KONKLUŻJONIJIET TAL-AVUKAT ĠENERALI
MENGOZZI
ippreżentati fid-29 ta’ Marzu 2017 ( 1 )
Kawża C-126/16
Federatie Nederlandse Vakvereniging,
Karin van den Burg-Vergeer,
Lyoba Tanja Alida Kukupessy,
Danielle Paase-Teeuwen,
Astrid Johanna Geertruda Petronelle Schenk
vs
Smallsteps BV
[talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mir-Rechtbank Midden-Nederland (qorti tal-prim’istanza tal-Midden-Nederland, il-Pajjiżi l-Baxxi)]
“Rinviju għal deċiżjoni preliminari — Direttiva 2001/23/KE — Żamma tad-drittijiet tal-ħaddiema fil-każ ta’ trasferimenti ta’ impriżi — Artikolu 5(1) — Eċċezzjoni fil-każ ta’ falliment jew ta’ proċeduri ta’ insolvenza — ‘Pre-pack’ — Kontinwazzjoni tal-operat tal-impriża”
1. |
Fil-kawża preżenti, il-Qorti tal-Ġustizzja qed tintalab sabiex teżamina għall-ewwel darba, taħt il-perspettiva tad-dritt tal-Unjoni, il-“pre-pack”. |
2. |
Minkejja li jista’ jiġi preżunt mit-tifsiriet differenti skont l-ordinament ġuridiku li fih jintuża, it-terminu “pre-pack” (li ġej mill-Ingliż “pre-packaged insolvency sale”), jindika, b’mod ġenerali, tranżazzjoni fuq l-attiv ta’ impriża fi kriżi (trasferiment) li hija ppreparata qabel il-ftuħ ta’ proċeduri ta’ insolvenza (tipikament falliment), bl-assistenza ta’ amministratur (f’ċerti ġurisdizzjonijiet maħtur minn qorti) u li hija, normalment, implementata immedjatament wara l-ftuħ tal-proċeduri ta’ insolvenza. |
3. |
Żviluppat oriġinalment fl-Istati Uniti u fir-Renju Unit, il-pre-pack beda jintuża fiż-żmien f’diversi Stati Membri oħra. B’hekk, jeżistu forom ftit jew wisq varjanti tal-pre-pack, pereżempju, fil-Ġermanja u fi Franza ( 2 ), kif ukoll fil-Pajjiżi l-Baxxi, li huwa l-Istat Membru li ressaq it-talba għal deċiżjoni preliminari fil-kawża preżenti. |
4. |
Is-suċċess tal-pre-park jinsab f’tendenza li qed tiżdied fid-dritt modern tal-insolvenza sabiex jiġu pprivileġġjati xi approċċi li, b’differenza għal dak klassiku li jipprevedi l-istralċ tal-impriża fi kriżi, għandu bħala għan l-irkupru tagħha, jew mill-inqas, is-salvataġġ tal-unitajiet tagħha li għadhom vijabbli ekonomikament ( 3 ). F’tali kuntest, il-pre-pack, li huwa ikkaratterizzat minn elementi informali (fażi preliminari extraġudizzjarja) u xi elementi formali (fażi li sseħħ fil-kuntest tal-proċeduri ta’ insolvenza), joffri lill-impriżi strument flessibbli adattat sabiex isolvi b’mod rapidu ċertu sitwazzjonijiet ta’ kriżi. |
5. |
Il-preżenti rinviju preliminari, imressaq mir-Rechtbank Midden-Nederland (qorti tal-prim’istanza tal-Midden-Nederland, il-Pajjiżi l-Baxxi), jippreżenta madankollu l-kwistjoni importanti li tirrigwarda d-destin tal-ħaddiema tal-impriża (jew tal-parti mill-impriża) li hija s-suġġett ta’ pre-pack. B’mod iktar speċifiku, il-qorti tar-rinviju tistaqsi, essenzjalment, lill-Qorti tal-Ġustizzja jekk, fil-kuntest tal-pre-pack, hekk kif ġie żviluppat fil-prattika tal-Pajjiżi l-Baxxi, is-sistema ta’ protezzjoni tal-ħaddiema fil-każ ta’ trasferiment tal-impriżi stabbilit mid-Direttiva 2001/23/KE ( 4 ) issibx applikazzjoni jew le. |
6. |
Sabiex tagħti risposta għal din id-domanda, il-Qorti tal-Ġustizzja trid tinterpreta – għall-ewwel darba – l-eċċezzjoni għall-applikabbiltà tad-Direttiva 2001/23, prevista fl-Artikolu 5(1) ta’ din id-direttiva. Billi tinterpreta lil din id-dispożizzjoni fid-dawl tal-ġurisprudenza li tikkodifikaha, ikollha l-lok li ssib l-ekwilibriju ġust bejn, minn naħa, ir-rekwiżit li ma tikkompromettix l-użu tal-istrumenti ġuridiċi, bħalma huwa l-pre-pack, li jsegwi l-għan “lodevoli”, li jsalva l-unitajiet li għadhom vijabbli ekonomikament, u, min-naħa l-oħra, ir-rekwiżit li ma jiġix permess, permezz tal-użu ta’ tali strumenti, li tevita l-protezzjoni ggarantita għall-ħaddiema mid-dritt tal-Unjoni. |
I. Il-kuntest ġuridiku
A. Id-dritt tal-Unjoni
7. |
Skont it-termini tat-tielet premessa tagħha, id-Direttiva 2001/23, li ħassret u ssostitwixxiet lid-direttiva antika, id-Direttiva 77/187/KEE ( 5 ), hija intiża sabiex tipproteġi lill-ħaddiema, billi tiżgura ż-żamma tad-drittijiet tagħhom, fil-każ ta’ trasferiment tal-impriżi. |
8. |
Skont l-Artikolu 1(1)(a) tagħha, id-Direttiva 2001/23 tapplika għal “kull trasferiment ta’ impriża, negozju jew parti minn impriża jew negozju lil persuna oħra li tħaddem bħala riżultat ta’ trasferiment permezz ta’ ftehim jew ta’ inkorporazzjoni legali”. |
9. |
Id-Direttiva 2001/23 tipprevedi, essenzjalment, tliet tipi ta’ protezzjoni għall-ħaddiema. |
10. |
Fl-ewwel lok, hija tiżgura l-kontinwazzjoni tal-kuntratti ta’ xogħol fil-każ tat-trasferiment ta’ impriża. B’hekk, abbażi tal-Artikolu 3(1) tagħha “[i]d-drittijiet u l-obbliġi ta’ min jagħmel it-trasferiment [ċedent] ikkawżati minn kuntratt ta’ mpjieg jew minn relazzjoni ta’ mpjieg eżistenti fid-data tat-trasferiment għandhom, minħabba dan it-trasferiment, jiġu trasferiti lil min lilu jsir it-trasferiment [ċessjonarju]”. |
11. |
Fit-tieni lok, abbażi tal-Artikolu 4(1) tad-Direttiva 2001/23, it-trasferiment ta’ impriża “m’għandux fih innifsu jikkostitwixixi bażi għal tkeċċija minn min jagħmel it-trasferiment jew minn min lilu jsir it-trasferiment”. It-tieni frażi tal-istess paragrafu tippreċiża madankollu li “[d]in id-dispożizzjoni m’għandhiex tkun ta’ xkiel għal tkeċċijiet li jistgħu iseħħu għal raġunijiet ekonomiċi, tekniċi jew ta’ l-organizzazzjoni li jinvolvu bidliet fin-nies li jkunu jaħdmu”. |
12. |
Fit-tielet lok, l-Artikolu 7 tad-Direttiva 2001/23 jipprevedi l-obbligi ta’ informazzjoni u ta’ konsulenza tar-rappreżentanti tal-ħaddiem, b’responsabbiltà kemm taċ-ċedent u kemm taċ-ċessjonarji. |
13. |
L-Artikolu 5 tad-Direttiva 2001/23 jipprevedi madankollu eċċezzjoni għall-applikabbiltà tal-Artikoli 3 u 4 ta’ din l-istess direttiva. Il-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu 5 jipprevedi: “Sakemm l-Istati Membri ma jipprovdux xort’ oħra, l-Artikoli 3 u 4 m’ għandhomx japplikaw għal kull trasferiment ta’ impriża, negozju jew parti minn impriża jew negozju meta min ikun qed jagħmel it-trasferiment [ċedent] huwa s-suġġett ta’ proċedimenti ta’ falliment jew ta’ xi proċedimenti analogi ta’ falliment li kienu istitwiti bl-iskop tal-likwidazzjoni ta’ l-assi ta’ min qed jagħmel it-trasferiment [ċedent] u huma taħt is-superviżjoni ta’ awtorità pubblika kompetenti (li tista’ tkun prattikant tal-falliment awtorizzat minn awtorità pubblika kompetenti)”. |
14. |
Il-paragrafu 2 ta’ dan l-istess artikolu jiddisponi li “[m]eta l-Artikoli 3 u 4 japplikaw għal trasferiment waqt proċedimenti ta’ falliment li nfetħu għar-rigward ta’ min jagħmel it-trasferiment (kemm jekk dawk il-proċedimenti jkunu nbdew bl-iskop tal-likwidazzjoni ta’ l-assi ta’ min ikun qed jagħmel it-trasferiment kemm jekk le) u sakemm dawn il-proċedimenti jkunu taħt is-superviżjoni ta’ awtorità pubblika kompetenti”, Stat Membru jista’ jipprevedi li ma japplikax ċerti aspetti tas-sistema ta’ protezzjoni prevista fl-Artikoli 3 u 4 tal-imsemmija direttiva. |
15. |
Fl-aħħar, skont it-termini tal-Artikolu 5(4) tad-Direttiva 2001/23, “l-Istati Membri għandhom jadottaw il-miżuri neċessarji bil-għan li jiġi evitat l-użu abbużiv ta’ proċeduri ta’ insolvenza maħsuba sabiex l-impjegati jiġu mċaħħda mid-drittijiet li jirriżultaw mid-Direttiva 2001/23”. |
B. Id-dritt Olandiż
16. |
Id-dispożizzjonijiet li jirregolaw, fid-dritt nazzjonali, id-drittijiet tal-ħaddiema fil-każ ta’ trasferiment tal-impriżi huma l-Artikoli 7:662 sa 7:666 u l-Artikolu 7:670(8) tal-Burgerlijk Wetboek (kodiċi ċivili, iktar ’il quddiem il-“BW”). |
17. |
