvetelina Tomova» ul. «Vasil Levski» |
gr. Krivodol |
|
Regiunea Gabrovo-Nr. 7 | |||
|
18 |
0712001 |
«Ben Invest» OOD |
s. Kostenkovtsi obsht. Gabrovo |
|
19 |
0712003 |
«Elvi» OOD |
s. Velkovtsi obsht. Gabrovo |
|
20 |
0712004 |
«Cheh-99» OOD |
s. Sokolovo obsht. Dryanovo |
|
21 |
0712015 |
«Rosta» EOOD |
s. M. Varshets |
|
22 |
0712028 |
ET «Mik» ul. «Shipka» 226 |
gr. Dryanovo |
|
23 |
0712029 |
«ViV Partnyori» EOOD |
s. Gostilitsa obsht. Dryanovo |
|
Regiunea Dobrich-Nr. 8 | |||
|
24 |
0812032 |
«Roles-milk» OOD |
s. Kardam |
|
Regiunea Kardzhali-Nr. 9 | |||
|
25 |
0912003 |
«Koveg-mlechni produkti» OOD Promishlena zona |
gr. Kardzhali |
|
26 |
0912012 |
ET «Geomag» |
s. Dobromirtsi obsht. Kirkovo |
|
27 |
0912015 |
«Anmar» OOD |
s. Padina obsht. Ardino |
|
28 |
0912016 |
SD «Salik V.A i SIE» |
s. Zhaltusha obsht. Ardino |
|
Regiunea Kyustendil-Nr. 10 | |||
|
29 |
1012008 |
«Kentavar» OOD |
s. Konyavo obsht. Kyustendil |
|
30 |
1012014 |
ET «Georgi Gushterov DR» |
s. Yahinovo |
|
31 |
1012018 |
«Evro miyt end milk» EOOD |
gr. Kocherinovo obsht. Kocherinovo |
|
Regiunea Lovech-Nr. 11 | |||
|
32 |
1112004 |
«Matev-Mlekoprodukt» OOD |
s. Goran |
|
33 |
1112012 |
«Stilos» OOD |
s. Lesidren |
|
34 |
1112017 |
ET «Rima-Rumen Borisov» |
s. Vrabevo |
|
35 |
1112026 |
«ABLAMILK» EOOD ul. «Yordan Yovkov» 13 |
gr. Lukovit |
|
Regiunea Montana-Nr. 12 | |||
|
36 |
1212022 |
«Milkkomm» EOOD ul. «Al. Stamboliyski» 149 |
gr. Lom |
|
37 |
1212031 |
«ADL» OOD |
s. Vladimirovo obsht. Boychinovtsi |
|
Regiunea Pazardzhik-Nr. 13 | |||
|
38 |
1312002 |
«Milk Grup» EOOD |
s. Yunatsite |
|
39 |
1312005 |
«Ravnogor» OOD |
s. Ravnogor |
|
40 |
1312006 |
SD «Antei – PITD» OOD |
s. Aleko Konstantinovo |
|
41 |
1312023 |
«Inter-D» OOD |
s. Kozarsko |
|
42 |
1312024 |
ET «Mezmedin Halil-46» |
s. Sarnitsa |
|
Regiunea Pernik-Nr. 14 | |||
|
43 |
1412015 |
ET «Boycho Videnov – Elbokada 2000» |
s. Stefanovo obsht. Radomir |
|
Regiunea Pleven-Nr. 15 | |||
|
44 |
1512003 |
«Mandra-1» OOD |
s. Tranchovitsa, obsht. Levski |
|
45 |
1512006 |
«Mandra» OOD |
s. Obnova obsht. Levski |
|
46 |
1512008 |
ET «Petar Tonovski-Viola» ul. «Hr. Botev» 14 |
gr. Koynare |
|
47 |
1512010 |
ET «Militsa Lazarova-90» ul. «Asen Zlatarev» 2 |
gr. Slavyanovo, |
|
48 |
1512012 |
ET «Ahmed Tatarla» |
s. Dragash voyvoda, obsht. Nikopol |
|
Regiunea Plovdiv-Nr. 16 | |||
|
49 |
1612024 |
SD «Kostovi – EMK» ul. «L. Karavelov» 5 |
gr. Saedinenie |
|
50 |
1612043 |
ET «Dimitar Bikov» |
s. Karnare obsht. Sopot |
|
51 |
1612049 |
«Alpina-Milk» EOOD |
s. Zhelyazno |
|
Regiunea Razgrad-Nr. 17 | |||
|
52 |
1712002 |
ET «Rosver-Krastyo Krastev» ul. «Sofia» 41 |
gr. Tsar Kaloyan |
|
53 |
1712006 |
«Mesomania» EOOD |
s. Vladimirovtsi |
|
54 |
1712009 |
«Stil-EA» EOOD |
s. Dyankovo |
|
55 |
1712010 |
«Bulagrotreyd-chastna kompaniya» EOOD Industrialen kvartal |
s. Yuper |
|
56 |
1712012 |
ET «Veras 90» |
s. Yasenovets |
|
57 |
1712013 |
ET «Deniz» |
s. Ezerche |
|
58 |
1712017 |
«Diva 02» OOD ul. «An. Kanchev» |
gr. Isperih |
|
59 |
1712018 |
«Imdo» OOD Stopanski dvor |
s. Lipnik |
|
60 |
1712019 |
ET «Ivaylo-Milena Stancheva» Parvi stopanski dvor |
gr. Isperih |
|
61 |
1712032 |
«Trio-milk» OOD |
s. Kichenitsa |
|
62 |
1712037 |
ET «Ali Isliamov» |
s. Yasenovets |
|
63 |
1712039 |
«Stil-EA» EOOD |
s. Dyankovo |
|
64 |
1712040 |
ET «Meri-Ahmed Chakar» |
s. Ezerche |
|
65 |
1712043 |
«Gyuchlyu» OOD |
s. Samuil |
|
66 |
1712045 |
ET «AN-Nezhdet Ali» |
s. Mortagonovo |
|
67 |
1712046 |
ET «Stem-Tezdzhan Ali» ul. «Knyaz Boris» 23 |
gr.Razgrad |
|
Regiunea Ruse-Nr. 18 | |||
|
68 |
1812005 |
«DAV – Viktor Simonov» EOOD ul. «Han Kubrat» 52 |
gr. Vetovo |
|
69 |
1812009 |
«Lakten» OOD ul. «Slivnitsa» |
gr. Vetovo |
|
Regiunea Silistra-Nr. 19 | |||
|
70 |
1912002 |
«Laktokom» EOOD |
s. Kalipetrovo |
|
71 |
1912003 |
«Hrista Treyd» OOD |
s. Yordanovo |
|
72 |
1912009 |
ET «Interes 2000 – Musa Musov» |
s. Sitovo |
|
73 |
1912016 |
«Destan» OOD |
s. Iskra |
|
Regiunea Sliven-Nr. 20 | |||
|
74 |
2012007 |
«Deltalakt» OOD |
s. Stoil voyvoda |
|
75 |
2012008 |
«Raftis» EOOD |
s. Byala |
|
76 |
2012010 |
«Saray» OOD |
s. Mokren |
|
77 |
2012011 |
ET «Ivan Gardev 52» ul. «Hadzhi Dimitar» 2 |
gr. Kermen |
|
78 |
2012012 |
ET «Olimp-P. Gurtsov» mestnost «Matsulka» |
gr. Sliven |
|
79 |
2012024 |
ET «Denyo Kalchev 53» ul. «Samuilovsko shose» 17 |
gr. Sliven |
|
80 |
2012029 |
«Eko asorti» EOOD |
s. Mechkarevo |
|
81 |
2012032 |
«Kiveks» OOD |
s. Kovachite |
|
Regiunea Smolyan-Nr. 21 | |||
|
82 |
2112002 |
«KOS» ul. «Nevyastata» 25 |
gr. Smolyan |
|
83 |
2112003 |
«Milk-inzhenering» OOD ul. «Chervena skala» 21 |
gr. Smolyan |
|
84 |
2112008 |
MK «Rodopa milk» |
s. Smilyan obsht. Smolyan |
|
85 |
2112010 |
«Chaya» OOD Stopanski dvor |
gr. Chepelare |
|
86 |
2112015 |
«Rozhen Milk» OOD |
s. Davidkovo, obsht. Banite |
|
87 |
2112023 |
ET «Iliyan Isakov» |
s. Trigrad obsht. Devin |
|
88 |
2112024 |
ET «Ulan-Dzh. Ulanov» |
s. Borino |
|
89 |
2112026 |
ET «Vladimir Karamitev» |
s. Varbina obsht. Madan |
|
90 |
2112027 |
«Keri» OOD |
s. Borino, obsht. Borino |
|
Regiunea Sofia Grad-Nr. 22 | |||
|
91 |
2212023 |
«EL BI BULGARIKUM» EAD ul. «Malashevska» 12 A |
gr. Sofia |
|
92 |
2212027 |
«Ekobalkan» OOD bul «Evropa» 138 |
gr. Sofia |
|
Regiunea Kostinbrod-Nr. 23 | |||
|
93 |
2312007 |
ET «Agropromilk» ul. «P. Slaveikov» 19 |
gr. Ihtiman |
|
94 |
2312013 |
ET «Dobrev» |
s. Dragushinovo |
|
95 |
2312016 |
AD «Bovis» |
s. Trudovets |
|
96 |
2312020 |
«MAH 2003» EOOD bul. «Al. Stamboliyski» 21 |
gr. Etropole |
|
97 |
2312023 |
«Mogila» OOD ul. «Ruse» 4 |
gr. Godech |
|
98 |
2312026 |
«Dyado Liben» OOD bul. «H. Nencho Palaveev» |
gr. Koprivshtitsa |
|
99 |
2312028 |
ET «Sisi Lyubomir Semkov» |
s. Anton |
|
100 |
2312030 |
ET «Favorit-D. Grigorov» |
s. Aldomirovtsi |
|
101 |
2312031 |
ET «Belite kamani» |
s. Dragotintsi |
|
102 |
2312033 |
«Balkan spetsial» OOD |
s. Gorna Malina |
|
103 |
2312039 |
EOOD «Laktoni» |
s. Ravno pole, obl. Sofiyska |
|
104 |
2312041 |
«Danim-D. Stoyanov» EOOD mestnost Mansarovo |
gr. Elin Pelin |
|
Regiunea Stara Zagora-Nr. 24 | |||
|
105 |
2412003 |
«ODIT 2002» OOD |
s. Kaloyanovets obsht. Stara Zagora |
|
106 |
2412007 |
«Inikom» OOD |
s. Sarnevo obsht. Radnevo |
|
107 |
2412019 |
«Dekada» OOD |
s. Elhovo obsht. Stara Zagora |
|
108 |
2412023 |
Zemedelski institut |
gr. St. Zagora |
|
109 |
2412038 |
«Elit Milk 2000» OOD |
s. Mirovo obsht. Br. Daskalovi |
|
110 |
2412039 |
«Penchev» EOOD ul. «Septemvriytsi» 58 |
gr. Chirpan |
|
111 |
2412040 |
«Inikom» OOD ul. «G. S. Rakovski» 11 |
gr. Galabovo |
|
112 |
2412041 |
«Mlechen svyat 2003» OOD |
s. Bratya Daskalovi obsht. Bratya Daskalovi |
|
Regiunea Targovishte-Nr. 25 | |||
|
113 |
2512006 |
«Hadad» OOD |
s. Makariopolsko obsht. Targovishte |
|
114 |
2512011 |
ET «Sevi 2000 – Sevie Ibryamova» |
s. Krepcha obsht. Opaka |
|
115 |
2512016 |
«Milktreyd-BG» OOD |
s. Saedinenie obl. Targovishte |
|
116 |
2512018 |
«Biomak» EOOD ul. «Rodopi» 2 |
gr. Omurtag |
|
117 |
2512021 |
«Keya-Komers-03» EOOD |
s. Svetlen |
|
Regiunea Haskovo-Nr. 26 | |||
|
118 |
2612002 |
ET «Rusalka-Iv. Genev» |
s. Kolarovo obl. Haskovska |
|
119 |
2612015 |
ET «Detelina 39» |
s. Brod |
|
120 |
2612022 |
ET «Shampion 13-Deyan Panev» |
s. Krepost obl. Haskovska |
|
121 |
2612027 |
«Byala mechka» OOD |
s. Min. bani obl. Haskovska |
|
122 |
2612049 |
ET «Todorovi-53» ul. «Bulgaria» 65 |
gr. Topolovgrad |
|
Regiunea Shumen-Nr. 27 | |||
|
123 |
2712005 |
«Nadezhda» OOD |
s. Kliment |
|
124 |
2712009 |
«Ekselans» OOD |
s. Todor Ikonomovo obsht. Kaolinovo |
|
125 |
2712010 |
«Kamadzhiev-milk» EOOD |
s. Kriva reka obsht. N. Kozlevo |
|
126 |
2712013 |
«Ekselans» OOD |
s. Osmar, obsht. V. Preslav |
|
Regiunea Yambol-Nr. 28 | |||
|
127 |
2812002 |
«Arachievi» OOD |
s. Kirilovo, obl. Yambolska |
|
128 |
2812010 |
ET «Mladost-2-Yanko Yanev» ul. «Yambolen» 13 |
gr. Yambol, |
|
129 |
2812018 |
ET «Bulmilk-Nikolay Nikolov» |
s. General Inzovo, obl. Yambolska |
|
130 |
2812022 |
«Karil i Tania» OOD ul. «Gr. Ignatiev» 189 |
gr. Yambol |
CAPITOLUL II
Lista unităților de prelucrare a laptelui pentru dublă prelucrare — lapte care respectă cerințele și lapte care nu respectă cerințele, menționate în anexa VI capitolul 4 secțiunea B litera (a)
|
Nr. |
Nr. vet. |
Denumirea și adresa unității |
Amplasamentul instalațiilor în cauză |
|
Regiunea Blagoevgrad-Nr. 1 | |||
|
1 |
BG 0112004 |
«Matand» EOOD |
s. Eleshnitsa |
|
2 |
BG 0112008 |
ET «Svetoslav Kyuchukov-Bobo» |
s. Harsovo |
|
Regiunea Burgas-Nr. 2 | |||
|
3 |
BG 0212013 |
ET «Marsi-Mincho Bakalov» ul. «Baykal» 9 |
gr. Burgas |
|
4 |
BG 0212048 |
«Bilding Zah» EOOD |
s. Shivarovo obsht. Ruen |
|
Regiunea Veliko Tarnovo-Nr. 4 | |||
|
5 |
BG 0412009 |
«Milki-luks» EOOD |
s. B. Cherkva obsht. Strazhitsa |
|
6 |
BG 0412010 |
«Bi Si Si Handel» OOD ul. «Treti mart» 19 |
gr. Elena |
|
Regiunea Vidin-Nr. 5 | |||
|
7 |
BG 0512025 |
«El Bi Bulgarikum» EAD YUPZ |
gr. Vidin |
|
Regiunea Vratza-Nr. 6 | |||
|
8 |
BG 0612012 |
OOD «Zorov-97» |
gr. Vratsa |
|
9 |
BG 0612027 |
«Mlechen ray – 99» EOOD |
gr. Vratsa |
|
10 |
BG 0612043 |
ET «Zorov-91-Dimitar Zorov» |
gr. Vratsa |
|
Regiunea Gabrovo-Nr. 7 | |||
|
11 |
BG 0712008 |
«Milkieks» OOD zh. k. «Atanas Moskov» |
gr. Sevlievo |
|
Regiunea Dobrich-Nr. 8 | |||
|
12 |
BG 0812009 |
«Serdika – 90» AD ul. «25 septemvri» 100 |
gr. Dobrich |
|
13 |
BG 0812029 |
«Akurat mlechna promishlenost» OOD kv. Riltsi |
gr. Dobrich |
|
14 |
BG 0812030 |
«FAMA» AD bul. «Dobrudzha» 2 |
gr. Dobrich |
|
Regiunea Montana-Nr. 12 | |||
|
15 |
BG 1212001 |
«S i S – 7» EOOD ul. «Vrachansko shose» 1 |
gr. Montana |
|
16 |
BG 1212029 |
SD «Voynov i sie» ul. «N. Yo. Vaptsarov» 8 |
gr. Montana |
|
Regiunea Pazardzhik-Nr. 13 | |||
|
17 |
BG 1312001 |
«Lakrima» AD ul. «Tsaritsa Yoana» 29 |
gr. Pazardzhik |
|
Regiunea Plovdiv-Nr. 16 | |||
|
18 |
BG 1612001 |
«OMK» AD bul. «Dunav» 3 |
gr. Plovdiv |
|
19 |
BG 1612011 |
«Em Dzhey Deriz» EOOD bul. «Osvobozhdenie» 69 |
gr. Karlovo |
|
20 |
BG 1612013 |
«Polidey – 2» OOD |
s. Domlyan |
|
21 |
BG 1612020 |
ET «Bor-Chvor» |
s. Dalbok izvor obsht. Parvomay |
|
22 |
BG 1612040 |
«Mlechni produkti» OOD |
s. Manole |
|
23 |
BG 1612065 |
ET «Bonitreks» |
s. Dolnoslav obsht. Asenovgrad |
|
Regiunea Ruse-Nr. 18 | |||
|
24 |
BG 1812003 |
«Sirma Prista» AD bul. «3-ti mart» 51 |
gr. Ruse |
|
Regiunea Silistra-Nr. 19 | |||
|
25 |
BG 1912013 |
«ZHOSI» OOD |
s. Chernolik |
|
Regiunea Sliven-Nr. 20 | |||
|
26 |
BG 2012009 |
«Vangard» OOD |
s. Zhelyo voyvoda |
|
27 |
BG 2012019 |
«Hemus-Milk komers» OOD Promishlena zona Zapad |
gr. Sliven |
|
28 |
BG 2012020 |
«Yotovi» OOD kv. «Rechitsa» |
gr. Sliven |
|
29 |
BG 2012022 |
«Bratya Zafirovi» OOD Promishlena zona Zapad |
gr. Sliven |
|
30 |
BG 2012036 |
«Minchevi» OOD |
s. Korten |
|
31 |
BG 2012043 |
«Agroprodukt» OOD kv. Industrialen |
gr. Sliven |
|
Regiunea Smolyan-Nr. 21 | |||
|
32 |
BG 2112001 |
«Rodopeya-Belev» EOOD ul. «Trakya» 15 |
gr. Smolyan |
|
33 |
BG 2112018 |
«Laktena» OOD |
s. Kutela |
|
Regiunea Sofia Grad-Nr. 22 | |||
|
34 |
BG 2212001 |
«Danon-Serdika» AD ul. «Ohridsko ezero» 3 |
gr. Sofia |
|
35 |
BG 2212022 |
«Megle-Em Dzhey» OOD ul. «Probuda» 12-14 |
gr. Sofia |
|
Regiunea Kostinbrod-Nr. 23 | |||
|
36 |
BG 2312036 |
ET «Rosen Deyanski-DEYA» |
s. Opitsvet, obsht. Kostinbrod |
|
Regiunea Stara Zagora-Nr. 24 | |||
|
37 |
BG 2412033 |
«Gospodinovi» OOD |
s. Yulievo obsht. Maglizh |
|
Regiunea Targovishte-Nr. 25 | |||
|
38 |
BG 2512001 |
«Mladost-2002» OOD bul. «29-ti yanuari» 7 |
gr. Targovishte |
|
39 |
BG 2512003 |
«Si Vi Es» OOD Promishlena zona |
gr. Omurtag |
|
40 |
BG 2512004 |
«Pip Treyd» OOD |
