SENTENZA TAL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (Ir‑Raba’ Awla)
7 ta’ April 2022 ( *1 )
“Rinviju għal deċiżjoni preliminari – Regolament (KE, Euratom) Nru 2988/95 – Riżorsi proprji tal-Unjoni Ewropea – Protezzjoni tal-interessi finanzjarji tal-Unjoni – Azzjoni ġudizzjarja kontra l-irregolaritajiet – Artikolu 4 – Adozzjoni ta’ miżuri amministrattivi – Artikolu 3(1) – Terminu ta’ preskrizzjoni ta’ azzjoni ġudizzjarja – Skadenza – Invokabbiltà fil-kuntest tal-proċedura ta’ rkupru forzat – Artikolu 3(2) – Terminu ta’ eżekuzzjoni – Applikabbiltà – Bidu tad-dekorrenza – Interruzzjoni u sospensjoni – Marġni ta’ diskrezzjoni tal-Istati Membri”
Fil-Kawżi magħquda C‑447/20 u C‑448/20,
li għandhom bħala suġġett talbiet għal deċiżjoni preliminari skont l-Artikolu 267 TFUE, imressqa mis-Supremo Tribunal Administrativo (il-Qorti Amministrattiva Suprema, il-Portugall), permezz ta’ deċiżjonijiet tal‑1 ta’ Lulju 2020, li waslu fil-Qorti tal-Ġustizzja fit‑22 ta’ Settembru 2020, fil-proċeduri
Instituto de Financiamento da Agricultura e Pescas IP (IFAP)
vs
LM (C‑447/20),
BD,
Autoridade Tributária e Aduaneira (C‑448/20),
IL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (Ir-Raba’ Awla),
komposta minn C. Lycourgos, President tal-Awla, S. Rodin, J.‑C. Bonichot (Relatur), L. S. Rossi u O. Spineanu‑Matei, Imħallfin,
Avukat Ġenerali: N. Emiliou,
Reġistratur: A. Calot Escobar,
wara li rat il-proċedura bil-miktub,
wara li rat l-osservazzjonijiet ippreżentati:
– |
għal Instituto de Financiamento da Agricultura e Pescas IP (IFAP), minn J. Saraiva de Almeida u N. Domingues, advogados, |
– |
għall-Gvern Portugiż, minn L. Inez Fernandes, P. Barros da Costa u H. Almeida, bħala aġenti, |
– |
għall-Gvern Elleniku, minn E.‑E. Krompa, E. Leftheriotou, E. Tsaousi u K. Boskovits, bħala aġenti, |
– |
għall-Kummissjoni Ewropea, minn J. Baquero Cruz u B. Rechena, bħala aġenti, |
wara li rat id-deċiżjoni, meħuda wara li nstema’ l-Avukat Ġenerali, li l-kawża tinqata’ mingħajr konklużjonijiet
tagħti l-preżenti
Sentenza
1 |
It-talbiet għal deċiżjoni preliminari jirrigwardaw l-interpretazzjoni tal-Artikolu 3(1) u (2) tar-Regolament tal-Kunsill (KE, Euratom) Nru 2988/95 tat‑18 ta’ Diċembru 1995 dwar il-protezzjoni ta’ l-interessi finanzjarji tal-[Unjoni] Ewropea (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 1, Vol. 1, p. 340). |
2 |
Dawn it-talbiet tressqu fil-kuntest ta’ kawżi bejn l-Instituto de Financiamento da Agricultura e Pescas IP (IFAP) (l-Istitut għall-finanzjament tal-agrikoltura u tas-sajd IP (IFAP)) u LM (C‑447/20) kif ukoll BD u l-Autoridade Tributária e Aduaneira (l-Awtorità Fiskali u Doganali, il-Portugall) (C‑448/20) dwar l-irkupru forzat, permezz ta’ eżekuzzjoni tat-taxxa, ta’ għajnuna agrikola permezz ta’ programm kofinanzjat mill-Fond Agrikolu Ewropew dwar Gwida u Garanzija (FAEGG). |
Il‑kuntest ġuridiku
Id‑dritt tal‑Unjoni
3 |
It-tielet u r-raba’ premessa tar-Regolament Nru 2988/95 jiddikjaraw: “[…] atti li huma ta’ ħsara għall-interessi finanzjarji tal-[Unjoni] għandhom […] jiġu ribattuti fl-oqsma kollha; […] l-effikaċja tal-ġlieda kontra l-frodi kontra l-interessi finanzjarji tal-[Unjoni] titlob li jiġu promulgati sett ta’ regoli legali komuni għall-oqsma kollha koperti mill-politika tal-[Unjoni]”. |
4 |
Fi kliem l-Artikolu 1 ta’ dan ir-regolament: “1. Sabiex jiġu protetti l-interessi finanzjarji tal-[Unjoni], qegħdin hawnhekk jiġu adottati regoli ġenerali fir-rigward ta’ verifiki omoġenji u miżuri amministrattivi u penali li għandhom x’jaqsmu ma’ l-irregolaritajiet fir-rigward tal-liġi tal-[Unjoni]. 2. ‘Irregolarità’ għandha tfisser kull ksur ta’ dispożizzjoni tal-liġi [tal-Unjoni] li jirriżulta minn att jew nuqqas ta’ operatur ekonomiku, li għandu, jew li jista’ jkollu, l-effett li jippreġudika l-budget ġenerali [tal-Unjoni] jew il-budget mmexxi [minnha], jew billi jnaqqas jew jitlef id-dħul li jakkumula minn riżorsi tagħhom stess miġbura direttament għan-nom [tal-Unjoni], jew permezz ta’nefqa mhux ġustifikata.” |
5 |
L-Artikolu 3 tal-imsemmi regolament, li jinsab fit-Titolu I tiegħu, dwar il-“prinċipji ġenerali”, huwa fformulat kif ġej: “1. Il-perjodu tal-limitazzjoni għall-proċeduri għandu jkun ta’ erba’ snin minn meta l-irregolarità li ssir msemmija f’Artikolu 1(1) tkun ġiet kommessa. Madankollu, ir-regoli settorjali jistgħu jipprovdu għal perjodu iqsar li ma jistax ikun anqas minn tliet snin. F’każ ta’ irregolaritajiet kontinwi jew ripetuti, it-terminu tal-limitazjoni għandu jibda jiddekorri mill-jum li fih tieqaf l-irregolarità. Fil-każ tal-programmi multiannwi, it-terminu tal-limitazzjoni għandu f’kull każ jibqa’ jiddekorri sakemm il-programm jitwaqqaf definittivament. It-terminu tal-limitazjoni għandu jiġi interrott bi kwalsiasi att ta’ l-awtorità kompetenti, notifikat lill-persuna in kwestjoni, li jkollha x’taqsam ma’ l-investigazzjoni jew proċeduri legali dwar l-irregolarità. It-terminu għandu jibda jiddekorri mill-ġdid wara kull att li jinterrompih. Madankollu, il-limitazzjoni għandha ssir effettiva mhux aktar tard mil-jum li fih perjodu li jkun id-doppju tal-perjodu tat-terminu jiskadi mingħajr ma l-awtorità kompetenti tkun imponiet penali, ħlief fejn il-proċedura amministrattiva tkun ġiet sospiża skond Artikolu 6(1). 2. Il-perjodu għall-implimentazzjoni tad-deċiżjoni li tistabbilixxi l-piena amministrattiva għandu jkun ta’ tliet snin. Dak il-perjodu għandu jibda jiddekorri mill-jum li fih id-deċiżjoni ssir finali. Każijiet ta’ interruzzjoni u sospensjoni għandhom jiġu rregolati permezz tad-dispożizzjonijiet relevanti tal-liġi nazzjonali. 3. L-Istati Membri għandhom iżommu l-possibilità li japplikaw perjodu li jkun itwal minn dak li hemm provdut fil-paragrafi 1 u 2 rispettivament.” |
6 |
It-Titolu II tal-istess regolament jinkludi regoli dwar il-“miżuri amministrattivi u l-penali”, b’mod partikolari fl-Artikolu 4 tiegħu li jipprevedi: “1. Bħala regola ġenerali, kull irregolarità għandha tinvolvi l-irtirar tal-vantaġġ miksub b’mod skorrett: […] 2. L-applikazzjoni tal-miżuri msemmija fil-paragrafu 1 għandha tkun limitata għall-irtirar tal-vantaġġ miksub kif ukoll, fejn ikun hemm hekk provdut, l-imgħax li jista’ jiġi stabbilit abbażi ta’ rata fissa. […] 4. Il-miżuri kif hemm provdut f’dan l-Artikolu m’għandhomx jitqiesu bħala penali.” |
Id‑dritt Portugiż
7 |
Id-Decreto‑Lei no 163 A/2000 (id-Digriet‑Liġi 163‑A/2000) tas‑27 ta’ Lulju 2000 (Diário da República I, Serje I‑A, Nru 172, tas‑27 ta’ Lulju 2000), li jistabbilixxi, b’mod partikolari, ir-regoli ġenerali ta’ applikazzjoni tal-programm operattiv “Agrikoltura u żvilupp rurali”, jiddisponi fl-Artikolu 11(1) tiegħu: “L-[IFAP] tista’ xxolji unilateralment il-kuntratt f’każ ta’ nuqqas min-naħa tal-benefiċjarju ta’ wieħed mill-obbligi tiegħu jew fil-każ ta’ nuqqas jew ta’ assenza, imputabbli lill-benefiċjarju, ta’ waħda mill-kundizzjonijiet għall-għoti tal-għajnuna.” |
8 |
L-Artikolu 12 ta’ dan id-Digriet‑Liġi, intitolat “Rimborsi tal-għajnuna u tal-ispejjeż”, jipprevedi: “1. Fil-każ ta’ xoljiment tal-kuntratt mill-[IFAP], il-benefiċjarju għandu l-obbligu li jirrimborsa s-somom riċevuti bħala għajnuna, flimkien mal-interessi kkalkolati bir-rata legali mid-data li fiha dawn is-somom tqiegħdu għad-dispożizzjoni tiegħu, bla ħsara għal sanzjonijiet oħra previsti mil-liġi. 2. Ir-rimbors previst fil-paragrafu preċedenti għandu jsir fi żmien [ħmistax]‑il jum wara l-komunikazzjoni tax-xoljiment, fejn il-benefiċjarju jkun espressament avżat għal dan il-għan. […]” |
9 |
Skont l-Artikolu 15 tal-imsemmi digriet‑liġi: “Iċ-ċertifikat ta’ dejn maħruġ mill-[IFAP] jikkostitwixxi titolu eżekuttiv. […]” |
10 |