B’mod iktar speċifiku, skont it-termini tal-Artikolu 7:663 tal-BW, “[i]t-trasferiment ta’ impriża tinkludi ex officio t-trasferiment, liċ-ċessjonarju, tad-drittijiet u l-obbligi li jirriżultaw f’dak il-mument, għall-persuna li timpjega f’din l-impriża, mill-kuntratt ta’ xogħol li hemm bejnu stess u ħaddiem attiv fi ħdan l-impriża”. |
18. |
L-Artikolu 7:666(1)(a) tal-BW jipprevedi madankollu deroga u jiddisponi li “[l]-Artikoli 7:662 sa 7:665 u l-Artikolu 7:670(8) ma japplikawx għat-trasferiment ta’ impriża meta […] l-persuna li timpjega hija ddikjarata fi stat ta’ falliment u li l-impriża tidħol fil-massa tal-insolvenza”. |
19. |
Il-proċedura Olandiża tal-falliment hija ddefinita fil-Faillissementswet (liġi fuq il-falliment). |
20. |
Mill-2012 'l hawn, diversi qrati Olandiżi ( 6 ) f’ċerti każi, ippreċedu l-falliment b’fażi preparatorja intiża għall-konklużjoni tat-tranżazzjoni fuq l-attiv tal-impriża inkwistjoni (il-pre-pack). Din il-fażi preparatorja tinfetaħ dejjem fuq l-inizjattiva tal-impriża inkwistjoni li titlob lill-qorti sabiex taħtar kuratur mistenni kif ukoll imħallef-kummissarju mistenni. It-tranżazzjoni fuq l-attiv hija ppreparata qabel id-dikjarazzjoni tal-falliment bl-intervent tal-kuratur mistenni u hija implementata minnu immedjatament wara li jiġi ddikjarat il-falliment. |
21. |
Sa din il-ġurnata, fil-Pajjiżi l-Baxxi, la l-fażi preparatorja u lanqas il-pre-pack bħala tali ma huma iskritti fil-liġi iżda huma r-riżultat tal-prattika. Abbozz preliminari ta’ proposta għal liġi, intitolat “liġi fuq il-kontinwazzjoni tal-impriżi” huwa, f’dan il-mument, qed jiġi diskuss fil-Parlament Olandiż ( 7 ). |
II. It-tilwima fil-kawża prinċipali u d-domandi preliminari
22. |
Sal-falliment tagħha, Estro Groep BV kienet l-ikbar kumpannija ta’ skejjel tat-tfal żgħar fil-Pajjiżi l-Baxxi. Hija kellha xi 380 stabbiliment fit-territorju kollu tal-Pajjiżi l-Baxxi kollha u kienet timpjega madwar 3600 ħaddiem. Fil-mument li seħħew il-fatti inkwistjoni quddiem il-qorti tar-rinviju, l-azzjonista prinċipali ta’ Estro Groep kien l-investitur Bayside Capital. |
23. |
F’Novembru 2013 sar prevedibbli li, fin-nuqqas ta’ finanzjament ġdid, Estro Groep ma kinitx ser tkun f’pożizzjoni li tissodisfa l-obbligi tagħha sas-sajf tal-2014. |
24. |
Fit-tfittxija ta’ tali finanzjament, Estro Groep kienet, inizjalment, ikkoordinat mad-donaturi finanzjarji u l-azzjonisti prinċipali tagħha, kif ukoll ma’ donaturi finanzjarji oħra sabiex tikseb finanzjamenti ġodda. Madankollu, din il-konsultazzjoni, imsejħa l-“Pjan A” ma kinitx ta’ suċċess. |
25. |
Fl-istess żmien tan-negozjati fil-kuntest tal-Pjan A, Estro Groep fasslet pjan alternattiv, imsejjaħ “proġett Butterfly”. Dan il-pjan alternattiv kien jipprevedi l-bidu mill-ġdid ta’ parti importanti mill-impriża Estro Groep wara pre-pack. L-imsemmi bidu mill-ġdid kellu jseħħ abbażi ta’ tliet prinċipji, jiġifieri, l-ewwel nett, bidu mill-ġdid ta’ 243 ċentru minn 380; it-tieni nett, żamma tal-impjieg għal kważi 2500 ħaddiem fuq total ta’ madwar 3600; (iii) il-kontinwità tas-servizz minn Lulju 2014. |
26. |
Fl-implementazzjoni tal-proġett Butterfly, Estro Groep ikkuntattjat bħala xerrej potenzjali lill-kumpannija potenzjali H.I.G. Capital biss, kumpannija oħt tal-azzjonista prinċipali tagħha Bayside Capital. Ma ġiet eżaminata l-ebda possibbiltà oħra. |
27. |
Fil-5 ta’ Ġunju 2014, Estro Groep ressqet quddiem ir-Rechtbank Amsterdam (qorti tal-prim’istanza ta’ Amsterdam) rikors għall-ħatra ta’ kuratur mistenni. Dan inħatar fl-10 ta’ Ġunju 2014. |
28. |
Fl-20 ta’ Ġunju 2014, kumpannija b’responsabbiltà limitata, Smallsteps BV ġiet ikkostitwita sabiex tieħu bħala impriża li ser tibda mill-ġdid, f’isem H.I.G. Capital, parti kbira mill-iskejjel ta’ tfal żgħar ta’ Estro Groep fil-kuntest tal-proġett Butterfly. |
29. |
Fl-4 ta’ Lulju 2014, Estro Groep ressqet quddiem ir-Rechtbank Amsterdam (qorti tal-prim’istanza ta’ Amsterdam), talba għas-sospensjoni ta’ pagament. |
30. |
Fil-5 ta’ Lulju 2014, din it-talba inbidlet f’talba għad-dikjarazzjoni tal-falliment ta’ Estro Groep. Dan il-falliment ġie ddikjarat fl-istess ġurnata. |
31. |
Fl-istess ġurnata, fil-5 ta’ Lulju 2014, kuntratt ta’ bejgħ (il-pre-pack) ġie iffirmat bejn il-kuratur u Smallsteps li abbażi tiegħu, din tal-aħħar xtrat l-impriża li fiha madwar 250 stabbiliment ta’ Estro Groep u intrabtet sabiex toffri impjieg lil kważi 2600 ħaddiem ta’ Estro Groep fil-ġurnata tal-falliment. |
32. |
Fis-7 ta’ Lulju 2014, il-kuratur keċċa lill-ħaddiema kollha ta’ Estro Groep. Kważi 2600 ħaddiema impjegati minn Estro Groep ġew offruti kuntratt ta’ xogħol ġdid mingħand Smallsteps u iktar minn elf finalment ġew imkeċċija. |
33. |
Il-Federatie Nederlandse Vakvereniging (iktar ’il quddiem il-“FNV”), organizzazzjoni sindakali Olandiża u erba’ rikorrenti oħra li kienu jaħdmu fiċ-ċentri meħuda minn Smallsteps, iżda li, wara l-falliment, ma ġewx offruti kuntratti ta’ xogħol ġodda, ippreżentaw rikors quddiem il-qorti tar-rinviju. F’dan ir-rikors, huma talbu, prinċipalment, sabiex jiġi kkonstatat li d-Direttiva 2001/23 tapplika għall-pre-pack konkluż bejn Estro Groep u Smallsteps, u li, b’hekk, l-imsemmija erba’ rikorrenti kellhom jitqiesu bħala li issa jaħdmu ipso jure għal Smallsteps, billi jiġu ppreżervati l-kundizzjonijiet ta’ xogħol tagħhom. Sussidjarjament, huma talbu li jiġi kkonstatat li l-Artikoli 7:662 et seq tal-BW japplikaw xorta, peress li t-trasferiment tal-impriża seħħ qabel il-ġurnata ta’ falliment. Smallsteps ċaħdet it-talbiet tar-rikorrenti. |
34. |
F’dawn iċ-ċirkustanzi, ir-Rechtbank Midden-Nederland (qorti ta’ prim’istanza ta’ Midden-Nederland, il-Pajjiżi l-Baxxi) iddeċidiet li tissospendi l-proċeduri quddiemha u li tressaq quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja d-domandi preliminari li ġejjin:
|
III. Il-proċedura quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja
35. |
Id-deċiżjoni tar-rinviju waslet fir-Reġistru tal-Qorti tal-Ġustizzja fis-26 ta’ Frar 2016. FNV, Smallsteps, il-Gvern Olandiż u l-Kummissjoni Ewropea ppreżentaw osservazzjonijiet u intervjenew matul is-seduta li nżammet fit-18 ta’ Jannar 2017. |
IV. Analiżi
A. Fuq l-ewwel, it-tieni u t-tielet domandi preliminari
1. Osservazzjonijiet preliminari
36. |
L-ewwel tliet domandi preliminari għandhom jiġu analizzati flimkien. Permezz ta’ dawn id-domandi, il-qorti tar-rinviju tfittex sabiex issir taf, essenzjalment, jekk id-Direttiva 2001/23 tistax tapplika fil-każ ta’ trasferiment ta’ impriża li sseħħ fil-kuntest ta’ pre-pack, hekk kif żviluppat fil-prattika fil-Pajjiżi l-Baxxi (it-tieni domanda), u jekk, f’tali kuntest, il-proċedura ta’ falliment Olandiża, u b’mod speċifiku l-Artikolu 7:666 tal-BW, hekk kif applikata fil-prattika, hijiex konformi mal-għan u mal-iskop ta’ din id-direttiva (l-ewwel domanda). Permezz tat-tielet domanda, il-qorti tar-rinviju tfittex sabiex isir magħruf, essenzjalment, jekk ir-risposta għal dawn id-domandi għandiex tkun differenti skont jekk l-għan prinċipali previst mill-pre-pack huwiex il-kontinwità tal-impriża u/jew iż-żieda massima tad-dħul taċ-ċessjoni. |
37. |
Dawn id-domandi preliminari, jippreżentaw qabel kollox il-kwistjoni tal-applikabbiltà tal-eċċezzjoni prevista fl-Artikolu 5(1) tad-Direttiva 2001/23 għat-trasferiment ta’ impriżi li jseħħu fil-kuntest ta’ pre-pack. |
38. |
Il-partijiet li ppreżentaw l-osservazzjonijiet tagħhom quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja għandhom pożizzjonijiet opposti f’dan ir-rigward. Minn naħa, il-FNV u l-Kummissjoni jqisu li l-proċedura li fil-kuntest tagħha huwa konkluż pre-pack ma taqax taħt id-deroga tal-Artikolu 5(1) tad-Direttiva 2001/23. Minn dan isegwi li, fil-każ fejn id-dritt dwar il-falliment Olandiż ma jipprevedix l-applikazzjoni għall-ħaddiema tal-garanziji previsti minn din id-direttiva fil-każ ta’ ċessjoni ta’ impriża li sseħħ fil-kuntest ta’ pre-pack, dan id-dritt ma jkunx konformi mal-imsemmija direttiva. |
