ISSN 1977-0952 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 183 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
61. gadagājums |
Saturs |
Lappuse |
|
|
II Informācija |
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2018/C 183/01 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta M.8856 – Archer Daniels Midland / Cargill / JV Egypt) ( 1 ) |
|
2018/C 183/02 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta M.8764 – Sedgwick / Cunningham Lindsey) ( 1 ) |
|
IV Paziņojumi |
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
Padome |
|
2018/C 183/03 |
||
2018/C 183/04 |
||
|
Eiropas Komisija |
|
2018/C 183/05 |
||
|
Sociālā nodrošinājuma sistēmu koordinācijas Administratīvā komisija |
|
2018/C 183/06 |
Ieteikums Nr. A1 (2017. gada 18. oktobris) par Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 987/2009 19. panta 2. punktā minētā apliecinājuma izsniegšanu ( 2 ) |
|
V Atzinumi |
|
|
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2018/C 183/07 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.8919 – Permira / Exclusive Group) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 ) |
|
2018/C 183/08 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.8496 – Strabag / Max Bögl International / SMB) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 ) |
|
Labojums |
|
2018/C 183/09 |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ. |
|
(2) Dokuments attiecas uz EEZ un Šveici. |
LV |
|
II Informācija
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Komisija
29.5.2018 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 183/1 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta M.8856 – Archer Daniels Midland / Cargill / JV Egypt)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2018/C 183/01)
Komisija 2018. gada 18. maijā nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar iekšējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:
— |
Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanās sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem, |
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lv) ar dokumenta numuru 32018M8856. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Savienības tiesību aktiem. |
29.5.2018 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 183/1 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta M.8764 – Sedgwick / Cunningham Lindsey)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2018/C 183/02)
Komisija 2018. gada 12. aprīlī nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar iekšējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:
— |
Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanās sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem, |
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lv) ar dokumenta numuru 32018M8764. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Savienības tiesību aktiem. |
IV Paziņojumi
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Padome
29.5.2018 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 183/2 |
Paziņojums to personu un vienību ievērībai, kurām piemēro ierobežojošos pasākumus, kas paredzēti Padomes Lēmumā 2013/255/KĀDP un Padomes Regulā (ES) Nr. 36/2012 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Sīrijā
(2018/C 183/03)
Šeit sniegtā informācija ir paredzēta to personu un vienību ievērībai, kas norādītas I pielikumā Padomes Lēmumam 2013/255/KĀDP (1), ko groza ar Padomes Lēmumu 2018/778 (2), un II pielikumā Padomes Regulai (ES) Nr. 36/2012 (3), ko īsteno ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) Nr. 2018/774 (4), par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Sīrijā.
Eiropas Savienības Padome pēc minētajos pielikumos iekļauto personu un vienību saraksta izskatīšanas ir secinājusi, ka Lēmumā 2013/255/KĀDP un Regulā (ES) Nr. 36/2012 paredzētie ierobežojošie pasākumi joprojām būtu jāattiecina uz minētajām personām un vienībām.
Attiecīgo personu un vienību uzmanība tiek vērsta uz to, ka pastāv iespēja iesniegt pieteikumu attiecīgās(-o) dalībvalsts(-u) kompetentajām iestādēm, kā norādīts Padomes Regulas (ES) Nr. 36/2012 IIa pielikumā minētajās tīmekļa vietnēs, lai saņemtu atļauju izmantot iesaldētos līdzekļus pamatvajadzību nodrošināšanai vai konkrētiem maksājumiem (sk. regulas 16. pantu).
Attiecīgās personas un vienības, pievienojot apliecinājuma dokumentus, līdz 2019. gada 1. martam var iesniegt Padomei lūgumu pārskatīt lēmumu par to iekļaušanu minētajā sarakstā; lūgumu sūta uz šādu adresi:
Council of the European Union |
General Secretariat |
DG C 1C |
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
1048 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
E-pasts: sanctions@consilium.europa.eu |
Visi saņemtie komentāri tiks ņemti vērā, Padomei saskaņā ar Lēmuma 2013/255/KĀDP 34. pantu un Regulas (ES) Nr. 36/2012 32. panta 4. punktu veicot attiecīgo personu un vienību sarakstu nākamo pārskatīšanu.
(1) OV L 147, 1.6.2013., 14. lpp.