Il-Código do Procedimento Administrativo (il-Kodiċi ta’ Proċedura Amministrattiva), fil-verżjoni tiegħu applikabbli għall-kawżi prinċipali (iktar ’il quddiem iċ-“CPA”), jipprevedi fl-Artikolu 163 tiegħu, intitolat “Atti annullabbli u sistema li twassal għal annullament”: “1. L-atti amministrattivi li jiksru prinċipji jew dispożizzjonijiet legali oħra applikabbli li għalihom ebda sanzjoni oħra ma hija prevista fil-każ ta’ ksur jistgħu jiġu annullati. […] 3. L-atti annullabbli jistgħu jiġu kkontestati quddiem l-amministrazzjoni nnifisha jew quddiem il-qorti amministrattiva kompetenti, fit-termini previsti mil-liġi. […]” |
11 |
L-Artikolu 179 taċ-CPA, intitolat “Eżekuzzjoni ta’ obbligi pekunjarji”, jiddisponi: “1. Meta, bis-saħħa ta’ att amministrattiv, għandhom jingħataw benefiċċji finanzjarji lil persuna ġuridika pubblika jew fuq ordni ta’ din tal-aħħar, għandu jsir riferiment, fin-nuqqas ta’ ħlas volontarju fit-terminu mogħti, għall-proċedura ta’ eżekuzzjoni tat-taxxa, konformement mad-dispożizzjonijiet tal-leġiżlazzjoni dwar il-proċedura fiskali. 2. Għall-finijiet tad-dispożizzjonijiet tal-paragrafu preċedenti, il-korp kompetenti għandu jagħti, konformement mad-dispożizzjonijiet legali, ċertifikat li għandu l-valur ta’ titolu eżekuttiv li huwa għandu jibgħat lid-dipartiment kompetenti tal-amministrazzjoni fiskali mal-fajl amministrattiv.” |
12 |
L-Artikolu 58(1) tal-Código do Processo nos Tribunais Administrativos (il-Kodiċi tal-Proċedura tal-Qrati Amministrattivi), fil-verżjoni tiegħu applikabbli għall-fatti fil-kawża prinċipali (iktar ’il quddiem iċ-“CPTA”), jiddisponi: “Sakemm ma jkunx previst mod ieħor, il-kontestazzjoni tal-atti nulli ma għandha tkun suġġetta għal ebda terminu u dik tal-atti li jistgħu jiġu annullati għandha ssir f’terminu ta’:
|
13 |
L-Artikolu 59(2) taċ-CPTA huwa fformulat kif ġej: “It-terminu ta’ kontestazzjoni għad-dispożizzjoni tad-destinatarji tal-att amministrattiv li lilu għandu jiġi nnotifikat jibda jiddekorri biss mid-data tan-notifika lill-persuna kkonċernata jew, meta din tkun għażlet il-metodu ta’ rappreżentazzjoni fil-proċedura, lill-mandatarju tagħha, jew mid-data tal-aħħar notifika jekk l-att ikun ġie nnotifikat lill-persuna kkonċernata u lir-rappreżentant tagħha, anki jekk l-att kien ippubblikat b’mod obbligatorju.” |
14 |
Il-Código de Procedimento e de Processo Tributário (il-Kodiċi ta’ Proċedura u tal-Kontenzjuż Fiskali), fil-verżjoni tiegħu applikabbli għall-kawżi prinċipali (iktar ’il quddiem iċ-“CPPT”), jipprevedi, fl-Artikolu 148(2) tiegħu: “Jistgħu wkoll jiġu rkuprati mill-proċedura ta’ eżekuzzjoni tat-taxxa, fil-każijiet u fit-termini espressament previsti mil-liġi:
|
15 |
L-Artikolu 204 ta’ dan il-kodiċi, intitolat “Raġunijiet għall-oppożizzjoni għall-eżekuzzjoni”, jipprevedi, fil-paragrafu 1 tiegħu: “1. L-oppożizzjoni tista’ tkun ibbażata biss fuq waħda mir-raġunijiet li ġejjin: […] d) il-preskrizzjoni tad-dejn li huwa s-suġġett tal-eżekuzzjoni”. |
16 |
Id-Decreto‑Lei no 155/92 (id-Digriet‑Liġi Nru 155/92) tat‑28 ta’ Lulju 1992 (Diário da República I, Serje I‑A, Nru 172 tat‑28 ta’ Lulju 1992), jipprevedi fl-Artikolu 40(2) tiegħu, f’dak li jirrigwarda l-interruzzjoni u s-sospensjoni tal-preskrizzjoni tad-dejn, fir-rigward ta’ dejn li għandu jsegwi s-sistema legali applikabbli għad-djun fil-konfront tal-Istat li ma humiex ta’ natura fiskali, li “t-terminu ta’ preskrizzjoni huwa interrott u sospiż taħt l-istess kundizzjonijiet bħall-preskrizzjoni ċivili”. |
17 |
L-Artikolu 323 tal-Código Civil (il-Kodiċi Ċivili) jiddisponi li “l-preskrizzjoni hija interrotta permezz ta’ ordni jew ta’ notifika ġudizzjarja ta’ kwalunkwe att li jesprimi, direttament jew indirettament, l-intenzjoni li jsir użu minn dan id-dritt, tkun xi tkun il-proċedura li fiha jaqa’ dan l-att u anki jekk il-qorti ma għandhiex ġurisdizzjoni”. |
Il‑kawżi prinċipali, id‑domandi preliminari u l‑proċedura quddiem il‑Qorti tal-Ġustizzja
18 |
Fir-rigward tal-fatti fil-kawża prinċipali fil-Kawża C‑447/20, mid-deċiżjoni tar-rinviju f’din il-kawża jirriżulta li, fit‑13 ta’ Frar 2002, l-IFAP, entità amministrattiva awtonoma, u LM ikkonkludew kuntratt intiż għall-għoti ta’ għajnuna taħt programm ikkofinanzjat mill-FAEGG. |
19 |
Huwa stabbilit li LM ipproċeda, mingħajr awtorizzazzjoni, għall-modifika tal-investiment approvat. Id-data ta’ din il-modifika ma hijiex magħrufa. Skont LM, l-irregolarità fl-eżekuzzjoni tal-kuntratt seħħet fil‑15 ta’ Frar 2002. |
20 |
Iktar minn erba’ snin wara, fis‑26 ta’ Frar 2006, l-IFAP bagħat ittra lil LM li minnha jirriżulta li kellu l-intenzjoni jirrevedi l-ammont tal-għajnuna mogħtija lil dan tal-aħħar. Konferma ta’ rċevuta ta’ din l-ittra ġiet iffirmata minn LM fl‑1 ta’ Marzu 2006. |
21 |
Iktar minn ħames snin wara, permezz ta’ ittra tat‑23 ta’ Ġunju 2011, l-IFAP informa lil LM bid-deċiżjoni tiegħu li jeżiġi r-rimbors tal-għajnuna finanzjarja mogħtija fit‑13 ta’ Frar 2002. |
22 |
Fit‑8 ta’ Awwissu 2012, inbdiet proċedura ta’ eżekuzzjoni tat-taxxa kontra LM intiża għall-irkupru tas-somom imħallsa indebitament. |
23 |
Adita b’oppożizzjoni mressqa minn LM kontra l-proċedura ta’ eżekuzzjoni tat-taxxa, it-Tribunal Administrativo e Fiscal do Porto (il-Qorti Amministrattiva u Fiskali ta’ Porto, il-Portugall), permezz ta’ sentenza tat‑23 ta’ Ottubru 2018, laqgħet din l-oppożizzjoni minħabba li t-terminu li jillimita l-azzjoni ġudizzjarja għall-irregolarità inkwistjoni kien skada. |
24 |
Fir-rigward tal-fatti fil-kawża prinċipali fil-Kawża C‑448/20, mid-deċiżjoni tar-rinviju f’din il-kawża jirriżulta li, permezz ta’ ittra tat‑12 ta’ Diċembru 2006, l-IFAP informa lil BD li kkonstata irregolaritajiet fl-eżekuzzjoni tal-kuntratt ta’ allokazzjoni ta’ għajnuna abbażi tal-programmi operattivi reġjonali, konkluż fl‑20 ta’ April 2004, u li dawn l-irregolaritajiet seħħew f’data qabel il‑31 ta’ Diċembru 2004. |
25 |
Fl‑20 ta’ Diċembru 2006, BD ressaq ilment. |
26 |
Iktar minn erba’ snin wara, permezz ta’ ittra tat‑13 ta’ Lulju 2011, BD ġie nnotifikat bid-deċiżjoni tal-IFAP li xxolji unilateralment il-kuntratt ta’ allokazzjoni tal-għajnuna inkwistjoni u li teżiġi r-rimbors tas-somom imħallsa indebitament. |
27 |
Iktar minn erba’ snin wara, fis‑16 ta’ Diċembru 2015, l-amministrazzjoni fiskali bdiet proċedura ta’ eżekuzzjoni tat-taxxa kontra BD abbażi ta’ “ċertifikat ta’ dejn”, maħruġ fl‑1 ta’ Diċembru 2015 mill-IFAP, li jservi bħala titolu eżekuttiv. |
28 |
Adita b’oppożizzjoni mressqa minn BD kontra l-proċedura ta’ eżekuzzjoni tat-taxxa, it-Tribunal Administrativo e Fiscal de Mirandela (il-Qorti Amministrattiva u Fiskali ta’ Mirandela, il-Portugall), permezz ta’ sentenza tas‑16 ta’ April 2018, laqgħet din l-oppożizzjoni għar-raġuni li t-terminu għat-tressiq ta’ azzjoni ġudizzjarja, ta’ tul ta’ erba’ snin, li kien beda jiddekorri fit‑12 ta’ Diċembru 2006, kien skada. |
29 |
L-IFAP ippreżenta rikorsi kontra s-sentenzi msemmija fil-punti 23 u 28 ta’ din is-sentenza quddiem il-qorti tar-rinviju. |
30 |
Mid-deċiżjonijiet tar-rinviju f’dawn il-kawżi jirriżulta li, f’dan il-każ, l-IFAP adotta deċiżjonijiet ta’ rkupru li permezz tagħhom obbliga lil LM u lil BD jirrimborsaw għajnuna indebitament riċevuta. Peress li dawn id-deċiżjonijiet ma ġewx ikkontestati fi żmien xieraq quddiem il-qorti amministrattiva kompetenti, dawn id-deċiżjonijiet saru definittivi. |
31 |
Għall-finijiet tal-eżekuzzjoni tad-deċiżjonijiet ta’ rkupru, id-dritt Portugiż jippermetti lill-IFAP li jirrikorri għal proċedura ġudizzjarja, imsejħa “eżekuzzjoni tat-taxxa”. F’dan il-kuntest, LM u BD ressqu oppożizzjoni kontra l-proċeduri ta’ eżekuzzjoni tat-taxxa billi sostnew li d-deċiżjonijiet ta’ rkupru li ġew indirizzati lilhom kienu ġew adottati wara l-preskrizzjoni ta’ azzjonijiet amministrattivi. |