39. |
Min-naħa l-oħra, Smallsteps u l-Gvern Olandiż isostnu, bil-kontra, li falliment ippreċedut mill-fażi preliminari intiża għall-konklużjoni ta’ pre-pack, hekk kif seħħ fil-każ ta’ Estro Groep, jaqa’ taħt l-eċċezzjoni prevista fl-Artikolu 5(1) tad-Direttiva 2001/23, fis-sens li l-Artikolu 7:661(1), BW, hekk kif jiġi applikat fil-prattika fil-Pajjiżi l-Baxxi huwa tassew konformi ma’ din id-direttiva. |
40. |
Jien diġà rrilevajt li l-kawża preżenti tikkostitwixxi l-ewwel okkażjoni għall-Qorti tal-Ġustizzja sabiex tinterpreta l-Artikolu 5 tad-Direttiva 2001/23 u li l-introduzzjoni, fil-paragrafu 1 ta’ dan l-artikolu, ta’ eċċezzjoni espliċita għall-applikabbiltà tal-imsemmija direttiva tirrappreżenta l-kodifikazzjoni ta’ ġurisprudenza żviluppata mill-Qorti tal-Ġustizzja. F’dawn iċ-ċirkustanzi, inqis li, sabiex inkunu nistgħu nifhmu kompletament il-portata ta’ din id-dispożizzjoni għandhom jiġu analizzati l-prinċipji żviluppati mill-Qorti tal-Ġustizzja f’din il-ġurisprudenza, li jikkonċernaw lid-Direttiva preċedenti Nru 77/187, sussegwentement imħassra mid-Direttiva 2001/23 ( 8 ). |
2. Il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja fuq l-applikabbiltà tas-sistema ta ’ protezzjoni ta ’ ħaddiema fil-każ ta ’ trasferiment ta ’ impriża li sseħħ fil-kuntest ta ’ proċedura prevista għall-kriżi tal-impriża
41. |
Il-Qorti tal-Ġustizzja kienet ġiet ikkonfrontata għall-ewwel darba bil-kwistjoni tal-applikabbiltà tal-garanziji previsti mid-Direttiva 77/187 f’każ ta’ ċessjoni ta’ impriża li seħħet fil-kuntest ta’ proċeduri ta’ insolvenza, speċifikament ta’ falliment, fil-kawża li tat lok għas-sentenza tas-7 ta’ Frar 1985, Abels ( 9 ). |
42. |
F’din is-sentenza, wara li fakkret li l-għan tad-Direttiva 77/187 kien li tipprojbixxi li r-ristrutturazzjoni fl-intern tas-suq uniku sseħħ bi preġudizzju tal-ħaddiema ( 10 ), il-Qorti tal-Ġustizzja enfasizzat l-ispeċifiċità tad-dritt tal-falliment. B’hekk, hija rrilevat li dan id-dritt huwa kkaratterizzat minn proċeduri speċjali li għandhom bħala għan l-ibbilanċjar ta’ diversi interessi, fosthom dawk tal-kategoriji differenti ta’ kredituri, u li jimplikaw deroga, tal-inqas parzjali għad-dispożizzjonijiet l-oħra, ta’ natura ġenerali, bħalma huma d-dispożizzjonijiet tad-dritt soċjali ( 11 ). |
43. |
Huwa minħabba din l-ispeċifiċità li l-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li d-Direttiva 77/187 ma tapplikax “għat-trasferimenti ta’ impriżi […] li jseħħu fil-kuntest ta’ proċedura ta’ falliment li tipprevedi, taħt il-kontroll tal-awtorità ġudizzjarja kompetenti, l-istralċ tal-assi taċ-ċedent” ( 12 ), billi ħalliet madankollu l-libertà tal-Istati Membri sabiex japplikaw, kompletament jew parzjalment, il-prinċipji tal-imsemmija direttiva fuq il-bażi tad-dritt uniku nazzjonali tagħhom ( 13 ). |
44. |
Bil-kontra, fl-istess sentenza, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li d-Direttiva 77/187 kienet applikabbli għall-proċedura bħas-sospensjoni tal-pagamenti, minkejja ċerti karatteristiċi komuni li għandha din il-proċedura ma’ dik ta’ falliment. Fil-fatt, il-Qorti tal-Ġustizzja kkunsidrat li r-raġunijiet li jiġġustifikaw l-inapplikabbiltà tal-imsemmija direttiva fil-każ tal-proċeduri ta’ falliment ma kinux validi għal proċedura li sseħħ f’fażi preċedenti għall-falliment, li fiha stħarriġ ta’ qorti ta’ portata iktar ristretta u intiża fl-ewwel lok għas-salvagwardja tal-massa u, jekk ikun il-każ, tal-kontinwazzjoni tal-operat tal-impriża fil-futur ( 14 ). |
45. |
Sussegwentement, fis-sentenza tal-25 ta’ Lulju 1991, d’Urso et ( 15 ), il-Qorti tal-Ġustizzja indikat b’mod espliċitu li l-kriterju determinanti li għandu jittieħed inkunsiderazzjoni sabiex tiġi stabbilita l-applikabbiltà tad-Direttiva 77/187 għal trasferiment ta’ impriża li sseħħ fil-kuntest ta’ proċedura ta’ konkors ta’ kredituri huwa dak tal-għan segwit mill-proċedura inkwistjoni ( 16 ). |
46. |
Fuq din il-bażi, hija kkunsidrat li, fil-każ fejn il-proċedura inkwistjoni fil-kawża ( 17 ) hija intiża għall-istralċ tal-assi tad-debitur fid-dawl tal-ħlas kollettiv tal-kredituri, għaldaqstant, it-trasferimenti li seħħew f’dan il-kuntest ġuridiku kienu esklużi mill-kamp ta’ applikazzjoni tad-Direttiva 77/187. Bil-kontra, meta d-digriet li jordna l-applikazzjoni tal-imsemmija proċedura jikkonstata wkoll il-kontinwità tal-attività tal-impriża, taħt id-direzzjoni ta’ kummissarju, l-għan ta’ din il-proċedura jkun, fl-ewwel lok, li jiżgura l-kontinwazzjoni tal-operat tal-impriża. F’tali każ, l-għan ekonomiku u soċjali b’hekk segwit ma jistax jispjega, u lanqas jiġġustifika li, meta l-impriża ikkonċernata hija s-suġġett ta’ trasferiment, il-ħaddiema tagħha jkunu miċħuda mid-drittijiet li tirrikonoxxilhom l-imsemmija direttiva ( 18 ). |
47. |
Il-Qorti tal-Ġustizzja ikkonfermat dan l-approċċ fis-sentenza sussegwenti tas-7 ta’ Diċembru 1995, Spano et ( 19 ). Peress li ntalbet sabiex tiddetermina jekk id-Direttiva 77/187 kinitx tapplika għat-trasferiment ta’ impriża fejn l-istat ta’ kriżi tagħha kien ġiet ikkonstatata abbażi tal-leġiżlazzjoni Taljana relevanti, il-Qorti tal-Ġustizzja, qabel kollox, ikkonfermat li l-kriterju determinanti għall-applikabbiltà tal-imsemmija direttiva kien l-għan segwit mill-proċedura inkwistjoni. Wara, hija rrilevat li l-att li permezz tiegħu, skont il-leġiżlazzjoni Taljana, impriża ġiet iddikjarata fi stat ta’ kriżi kien intiż sabiex jippermetti l-istabbiliment mill-ġdid tas-sitwazzjoni ekonomika u finanzjarja tal-impriża u fuq kollox iż-żamma tal-impjiegi. B’hekk, fil-każ fejn il-miżura jew il-proċedura inkwistjoni tiffavorixxi ż-żamma tal-attività tal-impriża fid-dawl ta’ irkupru sussegwenti, u bil-kontra tal-proċeduri ta’ falliment, ma jkollhiex stħarriġ ġudizzjarju, la miżuri ta’ amministrazzjoni tal-patrimonju tal-impriża, u lanqas sospensjoni ta’ pagamenti, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li l-għan ekonomiku u soċjali ta’ dawn il-proċeduri ma jiġġustifikax li, fil-każ ta’ trasferiment, il-ħaddiema tal-impriża jiġu miċħuda mid-drittijiet li tirrikonoxxilhom id-Direttiva 77/187 ( 20 ). |
48. |
Fl-aħħar, fis-sentenza tat-12 ta’ Marzu 1998, Dethier Équipement ( 21 ), il-Qorti tal-Ġustizzja – li ntalbet sabiex tiddetermina jekk id-Direttiva 77/187 tapplikax għat-trasferiment ta’ impriża fi stat ta’ stralċ ġudizzjarju, fis-sens tal-liġi Belġjana – żviluppat sussegwentement l-approċċ tagħha. Qabel kollox, hija ppreċiżat li, barra l-kriterju tal-għan tal-proċedura, għandhom jittieħdu inkunsiderazzjoni wkoll il-modalitajiet tal-proċedura inkwistjoni, b’mod partikolari sa fejn jimplikaw li l-attività tal-impriża ser tkompli jew ser tieqaf, kif ukoll l-għanijiet tad-Direttiva 77/187 ( 22 ). Fil-kawża preżenti, il-Qorti tal-Ġustizzja kkonstatat li, minkejja li l-proċedura inkwistjoni kienet tipprevedi l-istralċ tal-assi, is-sitwazzjoni ta’ impriża fi stralċ ġudizzjarju tippreżenta differenzi kunsiderevoli meta mqabbla ma’ dik ta’ impriża falluta ( 23 ), b’mod partikolari sa fejn huma kkonċernati l-ħatra u l-funzjonijiet tal-istralċjarju. B’mod partikolari, fil-proċess ta’ stralċ ġudizzjarju Belġjan, bil-kontra tal-falliment, l-istralċjarju, minkejja li huwa maħtur mill-qorti, kien korp tal-kumpannija li għamlet il-bejgħ tal-attiv taħt it-tutela tal-laqgħa ġenerali. F’dawn iċ-ċirkustanzi, il-Qorti tal-Ġustizzja kkunsidrat li r-raġunijiet li wassluha sabiex teskludi l-applikazzjoni tad-Direttiva 77/187 fil-każ ta’ falliment, jistgħu jkunu nieqsa fil-każ ta’ impriża fi stralċ ġudizzjarju, b’mod partikolari fil-każ, bħal dak pendenti quddiem il-qorti nazzjonali, li fih it-tkomplija tal-operat kienet ġiet żgurata meta l-impriża kienet is-suġġett tat-trasferiment ( 24 ). |