s. Davidovo obsht. Targovishte |
|
41 |
BG 2512017 |
«YUES-Komers» OOD ul. «Radetski» 2 |
s. Golyamo Gradishte |
|
42 |
BG 2512020 |
«Mizia-Milk» OOD Industrialna zona |
gr. Targovishte |
|
Regiunea Haskovo-Nr. 26 | |||
|
43 |
BG 2612047 |
«Balgarsko sirene» OOD bul. «Saedinenie» 94 |
gr. Haskovo |
|
Regiunea Shumen-Nr. 27 | |||
|
44 |
BG 2712001 |
«Vakom MP» OOD Industrialna zona |
gr. Shumen |
|
45 |
BG 2712014 |
«Stars kampani» OOD ul. «Trakiyska» 3 |
gr. Shumen |
|
Regiunea Yambol-Nr. 28 | |||
|
46 |
BG 2812003 |
«Balgarski yogurt» OOD |
s. Veselinovo, obl. Yambolska |
|
47 |
BG 2812025 |
«Sakarela» OOD ul. «Preslav» 269 |
gr. Yambol” |
|
03/Volumul 81 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
307 |
32007D0027
|
L 008/45 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA COMISIEI
din 22 decembrie 2006
de adoptare a anumitor măsuri tranzitorii privind livrările de lapte crud unităților de prelucrare și prelucrarea acestui lapte crud în România având în vedere cerințele Regulamentelor (CE) nr. 852/2004 și nr. 853/2004 ale Parlamentului European și ale Consiliului
[notificată cu numărul C(2006) 6963]
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2007/27/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Tratatul de aderare a Bulgariei și României, în special articolul 4 alineatul (3),
având în vedere Actul de aderare a Bulgariei și României, în special articolul 42,
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 852/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2004 privind igiena produselor alimentare (1) stabilește normele generale pentru operatorii din sectorul alimentar privind igiena alimentelor pe baza principiilor analizei riscurilor și a punctelor de control decisiv. Regulamentul prevede că operatorii din sectorul alimentar trebuie să respecte cerințele structurale bazate pe aceste principii. Regulamentul (CE) nr. 853/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2004 de stabilire a unor norme specifice de igienă care se aplică alimentelor de origine animală (2) completează normele prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 852/2004. Normele prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 853/2004 includ cerințe specifice pentru unitățile de prelucrare a laptelui, precum și cerințe în materie de igienă în privința laptelui crud și a produselor lactate. |
|
(2) |
Aderarea României la Comunitate este prevăzută pentru 1 ianuarie 2007. În vederea pregătirii aderării, unitățile de prelucrare a laptelui fac obiectul îmbunătățirilor structurale pentru a respecta cerințele structurale prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 852/2004. Începând din 2004, numărul de unități care respectă cerințele structurale comunitare a crescut de la 12 la 123. |
|
(3) |
Cu toate acestea, proporția de lapte crud care respectă cerințele de igienă, prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 853/2004, livrată unităților de prelucrare a laptelui care respectă cerințele structurale prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 852/2004 a cunoscut doar o ușoară creștere. În 2005, din producția totală de 5,6 milioane de tone de lapte crud pe an, 0,38 milioane de tone de lapte crud care respectă cerințele au fost livrate unităților de prelucrare a laptelui. |
|
(4) |
Luând în considerare situația actuală, este necesar să se prevadă măsuri tranzitorii în ceea ce privește organizarea sectorului laptelui în România. |
|
(5) |
În această privință, capitolul 5 subsecțiunea I litera (c) din anexa VII la Actul de aderare a Bulgariei și României autorizează temporar anumite unități de prelucrare a laptelui care nu respectă cerințele structurale prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 852/2004 pentru a primi livrări de lapte crud care nu respectă cerințele relevante de igienă prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 853/2004 („lapte care nu respectă cerințele”). |
|
(6) |
Exploatațiile de producție a laptelui care nu respectă cerințele de igienă prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 853/2004 și unitățile de prelucrare a laptelui care respectă cerințele structurale prevăzute de Regulamentul nr. 852/2004 sunt răspândite pe întreg teritoriul României. În consecință, anumite unități care respectă cerințele primesc lapte crud care respectă cerințele relevante de igienă prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 853/2004 („lapte care respectă cerințele”), precum și lapte care nu respectă cerințele. În consecință, comercializarea produselor finite ale unităților care respectă cerințele ar trebui restricționată pe teritoriul României. De asemenea, o listă cu acele unități care respectă cerințele ar trebui să fie prevăzută de prezenta decizie. |
|
(7) |
De asemenea, anumite unități care respectă cerințele intenționează să prelucreze separat laptele care respectă cerințele și laptele care nu respectă cerințele. În consecință, este necesar să se stabilească condițiile în ceea ce privește colectarea și prelucrarea unui astfel de lapte, precum și comercializarea produselor finite ale acestuia. Este necesar, de asemenea, să se întocmească o listă a unităților care respectă cerințele și care prelucrează aceste două tipuri de lapte. |
|
(8) |
Perioada de tranziție acordată prin prezenta decizie ar trebui limitată la 18 luni. Situația din sectorul laptelui din România trebuie reexaminată înainte de sfârșitul acestei perioade. În consecință, este necesar ca România să prezinte Comisiei rapoarte anuale privind progresul înregistrat în modernizarea exploatațiilor de producție a laptelui care furnizează lapte crud unităților care respectă cerințele. |
|
(9) |
Măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Lista unităților care respectă cerințele
Capitolele I și II din anexa la prezenta decizie stabilesc liste de unități de prelucrare a laptelui din România care respectă cerințele structurale prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 852/2004 anexa II capitolul II („unități care respectă cerințele”) și sunt autorizate să primească și să prelucreze lapte crud care nu respectă cerințele capitolului I partea III punctul 3 și ale capitolului II partea III secțiunea IX din anexa III a Regulamentului (CE) nr. 853/2004 (lapte care nu respectă cerințele).
Articolul 2
Livrările de lapte care nu respectă cerințele și prelucrarea în unitățile care respectă cerințele, enumerate la capitolul I din anexă
(1) Unitățile care respectă cerințele enumerate la capitolul I din anexa la prezenta decizie pot primi și prelucra lapte crud care nu respectă cerințele.
(2) Atât timp cât unitățile menționate la alineatul (1) beneficiază de dispozițiile alineatului menționat, produsele originare din unitățile care respectă cerințele enumerate la capitolul I din anexă:
|
(a) |
sunt introduse doar pe piața internă sau sunt utilizate pentru prelucrare ulterioară în alte unități care respectă cerințele enumerate la capitolul I din anexa în cauză, independent de data comercializării; |
|
(b) |
prezintă o marcă de identificare diferită față de cele prevăzute la articolul 5 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 853/2004. |
Articolul 3
Livrările de lapte care respectă cerințele și de lapte care nu respectă cerințele și prelucrarea în unități care respectă cerințele, enumerate la capitolul II din anexă
Unitățile care respectă cerințele, enumerate la capitolul II din anexa la prezenta decizie, pot primi și prelucra lapte crud care respectă cerințele prevăzute la capitolul I partea III punctul 3 și la capitolul II partea III secțiunea IX din anexa III la Regulamentul (CE) nr. 853/2004 („lapte care respectă cerințele”), precum și lapte care nu respectă cerințele pe linii de producție separate cu condiția ca operatorii în sectorul alimentar ai unor astfel de unități:
|
(a) |
să respecte dispozițiile articolului 5 din Regulamentul (CE) nr. 852/2004; |
|
(b) |
să demonstreze capacitatea de a respecta următoarele condiții, inclusiv desemnarea liniilor de producție separate:
|
Articolul 4
Obligațiile autorităților competente din România privind unitățile care respectă cerințele enumerate la capitolul II din anexă
(1) Autoritățile competente din România:
|
(a) |
garantează că operatorii în sectorul alimentar din unitățile care respectă cerințele enumerate la capitolul II din anexă iau toate măsurile necesare pentru a permite respectarea, în mod corespunzător, a procedurilor interne pentru separarea laptelui crud și a produselor lactate; |
|
(b) |
efectuează teste și controale inopinate în unitățile care respectă cerințele, enumerate la capitolul II din anexa cu privire la respectarea de către acestea a separării laptelui crud și a produselor lactate; |
|
(c) |
efectuează teste în laboratoare autorizate asupra laptelui crud și a produselor finite care provin din unități care respectă cerințele, enumerate la capitolul II din anexa la prezenta decizie, pentru a verifica dacă acestea respectă cerințele capitolului II secțiunea IX din anexa III la Regulamentul (CE) nr. 853/2004, inclusiv criteriile microbiologice pentru produsele lactate. |
(2) Laptele și produsele lactate care provin din unități care respectă cerințele, enumerate la capitolul II din anexă, prelucrate din lapte crud care nu respectă cerințele, pot fi introduse numai pe piața internă sau utilizate pentru prelucrare ulterioară în alte astfel de unități sau în unități enumerate la capitolul I și prezintă o marcă de identificare diferită de cele prevăzute la articolul 5 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 853/2004.
(3) Numai produsele lactate, obținute în unitățile care respectă cerințele, enumerate la capitolul II din anexa la prezenta decizie, și care respectă dispozițiile alineatului (1) din prezentul articol și cerințele secțiunii IX anexa III la Regulamentul (CE) nr. 853/2004, pot fi comercializate ca produse care respectă dispozițiile regulamentului menționat.
Articolul 5
Conformitate și rapoarte
(1) România garantează respectarea treptată de către exploatațiile de producție a laptelui, menționate la articolul 2 alineatul (1) din prezenta decizie, a cerințelor prevăzute în secțiunea IX capitolul I părțile II și III din anexa III la Regulamentul (CE) nr. 853/2004.
(2) România transmite rapoarte anuale Comisiei cu privire la progresul înregistrat în modernizarea exploatațiilor de producție a laptelui și a sistemului de colectare a laptelui.
Articolul 6
Laptele și produsele lactate produse în conformitate cu dispozițiile prevăzute la articolele 3 și 4 din prezenta decizie beneficiază de sprijin numai în temeiul titlului I capitolele II și III, cu excepția articolului 11, și a titlului II din Regulamentul (CE) nr. 1255/1999 al Consiliului (3) în cazul în care prezintă marca ovală de identificare menționată la secțiunea I anexa II la Regulamentul (CE) nr. 853/2004.
Articolul 7
Aplicabilitate
Prezenta decizie se aplică sub rezerva și de la data intrării în vigoare a Tratatului de aderare a Bulgariei și României.
Se aplică până la 30 iunie 2008.
Articolul 8
Destinatari
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 22 decembrie 2006.
Pentru Comisie
Markos KYPRIANOU
Membru al Comisiei
(1) JO L 139, 30.4.2004, p. 1; astfel cum a fost rectificat în JO L 226, 25.6.2004, p. 3.
(2) JO L 139, 30.4.2004, p. 55; astfel cum a fost rectificat în JO L 226, 25.6.2004, p. 22. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1662/2006 al Comisiei (JO L 320, 18.11.2006, p. 1).
(3) JO L 160, 26.6.1999, p. 48. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1913/2005 (JO L 307, 25.11.2005, p. 2).