32 |
Skont il-qorti tar-rinviju, għandu għalhekk jiġi ddeterminat jekk l-oppożizzjoni għall-eżekuzzjoni tat-taxxa tikkostitwixxix il-mezz proċedurali adegwat sabiex tittieħed konjizzjoni tal-preskrizzjoni tal-azzjoni ġudizzjarja prevista fl-Artikolu 3(1) tar-Regolament Nru 2988/95, u, fl-affermattiv, li jiġi ddeterminat it-terminu applikabbli għal din il-preskrizzjoni kif ukoll ir-regoli ta’ kalkolu tiegħu. |
33 |
Din il-qorti tenfasizza li l-proċess li hija għandha fih lakuni b’tali mod li l-bidu tad-dekorrenza tat-terminu ta’ preskrizzjoni ma jistax jiġi ddeterminat bi preċiżjoni. Hija tindika wkoll li hija tinjora jekk l-IFAP adottax atti differenti minn dawk imsemmija iktar ’il fuq li setgħu jinterrompu l-preskrizzjoni. |
34 |
Fl-ipoteżi fejn l-oppożizzjoni għall-eżekuzzjoni tat-taxxa ma tistax tkun ibbażata fuq il-preskrizzjoni tal-azzjoni ġudizzjarja, għandu jiġi interpretat l-Artikolu 3(2) tar-Regolament Nru 2988/95, li jipprevedi terminu li jillimita l-possibbiltà li wieħed jipproċedi għall-irkupru forzat tas-somom imħallsa indebitament. |
35 |
Fir-rigward tal-portata tad-dritt Portugiż, il-qorti tar-rinviju tirrileva li l-oppożizzjoni għall-eżekuzzjoni tat-taxxa tippermetti li tiġi invokata l-preskrizzjoni tad-dejn, li jimplika li għandu jiġi vverifikat jekk it-terminu mogħti lill-kreditur sabiex jeżiġi validament mingħand id-debitur il-ħlas ta’ dejn ikkostitwit b’mod regolari skadiex jew le. Għall-kuntrarju, l-Artikolu 3(1) tar-Regolament Nru 2988/95 jirregola t-terminu ta’ preskrizzjoni applikabbli għall-azzjonijiet ġudizzjarji għall-adozzjoni eventwali ta’ deċiżjoni ta’ rkupru ta’ għajnuna riċevuta indebitament. |
36 |
F’dan l-aħħar rigward, il-qorti tar-rinviju tindika li, fil-fehma tagħha, it-terminu ta’ tliet snin, previst fl-Artikolu 3(2) ta’ dan ir-regolament għall-eżekuzzjoni ta’ tali deċiżjonijiet, ma huwiex magħdud fit-terminu ta’ preskrizzjoni tal-azzjoni ġudizzjarja, imsemmi fil-paragrafu 1 tal-istess artikolu. |
37 |
Barra minn hekk, din il-qorti tirrileva li deċiżjoni ta’ rkupru għandha tiġi kkontestata b’mod kontenzjuż fit-terminu previst għal dan il-għan. Huwa biss f’dan il-kuntest li d-dritt Portugiż jippermetti li jiġu invokati l-illegalitajiet li bihom hija vvizzjata din id-deċiżjoni, inkluż, b’mod partikolari, il-preskrizzjoni tal-azzjoni ġudizzjarja. L-oppożizzjoni għall-eżekuzzjoni tat-taxxa tippermetti li tingħata deċiżjoni biss fuq il-preskrizzjoni tad-dejn u mhux fuq il-preskrizzjoni tal-azzjoni ġudizzjarja. |
38 |
Madankollu, skont l-imsemmija qorti, l-iskadenza tat-termini previsti fl-Artikolu 3 tar-Regolament Nru 2988/95 tista’ twassal għall-ineżiġibbiltà ta’ kreditu li jirriżulta minn għajnuna indebitament riċevuta. Għalhekk, hija tixtieq tkun taf jekk id-dispożizzjonijiet tad-dritt Portugiż, li jipprovdu li l-oppożizzjoni għall-eżekuzzjoni tat-taxxa ma tistax tkun ibbażata fuq il-preskrizzjoni tal-azzjoni ġudizzjarja msemmija fil-paragrafu 1 ta’ dan l-artikolu, humiex konformi mad-dritt tal-Unjoni. |
39 |
Barra minn hekk, il-qorti tar-rinviju tirrileva li d-dritt Portugiż jipprevedi li t-terminu applikabbli għall-eżekuzzjoni tad-deċiżjoni ta’ rkupru jibda jiddekorri mill-adozzjoni tagħha, filwaqt li l-Artikolu 3(2) tar-Regolament Nru 2988/95 jirrigwarda d-data li fiha din id-deċiżjoni ssir finali. |
40 |
Bl-istess mod, ma huwiex ċert li l-każijiet ta’ interruzzjoni u ta’ sospensjoni ta’ dan it-terminu, previsti mid-dritt Portugiż, huma konformi mar-rekwiżiti tar-Regolament Nru 2988/95. Fil-fatt, l-ordni tal-persuna kkonċernata fil-kuntest tal-proċedura ta’ eżekuzzjoni tinterrompi t-terminu ta’ eżekuzzjoni li miegħu għandhom jiżdiedu l-perijodi ta’ sospensjoni fil-każ ta’ lment, ta’ kontestazzjoni, ta’ rikors jew ta’ oppożizzjoni meta dawn l-atti proċedurali jwasslu għas-sospensjoni tal-irkupru tad-dejn. Tali sospensjoni tkompli sal-adozzjoni ta’ deċiżjoni ġudizzjarja definittiva li ttemm il-proċedura ta’ eżekuzzjoni. |
41 |
Huwa f’dawn iċ-ċirkustanzi li s-Supremo Tribunal Administrativo (il-Qorti Amministrattiva Suprema, il-Portugall) iddeċidiet li tissospendi l-proċeduri quddiemha u li tagħmel lill-Qorti tal-Ġustizzja d-domandi preliminari li ġejjin, ifformulati b’mod identiku f’kull waħda minn dawn iż-żewġ kawżi:
|
42 |
Permezz ta’ deċiżjoni tal-President tal-Qorti tal-Ġustizzja tas‑27 ta’ Ottubru 2020, il-Kawżi C‑447/20 u C‑448/20 ingħaqdu flimkien għall-finijiet tal-fażi bil-miktub u tal-fażi orali tal-proċedura, kif ukoll tas-sentenza. |
43 |
Permezz ta’ ittra tas‑16 ta’ Settembru 2021, ir-Reġistru tal-Qorti tal-Ġustizzja bagħat lill-qorti tar-rinviju talba għal kjarifiki. B’risposta għal din it-talba, il-qorti tar-rinviju indikat, minn naħa, f’dak li jirrigwarda l-punt ta’ tluq tat-terminu previst fl-Artikolu 3(2) tar-Regolament Nru 2988/95, li mill-Artikolu 160 taċ-CPA jirriżulta li d-deċiżjoni li timponi sanzjoni ssir definittiva (effikaċi) mid-data tan-notifika tagħha. Min-naħa l-oħra, fir-rigward tal-każijiet ta’ interruzzjoni u ta’ sospensjoni ta’ dan it-terminu, hija affermat li, “fir-rigward ta’ dejn li għandu jsegwi s-sistema legali applikabbli għad-djun fil-konfront tal-Istat li ma humiex ta’ natura fiskali”, mid-dritt Portugiż jirriżulta li “t-terminu ta’ preskrizzjoni huwa interrott u sospiż taħt l-istess kundizzjonijiet bħall-preskrizzjoni ċivili” u li “jirriżulta wkoll mid-dritt ċivili, applikabbli f’dan il-każ, li ma jeżistux raġunijiet għas-sospensjoni ta’ dan it-terminu ta’ preskrizzjoni”, filwaqt li tikkonferma li “l-preskrizzjoni hija interrotta permezz ta’ ordni jew notifika ġudizzjarja ta’ att”. |
Fuq id‑domandi preliminari
Fuq l‑ewwel u t‑tieni domanda
44 |
Permezz tal-ewwel u tat-tieni domanda tagħha, li għandhom jiġu eżaminati flimkien, il-qorti tar-rinviju tistaqsi, essenzjalment, jekk l-Artikolu 3(1) tar-Regolament Nru 2988/95 għandux jiġi interpretat fis-sens li jipprekludi leġiżlazzjoni nazzjonali li tipprovdi li, għall-finijiet ta’ kontestazzjoni ta’ deċiżjoni ta’ rkupru ta’ somom imħallsa indebitament, adottata wara l-iskadenza tat-terminu ta’ preskrizzjoni tal-azzjoni ġudizzjarja msemmija f’din id-dispożizzjoni, id-destinatarju tagħha huwa obbligat jinvoka l-irregolarità ta’ din id-deċiżjoni f’ċertu terminu quddiem il-qorti amministrattiva kompetenti, taħt piena ta’ dekadenza, u ma jistax iktar jopponi l-eżekuzzjoni tal-imsemmija deċiżjoni billi jinvoka l-istess irregolarità fil-kuntest tal-proċedura ġudizzjarja għall-irkupru forzat, mibdija kontrih. |
45 |
Għandu jitfakkar li l-Artikolu 1(1) tar-Regolament Nru 2988/95 jintroduċi “regoli ġenerali fir-rigward ta’ verifiki omoġenji u miżuri amministrattivi u penali li għandhom x’jaqsmu ma’ l-irregolaritajiet fir-rigward tal-liġi tal-[Unjoni]”, u dan, kif ukoll jirriżulta mit-tielet premessa ta’ dan ir-regolament, bil-għan “li [dak li huwa] ta’ ħsara għall-interessi finanzjarji tal-[Unjoni] għandhom […] jiġu ribattuti fl-oqsma kollha” (sentenzi tal‑24 ta’ Ġunju 2004, Handlbauer, C‑278/02, EU:C:2004:388, punt 31, kif ukoll tal‑11 ta’ Ġunju 2015, Pfeifer & Langen, C‑52/14, EU:C:2015:381, punt 20). |
46 |
Hekk kif jirriżulta mill‑Artikolu 4(1) ta’ dan ir‑regolament, dawn il‑miżuri amministrattivi jistgħu jkunu, bħalma huwa l‑każ fil‑kawża prinċipali, l‑irtirar tal-vantaġġ miksub b’mod indebitu. |
47 |