3. Fuq l-eċċezzjoni prevista fl-Artikolu 5(1) tad-Direttiva 2001/23
49. |
Wara s-sentenzi li għadni kemm analizzajt, il-leġiżlatur tal-Unjoni Ewropea, fl-1998 ( 25 ), introduċa fid-Direttiva 77/187 id-dispożizzjoni li illum il-ġurnata tidher fl-Artikolu 5(1) tad-Direttiva 2001/23. |
50. |
Din id-dispożizzjoni tipprevedi li, ħlief jekk l-Istati Membri jiddisponu b’mod ieħor, is-sistema ta’ protezzjoni prevista mill-Artikoli 3 u 4 tad-Direttiva 2001/23 ma tapplikax għat-trasferimenti tal-impriża li seħħew meta ċ-ċedent kien is-suġġett ta’ proċeduri ta’ falliment jew ta’ proċeduri ta’ stralċ analogi miftuħa fid-dawl tal-istralċ tal-assi taċ-ċedent u li tinsab taħt il-kontroll ta’ awtorità pubblika. |
51. |
Meta hija tirreferi għal proċedura “ta’ falliment li kienu istitwiti bl-iskop tal-likwidazzjoni ta’ l-assi ta’ min qed jagħmel it-trasferiment” u “sakemm dawn il-proċedimenti jkunu taħt is-superviżjoni ta’ awtorità pubblika kompetenti”, din id-dispożizzjoni tirrepeti b’mod ċar il-lingwaġġ użat mill-Qorti tal-Ġustizzja fis-sentenzi Abels u d’Urso et ( 26 ) għall-falliment ( 27 ). |
52. |
F’dawn iċ-ċirkustanzi, ma hemm l-ebda dubju li, hekk kif irrilevaw il-partijiet li ppreżentaw osservazzjonijiet quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja, l-eċċezzjoni li hemm fl-Artikolu 5(1) tad-Direttiva 2001/23 għandha tiġi interpretata fid-dawl tal-prinċipji żviluppati mill-Qorti tal-Ġustizzja fis-sentenzi eżaminati fil-punti 41 sa 48 ta’ dawn il-konklużjonijiet. |
53. |
Issa, mill-analiżi ta’ dawn is-sentenzi jirriżulta li, sabiex jiġi stabbilit jekk is-sistema ta’ protezzjoni tal-ħaddiema prevista mid-Direttiva 77/187 – u illum prevista mid-Direttiva 2001/23 – kinitx applikabbli jew le għal trasferiment li jseħħ fil-kuntest ta’ proċedura prevista għas-sitwazzjonijiet ta’ kriżi tal-impriża, il-Qorti tal-Ġustizzja kkunsidrat żewġ kriterji, jiġifieri l-għan imfittex mill-proċeduri inkwistjoni u l-modalitajiet ta’ dawn il-proċeduri billi ħadet inkunsiderazzjoni l-iskopijiet tad-direttiva. B’mod iktar speċifiku, mill-analiżi tal-ġurisprudenza jirriżulta li l-esklużjoni tal-imsemmija sistema ta’ protezzjoni hija ġġustifikata biss jekk il-proċeduri inkwistjoni, b’teħid inkunsiderazzjoni tal-għanijiet u tal-modalitajiet tagħhom, jipprevedu l-istralċ tal-assi tal-impriża. Bil-kontra, jekk, b’teħid inkunsiderazzjoni tal-għanijiet u tal-modalitajiet tagħhom, il-proċeduri inkwistjoni tipprevedi l-kontinwazzjoni tal-operat tal-impriża, l-għan ekonomiku u soċjali tagħhom ma jiġġustifikax li, fil-każ tat-trasferiment tal-impriża, il-ħaddiema tagħha jiġu miċħuda mid-drittijiet li tirrikonoxxilhom l-imsemmija direttiva ( 28 ). |
54. |
Din id-distinzjoni bejn il-proċeduri li jipprevedu l-istralċ u l-proċeduri intiżi għall-kontinwazzjoni tal-operat tal-impriża ma jirriżultawx biss mill-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, iżda, hekk kif irrilevat ġustament il-Kummissjoni, illum issib bażi fit-test stess tal-Artikolu 5 tad-Direttiva 2001/23. Fil-fatt, dan l-artikolu jistabbilixxi distinzjoni bejn, minn naħa, il-proċeduri ta’ insolvenza li jipprevedu, bħall-falliment, l-istralċ tal-assi taċ-ċedent (dawn il-proċeduri jissemmew b’mod espliċitu fil-paragrafu 1 tal-imsemmi artikolu u huma esklużi mill-kamp ta’ applikazzjoni tad-direttiva) u, min-naħa l-oħra, il-proċeduri ta’ insolvenza (imsemmija fil-paragrafu 2 tal-imsemmi artikolu) li ma nbdewx fid-dawl tal-istralċ tal-assi taċ-ċedent, jimplikaw il-kontinwazzjoni tal-operat tal-impriża. |
55. |
Issa, id-determinazzjoni, in concreto, ta’ jekk ċessjoni seħħietx fil-kuntest ta’ proċeduri ta’ insolvenza li tipprevedi l-istralċ tal-assi taċ-ċedent jew proċedura intiża għall-kontinwazzjoni tal-operat tal-impriża tista’ ma tkunx evidenti. |
56. |
Fil-fatt, minn naħa, huwa tassew possibbli li ċessjoni tal-partijiet vijabbli tal-impriża fi stat ta’ insolvenza seħħ fil-kuntest ta’ proċedura li, bħall-falliment, tipprevedi l-istralċ tal-assi taċ-ċedent. Min-naħa l-oħra, tali determinazzjoni tista’ tkun ikkomplikata fil-każ ta’ proċeduri “atipiċi”, bħal pereżempju dawk li ġew żviluppati fil-Pajjiżi l-Baxxi għall-konklużjoni ta’ pre-pack, li sseħħ, għall-inqas parzjalment, barra mill-kuntest legali u li għandu natura ibrida sa fejn hija tħallat element informali u l-elementi li jaqgħu taħt proċedura formali (jiġifieri dawk ta’ falliment hekk kif irregolati mil-liġi dwar il-falliment). |
57. |
F’dan ir-rigward, inqis li, b’mod ġenerali, jista’ jitqies li trasferiment iseħħ fil-kuntest ta’ proċedura li tipprevedi l-kontinwazzjoni tal-operat tal-impriża meta din il-proċedura hija ddisinjata u applikata preċiżament bl-għan li tiġi ssalvagwardjata n-natura operazzjonali tal-impriża (jew tal-unitajiet vijabbli) b’mod li jippermetti li jiġi mħares il-valur li jirriżulta mill-kontinwazzjoni, mingħajr interruzzjoni, tal-operat tal-impriża. Bil-kontra, il-proċeduri intiżi għall-istralċ tal-assi ma humiex stabbiliti sabiex isegwu tali għan iżda huma intiżi biss sabiex jiġi mmassimizzat il-ħlas kollettiv tal-kredituri. |
58. |
Naturalment, jista’ jkun hemm ċerta sovrappożizzjoni bejn l-għan li tiġi ssalvagwardjata n-natura operattiva minn naħa tal-impriża ċeduta u dak li jiġi mmassimizzat il-ħlas kollettiv tal-kredituri. Fil-fatt, il-valur ta’ impriża li għadha operattiva huwa, ġeneralment, ħafna ogħla kemm mill-valur tal-attiv tagħha meħud waħdu, kif ukoll mill-valur li kien ikollha l-istess impriża kieku l-istat tagħha ta’ diffikultà finanzjarju gravi tagħha kien iddikjarat ( 29 ). B’hekk, is-salvagwardja tan-natura operattiva tal-parti vijabbli tal-impriża fi stat ta’ diffikultà li tippermetti li jinkiseb potenzjalment prezz ogħla għaċ-ċessjoni tagħha jista’ jimmassimizza il-ħlas tal-kredituri ( 30 ). Madankollu, fil-proċeduri intiżi għall-kontinwazzjoni tal-operat tal-impriża, is-salvagwardja tagħha tikkostitwixxi l-element ċentrali, u l-għan prinċipali tal-proċedura bħala tali jew tal-applikazzjoni in concreto tagħha. Bil-kontra, fil-proċeduri li jipprevedu l-istralċ, l-imsemmija salvagwardja hija purament funzjonali għall-ħlas tal-kredituri. |
59. |
Fl-opinjoni tiegħi, huwa għaldaqstant f’dan is-sens li għandha tiġi interpretata d-dispożizzjoni tal-Artikolu 5(1) tad-Direttiva 2001/23 fid-dawl tal-ġurisprudenza li hija kkodifikat. |
60. |
Qabel ma tiġi vverifikata l-applikabbiltà ta’ din id-dispożizzjoni fil-każ ta’ trasferiment li seħħ, bħal f’din il-kawża, fil-kuntest ta’ proċedura li twassal għall-konklużjoni ta’ pre-pack hekk kif ġiet żviluppata fil-Pajjiżi l-Baxxi, jidher, madankollu, li hemm żewġ osservazzjonijiet li jkun opportun li jissemmew. |
61. |
Fl-ewwel lok, bħala deroga mill-għan prinċipali segwit mid-Direttiva 2001/23, jiġifieri l-protezzjoni tal-ħaddiema u fl-applikazzjoni tal-garanziji li huwa jipprevedi favurihom, l-eċċezzjoni tal-Artikolu 5(1) tad-Direttiva 2001/23 għandu jkun is-suġġett ta’ interpretazzjoni stretta. |
62. |