ANEXĂ
CAPITOLUL I
Lista unităților de prelucrare a laptelui care respectă cerințele structurale comunitare, autorizate să primească și să prelucreze fără separare laptele care respectă cerințele și laptele care nu respectă cerințele
|
1 |
AR 473 |
SC Octavian Impex SRL |
Dezna, Județul Arad, 317110 |
|
2 |
BT 17 |
SC Spicul 2 SRL |
Dorohoi, Județul Botosani, 715200 |
|
3 |
BT 176 |
SC Lacto Solomonescu SRL |
Miron Costin, Județul Botosani, 717466 |
|
4 |
BR 24 |
S.C. Lacta Prod SRL |
Braila, Județul Braila, 810224 |
|
5 |
CJ 7879 |
SC Comlact SRL |
Corusu, Județul Cluj, 407056 |
|
6 |
DB 59 |
SC Industrializarea Laptelui SA |
Targoviste, Județul Dambovita, 130062 |
|
7 |
NT 241 |
SC Pro Com Pascal SRL |
Pastraveni, Județul Neamt, 617300 |
|
8 |
NT 556 |
SC Stefanos SRL |
Trifesti, Județul Neamt, 617475 |
|
9 |
SB 237 |
SC Carpalat SRL |
Mandra, Județul Sibiu, 557124 |
|
10 |
SB 298 |
SC Gefa Impex SRL |
Talmaciu, Județul Sibiu, 555700 |
|
11 |
L 56 |
SC Camy Lact SRL |
Panaci-Vatra Dornei, Județul Suceava, 727405 |
|
12 |
VN 25 |
SC Vitaprod SRL |
Dumitresti, Județul Vrancea, 727110 |
|
13 |
BC 4826 |
S.C. Marlact SRL |
Buhoci, Județul Bacau, 607085 |
|
14 |
BH 4646 |
SC Abacus Trade SRL |
Toboliu, Județul Bihor, 417273 |
|
15 |
BH 2980 |
SC Cîmpaneii Prest SRL |
Mierlău, Județul Bihor, 417277 |
|
16 |
BT 342 |
SC Indagrovet SRL |
Coțușca, Județul Botosani, 717090 |
|
17 |
BT 240 |
SC Geny Com SRL |
Vf. Câmpului, Județul Botosani, 717450 |
|
18 |
BT 205 |
SC Cicos SRL |
George Enescu, Județul Botosani, 717170 |
|
19 |
BR 215 |
S.C. Android Trading SRL |
Maxineni, Județul Braila, 817090 |
|
20 |
BZ 0627 |
SC Ianis Cos Lact SRL |
C.A. Rosetti, Județul Buzau, 127120 |
|
21 |
BZ 0298 |
SC Camen Tas SRL |
Smeeni, Județul Buzau, 127595 |
|
22 |
CJ 4185 |
SC Bonas Import Export SRL |
Dezmir, Județul Cluj, 407039 |
|
23 |
CV 56 |
SC Milk COM SRL |
Saramas, Județul Covasna, 527012 |
|
24 |
CV 690 |
SC Mark SRL |
Brates, Județul Covasna, 527050 |
|
25 |
CV 234 |
SC Zugo SRL |
Belin, Județul Covasna, 527030 |
|
26 |
HR 383 |
S.C. Lactate Harghita SA |
Cristuru Secuiesc, Județul Harghita, 535400 |
|
27 |
HR 70 |
S.C. Primulact SRL |
Miercurea Ciuc, Județul Harghita, 530242 |
|
28 |
NT 607 |
S.C. D. A Secuieni |
Secuieni, Județul Neamt, 617405 |
|
29 |
OT 2836 |
SC Bourella Maris SRL |
Babiciu, Județul Olt, 237015 |
|
30 |
PH 6448 |
SC Rusara Prodcom SRL |
Valea Calugareasca, Județul Prahova, 107620 |
|
31 |
PH 212 |
S.C. Vitoro SRL |
Ploiesti, Județul Prahova, 100537 |
|
32 |
PH 6067 |
S.C. Zoe Gab SRL |
Fulga, Județul Prahova, 107260 |
|
33 |
SJ 52 |
SC Sanolact |
Maeriste, Județul Salaj, 457235 |
|
34 |
SV 4162 |
SC Malinul SRL |
Malini, Județul Suceava, 727350 |
|
35 |
SV 5355 |
SC Lacto Zaharia |
Frumosu, Județul Suceava, 727260 |
|
36 |
SV 6394 |
SC Martin's European Food Products Comimpex SRL |
Bosanci, Județul Suceava, 727045 |
|
37 |
TL 1328 |
SC Izacos Lact SRL |
Topolog, Județul Tulcea, 827220 |
|
38 |
VN 35 |
SC Monaco SRL |
Vrâncioaia, Județul Vrancea, 627445 |
|
39 |
AG 6 |
SC Bradet SRL |
Bradulet, Județul Arges, 117145 |
|
40 |
L 57 |
SC Hochland Romania SRL |
Sovata, Județul Mures, 545500 |
|
41 |
AG 4 |
S.C. Dincudana SRL |
Bradu, Județul Arges, 117148 |
|
42 |
BH 1705 |
SC Dorlact SRL |
Beznea, Județul Bihor, 417081 |
|
43 |
CS 116 |
SC Fabrica de Produse Lactate |
Oravita, Județul Caras Severin, 325600 |
|
44 |
NT 900 |
S.C. Complex Agroalimentar SRL |
Bicaz, Județul Neamt, 615100 |
|
45 |
TL 965 |
SC Mineri SRL |
Mineri, Județul Tulcea, 827211 |
|
46 |
CJ 41 |
SC Kazal SRL |
Dej, Județul Cluj, 405200 |
|
47 |
L 40 |
SC Napolact SA |
Huedin, Județul Cluj, 405400 |
|
48 |
SM 3876 |
S.C. Schwaben Molkerei |
Carei, Județul Satu Mare, 445100 |
CAPITOLUL II
Lista unităților de prelucrare a laptelui care respectă cerințele structurale comunitare, autorizate să primească și să proceseze separat laptele care respectă cerințele și laptele care nu respectă cerințele
|
1 |
AB 3508 |
SC Unichim Romania SRL |
Unirea, Județul Alba, 517785 |
|
2 |
L 81 |
SC Raraul SA |
Campulung Moldovenesc, Județul Suceava, 725100 |
|
3 |
AG 5 |
S.C. Lactag SA Fabrica Costesti |
Costesti, Județul Arges, 115200 |
|
4 |
BC 6100 |
SC Depcoinf MBD SRL |
Targu Trotus, Județul Bacau, 607630 |
|
5 |
BT 60 |
SC Five Continents Group SRL |
Rachiti, Județul Botosani, 717310 |
|
6 |
BR 65 |
S.C. Brailact SRL |
Braila, Județul Braila, 810224 |
|
7 |
L 35 |
S.C.Danone PDPA Romania SRL |
Bucuresti, 032451 |
|
8 |
CT 30 |
SC Niculescu Prod SRL |
Cumpana, Județul Constanta, 907105 |
|
9 |
CT 15 |
SC Nic Costi Trade SRL |
Dorobantu, County Constanta, 907211 |
|
10 |
L 9 |
SC Covalact SA |
Sfantu Gheorghe, Județul Covasna, 520076 |
|
11 |
L 22 |
SC Dorna Lactate SA |
Dorna Candrenilor — Floreni, Județul Suceava, 727190 |
|
12 |
L 53 |
S.C. Friesland România SA |
Carei, Județul Satu Mare, 445100 |
|
13 |
TR 78 |
SC Interagro SRL |
Zimnicea, Județul Teleorman, 145400 |
|
14 |
VS 2196 |
SC Ilvas SA |
Vaslui, Județul Vaslui, 730040 |
|
15 |
SV 001 |
SC La Dorna Agri SA |
Dorna Candreni, Județul Suceava, 727190 |
|
16 |
SV 6352 |
SC La Dorna Chesse SA |
Dorna Arini, Județul Suceava, 727200 |
|
17 |
BH 5206 |
SC Prolacta SRL |
Copacel, Județul Bihor, 417205 |
|
18 |
BZ 0098 |
SC Meridian Agroind |
Ramnicu Sarat, Județul Buzau, 125300 |
|
19 |
CT 299 |
SC Nascu SRL |
Indepenta, Județul Constanta, 907145 |
|
20 |
CT 294 |
SC Suflaria Import Export SRL |
Cheia, Județul Constanta, 907277 |
|
21 |
MM 4758 |
SC Milk-Humana SRL |
Baia Mare, Județul Maramures, 430306 |
|
22 |
MM 521 |
SC Oblaza SRL |
Birsana, Județul Maramures, 437035 |
|
23 |
MM 725 |
SC Avi Seb Impex SRL |
Tirgu Lapus, Județul Maramures, 435600 |
|
24 |
TL 855 |
SC Deltalact SA |
Tulcea, Județul Tulcea, 820009 |
|
03/Volumul 81 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
313 |
32007D0028
|
L 008/51 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA COMISIEI
din 22 decembrie 2006
de modificare a Deciziei 2005/393/CE în ceea ce privește zonele de protecție și de supraveghere pentru febra catarală ovină
[notificată cu numărul C(2006) 6970]
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2007/28/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Directiva 2000/75/CE a Consiliului din 20 noiembrie 2000 de stabilire a dispozițiilor specifice privind măsurile de combatere și de eradicare a febrei catarale ovine (1), în special articolul 8 alineatul (3),
întrucât:
|
(1) |
Directiva 2000/75/CE stabilește normele și măsurile de control pentru combaterea febrei catarale ovine în cadrul Comunității, inclusiv instituirea unor zone de protecție și de supraveghere precum și a unei interdicții de ieșire a animalelor din zonele menționate. |
|
(2) |
Decizia 2005/393/CE a Comisiei din 23 mai 2005 privind zonele de protecție și de supraveghere pentru febra catarală ovină și condițiile aplicabile circulației din sau prin aceste zone (2) prevede delimitarea zonelor geografice globale în cadrul cărora trebuie instituite de către statele membre zone de protecție și de supraveghere („zone de restricție”) pentru febra catarală ovină. |
|
(3) |
La 20 noiembrie 2006, Spania a informat Comisia că serotipul 4 al virusului a fost detectat într-o zonă periferică din zona de restricție E. Prin urmare, este necesar ca zona în cauză să fie extinsă luând în considerare datele disponibile privind ecologia vectorului și condițiile meteorologice actuale. |
|
(4) |
La 21 noiembrie 2006, Germania a informat Comisia privind descoperirea unor noi focare de febră catarală ovină în Saxonia Inferioară. Având în vedere aceste constatări, este necesar ca delimitarea zonei de restricție din Germania să fie modificată. |
|
(5) |
După notificarea de către Italia, la începutul lunii noiembrie a anului 2006, a descoperirii focarelor de febră catarală ovină cauzată de un nou serotip, prin Decizia 2006/858/CE o nouă zonă de restricție, G, a fost adăugată în anexa I la Decizia 2005/393/CE pentru a include cele trei provincii vizate din sudul Sardiniei. Cu toate acestea, nici o referință la această zonă nu a fost adăugată la dispozițiile în cauză ale Deciziei 2005/393/CE. În consecință, din motive de claritate, lista zonelor menționate la articolul 2 din Decizia 2005/393/CE ar trebui completată. |
|
(6) |
Decizia 2005/393/CE ar trebui modificată în consecință. |
|
(7) |
Măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Decizia 2005/0393/CE se modifică după cum urmează:
|
1. |
Articolul 2 alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text: „Zonele de restricție sunt delimitate în cadrul zonelor geografice globale enumerate în zonele stabilite de anexa I.” |
|
2. |
Anexa I se modifică în conformitate cu anexa la prezenta decizie. |
Articolul 2
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 22 decembrie 2006.
Pentru Comisie
Markos KYPRIANOU
Membru al Comisiei
(1) JO L 327, 22.12.2000, p. 74.
(2) JO L 130, 24.5.2005, p. 22. Decizie, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Decizia 2006/858/CE (JO L 332, 30.11.2006, p. 26).