L‑ewwel subparagrafu tal‑Artikolu 3(1) tar‑Regolament Nru 2988/95 jistabbilixxi, fil‑qasam tal‑azzjoni ġudizzjarja, terminu ta’ preskrizzjoni li japplika, b’mod partikolari, fir‑rigward ta’ tali miżuri amministrattivi u li jiddekorri minn meta ssir l‑irregolarità, b’din tal-aħħar, skont l‑Artikolu 1(2) tal‑istess regolament, tkopri “kull ksur ta’ dispożizzjoni tal-liġi [tal-Unjoni] li jirriżulta minn att jew nuqqas ta’ operatur ekonomiku, li għandu, jew li jista’ jkollu, l-effett li jippreġudika l-budget ġenerali [tal-Unjoni]” (sentenza tat‑22 ta’ Diċembru 2010, Corman, C-131/10, EU:C:2010:825, punt 38 u l-ġurisprudenza ċċitata). |
48 |
Billi adotta r-Regolament Nru 2988/95, b’mod partikolari l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 3(1) tiegħu, il-leġiżlatur tal-Unjoni ddeċieda li jistabbilixxi regola ġenerali ta’ preskrizzjoni applikabbli fil-qasam u li permezz tagħha huwa kellu l-intenzjoni, minn naħa, li jiddefinixxi terminu minimu applikat fl-Istati Membri kollha u, min-naħa l-oħra, li jirrinunzja għall-possibbiltà li jinbdew proċeduri kontra irregolarità li tippreġudika l-interessi finanzjarji tal-Unjoni Ewropea wara li jkun għadda perijodu ta’ erba’ snin minn meta sseħħ din l-irregolarità (sentenza tal‑5 ta’ Marzu 2019, Eesti Pagar, C‑349/17, EU:C:2019:172, punt 116 u l-ġurisprudenza ċċitata). |
49 |
Minn dan jirriżulta li, mid-data tad-dħul fis-seħħ tar-Regolament Nru 2988/95, kull irregolarità li tippreġudika l-interessi finanzjarji tal-Unjoni tista’, bħala prinċipju u minbarra f’dawk is-setturi fejn il-leġiżlatur tal-Unjoni stabbilixxa terminu iqsar, tkun is-suġġett ta’ proċeduri mressqa mill-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri f’terminu ta’ erba’ snin (sentenza tal‑5 ta’ Marzu 2019, Eesti Pagar, C‑349/17, EU:C:2019:172, punt 117 u l-ġurisprudenza ċċitata). |
50 |
Barra minn hekk, għandu jitfakkar li t-terminu msemmi fl-Artikolu 3(1) tar-Regolament Nru 2988/95 huwa intiż sabiex jiżgura ċ-ċertezza legali tal-operaturi ekonomiċi. Fil-fatt, dawn għandhom ikunu jistgħu jiddeterminaw, fost l-operazzjonijiet tagħhom, dawk li huma definittivament akkwistati u dawk li għadhom jistgħu jkunu s-suġġett ta’ azzjoni ġudizzjarja (sentenza tal‑11 ta’ Ġunju 2015, Pfeifer & Langen, C‑52/14, EU:C:2015:381, punt 24). |
51 |
Għaldaqstant, din id-dispożizzjoni tagħti dritt lill-operaturi ekonomiċi, li jimplika li huma għandhom ikunu jistgħu jinvokaw il-preskrizzjoni tal-azzjoni ġudizzjarja relatata ma’ irregolarità sabiex jopponu l-applikazzjoni, fir-rigward tagħhom, ta’ miżuri u ta’ sanzjonijiet amministrattivi. |
52 |
F’dan ir-rigward, għandu jiġi rrilevat li r-Regolament Nru 2988/95 la jiddetermina r-rimedji legali disponibbli sabiex jiġu kkontestati d-deċiżjonijiet li jimponu miżuri u sanzjonijiet amministrattivi, u lanqas il-qrati kompetenti sabiex jieħdu konjizzjoni tagħhom u lanqas ma jipprevedi terminu ta’ dekadenza jew ta’ preskrizzjoni li fl-iskadenza tiegħu dawn id-deċiżjonijiet, fin-nuqqas ta’ kontestazzjoni quddiem il-qorti kompetenti, jiksbu natura definittiva. |
53 |
Fl-assenza ta’ leġislazzjoni tal-Unjoni f’dan il-qasam, l-ordinament ġuridiku nazzjonali ta’ kull Stat Membru għandu jindika l-qrati kompetenti u jirregola l-modalitajiet proċedurali tar-rikorsi intiżi sabiex jiggarantixxu l-ħarsien tad-drittijiet li l-partijiet fil-kawża għandhom b’riżultat tad-dritt tal-Unjoni, sakemm, minn naħa, dawn il-modalitajiet ma jkunux inqas favorevoli minn dawk li jikkonċernaw rikorsi simili ta’ natura nazzjonali (prinċipju ta’ ekwivalenza) u, min-naħa l-oħra, ma jrendux prattikament impossibbli jew eċċessivament diffiċli l-eżerċizzju tad-drittjiet mogħtija mill-ordinament ġuridiku tal-Unjoni (prinċipju ta’ effettività) (ara s-sentenza tat‑12 ta’ Frar 2008, Kempter, C‑2/06, EU:C:2008:78, punt 57 u l-ġurisprudenza ċċitata). |
54 |
F’dan il-każ, ebda element li jinsab fid-deċiżjonijiet tar-rinviju ma jippermetti li jiġi kkunsidrat li t-terminu ta’ tliet xhur, previst fl-Artikolu 58(1) taċ-CPTA, sabiex jikkontesta deċiżjoni amministrattiva, bħad-deċiżjonijiet ta’ rkupru kkontestati, b’mod inċidentali, fil-kawżi prinċipali, imur kontra l-prinċipju ta’ ekwivalenza, fatt li għandu, madankollu, jiġi vverifikat mill-qorti tar-rinviju. |
55 |
F’dak li jirrigwarda l-prinċipju ta’ effettività, il-Qorti tal-Ġustizzja ripetutament iddeċidiet li l-iffissar ta’ termini raġonevoli għall-preżentata ta’ rikorsi taħt piena ta’ dekadenza jissodisfa, bħala prinċipju, ir-rekwiżit ta’ effettività, sa fejn din tikkostitwixxi applikazzjoni tal-prinċipju fundamentali ta’ ċertezza legali. Fil-fatt, tali termini ma humiex ta’ natura li jagħmlu prattikament impossibbli jew eċċessivament diffiċli l-eżerċizzju tad-drittijiet mogħtija mill-ordinament ġuridiku tal-Unjoni, anki jekk, bħala prinċipju, id-dekorriment ta’ dawn it-termini jagħti lok għaċ-ċaħda, totali jew parzjali, tal-azzjoni ġudizzjarja mibdija (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tat‑12 ta’ Frar 2008, Kempter, C‑2/06, EU:C:2008:78, punt 58, u tal‑14 ta’ Frar 2019, Nestrade, C‑562/17, EU:C:2019:115, punt 41). |
56 |
Madankollu, huma l-Istati Membri li għandhom, fir-rigward tal-leġiżlazzjonijiet nazzjonali li jaqgħu fil-kamp ta’ applikazzjoni tad-dritt tal-Unjoni, jiddeterminaw it-termini filwaqt li jqisu, b’mod partikolari, l-importanza għall-persuni kkonċernati tad-deċiżjonijiet li għandhom jittieħdu, il-kumplessità tal-proċeduri u tal-leġiżlazzjoni li għandha tiġi applikata, in-numru ta’ persuni li jistgħu jkunu kkonċernati u l-interessi pubbliċi jew privati l-oħra li għandhom jittieħdu inkunsiderazzjoni. Bla ħsara għal din il-kundizzjoni, l-Istati Membri huma fil-libertà li jistabbilixxu termini itwal jew iqsar (sentenza tal‑21 ta’ Diċembru 2016, TDC, C‑327/15, EU:C:2016:974, punt 98). |
57 |
F’dan ir-rigward, dispożizzjonijiet nazzjonali, bħall-Artikolu 58(1) u l-Artikolu 59(2) taċ-CPTA, li jipprevedu li d-destinatarju ta’ deċiżjoni amministrattiva, bħad-deċiżjonijiet ta’ rkupru kkontestati, b’mod inċidentali, fil-kawżi prinċipali, għandu terminu ta’ tliet xhur min-notifika tal-imsemmija deċiżjoni sabiex jikkontestaha, taħt piena ta’ dekadenza, ma jidhrux li jmorru kontra l-prinċipju ta’ effettività. |
58 |
Fil-fatt, tali terminu huwa ta’ natura raġonevoli peress li jippermetti lil parti kkonċernata tevalwa jekk ikunux jeżistu raġunijiet sabiex tikkontesta d-deċiżjoni li tikkonċernaha u, jekk ikun il-każ, li tipprepara r-rikors kontra din tal-aħħar. Barra minn hekk, il-punt tat-tluq sa min-notifika tal-att jiggarantixxi li l-persuna kkonċernata ma tkunx tinsab f’sitwazzjoni fejn dan it-terminu jkun għadda mingħajr ma tkun saret taf bl-adozzjoni tiegħu (ara, b’analoġija, is-sentenza tal‑11 ta’ Settembru 2019, Călin, C‑676/17, EU:C:2019:700, punti 47 u 48). |
59 |
Barra minn hekk, fir-rigward tar-rimedji ġudizzjarji li jippermettu li jiġu kkontestati deċiżjonijiet amministrattivi bħad-deċiżjonijiet ta’ rkupru kkontestati, b’mod inċidentali, fil-kawżi prinċipali, għandu jiġi kkonstatat li, bħala prinċipju, obbligu li tindirizza lill-qorti amministrattiva kompetenti, bħal dak previst fl-Artikolu 163(3) taċ-CPA, ma jmurx kontra l-prinċipji ta’ ekwivalenza u ta’ effettività, iżda jikkostitwixxi l-eżerċizzju leġittimu tal-awtonomija proċedurali tal-Istati Membri. B’mod partikolari, tali obbligu ma jistax, fih innifsu, jagħmel prattikament impossibbli jew eċċessivament diffiċli l-eżerċizzju tad-drittijiet mogħtija mill-ordinament ġuridiku tal-Unjoni. |
60 |
Xorta jibqa’ l-fatt li l-prinċipju ta’ ċertezza legali għandu bħala korollarju tiegħu l-prinċipju ta’ protezzjoni tal-aspettattivi leġittimi u jeżiġi, minn naħa, li d-dispożizzjonijiet legali jkunu ċari u preċiżi u, min-naħa l-oħra, li l-applikazzjoni tagħhom tkun prevedibbli għall-partijiet fil-kawża (sentenzi tal‑15 ta’ Frar 1996, Duff et, C‑63/93, EU:C:1996:51, punt 20, kif ukoll tal‑11 ta’ Settembru 2019, Călin, C‑676/17, EU:C:2019:700, punt 50). |