Fit-tieni lok, l-Artikolu 5 tad-Direttiva 2001/23, u b’mod partikolari l-paragrafi 1 u 2 tiegħu, jħallu marġni ta’ manuvra għall-Istati Membri fid-definizzjoni tal-kamp ta’ applikazzjoni tal-eċċezzjonijiet previsti fihom. Fil-fatt, minn naħa, l-ewwel sentenza tal-paragrafu 1 ta’ dan l-artikolu jħalli espliċitament lill-Istati Membri l-possibbiltà “sakemm ma jipprovdux xort’ oħra” sabiex jiddeċiedu li japplikaw kompletament l-Artikoli 3 u 4 tad-Direttiva 2001/23 fil-każ ta’ falliment jew ta’ proċedura analoga. Min-naħa l-oħra, l-Artikolu 5(2) tal-imsemmija direttiva jippermetti lill-Istati Membri sabiex japplikaw parzjalment l-Artikoli 3 u 4 għat-trasferimenti tal-impriżi li jseħħu fil-kors ta’ proċeduri ta’ insolvenza mibdija fir-rigward ta’ ċedent (u dan, kemm meta l-proċedura kienet jew li inbdiet fid-dawl tal-istralċ tal-assi tiegħu). |
63. |
Ir-rikonoxximent ta’ tali marġni ta’ manuvra wiesgħa hija mhux biss konformi mas-sentenza tas-7 ta’ Frar 1985, Abels ( 31 ), iżda hija wkoll koerenti mas-setgħa wiesgħa ta’ azzjoni, rrikonoxxuta b’mod ġenerali għall-Istati Membri fil-kuntest tal-eżekuzzjoni u l-applikazzjoni tad-Direttiva 2001/23, li hija bbażata fuq il-fatt li din id-direttiva hija intiża biss għal armonizzazzjoni parzjali tal-materja u ma hijiex intiża sabiex tistabbilixxi livell ta’ protezzjoni uniformi għall-Unjoni kollha skont kriterji komuni ( 32 ). |
64. |
Madankollu, fil-kawża preżenti, għandu jiġi kkonstatat li r-Renju tal-Pajjiżi Baxxi ma użax il-marġni ta’ manuvra li ġiet irrikonoxxuta espressament lilu mill-Artikolu 5 tad-Direttiva 2001/23. Waqt is-seduta, wara domanda speċifika tal-Qorti tal-Ġustizzja, il-Gvern Olandiż ikkonferma espliċitament li r-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi ma stabbilixxiex dispożizzjoni speċifika li, sabiex jintużaw it-termini użati mill-imsemmija direttiva, jiddisponu “xort’oħra” mill-imsemmi Artikolu 5(1). Għaldaqstant, hija l-eċċezzjoni kif prevista f’din id-dispożizzjoni li hija rilevanti f’din il-kawża. |
4. Fuq l-applikabbiltà tas-sistema ta ’ protezzjoni tal-ħaddiema prevista mill-Artikoli 3 u 4 tad-Direttiva 2001/23 fil-każ tat-trasferiment ta ’ impriża li sseħħ fil-kuntest ta ’ pre-pack
65. |
Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti kollha, għandu jiġi eżaminat jekk trasferiment li seħħ fil-kuntest ta’ pre-pack, hekk kif ikkonċerna, fil-kawża preżenti, l-unitajiet ta’ Estro Groep, jaqax jew le taħt l-eċċezzjoni tal-Artikolu 5(1) tad-Direttiva 2001/23, u, bħala konsegwenza, jekk is-sistema ta’ protezzjoni prevista fl-Artikoli 3 u 4 ta’ din id-direttiva favur il-ħaddiema tapplikax jew le fil-każ ta’ tali trasferiment. |
66. |
F’dan ir-rigward, mill-informazzjoni ppreżentata fil-proċess tal-Qorti tal-Ġustizzja jirriżulta li l-proċedura li twassal għall-konklużjoni ta’ pre-pack, hekk kif ġie żviluppat fil-prattika fil-Pajjiżi l-Baxxi, isseħħ f’żewġ fażijiet, jiġifieri fażi preparatorja, preċedenti għad-dikjarazzjoni ta’ falliment, u fażi simultanja jew immedjatament sussegwenti għad-dikjarazzjoni ta’ falliment. |
67. |
Il-fażi preparatorja tinfetaħ dejjem fuq inizjattiva tal-impriża f’diffikultà, li titlob lill-qorti sabiex taħtar kuratur mistenni u imħallef-kummissarju mistenni. Il-qorti hija libera sabiex twettaq tali ħatra jew le, skont jekk tqisx li s-segwiment ta’ tali proċedura hijiex deżiderabbli jew le. |
68. |
L-idea wara din il-ħatra minn qabel hija dik li tqiegħed lill-kuratur mistenni f’pożizzjoni, qabel ma jinħatar formalment bħala kuratur tal-falliment, sabiex jinforma ruħu fuq l-impriża, kif ukoll sabiex janalizza s-sitwazzjoni finanzjarja tagħha u s-soluzzjonijiet possibbli prevedibbli, b’mod sabiex ikun jista’, malajr wara d-dikjarazzjoni tal-falliment, jitlob lill-imħallef-kummissarju mistenni, l-awtorizzazzjoni sabiex jimplementa ċ-ċessjoni pre-pack. |
69. |
Għal dan l-iskop, il-kuratur mistenni għandu jkun f’kuntatt mal-impriża inkwistjoni, jistudja l-kompatibbiltà tagħha u d-data rilevanti l-oħra u jirċievi xi informazzjoni fuq is-soluzzjonijiet previsti. Huwa jista’ eventwalment, ikun involut fin-negozjati li jikkonċernaw iċ-ċessjoni tal-impriża jew tal-unitajiet vijabbli tagħha. |
70. |
F’din il-fażi preparatorja, li sseħħ qabel id-dikjarazzjoni ta’ falliment, iċ-ċessjoni tal-impriża hija ppreparata sal-iċken dettall. B’hekk, il-kuntratt ta’ bejgħ huwa prattikament implementat f’din il-fażi preparatorja. Kollox huwa ppreparat għall-implementazzjoni immedjata ta’ trasferiment simultanju għad-dikjarazzjoni ta’ falliment, mingħajr interruzzjoni fl-attività tal-impriża. |
71. |
Ladarba jiġi ddikjarat il-falliment, il-qorti taħtar il-kuratur mistenni bħala l-kuratur tal-falliment ( 33 ) u l-imħallef-kummissarju mistenni jsir l-imħallef kummissarju. L-elementi kollha taċ-ċessjoni li ġew miftehmin waqt il-fażi preparatorja, malajr ħafna wara l-ftuħ tal-falliment (anki fl-istess ġurnata bħalma ġara fil-każ ta’ Estro Groep) il-kuratur jitlob u jirċievi l-awtorizzazzjoni tal-imħallef-kummissarju għaċ-ċessjoni pre-pack ( 34 ). Sabiex ikun f’pożizzjoni sabiex jagħti l-awtorizzazzjoni tiegħu b’mod daqshekk malajr, l-imħallef-kummissarju għandu evidentement ikun irċieva informazzjoni kompleta u ddettaljata dwar it-tranżazzjoni waqt il-fażi preparatorja. |
72. |
Mid-deċiżjoni tar-rinviju, kif ukoll mill-osservazzjonijiet tal-partijiet kollha li pparteċipaw fil-proċeduri quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja, jirriżulta li l-għan tal-istruttura tal-proċedura li għadni kif iddeskrivejt, u speċifikament tal-fażi preparatorja, li jipprevedi l-elaborazzjoni taċ-ċessjoni sal-inqas dettall, huwa sabiex jevita l-interruzzjoni li tirriżulta fil-waqfien ħesrem tal-attivitajiet tal-impriża fil-mument tal-falliment, liema waqfien ikun iwassal għal tnaqqis sinjifikattiv fil-valur tal-impriża jew tal-unitajiet vijabbli li huma s-suġġett taċ-ċessjoni. Huwa minħabba din l-istess raġuni li l-fażi preparatorja sseħħ ġeneralment b’mod sigriet, sabiex ma ssirx pubblika s-sitwazzjoni ta’ diffikultà li tinsab fiha l-impriża inkwistjoni. |
73. |
Fir-rigward tas-setgħat tal-kuratur mistenni u tal-imħallef- kummissarju mistenni waqt il-fażi preparatorja, peress li din il-fażi ma hijiex irregolata mil-liġi, l-ebda minnhom ma jiddisponu formalment minn setgħa. Issa, sa fejn, ladarba jinfetaħ il-falliment, huma għandhom, rispettivament, jitolbu u jagħtu l-awtorizzazzjoni għat-tranżazzjoni huwa evidenti li waqt il-fażi preparatorja kemm il-kuratur mistenni u kemm l-imħallef-kummissarju mistenni jiddisponu xorta waħda minn ċerta setgħa ta’ natura “informali” li tista’ tinfluwenza l-iżvolġiment tat-trasferiment. Madankollu, din hija biss setgħa informali li ma għandiex bażi legali. Barra minn hekk, hekk kif irrilevaw kemm Smallsteps u kemm il-Gvern Olandiż, il-kuratur mistenni ma jmexxi l-ebda amministrazzjoni u l-imħallef-kummissarju ma jista’ jwettaq l-ebda amministrazzjoni qabel id-dikjarazzjoni formali ta’ falliment. |
74. |
Sabiex tiġi vverifikata l-applikabbiltà tad-Direttiva 2001/23 fuq trasferiment ta’ impriża li jseħħ fil-kuntest ta’ tali proċedura, għandhom jiġu applikati l-kriterji msemmija fil-punt 53 ta’ dawn il-konklużjonijiet. |
75. |
Fl-ewwel lok, f’dan ir-rigward għandu jiġi kkunsidrat l-għan tal-proċedura inkwistjoni. Issa, jidher innegabbli li, hekk kif irrilevat il-qorti tar-rinviju, din il-proċedura meħuda kollha kemm hi, tipprevedi t-trasferiment tal-impriża (jew tal-unitajiet tagħha li għadhom vijabbli) sabiex jitwettaq il-bidu mill-ġdid tagħha, mingħajr interruzzjoni, eżatt wara d-dikjarazzjoni ta’ falliment. L-għan ta’ din il-proċedura huwa li tiżgura l-kontinwazzjoni tal-impriża billi tħares il-valur miżjud li jirriżulta mill-kontinwazzjoni tal-operat tagħha. Il-fażi preparatorja kollha hija ffinalizzata sabiex jintlaħaq dan l-għan li jintlaħaq b’mod definittiv bit-trasferiment simultanju tad-dikjarazzjoni ta’ falliment. |