(2) OV L 131, 29.5.2018., 16. lpp.
29.5.2018 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 183/3 |
Paziņojums to attiecīgo datu subjektu ievērībai, kuriem piemēro ierobežojošos pasākumus, kas paredzēti Padomes Regulā (ES) Nr. 36/2012 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Sīrijā
(2018/C 183/04)
Datu subjektu uzmanība tiek vērsta uz šādu informāciju saskaņā ar 12. pantu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 45/2001 (1):
Datu apstrādes darbības tiesiskais pamats ir Padomes Regula (ES) Nr. 36/2012 (2).
Šīs apstrādes darbības datu pārzinis ir Eiropas Savienības Padome, ko pārstāv Padomes Ģenerālsekretariāta C ĢD (Ārlietas, paplašināšanās un civilā aizsardzība) ģenerāldirektors, un struktūrvienība, kurai uzticēta apstrādes darbība, ir C ĢD 1.C nodaļa, ar kuru var sazināties šādā adresē:
Council of the European Union |
General Secretariat |
DG C 1C |
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
1048 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
E-pasts: sanctions@consilium.europa.eu |
Datu apstrādes darbības mērķis ir izveidot un atjaunināt to personu sarakstu, uz kurām attiecas ierobežojošie pasākumi saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 36/2012.
Datu subjekti ir fiziskas personas, kuras atbilst minētajā regulā izklāstītajiem kritērijiem iekļaušanai sarakstā.
Savāktie personas dati aptver datus, kas vajadzīgi, lai pareizi identificētu attiecīgo personu, pamatojumu iekļaušanai sarakstā un citus ar to saistītus datus.
Savāktos personas datus var pēc vajadzības sniegt arī Eiropas Ārējās darbības dienestam un Komisijai.
Neskarot ierobežojumus, kas paredzēti Regulas (EK) Nr. 45/2001 20. panta 1. punkta a) un d) apakšpunktā, uz piekļuves lūgumiem, kā arī uz lūgumiem veikt labojumu vai uz iebildumiem atbilde tiks sniegta saskaņā ar Padomes Lēmuma 2004/644/EK (3) 5. iedaļu.
Personas datus glabā piecus gadus no brīža, kad datu subjekts ir svītrots no tādu personu saraksta, uz kurām attiecas aktīvu iesaldēšana, vai kad ir beidzies pasākuma derīguma termiņš, vai uz tiesvedības laiku, ja tāda bijusi sākta.
Datu subjekti var vērsties pie Eiropas datu aizsardzības uzraudzītāja saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 45/2001.
(1) OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.
Eiropas Komisija
29.5.2018 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 183/4 |
Euro maiņas kurss (1)
2018. gada 28. maijs
(2018/C 183/05)
1 euro =
|
Valūta |
Maiņas kurss |
USD |
ASV dolārs |
1,1644 |
JPY |
Japānas jena |
127,33 |
DKK |
Dānijas krona |
7,4474 |
GBP |
Lielbritānijas mārciņa |
0,87465 |
SEK |
Zviedrijas krona |
10,2373 |
CHF |
Šveices franks |
1,1577 |
ISK |
Islandes krona |
123,20 |
NOK |
Norvēģijas krona |
9,5113 |
BGN |
Bulgārijas leva |
1,9558 |
CZK |
Čehijas krona |
25,731 |
HUF |
Ungārijas forints |
319,42 |
PLN |
Polijas zlots |
4,3053 |
RON |
Rumānijas leja |
4,6360 |
TRY |
Turcijas lira |
5,3482 |
AUD |
Austrālijas dolārs |
1,5410 |
CAD |
Kanādas dolārs |
1,5114 |
HKD |
Hongkongas dolārs |
9,1354 |
NZD |
Jaunzēlandes dolārs |
1,6756 |
SGD |
Singapūras dolārs |
1,5615 |
KRW |
Dienvidkorejas vona |
1 250,83 |
ZAR |
Dienvidāfrikas rands |
14,4979 |
CNY |
Ķīnas juaņa renminbi |
7,4508 |
HRK |
Horvātijas kuna |
7,3950 |
IDR |
Indonēzijas rūpija |
16 324,88 |
MYR |
Malaizijas ringits |
4,6316 |
PHP |
Filipīnu peso |
61,112 |
RUB |
Krievijas rublis |
72,6316 |
THB |
Taizemes bāts |
37,272 |
BRL |
Brazīlijas reāls |
4,2953 |
MXN |
Meksikas peso |
22,7650 |
INR |
Indijas rūpija |
78,5280 |
(1) Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.