61 |
F’dan il-każ, bla ħsara għall-verifiki li għandha twettaq il-qorti tar-rinviju, ma jidhirx, b’mod partikolari, li d-dritt Portugiż ma jippermettix lill-partijiet fil-kawża, destinatarji ta’ deċiżjoni amministrattiva, jiddeterminaw bi preċiżjoni l-qorti kompetenti sabiex tieħu konjizzjoni tar-rikorsi kontra tali deċiżjoni. |
62 |
Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet kollha preċedenti, ir-risposta għall-ewwel u għat-tieni domanda għandha tkun li l-Artikolu 3(1) tar-Regolament Nru 2988/95 għandu jiġi interpretat fis-sens li, bla ħsara għall-osservanza tal-prinċipji ta’ ekwivalenza u ta’ effettività, huwa ma jipprekludix leġiżlazzjoni nazzjonali li tipprovdi li, għall-finijiet ta’ kontestazzjoni ta’ deċiżjoni ta’ rkupru ta’ somom imħallsa indebitament, adottata wara l-iskadenza tat-terminu ta’ preskrizzjoni tal-azzjoni msemmija f’din id-dispożizzjoni, id-destinatarju tagħha huwa obbligat jinvoka l-irregolarità ta’ din id-deċiżjoni f’ċertu terminu quddiem il-qorti amministrattiva kompetenti, taħt piena ta’ dekadenza, u ma jistax iktar jopponi l-eżekuzzjoni tal-imsemmija deċiżjoni billi jinvoka l-istess irregolarità fil-kuntest tal-proċedura ġudizzjarja għall-irkupru forzat, mibdija kontrih. |
Fuq l‑ewwel parti tat‑tielet domanda
63 |
Permezz tal-ewwel parti tat-tielet domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju tistaqsi jekk l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 3(2) tar-Regolament Nru 2988/95 għandux jiġi interpretat fis-sens li l-iskadenza tat-terminu li huwa jipprevedi twassal għall-preskrizzjoni tad-dejn li huwa s-suġġett ta’ deċiżjoni ta’ rkupru. |
Fuq il‑kamp ta’ applikazzjoni tal‑Artikolu 3(2) tar‑Regolament Nru 2988/95
64 |
Preliminarjament, għandu jiġi rrilevat li, skont il-kliem tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 3(2) tar-Regolament Nru 2988/95, it-terminu għall-eżekuzzjoni ta’ deċiżjoni li timponi “sanzjoni amministrattiva” huwa ta’ tliet snin. |
65 |
F’dan il-każ, kif jirriżulta mill-punt 46 ta’ din is-sentenza, id-deċiżjonijiet nazzjonali li għandhom jiġu eżegwiti ma jagħtux sanzjoni, iżda jimponu miżura amministrattiva, jiġifieri l-irkupru tal-għajnuna indebitament mogħtija. Għaldaqstant, għandu jiġi eżaminat jekk l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 3(2) tar-Regolament Nru 2988/95 japplikax ukoll fir-rigward ta’ tali deċiżjonijiet. |
66 |
Skont ġurisprudenza stabbilita, għall-interpretazzjoni ta’ dispożizzjoni tad-dritt tal-Unjoni, hemm lok li jiġi kkunsidrat mhux biss il-kliem tagħha, iżda wkoll il-kuntest tagħha u l-għanijiet imfittxija mil-leġiżlazzjoni li tifforma parti minnha (sentenza tat‑3 ta’ Settembru 2015, Sodiaal International, C‑383/14, EU:C:2015:541, punt 20). |
67 |
Fir-rigward, fl-ewwel lok, tal-kuntest tal-Artikolu 3(2) tar-Regolament Nru 2988/95, għandu jitfakkar li, skont il-formulazzjoni tar-raba’ subparagrafu tal-Artikolu 3(1) tar-Regolament Nru 2988/95, huwa previst l-għoti ta’ “sanzjoni”, li tista’ tindika li dan is-subparagrafu japplika biss għal azzjonijiet ġudizzjarji kontra irregolaritajiet li jagħtu lok għall-impożizzjoni ta’ sanzjoni amministrattiva, fis-sens tal-Artikolu 5 ta’ dan ir-regolament (sentenza tat‑3 ta’ Settembru 2015, Sodiaal International, C‑383/14, EU:C:2015:541, punt 23). |
68 |
Madankollu, mill-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja jirriżulta li din l-analiżi testwali ma hijiex konklużiva u li, fid-dawl tal-istruttura kif ukoll tal-għan tal-Artikolu 3(1) tar-Regolament Nru 2988/95, it-terminu ta’ preskrizzjoni tal-azzjonijiet ġudizzjarji li huwa jipprevedi huwa applikabbli kemm għall-irregolaritajiet li jwasslu għall-impożizzjoni ta’ sanzjoni amministrattiva, fis-sens tal-Artikolu 5 tiegħu, kif ukoll għal irregolaritajiet, bħal dawk invokati insostenn tar-rikorsi fil-kawża prinċipali, li huma s-suġġett ta’ miżura amministrattiva li tikkonsisti fl-irtirar tal-vantaġġ miksub indebitament, konformement mal-imsemmi Artikolu 4. Minn dan isegwi li, għall-finijiet tal-applikazzjoni tal-Artikolu 3(1) tar-Regolament Nru 2988/95, ma hemmx lok li ssir distinzjoni bejn sanzjoni amministrattiva u miżura amministrattiva (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tat‑3 ta’ Settembru 2015, Sodiaal International, C‑383/14, EU:C:2015:541, punti 24 sa 27 u l-ġurisprudenza ċċitata). |
69 |
Din il-konstatazzjoni tapplika wkoll f’dak li jirrigwarda l-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 3(2) ta’ dan ir-regolament. |
70 |
Fil-fatt, għandu jiġi rrilevat, minn naħa, li l-Artikolu 3 tar-Regolament Nru 2988/95 jidher fl-ewwel titolu tiegħu, li jirregola l-“prinċipji ġenerali” tal-applikazzjoni tiegħu. Dan l-artikolu huwa għalhekk intiż li japplika għall-istrumenti kollha previsti fit-Titolu II tal-imsemmi regolament, jiġifieri l-miżuri u s-sanzjonijiet amministrattivi. |
71 |
Min-naħa l-oħra, għandu jiġi rrilevat li l-għan tal-paragrafi 1 u 2 tal-Artikolu 3 tar-Regolament Nru 2988/95 huwa l-istess, jiġifieri l-istabbiliment tar-regoli dwar it-termini li japplikaw għall-azzjonijiet ġudizzjarji kontra irregolaritajiet u l-eżekuzzjoni tad-deċiżjonijiet li jiġu adottati jekk ikun il-każ, fi tmiemhom, u dan jimmilita favur interpretazzjoni koerenti tagħhom. |
72 |
Barra minn hekk, l-interpretazzjoni tal-Artikolu 3 tar-Regolament Nru 2988/95, li tgħid li, fil-paragrafu 2 tiegħu, il-leġiżlatur tal-Unjoni limita ruħu li jiffissa t-terminu ta’ eżekuzzjoni biss tad-deċiżjonijiet li jimponu sanzjoni amministrattiva, filwaqt li, fil-paragrafu 1 ta’ dan l-artikolu, huwa stabbilixxa r-regoli ta’ preskrizzjoni applikabbli għall-azzjonijiet ġudizzjarji li jistgħu jwasslu għall-adozzjoni ta’ deċiżjonijiet li jimponu mhux biss tali sanzjonijiet, iżda wkoll miżuri amministrattivi, hija inkoerenti. Dan iwassal sabiex huwa biss it-terminu ta’ eżekuzzjoni tal-miżuri amministrattivi li ma jkunx iddeterminat mid-dritt tal-Unjoni, fatt li jmur kontra l-għan tal-imsemmi Artikolu 3 kif ukoll tal-istruttura ġenerali tas-sistema ta’ preskrizzjoni li dan tal-aħħar stabbilixxa (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tat‑3 ta’ Settembru 2015, Sodiaal International, C‑383/14, EU:C:2015:541, punt 25). |
73 |
Għalhekk, peress li t-termini ta’ preskrizzjoni previsti fl-Artikolu 3(1) tar-Regolament Nru 2988/95 ikopru kemm id-deċiżjonijiet li jirrigwardaw sanzjonijiet amministrattivi kif ukoll dawk li jirrigwardaw miżuri amministrattivi, għandu jiġi kkunsidrat, sabiex tiġi żgurata l-koerenza tas-sistema ta’ preskrizzjoni prevista fl-Artikolu 3 ta’ dan ir-regolament, li t-terminu ta’ eżekuzzjoni msemmi fil-paragrafu 2 ta’ dan l-artikolu jkopri wkoll dawn iż-żewġ tipi ta’ deċiżjonijiet. |
74 |
Għandu jingħad ukoll li mill-Artikolu 5 tal-imsemmi regolament jirriżulta li s-sanzjonijiet imsemmija fih jikkonċernaw l-irregolaritajiet intenzjonati jew ikkawżati minn negliġenza, li jikkostitwixxu, bħala prinċipju, irregolaritajiet partikolarment gravi. Issa, ikun inkoerenti jekk l-Artikolu 3(2) tar-Regolament Nru 2988/95 jiġi interpretat fis-sens li jipprevedi terminu ta’ eżekuzzjoni biss għad-deċiżjonijiet li jirrigwardaw tali sanzjonijiet u mhux għad-deċiżjonijiet li jirrigwardaw miżuri amministrattivi, previsti fl-Artikolu 4 tal-istess regolament, li huma wkoll applikabbli għal każijiet ta’ irregolaritajiet inqas serji. |
75 |
Fir-rigward, fit-tieni lok, tal-għan tar-Regolament Nru 2988/95, għandu jiġi rrilevat li jimponi wkoll interpretazzjoni uniformi tal-Artikolu 3(1) u (2) ta’ dan ir-regolament. |
76 |