76. |
Mill-osservazzjonijiet tal-qorti tar-rinviju jirriżulta li fil-każ tal-pre-pack, fil-Pajjiżi l-Baxxi, il-falliment jintuża fir-realtà bħala mezz sabiex jitwettaq il-bidu mill-ġdid tal-impriża. Essenzjalment dan ma huwiex falliment reali, iżda dak li jista’ jiġi ddefinit bħala “falliment tekniku”. Barra minn hekk dan huwa ikkonfermat mill-fatt, spjegat minn Smallsteps waqt is-seduta, li fil-kuntest tal-pre-pack, falliment lanqas ma huwa dejjem neċessarju, peress li l-fażi preliminari mhux dejjem twassal neċessarjament għal dikjarazzjoni ta’ falliment. |
77. |
Barra minn hekk, il-qorti tar-rinviju enfasizzat li, fil-prattika, il-proċedura tal-falliment tintuża ħafna għal finijiet ta’ organizzazzjoni mill-ġdid u li f’tali każijiet, hija ma tipprevedix l-istralċ tal-impriża. B’hekk, minkejja li l-proċedura li twassal għall-konklużjoni ta’ pre-pack tista’ sseħħ, parzjalment, fil-kuntest ta’ proċedura ta’ falliment, ma jkunx hemm dubju li ma tistax tiġi kklassifikata fost il-proċeduri klassiċi intiżi għall-istralċ tal-impriża ( 35 ). |
78. |
F’dan il-punt tal-analiżi, nixtieq madankollu nenfasizza li l-għan segwit mill-pre-pack – jiġifieri l-kontinwazzjoni tal-operat tal-partijiet vijabbli tal-impriża billi jiġi evitat telf fil-valur li jirriżulta mill-interruzzjoni f’daqqa tal-attività tagħha – ċertament huwa lodevoli. Il-kwistjoni li tqajjem din il-kawża ma hijiex dik tal-ammissibbiltà tad-dritt tal-Unjoni tal-pre-pack bħala tali, iżda pjuttost dik tal-interazzjoni bejn il-pre-pack u d-Direttiva 2001/23. Issa għandhom jittieħdu inkunsiderazzjoni l-benefiċċji għall-investituri ( 36 ), għall-kredituri, għall-ħaddiema stess kif ukoll, b’mod iktar ġenerali għall-kumpannija li jirriżultaw mill-eżistenza ta’ proċeduri li jipprevedu s-salvataġġ tal-impriżi u ż-żamma tal-valur tagħhom, l-implementazzjoni in concreto ta’ dawn il-proċeduri għandha madankollu sseħħ b’rispett għall-garanziji li d-dritt tal-Unjoni jipprevedi għall-ħaddiema. |
79. |
Fit-tieni lok, għandu jitqies li l-modalitajiet konkreti tal-iżvolġiment tal-proċedura jirriżulta fil-konklużjoni ta’ pre-pack fil-Pajjiżi l-Baxxi. Issa, mid-deskrizzjoni mwettqa fil-punti 66 sa 73 ta’ dawn il-konklużjonijiet jirriżulta li tali proċedura hija differenti f’ħafna elementi minn proċedura ta’ falliment “klassika”. |
80. |
Qabel kollox, il-proċedura li twassal għal pre-pack tinbeda dejjem mill-kumpannija inkwistjoni stess, filwaqt li l-proċedura ta’ falliment tista’ tinbeda minn diversi atturi, bħal, pereżempju, il-kredituri ( 37 ). |
81. |
Sussegwentement, il-fażi preparatorja, li fiha, finalment jiġu deċiżi d-dettalji kollha tat-trasferiment, għandha natura kompletament informali. Minn naħa, din il-fażi hija rregolata mid-diretturi tal-impriża, li jmexxu n-negozjati u jadottaw id-deċiżjonijiet li jirrigwardaw il-bejgħ tal-impriża ( 38 ). Il-konklużjoni tal-pre-pack f’dan il-każ li tirrigwarda l-unitajiet vijabbli ta’ Estro Groep tikkostitwixxi eżempju ċar ta’ dan ( 39 ). |
82. |
Min-naħa l-oħra, irrilevajt kif f’din il-fażi, il-kuratur mistenni u l-imħallef-kummissarju mistenni ma għandhom l-ebda setgħa formalment. B’hekk, ma jkun hemm l-ebda amministrazzjoni minn naħa tal-kuratur ( 40 ), lanqas fil-proċedura formali tal-istabbiliment tad-dejn ( 41 ). Barra minn hekk, irrilevajt li, sabiex ikun jista’ jagħti awtorizzazzjoni għaċ-ċessjoni daqshekk malajr, l-imħallef kummissarju jrid ikun informat, u, essenzjalment ma jkunx indika oppożizzjoni għat-tranżazzjoni, qabel id-dikjarazzjoni ta’ falliment fis-sens li l-approvazzjoni tkun tista’ issir uffiċjali b’mod sempliċi wara l-falliment. Issa, dan l-approċċ jista’ jelimina kważi kompletament il-kontenut tal-kontroll uffiċjali li kellu jseħħ waqt il-proċedura formali ta’ falliment. |
83. |
Konsegwentement, qed naraw differenzi numerużi fil-konfront tal-proċedura ta’ falliment. B’mod partikolari jidher b’mod ċar li l-influwenza tal-kuratur u tal-qorti hija ħafna inqas importanti fil-każ tal-proċedura “speċjali” li twassal għall-konklużjoni ta’ pre-pack milli fil-każ ta’ proċedura ta’ falliment “klassika” intiża għall-istralċ tal-assi taċ-ċedent. |
84. |
Fid-dawl tal-analiżi preċedenti, għandu jiġi konkluż li, b’kunsiderazzjoni tal-għan li hija ssegwi u tal-modalitajiet ta’ applikazzjoni tagħha, u minkejja li hija tista’ tiżvolġi parzjalment fil-kuntest ta’ proċedura ta’ falliment, proċedura bħal dik li ġiet żviluppata fil-Pajjiżi l-Baxxi li twassal għall-konklużjoni ta’ pre-pack ma tistax titqies bħala proċedura ta’ falliment jew proċeduri ta’ insolvenza analogi miftuħa sabiex isir l-istralċ tal-assi taċ-ċedent u li tinsab taħt il-kontroll ta’ awtorità pubblika kompetenti fis-sens tal-Artikolu 5(1) tad-Direttiva 2001/23. Konsegwentement, tali proċedura ma taqax taħt l-eċċezzjoni prevista minn din id-dispożizzjoni. Minn dan isegwi li s-sistema ta’ protezzjoni prevista mill-Artikoli 3 u 4 tad-Direttiva 2001/23 tapplika għat-trasferiment ta’ impriża jew tal-partijiet tagħha li għadhom vijabbli li sseħħ fil-kuntest ta’ tali pre-pack. Fil-fatt, mill-fatt isegwi dan it-trasferiment li l-attività tal-impriża jew tal-partijiet vijabbli tagħha titkompla jirriżulta li ma jistax jiġi spjegat u lanqas iġġustifikat li l-ħaddiema ta’ din l-impriża jew tal-unitajiet ittrasferiti tagħha jiġu miċħuda mid-drittijiet li tirrikonoxxilhom id-direttiva ( 42 ). |
85. |
F’dan ir-rigward, għandu jiġi rrilevat ukoll li tali interpretazzjoni tad-Direttiva 2001/23 ma tistax tiġi kkontestata mill-argument eventwali bbażat fuq il-fatt li tista’ tiddiswadi lil ċessjonarji potenzjali milli jakkwistaw l-impriża f’diffikultà (jew il-partijiet vijabbli tagħha). Fil-fatt, minn naħa, il-Qorti tal-Ġustizzja diġà ċaħdet diversi drabi argument ta’ dan it-tip ( 43 ). Min-naħa l-oħra, għandu jitfakkar li, skont it-termini tat-tieni sentenza tal-Artikolu 4(1) tal-istess direttiva, din ma tostakolax il-possibbiltà li jseħħu “tkeċċijiet li jistgħu iseħħu għal raġunijiet ekonomiċi, tekniċi jew ta’ l-organizzazzjoni li jinvolvu bidliet fin-nies li jkunu jaħdmu.” Dawn it-tkeċċijiet ikollhom madankollu jseħħu b’rispett għall-garanziji kollha previsti mid-dispożizzjonijiet rilevanti tad-dritt nazzjonali. |
86. |
Fl-aħħar, f’dak li jikkonċerna lid-dispożizzjoni tad-Direttiva 2001/23, imsemmija mill-Gvern Olandiż u evokata waqt is-seduta, jiġifieri l-Artikolu 5(4) tal-istess direttiva, li tikkonċerna l-użu abbużiv tal-proċeduri ta’ insolvenza, ma naħsibx li hija rilevanti fil-kawża preżenti. Fil-fatt, mill-analiżi li għadni kif wettaqt jirriżulta li l-pre-pack, kif ġie żviluppat fil-Pajjiżi l-Baxxi, ma jistabbilixxix użu abbużiv għal falliment sabiex jiċċaħdu l-ħaddiema mid-drittijiet li jirriżultaw mid-Direttiva 2001/23. Bil-kontra, is-sistema ta’ protezzjoni prevista min din id-direttiva tapplika sew fil-każ ta’ trasferiment li jseħħ fil-kuntest ta’ tali pre-pack. |
5. Konklużjoni dwar l-ewwel tliet domandi preliminari
87. |
Qabel kollox, fid-dawl ta’ dak kollu li ntqal qabel, għandha tingħata risposta għat-tieni domanda preliminari fis-sens li proċedura li twassal għall-konklużjoni ta’ pre-pack, bħal dik li seħħet fil-każ prinċipali, minkejja li tista’ tiżvolġi parzjalment fil-kuntest ta’ proċedura ta’ falliment, ma taqax taħt l-eċċezzjoni prevista fl-Artikolu 5(1) tad-Direttiva 2001/23, fis-sens li s-sistema ta’ protezzjoni għall-ħaddiema prevista fl-Artikoli 3 u 4 ta’ din id-direttiva tapplika fil-każ ta’ trasferiment ta’ impriża jew ta’ parti minnha fil-kuntest ta’ tali pre-pack. |