Sociālā nodrošinājuma sistēmu koordinācijas Administratīvā komisija
29.5.2018 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 183/5 |
IETEIKUMS Nr. A1
(2017. gada 18. oktobris)
par Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 987/2009 19. panta 2. punktā minētā apliecinājuma izsniegšanu
(Dokuments attiecas uz EEZ un Šveici)
(2018/C 183/06)
ADMINISTRATĪVĀ KOMISIJA SOCIĀLĀS NODROŠINĀŠANAS SISTĒMU KOORDINĀCIJAI,
ņemot vērā 72. panta a) punktu Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulā (EK) Nr. 883/2004 par sociālās nodrošināšanas sistēmu koordinēšanu (1), saskaņā ar kuru Administratīvā komisija sociālās nodrošināšanas sistēmu koordinācijai (tālāk tekstā – “Administratīvā komisija)” ir atbildīga par visu to administratīvo jautājumu vai interpretācijas jautājumu risināšanu, kurus rada noteikumi, kas izklāstīti šajā regulā un Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 16. septembra Regulā (EK) Nr. 987/2009, ar ko nosaka īstenošanas kārtību Regulai (EK) Nr. 883/2004 par sociālās nodrošināšanas sistēmu koordinēšanu (2),
ņemot vērā Regulas (EK) Nr. 987/2009 5. pantu par tādu dokumentu un apstiprinošu pierādījumu juridisko spēku, kas norāda personas stāvokli,
ņemot vērā Regulas (EK) Nr. 987/2009 19. panta 2. punktu par to tiesību aktu apliecinājumu, kas piemērojami, ievērojot Regulas (EK) Nr. 883/2004 II sadaļu,
rīkojoties saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 883/2004 71. panta 2. punktā izklāstītajiem nosacījumiem,
tā kā:
(1) |
Regulas (EK) Nr. 987/2009 19. panta 2. punktā noteikts, ka pēc attiecīgās personas vai darba devēja lūguma tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kuras tiesību akti ir piemērojami, ievērojot Regulas (EK) Nr. 883/2004 II sadaļu, nodrošina apliecinājumu, ka šādi tiesību akti ir piemērojami, un vajadzības gadījumā norāda, līdz kuram datumam un ar kādiem nosacījumiem. |
(2) |
Administratīvā komisija nosaka, kāda struktūra un saturs būs portatīvajam dokumentam A1 par tiesību aktiem, kas piemērojami dokumenta turētājam. |
(3) |
Regulas (EK) Nr. 987/2009 5. panta 1. punktā noteikts, ka šo dokumentu citas dalībvalsts iestādes atzīst, ja tā dalībvalsts, kas to izdeva, nav to atsaukusi vai pasludinājusi par spēkā neesošu. |
(4) |
Saskaņā ar lojālas sadarbības principu, kas noteikts arī Līguma par Eiropas Savienību 4. panta 3. punktā un precizēts Regulas (EK) Nr. 883/2004 76. pantā, iestādēm ir jāveic to faktu pienācīgs novērtējums, kas ir būtiski, lai noteiktu piemērojamos tiesību aktus sociālā nodrošinājuma jautājumā, un pēc tam jāapstiprina portatīvajā dokumentā A1 iekļautās informācijas pareizība. |
(5) |
Minētie dokumenti nosaka pieņēmumu, ka dokumenta turētājs ir pienācīgi saistīts ar tās dalībvalsts sociālā nodrošinājuma sistēmu, kuras iestāde šo dokumentu ir izdevusi, |
AR ŠO IESAKA KOMPETENTAJIEM DIENESTIEM UN IESTĀDĒM.