ANEXĂ
Anexa I la Decizia 2005/393/CE se modifică după cum urmează:
|
1. |
Lista zonelor de restricție din Zona E (serotip 4) în legătură cu Spania se înlocuiește cu următorul text: „Spania:
|
|
2. |
Lista zonelor de restricție din Zona F (serotip 8) în legătură cu Germania se înlocuiește cu următorul text: „Germania: Baden-Württemberg Stadtkreis Baden-Baden Im Landkreis Enzkreis: Birkenfeld, Eisingen, Illingen, Ispringen, Kämpfelbach, Keltern, Kieselbronn, Knittlingen, Königsbach-Stein, Maulbronn, Mühlacker Neuenbürg, Neulingen, Ölbronn-Dürrn, Ötisheim, Remchingen, Sternenfels, Straubenhardt Stadtkreis Heidelberg Stadtkreis Heilbronn Im Landkreis Heilbronn: Bad Friedrichshall, Bad Rappenau, Bad Wimpfen, Brackenheim, Eppingen, Gemmingen, Güglingen, Gundelsheim, Ittlingen, Kirchardt, Leingarten, Möckmühl, Massenbachhausen, Neckarsulm, Neudenau, Offenau, Pfaffenhofen, Roigheim, Schwaigern, Siegelsbach, Untereisesheim, Zaberfeld Landkreis Karlsruhe Stadtkreis Karlsruhe Stadtkreis Mannheim Im Main-Tauber-Kreis: Freudenberg, Königheim, Külsheim, Tauberbischofsheim, Werbach, Wertheim Im Neckar-Odenwald-Kreis: Aglasterhausen, Billigheim, Binau, Buchen, Elztal, Fahrenbach, Hardheim, Haßmersheim, Höpfingen, Hüffenhardt, Limbach, Mosbach, Mudau, Neckargerach, Neckarzimmern, Neunkirchen, Obrigheim, Osterburken, Schefflenz, Schwarzach, Seckach, Waldbrunn, Walldürn, Zwingenberg Im Ortenaukreis: Achern, Appenweier, Kappelrodeck, Kehl, Lauf, Neuried, Oberkirch, Offenburg, Renchen, Rheinau, Sasbach, Sasbachwalden, Schutterwald, Willstätt Stadtkreis Pforzheim Landkreis Rastatt Rhein-Neckar-Kreis Bayern Landkreis und Stadt Aschaffenburg Im Landkreis Bad Kissingen: Aura, Bad Bocklet, Bad Brückenau, Bad Kissingen, Burkardroth, Dreistelzer Forst, Elfershausen, Euerdorf, Forst Detter-Süd, Fuchsstadt, Geiersnest Ost, Geiersnest West, Geroda, Großer Auersberg, Hammelburg, Kälberberg, Klauswald-Süd, Motten, Mottener Forst-Süd, Neuwirtshauser Forst, Oberleichtersbach, Oberthulba, Omerz u. Roter Berg, Riedenberg, Römershager Forst-Nord, Römershager Forst-Ost, Roßbacher Forst, Schondra, Waldfensterer Forst, Wartmannsroth, Wildflecken, Zeitlofs Landkreis Main-Spessart Landkreis Miltenberg Im Landkreis Rhön-Grabfeld: Bastheim, Bischofsheim a. d. Rhön, Burgwallbacher Forst, Fladungen, Forst Schmalwasser Nord, Forst Schmalwasser Süd, Hausen, Mellrichstadter Forst, Nordheim v. d. Rhön, Oberelsbach, Ostheim v. d. Rhön, Sandberg, Schönau a. d. Brend, Sondheim a. d. Rhön, Steinbacher Forst r. d. Saale, Willmars Im Landkreis Schweinfurt: Wasserlosen Im Landkreis Würzburg: Erlabrunn, Greußenheim, Helmstadt, Holzkirchen, Neubrunn, Remlingen, Thüngersheim, Uettingen, Leinach, Waldbüttelbrunn Freie Hansestadt Bremen Gesamtes Landesgebiet Freie und Hansestadt Hamburg Im Bezirk Harburg die Ortsteile Eißendorf, Gut Moor, Harburg, Hausbruch, Heimfeld, Langenbek, Marmstorf, Neugraben-Fischbek, Neuland, Rönneburg, Sinstorf, Wilstorf Im Bezirk Bergedorf die Ortsteile Kirchwerder, Neuengamme, Ochsenwerder Hessen Gesamtes Landesgebiet Niedersachsen Landkreis Ammerland Im Landkreis Aurich: Aurich, Berumbur, Dornum, Großefehn, Großheide, Hage, Hagermarsch, Halbemond, Hinte, Ihlow, Krummhörn, Leetzdorf, Lütetsburg, Marienhafe, Norden, Nordseeinsel Memmert, Ostseel, Rechtsupweg, Südbrookmerland, Upgant-Schott, Wiesmoor, Wirdum Stadt Braunschweig Landkreis Celle Landkreis Cloppenburg Im Landkreis Cuxhaven: Appeln, Beverstedt, Bokel, Bramstedt, Driftsethe, Elmlohe, Frelsdorf, Hagen im Bremischen, Heerstedt, Hollen, Kirchwistedt, Köhlen, Kührstedt, Loxstedt, Lunestedt, Ringstedt, Sandstedt, Schiffdorf, Stubben, Uthlede, Wulsbüttel Stadt Delmenhorst Landkreis Diepholz Stadt Emden Landkreis Emsland Im Landkreis Friesland: Bockhorn, Jever, Sande, Schortens, Varel, Wangerland, Zetel Landkreis Gifhorn Landkreis Goslar Stadt Göttingen Landkreis Göttingen Landkreis Grafschaft Bentheim Landkreis Hameln-Pyrmont Landeshauptstadt Hannover Region Hannover Landkreis Harburg Landkreis Helmstedt Landkreis Hildesheim Landkreis Holzminden Landkreis Leer Im Landkreis Lüchow-Dannenberg: Bergen (Dumme), Clenze, Dannenberg (Elbe), Göhrde, Göhrde (gemeindefreies Gebiet), Gusborn, Hitzacker (Elbe), Jameln, Karwitz, Küsten, Lemgow, Lübbow, Lüchow (Wendland), Luckau (Wendland), Neu-Darchau, Schnega, Trebel, Waddeweitz, Woltersdof, Wustrow (Wendland), Zernien Im Landkreis Lüneburg: Adendorf, Amelinghausen, Artlenburg, Bardowick, Barendorf, Barnstedt, Barum, Betzendorf, Brietlingen, Broitze, Dahlem, Dahlenburg, Deutsch Evern, Echem, Embsen, Handorf, Hittbergen, Hohnstorf (Elbe), Kirchgellersen, Lüdersburg, Lüneburg, Mechtersen, Melbeck, Nahrendorf, Neetze, Oldendorf (Luhe), Radbruch, Rehlingen, Reinstorf, Reppenstedt, Rullstorf, Scharnebeck, Soderstorf, Südergellersen, Thomasburg, Tosterglope, Vastorf, Vögelsen, Wendisch Evern, Westergellersen, Wittorf Landkreis Nienburg (Weser) Landkreis Northeim Landkreis Oldenburg Stadt Oldenburg Landkreis Osnabrück Stadt Osnabrück Landkreis Osterholz Landkreis Osterode am Harz Landkreis Peine Landkreis Rotenburg (Wümme) Stadt Salzgitter Landkreis Schaumburg Landkreis Soltau-Fallingbostel Im Landkreis Stade: Apensen, Ahlerstedt, Bargstedt, Beckdorf, Bliedersdorf, Brest, Buxtehude, Deinste, Fredenbeck, Harsefeld, Horneburg, Jork, Kutenholz, Nottensdorf, Sauensiek Landkreis Uelzen Landkreis Vechta Landkreis Verden Landkreis Wesermarsch Stadt Wilhelmshaven Im Landkreis Wittmund: Blomberg, Dunum, Esens, Eversmeer, Friedeburg, Holtgast, Moorweg, Nenndorf, Neuschoo, Ochtersum, Schweindorf, Stedesdorf, Utarp, Westerholt, Wittmund Landkreis Wolfenbüttel Stadt Wolfsburg Nordrhein-Westfalen Gesamtes Landesgebiet Rheinland-Pfalz Gesamtes Landesgebiet Saarland Gesamtes Landesgebiet Sachsen-Anhalt Im Altmarkkreis Salzwedel: Ahlum, Algenstedt, Altensalzwedel, Altmersleben, Flecken Apenburg, Badel, Bandau, Beetzendorf, Benkendorf, Berge, Bierstedt, Binde, Bonese, Bornsen, Breitenfeld, Brietz, Brunau, Chüden, Dähre, Dambeck, Dannefeld, Flecken Diesdorf, Dönitz, Ellenberg, Engersen, Estedt, Fleetmark, Gardelegen, Gieseritz, Gischau, Güssefeld, Hanum, Hemstedt, Henningen, Hohentramm, Hottendorf, Immekath, Jävenitz, Jahrstedt, Jeeben, Jeetze, Jeggau, Jeggeleben, Jerchel, Jeseritz, Jübar, Kahrstedt, Kakerbeck, Kalbe (Milde), Kassieck, Kerkau, Klein Gartz, Klötze, Kloster Neuendorf, Köckte, Kuhfelde, Kunrau, Kusey, Lagendorf, Langenapel, Letzlingen, Liesten, Lindstedt, Lüdelsen, Mahlsdorf, Mechau, Mehmke, Mellin, Mieste, Miesterhorst, Nettgau, Neuekrug, Neuendorf, Neuendorf am Damm, Neuferchau, Osterwohle, Peckfitz, Potzehne, Pretzier, Püggen, Rademin, Riebau, Ristedt, Röwitz, Rohrberg, Roxförde, Sachau, Salzwedel, Sanne-Kerkuhn, Schenkenhorst, Schwiesau, Seebenau, Seethen, Sichau, Siedenlangenbeck, Solpke, Stappenbeck, Steimke, Steinitz, Tangeln, Tylsen, Valfitz, Vienau, Vissum, Wallstawe, Wannefeld, Wenze, Wernstedt, Wieblitz-Eversdorf, Wiepke, Winkelstedt, Winterfeld, Zethlingen, Zichtau Kreis Aschersleben-Staßfurt Im Kreis Bernburg: Güsten Bördekreis Kreis Halberstadt Landeshauptstadt Magdeburg Im Kreis Mansfelder Land: Abberode, Ahlsdorf, Alterode, Annarode, Arnstedt, Benndorf, Biesenrode, Bräunrode, Braunschwende, Friesdorf, Gorenzen, Greifenhagen, Großörner, Harkerode, Hergisdorf, Hermerode, Hettstedt, Klostermansfeld, Mansfeld, Möllendorf, Molmerswende, Piskaborn, Quenstedt, Ritterode, Ritzgerode, Siebigerode, Stangerode, Sylda, Ulzigerode, Vatterode, Walbeck, Welbsleben, Wiederstedt, Wippra Im Ohre-Kreis: Ackendorf, Alleringersleben, Altenhausen, Barleben, Bartensleben, Bebertal, Beendorf, Behnsdorf, Belsdorf, Berenbrock, Böddensell, Bösdorf, Born, Bornstedt, Bregenstedt, Bülstringen, Burgstall, Calvörde, Colbitz, Cröchern, Dahlenwarsleben, Döhren, Dolle, Dorst, Ebendorf, Eichenbarleben, Eickendorf, Eimersleben, Emden, Erxleben, Eschenrode, Etingen, Everingen, Farsleben, Flechtingen, Glindenberg, Grauingen, Groß Ammensleben, Groß Santersleben, Gutenswegen, Hakenstedt, Haldensleben, Hermsdorf, Hillersleben, Hödingen, Hörsingen, Hohenwarsleben, Irxleben, Ivenrode, Jersleben, Kathendorf, Klein Ammensleben, Klüden, Loitsche, Mannhausen, Meitzendorf, Meseberg, Morsleben, Neuenhofe, Niederndodeleben, Nordgermersleben, Ochtmersleben, Oebisfelde, Ostingersleben, Rätzlingen, Rottmersleben, Samswegen, Schackensleben, Schwanefeld, Seggerde, Siestedt, Süplingen, Uhrsleben, Vahldorf, Velsdorf, Walbeck, Flecken Weferlingen, Wegenstedt, Wellen, Wieglitz, Wolmirstedt, Zielitz, Zobbenitz Kreis Quedlinburg Im Kreis Sangerhausen: Bennungen, Berga, Beyernaumburg, Blankenheim, Breitenbach, Breitenstein, Breitungen, Brücken (Helme), Dietersdorf, Drebsdorf, Edersleben, Emseloh, Gonna, Grillenberg, Großleinungen, Hackpfüffel, Hainrode, Hayn (Harz), Horla, Kelbra (Kyffhäuser), Kleinleinungen, Lengefeld, Martinsrieth, Morungen, Niederröblingen (Helme), Nienstedt, Oberröblingen, Obersdorf, Pölsfeld, Questenberg, Riestedt, Riethnordhausen, Roßla, Rotha, Rottleberode, Sangerhausen, Schwenda, Stolberg (Harz), Tilleda (Kyffhäuser), Uftrungen, Wallhausen, Wettelrode, Wickerode, Wolfsberg Im Kreis Schönebeck: Atzendorf, Biere, Eickendorf, Förderstedt, Löbnitz (Bode), Schönebeck (Elbe), Welsleben Im Kreis Stendal: Badingen, Berkau, Bismark (Altmark), Büste, Holzhausen, Käthen, Könnigde, Kremkau, Querstedt, Staats, Uchtspringe, Volgfelde, Windberge, Wittenmoor Kreis Wernigerode Thüringen Stadt Eisenach Kreis Eichsfeld Im Kreis Gotha: Aspach, Ballstädt, Bienstädt, Brüheim, Bufleben, Dachwig, Döllstädt, Ebenheim, Emleben, Emsetal, Ernstroda, Eschenbergen, Finsterbergen, Friedrichroda, Friedrichswerth, Friemar, Fröttstädt, Georgenthal/Thür. Wald, Gierstädt, Goldbach, Gotha, Großfahner, Haina, Hochheim, Hörselgau, Laucha, Leinatal, Mechterstädt, Metebach, Molschleben, Remstädt, Sonneborn, Tabarz/Thür. Wald, Teutleben, Tonna, Tröchtelborn, Trügleben, Waltershausen, Wangenheim, Warza, Weingarten, Westhausen Im Kyffhäuserkreis: Abtsbessingen, Artern/Unstrut, Bad Frankenhausen/Kyffhäuser, Badra, Bellstedt, Bendeleben, Borxleben, Bretleben, Clingen, Ebeleben, Esperstedt, Freienbessingen, Göllingen, Greußen, Großenehrich, Günserode, Hachelbich, Helbedündorf, Heldrungen, Holzsußra, Ichstedt, Niederbösa, Oberbösa, Oldisleben, Ringleben, Rockstedt, Rottleben, Schernberg, Seega, Sondershausen, Steinthaleben, Thüringenhausen, Topfstedt, Trebra, Voigtstedt, Wasserthaleben, Westgreußen, Wolferschwenda Kreis Nordhausen Im Kreis Schmalkalden-Meiningen: Aschenhausen, Birx, Breitungen/Werra, Brotterode, Erbenhausen, Fambach, Floh-Seligenthal, Frankenheim/Rhön, Friedelshausen, Heßles, Hümpfershausen, Kaltensundheim, Kaltenwestheim, Kleinschmalkalden, Mehmels, Melpers, Oberkatz, Oberweid, Oepfershausen, Rhönblick, Rosa, Roßdorf, Schmalkalden, Schwallungen, Stepfershausen, Trusetal, Unterkatz, Unterweid, Wahns, Wasungen, Wernshausen Im Kreis Sömmerda: Andisleben, Bilzingsleben, Frömmstedt, Gangloffsömmern, Gebesee, Günstedt, Herrnschwende, Kannawurf, Kindelbrück, Riethgen, Schwerstedt, Straußfurt, Walschleben, Weißensee Unstrut-Hainich-Kreis Wartburgkreis” |
|
03/Volumul 81 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
319 |
32007D0029
|
L 008/57 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA COMISIEI
din 22 decembrie 2006
de stabilire a măsurilor tranzitorii pentru anumite produse de origine animală introduse în Bulgaria și România din țări terțe înainte de 1 ianuarie 2007, reglementate de Regulamentul (CE) nr. 853/2004 al Parlamentului European și al Consiliului
[notificată cu numărul C(2006) 7019]
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2007/29/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Tratatul de aderare a Bulgariei și României, în special articolul 4 alineatul (3),
având în vedere Actul de aderare a Bulgariei și României, în special articolul 42,
întrucât:
|
(1) |
Bulgaria și România urmează să adere la Comunitate la 1 ianuarie 2007. Anumite produse de origine animală care provin din țări terțe introduse în Bulgaria și România înainte de acea dată nu respectă normele comunitare relevante stabilite de Regulamentul (CE) nr. 853/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2004 de stabilire a unor norme specifice de igienă care se aplică alimentelor de origine animală (1). |
|
(2) |
Unele dintre produsele în cauză au fost puse în liberă circulație în Bulgaria și România, în timp ce altele nu au fost deocamdată plasate sub regim vamal și se află încă sub supraveghere vamală în cele două țări. |
|
(3) |
Pentru a facilita tranziția de la regimul existent în Bulgaria și România la regimul care rezultă în urma aplicării legislației comunitare, este necesar să se stabilească măsuri de tranziție pentru comercializarea produselor în cauză. |
|
(4) |
Este necesar, de asemenea, să se prevadă ca produsele care nu respectă legislația comunitară să nu fie introduse în celelalte state membre. Acestea ar trebui să fie introduse numai pe piețele interne din Bulgaria și România sau exportate spre o țară terță în condiții corespunzătoare. De asemenea, luând în considerare faptul că sistemul de trasabilitate actual nu este suficient, este necesar ca produsele care nu respectă cerințele să nu fie prelucrate de către unitățile autorizate să își expedieze produsele în Comunitate. |
|
(5) |
La un an de la data aderării, produsele care nu au fost încă puse în liberă circulație în cele două țări în cauză sau exportate și rămân în antrepozit în supraveghere vamală ar trebui distruse. |
|
(6) |
Măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Domeniu de aplicare
Prezenta decizie se aplică produselor de origine animală care:
|
(a) |
intră sub incidența Regulamentului (CE) nr. 853/2004, dar nu respectă cerințele regulamentului în cauză și |
|
(b) |
au fost introduse în România și Bulgaria din țări terțe înainte de 1 ianuarie 2007. |
Articolul 2
Produse de origine animală puse în liberă circulație înainte de 1 ianuarie 2007
(1) Produsele menționate la articolul 1 („produse de origine animală”) care au fost puse în liberă circulație în Bulgaria și România („noile state membre”) înainte de 1 ianuarie 2007 pot fi comercializate numai pe piețele interne ale acestora până la 31 decembrie 2007.
Produsele de origine animală:
|
(a) |
nu trebuie să fie prelucrate de către unități autorizate să își expedieze produsele spre alte state membre și |
|
(b) |
trebuie să poarte marca națională prevăzută de normele naționale din noul stat membru în cauză la data punerii lor în liberă circulație. |
(2) Statele membre garantează, în conformitate cu Directiva 89/662/CEE a Consiliului (2), în special articolul 3, că produsele de origine animală nu fac obiectul schimburilor între statele membre.