Fil-fatt, minn naħa, kif imfakkar fil-punt 45 ta’ din is-sentenza, ir-Regolament Nru 2988/95 jintroduċi konformement mal-Artikolu 1 tiegħu regoli ġenerali fir-rigward ta’ verifiki omoġenji u miżuri amministrattivi u penali li għandhom x’jaqsmu mal-irregolaritajiet fir-rigward tad-dritt tal-Unjoni, u dan, kif ukoll jirriżulta mit-tielet premessa ta’ dan ir-regolament, bil-għan li jiġi missielet dak kollu li huwa ta’ ħsara għall-interessi finanzjarji tal-Unjoni. |
77 |
F’dan ir-rigward, l-imsemmi regolament jipprovdi, permezz tal-Artikolu 3 tiegħu, qafas koerenti għas-sistema ta’ preskrizzjoni (ara f’dan is-sens, is-sentenza tat‑3 ta’ Settembru 2015, Sodaal International,C‑383/14, EU:C:2015:541, punt 25).Tali qafas koerenti jikkontribwixxi għall-effikaċja tal-ġlieda kontra l-frodi li taffettwa l-interessi finanzjarji tal-Unjoni li, kif jirriżulta mir-raba’ premessa tal-istess regolament, jirrikjedi l-implimentazzjoni ta’ kuntest ġuridiku komuni għall-oqsma kollha koperti mill-politika tal-Unjoni. |
78 |
Għaldaqstant, il-koerenza ta’ tali sistema teħtieġ li ma tingħatax interpretazzjoni tal-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 3(2) tar-Regolament Nru 2988/95 iktar ristretta minn dik tal-kamp ta’ applikazzjoni tal-paragrafu 1 ta’ dan l-artikolu. |
79 |
Min-naħa l-oħra, kif tfakkar fil-punt 50 ta’ din is-sentenza, it-terminu msemmi fil-paragrafu 1 ta’ dan l-artikolu huwa intiż sabiex jiżgura ċ-ċertezza legali tal-operaturi ekonomiċi. Dawn għandhom ikunu jistgħu jiddeterminaw, minn fost l-operazzjonijiet tagħhom, dawk li huma definittivament magħluqa u dawk li għadhom suġġetti għal azzjoni ġudizzjarja. |
80 |
Il-paragrafu 2 tal-imsemmi artikolu jsegwi l-istess għan ta’ ċertezza legali. Għalhekk, dan jippermetti lill-operaturi ekonomiċi jiddeterminaw jekk deċiżjoni adottata wara azzjonijiet ġudizzjarji mibdija kontra irregolarità għadhiex tista’ tiġi eżegwita. Fid-dawl ta’ dan l-għan, l-interpretazzjoni ta’ din id-dispożizzjoni, li tgħid li għandha ssir distinzjoni bejn id-deċiżjonijiet li jimponu miżuri amministrattivi u dawk li jipprevedu sanzjonijiet amministrattivi fir-rigward tal-applikabbiltà tat-terminu ta’ eżekuzzjoni, hija artifiċjali u ma tistax tiġi ġġustifikata. |
81 |
Hemm lok, ukoll, li jiġi rrilevat li l-fatt li jiġi kkunsidrat li t-termini minimi msemmija fl-Artikolu 3(1) u (2) tar-Regolament Nru 2988/95, li t-tul tagħhom huwa, bħala prinċipju, suffiċjenti sabiex l-awtoritajiet nazzjonali jkunu jistgħu jipproċedu kontra irregolarità li tippreġudika l-interessi finanzjarji tal-Unjoni (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tas‑17 ta’ Settembru 2014, Cruz & Companhia, C‑341/13, EU:C:2014:2230, punt 61), japplikaw kemm għad-deċiżjonijiet dwar l-adozzjoni ta’ miżuri amministrattivi kif ukoll għal dawk relatati mas-sanzjonijiet amministrattivi, jikkontribwixxi sabiex jiġi żgurat l-obbligu ġenerali ta’ diliġenza li għandha l-amministrazzjoni nazzjonali fil-verifika tar-regolarità tal-ħlasijiet li hija twettaq u li huma ta’ piż fuq il-baġit tal-Unjoni, li jimplika li din għandha tieħu l-miżuri intiżi sabiex jirrimedjaw l-irregolaritajiet bil-ħeffa (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal‑11 ta’ Ġunju 2015, Pfeifer & Langen, C‑52/14, EU:C:2015:381, punt 67). |
82 |
Fir-rigward tal-Artikolu 4(4) tar-Regolament Nru 2988/95, li jipprevedi li l-miżuri amministrattivi “m’għandhomx jitqiesu bħala penali”, għandu jiġi rrilevat li din il-preċiżazzjoni hija intiża biss sabiex tenfasizza l-assenza ta’ natura repressiva tal-miżuri amministrattivi sa fejn dawn iwasslu biss għall-irtirar ta’ vantaġġ miksub indebitament (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tas‑26 ta’ Mejju 2016, Județul Neamț u Județul Bacău, C‑260/14 u C‑261/14, EU:C:2016:360, punt 50). Għall-kuntrarju, din ma hijiex ta’ natura li tiġġustifika differenza fit-trattament tal-miżuri u tas-sanzjonijiet amministrattivi fid-dawl tat-termini previsti fl-Artikolu 3 ta’ dan ir-regolament, peress li dawn iż-żewġ strumenti jistgħu jippreġudikaw l-assi tal-persuni kkonċernati. |
83 |
Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, għandu jiġi kkonstatat li l-Artikolu 3(2) tar-Regolament Nru 2988/95 jirrigwarda kemm is-sanzjonijiet amministrattivi, fis-sens tal-Artikolu 5(1) ta’ dan ir-regolament, kif ukoll il-miżuri amministrattivi, fis-sens tal-Artikolu 4(1) tal-imsemmi regolament, li jistgħu jittieħdu bil-għan li jiġu protetti l-interessi finanzjarji tal-Unjoni. |
Fuq l‑effetti tal‑iskadenza tat‑terminu previst fl‑Artikolu 3(2) tar‑Regolament Nru 2988/95
84 |
Fir-rigward tad-domanda magħmula, għandu jiġi rrilevat li l-qorti tar-rinviju tistaqsi lill-Qorti tal-Ġustizzja dwar in-natura tat-terminu previst fl-Artikolu 3(2) tar-Regolament Nru 2988/95. Għalhekk, hija tfittex li tiddetermina jekk il-konvenuti fil-kawża prinċipali jistgħux jopponu l-eżekuzzjoni forzata tad-deċiżjonijiet ta’ rkupru li ġew indirizzati lilhom. Skont il-qorti tar-rinviju, kieku l-Qorti tal-Ġustizzja kellha tiddeċiedi li l-iskadenza tat-terminu previst fl-Artikolu 3(2) tar-Regolament Nru 2988/95 twassal għall-preskrizzjoni tad-dejn li huwa s-suġġett ta’ dawn id-deċiżjonijiet, il-konvenuti fil-kawża prinċipali jkollhom, abbażi tad-dritt Portugiż, raġuni ta’ oppożizzjoni għall-irkupru forzat tad-dejn inkwistjoni. Barra minn hekk, għandu jiġi rrilevat li l-qorti tar-rinviju ma għamlitx riferiment għal dispożizzjoni li tipprovdi li, fid-dritt Portugiż, huwa possibbli li jiġi applikat terminu ta’ eżekuzzjoni itwal minn dak stabbilit fl-Artikolu 3(2) tar-Regolament Nru 2988/95, konformement mal-possibbiltà li għandhom l-Istati Membri skont l-Artikolu 3(3) ta’ dan ir-regolament. |
85 |
Dan premess, għandu jitfakkar li, kif jirriżulta mill-eżami tal-kamp ta’ applikazzjoni tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 3(2) tar-Regolament Nru 2988/95, dan jipprovdi li t-terminu ta’ eżekuzzjoni tad-deċiżjonijiet li jimponu miżura jew sanzjoni amministrattiva huwa ta’ tliet snin. Minn dan isegwi li, bla ħsara għall-possibbiltà li għandhom l-Istati Membri skont l-Artikolu 3(3) ta’ dan ir-regolament, wara l-iskadenza tat-terminu stabbilit fl-ewwel subparagrafu tal-paragrafu 2 ta’ dan l-artikolu, tali deċiżjonijiet ma jistgħux jiġu eżegwiti iktar. |
86 |
Fir-rigward b’mod speċifiku ta’ deċiżjoni li tinkludi miżura amministrattiva li tobbliga lid-destinatarju tagħha jirrimborsa somma rċevuta indebitament, l-iskadenza tal-imsemmi terminu għandha bħala konsegwenza li s-somma kkonċernata ma tistax iktar tiġi rkuprata permezz tal-eżekuzzjoni forzata. Jekk ikun il-każ, id-destinatarju ta’ din id-deċiżjoni jista’ għalhekk jopponi l-proċeduri ta’ eżekuzzjoni. |
87 |
F’dan ir-rigward, l-assenza eventwali ta’ raġuni ta’ oppożizzjoni prevista mid-dritt ta’ Stat Membru f’każ bħal dan ma tistax tipprekludi lid-destinatarju ta’ deċiżjoni ta’ rkupru tas-somom imħallsa indebitament milli jinvoka l-iskadenza tat-terminu ta’ eżekuzzjoni previst fl-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 3(2) tar-Regolament Nru 2988/95. |
88 |
Fil-fatt, minħabba n-natura tagħhom kif ukoll il-funzjoni tagħhom fis-sistema tas-sorsi tad-dritt tal-Unjoni, id-dispożizzjonijiet ta’ regolament għandhom, b’mod ġenerali, effett immedjat fl-ordinamenti ġuridiċi nazzjonali, mingħajr ma jkun meħtieġ li l-awtoritajiet nazzjonali jadottaw miżuri ta’ applikazzjoni (sentenzi tal‑24 ta’ Ġunju 2004, Handlbauer, C‑278/02, EU:C:2004:388, punt 25, kif ukoll tat‑28 ta’ Ottubru 2010, SGS Belgium et, C‑367/09, EU:C:2010:648, punt 32). |
89 |
Madankollu, uħud minn dawn id-dispożizzjonijiet jistgħu jeħtieġu, għall-implimentazzjoni tagħhom, l-adozzjoni ta’ miżuri ta’ applikazzjoni mill-Istati Membri (sentenzi tal‑24 ta’ Ġunju 2004, Handlbauer, C‑278/02, EU:C:2004:388, punt 26, kif ukoll tat‑28 ta’ Ottubru 2010, SGS Belgium et, C‑367/09, EU:C:2010:648, punt 33). |