1. |
Lai novērstu portatīvā dokumenta A1 viltošanu, piemēram, samainot dažādu dokumentu lapas, ieteicams, lai izdotajos apliecinājumos tiktu iekļautas autentifikācijas pazīmes, proti:
|
2. |
Turklāt ieteicams, lai katrs izdotais portatīvais dokuments A1 tiktu reģistrēts tā, lai viegli un ātri varētu pārbaudīt tā autentiskumu. |
3. |
Dalībvalstīm būtu jāinformē Administratīvā komisija par dažādajiem portatīvo dokumentu A1 izdošanas veidiem, kurus izmanto šo valstu iestādes. Delegācijām Administratīvajā komisijā būtu jānosūta šī informācija to attiecīgajām inspekcijām. |
4. |
Ieteicams, lai pirms portatīvā dokumenta A1 izdošanas iestādes izvērtētu visus būtiskos faktus, izmantojot oficiālos avotos pieejamos datus vai pieprasot, lai pieteikuma iesniedzējs sniegtu nepieciešamo informāciju. Lai palīdzētu iestādēm, pielikumā ir pievienots neizsmeļošs standartizēts saraksts ar vispārīgiem jautājumiem un jautājumiem, kas attiecas uz dažādiem svarīgiem Regulas (EK) Nr. 883/2004. pantiem. Tos pēc vajadzības var pielāgot konkrētam gadījumam. |
5. |
Pieteikuma veidlapās būtu jāiekļauj atruna, kurā pieteikuma iesniedzējs apliecina, ka ir pareizi atbildējis uz visiem jautājumiem atbilstīgi viņa rīcībā esošajai informācijai un ka viņš apzinās, ka ir iespējams veikt pārbaudes, kuru rezultātā dokumentu var atsaukt ar atpakaļejošu spēku. |
6. |
Ieteicams, lai kompetentās iestādes nodrošinātu informācijas par izdotajiem portatīvajiem dokumentiem A1 pieejamību, vēlams, elektroniskā datubāzē. Kompetentajām iestādēm, izmantojot sociālā nodrošinājuma informācijas elektroniskas apmaiņas (EESSI) sistēmu, vienai otru vajadzētu informēt par visiem lēmumiem, kas pieņemti par piemērojamajiem tiesību aktiem, ja darbība tiek veikta citā dalībvalstī, – saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 987/2009 15. panta 1. punktu. |
7. |
Šo ieteikumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Ieteikums stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tā publicēšanas. |
Administratīvās komisijas priekšsēdētāja
Agne NETTAN-SEPP
PIELIKUMS
Standarta jautājumi, uz kuriem jāsniedz atbildes, iesniedzot pieteikumu uz portatīvo dokumentu A1
A. VISPĀRĪGI JAUTĀJUMI PAR PERSONU, UZ KURU ATTIECAS PORTATĪVAIS DOKUMENTS A1 (PD A1)
Šie jautājumi ir jāiekļauj visās pieteikuma veidlapās, un izdevējai iestādei atbildes ir jāpārbauda:
— |
uzvārds, |
— |
vārds, |
— |
dzimšanas datums, |
— |
dzimums: vīrietis / sieviete / nav zināms, |
— |
personas identifikācijas numurs, |
— |
dzimšanas vieta, |
— |
valstspiederība, |
— |
norāde par to, ka persona dalībvalstī uzturas likumīgi (trešo valstu valstspiederīgajiem), |
— |
adrese dzīvesvietas valstī (vismaz pilsēta, pasta indekss, valsts), |
— |
adrese uzturēšanās valstī (vismaz pilsēta, pasta indekss, valsts), |
— |
personas kontaktadrese, |
— |
amata nosaukums/profesija/nozare. |
B. ĪPAŠI JAUTĀJUMI ATKARĪBĀ NO DAŽĀDIEM APSTĀKĻIEM, KĀDOS PD A1 TIEK PIEPRASĪTS
Papildus tālāk noteikti īpaši jautājumi atkarībā no dažādiem apstākļiem, kādos PD A1 var pieprasīt, pamatojoties uz Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulas (EK) Nr. 883/2004 par sociālās nodrošināšanas sistēmu koordinēšanu (1) II sadaļu.