(3) Prin derogare de la alineatul (1), noile state membre pot autoriza, până la 31 decembrie 2007, exportul de produse de origine animală spre o țară terță în următoarele condiții:
|
(a) |
exportul se efectuează în conformitate cu articolul 12 din Regulamentul (CE) nr. 178/2002 al Parlamentului European și al Consiliului (3); |
|
(b) |
fiecare lot trebuie să fie transportat direct spre țara terță sub supravegherea autorității competente fără a traversa teritoriul altor state membre; |
|
(c) |
fiecare lot trebuie exportat folosind un mijloc de transport sigilat de către autoritatea competentă, iar sigiliile trebuie verificate la punctele de ieșire din noile state membre. |
Articolul 3
Produse de origine animală introduse în noile state membre, dar care nu au fost puse în liberă circulație înainte de 1 ianuarie 2007
(1) Produsele de origine animală introduse în noile state membre, dar care nu au fost puse în liberă circulație în noile state membre înainte de 1 ianuarie 2007, fac obiectul normelor prevăzute la alineatele (2) și (3).
(2) Produsele de origine animală pot fi puse în liberă circulație în noile state membre sau expediate spre o țară terță în conformitate cu condițiile prevăzute la articolul 2.
(3) De la 1 ianuarie 2008, orice lot de produse de origine animală sub supraveghere vamală va fi distrus sub controlul autorității competente.
Toate costurile aferente operațiunii de distrugere îi revin proprietarului lotului.
Articolul 4
Aplicare
Prezenta decizie se aplică sub rezerva și de la data intrării în vigoare a Actului de aderare a Bulgariei și României.
Articolul 5
Destinatari
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 22 decembrie 2006.
Pentru Comisie
Markos KYPRIANOU
Membru al Comisiei
(1) JO L 139, 30.4.2004, p. 55; astfel cum a fost rectificat în JO L 226, 25.6.2004, p. 22. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2076/2005 al Comisiei (JO L 338, 22.12.2005, p. 83).
(2) JO L 395, 30.12.1989, p. 13.
|
03/Volumul 81 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
321 |
32007D0030
|
L 008/59 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA COMISIEI
din 22 decembrie 2006
de stabilire a măsurilor tranzitorii pentru comercializarea anumitor produse de origine animală obținute în Bulgaria și România
[notificată cu numărul C(2006) 7028]
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2007/30/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Tratatul de aderare a Bulgariei și României (1), în special articolul 4 alineatul (3),
având în vedere Actul de aderare a Bulgariei și României (2), în special articolul 42,
întrucât:
|
(1) |
De la 1 ianuarie 2007, produsele de origine animală obținute în Bulgaria și România (noile state membre) trebuie să fie introduse pe piață în conformitate cu normele comunitare relevante în special în ceea ce privește structura și igiena unităților precum și controlul și marcarea de sănătate a produselor. |
|
(2) |
În special, produsele în cauză fac obiectul cerințelor prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 852/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2004 privind igiena produselor alimentare (3) și Regulamentul (CE) nr. 853/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2004 de stabilire a unor norme specifice de igienă care se aplică alimentelor de origine animală (4). |
|
(3) |
Anumite produse de origine animală obținute în Bulgaria și în România înainte de 1 ianuarie 2007 se pot afla în stoc și după această dată. Cu toate acestea, este posibil ca produsele în cauză să nu respecte toate cerințele sanitar-veterinare comunitare. |
|
(4) |
Pentru a facilita tranziția de la regimul existent în Bulgaria și România la regimul care rezultă în urma aplicării legislației sanitar-veterinare comunitare, este necesar să se stabilească măsuri tranzitorii pentru comercializarea produselor în cauză. |
|
(5) |
Măsurile respective ar trebui să ia în considerare originea acelor produse de origine animală precum și stocurile de material de condiționare, ambalare și etichetare, care prezintă mărci imprimate. |
|
(6) |
Măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Prezenta decizie se aplică produselor de origine animală care:
|
(a) |
intră în domeniul de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 853/2004 și |
|
(b) |
au fost obținute în unități din Bulgaria și România până la 31 decembrie 2006. |
Articolul 2
(1) Produsele menționate la articolul 1 pot fi introduse pe piață în noile state membre de origine de la 1 ianuarie până la 31 decembrie 2007 cu condiția ca acestea să prezinte marca națională prescrisă în noul stat membru în cauză înainte de 1 ianuarie 2007 pentru produse de origine animală adecvate consumului uman.
(2) Statele membre garantează, în conformitate cu Directiva 89/662/CEE a Consiliului (5), în special articolul 3, că produsele de origine animală menționate la alineatul (1) nu fac obiectul schimburilor între statele membre.
Articolul 3
Prin derogare de la articolul 2 alineatul (1), statele membre autorizează, de la 1 ianuarie până la 31 decembrie 2007, comerțul cu produse menționate la articolul 1 care sunt obținute în unități autorizate să exporte în Comunitate cu condiția ca produsele:
|
(a) |
să poarte marca de sănătate pentru exportul spre Comunitate sau marca de identificare, prevăzute la articolul 5 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 853/2004, a unității în cauză; |
|
(b) |
să fie însoțite de documentul prevăzut la articolul 14 din Regulamentul (CE) nr. 854/2004 al Parlamentului European și al Consiliului (6) în care autoritatea competentă din noile state membre de origine certifică următoarele: „Produs înainte de 1 ianuarie 2007, în conformitate cu Decizia 2007/30/CE a Comisiei.” |
Articolul 4
Stocurile de material de condiționare și ambalare reimprimat și de etichete, care prezintă marca prescrisă în noul stat membru de origine înainte de 1 ianuarie 2007 pentru produse de origine animală adecvate consumului uman, pot fi folosite până la 31 decembrie 2007 pentru introducerea pe piața internă, astfel cum este prevăzut la articolul 2.
Articolul 5
Prezenta decizie se aplică sub rezerva și de la data intrării în vigoare a Tratatului de aderare a Bulgariei și României.
Articolul 6
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 22 decembrie 2006.
Pentru Comisie
Markos KYPRIANOU
Membru al Comisiei
(1) JO L 157, 21.6.2005, p. 11.
(2) JO L 157, 21.6.2005, p. 203.
(3) JO L 139, 30.4.2004, p. 1; astfel cum a fost rectificat în JO L 226, 25.6.2004, p. 3.
(4) JO L 139, 30.4.2004, p. 55; astfel cum a fost rectificat în JO L 226, 25.6.2004, p. 22. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1662/2006 al Comisiei (JO L 320, 18.11.2006, p. 1).
(5) JO L 395, 30.12.1989, p. 13. Directivă, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 2004/41/CE (JO L 157, 30.4.2004, p. 33).
(6) JO L 139, 30.4.2004, p. 206; astfel cum a fost rectificat în JO L 226, 25.6.2004, p. 83.
|
03/Volumul 81 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
323 |
32007D0031
|
L 008/61 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA COMISIEI
din 22 decembrie 2006
de stabilire a unor măsuri tranzitorii în ceea ce privește expedierea, din Bulgaria spre alte state membre, a anumitor produse din sectorul cărnii și al laptelui reglementate de Regulamentul (CE) nr. 853/2004 al Parlamentului European și al Consiliului
[notificată cu numărul C(2006) 7029]
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2007/31/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Tratatul de aderare a Bulgariei și României, în special articolul 4 alineatul (3),
având în vedere Actul de aderare a Bulgariei și României, în special articolul 42,
având în vedere Directiva 89/662/CE a Consiliului din 11 decembrie 1989 privind controlul sanitar-veterinar în cadrul schimburilor intracomunitare în vederea realizării pieței interne (1), în special articolul 9 alineatul (4),
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 852/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2004 privind igiena produselor alimentare (2) stabilește normele generale pentru operatorii din sectorul alimentar privind igiena alimentelor, pe baza principiilor analizei riscurilor și a punctelor de control decisiv. Regulamentul prevede că operatorii din sectorul alimentar trebuie să respecte cerințele structurale bazate pe aceste principii. Regulamentul (CE) nr. 853/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2004 de stabilire a unor norme specifice de igienă care se aplică alimentelor de origine animală (3) completează normele prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 852/2004. Normele prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 853/2004 includ cerințe specifice pentru unitățile de prelucrare a cărnii și laptelui. |
|
(2) |
În conformitate cu rezultatele unei misiuni a Oficiului Alimentar și Veterinar (OAV) efectuate în Bulgaria, de la 27 noiembrie până la 1 decembrie 2006, anumite unități de prelucrare din sectorul cărnii și cel al laptelui nu respectă dispozițiile Regulamentelor (CE) nr. 852/2004 și (CE) nr. 853/2004. |
|
(3) |
De asemenea, sistemul actual de trasabilitate din Bulgaria nu este suficient pentru a acoperi nevoile legate de situația din Bulgaria în condițiile în care carnea provenind din țări terțe și carnea obținută în Bulgaria înainte de 1 ianuarie 2007, precum și laptele crud din Bulgaria, care nu respectă cerințele regulamentelor în cauză, sunt prezente pe teritoriul Bulgariei. |
|
(4) |
Luând în considerare situația actuală din Bulgaria, este necesar să se prevadă măsuri tranzitorii în ceea ce privește anumite produse din sectorul cărnii și al laptelui. |
|
(5) |
În decursul perioadei de tranziție, situația tuturor unităților de prelucrare din sectorul cărnii și cel al laptelui trebuie evaluată în vederea asigurării finalizării procesului de modernizare a anumitor unități pentru a fi în conformitate cu exigențele comunitare. De asemenea, sistemul de trasabilitate trebuie îmbunătățit pentru a respecta standardele comunitare. |
|
(6) |
În decursul perioadei de tranziție, este necesar să se prevadă interzicerea expedierii anumitor produse din sectorul cărnii și cel al laptelui din Bulgaria spre alte state membre. Cu toate acestea, este necesar să se prevadă o derogare pentru anumite unități de prelucrare, autorizate în conformitate cu legislația comunitară, pentru a exporta produsele în cauză spre Comunitate înainte de 1 ianuarie 2007, având în vedere garanțiile disponibile pentru unitățile menționate. |
|
(7) |
Este necesar ca perioada de tranziție prevăzută de prezenta decizie să fie limitată la un an. Situația din sectorul cărnii și cel al laptelui din Bulgaria va fi examinată înainte de finalul acestei perioade, în special având în vedere rezultatele noilor inspecții OAV care urmează să fie efectuate în ianuarie 2007. |
|
(8) |
Măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Prezenta decizie se aplică produselor din sectorul cărnii și cel al laptelui reglementate de următoarele secțiuni din anexa III la Regulamentul (CE) nr. 853/2004:
|
(a) |
Secțiunea I (carne de ungulate domestice); |
|
(b) |
Secțiunea II (carne de pasăre și de lagomorfe); |
|
(c) |
Secțiunea III (vânat de crescătorie); |
|
(d) |
Secțiunea IV (carne de vânat); |
|
(e) |
Secțiunea V (carne tocată, preparate din carne și carne separată mecanic); |
|
(f) |
Secțiunea VI (produse din carne) și |
|
(g) |
Secțiunea IX (lapte crud și produse lactate). |
Articolul 2
(1) Produsele menționate la articolul 1 („produsele”) nu sunt expediate din Bulgaria spre alte state membre.
(2) Statele membre garantează, în conformitate cu Directiva 89/662/CEE, în special articolul 3, că produsele nu fac obiectul schimburilor între statele membre.
Articolul 3
Prin derogare de la articolul 2 alineatul (1), statele membre autorizează comerțul cu produse care sunt obținute într-o unitate de prelucrare enumerată în anexă cu condiția ca produsele:
|
(a) |
să poarte marca comunitară de sănătate sau de identificare a unităților de prelucrare în cauză prevăzute la articolul 5 alineatul (1) literele (a) și (b) din Regulamentul (CE) nr. 853/2004; |
|
(b) |
să fie însoțite de documentul prevăzut la articolul 14 din Regulamentul (CE) nr. 854/2004 al Parlamentului European și al Consiliului (4), în care autoritatea competentă din Bulgaria certifică următoarele: „Produse care respectă dispozițiile Deciziei 2007/31/CE a Comisiei”. |
Articolul 4
Prezenta decizie se aplică sub rezerva și de la data intrării în vigoare a Actului de aderare a Bulgariei și României.
Se aplică până la 31 decembrie 2007.
Prezenta decizie este revizuită înainte de această dată în special având în vedere rezultatele noilor inspecții OAV efectuate în ianuarie 2007.
Articolul 5
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 22 decembrie 2006.
Pentru Comisie
Markos KYPRIANOU
Membru al Comisiei
(1) JO L 395, 30.12.1989, p. 13. Directivă, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 2004/41/CE a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 157, 30.4.2004, p. 33); astfel cum a fost rectificată în JO L 226, 25.6.2004, p. 22.
(2) JO L 139, 30.4.2004, p. 1; astfel cum a fost rectificat în JO L 226, 25.6.2004, p. 3.
(3) JO L 139, 30.4.2004, p. 22; astfel cum a fost rectificat în JO L 226, 25.6.2004, p. 55. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2076/2005 al Comisiei (JO L 338, 22.12.2005, p. 83).
(4) JO L 139, 30.4.2004, p. 206; astfel cum a fost rectificat în JO L 226, 25.6.2004, p. 83.