88. |
Sussegwentement, ir-risposta għall-ewwel domanda preliminari tirriżulta mis-soluzzjoni li nipproponi għat-tieni domanda. Fil-fatt, fil-każ fejn, fil-każ ta’ trasferiment ta’ impriża li sseħħ fil-kuntest ta’ pre-pack, il-proċedura ta’ falliment Olandiża, hekk kif applikata minn ċerti qrati fil-Pajjiżi l-Baxxi ma tipprevedix l-applikazzjoni għall-ħaddiema tal-impriża ċedenti (jew tal-partijiet tagħha li huma s-suġġett tat-trasferiment) tas-sistema ta’ protezzjoni prevista favurihom mill-Artikoli 3 u 4 tad-Direttiva 2001/23, din il-proċedura ma hijiex konformi mal-imsemmija direttiva. |
89. |
Madankollu, f’dan ir-rigward, għandu jitfakkar li l-prinċipju ta’ interpretazzjoni konformi jirrikjedi li l-qrati nazzjonali jagħmlu dak kollu li jaqa’ taħt il-ġurisdizzjoni tagħhom meta jieħdu inkunsiderazzjoni d-dritt nazzjonali kollu u meta japplikaw metodi ta’ interpretazzjoni rrikonoxxuti minnhom, sabiex jiżguraw l-effettività totali tad-dritt tal-Unjoni u sabiex jiksbu soluzzjoni li tikkorrispondi mal-għan segwit minn din id-direttiva ( 44 ). |
90. |
Għaldaqstant, hija l-qorti tar-rinviju, billi tieħu inkunsiderazzjoni d-dritt intern kollu u billi tapplika metodi ta’ interpretazzjoni rrikonoxxuti minnha, li għandha tasal għal soluzzjoni konformi mal-iskop segwit mid-Direttiva 2001/23 u għaldaqstant sabiex tiżgura li, fil-każ ta’ trasferiment ta’ impriża jew ta’ ċerti partijiet tagħha fil-kuntest ta’ pre-pack, l-applikazzjoni tas-sistema ta’ protezzjoni prevista mid-Direttiva 2001/23 tiġi żgurata favur il-ħaddiema tal-partijiet ċeduti tal-impriża. |
91. |
F’dak li jikkonċerna t-tielet domanda preliminari, mill-punti 57 u 58 kif ukoll 75 sa 77 ta’ dawn il-konklużjonijiet jirriżulta li, fid-dawl tal-fatt li l-proċedura li twassal għall-konklużjoni ta’ pre-pack tipprevedi l-kontinwazzjoni tal-operat tal-impriża (jew tal-partijiet vijabbli tagħha li kienu s-suġġett taċ-ċessjoni), il-fatt li l-applikazzjoni ta’ din il-proċedura tista’ tkun ukoll tfisser il-massimizzazzjoni tal-ħlas tal-kredituri ma jistax ikollu bħala konsegwenza li s-sistema ta’ protezzjoni prevista mid-Direttiva 2001/23 favur il-ħaddiema ma tapplikax fil-każ ta’ trasferiment ta’ impriża li sseħħ fil-kuntest ta’ pre-pack ( 45 ). |
B. Fuq ir-raba ’ domanda preliminari
92. |
Permezz tar-raba’ domanda preliminari tagħha, il-qorti tar-rinviju tressaq domanda li tikkonċerna il-mument eżatt li fih iseħħ it-trasferiment tal-impriża. |
93. |
Madankollu, għandu jiġi kkonstatat li din id-domanda tressqet fir-rigward ta’ parti mill-kap tat-talbiet mressqa mill-FNV u r-rikorrenti l-oħra sussidjarjament quddiem il-qorti tar-rinviju ( 46 ). Issa, hekk kif irrilevat il-Kummissjoni, tali domanda ma għandiex rilevanza ħlief fil-każ fejn jiġi deċiż li s-sistema ta’ protezzjoni prevista mill-Artikoli 3 u 4 tad-Direttiva 2001/23 ma tkunx applikabbli fil-każ ta’ trasferiment ta’ impriża li sseħħ fil-kuntest ta’ pre-pack. |
94. |
F’dawn iċ-ċirkustanzi, fid-dawl tar-risposta proposta għall-ewwel tliet domandi preliminari, inqis li ma huwiex neċessarju għall-Qorti tal-Ġustizzja sabiex tirrispondi għar-raba’ domanda. |
V. Konklużjoni
95. |
Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti kollha, nipproponi li l-Qorti tal-Ġustizzja tirrispondi għad-domandi preliminari magħmula mir-Rechtbank Midden-Nederland (qorti ta’ prim’istanza tal-Midden-Nederland, il-Pajjiżi l-Baxxi) kif ġej:
|
( 1 ) Lingwa oriġinali: il-Franċiż.
( 2 ) Għar-Repubblika Federali tal-Ġermanja, ara “Schutzschirmverfahren”, previst fl-Artikolu 270b tal-Insolvenzordnung (regolament dwar l-insolvenza). Fi Franza, il-“prepack cession” ġie introdott fl-Artikolu L611-7 tal-Code du commerce (kodiċi tal-kummerċ).
( 3 ) Din it-tendenza hija riflessa fir-regolament riċenti, ir-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (UE) 2015/848, tal-20 ta’ Mejju 2015, dwar proċedimenti ta’ insolvenza (ĠU 2015, L 141, p. 19). Ara b’mod partikolari il-premessa 10 ta’ dan ir-regolament.
( 4 ) Direttiva tal-Kunsill, tat-12 ta’ Marzu 2001, dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar is-salvagwardjar tad-drittijiet tal-impjegati f’każ ta’ trasferimenti ta’ impriża, kummerċ jew partijiet minn impriżi jew kummerċ (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 4, p. 98)
( 5 ) Id-Direttiva tal-Kunsill 77/187/KEE, tal-14 ta’ Frar 1977, dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri relatati mas-salvagwardja tad-drittijiet tal-impjegati fil-każ ta’ trasferiment ta’ impriżi, negozji jew partijiet ta’ impriżi jew negozji [traduzzjoni mhux uffiċjali] (ĠU 1977, L 61, p. 26), kif emendata bid-Direttiva tal-Kunsill 98/50/KE, tad-29 ta’ Ġunju 1998 (ĠU 1998, L 201, p. 88) (iktar 'il quddiem id-“Direttiva 77/187”).
( 6 ) Mid-deċiżjoni tar-rinviju jirriżulta li, sal-lum, il-pre-pack huwa previst biss fil-qrati ta’ Amsterdam, ta’ Rotterdam, ta’ Overijssel, ta’ Zeeland-West-Brabant, ta’ Gelderland, ta’ Oost-Brabant, ta’ Den Haag u ta’ Noord-Nederland u li l-qorti tar-rinviju ma kinitx tipprevedih.
( 7 ) Ara https://zoek.officielebekendmakingen.nl/kst-34218-1.html. Mid-deċiżjoni tar-rinviju jirriżulta li dan l-abbozz preliminari ta’ proposta ta’ liġi kien intiż, minn naħa, sabiex jikkontribwixxi għall-effikaċja tar-regolament tal-falliment u, min-naħa l-oħra, sabiex jiffavorixxi l-bidu mill-ġdid mgħaġġel tal-unitajiet vijabbli tal-impriża wara l-falliment b’mod li jkun jista’ jiġi ppreżervat il-valur tal-impriża u tal-impjieg.
( 8 ) Id-Direttiva 77/187 ipprevediet għall-ħaddiema, l-istess forom ta’ protezzjoni bħal dawk previsti mid-Direttiva 2001/23, iżda ma pprevedietx l-eċċezzjoni espressa għall-applikabbiltà tal-imsemmija direttiva fil-każ ta’ trasferiment tal-impriża li seħħ fil-kuntest ta’ proċeduri ta’ insolvenza.
( 9 ) 135/83, EU:C:1985:55.
( 10 ) Sentenza tas-7 ta’ Frar 1985, Abels (135/83, EU:C:1985:55, punti 14 u 18). F’dan ir-rigward ara wkoll is-sentenza tal-25 ta’ Lulju 1991, d’Urso et (C‑362/89, EU:C:1991:326, punt 23).
( 11 ) Sentenza tas-7ta’ Frar 1985, Abels (135/83, EU:C:1985:55, punti 15 sa 17).
( 12 ) Sentenza tas-7 ta’ Frar 1985, Abels (135/83, EU:C:1985:55, punti 23u 30). Ara wkoll, is-sentenza tal-25 ta’ Lulju 1991, d’Urso et (C-362/89, EU:C:1991:326, punt 23).
( 13 ) Sentenza tas-7 ta’ Frar 1985, Abels (135/83, EU:C:1985:55, punt 24).
( 14 ) Sentenza tas-7 ta’ Frar 1985, Abels (135/83, EU:C:1985:55, punti 28 u 29).
( 15 ) C-362/89, EU:C:1991:326.
( 16 ) Sentenza tal-25 ta’ Lulju 1991, d’Urso et (C-362/89, EU:C:1991:326, punt 26). F’din is-sentenza, il-Qorti tal-Ġustizzja ppreċiżat ukoll li, b’teħid inkunsiderazzjoni tad-differenzi bejn is-sistemi legali tal-Istati Membri, il-kriterju tal-portata tal-istħarriġ eżerċitat mill-qorti fuq il-proċedura ma jippermettix, waħdu, li jiġi ddeterminat l-kamp ta’ applikazzjoni tad-direttiva 77/187 (punt 25).
( 17 ) It-tilwima fil-kawża prinċipali kkonċernat l-applikabbiltà tal-protezzjoni prevista mid-Direttiva 77/187 fil-każ ta’ trasferiment ta’ impriża suġġetta għall-proċedura ta’ amministrazzjoni straordinarja tal-impriżi kbar li qegħdin fi kriżi prevista mil-leġiżlazzjoni Taljana applikabbli f’dak iż-żmien. Il-Qorti tal-Ġustizzja kkonstatat li l-leġiżlazzjoni Taljana dwar dak is-suġġett kienet tippreżenta xi karatteristiċi differenti, li pprovdew li d-digriet li jordna l-istralċ amministrattiv forzat kien jiddeċiedi jew le t-tkomplija tal-attività tal-impriża. Ara s-sentenza tal-25 ta’ Lulju 1991, d’Urso et (C-362/89, EU:C:1991:326, punt 30).