1. Pieteikums saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 883/2004 11. panta 3. punkta a) apakšpunktu (darbība nodarbinātas vai pašnodarbinātas personas statusā kādā dalībvalstī)
— |
Darba devējs:
|
— |
darbība pašnodarbinātas personas statusā:
|
— |
darba sākuma/beigu datums. |
2. Pieteikums saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 883/2004 11. panta 3. punkta b) apakšpunktu (ierēdņi)
— |
Darba devējs (darba devēja iestāde):
|
— |
darba vieta(-as) ārvalstīs (norādīt tik reižu, cik nepieciešams):
|
— |
darba ārvalstīs sākuma datums, |
— |
darba ārvalstīs beigu datums. |
3. Pieteikums saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 883/2004 11. panta 4. punktu (saimnieciska darbība jūras kuģī)
— |
Darba devējs:
|
— |
kuģa nosaukums, |
— |
valsts, ar kuras karogu kuģis brauc, |
— |
atalgojumu maksā uzņēmums, kura juridiskā adrese vai uzņēmējdarbības vieta ir citā valstī: jā/nē, |
— |
darba sākuma datums, |
— |
darba beigu datums. |
4. Pieteikums saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 883/2004 11. panta 5. punktu (lidojumu apkalpes un salona apkalpes locekļi)
— |
Darba devējs:
|
— |
vieta, kur atrodas mājas bāze, |
— |
darba sākuma datums, |
— |
darba beigu datums. |
5. Pieteikums saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 883/2004 12. panta 1. punktu (darba ņēmēju norīkošana)
— |
Darba devējs norīkotājā valstī:
|
— |
uzņēmums(-i) uzņēmējā valstī/norīkojuma vietā(-ās):
|
— |
norīkojuma sākuma datums, |
— |
norīkojuma beigu datums, |
— |
uz darba ņēmēju attiecas norīkotājas valsts tiesību akti vienu mēnesi pirms norīkojuma: jā/nē, |
— |
informācija par veikto darbību vienu mēnesi pirms norīkojuma, |
— |
darbības veids norīkotājā valstī, |
— |
darbības veids uzņēmējā valstī, |
— |
darba ņēmējs tiek norīkots cita norīkota darba ņēmēja aizvietošanai: jā/nē, |
— |
ja atbilde ir “jā”, norādiet, kādēļ tiek uzskatīts, ka šāda aizvietošana ir nepieciešama, |
— |
darba ņēmējs jau ir strādājis attiecīgajā uzņēmējā dalībvalstī: jā/nē, |
— |
ja atbilde ir “jā”, norādiet iepriekšējos norīkojuma periodus (sākuma datums, beigu datums), |
— |
darba devēja darba ņēmēju skaits norīkotājā valstī (izņemot administratīvos darbiniekus), |
— |
administratīvo darbinieku skaits norīkotājā valstī, |
— |
norīkoto darba ņēmēju skaits, |
— |
izpildīto līgumu skaits norīkotājā valstī, |
— |
izpildīto līgumu skaits uzņēmējā valstī, |
— |
apgrozījums norīkotājā valstī (%), |
— |
apgrozījums uzņēmējā dalībvalstī (%), |
— |
darba devējs norīkotājā valstī var pieņemt lēmumu pārtraukt līgumu ar darba ņēmējiem viņu norīkojuma laikā: jā/nē, |
— |
darba devējs norīkotājā valstī ir tiesīgs lemt par uzņēmējā valstī veiktās darbības galvenajiem aspektiem: jā/nē, |
— |
darba līgums ir noslēgts ar: darba devēju norīkotājā valstī / uzņēmumu uzņēmējā valstī, |
— |
darba ņēmējam maksās: darba devējs norīkotājā valstī / uzņēmums uzņēmējā valstī, |
— |
norīkojuma periodā darba attiecības turpināsies: jā/nē, |
— |
uzņēmums, uz kuru darba ņēmējs ir norīkots, nodos šo darba ņēmēju cita uzņēmuma rīcībā: jā/nē. |
6. Pieteikums saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 883/2004 12. panta 2. punktu (pašnodarbinātu personu norīkošana)
— |
Pašnodarbinātība norīkotājā valstī:
|
— |
pašnodarbinātība uzņēmējā valstī/norīkojuma vietā:
|
— |
norīkojuma sākuma datums, |
— |
norīkojuma beigu datums, |
— |
pašnodarbinātais jau ir strādājis attiecīgajā uzņēmējā dalībvalstī: jā/nē, |
— |
ja atbilde ir “jā”, norādiet iepriekšējos norīkojuma periodus (sākuma datums, beigu datums), |
— |
norīkojuma laikā norīkotājā valstī tiks saglabāta uzņēmuma struktūra, lai pēc atgriešanās no ārvalstīm varētu atsākt saimniecisko darbību: jā/nē, |