ANEXĂ
Lista unităților de prelucrare autorizate să expedieze din Bulgaria spre alte state membre produse din sectoarele menționate la articolul 1
UNITĂȚI DIN SECTORUL CĂRNII
|
Nr. |
Nr. vet. |
Denumirea și adresa unității |
Amplasamentul incintelor în cauză |
|
1 |
BG 0201028 |
„Debelt Indastriys” OOD |
s. Debelt obl. Burgas |
|
2 |
BG 0401028 |
„Mesokombinat–Svishtov” EOOD |
gr. Svishtov ul. „33-ti Svishtovski polk” 91 |
|
3 |
BG 0404013 |
„Dakor” OOD |
gr. G. Oriahovitsa ul. „Tsar Osvoboditel” 60 |
|
4 |
BG 0601031 |
„Mesodobivna kompaniya–Vratsa” OOD |
gr. Vratsa ul. „Ilinden” |
|
5 |
BG 0901005 |
„Baydano-Komers” OOD |
gr. Momchilgrad Promishlena zona |
|
6 |
BG 1201011 |
„Mesotsentrala–Montana” OOD |
gr. Montana bul. „Treti mart” 216 |
|
7 |
BG 1204013 |
„Kompas” OOD |
s. Komarevo obsht. Berkovitsa |
|
8 |
BG 1604037 |
„Dil TUR” AD |
„Dil TUR” AD |
|
9 |
BG 1604039 |
„Evropimel” OOD |
gr. Plovdiv bul. „V. Aprilov” |
|
10 |
BG 1701003 |
„Mesokombinat–Razgrad” AD |
gr. Razgrad, Industrialen kvartal, ul. „Beli Lom” 1 |
|
11 |
ВG 1901021 |
„Mekom” AD |
gr. Silistra Industrialna zona – Zapad |
|
12 |
BG 2204099 |
„Tandem – V” OOD |
gr. Sofia bul. „Iliantsi” 23 |
|
13 |
BG 2304002 |
„Nikas” AD |
gr. Botevgrad ul. „Tsar Ivan Shishman” 39 |
|
14 |
BG 2501002 |
„Tandem – Popovo” OOD |
s. Drinovo obsht. Popovo |
|
15 |
BG 2701013 |
„Rodopa Shumen 1884” AD |
gr. Shumen ul. „Industrialna” |
UNITĂȚI DIN SECTORUL CĂRNII DE PASĂRE
|
Nr. |
Nr. vet. |
Denumirea și adresa unității |
Amplasamentul incintelor în cauză |
|
1 |
BG 0202074 |
„Pticeklanitsa – Chubra” OOD |
s. Chubra obl. Burgaska |
|
2 |
BG 0402052 |
„Zornitsa Kesarevo” AD |
s. Kesarevo obsht. Strazhitsa |
|
3 |
BG 0702006 |
„Hrinad” OOD |
gr. Sevlievo |
|
4 |
BG 0802069 |
„Agroplasment 92V” AD |
gr. Dobrich-okolovrastno shose-yug |
|
5 |
BG 1102073 |
„Amon-Ra” OOD |
s. Yoglav obl. Lovetch |
|
6 |
BG 1602001 |
„Galus – 2004” EOOD |
s. Hr. Milevo obl. Plovdiv |
|
7 |
BG 1602045 |
„Deniz 2001” EOOD |
gr. Parvomay ul. „Al. Stamboliiski” 23 |
|
8 |
BG 1602071 |
„Brezovo” AD |
gr. Brezovo ul. „Marin Domuschiev” 2 |
|
9 |
BG 2402001 |
„Gradus-1” OOD |
gr. Stara Zagora kv. „Industrialen” |
|
10 |
BG 2402002 |
„Ekarisazh Zagore” AD |
gr. Stara Zagora kv. Industrialen |
|
11 |
BG 2802076 |
„Alians Agrikol” OOD |
s. Okop obl. Yambolska |
UNITĂȚI DE PRELUCRARE A LAPTELUI
|
Nr. |
Nr. vet. |
Denumirea și adresa unității |
Amplasamentul incintelor în cauză |
|
1 |
BG 0412010 |
„Bi Si Si Handel” OOD |
gr. Elena ul. „Treti mart” 19 |
|
2 |
BG 0512025 |
„El Bi Bulgarikum” EAD |
„El Bi Bulgarikum” EAD |
|
3 |
BG 0612012 |
OOD „Zorov – 97” |
gr. Vratsa |
|
4 |
BG 0612027 |
„Mlechen ray – 99” EOOD |
gr. Vratsa |
|
5 |
BG 0612043 |
ET „Zorov-91-Dimitar Zorov” |
gr. Vratsa |
|
6 |
BG 0712008 |
„Milkieks” OOD |
gr. Sevlievo zh. k. „Atanas Moskov” |
|
7 |
BG 0812009 |
„Serdika – 90” AD |
gr. Dobrich ul. „25 septemvri” 100 |
|
8 |
BG 0812029 |
„Akurat mlechna promishlenost” OOD |
gr. Dobrich kv. Riltsi |
|
9 |
BG 0812030 |
„FAMA” AD |
gr. Dobrich bul. „Dobrudzha” 2 |
|
10 |
BG 0912004 |
„Rodopchanka” OOD |
s. Byal izvor obsht. Ardino |
|
11 |
BG 0912011 |
ET Alada–Mohamed Banashak |
s. Byal izvor obsht. Ardino |
|
12 |
BG 1112006 |
„Kondov Ekoproduktsia” OOD |
s. Staro selo |
|
13 |
BG 1312001 |
„Lakrima” AD |
gr. Pazardzhik ul. „Tsaritsa Yoana” 29 |
|
14 |
BG 1312011 |
„Eko-F” EAD |
s. Karabunar |
|
15 |
BG 1612001 |
„OMK” AD |
gr. Plovdiv bul. „Dunav” 3 |
|
16 |
BG 1612002 |
„Shipka 99” AD |
gr. Parvomay ul. „Vasil Levski” 47 |
|
17 |
BG 1612011 |
„Em Dzhey Deriz” EOOD |
gr. Karlovo bul. „Osvobozhdenie” 69 |
|
18 |
BG 1612037 |
„Filipopolis–RK” OOD |
gr. Plovdiv ul. „Prosveta” 2A |
|
19 |
BG 1712042 |
ET „Madar” |
s. Terter |
|
20 |
BG 1912013 |
„ZHOSI” OOD |
s. Chernolik |
|
21 |
BG 1912024 |
„Buldeks” OOD |
s. Belitsa |
|
22 |
BG 2012009 |
„Vangard” OOD |
s. Zhelyo voyvoda |
|
23 |
BG 2012020 |
„Yotovi” OOD |
gr. Sliven kv. „Rechitsa” |
|
24 |
BG 2012042 |
„Tirbul” EAD |
gr. Sliven Industrialna zona |
|
25 |
BG 2112018 |
„Laktena” OOD |
s. Kutela |
|
26 |
BG 2212001 |
„Danon–Serdika” AD |
gr. Sofia ul. „Ohridsko ezero” 3 |
|
27 |
BG 2212003 |
„Darko” AD |
gr. Sofia ul. „Ohridsko ezero” 3 |
|
28 |
BG 2212022 |
„Megle–Em Dzhey” OOD |
gr. Sofia ul. „Probuda” 12–14 |
|
29 |
BG 2512004 |
„Pip Treyd” OOD |
s. Davidovo obsht. Targovishte |
|
30 |
BG 2512020 |
„Mizia-Milk” OOD |
gr. Targovishte Industrialna zona |
|
31 |
BG 2612047 |
„Balgarsko sirene” OOD |
gr. Haskovo bul. „Saedinenie” 94 |
|
32 |
BG 2812003 |
„Balgarski yogurt” OOD |
s. Veselinovo, obl. Yambolska |
|
33 |
BG 2812022 |
„Karil i Tania” OOD |
gr. Yambol ul. „Gr. Ignatiev” 189 |
|
34 |
BG 2812025 |
„Sakarela” OOD |
gr. Yambol ul. „Preslav” 269 |
|
03/Volumul 81 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
328 |
32007R0088
|
L 021/16 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 88/2007 AL COMISIEI
din 12 decembrie 2006
privind normele speciale de aplicare a regimului restituirilor la export pentru cerealele exportate sub formă de paste făinoase care intră sub incidența codurilor NC 1902 11 00 și 1902 19
(versiune codificată)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 3448/93 al Consiliului din 6 decembrie 1993 de stabilire a regimului comercial aplicabil anumitor mărfuri rezultate din transformarea produselor agricole (1), în special articolul 8 alineatul (3) și articolul 20,
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CEE) nr. 2723/87 al Comisiei din 10 septembrie 1987 privind normele speciale de aplicare a regimului restituirilor la export pentru cerealele exportate sub formă de paste făinoase care intră sub incidența subpozițiilor 1902 11 00 și 1902 19 din Nomenclatura Combinată (2) a fost modificat de mai multe ori și în mod substanțial (3). Este necesar, pentru motive de claritate și de raționalizare, să se codifice regulamentul menționat. |
|
(2) |
Regulamentul (CE) nr. 1043/2005 al Comisiei din 30 iunie 2005 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 3448/93 al Consiliului în ceea ce privește regimul de acordare a restituirilor la export pentru anumite produse agricole exportate sub formă de mărfuri care nu sunt incluse în anexa I la tratat, precum și criteriile de stabilire a cuantumurilor sumelor respective (4) prevede, la articolul 19 alineatul (2), posibilitatea ca restituirea pentru mărfurile care intră sub incidența codurilor NC 1902 11 00 și 1902 19 să fie diferențiată în funcție de destinația acestora. |
|
(3) |
Acordul sub formă de schimb de scrisori dintre Comunitatea Economică Europeană și Statele Unite ale Americii privind exporturile de paste făinoase din Comunitate în Statele Unite ale Americii, aprobat prin Decizia 87/482/CEE a Consiliului (5), a prevăzut o diferențiere de la 1 octombrie 1987 pentru exporturile mărfurilor menționate către Statele Unite ale Americii. |
|
(4) |
Regulamentul (CE) nr. 800/1999 al Comisiei din 15 aprilie 1999 de stabilire a normelor comune de aplicare a sistemului de restituiri la export pentru produsele agricole (6) prevede, la articolul 18, că partea din restituire plătită odată ce produsul a părăsit teritoriul vamal al Comunității se calculează pe baza celei mai scăzute rate de restituire. Această dispoziție poate împiedica exporturile pastelor făinoase care intră sub incidența codurilor NC 1902 11 00 și 1902 19 către alte destinații decât Statele Unite ale Americii. Prin urmare, este necesară o derogare de la această normă. |
|
(5) |
În consecință, este important să se prevadă norme de aplicare a regimului restituirilor care să permită evitarea unei îngreunări necorespunzătoare a formalităților administrative de control. În acest scop, este necesar să existe unele derogări de la normele prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 800/1999. |
|
(6) |
Ca urmare a deciziilor intervenite în cadrul politicii comerciale comune, este necesar să se prevadă ca pastele făinoase care intră sub incidența codurilor NC 1902 11 00 și 1902 19 și exportate către Statele Unite ale Americii să fie însoțite fie de un certificat care să indice că sunt exportate ca urmare a unei operațiuni de regim de perfecționare activă, fie de un certificat care să indice că beneficiază de o rată de restituire aplicabilă în cazul exportului către Statele Unite ale Americii pentru produsele de bază din sectorul cerealelor care au fost utilizate la fabricarea acestora. Pastele făinoase menționate pot fi fabricate din produse de bază din sectorul cerealelor, dintre care unele sunt supuse unui regim de perfecționare activă, celelalte aflându-se într-una dintre situațiile menționate la articolul 23 alineatul (2) din tratat. În consecință, este necesar să se prevadă ca aceeași cantitate de paste făinoase exportată către Statele Unite ale Americii să nu poată fi însoțită decât de unul dintre certificatele menționate. |
|
(7) |
Pentru a asigura o bună gestionare a sistemului, este necesar ca autoritățile competente ale statelor membre să comunice datele statistice necesare Comisiei. |
|
(8) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a problemelor orizontale privind comerțul cu produse agricole transformate care nu sunt enumerate în anexa I din tratat, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
(1) În cazul exportului de mărfuri care intră sub incidența codurilor NC 1902 11 00 și 1902 19 către o altă destinație decât Statele Unite ale Americii, restituirea specială stabilită pentru exportul cerealelor sub formă de mărfuri care intră sub incidența codurilor NC 1902 11 00 și 1902 19 către Statele Unite ale Americii nu este luată în considerare pentru determinarea celei mai scăzute rate de restituire, în sensul articolului 18 alineatul (2) primul paragraf din Regulamentul (CE) nr. 800/1999.
(2) În cazul în care produsele din sectorul cerealelor și care se află într-una dintre situațiile menționate la articolul 23 alineatul (2) din tratat sunt utilizate pentru fabricarea mărfurilor care intră sub incidența codurilor NC 1902 11 00 și 1902 19 în care sunt încorporate, de asemenea, anumite cantități de cereale care fac obiectul regimului de perfecționare activă, exportul mărfurilor menționate către Statele Unite ale Americii nu dă dreptul de a beneficia de restituire la export pentru produsele respective.
Articolul 2
(1) Pentru exportul mărfurilor care intră sub incidența codurilor NC 1902 11 00 și 1902 19 către Statele Unite ale Americii, autoritatea competentă a statului membru în care are loc acceptarea de către serviciile vamale a declarației de export eliberează, la cererea părților interesate, un „Certificate for the export of pasta to the USA”, denumit în continuare „certificat P 2”.
(2) „Certificatul P 2”, care cuprinde un original și trei copii, este elaborat ca un formular conform cu modelul care figurează în anexa I și care îndeplinește condițiile tehnice prevăzute în anexa II.
Articolul 3
(1) „Certificatul P 2” și copiile acestuia sunt eliberate de organismul emitent desemnat de fiecare dintre statele membre. Fiecare certificat eliberat este individualizat printr-un număr de ordine atribuit de organismul emitent. Copiile au același număr de ordine ca și originalul.
(2) Organismul emitent păstrează copia nr. 3 și remite originalul și cele două copii, care poartă ștampila sa la rubrica 9, astfel cum se indică în modelul din anexa I, exportatorului, care le prezintă la biroul vamal din Comunitate în momentul acceptării declarației de export către Statele Unite ale Americii.
Articolul 4
(1) În sensul aplicării prezentului regulament, documentul menționat la articolul 5 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 800/1999 trebuie să cuprindă, pe lângă informațiile prevăzute de alineatul menționat, numărul de ordine și data eliberării „certificatului P 2”.
(2) Autoritatea competentă indică, în partea corespunzătoare a rubricii 10 a originalului și a copiilor „certificatului P 2”, dacă mărfurile beneficiază sau nu de restituire. Biroul vamal menționat la articolul 3 alineatul (2) verifică dacă documentul este completat în mod corespunzător și aplică ștampila la rubrica 10 a originalului și a copiilor „certificatului P 2”.
(3) În cazul menționat la articolul 1 alineatul (2), nici un „certificat P 2” nu poate fi ștampilat de către biroul vamal menționat la articolul 3 alineatul (2).
(4) „Certificatul P 2”, precum și copia nr. 1 sunt remise de către biroul vamal persoanei interesate. Copia nr. 2 a acestui document se păstrează de către biroul vamal.
Articolul 5
În cazul exportului spre Statele Unite ale Americii, organismul plătitor asigură plata restituirii, atunci când sunt îndeplinite condițiile generale prevăzute de reglementările comunitare și atunci când sunt prezentate, de asemenea, documentul menționat la articolul 4 alineatul (1), completat în mod corespunzător, și originalul „certificatului P 2” ștampilat de biroul vamal menționat la articolul 3 alineatul (2).
Articolul 6
Autoritățile competente ale statelor membre comunică, până la sfârșitul fiecărei luni, Comisiei datele statistice privind cantitățile de paste făinoase, pe coduri NC, specificând cantitățile care beneficiază de restituire la export și cantitățile care nu beneficiază de restituire la export, pentru care certificatele au fost ștampilate în cursul lunii precedente de către birourile vamale unde au fost acceptate declarațiile de export, la adresa următoare:
|
Comisia Europeană |
|
Direcția Generală Întreprinderi și Industrie |
|
Produse neenumerate în anexa I |
|
B-1049 Bruxelles. |
Articolul 7
Regulamentul (CEE) nr. 2723/87 se abrogă.
Trimiterile la regulamentul abrogat se înțeleg ca trimiteri la prezentul regulament și se citesc în conformitate cu tabelul de corespondență din anexa IV.
Articolul 8
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 12 decembrie 2006.
Pentru Comisie
Günter VERHEUGEN
Vicepreședinte
(1) JO L 318, 20.12.1993, p. 18. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2580/2000 (JO L 298, 25.11.2000, p. 5).
(2) JO L 261, 11.9.1987, p. 11. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1713/2006 (JO L 321, 21.11.2006, p. 11).
(3) A se vedea anexa III.
(4) JO L 172, 5.7.2005, p. 24. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1792/2006 (JO L 362, 20.12.2006, p. 1).
(5) JO L 275, 29.9.1987, p. 36.
(6) JO L 102, 17.4.1999, p. 11. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1913/2006 (JO L 365, 21.12.2006, p. 52).