( 18 ) Sentenza tal-25 ta’ Lulju 1991, d’Urso et (C-362/89, EU:C:1991:326, punti 31 u 32).
( 19 ) C-472/93, EU:C:1995:421.
( 20 ) Sentenza tas-7 ta’ Diċembru 1995, Spano et (C-472/93, EU:C:1995:421, punti 24 sa 30).
( 21 ) C-319/94, EU:C:1998:99.
( 22 ) Sentenza tat-12 ta’ Marzu 1998, Dethier Équipement (C-319/94, EU:C:1998:99, punt 25). Ara, ukoll, is-sentenza tat-12 ta’ Novembru 1998, Europièces (C-399/96, EU:C:1998:532, punt 26).
( 23 ) Sar sunt fid-dettall ta’ dawn id-differenzi fil-punt 9 tas-sentenza tat-12 ta’ Marzu 1998, Dethier Équipement (C-319/94, EU:C:1998:99).
( 24 ) Sentenza tat-12 ta’ Marzu 1998, Dethier Équipement (C-319/94, EU:C:1998:99, punti 26 sa 31). Ara, ukoll, is-sentenza tat-12 ta’ Novembru 1998, Europièces (C-399/96, EU:C:1998:532, punti 31 u 32). F’din is-sentenza tal-aħħar, il-Qorti tal-Ġustizzja applikat il-kriterji żviluppati fis-sentenza tat-12 ta’ Marzu 1998. Dethier Équipement (C-319/94, EU:C:1998:99), għall-proċeduri ta’ stralċ volontarju fid-dritt Belġjan.
( 25 ) Ara l-Artikolu 4a tad-Direttiva 98/50 iċċitat fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 5 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
( 26 ) Ara l-punt 23 tas-sentenza tas-7 ta’ Frar 1985, Abels (135/83, EU:C:1985:55), kif ukoll il-punt 23 tas-sentenza tal-25 ta’ Lulju 1991, d’Urso et (C-362/89, EU:C:1991:326), u ara l-punt 43 tal-konklużjonijiet preżenti.
( 27 ) Isegwi li, it-teżi mressqa minn Smallsteps, kemm quddiem il-qorti tar-rinviju, kif ukoll kemm quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja, li skontha r-rekwiżit previst mill-Artikolu 5(1) tad-Direttiva 2001/23, li l-proċeduri jkunu “istitwiti bl-iskop tal-likwidazzjoni ta’ l-assi ta’ min qed jagħmel it-trasferiment” u li jkunu “taħt is-superviżjoni ta’ awtorità pubblika kompetenti” japplikaw biss għall-proċeduri analogi għall-falliment u mhux għall-falliment bħala tali ma jistax ikollha suċċess. Fil-fatt, tali interpretazzjoni hija kuntrarja b’mod ċar mal-kontenut tal-punti tas-sentenzi tas-7 ta’ Frar 1985, Abels (135/83, EU:C:1985:55) kif ukoll tal-25 ta’ Lulju 1991, d’Urso et (C-362/89, EU:C:1991:326), imsemmija fin-nota ta’ qiegħ il-paġna preċedenti.
( 28 ) Isegwi li ma għandhiex bażi l-interpretazzjoni proposta mill-Gvern Olandiż, li tipprovdi li l-element deċiżiv sabiex tiġi ddeterminata l-applikabbiltà tad-Direttiva 2001/23 fuq trasferiment ikun li dan jirrigwarda l-attivitajiet industrijali jew kummerċjali ta’ impriża falluta. Fil-fatt, din ma hijiex is-sitwazzjoni li qegħdin fiha l-attivitajiet li kienu s-suġġett ta’ trasferiment li jgħodd iżda l-għan (kontinwazzjoni jew stralċ tal-impriża) segwit mill-proċedura li fil-kuntest tagħha jseħħ it-trasferiment, peress li l-għan għandu jiġi stabbilit fid-dawl tal-modalitajiet ta’ dawn il-proċeduri.
( 29 ) Fil-fatt, il-konoxxenza tal-eżistenza ta’ sitwazzjoni ta’ diffikultà finanzjarja gravi tal-impriża jista’ jkollha konsegwenzi dannużi fuq l-attitudni tal-klijenti tagħha, tal-fornituri u tal-investituri tagħha fil-konfront tagħha, li jista’ jirriżulta f’konsegwenzi negattivi sinjifikattivi fuq l-attivitajiet tagħha, u b’hekk, fuq il-valur tagħha.
( 30 ) Għal eżempju konkret tal-proċedura li fiha jkun hemm sovrappożizzjoni taż-żewġ għanijiet imsemmija iktar ’il fuq, ara l-punt 32 tal-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Lenz fil-kawża Dethier Équipement (C-319/94, EU:C:1996:291).
( 31 ) Ara l-punti 23 u 24 tas-sentenza tas-7 ta’ Frar 1985, Abels (135/83, EU:C:1985:55).
( 32 ) Ara s-sentenza tal-11 ta’ Settembru 2014, Österreichischer Gewerkschaftsbund (C-328/13, EU:C:2014:2197, punt 22 u l-ġurisprudenza ċċitata).
( 33 ) Huwa biss f’każijiet eċċezzjonali u għal raġunjiet serji li l-kuratur-mistenni ma jiġix maħtur bħala kuratur tal-falliment.
( 34 ) L-intervenzjoni ġudizzjarja fil-kuntest tal-proċedura li twassal għal pre-pack għandha bħala konsegwenza li l-ftehim ta’ ċessjoni tal-impriża jakkwista l-valur u l-forza ta’ deċiżjoni ġudizzjarja pjuttost milli jkollha dawk ta’ ftehim sempliċi ta’ natura kuntrattwali li jista’ jiġi emendat jew li ma jiġi eżegwit.
( 35 ) F’dan il-kuntest, kienet tidher singulari t-teżi mressqa mill-Gvern Olandiż li ssostni li, fid-dawl tal-fatt li hija parti mill-kuntest ta’ falliment, il-proċedura li twassal għall-konklużjoni ta’ pre-pack hija intiża għall-istralċ tal-beni taċ-ċedent. F’dan ir-rigward, nirrileva li t-titolu stess tal-abbozz tal-liġi f’diskussjoni quddiem il-Parlament Olandiż u li ser jirregola l-pre-pack fil-Pajjiżi l-Baxxi huwa “liġi fuq il-kontinwazzjoni tal-impriżi”. Ara l-punt 21 u n-nota ta’ qiegħ il-paġna 7 ta’ dawn il-konklużjonijiet).
( 36 ) Element li ċertament għandu jittieħed inkunsiderazzjoni, fil-kuntest ekonomiku ikkaratterizzat mill-eżistenza ta’ prattiki ta’ insolvency forum shopping.
( 37 ) Għar-rilevanza ta’ dan l-element ta’ differenzjazzjoni fl-analiżi, ara l-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Lenz fil-kawża Dethier Équipement (C-319/94, EU:C:1996:291, punt 46).
( 38 ) Għal eżempju li fih il-Qorti tal-Ġustizzja ħadet lil dan l-element inkunsiderazzjoni fl-analiżi tagħha, ara l-punt 29 tas-sentenza tat-12 ta’ Marzu 1998, Dethier Équipement (C-319/94, EU:C:1998:99, punt 29), kif ukoll il-punt 50 tal-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Lenz fil-Kawża Dethier Équipement (C-319/94, EU:C:1996:291).
( 39 ) B’hekk, mir-rapport tal-amministratur mhux uffiċjali ta’ Estro Groep, imsemmija fid-deċiżjoni tal-qorti tar-rinviju, jirriżulta li Estro Groep stess għażlet lil H.I.G. Capital bħala xerrej mingħajr ma għamlet kuntatt b’mod serju ma’ xerrejja potenzjali oħra u li l-kuratur mistenni kellu, essenzjalment, jaċċetta din is-sitwazzjoni.
( 40 ) F’dan ir-rigward, ara s-sentenza tas-7 ta’ Diċembru 1995, Spano et (C-472/93, EU:C:1995:421, punt 29).
( 41 ) Ara s-sentenza tat-12 ta’ Marzu 1998, Dethier Équipement (C-319/94, EU:C:1998:99, punt 29) kif ukoll il-punt 47 tal-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Lenz dwar l-istess kawża (C-319/94, EU:C:1996:291).
( 42 ) Ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tal-25 ta’ Lulju 1991, d’Urso et (C-362/89, EU:C:1991:326, punt 32), tas-7 ta’ Diċembru 1995, Spano et (C-472/93, EU:C:1995:421, punt 30) kif ukoll tat-12 ta’ Marzu 1998, Dethier Équipement (C-319/94, EU:C:1998:99, punt 31).
( 43 ) F’dan ir-rigward, ara s-sentenzi tal-25 ta’ Lulju 1991, d’Urso et (C-362/89, EU:C:1991:326, punti 18 u 19), kif ukoll tas-7 ta’ Diċembru 1995, Spano et (C-472/93, EU:C:1995:421, punti 34 u 35).
( 44 ) Sentenza tat-13 ta’ Lulju 2016, Pöpperl (C-187/15, EU:C:2016:550, punt 43), kif ukoll, f’dan is-sens, is-sentenzi tal-24 ta’ Jannar 2012, Dominguez (C-282/10, EU:C:2012:33, punt 27 u l-ġurisprudenza ċċitata), kif ukoll tal-11 ta’ Novembru 2015, Klausner Holz Niedersachsen (C-505/14, EU:C:2015:742, punt 34).
( 45 ) F’dan ir-rigward, nirrileva li fil-kawża Dethier Équipement (sentenza tat-12 ta’ Marzu 1998, C-319/94, EU:C:1998:99), il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li s-sistema ta’ protezzjoni tal-ħaddiema tapplika fil-każ tal-istralċ ġudizzjarju, filwaqt li din il-proċedura ssegwi ż-żewġt għanijiet. Ara l-punt 32 tal-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Lenz fil-kawża Dethier Équipement (C-319/94, EU:C:1996:291).
( 46 ) Ara punt 33 ta’ dawn il-konklużjonijiet.