— |
pēc atgriešanās no uzņēmējas dalībvalsts saimnieciskā darbība tiks atsākta, |
— |
darbības veids norīkotājā valstī, darbības veids uzņēmējā valstī. |
7. Pieteikums saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 883/2004 13. panta 1. punktu (nodarbinātība divās vai vairākās dalībvalstīs, ja darba devējs(-i) atrodas personas dzīvesvietas valstī)
— |
Darba devējs:
|
— |
valstis, kurās veic darbu, |
— |
informācija par darba vietu(-ām) (norādīt tik reižu, cik nepieciešams):
|
— |
valstis, kurās darbību veikšana prasa mazāk nekā 5 % no darbinieka parastā darba laika un/vai atalgojums par šīm darbībām veido mazāk nekā 5 % no kopējā atalgojuma, |
— |
darba sākuma datums katrā uzņēmumā, |
— |
darba beigu datums katrā uzņēmumā. |
8. Pieteikums saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 883/2004 13. panta 1. punktu (nodarbinātība divās vai vairākās dalībvalstīs – citas situācijas)
— |
Darba devējs(-i) (norādīt tik reižu, cik nepieciešams):
|
— |
darba devēja saimniecisko darbību statistiskā klasifikācija Eiropas Savienībā saskaņā ar NACE, |
— |
valstis, kurās veic darbu, |
— |
informācija par darba vietu(-ām) (norādīt tik reižu, cik nepieciešams):
|
— |
valstis, kurās darbību veikšana prasa mazāk nekā 5 % no darbinieka parastā darba laika un/vai atalgojums par šīm darbībām veido mazāk nekā 5 % no kopējā atalgojuma, |
— |
valstis, kurās darbību veikšana prasa vismaz 25 % no darbinieka parastā darba laika un/vai atalgojums par šīm darbībām veido vismaz 25 % no kopējā atalgojuma, |
— |
darba sākuma datums katrā uzņēmumā, |
— |
darba beigu datums katrā uzņēmumā. |
9. Pieteikums saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 883/2004 13. panta 2. punktu (pašnodarbinātība divās vai vairākās dalībvalstīs)
— |
Darbība pašnodarbinātas personas statusā:
|
— |
pašnodarbinātības saimniecisko darbību statistiskā klasifikācija Eiropas Savienībā saskaņā ar NACE, |
— |
valstis, kurās veic darbu, |
— |
informācija par darba vietu(-ām) pašnodarbinātas personas statusā (norādīt tik reižu, cik nepieciešams):
|
— |
apgrozījums un/vai ieņēmumi katrā valstī, kurā veic darbību, |
— |
darba laiks katrā valstī, kurā veic darbību, |
— |
sniegto pakalpojumu skaits katrā valstī, kurā veic darbību, |
— |
darbības sākuma datums, |
— |
darbības beigu datums. |
10. Pieteikums saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 883/2004 13. panta 3. punktu (nodarbinātība un pašnodarbinātība divās vai vairākās dalībvalstīs)
— |
Darbība pašnodarbinātas personas statusā (norādīt tik reižu, cik nepieciešams):
|
— |
darba devējs (norādīt tik reižu, cik nepieciešams):
|
— |
darba devēja saimniecisko darbību statistiskā klasifikācija Eiropas Savienībā saskaņā ar NACE, |
— |
valstis, kurās veic darbu, |
— |
informācija par darbības vietām (norādīt tik reižu, cik nepieciešams):
|
— |
valstis, kurās darbību veikšana prasa mazāk nekā 5 % no darbinieka parastā darba laika un/vai atalgojums par šīm darbībām veido mazāk nekā 5 % no kopējā atalgojuma, |
— |
valstis, kurās darbību veikšana prasa vismaz 25 % no darbinieka parastā darba laika un/vai atalgojums par šīm darbībām veido vismaz 25 % no kopējā atalgojuma, |
— |
darbības sākuma datums, |
— |
darbības beigu datums. |
11. Pieteikums saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 883/2004 13. panta 4. punktu (ierēdnis vienā valstī un nodarbinātais vai pašnodarbinātais citā valstī)
— |
Darba devējs (darba devēja iestāde):
|
— |
darbība pašnodarbinātas un/vai nodarbinātas personas statusā (norādīt tik reižu, cik nepieciešams):
|
— |
darba sākuma datums, |
— |
darba beigu datums. |
12. Pieteikums saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 883/2004 15. pantu (Eiropas Savienības līgumdarbinieki)