ANEXA I
Modelul certificatului menționat la articolul 2 alineatul (2)
ANEXA II
Dispoziții privind certificatul menționat la articolul 2 alineatul (2)
|
1. |
Formularul pe baza căruia se elaborează „Certificate for the export of pasta to the USA” este imprimat pe hârtie albă, fără pastă mecanică, nici dimensionată pentru scris și cântărește între 40 și 65 de grame pe metru pătrat. Poate fi imprimat, de asemenea, pe hârtie autocopiantă care prezintă aceleași caracteristici. |
|
2. |
Formatul formularelor este de 210 pe 297 milimetri (format A 4). |
|
3. |
Statele membre sunt responsabile cu imprimarea formularelor. |
|
4. |
Statele membre pot solicita ca, pe lângă textul în limba engleză, certificatul utilizat pe teritoriul lor să fie întocmit într-una din limbile lor oficiale. |
|
5. |
Originalul și copiile se completează fie la mașina de scris, fie de mână; în acest ultim caz, acestea trebuie completate cu cerneală și cu caractere de tipar. |
ANEXA III
Regulament abrogat cu modificările sale succesive
|
Regulamentul (CEE) nr. 2723/87 al Comisiei |
|
|
Regulamentul (CEE) nr. 3859/87 al Comisiei |
|
|
Regulamentul (CE) nr. 1054/95 al Comisiei |
|
|
Regulamentul (CE) nr. 1713/2006 al Comisiei |
numai articolul 4 |
ANEXA IV
TABEL DE CORESPONDENȚĂ
|
Regulamentul (CEE) nr. 2723/87 |
Prezentul regulament |
|
Articolul 1 alineatul (1) teza introductivă |
Articolul 1 alineatul (1) |
|
Articolul 1 alineatul (1) prima liniuță |
Articolul 1 alineatul (1) |
|
Articolul 1 alineatul (2) |
Articolul 1 alineatul (2) |
|
Articolele 2-6 |
Articolele 2-6 |
|
— |
Articolul 7 |
|
Articolul 7 primul paragraf |
Articolul 8 |
|
Articolul 7 al doilea paragraf |
— |
|
Anexa I |
Anexa I |
|
Anexa II |
Anexa II |
|
— |
Anexa III |
|
— |
Anexa IV |
|
03/Volumul 81 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
338 |
32007D0066
|
L 032/161 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA COMISIEI
din 18 decembrie 2006
privind organizarea unui experiment temporar în temeiul Directivei 66/401/CEE a Consiliului privind creșterea greutății maxime a loturilor anumitor semințe de plante furajere
[notificată cu numărul C(2006) 6572]
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2007/66/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Directiva 66/401/CEE a Consiliului din 14 iunie 1966 privind comercializarea semințelor de plante furajere (1), în special articolul 13a,
întrucât:
|
(1) |
Directiva 66/401/CEE stabilește greutatea maximă a loturilor de semințe pentru a evita eterogenitatea lor cu ocazia testărilor de semințe. |
|
(2) |
Evoluția practicilor de producție și de comercializare a semințelor, în special creșterea suprafeței culturilor, ca și a metodelor lor de transport, inclusiv transporturile vrac, par să indice că este de dorit creșterea greutății maxime a loturilor de semințe de graminee. |
|
(3) |
În temeiul Deciziei 2002/454/CE a Comisiei (2), a fost organizat un experiment temporar în temeiul Directivei 66/401/CEE a Consiliului privind creșterea greutății maxime a loturilor anumitor semințe de plante furajere; acest experiment trebuia să se termine la 1 iunie 2003. Cu toate acestea, nu a participat nici o firmă producătoare de semințe deoarece această decizie impunea realizarea unui test de eterogenitate pe fiecare lot de semințe produs în cadrul experimentului, ceea ce implica costuri suplimentare ridicate. |
|
(4) |
Practica internațională actuală, în principal protocolul tehnic al ISTA (Asociația internațională de testare a semințelor)/ISF (Federația internațională a semințelor) aprobat la 10 februarie 2006 de către comitetul executiv al ISTA, apoi adoptat de către Consiliul OCDE (Organizația pentru Cooperare și Dezvoltare Economică) la 24 mai 2006, autorizează proceduri care permit creșterea greutății maxime a loturilor de graminee. |
|
(5) |
Pentru a testa în practică condițiile în care firmele producătoare sunt capabile să producă loturi mari de semințe suficient de omogene, ar trebui organizat un experiment temporar care să urmărească creșterea greutății maxime a loturilor de graminee. |
|
(6) |
Măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru semințe și material săditor pentru agricultură, horticultură și silvicultură, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
(1) Prin derogare de la anexa III și de la articolul 7 alineatul (2) din Directiva 66/401/CEE, pentru statele membre care participă la experimentul temporar și pentru semințele din speciile inventariate la coloana 1 din anexa III la directiva menționată anterior, la rubrica „GRAMINEAE”, greutatea maximă a unui lot este de 25 de tone.
(2) Pentru statele membre care participă la experimentul temporar, condițiile stabilite în anexa la prezenta decizie se aplică pe lângă condițiile prevăzute la Directiva 66/401/CEE.
(3) Statele membre care participă la experiment informează Comisia despre aceasta. Acestea pot pune capăt participării lor în orice moment informând Comisia de decizia lor.
Articolul 2
Până la 31 martie a fiecărui an, statele membre prezintă Comisiei și celorlalte state membre un raport asupra rezultatelor experimentului care vizează anul anterior.
Articolul 3
Experimentul temporar începe la 1 ianuarie 2007 și se termină la 30 iunie 2012.
Articolul 4
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 18 decembrie 2006.
Pentru Comisie
Markos KYPRIANOU
Membru al Comisiei
(1) JO L 125, 11.7.1966, p. 2298/66. Directivă, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 2004/117/CE (JO L 14, 18.1.2005, p. 18).
(2) JO L 155, 14.6.2002, p. 57.
ANEXĂ
Condiții prevăzute la articolul 1:
|
(a) |
atunci când se derogă de la dimensiunea maximă a loturilor de semințe de graminee, dimensiunea reținută este cea a loturilor de semințe de plante erbacee stabilite în cadrul experimentului ISTA/ISF (1), astfel cum a fost adoptat de către Consiliul OCDE la 24 mai 2006; |
|
(b) |
producătorii de semințe obțin o autorizație oficială de la autoritatea de certificare; |
|
(c) |
eticheta oficială prescrisă de Directiva 66/401/CEE menționează numărul prezentei decizii după termenii „norme și standarde CE”; |
|
(d) |
eșantioanele furnizate pentru încercările comparative comunitare de către un stat membru care participă la experimentul temporar provin din loturile de semințe certificate în mod oficial în cadrul experimentului menționat anterior și |
|
(e) |
autoritatea de certificare supraveghează experimentul și, după caz, controlează cel mult 5 % din testele de eterogenitate. |
(1) http://www.seedtest.org/en/content - 1 - 1039.html
|
03/Volumul 81 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
341 |
32007D0067
|
L 032/164 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA COMISIEI
din 18 decembrie 2006
de autorizare a statelor membre să prelungească autorizațiile provizorii acordate pentru noua substanță activă tritosulfuron
[notificată cu numărul C(2006) 6573]
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2007/67/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Directiva 91/414/CEE a Consiliului din 15 iulie 1991 privind introducerea pe piață a produselor fitosanitare (1), în special articolul 8 alineatul (1) paragraful patru,
întrucât:
|
(1) |
În conformitate cu articolul 6 alineatul (2) din Directiva 91/414/CEE, Germania a primit, în iunie 2001, o cerere din partea BASF AG pentru înscrierea substanței active tritosulfuron în anexa I la Directiva 91/414/CEE. Decizia 2002/268/CE a Comisiei (2) a confirmat că dosarul era complet și că poate fi considerat ca răspunzând, în principiu, cerințelor în materie de date și de informații prevăzute în anexa II și în anexa III la aceeași directivă. |
|
(2) |
Confirmarea caracterului complet al dosarului era necesară pentru a permite examinarea sa detaliată și pentru a oferi statelor membre posibilitatea de a acorda autorizații provizorii cu o durată de cel mult trei ani pentru produsele fitosanitare care conțin substanța activă în cauză, cu respectarea condițiilor stabilite la articolul 8 alineatul (1) din Directiva 91/414/CEE și, în special, a celei referitoare la evaluarea detaliată a substanței active și a produsului fitosanitar în ceea ce privește cerințele stabilite prin directiva în cauză. |
|
(3) |
Efectele acestei substanțe active asupra sănătății umane și mediului au fost evaluate în conformitate cu dispozițiile articolului 6 alineatele (2) și (4) din Directiva 91/414/CEE, pentru utilizările propuse de către solicitant. Statul membru raportor a prezentat proiectul de raport de evaluare Comisiei la 5 septembrie 2002. |
|
(4) |
Ca urmare a prezentării proiectului de raport de evaluare de către statul membru raportor, s-a considerat necesară solicitarea de informații suplimentare solicitantului. Statul membru raportor trebuie să examineze aceste informații și să transmită evaluarea sa. Din această cauză se desfășoară încă examinarea dosarului și nu va fi posibilă îndeplinirea evaluării în termenul prevăzut de către Directiva 91/414/CEE. |
|
(5) |
Având în vedere faptul că evaluarea nu a dus până în prezent la apariția unui motiv de îngrijorare imediată, ar trebui permis statelor membre să prelungească, pentru o durată de douăzeci și patru de luni, autorizațiile provizorii acordate pentru produsele fitosanitare care conțin substanța activă în cauză, în conformitate cu dispozițiile articolului 8 din Directiva 91/414/CEE, pentru a permite continuarea examinării dosarului. Se prevede terminarea evaluării și a procesului de decizie privind înscrierea eventuală a tritosulfuronului în anexa I într-un interval de douăzeci și patru de luni. |
|
(6) |
Măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Statele membre pot prelungi autorizațiile provizorii acordate produselor fitosanitare care conțin tritosulfuron pentru o perioadă care nu depășește douăzeci și patru de luni de la data adoptării prezentei decizii.
Articolul 2
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 18 decembrie 2006.
Pentru Comisie
Markos KYPRIANOU
Membru al Comisiei
(1) JO L 230, 19.8.1991, p. 1. Directivă, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 2006/75/CE (JO L 248, 12.9.2006, p. 3).
|
03/Volumul 81 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
342 |
32007D0069
|
L 032/167 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA COMISIEI
din 18 decembrie 2006
privind autorizarea României de a amâna aplicarea anumitor dispoziții ale Directivei 2002/53/CE a Consiliului în ceea ce privește comercializarea semințelor anumitor soiuri de plante agricole
[notificată cu numărul C(2006) 6568]
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2007/69/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de aderare a Bulgariei și României, în special articolul 4 alineatul (3),
având în vedere Actul de aderare a Bulgariei și României, în special articolul 42,
întrucât:
|
(1) |
În temeiul articolului 42 din Actul de aderare, Comisia poate să adopte măsuri tranzitorii în cazul în care aceste măsuri tranzitorii sunt necesare pentru a facilita tranziția de la regimul existent în Bulgaria și România la regimul care rezultă din aplicarea normelor comunitare în domeniul veterinar și fitosanitar. Aceste norme includ normele care reglementează comercializarea semințelor. |
|
(2) |
Directiva 2002/53/CE a Consiliului din 13 iunie 2002 privind Catalogul comun al soiurilor de plante agricole (1) prevede că semințele soiurilor de plante agricole reglementate de Directiva 2002/53/CE, astfel cum sunt menționate la articolul 1 alineatul (1), pot fi comercializate numai dacă sunt îndeplinite cerințele de la articolul 4 alineatul (1) și de la articolele 7 și 11 din prezenta directivă. |
|
(3) |
Comercializarea semințelor de anumite soiuri ar trebui interzisă în România începând cu data aderării, cu excepția cazului în care se acordă o derogare de la aceste dispoziții. |
|
(4) |
Pentru a permite României să adopte și să pună în aplicare măsurile necesare care să garanteze faptul că soiurile în cauză au fost acceptate în conformitate cu principiile sistemului comunitar, este necesar să se autorizeze amânarea, pentru o perioadă de trei ani de la data aderării, a aplicării Directivei 2002/53/CE în ceea ce privește comercializarea pe teritoriul său a semințelor din soiurile care sunt înscrise în catalogul său, în conformitate cu alte principii decât cele prevăzute de această directivă și care fac obiectul cererii oficiale introduse de România la 28 septembrie 2006. |
|
(5) |
Măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru semințe și material săditor pentru agricultură, horticultură și silvicultură, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Prin derogare de la articolul 4 alineatul (1) și de la articolele 7 și 11 din Directiva 2002/53/CE, România poate să amâne, pentru o perioadă de trei ani de la data aderării, aplicarea acestei directive în ceea ce privește comercializarea pe teritoriul său a semințelor din soiurile enumerate în anexa la prezenta decizie.
În această perioadă, aceste semințe se comercializează numai pe teritoriul României. Orice etichetă sau document, oficial(ă) sau nu, care este aplicat(ă) pe lotul de semințe sau care îl însoțește, în temeiul dispozițiilor prezentei decizii, indică clar faptul că semințele sunt destinate comercializării exclusiv pe teritoriul României.
Articolul 2
Prezenta decizie se aplică sub rezerva intrării în vigoare și de la data intrării în vigoare a Tratatului de aderare a Bulgariei și României.
Articolul 3
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 18 decembrie 2006.
Pentru Comisie
Markos KYPRIANOU
Membru al Comisiei
(1) JO L 193, 20.7.2002, p. 1. Directivă, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1829/2003 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 268, 18.10.2003, p. 1).