90 |
Madankollu, dan ma jistax ikun il-każ tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 3(2) tar-Regolament Nru 2988/95. Għalkemm huwa minnu li t-tieni subparagrafu ta’ dan il-paragrafu jipprevedi li huma l-Istati Membri li għandhom jiffissaw fid-dritt nazzjonali tagħhom il-każijiet ta’ interruzzjoni u ta’ sospensjoni tat-terminu ta’ eżekuzzjoni, meta tali każijiet ta’ interruzzjoni jew ta’ sospensjoni ma jeżistux, ikunu waqfu milli jeżistu jew ma jkunux ġew invokati fil-ħin, l-iskadenza ta’ dan it-terminu neċessarjament twassal għall-impossibbiltà li ssir l-eżekuzzjoni forzata ta’ deċiżjoni ta’ rkupru tas-somom imħallsa indebitament. |
91 |
Din il-konstatazzjoni ma tistax tiġi invalidata mill-Artikolu 3(3) tar-Regolament Nru 2988/95. Fil-fatt, anki jekk l-Istati Membri jagħmlu użu mill-possibbiltà li japplikaw terminu ta’ eżekuzzjoni itwal minn dak previst fil-paragrafu 2 ta’ dan l-Artikolu 3, l-iskadenza tat-terminu estiż twassal ukoll għall-impossibbiltà li tiġi eżegwita deċiżjoni ta’ rkupru tas-somom imħallsa indebitament. |
92 |
F’dawn iċ-ċirkustanzi, sabiex tingħata risposta utli lill-qorti tar-rinviju dwar jekk id-destinatarji tad-deċiżjonijiet ta’ rkupru tas-somom imħallsa indebitament jistgħux jopponu l-infurzar tagħhom wara l-iskadenza tat-terminu previst fl-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 3(2) tar-Regolament Nru 2988/95, ma huwiex neċessarju li jiġi ddeterminat jekk l-iskadenza ta’ dan it-terminu twassalx ukoll għall-preskrizzjoni tad-dejn li huwa s-suġġett ta’ dawn id-deċiżjonijiet. |
93 |
Fid-dawl ta’ dak kollu li ntqal iktar ’il fuq, ir-risposta għall-ewwel parti tat-tielet domanda għandha tkun li l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 3(2) tar-Regolament Nru 2988/95 għandu jiġi interpretat fis-sens li għandu effett immedjat fl-ordinamenti ġuridiċi nazzjonali, mingħajr ma jkun meħtieġ li l-awtoritajiet nazzjonali jieħdu miżuri ta’ implimentazzjoni. Minn dan jirriżulta li d-destinatarju ta’ deċiżjoni ta’ rkupru tas-somom imħallsa indebitament għandu, fi kwalunkwe każ, ikun jista’ jinvoka l-iskadenza tat-terminu ta’ eżekuzzjoni previst fl-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 3(2) ta’ dan ir-regolament jew, jekk ikun il-każ, ta’ terminu ta’ eżekuzzjoni estiż skont l-Artikolu 3(3) tal-imsemmi regolament, sabiex jopponi l-irkupru forzat ta’ dawn is-somom. |
Fuq it‑tieni parti tat‑tielet domanda u fuq l‑ewwel parti tar‑raba’ domanda
94 |
Permezz tat-tieni parti tat-tielet domanda tagħha kif ukoll permezz tal-ewwel parti tar-raba’ domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju tistaqsi, essenzjalment, jekk l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 3(2) tar-Regolament Nru 2988/95 għandux jiġi interpretat fis-sens li jipprekludi leġiżlazzjoni nazzjonali li tipprevedi li t-terminu ta’ eżekuzzjoni li huwa jistabbilixxi jibda jiddekorri mill-adozzjoni ta’ deċiżjoni li timponi r-rimbors tas-somom imħallsa indebitament. |
95 |
Fir-rigward tal-bidu tad-dekorrenza tat-terminu previst fl-Artikolu 3(2) tar-Regolament Nru 2988/95, mill-eżami tal-kamp ta’ applikazzjoni tal-ewwel subparagrafu ta’ din id-dispożizzjoni kif ukoll mill-kliem tiegħu jirriżulta li dan it-terminu jibda jiddekorri mill-ġurnata li fiha d-deċiżjoni li timponi miżura jew sanzjoni amministrattiva ssir definittiva. |
96 |
Barra minn hekk, għandu jitfakkar, kif jirriżulta mill-punt 88 ta’ din is-sentenza, li, minħabba n-natura u l-funzjoni tagħhom fis-sistema tas-sorsi tad-dritt tal-Unjoni, id-dispożizzjonijiet ta’ regolament għandhom, bħala regola ġenerali, effett immedjat fl-ordinamenti ġuridiċi nazzjonali, mingħajr ma jkun meħtieġ li l-awtoritajiet nazzjonali jieħdu miżuri ta’ implimentazzjoni. |
97 |
L-Istati Membri jistgħu jadottaw miżuri ta’ applikazzjoni ta’ regolament jekk dawn ma jostakolawx l-applikabbiltà diretta tiegħu, jekk dawn ma jaħbux in-natura Komunitarja tiegħu u jekk dawn jippreċiżaw l-eżerċizzju tal-marġni ta’ diskrezzjoni mogħtija lilhom minn dan ir-regolament filwaqt li jibqgħu fil-parametri tad-dispożizzjonijiet tiegħu (sentenza tal‑25 ta’ Novembru 2021, Finanzamt Österreich (Allowances tal-familja għal ħaddiem umanitarju fil-qasam tal-iżvilupp), C‑372/20, EU:C:2021:962, punt 48 u l-ġurisprudenza ċċitata). |
98 |
Madankollu, sa fejn jipprevedi li t-terminu li huwa jistabbilixxi jibda jiddekorri mill-jum li fih id-“deċiżjoni ssir finali”, l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 3(2) tar-Regolament Nru 2988/95 ma jħalli ebda marġni ta’ diskrezzjoni lill-Istati Membri. Għaldaqstant, din id-dispożizzjoni tipprekludi leġiżlazzjoni nazzjonali li tipprevedi li t-terminu ta’ eżekuzzjoni jibda jiddekorri mill-adozzjoni stess ta’ deċiżjoni li timponi r-rimbors tas-somom imħallsa indebitament qabel ma din tkun saret definittiva. |
99 |
Barra minn hekk, mir-risposta tal-qorti tar-rinviju għat-talba għal kjarifiki msemmija fil-punt 43 ta’ din is-sentenza jirriżulta li din tqis li, skont id-dritt Portugiż, deċiżjoni li timponi l-irkupru tas-somom imħallsa indebitament issir “effikaċi” u “definittiva” fil-mument tan-notifika tagħha. |
100 |
Huwa ċertament minnu li, fil-kuntest tal-proċedura prevista fl-Artikolu 267 TFUE, il-Qorti tal-Ġustizzja ma għandhiex ġurisdizzjoni sabiex tinterpreta d-dritt nazzjonali, peress li din il-missjoni taqa’ esklużivament fuq il-qorti tar-rinviju (sentenza tat‑30 ta’ Jannar 2020, Generics (UK) et, C‑307/18, EU:C:2020:52, punt 25). Xorta jibqa’ l-fatt li hija kompetenti sabiex tinterpreta l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 3(2) tar-Regolament Nru 2988/95, u, għaldaqstant, sabiex tippreċiża l-portata tal-kunċett ta’ “deċiżjoni definittiva”, fis-sens ta’ din id-dispożizzjoni. |
101 |
Fil-fatt, skont ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja, mir-rekwiżiti kemm tal-applikazzjoni uniformi tad-dritt tal-Unjoni kif ukoll tal-prinċipju ta’ ugwaljanza jirriżulta li t-termini ta’ dispożizzjoni tad-dritt tal-Unjoni li ma tagħmel ebda riferiment espress għad-dritt tal-Istati Membri bil-għan li jiġu stabbiliti t-tifsira u l-portata tagħha għandhom normalment jingħataw interpretazzjoni awtonoma u uniformi fl-Unjoni kollha (sentenza tal‑25 ta’ Jannar 2017, van Vemde, C‑582/15, EU:C:2017:37, punt 25). |
102 |
Dan huwa l-każ tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 3(2) tar-Regolament Nru 2988/95 li ma jinkludi ebda riferiment għad-dritt tal-Istati Membri u li jiddisponi espressament li t-terminu li huwa jistabbilixxi jiddekorri mill-ġurnata li fiha d-“deċiżjoni ssir finali”. |
103 |
F’dan ir-rigward, minkejja li l-kliem tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 3(2) tar-Regolament Nru 2988/95 ma humiex ambigwi, ir-riferiment magħmul f’din id-dispożizzjoni għal deċiżjoni li ssir definittiva jimmilita favur interpretazzjoni fis-sens li din id-dispożizzjoni tirrigwarda l-aħħar deċiżjoni li sseħħ fil-kuntest ta’ proċedura amministrattiva u li tagħmel definittiva u għalhekk ma tistax tiġi kkontestata l-obbligu ta’ rimbors tas-somom imħallsa indebitament jew il-kundanna għal sanzjoni amministrattiva (ara, b’analoġija, is-sentenza tal‑25 ta’ Jannar 2017, van Vemde, C‑582/15, EU:C:2017:37, punt 27). |
104 |
Għaldaqstant, għandu jiġi kkunsidrat li l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 3(2) tar-Regolament Nru 2988/95 jirrigwarda deċiżjoni li tikseb natura definittiva jew mal-iskadenza tat-termini raġonevoli għall-preżentata ta’ rikors previsti mid-dritt nazzjonali, jew permezz tal-eżawriment tar-rimedji ġudizzjarji. |