— |
Darba devējs (darba devēja ES iestāde vai struktūra):
|
— |
darba vieta ārvalstīs:
|
— |
darba sākuma datums Eiropas Savienības līguma aģenta statusā, |
— |
tiesību akti, kurus attiecīgā persona izvēlējusies: tās valsts tiesību akti, kurā attiecīgā persona ir nodarbināta / tās valsts tiesību akti, kuri attiecīgajai personai bija piemērojami pēdējie / attiecīgās personas valstspiederības valsts tiesību akti. |
C. PIETEIKUMA VEIDLAPĀS IZMANTOJAMO ATRUNU PARAUGI
1. Vispārēji
— |
“Es apliecinu, ka šajā veidlapā sniegtā informācija ir patiesa un pilnīga.” |
— |
“Esmu atbildējis(-usi) uz visiem jautājumiem pareizi atbilstīgi manā rīcībā esošajai informācijai.” |
2. Nodarbinātu personu norīkošana
— |
“Es apliecinu, ka esmu informēts(-a) par pārbaužu iespējamību visā norīkojuma periodā, lai pārliecinātos, vai šis periods nav beidzies. Šādas pārbaudes jo īpaši var būt saistītas ar iemaksu veikšanu un tiešu attiecību uzturēšanu.” |
— |
“Būdams norīkotā darba ņēmēja darba devējs, es apliecinu, ka informācija ir pilnīga un pareiza. Esmu informēts(-a), ka kompetentā iestāde sniegto informāciju var rūpīgi pārbaudīt <norīkotājā dalībvalstī>, kā arī uzņēmējā valstī. Ja sniegtā informācija neatbilst faktiskajai situācijai, dokumentu par piemērojamajiem tiesību aktiem var atsaukt ar atpakaļejošu spēku. Šādā gadījumā piemēros tās uzņēmējas valsts tiesību aktus, kurā faktiski notiek nodarbinātība. Apņemos informēt kompetento iestādi <norīkotājā dalībvalstī>, i) ja darba ņēmējs nav norīkots vai ja norīkojuma periods tiek pārtraukts uz laiku, kas pārsniedz divus mēnešus, vai ii) ja norīkojums tiek pārtraukts pirms paredzētā norīkojuma perioda beigām.” |
3. Pašnodarbinātu personu norīkošana
— |
“Es apliecinu, ka esmu informēts(-a) par pārbaužu iespējamību visā periodā, kura laikā veicu pagaidu darbību valstī, kurā darbojos, lai pārliecinātos par to, vai nav mainījušies attiecībā uz minēto darbību piemērojamie nosacījumi. Šādas pārbaudes jo īpaši var būt saistītas ar iemaksu veikšanu un tādas infrastruktūras uzturēšanu, kas nepieciešama, lai varētu veikt darbību valstī, kurā veicu uzņēmējdarbību.” |
4. Viena darba devēja darbība divās vai vairākās dalībvalstīs – darba devēja atruna
— |
“Es apliecinu, ka informācija ir pilnīga un pareiza. Esmu informēts(-a), ka kompetentā iestāde sniegto informāciju var rūpīgi pārbaudīt <norīkotājā dalībvalstī>, kā arī nodarbinātības uzņēmējā valstī. Ja sniegtā informācija neatbilst faktiskajai situācijai, dokumentu par piemērojamajiem tiesību aktiem var atsaukt ar atpakaļejošu spēku. Šādā gadījumā jautājums par piemērojamajiem tiesību aktiem būs jāizskata vēlreiz, ņemot vērā faktiskos apstākļus. Es apņemos informēt <norīkotājas dalībvalsts> kompetento iestādi par visām izmaiņām darba tiesiskajās attiecībās (piem., par darba devēja maiņu, interešu centra maiņu, darba laika izmaiņām, jaunas darbības sākšanu).” |
V Atzinumi
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU
Eiropas Komisija
29.5.2018 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 183/15 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta M.8919 – Permira / Exclusive Group)
Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2018/C 183/07)
1.
Komisija 2018. gada 22. maijā saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu.Šis paziņojums attiecas uz šādiem uzņēmumiem:
— |
Permira VI G.P. Limited (Apvienotā Karaliste), ko kontrolē Permira Holdings Limited (Apvienotā Karaliste), |
— |
Exclusive France Holding and Exclusive Management SAS (Francija). |
Permira VI G.P. Limited Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst vienpersonisku kontroli pār Exclusive France Holding un Exclusive Management SAS.