ANEXĂ
|
Specie/Soi |
|
Beta vulgaris L. – Sfeclă de zahăr |
|
Graf |
|
Beta vulgaris L. – Sfeclă furajeră |
|
Lovrin 515 |
|
Lovrin 628 |
|
Dactylis glomerata L. |
|
Magda |
|
Marius (ant. Adrian) |
|
Ovidiu |
|
Poiana |
|
Regent |
|
Simina |
|
Festuca arundinacea Schreber |
|
Adela |
|
Vio |
|
Festuca pratensis Hudson |
|
Postăvar |
|
Tâmpa |
|
Transilvan |
|
Festuca rubra L. |
|
Feruma |
|
Măgurele 23 (ant. Pastoral) |
|
Peisaj (ant. Tedi) |
|
Lolium multiflorum Lam. |
|
Ancuța (ant. Anca) |
|
Iuliana (ant. Iulia) |
|
Lolium perenne L. |
|
Martarom (ant. Marta) |
|
Măgura |
|
Lolium x boucheanum Kunth |
|
Cătălin |
|
Florin |
|
Phleum pratense L. |
|
Horia |
|
Rarău |
|
Tirom |
|
Poa pratensis L. |
|
Colina (ant. Fima) |
|
Lotus corniculatus L. |
|
Doru |
|
Nicol (ant. Nico) |
|
Oltim |
|
Lupinus albus L. |
|
Medi |
|
Medicago sativa L. |
|
Adin |
|
Alina |
|
Carina |
|
Cosmina |
|
Daniela (ant. Dana) |
|
Dorinela (ant. Dorina) |
|
Granat |
|
Magnat |
|
Mădălina |
|
Opal (ant. Topaz) |
|
Sandra |
|
Satelit |
|
Sigma |
|
Tamas |
|
Pisum sativum L. |
|
Aurora |
|
Dorica (ant. Dora) |
|
Mona |
|
Vedea |
|
Trifolium alexandrinum L. |
|
Viorel |
|
Trifolium repens L. |
|
Carmencita (ant. Carmen) |
|
Carpatin |
|
Danitim |
|
Miorița |
|
Trifolium pratense L. |
|
Novac |
|
Rotrif (ant. Roza) |
|
Sătmărean |
|
Vicia faba L. |
|
Montana |
|
Brassica napus L., var. napobrassica (L.) Rchb. |
|
Ana Maria |
|
Montana |
|
Arachis hypogaea L. |
|
Solar |
|
Venus |
|
Brassica napus L. partim. |
|
Diana |
|
Doina |
|
Perla |
|
Cannabis sativa L. |
|
Denise |
|
Diana |
|
Zenit |
|
Carthamus tinctorius L. |
|
CW1221 |
|
CW4440 |
|
Linum usitatissimum L. |
|
Ada |
|
Adria |
|
Alexin |
|
Alin |
|
Bazil |
|
Betalisa (ant. Elisa) |
|
Codruța |
|
Cosmin |
|
Cristina |
|
Ferdinand (ant. Carolina) |
|
Floriana |
|
Florinda |
|
Fluin |
|
Iunia 96 |
|
Louis |
|
Luncavăț (ant. Elena) |
|
Martin |
|
Monica |
|
Nineta |
|
Paula |
|
Radu |
|
Rareș |
|
Sabena |
|
Șumuleu |
|
Vasilelin (ant. Iordan) |
|
Sinapis alba L. |
|
Alex |
|
Petrana |
|
Glycine max. (L.) Merrill |
|
Balkan |
|
Columna |
|
Daciana |
|
Danubiana |
|
Eugen |
|
Felix |
|
Granat (ant. Agat) |
|
Kiskun Daniela |
|
Onix |
|
Perla |
|
Proteinka |
|
Românesc 99 |
|
Safir |
|
Stine 2250 |
|
Triumf |
|
Venera |
|
Avena sativa L. |
|
Jeremy |
|
Mureș |
|
Lovrin 1 |
|
Lovrin 27 |
|
Hordeum vulgare L. – orzoaică |
|
Andreea |
|
Bogdana (ant. Avânt) |
|
Capriana |
|
Daciana |
|
Hașdate (ant. Aura) |
|
Jubileu |
|
Kristal |
|
Laura |
|
Maria |
|
NS 525 |
|
NS 529 |
|
Romanița |
|
Stindard |
|
Hordeum vulgare L. – orz de toamnă timpuriu |
|
Amical (ant. Adi) |
|
Andrei |
|
Compact |
|
Dana |
|
Liliana |
|
Mădălin |
|
NS 313 |
|
Orizont |
|
Regal |
|
Univers |
|
Oryza sativa L. |
|
Brăila |
|
Dunărea |
|
Elida |
|
Magic |
|
Polizești 28 |
|
Speranța |
|
Zefir |
|
Secale cereale L. |
|
Suceveana |
|
Sorghum bicolor (L.) Moench |
|
Andrea |
|
Donaris |
|
Dorina |
|
F135ST |
|
Fundulea 21 |
|
Fundulea 32 |
|
Marina |
|
Regina |
|
Siret |
|
Sorghum sudanense (Piper) Stapf. |
|
Sabin |
|
Sorin |
|
Sorghum bicolor (L.) Moench x Sorghum sudanense (Piper) Stapf. |
|
Catinca (ant. Tinca) |
|
Fundulea 235 (ant. Tereza) |
|
x Triticosecale Witt. |
|
Gorun |
|
Haiduc |
|
Plai |
|
Silver |
|
Stil |
|
Trilstar |
|
Țebea |
|
Triticum aestivum L.emend.Fiori et Paol. |
|
Albota |
|
Aniversar |
|
Apullum |
|
Ardeal 1 |
|
Arieșan |
|
Beti |
|
Boema |
|
Briana |
|
Ciprian |
|
Crina |
|
Crișana |
|
Delabrad |
|
Dor |
|
Drobeta |
|
Dropia |
|
Dumbrava |
|
Eliana |
|
Esențial |
|
Faur |
|
Flamura 85 |
|
Gabriela |
|
Gasparom |
|
Gruia |
|
Iași 2 |
|
Kraljevica |
|
Kristina |
|
Ljiljana |
|
Lovrin 34 |
|
Mina |
|
Moldova 83 |
|
Pădureni (ant. Rubin) |
|
PKB Romança |
|
Romulus |
|
Sonata |
|
Speranța |
|
SV99 |
|
Șimnic 30 |
|
Trivale |
|
Turda 95 |
|
Turda 2000 |
|
Voroneț |
|
Triticum durum Desf. |
|
Condurum (ant. Condur) |
|
Grandur |
|
Pandur |
|
Zea mays L. |
|
Andreea |
|
Boris 5 |
|
Brateș |
|
Campion |
|
Cera 6 |
|
Cera 9 |
|
Cera 10 |
|
Ciclon |
|
Dacic |
|
Dáma |
|
Danubian (ant. Danubiu) |
|
F425M |
|
Falco |
|
Faur |
|
Fulger |
|
Fundulea 322 |
|
Fundulea 365 |
|
Fundulea 376 |
|
Fundulea 475M |
|
Fundulea 515 (ant. Premier) |
|
Fundulea 540 (ant. Granit) |
|
Fundulea 625 |
|
Generos |
|
GS307 |
|
GS308 |
|
Kiskun 4230 |
|
Kiskun 4255 |
|
Kiskun 4297 |
|
Kiskun 4344 |
|
Kiskun 4380 |
|
Kiskun Aliz |
|
Kiskun Blako |
|
Kiskun Cilike |
|
Kiskun Dori |
|
Kiskun Ermina |
|
Kiskun Galja |
|
Kiskun Gitta |
|
Kiskun Kristof |
|
Kiskun Natalie (ant. Natalie) |
|
Kiskun Nusi |
|
Kiskun Olika |
|
Kiskun Piros |
|
Kiskun Reni |
|
Kiskun Roy |
|
Kiskun Szoliani |
|
Kiskun Tamara |
|
Kiskun Vanda |
|
Kiskun Vivien |
|
Kiskun Xintia |
|
Klausen |
|
Krisztina |
|
Laurina |
|
Lorenca |
|
Lovrin 400 |
|
Milcov |
|
Mv Major |
|
Neptun |
|
NS300 |
|
NS355 |
|
NS540 |
|
NSSC420YU |
|
Octavian |
|
Oituz |
|
Olimpius (ant. Olimp) |
|
Olt |
|
Ozana (ant. Dana) |
|
Paltin |
|
Pamela |
|
Panciu |
|
Partizan |
|
Patria |
|
Podu Iloaiei 110 |
|
Rapid |
|
Rapsodia |
|
Rodna |
|
Staniša |
|
Star |
|
Szegedi SC 276 |
|
Szegedi SC 516 |
|
Turda 145 |
|
Turda 165 |
|
Turda 167 |
|
Turda 200 |
|
Turda 201 |
|
Turda Favorit |
|
Turda Mold 188 |
|
Turda Star |
|
Turda Super |
|
Turda SU181 |
|
Turda SU182 |
|
Turda SU210 |
|
ZP278 |
|
ZP335 |
|
ZP394 |
|
ZP409 |
|
ZP434 |
|
ZP471 |
|
ZP488 |
|
ZP684 |
|
Solanum tuberosum L. |
|
Alina |
|
Alize (ant. Amelia) |
|
Amicii |
|
Astral N |
|
Armonia |
|
Christian |
|
Claudiu |
|
Coval |
|
Cristela |
|
Dacia |
|
Dragomirna |
|
Dumbrava |
|
Eterna |
|
Frumoasa |
|
Harghita |
|
Ioana |
|
Loial |
|
Luiza |
|
Magic |
|
Mikel |
|
Milenium |
|
Moldovița |
|
Nana |
|
Nativ |
|
Nemere |
|
Productiv |
|
Rapsodia |
|
Rasant |
|
Redsec |
|
Robusta |
|
Roclas |
|
Rozal |
|
Ruxandra (ant. Nicoleta) |
|
Speranța |
|
Star |
|
Tâmpa |
|
Tentant |
|
Timpuriu de Brașov |
|
Transilvania |
|
03/Volumul 81 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
349 |
32007D0071
|
L 032/177 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA COMISIEI
din 20 decembrie 2006
de instituire a unui grup științific de experți pentru denumirile de origine, indicațiile geografice și specialitățile tradiționale garantate
(2007/71/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului din 20 martie 2006 privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare (1) stabilește condițiile pe care o denumire trebuie să le îndeplinească pentru a fi înregistrată la nivel comunitar ca indicație geografică protejată (IGP) sau denumire de origine protejată (DOP). |
|
(2) |
Regulamentul (CE) nr. 509/2006 al Consiliului din 20 martie 2006 privind specialitățile tradiționale garantate din produse agricole și alimentare (2) stabilește condițiile care trebuie să fie îndeplinite de către o denumire pentru a fi înregistrată și protejată la nivel comunitar ca specialitate tradițională garantată (STG). |
|
(3) |
În scopul rezolvării anumitor probleme științifice și tehnice complexe care pot să apară cu ocazia examinării condițiilor care permit înregistrarea unei anume denumiri de origine protejate, indicații geografice protejate sau specialități tradiționale garantate, Comisia poate avea nevoie să recurgă la expertiza specialiștilor reuniți în cadrul unui grup consultativ. |
|
(4) |
Grupul trebuie să fie compus din profesioniști de înaltă calificare într-un evantai larg de discipline științifice și tehnice, legate de domeniul agricol și agroalimentar, de științele umaniste sau de dreptul proprietății intelectuale. |
|
(5) |
Ar trebui, prin urmare, instituit grupul științific de experți pentru denumirile de origine, indicațiile geografice și specialitățile tradiționale garantate, precizat mandatul său și definite structurile sale. |
|
(6) |
Comitetul științific pentru denumirile de origine, indicațiile geografice și atestatele de specificitate instituit prin Decizia 93/53/CEE a Comisiei (3) trebuie dizolvat, |
DECIDE:
Articolul 1
Se instituie un grup științific de experți pentru denumirile de origine, indicațiile geografice și specialitățile tradiționale garantate, denumit în continuare „grupul”.
Articolul 2
Mandat
Comisia poate consulta grupul pentru orice chestiune referitoare la protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine, precum și la specialitățile tradiționale garantate ale produselor agricole și alimentare, în special:
|
— |
respectarea criteriilor menționate la articolul 2 din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 de către o anumită denumire care face obiectul unei cereri de înregistrare, în special legătura cu mediul sau originea geografică și/sau reputația; |
|
— |
respectarea criteriilor menționate la articolele 2, 4 și 5 din Regulamentul (CE) nr. 509/2006 de către o anumită denumire care face obiectul unei cereri de înregistrare, în special caracterul său tradițional și/sau specific; |
|
— |
caracterul generic al unei denumiri; |
|
— |
aprecierea criteriilor referitoare la loialitatea tranzacțiilor comerciale și riscul confuziei consumatorului în cazul conflictului între denumirea de origine sau indicația geografică și denumirile de origine sau indicațiile geografice deja înregistrate, mărcile, denumirile soiurilor de plante și raselor de animale, omonimele sau denumirile produselor existente comercializate în mod legal; |
|
— |
orice altă chestiune care prezintă un interes particular în ceea ce privește domeniul de competență al grupului. |
Președintele grupului poate indica Comisiei oportunitatea consultării grupului asupra unei chestiuni determinate.
Comisia poate solicita grupului, după caz, să adopte avizul său asupra unei chestiuni specifice într-un termen determinat.
Articolul 3
Compoziție – numire
(1) Membrii grupului sunt numiți de către Comisie dintre specialiști care au răspuns unui apel pentru candidaturi în acest scop, cu un înalt nivel de calificare în diferitele aspecte tehnice și științifice legate de domeniile prevăzute la articolul 2, care acoperă în mod colectiv cel mai mare evantai posibil de discipline științifice și tehnice și, respectând acest criteriu, pe baza unei repartizări geografice care reflectă diversitatea chestiunilor și abordărilor științifice în Comunitate.
(2) Grupul cuprinde unsprezece membri.
Candidații considerați apți să facă parte din grup, dar care nu sunt numiți, sunt invitați să figureze pe o listă de rezervă. Lista de rezervă poate fi utilizată de către Comisie pentru a numi candidații care înlocuiesc membrii.
(3) Se aplică următoarele dispoziții:
|
— |
membrii sunt numiți cu titlu personal și chemați să consilieze Comisia independent de orice influență exterioară. Ei nu își deleagă competențele unui alt membru sau unui terț; |
|
— |
membrii sunt numiți pentru o perioadă de trei ani care poate fi reînnoită. Cu toate acestea, începând de la numirea prevăzută la alineatul (1), membrii nu pot să rămână în funcție mai mult de trei mandate consecutive. Ei rămân în funcție până la înlocuirea lor sau până la reînnoirea mandatului lor; |
|
— |
membrii care nu mai sunt în măsură să contribuie în mod eficient la lucrările grupului, care își prezintă demisia sau care nu respectă condițiile enunțate la prima sau la a doua liniuță a prezentului alineat sau la articolul 287 din Tratatul de instituire a Comunității Europene pot fi înlocuiți pentru durata rămasă din mandatul lor; |
|
— |
membrii dau în fiecare an, în scris, o declarație de angajament de a acționa în serviciul interesului public, precum și o declarație care să indice absența sau existența unui interes care să aducă prejudicii independenței lor; |
|
— |
numele membrilor sunt publicate pe site-ul internet al DG Agricultură și dezvoltare rurală și în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, seria C. Colectarea, gestionarea și publicarea numelor membrilor sunt efectuate în conformitate cu dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 45/2001 al Parlamentului European și al Consiliului privind protecția și prelucrarea datelor cu caracter personal (4). |
Articolul 4
Funcționare
(1) Grupul alege dintre membrii săi un președinte și doi vicepreședinți. Alegerea are loc cu majoritatea simplă a membrilor.
(2) În acord cu Comisia, pot fi stabilite subgrupuri pentru examinarea unor chestiuni specifice pe baza unui mandat definit de către grup; acestea sunt dizolvate de îndată ce mandatul menționat anterior a fost îndeplinit.
(3) Reprezentantul Comisiei poate invita experți sau observatori care au o competență specială asupra unui subiect înscris pe ordinea de zi pentru a participa la lucrările grupului sau ale subgrupurilor atunci când aceasta se dovedește util și/sau necesar.
(4) Informațiile obținute în cadrul participării la lucrările grupului sau ale subgrupurilor nu pot fi divulgate atunci când Comisia precizează că acestea se referă la chestiuni confidențiale.
Membrii nu pot utiliza în scopuri profesionale informațiile pe care le-au aflat în calitate de membri ai grupului.
(5) Grupul și subgrupurile se reunesc în mod normal într-unul dintre localurile în care Comisia și serviciile sale sunt stabilite, în conformitate cu modalitățile și calendarul fixate de aceasta. Secretariatul este asigurat de către serviciile Comisiei. Alți funcționari interesați ai Comisiei pot lua parte la aceste reuniuni.
(6) Grupul își adoptă regulamentul de procedură pe baza regulamentului de procedură tip adoptat de către Comisie.
(7) Serviciile Comisiei pot publica pe internet, în limba de origine a documentului în cauză, solicitările de aviz, ordinile de zi, procesele-verbale și avizele adoptate de către grup. Acestea pot de asemenea publica în aceleași condiții orice document de lucru al grupului.
Articolul 5
Cheltuieli cu ședințele
Cheltuielile de călătorie și de ședere suportate de către membri, experți și observatori în cadrul activităților grupului sunt rambursate de către Comisie în conformitate cu dispozițiile în vigoare ale Comisiei. Funcțiile exercitate nu fac obiectul unei remunerări.
Cheltuielile cu ședința sunt rambursate în limitele creditelor disponibile alocate serviciilor în cauză în cadrul procedurii anuale de alocare a resurselor.
Articolul 6
Abrogare
Decizia 93/53/CEE se abrogă.
Cu toate acestea, comitetul instituit prin această decizie rămâne operațional până când Comisia și-a informat membrii despre preluarea acestor funcții de către grupul instituit prin prezenta decizie.
Articolul 7
Intrare în vigoare
Prezenta decizie produce efecte de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 20 decembrie 2006.
Pentru Comisie
Mariann FISCHER BOEL
Membru al Comisiei
(1) JO L 93, 31.3.2006, p. 12.
(3) JO L 13, 21.1.1993, p. 16. Decizie, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Decizia 97/656/CE (JO L 277, 10.10.1997, p. 30).