105 |
Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet kollha preċedenti, ir-risposta għat-tieni parti tat-tielet domanda kif ukoll għall-ewwel parti tar-raba’ domanda għandha tkun li l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 3(2) tar-Regolament Nru 2988/95 għandu jiġi interpretat fis-sens li jipprekludi leġiżlazzjoni nazzjonali li tipprevedi li t-terminu ta’ eżekuzzjoni li huwa jistabbilixxi jibda jiddekorri mill-adozzjoni ta’ deċiżjoni li timponi r-rimbors tas-somom imħallsa indebitament, b’dan it-terminu għandu jiddekorri mill-ġurnata li fiha din id-deċiżjoni ssir definittiva, jiġifieri mill-jum tal-iskadenza tat-termini tar-rikors jew mill-eżawriment tar-rimedji ġudizzjarji. |
Fuq it‑tieni parti tar‑raba’ domanda
106 |
It-tieni parti tar-raba’ domanda tirrigwarda l-interruzzjoni u s-sospensjoni tal-perijodu ta’ eżekuzzjoni msemmi fl-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 3(2) tar-Regolament Nru 2988/95. |
107 |
Preliminarjament, għandu jitfakkar li, b’risposta għat-talba għal kjarifiki msemmija fil-punt 43 ta’ din is-sentenza, il-qorti tar-rinviju kkonfermat li l-ordni għall-irkupru forzat tad-dejn li huwa s-suġġett ta’ deċiżjoni ta’ rkupru tinterrompi dan it-terminu ta’ eżekuzzjoni. |
108 |
Għall-kuntrarju, kuntrarjament għal dak li jirriżulta mir-raba’ domanda, dwar il-każijiet ta’ sospensjoni tat-terminu ta’ eżekuzzjoni msemmi fl-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 3(2) tar-Regolament Nru 2988/95, il-qorti tar-rinviju ddikjarat li “jirriżulta wkoll mid-dritt ċivili, applikabbli f’dan il-każ, li ma jeżistux raġunijiet għas-sospensjoni ta’ dan it-terminu”. Spjegazzjoni dwar din il-kontradizzjoni apparenti hija nieqsa. |
109 |
F’dawn iċ-ċirkustanzi, il-Qorti tal-Ġustizzja ma tistax tiddetermina b’ċertezza l-istat tad-dritt Portugiż f’dak li jirrigwarda l-każijiet ta’ sospensjoni tal-perijodu ta’ eżekuzzjoni msemmi fl-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 3(2) tar-Regolament Nru 2988/95. B’mod partikolari, ma huwiex ċar jekk l-oppożizzjoni għal proċedura ta’ eżekuzzjoni forzata, bħal dik inkwistjoni fil-kawżi prinċipali, twassalx għas-sospensjoni ta’ dan it-terminu. Konsegwentement, il-Qorti tal-Ġustizzja ma tistax tagħti risposta utli għad-domanda magħmula sa fejn din tirrigwarda dan l-aspett. |
110 |
Għaldaqstant, għandu jiġi kkunsidrat li, permezz tat-tieni parti tar-raba’ domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju tistaqsi, essenzjalment, jekk it-tieni subparagrafu tal-Artikolu 3(2) tar-Regolament Nru 2988/95 għandux jiġi interpretat fis-sens li ma jipprekludix leġiżlazzjoni nazzjonali li tipprovdi li t-terminu ta’ eżekuzzjoni previst fl-ewwel subparagrafu ta’ dan il-paragrafu huwa interrott mill-ordni għall-irkupru forzat tad-dejn li huwa s-suġġett ta’ deċiżjoni ta’ rkupru. |
111 |
F’dan ir-rigward, għandu jiġi rrilevat li t-tieni subparagrafu tal-Artikolu 3(2) tar-Regolament Nru 2988/95 jipprovdi li huma l-Istati Membri li għandhom jiddeterminaw, permezz tad-dritt nazzjonali tagħhom, il-każijiet ta’ interruzzjoni u ta’ sospensjoni tal-perijodu ta’ eżekuzzjoni previst fl-ewwel subparagrafu ta’ dan il-paragrafu. |
112 |
Barra minn hekk, kuntrarjament għar-raba’ subparagrafu tal-Artikolu 3(1) tar-Regolament Nru 2988/95, li jimponi limitu assolut li japplika għall-preskrizzjoni tal-azzjonijiet ġudizzjarji ta’ irregolarità (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal‑11 ta’ Ġunju 2015, Pfeifer & Langen, C‑52/14, EU:C:2015:381, punt 63), il-paragrafu 2 ta’ dan l-artikolu ma jinkludix tali limitu. |
113 |
Għalhekk, l-Istati Membri għandhom setgħa diskrezzjonali wiesgħa fir-rigward tad-determinazzjoni tal-każijiet ta’ interruzzjoni u ta’ sospensjoni tal-perijodu ta’ eżekuzzjoni msemmi fl-Artikolu 3(2) tar-Regolament Nru 2988/95. |
114 |
F’dan il-kuntest, huma madankollu obbligati josservaw il-limiti li jimponi d-dritt tal-Unjoni, fis-sens li l-modalitajiet previsti mid-dritt nazzjonali ma jistgħux iwasslu sabiex irendu prattikament impossibbli jew eċċessivament diffiċli l-irkupru tal-għajnuna mhux dovuta u li l-applikazzjoni tal-leġiżlazzjoni nazzjonali għandha ssir b’mod nondiskriminatorju meta mqabbla mal-proċeduri intiżi sabiex jiddeċiedu kawżi nazzjonali tal-istess tip (ara, b’analoġija, is-sentenza tal‑20 ta’ Diċembru 2017, Erzeugerorganisation Tiefkühlgemüse, C‑516/16, EU:C:2017:1011, punt 96). |
115 |
Barra minn hekk, l-Istati Membri huma marbuta li josservaw il-prinċipji ta’ proporzjonalità u ta’ ċertezza legali (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tat‑2 ta’ Marzu 2017, Glencore Céréales France, C‑584/15, EU:C:2017:160, punt 72). |
116 |
Fir-rigward tal-prinċipju ta’ proporzjonalità, it-tul tat-termini ta’ preskrizzjoni u ta’ eżekuzzjoni applikabbli ma għandux imur manifestament lil hinn minn dak li huwa neċessarju sabiex jintlaħaq l-għan ta’ protezzjoni tal-interessi finanzjarji tal-Unjoni (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tat‑2 ta’ Marzu 2017, Glencore Céréales France, C‑584/15, EU:C:2017:160, punt 74). Fir-rigward tal-prinċipju ta’ ċertezza legali, dan jeżiġi, b’mod partikolari, li dawn it-termini għandhom jiġu ffissati minn qabel u li kull applikazzjoni “b’analoġija” ta’ tali termini għandha tkun suffiċjentement prevedibbli għall-parti fil-kawża (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal‑5 ta’ Marzu 2019, Eesti Pagar, C‑349/17, EU:C:2019:172, punt 112). |
117 |
F’dan il-każ, fid-dawl tal-elementi li jirriżultaw mill-proċess li għandha l-Qorti tal-Ġustizzja u bla ħsara għall-verifiki li għandha tagħmel il-qorti tar-rinviju, ma jidhirx li l-leġiżlazzjoni nazzjonali li tirregola l-interruzzjoni tat-terminu għall-eżekuzzjoni tad-deċiżjonijiet ta’ rkupru hija ta’ natura li tagħmel prattikament impossibbli jew eċċessivament diffiċli l-irkupru tas-somom imħallsa indebitament. |
118 |
Fir-rigward tal-prinċipju ta’ ċertezza legali, id-deskrizzjoni tad-dritt Portugiż kif tirriżulta mill-proċess li għandha l-Qorti tal-Ġustizzja ma tippermettix li jiġi kkunsidrat li l-interruzzjoni ta’ dan it-terminu permezz tal-ordni għall-irkupru forzat tad-dejn li huwa s-suġġett ta’ deċiżjoni ta’ rkupru ma hijiex prevedibbli għall-partijiet fil-kawża. |
119 |
Barra minn hekk, fir-rigward tal-prinċipju ta’ proporzjonalità, għandu jiġi rrilevat li leġiżlazzjoni nazzjonali li tipprevedi tali interruzzjoni tat-terminu ta’ eżekuzzjoni ma tmurx lil hinn minn dak li huwa neċessarju sabiex jintlaħaq l-għan ta’ protezzjoni tal-interessi finanzjarji tal-Unjoni, peress li hija ma tistax iddewwem indefinittivament l-iskadenza ta’ dan it-terminu. |
120 |
Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet kollha preċedenti, ir-risposta għat-tieni parti tar-raba’ domanda għandha tkun li t-tieni subparagrafu tal-Artikolu 3(2) tar-Regolament Nru 2988/95 għandu jiġi interpretat fis-sens li ma jipprekludix leġiżlazzjoni nazzjonali li tipprovdi li t-terminu ta’ eżekuzzjoni previst fl-ewwel subparagrafu ta’ dan il-paragrafu huwa interrott mill-ordni għall-irkupru forzat tad-dejn li huwa s-suġġett ta’ deċiżjoni ta’ rkupru. |
Fuq l‑ispejjeż
121 |
Peress li l-proċedura għandha, fir-rigward tal-partijiet fil-kawża prinċipali, in-natura ta’ kwistjoni mqajma quddiem il-qorti tar-rinviju, hija dik il-qorti li tiddeċiedi fuq l-ispejjeż. L-ispejjeż sostnuti għas-sottomissjoni tal-osservazzjonijiet lill-Qorti tal-Ġustizzja, barra dawk tal-imsemmija partijiet, ma jistgħux jitħallsu lura. |
Għal dawn il-motivi, Il-Qorti tal-Ġustizzja (Ir-Raba’ Awla) taqta’ u tiddeċiedi: |
|
|
|
|
Firem |
( *1 ) Lingwa tal-kawża: il-Portugiż.