Koncentrācija tiek veikta, iegādājoties daļas.
2.
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:— Permira VI G.P. : privāts pašu kapitāla fonds, kuru faktiski kontrolē Permira Holdings Limited ar privātkapitāla ieguldījumem dažādu nozaru uzņēmumos,
— Exclusive France Holding un Exclusive Management SAS (Francija): uzņēmumi, kas nodarbojas ar IT produktu vairumtirdzniecību, jo īpaši tādās jomās kā datortehnika, programmatūra, mākoņdatošanas risinājumi un pakalpojumi, kas domāti uzņēmuma IT drošībai un programmatūru datu centriem.
3.
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts.Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši procedūrai, kas paredzēta šajā paziņojumā.
4.
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darījumu.Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā no šīs publikācijas datuma. Vienmēr jānorāda šāda atsauce:
M.8919 – Permira / Exclusive Group
Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa e-pastu, pa faksu vai pa pastu. Lūdzu, izmantojiet šādu kontaktinformāciju:
E-pasts: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu |
Fakss: +32 22964301 |
Pasta adrese: |
European Commission |
Directorate-General for Competition |
Merger Registry |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).
29.5.2018 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 183/17 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta M.8496 – Strabag / Max Bögl International / SMB)
Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2018/C 183/08)
1.
Komisija 2018. gada 22. maijā saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu.Šis paziņojums attiecas uz šādiem uzņēmumiem:
— |
Strabag AG (“Strabag”, Austrija), |
— |
Max Bögl International SE (“Bögl”, Vācija), |
— |
SMB Construction International GmbH (“SMB”, Vācija). |
Strabag un Bögl Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta un 3. panta 4. punkta nozīmē iegūst kopīgu kontroli pār uzņēmumu SMB.
Koncentrācija tiek veikta, iegādājoties daļas jaunizveidotā kopuzņēmumā.
2.
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:— Strabag : darbības jomas, kas saistītas ar ēku un būvniecības nozari, jo īpaši ceļu būve, inženiertehniskā būvniecība, projektu vadība un celtniecības materiāli,
— Bögl : dažādi būvniecības nozares segmenti, jo īpaši sabiedrisko ēku celtniecība, inženiertehnnoloģijas un infrastruktūra,
— SMB : būvniecības sānsveres līknes automobiļu testu laukumiem.
3.
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts.Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši procedūrai, kas paredzēta šajā paziņojumā.
4.
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darījumu.Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā no šīs publikācijas datuma. Vienmēr jānorāda šāda atsauce:
M.8496 – Strabag / Max Bögl International / SMB
Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa e-pastu, pa faksu vai pa pastu. Lūdzu, izmantojiet šādu kontaktinformāciju:
E-pasts: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu |
Fakss: +32 22964301 |
Pasta adrese: |
European Commission |
Directorate-General for Competition |
Merger Registry |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).
Labojums
29.5.2018 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 183/18 |
Labojums paziņojumā par to antidempinga pasākumu termiņbeigu pārskatīšanas sākšanu, kuri piemērojami Ķīnas Tautas Republikas un Taizemes izcelsmes kaļamā čuguna vītņotu cauruļu savienotājelementu importam
( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” C 162, 2018. gada 8. maijs )
(2018/C 183/09)
16. lappusē:
tekstu:
“E-pasta adreses:
par dempinga aspektiem:
TRADE-R692-MALLEABLE FITTINGS-DUMPING-CHINA@ec.europa.eu,
TRADE-R692-MALLEABLE FITTINGS-DUMPING-THAILAND@ec.europa.eu,
par kaitējuma aspektiem:
TRADE-R692-MALLEABLE FITTINGS-INJURY@ec.europa.eu”
lasīt šādi:
“E-pasta adreses:
par dempinga aspektiem:
TRADE-R692-MALLEABLE-FITTINGS-DUMPING-CHINA@ec.europa.eu,
TRADE-R692-MALLEABLE-FITTINGS-DUMPING-THAILAND@ec.europa.eu,
par kaitējuma aspektiem:
TRADE-R692-MALLEABLE-FITTINGS-INJURY@ec.europa.eu”